1
1
# translation of kbugbuster.po to Ukrainian
2
2
# Translation of kbugbuster.po to Ukrainian
3
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
5
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
6
6
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
7
7
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
8
8
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
9
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
11
12
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
14
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 05:59+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 20:01-0700\n"
15
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 19:11-0800\n"
16
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
16
17
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35
39
#: gui/kbbmainwindow.cpp:109
36
40
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
41
msgstr "Ласкаво просимо до <b>KBugBuster</b>."
39
43
#: gui/kbbmainwindow.cpp:159
42
44
msgid "Quit KBugBuster"
45
msgstr "Вийти з KBugBuster"
45
47
#: gui/kbbmainwindow.cpp:163
46
48
msgid "See &Pending Changes"
49
msgstr "Подивитись &незавершені зміни"
49
51
#: gui/kbbmainwindow.cpp:167
50
52
msgid "&Submit Changes"
53
msgstr "&Надати зміни"
53
55
#: gui/kbbmainwindow.cpp:172
54
56
msgid "Reload &Product List"
57
msgstr "Перезавантажити сп&исок продуктів"
57
59
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
58
60
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
61
msgstr "Перезавантажити список поми&лок (для поточного продукту)"
61
63
#: gui/kbbmainwindow.cpp:182
62
64
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
65
msgstr "Перезавантажити деталі по&милки (для поточної помилки)"
65
67
#: gui/kbbmainwindow.cpp:186
66
68
msgid "Load &My Bugs List"
69
msgstr "Завантажити список &моїх повідомлень"
69
71
#: gui/kbbmainwindow.cpp:189
70
72
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
73
msgstr "Завантажити всі деталі помилок (для даного продукту)"
73
75
#: gui/kbbmainwindow.cpp:194
74
76
msgid "Extract &Attachments"
77
msgstr "Вийняти &долучення"
77
79
#: gui/kbbmainwindow.cpp:199
79
#| msgid "Clear Co&mmands"
80
80
msgid "Clear Cache"
81
msgstr "Очистити &команди"
83
83
#: gui/kbbmainwindow.cpp:204
84
84
msgid "&Search by Product..."
85
msgstr "Пошук за про&дуктом..."
87
87
#: gui/kbbmainwindow.cpp:209
88
88
msgid "Search by Bug &Number..."
89
msgstr "Пошук за &номером помилки..."
91
91
#: gui/kbbmainwindow.cpp:216
93
#| msgid "&Description:"
94
92
msgid "Search by &Description..."
93
msgstr "Пошук за &описом..."
97
95
#. i18n: tag string
98
96
#. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 112
127
125
msgstr "Відповіс&ти приватно..."
129
127
#: gui/kbbmainwindow.cpp:258
131
#| msgid "Start in disconnected mode"
132
128
msgid "&Disconnected Mode"
133
msgstr "Почати у роз'єднаному режимі"
129
msgstr "&Від'єднаний режим"
135
131
#: gui/kbbmainwindow.cpp:264
136
132
msgid "&Bookmarks"
139
135
#: gui/kbbmainwindow.cpp:271
140
136
msgid "Show Closed Bugs"
137
msgstr "Показувати закриті помилки"
143
139
#: gui/kbbmainwindow.cpp:273
144
140
msgid "Hide Closed Bugs"
141
msgstr "Сховати закриті помилки"
147
143
#: gui/kbbmainwindow.cpp:278
148
144
msgid "Show Wishes"
145
msgstr "Показувати побажання"
151
147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:280
152
148
msgid "Hide Wishes"
149
msgstr "Сховати побажання"
155
151
#: gui/kbbmainwindow.cpp:284 gui/preferencesdialog.cpp:299
158
152
msgid "Select Server"
153
msgstr "Виберіть сервер"
161
155
#: gui/kbbmainwindow.cpp:289
162
156
msgid "Show Last Server Response..."
157
msgstr "Показати останню відповідь сервера..."
165
159
#: gui/kbbmainwindow.cpp:292
166
160
msgid "Show Bug HTML Source..."
161
msgstr "Показати сирець HTML для помилки..."
169
163
#: gui/kbbmainwindow.cpp:386
170
164
msgid "List of pending commands:"
165
msgstr "Список незавершених команд:"
173
167
#: gui/kbbmainwindow.cpp:391
174
168
msgid "Do you really want to delete all commands?"
169
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі команди?"
177
171
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
179
#| msgid "More Information Required"
180
172
msgid "Confirmation Required"
181
msgstr "Потрібна додаткова інформація"
173
msgstr "Потрібне підтвердження"
183
175
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
187
179
#: gui/kbbmainwindow.cpp:399
188
180
msgid "There are no pending commands."
181
msgstr "Немає незавершених команд."
191
183
#: gui/kbbmainwindow.cpp:434
192
184
msgid "Search for Bug Number"
185
msgstr "Пошук за номером помилки"
195
187
#: gui/kbbmainwindow.cpp:435
196
188
msgid "Please enter a bug number:"
189
msgstr "Будь ласка, введіть номер помилки:"
199
191
#: gui/kbbmainwindow.cpp:464
200
192
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
193
msgstr "Є невідіслані команди помилок. Хочете їх відіслати тепер?"
203
195
#: gui/kbbmainwindow.cpp:465
207
199
#: gui/kbbmainwindow.cpp:465
209
#| msgid "Host Not Found."
210
200
msgid "Do Not Send"
211
msgstr "Вузол не знайдено."
201
msgstr "Не надсилати"
213
203
#: gui/kbbmainwindow.cpp:517
214
204
msgid "Last Server Response"
205
msgstr "Остання відповідь сервера"
217
207
#: gui/kbbmainwindow.cpp:529
218
208
msgid "Bug HTML Source"
209
msgstr "Сирець HTML для помилки"
221
211
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:122
223
213
msgctxt "bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title"
224
214
msgid "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
215
msgstr "Помилку #%1 [об'єднано з: %2] (%3): %4"
227
217
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:131
229
#| msgid "Bug %1: %2"
230
219
msgctxt "bug #number (severity): title"
231
220
msgid "Bug #%1 (%2): %3"
221
msgstr "Помилка #%1 (%2): %3"
234
223
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:151
236
#| msgid "Bug Commands"
237
224
msgid "Pending commands:"
238
msgstr "Команди вади"
225
msgstr "Незавершені команди:"
240
227
#. i18n: tag string
241
228
#. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 59
283
273
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
287
277
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
291
281
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
295
msgstr "Заголовок вади"
297
285
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
301
289
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
307
293
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
309
295
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
296
msgstr "%1 (помилок - %2, побажань - %3)"
312
298
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
314
300
msgid "Product '%1', all components"
301
msgstr "Продукт «%1», всі компоненти"
317
303
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
320
305
msgid "Product '%1'"
306
msgstr "Продукт «%1»"
323
308
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
325
310
msgid "Product '%1', component '%2'"
311
msgstr "Продукт «%1», компонент «%2»"
328
313
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
329
314
msgid "Outstanding Bugs"
315
msgstr "Неопрацьовані помилки"
332
317
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
333
318
msgid "Click here to select a product"
319
msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати продукт"
336
321
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
338
323
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
324
msgstr "Отримання списку відомих помилок для продукту «%1»..."
341
326
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
343
328
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
330
"Отримання списку неопрацьованих помилок для продукту «%1» (компонент %2)..."
346
332
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
348
#| msgid "Package %1: %2"
349
334
msgid "Package '%1'"
350
msgstr "Пакунок %1: %2"
335
msgstr "Пакунок «%1»"
352
337
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
354
339
msgid "%1 is not available offline."
340
msgstr "%1 недоступне в автономному режимі."
357
342
#: gui/buglvi.cpp:32
360
345
msgid_plural "%1 days"
365
350
#: gui/buglvi.cpp:44 backend/bugcommand.cpp:10 backend/person.cpp:21
369
354
#: gui/buglvi.cpp:48
374
359
#: gui/preferencesdialog.cpp:59 gui/packageselectdialog.cpp:79
378
363
#: gui/preferencesdialog.cpp:60
365
msgstr "Базова адреса URL"
382
367
#: gui/preferencesdialog.cpp:61
386
371
#: gui/preferencesdialog.cpp:62 gui/cwbugdetails.cpp:105
390
375
#: gui/preferencesdialog.cpp:69
391
376
msgid "Preferences"
394
379
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
400
383
#: gui/preferencesdialog.cpp:105
403
384
msgid "Add Server..."
385
msgstr "Додати сервер..."
406
387
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
409
388
msgid "Edit Server..."
389
msgstr "Редагувати сервер..."
412
391
#: gui/preferencesdialog.cpp:111
415
392
msgid "Delete Server"
393
msgstr "Вилучити сервер"
418
395
#: gui/preferencesdialog.cpp:114
419
396
msgid "Select Server From List..."
397
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
422
399
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
426
403
#: gui/preferencesdialog.cpp:131
427
404
msgid "Mail Client"
405
msgstr "Поштовий клієнт"
430
407
#: gui/preferencesdialog.cpp:136
434
411
#: gui/preferencesdialog.cpp:137
438
415
#: gui/preferencesdialog.cpp:138
439
416
msgid "&Sendmail"
442
419
#: gui/preferencesdialog.cpp:143
443
420
msgid "Show closed bugs"
421
msgstr "Показувати закриті помилки"
446
423
#: gui/preferencesdialog.cpp:146
447
424
msgid "Show wishes"
425
msgstr "Показувати побажання"
450
427
#: gui/preferencesdialog.cpp:149
451
428
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
429
msgstr "Показувати помилки, в яких кількість голосів перевищує:"
454
431
#: gui/preferencesdialog.cpp:158
455
432
msgid "Send BCC to myself"
433
msgstr "Відсилати самому собі, як приховану копію"
458
435
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
460
437
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
438
msgstr "Завантажуються всі помилки для продукту: %1"
463
440
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
465
#| msgid "Bug %1: %2"
466
442
msgid "Bug %1 loaded"
443
msgstr "Помилку %1 завантажено"
469
445
#: gui/packageselectdialog.cpp:50
472
446
msgid "Select Product"
447
msgstr "Виберіть продукт"
475
449
#: gui/packageselectdialog.cpp:65
479
msgstr "Перевідкрити"
481
453
#: gui/packageselectdialog.cpp:80 gui/cwbugdetails.cpp:156
483
#| msgid "&Description:"
484
454
msgid "Description"
487
457
#: gui/messageeditor.cpp:25
488
458
msgid "Edit Message Buttons"
459
msgstr "Редагувати кнопки повідомлення"
491
461
#: gui/messageeditor.cpp:39
495
465
#: gui/messageeditor.cpp:46
496
466
msgid "Add Button..."
467
msgstr "Додати кнопку..."
499
469
#: gui/messageeditor.cpp:50
500
470
msgid "Remove Button"
471
msgstr "Вилучити кнопку"
503
473
#: gui/messageeditor.cpp:77
505
#| msgid "Message sent"
506
474
msgid "Add Message Button"
507
msgstr "Повідомлення надіслано"
475
msgstr "Додати кнопку повідомлення"
509
477
#: gui/messageeditor.cpp:78
510
478
msgid "Enter button name:"
479
msgstr "Введіть назву кнопки:"
513
481
#: gui/messageeditor.cpp:94
515
483
msgid "Remove the button %1?"
484
msgstr "Вилучити кнопку %1?"
518
486
#: gui/messageeditor.cpp:95
522
msgstr "Перевідкрити"
524
490
#: gui/messageeditor.cpp:95
528
494
#: gui/centralwidget.cpp:337
529
495
msgid "Found the following attachments. Save?"
496
msgstr "Знайдено наступні долучення. Зберегти?"
532
498
#: gui/centralwidget.cpp:341
533
499
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
500
msgstr "Виберіть теку для збереження долучень"
536
502
#: gui/centralwidget.cpp:418
538
#| msgid "Change &Title..."
539
503
msgid "Change Bug Title"
540
msgstr "Змінити за&головок..."
504
msgstr "Змінити заголовок помилки"
542
506
#: gui/centralwidget.cpp:419
543
507
msgid "Please enter a new title:"
508
msgstr "Будь ласка, введіть новий заголовок:"
546
510
#: gui/serverconfigdialog.cpp:20
547
511
msgid "Edit Bugzilla Server"
512
msgstr "Редагувати сервер Bugzilla"
550
514
#: gui/serverconfigdialog.cpp:34
554
518
#: gui/serverconfigdialog.cpp:41
558
522
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
562
526
#: gui/serverconfigdialog.cpp:54
563
527
msgid "Password:"
566
530
#: gui/serverconfigdialog.cpp:60
567
531
msgid "Bugzilla version:"
532
msgstr "Версія Bugzilla:"
570
534
#: gui/msginputdialog.cpp:36
571
535
msgid "&Edit Presets..."
536
msgstr "&Редагувати встановлені параметри..."
574
538
#: gui/msginputdialog.cpp:39
576
#| msgid "My Bugs: %1"
577
540
msgid "Close Bug %1"
578
msgstr "Мої вади: %1"
541
msgstr "Закрити помилку %1"
580
543
#: gui/msginputdialog.cpp:42
581
544
msgid "Reply to Bug"
545
msgstr "Відповісти на помилку"
584
547
#: gui/msginputdialog.cpp:45
586
#| msgid "Reply &Privately..."
587
548
msgid "Reply Privately to Bug"
588
msgstr "Відповіс&ти приватно..."
549
msgstr "Відповісти на помилку приватно"
590
551
#: gui/msginputdialog.cpp:66
592
#| msgid "&Description:"
593
552
msgid "&Recipient:"
596
555
#: gui/msginputdialog.cpp:73
597
556
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
557
msgstr "Звичайно (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
600
559
#: gui/msginputdialog.cpp:74
601
560
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
561
msgstr "В супровід (bugs.kde.org & Maintainer)"
604
563
#: gui/msginputdialog.cpp:75
605
564
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
565
msgstr "Тихо (bugs.kde.org only)"
608
567
#: gui/msginputdialog.cpp:87
610
#| msgid "Message sent"
612
msgstr "Повідомлення надіслано"
569
msgstr "П&овідомлення"
614
571
#: gui/msginputdialog.cpp:102
615
572
msgid "&Preset Messages"
573
msgstr "&Заздалегідь встановлені повідомлення"
618
575
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
620
577
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
578
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b> "
623
580
#: gui/cwbugdetails.cpp:91
625
582
msgid "(1 reply)"
626
583
msgid_plural "(%1 replies)"
584
msgstr[0] "(%1 відповідь)"
585
msgstr[1] "(%1 відповіді)"
586
msgstr[2] "(%1 відповідей)"
631
588
#: gui/cwbugdetails.cpp:95
633
590
msgid "1 day old"
634
591
msgid_plural "%1 days old"
592
msgstr[0] "%1 день назад"
593
msgstr[1] "%1 дні назад"
594
msgstr[2] "%1 днів назад"
639
596
#: gui/cwbugdetails.cpp:106
643
600
#: gui/cwbugdetails.cpp:107
647
604
#: gui/cwbugdetails.cpp:108
651
608
#: gui/cwbugdetails.cpp:126
653
610
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
611
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b>"
656
613
#: gui/cwbugdetails.cpp:130
658
615
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
616
msgstr "Відповідь #%1</a> від <b>%2</b>"
661
618
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
662
619
msgid "Attachment List"
620
msgstr "Список долучень"
665
622
#: gui/cwbugdetails.cpp:157
669
626
#: gui/cwbugdetails.cpp:158 gui/cwbugdetails.cpp:166
675
630
#: gui/cwbugdetails.cpp:159 gui/cwbugdetails.cpp:169
680
635
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"