1
# translation of el.po to Greek
1
2
# Shadow Password Suite
2
3
# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
3
4
# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
4
# comments about making this translation better.
5
# comments about making this translation better.
6
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
7
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:16+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
11
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
9
"Project-Id-Version: el\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-06-11 08:36+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 01:10EEST\n"
13
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
14
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
12
15
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
msgid "Dialup Password: "
22
msgstr "Κωδικός τηλεφωνικής σύνδεσης: "
26
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
27
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση χώρου για πληροφορίες ρυθμίσεων.\n"
30
#. * Item was never found.
34
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36
"σφάλμα ρύθμισης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε τον διαχειριστή)\n"
40
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
41
msgstr "σφάλμα - η αναζήτηση '%s' απέτυχε\n"
45
msgid "%s not found\n"
46
msgstr "δε βρέθηκε το %s\n"
16
48
#: libmisc/addgrps.c:60
18
50
msgid "Warning: unknown group %s\n"
19
msgstr "�������������: ������� ����� %s\n"
51
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
21
53
#: libmisc/addgrps.c:71
22
55
msgid "Warning: too many groups\n"
23
msgstr "�������������: ������ ������\n"
56
msgstr "Προειδοποίηση: υπερβολικά πολλές ομάδες\n"
25
58
#: libmisc/age.c:77
26
60
msgid "Your password has expired."
27
msgstr "�� ����������� ��� ���� �����."
61
msgstr "Ο κωδικός σας έχει λήξει."
29
63
#: libmisc/age.c:80
30
65
msgid "Your password is inactive."
31
msgstr "�� ����������� ��� ����� ��������."
66
msgstr "Ο κωδικός σας είναι ανενεργός."
33
68
#: libmisc/age.c:83
34
70
msgid "Your login has expired."
35
msgstr "� ������� ������� ��� ���� �����."
71
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει λήξει."
37
73
#: libmisc/age.c:96
38
74
msgid " Contact the system administrator.\n"
39
msgstr " ������������� �� ��� ����������� ��� ����������.\n"
75
msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος.\n"
41
77
#: libmisc/age.c:99
42
78
msgid " Choose a new password.\n"
43
msgstr " �������� ��� ��� �����������.\n"
79
msgstr " Επιλέξτε ένα νέο κωδικό.\n"
45
81
#: libmisc/age.c:176
47
83
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
48
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� �� %ld �����.\n"
84
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
50
86
#: libmisc/age.c:178
51
88
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
52
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� �����.\n"
89
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει αύριο.\n"
54
91
#: libmisc/age.c:180
55
93
msgid "Your password will expire today.\n"
56
msgstr "�� ����������� ��� �� ����� ������.\n"
94
msgstr "Ο κωδικός σας θα λήξει σήμερα.\n"
58
96
#: libmisc/chowntty.c:113
60
98
msgid "Unable to change tty %s"
61
msgstr "�������� ������� tty %s"
99
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή tty %s"
63
101
#: libmisc/env.c:160
64
103
msgid "Environment overflow\n"
65
msgstr "����������� �������������\n"
104
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
67
106
#: libmisc/env.c:200
69
108
msgid "You may not change $%s\n"
70
msgstr "��� �������� �� �������� �� $%s\n"
72
#: libmisc/failure.c:238
74
msgid "%d %s since last login. Last was %s on %s.\n"
75
msgstr "%d %s ��� ��� ��������� ������. � ��������� ���� ���� %s ��� %s.\n"
77
#: libmisc/failure.c:239
81
#: libmisc/failure.c:239
109
msgstr "Δε μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
111
#: libmisc/failure.c:242
113
msgid "%d failure since last login. Last was %s on %s.\n"
114
msgid_plural "%d failures since last login. Last was %s on %s.\n"
115
msgstr[0] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
116
msgstr[1] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
85
118
#: libmisc/limits.c:397
86
120
msgid "Too many logins.\n"
87
msgstr "������ ������� ��� �������.\n"
121
msgstr "Υπερβολικά πολλές συνδέσεις στο σύστημα.\n"
89
123
#: libmisc/login_desrpc.c:63
91
125
msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
92
msgstr "�� ����������� ��� �������������� �� ������� ������ ��� ��(�) %s.\n"
126
msgstr "Ο κωδικός δεν αποκωδικοποιεί το μυστικό κλειδί για το(ν) %s.\n"
94
128
#: libmisc/login_desrpc.c:69
96
130
msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
98
"��� ����� ������� �� ����� �� ������� ������ ��� %s: ���������� �\n"
99
"����������� ��������;\n"
132
"Δεν είναι δυνατόν να οριστεί το μυστικό κλειδί του %s: Τρέχει ο\n"
133
"διακομιστής κλειδιών;\n"
101
135
#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
102
136
msgid "You have new mail."
103
msgstr "����� ��� ��������."
137
msgstr "Έχετε νέα μηνύματα."
105
139
#: libmisc/mail.c:73
107
msgstr "������ ������."
141
msgstr "Κανένα μήνυμα."
109
143
#: libmisc/mail.c:75
110
144
msgid "You have mail."
111
msgstr "����� ��������."
145
msgstr "Έχετε μηνύματα."
113
147
#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
115
149
msgid "Bad password: %s. "
116
msgstr "���� �����������: %s. "
150
msgstr "Λάθος κωδικός: %s. "
118
152
#: libmisc/pam_pass.c:42
120
154
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
121
msgstr "�����������: pam_start() �������, ������ %d\n"
155
msgstr "passwd: η pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
123
157
#: libmisc/pam_pass.c:49
125
159
msgid "passwd: %s\n"
126
msgstr "�����������: %s\n"
160
msgstr "passwd: %s\n"
162
#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:64
164
msgid "Incorrect password for %s.\n"
165
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός για τον `%s'\n"
128
167
#: libmisc/setupenv.c:211
130
169
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
131
msgstr "�������� ������� ��������� ���� \"%s\"\n"
170
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή καταλόγου στον \"%s\"\n"
133
172
#: libmisc/setupenv.c:219
134
173
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
135
msgstr "����� ��������, �������� �� �������_��������=/"
174
msgstr "Χωρίς κατάλογο, σύνδεση με ορισμένο HOME=/"
137
176
#: libmisc/shell.c:78
139
178
msgid "Executing shell %s\n"
140
msgstr "�������� ������ %s\n"
179
msgstr "Εκτέλεση κελύφους %s\n"
143
182
#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
314
324
#. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
315
325
#. * active will be disabled.
318
329
msgid "Password Inactive:\t"
319
msgstr "�������� �����������:\t"
330
msgstr "Ανενεργός Κωδικός:\t"
322
333
#. * The account will expire on the given date regardless of the
323
334
#. * password expiring or not.
326
338
msgid "Account Expires:\t"
327
msgstr "�� ����������� �����:\t"
339
msgstr "Ο Κωδικός Λήγει:\t"
331
343
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
332
msgstr "%s: �� ��� ���������������� �� \"l\" �� ��� ����� ���������\n"
344
msgstr "%s: να μην συμπεριλαμβάνεται το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
334
#: src/chage.c:481 src/chage.c:652 src/login.c:518
346
#: src/chage.c:483 src/chage.c:654 src/login.c:530
336
348
msgid "%s: permission denied\n"
337
msgstr "%s: ����� �����������\n"
349
msgstr "%s: απαγορεύεται η πρόσβαση\n"
339
#: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529 src/groupdel.c:322
340
#: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
341
#: src/usermod.c:1732
351
#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:141 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:324
352
#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:383 src/useradd.c:1756 src/userdel.c:728
353
#: src/usermod.c:1739
343
355
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
344
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
356
msgstr "%s: σφάλμα κατά την πιστοποίηση ταυτότητας με το PAM\n"
346
#: src/chage.c:533 src/chpasswd.c:157
358
#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:159
348
360
msgid "%s: can't lock password file\n"
349
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
361
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
351
#: src/chage.c:544 src/chpasswd.c:162
363
#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:164
353
365
msgid "%s: can't open password file\n"
354
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
366
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου κωδικών\n"
358
370
msgid "%s: unknown user: %s\n"
359
msgstr "%s: �������� �������: %s\n"
371
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης: %s\n"
363
375
msgid "%s: can't lock shadow password file"
364
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
376
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών"
368
380
msgid "%s: can't open shadow password file"
369
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������\n"
381
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών"
373
385
msgid "Changing the aging information for %s\n"
374
msgstr "������ ����������� ������ ��� ��� %s\n"
386
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
378
390
msgid "%s: error changing fields\n"
379
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ������\n"
391
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
381
#: src/chage.c:705 src/chage.c:771 src/pwunconv.c:174
393
#: src/chage.c:707 src/chage.c:773 src/pwunconv.c:174
383
395
msgid "%s: can't update password file\n"
384
msgstr "%s: �������� ��������� ������� ������������\n"
396
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου κωδικών\n"
386
#: src/chage.c:737 src/pwunconv.c:168
398
#: src/chage.c:739 src/pwunconv.c:168
388
400
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
389
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ������� ������� ������������\n"
401
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
391
#: src/chage.c:789 src/chage.c:805 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
403
#: src/chage.c:791 src/chage.c:807 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
392
404
#: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
393
406
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
395
"������ ���� ��� �������� ��� ����������� ��� dbm ������ ������������.\n"
407
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση της καταχώρησης στο DBM αρχείο κωδικών.\n"
399
411
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
400
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������� ������������\n"
412
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
404
416
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
405
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������������\n"
417
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κωδικών\n"
407
#: src/chage.c:857 src/chpasswd.c:343 src/groupadd.c:590 src/groupdel.c:409
408
#: src/groupmod.c:604 src/newusers.c:628 src/useradd.c:1869 src/userdel.c:849
409
#: src/usermod.c:1811
419
#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:345 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:411
420
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:630 src/useradd.c:1871 src/userdel.c:860
421
#: src/usermod.c:1818
411
423
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
412
msgstr "%s: �������� ������������� �������\n"
424
msgstr "%s: απέτυχε η chauthok του PAM\n"
417
429
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
418
430
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
420
"Usage: %s [-f ������_�����] [-r �����_��������] [-w ���_��������]\n"
421
"\t[-h ���_������] [-o ����] [�������]\n"
432
"Usage: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
433
"\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
425
437
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
427
"�����: %s [-f ������_�����] [-r �����_��������] [-w ���_��������]\n"
439
"Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
430
442
#: src/chfn.c:139
431
444
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
432
msgstr "�������� ��� ��� ����, � ������ ENTER ��� ��� ��������������\n"
445
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
434
447
#: src/chfn.c:142
435
448
msgid "Full Name"
436
msgstr "������ �����"
449
msgstr "Πλήρες Όνομα"
438
451
#: src/chfn.c:144
440
453
msgid "\tFull Name: %s\n"
441
msgstr "\t������ �����: %s\n"
454
msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
443
456
#: src/chfn.c:147
444
457
msgid "Room Number"
445
msgstr "������� ��������"
458
msgstr "Αριθμός δωματίου"
447
460
#: src/chfn.c:149
449
462
msgid "\tRoom Number: %s\n"
450
msgstr "\t������� ��������: %s\n"
463
msgstr "\tΑριθμός Δωματίου: %s\n"
452
465
#: src/chfn.c:152
453
466
msgid "Work Phone"
454
msgstr "�������� ��������"
467
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
456
469
#: src/chfn.c:154
458
471
msgid "\tWork Phone: %s\n"
459
msgstr "\t�������� ��������: %s\n"
472
msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
461
474
#: src/chfn.c:157
462
475
msgid "Home Phone"
463
msgstr "�������� ������"
476
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
465
478
#: src/chfn.c:159
467
480
msgid "\tHome Phone: %s\n"
468
msgstr "\t�������� ������: %s\n"
481
msgstr "\tΤηλέφωνο οικίας: %s\n"
470
483
#: src/chfn.c:162
474
487
#: src/chfn.c:271 src/chfn.c:281 src/chfn.c:291 src/chfn.c:301 src/chfn.c:311
475
488
#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
477
490
msgid "%s: Permission denied.\n"
478
msgstr "%s: ����� �����������.\n"
491
msgstr "%s: Απαγορεύεται η πρόσβαση.\n"
480
493
#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
482
495
msgid "%s: Unknown user %s\n"
483
msgstr "%s: �������� � ������� %s\n"
496
msgstr "%s: Άγνωστος ο χρήστης %s\n"
485
498
#: src/chfn.c:341 src/chsh.c:198 src/passwd.c:1096
487
500
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
488
msgstr "%s: ��� ����� ������� �� ���������� �� ����� ������ ���.\n"
501
msgstr "%s: Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος χρήστη σας.\n"
490
503
#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:215
492
505
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
493
msgstr "%s: �������� ������� ������ `%s' ���� NIS ��������������.\n"
506
msgstr "%s: αδύνατη η αλλαγή χρήστη `%s' στον πελάτη NIS.\n"
495
508
#: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
497
510
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
498
msgstr "%s: `%s' ����� � ������ ����������� NIS ��'����� ��� ��������������.\n"
511
msgstr "%s: ο `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον πελάτη.\n"
500
513
#: src/chfn.c:441
502
515
msgid "Changing the user information for %s\n"
503
msgstr "������ ����������� ������ ��� ��� %s\n"
516
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών του χρήστη %s\n"
505
518
#: src/chfn.c:450
507
520
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
508
msgstr "%s: �� ������ �����: `%s'\n"
521
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
510
523
#: src/chfn.c:456
512
525
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
513
msgstr "%s: �� ������� ������� ��������: `%s'\n"
526
msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
515
528
#: src/chfn.c:462
517
530
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
518
msgstr "%s: �� ������ �������� ��������: `%s'\n"
531
msgstr "%s: μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
520
533
#: src/chfn.c:468
522
535
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
523
msgstr "%s: �� ������ �������� ������: `%s'\n"
536
msgstr "%s: μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
525
538
#: src/chfn.c:475
527
540
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
528
msgstr "%s: \"%s\" �������� �� �������� ����������\n"
541
msgstr "%s: το \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
530
543
#: src/chfn.c:488
532
545
msgid "%s: fields too long\n"
533
msgstr "%s: ���� ������ �����\n"
546
msgstr "%s: υπερβολικά μεγάλα πεδία\n"
535
548
#: src/chfn.c:504 src/chsh.c:316 src/gpasswd.c:570 src/passwd.c:1277
536
550
msgid "Cannot change ID to root.\n"
537
msgstr "�������� ������� ���������� ������ �� root.\n"
551
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ταυτότητας χρήστη στο root.\n"
539
553
#: src/chfn.c:519 src/chsh.c:331 src/passwd.c:656 src/passwd.c:811
540
555
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
541
msgstr "�������� ����������� ��� ������� ������������. ��������� ��������.\n"
556
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
543
558
#: src/chfn.c:525 src/chsh.c:337 src/passwd.c:661 src/passwd.c:816
544
560
msgid "Cannot open the password file.\n"
545
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ������������.\n"
561
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών.\n"
547
#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1348
563
#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1350
549
565
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
550
msgstr "%s: � %s ��� ������� ��� /etc/passwd\n"
566
msgstr "%s: ο %s δε βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
552
568
#: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
553
570
msgid "Error updating the password entry.\n"
554
msgstr "������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������.\n"
571
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο κωδικών.\n"
556
573
#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:397 src/passwd.c:755 src/passwd.c:867
557
575
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
558
msgstr "�������� ��������� ��� ������� ��� ������ ������������.\n"
576
msgstr "Αδύνατη η καταγραφή των αλλαγών στο αρχείο κωδικών.\n"
560
578
#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
561
580
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
562
msgstr "�������� ������������� ��� ������� ������������\n"
581
msgstr "Αδύνατο το ξεκλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
566
585
msgid "usage: %s [-e]\n"
567
msgstr "�����: %s [-e]\n"
586
msgstr "χρήση: %s [-e]\n"
569
#: src/chpasswd.c:171 src/pwconv.c:94
588
#: src/chpasswd.c:173 src/pwconv.c:94
571
590
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
572
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
591
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
574
#: src/chpasswd.c:177 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
593
#: src/chpasswd.c:179 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
575
594
#: src/pwunconv.c:108
577
596
msgid "%s: can't open shadow file\n"
578
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������\n"
597
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
580
#: src/chpasswd.c:200 src/newusers.c:460
599
#: src/chpasswd.c:202 src/newusers.c:462
582
601
msgid "%s: line %d: line too long\n"
583
msgstr "%s: ������ %d: ���� ������ ������\n"
602
msgstr "%s: γραμμή %d: υπερβολικά μεγάλη γραμμή\n"
585
#: src/chpasswd.c:220
604
#: src/chpasswd.c:222
587
606
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
588
msgstr "%s: ������ %d: ������� ���� ������������\n"
607
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου κωδικού\n"
590
#: src/chpasswd.c:237
609
#: src/chpasswd.c:239
592
611
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
593
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� %s\n"
612
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
595
#: src/chpasswd.c:290
614
#: src/chpasswd.c:292
597
616
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
598
msgstr "%s: ������ %d: �������� ��������� ����������� ������������\n"
617
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης κωδικού\n"
600
#: src/chpasswd.c:307 src/newusers.c:588
619
#: src/chpasswd.c:309 src/newusers.c:590
602
621
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
603
msgstr "%s: ����������� ������, �� ������� ����������\n"
622
msgstr "%s: ανιχνεύθηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
605
#: src/chpasswd.c:319
624
#: src/chpasswd.c:321
607
626
msgid "%s: error updating shadow file\n"
609
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� ������ ������� ������������\n"
627
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
611
#: src/chpasswd.c:328
629
#: src/chpasswd.c:330
613
631
msgid "%s: error updating password file\n"
614
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� ������ ������������\n"
632
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο κωδικών\n"
618
636
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
619
msgstr "�����: %s [-s ������] [�����]\n"
637
msgstr "Χρήση: %s [-s κέλυφος] [όνομα]\n"
622
641
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
623
msgstr "�������� ��� ��� ����, � ������ ENTER ��� ��� ��������������\n"
642
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
626
645
msgid "Login Shell"
627
msgstr "������� �������"
646
msgstr "Κέλυφος Σύνδεσης"
629
648
#: src/chsh.c:239 src/chsh.c:253
631
650
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
632
msgstr "��� �������� �� �������� �� ����� ��� ��(�) %s.\n"
651
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το κέλυφος για το(ν) %s.\n"
634
653
#: src/chsh.c:282
636
655
msgid "Changing the login shell for %s\n"
637
msgstr "������ ��� ������ ��� ��� %s\n"
656
msgstr "Αλλαγή του κελύφους για τον %s\n"
639
658
#: src/chsh.c:294
641
660
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
642
msgstr "%s: �� ������ ����������: %s\n"
661
msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
644
663
#: src/chsh.c:301
646
665
msgid "%s is an invalid shell.\n"
647
msgstr "%s ��� ����� ������� ������.\n"
666
msgstr "%s δεν είναι έγκυρο κέλυφος.\n"
649
668
#: src/dpasswd.c:52
651
670
msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
652
msgstr "�����: %s [-(ald)] ������\n"
671
msgstr "Χρήση: %s [-(ald)] κέλυφος \n"
654
673
#: src/dpasswd.c:115
655
674
msgid "Shell password: "
656
msgstr "����������� ������: "
675
msgstr "Κωδικός κελύφους: "
658
677
#: src/dpasswd.c:121
659
678
msgid "re-enter Shell password: "
660
msgstr "������������ �� ����������� ������: "
679
msgstr "Επανεισάγετε τον κωδικό κελύφους: "
662
681
#: src/dpasswd.c:129
664
683
msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
665
msgstr "%s: �� ����������� ��� ����������, ��������� ����.\n"
684
msgstr "%s: Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν, δοκιμάστε ξανά.\n"
667
686
#: src/dpasswd.c:149
669
688
msgid "%s: can't create %s"
670
msgstr "%s: �������� ����������� ��� %s"
689
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του %s"
672
691
#: src/dpasswd.c:155
674
693
msgid "%s: can't open %s"
675
msgstr "%s: �������� ���������� ��� %s"
694
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s"
677
696
#: src/dpasswd.c:183
679
698
msgid "%s: Shell %s not found.\n"
680
msgstr "%s: � ������ %s ��� �������.\n"
699
msgstr "%s: Το κέλυφος %s δε βρέθηκε.\n"
682
701
#: src/expiry.c:59
683
703
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
684
msgstr "�����: expiry {-f|-c}\n"
704
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
686
706
#: src/expiry.c:113
688
708
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
690
"%s: �������! ������ �� ���� ����� �� bit ����������� ���������� root!\n"
709
msgstr "%s: ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να έχει τεθεί το bit ορισμού ταυτότητας root!\n"
692
711
#: src/expiry.c:124
694
713
msgid "%s: unknown user\n"
695
msgstr "%s: �������� �������\n"
714
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
697
716
#: src/faillog.c:77
699
718
msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
701
"�����: %s [-a|-u �������] [-m ���] [-r] [-t �����] [-l ������������_�����]\n"
720
"χρήση: %s [-a|-u χρήστης] [-m μεγ] [-r] [-t μέρες] [-l δευτερόλεπτα_κλειδ]\n"
703
722
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
705
724
msgid "Unknown User: %s\n"
706
msgstr "�������� �������: %s\n"
725
msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
708
727
#: src/faillog.c:212
709
729
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
710
msgstr "�����_������ ��������� ������� ���������\n"
730
msgstr "Όνομα_Χρήστη Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία\n"
712
732
#: src/faillog.c:229
714
734
msgid " %s on %s"
717
737
#: src/faillog.c:233
719
739
msgid " [%lds left]"
720
msgstr " [%lds ���������]"
740
msgstr " [απέμειναν %lds]"
722
742
#: src/faillog.c:237
724
744
msgid " [%lds lock]"
725
msgstr " [%lds ��������]"
745
msgstr " [κλείδωμα %lds]"
727
747
#: src/gpasswd.c:78
729
749
msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
730
msgstr "�����: %s [-r|-R] �����\n"
750
msgstr "χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
732
752
#: src/gpasswd.c:79
734
754
msgid " %s [-a user] group\n"
735
msgstr " %s [-a �������] �����\n"
755
msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
737
757
#: src/gpasswd.c:80
739
759
msgid " %s [-d user] group\n"
740
msgstr " %s [-d �������] �����\n"
760
msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
742
762
#: src/gpasswd.c:83
744
764
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
745
msgstr " %s [-A �������,...] [-M �������,...] �����\n"
765
msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
747
767
#: src/gpasswd.c:85
749
769
msgid " %s [-M user,...] group\n"
750
msgstr " %s [-M �������,...] �����\n"
770
msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
752
772
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
754
774
msgid "%s: unknown user %s\n"
755
msgstr "%s: �������� ������� %s\n"
775
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
757
777
#: src/gpasswd.c:157
758
779
msgid "Permission denied.\n"
759
msgstr "����� �����������.\n"
780
msgstr "Άδεια απορρίφθηκε.\n"
761
782
#: src/gpasswd.c:243
763
784
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
764
msgstr "%s: ������ ����������� ������ ����������� ��� �� -A\n"
785
msgstr "%s: για το -A απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί ομάδων\n"
766
787
#: src/gpasswd.c:294
767
789
msgid "Who are you?\n"
768
msgstr "����� �����;\n"
790
msgstr "Ποιος είσαι;\n"
770
792
#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:297
772
794
msgid "unknown group: %s\n"
773
msgstr "������� �����: %s\n"
795
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
775
797
#: src/gpasswd.c:422
777
799
msgid "Adding user %s to group %s\n"
778
msgstr "�������� ��� ������ %s ���� ����� %s\n"
800
msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
780
802
#: src/gpasswd.c:440
782
804
msgid "Removing user %s from group %s\n"
783
msgstr "�������� ��� ������ %s ��� ��� ����� %s\n"
805
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
785
807
#: src/gpasswd.c:454
787
809
msgid "%s: unknown member %s\n"
788
msgstr "%s: ������� ����� %s\n"
810
msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
790
812
#: src/gpasswd.c:501
792
814
msgid "%s: Not a tty\n"
793
msgstr "%s: ��� ����� tty\n"
815
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
796
818
#. * A new password is to be entered and it must be encrypted, etc.
801
823
#: src/gpasswd.c:522
803
825
msgid "Changing the password for group %s\n"
804
msgstr "������ ��� ���������� ��� ��� ����� %s\n"
826
msgstr "Αλλαγή του κωδικού για την ομάδα %s\n"
806
828
#: src/gpasswd.c:525
807
829
msgid "New Password: "
808
msgstr "��� �����������: "
830
msgstr "Νέος Κωδικός: "
810
832
#: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
811
833
msgid "Re-enter new password: "
812
msgstr "������������ �� ��� �����������: "
834
msgstr "Επανεισάγετε το νέο κωδικό: "
814
836
#: src/gpasswd.c:542
815
837
msgid "They don't match; try again"
816
msgstr "��� ����������. ��������� ����"
838
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
818
840
#: src/gpasswd.c:546
820
842
msgid "%s: Try again later\n"
821
msgstr "%s: ������������� ��������\n"
843
msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
823
845
#: src/gpasswd.c:578
825
847
msgid "%s: can't get lock\n"
826
msgstr "%s: �������� ����������� �����������\n"
848
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα\n"
828
850
#: src/gpasswd.c:584
830
852
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
832
"%s: �������� ����������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
853
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
834
855
#: src/gpasswd.c:590
836
857
msgid "%s: can't open file\n"
837
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� %s\n"
858
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου\n"
839
860
#: src/gpasswd.c:602
841
862
msgid "%s: can't update entry\n"
842
msgstr "%s: �������� ��������� �����������\n"
863
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης\n"
844
865
#: src/gpasswd.c:608
846
867
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
847
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
868
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
849
870
#: src/gpasswd.c:615
851
872
msgid "%s: can't re-write file\n"
852
msgstr "%s: �������� ������������ �������\n"
873
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου\n"
854
875
#: src/gpasswd.c:621
856
877
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
857
msgstr "%s: �������� ������������ ������� ������� ������������\n"
878
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
859
880
#: src/gpasswd.c:630
861
882
msgid "%s: can't unlock file\n"
862
msgstr "%s: �������� ������������� �������\n"
883
msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του αρχείου\n"
864
885
#: src/gpasswd.c:635
866
887
msgid "%s: can't update DBM files\n"
867
msgstr "%s: �������� ��������� ��� DBM �������\n"
888
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση των αρχείων DBM\n"
869
890
#: src/gpasswd.c:642
871
892
msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
872
msgstr "%s: �������� ��������� ��� DBM ������� ������� ������������\n"
893
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση των αρχείων DBM σκιωδών κωδικών\n"
874
#: src/groupadd.c:101
895
#: src/groupadd.c:103
875
897
msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
876
msgstr "�����: groupadd [-g gid [-o]] �����\n"
898
msgstr "χρήση: groupadd [-g gid [-o]] ομάδα\n"
878
#: src/groupadd.c:167 src/groupadd.c:192 src/groupmod.c:179 src/groupmod.c:228
879
#: src/useradd.c:970 src/usermod.c:552 src/usermod.c:695
900
#: src/groupadd.c:169 src/groupadd.c:194 src/groupmod.c:181 src/groupmod.c:230
901
#: src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
881
903
msgid "%s: error adding new group entry\n"
882
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������\n"
904
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
884
#: src/groupadd.c:178 src/groupadd.c:203 src/groupmod.c:197 src/useradd.c:981
885
#: src/usermod.c:564 src/usermod.c:708
906
#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:983
907
#: src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
887
909
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
888
msgstr "%s: �������� ��������� ���� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
910
msgstr "%s: αδύνατη η προσθήκη νέας καταχώρησης dbm στο αρχείο ομάδων\n"
890
#: src/groupadd.c:255 src/useradd.c:1034
912
#: src/groupadd.c:257 src/useradd.c:1036
892
914
msgid "%s: name %s is not unique\n"
893
msgstr "%s: �� ����� %s ��� ����� ��������\n"
915
msgstr "%s: το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
895
#: src/groupadd.c:270
917
#: src/groupadd.c:272
897
919
msgid "%s: gid %u is not unique\n"
898
msgstr "%s: �� uid %u ��� ����� ��������\n"
920
msgstr "%s: το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
900
#: src/groupadd.c:294
922
#: src/groupadd.c:296
902
924
msgid "%s: can't get unique gid\n"
903
msgstr "%s: �������� ������� ��������� gid\n"
925
msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση μοναδικού gid\n"
906
928
#. * All invalid group names land here.
908
#: src/groupadd.c:317 src/groupmod.c:341
930
#: src/groupadd.c:319 src/groupmod.c:343
910
932
msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
911
msgstr "%s: �� %s ��� ����� ������ ����� ������\n"
933
msgstr "%s: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
913
#: src/groupadd.c:346 src/groupmod.c:366
935
#: src/groupadd.c:348 src/groupmod.c:368
915
937
msgid "%s: invalid group %s\n"
916
msgstr "%s: �� ������ ����� `%s'\n"
938
msgstr "%s: μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
918
#: src/groupadd.c:363 src/useradd.c:1313
940
#: src/groupadd.c:365 src/useradd.c:1315
920
942
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
921
msgstr "%s: -O ������� �����=����\n"
943
msgstr "%s: η επιλογή -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
923
#: src/groupadd.c:407 src/groupdel.c:173 src/groupmod.c:401 src/useradd.c:1428
924
#: src/userdel.c:312 src/usermod.c:576
945
#: src/groupadd.c:409 src/groupdel.c:175 src/groupmod.c:403 src/useradd.c:1430
946
#: src/userdel.c:323 src/usermod.c:578
926
948
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
927
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������\n"
949
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου ομάδων\n"
929
#: src/groupadd.c:415 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:409 src/useradd.c:1437
930
#: src/userdel.c:319 src/usermod.c:722
951
#: src/groupadd.c:417 src/groupdel.c:181 src/groupmod.c:411 src/useradd.c:1439
952
#: src/userdel.c:330 src/usermod.c:724
932
954
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
933
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������� ������������ ������\n"
955
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
935
#: src/groupadd.c:433 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:427 src/userdel.c:403
957
#: src/groupadd.c:435 src/groupdel.c:200 src/groupmod.c:429 src/userdel.c:414
937
959
msgid "%s: unable to lock group file\n"
938
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������\n"
960
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
940
#: src/groupadd.c:438 src/groupdel.c:202 src/groupmod.c:432
962
#: src/groupadd.c:440 src/groupdel.c:204 src/groupmod.c:434
942
964
msgid "%s: unable to open group file\n"
943
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������\n"
965
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
945
#: src/groupadd.c:445 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:439 src/userdel.c:414
967
#: src/groupadd.c:447 src/groupdel.c:209 src/groupmod.c:441 src/userdel.c:425
947
969
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
948
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
970
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
950
#: src/groupadd.c:451 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:445
972
#: src/groupadd.c:453 src/groupdel.c:214 src/groupmod.c:447
952
974
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
953
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
975
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
955
#: src/groupadd.c:562
977
#: src/groupadd.c:564
957
979
msgid "%s: group %s exists\n"
958
msgstr "%s: � ����� %s �������\n"
980
msgstr "%s: η ομάδα %s υπάρχει\n"
961
984
msgid "usage: groupdel group\n"
962
msgstr "�����: groupdel �����\n"
985
msgstr "χρήση: groupdel ομάδα\n"
964
#: src/groupdel.c:110 src/groupmod.c:184 src/groupmod.c:233
987
#: src/groupdel.c:112 src/groupmod.c:186 src/groupmod.c:235
966
989
msgid "%s: error removing group entry\n"
967
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ������\n"
990
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
969
#: src/groupdel.c:122 src/groupmod.c:204
992
#: src/groupdel.c:124 src/groupmod.c:206
971
994
msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
972
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������\n"
995
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
974
#: src/groupdel.c:137
997
#: src/groupdel.c:139
976
999
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
978
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������ "
1001
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το αρχείο σκιωδών κωδικών "
981
#: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:254
1004
#: src/groupdel.c:152 src/groupmod.c:256
983
1006
msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
985
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
1008
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το αρχείο dbm σκιωδών κωδικών "
988
1012
#. * Can't remove the group.
990
#: src/groupdel.c:254
1014
#: src/groupdel.c:256
992
1016
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
993
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ����������� ������ ��� ������.\n"
1017
msgstr "%s: αδύνατη η αφαίρεση της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
995
#: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:550
1019
#: src/groupdel.c:357 src/groupmod.c:552
997
1021
msgid "%s: group %s does not exist\n"
998
msgstr "%s: � ����� %s ��� �������\n"
1022
msgstr "%s: η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
1000
#: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:566
1024
#: src/groupdel.c:371 src/groupmod.c:568
1002
1026
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1003
msgstr "%s: � ����� %s ����� NIS �����\n"
1027
msgstr "%s: η ομάδα %s είναι ομάδα NIS\n"
1005
#: src/groupdel.c:375 src/groupmod.c:571 src/userdel.c:776 src/usermod.c:1045
1029
#: src/groupdel.c:377 src/groupmod.c:573 src/userdel.c:787 src/usermod.c:1047
1007
1031
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1008
msgstr "%s: � %s ����� � ������ ����������� NIS\n"
1010
#: src/groupmems.c:95
1011
msgid "Member already exists\n"
1014
#: src/groupmems.c:125
1015
msgid "Member to remove could not be found\n"
1018
#: src/groupmems.c:158
1019
msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
1022
#: src/groupmems.c:201
1023
msgid "Only root can add members to different groups\n"
1026
#: src/groupmems.c:206
1027
msgid "Group access is required\n"
1030
#: src/groupmems.c:210
1031
msgid "Not primary owner of current group\n"
1034
#: src/groupmems.c:215
1036
msgid "Unable to lock group file\n"
1037
msgstr "�������� ����������� ��� ������� ������\n"
1039
#: src/groupmems.c:220
1041
msgid "Unable to open group file\n"
1042
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ������\n"
1044
#: src/groupmems.c:240
1046
msgid "Cannot close group file\n"
1047
msgstr "�������� ���������� ������� ������\n"
1049
#: src/groupmod.c:103
1032
msgstr "%s: ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
1034
#: src/groupmod.c:105
1050
1036
msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
1051
msgstr "�����: groupmod [-g gid [-o]] [-n �����] �����\n"
1037
msgstr "χρήση: groupmod [-g gid [-o]] [-n όνομα] ομάδα\n"
1053
#: src/groupmod.c:161
1039
#: src/groupmod.c:163
1055
1041
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
1056
msgstr "%s: � %s ��� ������� ��� /etc/passwd\n"
1042
msgstr "%s: ο %s δε βρέθηκε στο /etc/group\n"
1058
#: src/groupmod.c:247
1044
#: src/groupmod.c:249
1060
1046
msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
1062
"%s: �������� ��������� ���� dbm ����������� ��� ������ ������� ������������ "
1048
"%s: αδύνατη η προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο dbm σκιωδών κωδικών "
1065
#: src/groupmod.c:300
1051
#: src/groupmod.c:302
1067
1053
msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
1068
msgstr "%s: �� %ld ��� ����� �������� gid\n"
1054
msgstr "%s: το %u δεν είναι μοναδικό gid\n"
1070
#: src/groupmod.c:330
1056
#: src/groupmod.c:332
1072
1058
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
1073
msgstr "%s: �� %s ��� ����� �������� �����\n"
1059
msgstr "%s: το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
1075
1061
#: src/groups.c:59
1077
1063
msgid "unknown user %s\n"
1078
msgstr "�������� �������: %s\n"
1064
msgstr "άγνωστος χρήστης: %s\n"
1080
1066
#: src/grpck.c:87
1082
1068
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1083
msgstr "�����: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1069
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [ομάδα [gshadow]]\n"
1085
1071
#: src/grpck.c:90
1087
1073
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
1088
msgstr "�����: %s [-r] [-s] [group]\n"
1074
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [ομάδα]\n"
1090
1076
#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
1094
#: src/grpck.c:192 src/pwck.c:175
1080
#: src/grpck.c:196 src/pwck.c:175
1096
1082
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1083
msgstr "%s: οι επιλογές -s and -r είναι ασύμβατες\n"
1099
#: src/grpck.c:232 src/grpck.c:242 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
1085
#: src/grpck.c:236 src/grpck.c:246 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
1101
1087
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1102
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� %s\n"
1088
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου %s\n"
1104
#: src/grpck.c:259 src/grpck.c:268 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
1090
#: src/grpck.c:263 src/grpck.c:272 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
1105
1091
#: src/pwck.c:251
1107
1093
msgid "%s: cannot open file %s\n"
1108
msgstr "%s: �������� ���������� ������� %s\n"
1094
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s\n"
1111
1097
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1112
1098
#. * them to delete it.
1115
1102
msgid "invalid group file entry\n"
1116
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������\n"
1103
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
1118
#: src/grpck.c:312 src/grpck.c:375 src/grpck.c:458 src/grpck.c:521
1119
#: src/grpck.c:538 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
1105
#: src/grpck.c:316 src/grpck.c:383 src/grpck.c:466 src/grpck.c:529
1106
#: src/grpck.c:546 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
1120
1107
#: src/pwck.c:543
1122
1109
msgid "delete line `%s'? "
1123
msgstr "�������� ������� `%s'; "
1110
msgstr "να διαγραφεί η γραμμή `%s'; "
1126
1113
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1127
1114
#. * another and ask them to delete it.
1130
1117
msgid "duplicate group entry\n"
1131
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������\n"
1118
msgstr "διπλή καταχώρηση ομάδος\n"
1135
1122
msgid "invalid group name `%s'\n"
1136
msgstr "�� ������ ����� ������ `%s'\n"
1123
msgstr "μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
1140
1127
msgid "group %s: no user %s\n"
1141
msgstr "����� %s: ��� ������� ������� %s\n"
1128
msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1143
#: src/grpck.c:420 src/grpck.c:590
1130
#: src/grpck.c:428 src/grpck.c:598
1145
1132
msgid "delete member `%s'? "
1146
msgstr "�������� ������ `%s'; "
1133
msgstr "να διαγραφεί το μέλος `%s'; "
1149
1136
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1150
1137
#. * them to delete it.
1153
1141
msgid "invalid shadow group file entry\n"
1154
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������� ������������ ������\n"
1142
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1157
1145
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1158
1146
#. * another and ask them to delete it.
1161
1149
msgid "duplicate shadow group entry\n"
1162
msgstr "��������� ����������� ��� ������ ������� ������������ ������\n"
1150
msgstr "διπλή καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1165
1153
msgid "no matching group file entry\n"
1166
msgstr "��� ������� ���������� ��� ������ ������ ��� �� ���������\n"
1154
msgstr "δε βρέθηκε ταιριαστή καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
1170
1158
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1171
msgstr "������� ����� %s: ��� ������� ������������ ������� %s\n"
1159
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
1175
1163
msgid "delete administrative member `%s'? "
1176
msgstr "�������� �������������� ������ `%s'; "
1164
msgstr "να διαγραφεί ο διαχειριστής-μέλος `%s'; "
1180
1168
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1181
msgstr "������� ����� %s: ��� ������� ������� %s\n"
1169
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1183
#: src/grpck.c:616 src/grpck.c:622 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
1171
#: src/grpck.c:624 src/grpck.c:630 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
1185
1173
msgid "%s: cannot update file %s\n"
1186
msgstr "%s: �������� ��������� ������� %s\n"
1174
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου %s\n"
1188
#: src/grpck.c:647 src/pwck.c:612
1176
#: src/grpck.c:655 src/pwck.c:612
1190
1178
msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
1191
msgstr "%s: �� ������ �����������. ��������� mkpasswd\n"
1179
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν. Εκτελέστε mkpasswd\n"
1193
#: src/grpck.c:648 src/grpck.c:652 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
1181
#: src/grpck.c:656 src/grpck.c:660 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
1195
1183
msgid "%s: no changes\n"
1196
msgstr "%s: ����� ������\n"
1184
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
1198
#: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
1186
#: src/grpck.c:659 src/pwck.c:616
1200
1188
msgid "%s: the files have been updated\n"
1201
msgstr "%s: �� ������ �����������\n"
1189
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
1203
1191
#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
1205
1193
msgid "%s: can't lock group file\n"
1206
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������\n"
1194
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
1208
1196
#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
1210
1198
msgid "%s: can't open group file\n"
1211
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������\n"
1199
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
1213
1201
#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
1215
1203
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1216
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
1204
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1218
1206
#: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
1220
1208
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1221
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
1209
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1223
1211
#: src/grpconv.c:94
1225
1213
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1227
"%s: �������� ��������� ��� ������ %s, ��� �� ������ ������� ������������\n"
1215
"%s: αδύνατη η αφαίρεση της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
1230
1218
#: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
1232
1220
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1234
"%s: �������� ��������� ����������� ��� ������ ������� ������������ ��� ��� %"
1222
"%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης για τον %s στο αρχείο σκιωδών κωδικών \n"
1237
1224
#: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
1239
1226
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1240
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ��� ����� %s\n"
1227
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση της καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
1242
1229
#: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
1244
1231
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1245
msgstr "%s: �������� ��������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
1232
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1247
1234
#: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
1249
1236
msgid "%s: can't update group file\n"
1250
msgstr "%s: �������� ��������� ��� �� ������ ������\n"
1237
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση του αρχείου ομάδων\n"
1252
1239
#: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
1254
1241
msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
1255
msgstr "%s: ��� ����� ������������ ��� ������ ����������� ������.\n"
1242
msgstr "%s: δεν είναι ρυθμισμένο για σκιώδεις κωδικούς ομάδων.\n"
1257
1244
#: src/grpunconv.c:110
1259
1246
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1261
"%s: ��� ����� ������� �� ��������� �� ������ ������� ������������ ������\n"
1247
msgstr "%s: αδύνατη η διαγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1264
1251
msgid "usage: id [-a]\n"
1265
msgstr "�����: id [-a]\n"
1252
msgstr "χρήση: id [-a]\n"
1268
1256
msgid "usage: id\n"
1269
msgstr "�����: id\n"
1257
msgstr "χρήση: id\n"
1272
1260
#. * Start off the group message. It will be of the format
1364
1384
msgid "login: "
1365
1385
msgstr "login: "
1367
#: src/login.c:1071 src/sulogin.c:233
1387
#: src/login.c:1154 src/sulogin.c:233
1368
1388
msgid "Login incorrect"
1369
msgstr "���������� ������� �������"
1389
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1372
1392
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1374
"�������������: � ������� ������������������ ���� ��� ��������� ����������.\n"
1394
"Προειδοποίηση: Η σύνδεση επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
1378
1398
msgid "Last login: %s on %s"
1379
msgstr "��������� �������: %s ��� %s"
1399
msgstr "Τελευταία σύνδεση: %s στο %s"
1383
1403
msgid "Last login: %.19s on %s"
1384
msgstr "��������� �������: %.19s ��� %s"
1404
msgstr "Τελευταία σύνδεση: %.19s στο %s"
1388
1408
msgid " from %.*s"
1392
1413
msgid "Starting rad_login\n"
1393
msgstr "������ rad_login\n"
1414
msgstr "Έναρξη rad_login\n"
1395
1416
#: src/mkpasswd.c:47
1397
1418
msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
1399
"%s: ��� ������� DBM ���� ��������� ��� ������� - ����� �������� ��� "
1420
"%s: δεν υπάρχει βάση δεδομένων DBM στο σύστημα - καμιά ενέργεια δεν "
1402
1423
#: src/mkpasswd.c:232 src/mkpasswd.c:237
1404
1425
msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
1405
msgstr "%s: �������� �������� ���� ��� �� ������ %s\n"
1426
msgstr "%s: αδύνατη η αντικατάσταση του αρχείου %s\n"
1407
1428
#: src/mkpasswd.c:252
1409
1430
msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
1410
msgstr "%s: �������� ���������� DBM ������� ��� �� %s\n"
1431
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα αρχείων DBM για το %s\n"
1412
1433
#: src/mkpasswd.c:287
1414
1435
msgid "%s: the beginning with "
1415
msgstr "%s: � ���� �� "
1436
msgstr "%s: η αρχή με "
1417
1438
#: src/mkpasswd.c:288
1419
1440
msgid " is too long\n"
1420
msgstr " ���� ������ �����\n"
1441
msgstr " έχει υπερβολικό μήκος\n"
1422
1443
#: src/mkpasswd.c:315
1424
1445
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
1425
msgstr "%s: ������ ���� ��� ����������� ��� ������� \"%s\"\n"
1446
msgstr "%s: σφάλμα κατά την επεξεργασία της γραμμής \"%s\"\n"
1427
1448
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
1428
1450
msgid "adding record for name "
1429
msgstr "�������� ����������� ��� ����� "
1451
msgstr "προσθήκη καταχώρησης για όνομα "
1431
1453
#: src/mkpasswd.c:324 src/mkpasswd.c:329 src/mkpasswd.c:334 src/mkpasswd.c:339
1432
1454
#: src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:351 src/mkpasswd.c:356 src/mkpasswd.c:361
1436
1459
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
1438
1461
msgid "%s: error adding record for "
1439
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� "
1462
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη καταχώρησης για "
1441
1464
#: src/mkpasswd.c:378
1443
1466
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
1444
msgstr "����������� %d ������������, � ���������� ���� %d\n"
1467
msgstr "προστέθηκαν %d καταχωρήσεις, η μεγαλύτερη ήταν %d\n"
1446
1469
#: src/mkpasswd.c:392
1448
1471
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
1449
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] ������\n"
1472
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] αρχείο\n"
1451
1474
#: src/mkpasswd.c:395
1453
1476
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
1454
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g|sp] ������\n"
1477
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g|sp] αρχείο\n"
1456
1479
#: src/mkpasswd.c:398
1458
1481
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
1459
msgstr "�����: %s [-vf] [-p|g] ������\n"
1482
msgstr "Χρήση: %s [-vf] [-p|g] αρχείο\n"
1461
1484
#: src/newgrp.c:61
1462
1486
msgid "usage: newgrp [-] [group]\n"
1463
msgstr "�����: newgrp [-] [�����]\n"
1487
msgstr "χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1465
1489
#: src/newgrp.c:63
1466
1491
msgid "usage: sg group [[-c] command]\n"
1467
msgstr "�����: sg ����� [[-c] ������]\n"
1492
msgstr "χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1469
1494
#: src/newgrp.c:136
1471
1496
msgid "unknown uid: %u\n"
1472
msgstr "������� uid: %u\n"
1497
msgstr "άγνωστο uid: %u\n"
1474
1499
#: src/newgrp.c:219
1476
1501
msgid "unknown gid: %lu\n"
1477
msgstr "������� gid: %lu\n"
1502
msgstr "άγνωστο gid: %lu\n"
1479
1504
#: src/newgrp.c:365 src/newgrp.c:374
1480
1505
msgid "Sorry.\n"
1484
1510
msgid "too many groups\n"
1485
msgstr "���� ������ ������\n"
1511
msgstr "υπερβολικά πολλές ομάδες\n"
1487
#: src/newusers.c:78
1513
#: src/newusers.c:80
1489
1515
msgid "Usage: %s [input]\n"
1490
msgstr "�����: %s [�������]\n"
1516
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
1492
#: src/newusers.c:407
1518
#: src/newusers.c:409
1494
1520
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1495
msgstr "%s: �������� ����������� ��� /etc/passwd.\n"
1521
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του /etc/passwd.\n"
1497
#: src/newusers.c:419
1523
#: src/newusers.c:421
1499
1525
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1500
msgstr "%s: �������� ����������� �������, ������������� ��������\n"
1526
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
1502
#: src/newusers.c:435
1528
#: src/newusers.c:437
1504
1530
msgid "%s: can't open files\n"
1505
msgstr "%s: �������� ���������� ��� �������\n"
1531
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα των αρχείων\n"
1507
#: src/newusers.c:480
1533
#: src/newusers.c:482
1509
1535
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1510
msgstr "%s: ������ %d: �� ������ ������\n"
1536
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1512
#: src/newusers.c:499
1538
#: src/newusers.c:501
1514
1540
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1515
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� GID\n"
1541
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η δημιουργία GID\n"
1517
#: src/newusers.c:515
1543
#: src/newusers.c:517
1519
1545
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1520
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� UID\n"
1546
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η δημιουργία UID\n"
1522
#: src/newusers.c:528
1548
#: src/newusers.c:530
1524
1550
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1525
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� ������ %s\n"
1551
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η εύρεση χρήστη %s\n"
1527
#: src/newusers.c:537
1553
#: src/newusers.c:539
1529
1555
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1530
msgstr "%s: ������ %d: �������� �������� ������������\n"
1556
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση κωδικού\n"
1532
#: src/newusers.c:555
1558
#: src/newusers.c:557
1534
1560
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1535
msgstr "%s: ������ %d: �������� ����������� ���������(mkdir)\n"
1561
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1537
#: src/newusers.c:561
1563
#: src/newusers.c:563
1539
1565
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1540
msgstr "%s: ������ %d: �������� ������� ���������(chown)\n"
1566
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1542
#: src/newusers.c:571
1568
#: src/newusers.c:573
1544
1570
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1545
msgstr "%s: ������ %d: �������� ��������� �����������\n"
1571
msgstr "%s: γραμμή %d: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης\n"
1547
#: src/newusers.c:603
1573
#: src/newusers.c:605
1549
1575
msgid "%s: error updating files\n"
1550
msgstr "%s: ������ ���� ��� ��������� �������\n"
1576
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
1552
1578
#: src/passwd.c:174
1554
1580
msgid "usage: %s [-f|-s] [name]\n"
1555
msgstr "�����: %s [-f|-s] [�����]\n"
1581
msgstr "χρήση: %s [-f|-s] [όνομα]\n"
1557
1583
#: src/passwd.c:178
1559
1585
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
1560
msgstr " %s [-x ���.] [-n ����.] [-w ������.] [-i ��������] �����\n"
1586
msgstr " %s [-x μεγ.] [-n ελάχ.] [-w προειδ.] [-i ανενεργό] όνομα\n"
1562
1588
#: src/passwd.c:180
1564
1590
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
1565
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} �����\n"
1591
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} όνομα\n"
1567
1593
#: src/passwd.c:283
1569
1595
msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
1570
msgstr "� ������� %s ���� ������ TCFS, ���������� �� ����� �����������.\n"
1596
msgstr "Ο χρήστης %s έχει κλειδί TCFS, απαιτείται ο παλιός κωδικός.\n"
1572
1598
#: src/passwd.c:286
1573
1600
msgid "You can use -t option to force the change.\n"
1575
"�������� �� ��������������� ��� -t ��������� ��� �� ������������ ���\n"
1576
"�������������� ��� �������.\n"
1602
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την -t παράμετρο για να εξαναγκάσετε την\n"
1603
"πραγματοποίηση της αλλαγής.\n"
1578
1605
#: src/passwd.c:292
1579
1606
msgid "Old password: "
1580
msgstr "����� �����������: "
1607
msgstr "Παλιός κωδικός: "
1582
1609
#: src/passwd.c:301
1584
1611
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
1585
msgstr "��������� ����������� ��� ��� `%s'\n"
1612
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός για τον `%s'\n"
1587
1614
#: src/passwd.c:314
1589
1616
msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
1590
msgstr "�������������: � ������� %s ���� ������ TCFS.\n"
1617
msgstr "Προειδοποίηση: Ο χρήστης %s έχει κλειδί TCFS.\n"
1592
1619
#: src/passwd.c:333
1595
1622
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1596
1623
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1598
"�������� �� ��� ����������� (�������� %d, ������� %d ����������)\n"
1599
"�������� �������������� ��� ��������� ��� �������� ��� ����� ��������\n"
1600
"����� ��� ��������.\n"
1625
"Εισάγετε το νέο κωδικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1626
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1627
"καθώς και αριθμούς.\n"
1602
1629
#: src/passwd.c:339
1603
1630
msgid "New password: "
1604
msgstr "��� �����������: "
1631
msgstr "Νέος κωδικός: "
1606
1633
#: src/passwd.c:350
1607
1635
msgid "Try again.\n"
1608
msgstr "�������������.\n"
1636
msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
1610
1638
#: src/passwd.c:361
1613
1642
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1616
"�������: ������� ����������� (�������� �� ���� ��� �� �� ���������������).\n"
1645
"Προσοχή: αδύναμος κωδικός (εισάγετέ το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
1618
1647
#: src/passwd.c:371
1619
1649
msgid "They don't match; try again.\n"
1620
msgstr "��� ����������. ��������� ����.\n"
1650
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1622
1652
#: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
1624
1654
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1625
msgstr "�� ����������� ��� ��� %s ��� ������ �� �������.\n"
1655
msgstr "Ο κωδικός για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1627
1657
#: src/passwd.c:494
1629
1659
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1630
msgstr "�������, �� ����������� ��� ��� %s ��� ������ �� ������� �����.\n"
1660
msgstr "Λυπάμαι, ο κωδικός για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
1632
1662
#: src/passwd.c:614
1634
1664
msgid "%s: out of memory\n"
1635
msgstr "%s: ��� ������� �������� �����\n"
1665
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
1637
1667
#: src/passwd.c:769
1638
1669
msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
1639
msgstr "�������� ����������� ��� ����� �������� ��� TCFS. ��������� ��������\n"
1670
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της βάσης κλειδιών του TCFS. Δοκιμάστε αργότερα\n"
1641
1672
#: src/passwd.c:777
1642
1674
msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
1643
msgstr "�������� ���������� ��� ����� �������� ��� TCFS.\n"
1675
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης κλειδιών του TCFS.\n"
1645
1677
#: src/passwd.c:785
1646
1679
msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
1647
msgstr "������ ���� ��� �������� ��� ����� �������� ��� TCFS.\n"
1680
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση της βάσης κλειδιών του TCFS.\n"
1649
1682
#: src/passwd.c:792
1650
1684
msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
1651
msgstr "�������� ���������� ��� ������� ��� TCFS.\n"
1685
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των αλλαγών στο TCFS.\n"
1653
1687
#: src/passwd.c:975
1655
1689
msgid "%s: Cannot execute %s"
1656
msgstr "%s: �������� ��������� ��� %s"
1690
msgstr "%s: Αδύνατη η εκτέλεση του %s"
1658
1692
#: src/passwd.c:1077
1660
1694
msgid "%s: repository %s not supported\n"
1661
msgstr "%s: � ������� %s ��� �������������\n"
1695
msgstr "%s: η πηγή %s δεν υποστηρίζεται\n"
1663
1697
#: src/passwd.c:1152
1665
1699
msgid "%s: Permission denied\n"
1666
msgstr "%s: ����� �����������\n"
1700
msgstr "%s: Απαγορεύεται η πρόσβαση\n"
1668
1702
#: src/passwd.c:1176
1670
msgid "You may not change the password for %s.\n"
1671
msgstr "��� �������� �� �������� �� ����������� ��� ��(�) %s.\n"
1704
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1705
msgstr "Δε μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό για το(ν) %s.\n"
1673
1707
#: src/passwd.c:1242
1675
1709
msgid "Changing password for %s\n"
1676
msgstr "������ ������������ ��� ��� %s\n"
1710
msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s\n"
1678
1712
#: src/passwd.c:1246
1680
1714
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1681
msgstr "�� ����������� ��� ��� %s ��� ������.\n"
1715
msgstr "Ο κωδικός για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1683
1717
#: src/passwd.c:1297
1684
1719
msgid "Password changed.\n"
1685
msgstr "�� ����������� ������.\n"
1720
msgstr "Ο κωδικός άλλαξε.\n"
1687
1722
#: src/pwck.c:87
1689
1724
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1690
msgstr "�����: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1725
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [κωδικός [σκιώδης]]\n"
1692
1727
#: src/pwck.c:90
1694
1729
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
1695
msgstr "�����: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
1730
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [κωδικός]\n"
1698
1733
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
1699
1734
#. * them to delete it.
1701
1736
#: src/pwck.c:295
1702
1738
msgid "invalid password file entry\n"
1703
msgstr "�� ������ ���������� ��� ������ ������������\n"
1739
msgstr "μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο κωδικών\n"
1706
1742
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
1759
1796
#: src/pwck.c:542
1760
1797
msgid "no matching password file entry\n"
1761
msgstr "��� ������� ���������� ��� ������ ������������ ��� �� ���������\n"
1798
msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο κωδικών που να ταιριάζει\n"
1763
1800
#: src/pwck.c:560
1765
1802
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1766
msgstr "������� %s: ��������� ������ ������������ ��� ������\n"
1803
msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή κωδικού στο μέλλον\n"
1768
1805
#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:93
1770
1807
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1771
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
1808
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
1773
1810
#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:98
1775
1812
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1776
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
1813
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών\n"
1778
1815
#: src/pwconv.c:117
1780
1817
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1782
"�������� ��������� ����������� ��� ��� %s, ��� �� ������ ������� "
1819
"%s: αδύνατη η αφαίρεση της καταχώρησης του %s, από το αρχείο σκιωδών "
1785
1822
#: src/pwconv.c:163
1787
1824
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1788
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ������������ ��� ��� %s\n"
1825
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης κωδικού για τον %s\n"
1790
1827
#: src/pwconv.c:170
1792
1829
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1793
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
1830
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
1795
1832
#: src/pwconv.c:175
1797
1834
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1798
msgstr "%s: �������� ��������� ������� ������������\n"
1835
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση αρχείου κωδικών\n"
1800
1837
#: src/pwunconv.c:50
1802
1839
msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
1803
msgstr "%s: �� ������ ����������� ��� ����� �����������.\n"
1840
msgstr "%s: Οι σκιώδεις κωδικοί δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
1805
1842
#: src/pwunconv.c:160
1807
1844
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1808
msgstr "%s: �������� ��������� ����������� ��� ��� ������ %s\n"
1845
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1810
1847
#: src/pwunconv.c:181
1812
1849
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1813
msgstr "%s: ��� ����� ������� �� ��������� �� ������ ������� ������������\n"
1850
msgstr "%s: αδύνατη η διαγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
1854
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1855
msgstr "ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΗΚΕ η πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό.\n"
1859
msgid "Password authentication bypassed.\n"
1860
msgstr "Παράκαμψη πιστοποίησης ταυτότητας με κωδικό.\n"
1864
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1865
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας κωδικό για πιστοποίηση.\n"
1867
#: src/su.c:199 src/su.c:208
1869
msgid "Command line args too long\n"
1870
msgstr " έχει υπερβολικό μήκος\n"
1875
msgstr "Δεν υπάρχει κέλυφος\n"
1821
1883
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1822
msgstr "%s: ������ �� ���������� ��� ���������\n"
1884
msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
1889
"Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n"
1890
"\t-\tmake this a login shell\n"
1891
"\t-c, --command=<command>\n"
1892
"\t\tpass command to the invoked shell using its -c\n"
1894
" -m, -p, --preserve-environment\n"
1895
"\t\tdo not reset environment variables, and keep the\n"
1897
" -s, --shell=<shell>\n"
1898
"\t\tuse shell instead of the default in /etc/passwd\n"
1826
1903
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1827
msgstr "%s: pam_start: ������ %d\n"
1904
msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1831
1908
msgid "Unknown id: %s\n"
1832
msgstr "������� ���������: %s\n"
1909
msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1834
#: src/su.c:373 src/su.c:390
1911
#: src/su.c:502 src/su.c:519
1836
1913
msgid "You are not authorized to su %s\n"
1837
msgstr "��� ����� ����� ��� su %s\n"
1914
msgstr "Δεν έχετε άδεια για χρήση της su %s\n"
1839
1916
#. require own password
1841
1918
msgid "(Enter your own password.)"
1842
msgstr "(�������� �� ���� ��� �����������.)"
1919
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας κωδικό.)"
1855
msgstr "��� ������� ������\n"
1858
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1859
msgstr "�������� ��� su �� ����� ��� ���������� ��������.\n"
1862
msgid "Password authentication bypassed.\n"
1863
msgstr "��������� ����������� �� �����������.\n"
1866
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1867
msgstr "�������� �������� �� ���� ��� ����������� ��� ����������.\n"
1869
1930
#. must be a password file!
1870
1931
#: src/sulogin.c:132
1871
1933
msgid "No password file\n"
1872
msgstr "��� ������� ������ ������������\n"
1934
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο κωδικών\n"
1875
1937
#. * Fail secure
1877
1939
#: src/sulogin.c:174
1878
1941
msgid "No password entry for 'root'\n"
1879
msgstr "��� ������� ���������� ������������ ��� ��� 'root'\n"
1942
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση κωδικού για τον 'root'\n"
1881
1944
#: src/sulogin.c:190
1885
1948
"(or give root password for system maintenance):"
1888
"�������������� control-d ��� �� ���������� �� ��� �������� ������,\n"
1889
"(� ����� �� ����������� ��� root ��� ��������� ��� ����������):"
1951
"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
1952
"(ή δώστε τον κωδικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1891
1954
#. make new environment active
1892
1955
#: src/sulogin.c:243
1893
1956
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1894
msgstr "������ ���������� ���������� ����������\n"
1957
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος\n"
1896
#: src/useradd.c:251
1959
#: src/useradd.c:253
1898
1961
msgid "%s: rebuild the group database\n"
1899
msgstr "%s: ����������� ��� ���� ��������� ������\n"
1962
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων ομάδων\n"
1901
#: src/useradd.c:260
1964
#: src/useradd.c:262
1903
1966
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
1904
msgstr "%s: ����������� ��� ���� ��������� ��� ������� ������������ ������\n"
1967
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων των σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
1906
#: src/useradd.c:295 src/useradd.c:309 src/usermod.c:981 src/usermod.c:995
1969
#: src/useradd.c:297 src/useradd.c:311 src/usermod.c:983 src/usermod.c:997
1908
1971
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
1909
msgstr "%s: �� ������ ���������� ���������� `%s'\n"
1972
msgstr "%s: μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
1911
#: src/useradd.c:365
1974
#: src/useradd.c:367
1913
1976
msgid "%s: unknown gid %s\n"
1914
msgstr "%s: ������� gid %s\n"
1977
msgstr "%s: άγνωστο gid %s\n"
1916
#: src/useradd.c:373 src/useradd.c:676 src/useradd.c:1269 src/usermod.c:260
1917
#: src/usermod.c:1128
1979
#: src/useradd.c:375 src/useradd.c:678 src/useradd.c:1271 src/usermod.c:262
1980
#: src/usermod.c:1130
1919
1982
msgid "%s: unknown group %s\n"
1920
msgstr "%s: ������� ����� %s\n"
1983
msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
1922
#: src/useradd.c:440
1985
#: src/useradd.c:442
1924
1987
msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
1925
msgstr "�����=%s,%u �������_�����=%s ����=%s\n"
1988
msgstr "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
1927
#: src/useradd.c:444
1990
#: src/useradd.c:446
1929
1992
msgid "shell=%s "
1932
#: src/useradd.c:446
1995
#: src/useradd.c:448
1934
1997
msgid "inactive=%ld expire=%s"
1935
msgstr "��������=%ld ����=%s"
1998
msgstr "inactive=%ld expire=%s"
1937
#: src/useradd.c:450
2000
#: src/useradd.c:452
1939
2002
msgid "GROUP=%u\n"
1942
#: src/useradd.c:451
2005
#: src/useradd.c:453
1944
2007
msgid "HOME=%s\n"
1945
msgstr "��������_���������=%s\n"
1947
#: src/useradd.c:453
2010
#: src/useradd.c:455
1949
2012
msgid "INACTIVE=%ld\n"
1950
msgstr "���������=%ld\n"
2013
msgstr "INACTIVE=%ld\n"
1952
#: src/useradd.c:454
2015
#: src/useradd.c:456
1954
2017
msgid "EXPIRE=%s\n"
2018
msgstr "EXPIRE=%s\n"
1957
#: src/useradd.c:456
2020
#: src/useradd.c:458
1959
2022
msgid "SHELL=%s\n"
1960
msgstr "�������=%s\n"
1962
#: src/useradd.c:457
2025
#: src/useradd.c:459
1964
2027
msgid "SKEL=%s\n"
1967
#: src/useradd.c:498
2030
#: src/useradd.c:500
1969
2032
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1970
msgstr "%s: �������� ����������� ���� ������� ��������������� ���������\n"
2033
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1972
#: src/useradd.c:503
2035
#: src/useradd.c:505
1974
2037
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1975
msgstr "%s: �������� ����������� ���� ������� ��������������� ���������\n"
2038
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1977
#: src/useradd.c:596 src/useradd.c:608
2040
#: src/useradd.c:598 src/useradd.c:610
1979
2042
msgid "%s: rename: %s"
1980
msgstr "%s: �����������: %s"
2043
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1982
#: src/useradd.c:697 src/usermod.c:281
2045
#: src/useradd.c:699 src/usermod.c:283
1984
2047
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
1985
msgstr "%s: � ����� `%s' ����� NIS �����.\n"
2048
msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι ομάδα NIS.\n"
1987
#: src/useradd.c:706 src/usermod.c:290
2050
#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:292
1989
2052
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1990
msgstr "%s: ��������������� ����������� ������ (���. %d).\n"
2053
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικά πολλές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1992
#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:322
2055
#: src/useradd.c:740 src/usermod.c:324
1994
2057
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
1995
msgstr "�����: %s\t[-u uid [-o]] [-g �����] [-G �����,...] \n"
2058
msgstr "χρήση: %s\t[-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
1997
#: src/useradd.c:742
2060
#: src/useradd.c:744
1998
2062
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
2000
"\t\t[-d ��������_���������] [-s ������] [-c ������]\n"
2001
"\t\t[-m [-k �������]]\n"
2064
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος] [-s κέλυφος] [-c σχόλιο]\n"
2065
"\t\t[-m [-k κανόνας]]\n"
2003
#: src/useradd.c:745 src/usermod.c:329
2067
#: src/useradd.c:747 src/usermod.c:331
2004
2069
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
2005
msgstr "[-f ��������] [-e ����] "
2070
msgstr "[-f ανενεργό] [-e λήξη] "
2007
#: src/useradd.c:748
2072
#: src/useradd.c:750
2008
2074
msgid "[-A program] "
2009
msgstr "[-A ���������] "
2075
msgstr "[-A πρόγραμμα] "
2011
#: src/useradd.c:750
2077
#: src/useradd.c:752
2012
2079
msgid "[-p passwd] name\n"
2013
msgstr "[-p �����������] �����\n"
2080
msgstr "[-p κωδικός] όνομα\n"
2015
#: src/useradd.c:753
2082
#: src/useradd.c:755
2017
2084
msgid " %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
2018
msgstr " %s\t-D [-g �����] [-b ����] [-s ������]\n"
2085
msgstr " %s\t-D [-g ομάδα] [-b βάση] [-s κέλυφος]\n"
2020
#: src/useradd.c:756
2087
#: src/useradd.c:758
2021
2089
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
2022
msgstr "\t\t[-f ��������] [-e ����]\n"
2090
msgstr "\t\t[-f ανενεργό] [-e λήξη]\n"
2024
#: src/useradd.c:850 src/usermod.c:480
2092
#: src/useradd.c:852 src/usermod.c:482
2026
2094
msgid "%s: error locking group file\n"
2027
msgstr "%s: ������ ���� �� �������� ��� ������� ������\n"
2095
msgstr "%s: σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
2029
#: src/useradd.c:855 src/usermod.c:486
2097
#: src/useradd.c:857 src/usermod.c:488
2031
2099
msgid "%s: error opening group file\n"
2032
msgstr "%s: ������ ���� �� ������� ��� ������� ������\n"
2100
msgstr "%s: σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2034
#: src/useradd.c:862 src/usermod.c:597
2102
#: src/useradd.c:864 src/usermod.c:599
2036
2104
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2037
msgstr "%s: ������ ���� �� �������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
2105
msgstr "%s: σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2039
#: src/useradd.c:867 src/usermod.c:603
2107
#: src/useradd.c:869 src/usermod.c:605
2041
2109
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2042
msgstr "%s: ������ ���� �� ������� ��� ������� ������� ������������ ������\n"
2110
msgstr "%s: σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2044
#: src/useradd.c:1039
2112
#: src/useradd.c:1041
2046
2114
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
2047
msgstr "%s: �� uid %ld ��� ����� ��������\n"
2115
msgstr "%s: το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
2049
#: src/useradd.c:1069
2117
#: src/useradd.c:1071
2051
2119
msgid "%s: can't get unique uid\n"
2052
msgstr "%s: �������� ������� ��������� uid\n"
2120
msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση μοναδικού uid\n"
2054
#: src/useradd.c:1174 src/useradd.c:1325 src/usermod.c:1075 src/usermod.c:1086
2055
#: src/usermod.c:1096 src/usermod.c:1143 src/usermod.c:1187
2122
#: src/useradd.c:1176 src/useradd.c:1327 src/usermod.c:1077 src/usermod.c:1088
2123
#: src/usermod.c:1098 src/usermod.c:1145 src/usermod.c:1189
2057
2125
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
2058
msgstr "%s: �� ������ ����� `%s'\n"
2126
msgstr "%s: μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
2060
#: src/useradd.c:1189
2128
#: src/useradd.c:1191
2062
2130
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
2063
msgstr "%s: �� ������� ��������� ����� `%s'\n"
2131
msgstr "%s: μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
2065
#: src/useradd.c:1199
2133
#: src/useradd.c:1201
2067
2135
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
2068
msgstr "%s: �� ������ ������ `%s'\n"
2136
msgstr "%s: μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
2070
#: src/useradd.c:1210
2138
#: src/useradd.c:1212
2072
2140
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
2073
msgstr "%s: �� ������� �������� ��������� ������ `%s'\n"
2141
msgstr "%s: μη έγκυρος μητρικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
2075
#: src/useradd.c:1229 src/usermod.c:1110
2143
#: src/useradd.c:1231 src/usermod.c:1112
2077
2145
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
2078
msgstr "%s: �� ������ ���������� `%s'\n"
2146
msgstr "%s: μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
2080
#: src/useradd.c:1242
2148
#: src/useradd.c:1244
2082
2150
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
2083
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� �� -e\n"
2151
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -e\n"
2085
#: src/useradd.c:1258
2153
#: src/useradd.c:1260
2087
2155
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
2088
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� -f\n"
2156
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -f\n"
2090
#: src/useradd.c:1336
2158
#: src/useradd.c:1338
2092
2160
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
2093
msgstr "%s: �� ������� ������ `%s'\n"
2161
msgstr "%s: μη έγκυρο κέλυφος `%s'\n"
2095
#: src/useradd.c:1377
2163
#: src/useradd.c:1379
2097
2165
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
2098
msgstr "%s: �� ������ ����� ������ `%s'\n"
2166
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
2100
#: src/useradd.c:1413 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1255
2168
#: src/useradd.c:1415 src/userdel.c:309 src/usermod.c:1257
2102
2170
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2103
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������������\n"
2171
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κωδικών\n"
2105
#: src/useradd.c:1420 src/userdel.c:303 src/usermod.c:1262
2173
#: src/useradd.c:1422 src/userdel.c:314 src/usermod.c:1264
2107
2175
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2108
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� ������� ������������\n"
2176
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2110
#: src/useradd.c:1461 src/userdel.c:367 src/usermod.c:1296
2178
#: src/useradd.c:1463 src/userdel.c:378 src/usermod.c:1298
2112
2180
msgid "%s: unable to lock password file\n"
2113
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������������\n"
2181
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κωδικών\n"
2115
#: src/useradd.c:1466 src/userdel.c:372 src/usermod.c:1301
2183
#: src/useradd.c:1468 src/userdel.c:383 src/usermod.c:1303
2117
2185
msgid "%s: unable to open password file\n"
2118
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� ������������\n"
2186
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κωδικών\n"
2120
#: src/useradd.c:1474 src/userdel.c:379 src/usermod.c:1308
2188
#: src/useradd.c:1476 src/userdel.c:390 src/usermod.c:1310
2122
2190
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2123
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� ������� ������������\n"
2191
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2125
#: src/useradd.c:1481 src/userdel.c:385 src/usermod.c:1314
2193
#: src/useradd.c:1483 src/userdel.c:396 src/usermod.c:1316
2127
2195
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2128
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������� ������������\n"
2196
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών\n"
2130
#: src/useradd.c:1580 src/usermod.c:1405
2198
#: src/useradd.c:1582 src/usermod.c:1407
2132
2200
msgid "%s: error adding authentication method\n"
2133
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
2201
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2135
#: src/useradd.c:1604
2203
#: src/useradd.c:1606
2137
2205
msgid "%s: error adding new password entry\n"
2139
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������������\n"
2206
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2141
#: src/useradd.c:1618
2208
#: src/useradd.c:1620
2143
2210
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
2145
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� dbm ������ ������������\n"
2211
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2147
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:1471
2213
#: src/useradd.c:1636 src/usermod.c:1473
2149
2215
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2151
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� ������ ������� "
2217
"%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2154
#: src/useradd.c:1650 src/usermod.c:1488
2219
#: src/useradd.c:1652 src/usermod.c:1490
2156
2221
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
2158
"%s: ������ ���� ��� �������� ������������ ��� dbm ������ ������� "
2223
"%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2161
#: src/useradd.c:1682
2225
#: src/useradd.c:1684
2163
2227
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2164
msgstr "%s: �������� ����������� ��������� %s\n"
2228
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %s\n"
2166
#: src/useradd.c:1806 src/usermod.c:1233
2230
#: src/useradd.c:1808 src/usermod.c:1235
2168
2232
msgid "%s: user %s exists\n"
2169
msgstr "%s: � ������� %s �������\n"
2233
msgstr "%s: ο χρήστης %s υπάρχει\n"
2171
#: src/useradd.c:1821
2235
#: src/useradd.c:1823
2174
2238
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2240
"%s: η ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε το χρήστη στην ομάδα, "
2241
"χρησιμοποιήστε -g.\n"
2177
#: src/useradd.c:1854
2243
#: src/useradd.c:1856
2179
2245
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2247
"%s: προειδοποίηση: η CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιείστε -m.\n"
2182
#: src/userdel.c:129
2249
#: src/userdel.c:131
2184
2251
msgid "usage: %s [-r] name\n"
2185
msgstr "�����: %s [-r] �����\n"
2252
msgstr "χρήση: %s [-r] όνομα\n"
2187
#: src/userdel.c:181 src/userdel.c:267
2254
#: src/userdel.c:184 src/userdel.c:274
2189
2256
msgid "%s: error updating group entry\n"
2190
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ������\n"
2257
msgstr "%s: σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2192
#: src/userdel.c:191 src/userdel.c:276
2259
#: src/userdel.c:194 src/userdel.c:283
2194
2261
msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
2195
msgstr "%s: �������� ��������� ��� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
2262
msgstr "%s: αδύνατη η ανανέωση της καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
2197
#: src/userdel.c:219
2264
#: src/userdel.c:226
2199
2266
msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
2200
msgstr "%s: �������� ��������� ��� dbm ����������� ��� ������ ������\n"
2267
msgstr "%s: αδύνατη η αφαίρεση της καταχώρησης στο dbm αρχείο ομάδων\n"
2202
#: src/userdel.c:308
2269
#: src/userdel.c:319
2204
2271
msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
2205
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
2272
msgstr "%s: αδύνατη η επανεγγραφή του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2207
#: src/userdel.c:392
2274
#: src/userdel.c:403
2209
2276
msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
2210
msgstr "%s: �������� ����������� ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
2277
msgstr "%s: αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2212
#: src/userdel.c:397
2279
#: src/userdel.c:408
2214
2281
msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
2215
msgstr "%s: �������� ���������� ��� ������� �������� ��� TCFS\n"
2282
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδιών του TCFS\n"
2217
#: src/userdel.c:408
2284
#: src/userdel.c:419
2219
2286
msgid "%s: cannot open group file\n"
2220
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������\n"
2287
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2222
#: src/userdel.c:419
2289
#: src/userdel.c:430
2224
2291
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2225
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ������� ������������ ������\n"
2292
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών κωδικών ομάδων\n"
2227
#: src/userdel.c:451 src/userdel.c:468
2294
#: src/userdel.c:462 src/userdel.c:479
2229
2296
msgid "%s: error deleting authentication\n"
2230
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� �����������\n"
2297
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2232
#: src/userdel.c:479
2299
#: src/userdel.c:490
2234
2301
msgid "%s: error deleting password entry\n"
2235
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������\n"
2302
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2237
#: src/userdel.c:485
2304
#: src/userdel.c:496
2239
2306
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2241
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
2307
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2243
#: src/userdel.c:496
2309
#: src/userdel.c:507
2245
2311
msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
2246
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� TCFS\n"
2312
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης του TCFS\n"
2248
#: src/userdel.c:510
2314
#: src/userdel.c:521
2250
2316
msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
2251
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������������\n"
2317
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2253
#: src/userdel.c:533
2319
#: src/userdel.c:544
2255
2321
msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
2257
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������� "
2323
"%s: σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2260
#: src/userdel.c:569
2325
#: src/userdel.c:580
2262
2327
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2263
msgstr "%s: � ������� %s ��������� ��� �������\n"
2328
msgstr "%s: ο χρήστης %s είναι συνδεδεμένος στο σύστημα\n"
2265
#: src/userdel.c:659
2330
#: src/userdel.c:670
2267
2332
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
2268
msgstr "%s: �������������: �� %s ��� ������ ���� %s, ��� �����������\n"
2333
msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν διαγράφεται\n"
2270
#: src/userdel.c:666
2335
#: src/userdel.c:677
2272
2337
msgid "%s: warning: can't remove "
2273
msgstr "%s: �������������: �������� ��������� "
2338
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδύνατη η διαγραφή"
2275
#: src/userdel.c:758 src/usermod.c:1023
2340
#: src/userdel.c:769 src/usermod.c:1025
2277
2342
msgid "%s: user %s does not exist\n"
2278
msgstr "%s: � ������� %s ��� �������\n"
2343
msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2280
#: src/userdel.c:770 src/usermod.c:1039
2345
#: src/userdel.c:781 src/usermod.c:1041
2282
2347
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2283
msgstr "%s: � ������� %s ����� NIS �������\n"
2348
msgstr "%s: ο χρήστης %s είναι χρήστης NIS\n"
2285
#: src/userdel.c:799
2350
#: src/userdel.c:810
2287
2352
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2288
msgstr "%s: �� %s ��� ������ ���� %s, ��� ����������\n"
2353
msgstr "%s: το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
2290
#: src/userdel.c:818
2355
#: src/userdel.c:829
2292
2357
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2294
"%s: ��� ����������� � ��������� %s (�� ��������� ��� ������� �������� ��� "
2359
"%s: δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον μητρικό κατάλογο του "
2297
#: src/userdel.c:830
2362
#: src/userdel.c:841
2299
2364
msgid "%s: error removing directory %s\n"
2300
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ��� ��������� %s\n"
2365
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
2302
#: src/usermod.c:326
2367
#: src/usermod.c:328
2303
2369
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
2305
"\t\t[-d ��������_��������� [-m]] [-s ������] [-c ������]\n"
2306
"\t\t[-l ���_�����]\n"
2371
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος [-m]] [-s κέλυφος] [-c σχόλιο]\n"
2372
"\t\t[-l νέο_όνομα]\n"
2308
#: src/usermod.c:332
2374
#: src/usermod.c:334
2310
2376
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
2311
msgstr "[-A {DEFAULT|���������},...] "
2377
msgstr "[-A {DEFAULT|πρόγραμμα},...] "
2313
#: src/usermod.c:334
2379
#: src/usermod.c:336
2314
2381
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
2315
msgstr "[-p �����������] [-L|-U] �����\n"
2382
msgstr "[-p κωδικός] [-L|-U] όνομα\n"
2317
#: src/usermod.c:514
2384
#: src/usermod.c:516
2319
2386
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
2320
msgstr "%s: ��� ������� �������� ����� ��� update_group\n"
2387
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
2322
#: src/usermod.c:641
2389
#: src/usermod.c:643
2324
2391
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
2325
msgstr "%s: ��� update_gshadow\n"
2392
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_gshadow\n"
2327
#: src/usermod.c:1210
2394
#: src/usermod.c:1212
2329
2396
msgid "%s: no flags given\n"
2330
msgstr "%s: ��� ������� ���������\n"
2397
msgstr "%s: δεν δόθηκαν σημαίες\n"
2332
#: src/usermod.c:1217
2399
#: src/usermod.c:1219
2334
2401
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2335
msgstr "%s: ������ ����������� ����������� ��� �� -e ��� -f\n"
2402
msgstr "%s: απαιτούνται σκιώδεις κωδικοί για το -e και -f\n"
2337
#: src/usermod.c:1239
2404
#: src/usermod.c:1241
2339
2406
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2340
msgstr "%s: �� uid %lu ��� ����� ��������\n"
2407
msgstr "%s: το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
2342
#: src/usermod.c:1392
2409
#: src/usermod.c:1394
2344
2411
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
2345
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ������� �����������\n"
2412
msgstr "%s: σφάλμα κατά την διαγραφή μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2347
#: src/usermod.c:1418
2414
#: src/usermod.c:1420
2349
2416
msgid "%s: error changing authentication method\n"
2350
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ������� �����������\n"
2417
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή μεθόδου πιστοποίησης ταυτότητας\n"
2352
#: src/usermod.c:1436
2419
#: src/usermod.c:1438
2354
2421
msgid "%s: error changing password entry\n"
2355
msgstr "%s: ������ ���� ��� ������ ����������� ������������\n"
2422
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης κωδικού\n"
2357
#: src/usermod.c:1442
2424
#: src/usermod.c:1444
2359
2426
msgid "%s: error removing password entry\n"
2360
msgstr "%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������������\n"
2427
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο κωδικών\n"
2362
#: src/usermod.c:1451
2429
#: src/usermod.c:1453
2364
2431
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
2366
"%s: ������ ���� ��� �������� ���� ����������� ��� dbm ������ ������������\n"
2432
msgstr "%s: σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο dbm αρχείο κωδικών\n"
2368
#: src/usermod.c:1459
2434
#: src/usermod.c:1461
2370
2436
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
2372
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� �� dbm ������ ������������\n"
2437
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης από το dbm αρχείο κωδικών\n"
2374
#: src/usermod.c:1478
2439
#: src/usermod.c:1480
2376
2441
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2378
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� ������ ������� ������������\n"
2442
msgstr "%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών κωδικών\n"
2380
#: src/usermod.c:1495
2444
#: src/usermod.c:1497
2382
2446
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
2384
"%s: ������ ���� ��� �������� ����������� ��� dbm ������ ������� "
2448
"%s: σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο dbm αρχείο σκιωδών κωδικών \n"
2387
#: src/usermod.c:1524
2450
#: src/usermod.c:1526
2389
2452
msgid "%s: directory %s exists\n"
2390
msgstr "%s: � ��������� %s �������\n"
2453
msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
2392
#: src/usermod.c:1533
2455
#: src/usermod.c:1535
2394
2457
msgid "%s: can't create %s\n"
2395
msgstr "%s: �������� ����������� ��� %s\n"
2458
msgstr "%s: αδύνατη η δημιουργία του %s\n"
2397
#: src/usermod.c:1539
2460
#: src/usermod.c:1541
2399
2462
msgid "%s: can't chown %s\n"
2400
msgstr "%s: �������� ������� ���������(chown) ��� %s\n"
2402
#: src/usermod.c:1556
2463
msgstr "%s: αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
2465
#: src/usermod.c:1553
2467
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2470
#: src/usermod.c:1563
2404
2472
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2405
msgstr "%s: �������� ������������ ��� ��������� %s �� %s\n"
2473
msgstr "%s: αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου %s σε %s\n"
2407
2475
#. better leave it alone
2408
#: src/usermod.c:1653
2476
#: src/usermod.c:1660
2410
2478
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2411
msgstr "%s: �������������: �� %s ��� ������ ���� %s\n"
2479
msgstr "%s: προειδοποίηση: το %s δεν ανήκει στον %s\n"
2413
#: src/usermod.c:1659
2481
#: src/usermod.c:1666
2414
2482
msgid "failed to change mailbox owner"
2415
msgstr "�������� ������� ��� ��������� ��� ����������������"
2483
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
2417
#: src/usermod.c:1667
2485
#: src/usermod.c:1674
2418
2486
msgid "failed to rename mailbox"
2419
msgstr "�������� ������������ ����������������"
2487
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
2421
2489
#: src/vipw.c:104