~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/shadow/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-09-14 01:01:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040914010132-caqdvzrhku8od2qk
Tags: 1:4.0.3-28.5ubuntu6
Update German translation of passwd/user-fullname.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of debian_ru.po to Russian
 
2
#
 
3
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
4
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
5
#    this format, e.g. by running:
 
6
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
7
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
8
#
 
9
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
10
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
11
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
12
#
 
13
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
14
# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 
15
#
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: debian_ru\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 14:18+0300\n"
 
22
"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
 
23
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
28
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
29
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
30
 
 
31
#. Type: password
 
32
#. Description
 
33
#: ../passwd.templates:3
 
34
msgid "Root password:"
 
35
msgstr "Пароль суперпользователя:"
 
36
 
 
37
#. Type: password
 
38
#. Description
 
39
#: ../passwd.templates:3
 
40
msgid ""
 
41
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
42
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
43
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
44
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
 
45
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
 
46
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
 
47
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
 
48
"program as root."
 
49
msgstr ""
 
50
"Перед продолжением установки необходимо ввести пароль учётной записи "
 
51
"суперпользователя root, используемой для администрирования системы. Доступ к "
 
52
"компьютеру с использованием этой учётной записи злонамеренных или "
 
53
"низкоквалифицированных пользователей может иметь катастрофические "
 
54
"последствия. Поэтому пароль суперпользователя не должен легко угадываться, "
 
55
"не должен быть словарным слово, и он не должен быть связан с вашей личностью "
 
56
"(не следует использовать в качестве пароля суперпользователя своё отчество). "
 
57
"Хороший пароль представляет собой смесь букв, цифр и знаков пунктуации, и "
 
58
"должен периодически меняться. Для смены пароля суперпользователя следует "
 
59
"выполнить от имени суперпользователя команду passwd."
 
60
 
 
61
#. Type: password
 
62
#. Description
 
63
#: ../passwd.templates:3
 
64
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
65
msgstr ""
 
66
"Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 
67
 
 
68
#. Type: password
 
69
#. Description
 
70
#: ../passwd.templates:17
 
71
msgid ""
 
72
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
73
"correctly."
 
74
msgstr ""
 
75
"Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
 
76
 
 
77
#. Type: boolean
 
78
#. Description
 
79
#: ../passwd.templates:24
 
80
msgid "Create a normal user account now?"
 
81
msgstr "Желаете создать обычного пользователя?"
 
82
 
 
83
#. Type: boolean
 
84
#. Description
 
85
#: ../passwd.templates:24
 
86
msgid ""
 
87
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
88
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
89
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
90
"day-to-day tasks."
 
91
msgstr ""
 
92
"Использование учётной записи суперпользователя для выполнения повседневной "
 
93
"работы, (чтения электронной почты, например), крайне нежелательно, так как в "
 
94
"этом случае малейшая оплошность с Вашей стороны может привести к катастрофе. "
 
95
"Сейчас вы можете создать учётную запись обычного пользователя, от имени "
 
96
"которого вы будете заниматься повседневной работой в системе."
 
97
 
 
98
#. Type: boolean
 
99
#. Description
 
100
#: ../passwd.templates:24
 
101
msgid ""
 
102
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
103
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
104
"'imurdock' or 'rms'."
 
105
msgstr ""
 
106
"Вы сможете создать пользовательскую запись (или даже несколько) и позже, "
 
107
"выполнив (от имени суперпользователя) команду 'adduser <имя>', где <имя> - "
 
108
"имя пользователя (иначе называемое учётной записью), например 'imurdock' или "
 
109
"'rms'."
 
110
 
 
111
#. Type: string
 
112
#. Description
 
113
#: ../passwd.templates:36
 
114
msgid "Enter a username for your account:"
 
115
msgstr "Введите имя пользователя:"
 
116
 
 
117
#. Type: string
 
118
#. Description
 
119
#: ../passwd.templates:36
 
120
msgid ""
 
121
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
122
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
123
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
124
msgstr ""
 
125
"Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
 
126
"системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
 
127
"имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
 
128
"которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
 
129
 
 
130
#. Type: note
 
131
#. Description
 
132
#: ../passwd.templates:43
 
133
msgid "Invalid username entered."
 
134
msgstr "Введено некорректное имя пользователя."
 
135
 
 
136
#. Type: note
 
137
#. Description
 
138
#: ../passwd.templates:43
 
139
msgid ""
 
140
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
141
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
142
"more lower-case letters."
 
143
msgstr ""
 
144
"Вы ввели некорректное имя пользователя. Имя пользователя должно начинаться "
 
145
"со строчной латинской буквы, за которой может следовать любое количество "
 
146
"строчных латинских букв или цифр."
 
147
 
 
148
#. Type: string
 
149
#. Description
 
150
#: ../passwd.templates:50
 
151
msgid "Enter a full name for the new user:"
 
152
msgstr "Введите полное имя пользователя:"
 
153
 
 
154
#. Type: string
 
155
#. Description
 
156
#: ../passwd.templates:50
 
157
msgid ""
 
158
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
159
"for non-administrative activities."
 
160
msgstr ""
 
161
"Будет создана учётная запись пользователя, которая будет использоваться "
 
162
"вместо учётной записи суперпользователя (root) для выполнения всех действий, "
 
163
"не связанных с администрированием."
 
164
 
 
165
#. Type: password
 
166
#. Description
 
167
#: ../passwd.templates:56
 
168
msgid "Enter a password for the new user:"
 
169
msgstr "Введите пароль нового пользователя:"
 
170
 
 
171
#. Type: password
 
172
#. Description
 
173
#: ../passwd.templates:56
 
174
msgid ""
 
175
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
176
"and will be changed at regular intervals."
 
177
msgstr ""
 
178
"Хороший пароль представляет из себя смесь букв, цифр и знаков препинания, и "
 
179
"должен периодически меняться."
 
180
 
 
181
#. Type: password
 
182
#. Description
 
183
#: ../passwd.templates:62
 
184
msgid "Re-enter password to verify:"
 
185
msgstr "Введите пароль ещё раз:"
 
186
 
 
187
#. Type: password
 
188
#. Description
 
189
#: ../passwd.templates:62
 
190
msgid ""
 
191
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
192
"correctly."
 
193
msgstr ""
 
194
"Проверка правильности ввода осуществляется путём повторного ввода пароля и "
 
195
"сравнения результатов."
 
196
 
 
197
#. Type: note
 
198
#. Description
 
199
#: ../passwd.templates:68
 
200
msgid "Password input error."
 
201
msgstr "Ошибка ввода пароля."
 
202
 
 
203
#. Type: note
 
204
#. Description
 
205
#: ../passwd.templates:68
 
206
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
207
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."
 
208
 
 
209
#. Type: note
 
210
#. Description
 
211
#: ../passwd.templates:73
 
212
msgid "Empty password was entered."
 
213
msgstr "Введён пустой пароль."
 
214
 
 
215
#. Type: note
 
216
#. Description
 
217
#: ../passwd.templates:73
 
218
msgid ""
 
219
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 
220
"Please try again."
 
221
msgstr ""
 
222
"Вы ввели в качестве пароля пустую строку. Это серьёзная угроза безопасности "
 
223
"системы! Пожалуйста, выберите другой пароль."
 
224
 
 
225
#. Type: boolean
 
226
#. Description
 
227
#: ../passwd.templates:80
 
228
msgid "Enable shadow passwords?"
 
229
msgstr "Включить поддержку теневых (shadow) паролей?"
 
230
 
 
231
#. Type: boolean
 
232
#. Description
 
233
#: ../passwd.templates:80
 
234
msgid ""
 
235
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
236
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
 
237
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
 
238
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
 
239
msgstr ""
 
240
"Использование теневых (shadow) паролей повышает безопасность вашей системы, "
 
241
"т.к. при этом блокируется доступ обычных пользователей к зашифрованным "
 
242
"паролям. Это достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном "
 
243
"файле, доступ к котором имеют только специальные программы. Рекомендуется "
 
244
"использовать теневые пароли. Однако, следует помнить, что при использовании "
 
245
"NIS теневые пароли могут вызвать ряд сложностей."
 
246
 
 
247
#. Type: boolean
 
248
#. Description
 
249
#: ../passwd.templates:90
 
250
msgid "Enable md5 passwords?"
 
251
msgstr "Включить поддержку паролей md5?"
 
252
 
 
253
#. Type: boolean
 
254
#. Description
 
255
#: ../passwd.templates:90
 
256
msgid ""
 
257
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 
258
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
 
259
"are using NIS or sharing password files with older systems."
 
260
msgstr ""
 
261
"Пароли md5 - более надёжный по сравнению с традиционным метод хранения "
 
262
"паролей. Кроме того, при использовании паролей md5 длина пароля может "
 
263
"превышать 8 символов. Однако, если вы используете NIS или планируете "
 
264
"использовать единый файл паролей в окружении, в котором присутствуют старые "
 
265
"системы, у вас могут возникнуть проблемы совместимости."
 
266
 
 
267
#~ msgid "Enter the full name of the new user."
 
268
#~ msgstr "Введите полное имя нового пользователя."
 
269
 
 
270
#~ msgid ""
 
271
#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
 
272
#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
273
#~ msgstr ""
 
274
#~ "Имя пользователя должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
 
275
#~ "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
 
276
 
 
277
#~ msgid ""
 
278
#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
 
279
#~ msgstr ""
 
280
#~ "Введите полное имя нового пользователя. Желательный формат - Имя Фамилия."
 
281
 
 
282
#~ msgid "Debian User"
 
283
#~ msgstr "Пользователь Debian"