~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-uk/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kbugbuster.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:20 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111120-5s87631f6klnkbgs
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kbugbuster.po to Ukrainian
2
2
# Translation of kbugbuster.po to Ukrainian
3
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
#
5
5
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>,  2002.
6
6
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
7
7
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
8
8
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
 
9
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
14
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 05:59+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 20:01-0700\n"
15
 
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 19:11-0800\n"
 
16
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
16
17
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
28
29
"front end."
29
30
msgstr ""
 
31
"Ласкаво просимо до KBugBuster - засобу, який дозволяє вам керувати системою "
 
32
"звітів про вади в KDE. З KBugBuster ви можете керувати відкритими звітами "
 
33
"про помилки в KDE за допомогою зручного графічного інтерфейсу."
30
34
 
31
35
#: gui/cwloadingwidget.cpp:164 main.cpp:28 main.cpp:33
32
36
msgid "KBugBuster"
34
38
 
35
39
#: gui/kbbmainwindow.cpp:109
36
40
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
37
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Ласкаво просимо до <b>KBugBuster</b>."
38
42
 
39
43
#: gui/kbbmainwindow.cpp:159
40
 
#, fuzzy
41
 
#| msgid "KBugBuster"
42
44
msgid "Quit KBugBuster"
43
 
msgstr "KBugBuster"
 
45
msgstr "Вийти з KBugBuster"
44
46
 
45
47
#: gui/kbbmainwindow.cpp:163
46
48
msgid "See &Pending Changes"
47
 
msgstr ""
 
49
msgstr "Подивитись &незавершені зміни"
48
50
 
49
51
#: gui/kbbmainwindow.cpp:167
50
52
msgid "&Submit Changes"
51
 
msgstr ""
 
53
msgstr "&Надати зміни"
52
54
 
53
55
#: gui/kbbmainwindow.cpp:172
54
56
msgid "Reload &Product List"
55
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Перезавантажити сп&исок продуктів"
56
58
 
57
59
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
58
60
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
59
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Перезавантажити список поми&лок (для поточного продукту)"
60
62
 
61
63
#: gui/kbbmainwindow.cpp:182
62
64
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
63
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Перезавантажити деталі по&милки (для поточної помилки)"
64
66
 
65
67
#: gui/kbbmainwindow.cpp:186
66
68
msgid "Load &My Bugs List"
67
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Завантажити список &моїх повідомлень"
68
70
 
69
71
#: gui/kbbmainwindow.cpp:189
70
72
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
71
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Завантажити всі деталі помилок (для даного продукту)"
72
74
 
73
75
#: gui/kbbmainwindow.cpp:194
74
76
msgid "Extract &Attachments"
75
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Вийняти &долучення"
76
78
 
77
79
#: gui/kbbmainwindow.cpp:199
78
 
#, fuzzy
79
 
#| msgid "Clear Co&mmands"
80
80
msgid "Clear Cache"
81
 
msgstr "Очистити &команди"
 
81
msgstr "Очистити кеш"
82
82
 
83
83
#: gui/kbbmainwindow.cpp:204
84
84
msgid "&Search by Product..."
85
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Пошук за про&дуктом..."
86
86
 
87
87
#: gui/kbbmainwindow.cpp:209
88
88
msgid "Search by Bug &Number..."
89
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Пошук за &номером помилки..."
90
90
 
91
91
#: gui/kbbmainwindow.cpp:216
92
 
#, fuzzy
93
 
#| msgid "&Description:"
94
92
msgid "Search by &Description..."
95
 
msgstr "Оп&ис:"
 
93
msgstr "Пошук за &описом..."
96
94
 
97
95
#. i18n: tag string
98
96
#. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 112
127
125
msgstr "Відповіс&ти приватно..."
128
126
 
129
127
#: gui/kbbmainwindow.cpp:258
130
 
#, fuzzy
131
 
#| msgid "Start in disconnected mode"
132
128
msgid "&Disconnected Mode"
133
 
msgstr "Почати у роз'єднаному режимі"
 
129
msgstr "&Від'єднаний режим"
134
130
 
135
131
#: gui/kbbmainwindow.cpp:264
136
132
msgid "&Bookmarks"
137
 
msgstr ""
 
133
msgstr "&Закладки"
138
134
 
139
135
#: gui/kbbmainwindow.cpp:271
140
136
msgid "Show Closed Bugs"
141
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Показувати закриті помилки"
142
138
 
143
139
#: gui/kbbmainwindow.cpp:273
144
140
msgid "Hide Closed Bugs"
145
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Сховати закриті помилки"
146
142
 
147
143
#: gui/kbbmainwindow.cpp:278
148
144
msgid "Show Wishes"
149
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Показувати побажання"
150
146
 
151
147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:280
152
148
msgid "Hide Wishes"
153
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Сховати побажання"
154
150
 
155
151
#: gui/kbbmainwindow.cpp:284 gui/preferencesdialog.cpp:299
156
 
#, fuzzy
157
 
#| msgid "Server"
158
152
msgid "Select Server"
159
 
msgstr "Сервер"
 
153
msgstr "Виберіть сервер"
160
154
 
161
155
#: gui/kbbmainwindow.cpp:289
162
156
msgid "Show Last Server Response..."
163
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Показати останню відповідь сервера..."
164
158
 
165
159
#: gui/kbbmainwindow.cpp:292
166
160
msgid "Show Bug HTML Source..."
167
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Показати сирець HTML для помилки..."
168
162
 
169
163
#: gui/kbbmainwindow.cpp:386
170
164
msgid "List of pending commands:"
171
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Список незавершених команд:"
172
166
 
173
167
#: gui/kbbmainwindow.cpp:391
174
168
msgid "Do you really want to delete all commands?"
175
 
msgstr ""
 
169
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити всі команди?"
176
170
 
177
171
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
178
 
#, fuzzy
179
 
#| msgid "More Information Required"
180
172
msgid "Confirmation Required"
181
 
msgstr "Потрібна додаткова інформація"
 
173
msgstr "Потрібне підтвердження"
182
174
 
183
175
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
184
176
msgid "&Delete"
185
 
msgstr ""
 
177
msgstr "&Вилучити"
186
178
 
187
179
#: gui/kbbmainwindow.cpp:399
188
180
msgid "There are no pending commands."
189
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Немає незавершених команд."
190
182
 
191
183
#: gui/kbbmainwindow.cpp:434
192
184
msgid "Search for Bug Number"
193
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Пошук за номером помилки"
194
186
 
195
187
#: gui/kbbmainwindow.cpp:435
196
188
msgid "Please enter a bug number:"
197
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Будь ласка, введіть номер помилки:"
198
190
 
199
191
#: gui/kbbmainwindow.cpp:464
200
192
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
201
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Є невідіслані команди помилок. Хочете їх відіслати тепер?"
202
194
 
203
195
#: gui/kbbmainwindow.cpp:465
204
196
msgid "Send"
205
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Надіслати"
206
198
 
207
199
#: gui/kbbmainwindow.cpp:465
208
 
#, fuzzy
209
 
#| msgid "Host Not Found."
210
200
msgid "Do Not Send"
211
 
msgstr "Вузол не знайдено."
 
201
msgstr "Не надсилати"
212
202
 
213
203
#: gui/kbbmainwindow.cpp:517
214
204
msgid "Last Server Response"
215
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Остання відповідь сервера"
216
206
 
217
207
#: gui/kbbmainwindow.cpp:529
218
208
msgid "Bug HTML Source"
219
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Сирець HTML для помилки"
220
210
 
221
211
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:122
222
212
#, kde-format
223
213
msgctxt "bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title"
224
214
msgid "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
225
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Помилку #%1 [об'єднано з: %2] (%3): %4"
226
216
 
227
217
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:131
228
 
#, fuzzy, kde-format
229
 
#| msgid "Bug %1: %2"
 
218
#, kde-format
230
219
msgctxt "bug #number (severity): title"
231
220
msgid "Bug #%1 (%2): %3"
232
 
msgstr "Вада %1: %2"
 
221
msgstr "Помилка #%1 (%2): %3"
233
222
 
234
223
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:151
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgid "Bug Commands"
237
224
msgid "Pending commands:"
238
 
msgstr "Команди вади"
 
225
msgstr "Незавершені команди:"
239
226
 
240
227
#. i18n: tag string
241
228
#. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 59
247
234
 
248
235
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:204
249
236
msgid "Click here to select a bug by number"
250
 
msgstr ""
 
237
msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати помилку за номером"
251
238
 
252
239
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:213
253
240
#, kde-format
256
243
"\n"
257
244
"(%2)"
258
245
msgstr ""
 
246
"Отримання інформації про помилку %1\n"
 
247
"\n"
 
248
"(%2)"
259
249
 
260
250
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:225
261
251
#, kde-format
262
252
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
263
 
msgstr ""
 
253
msgstr "Помилка #%1 (%2) недоступна поза мережею."
264
254
 
265
255
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:228
266
256
#, kde-format
268
258
"Retrieving details for bug #%1\n"
269
259
"(%2)"
270
260
msgstr ""
 
261
"Отримання інформації про помилку #%1\n"
 
262
"(%2)"
271
263
 
272
264
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
273
 
#, fuzzy
274
 
#| msgid "Severity"
275
265
msgid "Select Severity"
276
 
msgstr "Важливість"
 
266
msgstr "Виберіть серйозність"
277
267
 
278
268
#: gui/severityselectdialog.cpp:20 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
279
269
#: backend/bugcommand.cpp:285
282
272
 
283
273
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
284
274
msgid "Number"
285
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Номер"
286
276
 
287
277
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
288
278
msgid "Age"
289
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Вік"
290
280
 
291
281
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
292
 
#, fuzzy
293
 
#| msgid "Bug Title"
294
282
msgid "Title"
295
 
msgstr "Заголовок вади"
 
283
msgstr "Заголовок"
296
284
 
297
285
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
298
286
msgid "Status"
299
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Стан"
300
288
 
301
289
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
302
 
#, fuzzy
303
 
#| msgid "Server"
304
290
msgid "Sender"
305
 
msgstr "Сервер"
 
291
msgstr "Відправник"
306
292
 
307
293
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
308
294
#, kde-format
309
295
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
310
 
msgstr ""
 
296
msgstr "%1 (помилок - %2, побажань - %3)"
311
297
 
312
298
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
313
299
#, kde-format
314
300
msgid "Product '%1', all components"
315
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Продукт «%1», всі компоненти"
316
302
 
317
303
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
318
 
#, fuzzy, kde-format
319
 
#| msgid "Product"
 
304
#, kde-format
320
305
msgid "Product '%1'"
321
 
msgstr "Продукт"
 
306
msgstr "Продукт «%1»"
322
307
 
323
308
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
324
309
#, kde-format
325
310
msgid "Product '%1', component '%2'"
326
 
msgstr ""
 
311
msgstr "Продукт «%1», компонент «%2»"
327
312
 
328
313
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
329
314
msgid "Outstanding Bugs"
330
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Неопрацьовані помилки"
331
316
 
332
317
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
333
318
msgid "Click here to select a product"
334
 
msgstr ""
 
319
msgstr "Клацніть тут, щоб вибрати продукт"
335
320
 
336
321
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
337
322
#, kde-format
338
323
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
339
 
msgstr ""
 
324
msgstr "Отримання списку відомих помилок для продукту «%1»..."
340
325
 
341
326
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
342
327
#, kde-format
343
328
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
344
329
msgstr ""
 
330
"Отримання списку неопрацьованих помилок для продукту «%1» (компонент %2)..."
345
331
 
346
332
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
347
 
#, fuzzy, kde-format
348
 
#| msgid "Package %1: %2"
 
333
#, kde-format
349
334
msgid "Package '%1'"
350
 
msgstr "Пакунок %1: %2"
 
335
msgstr "Пакунок «%1»"
351
336
 
352
337
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
353
338
#, kde-format
354
339
msgid "%1 is not available offline."
355
 
msgstr ""
 
340
msgstr "%1 недоступне в автономному режимі."
356
341
 
357
342
#: gui/buglvi.cpp:32
358
343
#, kde-format
359
344
msgid "1 day"
360
345
msgid_plural "%1 days"
361
 
msgstr[0] ""
362
 
msgstr[1] ""
363
 
msgstr[2] ""
 
346
msgstr[0] "%1 день"
 
347
msgstr[1] "%1 дні"
 
348
msgstr[2] "%1 днів"
364
349
 
365
350
#: gui/buglvi.cpp:44 backend/bugcommand.cpp:10 backend/person.cpp:21
366
351
msgid "Unknown"
369
354
#: gui/buglvi.cpp:48
370
355
#, kde-format
371
356
msgid "%1 (%2)"
372
 
msgstr ""
 
357
msgstr "%1 (%2)"
373
358
 
374
359
#: gui/preferencesdialog.cpp:59 gui/packageselectdialog.cpp:79
375
360
msgid "Name"
376
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Назва"
377
362
 
378
363
#: gui/preferencesdialog.cpp:60
379
364
msgid "Base URL"
380
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Базова адреса URL"
381
366
 
382
367
#: gui/preferencesdialog.cpp:61
383
368
msgid "User"
384
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Користувач"
385
370
 
386
371
#: gui/preferencesdialog.cpp:62 gui/cwbugdetails.cpp:105
387
372
msgid "Version"
388
 
msgstr ""
 
373
msgstr "Версія"
389
374
 
390
375
#: gui/preferencesdialog.cpp:69
391
376
msgid "Preferences"
392
 
msgstr ""
 
377
msgstr "Параметри"
393
378
 
394
379
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
395
 
#, fuzzy
396
 
#| msgid "Server"
397
380
msgid "Servers"
398
 
msgstr "Сервер"
 
381
msgstr "Сервери"
399
382
 
400
383
#: gui/preferencesdialog.cpp:105
401
 
#, fuzzy
402
 
#| msgid "Server"
403
384
msgid "Add Server..."
404
 
msgstr "Сервер"
 
385
msgstr "Додати сервер..."
405
386
 
406
387
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgid "Server"
409
388
msgid "Edit Server..."
410
 
msgstr "Сервер"
 
389
msgstr "Редагувати сервер..."
411
390
 
412
391
#: gui/preferencesdialog.cpp:111
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgid "Server"
415
392
msgid "Delete Server"
416
 
msgstr "Сервер"
 
393
msgstr "Вилучити сервер"
417
394
 
418
395
#: gui/preferencesdialog.cpp:114
419
396
msgid "Select Server From List..."
420
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
421
398
 
422
399
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
423
400
msgid "Advanced"
424
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Додатково"
425
402
 
426
403
#: gui/preferencesdialog.cpp:131
427
404
msgid "Mail Client"
428
 
msgstr ""
 
405
msgstr "Поштовий клієнт"
429
406
 
430
407
#: gui/preferencesdialog.cpp:136
431
408
msgid "&KMail"
432
 
msgstr ""
 
409
msgstr "&KMail"
433
410
 
434
411
#: gui/preferencesdialog.cpp:137
435
412
msgid "D&irect"
436
 
msgstr ""
 
413
msgstr "D&irect"
437
414
 
438
415
#: gui/preferencesdialog.cpp:138
439
416
msgid "&Sendmail"
440
 
msgstr ""
 
417
msgstr "&Sendmail"
441
418
 
442
419
#: gui/preferencesdialog.cpp:143
443
420
msgid "Show closed bugs"
444
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Показувати закриті помилки"
445
422
 
446
423
#: gui/preferencesdialog.cpp:146
447
424
msgid "Show wishes"
448
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Показувати побажання"
449
426
 
450
427
#: gui/preferencesdialog.cpp:149
451
428
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
452
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Показувати помилки, в яких кількість голосів перевищує:"
453
430
 
454
431
#: gui/preferencesdialog.cpp:158
455
432
msgid "Send BCC to myself"
456
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Відсилати самому собі, як приховану копію"
457
434
 
458
435
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
459
436
#, kde-format
460
437
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
461
 
msgstr ""
 
438
msgstr "Завантажуються всі помилки для продукту: %1"
462
439
 
463
440
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
464
 
#, fuzzy, kde-format
465
 
#| msgid "Bug %1: %2"
 
441
#, kde-format
466
442
msgid "Bug %1 loaded"
467
 
msgstr "Вада %1: %2"
 
443
msgstr "Помилку %1 завантажено"
468
444
 
469
445
#: gui/packageselectdialog.cpp:50
470
 
#, fuzzy
471
 
#| msgid "Product"
472
446
msgid "Select Product"
473
 
msgstr "Продукт"
 
447
msgstr "Виберіть продукт"
474
448
 
475
449
#: gui/packageselectdialog.cpp:65
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "Reopen"
478
450
msgid "Recent"
479
 
msgstr "Перевідкрити"
 
451
msgstr "Недавній"
480
452
 
481
453
#: gui/packageselectdialog.cpp:80 gui/cwbugdetails.cpp:156
482
 
#, fuzzy
483
 
#| msgid "&Description:"
484
454
msgid "Description"
485
 
msgstr "Оп&ис:"
 
455
msgstr "Опис"
486
456
 
487
457
#: gui/messageeditor.cpp:25
488
458
msgid "Edit Message Buttons"
489
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Редагувати кнопки повідомлення"
490
460
 
491
461
#: gui/messageeditor.cpp:39
492
462
msgid "Button:"
493
 
msgstr ""
 
463
msgstr "Кнопка:"
494
464
 
495
465
#: gui/messageeditor.cpp:46
496
466
msgid "Add Button..."
497
 
msgstr ""
 
467
msgstr "Додати кнопку..."
498
468
 
499
469
#: gui/messageeditor.cpp:50
500
470
msgid "Remove Button"
501
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Вилучити кнопку"
502
472
 
503
473
#: gui/messageeditor.cpp:77
504
 
#, fuzzy
505
 
#| msgid "Message sent"
506
474
msgid "Add Message Button"
507
 
msgstr "Повідомлення надіслано"
 
475
msgstr "Додати кнопку повідомлення"
508
476
 
509
477
#: gui/messageeditor.cpp:78
510
478
msgid "Enter button name:"
511
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Введіть назву кнопки:"
512
480
 
513
481
#: gui/messageeditor.cpp:94
514
482
#, kde-format
515
483
msgid "Remove the button %1?"
516
 
msgstr ""
 
484
msgstr "Вилучити кнопку %1?"
517
485
 
518
486
#: gui/messageeditor.cpp:95
519
 
#, fuzzy
520
 
#| msgid "Reopen"
521
487
msgid "Remove"
522
 
msgstr "Перевідкрити"
 
488
msgstr "Вилучити"
523
489
 
524
490
#: gui/messageeditor.cpp:95
525
491
msgid "Delete"
526
 
msgstr ""
 
492
msgstr "Вилучити"
527
493
 
528
494
#: gui/centralwidget.cpp:337
529
495
msgid "Found the following attachments. Save?"
530
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Знайдено наступні долучення. Зберегти?"
531
497
 
532
498
#: gui/centralwidget.cpp:341
533
499
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
534
 
msgstr ""
 
500
msgstr "Виберіть теку для збереження долучень"
535
501
 
536
502
#: gui/centralwidget.cpp:418
537
 
#, fuzzy
538
 
#| msgid "Change &Title..."
539
503
msgid "Change Bug Title"
540
 
msgstr "Змінити за&головок..."
 
504
msgstr "Змінити заголовок помилки"
541
505
 
542
506
#: gui/centralwidget.cpp:419
543
507
msgid "Please enter a new title:"
544
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Будь ласка, введіть новий заголовок:"
545
509
 
546
510
#: gui/serverconfigdialog.cpp:20
547
511
msgid "Edit Bugzilla Server"
548
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Редагувати сервер Bugzilla"
549
513
 
550
514
#: gui/serverconfigdialog.cpp:34
551
515
msgid "Name:"
552
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Назва:"
553
517
 
554
518
#: gui/serverconfigdialog.cpp:41
555
519
msgid "URL:"
556
 
msgstr ""
 
520
msgstr "URL:"
557
521
 
558
522
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
559
523
msgid "User:"
560
 
msgstr ""
 
524
msgstr "Користувач:"
561
525
 
562
526
#: gui/serverconfigdialog.cpp:54
563
527
msgid "Password:"
564
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Пароль:"
565
529
 
566
530
#: gui/serverconfigdialog.cpp:60
567
531
msgid "Bugzilla version:"
568
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Версія Bugzilla:"
569
533
 
570
534
#: gui/msginputdialog.cpp:36
571
535
msgid "&Edit Presets..."
572
 
msgstr ""
 
536
msgstr "&Редагувати встановлені параметри..."
573
537
 
574
538
#: gui/msginputdialog.cpp:39
575
 
#, fuzzy, kde-format
576
 
#| msgid "My Bugs: %1"
 
539
#, kde-format
577
540
msgid "Close Bug %1"
578
 
msgstr "Мої вади: %1"
 
541
msgstr "Закрити помилку %1"
579
542
 
580
543
#: gui/msginputdialog.cpp:42
581
544
msgid "Reply to Bug"
582
 
msgstr ""
 
545
msgstr "Відповісти на помилку"
583
546
 
584
547
#: gui/msginputdialog.cpp:45
585
 
#, fuzzy
586
 
#| msgid "Reply &Privately..."
587
548
msgid "Reply Privately to Bug"
588
 
msgstr "Відповіс&ти приватно..."
 
549
msgstr "Відповісти на помилку приватно"
589
550
 
590
551
#: gui/msginputdialog.cpp:66
591
 
#, fuzzy
592
 
#| msgid "&Description:"
593
552
msgid "&Recipient:"
594
 
msgstr "Оп&ис:"
 
553
msgstr "Одер&жувач:"
595
554
 
596
555
#: gui/msginputdialog.cpp:73
597
556
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
598
 
msgstr ""
 
557
msgstr "Звичайно (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
599
558
 
600
559
#: gui/msginputdialog.cpp:74
601
560
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
602
 
msgstr ""
 
561
msgstr "В супровід (bugs.kde.org & Maintainer)"
603
562
 
604
563
#: gui/msginputdialog.cpp:75
605
564
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
606
 
msgstr ""
 
565
msgstr "Тихо (bugs.kde.org only)"
607
566
 
608
567
#: gui/msginputdialog.cpp:87
609
 
#, fuzzy
610
 
#| msgid "Message sent"
611
568
msgid "&Message"
612
 
msgstr "Повідомлення надіслано"
 
569
msgstr "П&овідомлення"
613
570
 
614
571
#: gui/msginputdialog.cpp:102
615
572
msgid "&Preset Messages"
616
 
msgstr ""
 
573
msgstr "&Заздалегідь встановлені повідомлення"
617
574
 
618
575
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
619
576
#, kde-format
620
577
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
621
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b> "
622
579
 
623
580
#: gui/cwbugdetails.cpp:91
624
581
#, kde-format
625
582
msgid "(1 reply)"
626
583
msgid_plural "(%1 replies)"
627
 
msgstr[0] ""
628
 
msgstr[1] ""
629
 
msgstr[2] ""
 
584
msgstr[0] "(%1 відповідь)"
 
585
msgstr[1] "(%1 відповіді)"
 
586
msgstr[2] "(%1 відповідей)"
630
587
 
631
588
#: gui/cwbugdetails.cpp:95
632
589
#, kde-format
633
590
msgid "1 day old"
634
591
msgid_plural "%1 days old"
635
 
msgstr[0] ""
636
 
msgstr[1] ""
637
 
msgstr[2] ""
 
592
msgstr[0] "%1 день назад"
 
593
msgstr[1] "%1 дні назад"
 
594
msgstr[2] "%1 днів назад"
638
595
 
639
596
#: gui/cwbugdetails.cpp:106
640
597
msgid "Source"
641
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Джерело"
642
599
 
643
600
#: gui/cwbugdetails.cpp:107
644
601
msgid "Compiler"
645
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Компілятор"
646
603
 
647
604
#: gui/cwbugdetails.cpp:108
648
605
msgid "OS"
649
 
msgstr ""
 
606
msgstr "ОС"
650
607
 
651
608
#: gui/cwbugdetails.cpp:126
652
609
#, kde-format
653
610
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
654
 
msgstr ""
 
611
msgstr "Звіт про помилку</a> від <b>%1</b>"
655
612
 
656
613
#: gui/cwbugdetails.cpp:130
657
614
#, kde-format
658
615
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
659
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Відповідь #%1</a> від <b>%2</b>"
660
617
 
661
618
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
662
619
msgid "Attachment List"
663
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Список долучень"
664
621
 
665
622
#: gui/cwbugdetails.cpp:157
666
623
msgid "Date"
667
 
msgstr ""
 
624
msgstr "Дата"
668
625
 
669
626
#: gui/cwbugdetails.cpp:158 gui/cwbugdetails.cpp:166
670
 
#, fuzzy
671
 
#| msgid "&View"
672
627
msgid "View"
673
 
msgstr "&Вигляд"
 
628
msgstr "Вигляд"
674
629
 
675
630
#: gui/cwbugdetails.cpp:159 gui/cwbugdetails.cpp:169
676
631
msgid "Edit"
677
 
msgstr ""
 
632
msgstr "Змінити"
678
633
 
679
634
#: main.cpp:35
680
635
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
1134
1089
msgstr "Закрита"
1135
1090
 
1136
1091
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:47
1137
 
#, fuzzy
1138
 
#| msgid "Server"
1139
1092
msgid "Server:"
1140
 
msgstr "Сервер"
 
1093
msgstr "Сервер:"
1141
1094
 
1142
1095
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:54
1143
 
#, fuzzy
1144
 
#| msgid "Product"
1145
1096
msgid "Product:"
1146
 
msgstr "Продукт"
 
1097
msgstr "Продукт:"
1147
1098
 
1148
1099
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:61
1149
 
#, fuzzy
1150
 
#| msgid "Component"
1151
1100
msgid "Component:"
1152
 
msgstr "Компонент"
 
1101
msgstr "Компонент:"