~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/shadow/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-09-14 01:01:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040914010132-caqdvzrhku8od2qk
Tags: 1:4.0.3-28.5ubuntu6
Update German translation of passwd/user-fullname.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
#    this format, e.g. by running:
 
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
#
 
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
11
#
 
12
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: shadow\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 16:57+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 
21
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
 
 
26
#. Type: password
 
27
#. Description
 
28
#: ../passwd.templates:3
 
29
msgid "Root password:"
 
30
msgstr "Heslo používateľa root:"
 
31
 
 
32
#. Type: password
 
33
#. Description
 
34
#: ../passwd.templates:3
 
35
msgid ""
 
36
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
37
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
38
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
39
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
 
40
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
 
41
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
 
42
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
 
43
"program as root."
 
44
msgstr ""
 
45
"Pre správcu systému - používateľa 'root' musíte nastaviť heslo. Zlomyseľný "
 
46
"alebo neskúsený používateľ s prístupovými právami root-a môže v systéme "
 
47
"napáchať neuveriteľné škody, takže by ste mali zvoliť heslo pre root-a čo "
 
48
"najviac neuhádnuteľné. To znamená, že by to nemalo byť slovo zo slovníka, "
 
49
"ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka). Dobré heslo "
 
50
"obsahuje zmes písmen, číslic a ďalších znakov a malo by byť pravidelne "
 
51
"menené. Heslo root-a môžete zmeniť príkazom 'passwd', ktorý spustíte ako "
 
52
"používateľ root."
 
53
 
 
54
#. Type: password
 
55
#. Description
 
56
#: ../passwd.templates:3
 
57
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
58
msgstr "Uvedomte si, že pri písaní sa heslo nezobrazuje."
 
59
 
 
60
#. Type: password
 
61
#. Description
 
62
#: ../passwd.templates:17
 
63
msgid ""
 
64
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
65
"correctly."
 
66
msgstr ""
 
67
"Zadajte, prosím, znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili, že ste ho "
 
68
"zadali správne."
 
69
 
 
70
#. Type: boolean
 
71
#. Description
 
72
#: ../passwd.templates:24
 
73
msgid "Create a normal user account now?"
 
74
msgstr "Môžem teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"
 
75
 
 
76
#. Type: boolean
 
77
#. Description
 
78
#: ../passwd.templates:24
 
79
msgid ""
 
80
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
81
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
82
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
83
"day-to-day tasks."
 
84
msgstr ""
 
85
"Je veľmi zlým zvykom používať účet root-a pre každodennú prácu, ako je napr. "
 
86
"čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké "
 
87
"škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho "
 
88
"používateľa."
 
89
 
 
90
#. Type: boolean
 
91
#. Description
 
92
#: ../passwd.templates:24
 
93
msgid ""
 
94
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
95
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
96
"'imurdock' or 'rms'."
 
97
msgstr ""
 
98
"Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu 'adduser "
 
99
"<meno>', kde <meno> je používateľské meno ako napr. 'imurdock' alebo 'rms'."
 
100
 
 
101
#. Type: string
 
102
#. Description
 
103
#: ../passwd.templates:36
 
104
msgid "Enter a username for your account:"
 
105
msgstr "Zadajte používateľské meno pre nový účet:"
 
106
 
 
107
#. Type: string
 
108
#. Description
 
109
#: ../passwd.templates:36
 
110
msgid ""
 
111
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
112
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
113
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
114
msgstr ""
 
115
"Zvoľte si používateľské meno pre nový účet. Rozumnou voľbou by mohlo byť "
 
116
"vaše krstné meno. Používateľské mená by mali začínať malým písmenom, za "
 
117
"ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel a malých písmen."
 
118
 
 
119
#. Type: note
 
120
#. Description
 
121
#: ../passwd.templates:43
 
122
msgid "Invalid username entered."
 
123
msgstr "Bolo zadané chybné používateľské meno."
 
124
 
 
125
#. Type: note
 
126
#. Description
 
127
#: ../passwd.templates:43
 
128
msgid ""
 
129
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
130
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
131
"more lower-case letters."
 
132
msgstr ""
 
133
"Používateľské meno, ktoré ste zadali, je neplatné. Používateľské mená musia "
 
134
"začínať malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel "
 
135
"a malých písmen."
 
136
 
 
137
#. Type: string
 
138
#. Description
 
139
#: ../passwd.templates:50
 
140
msgid "Enter a full name for the new user:"
 
141
msgstr "Zadajte meno a priezvisko nového používateľa:"
 
142
 
 
143
#. Type: string
 
144
#. Description
 
145
#: ../passwd.templates:50
 
146
msgid ""
 
147
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
148
"for non-administrative activities."
 
149
msgstr ""
 
150
"Teraz bude vytvorený používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto "
 
151
"root účtu na bežnú prácu a nesprávcovské veci."
 
152
 
 
153
#. Type: password
 
154
#. Description
 
155
#: ../passwd.templates:56
 
156
msgid "Enter a password for the new user:"
 
157
msgstr "Zadajte heslo pre nového používateľa:"
 
158
 
 
159
#. Type: password
 
160
#. Description
 
161
#: ../passwd.templates:56
 
162
msgid ""
 
163
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
164
"and will be changed at regular intervals."
 
165
msgstr ""
 
166
"Dobré heslo obsahuje zmes písmen, číslic a ďalších znakov a malo by byť "
 
167
"pravidelne menené."
 
168
 
 
169
#. Type: password
 
170
#. Description
 
171
#: ../passwd.templates:62
 
172
msgid "Re-enter password to verify:"
 
173
msgstr "Znovu zadajte heslo pre overenie:"
 
174
 
 
175
#. Type: password
 
176
#. Description
 
177
#: ../passwd.templates:62
 
178
msgid ""
 
179
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
180
"correctly."
 
181
msgstr ""
 
182
"Zadajte, prosím, rovnaké heslo, aby ste si overili, či ste ho zadali správne."
 
183
 
 
184
#. Type: note
 
185
#. Description
 
186
#: ../passwd.templates:68
 
187
msgid "Password input error."
 
188
msgstr "Chyba pri zadávaní hesla."
 
189
 
 
190
#. Type: note
 
191
#. Description
 
192
#: ../passwd.templates:68
 
193
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
194
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova."
 
195
 
 
196
#. Type: note
 
197
#. Description
 
198
#: ../passwd.templates:73
 
199
msgid "Empty password was entered."
 
200
msgstr "Bolo zadané prázdne heslo."
 
201
 
 
202
#. Type: note
 
203
#. Description
 
204
#: ../passwd.templates:73
 
205
msgid ""
 
206
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 
207
"Please try again."
 
208
msgstr ""
 
209
"Zdá sa, že ste zadali prázdne heslo. To nie je bezpečné! Skúste to znova."
 
210
 
 
211
#. Type: boolean
 
212
#. Description
 
213
#: ../passwd.templates:80
 
214
msgid "Enable shadow passwords?"
 
215
msgstr "Mám povoliť tieňové (shadow) heslá?"
 
216
 
 
217
#. Type: boolean
 
218
#. Description
 
219
#: ../passwd.templates:80
 
220
msgid ""
 
221
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
222
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
 
223
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
 
224
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
 
225
msgstr ""
 
226
"Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom "
 
227
"súbore, ktorý môžu čítať iba vybrané programy. Nikto tak nemôže čítať "
 
228
"zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba "
 
229
"odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS."
 
230
 
 
231
#. Type: boolean
 
232
#. Description
 
233
#: ../passwd.templates:90
 
234
msgid "Enable md5 passwords?"
 
235
msgstr "Mám povoliť md5 heslá?"
 
236
 
 
237
#. Type: boolean
 
238
#. Description
 
239
#: ../passwd.templates:90
 
240
msgid ""
 
241
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 
242
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
 
243
"are using NIS or sharing password files with older systems."
 
244
msgstr ""
 
245
"Md5 heslá sú bezpečnejšie a umožňujú použiť heslá dlhšie ako 8 znakov. "
 
246
"Bohužiaľ môžu spôsobiť problémy pri použití NIS alebo pri zdieľaní súboru "
 
247
"hesiel so staršími systémami."
 
248
 
 
249
#~ msgid "Enter the full name of the new user."
 
250
#~ msgstr "Zadajte meno a priezvisko nového používateľa:"