~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/shadow/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-09-14 01:01:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040914010132-caqdvzrhku8od2qk
Tags: 1:4.0.3-28.5ubuntu6
Update German translation of passwd/user-fullname.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
#    this format, e.g. by running:
 
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
8
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
9
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 
10
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
11
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 11:25-0500\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 19:02+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
 
20
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
25
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
 
 
27
#. Type: password
 
28
#. Description
 
29
#: ../passwd.templates:3
 
30
msgid "Root password:"
 
31
msgstr "Root pasahitza:"
 
32
 
 
33
#. Type: password
 
34
#. Description
 
35
#: ../passwd.templates:3
 
36
msgid ""
 
37
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
38
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
39
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
40
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
 
41
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
 
42
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
 
43
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
 
44
"program as root."
 
45
msgstr ""
 
46
"Zuk root, sistema kudeatzaile kontuarentzat pasahitz bat ezarri behar duzu. Erabiltzaile maltzur edo ezjakin batek root saio baimenak lortzeak emaitza kaltegarriak izan ditzake, honegatik asmatzeko zail den pasahitz bat ezarri beharko zenuke. "
 
47
"Ez da hiztegian aurki daitekeen edo zurekin erraz lotu daitekeen hitz bat izan behar. Pasahitz egoki bat letra, zenbaki eta puntuazio ikurren nahaspen bat izan beharko litzateke eta aldiro aldatu. Root pasahitza aldatu ahal izateko abiarazi 'passwd' root bezala."
 
48
 
 
49
#. Type: password
 
50
#. Description
 
51
#: ../passwd.templates:3
 
52
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
53
msgstr "Kontutan izan ez zenukeela idazten duzun pasahitza ikusi beharko."
 
54
 
 
55
#. Type: password
 
56
#. Description
 
57
#: ../passwd.templates:17
 
58
msgid ""
 
59
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
60
"correctly."
 
61
msgstr "Mesedez sartu berriz root pasahitza egoki idatzi duzula egiaztatzeko."
 
62
 
 
63
#. Type: boolean
 
64
#. Description
 
65
#: ../passwd.templates:24
 
66
msgid "Create a normal user account now?"
 
67
msgstr "Erabiltzaile arrunt kontu bat orain sortu?"
 
68
 
 
69
#. Type: boolean
 
70
#. Description
 
71
#: ../passwd.templates:24
 
72
msgid ""
 
73
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
74
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
75
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
76
"day-to-day tasks."
 
77
msgstr "Ideia txarra da root kontua eguneroko lanak, eposta irakurri eta antzerakoak, egiteko erabiltzea, edozein akats txiki konponezina izan bait liteke. Zuk erabiltzaile arrunt kontu bat sortu beharko zenuke eguneroko lanentzat."
 
78
 
 
79
#. Type: boolean
 
80
#. Description
 
81
#: ../passwd.templates:24
 
82
msgid ""
 
83
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
84
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
85
"'imurdock' or 'rms'."
 
86
msgstr "Kontura hadi beranduago sor dezakezula (beste edozein kontu bezala) \"adduser <erabiltzaile_izena>\" root bezala abiaraziaz, non <erabiltzaile_izena> erabiltzailearen izena da imurdock edo rms antzera."
 
87
 
 
88
#. Type: string
 
89
#. Description
 
90
#: ../passwd.templates:36
 
91
msgid "Enter a username for your account:"
 
92
msgstr "Sar ezazu erabiltzaile izena zure kontuarentzat:"
 
93
 
 
94
#. Type: string
 
95
#. Description
 
96
#: ../passwd.templates:36
 
97
msgid ""
 
98
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
99
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
100
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
101
msgstr "Aukeratu erabiltzaile izena zure konturarentzat. Zure izena aukera egokia izaten da. Erabiltzaile izena minuskula batez hasi behar da edozein letra eta zenbaki nahaspenez jarraiturik."
 
102
 
 
103
#. Type: note
 
104
#. Description
 
105
#: ../passwd.templates:43
 
106
msgid "Invalid username entered."
 
107
msgstr "Erabiltzaile izen baliogabea."
 
108
 
 
109
#. Type: note
 
110
#. Description
 
111
#: ../passwd.templates:43
 
112
msgid ""
 
113
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
114
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
115
"more lower-case letters."
 
116
msgstr "Zuk emandako erabiltzaile izena baliogabea da. Kontutan izan erabiltzaile izena minuskula batez hasi behar dela edozein letra eta zenbaki nahaspenez jarraiturik."
 
117
 
 
118
#. Type: string
 
119
#. Description
 
120
#: ../passwd.templates:50
 
121
msgid "Enter a full name for the new user:"
 
122
msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren izen osoa:"
 
123
 
 
124
#. Type: string
 
125
#. Description
 
126
#: ../passwd.templates:50
 
127
msgid ""
 
128
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
129
"for non-administrative activities."
 
130
msgstr "Erabiltzaile kontu bat sortuko da zuk kudeatzaile ekintzak ez direnetan erabil dezazun."
 
131
 
 
132
#. Type: string
 
133
#. Description
 
134
#: ../passwd.templates:50
 
135
msgid "Enter the full name of the new user."
 
136
msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren izen osoa:"
 
137
 
 
138
#. Type: password
 
139
#. Description
 
140
#: ../passwd.templates:58
 
141
msgid "Enter a password for the new user:"
 
142
msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren pasahitza:"
 
143
 
 
144
#. Type: password
 
145
#. Description
 
146
#: ../passwd.templates:58
 
147
msgid ""
 
148
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
149
"and will be changed at regular intervals."
 
150
msgstr "Pasahitz egoki bat letra, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat da eta aldiro aldatu beharko litzateke."
 
151
 
 
152
#. Type: password
 
153
#. Description
 
154
#: ../passwd.templates:64
 
155
msgid "Re-enter password to verify:"
 
156
msgstr "Berretsi pasahitza egiaztapenerako:"
 
157
 
 
158
#. Type: password
 
159
#. Description
 
160
#: ../passwd.templates:64
 
161
msgid ""
 
162
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
163
"correctly."
 
164
msgstr "Mesedez idatzi erabiltzaile berdinaren pasahitza berriz, egoki idatzi duzula egiaztatzeko."
 
165
 
 
166
#. Type: note
 
167
#. Description
 
168
#: ../passwd.templates:70
 
169
msgid "Password input error."
 
170
msgstr "Errorea pasahitza idazterakoan."
 
171
 
 
172
#. Type: note
 
173
#. Description
 
174
#: ../passwd.templates:70
 
175
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
176
msgstr "Zuk idatzitako bi pasahitzak ezberdinak dira. Mesedez saiatu berriz."
 
177
 
 
178
#. Type: note
 
179
#. Description
 
180
#: ../passwd.templates:75
 
181
msgid "Empty password was entered."
 
182
msgstr "Pasahitza zurian utzi duzu."
 
183
 
 
184
#. Type: note
 
185
#. Description
 
186
#: ../passwd.templates:75
 
187
msgid ""
 
188
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 
189
"Please try again."
 
190
msgstr "Pasahitza zurian utzi duzu. Hau ez da ziurra ! Saiatu zaitez berriro."
 
191
 
 
192
#. Type: boolean
 
193
#. Description
 
194
#: ../passwd.templates:82
 
195
msgid "Enable shadow passwords?"
 
196
msgstr "Itzalpeko pasahitzak gaitu?"
 
197
 
 
198
#. Type: boolean
 
199
#. Description
 
200
#: ../passwd.templates:82
 
201
msgid ""
 
202
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
203
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
 
204
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
 
205
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
 
206
msgstr ""
 
207
"Itzalpeko pasahitzek zure sistema ziurrago egiten dute inor ez bait da enkriptaturiko "
 
208
"pasahitzak ikusteko gai. Pasahitzak bereizitako fitxategi batetan gordeko dira eta aplikazio bereziek bakarrik irakur ditzakete. Hala ere zuk NIS erabili behar baduzu arazoak sor litzazke."
 
209
 
 
210
#. Type: boolean
 
211
#. Description
 
212
#: ../passwd.templates:92
 
213
msgid "Enable md5 passwords?"
 
214
msgstr "md5 pasahitzak gaitu?"
 
215
 
 
216
#. Type: boolean
 
217
#. Description
 
218
#: ../passwd.templates:92
 
219
msgid ""
 
220
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 
221
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
 
222
"are using NIS or sharing password files with older systems."
 
223
msgstr ""
 
224
"Md5 pasahitzak ziurragoak dira eta 8 karaktere baino luzegaoak diren pasahitzak onartzen ditu. Hala ere NIS erabili behar baduzu edo sistema "
 
225
"zaharragoekin "
 
226
"pasahitzak partekatu, arazoak sor litzazke."
 
227