2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16
"Project-Id-Version: shadow\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2004-01-25 20:45+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 19:51+0300\n"
20
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
21
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
28
#: ../passwd.templates:3
29
msgid "Root password:"
30
msgstr "Pääkäyttäjän salasana:"
34
#: ../passwd.templates:3
36
"Now you need to set a password for 'root', the system administrative "
37
"account. A malicious or unqualified user with root access can have "
38
"disastrous results, so you should take care to choose a root password that "
39
"is not easy to guess. It shouldn't be a word found in the dictionary, or a "
40
"word that could be easily associated with you, like your middle name. A good "
41
"password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will "
42
"be changed at regular intervals. The root password is changed by running the "
43
"'passwd' program as root."
45
"Nyt järjestelmän ylläpidon tekevälle pääkäyttäjälle (\"root\") "
46
"täytyy asettaa salasana. Pahantahtoinen tai epäpätevä käyttäjä voi saada "
47
"tuhoa aikaan pääkäyttäjätunnuksella, joten pääkäyttäjän salasana "
48
"kannattaa valita huolellisesti, jottei sitä voi helposti arvata. Sen ei "
49
"pitäisi olla mikään sanakirjasta löytyvä sana eikä sana, jonka voi helposti "
50
"liittää sinuun, kuten keskimmäinen nimesi. Hyvä salasana sisältää "
51
"kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä ja se vaihdetaan säännöllisin "
52
"väliajoin. Pääkäyttäjän salasana vaihdetaan suorittamalla \"passwd\"-"
53
"ohjelma pääkäyttäjänä."
57
#: ../passwd.templates:3
58
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
59
msgstr "Huomaa, että salasana ei näy sitä kirjoitettaessa."
63
#: ../passwd.templates:17
65
"Please enter the same root password again to verify you have typed it "
68
"Syötäthän saman pääkäyttäjän salasanan uudelleen varmistaaksesi, että "
69
"kirjoitit sen oikein."
73
#: ../passwd.templates:24
74
msgid "Shall I create a normal user account now?"
75
msgstr "Luodaanko nyt normaali käyttäjätili?"
79
#: ../passwd.templates:24
81
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
82
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
83
"result in disaster. Now you may create a normal user account to use for "
84
"those day-to-day tasks."
86
"Pääkäyttäjätilin käyttäminen normaaleihin päivittäisiin toimiin, kuten "
87
"sähköpostin lukemiseen, ei ole hyvä idea, koska pienikin vahinko voi "
88
"aiheuttaa katastrofin. Voit nyt luoda normaalikäyttäjälle tilin käytettäväksi "
89
"päivittäisiin toimiin."
93
#: ../passwd.templates:24
95
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
96
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
97
"'imurdock' or 'rms'."
99
"Huomaa, että voit luoda sen myöhemmin (ja lisääkin tilejä) komennolla "
100
"\"adduser <käyttätunnus>\" pääkäyttäjänä, jossa <käyttäjätunnus> on "
101
"käyttäjän tunnus kuten \"mvirtanen\" tai \"rms\"."
105
#: ../passwd.templates:36
106
msgid "Enter a username for your account:"
107
msgstr "Syötä käyttäjätunnus tilillesi:"
111
#: ../passwd.templates:36
113
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
114
"for non-administrative activities. Select a username for the new account. "
115
"Your first name is a reasonable choice."
117
"Käyttäjätili luodaan, jotta voisit käyttää sitä pääkäyttäjätilin sijaan "
118
"ei-ylläpidollisiin toimiin. Valitse käyttäjätunnus uudelle tilillesi. "
119
"Etunimesi on mielekäs vaihtoehto."
123
#: ../passwd.templates:36
125
"The username should start with a lower-case letter, which can be followed by "
126
"any combination of numbers and more lower-case letters."
128
"Käyttäjätunnuksen pitää alkaa pienaakkosella, jota seuraa yhdistelmä numeroita "
129
"ja lisää pienaakkosia."
133
#: ../passwd.templates:46
134
msgid "Invalid username entered."
135
msgstr "Syötetty käyttäjätunnus on virheellinen."
139
#: ../passwd.templates:46
141
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
142
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
143
"more lower-case letters."
145
"Syöttämäsi käyttäjätunnus on virheellinen. Huomaa, että käyttäjätunnuksen "
146
"täytyy alkaa pienaakkosella, jota seuraa yhdistelmä numeroita ja lisää "
151
#: ../passwd.templates:53
153
msgstr "Debian-käyttäjä"
157
#: ../passwd.templates:54
158
msgid "Enter a full name for the new user:"
159
msgstr "Syötä uuden käyttäjän koko nimi:"
163
#: ../passwd.templates:54
164
msgid "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
165
msgstr "Syötä uuden käyttäjän koko nimi. Sinun koko nimesi on hyvä valinta."
169
#: ../passwd.templates:59
170
msgid "Enter a password for the new user:"
171
msgstr "Syötä uudelle käyttäjälle salasana:"
175
#: ../passwd.templates:59
177
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
178
"and will be changed at regular intervals."
180
"Hyvä salasana sisältää kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä ja se vaihdetaan "
181
"säännöllisin väliajoin."
185
#: ../passwd.templates:65
186
msgid "Re-enter password to verify:"
187
msgstr "Syötä salasana uudelleen varmuuden vuoksi:"
191
#: ../passwd.templates:65
193
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
196
"Syötä sama käyttäjäsalasana uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen "
201
#: ../passwd.templates:71
202
msgid "Password input error."
203
msgstr "Salasanan syöttövirhe."
207
#: ../passwd.templates:71
208
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
209
msgstr "Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Yritä uudelleen."
213
#: ../passwd.templates:76
214
msgid "Empty password was entered."
215
msgstr "Syötit tyhjän salasanan."
219
#: ../passwd.templates:76
221
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
224
"Et syöttänyt mitään salasanaksi. Se ei ole turvallista! Yritä uudelleen."
228
#: ../passwd.templates:83
229
msgid "Shall I enable shadow passwords?"
230
msgstr "Otetaanko varjosalasanat (/etc/shadow) käyttöön?"
234
#: ../passwd.templates:83
236
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
237
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
238
"only be read by special programs. We recommend the use of shadow passwords. "
239
"However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
241
"Varjosalasanat lisäävät järjestelmäsi turvallisuutta, koska kukaan ei voi "
242
"katsoa edes salakirjoitettuja salasanoja. Salasanat säilytetään erillisessä "
243
"tiedostossa, jota voi lukea vain tietyt ohjelmat. Varjosalasanojen käyttämistä "
244
"suositellaan. Jos aiot käyttää NIS:iä voi kuitenkin tulla ongelmia."
248
#: ../passwd.templates:92
249
msgid "Shall I enable md5 passwords?"
250
msgstr "Otetaanko MD5-salasanat käyttöön?"
254
#: ../passwd.templates:92
256
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
257
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
258
"are using NIS or sharing password files with older systems."
260
"MD5-salasanat ovat turvallisempia ja sallivat yli 8 merkkiä pitkien "
261
"salasanojen käyttämisen. Siitä voi aiheutua yhteensopivuusongelmia, jos "
262
"käytät NIS:iä tai jaat salasanatiedostot vanhempiin järjestelmiin."