~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/kde-l10n-uk/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmailcvt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:20 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111120-5s87631f6klnkbgs
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian
2
 
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002.
3
 
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003.
4
 
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
5
 
# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
6
 
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:23+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28-0800\n"
13
 
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
14
 
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
 
 
22
 
#: filter_mailapp.cxx:31
23
 
msgid "Import From OS X Mail"
24
 
msgstr "Імпорт пошти з OS X"
25
 
 
26
 
#: filter_mailapp.cxx:33
27
 
msgid ""
28
 
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
29
 
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
30
 
msgstr ""
31
 
"<p><b>Фільтр імпорту пошти з OS X</b></p><p>Цей фільтр імпортує листи з "
32
 
"клієнта ел. пошти Apple Mac OS X.</p>"
33
 
 
34
 
#: filter_mailapp.cxx:58 filter_thunderbird.cxx:160 filter_evolution.cxx:124
35
 
#: filter_opera.cxx:86 filter_pmail.cxx:164 filter_pmail.cxx:232
36
 
#: filter_pmail.cxx:250 filter_pmail.cxx:289 filter_mbox.cxx:54
37
 
#: filter_evolution_v2.cxx:162 filter_lnotes.cxx:88 filter_thebat.cxx:149
38
 
#: filter_outlook.cxx:58
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "Unable to open %1, skipping"
41
 
msgstr "Не вдається відкрити %1, пропускаємо його"
42
 
 
43
 
#: filter_mailapp.cxx:66 filter_evolution.cxx:145 filter_opera.cxx:88
44
 
#: filter_mbox.cxx:60 filter_outlook.cxx:56
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "Importing emails from %1..."
47
 
msgstr "Імпортування листів з %1..."
48
 
 
49
 
#: filter_mailapp.cxx:115 filter_thunderbird.cxx:98 filter_sylpheed.cxx:77
50
 
#: filter_evolution.cxx:76 filter_opera.cxx:140 filter_pmail.cxx:78
51
 
#: filter_mbox.cxx:132 filter_kmail_maildir.cxx:82 filter_evolution_v2.cxx:100
52
 
#: filter_thebat.cxx:82 filter_plain.cxx:79
53
 
#, kde-format
54
 
msgid "Finished importing emails from %1"
55
 
msgstr "Закінчено імпортування пошти з %1"
56
 
 
57
 
#: filter_mailapp.cxx:117 filter_mbox.cxx:134
58
 
#, kde-format
59
 
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
60
 
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
61
 
msgstr[0] "%1 повідомлення-дублікат не було імпортовано у теку %2 в KMail"
62
 
msgstr[1] "%1 повідомлення-дублікати не було імпортовано у теку %2 в KMail"
63
 
msgstr[2] "%1 повідомлень-дублікатів не було імпортовано у теку %2 в KMail"
64
 
 
65
 
#: filter_mailapp.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:103 filter_sylpheed.cxx:81
66
 
#: filter_opera.cxx:154 filter_mbox.cxx:138 filter_kmail_maildir.cxx:86
67
 
#: filter_evolution_v2.cxx:104 filter_oe.cxx:102 filter_thebat.cxx:86
68
 
#: filter_plain.cxx:83
69
 
msgid "Finished import, canceled by user."
70
 
msgstr "Імпортування закінчене, скасоване користувачем."
71
 
 
72
 
#: filter_thunderbird.cxx:27
73
 
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
74
 
msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla"
75
 
 
76
 
#: filter_thunderbird.cxx:29
77
 
msgid ""
78
 
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
79
 
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
80
 
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
81
 
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
82
 
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
83
 
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Вкажіть базову теку "
86
 
"програми Thunderbird/Mozilla (переважно це ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
87
 
"Local Folders/).</p><p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</"
88
 
"u> містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті "
89
 
"буде створено багато нових тек.</p><p>Оскільки можливо відтворити структуру "
90
 
"тек, вона буде міститись в \"Thunderbird-Import\".</p>"
91
 
 
92
 
#: filter_thunderbird.cxx:64 filter_sylpheed.cxx:55 filter_evolution.cxx:57
93
 
#: filter_opera.cxx:59 filter_pmail.cxx:55 filter_kmail_maildir.cxx:56
94
 
#: filter_evolution_v2.cxx:65 filter_oe.cxx:60 filter_thebat.cxx:60
95
 
#: filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:43
96
 
msgid "No directory selected."
97
 
msgstr "Каталог не вибрано."
98
 
 
99
 
#: filter_thunderbird.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:62 filter_evolution.cxx:64
100
 
#: filter_opera.cxx:66 filter_opera.cxx:151 filter_kmail_maildir.cxx:63
101
 
#: filter_evolution_v2.cxx:72 filter_thebat.cxx:67 filter_outlook.cxx:49
102
 
msgid "No files found for import."
103
 
msgstr "Не знайдено файлів для імпортування."
104
 
 
105
 
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:128
106
 
#: filter_evolution_v2.cxx:95 filter_evolution_v2.cxx:131
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Start import file %1..."
109
 
msgstr "Почати імпортування файла %1..."
110
 
 
111
 
#: filter_thunderbird.cxx:100 filter_sylpheed.cxx:79 filter_evolution.cxx:195
112
 
#: filter_opera.cxx:142 filter_kmail_maildir.cxx:84
113
 
#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_thebat.cxx:84 filter_outlook.cxx:57
114
 
#: filter_plain.cxx:81
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "1 duplicate message not imported"
117
 
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
118
 
msgstr[0] "%1 повідомлення-дублікат не було імпортовано"
119
 
msgstr[1] "%1 повідомлення-дублікати не було імпортовано"
120
 
msgstr[2] "%1 повідомлень-дублікатів не було імпортовано"
121
 
 
122
 
#: filters.cxx:147 filters.cxx:187
123
 
#, fuzzy, kde-format
124
 
msgid ""
125
 
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
126
 
">Make sure <i>kmail</i> is installed."
127
 
msgstr ""
128
 
"<b>Критична помилка:</b> Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. "
129
 
"Переконайтеся, що програма <i>kmail</i> встановлена."
130
 
 
131
 
#: filters.cxx:155 filters.cxx:195
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
134
 
msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail"
135
 
 
136
 
#: filters.cxx:158 filters.cxx:198
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
139
 
msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail"
140
 
 
141
 
#: filters.cxx:164 filters.cxx:201
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
144
 
msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
145
 
 
146
 
#: filter_sylpheed.cxx:26
147
 
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
148
 
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed"
149
 
 
150
 
#: filter_sylpheed.cxx:28
151
 
#, fuzzy
152
 
#| msgid ""
153
 
#| "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
154
 
#| "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
155
 
#| "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
156
 
#| "under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
157
 
#| "recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
158
 
msgid ""
159
 
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
160
 
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
161
 
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
162
 
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
163
 
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
164
 
msgstr ""
165
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Sylpheed</b></p><p>Виберіть базовий каталог поштової "
166
 
"теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати (зазвичай, ~/Mail ).</p><p>Оскільки "
167
 
"можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Sylpheed-Import\" "
168
 
"у вашій локальній теці.</p><p>Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, "
169
 
"наприклад, нове або переслане."
170
 
 
171
 
#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_thebat.cxx:197
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Import folder %1..."
174
 
msgstr "Імпортувати теку %1..."
175
 
 
176
 
#: filter_sylpheed.cxx:152 filter_sylpheed.cxx:157
177
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
178
 
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "Could not import %1"
181
 
msgstr "Не вдалося імпортувати %1"
182
 
 
183
 
#: main.cpp:28
184
 
msgid "KMailCVT"
185
 
msgstr "KMailCVT"
186
 
 
187
 
#: main.cpp:29
188
 
msgid "KMail Import Filters"
189
 
msgstr "Фільтри імпорту KMail"
190
 
 
191
 
#: main.cpp:30
192
 
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
193
 
msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:31
196
 
msgid "Hans Dijkema"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: main.cpp:31
200
 
msgid "Original author"
201
 
msgstr "Початковий автор"
202
 
 
203
 
#: main.cpp:32
204
 
msgid "Danny Kukawka"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: main.cpp:32
208
 
msgid "Maintainer & New filters"
209
 
msgstr "Супровід і нові фільтри"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:33
212
 
msgid "Laurence Anderson"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: main.cpp:33 main.cpp:34
216
 
msgid "New GUI & cleanups"
217
 
msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду"
218
 
 
219
 
#: main.cpp:34
220
 
msgid "Daniel Molkentin"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: filter_evolution.cxx:30
224
 
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
225
 
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x"
226
 
 
227
 
#: filter_evolution.cxx:32
228
 
msgid ""
229
 
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
230
 
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
231
 
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
232
 
"Import\".</p>"
233
 
msgstr ""
234
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 1.x</b></p><p>Вкажіть базову теку локальної "
235
 
"пошти Evolution (переважно це ~/evolution/local/).</p><p>Оскільки можливо "
236
 
"відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Evolution-Import\".</p>"
237
 
 
238
 
#: filter_opera.cxx:27
239
 
msgid "Import Opera Emails"
240
 
msgstr "Імпорт пошти з Opera"
241
 
 
242
 
#: filter_opera.cxx:29
243
 
msgid ""
244
 
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
245
 
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
246
 
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
247
 
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
248
 
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
249
 
"OPERA-</p>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<p><b>Фільтр імпорту пошти з Opera</b></p><p>Цей фільтр імпортує листи з "
252
 
"теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для імпортування листів з "
253
 
"певного рахунка в теці пошти Opera.</p><p>Вкажіть каталог рахунка (переважно "
254
 
"це ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Примітка:</b> Листи будуть "
255
 
"імпортовані у теки, назви яких беруться з назв рахунків, з яких вони "
256
 
"походять, з долученим префіксом OPERA-</p>"
257
 
 
258
 
#: filter_opera.cxx:74 filter_pmail.cxx:60 filter_outlook.cxx:44
259
 
#: filter_plain.cxx:50
260
 
msgid "Counting files..."
261
 
msgstr "Підрахування файлів..."
262
 
 
263
 
#: filter_opera.cxx:81 filter_outlook.cxx:48 filter_plain.cxx:54
264
 
msgid "Importing new mail files..."
265
 
msgstr "Імпортування нових файлів пошти..."
266
 
 
267
 
#: kmailcvt.cpp:30
268
 
msgid "KMailCVT Import Tool"
269
 
msgstr "Засіб імпорту KMailCVT"
270
 
 
271
 
#: kmailcvt.cpp:34
272
 
msgid "Step 1: Select Filter"
273
 
msgstr "Крок 1: Вибір фільтру"
274
 
 
275
 
#: kmailcvt.cpp:39
276
 
msgid "Step 2: Importing..."
277
 
msgstr "Крок 2: Імпортування..."
278
 
 
279
 
#: kmailcvt.cpp:60
280
 
msgid "Import in progress"
281
 
msgstr "Триває імпортування"
282
 
 
283
 
#: kmailcvt.cpp:63
284
 
msgid "Import finished"
285
 
msgstr "Імпортування закінчилось"
286
 
 
287
 
#: filter_pmail.cxx:30
288
 
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
289
 
msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail"
290
 
 
291
 
#: filter_pmail.cxx:32
292
 
msgid ""
293
 
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
294
 
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
295
 
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
296
 
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
297
 
"p>"
298
 
msgstr ""
299
 
"<p>Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, ."
300
 
"PMM і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або "
301
 
"C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Примітка:</b> Оскільки, можливо відтворити "
302
 
"структуру тек, вона буде міститись в \"PegasusMail-Import\"</p>"
303
 
 
304
 
#: filter_pmail.cxx:68
305
 
msgid ""
306
 
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
307
 
"support."
308
 
msgstr ""
309
 
"Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується "
310
 
"імпортування без підтримки підтек."
311
 
 
312
 
#: filter_pmail.cxx:71
313
 
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
314
 
msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..."
315
 
 
316
 
#: filter_pmail.cxx:73
317
 
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
318
 
msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..."
319
 
 
320
 
#: filter_pmail.cxx:75
321
 
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
322
 
msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..."
323
 
 
324
 
#: filter_pmail.cxx:174 filter_pmail.cxx:252
325
 
#, kde-format
326
 
msgid "Importing %1"
327
 
msgstr "Імпортування %1"
328
 
 
329
 
#: filter_pmail.cxx:274 filter_lnotes.cxx:108
330
 
#, kde-format
331
 
msgid "Message %1"
332
 
msgstr "Повідомлення %1"
333
 
 
334
 
#: filter_pmail.cxx:285
335
 
msgid "Parsing the folder structure..."
336
 
msgstr "Аналіз структури тек..."
337
 
 
338
 
#. i18n: tag string
339
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 81
340
 
#: rc.cpp:3
341
 
msgid "From:"
342
 
msgstr "З:"
343
 
 
344
 
#. i18n: tag string
345
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
346
 
#: rc.cpp:6
347
 
msgid "To:"
348
 
msgstr "До:"
349
 
 
350
 
#. i18n: tag string
351
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 101
352
 
#: rc.cpp:9
353
 
msgid "Current:"
354
 
msgstr "Поточний:"
355
 
 
356
 
#. i18n: tag string
357
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 111
358
 
#: rc.cpp:12
359
 
msgid "Importing in progress..."
360
 
msgstr "Триває імпортування..."
361
 
 
362
 
#. i18n: tag string
363
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 132
364
 
#. i18n: tag string
365
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 150
366
 
#. i18n: tag string
367
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 178
368
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
369
 
msgid "..."
370
 
msgstr "..."
371
 
 
372
 
#. i18n: tag string
373
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 160
374
 
#: rc.cpp:21
375
 
msgid "Total:"
376
 
msgstr "Всього:"
377
 
 
378
 
#. i18n: tag string
379
 
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
380
 
#: rc.cpp:27
381
 
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
382
 
msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів"
383
 
 
384
 
#. i18n: tag string
385
 
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 87
386
 
#: rc.cpp:30
387
 
msgid ""
388
 
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
389
 
"<br><br>\n"
390
 
"This program will help you import your email from your previous email "
391
 
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
392
 
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
393
 
msgstr ""
394
 
"<b>Ласкаво просимо до KMailCVT - Засобу імпорту для KMail</b>\n"
395
 
"<br><br>\n"
396
 
"Ця програма допоможе вам імпортувати ваші листи з попередньої поштової "
397
 
"програми до KMail.<br><br><br><br>\n"
398
 
" Будь ласка виберіть програму теки якої ви бажаєте імпортувати, та натисніть "
399
 
"\"Далі\"."
400
 
 
401
 
#. i18n: tag string
402
 
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 122
403
 
#: rc.cpp:36
404
 
msgid "Remove &duplicate messages during import"
405
 
msgstr "Видаляти повідомлення-&дублікати при імпортуванні"
406
 
 
407
 
#: rc.cpp:37
408
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
409
 
msgid "Your names"
410
 
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
411
 
 
412
 
#: rc.cpp:38
413
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
414
 
msgid "Your emails"
415
 
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
416
 
 
417
 
#: filter_mbox.cxx:27
418
 
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
419
 
msgstr "Імпорт файлів у форматі mbox (UNIX, Evolution)"
420
 
 
421
 
#: filter_mbox.cxx:29
422
 
msgid ""
423
 
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
424
 
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
425
 
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
426
 
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
427
 
"prefixed with MBOX-</p>"
428
 
msgstr ""
429
 
"<p><b>Фільтр імпортування файлів у форматі mbox</b></p><p>Цей фільтр "
430
 
"імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим фільтром, якщо вам "
431
 
"потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших поштових програм, "
432
 
"які використовують цей традиційний для UNIX формат.</p><p><b>Примітка:</b> "
433
 
"Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з рядка \"MBOX-\", за "
434
 
"яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи.</p>"
435
 
 
436
 
#: filter_mbox.cxx:48
437
 
msgid "mbox Files (*)"
438
 
msgstr "файли mbox (*)"
439
 
 
440
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
441
 
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
442
 
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек KMail"
443
 
 
444
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:27
445
 
msgid ""
446
 
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
447
 
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
448
 
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
449
 
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
450
 
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
451
 
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
452
 
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
453
 
msgstr ""
454
 
"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p><p>Виберіть базовий каталог поштової "
455
 
"теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p><p><b>Примітка:</b> Ніколи не "
456
 
"вказуйте вашу поточну поштову теку KMail (зазвичай, ~/Mail або ~/.kde/share/"
457
 
"apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку KMailCVT може застрягнути в "
458
 
"безкінечному циклі. </p><p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з "
459
 
"файлами mbox.</p><p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде "
460
 
"міститись в \"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>"
461
 
 
462
 
#: filter_evolution_v2.cxx:28
463
 
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
464
 
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 2.x"
465
 
 
466
 
#: filter_evolution_v2.cxx:30
467
 
msgid ""
468
 
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
469
 
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
470
 
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
471
 
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
472
 
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
473
 
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
474
 
msgstr ""
475
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Evolution 2.x</b></p><p>Вкажіть базову теку локальної "
476
 
"пошти Evolution (переважно це ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Примітка:</"
477
 
"b> Ніколи не вказуйте теку, яка <u>не</u> містить mbox-файлів (напр., "
478
 
"maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде створено багато нових тек."
479
 
"</p><p>Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
480
 
"\"Evolution-Import\".</p>"
481
 
 
482
 
#: filter_oe.cxx:39
483
 
msgid "Import Outlook Express Emails"
484
 
msgstr "Імпорт пошти з Outlook Express"
485
 
 
486
 
#: filter_oe.cxx:41
487
 
#, fuzzy
488
 
#| msgid ""
489
 
#| "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to "
490
 
#| "locate the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx "
491
 
#| "or .mbx files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in "
492
 
#| "Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</"
493
 
#| "ul></p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder "
494
 
#| "structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: "
495
 
#| "\"OE-Import\" in your local folder.</p>"
496
 
msgid ""
497
 
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
498
 
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
499
 
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
500
 
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
501
 
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
502
 
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
503
 
"your local folder.</p>"
504
 
msgstr ""
505
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Вам необхідно знайти "
506
 
"теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за файлами .dbx або .mbx "
507
 
"в <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows 9x<li><i>Documents "
508
 
"and Settings</i> у Windows 2000 або пізніших</ul></p><p><b>Примітка:</"
509
 
"b>Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook Express 5 і 6 "
510
 
"будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці</p>"
511
 
 
512
 
#: filter_oe.cxx:67
513
 
#, kde-format
514
 
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
515
 
msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"."
516
 
 
517
 
#: filter_oe.cxx:82
518
 
msgid "Import folder structure..."
519
 
msgstr "Імпортувати структуру тек..."
520
 
 
521
 
#: filter_oe.cxx:101
522
 
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
523
 
msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express"
524
 
 
525
 
#: filter_oe.cxx:119
526
 
#, kde-format
527
 
msgid "Unable to open mailbox %1"
528
 
msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1"
529
 
 
530
 
#: filter_oe.cxx:130
531
 
#, kde-format
532
 
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
533
 
msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1"
534
 
 
535
 
#: filter_oe.cxx:144
536
 
#, kde-format
537
 
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
538
 
msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1"
539
 
 
540
 
#: filter_oe.cxx:150
541
 
#, kde-format
542
 
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
543
 
msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1"
544
 
 
545
 
#: filter_lnotes.cxx:29
546
 
msgid "Import Lotus Notes Emails"
547
 
msgstr "Імпорт пошти з Lotus Notes"
548
 
 
549
 
#: filter_lnotes.cxx:31
550
 
#, fuzzy
551
 
msgid ""
552
 
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
553
 
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
554
 
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
555
 
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
556
 
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
557
 
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
558
 
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
559
 
msgstr ""
560
 
"<p><b>Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text</b></p><p>Цей фільтр "
561
 
"імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, експортованих з "
562
 
"клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, якщо ви хочете "
563
 
"імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які використовують "
564
 
"формат структурованого тексту Lotus Notes.</p><p><b>Примітка:</b> Оскільки, "
565
 
"можливо відтворити структуру тек, її буде розміщено в підтеках, названих за "
566
 
"файлами, з яких вони походять, в \"LNotes-Import\" у вашій локальній теці.</"
567
 
"p>"
568
 
 
569
 
#: filter_lnotes.cxx:55
570
 
msgid "All Files (*)"
571
 
msgstr "Всі файли (*)"
572
 
 
573
 
#: filter_lnotes.cxx:64
574
 
#, kde-format
575
 
msgid "Importing emails from %1"
576
 
msgstr "Імпортування листів з %1"
577
 
 
578
 
#: filter_thebat.cxx:31
579
 
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
580
 
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек з The Bat!"
581
 
 
582
 
#: filter_thebat.cxx:33
583
 
msgid ""
584
 
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
585
 
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
586
 
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
587
 
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
588
 
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
589
 
"Import\" in your local account.</p>"
590
 
msgstr ""
591
 
"<p><b>Фільтр імпортування з The Bat!</b></p><p>Виберіть базовий каталог "
592
 
"поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете імпортувати.</p><p><b>Примітка:</"
593
 
"b> Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The Bat!\", напр., з "
594
 
"рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.</p><p>Оскільки, можливо відтворити "
595
 
"структуру тек, теки буде розміщено в \"TheBat-Import\" у вашому локальному "
596
 
"рахунку.</p>"
597
 
 
598
 
#: kselfilterpage.cpp:78
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
601
 
msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>"
602
 
 
603
 
#: filter_outlook.cxx:26
604
 
msgid "Import Outlook Emails"
605
 
msgstr "Імпорт пошти з Outlook"
606
 
 
607
 
#: filter_outlook.cxx:28
608
 
msgid ""
609
 
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
610
 
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
611
 
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
612
 
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
613
 
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
614
 
"OUTLOOK-</p>"
615
 
msgstr ""
616
 
"<p><b>Фільтр імпорту з Outlook</b></p><p>Цей фільтр імпортує пошту з Outlook "
617
 
"pst-файла. вам необхідно знайти теку, в якій зберігається pst-файл. Шукайте "
618
 
"за файлами .pst в: <i>C:\\Documents and Settings</i> - Windows 2000 або "
619
 
"пізніших</p><p><b>Примітка:</b> Листи будуть імпортовані у теки, назви яких "
620
 
"беруться з назв рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом "
621
 
"OUTLOOK-</p>"
622
 
 
623
 
#: filter_outlook.cxx:45
624
 
msgid "Counting mail..."
625
 
msgstr "Підрахування листів..."
626
 
 
627
 
#: filter_outlook.cxx:46
628
 
#, fuzzy
629
 
#| msgid "Counting directories..."
630
 
msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
631
 
msgid "Counting directories..."
632
 
msgstr "Підрахування каталогів..."
633
 
 
634
 
#: filter_outlook.cxx:47
635
 
#, fuzzy
636
 
#| msgid "Counting folders..."
637
 
msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
638
 
msgid "Counting folders..."
639
 
msgstr "Підрахування тек..."
640
 
 
641
 
#: filter_plain.cxx:25
642
 
msgid "Import Plain Text Emails"
643
 
msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів"
644
 
 
645
 
#: filter_plain.cxx:27
646
 
msgid ""
647
 
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
648
 
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
649
 
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
650
 
"emails.</p>"
651
 
msgstr ""
652
 
"<p>Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде "
653
 
"збережено у теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде "
654
 
"назва каталогу з якого було імпортовано листи.</p><p>Цей фільтр імпортує всі "
655
 
"файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.</p>"