2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 21:08+0200\n"
20
"Last-Translator: Rub�n Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
21
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../passwd.templates:3
29
msgid "Root password:"
30
msgstr "Clave del superusuario:"
34
#: ../passwd.templates:3
36
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
37
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
38
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
39
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
40
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
41
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
42
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
45
"Necesita definir una contrase�a para el superusuario, la cuenta de "
46
"administraci�n del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
47
"cualificaci�n con acceso a la cuenta de administraci�n puede acarrear unos "
48
"resultados desastrosos, as� que debe de tener cuidado para que la contrase�a "
49
"del superusuario no sea f�cil de adivinar. No debe ser una palabra de "
50
"diccionario, o una palabra que pueda asociarse f�cilmente con usted, como su "
51
"segundo nombre. Una buena contrase�a debe contener una mezcla de letras, "
52
"n�meros y signos de puntuaci�n, y se debe cambiar regularmente. La "
53
"contrase�a del superusuario se cambia ejecutando el programa 'passwd' como "
58
#: ../passwd.templates:3
59
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
60
msgstr "Tenga en cuenta que no podr� ver la contrase�a mientras la introduce."
64
#: ../passwd.templates:17
66
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
69
"Por favor, introduzca la misma contrase�a de superusuario de nuevo para "
70
"verificar que la introdujo correctamente."
74
#: ../passwd.templates:24
75
msgid "Create a normal user account now?"
76
msgstr "�Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
80
#: ../passwd.templates:24
82
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
83
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
84
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
87
"Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
88
"diarias, como leer el correo electr�nico, ya que incluso el fallo m�s "
89
"peque�o puede dar lugar a un desastre. Deber�a crear una cuenta de usuario "
90
"normal para esas tareas cotidianas."
94
#: ../passwd.templates:24
96
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
97
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
98
"'imurdock' or 'rms'."
100
"Tambi�n puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
101
"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
102
"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
106
#: ../passwd.templates:36
107
msgid "Enter a username for your account:"
108
msgstr "Introduzca un nombre de usuario para su cuenta:"
112
#: ../passwd.templates:36
114
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
115
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
116
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
118
"Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
119
"una elecci�n razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
120
"min�scula, seguida de cualquier combinaci�n de n�meros y m�s letras "
125
#: ../passwd.templates:43
126
msgid "Invalid username entered."
127
msgstr "Nombre de usuario no v�lido."
131
#: ../passwd.templates:43
133
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
134
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
135
"more lower-case letters."
137
"El nombre de usuario que ha introducido no es v�lido. Los nombres de usuario "
138
"deben empezar con una letra min�scula, seguida de cualquier combinaci�n de "
139
"n�meros y m�s min�sculas."
143
#: ../passwd.templates:50
144
msgid "Enter a full name for the new user:"
145
msgstr "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario:"
149
#: ../passwd.templates:50
151
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
152
"for non-administrative activities."
154
"Se crear� una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
155
"superusuario en sus tareas que no sean administrativas."
159
#: ../passwd.templates:56
160
msgid "Enter a password for the new user:"
161
msgstr "Introduzca una contrase�a para el nuevo usuario:"
165
#: ../passwd.templates:56
167
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
168
"and will be changed at regular intervals."
170
"Una buena contrase�a debe contener una mezcla de letras, n�meros y signos de "
171
"puntuaci�n, y se debe cambiar regularmente."
175
#: ../passwd.templates:62
176
msgid "Re-enter password to verify:"
177
msgstr "Vuelva a introducir la contrase�a para su verificaci�n:"
181
#: ../passwd.templates:62
183
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
186
"Por favor, introduzca la misma contrase�a de usuario de nuevo para verificar "
187
"que la introdujo correctamente."
191
#: ../passwd.templates:68
192
msgid "Password input error."
193
msgstr "Error al introducir la contrase�a."
197
#: ../passwd.templates:68
198
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
200
"Las dos contrase�as que ha introducido no son la misma. Por favor, int�ntelo "
205
#: ../passwd.templates:73
206
msgid "Empty password was entered."
207
msgstr "Introdujo una contrase�a vac�a."
211
#: ../passwd.templates:73
213
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
216
"Parece ser que usted no ha introducido nada como contrase�a. �Esto es "
217
"inseguro! Por favor, int�ntelo de nuevo."
221
#: ../passwd.templates:80
222
msgid "Enable shadow passwords?"
223
msgstr "�Habilito las contrase�as ocultas (shadow)?"
227
#: ../passwd.templates:80
229
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
230
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
231
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
232
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
234
"Las contrase�as ocultas hacen su sistema m�s seguro, porque nadie podr� ver "
235
"ni siquiera las contrase�as cifradas. Las contrase�as se almacenan en un "
236
"fichero separado, que s�lo puede ser le�do por programas especiales. Le "
237
"recomendamos encarecidamente el uso de las contrase�as ocultas. Sin embargo, "
238
"si va a usar NIS podr�a tener problemas."
242
#: ../passwd.templates:90
243
msgid "Enable md5 passwords?"
244
msgstr "�Habilito las contrase�as md5?"
248
#: ../passwd.templates:90
250
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
251
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
252
"are using NIS or sharing password files with older systems."
254
"Las contrase�as md5 son m�s seguras y permiten usar contrase�as de m�s de 8 "
255
"caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa NIS "
256
"o comparte ficheros de contrase�as con sistemas m�s antiguos."
258
#~ msgid "Enter the full name of the new user."
259
#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."
262
#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
263
#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
265
#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra min�scula, seguida de "
266
#~ "cualquier combinaci�n de n�meros y m�s min�sculas."
268
#~ msgid "Debian User"
269
#~ msgstr "Usuario Debian"
272
#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
274
#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
275
#~ "una buena opci�n."
278
#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
279
#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
280
#~ "access can have disastrous results."
282
#~ "�Por qu� tanta precauci�n? La cuenta de root no tiene las restricciones "
283
#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
284
#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."