~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/shadow/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-09-14 01:01:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040914010132-caqdvzrhku8od2qk
Tags: 1:4.0.3-28.5ubuntu6
Update German translation of passwd/user-fullname.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
1
2
# Shadow Password Suite
2
3
# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
3
4
# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
4
 
# comments about making this translation better. 
 
5
# comments about making this translation better.
 
6
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
5
7
msgid ""
6
8
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:16+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
 
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
11
 
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
 
9
"Project-Id-Version: el\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-06-11 08:36+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 01:10EEST\n"
 
13
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
12
15
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
19
 
 
20
#: lib/dialchk.c:71
 
21
msgid "Dialup Password: "
 
22
msgstr "Κωδικός τηλεφωνικής σύνδεσης: "
 
23
 
 
24
#: lib/getdef.c:276
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 
27
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση χώρου για πληροφορίες ρυθμίσεων.\n"
 
28
 
 
29
#.
 
30
#. * Item was never found.
 
31
#.
 
32
#: lib/getdef.c:330
 
33
#, c-format
 
34
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
 
35
msgstr ""
 
36
"σφάλμα ρύθμισης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε τον διαχειριστή)\n"
 
37
 
 
38
#: lib/getdef.c:417
 
39
#, c-format
 
40
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
 
41
msgstr "σφάλμα - η αναζήτηση '%s' απέτυχε\n"
 
42
 
 
43
#: lib/getdef.c:425
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s not found\n"
 
46
msgstr "δε βρέθηκε το %s\n"
15
47
 
16
48
#: libmisc/addgrps.c:60
17
49
#, c-format
18
50
msgid "Warning: unknown group %s\n"
19
 
msgstr "�������������: ������� ����� %s\n"
 
51
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
20
52
 
21
53
#: libmisc/addgrps.c:71
 
54
#, c-format
22
55
msgid "Warning: too many groups\n"
23
 
msgstr "�������������: ������ ������\n"
 
56
msgstr "Προειδοποίηση: υπερβολικά πολλές ομάδες\n"
24
57
 
25
58
#: libmisc/age.c:77
 
59
#, c-format
26
60
msgid "Your password has expired."
27
 
msgstr "�� ����������� ��� ���� �����."
 
61
msgstr "Ο κωδικός σας έχει λήξει."
28
62
 
29
63
#: libmisc/age.c:80
 
64
#, c-format
30
65
msgid "Your password is inactive."
31
 
msgstr "�� ����������� ��� ����� ��������."
 
66
msgstr "Ο κωδικός σας είναι ανενεργός."
32
67
 
33
68
#: libmisc/age.c:83
 
69
#, c-format
34
70
msgid "Your login has expired."
35
 
msgstr "� ������� ������� ��� ���� �����."
 
71
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει λήξει."
36
72
 
37
73
#: libmisc/age.c:96
38
74
msgid "  Contact the system administrator.\n"
39
 
msgstr "  ������������� �� ��� ����������� ��� ����������.\n"
 
75
msgstr "  Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος.\n"
40
76
 
41
77
#: libmisc/age.c:99
42
78
msgid "  Choose a new password.\n"
43
 
msgstr "   �������� ��� ��� �����������.\n"
 
79
msgstr "   Επιλέξτε ένα νέο κωδικό.\n"
44
80
 
45
81
#: libmisc/age.c:176
46
82
#, c-format
47
83
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
48
 
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� �� %ld �����.\n"
 
84
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
49
85
 
50
86
#: libmisc/age.c:178
 
87
#, c-format
51
88
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
52
 
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� �����.\n"
 
89
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει αύριο.\n"
53
90
 
54
91
#: libmisc/age.c:180
 
92
#, c-format
55
93
msgid "Your password will expire today.\n"
56
 
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� ������.\n"
 
94
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει σήμερα.\n"
57
95
 
58
96
#: libmisc/chowntty.c:113
59
97
#, c-format
60
98
msgid "Unable to change tty %s"
61
 
msgstr "�������� ������� tty %s"
 
99
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή tty %s"
62
100
 
63
101
#: libmisc/env.c:160
 
102
#, c-format
64
103
msgid "Environment overflow\n"
65
 
msgstr "����������� �������������\n"
 
104
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
66
105
 
67
106
#: libmisc/env.c:200
68
107
#, c-format
69
108
msgid "You may not change $%s\n"
70
 
msgstr "��� �������� �� �������� �� $%s\n"
71
 
 
72
 
#: libmisc/failure.c:238
73
 
#, c-format
74
 
msgid "%d %s since last login.  Last was %s on %s.\n"
75
 
msgstr "%d %s ��� ��� ��������� ������. � ��������� ���� ���� %s ��� %s.\n"
76
 
 
77
 
#: libmisc/failure.c:239
78
 
msgid "failures"
79
 
msgstr "���������"
80
 
 
81
 
#: libmisc/failure.c:239
82
 
msgid "failure"
83
 
msgstr "��������"
 
109
msgstr "Δε μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
 
110
 
 
111
#: libmisc/failure.c:242
 
112
#, fuzzy, c-format
 
113
msgid "%d failure since last login.  Last was %s on %s.\n"
 
114
msgid_plural "%d failures since last login.  Last was %s on %s.\n"
 
115
msgstr[0] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
 
116
msgstr[1] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
84
117
 
85
118
#: libmisc/limits.c:397
 
119
#, c-format
86
120
msgid "Too many logins.\n"
87
 
msgstr "������ ������� ��� �������.\n"
 
121
msgstr "Υπερβολικά πολλές συνδέσεις στο σύστημα.\n"
88
122
 
89
123
#: libmisc/login_desrpc.c:63
90
124
#, c-format
91
125
msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
92
 
msgstr "�� ����������� ��� �������������� �� ������� ������ ��� ��(�) %s.\n"
 
126
msgstr "Ο κωδικός δεν αποκωδικοποιεί το μυστικό κλειδί για το(ν) %s.\n"
93
127
 
94
128
#: libmisc/login_desrpc.c:69
95
129
#, c-format
96
130
msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
97
131
msgstr ""
98
 
"��� ����� ������� �� ����� �� ������� ������ ��� %s: ���������� �\n"
99
 
"����������� ��������;\n"
 
132
"Δεν είναι δυνατόν να οριστεί το μυστικό κλειδί του %s: Τρέχει ο\n"
 
133
"διακομιστής κλειδιών;\n"
100
134
 
101
135
#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
102
136
msgid "You have new mail."
103
 
msgstr "����� ��� ��������."
 
137
msgstr "Έχετε νέα μηνύματα."
104
138
 
105
139
#: libmisc/mail.c:73
106
140
msgid "No mail."
107
 
msgstr "������ ������."
 
141
msgstr "Κανένα μήνυμα."
108
142
 
109
143
#: libmisc/mail.c:75
110
144
msgid "You have mail."
111
 
msgstr "����� ��������."
 
145
msgstr "Έχετε μηνύματα."
112
146
 
113
147
#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
114
148
#, c-format
115
149
msgid "Bad password: %s.  "
116
 
msgstr "���� �����������: %s.  "
 
150
msgstr "Λάθος κωδικός: %s.  "
117
151
 
118
152
#: libmisc/pam_pass.c:42
119
153
#, c-format
120
154
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
121
 
msgstr "�����������: pam_start() �������, ������ %d\n"
 
155
msgstr "passwd: η pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
122
156
 
123
157
#: libmisc/pam_pass.c:49
124
158
#, c-format
125
159
msgid "passwd: %s\n"
126
 
msgstr "�����������: %s\n"
 
160
msgstr "passwd: %s\n"
 
161
 
 
162
#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:64
 
163
#, fuzzy, c-format
 
164
msgid "Incorrect password for %s.\n"
 
165
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός για τον `%s'\n"
127
166
 
128
167
#: libmisc/setupenv.c:211
129
168
#, c-format
130
169
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
131
 
msgstr "�������� ������� ��������� ���� \"%s\"\n"
 
170
msgstr "Αδύνατη η  αλλαγή καταλόγου στον \"%s\"\n"
132
171
 
133
172
#: libmisc/setupenv.c:219
134
173
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
135
 
msgstr "����� ��������, �������� �� �������_��������=/"
 
174
msgstr "Χωρίς κατάλογο, σύνδεση με ορισμένο HOME=/"
136
175
 
137
176
#: libmisc/shell.c:78
138
177
#, c-format
139
178
msgid "Executing shell %s\n"
140
 
msgstr "�������� ������ %s\n"
 
179
msgstr "Εκτέλεση κελύφους %s\n"
141
180
 
142
181
#.
143
182
#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
147
186
#: libmisc/shell.c:122
148
187
#, c-format
149
188
msgid "Cannot execute %s"
150
 
msgstr "�������� ��������� %s"
 
189
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s"
151
190
 
152
191
#: libmisc/sub.c:61
153
192
#, c-format
154
193
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
155
 
msgstr "�� ������� ����������� ��������� \"%s\"\n"
 
194
msgstr "Μη έγκυρος βασικός κατάλογος: \"%s\"\n"
156
195
 
157
196
#: libmisc/sub.c:73
158
197
#, c-format
159
198
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
160
 
msgstr "�������� ������� ��� ����������� ��������� �� \"%s\"\n"
 
199
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή του βασικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
161
200
 
162
201
#: libmisc/xmalloc.c:28
163
202
#, c-format
164
203
msgid "malloc(%d) failed\n"
165
 
msgstr "� ����� malloc(%d) �������\n"
166
 
 
167
 
#: lib/dialchk.c:71
168
 
msgid "Dialup Password: "
169
 
msgstr "����������� ����������� ��������: "
170
 
 
171
 
#: lib/getdef.c:276
172
 
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
173
 
msgstr "�������� ��������� ����� ��� ����������� �����������.\n"
174
 
 
175
 
#.
176
 
#. * Item was never found.
177
 
#.
178
 
#: lib/getdef.c:330
179
 
#, c-format
180
 
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
181
 
msgstr ""
182
 
"������ ����������� - ������� ����������� '%s' (������������ ��� "
183
 
"�����������)\n"
184
 
 
185
 
#: lib/getdef.c:417
186
 
#, c-format
187
 
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
188
 
msgstr "������ - � ��������� '%s' �������\n"
189
 
 
190
 
#: lib/getdef.c:425
191
 
#, c-format
192
 
msgid "%s not found\n"
193
 
msgstr "%s ��� �������\n"
 
204
msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
194
205
 
195
206
#.
196
207
#. * get the password from her, and set the salt for
198
209
#.
199
210
#: lib/pwauth.c:54 src/newgrp.c:348
200
211
msgid "Password: "
201
 
msgstr "�����������: "
 
212
msgstr "Κωδικός: "
202
213
 
203
214
#: lib/pwauth.c:56
204
215
#, c-format
205
216
msgid "%s's Password: "
206
 
msgstr "��� %s �� �����������: "
 
217
msgstr "Ο κωδικός του %s: "
207
218
 
208
219
#: lib/pwauth.c:270
209
220
msgid "(Echo on) "
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: lib/strerror.c:20
213
 
#, c-format
214
 
msgid "Unknown error %d"
215
 
msgstr "������� ������ %d"
216
 
 
217
 
#: src/chage.c:116
 
221
msgstr "(ηχώ μηνυμάτων)"
 
222
 
 
223
#: src/chage.c:118
218
224
#, c-format
219
225
msgid ""
220
226
"Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
221
227
"\t[-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
222
228
msgstr ""
223
 
"�����: %s [-l] [-m ����_�����] [-M ���_�����] [-W ������.]\n"
224
 
"\t[-I ��������] [-E ����] [-d ���������_����] �������\n"
 
229
"Χρήση: %s [-l] [-m ελαχ_μέρες] [-M μεγ_μέρες] [-W προειδ.]\n"
 
230
"\t[-I ανενεργό] [-E λήξη] [-d τελευταία_μέρα] χρήστης\n"
225
231
 
226
 
#: src/chage.c:122
 
232
#: src/chage.c:124
227
233
#, c-format
228
234
msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
229
235
msgstr ""
230
 
"�����: %s [-l] [-m ����_�����] [-M ���_�����] [-d ���������_����] �������\n"
 
236
"Χρήση: %s [-l] [-m ελάχ_μέρες] [-M μεγ_μέρες] [-d τελευταία_μέρα] χρήστης\n"
231
237
 
232
 
#: src/chage.c:157
 
238
#: src/chage.c:159
 
239
#, c-format
233
240
msgid ""
234
241
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
235
242
"\n"
236
243
msgstr ""
237
 
"�������� ��� ��� ����, � ������ ENTER ��� ��� ��������������\n"
 
244
"Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
238
245
"\n"
239
246
 
240
 
#: src/chage.c:160
 
247
#: src/chage.c:162
241
248
msgid "Minimum Password Age"
242
 
msgstr "��������� �������� ������������"
 
249
msgstr "Ελάχιστη Διάρκεια Κωδικού"
243
250
 
244
 
#: src/chage.c:166
 
251
#: src/chage.c:168
245
252
msgid "Maximum Password Age"
246
 
msgstr "������� �������� ������������"
 
253
msgstr "Μέγιστη Διάρκεια Κωδικού"
247
254
 
248
 
#: src/chage.c:174
 
255
#: src/chage.c:176
249
256
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
250
 
msgstr "��������� ������ ������������ (����-��-��)"
 
257
msgstr "Τελευταία Αλλαγή Κωδικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
251
258
 
252
 
#: src/chage.c:183
 
259
#: src/chage.c:185
253
260
msgid "Password Expiration Warning"
254
 
msgstr "������������� ����� ������������"
 
261
msgstr "Προειδοποίηση Λήξης Κωδικού"
255
262
 
256
 
#: src/chage.c:189
 
263
#: src/chage.c:191
257
264
msgid "Password Inactive"
258
 
msgstr "�������� �����������"
 
265
msgstr "Ανενεργός Κωδικός"
259
266
 
260
 
#: src/chage.c:197
 
267
#: src/chage.c:199
261
268
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
262
 
msgstr "���������� ����� ����������� (����-��-��)"
 
269
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
263
270
 
264
271
#.
265
272
#. * Start with the easy numbers - the number of days before the
268
275
#. * expires that the user is told, and the number of days after the
269
276
#. * password expires that the account becomes unusable.
270
277
#.
271
 
#: src/chage.c:248
 
278
#: src/chage.c:250
272
279
#, c-format
273
280
msgid "Minimum:\t%ld\n"
274
 
msgstr "��������:\t%ld\n"
 
281
msgstr "Ελάχιστο:\t%ld\n"
275
282
 
276
 
#: src/chage.c:249
 
283
#: src/chage.c:251
277
284
#, c-format
278
285
msgid "Maximum:\t%ld\n"
279
 
msgstr "�������:\t%ld\n"
 
286
msgstr "Μέγιστο:\t%ld\n"
280
287
 
281
 
#: src/chage.c:251
 
288
#: src/chage.c:253
282
289
#, c-format
283
290
msgid "Warning:\t%ld\n"
284
 
msgstr "�������������:\t%ld\n"
 
291
msgstr "Προειδοποίηση:\t%ld\n"
285
292
 
286
 
#: src/chage.c:252
 
293
#: src/chage.c:254
287
294
#, c-format
288
295
msgid "Inactive:\t%ld\n"
289
 
msgstr "���������:\t%ld\n"
 
296
msgstr "Ανενεργός:\t%ld\n"
290
297
 
291
298
#.
292
299
#. * The "last change" date is either "Never" or the date the password
293
300
#. * was last modified. The date is the number of days since 1/1/1970.
294
301
#.
295
 
#: src/chage.c:260
 
302
#: src/chage.c:262
 
303
#, c-format
296
304
msgid "Last Change:\t\t"
297
 
msgstr "��������� ������:\t\t"
 
305
msgstr "Τελευταία Αλλαγή:\t\t"
298
306
 
299
 
#: src/chage.c:262 src/chage.c:276 src/chage.c:293 src/chage.c:306
 
307
#: src/chage.c:264 src/chage.c:278 src/chage.c:295 src/chage.c:308
 
308
#, c-format
300
309
msgid "Never\n"
301
 
msgstr "����\n"
 
310
msgstr "Ποτέ\n"
302
311
 
303
312
#.
304
313
#. * The password expiration date is determined from the last change
305
314
#. * date plus the number of days the password is valid for.
306
315
#.
307
 
#: src/chage.c:273
 
316
#: src/chage.c:275
 
317
#, c-format
308
318
msgid "Password Expires:\t"
309
 
msgstr "�� ����������� �����:\t"
 
319
msgstr "Ο Κωδικός Λήγει:\t"
310
320
 
311
321
#.
312
322
#. * The account becomes inactive if the password is expired for more
314
324
#. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
315
325
#. * active will be disabled.
316
326
#.
317
 
#: src/chage.c:290
 
327
#: src/chage.c:292
 
328
#, c-format
318
329
msgid "Password Inactive:\t"
319
 
msgstr "�������� �����������:\t"
 
330
msgstr "Ανενεργός Κωδικός:\t"
320
331
 
321
332
#.
322
333
#. * The account will expire on the given date regardless of the
323
334
#. * password expiring or not.
324
335
#.
325
 
#: src/chage.c:304
 
336
#: src/chage.c:306
 
337
#, c-format
326
338
msgid "Account Expires:\t"
327
 
msgstr "�� ����������� �����:\t"
 
339
msgstr "Ο Κωδικός Λήγει:\t"
328
340
 
329
 
#: src/chage.c:468
 
341
#: src/chage.c:470
330
342
#, c-format
331
343
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
332
 
msgstr "%s: �� ��� ���������������� �� \"l\" �� ��� ����� ���������\n"
 
344
msgstr "%s: να μην συμπεριλαμβάνεται το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
333
345
 
334
 
#: src/chage.c:481 src/chage.c:652 src/login.c:518
 
346
#: src/chage.c:483 src/chage.c:654 src/login.c:530
335
347
#, c-format
336
348
msgid "%s: permission denied\n"
337
 
msgstr "%s: ����� �����������\n"
 
349
msgstr "%s: απαγορεύεται η πρόσβαση\n"
338
350
 
339
 
#: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529 src/groupdel.c:322
340
 
#: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
341
 
#: src/usermod.c:1732
342
 
#, fuzzy, c-format
 
351
#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:141 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:324
 
352
#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:383 src/useradd.c:1756 src/userdel.c:728
 
353
#: src/usermod.c:1739
 
354
#, c-format
343
355
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
344
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
 
356
msgstr "%s: σφάλμα κατά την πιστοποίηση ταυτότητας με το PAM\n"
345
357
 
346
 
#: src/chage.c:533 src/chpasswd.c:157
 
358
#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:159
347
359
#, c-format
348
360
msgid "%s: can't lock password file\n"
349
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
 
361
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
350
362
 
351
 
#: src/chage.c:544 src/chpasswd.c:162
 
363
#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:164
352
364
#, c-format
353
365
msgid "%s: can't open password file\n"
354
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
 
366
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου κωδικών\n"
355
367
 
356
 
#: src/chage.c:552
 
368
#: src/chage.c:554
357
369
#, c-format
358
370
msgid "%s: unknown user: %s\n"
359
 
msgstr "%s: �������� �������: %s\n"
 
371
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης: %s\n"
360
372
 
361
 
#: src/chage.c:571
362
 
#, fuzzy, c-format
 
373
#: src/chage.c:573
 
374
#, c-format
363
375
msgid "%s: can't lock shadow password file"
364
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
376
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών"
365
377
 
366
 
#: src/chage.c:579
367
 
#, fuzzy, c-format
 
378
#: src/chage.c:581
 
379
#, c-format
368
380
msgid "%s: can't open shadow password file"
369
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
381
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών"
370
382
 
371
 
#: src/chage.c:674
 
383
#: src/chage.c:676
372
384
#, c-format
373
385
msgid "Changing the aging information for %s\n"
374
 
msgstr "������ ����������� ������ ��� ��� %s\n"
 
386
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
375
387
 
376
 
#: src/chage.c:677
 
388
#: src/chage.c:679
377
389
#, c-format
378
390
msgid "%s: error changing fields\n"
379
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ������\n"
 
391
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
380
392
 
381
 
#: src/chage.c:705 src/chage.c:771 src/pwunconv.c:174
 
393
#: src/chage.c:707 src/chage.c:773 src/pwunconv.c:174
382
394
#, c-format
383
395
msgid "%s: can't update password file\n"
384
 
msgstr "%s: �������� ��������� ������� ������������\n"
 
396
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου κωδικών\n"
385
397
 
386
 
#: src/chage.c:737 src/pwunconv.c:168
 
398
#: src/chage.c:739 src/pwunconv.c:168
387
399
#, c-format
388
400
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
389
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
401
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
390
402
 
391
 
#: src/chage.c:789 src/chage.c:805 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
 
403
#: src/chage.c:791 src/chage.c:807 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
392
404
#: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
 
405
#, c-format
393
406
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
394
 
msgstr ""
395
 
"������ ���� ��� �������� ��� ����������� ��� dbm ������ ������������.\n"
 
407
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση της καταχώρησης στο DBM αρχείο κωδικών.\n"
396
408
 
397
 
#: src/chage.c:823
 
409
#: src/chage.c:825
398
410
#, c-format
399
411
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
400
 
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������� ������������\n"
 
412
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
401
413
 
402
 
#: src/chage.c:838
 
414
#: src/chage.c:840
403
415
#, c-format
404
416
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
405
 
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������������\n"
 
417
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κωδικών\n"
406
418
 
407
 
#: src/chage.c:857 src/chpasswd.c:343 src/groupadd.c:590 src/groupdel.c:409
408
 
#: src/groupmod.c:604 src/newusers.c:628 src/useradd.c:1869 src/userdel.c:849
409
 
#: src/usermod.c:1811
410
 
#, fuzzy, c-format
 
419
#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:345 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:411
 
420
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:630 src/useradd.c:1871 src/userdel.c:860
 
421
#: src/usermod.c:1818
 
422
#, c-format
411
423
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
412
 
msgstr "%s: �������� ������������� �������\n"
 
424
msgstr "%s: απέτυχε η chauthok του PAM\n"
413
425
 
414
426
#: src/chfn.c:83
415
427
#, c-format
417
429
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
418
430
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
419
431
msgstr ""
420
 
"Usage: %s [-f ������_�����] [-r �����_��������] [-w ���_��������]\n"
421
 
"\t[-h ���_������] [-o ����] [�������]\n"
 
432
"Usage: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
 
433
"\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
422
434
 
423
435
#: src/chfn.c:88
424
436
#, c-format
425
437
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
426
438
msgstr ""
427
 
"�����: %s [-f ������_�����] [-r �����_��������] [-w ���_��������]\n"
428
 
"[-h ���_������]\n"
 
439
"Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
 
440
"[-h τηλ_οικίας]\n"
429
441
 
430
442
#: src/chfn.c:139
 
443
#, c-format
431
444
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
432
 
msgstr "�������� ��� ��� ����, � ������ ENTER ��� ��� ��������������\n"
 
445
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
433
446
 
434
447
#: src/chfn.c:142
435
448
msgid "Full Name"
436
 
msgstr "������ �����"
 
449
msgstr "Πλήρες Όνομα"
437
450
 
438
451
#: src/chfn.c:144
439
452
#, c-format
440
453
msgid "\tFull Name: %s\n"
441
 
msgstr "\t������ �����: %s\n"
 
454
msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
442
455
 
443
456
#: src/chfn.c:147
444
457
msgid "Room Number"
445
 
msgstr "������� ��������"
 
458
msgstr "Αριθμός δωματίου"
446
459
 
447
460
#: src/chfn.c:149
448
461
#, c-format
449
462
msgid "\tRoom Number: %s\n"
450
 
msgstr "\t������� ��������: %s\n"
 
463
msgstr "\tΑριθμός Δωματίου: %s\n"
451
464
 
452
465
#: src/chfn.c:152
453
466
msgid "Work Phone"
454
 
msgstr "�������� ��������"
 
467
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
455
468
 
456
469
#: src/chfn.c:154
457
470
#, c-format
458
471
msgid "\tWork Phone: %s\n"
459
 
msgstr "\t�������� ��������: %s\n"
 
472
msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
460
473
 
461
474
#: src/chfn.c:157
462
475
msgid "Home Phone"
463
 
msgstr "�������� ������"
 
476
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
464
477
 
465
478
#: src/chfn.c:159
466
479
#, c-format
467
480
msgid "\tHome Phone: %s\n"
468
 
msgstr "\t�������� ������: %s\n"
 
481
msgstr "\tΤηλέφωνο οικίας: %s\n"
469
482
 
470
483
#: src/chfn.c:162
471
484
msgid "Other"
472
 
msgstr "����"
 
485
msgstr "Άλλο"
473
486
 
474
487
#: src/chfn.c:271 src/chfn.c:281 src/chfn.c:291 src/chfn.c:301 src/chfn.c:311
475
488
#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
476
489
#, c-format
477
490
msgid "%s: Permission denied.\n"
478
 
msgstr "%s: ����� �����������.\n"
 
491
msgstr "%s: Απαγορεύεται η πρόσβαση.\n"
479
492
 
480
493
#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
481
494
#, c-format
482
495
msgid "%s: Unknown user %s\n"
483
 
msgstr "%s: �������� � ������� %s\n"
 
496
msgstr "%s: Άγνωστος ο χρήστης %s\n"
484
497
 
485
498
#: src/chfn.c:341 src/chsh.c:198 src/passwd.c:1096
486
499
#, c-format
487
500
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
488
 
msgstr "%s: ��� ����� ������� �� ���������� �� ����� ������ ���.\n"
 
501
msgstr "%s: Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος χρήστη σας.\n"
489
502
 
490
503
#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:215
491
504
#, c-format
492
505
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
493
 
msgstr "%s: �������� ������� ������ `%s' ���� NIS ��������������.\n"
 
506
msgstr "%s: αδύνατη η αλλαγή χρήστη `%s' στον πελάτη NIS.\n"
494
507
 
495
508
#: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
496
509
#, c-format
497
510
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
498
 
msgstr "%s: `%s' ����� � ������ ����������� NIS ��'����� ��� ��������������.\n"
 
511
msgstr "%s: ο `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον πελάτη.\n"
499
512
 
500
513
#: src/chfn.c:441
501
514
#, c-format
502
515
msgid "Changing the user information for %s\n"
503
 
msgstr "������ ����������� ������ ��� ��� %s\n"
 
516
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών του χρήστη %s\n"
504
517
 
505
518
#: src/chfn.c:450
506
519
#, c-format
507
520
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
508
 
msgstr "%s: �� ������ �����: `%s'\n"
 
521
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
509
522
 
510
523
#: src/chfn.c:456
511
524
#, c-format
512
525
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
513
 
msgstr "%s: �� ������� ������� ��������: `%s'\n"
 
526
msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
514
527
 
515
528
#: src/chfn.c:462
516
529
#, c-format
517
530
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
518
 
msgstr "%s: �� ������ �������� ��������: `%s'\n"
 
531
msgstr "%s: μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
519
532
 
520
533
#: src/chfn.c:468
521
534
#, c-format
522
535
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
523
 
msgstr "%s: �� ������ �������� ������: `%s'\n"
 
536
msgstr "%s: μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
524
537
 
525
538
#: src/chfn.c:475
526
539
#, c-format
527
540
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
528
 
msgstr "%s: \"%s\" �������� �� �������� ����������\n"
 
541
msgstr "%s: το \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
529
542
 
530
543
#: src/chfn.c:488
531
544
#, c-format
532
545
msgid "%s: fields too long\n"
533
 
msgstr "%s: ���� ������ �����\n"
 
546
msgstr "%s: υπερβολικά μεγάλα πεδία\n"
534
547
 
535
548
#: src/chfn.c:504 src/chsh.c:316 src/gpasswd.c:570 src/passwd.c:1277
 
549
#, c-format
536
550
msgid "Cannot change ID to root.\n"
537
 
msgstr "�������� ������� ���������� ������ �� root.\n"
 
551
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ταυτότητας χρήστη στο root.\n"
538
552
 
539
553
#: src/chfn.c:519 src/chsh.c:331 src/passwd.c:656 src/passwd.c:811
 
554
#, c-format
540
555
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
541
 
msgstr "�������� ����������� ��� ������� ������������. ��������� ��������.\n"
 
556
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
542
557
 
543
558
#: src/chfn.c:525 src/chsh.c:337 src/passwd.c:661 src/passwd.c:816
 
559
#, c-format
544
560
msgid "Cannot open the password file.\n"
545
 
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ������������.\n"
 
561
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών.\n"
546
562
 
547
 
#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1348
 
563
#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1350
548
564
#, c-format
549
565
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
550
 
msgstr "%s: � %s ��� ������� ��� /etc/passwd\n"
 
566
msgstr "%s: ο %s δε βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
551
567
 
552
568
#: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
 
569
#, c-format
553
570
msgid "Error updating the password entry.\n"
554
 
msgstr "������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������.\n"
 
571
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο κωδικών.\n"
555
572
 
556
573
#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:397 src/passwd.c:755 src/passwd.c:867
 
574
#, c-format
557
575
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
558
 
msgstr "�������� ��������� ��� ������� ��� ������ ������������.\n"
 
576
msgstr "Αδύνατη η καταγραφή των αλλαγών στο αρχείο κωδικών.\n"
559
577
 
560
578
#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
 
579
#, c-format
561
580
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
562
 
msgstr "�������� ������������� ��� ������� ������������\n"
 
581
msgstr "Αδύνατο το ξεκλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
563
582
 
564
 
#: src/chpasswd.c:66
 
583
#: src/chpasswd.c:68
565
584
#, c-format
566
585
msgid "usage: %s [-e]\n"
567
 
msgstr "�����: %s [-e]\n"
 
586
msgstr "χρήση: %s [-e]\n"
568
587
 
569
 
#: src/chpasswd.c:171 src/pwconv.c:94
 
588
#: src/chpasswd.c:173 src/pwconv.c:94
570
589
#, c-format
571
590
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
572
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
591
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
573
592
 
574
 
#: src/chpasswd.c:177 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
 
593
#: src/chpasswd.c:179 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
575
594
#: src/pwunconv.c:108
576
595
#, c-format
577
596
msgid "%s: can't open shadow file\n"
578
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
597
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
579
598
 
580
 
#: src/chpasswd.c:200 src/newusers.c:460
 
599
#: src/chpasswd.c:202 src/newusers.c:462
581
600
#, c-format
582
601
msgid "%s: line %d: line too long\n"
583
 
msgstr "%s: ������ %d: ���� ������ ������\n"
 
602
msgstr "%s: γραμμή %d: υπερβολικά μεγάλη γραμμή\n"
584
603
 
585
 
#: src/chpasswd.c:220
 
604
#: src/chpasswd.c:222
586
605
#, c-format
587
606
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
588
 
msgstr "%s: ������ %d: ������� ���� ������������\n"
 
607
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου κωδικού\n"
589
608
 
590
 
#: src/chpasswd.c:237
 
609
#: src/chpasswd.c:239
591
610
#, c-format
592
611
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
593
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� %s\n"
 
612
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
594
613
 
595
 
#: src/chpasswd.c:290
 
614
#: src/chpasswd.c:292
596
615
#, c-format
597
616
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
598
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ��������� ����������� ������������\n"
 
617
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης κωδικού\n"
599
618
 
600
 
#: src/chpasswd.c:307 src/newusers.c:588
 
619
#: src/chpasswd.c:309 src/newusers.c:590
601
620
#, c-format
602
621
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
603
 
msgstr "%s: ����������� ������, �� ������� ����������\n"
 
622
msgstr "%s: ανιχνεύθηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
604
623
 
605
 
#: src/chpasswd.c:319
 
624
#: src/chpasswd.c:321
606
625
#, c-format
607
626
msgid "%s: error updating shadow file\n"
608
 
msgstr ""
609
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� ������ ������� ������������\n"
 
627
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
610
628
 
611
 
#: src/chpasswd.c:328
 
629
#: src/chpasswd.c:330
612
630
#, c-format
613
631
msgid "%s: error updating password file\n"
614
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� ������ ������������\n"
 
632
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο κωδικών\n"
615
633
 
616
634
#: src/chsh.c:75
617
635
#, c-format
618
636
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
619
 
msgstr "�����: %s [-s ������] [�����]\n"
 
637
msgstr "Χρήση: %s [-s κέλυφος] [όνομα]\n"
620
638
 
621
639
#: src/chsh.c:89
 
640
#, c-format
622
641
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
623
 
msgstr "�������� ��� ��� ����, � ������ ENTER ��� ��� ��������������\n"
 
642
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
624
643
 
625
644
#: src/chsh.c:90
626
645
msgid "Login Shell"
627
 
msgstr "������� �������"
 
646
msgstr "Κέλυφος Σύνδεσης"
628
647
 
629
648
#: src/chsh.c:239 src/chsh.c:253
630
649
#, c-format
631
650
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
632
 
msgstr "��� �������� �� �������� �� ����� ��� ��(�) %s.\n"
 
651
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το κέλυφος για το(ν) %s.\n"
633
652
 
634
653
#: src/chsh.c:282
635
654
#, c-format
636
655
msgid "Changing the login shell for %s\n"
637
 
msgstr "������ ��� ������ ��� ��� %s\n"
 
656
msgstr "Αλλαγή του κελύφους για τον %s\n"
638
657
 
639
658
#: src/chsh.c:294
640
659
#, c-format
641
660
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
642
 
msgstr "%s: �� ������ ����������: %s\n"
 
661
msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
643
662
 
644
663
#: src/chsh.c:301
645
664
#, c-format
646
665
msgid "%s is an invalid shell.\n"
647
 
msgstr "%s ��� ����� ������� ������.\n"
 
666
msgstr "%s δεν είναι έγκυρο κέλυφος.\n"
648
667
 
649
668
#: src/dpasswd.c:52
650
669
#, c-format
651
670
msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
652
 
msgstr "�����: %s [-(ald)] ������\n"
 
671
msgstr "Χρήση: %s [-(ald)] κέλυφος \n"
653
672
 
654
673
#: src/dpasswd.c:115
655
674
msgid "Shell password: "
656
 
msgstr "����������� ������: "
 
675
msgstr "Κωδικός κελύφους: "
657
676
 
658
677
#: src/dpasswd.c:121
659
678
msgid "re-enter Shell password: "
660
 
msgstr "������������ �� ����������� ������: "
 
679
msgstr "Επανεισάγετε τον κωδικό κελύφους: "
661
680
 
662
681
#: src/dpasswd.c:129
663
682
#, c-format
664
683
msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
665
 
msgstr "%s: �� ����������� ��� ����������, ��������� ����.\n"
 
684
msgstr "%s: Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν, δοκιμάστε ξανά.\n"
666
685
 
667
686
#: src/dpasswd.c:149
668
687
#, c-format
669
688
msgid "%s: can't create %s"
670
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� %s"
 
689
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του %s"
671
690
 
672
691
#: src/dpasswd.c:155
673
692
#, c-format
674
693
msgid "%s: can't open %s"
675
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� %s"
 
694
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s"
676
695
 
677
696
#: src/dpasswd.c:183
678
697
#, c-format
679
698
msgid "%s: Shell %s not found.\n"
680
 
msgstr "%s: � ������ %s ��� �������.\n"
 
699
msgstr "%s: Το κέλυφος %s δε βρέθηκε.\n"
681
700
 
682
701
#: src/expiry.c:59
 
702
#, c-format
683
703
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
684
 
msgstr "�����: expiry {-f|-c}\n"
 
704
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
685
705
 
686
706
#: src/expiry.c:113
687
707
#, c-format
688
708
msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
689
 
msgstr ""
690
 
"%s: �������!  ������ �� ���� ����� �� bit ����������� ���������� root!\n"
 
709
msgstr "%s: ΠΡΟΣΟΧΗ!  Πρέπει να έχει τεθεί το bit ορισμού ταυτότητας root!\n"
691
710
 
692
711
#: src/expiry.c:124
693
712
#, c-format
694
713
msgid "%s: unknown user\n"
695
 
msgstr "%s: �������� �������\n"
 
714
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
696
715
 
697
716
#: src/faillog.c:77
698
717
#, c-format
699
718
msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
700
719
msgstr ""
701
 
"�����: %s [-a|-u �������] [-m ���] [-r] [-t �����] [-l ������������_�����]\n"
 
720
"χρήση: %s [-a|-u χρήστης] [-m μεγ] [-r] [-t μέρες] [-l δευτερόλεπτα_κλειδ]\n"
702
721
 
703
722
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
704
723
#, c-format
705
724
msgid "Unknown User: %s\n"
706
 
msgstr "�������� �������: %s\n"
 
725
msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
707
726
 
708
727
#: src/faillog.c:212
 
728
#, c-format
709
729
msgid "Username   Failures  Maximum  Latest\n"
710
 
msgstr "�����_������ ��������� ������� ���������\n"
 
730
msgstr "Όνομα_Χρήστη Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία\n"
711
731
 
712
732
#: src/faillog.c:229
713
733
#, c-format
714
734
msgid "  %s on %s"
715
 
msgstr "  %s ��� %s"
 
735
msgstr "  %s στο %s"
716
736
 
717
737
#: src/faillog.c:233
718
738
#, c-format
719
739
msgid " [%lds left]"
720
 
msgstr " [%lds ���������]"
 
740
msgstr " [απέμειναν %lds]"
721
741
 
722
742
#: src/faillog.c:237
723
743
#, c-format
724
744
msgid " [%lds lock]"
725
 
msgstr " [%lds ��������]"
 
745
msgstr " [κλείδωμα %lds]"
726
746
 
727
747
#: src/gpasswd.c:78
728
748
#, c-format
729
749
msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
730
 
msgstr "�����: %s [-r|-R] �����\n"
 
750
msgstr "χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
731
751
 
732
752
#: src/gpasswd.c:79
733
753
#, c-format
734
754
msgid "       %s [-a user] group\n"
735
 
msgstr "       %s [-a �������] �����\n"
 
755
msgstr "       %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
736
756
 
737
757
#: src/gpasswd.c:80
738
758
#, c-format
739
759
msgid "       %s [-d user] group\n"
740
 
msgstr "       %s [-d �������] �����\n"
 
760
msgstr "       %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
741
761
 
742
762
#: src/gpasswd.c:83
743
763
#, c-format
744
764
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
745
 
msgstr "       %s [-A �������,...] [-M �������,...] �����\n"
 
765
msgstr "       %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
746
766
 
747
767
#: src/gpasswd.c:85
748
768
#, c-format
749
769
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
750
 
msgstr "       %s [-M �������,...] �����\n"
 
770
msgstr "       %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
751
771
 
752
772
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
753
773
#, c-format
754
774
msgid "%s: unknown user %s\n"
755
 
msgstr "%s: �������� ������� %s\n"
 
775
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
756
776
 
757
777
#: src/gpasswd.c:157
 
778
#, c-format
758
779
msgid "Permission denied.\n"
759
 
msgstr "����� �����������.\n"
 
780
msgstr "Άδεια απορρίφθηκε.\n"
760
781
 
761
782
#: src/gpasswd.c:243
762
783
#, c-format
763
784
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
764
 
msgstr "%s: ������ ����������� ������ ����������� ��� �� -A\n"
 
785
msgstr "%s: για το -A απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί ομάδων\n"
765
786
 
766
787
#: src/gpasswd.c:294
 
788
#, c-format
767
789
msgid "Who are you?\n"
768
 
msgstr "����� �����;\n"
 
790
msgstr "Ποιος είσαι;\n"
769
791
 
770
792
#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:297
771
793
#, c-format
772
794
msgid "unknown group: %s\n"
773
 
msgstr "������� �����: %s\n"
 
795
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
774
796
 
775
797
#: src/gpasswd.c:422
776
798
#, c-format
777
799
msgid "Adding user %s to group %s\n"
778
 
msgstr "�������� ��� ������ %s ���� ����� %s\n"
 
800
msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
779
801
 
780
802
#: src/gpasswd.c:440
781
803
#, c-format
782
804
msgid "Removing user %s from group %s\n"
783
 
msgstr "�������� ��� ������ %s ��� ��� ����� %s\n"
 
805
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
784
806
 
785
807
#: src/gpasswd.c:454
786
808
#, c-format
787
809
msgid "%s: unknown member %s\n"
788
 
msgstr "%s: ������� ����� %s\n"
 
810
msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
789
811
 
790
812
#: src/gpasswd.c:501
791
813
#, c-format
792
814
msgid "%s: Not a tty\n"
793
 
msgstr "%s: ��� ����� tty\n"
 
815
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
794
816
 
795
817
#.
796
818
#. * A new password is to be entered and it must be encrypted, etc.
801
823
#: src/gpasswd.c:522
802
824
#, c-format
803
825
msgid "Changing the password for group %s\n"
804
 
msgstr "������ ��� ���������� ��� ��� ����� %s\n"
 
826
msgstr "Αλλαγή του κωδικού για την ομάδα %s\n"
805
827
 
806
828
#: src/gpasswd.c:525
807
829
msgid "New Password: "
808
 
msgstr "��� �����������: "
 
830
msgstr "Νέος Κωδικός: "
809
831
 
810
832
#: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
811
833
msgid "Re-enter new password: "
812
 
msgstr "������������ �� ��� �����������: "
 
834
msgstr "Επανεισάγετε το νέο κωδικό: "
813
835
 
814
836
#: src/gpasswd.c:542
815
837
msgid "They don't match; try again"
816
 
msgstr "��� ����������. ��������� ����"
 
838
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
817
839
 
818
840
#: src/gpasswd.c:546
819
841
#, c-format
820
842
msgid "%s: Try again later\n"
821
 
msgstr "%s: ������������� ��������\n"
 
843
msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
822
844
 
823
845
#: src/gpasswd.c:578
824
846
#, c-format
825
847
msgid "%s: can't get lock\n"
826
 
msgstr "%s: �������� ����������� �����������\n"
 
848
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα\n"
827
849
 
828
850
#: src/gpasswd.c:584
829
851
#, c-format
830
852
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
831
 
msgstr ""
832
 
"%s: �������� ����������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
853
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
833
854
 
834
855
#: src/gpasswd.c:590
835
856
#, c-format
836
857
msgid "%s: can't open file\n"
837
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� %s\n"
 
858
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου\n"
838
859
 
839
860
#: src/gpasswd.c:602
840
861
#, c-format
841
862
msgid "%s: can't update entry\n"
842
 
msgstr "%s: �������� ��������� �����������\n"
 
863
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης\n"
843
864
 
844
865
#: src/gpasswd.c:608
845
866
#, c-format
846
867
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
847
 
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
868
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
848
869
 
849
870
#: src/gpasswd.c:615
850
871
#, c-format
851
872
msgid "%s: can't re-write file\n"
852
 
msgstr "%s: �������� ������������ �������\n"
 
873
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου\n"
853
874
 
854
875
#: src/gpasswd.c:621
855
876
#, c-format
856
877
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
857
 
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������� ������������\n"
 
878
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
858
879
 
859
880
#: src/gpasswd.c:630
860
881
#, c-format
861
882
msgid "%s: can't unlock file\n"
862
 
msgstr "%s: �������� ������������� �������\n"
 
883
msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του αρχείου\n"
863
884
 
864
885
#: src/gpasswd.c:635
865
886
#, c-format
866
887
msgid "%s: can't update DBM files\n"
867
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� DBM �������\n"
 
888
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση των αρχείων DBM\n"
868
889
 
869
890
#: src/gpasswd.c:642
870
891
#, c-format
871
892
msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
872
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� DBM ������� ������� ������������\n"
 
893
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση των αρχείων DBM σκιωδών κωδικών\n"
873
894
 
874
 
#: src/groupadd.c:101
 
895
#: src/groupadd.c:103
 
896
#, c-format
875
897
msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
876
 
msgstr "�����: groupadd [-g gid [-o]] �����\n"
 
898
msgstr "χρήση: groupadd [-g gid [-o]] ομάδα\n"
877
899
 
878
 
#: src/groupadd.c:167 src/groupadd.c:192 src/groupmod.c:179 src/groupmod.c:228
879
 
#: src/useradd.c:970 src/usermod.c:552 src/usermod.c:695
 
900
#: src/groupadd.c:169 src/groupadd.c:194 src/groupmod.c:181 src/groupmod.c:230
 
901
#: src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
880
902
#, c-format
881
903
msgid "%s: error adding new group entry\n"
882
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������\n"
 
904
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
883
905
 
884
 
#: src/groupadd.c:178 src/groupadd.c:203 src/groupmod.c:197 src/useradd.c:981
885
 
#: src/usermod.c:564 src/usermod.c:708
 
906
#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:983
 
907
#: src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
886
908
#, c-format
887
909
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
888
 
msgstr "%s: �������� ��������� ���� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
 
910
msgstr "%s: αδύνατη η προσθήκη νέας καταχώρησης dbm στο αρχείο ομάδων\n"
889
911
 
890
 
#: src/groupadd.c:255 src/useradd.c:1034
 
912
#: src/groupadd.c:257 src/useradd.c:1036
891
913
#, c-format
892
914
msgid "%s: name %s is not unique\n"
893
 
msgstr "%s: �� ����� %s ��� ����� ��������\n"
 
915
msgstr "%s: το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
894
916
 
895
 
#: src/groupadd.c:270
 
917
#: src/groupadd.c:272
896
918
#, c-format
897
919
msgid "%s: gid %u is not unique\n"
898
 
msgstr "%s: �� uid %u ��� ����� ��������\n"
 
920
msgstr "%s: το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
899
921
 
900
 
#: src/groupadd.c:294
 
922
#: src/groupadd.c:296
901
923
#, c-format
902
924
msgid "%s: can't get unique gid\n"
903
 
msgstr "%s: �������� ������� ��������� gid\n"
 
925
msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση μοναδικού gid\n"
904
926
 
905
927
#.
906
928
#. * All invalid group names land here.
907
929
#.
908
 
#: src/groupadd.c:317 src/groupmod.c:341
 
930
#: src/groupadd.c:319 src/groupmod.c:343
909
931
#, c-format
910
932
msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
911
 
msgstr "%s: �� %s ��� ����� ������ ����� ������\n"
 
933
msgstr "%s: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
912
934
 
913
 
#: src/groupadd.c:346 src/groupmod.c:366
 
935
#: src/groupadd.c:348 src/groupmod.c:368
914
936
#, c-format
915
937
msgid "%s: invalid group %s\n"
916
 
msgstr "%s: �� ������ ����� `%s'\n"
 
938
msgstr "%s: μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
917
939
 
918
 
#: src/groupadd.c:363 src/useradd.c:1313
 
940
#: src/groupadd.c:365 src/useradd.c:1315
919
941
#, c-format
920
942
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
921
 
msgstr "%s: -O ������� �����=����\n"
 
943
msgstr "%s: η επιλογή -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
922
944
 
923
 
#: src/groupadd.c:407 src/groupdel.c:173 src/groupmod.c:401 src/useradd.c:1428
924
 
#: src/userdel.c:312 src/usermod.c:576
 
945
#: src/groupadd.c:409 src/groupdel.c:175 src/groupmod.c:403 src/useradd.c:1430
 
946
#: src/userdel.c:323 src/usermod.c:578
925
947
#, c-format
926
948
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
927
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������\n"
 
949
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου ομάδων\n"
928
950
 
929
 
#: src/groupadd.c:415 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:409 src/useradd.c:1437
930
 
#: src/userdel.c:319 src/usermod.c:722
 
951
#: src/groupadd.c:417 src/groupdel.c:181 src/groupmod.c:411 src/useradd.c:1439
 
952
#: src/userdel.c:330 src/usermod.c:724
931
953
#, c-format
932
954
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
933
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
955
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
934
956
 
935
 
#: src/groupadd.c:433 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:427 src/userdel.c:403
 
957
#: src/groupadd.c:435 src/groupdel.c:200 src/groupmod.c:429 src/userdel.c:414
936
958
#, c-format
937
959
msgid "%s: unable to lock group file\n"
938
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������\n"
 
960
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
939
961
 
940
 
#: src/groupadd.c:438 src/groupdel.c:202 src/groupmod.c:432
 
962
#: src/groupadd.c:440 src/groupdel.c:204 src/groupmod.c:434
941
963
#, c-format
942
964
msgid "%s: unable to open group file\n"
943
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������\n"
 
965
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
944
966
 
945
 
#: src/groupadd.c:445 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:439 src/userdel.c:414
 
967
#: src/groupadd.c:447 src/groupdel.c:209 src/groupmod.c:441 src/userdel.c:425
946
968
#, c-format
947
969
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
948
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
970
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
949
971
 
950
 
#: src/groupadd.c:451 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:445
 
972
#: src/groupadd.c:453 src/groupdel.c:214 src/groupmod.c:447
951
973
#, c-format
952
974
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
953
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
975
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
954
976
 
955
 
#: src/groupadd.c:562
 
977
#: src/groupadd.c:564
956
978
#, c-format
957
979
msgid "%s: group %s exists\n"
958
 
msgstr "%s: � ����� %s �������\n"
 
980
msgstr "%s: η ομάδα %s υπάρχει\n"
959
981
 
960
 
#: src/groupdel.c:92
 
982
#: src/groupdel.c:94
 
983
#, c-format
961
984
msgid "usage: groupdel group\n"
962
 
msgstr "�����: groupdel �����\n"
 
985
msgstr "χρήση: groupdel ομάδα\n"
963
986
 
964
 
#: src/groupdel.c:110 src/groupmod.c:184 src/groupmod.c:233
 
987
#: src/groupdel.c:112 src/groupmod.c:186 src/groupmod.c:235
965
988
#, c-format
966
989
msgid "%s: error removing group entry\n"
967
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ������\n"
 
990
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
968
991
 
969
 
#: src/groupdel.c:122 src/groupmod.c:204
 
992
#: src/groupdel.c:124 src/groupmod.c:206
970
993
#, c-format
971
994
msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
972
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������\n"
 
995
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
973
996
 
974
 
#: src/groupdel.c:137
 
997
#: src/groupdel.c:139
975
998
#, c-format
976
999
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
977
1000
msgstr ""
978
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������ "
979
 
"������\n"
 
1001
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το αρχείο σκιωδών κωδικών "
 
1002
"ομάδων\n"
980
1003
 
981
 
#: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:254
 
1004
#: src/groupdel.c:152 src/groupmod.c:256
982
1005
#, c-format
983
1006
msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
984
1007
msgstr ""
985
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
1008
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το αρχείο dbm σκιωδών κωδικών "
 
1009
"ομάδων\n"
986
1010
 
987
1011
#.
988
1012
#. * Can't remove the group.
989
1013
#.
990
 
#: src/groupdel.c:254
 
1014
#: src/groupdel.c:256
991
1015
#, c-format
992
1016
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
993
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ����������� ������ ��� ������.\n"
 
1017
msgstr "%s: αδύνατη η αφαίρεση της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
994
1018
 
995
 
#: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:550
 
1019
#: src/groupdel.c:357 src/groupmod.c:552
996
1020
#, c-format
997
1021
msgid "%s: group %s does not exist\n"
998
 
msgstr "%s: � ����� %s ��� �������\n"
 
1022
msgstr "%s: η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
999
1023
 
1000
 
#: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:566
 
1024
#: src/groupdel.c:371 src/groupmod.c:568
1001
1025
#, c-format
1002
1026
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1003
 
msgstr "%s: � ����� %s ����� NIS �����\n"
 
1027
msgstr "%s: η ομάδα %s είναι ομάδα NIS\n"
1004
1028
 
1005
 
#: src/groupdel.c:375 src/groupmod.c:571 src/userdel.c:776 src/usermod.c:1045
 
1029
#: src/groupdel.c:377 src/groupmod.c:573 src/userdel.c:787 src/usermod.c:1047
1006
1030
#, c-format
1007
1031
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1008
 
msgstr "%s: � %s ����� � ������ ����������� NIS\n"
1009
 
 
1010
 
#: src/groupmems.c:95
1011
 
msgid "Member already exists\n"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: src/groupmems.c:125
1015
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: src/groupmems.c:158
1019
 
msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/groupmems.c:201
1023
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: src/groupmems.c:206
1027
 
msgid "Group access is required\n"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: src/groupmems.c:210
1031
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: src/groupmems.c:215
1035
 
#, fuzzy
1036
 
msgid "Unable to lock group file\n"
1037
 
msgstr "�������� ����������� ��� ������� ������\n"
1038
 
 
1039
 
#: src/groupmems.c:220
1040
 
#, fuzzy
1041
 
msgid "Unable to open group file\n"
1042
 
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ������\n"
1043
 
 
1044
 
#: src/groupmems.c:240
1045
 
#, fuzzy
1046
 
msgid "Cannot close group file\n"
1047
 
msgstr "�������� ���������� ������� ������\n"
1048
 
 
1049
 
#: src/groupmod.c:103
 
1032
msgstr "%s: ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
 
1033
 
 
1034
#: src/groupmod.c:105
 
1035
#, c-format
1050
1036
msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
1051
 
msgstr "�����: groupmod [-g gid [-o]] [-n �����] �����\n"
 
1037
msgstr "χρήση: groupmod [-g gid [-o]] [-n όνομα] ομάδα\n"
1052
1038
 
1053
 
#: src/groupmod.c:161
1054
 
#, fuzzy, c-format
 
1039
#: src/groupmod.c:163
 
1040
#, c-format
1055
1041
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
1056
 
msgstr "%s: � %s ��� ������� ��� /etc/passwd\n"
 
1042
msgstr "%s: ο %s δε βρέθηκε στο /etc/group\n"
1057
1043
 
1058
 
#: src/groupmod.c:247
 
1044
#: src/groupmod.c:249
1059
1045
#, c-format
1060
1046
msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
1061
1047
msgstr ""
1062
 
"%s: �������� ��������� ���� dbm ����������� ��� ������ ������� ������������ "
1063
 
"������\n"
 
1048
"%s: αδύνατη η προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο dbm σκιωδών κωδικών "
 
1049
"ομάδων\n"
1064
1050
 
1065
 
#: src/groupmod.c:300
1066
 
#, fuzzy, c-format
 
1051
#: src/groupmod.c:302
 
1052
#, c-format
1067
1053
msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
1068
 
msgstr "%s: �� %ld ��� ����� �������� gid\n"
 
1054
msgstr "%s: το %u δεν είναι μοναδικό gid\n"
1069
1055
 
1070
 
#: src/groupmod.c:330
 
1056
#: src/groupmod.c:332
1071
1057
#, c-format
1072
1058
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
1073
 
msgstr "%s: �� %s ��� ����� �������� �����\n"
 
1059
msgstr "%s: το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
1074
1060
 
1075
1061
#: src/groups.c:59
1076
1062
#, c-format
1077
1063
msgid "unknown user %s\n"
1078
 
msgstr "�������� �������: %s\n"
 
1064
msgstr "άγνωστος χρήστης: %s\n"
1079
1065
 
1080
1066
#: src/grpck.c:87
1081
 
#, fuzzy, c-format
 
1067
#, c-format
1082
1068
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1083
 
msgstr "�����: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
 
1069
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [ομάδα [gshadow]]\n"
1084
1070
 
1085
1071
#: src/grpck.c:90
1086
 
#, fuzzy, c-format
 
1072
#, c-format
1087
1073
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
1088
 
msgstr "�����: %s [-r] [-s] [group]\n"
 
1074
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [ομάδα]\n"
1089
1075
 
1090
1076
#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
1091
1077
msgid "No"
1092
 
msgstr "���"
 
1078
msgstr "Οχι"
1093
1079
 
1094
 
#: src/grpck.c:192 src/pwck.c:175
 
1080
#: src/grpck.c:196 src/pwck.c:175
1095
1081
#, c-format
1096
1082
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1097
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "%s: οι επιλογές -s and -r είναι ασύμβατες\n"
1098
1084
 
1099
 
#: src/grpck.c:232 src/grpck.c:242 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
 
1085
#: src/grpck.c:236 src/grpck.c:246 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
1100
1086
#, c-format
1101
1087
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1102
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� %s\n"
 
1088
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου %s\n"
1103
1089
 
1104
 
#: src/grpck.c:259 src/grpck.c:268 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
 
1090
#: src/grpck.c:263 src/grpck.c:272 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
1105
1091
#: src/pwck.c:251
1106
1092
#, c-format
1107
1093
msgid "%s: cannot open file %s\n"
1108
 
msgstr "%s: �������� ���������� ������� %s\n"
 
1094
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s\n"
1109
1095
 
1110
1096
#.
1111
1097
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1112
1098
#. * them to delete it.
1113
1099
#.
1114
 
#: src/grpck.c:311
 
1100
#: src/grpck.c:315
 
1101
#, c-format
1115
1102
msgid "invalid group file entry\n"
1116
 
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������\n"
 
1103
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
1117
1104
 
1118
 
#: src/grpck.c:312 src/grpck.c:375 src/grpck.c:458 src/grpck.c:521
1119
 
#: src/grpck.c:538 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
 
1105
#: src/grpck.c:316 src/grpck.c:383 src/grpck.c:466 src/grpck.c:529
 
1106
#: src/grpck.c:546 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
1120
1107
#: src/pwck.c:543
1121
1108
#, c-format
1122
1109
msgid "delete line `%s'? "
1123
 
msgstr "�������� ������� `%s'; "
 
1110
msgstr "να διαγραφεί η  γραμμή `%s'; "
1124
1111
 
1125
1112
#.
1126
1113
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1127
1114
#. * another and ask them to delete it.
1128
1115
#.
1129
 
#: src/grpck.c:374
 
1116
#: src/grpck.c:382
1130
1117
msgid "duplicate group entry\n"
1131
 
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������\n"
 
1118
msgstr "διπλή καταχώρηση ομάδος\n"
1132
1119
 
1133
 
#: src/grpck.c:391
 
1120
#: src/grpck.c:399
1134
1121
#, c-format
1135
1122
msgid "invalid group name `%s'\n"
1136
 
msgstr "�� ������ ����� ������ `%s'\n"
 
1123
msgstr "μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
1137
1124
 
1138
 
#: src/grpck.c:418
 
1125
#: src/grpck.c:426
1139
1126
#, c-format
1140
1127
msgid "group %s: no user %s\n"
1141
 
msgstr "����� %s: ��� ������� ������� %s\n"
 
1128
msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1142
1129
 
1143
 
#: src/grpck.c:420 src/grpck.c:590
 
1130
#: src/grpck.c:428 src/grpck.c:598
1144
1131
#, c-format
1145
1132
msgid "delete member `%s'? "
1146
 
msgstr "�������� ������ `%s'; "
 
1133
msgstr "να διαγραφεί το μέλος `%s'; "
1147
1134
 
1148
1135
#.
1149
1136
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1150
1137
#. * them to delete it.
1151
1138
#.
1152
 
#: src/grpck.c:457
 
1139
#: src/grpck.c:465
 
1140
#, c-format
1153
1141
msgid "invalid shadow group file entry\n"
1154
 
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������� ������������ ������\n"
 
1142
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1155
1143
 
1156
1144
#.
1157
1145
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1158
1146
#. * another and ask them to delete it.
1159
1147
#.
1160
 
#: src/grpck.c:520
 
1148
#: src/grpck.c:528
1161
1149
msgid "duplicate shadow group entry\n"
1162
 
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������� ������������ ������\n"
 
1150
msgstr "διπλή καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1163
1151
 
1164
 
#: src/grpck.c:537
 
1152
#: src/grpck.c:545
1165
1153
msgid "no matching group file entry\n"
1166
 
msgstr "��� ������� ���������� ��� ������ ������ ��� �� ���������\n"
 
1154
msgstr "δε βρέθηκε ταιριαστή καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
1167
1155
 
1168
 
#: src/grpck.c:558
 
1156
#: src/grpck.c:566
1169
1157
#, c-format
1170
1158
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1171
 
msgstr "������� ����� %s: ��� ������� ������������ ������� %s\n"
 
1159
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
1172
1160
 
1173
 
#: src/grpck.c:560
 
1161
#: src/grpck.c:568
1174
1162
#, c-format
1175
1163
msgid "delete administrative member `%s'? "
1176
 
msgstr "�������� �������������� ������ `%s'; "
 
1164
msgstr "να διαγραφεί ο διαχειριστής-μέλος `%s'; "
1177
1165
 
1178
 
#: src/grpck.c:588
 
1166
#: src/grpck.c:596
1179
1167
#, c-format
1180
1168
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1181
 
msgstr "������� ����� %s: ��� ������� ������� %s\n"
 
1169
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1182
1170
 
1183
 
#: src/grpck.c:616 src/grpck.c:622 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
 
1171
#: src/grpck.c:624 src/grpck.c:630 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
1184
1172
#, c-format
1185
1173
msgid "%s: cannot update file %s\n"
1186
 
msgstr "%s: �������� ��������� ������� %s\n"
 
1174
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου %s\n"
1187
1175
 
1188
 
#: src/grpck.c:647 src/pwck.c:612
 
1176
#: src/grpck.c:655 src/pwck.c:612
1189
1177
#, c-format
1190
1178
msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
1191
 
msgstr "%s: �� ������ �����������. ��������� mkpasswd\n"
 
1179
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν. Εκτελέστε mkpasswd\n"
1192
1180
 
1193
 
#: src/grpck.c:648 src/grpck.c:652 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
 
1181
#: src/grpck.c:656 src/grpck.c:660 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
1194
1182
#, c-format
1195
1183
msgid "%s: no changes\n"
1196
 
msgstr "%s: ����� ������\n"
 
1184
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
1197
1185
 
1198
 
#: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
 
1186
#: src/grpck.c:659 src/pwck.c:616
1199
1187
#, c-format
1200
1188
msgid "%s: the files have been updated\n"
1201
 
msgstr "%s: �� ������ �����������\n"
 
1189
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
1202
1190
 
1203
1191
#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
1204
1192
#, c-format
1205
1193
msgid "%s: can't lock group file\n"
1206
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������\n"
 
1194
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
1207
1195
 
1208
1196
#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
1209
1197
#, c-format
1210
1198
msgid "%s: can't open group file\n"
1211
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������\n"
 
1199
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
1212
1200
 
1213
1201
#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
1214
1202
#, c-format
1215
1203
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1216
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
1204
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1217
1205
 
1218
1206
#: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
1219
1207
#, c-format
1220
1208
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1221
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
1209
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1222
1210
 
1223
1211
#: src/grpconv.c:94
1224
1212
#, c-format
1225
1213
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1226
1214
msgstr ""
1227
 
"%s: �������� ���������  ��� ������ %s, ��� �� ������ ������� ������������\n"
1228
 
"������\n"
 
1215
"%s: αδύνατη η αφαίρεση της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
 
1216
"ομάδων\n"
1229
1217
 
1230
1218
#: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
1231
1219
#, c-format
1232
1220
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1233
1221
msgstr ""
1234
 
"%s: �������� ��������� ����������� ��� ������ ������� ������������ ��� ��� %"
1235
 
"s\n"
 
1222
"%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης για τον %s στο αρχείο σκιωδών κωδικών \n"
1236
1223
 
1237
1224
#: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
1238
1225
#, c-format
1239
1226
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1240
 
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ��� ����� %s\n"
 
1227
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση της καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
1241
1228
 
1242
1229
#: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
1243
1230
#, c-format
1244
1231
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1245
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
1232
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1246
1233
 
1247
1234
#: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
1248
1235
#, c-format
1249
1236
msgid "%s: can't update group file\n"
1250
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� �� ������ ������\n"
 
1237
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου ομάδων\n"
1251
1238
 
1252
1239
#: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
1253
1240
#, c-format
1254
1241
msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
1255
 
msgstr "%s: ��� ����� ������������ ��� ������ ����������� ������.\n"
 
1242
msgstr "%s: δεν είναι ρυθμισμένο για σκιώδεις κωδικούς ομάδων.\n"
1256
1243
 
1257
1244
#: src/grpunconv.c:110
1258
1245
#, c-format
1259
1246
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"%s: ��� ����� ������� �� ��������� �� ������ ������� ������������ ������\n"
 
1247
msgstr "%s: αδύνατη η διαγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1262
1248
 
1263
1249
#: src/id.c:53
 
1250
#, c-format
1264
1251
msgid "usage: id [-a]\n"
1265
 
msgstr "�����: id [-a]\n"
 
1252
msgstr "χρήση: id [-a]\n"
1266
1253
 
1267
1254
#: src/id.c:55
 
1255
#, c-format
1268
1256
msgid "usage: id\n"
1269
 
msgstr "�����: id\n"
 
1257
msgstr "χρήση: id\n"
1270
1258
 
1271
1259
#.
1272
1260
#. * Start off the group message. It will be of the format
1277
1265
#. * corresponding name for each respective numerical value.
1278
1266
#.
1279
1267
#: src/id.c:169
 
1268
#, c-format
1280
1269
msgid " groups="
1281
 
msgstr " ������="
 
1270
msgstr " ομάδες="
1282
1271
 
1283
1272
#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
1284
1273
#, c-format
1285
1274
msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
1286
1275
msgstr ""
 
1276
"Usage: %s [<-u|--login> όνομα χρήστη] [<-t|--time> μέρες] [<-h|--help>]\n"
1287
1277
 
1288
1278
#: src/lastlog.c:181
 
1279
#, c-format
1289
1280
msgid "Username         Port     From             Latest\n"
1290
 
msgstr "�����_������     ����     ���              ���������\n"
 
1281
msgstr "Όνομα_Χρήστη     Θύρα     Από              Τελευταία\n"
1291
1282
 
1292
1283
#: src/lastlog.c:183
 
1284
#, c-format
1293
1285
msgid "Username                Port     Latest\n"
1294
 
msgstr "�����_������            ����     ���������\n"
 
1286
msgstr "Όνομα_Χρήστη            Θύρα     Τελευταία\n"
1295
1287
 
1296
 
#: src/lastlog.c:197
 
1288
#: src/lastlog.c:203
1297
1289
msgid "**Never logged in**"
1298
 
msgstr "**����� ������� ��� �������**"
 
1290
msgstr "**Καμιά σύνδεση στο σύστημα**"
1299
1291
 
1300
 
#: src/login.c:185
 
1292
#: src/login.c:190
1301
1293
#, c-format
1302
1294
msgid "usage: %s [-p] [name]\n"
1303
 
msgstr "�����: %s [-p] [�����]\n"
 
1295
msgstr "χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
1304
1296
 
1305
 
#: src/login.c:188
 
1297
#: src/login.c:193
1306
1298
#, c-format
1307
1299
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1308
 
msgstr "       %s [-p] [-h �������] [-f �����]\n"
 
1300
msgstr "       %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
1309
1301
 
1310
 
#: src/login.c:190
 
1302
#: src/login.c:195
1311
1303
#, c-format
1312
1304
msgid "       %s [-p] -r host\n"
1313
 
msgstr "       %s [-p] -r �������\n"
 
1305
msgstr "       %s [-p] -r σύστημα\n"
1314
1306
 
1315
 
#: src/login.c:274
 
1307
#: src/login.c:279
 
1308
#, c-format
1316
1309
msgid "Invalid login time\n"
1317
 
msgstr "��������� ��� �������\n"
 
1310
msgstr "Εσφαλμένη ώρα σύνδεσης\n"
1318
1311
 
1319
 
#: src/login.c:329
 
1312
#: src/login.c:336
 
1313
#, c-format
1320
1314
msgid ""
1321
1315
"\n"
1322
1316
"System closed for routine maintenance\n"
1323
1317
msgstr ""
1324
1318
"\n"
1325
 
"�� ������� ������� ��� ��������� ��������\n"
 
1319
"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας\n"
1326
1320
 
1327
 
#: src/login.c:340
 
1321
#: src/login.c:347
 
1322
#, c-format
1328
1323
msgid ""
1329
1324
"\n"
1330
1325
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1331
1326
msgstr ""
1332
1327
"\n"
1333
 
"[��������� ����������� -- � ������� ��� root ��������.]\n"
 
1328
"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η σύνδεση του root επετράπη.]\n"
1334
1329
 
1335
 
#: src/login.c:377
 
1330
#: src/login.c:384
1336
1331
#, c-format
1337
1332
msgid ""
1338
1333
"\n"
1339
1334
"Login timed out after %d seconds.\n"
1340
1335
msgstr ""
1341
1336
"\n"
1342
 
"� ���������� ������� ������������ ���� ��� %d ������������.\n"
 
1337
"Η σύνδεση τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
1343
1338
 
1344
 
#: src/login.c:689
 
1339
#: src/login.c:701
1345
1340
#, c-format
1346
1341
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
1347
 
msgstr " ��� `%.100s' ��� `%.200s'"
 
1342
msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
1348
1343
 
1349
 
#: src/login.c:693
 
1344
#: src/login.c:705
1350
1345
#, c-format
1351
1346
msgid " on `%.100s'"
1352
 
msgstr " ��� `%.100s'"
1353
 
 
1354
 
#: src/login.c:852
 
1347
msgstr " στο `%.100s'"
 
1348
 
 
1349
#: src/login.c:810
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: src/login.c:817
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#. Serious problems, quit now
 
1360
#: src/login.c:823
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "login: abort requested by PAM\n"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/login.c:824
 
1366
msgid "PAM_ABORT returned from pam_authenticate()"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/login.c:828
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: src/login.c:924
1355
1375
#, c-format
1356
1376
msgid ""
1357
1377
"\n"
1360
1380
"\n"
1361
1381
"%s login: "
1362
1382
 
1363
 
#: src/login.c:855
 
1383
#: src/login.c:927
1364
1384
msgid "login: "
1365
1385
msgstr "login: "
1366
1386
 
1367
 
#: src/login.c:1071 src/sulogin.c:233
 
1387
#: src/login.c:1154 src/sulogin.c:233
1368
1388
msgid "Login incorrect"
1369
 
msgstr "���������� ������� �������"
 
1389
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1370
1390
 
1371
 
#: src/login.c:1265
 
1391
#: src/login.c:1382
1372
1392
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1373
1393
msgstr ""
1374
 
"�������������: � ������� ������������������ ���� ��� ��������� ����������.\n"
 
1394
"Προειδοποίηση: Η σύνδεση επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
1375
1395
 
1376
 
#: src/login.c:1278
 
1396
#: src/login.c:1396
1377
1397
#, c-format
1378
1398
msgid "Last login: %s on %s"
1379
 
msgstr "��������� �������: %s ��� %s"
 
1399
msgstr "Τελευταία σύνδεση: %s στο %s"
1380
1400
 
1381
 
#: src/login.c:1281
 
1401
#: src/login.c:1399
1382
1402
#, c-format
1383
1403
msgid "Last login: %.19s on %s"
1384
 
msgstr "��������� �������: %.19s ��� %s"
 
1404
msgstr "Τελευταία σύνδεση: %.19s στο %s"
1385
1405
 
1386
 
#: src/login.c:1287
 
1406
#: src/login.c:1405
1387
1407
#, c-format
1388
1408
msgid " from %.*s"
1389
 
msgstr " ��� %.*s"
 
1409
msgstr " από %.*s"
1390
1410
 
1391
 
#: src/login.c:1364
 
1411
#: src/login.c:1451
 
1412
#, c-format
1392
1413
msgid "Starting rad_login\n"
1393
 
msgstr "������ rad_login\n"
 
1414
msgstr "Έναρξη rad_login\n"
1394
1415
 
1395
1416
#: src/mkpasswd.c:47
1396
1417
#, c-format
1397
1418
msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
1398
1419
msgstr ""
1399
 
"%s: ��� ������� DBM ���� ��������� ��� ������� - ����� �������� ��� "
1400
 
"����������\n"
 
1420
"%s: δεν υπάρχει βάση δεδομένων DBM στο σύστημα - καμιά ενέργεια δεν "
 
1421
"εκτελείται\n"
1401
1422
 
1402
1423
#: src/mkpasswd.c:232 src/mkpasswd.c:237
1403
1424
#, c-format
1404
1425
msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
1405
 
msgstr "%s: �������� �������� ���� ��� �� ������ %s\n"
 
1426
msgstr "%s: αδύνατη η αντικατάσταση του αρχείου %s\n"
1406
1427
 
1407
1428
#: src/mkpasswd.c:252
1408
1429
#, c-format
1409
1430
msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
1410
 
msgstr "%s: �������� ���������� DBM ������� ��� �� %s\n"
 
1431
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα αρχείων DBM για το %s\n"
1411
1432
 
1412
1433
#: src/mkpasswd.c:287
1413
1434
#, c-format
1414
1435
msgid "%s: the beginning with "
1415
 
msgstr "%s: � ���� �� "
 
1436
msgstr "%s: η αρχή με "
1416
1437
 
1417
1438
#: src/mkpasswd.c:288
1418
 
#, fuzzy
 
1439
#, c-format
1419
1440
msgid " is too long\n"
1420
 
msgstr " ���� ������ �����\n"
 
1441
msgstr " έχει υπερβολικό μήκος\n"
1421
1442
 
1422
1443
#: src/mkpasswd.c:315
1423
1444
#, c-format
1424
1445
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
1425
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� ����������� ��� ������� \"%s\"\n"
 
1446
msgstr "%s: σφάλμα κατά την επεξεργασία της γραμμής \"%s\"\n"
1426
1447
 
1427
1448
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
 
1449
#, c-format
1428
1450
msgid "adding record for name "
1429
 
msgstr "�������� ����������� ��� ����� "
 
1451
msgstr "προσθήκη καταχώρησης για όνομα "
1430
1452
 
1431
1453
#: src/mkpasswd.c:324 src/mkpasswd.c:329 src/mkpasswd.c:334 src/mkpasswd.c:339
1432
1454
#: src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:351 src/mkpasswd.c:356 src/mkpasswd.c:361
 
1455
#, c-format
1433
1456
msgid "\n"
1434
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "\n"
1435
1458
 
1436
1459
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
1437
1460
#, c-format
1438
1461
msgid "%s: error adding record for "
1439
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� "
 
1462
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη καταχώρησης για "
1440
1463
 
1441
1464
#: src/mkpasswd.c:378
1442
1465
#, c-format
1443
1466
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
1444
 
msgstr "����������� %d ������������, � ���������� ���� %d\n"
 
1467
msgstr "προστέθηκαν %d καταχωρήσεις, η μεγαλύτερη ήταν %d\n"
1445
1468
 
1446
1469
#: src/mkpasswd.c:392
1447
1470
#, c-format
1448
1471
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
1449
 
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] ������\n"
 
1472
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] αρχείο\n"
1450
1473
 
1451
1474
#: src/mkpasswd.c:395
1452
1475
#, c-format
1453
1476
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
1454
 
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g|sp] ������\n"
 
1477
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g|sp] αρχείο\n"
1455
1478
 
1456
1479
#: src/mkpasswd.c:398
1457
1480
#, c-format
1458
1481
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
1459
 
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g] ������\n"
 
1482
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g] αρχείο\n"
1460
1483
 
1461
1484
#: src/newgrp.c:61
 
1485
#, c-format
1462
1486
msgid "usage: newgrp [-] [group]\n"
1463
 
msgstr "�����: newgrp [-] [�����]\n"
 
1487
msgstr "χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1464
1488
 
1465
1489
#: src/newgrp.c:63
 
1490
#, c-format
1466
1491
msgid "usage: sg group [[-c] command]\n"
1467
 
msgstr "�����: sg ����� [[-c] ������]\n"
 
1492
msgstr "χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1468
1493
 
1469
1494
#: src/newgrp.c:136
1470
1495
#, c-format
1471
1496
msgid "unknown uid: %u\n"
1472
 
msgstr "������� uid: %u\n"
 
1497
msgstr "άγνωστο uid: %u\n"
1473
1498
 
1474
1499
#: src/newgrp.c:219
1475
1500
#, c-format
1476
1501
msgid "unknown gid: %lu\n"
1477
 
msgstr "������� gid: %lu\n"
 
1502
msgstr "άγνωστο gid: %lu\n"
1478
1503
 
1479
1504
#: src/newgrp.c:365 src/newgrp.c:374
1480
1505
msgid "Sorry.\n"
1481
 
msgstr "�������.\n"
 
1506
msgstr "Λυπάμαι.\n"
1482
1507
 
1483
 
#: src/newgrp.c:472
 
1508
#: src/newgrp.c:477
 
1509
#, c-format
1484
1510
msgid "too many groups\n"
1485
 
msgstr "���� ������ ������\n"
 
1511
msgstr "υπερβολικά πολλές ομάδες\n"
1486
1512
 
1487
 
#: src/newusers.c:78
 
1513
#: src/newusers.c:80
1488
1514
#, c-format
1489
1515
msgid "Usage: %s [input]\n"
1490
 
msgstr "�����: %s [�������]\n"
 
1516
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
1491
1517
 
1492
 
#: src/newusers.c:407
 
1518
#: src/newusers.c:409
1493
1519
#, c-format
1494
1520
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1495
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� /etc/passwd.\n"
 
1521
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του /etc/passwd.\n"
1496
1522
 
1497
 
#: src/newusers.c:419
 
1523
#: src/newusers.c:421
1498
1524
#, c-format
1499
1525
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1500
 
msgstr "%s: �������� ����������� �������, ������������� ��������\n"
 
1526
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
1501
1527
 
1502
 
#: src/newusers.c:435
 
1528
#: src/newusers.c:437
1503
1529
#, c-format
1504
1530
msgid "%s: can't open files\n"
1505
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� �������\n"
 
1531
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα των αρχείων\n"
1506
1532
 
1507
 
#: src/newusers.c:480
 
1533
#: src/newusers.c:482
1508
1534
#, c-format
1509
1535
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1510
 
msgstr "%s: ������ %d: �� ������ ������\n"
 
1536
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1511
1537
 
1512
 
#: src/newusers.c:499
 
1538
#: src/newusers.c:501
1513
1539
#, c-format
1514
1540
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1515
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� GID\n"
 
1541
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η δημιουργία GID\n"
1516
1542
 
1517
 
#: src/newusers.c:515
 
1543
#: src/newusers.c:517
1518
1544
#, c-format
1519
1545
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1520
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� UID\n"
 
1546
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η δημιουργία UID\n"
1521
1547
 
1522
 
#: src/newusers.c:528
 
1548
#: src/newusers.c:530
1523
1549
#, c-format
1524
1550
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1525
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� ������ %s\n"
 
1551
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η εύρεση χρήστη %s\n"
1526
1552
 
1527
 
#: src/newusers.c:537
 
1553
#: src/newusers.c:539
1528
1554
#, c-format
1529
1555
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1530
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� �������� ������������\n"
 
1556
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση κωδικού\n"
1531
1557
 
1532
 
#: src/newusers.c:555
 
1558
#: src/newusers.c:557
1533
1559
#, c-format
1534
1560
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1535
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� ���������(mkdir)\n"
 
1561
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1536
1562
 
1537
 
#: src/newusers.c:561
 
1563
#: src/newusers.c:563
1538
1564
#, c-format
1539
1565
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1540
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� ���������(chown)\n"
 
1566
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1541
1567
 
1542
 
#: src/newusers.c:571
 
1568
#: src/newusers.c:573
1543
1569
#, c-format
1544
1570
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1545
 
msgstr "%s: ������ %d: �������� ��������� �����������\n"
 
1571
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης\n"
1546
1572
 
1547
 
#: src/newusers.c:603
 
1573
#: src/newusers.c:605
1548
1574
#, c-format
1549
1575
msgid "%s: error updating files\n"
1550
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� ��������� �������\n"
 
1576
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
1551
1577
 
1552
1578
#: src/passwd.c:174
1553
1579
#, c-format
1554
1580
msgid "usage: %s [-f|-s] [name]\n"
1555
 
msgstr "�����: %s [-f|-s] [�����]\n"
 
1581
msgstr "χρήση: %s [-f|-s] [όνομα]\n"
1556
1582
 
1557
1583
#: src/passwd.c:178
1558
1584
#, c-format
1559
1585
msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
1560
 
msgstr "       %s [-x ���.] [-n ����.] [-w ������.] [-i ��������] �����\n"
 
1586
msgstr "       %s [-x μεγ.] [-n ελάχ.] [-w προειδ.] [-i ανενεργό] όνομα\n"
1561
1587
 
1562
1588
#: src/passwd.c:180
1563
1589
#, c-format
1564
1590
msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
1565
 
msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} �����\n"
 
1591
msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} όνομα\n"
1566
1592
 
1567
1593
#: src/passwd.c:283
1568
1594
#, c-format
1569
1595
msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
1570
 
msgstr "� ������� %s ���� ������ TCFS, ���������� �� ����� �����������.\n"
 
1596
msgstr "Ο χρήστης %s έχει κλειδί TCFS, απαιτείται ο παλιός κωδικός.\n"
1571
1597
 
1572
1598
#: src/passwd.c:286
 
1599
#, c-format
1573
1600
msgid "You can use -t option to force the change.\n"
1574
1601
msgstr ""
1575
 
"�������� �� ��������������� ��� -t ��������� ��� �� ������������ ���\n"
1576
 
"�������������� ��� �������.\n"
 
1602
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την -t παράμετρο για να εξαναγκάσετε την\n"
 
1603
"πραγματοποίηση της αλλαγής.\n"
1577
1604
 
1578
1605
#: src/passwd.c:292
1579
1606
msgid "Old password: "
1580
 
msgstr "����� �����������: "
 
1607
msgstr "Παλιός κωδικός: "
1581
1608
 
1582
1609
#: src/passwd.c:301
1583
1610
#, c-format
1584
1611
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
1585
 
msgstr "��������� ����������� ��� ��� `%s'\n"
 
1612
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός για τον `%s'\n"
1586
1613
 
1587
1614
#: src/passwd.c:314
1588
1615
#, c-format
1589
1616
msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
1590
 
msgstr "�������������: � ������� %s ���� ������ TCFS.\n"
 
1617
msgstr "Προειδοποίηση: Ο χρήστης %s έχει κλειδί TCFS.\n"
1591
1618
 
1592
1619
#: src/passwd.c:333
1593
1620
#, c-format
1595
1622
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1596
1623
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1597
1624
msgstr ""
1598
 
"�������� �� ��� ����������� (�������� %d, ������� %d ����������)\n"
1599
 
"�������� �������������� ��� ��������� ��� �������� ��� ����� ��������\n"
1600
 
"����� ��� ��������.\n"
 
1625
"Εισάγετε το νέο κωδικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
 
1626
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
 
1627
"καθώς και αριθμούς.\n"
1601
1628
 
1602
1629
#: src/passwd.c:339
1603
1630
msgid "New password: "
1604
 
msgstr "��� �����������: "
 
1631
msgstr "Νέος κωδικός: "
1605
1632
 
1606
1633
#: src/passwd.c:350
 
1634
#, c-format
1607
1635
msgid "Try again.\n"
1608
 
msgstr "�������������.\n"
 
1636
msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
1609
1637
 
1610
1638
#: src/passwd.c:361
 
1639
#, c-format
1611
1640
msgid ""
1612
1641
"\n"
1613
1642
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1614
1643
msgstr ""
1615
1644
"\n"
1616
 
"�������: ������� ����������� (�������� �� ���� ��� �� �� ���������������).\n"
 
1645
"Προσοχή: αδύναμος κωδικός (εισάγετέ το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
1617
1646
 
1618
1647
#: src/passwd.c:371
 
1648
#, c-format
1619
1649
msgid "They don't match; try again.\n"
1620
 
msgstr "��� ����������. ��������� ����.\n"
 
1650
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1621
1651
 
1622
1652
#: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
1623
1653
#, c-format
1624
1654
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1625
 
msgstr "�� ����������� ��� ��� %s ��� ������ �� �������.\n"
 
1655
msgstr "Ο κωδικός για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1626
1656
 
1627
1657
#: src/passwd.c:494
1628
1658
#, c-format
1629
1659
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1630
 
msgstr "�������, �� ����������� ��� ��� %s ��� ������ �� ������� �����.\n"
 
1660
msgstr "Λυπάμαι, ο κωδικός για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
1631
1661
 
1632
1662
#: src/passwd.c:614
1633
1663
#, c-format
1634
1664
msgid "%s: out of memory\n"
1635
 
msgstr "%s: ��� ������� �������� �����\n"
 
1665
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
1636
1666
 
1637
1667
#: src/passwd.c:769
 
1668
#, c-format
1638
1669
msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
1639
 
msgstr "�������� ����������� ��� ����� �������� ��� TCFS. ��������� ��������\n"
 
1670
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της βάσης κλειδιών του TCFS. Δοκιμάστε αργότερα\n"
1640
1671
 
1641
1672
#: src/passwd.c:777
 
1673
#, c-format
1642
1674
msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
1643
 
msgstr "�������� ���������� ��� ����� �������� ��� TCFS.\n"
 
1675
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης κλειδιών του TCFS.\n"
1644
1676
 
1645
1677
#: src/passwd.c:785
 
1678
#, c-format
1646
1679
msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
1647
 
msgstr "������ ���� ��� �������� ��� ����� �������� ��� TCFS.\n"
 
1680
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση της βάσης κλειδιών του TCFS.\n"
1648
1681
 
1649
1682
#: src/passwd.c:792
 
1683
#, c-format
1650
1684
msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
1651
 
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ��� TCFS.\n"
 
1685
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των αλλαγών στο TCFS.\n"
1652
1686
 
1653
1687
#: src/passwd.c:975
1654
1688
#, c-format
1655
1689
msgid "%s: Cannot execute %s"
1656
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� %s"
 
1690
msgstr "%s: Αδύνατη η εκτέλεση του %s"
1657
1691
 
1658
1692
#: src/passwd.c:1077
1659
1693
#, c-format
1660
1694
msgid "%s: repository %s not supported\n"
1661
 
msgstr "%s: � ������� %s ��� �������������\n"
 
1695
msgstr "%s: η πηγή %s δεν υποστηρίζεται\n"
1662
1696
 
1663
1697
#: src/passwd.c:1152
1664
1698
#, c-format
1665
1699
msgid "%s: Permission denied\n"
1666
 
msgstr "%s: ����� �����������\n"
 
1700
msgstr "%s: Απαγορεύεται η πρόσβαση\n"
1667
1701
 
1668
1702
#: src/passwd.c:1176
1669
 
#, c-format
1670
 
msgid "You may not change the password for %s.\n"
1671
 
msgstr "��� �������� �� �������� �� ����������� ��� ��(�) %s.\n"
 
1703
#, fuzzy, c-format
 
1704
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
 
1705
msgstr "Δε μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό για το(ν) %s.\n"
1672
1706
 
1673
1707
#: src/passwd.c:1242
1674
1708
#, c-format
1675
1709
msgid "Changing password for %s\n"
1676
 
msgstr "������ ������������ ��� ��� %s\n"
 
1710
msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s\n"
1677
1711
 
1678
1712
#: src/passwd.c:1246
1679
1713
#, c-format
1680
1714
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1681
 
msgstr "�� ����������� ��� ��� %s ��� ������.\n"
 
1715
msgstr "Ο κωδικός για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1682
1716
 
1683
1717
#: src/passwd.c:1297
 
1718
#, c-format
1684
1719
msgid "Password changed.\n"
1685
 
msgstr "�� ����������� ������.\n"
 
1720
msgstr "Ο κωδικός άλλαξε.\n"
1686
1721
 
1687
1722
#: src/pwck.c:87
1688
1723
#, c-format
1689
1724
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1690
 
msgstr "�����: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 
1725
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [κωδικός [σκιώδης]]\n"
1691
1726
 
1692
1727
#: src/pwck.c:90
1693
1728
#, c-format
1694
1729
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
1695
 
msgstr "�����: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
 
1730
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [κωδικός]\n"
1696
1731
 
1697
1732
#.
1698
1733
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1699
1734
#. * them to delete it.
1700
1735
#.
1701
1736
#: src/pwck.c:295
 
1737
#, c-format
1702
1738
msgid "invalid password file entry\n"
1703
 
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������������\n"
 
1739
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο κωδικών\n"
1704
1740
 
1705
1741
#.
1706
1742
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1708
1744
#.
1709
1745
#: src/pwck.c:357
1710
1746
msgid "duplicate password entry\n"
1711
 
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������������\n"
 
1747
msgstr "διπλή καταχώρηση στο αρχείο κωδικών\n"
1712
1748
 
1713
1749
#: src/pwck.c:373
1714
1750
#, c-format
1715
1751
msgid "invalid user name '%s'\n"
1716
 
msgstr "�� ������ ����� ������ '%s'\n"
 
1752
msgstr "μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1717
1753
 
1718
1754
#.
1719
1755
#. * No primary group, just give a warning
1721
1757
#: src/pwck.c:388
1722
1758
#, c-format
1723
1759
msgid "user %s: no group %u\n"
1724
 
msgstr "������� %s: ����� ����� %u\n"
 
1760
msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
1725
1761
 
1726
1762
#: src/pwck.c:404
1727
1763
#, c-format
1728
1764
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1729
 
msgstr "������� %s: � ��������� %s ��� �������\n"
 
1765
msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
1730
1766
 
1731
1767
#.
1732
1768
#. * Login shell doesn't exist, give a warning
1734
1770
#: src/pwck.c:420
1735
1771
#, c-format
1736
1772
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1737
 
msgstr "������� %s: �� ��������� %s ��� �������\n"
 
1773
msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
1738
1774
 
1739
1775
#.
1740
1776
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1741
1777
#. * them to delete it.
1742
1778
#.
1743
1779
#: src/pwck.c:456
 
1780
#, c-format
1744
1781
msgid "invalid shadow password file entry\n"
1745
 
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
1782
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
1746
1783
 
1747
1784
#.
1748
1785
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1750
1787
#.
1751
1788
#: src/pwck.c:518
1752
1789
msgid "duplicate shadow password entry\n"
1753
 
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
1790
msgstr "διπλή καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
1754
1791
 
1755
1792
#.
1756
1793
#. * Tell the user this entry has no matching
1758
1795
#.
1759
1796
#: src/pwck.c:542
1760
1797
msgid "no matching password file entry\n"
1761
 
msgstr "��� ������� ���������� ��� ������ ������������ ��� �� ���������\n"
 
1798
msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο κωδικών που να ταιριάζει\n"
1762
1799
 
1763
1800
#: src/pwck.c:560
1764
1801
#, c-format
1765
1802
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1766
 
msgstr "������� %s: ��������� ������ ������������ ��� ������\n"
 
1803
msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή κωδικού στο μέλλον\n"
1767
1804
 
1768
1805
#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:93
1769
1806
#, c-format
1770
1807
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1771
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
 
1808
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
1772
1809
 
1773
1810
#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:98
1774
1811
#, c-format
1775
1812
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1776
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
 
1813
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών\n"
1777
1814
 
1778
1815
#: src/pwconv.c:117
1779
1816
#, c-format
1780
1817
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1781
1818
msgstr ""
1782
 
"�������� ��������� ����������� ��� ��� %s, ��� �� ������ ������� "
1783
 
"������������\n"
 
1819
"%s: αδύνατη η αφαίρεση της καταχώρησης του %s, από το αρχείο σκιωδών "
 
1820
"κωδικών\n"
1784
1821
 
1785
1822
#: src/pwconv.c:163
1786
1823
#, c-format
1787
1824
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1788
 
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ������������ ��� ��� %s\n"
 
1825
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης κωδικού για τον %s\n"
1789
1826
 
1790
1827
#: src/pwconv.c:170
1791
1828
#, c-format
1792
1829
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1793
 
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
1830
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
1794
1831
 
1795
1832
#: src/pwconv.c:175
1796
1833
#, c-format
1797
1834
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1798
 
msgstr "%s: �������� ��������� ������� ������������\n"
 
1835
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση αρχείου κωδικών\n"
1799
1836
 
1800
1837
#: src/pwunconv.c:50
1801
1838
#, c-format
1802
1839
msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
1803
 
msgstr "%s: �� ������ ����������� ��� ����� �����������.\n"
 
1840
msgstr "%s: Οι σκιώδεις κωδικοί δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
1804
1841
 
1805
1842
#: src/pwunconv.c:160
1806
1843
#, c-format
1807
1844
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1808
 
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ��� ������ %s\n"
 
1845
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1809
1846
 
1810
1847
#: src/pwunconv.c:181
1811
1848
#, c-format
1812
1849
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1813
 
msgstr "%s: ��� ����� ������� �� ��������� �� ������ ������� ������������\n"
1814
 
 
1815
 
#: src/su.c:133
 
1850
msgstr "%s: αδύνατη η διαγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
 
1851
 
 
1852
#: src/suauth.c:100
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
 
1855
msgstr "ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΗΚΕ η πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό.\n"
 
1856
 
 
1857
#: src/suauth.c:107
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "Password authentication bypassed.\n"
 
1860
msgstr "Παράκαμψη πιστοποίησης ταυτότητας με κωδικό.\n"
 
1861
 
 
1862
#: src/suauth.c:114
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
 
1865
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας κωδικό για πιστοποίηση.\n"
 
1866
 
 
1867
#: src/su.c:199 src/su.c:208
 
1868
#, fuzzy, c-format
 
1869
msgid "Command line args too long\n"
 
1870
msgstr " έχει υπερβολικό μήκος\n"
 
1871
 
 
1872
#: src/su.c:221
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "No shell\n"
 
1875
msgstr "Δεν υπάρχει κέλυφος\n"
 
1876
 
 
1877
#: src/su.c:236
1816
1878
msgid "Sorry."
1817
 
msgstr "�������."
 
1879
msgstr "Λυπάμαι."
1818
1880
 
1819
 
#: src/su.c:216
 
1881
#: src/su.c:322
1820
1882
#, c-format
1821
1883
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1822
 
msgstr "%s: ������ �� ���������� ��� ���������\n"
1823
 
 
1824
 
#: src/su.c:306
 
1884
msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
 
1885
 
 
1886
#: src/su.c:348
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid ""
 
1889
"Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n"
 
1890
"\t-\tmake this a login shell\n"
 
1891
"\t-c, --command=<command>\n"
 
1892
"\t\tpass command to the invoked shell using its -c\n"
 
1893
"\t\toption\n"
 
1894
"       -m, -p, --preserve-environment\n"
 
1895
"\t\tdo not reset environment variables, and keep the\n"
 
1896
"\t\tsame shell\n"
 
1897
"       -s, --shell=<shell>\n"
 
1898
"\t\tuse shell instead of the default in /etc/passwd\n"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: src/su.c:435
1825
1902
#, c-format
1826
1903
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1827
 
msgstr "%s: pam_start: ������ %d\n"
 
1904
msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1828
1905
 
1829
 
#: src/su.c:336
 
1906
#: src/su.c:465
1830
1907
#, c-format
1831
1908
msgid "Unknown id: %s\n"
1832
 
msgstr "������� ���������: %s\n"
 
1909
msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1833
1910
 
1834
 
#: src/su.c:373 src/su.c:390
 
1911
#: src/su.c:502 src/su.c:519
1835
1912
#, c-format
1836
1913
msgid "You are not authorized to su %s\n"
1837
 
msgstr "��� ����� ����� ��� su %s\n"
 
1914
msgstr "Δεν έχετε άδεια για χρήση της su %s\n"
1838
1915
 
1839
1916
#. require own password
1840
 
#: src/su.c:385
 
1917
#: src/su.c:514
1841
1918
msgid "(Enter your own password.)"
1842
 
msgstr "(�������� �� ���� ��� �����������.)"
 
1919
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας κωδικό.)"
1843
1920
 
1844
 
#: src/su.c:419
 
1921
#: src/su.c:556
1845
1922
#, c-format
1846
1923
msgid ""
1847
1924
"%s: %s\n"
1848
1925
"(Ignored)\n"
1849
1926
msgstr ""
1850
1927
"%s: %s\n"
1851
 
"(���������)\n"
1852
 
 
1853
 
#: src/su.c:626
1854
 
msgid "No shell\n"
1855
 
msgstr "��� ������� ������\n"
1856
 
 
1857
 
#: src/suauth.c:100
1858
 
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1859
 
msgstr "�������� ��� su �� ����� ��� ���������� ��������.\n"
1860
 
 
1861
 
#: src/suauth.c:107
1862
 
msgid "Password authentication bypassed.\n"
1863
 
msgstr "��������� ����������� �� �����������.\n"
1864
 
 
1865
 
#: src/suauth.c:114
1866
 
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1867
 
msgstr "�������� �������� �� ���� ��� ����������� ��� ����������.\n"
 
1928
"(Αγνοήθηκε)\n"
1868
1929
 
1869
1930
#. must be a password file!
1870
1931
#: src/sulogin.c:132
 
1932
#, c-format
1871
1933
msgid "No password file\n"
1872
 
msgstr "��� ������� ������ ������������\n"
 
1934
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο κωδικών\n"
1873
1935
 
1874
1936
#.
1875
1937
#. * Fail secure
1876
1938
#.
1877
1939
#: src/sulogin.c:174
 
1940
#, c-format
1878
1941
msgid "No password entry for 'root'\n"
1879
 
msgstr "��� ������� ���������� ������������ ��� ��� 'root'\n"
 
1942
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση κωδικού για τον 'root'\n"
1880
1943
 
1881
1944
#: src/sulogin.c:190
1882
1945
msgid ""
1885
1948
"(or give root password for system maintenance):"
1886
1949
msgstr ""
1887
1950
"\n"
1888
 
"�������������� control-d ��� �� ���������� �� ��� �������� ������,\n"
1889
 
"(� ����� �� ����������� ��� root ��� ��������� ��� ����������):"
 
1951
"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
 
1952
"(ή δώστε τον κωδικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1890
1953
 
1891
1954
#. make new environment active
1892
1955
#: src/sulogin.c:243
1893
1956
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1894
 
msgstr "������ ���������� ���������� ����������\n"
 
1957
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος\n"
1895
1958
 
1896
 
#: src/useradd.c:251
 
1959
#: src/useradd.c:253
1897
1960
#, c-format
1898
1961
msgid "%s: rebuild the group database\n"
1899
 
msgstr "%s: ����������� ��� ���� ��������� ������\n"
 
1962
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων ομάδων\n"
1900
1963
 
1901
 
#: src/useradd.c:260
 
1964
#: src/useradd.c:262
1902
1965
#, c-format
1903
1966
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
1904
 
msgstr "%s: ����������� ��� ���� ��������� ��� ������� ������������ ������\n"
 
1967
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων των σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1905
1968
 
1906
 
#: src/useradd.c:295 src/useradd.c:309 src/usermod.c:981 src/usermod.c:995
 
1969
#: src/useradd.c:297 src/useradd.c:311 src/usermod.c:983 src/usermod.c:997
1907
1970
#, c-format
1908
1971
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
1909
 
msgstr "%s: �� ������ ���������� ���������� `%s'\n"
 
1972
msgstr "%s: μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
1910
1973
 
1911
 
#: src/useradd.c:365
 
1974
#: src/useradd.c:367
1912
1975
#, c-format
1913
1976
msgid "%s: unknown gid %s\n"
1914
 
msgstr "%s: ������� gid %s\n"
 
1977
msgstr "%s: άγνωστο gid %s\n"
1915
1978
 
1916
 
#: src/useradd.c:373 src/useradd.c:676 src/useradd.c:1269 src/usermod.c:260
1917
 
#: src/usermod.c:1128
 
1979
#: src/useradd.c:375 src/useradd.c:678 src/useradd.c:1271 src/usermod.c:262
 
1980
#: src/usermod.c:1130
1918
1981
#, c-format
1919
1982
msgid "%s: unknown group %s\n"
1920
 
msgstr "%s: ������� ����� %s\n"
 
1983
msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
1921
1984
 
1922
 
#: src/useradd.c:440
 
1985
#: src/useradd.c:442
1923
1986
#, c-format
1924
1987
msgid "group=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"
1925
 
msgstr "�����=%s,%u  �������_�����=%s  ����=%s\n"
 
1988
msgstr "group=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"
1926
1989
 
1927
 
#: src/useradd.c:444
 
1990
#: src/useradd.c:446
1928
1991
#, c-format
1929
1992
msgid "shell=%s  "
1930
 
msgstr "������=%s  "
 
1993
msgstr "shell=%s  "
1931
1994
 
1932
 
#: src/useradd.c:446
 
1995
#: src/useradd.c:448
1933
1996
#, c-format
1934
1997
msgid "inactive=%ld  expire=%s"
1935
 
msgstr "��������=%ld  ����=%s"
 
1998
msgstr "inactive=%ld  expire=%s"
1936
1999
 
1937
 
#: src/useradd.c:450
 
2000
#: src/useradd.c:452
1938
2001
#, c-format
1939
2002
msgid "GROUP=%u\n"
1940
 
msgstr "�����=%u\n"
 
2003
msgstr "GROUP=%u\n"
1941
2004
 
1942
 
#: src/useradd.c:451
 
2005
#: src/useradd.c:453
1943
2006
#, c-format
1944
2007
msgid "HOME=%s\n"
1945
 
msgstr "��������_���������=%s\n"
 
2008
msgstr "HOME=%s\n"
1946
2009
 
1947
 
#: src/useradd.c:453
 
2010
#: src/useradd.c:455
1948
2011
#, c-format
1949
2012
msgid "INACTIVE=%ld\n"
1950
 
msgstr "���������=%ld\n"
 
2013
msgstr "INACTIVE=%ld\n"
1951
2014
 
1952
 
#: src/useradd.c:454
 
2015
#: src/useradd.c:456
1953
2016
#, c-format
1954
2017
msgid "EXPIRE=%s\n"
1955
 
msgstr "����=%s\n"
 
2018
msgstr "EXPIRE=%s\n"
1956
2019
 
1957
 
#: src/useradd.c:456
 
2020
#: src/useradd.c:458
1958
2021
#, c-format
1959
2022
msgid "SHELL=%s\n"
1960
 
msgstr "�������=%s\n"
 
2023
msgstr "SHELL=%s\n"
1961
2024
 
1962
 
#: src/useradd.c:457
 
2025
#: src/useradd.c:459
1963
2026
#, c-format
1964
2027
msgid "SKEL=%s\n"
1965
 
msgstr "����=%s\n"
 
2028
msgstr "SKEL=%s\n"
1966
2029
 
1967
 
#: src/useradd.c:498
 
2030
#: src/useradd.c:500
1968
2031
#, c-format
1969
2032
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1970
 
msgstr "%s: �������� ����������� ���� ������� ��������������� ���������\n"
 
2033
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1971
2034
 
1972
 
#: src/useradd.c:503
1973
 
#, fuzzy, c-format
 
2035
#: src/useradd.c:505
 
2036
#, c-format
1974
2037
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1975
 
msgstr "%s: �������� ����������� ���� ������� ��������������� ���������\n"
 
2038
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1976
2039
 
1977
 
#: src/useradd.c:596 src/useradd.c:608
 
2040
#: src/useradd.c:598 src/useradd.c:610
1978
2041
#, c-format
1979
2042
msgid "%s: rename: %s"
1980
 
msgstr "%s: �����������: %s"
 
2043
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1981
2044
 
1982
 
#: src/useradd.c:697 src/usermod.c:281
 
2045
#: src/useradd.c:699 src/usermod.c:283
1983
2046
#, c-format
1984
2047
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
1985
 
msgstr "%s: � ����� `%s' ����� NIS �����.\n"
 
2048
msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι ομάδα NIS.\n"
1986
2049
 
1987
 
#: src/useradd.c:706 src/usermod.c:290
 
2050
#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:292
1988
2051
#, c-format
1989
2052
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1990
 
msgstr "%s: ��������������� ����������� ������ (���. %d).\n"
 
2053
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικά πολλές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1991
2054
 
1992
 
#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:322
 
2055
#: src/useradd.c:740 src/usermod.c:324
1993
2056
#, c-format
1994
2057
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1995
 
msgstr "�����: %s\t[-u uid [-o]] [-g �����] [-G �����,...] \n"
 
2058
msgstr "χρήση: %s\t[-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
1996
2059
 
1997
 
#: src/useradd.c:742
 
2060
#: src/useradd.c:744
 
2061
#, c-format
1998
2062
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
1999
2063
msgstr ""
2000
 
"\t\t[-d ��������_���������] [-s ������] [-c ������]\n"
2001
 
"\t\t[-m [-k �������]]\n"
 
2064
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος] [-s κέλυφος] [-c σχόλιο]\n"
 
2065
"\t\t[-m [-k κανόνας]]\n"
2002
2066
 
2003
 
#: src/useradd.c:745 src/usermod.c:329
 
2067
#: src/useradd.c:747 src/usermod.c:331
 
2068
#, c-format
2004
2069
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
2005
 
msgstr "[-f ��������] [-e ����] "
 
2070
msgstr "[-f ανενεργό] [-e λήξη] "
2006
2071
 
2007
 
#: src/useradd.c:748
 
2072
#: src/useradd.c:750
 
2073
#, c-format
2008
2074
msgid "[-A program] "
2009
 
msgstr "[-A ���������] "
 
2075
msgstr "[-A πρόγραμμα] "
2010
2076
 
2011
 
#: src/useradd.c:750
 
2077
#: src/useradd.c:752
 
2078
#, c-format
2012
2079
msgid "[-p passwd] name\n"
2013
 
msgstr "[-p �����������] �����\n"
 
2080
msgstr "[-p κωδικός] όνομα\n"
2014
2081
 
2015
 
#: src/useradd.c:753
 
2082
#: src/useradd.c:755
2016
2083
#, c-format
2017
2084
msgid "       %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
2018
 
msgstr "       %s\t-D [-g �����] [-b ����] [-s ������]\n"
 
2085
msgstr "       %s\t-D [-g ομάδα] [-b βάση] [-s κέλυφος]\n"
2019
2086
 
2020
 
#: src/useradd.c:756
 
2087
#: src/useradd.c:758
 
2088
#, c-format
2021
2089
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
2022
 
msgstr "\t\t[-f ��������] [-e ����]\n"
 
2090
msgstr "\t\t[-f ανενεργό] [-e λήξη]\n"
2023
2091
 
2024
 
#: src/useradd.c:850 src/usermod.c:480
 
2092
#: src/useradd.c:852 src/usermod.c:482
2025
2093
#, c-format
2026
2094
msgid "%s: error locking group file\n"
2027
 
msgstr "%s: ������ ���� �� �������� ��� ������� ������\n"
 
2095
msgstr "%s: σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
2028
2096
 
2029
 
#: src/useradd.c:855 src/usermod.c:486
 
2097
#: src/useradd.c:857 src/usermod.c:488
2030
2098
#, c-format
2031
2099
msgid "%s: error opening group file\n"
2032
 
msgstr "%s: ������ ���� �� ������� ��� ������� ������\n"
 
2100
msgstr "%s: σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2033
2101
 
2034
 
#: src/useradd.c:862 src/usermod.c:597
 
2102
#: src/useradd.c:864 src/usermod.c:599
2035
2103
#, c-format
2036
2104
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2037
 
msgstr "%s: ������ ���� �� �������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
2105
msgstr "%s: σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2038
2106
 
2039
 
#: src/useradd.c:867 src/usermod.c:603
 
2107
#: src/useradd.c:869 src/usermod.c:605
2040
2108
#, c-format
2041
2109
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2042
 
msgstr "%s: ������ ���� �� ������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
 
2110
msgstr "%s: σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2043
2111
 
2044
 
#: src/useradd.c:1039
 
2112
#: src/useradd.c:1041
2045
2113
#, c-format
2046
2114
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
2047
 
msgstr "%s: �� uid %ld ��� ����� ��������\n"
 
2115
msgstr "%s: το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
2048
2116
 
2049
 
#: src/useradd.c:1069
 
2117
#: src/useradd.c:1071
2050
2118
#, c-format
2051
2119
msgid "%s: can't get unique uid\n"
2052
 
msgstr "%s: �������� ������� ��������� uid\n"
 
2120
msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση μοναδικού uid\n"
2053
2121
 
2054
 
#: src/useradd.c:1174 src/useradd.c:1325 src/usermod.c:1075 src/usermod.c:1086
2055
 
#: src/usermod.c:1096 src/usermod.c:1143 src/usermod.c:1187
 
2122
#: src/useradd.c:1176 src/useradd.c:1327 src/usermod.c:1077 src/usermod.c:1088
 
2123
#: src/usermod.c:1098 src/usermod.c:1145 src/usermod.c:1189
2056
2124
#, c-format
2057
2125
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
2058
 
msgstr "%s: �� ������ ����� `%s'\n"
 
2126
msgstr "%s: μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
2059
2127
 
2060
 
#: src/useradd.c:1189
 
2128
#: src/useradd.c:1191
2061
2129
#, c-format
2062
2130
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
2063
 
msgstr "%s: �� ������� ��������� ����� `%s'\n"
 
2131
msgstr "%s: μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
2064
2132
 
2065
 
#: src/useradd.c:1199
 
2133
#: src/useradd.c:1201
2066
2134
#, c-format
2067
2135
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
2068
 
msgstr "%s: �� ������ ������ `%s'\n"
 
2136
msgstr "%s: μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
2069
2137
 
2070
 
#: src/useradd.c:1210
 
2138
#: src/useradd.c:1212
2071
2139
#, c-format
2072
2140
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
2073
 
msgstr "%s: �� ������� �������� ��������� ������ `%s'\n"
 
2141
msgstr "%s: μη έγκυρος μητρικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
2074
2142
 
2075
 
#: src/useradd.c:1229 src/usermod.c:1110
 
2143
#: src/useradd.c:1231 src/usermod.c:1112
2076
2144
#, c-format
2077
2145
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
2078
 
msgstr "%s: �� ������ ���������� `%s'\n"
 
2146
msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
2079
2147
 
2080
 
#: src/useradd.c:1242
 
2148
#: src/useradd.c:1244
2081
2149
#, c-format
2082
2150
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
2083
 
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� �� -e\n"
 
2151
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -e\n"
2084
2152
 
2085
 
#: src/useradd.c:1258
 
2153
#: src/useradd.c:1260
2086
2154
#, c-format
2087
2155
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
2088
 
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� -f\n"
 
2156
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -f\n"
2089
2157
 
2090
 
#: src/useradd.c:1336
 
2158
#: src/useradd.c:1338
2091
2159
#, c-format
2092
2160
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
2093
 
msgstr "%s: �� ������� ������ `%s'\n"
 
2161
msgstr "%s: μη έγκυρο κέλυφος `%s'\n"
2094
2162
 
2095
 
#: src/useradd.c:1377
 
2163
#: src/useradd.c:1379
2096
2164
#, c-format
2097
2165
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
2098
 
msgstr "%s: �� ������ ����� ������ `%s'\n"
 
2166
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
2099
2167
 
2100
 
#: src/useradd.c:1413 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1255
 
2168
#: src/useradd.c:1415 src/userdel.c:309 src/usermod.c:1257
2101
2169
#, c-format
2102
2170
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2103
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������������\n"
 
2171
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κωδικών\n"
2104
2172
 
2105
 
#: src/useradd.c:1420 src/userdel.c:303 src/usermod.c:1262
 
2173
#: src/useradd.c:1422 src/userdel.c:314 src/usermod.c:1264
2106
2174
#, c-format
2107
2175
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2108
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������� ������������\n"
 
2176
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2109
2177
 
2110
 
#: src/useradd.c:1461 src/userdel.c:367 src/usermod.c:1296
 
2178
#: src/useradd.c:1463 src/userdel.c:378 src/usermod.c:1298
2111
2179
#, c-format
2112
2180
msgid "%s: unable to lock password file\n"
2113
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
 
2181
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
2114
2182
 
2115
 
#: src/useradd.c:1466 src/userdel.c:372 src/usermod.c:1301
 
2183
#: src/useradd.c:1468 src/userdel.c:383 src/usermod.c:1303
2116
2184
#, c-format
2117
2185
msgid "%s: unable to open password file\n"
2118
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
 
2186
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών\n"
2119
2187
 
2120
 
#: src/useradd.c:1474 src/userdel.c:379 src/usermod.c:1308
 
2188
#: src/useradd.c:1476 src/userdel.c:390 src/usermod.c:1310
2121
2189
#, c-format
2122
2190
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2123
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
 
2191
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2124
2192
 
2125
 
#: src/useradd.c:1481 src/userdel.c:385 src/usermod.c:1314
 
2193
#: src/useradd.c:1483 src/userdel.c:396 src/usermod.c:1316
2126
2194
#, c-format
2127
2195
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2128
 
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������� ������������\n"
 
2196
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2129
2197
 
2130
 
#: src/useradd.c:1580 src/usermod.c:1405
 
2198
#: src/useradd.c:1582 src/usermod.c:1407
2131
2199
#, c-format
2132
2200
msgid "%s: error adding authentication method\n"
2133
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
 
2201
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2134
2202
 
2135
 
#: src/useradd.c:1604
 
2203
#: src/useradd.c:1606
2136
2204
#, c-format
2137
2205
msgid "%s: error adding new password entry\n"
2138
 
msgstr ""
2139
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������������\n"
 
2206
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2140
2207
 
2141
 
#: src/useradd.c:1618
 
2208
#: src/useradd.c:1620
2142
2209
#, c-format
2143
2210
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
2144
 
msgstr ""
2145
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� dbm ������ ������������\n"
 
2211
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2146
2212
 
2147
 
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:1471
 
2213
#: src/useradd.c:1636 src/usermod.c:1473
2148
2214
#, c-format
2149
2215
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2150
2216
msgstr ""
2151
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������� "
2152
 
"������������\n"
 
2217
"%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2153
2218
 
2154
 
#: src/useradd.c:1650 src/usermod.c:1488
 
2219
#: src/useradd.c:1652 src/usermod.c:1490
2155
2220
#, c-format
2156
2221
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
2157
2222
msgstr ""
2158
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� dbm ������ ������� "
2159
 
"������������\n"
 
2223
"%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2160
2224
 
2161
 
#: src/useradd.c:1682
 
2225
#: src/useradd.c:1684
2162
2226
#, c-format
2163
2227
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2164
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��������� %s\n"
 
2228
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %s\n"
2165
2229
 
2166
 
#: src/useradd.c:1806 src/usermod.c:1233
 
2230
#: src/useradd.c:1808 src/usermod.c:1235
2167
2231
#, c-format
2168
2232
msgid "%s: user %s exists\n"
2169
 
msgstr "%s: � ������� %s �������\n"
 
2233
msgstr "%s: ο χρήστης %s υπάρχει\n"
2170
2234
 
2171
 
#: src/useradd.c:1821
 
2235
#: src/useradd.c:1823
2172
2236
#, c-format
2173
2237
msgid ""
2174
2238
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2175
2239
msgstr ""
 
2240
"%s: η ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε το χρήστη στην ομάδα, "
 
2241
"χρησιμοποιήστε -g.\n"
2176
2242
 
2177
 
#: src/useradd.c:1854
 
2243
#: src/useradd.c:1856
2178
2244
#, c-format
2179
2245
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2180
2246
msgstr ""
 
2247
"%s: προειδοποίηση: η CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιείστε -m.\n"
2181
2248
 
2182
 
#: src/userdel.c:129
 
2249
#: src/userdel.c:131
2183
2250
#, c-format
2184
2251
msgid "usage: %s [-r] name\n"
2185
 
msgstr "�����: %s [-r] �����\n"
 
2252
msgstr "χρήση: %s [-r] όνομα\n"
2186
2253
 
2187
 
#: src/userdel.c:181 src/userdel.c:267
 
2254
#: src/userdel.c:184 src/userdel.c:274
2188
2255
#, c-format
2189
2256
msgid "%s: error updating group entry\n"
2190
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ������\n"
 
2257
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2191
2258
 
2192
 
#: src/userdel.c:191 src/userdel.c:276
 
2259
#: src/userdel.c:194 src/userdel.c:283
2193
2260
#, c-format
2194
2261
msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
2195
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
 
2262
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση της καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
2196
2263
 
2197
 
#: src/userdel.c:219
2198
 
#, fuzzy, c-format
 
2264
#: src/userdel.c:226
 
2265
#, c-format
2199
2266
msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
2200
 
msgstr "%s: �������� ��������� ��� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
 
2267
msgstr "%s: αδύνατη η αφαίρεση της καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
2201
2268
 
2202
 
#: src/userdel.c:308
 
2269
#: src/userdel.c:319
2203
2270
#, c-format
2204
2271
msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
2205
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
 
2272
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2206
2273
 
2207
 
#: src/userdel.c:392
 
2274
#: src/userdel.c:403
2208
2275
#, c-format
2209
2276
msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
2210
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
 
2277
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2211
2278
 
2212
 
#: src/userdel.c:397
 
2279
#: src/userdel.c:408
2213
2280
#, c-format
2214
2281
msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
2215
 
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
 
2282
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2216
2283
 
2217
 
#: src/userdel.c:408
 
2284
#: src/userdel.c:419
2218
2285
#, c-format
2219
2286
msgid "%s: cannot open group file\n"
2220
 
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������\n"
 
2287
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2221
2288
 
2222
 
#: src/userdel.c:419
 
2289
#: src/userdel.c:430
2223
2290
#, c-format
2224
2291
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2225
 
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������� ������������ ������\n"
 
2292
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2226
2293
 
2227
 
#: src/userdel.c:451 src/userdel.c:468
 
2294
#: src/userdel.c:462 src/userdel.c:479
2228
2295
#, c-format
2229
2296
msgid "%s: error deleting authentication\n"
2230
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� �����������\n"
 
2297
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2231
2298
 
2232
 
#: src/userdel.c:479
 
2299
#: src/userdel.c:490
2233
2300
#, c-format
2234
2301
msgid "%s: error deleting password entry\n"
2235
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������\n"
 
2302
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2236
2303
 
2237
 
#: src/userdel.c:485
 
2304
#: src/userdel.c:496
2238
2305
#, c-format
2239
2306
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2240
 
msgstr ""
2241
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
2307
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2242
2308
 
2243
 
#: src/userdel.c:496
 
2309
#: src/userdel.c:507
2244
2310
#, c-format
2245
2311
msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
2246
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� TCFS\n"
 
2312
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης του TCFS\n"
2247
2313
 
2248
 
#: src/userdel.c:510
 
2314
#: src/userdel.c:521
2249
2315
#, c-format
2250
2316
msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
2251
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������������\n"
 
2317
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2252
2318
 
2253
 
#: src/userdel.c:533
 
2319
#: src/userdel.c:544
2254
2320
#, c-format
2255
2321
msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
2256
2322
msgstr ""
2257
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������� "
2258
 
"������������\n"
 
2323
"%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2259
2324
 
2260
 
#: src/userdel.c:569
 
2325
#: src/userdel.c:580
2261
2326
#, c-format
2262
2327
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2263
 
msgstr "%s: � ������� %s ��������� ��� �������\n"
 
2328
msgstr "%s: ο χρήστης %s είναι συνδεδεμένος στο σύστημα\n"
2264
2329
 
2265
 
#: src/userdel.c:659
 
2330
#: src/userdel.c:670
2266
2331
#, c-format
2267
2332
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
2268
 
msgstr "%s: �������������: �� %s ��� ������ ���� %s, ��� �����������\n"
 
2333
msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν διαγράφεται\n"
2269
2334
 
2270
 
#: src/userdel.c:666
 
2335
#: src/userdel.c:677
2271
2336
#, c-format
2272
2337
msgid "%s: warning: can't remove "
2273
 
msgstr "%s: �������������: �������� ��������� "
 
2338
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδύνατη η διαγραφή"
2274
2339
 
2275
 
#: src/userdel.c:758 src/usermod.c:1023
 
2340
#: src/userdel.c:769 src/usermod.c:1025
2276
2341
#, c-format
2277
2342
msgid "%s: user %s does not exist\n"
2278
 
msgstr "%s: � ������� %s ��� �������\n"
 
2343
msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2279
2344
 
2280
 
#: src/userdel.c:770 src/usermod.c:1039
 
2345
#: src/userdel.c:781 src/usermod.c:1041
2281
2346
#, c-format
2282
2347
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2283
 
msgstr "%s: � ������� %s ����� NIS �������\n"
 
2348
msgstr "%s: ο χρήστης %s είναι χρήστης NIS\n"
2284
2349
 
2285
 
#: src/userdel.c:799
 
2350
#: src/userdel.c:810
2286
2351
#, c-format
2287
2352
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2288
 
msgstr "%s: �� %s ��� ������ ���� %s, ��� ����������\n"
 
2353
msgstr "%s: το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
2289
2354
 
2290
 
#: src/userdel.c:818
 
2355
#: src/userdel.c:829
2291
2356
#, c-format
2292
2357
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2293
2358
msgstr ""
2294
 
"%s: ��� ����������� � ��������� %s (�� ��������� ��� ������� �������� ��� "
2295
 
"������ %s)\n"
 
2359
"%s: δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον μητρικό κατάλογο του "
 
2360
"χρήστη %s)\n"
2296
2361
 
2297
 
#: src/userdel.c:830
 
2362
#: src/userdel.c:841
2298
2363
#, c-format
2299
2364
msgid "%s: error removing directory %s\n"
2300
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ��� ��������� %s\n"
 
2365
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
2301
2366
 
2302
 
#: src/usermod.c:326
 
2367
#: src/usermod.c:328
 
2368
#, c-format
2303
2369
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
2304
2370
msgstr ""
2305
 
"\t\t[-d ��������_��������� [-m]] [-s ������] [-c ������]\n"
2306
 
"\t\t[-l ���_�����]\n"
 
2371
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος [-m]] [-s κέλυφος] [-c σχόλιο]\n"
 
2372
"\t\t[-l νέο_όνομα]\n"
2307
2373
 
2308
 
#: src/usermod.c:332
2309
 
#, fuzzy
 
2374
#: src/usermod.c:334
 
2375
#, c-format
2310
2376
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
2311
 
msgstr "[-A {DEFAULT|���������},...] "
 
2377
msgstr "[-A {DEFAULT|πρόγραμμα},...] "
2312
2378
 
2313
 
#: src/usermod.c:334
 
2379
#: src/usermod.c:336
 
2380
#, c-format
2314
2381
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
2315
 
msgstr "[-p �����������] [-L|-U] �����\n"
 
2382
msgstr "[-p κωδικός] [-L|-U] όνομα\n"
2316
2383
 
2317
 
#: src/usermod.c:514
 
2384
#: src/usermod.c:516
2318
2385
#, c-format
2319
2386
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
2320
 
msgstr "%s: ��� ������� �������� ����� ��� update_group\n"
 
2387
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
2321
2388
 
2322
 
#: src/usermod.c:641
 
2389
#: src/usermod.c:643
2323
2390
#, c-format
2324
2391
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
2325
 
msgstr "%s:  ��� update_gshadow\n"
 
2392
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_gshadow\n"
2326
2393
 
2327
 
#: src/usermod.c:1210
 
2394
#: src/usermod.c:1212
2328
2395
#, c-format
2329
2396
msgid "%s: no flags given\n"
2330
 
msgstr "%s: ��� ������� ���������\n"
 
2397
msgstr "%s: δεν δόθηκαν σημαίες\n"
2331
2398
 
2332
 
#: src/usermod.c:1217
 
2399
#: src/usermod.c:1219
2333
2400
#, c-format
2334
2401
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2335
 
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� �� -e ��� -f\n"
 
2402
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -e και -f\n"
2336
2403
 
2337
 
#: src/usermod.c:1239
 
2404
#: src/usermod.c:1241
2338
2405
#, c-format
2339
2406
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2340
 
msgstr "%s: �� uid %lu ��� ����� ��������\n"
 
2407
msgstr "%s: το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
2341
2408
 
2342
 
#: src/usermod.c:1392
 
2409
#: src/usermod.c:1394
2343
2410
#, c-format
2344
2411
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
2345
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
 
2412
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2346
2413
 
2347
 
#: src/usermod.c:1418
 
2414
#: src/usermod.c:1420
2348
2415
#, c-format
2349
2416
msgid "%s: error changing authentication method\n"
2350
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ������� �����������\n"
 
2417
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2351
2418
 
2352
 
#: src/usermod.c:1436
 
2419
#: src/usermod.c:1438
2353
2420
#, c-format
2354
2421
msgid "%s: error changing password entry\n"
2355
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ����������� ������������\n"
 
2422
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης κωδικού\n"
2356
2423
 
2357
 
#: src/usermod.c:1442
 
2424
#: src/usermod.c:1444
2358
2425
#, c-format
2359
2426
msgid "%s: error removing password entry\n"
2360
 
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������\n"
 
2427
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2361
2428
 
2362
 
#: src/usermod.c:1451
 
2429
#: src/usermod.c:1453
2363
2430
#, c-format
2364
2431
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
2365
 
msgstr ""
2366
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� dbm ������ ������������\n"
 
2432
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2367
2433
 
2368
 
#: src/usermod.c:1459
 
2434
#: src/usermod.c:1461
2369
2435
#, c-format
2370
2436
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
2371
 
msgstr ""
2372
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� �� dbm ������ ������������\n"
 
2437
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το dbm αρχείο κωδικών\n"
2373
2438
 
2374
 
#: src/usermod.c:1478
 
2439
#: src/usermod.c:1480
2375
2440
#, c-format
2376
2441
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2377
 
msgstr ""
2378
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
 
2442
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2379
2443
 
2380
 
#: src/usermod.c:1495
 
2444
#: src/usermod.c:1497
2381
2445
#, c-format
2382
2446
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
2383
2447
msgstr ""
2384
 
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������� "
2385
 
"������������\n"
 
2448
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών \n"
2386
2449
 
2387
 
#: src/usermod.c:1524
 
2450
#: src/usermod.c:1526
2388
2451
#, c-format
2389
2452
msgid "%s: directory %s exists\n"
2390
 
msgstr "%s: � ��������� %s �������\n"
 
2453
msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
2391
2454
 
2392
 
#: src/usermod.c:1533
 
2455
#: src/usermod.c:1535
2393
2456
#, c-format
2394
2457
msgid "%s: can't create %s\n"
2395
 
msgstr "%s: �������� ����������� ��� %s\n"
 
2458
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του %s\n"
2396
2459
 
2397
 
#: src/usermod.c:1539
 
2460
#: src/usermod.c:1541
2398
2461
#, c-format
2399
2462
msgid "%s: can't chown %s\n"
2400
 
msgstr "%s: �������� ������� ���������(chown) ��� %s\n"
2401
 
 
2402
 
#: src/usermod.c:1556
 
2463
msgstr "%s: αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
 
2464
 
 
2465
#: src/usermod.c:1553
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/usermod.c:1563
2403
2471
#, c-format
2404
2472
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2405
 
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ��������� %s �� %s\n"
 
2473
msgstr "%s: αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου %s σε %s\n"
2406
2474
 
2407
2475
#. better leave it alone
2408
 
#: src/usermod.c:1653
 
2476
#: src/usermod.c:1660
2409
2477
#, c-format
2410
2478
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2411
 
msgstr "%s: �������������: �� %s ��� ������ ���� %s\n"
 
2479
msgstr "%s: προειδοποίηση: το %s δεν ανήκει στον %s\n"
2412
2480
 
2413
 
#: src/usermod.c:1659
 
2481
#: src/usermod.c:1666
2414
2482
msgid "failed to change mailbox owner"
2415
 
msgstr "�������� ������� ��� ��������� ��� ����������������"
 
2483
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
2416
2484
 
2417
 
#: src/usermod.c:1667
 
2485
#: src/usermod.c:1674
2418
2486
msgid "failed to rename mailbox"
2419
 
msgstr "�������� ������������ ����������������"
 
2487
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
2420
2488
 
2421
2489
#: src/vipw.c:104
2422
2490
#, c-format
2425
2493
"%s: %s is unchanged\n"
2426
2494
msgstr ""
2427
2495
"\n"
2428
 
"%s: �� %s ��� ������\n"
 
2496
"%s: το %s δεν άλλαξε\n"
2429
2497
 
2430
2498
#: src/vipw.c:132
2431
 
#, fuzzy
2432
2499
msgid "Couldn't lock file"
2433
 
msgstr "�������� ������������� �������\n"
 
2500
msgstr "αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου"
2434
2501
 
2435
2502
#: src/vipw.c:141
2436
2503
msgid "Couldn't make backup"
2437
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ασφαλούς αντιγράφου"
2438
2505
 
2439
2506
#: src/vipw.c:206
2440
2507
#, c-format
2441
2508
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2442
 
msgstr "%s: �������� ���������� %s: %s (�� ������� ����� ��� %s)\n"
 
2509
msgstr "%s: αδύνατη η επαναφορά %s: %s (οι αλλαγές βρίσκονται στο %s)\n"
2443
2510
 
2444
2511
#: src/vipw.c:244
 
2512
#, c-format
2445
2513
msgid ""
2446
2514
"Usage:\n"
2447
2515
"`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
2448
2516
"`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
2449
2517
msgstr ""
2450
 
"�����:\n"
2451
 
"`vipw' �������� �� /etc/passwd        `vipw -s' ��������� �� /etc/shadow\n"
2452
 
"`vigr' �������� �� /etc/group         `vigr -s' ��������� �� /etc/gshadow\n"
2453
 
 
2454
 
#~ msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
2455
 
#~ msgstr "%s: �� gid %ld ��� ����� ��������\n"
2456
 
 
2457
 
#, fuzzy
2458
 
#~ msgid "unknown gid: %u\n"
2459
 
#~ msgstr "������� gid: %d\n"
2460
 
 
2461
 
#~ msgid "%s: uid %d is not unique\n"
2462
 
#~ msgstr "%s: �� uid %d ��� ����� ��������\n"
2463
 
 
2464
 
#~ msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
2465
 
#~ msgstr "������� %s: ���������� UID (%d)\n"
2466
 
 
2467
 
#~ msgid "%s: no aging information present\n"
2468
 
#~ msgstr "%s: ��� �������� ����������� ��������\n"
2469
 
 
2470
 
#~ msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
2471
 
#~ msgstr "����� %s: ����� GID (%d)\n"
2472
 
 
2473
 
#~ msgid "%s: permission denied (shell).\n"
2474
 
#~ msgstr "%s: ����� ����������� (������)\n"
2475
 
 
2476
 
#~ msgid "Incorrect password for %s.\n"
2477
 
#~ msgstr "��������� ����������� ��� ��� %s.\n"
2478
 
 
2479
 
#~ msgid "group not found\n"
2480
 
#~ msgstr "� ����� ��� �������\n"
 
2518
"Χρήση:\n"
 
2519
"`vipw' επεξεργάζεται το /etc/passwd        `vipw -s' επεξεργάζεται το /etc/"
 
2520
"shadow\n"
 
2521
"`vigr' επεξεργάζεται το /etc/group         `vigr -s' επεξεργάζεται το /etc/"
 
2522
"gshadow\n"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "failures"
 
2525
#~ msgstr "αποτυχίες"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "failure"
 
2528
#~ msgstr "αποτυχία"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Unknown error %d"
 
2531
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα %d"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Member already exists\n"
 
2534
#~ msgstr "Το μέλος υπάρχει ήδη\n"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2537
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του μέλους προς διαγραφή\n"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid ""
 
2540
#~ "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2541
#~ msgstr "usage: groupmems -a χρήστης | -d χρήστης | -D | -l [-g ομάδα]\n"
 
2542
 
 
2543
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2544
#~ msgstr ""
 
2545
#~ "Μόνο ο χρήστης root μπορεί να προσθέσει μέλη σε διαφορετικές ομάδες\n"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2548
#~ msgstr "Απαιτείται η πρόσβαση ομάδος\n"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2551
#~ msgstr "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης της τρέχουσας ομάδας\n"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2554
#~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2557
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2560
#~ msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αρχείου ομάδων\n"