2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16
"Project-Id-Version: shadow 1:4.0.3-28.3\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:55+0200\n"
20
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
21
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../passwd.templates:3
29
msgid "Root password:"
30
msgstr "Contrasenya de root:"
34
#: ../passwd.templates:3
36
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
37
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
38
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
39
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
40
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
41
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
42
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
45
"Ara necessitareu definir una contrasenya per a «root», el compte "
46
"d'administració del sistema. Un usuari maliciós o no qualificat amb accés de "
47
"root podria aportar conseqüències desastroses, per tant heu de triar una "
48
"contrasenya de root que no sigui fàcil d'endevinar. No ha de ser una paraula "
49
"del diccionari o una paraula que pugui ser fàcilment associada a vosaltres, "
50
"com el vostre cognom. Una bona contrasenya contindrà una mescla de lletres, "
51
"números i caràcters de puntuació i serà canviada a intervals regulars. La "
52
"contrasenya de root es canvia fent servir el programa «passwd» com a usuari "
57
#: ../passwd.templates:3
58
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
59
msgstr "Tingueu en compte que no veureu la contrasenya mentre la teclejeu."
63
#: ../passwd.templates:17
65
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
68
"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a "
69
"verificar que l'heu teclejada correctament."
73
#: ../passwd.templates:24
74
msgid "Create a normal user account now?"
75
msgstr "Voleu crear ara un compte d'usuari normal?"
79
#: ../passwd.templates:24
81
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
82
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
83
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
86
"És una mala idea usar el compte de root per a les activitas quotidianes, "
87
"tals com llegir el correu electrònic, perque tan sols una petita errada pot "
88
"resultar un desastre. Heu de crear un compte d'usuari que podreu usar per a "
89
"aquestes tasques quotidianes."
93
#: ../passwd.templates:24
95
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
96
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
97
"'imurdock' or 'rms'."
99
"Tingueu en compte que podeu crear-lo després (de la mateixa manera que "
100
"qualsevol altre compte) teclejant «adduser <nom d'usuari>» com a root, on "
101
"<nom d'usuari> és quelcom semblant a «imurdock» o «rms»."
105
#: ../passwd.templates:36
106
msgid "Enter a username for your account:"
107
msgstr "Introduïu un nom d'usuari pel vostre compte:"
111
#: ../passwd.templates:36
113
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
114
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
115
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
117
"Seleccioneu un nom d'usuari pel nou compte. El vostre primer nom és una bona "
118
"opció. El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida "
119
"de qualsevol combinació de nombres o més lletres en minúscula."
123
#: ../passwd.templates:43
124
msgid "Invalid username entered."
125
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid."
129
#: ../passwd.templates:43
131
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
132
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
133
"more lower-case letters."
135
"El nom d'usuari introduït no és vàlid. Tingeu en compte que el nom d'usuari "
136
"ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida de qualsevol combinació "
137
"de nombres o més lletres en minúscula."
141
#: ../passwd.templates:50
142
msgid "Enter a full name for the new user:"
143
msgstr "Introduïu el nom complet pel nou usuari:"
147
#: ../passwd.templates:50
149
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
150
"for non-administrative activities."
152
"Es creara un compte d'usuari per a ser usat en comptes del compte de «root» "
153
"per a tasques no administratives."
157
#: ../passwd.templates:56
158
msgid "Enter a password for the new user:"
159
msgstr "Introduïu una contrasenya pel nou usuari:"
163
#: ../passwd.templates:56
165
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
166
"and will be changed at regular intervals."
168
"Una bona contrasenya hauria de contenir una mescla de lletres, nombres i "
169
"caràcters de puntuació i ser canviada a intervals regulars."
173
#: ../passwd.templates:62
174
msgid "Re-enter password to verify:"
175
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:"
179
#: ../passwd.templates:62
181
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
184
"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya un altre cop per a verificar que "
185
"l'heu teclejat correctament."
189
#: ../passwd.templates:68
190
msgid "Password input error."
191
msgstr "Error en la introducció de la contrasenya."
195
#: ../passwd.templates:68
196
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
198
"Les dues contrasenyes introduïdes no eren iguals. Si us plau proveu-ho de "
203
#: ../passwd.templates:73
204
msgid "Empty password was entered."
205
msgstr "No s'ha introduït cap contrasenya."
209
#: ../passwd.templates:73
211
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
214
"Sembla que no heu introduït res per a la contrasenya. Això no és segur! Si "
215
"us plau proveu-ho de nou."
219
#: ../passwd.templates:80
220
msgid "Enable shadow passwords?"
221
msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
225
#: ../passwd.templates:80
227
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
228
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
229
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
230
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
232
"Les contrasenyes ombra fan el seu sistema més segur perque ningú és capaç de "
233
"veure ni tan sols les contrasenyes xifrades. Les contrasenyes són "
234
"emmagatzemades en un fitxer a part que només pot ser llegit per programes "
235
"especials. Es molt recomanable l'ús de les contrasenyes ombra. No obstant, "
236
"si esteu pensant en fer servir NIS podríeu tenir problemes."
240
#: ../passwd.templates:90
241
msgid "Enable md5 passwords?"
242
msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes md5?"
246
#: ../passwd.templates:90
248
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
249
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
250
"are using NIS or sharing password files with older systems."
252
"Les contrasenyes md5 són més segures i permeten fer servir contrasenyes més "
253
"llarges de 8 caràcters. No obstant, poden produïr problemes de "
254
"compatibilitat si esteu fent servir NIS o compartint el fitxer de "
255
"contrasenyes amb sistemes antics."
257
#~ msgid "Enter the full name of the new user."
258
#~ msgstr "Introduïu el nom complet pel nou usuari:"