731
817
#: ../app/actions/context-actions.c:65
732
818
msgid "_Default Colors"
735
#: ../app/actions/context-actions.c:70
819
msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)"
821
#: ../app/actions/context-actions.c:66
822
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
823
msgstr "描画色にブラック、背景色にホワイトを設定"
825
#: ../app/actions/context-actions.c:71
736
826
msgid "S_wap Colors"
737
msgstr "描画色と背景色の交換(_W)"
827
msgstr "描画色/背景色を交換(_W)"
829
#: ../app/actions/context-actions.c:72
830
msgid "Exchange foreground and background colors"
739
833
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
740
msgid "Cursor Info Menu"
834
msgid "Pointer Information Menu"
743
837
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
744
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
745
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
838
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
839
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
746
840
msgid "_Sample Merged"
747
841
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
749
843
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
750
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
844
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
751
845
msgid "Sample Merged"
754
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
755
#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
848
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
849
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
756
850
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
757
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
758
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
759
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
760
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
851
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
852
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
853
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475
854
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
855
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965
763
858
"Opening '%s' failed:\n"
862
"'%s' のオープンに失敗しました。\n"
771
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316
772
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481
773
#: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
774
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
866
#: ../app/actions/data-commands.c:133
867
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1413
868
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
869
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
870
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
778
#: ../app/actions/data-commands.c:224
874
#: ../app/actions/data-commands.c:231
779
875
msgid "Delete Object"
780
876
msgstr "データオブジェクトの削除"
782
#: ../app/actions/data-commands.c:247
784
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
878
#: ../app/actions/data-commands.c:254
881
msgstr "'%s' を削除しようとしています"
883
#: ../app/actions/data-commands.c:257
886
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
785
887
msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
787
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
791
889
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
792
msgid "Create New Doc_k"
795
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
796
msgid "_Layers, Channels & Paths"
797
msgstr "レイヤー・チャンネルとパス(_L)"
799
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
800
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
801
msgstr "ブラシ・パターンとグラデーション(_B)"
803
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
807
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
811
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
812
890
msgid "Tool _Options"
813
891
msgstr "ツールオプション(_O)"
815
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
893
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
894
msgid "Open the tool options dialog"
896
"ツールオプションダイアログを開きます。\n"
897
"アクティブなツールのオプション設定を行います。"
899
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
816
900
msgid "_Device Status"
819
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
820
msgid "Device Status"
823
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
901
msgstr "描画ツールの状態(_D)"
903
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
904
msgid "Open the device status dialog"
906
"「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n"
909
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
825
911
msgstr "レイヤー(_L)"
827
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
913
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
914
msgid "Open the layers dialog"
917
"画像のレイヤー状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コ"
918
"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
921
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
828
922
msgid "_Channels"
829
923
msgstr "チャンネル(_C)"
831
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155
925
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
926
msgid "Open the channels dialog"
929
"画像のチャンネル状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、"
930
"コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行"
933
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
835
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
937
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
938
msgid "Open the paths dialog"
941
"画像のパス状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマン"
942
"ドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行しま"
945
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
836
946
msgid "Color_map"
837
947
msgstr "カラーマップ(_M)"
839
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
840
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
949
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
950
msgid "Open the colormap dialog"
952
"カラーマップダイアログを開きます。\n"
953
"現在のカラーマップの状況を表示します。"
844
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
955
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
845
956
msgid "Histogra_m"
846
957
msgstr "ヒストグラム(_M)"
848
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
959
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
960
msgid "Open the histogram dialog"
962
"ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
963
"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
852
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
965
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
853
966
msgid "_Selection Editor"
856
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
857
msgid "Selection Editor"
860
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
967
msgstr "選択範囲エディタ(_S)"
969
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
970
msgid "Open the selection editor"
972
"選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n"
973
"現在の選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示し、アイコンのク"
976
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
861
977
msgid "Na_vigation"
862
978
msgstr "ナビゲーション(_V)"
864
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
865
msgid "Display Navigation"
980
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
981
msgid "Open the display navigation dialog"
983
"ナビゲーションダイアログを開きます。\n"
984
"ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。"
868
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
869
987
msgid "Undo _History"
872
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
876
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
880
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
991
msgid "Open the undo history dialog"
994
"操作履歴の一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(または進み)、"
995
"コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
997
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
1001
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
1002
msgid "Open the pointer information dialog"
1004
"ピクセル情報ダイアログを開きます。\n"
1005
"ポインタが指すピクセルの情報を表示します。"
1007
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
881
1008
msgid "_Sample Points"
882
1009
msgstr "サンプルポイント(_S)"
884
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
1011
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
1012
msgid "Open the sample points dialog"
1014
"サンプルポイントダイアログを開きます。\n"
1015
"サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイン"
1016
"トを指定するには、Ctrlを押しながらルーラからドラッグを開始します。)"
1018
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
888
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
892
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
1020
msgstr "描画色/背景色(_R)"
1022
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
1023
msgid "Open the FG/BG color dialog"
1025
"「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n"
1028
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
893
1029
msgid "_Brushes"
894
1030
msgstr "ブラシ(_B)"
896
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
1032
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
1033
msgid "Open the brushes dialog"
1036
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1037
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1040
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
1041
msgid "Open the brush editor"
1044
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1045
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1048
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
897
1049
msgid "P_atterns"
898
1050
msgstr "パターン(_A)"
900
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
1052
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
1053
msgid "Open the patterns dialog"
1056
"使用可能なパターンの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1057
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1060
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
901
1061
msgid "_Gradients"
902
1062
msgstr "グラデーション(_G)"
904
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
1064
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
1065
msgid "Open the gradients dialog"
1067
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま"
1068
"す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた"
1069
"はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1071
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
1072
msgid "Open the gradient editor"
1074
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま"
1075
"す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた"
1076
"はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1078
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
905
1079
msgid "Pal_ettes"
906
1080
msgstr "パレット(_E)"
908
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
1083
msgid "Open the palettes dialog"
1086
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1087
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1090
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
1091
msgid "Open the palette editor"
1094
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1095
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1098
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
910
1100
msgstr "フォント(_F)"
912
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
1102
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
1103
msgid "Open the fonts dialog"
1106
"使用可能なフォントの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
1107
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
1110
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
913
1111
msgid "B_uffers"
914
1112
msgstr "バッファ(_U)"
916
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
1115
msgid "Open the named buffers dialog"
1118
"名前付きで保存されているバッファの一覧を表示します。クリックされたアイテムが"
1119
"アクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコ"
1122
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
920
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
1126
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
1127
msgid "Open the images dialog"
1130
"現在開いている画像の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドア"
1131
"イコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1133
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
921
1134
msgid "Document Histor_y"
922
msgstr "文書履歴 (一覧)(_Y)"
924
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
1135
msgstr "画像ドキュメント履歴(_Y)"
1137
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
1138
msgid "Open the document history dialog"
1140
"画像ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n"
1141
"これまでに開いた画像ドキュメントの履歴を表示します。クリックでエントリを選択"
1142
"し、コマンドアイコンのクリックまたはエントリ上の右クリックでコマンドを選択・"
1145
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
925
1146
msgid "_Templates"
926
1147
msgstr "テンプレート(_T)"
928
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
929
msgid "Image Templates"
1149
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
1150
msgid "Open the image templates dialog"
1152
"テンプレートダイアログを開きます。\n"
1153
"使用可能な画像テンプレートの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コ"
1154
"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
932
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
1157
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
936
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
1159
msgstr "ツールアイコン(_O)"
1161
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
1162
msgid "Open the tools dialog"
1164
"ツールアイコンダイアログを開きます。\n"
1165
"使用可能なツールの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイ"
1166
"コンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1168
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
937
1169
msgid "Error Co_nsole"
938
1170
msgstr "エラーコンソール(_N)"
940
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
1172
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
1173
msgid "Open the error console"
1176
"現在のセッションで発生したエラーを表示します。コマンドアイコンのクリックでコ"
1179
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
941
1180
msgid "_Preferences"
942
1181
msgstr "環境設定(_P)"
944
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1183
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
1184
msgid "Open the preferences dialog"
1189
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
945
1190
msgid "_Keyboard Shortcuts"
946
1191
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
948
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
949
msgid "_Module Manager"
952
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
1193
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
1194
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1195
msgstr "キーボードショートカットダイアログを開きます"
1197
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1201
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
1202
msgid "Open the module manager dialog"
1203
msgstr "モジュールマネージャダイアログを開く"
1205
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
953
1206
msgid "_Tip of the Day"
954
1207
msgstr "今日の技(_T)"
956
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
1209
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
1210
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1211
msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します"
1213
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
958
1215
msgstr "GIMP について(_A)"
1217
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1218
#: ../app/gui/gui.c:471
960
1222
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
961
1223
msgid "M_ove to Screen"
962
1224
msgstr "スクリーンに移動(_O)"
1112
1390
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1113
1391
msgid "Remove the selected entry"
1114
msgstr "選択したエントリを削除"
1392
msgstr "選択したエントリを削除します"
1116
1394
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1117
1395
msgid "_Clear History"
1396
msgstr "画像ドキュメント履歴を消去(_C)"
1120
1398
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1121
1399
msgid "Clear the entire document history"
1400
msgstr "画像ドキュメント履歴にあるすべてのエントリを消去します"
1124
1402
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1125
1403
msgid "Recreate _Preview"
1126
msgstr "プレビューの再生成(_P)"
1404
msgstr "プレビューの再表示(_P)"
1128
1406
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1129
1407
msgid "Recreate preview"
1408
msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します"
1132
1410
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1133
1411
msgid "Reload _all Previews"
1134
msgstr "全てのプレビューを再読込み(_A)"
1412
msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)"
1136
1414
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1137
1415
msgid "Reload all previews"
1138
msgstr "全てのプレビューを再読込み"
1416
msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します"
1140
1418
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1141
1419
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1142
msgstr "不要なエントリの削除(_N)"
1420
msgstr "無効なエントリを削除(_N)"
1144
1422
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1145
1423
msgid "Remove dangling entries"
1424
msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します"
1148
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
1426
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
1149
1427
msgid "Clear Document History"
1428
msgstr "画像ドキュメント履歴の消去"
1152
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
1153
msgid "Remove all entries from the document history?"
1154
msgstr "文書履歴の全項目を削除しますか?"
1430
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
1431
msgid "Clear the Recent Documents list?"
1432
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧をクリアしますか?"
1156
1434
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1158
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1160
msgstr "文書履歴を消去すると、一覧中の全項目が完全に削除されます。"
1436
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
1437
"recent documents list in all applications."
1439
"この操作は、次のエントリ消去を行います。\n"
1441
" ・GIMP の「最近開いた画像ドキュメント」にあるすべてのエントリ\n"
1442
" ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ"
1162
1444
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1163
msgid "_Desaturate..."
1166
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
1167
1445
msgid "_Equalize"
1168
1446
msgstr "平滑化(_E)"
1170
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
1448
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1449
msgid "Automatic contrast enhancement"
1451
"階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します\n"
1452
"PhotoShop の「平均化(イコライズ)」に相当します"
1454
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1171
1455
msgid "In_vert"
1174
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
1458
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1459
msgid "Invert the colors"
1460
msgstr "ピクセルの階調を反転します"
1462
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1175
1463
msgid "_White Balance"
1176
1464
msgstr "ホワイトバランス(_W)"
1178
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
1466
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1467
msgid "Automatic white balance correction"
1468
msgstr "ホワイトバランスを自動調整します"
1470
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1179
1471
msgid "_Offset..."
1180
1472
msgstr "オフセット(_O)..."
1182
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1474
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1475
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1477
"描かれたものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませること"
1480
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1183
1481
msgid "_Linked"
1184
1482
msgstr "連結(_L)"
1484
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
1485
msgid "Toggle the linked state"
1486
msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
1186
1488
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1187
1489
msgid "_Visible"
1188
1490
msgstr "可視(_V)"
1190
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153
1492
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1493
msgid "Toggle visibility"
1494
msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます"
1496
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1191
1497
msgid "Flip _Horizontally"
1192
1498
msgstr "水平反転(_H)"
1194
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158
1500
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
1501
msgid "Flip horizontally"
1502
msgstr "レイヤーの左右を反転します"
1504
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1195
1505
msgid "Flip _Vertically"
1196
1506
msgstr "垂直反転(_V)"
1198
#. please use the degree symbol in the translation
1199
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167
1200
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
1508
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1509
msgid "Flip vertically"
1510
msgstr "レイヤーの上下を反転します"
1512
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
1513
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1201
1514
msgstr "時計回りに90度回転(_C)"
1203
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172
1204
msgid "Rotate _180 degrees"
1205
msgstr "時計回りに180度回転(_1)"
1207
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177
1208
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
1209
msgstr "反時計回りに90度回転(_W)"
1211
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
1212
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1213
msgstr "脱色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
1215
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
1516
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1517
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1518
msgstr "アイテムを時計回り(右)に90度回転します"
1520
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1521
msgid "Rotate _180°"
1524
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1525
msgid "Turn upside-down"
1528
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1529
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1530
msgstr "反時計回りに90度回転(_w)"
1532
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1533
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1534
msgstr "アイテムを反時計回り(左)に90度回転します"
1536
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
1216
1537
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1217
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません。"
1538
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません"
1219
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
1540
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
1220
1541
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1221
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません。"
1542
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません"
1223
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
1544
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
1224
1545
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1225
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
1546
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です"
1227
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
1548
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1229
1550
msgstr "編集(_E)"
1231
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
1552
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1232
1553
msgid "_Paste as"
1554
msgstr "クリップボードから生成(_P)"
1235
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1556
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1236
1557
msgid "_Buffer"
1239
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
1560
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1240
1561
msgid "Undo History Menu"
1243
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250
1564
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308
1247
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193
1251
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251
1568
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1569
msgid "Undo the last operation"
1570
msgstr "直前の操作を取り消して1段階戻ります"
1572
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309
1255
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
1259
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
1576
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1577
msgid "Redo the last operation that was undone"
1578
msgstr "取り消した操作をやり直して1段階進めます"
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1585
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1592
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1593
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1596
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1260
1597
msgid "_Clear Undo History"
1261
msgstr "取り消し履歴を消去(_C)"
1263
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
1264
msgid "Clear undo history"
1267
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
1598
msgstr "操作履歴を消去(_C)"
1600
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1601
msgid "Remove all operations from the undo history"
1602
msgstr "すべての操作履歴を消去します"
1604
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310
1606
msgstr "フェード(_F)..."
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1609
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1610
msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の操作をやり直します"
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1269
1614
msgstr "切り取り(_T)"
1271
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
1616
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
1617
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1618
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取ってクリップボードに移動します"
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1273
1622
msgstr "コピー(_C)"
1624
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
1625
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1626
msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします"
1275
1628
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1276
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
1629
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1277
1630
msgid "Copy _Visible"
1278
1631
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
1280
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1633
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1634
msgid "Copy what is visible in the the selected region"
1635
msgstr "選択範囲中の可視部分をコピーします"
1637
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1282
1639
msgstr "貼り付け(_P)"
1284
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1641
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1642
msgid "Paste the content of the clipboard"
1643
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1645
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1285
1646
msgid "Paste _Into"
1286
msgstr "選択領域内に貼り付け(_I)"
1288
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1289
msgid "Paste as New"
1292
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
1647
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
1649
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1650
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1651
msgstr "クリップボードの内容を現在の選択範囲の中に貼り付けます"
1653
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
1654
msgid "From _Clipboard"
1655
msgstr "クリップボードから(_C)"
1657
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
1658
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1659
msgstr "クリップボードの内容で画像を生成します"
1661
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1293
1662
msgid "_New Image"
1296
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
1665
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
1669
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1670
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
1671
msgstr "クリップボードの内容でレイヤーを生成します"
1673
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1297
1674
msgid "Cu_t Named..."
1298
msgstr "名前を付けて切り取り(_T)..."
1300
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
1675
msgstr "名前付きで切り取り(_T)..."
1677
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1678
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1679
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します"
1681
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1301
1682
msgid "_Copy Named..."
1302
msgstr "名前を付けてコピー(_C)..."
1683
msgstr "名前付きでコピー(_C)..."
1685
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1686
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1688
"選択範囲中のアクティブレイヤーのピクセルを名前付きバッファとしてコピーします"
1304
1690
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1305
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1691
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1306
1692
msgid "Copy _Visible Named..."
1307
msgstr "可視部分を名前を選んでコピー(_V)..."
1309
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
1693
msgstr "レイヤー結合部分を名前付きでコピー(_V)..."
1695
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1696
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
1697
msgstr "選択範囲中のレイヤー結合部分を名前付きバッファとしてコピーします"
1699
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1310
1700
msgid "_Paste Named..."
1311
1701
msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..."
1313
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
1703
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
1704
msgid "Paste the content of a named buffer"
1705
msgstr "バッファを選択して貼り付けます"
1707
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1315
1709
msgstr "消去(_E)"
1317
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1711
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
1712
msgid "Clear the selected pixels"
1713
msgstr "選択範囲のピクセルを消去します"
1715
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1318
1716
msgid "Fill with _FG Color"
1319
1717
msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)"
1321
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1719
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1720
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1721
msgstr "描画色で選択範囲を塗りつぶします"
1723
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1322
1724
msgid "Fill with B_G Color"
1323
1725
msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)"
1325
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
1727
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
1728
msgid "Fill the selection using the background color"
1729
msgstr "選択範囲を背景色で塗りつぶします"
1731
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
1326
1732
msgid "Fill with P_attern"
1327
1733
msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)"
1329
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
1735
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
1736
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1737
msgstr "選択範囲をアクティブなパターンで塗りつぶします"
1739
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
1331
1741
msgid "_Undo %s"
1332
msgstr "%s の取り消し(_U)"
1742
msgstr "%s を元に戻す(_U)"
1334
#: ../app/actions/edit-actions.c:239
1744
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1336
1746
msgid "_Redo %s"
1337
msgstr "%s のやり直し(_R)"
1339
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
1747
msgstr "%s をやり直す(_R)"
1749
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
1752
msgstr "%s をフェード(_F)..."
1754
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
1340
1755
msgid "Clear Undo History"
1343
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
1758
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
1344
1759
msgid "Really clear image's undo history?"
1345
msgstr "本当に画像の取り消し履歴を消去しますか?"
1760
msgstr "操作履歴を消去してもよろしいですか?"
1347
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
1762
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
1349
1764
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1350
msgstr "この画像の取り消し履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります。"
1352
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
1765
msgstr "この画像の操作履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります"
1767
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
1768
msgid "Cut pixels to the clipboard"
1769
msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します"
1771
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
1772
msgid "Copied pixels to the clipboard"
1773
msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル"
1775
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
1776
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
1777
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1778
msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。"
1780
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
1781
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
1785
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
1353
1786
msgid "Cut Named"
1354
1787
msgstr "名前を付けて切り取り"
1356
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
1357
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
1789
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
1790
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
1358
1791
msgid "Enter a name for this buffer"
1359
1792
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
1361
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
1794
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
1362
1795
msgid "Copy Named"
1363
1796
msgstr "名前を付けてコピー"
1365
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
1798
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1366
1799
msgid "Copy Visible Named "
1367
msgstr "可視部分を名前を付けてコピー"
1800
msgstr "レイヤー結合部分に名前を付けてコピー"
1369
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
1802
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1370
1803
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1371
1804
msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
1373
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
1374
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
1806
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
1807
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
1375
1808
msgid "(Unnamed Buffer)"
1376
msgstr "(名前のないバッファ)"
1809
msgstr "(名称未設定のバッファ)"
1378
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
1811
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
1379
1812
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1380
1813
msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
2114
2731
msgstr "重なり(_K)"
2116
2733
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2734
msgid "Te_xt to Selection"
2735
msgstr "テキストから選択範囲(_X)"
2737
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2739
msgstr "レイヤーマスク(_M)"
2120
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2741
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2121
2742
msgid "Tr_ansparency"
2122
2743
msgstr "透明部分(_A)"
2124
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
2745
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2125
2746
msgid "_Properties"
2126
2747
msgstr "プロパティ(_P)"
2128
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
2749
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2129
2750
msgid "Layer _Mode"
2130
2751
msgstr "レイヤーモード(_M)"
2132
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
2753
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2133
2754
msgid "Te_xt Tool"
2134
2755
msgstr "文字ツール(_X)"
2136
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
2757
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2758
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2759
msgstr "このテキストレイヤーで文字編集を行います"
2761
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2137
2762
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2138
msgstr "レイヤーの属性を編集(_E)..."
2140
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
2141
msgid "Edit layer attributes"
2144
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
2763
msgstr "レイヤーのプロパティ(_E)..."
2765
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2766
msgid "Edit the layer's name"
2767
msgstr "レイヤーのプロパティでは、レイヤー名が編集できます"
2769
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2145
2770
msgid "_New Layer..."
2146
msgstr "新規レイヤー(_N)..."
2148
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
2149
msgid "New layer..."
2152
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
2771
msgstr "レイヤーを追加(_N)..."
2773
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2774
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2775
msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します"
2777
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2153
2778
msgid "_New Layer"
2156
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
2157
msgid "New layer with last values"
2158
msgstr "最後の値で新規レイヤー"
2160
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
2779
msgstr "レイヤーを追加(_N)"
2781
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2782
msgid "Create a new layer with last used values"
2783
msgstr "前回の設定値で新しいレイヤーを追加します"
2785
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2786
msgid "New from _Visible"
2787
msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)"
2789
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2790
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2791
msgstr "この画像の可視部分でレイヤーを生成、追加します"
2793
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2161
2794
msgid "D_uplicate Layer"
2162
2795
msgstr "レイヤーを複製(_U)"
2164
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
2165
msgid "Duplicate layer"
2797
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2798
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2799
msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します"
2168
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
2801
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2169
2802
msgid "_Delete Layer"
2170
2803
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
2172
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:824
2173
msgid "Delete layer"
2805
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2806
msgid "Delete this layer"
2807
msgstr "選択しているレイヤーを削除します"
2176
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
2809
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2177
2810
msgid "_Raise Layer"
2178
2811
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
2180
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
2813
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2814
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2815
msgstr "このレイヤーを1段上に移動します"
2184
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
2817
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2185
2818
msgid "Layer to _Top"
2186
2819
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
2188
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
2189
msgid "Raise layer to top"
2821
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2822
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2823
msgstr "このレイヤーを最上段に移動します"
2192
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
2825
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2193
2826
msgid "_Lower Layer"
2194
2827
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
2196
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
2829
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2830
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2831
msgstr "このレイヤーを1段下に移動します"
2200
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
2833
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2201
2834
msgid "Layer to _Bottom"
2202
2835
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
2204
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
2205
msgid "Lower layer to bottom"
2837
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2838
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2839
msgstr "このレイヤーを最下段に移動します"
2208
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
2841
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2209
2842
msgid "_Anchor Layer"
2210
2843
msgstr "レイヤーを固定(_A)"
2212
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
2213
msgid "Anchor floating layer"
2214
msgstr "フローティングレイヤーを固定"
2845
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2846
msgid "Anchor the floating layer"
2847
msgstr "フローティングレイヤーを固定します"
2216
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
2849
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2217
2850
msgid "Merge Do_wn"
2218
2851
msgstr "下のレイヤーと結合(_W)"
2220
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
2853
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
2854
msgid "Merge this layer with the one below it"
2855
msgstr "このレイヤーを下のレイヤーと結合します"
2857
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2221
2858
msgid "Merge _Visible Layers..."
2222
2859
msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
2224
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
2861
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2225
2862
msgid "_Discard Text Information"
2226
2863
msgstr "文字情報の破棄(_D)"
2228
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
2865
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2866
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2867
msgstr "テキストレイヤーを通常のレイヤーに変更します"
2869
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2870
msgid "Text to _Path"
2871
msgstr "テキストをパスへ(_P)"
2873
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2874
msgid "Create a path from this text layer"
2875
msgstr "このテキストレイヤーからパスを作成します"
2877
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2878
msgid "Text alon_g Path"
2879
msgstr "パスに沿ったテキストアウトライン(_G)"
2881
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2882
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2883
msgstr "テキストからアクティブなパスに沿ったアウトライン(パス)を生成します"
2885
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2229
2886
msgid "Layer B_oundary Size..."
2230
msgstr "レイヤー境界の大きさ(_O)..."
2232
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
2887
msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..."
2889
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2890
msgid "Adjust the layer dimensions"
2892
"レイヤーサイズを変更します。この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは"
2895
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2233
2896
msgid "Layer to _Image Size"
2234
msgstr "レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
2236
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
2897
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)"
2899
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2900
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2901
msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します"
2903
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2237
2904
msgid "_Scale Layer..."
2238
2905
msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..."
2240
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
2242
msgstr "レイヤーの切り抜き(_O)"
2244
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
2907
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2908
msgid "Change the size of the layer content"
2909
msgstr "レイヤーを拡大・縮小します(レイヤーの内容も拡大・縮小されます)"
2911
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2912
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2913
msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます"
2915
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2245
2916
msgid "Add La_yer Mask..."
2246
2917
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
2248
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2919
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2920
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2922
"レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本"
2925
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2249
2926
msgid "Add Alpha C_hannel"
2250
2927
msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)"
2252
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2929
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2930
msgid "Add transparency information to the layer"
2931
msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します"
2933
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
2253
2934
msgid "_Remove Alpha Channel"
2254
2935
msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)"
2256
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
2937
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
2938
msgid "Remove transparency information from the layer"
2939
msgstr "レイヤーからアルファチャンネルを削除します"
2941
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
2257
2942
msgid "Lock Alph_a Channel"
2258
msgstr "アルファチャンネルをロック(_A)"
2260
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
2943
msgstr "透明部分の保護(_A)"
2945
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2946
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2947
msgstr "レイヤーの透明部分が変更されないように保護します"
2949
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
2261
2950
msgid "_Edit Layer Mask"
2262
msgstr "レイヤーマスクの編集(_E)"
2264
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
2951
msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)"
2953
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2954
msgid "Work on the layer mask"
2955
msgstr "レイヤーマスクを有効に"
2957
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2265
2958
msgid "S_how Layer Mask"
2266
msgstr "レイヤーマスクの表示(_H)"
2959
msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)"
2268
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
2961
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2269
2962
msgid "_Disable Layer Mask"
2270
msgstr "レイヤーマスクの無効化(_D)"
2272
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
2963
msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)"
2965
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
2966
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2967
msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします"
2969
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2273
2970
msgid "Apply Layer _Mask"
2274
msgstr "レイヤーマスクの適用(_M)"
2276
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2971
msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)"
2973
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2974
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2975
msgstr "レイヤーマスクの効果をレイヤーに適用し、レイヤーマスクを削除します"
2977
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
2277
2978
msgid "Delete Layer Mas_k"
2278
2979
msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)"
2280
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
2981
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
2982
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2983
msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)"
2985
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
2281
2986
msgid "_Mask to Selection"
2282
msgstr "選択領域をマスク(_M)"
2284
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
2987
msgstr "マスクを選択範囲に(_M)"
2989
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2990
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2991
msgstr "レイヤーマスクから選択範囲を作成します"
2993
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2994
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2995
msgstr "現在の選択範囲にレイヤーマスクを加えます"
2997
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2998
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2999
msgstr "現在の選択範囲からレイヤーマスクを差し引きます"
3001
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
3002
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
3003
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分を新しい選択範囲にします"
3005
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2285
3006
msgid "Al_pha to Selection"
2286
msgstr "選択領域をアルファチャンネル(_P)"
2288
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
3007
msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)"
3009
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
3010
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
3011
msgstr "レイヤーの不透明部分を選択範囲にします"
3013
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
2289
3014
msgid "A_dd to Selection"
2290
msgstr "選択領域に加える(_D)"
2292
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
3015
msgstr "選択範囲に加える(_D)"
3017
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
3018
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
3019
msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲に加えます"
3021
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
3022
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
3023
msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲から引きます"
3025
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
3026
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
3027
msgstr "レイヤーの不透明部分と現在の選択範囲の交差部分を新しい選択範囲にします"
3029
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
3030
msgid "_Text to Selection"
3031
msgstr "テキストを選択範囲に(_T)"
3033
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
3034
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
3035
msgstr "テキストの輪郭の選択範囲を作成します"
3037
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
3038
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
3039
msgstr "現在の選択範囲にテキストの輪郭を加えます"
3041
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
3042
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
3043
msgstr "現在の選択範囲からテキストの輪郭を引きます"
3045
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
3046
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
3047
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分を新しい選択範囲にします"
3049
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
2293
3050
msgid "Select _Top Layer"
2294
3051
msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)"
2296
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
3053
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
3054
msgid "Select the topmost layer"
3055
msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします"
3057
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
2297
3058
msgid "Select _Bottom Layer"
2298
3059
msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)"
2300
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
3061
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
3062
msgid "Select the bottommost layer"
3063
msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします"
3065
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
2301
3066
msgid "Select _Previous Layer"
2302
3067
msgstr "前のレイヤーを選択(_P)"
2304
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
3069
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
3070
msgid "Select the layer above the current layer"
3071
msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします"
3073
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
2305
3074
msgid "Select _Next Layer"
2306
3075
msgstr "次のレイヤーを選択(_N)"
2308
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
3077
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
3078
msgid "Select the layer below the current layer"
3079
msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします"
3081
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
2309
3082
msgid "Set Opacity"
2310
3083
msgstr "透明度の設定"
2312
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
3085
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
2313
3086
msgid "Layer Attributes"
2316
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
3089
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
2317
3090
msgid "Edit Layer Attributes"
3091
msgstr "レイヤーのプロパティを編集"
2320
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
2321
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
2322
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324
3093
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
3094
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
3095
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2323
3096
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
2324
3097
msgid "New Layer"
2325
3098
msgstr "新規レイヤー"
2327
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
3100
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
2328
3101
msgid "Create a New Layer"
2331
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
3104
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
3108
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
2332
3109
msgid "Set Layer Boundary Size"
2333
msgstr "レイヤー境界の大きさ設定"
2335
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248
3112
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
2336
3113
msgid "Scale Layer"
2337
3114
msgstr "レイヤーの拡大・縮小"
2339
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
3116
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
2340
3117
msgid "Crop Layer"
2341
3118
msgstr "レイヤーの切り抜き"
2343
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
3120
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
2344
3121
msgid "Layer Mask to Selection"
2345
msgstr "レイヤーマスクを選択領域に"
2347
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251
2348
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
3122
msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に"
3124
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
3125
msgid "Please select a channel first"
3126
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
3128
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
3129
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
2349
3130
msgid "Add Layer Mask"
2350
3131
msgstr "レイヤーマスク追加"
2352
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
2353
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2354
msgstr "幅または高さが不正です。両方とも正の値でなければいけません。"
2356
3133
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2357
3134
msgid "Palette Editor Menu"
2358
3135
msgstr "パレット編集"
3194
4037
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
3195
4038
msgid "Path to Sele_ction"
3196
msgstr "パスを選択領域へ(_C)"
4039
msgstr "パスを選択範囲に(_C)"
3198
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1868
4041
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1910
3199
4042
msgid "Path to selection"
4043
msgstr "パスから選択範囲を作成します"
3202
4045
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
3203
4046
msgid "Fr_om Path"
4047
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
4049
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
4053
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
4057
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
3206
4061
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3207
4062
msgid "Selecti_on to Path"
3208
msgstr "選択領域をパスへ(_O)"
4063
msgstr "選択範囲をパスに(_O)"
3210
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
4065
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
3211
4066
msgid "Selection to path"
4067
msgstr "選択範囲をパスに変換します"
3214
4069
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
3215
4070
msgid "To _Path"
4071
msgstr "選択範囲をパスに(_P)"
3218
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
4073
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3219
4074
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3220
msgstr "選択領域をパスへ(高度なオプション)(_A)"
4075
msgstr "選択範囲をパスに(高度なオプション)(_A)"
3222
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
4077
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
3223
4078
msgid "Advanced options"
3224
4079
msgstr "高度なオプション"
4081
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
4082
msgid "Path Attributes"
3226
4085
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3227
msgid "Path Attributes"
3230
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
3231
4086
msgid "Edit Path Attributes"
4087
msgstr "パスのプロパティを編集"
3234
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169
3235
#: ../app/actions/vectors-commands.c:191
4089
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
4090
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3236
4091
msgid "New Path"
3239
#: ../app/actions/vectors-commands.c:172
4094
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3240
4095
msgid "New Path Options"
3243
#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381
4098
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627
4099
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223
3244
4100
msgid "Path to Selection"
3247
#: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
3248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1898 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
4103
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
4104
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
3249
4105
msgid "Stroke Path"
3252
#: ../app/actions/view-actions.c:65
4108
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3254
4110
msgstr "表示(_V)"
3256
#: ../app/actions/view-actions.c:66
4112
#: ../app/actions/view-actions.c:68
3258
4114
msgstr "ズーム(_Z)"
3260
#: ../app/actions/view-actions.c:67
4116
#: ../app/actions/view-actions.c:69
3261
4117
msgid "_Padding Color"
3262
4118
msgstr "キャンバス周辺の色(_P)"
3264
#: ../app/actions/view-actions.c:69
4120
#: ../app/actions/view-actions.c:71
3265
4121
msgid "Move to Screen"
3266
4122
msgstr "スクリーンに移動"
3268
#: ../app/actions/view-actions.c:78
4124
#: ../app/actions/view-actions.c:76
4125
msgid "Create another view on this image"
4126
msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します"
4128
#: ../app/actions/view-actions.c:81
3270
4130
msgstr "閉じる(_C)"
3272
#: ../app/actions/view-actions.c:83
4132
#: ../app/actions/view-actions.c:82
4133
msgid "Close this image window"
4135
"この画像の編集を終了し画像を閉じます。\n"
4136
"開いている画像ウィンドウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンド"
4139
#: ../app/actions/view-actions.c:87
3273
4140
msgid "_Fit Image in Window"
3274
msgstr "ウィンドウの画像に合わせる(_F)"
3276
#: ../app/actions/view-actions.c:84
3277
msgid "Fit image in window"
3278
msgstr "ウィンドウの画像にあわせる"
3280
#: ../app/actions/view-actions.c:89
3281
msgid "Fit Image _to Window"
3282
msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる(_T)"
3284
#: ../app/actions/view-actions.c:90
3285
msgid "Fit image to window"
3286
msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる"
3288
#: ../app/actions/view-actions.c:95
4141
msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)"
4143
#: ../app/actions/view-actions.c:88
4144
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4145
msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します"
4147
#: ../app/actions/view-actions.c:93
4148
msgid "Fi_ll Window"
4149
msgstr "ウィンドウ内に最大表示"
4151
#: ../app/actions/view-actions.c:94
4152
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
4153
msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します"
4155
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
4156
msgid "Re_vert Zoom"
4159
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4160
msgid "Restore the previous zoom level"
4161
msgstr "前回の表示倍率に戻します"
4163
#: ../app/actions/view-actions.c:105
3289
4164
msgid "Na_vigation Window"
3290
4165
msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)"
3292
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4167
#: ../app/actions/view-actions.c:106
4168
msgid "Show an overview window for this image"
4169
msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。"
4171
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3293
4172
msgid "Display _Filters..."
3294
4173
msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..."
3296
#: ../app/actions/view-actions.c:105
4175
#: ../app/actions/view-actions.c:112
4176
msgid "Configure filters applied to this view"
4177
msgstr "この画像ウィンドウに適用するディスプレイフィルタを設定します"
4179
#: ../app/actions/view-actions.c:117
3297
4180
msgid "Shrink _Wrap"
3298
msgstr "ウィンドウサイズ調整(_W)"
3300
#: ../app/actions/view-actions.c:106
3304
#: ../app/actions/view-actions.c:119
4181
msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)"
4183
#: ../app/actions/view-actions.c:118
4184
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4185
msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します"
4187
#: ../app/actions/view-actions.c:132
3305
4188
msgid "_Dot for Dot"
3306
4189
msgstr "点に点を対応させる(_D)"
3308
#: ../app/actions/view-actions.c:125
4191
#: ../app/actions/view-actions.c:133
4192
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
4193
msgstr "画像上の1ピクセルをスクリーン上の1ピクセルで表示します"
4195
#: ../app/actions/view-actions.c:139
3309
4196
msgid "Show _Selection"
3310
msgstr "選択領域を表示する(_S)"
3312
#: ../app/actions/view-actions.c:131
4197
msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)"
4199
#: ../app/actions/view-actions.c:140
4200
msgid "Display the selection outline"
4201
msgstr "選択範囲の境界線を表示します"
4203
#: ../app/actions/view-actions.c:146
3313
4204
msgid "Show _Layer Boundary"
3314
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
3316
#: ../app/actions/view-actions.c:137
4205
msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)"
4207
#: ../app/actions/view-actions.c:147
4208
msgid "Draw a border around the active layer"
4209
msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します"
4211
#: ../app/actions/view-actions.c:153
3317
4212
msgid "Show _Guides"
3318
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
3320
#: ../app/actions/view-actions.c:143
4215
#: ../app/actions/view-actions.c:154
4216
msgid "Display the image's guides"
4217
msgstr "ガイドがある場合、表示します"
4219
#: ../app/actions/view-actions.c:160
3321
4220
msgid "S_how Grid"
3322
msgstr "グリッドを表示する(_H)"
3324
#: ../app/actions/view-actions.c:149
4221
msgstr "グリッドを表示(_H)"
4223
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4224
msgid "Display the image's grid"
4227
#: ../app/actions/view-actions.c:167
3325
4228
msgid "Show Sample Points"
3326
msgstr "サンプルポイントを表示する"
3328
#: ../app/actions/view-actions.c:155
4229
msgstr "サンプルポイントを表示"
4231
#: ../app/actions/view-actions.c:168
4232
msgid "Display the image's color sample points"
4233
msgstr "サンプルポイントを表示します"
4235
#: ../app/actions/view-actions.c:174
3329
4236
msgid "Sn_ap to Guides"
3330
4237
msgstr "ガイドにスナップ(_A)"
3332
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4239
#: ../app/actions/view-actions.c:175
4240
msgid "Tool operations snap to guides"
4241
msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます"
4243
#: ../app/actions/view-actions.c:181
3333
4244
msgid "Sna_p to Grid"
3334
4245
msgstr "グリッドにスナップ(_P)"
3336
#: ../app/actions/view-actions.c:167
4247
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4248
msgid "Tool operations snap to the grid"
4249
msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます"
4251
#: ../app/actions/view-actions.c:188
3337
4252
msgid "Snap to _Canvas Edges"
3338
msgstr "キャンバスの端にスナップ(_C)"
3340
#: ../app/actions/view-actions.c:173
4253
msgstr "画像の境界にスナップ(_C)"
4255
#: ../app/actions/view-actions.c:189
4256
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4257
msgstr "ツールによる操作をガイドに画像の境界にスナップさせます"
4259
#: ../app/actions/view-actions.c:195
3341
4260
msgid "Snap t_o Active Path"
3342
msgstr "現在のパスにスナップ(_O)"
3344
#: ../app/actions/view-actions.c:179
4261
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)"
4263
#: ../app/actions/view-actions.c:196
4264
msgid "Tool operations snap to the active path"
4265
msgstr "アクティブなパスに操作をスナップさせます"
4267
#: ../app/actions/view-actions.c:202
3345
4268
msgid "Show _Menubar"
3346
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
3348
#: ../app/actions/view-actions.c:185
4269
msgstr "メニューバーを表示(_M)"
4271
#: ../app/actions/view-actions.c:203
4272
msgid "Show this window's menubar"
4273
msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します"
4275
#: ../app/actions/view-actions.c:209
3349
4276
msgid "Show R_ulers"
3350
msgstr "ものさしを表示する(_U)"
3352
#: ../app/actions/view-actions.c:191
4279
#: ../app/actions/view-actions.c:210
4280
msgid "Show this window's rulers"
4283
#: ../app/actions/view-actions.c:216
3353
4284
msgid "Show Scroll_bars"
3354
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
3356
#: ../app/actions/view-actions.c:197
4285
msgstr "スクロールバーを表示(_B)"
4287
#: ../app/actions/view-actions.c:217
4288
msgid "Show this window's scrollbars"
4289
msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します"
4291
#: ../app/actions/view-actions.c:223
3357
4292
msgid "Show S_tatusbar"
3358
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
3360
#: ../app/actions/view-actions.c:203
4293
msgstr "ステータスバーを表示(_T)"
4295
#: ../app/actions/view-actions.c:224
4296
msgid "Show this window's statusbar"
4297
msgstr "このウィンドウにステイタスバーを表示します"
4299
#: ../app/actions/view-actions.c:230
3361
4300
msgid "Fullscr_een"
3364
#: ../app/actions/view-actions.c:264
4301
msgstr "フルスクリーンモード(_E)"
4303
#: ../app/actions/view-actions.c:231
4304
msgid "Toggle fullscreen view"
4305
msgstr "チェックを入れるとフルスクリーンモードに切り替わります。"
4307
#: ../app/actions/view-actions.c:292
3365
4308
msgid "1_6:1 (1600%)"
3366
msgstr "16:1 (1600%)(_6)"
3368
#: ../app/actions/view-actions.c:269
4309
msgstr "16:1 (1600%)"
4311
#: ../app/actions/view-actions.c:293
4313
msgstr "拡大率1600パーセントで表示します"
4315
#: ../app/actions/view-actions.c:298
3369
4316
msgid "_8:1 (800%)"
3370
msgstr "8:1 (800%)(_8)"
3372
#: ../app/actions/view-actions.c:274
4319
#: ../app/actions/view-actions.c:299
4321
msgstr "拡大率800パーセントで表示します"
4323
#: ../app/actions/view-actions.c:304
3373
4324
msgid "_4:1 (400%)"
3374
msgstr "4:1 (400%)(_4)"
3376
#: ../app/actions/view-actions.c:279
4327
#: ../app/actions/view-actions.c:305
4329
msgstr "拡大率400パーセントで表示します"
4331
#: ../app/actions/view-actions.c:310
3377
4332
msgid "_2:1 (200%)"
3378
msgstr "2:1 (200%)(_2)"
3380
#: ../app/actions/view-actions.c:284
4335
#: ../app/actions/view-actions.c:311
4337
msgstr "拡大率200パーセントで表示します"
4339
#: ../app/actions/view-actions.c:316
3381
4340
msgid "_1:1 (100%)"
3382
msgstr "1:1 (100%)(_1)"
3384
#: ../app/actions/view-actions.c:285
4343
#: ../app/actions/view-actions.c:317
3385
4344
msgid "Zoom 1:1"
4345
msgstr "原寸(100パーセント)で表示します"
3388
#: ../app/actions/view-actions.c:290
4347
#: ../app/actions/view-actions.c:322
3389
4348
msgid "1:_2 (50%)"
3390
msgstr "1:2 (50%)(_2)"
3392
#: ../app/actions/view-actions.c:295
4351
#: ../app/actions/view-actions.c:323
4353
msgstr "縮小率50パーセントで表示します"
4355
#: ../app/actions/view-actions.c:328
3393
4356
msgid "1:_4 (25%)"
3394
msgstr "1:4 (25%)(_4)"
3396
#: ../app/actions/view-actions.c:300
4359
#: ../app/actions/view-actions.c:329
4361
msgstr "縮小率25パーセントで表示します"
4363
#: ../app/actions/view-actions.c:334
3397
4364
msgid "1:_8 (12.5%)"
3398
msgstr "1:8 (12.5%)(_8)"
3400
#: ../app/actions/view-actions.c:305
4365
msgstr "1:8 (12.5%)"
4367
#: ../app/actions/view-actions.c:335
4369
msgstr "縮小率12.5パーセントで表示します"
4371
#: ../app/actions/view-actions.c:340
3401
4372
msgid "1:1_6 (6.25%)"
3402
msgstr "1:16 (6.25%)(_6)"
3404
#: ../app/actions/view-actions.c:310
4373
msgstr "1:16 (6.25%)"
4375
#: ../app/actions/view-actions.c:341
4377
msgstr "縮小率6.25パーセントで表示します"
4379
#: ../app/actions/view-actions.c:346
3405
4380
msgid "Othe_r..."
3406
4381
msgstr "その他(_R)..."
3408
#: ../app/actions/view-actions.c:318
4383
#: ../app/actions/view-actions.c:347
4384
msgid "Set a custom zoom factor"
4387
#: ../app/actions/view-actions.c:355
3409
4388
msgid "From _Theme"
3410
4389
msgstr "テーマから(_T)"
3412
#: ../app/actions/view-actions.c:323
4391
#: ../app/actions/view-actions.c:356
4392
msgid "Use the current theme's background color"
4393
msgstr "現在のテーマの設定色を使います"
4395
#: ../app/actions/view-actions.c:361
3413
4396
msgid "_Light Check Color"
3414
4397
msgstr "明るい市松模様の色(_L)"
3416
#: ../app/actions/view-actions.c:328
4399
#: ../app/actions/view-actions.c:362
4400
msgid "Use the light check color"
4401
msgstr "明るい市松模様の色を使います"
4403
#: ../app/actions/view-actions.c:367
3417
4404
msgid "_Dark Check Color"
3418
4405
msgstr "暗い市松模様の色(_D)"
3420
#: ../app/actions/view-actions.c:333
4407
#: ../app/actions/view-actions.c:368
4408
msgid "Use the dark check color"
4409
msgstr "暗い市松模様の色を使います"
4411
#: ../app/actions/view-actions.c:373
3421
4412
msgid "Select _Custom Color..."
3422
4413
msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..."
3424
#: ../app/actions/view-actions.c:338
4415
#: ../app/actions/view-actions.c:374
4416
msgid "Use an arbitrary color"
4417
msgstr "キャンバス周りの色を指定します"
4419
#: ../app/actions/view-actions.c:379
3425
4420
msgid "As in _Preferences"
3428
#: ../app/actions/view-actions.c:638
4421
msgstr "デフォルト設定(_P)"
4423
#: ../app/actions/view-actions.c:380
4424
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4425
msgstr "環境設定で指定されている色に戻します"
4427
#: ../app/actions/view-actions.c:571
4429
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4430
msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)"
4432
#: ../app/actions/view-actions.c:708
3430
4434
msgid "Othe_r (%s)..."
3431
msgstr "その他 (%s)(_R)..."
4435
msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..."
3433
#: ../app/actions/view-actions.c:647
4437
#: ../app/actions/view-actions.c:717
3435
4439
msgid "_Zoom (%s)"
3436
msgstr "ズーム (%s)(_Z)"
4440
msgstr "表示倍率 (現在 %s) (_Z)"
3438
#: ../app/actions/view-commands.c:569
4442
#: ../app/actions/view-commands.c:588
3439
4443
msgid "Set Canvas Padding Color"
3440
4444
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
3442
#: ../app/actions/view-commands.c:571
4446
#: ../app/actions/view-commands.c:590
3443
4447
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
3444
4448
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
4177
5257
msgid "Use custom palette"
4178
5258
msgstr "カスタムパレットを使用"
4180
#: ../app/core/core-enums.c:199
5260
#: ../app/core/core-enums.c:211
5264
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
5265
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
5269
#: ../app/core/core-enums.c:214
5270
msgid "Active layer"
5273
#: ../app/core/core-enums.c:215
5274
msgid "Active channel"
5275
msgstr "アクティブなチャンネル"
5277
#: ../app/core/core-enums.c:216
5281
#: ../app/core/core-enums.c:247
4181
5282
msgid "Foreground color"
4184
#: ../app/core/core-enums.c:200
5285
#: ../app/core/core-enums.c:248
4185
5286
msgid "Background color"
4188
#: ../app/core/core-enums.c:201
5289
#: ../app/core/core-enums.c:249
4192
5293
#. Transparency
4193
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
5294
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
4194
5295
msgid "Transparency"
4197
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
5298
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
4198
5299
msgid "Pattern"
4201
#: ../app/core/core-enums.c:231
5302
#: ../app/core/core-enums.c:279
4202
5303
msgid "Stroke line"
5304
msgstr "線スタイルを設定して描画"
4205
#: ../app/core/core-enums.c:232
5306
#: ../app/core/core-enums.c:280
4206
5307
msgid "Stroke with a paint tool"
4207
msgstr "描画ツールを用いてストローク"
4209
#: ../app/core/core-enums.c:259
4213
#: ../app/core/core-enums.c:288
5310
#: ../app/core/core-enums.c:307
5314
#: ../app/core/core-enums.c:336
4217
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
5318
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
4221
#: ../app/core/core-enums.c:290
5322
#: ../app/core/core-enums.c:338
4225
#: ../app/core/core-enums.c:318
5326
#: ../app/core/core-enums.c:366
4229
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
5330
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
4233
#: ../app/core/core-enums.c:356
5334
#: ../app/core/core-enums.c:404
4237
#: ../app/core/core-enums.c:357
5338
#: ../app/core/core-enums.c:405
4241
#: ../app/core/core-enums.c:358
5342
#: ../app/core/core-enums.c:406
4242
5343
msgid "Long dashes"
4245
#: ../app/core/core-enums.c:359
5346
#: ../app/core/core-enums.c:407
4246
5347
msgid "Medium dashes"
4249
#: ../app/core/core-enums.c:360
5350
#: ../app/core/core-enums.c:408
4250
5351
msgid "Short dashes"
4253
#: ../app/core/core-enums.c:361
5354
#: ../app/core/core-enums.c:409
4254
5355
msgid "Sparse dots"
4257
#: ../app/core/core-enums.c:362
5358
#: ../app/core/core-enums.c:410
4258
5359
msgid "Normal dots"
4261
#: ../app/core/core-enums.c:363
5362
#: ../app/core/core-enums.c:411
4262
5363
msgid "Dense dots"
4265
#: ../app/core/core-enums.c:364
5366
#: ../app/core/core-enums.c:412
4266
5367
msgid "Stipples"
4269
#: ../app/core/core-enums.c:365
5370
#: ../app/core/core-enums.c:413
4270
5371
msgid "Dash, dot"
4273
#: ../app/core/core-enums.c:366
5374
#: ../app/core/core-enums.c:414
4274
5375
msgid "Dash, dot, dot"
4277
#: ../app/core/core-enums.c:394
5378
#: ../app/core/core-enums.c:442
4281
#: ../app/core/core-enums.c:396
5382
#: ../app/core/core-enums.c:444
4282
5383
msgid "Diamond"
4285
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
5386
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
4286
5387
msgid "Horizontal"
4289
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
5390
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
4290
5391
msgid "Vertical"
4293
#: ../app/core/core-enums.c:426
5394
#: ../app/core/core-enums.c:474
4294
5395
msgid "Unknown"
4297
#: ../app/core/core-enums.c:457
5398
#: ../app/core/core-enums.c:505
5402
#: ../app/core/core-enums.c:506
4298
5403
msgid "Image-sized layers"
4299
msgstr "レイヤーを画像サイズに変更"
5404
msgstr "キャンバスサイズのレイヤー"
4301
#: ../app/core/core-enums.c:458
5406
#: ../app/core/core-enums.c:507
4302
5407
msgid "All visible layers"
4303
5408
msgstr "すべての可視レイヤー"
4305
#: ../app/core/core-enums.c:459
5410
#: ../app/core/core-enums.c:508
4306
5411
msgid "All linked layers"
4307
msgstr "すべてのリンクされたレイヤー"
4309
#: ../app/core/core-enums.c:460
4313
#: ../app/core/core-enums.c:524
5412
msgstr "すべての連結されたレイヤー"
5414
#: ../app/core/core-enums.c:572
4317
#: ../app/core/core-enums.c:525
5418
#: ../app/core/core-enums.c:573
4318
5419
msgid "Very small"
4319
5420
msgstr "とても小さい"
4321
#: ../app/core/core-enums.c:526
5422
#: ../app/core/core-enums.c:574
4325
#: ../app/core/core-enums.c:527
5426
#: ../app/core/core-enums.c:575
4329
#: ../app/core/core-enums.c:528
5430
#: ../app/core/core-enums.c:576
4333
#: ../app/core/core-enums.c:529
5434
#: ../app/core/core-enums.c:577
4334
5435
msgid "Very large"
4337
#: ../app/core/core-enums.c:530
5438
#: ../app/core/core-enums.c:578
4339
5440
msgstr "とても大きい"
4341
#: ../app/core/core-enums.c:531
5442
#: ../app/core/core-enums.c:579
4342
5443
msgid "Enormous"
4345
#: ../app/core/core-enums.c:532
5446
#: ../app/core/core-enums.c:580
4346
5447
msgid "Gigantic"
4349
#: ../app/core/core-enums.c:594
5450
#: ../app/core/core-enums.c:607
5451
msgid "View as list"
5454
#: ../app/core/core-enums.c:608
5455
msgid "View as grid"
5458
#: ../app/core/core-enums.c:672
4350
5459
msgid "No thumbnails"
4351
5460
msgstr "サムネイルなし"
4353
#: ../app/core/core-enums.c:595
5462
#: ../app/core/core-enums.c:673
4354
5463
msgid "Normal (128x128)"
4355
5464
msgstr "標準 (128x128)"
4357
#: ../app/core/core-enums.c:596
5466
#: ../app/core/core-enums.c:674
4358
5467
msgid "Large (256x256)"
4359
5468
msgstr "大 (256x256)"
4361
#: ../app/core/core-enums.c:771
5470
#: ../app/core/core-enums.c:850
4362
5471
msgid "<<invalid>>"
4363
5472
msgstr "<<不正>>"
4365
#: ../app/core/core-enums.c:772
5474
#: ../app/core/core-enums.c:851
4366
5475
msgid "Scale image"
4369
#: ../app/core/core-enums.c:773
5478
#: ../app/core/core-enums.c:852
4370
5479
msgid "Resize image"
5480
msgstr "キャンバスサイズの変更"
4373
#: ../app/core/core-enums.c:774
5482
#: ../app/core/core-enums.c:853
4374
5483
msgid "Flip image"
4377
#: ../app/core/core-enums.c:775
5486
#: ../app/core/core-enums.c:854
4378
5487
msgid "Rotate image"
4381
#: ../app/core/core-enums.c:776
5490
#: ../app/core/core-enums.c:855
4382
5491
msgid "Crop image"
4383
5492
msgstr "画像の切り抜き"
4385
#: ../app/core/core-enums.c:777
5494
#: ../app/core/core-enums.c:856
4386
5495
msgid "Convert image"
4389
#: ../app/core/core-enums.c:778
5498
#: ../app/core/core-enums.c:857
4390
5499
msgid "Remove item"
4391
5500
msgstr "アイテムの削除"
4393
#: ../app/core/core-enums.c:779
5502
#: ../app/core/core-enums.c:858
4394
5503
msgid "Merge layers"
4395
5504
msgstr "レイヤーの統合"
4397
#: ../app/core/core-enums.c:780
5506
#: ../app/core/core-enums.c:859
4398
5507
msgid "Merge paths"
4401
#: ../app/core/core-enums.c:782 ../app/core/core-enums.c:812
5510
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
5511
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
5512
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
5516
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
4405
#: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:813
4406
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
4407
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
4411
#: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:814
5520
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
4412
5521
msgid "Sample Point"
4413
5522
msgstr "サンプルポイント"
4415
#: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:816
5524
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
4416
5525
msgid "Layer/Channel"
4417
5526
msgstr "レイヤー/チャンネル"
4419
#: ../app/core/core-enums.c:786 ../app/core/core-enums.c:817
5528
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
4420
5529
msgid "Layer/Channel modification"
4421
msgstr "レイヤー/チャンネルの修正"
5530
msgstr "レイヤー /チャンネルの変更"
4423
#: ../app/core/core-enums.c:787 ../app/core/core-enums.c:818
5532
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
4424
5533
msgid "Selection mask"
4427
#: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:821
5536
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
4428
5537
msgid "Item visibility"
4429
5538
msgstr "アイテムの表示"
4431
#: ../app/core/core-enums.c:789 ../app/core/core-enums.c:822
5540
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
4432
5541
msgid "Link/Unlink item"
5542
msgstr "アイテムの連結/連結解除"
4435
#: ../app/core/core-enums.c:790
5544
#: ../app/core/core-enums.c:869
4436
5545
msgid "Item properties"
4437
5546
msgstr "アイテムのプロパティ"
4439
#: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:820
5548
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
4440
5549
msgid "Move item"
4441
5550
msgstr "アイテムの移動"
4443
#: ../app/core/core-enums.c:792
5552
#: ../app/core/core-enums.c:871
4444
5553
msgid "Scale item"
4447
#: ../app/core/core-enums.c:793
5556
#: ../app/core/core-enums.c:872
4448
5557
msgid "Resize item"
4451
#: ../app/core/core-enums.c:794 ../app/core/core-enums.c:831
5560
#: ../app/core/core-enums.c:873
5564
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
4452
5565
msgid "Add layer mask"
4453
5566
msgstr "レイヤーマスクの追加"
4455
#: ../app/core/core-enums.c:795 ../app/core/core-enums.c:833
5568
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
4456
5569
msgid "Apply layer mask"
4457
5570
msgstr "レイヤーマスクの適用"
4459
#: ../app/core/core-enums.c:796 ../app/core/core-enums.c:843
5572
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
4460
5573
msgid "Floating selection to layer"
4461
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
5574
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
4463
#: ../app/core/core-enums.c:797
5576
#: ../app/core/core-enums.c:877
4464
5577
msgid "Float selection"
4465
msgstr "フローティング選択領域"
5578
msgstr "フローティング選択範囲"
4467
#: ../app/core/core-enums.c:798
5580
#: ../app/core/core-enums.c:878
4468
5581
msgid "Anchor floating selection"
4469
msgstr "フローティング選択領域を固定"
5582
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
4471
#: ../app/core/core-enums.c:799
5584
#: ../app/core/core-enums.c:879
4472
5585
msgid "Remove floating selection"
4473
msgstr "フローティング選択領域を削除"
5586
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
4475
#: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/gimp-edit.c:253
5588
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
4479
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/gimp-edit.c:495
5592
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
4483
#: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:142
4484
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
5596
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158
5597
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
4488
#: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:846
4489
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
5601
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
5602
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
4490
5603
msgid "Transform"
4493
#: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847
4494
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
5606
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
5607
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
4498
#: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/core/core-enums.c:850
5611
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
4499
5612
msgid "Attach parasite"
4500
5613
msgstr "パラサイトの付加"
4502
#: ../app/core/core-enums.c:806 ../app/core/core-enums.c:851
5615
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
4503
5616
msgid "Remove parasite"
4504
5617
msgstr "パラサイトの削除"
4506
#: ../app/core/core-enums.c:807
5619
#: ../app/core/core-enums.c:887
4507
5620
msgid "Import paths"
4508
5621
msgstr "パスのインポート"
4510
#: ../app/core/core-enums.c:808 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
5623
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851
4511
5624
msgid "Plug-In"
4514
#: ../app/core/core-enums.c:809
5627
#: ../app/core/core-enums.c:889
4515
5628
msgid "Image type"
4518
#: ../app/core/core-enums.c:810
5631
#: ../app/core/core-enums.c:890
4519
5632
msgid "Image size"
4520
5633
msgstr "画像のサイズ"
4522
#: ../app/core/core-enums.c:811
5635
#: ../app/core/core-enums.c:891
4523
5636
msgid "Image resolution change"
4526
#: ../app/core/core-enums.c:815
5639
#: ../app/core/core-enums.c:893
4527
5640
msgid "Change indexed palette"
4528
msgstr "インデックスパレット変更"
5641
msgstr "インデックスパレットの変更"
4530
#: ../app/core/core-enums.c:819
5643
#: ../app/core/core-enums.c:899
4531
5644
msgid "Rename item"
4532
5645
msgstr "アイテム名の変更"
4534
#: ../app/core/core-enums.c:823
5647
#: ../app/core/core-enums.c:903
4535
5648
msgid "New layer"
4536
5649
msgstr "新規レイヤー"
4538
#: ../app/core/core-enums.c:825
5651
#: ../app/core/core-enums.c:904
5652
msgid "Delete layer"
5655
#: ../app/core/core-enums.c:905
4539
5656
msgid "Reposition layer"
4540
5657
msgstr "レイヤーの再配置"
4542
#: ../app/core/core-enums.c:826
5659
#: ../app/core/core-enums.c:906
4543
5660
msgid "Set layer mode"
4544
5661
msgstr "レイヤーモードの設定"
4546
#: ../app/core/core-enums.c:827
5663
#: ../app/core/core-enums.c:907
4547
5664
msgid "Set layer opacity"
4548
5665
msgstr "レイヤー透明度の設定"
4550
#: ../app/core/core-enums.c:828
5667
#: ../app/core/core-enums.c:908
4551
5668
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
4552
msgstr "アルファチャンネルのロック/ロック解除"
4554
#: ../app/core/core-enums.c:829
5671
#: ../app/core/core-enums.c:909
4555
5672
msgid "Text layer"
4558
#: ../app/core/core-enums.c:830
5675
#: ../app/core/core-enums.c:910
4559
5676
msgid "Text layer modification"
5677
msgstr "テキストレイヤーの変更"
4562
#: ../app/core/core-enums.c:832
5679
#: ../app/core/core-enums.c:912
4563
5680
msgid "Delete layer mask"
4566
#: ../app/core/core-enums.c:834
5683
#: ../app/core/core-enums.c:914
4567
5684
msgid "Show layer mask"
4568
5685
msgstr "レイヤーマスクの表示"
4570
#: ../app/core/core-enums.c:835
5687
#: ../app/core/core-enums.c:915
4571
5688
msgid "New channel"
4574
#: ../app/core/core-enums.c:837
5691
#: ../app/core/core-enums.c:916
5692
msgid "Delete channel"
5695
#: ../app/core/core-enums.c:917
4575
5696
msgid "Reposition channel"
4576
5697
msgstr "チャンネルの再配置"
4578
#: ../app/core/core-enums.c:838
5699
#: ../app/core/core-enums.c:918
4579
5700
msgid "Channel color"
4580
5701
msgstr "チャンネルカラー"
4582
#: ../app/core/core-enums.c:839
5703
#: ../app/core/core-enums.c:919
4583
5704
msgid "New path"
4586
#: ../app/core/core-enums.c:841
5707
#: ../app/core/core-enums.c:921
4587
5708
msgid "Path modification"
4590
#: ../app/core/core-enums.c:842
5711
#: ../app/core/core-enums.c:922
4591
5712
msgid "Reposition path"
4592
5713
msgstr "パスの再配置"
4594
#: ../app/core/core-enums.c:844
4596
msgstr "フロート選択位置合わせ"
4598
#: ../app/core/core-enums.c:845
4602
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:102
4603
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
5715
#: ../app/core/core-enums.c:924
5717
msgid "Rigor floating selection"
5718
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
5720
#: ../app/core/core-enums.c:925
5722
msgid "Relax floating selection"
5723
msgstr "フローティング選択範囲の解放"
5725
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
5726
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
4607
#: ../app/core/core-enums.c:849
5730
#: ../app/core/core-enums.c:929
4608
5731
msgid "Select foreground"
4611
#: ../app/core/core-enums.c:852
4612
msgid "EEK: can't undo"
4613
msgstr "EEK: 取り消しできません"
4615
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
4616
#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432
5734
#: ../app/core/core-enums.c:932
5735
msgid "Not undoable"
5738
#: ../app/core/core-enums.c:1196
5742
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5746
#: ../app/core/core-enums.c:1231
5750
#: ../app/core/core-enums.c:1232
5754
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5755
msgid "Ask what to do"
5758
#: ../app/core/core-enums.c:1261
5759
msgid "Keep embedded profile"
5760
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
5762
#: ../app/core/core-enums.c:1262
5763
msgid "Convert to RGB workspace"
5764
msgstr "画像をRGBカラースペースに変換"
5766
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
5767
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430
4617
5768
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
4619
5770
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
4620
msgstr "'%s' の削除に失敗: %s"
5772
"'%s' の削除に失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
4622
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
5776
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
4623
5777
msgid "Pasted Layer"
4624
5778
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
4626
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
4627
msgid "Fill with FG Color"
5780
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
5781
msgid "Fill with Foreground Color"
4628
5782
msgstr "描画色で塗りつぶす"
4630
#: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469
4631
msgid "Fill with BG Color"
5784
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
5785
msgid "Fill with Background Color"
4632
5786
msgstr "背景色で塗りつぶす"
4634
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
5788
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
4635
5789
msgid "Fill with White"
4636
5790
msgstr "白色で塗りつぶす"
4638
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
5792
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
4639
5793
msgid "Fill with Transparency"
4640
5794
msgstr "透明色で塗りつぶす"
4642
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
5796
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
4643
5797
msgid "Fill with Pattern"
4644
5798
msgstr "パターンで塗りつぶす"
4646
#: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:622
4647
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
4648
msgstr "選択領域が空なので切り抜きやコピーはできません。"
4650
#: ../app/core/gimp-edit.c:565
5800
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
4651
5801
msgid "Global Buffer"
4654
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
5804
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
4655
5805
msgid "FG to BG (RGB)"
4656
5806
msgstr "前景から背景 (RGB)"
4658
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
5808
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
4659
5809
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
4660
5810
msgstr "前景から背景 (HSV 反時計回り)"
4662
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
5812
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
4663
5813
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
4664
5814
msgstr "前景から背景 (HSV 時計回り)"
4666
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
5816
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
4667
5817
msgid "FG to Transparent"
4668
5818
msgstr "前景から透明に"
4670
#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549
4674
#: ../app/core/gimp.c:546
5820
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
5823
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
5826
"現在のユーザは、GIMP %s を使っていました。そのユーザセッティングを '%s' に移"
5829
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
5832
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
5833
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5835
"現在のユーザは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そこ"
5838
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
5840
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5841
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
5843
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
5845
msgid "Creating folder '%s'..."
5846
msgstr "フォルダ '%s' を作成中..."
5848
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
5850
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5852
"フォルダ '%s' を作成できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
5856
#: ../app/core/gimp.c:531
4675
5857
msgid "Initialization"
4678
5860
#. register all internal procedures
4679
#: ../app/core/gimp.c:603
5861
#: ../app/core/gimp.c:606
4680
5862
msgid "Internal Procedures"
4681
5863
msgstr "内部プロシージャ"
4683
#: ../app/core/gimp.c:606
4684
msgid "Plug-In Interpreters"
4685
msgstr "プラグインのインタープリタ"
4687
#: ../app/core/gimp.c:612
4688
msgid "Plug-In Environment"
4691
5865
#. initialize the global parasite table
4692
#: ../app/core/gimp.c:828
5866
#: ../app/core/gimp.c:820
4693
5867
msgid "Looking for data files"
4694
5868
msgstr "データファイルを検索中"
4696
#: ../app/core/gimp.c:828
5870
#: ../app/core/gimp.c:820
4697
5871
msgid "Parasites"
4700
#. initialize the document history
4701
#: ../app/core/gimp.c:853
5874
#. initialize the list of fonts
5875
#: ../app/core/gimp.c:840
5876
msgid "Fonts (this may take a while)"
4705
5879
#. initialize the module list
4706
#: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
5880
#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
4707
5881
msgid "Modules"
4710
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
5884
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
4712
5886
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
4713
msgstr "'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした: %3$s"
5888
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
4715
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
5892
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
4717
5894
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
4718
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
5895
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
4720
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
5897
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
4722
5899
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
4723
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
5900
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
4725
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
5902
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
4727
5904
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
4728
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
5905
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
4730
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
5907
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
4732
5909
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
4733
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
5910
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
4735
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
5912
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
4737
5914
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
4738
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
5915
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
4740
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
5917
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
5918
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
4742
5920
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
4744
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルは切り分けられているようです。"
5921
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
4746
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
4747
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:316
5923
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
5924
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
4749
5926
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4750
5927
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
4752
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1256
4753
#: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333
4754
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
4755
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:298
5929
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
5930
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5931
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
5932
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297
4756
5933
msgid "Unnamed"
4759
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
5936
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
4762
5939
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
4763
5940
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
4765
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で"
5942
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で"
4767
"GIMP ブラシは GRAY か RGBA でなければなりません。"
5944
"GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。"
4769
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
5946
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
4772
5949
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
4774
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで"
5951
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで"
4777
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
5954
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
4779
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
4780
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー"
5956
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
5957
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。"
4782
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
5959
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
4784
5961
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
4785
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
4787
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
4789
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
4791
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンで"
4794
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
4796
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
4797
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。"
4799
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
5962
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
5964
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
5967
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
5969
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです"
5972
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
5975
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
5977
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)"
5979
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
5984
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
5986
msgid "File is truncated in line %d"
5987
msgstr "%d行目でファイルが切り詰められています。"
5989
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
4801
5991
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
4802
msgstr "ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラー: %s"
4804
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697
4805
msgid "File is truncated"
4806
msgstr "ファイルは切り詰めました"
4808
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpbrushpipe.c:352
4809
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:442
5993
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通"
5998
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
5999
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
4811
6001
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
4812
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
4814
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
6002
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
6004
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
6006
msgid "Rectangle Select"
6009
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
6011
msgid "Ellipse Select"
6014
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
6016
msgid "Rounded Rectangle Select"
6019
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
6020
msgid "Alpha to Selection"
6021
msgstr "不透明部分を選択範囲に"
6023
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
6025
msgid "%s Channel to Selection"
6026
msgstr "%s チャンネルを選択範囲に"
6028
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
6030
msgid "Fuzzy Select"
6033
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
6034
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
6036
msgid "Select by Color"
6039
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
4815
6040
msgid "Channel"
4818
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
6043
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
4819
6044
msgid "Rename Channel"
4820
6045
msgstr "チャンネル名の変更"
4822
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
6047
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
4823
6048
msgid "Move Channel"
4824
6049
msgstr "チャンネルを移動"
4826
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
6051
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
4827
6052
msgid "Scale Channel"
4828
6053
msgstr "チャンネルの拡大・縮小"
4830
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
6055
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
4831
6056
msgid "Resize Channel"
4832
6057
msgstr "チャンネルのサイズ変更"
4834
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
6059
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
4835
6060
msgid "Flip Channel"
4836
6061
msgstr "チャンネルの反転"
4838
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
6063
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
4839
6064
msgid "Rotate Channel"
4840
6065
msgstr "チャンネルの回転"
4842
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
6067
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
4843
6068
msgid "Transform Channel"
4844
6069
msgstr "チャンネルの変換"
4846
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
6071
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
4847
6072
msgid "Stroke Channel"
4848
6073
msgstr "チャンネルをストローク"
4850
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
6075
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
4851
6076
msgid "Feather Channel"
4852
6077
msgstr "チャンネルをぼかす"
4854
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
6079
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
4855
6080
msgid "Sharpen Channel"
4856
6081
msgstr "チャンネルをシャープに"
4858
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
6083
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
4859
6084
msgid "Clear Channel"
4860
6085
msgstr "チャンネルのクリア"
4862
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
6087
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
4863
6088
msgid "Fill Channel"
4864
6089
msgstr "チャンネルを塗りつぶす"
4866
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
6091
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
4867
6092
msgid "Invert Channel"
4868
6093
msgstr "チャンネルの反転"
4870
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
6095
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
4871
6096
msgid "Border Channel"
4874
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
6099
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
4875
6100
msgid "Grow Channel"
4876
6101
msgstr "チャンネル拡大"
4878
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
6103
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
4879
6104
msgid "Shrink Channel"
4880
6105
msgstr "チャンネルの縮小"
4882
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
6107
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
4883
6109
msgid "Cannot stroke empty channel."
4884
6110
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
4886
#: ../app/core/gimpchannel.c:1582
6112
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
4887
6113
msgid "Set Channel Color"
4888
6114
msgstr "チャンネルカラーの設定"
4890
#: ../app/core/gimpchannel.c:1630
6116
#: ../app/core/gimpchannel.c:1681
4891
6117
msgid "Set Channel Opacity"
4892
6118
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
4894
#: ../app/core/gimpchannel.c:1698 ../app/core/gimpselection.c:517
6120
#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520
4895
6121
msgid "Selection Mask"
4898
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94
4902
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
4903
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
4904
msgid "Ellipse Select"
4907
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
4908
msgid "Alpha to Selection"
4909
msgstr "アルファチャンネルを選択領域に"
4911
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
4913
msgid "%s Channel to Selection"
4914
msgstr "%s チャンネルを選択領域に"
4916
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
4917
msgid "Fuzzy Select"
4920
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
4921
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
4922
msgid "Select by Color"
4925
#: ../app/core/gimpdata.c:455
6124
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
4927
6126
msgid "Could not delete '%s': %s"
4928
msgstr "'%s' を削除できませんでした: %s"
6128
"'%s' を削除できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
4930
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:580
6132
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
6133
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
4933
6136
"Failed to save data:\n"
4941
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
4942
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
6144
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
6145
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
4946
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
6149
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
4948
6151
msgid "%s copy"
4949
6152
msgstr "%s コピー"
4951
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:721
6154
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
6155
msgid "You don't have a writable data folder configured."
6156
msgstr "データ用フォルダが「書き込み可能」に設定されていません"
6158
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
4954
6161
"Failed to load data:\n"
4962
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
6169
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
4966
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:152
6173
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
6174
msgid "Brightness_Contrast"
6177
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
6178
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
6179
msgid "Brightness-Contrast"
6182
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
4967
6184
msgid "No patterns available for this operation."
4968
6185
msgstr "有効なパターンがありません。"
4970
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
4971
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
6187
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
4972
6189
msgid "Bucket Fill"
4975
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
4976
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
6192
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
6193
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
6194
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
6195
msgid "Color Balance"
6198
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
6199
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
6203
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
6204
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
6208
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
6209
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
6210
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
4977
6211
msgid "Desaturate"
4980
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
6214
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
4981
6215
msgid "Equalize"
4984
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
6218
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
4985
6219
msgid "Foreground Extraction"
4988
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
6222
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
6223
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
6224
msgid "Hue-Saturation"
6227
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
6228
msgid "Hue_Saturation"
6231
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
4992
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
4993
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
6235
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
6236
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
4998
6241
msgid "Offset Drawable"
4999
6242
msgstr "描画対象オフセット"
5001
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
6244
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
6245
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
6249
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
5002
6250
msgid "Render Stroke"
5003
6251
msgstr "ストローク描画"
5005
#. Start a transform undo group
5006
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78
6253
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
6254
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
6258
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114
5010
#. Start a transform undo group
5011
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:92
6263
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
5015
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
6268
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
5016
6269
msgid "Transform Layer"
5017
6270
msgstr "変換レイヤー"
5019
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
6272
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
5020
6273
msgid "Transformation"
5023
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:249
5025
msgid "Empty variable name in environment file %s"
5026
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
5028
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:267
5030
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
5031
msgstr "環境設定ファイル %s 内に無効な変数名: %s"
5033
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
6276
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
6277
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
6279
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
6280
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
6282
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
5035
6284
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
5037
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあり"
6286
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあ"
5040
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
6289
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
5042
6291
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
5043
msgstr "グラデーション '%s' 内に不適切な UTF-8 文字列があります。"
5045
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
5047
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
5048
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
5050
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
5052
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
5053
msgstr "グラデーション '%2$s' の端点 %1$d が壊れてます。"
5055
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
6292
msgstr "グラデーション '%s' 内に適切でないUTF-8文字列があります。"
6294
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
6296
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
6298
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。"
6300
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
6302
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
6304
"グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れ"
6307
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
5057
6309
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
5058
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
6310
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
5060
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
6312
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
5062
6314
msgid "No linear gradients found in '%s'"
5063
6315
msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません"
5065
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
6317
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
5067
6319
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
5068
msgstr "'%s' からのグラデーション読み込み失敗: %s"
6321
"'%s' からのグラデーション読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りで"
5070
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
6326
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
5071
6327
msgid "Line style used for the grid."
5072
6328
msgstr "グリッドに用いる線種です。"
5074
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
6330
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
5075
6331
msgid "The foreground color of the grid."
5076
6332
msgstr "グリッドの描画色です。"
5078
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
6334
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
5080
6336
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
5081
6337
msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。"
5083
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
6339
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
5084
6340
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
5085
msgstr "グリッド線の水平間隔。"
5087
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
6343
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
5088
6344
msgid "Vertical spacing of grid lines."
5089
msgstr "グリッド線の鉛直間隔。"
5091
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
6347
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
5093
6349
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
5094
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値。"
6350
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値"
5096
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
6352
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
5097
6353
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
5098
msgstr "最初のグリッド線の鉛直オフセット; 負の値。"
6354
msgstr "最初のグリッド線の垂直オフセット; 負の値"
6356
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
6357
msgid "Arrange Objects"
5100
6360
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
5101
6361
msgid "Set Colormap"
5102
6362
msgstr "カラーマップの設定"
5104
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
6364
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
5105
6365
msgid "Change Colormap entry"
5106
6366
msgstr "カラーマップエントリの変更"
5108
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
6368
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
5109
6369
msgid "Add Color to Colormap"
5110
6370
msgstr "色をカラーマップに追加"
5112
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
6372
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
5113
6374
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
5114
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
6375
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
5116
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
6377
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
5117
6378
msgid "Convert Image to RGB"
5118
6379
msgstr "画像をRGBに変換"
5120
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
6381
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
5121
6382
msgid "Convert Image to Grayscale"
5122
6383
msgstr "画像をグレースケールに変換"
5124
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
6385
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
5125
6386
msgid "Convert Image to Indexed"
5126
6387
msgstr "インデックスカラーに変換"
5128
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
5129
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
5130
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ2)"
5132
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
5133
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
5134
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)"
5136
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
6389
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
6390
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
6391
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ2)..."
6393
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
6394
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6395
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)..."
6397
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
5137
6399
msgid "Crop Image"
5138
6400
msgstr "画像の切り抜き"
5140
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
6402
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
5141
6403
msgid "Resize Image"
6404
msgstr "キャンバスサイズの変更"
5144
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
6406
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
5145
6407
msgid "Add Horizontal Guide"
5146
6408
msgstr "水平ガイドを追加"
5148
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
6410
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
5149
6411
msgid "Add Vertical Guide"
5150
6412
msgstr "垂直ガイドを追加"
5152
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:540
6414
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548
5153
6415
msgid "Remove Guide"
5154
6416
msgstr "ガイドを削除"
5156
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
6418
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
5157
6419
msgid "Move Guide"
5158
6420
msgstr "ガイドを移動"
5160
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
6422
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6423
msgid "Translate Items"
6426
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6430
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
6431
msgid "Rotate Items"
6434
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
6435
msgid "Transform Items"
6438
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
5161
6439
msgid "Merge Visible Layers"
5162
6440
msgstr "可視レイヤーの統合"
5164
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
5165
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
5166
msgstr "統合するための可視レイヤーが足りません。少なくとも二つは必要です。"
5168
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
6442
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
5169
6443
msgid "Flatten Image"
5172
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
6446
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
5173
6447
msgid "Merge Down"
5174
6448
msgstr "下のレイヤーと統合"
5176
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
5177
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
5178
msgstr "下のレイヤーと統合するための可視レイヤーが足りません。"
5180
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
6450
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
5181
6451
msgid "Merge Visible Paths"
5182
6452
msgstr "可視パスの統合"
5184
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
6454
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
5185
6456
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
5186
6457
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
5188
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
6459
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
5189
6460
msgid "Enable Quick Mask"
5190
6461
msgstr "クイックマスク有効"
5192
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
6463
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
5193
6464
msgid "Disable Quick Mask"
5194
6465
msgstr "クイックマスク無効"
5196
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
5197
msgid "Add Sample_Point"
5198
msgstr "サンプルポイントを追加(_P)"
6467
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
6468
msgid "Add Sample Point"
6469
msgstr "サンプルポイントを追加 "
5200
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409
6471
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:428
5201
6472
msgid "Remove Sample Point"
5202
6473
msgstr "サンプルポイントを削除"
5204
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
6475
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
5205
6476
msgid "Move Sample Point"
5206
6477
msgstr "サンプルポイントを移動"
5208
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
6479
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859
5210
6481
msgid "Can't undo %s"
5211
msgstr "%s は取り消しできません"
6482
msgstr "%s はアンドゥできません"
5213
#: ../app/core/gimpimage.c:1390
6484
#: ../app/core/gimpimage.c:1500
5214
6485
msgid "Change Image Resolution"
5215
6486
msgstr "画像解像度の変更"
5217
#: ../app/core/gimpimage.c:1430
6488
#: ../app/core/gimpimage.c:1540
5218
6489
msgid "Change Image Unit"
5219
6490
msgstr "画像単位の変更"
5221
#: ../app/core/gimpimage.c:2243
6492
#: ../app/core/gimpimage.c:2370
5222
6493
msgid "Attach Parasite to Image"
5223
6494
msgstr "画像にパラサイトを付加"
5225
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
6496
#: ../app/core/gimpimage.c:2408
5226
6497
msgid "Remove Parasite from Image"
5227
6498
msgstr "画像からパラサイトを削除"
5229
#: ../app/core/gimpimage.c:2744
6500
#: ../app/core/gimpimage.c:2878
5230
6501
msgid "Add Layer"
5233
#: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821
6504
#: ../app/core/gimpimage.c:2943 ../app/core/gimpimage.c:2956
5234
6505
msgid "Remove Layer"
5237
#: ../app/core/gimpimage.c:2895
6508
#: ../app/core/gimpimage.c:3098
5238
6509
msgid "Layer cannot be raised higher."
5239
6510
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
5241
#: ../app/core/gimpimage.c:2900
6512
#: ../app/core/gimpimage.c:3103
5242
6513
msgid "Raise Layer"
5243
6514
msgstr "レイヤーを前面へ"
5245
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
6516
#: ../app/core/gimpimage.c:3120
5246
6517
msgid "Layer cannot be lowered more."
5247
6518
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
5249
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
6520
#: ../app/core/gimpimage.c:3125
5250
6521
msgid "Lower Layer"
5251
6522
msgstr "レイヤーを背面へ"
5253
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
5254
msgid "Layer is already on top."
5255
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
5257
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
6524
#: ../app/core/gimpimage.c:3136
5258
6525
msgid "Raise Layer to Top"
5259
6526
msgstr "レイヤーを最前面へ"
5261
#: ../app/core/gimpimage.c:2964
5262
msgid "Layer is already on the bottom."
5263
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
5265
#: ../app/core/gimpimage.c:2969
6528
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
5266
6529
msgid "Lower Layer to Bottom"
5267
6530
msgstr "レイヤーを最背面へ"
5269
#: ../app/core/gimpimage.c:3042
6532
#: ../app/core/gimpimage.c:3223
5270
6533
msgid "Add Channel"
5271
6534
msgstr "チャンネルを追加"
5273
#: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097
6536
#: ../app/core/gimpimage.c:3268 ../app/core/gimpimage.c:3279
5274
6537
msgid "Remove Channel"
5275
6538
msgstr "チャンネルを削除"
5277
#: ../app/core/gimpimage.c:3144
6540
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
5278
6541
msgid "Channel cannot be raised higher."
5279
6542
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
5281
#: ../app/core/gimpimage.c:3149
6544
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
5282
6545
msgid "Raise Channel"
5283
6546
msgstr "チャンネルを前面へ"
5285
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
6548
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
5286
6549
msgid "Channel is already on top."
5287
6550
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
5289
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
6552
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
5290
6553
msgid "Raise Channel to Top"
5291
6554
msgstr "チャンネルを最前面へ"
5293
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
6556
#: ../app/core/gimpimage.c:3370
5294
6557
msgid "Channel cannot be lowered more."
5295
6558
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
5297
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
6560
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
5298
6561
msgid "Lower Channel"
5299
6562
msgstr "チャンネルを背面へ"
5301
#: ../app/core/gimpimage.c:3213
6564
#: ../app/core/gimpimage.c:3395
5302
6565
msgid "Channel is already on the bottom."
5303
6566
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
5305
#: ../app/core/gimpimage.c:3218
6568
#: ../app/core/gimpimage.c:3400
5306
6569
msgid "Lower Channel to Bottom"
5307
6570
msgstr "チャンネルを最背面へ"
5309
#: ../app/core/gimpimage.c:3293
6572
#: ../app/core/gimpimage.c:3474
5310
6573
msgid "Add Path"
5313
#: ../app/core/gimpimage.c:3338
6576
#: ../app/core/gimpimage.c:3520
5314
6577
msgid "Remove Path"
5317
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
6580
#: ../app/core/gimpimage.c:3564
5318
6581
msgid "Path cannot be raised higher."
5319
6582
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
5321
#: ../app/core/gimpimage.c:3387
6584
#: ../app/core/gimpimage.c:3569
5322
6585
msgid "Raise Path"
5323
6586
msgstr "パスを前面へ"
5325
#: ../app/core/gimpimage.c:3404
6588
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
5326
6589
msgid "Path is already on top."
5327
6590
msgstr "パスは既に最前面にあります"
5329
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
6592
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
5330
6593
msgid "Raise Path to Top"
5331
6594
msgstr "パスを最前面へ"
5333
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
6596
#: ../app/core/gimpimage.c:3608
5334
6597
msgid "Path cannot be lowered more."
5335
6598
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
5337
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
6600
#: ../app/core/gimpimage.c:3613
5338
6601
msgid "Lower Path"
5339
6602
msgstr "パスを背面へ"
5341
#: ../app/core/gimpimage.c:3451
6604
#: ../app/core/gimpimage.c:3633
5342
6605
msgid "Path is already on the bottom."
5343
6606
msgstr "パスは既に最背面にあります"
5345
#: ../app/core/gimpimage.c:3456
6608
#: ../app/core/gimpimage.c:3638
5346
6609
msgid "Lower Path to Bottom"
5347
6610
msgstr "パスを最背面へ"
5349
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
6612
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
5353
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
6616
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
5354
6617
msgid "Special File"
5355
6618
msgstr "特殊ファイル"
5357
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
6620
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
5358
6621
msgid "Remote File"
5359
6622
msgstr "リモートファイル"
5361
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
6624
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
5362
6625
msgid "Click to create preview"
5363
6626
msgstr "クリックでプレビューを作成"
5365
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
6628
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
5366
6629
msgid "Loading preview..."
5367
6630
msgstr "プレビューを読み込み中..."
5369
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
6632
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
5370
6633
msgid "Preview is out of date"
5371
6634
msgstr "プレビューが古すぎます"
5373
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
6636
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
5374
6637
msgid "Cannot create preview"
5375
6638
msgstr "プレビューを作成できません"
5377
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
6640
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
5378
6641
msgid "(Preview may be out of date)"
5379
6642
msgstr "(プレビューが古すぎます)"
5382
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
5383
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:563
6645
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
6646
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
5385
msgid "%d x %d pixel"
5386
msgid_plural "%d x %d pixels"
5387
msgstr[0] "%d x %d ピクセル"
5388
msgstr[1] "%d x %d ピクセル"
6648
msgid "%d × %d pixel"
6649
msgid_plural "%d × %d pixels"
6650
msgstr[0] "%d × %d ピクセル"
6651
msgstr[1] "%d × %d ピクセル"
5390
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
6653
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
5392
6655
msgid "%d layer"
5393
6656
msgid_plural "%d layers"
5394
msgstr[0] "%d 枚のレイヤー"
5395
msgstr[1] "%d 枚のレイヤー"
6657
msgstr[0] "%d枚のレイヤー"
6658
msgstr[1] "%d枚のレイヤー"
5397
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
6660
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
5399
6662
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
5400
msgstr "サムネイルファイル '%s' が開けません: %s"
5402
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262
5404
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
5405
msgstr "インタプリタファイル %s で不適切なインタプリタが参照されています: %s"
5407
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320
5409
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
5410
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
5412
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
6664
"サムネイルファイル '%s' を開けません。詳細または原因は次の通りです。\n"
6668
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
5413
6669
msgid "Attach Parasite"
5414
6670
msgstr "パラサイト付加"
5416
#: ../app/core/gimpitem.c:1159
6672
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
5417
6673
msgid "Attach Parasite to Item"
5418
6674
msgstr "アイテムにパラサイト付加"
5420
#: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207
6676
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
5421
6677
msgid "Remove Parasite from Item"
5422
6678
msgstr "アイテムからパラサイト削除"
5424
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
6680
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
5425
6681
msgid "Remove Floating Selection"
5426
msgstr "フローティング選択領域の削除"
5428
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
5429
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
5430
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
5432
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
6682
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
6684
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
5433
6685
msgid "Anchor Floating Selection"
5434
msgstr "フローティング選択領域を固定"
6686
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
5436
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
6688
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
5438
6691
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
5439
6692
"a layer mask or channel."
5441
"レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択領域から新しい"
6694
"レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択範囲から新しい"
5442
6695
"レイヤーは作成できません。"
5444
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
6697
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
5445
6698
msgid "Floating Selection to Layer"
5446
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
6699
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
5448
#: ../app/core/gimplayer.c:245
6701
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
5452
#: ../app/core/gimplayer.c:246
6705
#: ../app/core/gimplayer.c:249
5453
6706
msgid "Rename Layer"
5454
6707
msgstr "レイヤー名変更"
5456
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
5457
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
6709
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:369
6710
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:404
5458
6711
msgid "Move Layer"
5459
6712
msgstr "レイヤーを移動"
5461
#: ../app/core/gimplayer.c:249
6714
#: ../app/core/gimplayer.c:252
5462
6715
msgid "Resize Layer"
5463
6716
msgstr "レイヤーサイズの変更"
5465
#: ../app/core/gimplayer.c:250
6718
#: ../app/core/gimplayer.c:253
5466
6719
msgid "Flip Layer"
5467
6720
msgstr "レイヤーを反転"
5469
#: ../app/core/gimplayer.c:251
6722
#: ../app/core/gimplayer.c:254
5470
6723
msgid "Rotate Layer"
5471
6724
msgstr "レイヤーを回転"
5473
#: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295
5474
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
6726
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
6727
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
5476
6729
msgid "%s mask"
5477
6730
msgstr "%s マスク"
6252
7549
"割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値"
6255
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
7553
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7554
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
7557
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7558
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
6257
7562
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
6259
7564
msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
6261
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
7566
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
6263
7568
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
6266
7571
"入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
6268
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
7573
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
6270
7575
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
6272
msgstr "ツールオプションは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
7577
msgstr "次回の GIMP 起動時に、ツールオプションの設定が既定値に戻ります"
6274
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
7579
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
6275
7580
msgid "Show _menubar"
6276
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
6278
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
7583
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
6279
7584
msgid "Show _rulers"
6280
msgstr "ものさしを表示する(_R)"
6282
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
7587
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
6283
7588
msgid "Show scroll_bars"
6284
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
7589
msgstr "スクロールバー(_B)"
6286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
7591
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
6287
7592
msgid "Show s_tatusbar"
6288
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
7593
msgstr "ステータスバー(_T)"
6290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
7595
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
6291
7596
msgid "Show s_election"
6292
msgstr "選択領域を表示する(_E)"
7597
msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
6294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
7599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
6295
7600
msgid "Show _layer boundary"
6296
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
7601
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
6298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
7603
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
6299
7604
msgid "Show _guides"
6300
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
6302
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
7607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
6303
7608
msgid "Show gri_d"
6304
msgstr "グリッドを表示する(_D)"
6306
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
7611
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
6307
7612
msgid "Canvas _padding mode:"
6308
msgstr "キャンバス周辺のモード(_P):"
6310
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
6311
7618
msgid "Custom p_adding color:"
6312
msgstr "カスタムキャンバス周辺の色(_A):"
7619
msgstr "カスタムカラー(_A):"
6314
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
6315
7622
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
6316
msgstr "キャンバス周辺に用いる色を選択します"
7623
msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー"
6318
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
7625
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
6319
7626
msgid "Preferences"
6322
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
6323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
7629
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
7630
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
6324
7631
msgid "Environment"
6327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
7634
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
6328
7635
msgid "Resource Consumption"
6329
7636
msgstr "リソースの使い方"
6331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
7638
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
6332
7639
msgid "Minimal number of _undo levels:"
6333
msgstr "覚えておく最小取り消し回数(_U):"
7640
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U):"
6335
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
6336
7643
msgid "Maximum undo _memory:"
6337
msgstr "取り消しに使う最大メモリ(_M):"
7644
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M):"
6339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
7646
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
6340
7647
msgid "Tile cache _size:"
6341
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
7648
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
6343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
6344
7651
msgid "Maximum _new image size:"
6345
msgstr "新規画像の最大サイズ(_N):"
7652
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):"
6347
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
6348
7655
msgid "Number of _processors to use:"
6349
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
7656
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
6351
7658
#. Image Thumbnails
6352
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
7659
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
6353
7660
msgid "Image Thumbnails"
6354
7661
msgstr "画像サムネイル"
6356
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
7663
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
6357
7664
msgid "Size of _thumbnails:"
6358
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
7665
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
6360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
6361
7668
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
6362
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
7669
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
6365
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
7672
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
6366
7673
msgid "Saving Images"
6369
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
7676
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
6370
7677
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
6371
msgstr "未保存の画像を閉じるときの確認(_V)"
6373
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
6374
msgid "Save document _history on exit"
6375
msgstr "終了時に文書履歴を保存する(_H)"
6377
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
7678
msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)"
7680
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
7681
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
7682
msgstr "システムの「最近開いたドキュメント」にも記録・反映"
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
6378
7685
msgid "User Interface"
6379
msgstr "ユーザインターフェイス"
6381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
6382
7689
msgid "Interface"
6386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
7693
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
6387
7694
msgid "Previews"
6390
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
7697
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
6391
7698
msgid "_Enable layer & channel previews"
6392
msgstr "レイヤー & チャンネルを有効にする(_E)"
6394
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
6395
msgid "Default _layer & channel preview size:"
6396
msgstr "レイヤー & チャンネルのデフォルトサイズ(_L):"
6398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
7699
msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)"
7701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7702
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7703
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):"
7705
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
6399
7706
msgid "Na_vigation preview size:"
6400
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
7707
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
6402
7709
#. Keyboard Shortcuts
6403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
7710
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
6404
7711
msgid "Keyboard Shortcuts"
6405
7712
msgstr "キーボードショートカット"
6407
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
7714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
6408
7715
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
6409
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示する(_M)"
6411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
6412
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
6413
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用する(_D)"
6415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
7716
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示(_M)"
7718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
7719
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7720
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用(_D)"
7722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
6416
7723
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
6417
7724
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
6419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
7726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
6420
7727
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
6421
msgstr "今すぐキーボードショートカットを保存する(_N)"
6423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
6424
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
6425
msgstr "キーボードショートカットをデフォルトに戻す(_R)"
6427
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
6428
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
7728
msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)"
7730
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
7731
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7732
msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)"
7734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
7735
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7736
msgstr "すべてのキーボードショートカットを消去(_A)"
7738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
6432
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
6433
7744
msgid "Select Theme"
6434
7745
msgstr "テーマの選択"
6436
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
6437
7748
msgid "Reload C_urrent Theme"
6438
msgstr "現在のテーマを再読み込み(_U)"
7749
msgstr "現在のテーマの再読み込み(_U)"
6440
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
6441
7752
msgid "Help System"
6444
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
6445
msgid "Show tool _tips"
6446
msgstr "道具の簡易な説明を表示する(_T)"
6448
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
7756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
7758
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
7759
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
7764
msgid "Show _tooltips"
7765
msgstr "ツールチップを表示(_T)"
7767
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
6449
7768
msgid "Show help _buttons"
6450
7769
msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)"
6452
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
6453
msgid "Show tips on _startup"
6454
msgstr "起動時に今日の技を表示(_S)"
7771
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
7772
msgid "Use the online version"
7775
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
7776
msgid "Use a locally installed copy"
7779
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
7780
msgid "User manual:"
7781
msgstr "使用するユーザーマニュアル:"
7783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
7784
msgid "There's a local installation of the user manual."
7785
msgstr "ユーザーマニュアルはインストール済です。"
7787
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
7788
msgid "The user manual is not installed locally."
7789
msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。"
6456
7791
#. Help Browser
6457
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
7792
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
6458
7793
msgid "Help Browser"
6459
7794
msgstr "ヘルプブラウザ"
6461
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
7796
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
6462
7797
msgid "H_elp browser to use:"
6463
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
7798
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
6465
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
7800
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
6466
7801
msgid "Web Browser"
6467
7802
msgstr "ウェブブラウザ"
6469
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
6470
msgid "Select Web Browser"
6473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
7804
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
6474
7805
msgid "_Web browser to use:"
6475
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
7806
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
6477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
7808
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
6478
7809
msgid "_Save tool options on exit"
6479
msgstr "終了時にツールオプションを保存する(_S)"
7810
msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)"
6481
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
7812
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
6482
7813
msgid "Save Tool Options _Now"
6483
msgstr "今すぐツールオプションを保存する(_N)"
7814
msgstr "現在のツールオプション設定を保存"
6485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
7816
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
6486
7817
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
6487
msgstr "保存したツールオプションをデフォルト値に戻す(_R)"
7818
msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)"
6489
7820
#. Snapping Distance
6490
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
7821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
6491
7822
msgid "Guide & Grid Snapping"
6492
7823
msgstr "ガイドとグリッドにスナップ"
6494
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
7825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
6495
7826
msgid "_Snap distance:"
6496
msgstr "スナップ距離(_S):"
7827
msgstr "スナップ距離(_S):"
6498
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
6499
7830
msgid "Default _interpolation:"
6500
msgstr "デフォルトの補間方法(_I):"
7831
msgstr "補間方法の既定値(_I):"
6502
7833
#. Global Brush, Pattern, ...
6503
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
6504
7835
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
6505
7836
msgstr "ツール共有の描画オプション"
6507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
6508
7839
msgid "Move Tool"
6511
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
6512
msgid "Change current layer or path"
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
7843
msgid "Set layer or path as active"
7844
msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに"
6515
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628
6516
7847
msgid "Toolbox"
6520
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
6521
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
6522
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
7851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
7852
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
7853
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
6523
7854
msgid "Appearance"
6526
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
7857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
6527
7858
msgid "Show _foreground & background color"
6528
msgstr "背景色と背景色を表示(_F)"
7859
msgstr "描画色と背景色(_F)"
6530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
7861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
6531
7862
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
6532
msgstr "アクティブなブラシ・パターンとグラデーションを表示(_B)"
7863
msgstr "アクティブなブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
6534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
7865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
6535
7866
msgid "Show active _image"
6536
msgstr "アクティブな画像を表示(_I)"
7867
msgstr "アクティブな画像(_I)"
6538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
7869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
6539
7870
msgid "Default New Image"
7871
msgstr "新しい画像作成時の初期設定"
6542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
6543
7874
msgid "Default Image"
6546
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
7877
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
6547
7878
msgid "Default Image Grid"
6550
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
7881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
6551
7882
msgid "Default Grid"
6554
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
7885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
6555
7886
msgid "Image Windows"
6556
7887
msgstr "画像ウィンドウ"
6558
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
7889
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
6559
7890
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
6560
msgstr "デフォルトで「点に点」を対応させる(_D)"
7891
msgstr "画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示(_D)"
6562
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
7893
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
6563
7894
msgid "Marching _ants speed:"
6564
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
7895
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
6566
7897
#. Zoom & Resize Behavior
6567
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
6568
7899
msgid "Zoom & Resize Behavior"
6569
msgstr "ズームとリサイズの振る舞い"
7900
msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更"
6571
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
6572
7903
msgid "Resize window on _zoom"
6573
msgstr "ズーム時にウィンドウをリサイズする(_Z)"
7904
msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)"
6575
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
6576
7907
msgid "Resize window on image _size change"
6577
msgstr "画像サイズ変更時にウィンドウをリサイズする(_S)"
7908
msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)"
6579
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
6580
7911
msgid "Fit to window"
6583
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
6584
7915
msgid "Initial zoom _ratio:"
6585
msgstr "最初に使う拡大率(_R):"
6588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
6589
msgid "Mouse Cursors"
6592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
7916
msgstr "既定の表示倍率(_R):"
7919
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7923
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7924
msgid "_While space bar is pressed:"
7925
msgstr "スペースキーが押されている時:"
7928
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
7929
msgid "Mouse Pointers"
7932
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
6593
7933
msgid "Show _brush outline"
6594
msgstr "ブラシの輪郭を表示する(_B)"
6596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
6597
msgid "Show paint _tool cursor"
6598
msgstr "描画ツールのカーソルを表示する(_T)"
6600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
6601
msgid "Cursor _mode:"
6602
msgstr "カーソルモード(_M):"
6604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
6605
msgid "Cursor re_ndering:"
6606
msgstr "カーソルの表現(_N):"
6608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
7934
msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)"
7936
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
7937
msgid "Show pointer for paint _tools"
7938
msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)"
7940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7941
msgid "Pointer _mode:"
7942
msgstr "ポインタのモード(_M):"
7944
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
7945
msgid "Pointer re_ndering:"
7946
msgstr "ポインタの表現方法(_N):"
7948
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
6609
7949
msgid "Image Window Appearance"
6610
7950
msgstr "画像ウィンドウの表示形式"
6612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
7952
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
6613
7953
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
6614
msgstr "ノーマルモードのデフォルト表示"
7954
msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム"
6616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
7956
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
6617
7957
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
6618
msgstr "フルスクリーンモードのデフォルト表示"
7958
msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム"
6620
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
7960
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
6621
7961
msgid "Image Title & Statusbar Format"
6622
7962
msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式"
6624
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
7964
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
6625
7965
msgid "Title & Status"
6626
7966
msgstr "タイトル & ステータスバー"
6628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
7968
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
6629
7969
msgid "Current format"
6632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
7972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
6633
7973
msgid "Default format"
6636
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
7976
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
6637
7977
msgid "Show zoom percentage"
6638
msgstr "拡大パーセンテージを表示"
7978
msgstr "表示倍率(パーセント)を表示"
6640
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
7980
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
6641
7981
msgid "Show zoom ratio"
7982
msgstr "表示倍率(比率)を表示"
6644
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
7984
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
6645
7985
msgid "Show image size"
7986
msgstr "キャンバスサイズを表示"
6648
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
7988
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
6649
7989
msgid "Image Title Format"
6652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
7992
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
6653
7993
msgid "Image Statusbar Format"
6654
msgstr "画像ステータスバー形式:"
7994
msgstr "画像ステータスバー形式:"
6656
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
7996
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
6657
7997
msgid "Display"
6660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
8000
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
6661
8001
msgid "_Check style:"
6662
msgstr "市松模様のスタイル(_C):"
8002
msgstr "透明部分の表示方法(_C):"
6664
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
8004
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
6665
8005
msgid "Check _size:"
6666
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
6668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
6669
msgid "Get Monitor Resolution"
6672
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
6673
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
6674
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
8006
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
8008
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
8009
msgid "Monitor Resolution"
8012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
8013
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
8014
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
6678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
6679
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
8018
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
8019
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
6683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
8023
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
6685
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
6686
msgstr "ウィンドウシステムから (現在 %d x %d dpi)(_W)"
6688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
6690
msgstr "自分で設定する(_M)"
6692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
8025
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
8026
msgstr "自動検出(現在 %d × %d dpi)"
8028
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
8029
msgid "_Enter manually"
8032
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
6693
8033
msgid "C_alibrate..."
6694
8034
msgstr "測定(_A)..."
6696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
8036
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
6697
8037
msgid "Color Management"
6700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
8040
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
6701
8041
msgid "_RGB profile:"
6702
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
8042
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
6704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
8044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
6705
8045
msgid "Select RGB Color Profile"
6706
msgstr "RGB 色プロファイルの選択"
8046
msgstr "RGB カラープロファイルの選択"
6708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
8048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
6709
8049
msgid "_CMYK profile:"
6710
msgstr "CMYK プロファイル(_C)"
8050
msgstr "CMYK プロファイル(_C):"
6712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
8052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
6713
8053
msgid "Select CMYK Color Profile"
6714
msgstr "CMYK 色プロファイルの選択"
8054
msgstr "CMYK カラープロファイルの選択"
6716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
8056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
6717
8057
msgid "_Monitor profile:"
6718
msgstr "モニタプロファイル(_M)"
8058
msgstr "モニタープロファイル(_M):"
6720
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
8060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
6721
8061
msgid "Select Monitor Color Profile"
6722
msgstr "モニタ色プロファイルの選択"
8062
msgstr "モニターカラープロファイルの選択"
6724
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
8064
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
6725
8065
msgid "_Print simulation profile:"
6726
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
8066
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
6728
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
8068
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
6729
8069
msgid "Select Printer Color Profile"
6730
8070
msgstr "印刷プロファイルの選択"
6732
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
8072
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
6733
8073
msgid "_Mode of operation:"
6734
msgstr "操作のモード(_M):"
6736
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
8076
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
8077
msgid "_Try to use the system monitor profile"
8078
msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先"
8080
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
6737
8081
msgid "_Display rendering intent:"
6738
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
8082
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
6740
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
8084
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
6741
8085
msgid "_Softproof rendering intent:"
6742
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
6744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
6745
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
6746
msgstr "X サーバからのモニタプロファイル取得を試みる (_T)"
6748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
8086
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
8088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
8089
msgid "Mark out of gamut colors"
8090
msgstr "表現不可能な色領域をマーキング"
8092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
8093
msgid "Select Warning Color"
8096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
8097
msgid "File Open behaviour:"
8098
msgstr "ファイルを開く時の挙動:"
8100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
6749
8101
msgid "Input Devices"
6752
8104
#. Extended Input Devices
6753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
8105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
6754
8106
msgid "Extended Input Devices"
6757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
8109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
6758
8110
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
6759
msgstr "追加された入力機器の設定(_X)..."
8111
msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..."
6761
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
8113
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
6762
8114
msgid "_Save input device settings on exit"
6763
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存する(_S)"
8115
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)"
6765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
8117
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
6766
8118
msgid "Save Input Device Settings _Now"
6767
msgstr "今すぐ入力デバイスの設定を保存する(_N)"
8119
msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)"
6769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
8121
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
6770
8122
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
6771
msgstr "入力機器の設定をデフォルトに戻す(_R)"
8123
msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)"
6773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
8125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
6774
8126
msgid "Additional Input Controllers"
6775
8127
msgstr "入力コントローラの追加"
6777
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
8129
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
6778
8130
msgid "Input Controllers"
6779
8131
msgstr "入力コントローラ"
6781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
8133
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6782
8134
msgid "Window Management"
6783
8135
msgstr "ウィンドウ管理"
6785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
8137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
6786
8138
msgid "Window Manager Hints"
6787
8139
msgstr "ウィンドウ管理のヒント"
6789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
8141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
6790
8142
msgid "Hint for the _toolbox:"
6791
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
8143
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
6793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
8145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
6794
8146
msgid "Hint for other _docks:"
6795
msgstr "他のドックのヒント(_D):"
6797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
6798
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
6799
msgstr "ツールボックス他のドックをアクティブ画像に対してトランジェントに"
6801
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
8147
msgstr "ドックのヒント(_D):"
8149
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
8150
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
8152
"ツールボックスや他のドックをアクティブな\n"
8153
"画像ウィンドウに対してトランジェントに"
8155
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
6805
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
8159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
6806
8160
msgid "Activate the _focused image"
6807
8161
msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)"
6809
8163
#. Window Positions
6810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
8164
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
6811
8165
msgid "Window Positions"
6812
8166
msgstr "ウィンドウ位置"
6814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
8168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
6815
8169
msgid "_Save window positions on exit"
6816
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する(_S)"
8170
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)"
6818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
8172
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
6819
8173
msgid "Save Window Positions _Now"
6820
msgstr "直ちに現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
8174
msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
6822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
8176
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
6823
8177
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
6824
msgstr "保存したウィンドウの位置をデフォルト値に戻す(_R)"
8178
msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)"
6826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
8180
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
6827
8181
msgid "Folders"
6830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
6831
msgid "Temp folder:"
6832
msgstr "テンポラリディレクトリ:"
6834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
6835
msgid "Select Temp Folder"
6836
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
6838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
6839
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449
8184
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
8185
msgid "Temporary folder:"
8188
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
8189
msgid "Select Folder for Temporary Files"
8190
msgstr "テンポラリ用フォルダを選択します"
8192
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
6840
8193
msgid "Swap folder:"
6841
msgstr "スワップ用ディレクトリ:"
6843
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
8196
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
6844
8197
msgid "Select Swap Folder"
6845
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
8198
msgstr "スワップ用フォルダの選択"
6847
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
8200
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
6848
8201
msgid "Brush Folders"
6851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
8204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
6852
8205
msgid "Select Brush Folders"
6853
msgstr "ブラシ用ディレクトリを選択"
8206
msgstr "ブラシ用フォルダの選択"
6855
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
8208
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
6856
8209
msgid "Pattern Folders"
6857
msgstr "パターン塗りディレクトリ"
6859
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
8212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
6860
8213
msgid "Select Pattern Folders"
6861
msgstr "パターン塗り用ディレクトリを選択"
8214
msgstr "パターン用フォルダの選択"
6863
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
8216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
6864
8217
msgid "Palette Folders"
6867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
8220
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
6868
8221
msgid "Select Palette Folders"
6869
msgstr "パレット用ディレクトリを選択"
8222
msgstr "パレット用フォルダの選択"
6871
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
8224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
6872
8225
msgid "Gradient Folders"
6873
msgstr "グラデーションディレクトリ"
8226
msgstr "グラデーション用フォルダ"
6875
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
8228
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
6876
8229
msgid "Select Gradient Folders"
6877
msgstr "グラデーション用ディレクトリを選択"
8230
msgstr "グラデーション用フォルダの選択"
6879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
8232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
6880
8233
msgid "Font Folders"
6883
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
8236
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
6884
8237
msgid "Select Font Folders"
6885
msgstr "フォント用ディレクトリを選択"
8238
msgstr "フォント用フォルダの選択"
6887
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
8240
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
6888
8241
msgid "Plug-In Folders"
6889
msgstr "プラグインディレクトリ"
6891
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
8244
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
6892
8245
msgid "Select Plug-In Folders"
6893
msgstr "プラグイン用ディレクトリを選択"
8246
msgstr "プラグイン用フォルダの選択"
6895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
8248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
6896
8249
msgid "Scripts"
6899
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
8252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
6900
8253
msgid "Script-Fu Folders"
6901
msgstr "Script-Fu ディレクトリ"
6903
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
8256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
6904
8257
msgid "Select Script-Fu Folders"
6905
msgstr "Script-Fu 用ディレクトリを選択"
8258
msgstr "スクリプト用フォルダの選択"
6907
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
8260
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
6908
8261
msgid "Module Folders"
6909
msgstr "モジュールディレクトリ"
6911
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
8264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
6912
8265
msgid "Select Module Folders"
6913
msgstr "モジュールディレクトリを選択"
8266
msgstr "モジュール用フォルダの選択"
6915
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
8268
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
6916
8269
msgid "Interpreters"
6917
8270
msgstr "インタプリタ"
6919
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
8272
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
6920
8273
msgid "Interpreter Folders"
6921
msgstr "インタプリタディレクトリ"
8274
msgstr "インタプリタ用フォルダ"
6923
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
8276
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
6924
8277
msgid "Select Interpreter Folders"
6925
msgstr "インタプリタ用ディレクトリを選択"
8278
msgstr "インタプリタ用フォルダの選択"
6927
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
8280
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
6928
8281
msgid "Environment Folders"
6931
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
8284
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
6932
8285
msgid "Select Environment Folders"
6933
msgstr "環境を保存するディレクトリを選択"
8286
msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択"
6935
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
8288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
6939
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
8292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
6940
8293
msgid "Theme Folders"
6943
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
8296
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
6944
8297
msgid "Select Theme Folders"
6945
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
8298
msgstr "テーマ用フォルダの選択"
6947
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
8300
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
6948
8301
msgid "Print Size"
6951
8304
#. the image size labels
6952
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
8305
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
6953
8306
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
6954
8307
msgid "_Width:"
6957
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
8310
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
6958
8311
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
6959
8312
msgid "H_eight:"
6962
8315
#. the resolution labels
6963
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
8316
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
6964
8317
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
6965
8318
msgid "_X resolution:"
6968
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
8321
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
6969
8322
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
6970
8323
msgid "_Y resolution:"
6973
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
8326
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
6974
8327
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
6976
8329
msgid "pixels/%a"
6977
8330
msgstr "ピクセル/%a"
6979
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
8332
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
6980
8333
msgid "Quit GIMP"
6981
8334
msgstr "GIMPを終了します"
6983
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
8336
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
6984
8337
msgid "Close All Images"
6985
8338
msgstr "すべての画像を閉じる"
6987
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
8340
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
6988
8341
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
6989
msgstr "このまま GIMP を終了すると、未保存の変更は失われます。"
8342
msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄されます。"
6991
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
8344
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
6992
8345
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
6993
msgstr "このまま画像を閉じると、未保存の変更は失われます。"
8346
msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。"
6995
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
8348
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
6997
8350
msgid "There is one image with unsaved changes:"
6998
8351
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
6999
msgstr[0] "1 個の画像が変更して未保存:"
7000
msgstr[1] "%d 個の画像が変更して未保存:"
8352
msgstr[0] "保存されていない画像があります。"
8353
msgstr[1] "%d 個の保存されていない画像があります。"
7002
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
8355
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
7003
8356
msgid "_Discard Changes"
7006
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
8359
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
7007
8360
msgid "Canvas Size"
7008
8361
msgstr "キャンバスサイズ"
7010
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
8363
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
7011
8364
msgid "Layer Size"
7012
8365
msgstr "レイヤーサイズ"
7014
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
8367
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
7015
8368
msgid "Resize _layers:"
7016
msgstr "レイヤーサイズの変更(_L):"
8369
msgstr "レイヤーサイズを変更(_L):"
7018
8371
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
7019
8372
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
7023
8376
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
7025
8378
"画面に物差しをあててスケールの長さを実際に測り、その結果を下の枠に入力してく"
7028
8381
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
7029
8382
msgid "_Horizontal:"
7032
8385
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
7033
8386
msgid "_Vertical:"
7036
8389
#. Image size frame
7037
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
8390
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
7038
8391
msgid "Image Size"
7039
8392
msgstr "画像のサイズ"
7041
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
8394
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
7042
8395
msgid "Quality"
7045
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
8398
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
7046
8399
msgid "I_nterpolation:"
7049
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
8402
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7051
8404
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7052
"interpolation type will affect channels and masks only."
8405
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
7054
"インデックスカラーのレイヤーは常時補間なしで拡大縮小されます。その場合、補間"
7055
"の種類はチャンネルとマスクにのみ影響します。"
8407
"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大縮小されます。この場合の補"
8408
"間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
7057
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
8410
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
7058
8411
msgid "Choose Stroke Style"
7059
msgstr "ストローク形式を選択する"
8412
msgstr "ストロークスタイルの選択"
7061
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
8414
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
7062
8415
msgid "Paint tool:"
8418
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
8419
msgid "_Emulate brush dynamics"
8420
msgstr "ブラシ感度をエミュレート"
7065
8422
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
7066
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
7067
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが見つかりません!</b>"
7069
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
8423
msgid "The GIMP tips file is empty!"
8424
msgstr "GIMP 今日の技ファイルは空です。"
8426
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
8427
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
8428
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが見つかりません。"
8430
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
7071
8432
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
7073
8434
"'%s' というファイルが存在しているべきです。GIMP が正しくインストールされてい"
7076
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
7077
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
7078
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが解析できません!</b>"
8437
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
8438
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8439
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが解析できません"
7080
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
8441
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
7081
8442
msgid "GIMP Tip of the Day"
7082
8443
msgstr "GIMP 今日の技"
7084
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
7085
msgid "Show tip next time GIMP starts"
7086
msgstr "次回 GIMP 起動時も技を見せる"
7088
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
8445
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
7089
8446
msgid "_Previous Tip"
7090
8447
msgstr "前の技(_P)"
7092
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
8449
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
7093
8450
msgid "_Next Tip"
7094
8451
msgstr "次の技(_N)"
8453
#. a link to the related section in the user manual
8454
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
8456
msgstr "詳しくはコチラ(英文)"
7096
8458
#. This is a special string to specify the language identifier to
7097
8459
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
7098
8460
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
7099
8461
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
7101
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
8463
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
7102
8464
msgid "tips-locale:C"
7103
8465
msgstr "tips-locale:ja"
7105
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131
7107
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
7108
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
7109
"ins and modules can also configured here."
7111
"gimprc は GIMP の基本動作に関する個人設定を保存するために使用します。ブラシ、"
7112
"パレット、グラデーション、パターン、プラグインやモジュール等を検索するパスは"
7115
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140
7117
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
7118
"differently than other GTK apps."
7120
"GIMP に対する専用の gtkrc ファイルも使用でき、これを用いて他の GTK アプリケー"
7121
"ションと違った見た目に設定することができます。"
7123
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146
7125
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
7126
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
7127
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
7128
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
7130
"プラグインや機能拡張は、 GIMP に機能を追加するための外部プログラムです。これ"
7131
"らのプログラムは実行時に検索され、機能等の情報がこのファイルにキャッシュされ"
7132
"ます。このファイルは GIMP によってのみ変更されるもので、ユーザが変更を加える"
7135
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156
7137
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
7138
"configuration so it can be remembered for the next session. You may edit "
7139
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
7140
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
7142
"キーショートカットは動的に変更することができます。menurc はあなたの設定を書き"
7143
"出したもので、次に起動した際に再び同じものが有効になります。手でこのファイル"
7144
"を書き変えることもできますが、GIMP を使って変更する方が楽でしょう。このファイ"
7145
"ルを削除することで、ショートカットを初期化することができます。"
7147
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166
7149
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
7150
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
7153
"sessionrc は GIMP 終了時にダイアログウィンドウがどこにあったかを保存するため"
7154
"のファイルです。このファイルに保存された位置にダイアログを開くように GIMP を"
7157
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173
7159
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
7162
"このファイルは画像テンプレートに用いられる標準メディアサイズを保持します。"
7164
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179
7166
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
7167
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
7168
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
7171
"unitrc はユーザ単位データベースを保存するためのものです。新たに単位を追加し"
7172
"て、あたかもインチ、ポイント、ミリメートルやパイカといった内蔵単位と同等に用"
7173
"いることができます。このファイルは GIMP 終了時に上書きされます。"
7175
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188
7177
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
7178
"in addition to the system-wide brushes installation."
7180
"ユーザ定義のブラシを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のブラシ"
7181
"ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7183
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195
7185
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
7186
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
7187
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
7188
"put them in your global font directory."
7190
"GIMP 内のみで使いたいフォントを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム"
7191
"全体のフォントディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。GIMP だけ"
7192
"で使いたい時だけこのディレクトリを使い、それ以外はシステム共通のフォントディ"
7193
"レクトリにフォントをインストールしてください。"
7195
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204
7197
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
7198
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
7200
"ユーザ定義のグラデーションを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体"
7201
"のグラデーションディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7203
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211
7205
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
7206
"in addition to the system-wide palettes installation."
7208
"ユーザ定義のパレットを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ"
7209
"レットディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7211
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218
7213
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
7214
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
7217
"ユーザ定義のパターンを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ"
7218
"ターンディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7220
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225
7222
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7223
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
7224
"system-wide plug-in folder."
7226
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
7227
"するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP プラグインディレク"
7228
"トリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7230
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233
7232
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7233
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
7234
"system-wide module folder."
7236
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされない DLL モジュールを"
7237
"保存するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP モジュールディ"
7238
"レクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7240
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241
7242
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
7243
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
7244
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
7245
"searching for plug-in interpreter configuration files."
7247
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインイン"
7248
"タープリタ用の設定を保存するためのサブディレクトリです。プラグインインタープ"
7249
"リタ用設定を検索する場合、GIMP はシステム全体の GIMP インタープリタディレクト"
7250
"リに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7252
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251
7254
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7255
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
7256
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
7257
"for plug-in environment modification files."
7259
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
7260
"するためのサブディレクトリです。GIMP はプラグインを検索する場合、システム全体"
7261
"の GIMP プラグインディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7263
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261
7265
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
7266
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
7268
"ユーザが作成したりインストールしたスクリプトを保存するためのサブディレクトリ"
7269
"です。GIMP はシステム全体のスクリプトディレクトリに続けてこのサブディレクトリ"
7272
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268
7273
msgid "This folder is searched for image templates."
7274
msgstr "このディレクトリから画像のテンプレート (雛形) が検索されます。"
7276
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273
7277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
7278
msgstr "このディレクトリからユーザがインストールしたテーマが検索されます。"
7280
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278
7281
msgid "This folder is used for temporary files."
7282
msgstr "一時ファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7284
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283
7285
msgid "This folder is used to store tool options."
7286
msgstr "ツールオプションを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7288
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288
7289
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
7291
"カーブツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7293
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293
7294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
7296
"レベルツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7298
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389
7299
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
7300
msgstr "インストールは成功しました。 \"次へ\" をクリックして進みます。"
7302
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395
7303
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
7304
msgstr "インストールに失敗しました。 システム管理者にご相談ください。"
7306
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625
8467
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
7307
8468
msgid "GIMP User Installation"
7308
8469
msgstr "GIMP ユーザインストール"
7310
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630
7316
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786
7320
"The GIMP %d.%d User Installation"
7322
"GIMP %d.%d ユーザインストール\n"
7325
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792
7326
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
7327
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7329
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799
7331
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7332
"Copyright (C) 1995-2005\n"
7333
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
7335
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7336
"Copyright (c) 1995-2005\n"
7337
"Spencer Kimball, Peter Mattis, GIMP 開発チーム。"
7339
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
7341
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
7342
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
7343
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
7344
"any later version."
7346
"本プログラムはフリー・ソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が"
7347
"公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン2」あるいはそれ以降の各バージョンの"
7348
"中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒"
7351
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815
7353
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7354
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7355
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
7358
"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性および特定目的適合"
7359
"性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。 詳細については "
7360
"GNU 一般公有使用許諾書をお読みください。"
7362
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
7364
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
7365
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
7366
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7368
"あなたは、本プログラムと一緒にGNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っているはず"
7369
"です。そうでない場合は、Free Software Foundation,Inc., 59 Temple Place - "
7370
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. へ手紙を書いてください。"
7372
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834
7373
msgid "Migrate User Settings"
7376
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835
7377
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
7378
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7380
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839
7382
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
7383
msgstr "以前 GIMP %s を使用していたように見えます"
7385
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841
7387
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
7388
msgstr "GIMP %s ユーザ設定の統合(_M)"
7390
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850
7391
msgid "Do a _fresh user installation"
7392
msgstr "GIMP ユーザインストールの終了(_F)"
7394
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881
7395
msgid "Personal GIMP Folder"
7396
msgstr "個人 GIMP ディレクトリ"
7398
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882
7399
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
7400
msgstr "個人 GIMP ディレクトリを作成するには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7402
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926
7405
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
7408
"正常に GIMP がインストールされると、'<b>%s</b>' というサブディレクトリが作成"
7411
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933
7413
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
7414
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
7416
"このサブディレクトリには重要なファイルが多く置かれます。ツリー中のサブディレ"
7417
"クトリやファイルをクリックすると、個々の詳しい説明を表示します。"
7419
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021
7420
msgid "User Installation Log"
7421
msgstr "ユーザ インストール ログ"
7423
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
7424
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
7425
msgstr "ユーザ毎の GIMP ディレクトリを作成していますのでお待ち下さい..."
7427
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029
7428
msgid "GIMP Performance Tuning"
7429
msgstr "GIMP パフォーマンスチューニング"
7431
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
7432
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
7433
msgstr "上の設定でよければ \"次へ\" をクリックして下さい。"
7435
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035
7437
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
7439
"<b>最良の GIMP パフォーマンスを得るために、幾つかの設定を調整する必要がありま"
7442
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095
7444
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7445
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
7447
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
7449
msgid "Creating folder '%s'..."
7450
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中..."
7452
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128
7454
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7455
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした; %s"
7457
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408
7459
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
7460
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
7461
"the amount of memory used by other running processes."
7463
"GIMP は \"タイルキャッシュ\" という一定量のメモリを使用して画像を取り扱いま"
7464
"す。他の実行中のプロセス等のことも考えつつ、実メモリ量に基づいて適切なサイズ"
7467
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421
7468
msgid "Tile cache size:"
7469
msgstr "タイルキャッシュサイズ:"
7471
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433
7473
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
7474
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
7475
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
7476
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
7478
"タイルキャッシュ中に収まらない画像データと取り消しデータはスワップファイルに"
7479
"書き出されます。このファイルは数百 MB の空き容量をもったローカルファイルシス"
7480
"テム上に置くようにします。UNIX システムでは、/tmp や /var/tmp といったシステ"
7481
"ムのテンポラリディレクトリにしてもよいかもしれません。"
7483
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444
7484
msgid "Select Swap Dir"
7485
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
7487
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
8471
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8472
msgid "User installation failed!"
8473
msgstr "ユーザインストールに失敗"
8475
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8476
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8478
"ユーザインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
8480
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8481
msgid "Installation Log"
8482
msgstr "ユーザインストールログ"
8484
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
7488
8485
msgid "Export Path to SVG"
7489
8486
msgstr "パスを SVG 形式でエクスポート"
7491
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
8488
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
7492
8489
msgid "Export the active path"
7493
8490
msgstr "現在のパスをエクスポート"
7495
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
8492
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
7496
8493
msgid "Export all paths from this image"
7497
8494
msgstr "この画像からすべてのパスをエクスポート"
7499
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
8496
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
7500
8497
msgid "Import Paths from SVG"
7501
8498
msgstr "SVG からパスをインポート"
7503
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
7504
msgid "All Files (*.*)"
8500
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
8501
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
8502
msgid "All files (*.*)"
7505
8503
msgstr "すべてのファイル (*.*)"
7507
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
8505
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
7508
8506
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
7509
8507
msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)"
7511
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
8509
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
7512
8510
msgid "_Merge imported paths"
7513
8511
msgstr "インポートしたパスを統合(_M)"
7515
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
8513
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
7516
8514
msgid "_Scale imported paths to fit image"
7517
8515
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大縮小(_S)"
7519
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
8517
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
7520
8518
msgid "Path name:"
7523
8521
#: ../app/display/display-enums.c:24
7524
8522
msgid "Tool icon"
7548
8546
msgid "Custom color"
7549
8547
msgstr "カスタムカラー"
7551
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917
8549
#: ../app/display/display-enums.c:86
8553
#: ../app/display/display-enums.c:87
8557
#: ../app/display/display-enums.c:88
8558
msgid "Switch to Move tool"
8561
#: ../app/display/display-enums.c:115
8565
#: ../app/display/display-enums.c:116
8566
msgid "quality|High"
8569
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162
8571
msgid "Image saved to '%s'"
8572
msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました"
8574
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:984
8575
msgid "Access the image menu"
8576
msgstr "画像メニューにアクセス"
8578
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1094
7552
8579
msgid "Zoom image when window size changes"
7553
8580
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
7555
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
7556
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199
8582
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1144
8583
msgid "Navigate the image display"
8584
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
8586
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1234
8587
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216
8588
msgid "Drop image files here to open them"
8590
"ここに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、その画像を開きます。\n"
8592
"画像が既に開かれているウィンドウに画像ドキュメントのアイコンをドロップする"
8593
"と、そのドキュメントはレイヤーとして開かれます。\n"
8594
"ツールボックスに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、そのドキュメント"
8597
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
8598
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
7558
8600
msgid "Close %s"
7559
8601
msgstr "%s を閉じる"
7561
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
8603
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
7562
8604
msgid "Do_n't Save"
7563
8605
msgstr "保存しない(_N)"
7565
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206
8607
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
7567
8609
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
7568
msgstr "画像 '%s' を閉じる前に変更を保存しますか?"
7570
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
7572
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
7573
msgstr "画像を保存しなかった場合、最後の %s間におこなわれた変更は失われます。"
7575
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280
7578
msgid_plural "%d seconds"
7582
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285
7585
msgid_plural "%d minutes"
7589
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
7590
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
7591
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
8610
msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?"
8612
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
8614
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8616
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8617
msgstr[0] "保存しない場合は 1時間前からの変更が破棄されます。"
8618
msgstr[1] "保存しない場合は %d時間前からの変更が破棄されます。"
8620
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
8623
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8626
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8628
msgstr[0] "保存しない場合は 1時間%d分前からの変更が破棄されます。"
8629
msgstr[1] "保存しない場合は 1時間%d分前からの変更が破棄されます。"
8631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
8633
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8635
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8636
msgstr[0] "保存しない場合は 1分前からの変更が破棄されます。"
8637
msgstr[1] "保存しない場合は %d分前からの変更が破棄されます。"
8639
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208
8640
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527
8641
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580
7592
8642
msgid "Drop New Layer"
7593
msgstr "新規レイヤーをドロップ"
8643
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
7595
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
8645
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256
7596
8646
msgid "Drop New Path"
7599
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
7600
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
8649
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459
8650
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8654
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
8655
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
7601
8656
msgid "Dropped Buffer"
7602
8657
msgstr "ドロップされたバッファ"
7604
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
8659
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
7605
8660
msgid "Color Display Filters"
7606
8661
msgstr "カラーディスプレイフィルタ"
7608
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
8663
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
7609
8664
msgid "Configure Color Display Filters"
7610
8665
msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定"
7612
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
8667
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
7613
8668
msgid "Layer Select"
7614
8669
msgstr "レイヤー選択"
7616
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
8671
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:670
7617
8672
msgid "Zoom Ratio"
7620
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
8675
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
7621
8676
msgid "Select Zoom Ratio"
7624
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517
8679
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:715
7625
8680
msgid "Zoom ratio:"
7628
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542
8683
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:740
7632
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
8687
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
7633
8688
msgid "RGB-empty"
7634
8689
msgstr "RGB-未描画"
7636
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
8691
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
7637
8692
msgid "grayscale-empty"
7638
8693
msgstr "グレースケール-未描画"
7640
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
8695
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
7641
8696
msgid "grayscale"
7642
8697
msgstr "グレースケール"
7644
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
8699
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
7645
8700
msgid "indexed-empty"
7646
8701
msgstr "インデックス-未描画"
7648
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
8703
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
7649
8704
msgid "indexed"
7650
8705
msgstr "インデックス"
7652
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
8707
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
7653
8708
msgid "(modified)"
7656
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
8711
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
7657
8712
msgid "(clean)"
7660
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
7661
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
7662
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777
8715
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
8716
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
8717
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
7666
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
7670
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
7671
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7672
msgstr "ステータスバー文字周辺の面取り形状"
7674
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
7678
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
7682
#: ../app/file/file-open.c:108
7683
msgid "Unknown file type"
7686
#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109
8721
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345
8723
msgid "Cancel <i>%s</i>"
8724
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
8726
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
7687
8728
msgid "Not a regular file"
7688
8729
msgstr "通常のファイルではありません"
7690
#: ../app/file/file-open.c:176
7691
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
7692
msgstr "プラグインは SUCCESS を返しましたが画像が返ってきません"
7694
#: ../app/file/file-open.c:184
7695
msgid "Plug-In could not open image"
7696
msgstr "プラグインから画像をオープンできません"
7698
#: ../app/file/file-open.c:423
7699
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
7700
msgstr "画像に可視レイヤーが 1 枚もありません"
7702
#: ../app/file/file-save.c:183
7703
msgid "Plug-In could not save image"
7704
msgstr "プラグインは画像を保存できません"
7706
#: ../app/file/file-utils.c:107
8731
#: ../app/file/file-open.c:183
8733
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
8734
msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返ってきません"
8736
#: ../app/file/file-open.c:194
8738
msgid "%s plug-In could not open image"
8739
msgstr "%s プラグインは画像を開けられません"
8741
#: ../app/file/file-open.c:452
8743
msgid "Image doesn't contain any layers"
8744
msgstr "画像にレイヤーがありません"
8746
#: ../app/file/file-open.c:502
8748
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8750
"'%s' のオープンに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
8754
#: ../app/file/file-open.c:610
8756
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8757
"Preferences dialog."
8759
"カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができま"
8762
#: ../app/file/file-procedure.c:200
8764
msgid "Unknown file type"
8765
msgstr "ファイルタイプが不明です"
8767
#: ../app/file/file-save.c:192
8769
msgid "%s plug-in could not save image"
8770
msgstr "%s プラグインは画像を保存できません"
8772
#: ../app/file/file-utils.c:74
8774
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8775
msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
8777
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
7707
8779
msgid "Invalid character sequence in URI"
7708
msgstr "URI中に不適切な文字列"
7710
#: ../app/gui/splash.c:110
8780
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
8782
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
8784
msgid "not a GIMP Curves file"
8785
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
8787
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
8792
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
8794
msgid "not a GIMP Levels file"
8795
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
8797
#. initialize the document history
8798
#: ../app/gui/gui.c:418
8802
#: ../app/gui/splash.c:116
7711
8803
msgid "GIMP Startup"
7712
8804
msgstr "GIMP 起動中"
7714
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274
7716
msgid "Writing '%s'\n"
7717
msgstr "'%s' を書き込み中\n"
7719
#: ../app/gui/themes.c:284
7721
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
7722
msgstr "テーマ '%s' (%s) を追加\n"
7724
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
8806
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
7725
8807
msgid "Airbrush"
7728
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
8810
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
7729
8812
msgid "No brushes available for use with this tool."
7730
8813
msgstr "有効なブラシがありません。"
7732
#: ../app/paint/gimpclone.c:88 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
8815
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
7736
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:118 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68
8819
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
8821
msgid "No patterns available for use with this tool."
8822
msgstr "このツールで使用できるパターンがありません"
8824
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
7737
8825
msgid "Convolve"
7740
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:86 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
8828
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
7741
8829
msgid "Dodge/Burn"
7744
#: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:68
8832
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
7748
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:62 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8836
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8840
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
8842
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8843
msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません"
8845
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
7749
8846
msgid "Paintbrush"
7752
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8849
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
7756
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:77 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
8853
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52
8854
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
8855
msgid "Perspective Clone"
8858
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159
8860
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8861
msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません"
8863
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
7760
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
8867
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
8869
msgid "Set a source image first."
8870
msgstr "最初にスタンプソースを設定してください"
8872
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8873
msgid "Modify Perspective"
8874
msgstr "パース(遠近感)の設定"
8876
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
7761
8877
msgid "Aligned"
7764
#: ../app/paint/paint-enums.c:27
8880
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
7765
8881
msgid "Registered"
7766
8882
msgstr "登録されたもの"
7768
#: ../app/paint/paint-enums.c:28
8884
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
7772
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
8888
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
7776
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
8892
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
7777
8893
msgid "Sharpen"
7780
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
7781
msgid "Brightness-Contrast"
7784
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
7788
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
7789
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
7793
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
7794
msgid "Color Balance"
7797
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
7801
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
7802
msgid "Hue-Saturation"
7805
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
7809
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
7810
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
7811
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:75
7812
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:105
8896
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180
8897
msgid "Combine Masks"
8900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307
8901
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391
8902
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
7813
8903
msgid "Perspective"
7816
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
7817
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
7818
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:121
8906
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822
8907
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893
8908
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
7819
8909
msgid "Shearing"
8910
msgstr "剪断変形しています..."
7822
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
7823
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
8912
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
8913
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433
7824
8914
msgid "2D Transform"
7825
8915
msgstr "2D 変換しています"
7827
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
7828
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
7829
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
8917
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059
8918
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151
8919
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241
7830
8920
msgid "2D Transforming"
8921
msgstr "2D 変換しています..."
7833
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:205
8923
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
7834
8924
msgid "Blending"
7837
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
8925
msgstr "ブレンドしています..."
8927
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
8929
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
8930
msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8932
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94
8934
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
8935
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
8937
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125
8940
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
8943
"このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではあ"
8946
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184
8948
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
8950
"このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8952
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217
8954
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
8956
"このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8958
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
8960
msgid "Procedure '%s' not found"
8961
msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
8963
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
8965
msgid "Invalid empty brush name"
8966
msgstr "ブラシ名が不適切または空です。"
8968
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
8970
msgid "Brush '%s' not found"
8971
msgstr "ブラシ '%s' が見つかりません。"
8973
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
8975
msgid "Brush '%s' is not editable"
8976
msgstr "'%s' は編集可能なブラシではありません。"
8978
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
8980
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
8981
msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。"
8983
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
8985
msgid "Invalid empty pattern name"
8986
msgstr "パターン名が不適切または空です。"
8988
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
8990
msgid "Pattern '%s' not found"
8991
msgstr "パターン '%s' が見つかりません"
8993
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
8995
msgid "Invalid empty gradient name"
8996
msgstr "グラデーション名が不適切または空です。"
8998
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
9000
msgid "Gradient '%s' not found"
9001
msgstr "グラデーション '%s' が見つかりません"
9003
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
9005
msgid "Gradient '%s' is not editable"
9006
msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。"
9008
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
9010
msgid "Invalid empty palette name"
9011
msgstr "パレット名が不適切または空です。"
9013
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
9015
msgid "Palette '%s' not found"
9016
msgstr "パレット '%s' が見つかりません"
9018
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
9020
msgid "Palette '%s' is not editable"
9021
msgstr "'%s' は編集可能なパターンではありません。"
9023
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
9025
msgid "Invalid empty font name"
9026
msgstr "フォント名が不適切または空です。"
9028
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
9030
msgid "Font '%s' not found"
9031
msgstr "フォント '%s' が見つかりません"
9033
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
9035
msgid "Invalid empty buffer name"
9036
msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。"
9038
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
9040
msgid "Named buffer '%s' not found"
9041
msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません"
9043
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
9045
msgid "Invalid empty paint method name"
9046
msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。"
9048
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
9050
msgid "Paint method '%s' does not exist"
9051
msgstr "描画メッソド '%s' は存在しません。"
9053
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
9056
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
9057
msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。"
9059
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
9061
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
9062
msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。"
9064
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
9066
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
9067
msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。"
9069
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
9071
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
9073
"要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式で"
9076
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
9078
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
9079
msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。"
9081
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
9083
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
9084
msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません"
9086
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
9089
"PDB calling error:\n"
9090
"Procedure '%s' not found"
9093
"プロシージャ '%s' が見つかりません。"
9095
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
9098
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
9099
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
9101
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
9102
"%d 番目の引数の種類が異っています。 (%s のはずが %s でした。)"
9104
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
9107
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
9108
"Expected %s, got %s."
9110
"プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはず"
9113
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
9116
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
9117
"d). Expected %s, got %s."
9119
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤ってい"
9120
"ます。(%s のはずが %s でした。)"
9122
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
9125
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9126
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9128
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。すでに存在し"
9129
"ていないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。"
9131
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
9134
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9135
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9137
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
9138
"は、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。"
9140
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
9143
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9144
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9146
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。プラグイン"
9147
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9149
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
9152
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9153
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9155
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
9156
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9158
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
9161
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9164
"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返"
9165
"しましたが、この値は適正値の範囲外です。"
9167
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
9170
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
9171
"s). This value is out of range."
9173
"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型)の値 '%2"
9176
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140
7839
9179
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
7840
9180
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
7842
#: ../app/pdb/procedural_db.c:264
7845
"PDB calling error:\n"
7846
"procedure '%s' not found"
7851
#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418
7854
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
7855
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
7857
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
7858
"%d 番目の引数の種類が異っています (%s のはずが %s でした)"
7860
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
9182
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
7861
9183
msgid "Free Select"
7864
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
7868
#: ../app/plug-in/plug-in.c:608 ../app/plug-in/plug-in.c:641
7870
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
7871
msgstr "プラグイン終了中: '%s'\n"
7873
#: ../app/plug-in/plug-in.c:792
7876
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
9186
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
9188
msgid "Failed to create text layer"
9189
msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。"
9191
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231
9192
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
9193
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527
9194
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667
9195
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805
9196
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945
9197
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015
9198
msgid "Set text layer attribute"
9199
msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定"
9201
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
9203
msgid "Empty variable name in environment file %s"
9204
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
9206
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
9208
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
9209
msgstr "環境設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。"
9211
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
9213
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
9215
"インタプリタファイル '%s' 内で参照しているインタプリタ '%s' は無効です。"
9217
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
9219
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9220
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
9222
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507
9225
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
9228
"プロシージャ '%s' に対するPDB 呼び出しエラー:\n"
9231
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
9234
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
7879
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
9237
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
7880
9238
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
7882
"プラグインがクラッシュしました: \"%s\"\n"
9240
"\"%s\" プラグインがクラッシュしました\n"
7885
"実行に失敗したプラグインが GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。念の"
7886
"ため、作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することをお勧めします。"
7888
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
7890
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
7891
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
7893
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
7895
msgid "invalid value '%s' for icon type"
7896
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
7898
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
7900
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
7901
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
7903
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137
9243
"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。\n"
9244
"作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
9246
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
9247
msgid "Searching Plug-Ins"
9248
msgstr "プラグインを検索しています"
9250
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
7904
9251
msgid "Resource configuration"
7905
9252
msgstr "リソース設定"
7907
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
7908
#. * the pluginrc file
7910
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154
9254
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
7911
9255
msgid "Querying new Plug-ins"
7912
9256
msgstr "新規プラグイン問い合わせ中"
7914
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181
7916
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
7917
msgstr "プラグイン問い合わせ中: '%s'\n"
7919
#. initialize the plug-ins
7920
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189
9258
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
7921
9259
msgid "Initializing Plug-ins"
7922
9260
msgstr "プラグイン初期化中"
7924
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214
7926
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
7927
msgstr "プラグイン初期化中: '%s'\n"
7929
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341
9262
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
7930
9263
msgid "Starting Extensions"
7931
9264
msgstr "拡張機能起動中"
7933
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348
7935
msgid "Starting extension: '%s'\n"
7936
msgstr "拡張機能起動中: '%s'\n"
7938
#: ../app/text/text-enums.c:81
7939
msgid "Left justified"
7942
#: ../app/text/text-enums.c:82
7943
msgid "Right justified"
7946
#: ../app/text/text-enums.c:83
7950
#: ../app/text/text-enums.c:84
9266
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
9267
msgid "Plug-In Interpreters"
9268
msgstr "プラグイン インタプリタ"
9270
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
9271
msgid "Plug-In Environment"
9274
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
9275
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
9276
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
9278
msgid "Error running '%s'"
9279
msgstr "'%s' を実行中にエラーが発生しました"
9281
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
9282
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
9283
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
9285
msgid "Plug-In missing (%s)"
9286
msgstr "プラグインが見つかりません (%s)"
9288
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
9290
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
9291
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
9293
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
9295
msgid "invalid value '%s' for icon type"
9296
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
9298
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
9300
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
9301
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
7954
9303
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
7955
9304
#. contain all characters found in the alphabet.
7956
#: ../app/text/gimpfont.c:39
9305
#: ../app/text/gimpfont.c:45
7958
9307
"Pack my box with\n"
7959
9308
"five dozen liquor jugs."
8022
9367
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
8023
9368
"you don't need to worry about this."
8025
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
9370
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
8028
"幾つかのテキストパラサイトが不正です。テキストレイヤーを編集する場合以外は、"
8031
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
8035
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
8036
msgid "Set foreground color"
8039
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
8040
msgid "Set background color"
8043
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
8044
msgid "Add to palette"
8047
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
8051
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
8055
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
8059
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
8063
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
8067
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
8068
msgid "Fixed aspect ratio"
8069
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
8071
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
8072
msgid "Transform layer"
8075
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
8076
msgid "Transform selection"
8079
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
8080
msgid "Transform path"
8083
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
8087
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115
8091
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
8095
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
8096
msgid "Image + Grid"
8099
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
8100
msgid "Number of grid lines"
8103
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
8104
msgid "Grid line spacing"
8107
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
8108
msgid "This tool has no options."
8109
msgstr "このツールにはオプションはありません。"
8111
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
8112
msgid "Airbrush with variable pressure"
8113
msgstr "圧力調整可能なエアブラシ"
8115
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
9373
"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありま"
9376
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
9384
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
9385
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9388
"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。"
9390
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
8116
9391
msgid "_Airbrush"
9392
msgstr "エアブラシで描画(_A)"
8119
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
8120
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101
9394
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
9395
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
8124
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
9399
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
8125
9400
msgid "Pressure:"
8128
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
9403
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
9407
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
9408
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9411
"レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします"
9413
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
9417
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
9418
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9420
"クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整"
9423
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
9424
msgid "Click to pick this layer as first item"
9425
msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします"
9427
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
9428
msgid "Click to add this layer to the list"
9429
msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます"
9431
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
9432
msgid "Click to pick this guide as first item"
9433
msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします"
9435
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
9436
msgid "Click to add this guide to the list"
9437
msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます"
9439
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
9440
msgid "Click to pick this path as first item"
9441
msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします"
9443
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
9444
msgid "Click to add this path to the list"
9445
msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます"
9447
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
9448
msgid "Relative to:"
9451
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
9452
msgid "Align left edge of target"
9455
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
9456
msgid "Align center of target"
9457
msgstr "中央揃え(水平方向の)"
9459
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
9460
msgid "Align right edge of target"
9463
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
9464
msgid "Align top edge of target"
9467
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
9468
msgid "Align middle of target"
9469
msgstr "中央揃え(垂直方向の)"
9471
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
9472
msgid "Align bottom of target"
9475
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
9479
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
9480
msgid "Distribute left edges of targets"
9483
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
9484
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9485
msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる"
9487
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
9488
msgid "Distribute right edges of targets"
9491
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
9492
msgid "Distribute top edges of targets"
9495
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
9496
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9497
msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる"
9499
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
9500
msgid "Distribute bottoms of targets"
9503
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
8129
9504
msgid "Offset:"
8132
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115
9507
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
9511
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
8136
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489
9515
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
8137
9516
msgid "Repeat:"
8140
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
9519
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
8141
9520
msgid "Adaptive supersampling"
8142
9521
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
8144
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
9523
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
8145
9524
msgid "Max depth:"
8148
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
8149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
8150
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:500
9527
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
9528
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
9529
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
8151
9530
msgid "Threshold:"
8154
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
8155
msgid "Fill with a color gradient"
8156
msgstr "グラデーションを用いて塗りつぶす"
8158
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
9533
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
9534
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9537
"対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします"
9539
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
8160
9541
msgstr "ブレンド(_D)"
8162
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:148
8163
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
8164
msgstr "ブレンド: インデックス画像にたいしては無効です。"
8166
#. initialize the statusbar display
8167
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261
9543
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
9545
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9546
msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません"
9548
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594
9550
msgid "%s for constrained angles"
9551
msgstr "%sで、15度毎に角度をスナップ"
9553
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
9555
msgid "%s to move the whole line"
9556
msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動"
9558
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
8168
9559
msgid "Blend: "
8171
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
8172
msgid "Adjust brightness and contrast"
8173
msgstr "明るさとコントラストの調整"
8175
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
9562
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
9563
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9568
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
8176
9569
msgid "B_rightness-Contrast..."
8177
9570
msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..."
8179
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
9572
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
8180
9573
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
8181
9574
msgstr "明るさとコントラストの調整"
8183
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
9576
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
9577
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
9578
msgstr "明るさ-コントラスト設定のインポート"
9580
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
9581
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
9582
msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート"
9584
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
8184
9586
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
8185
9587
msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。"
8187
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
9589
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
8188
9590
msgid "_Brightness:"
8191
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
9593
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
8192
9594
msgid "Con_trast:"
8193
msgstr "コントラスト(_T):"
8195
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
9595
msgstr "コントラスト(_T):"
9597
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
9598
msgid "Edit these Settings as Levels"
9599
msgstr "この設定をレベルで調整"
9601
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
8196
9602
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8197
msgstr "完全に透明な領域の塗りつぶしも許可する"
9603
msgstr "完全に透明な部分の塗りつぶしも許可します"
8199
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
9605
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
8200
9606
msgid "Base filled area on all visible layers"
8201
9607
msgstr "全ての可視レイヤーによって塗りつぶす領域を決める"
8203
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
8204
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:133
9609
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
9610
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
8205
9611
msgid "Maximum color difference"
8206
9612
msgstr "最大の色の差"
8209
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213
9615
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
8211
9617
msgid "Fill Type (%s)"
8212
9618
msgstr "塗りつぶし方法 (%s)"
8214
9620
#. fill selection
8215
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
9621
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8217
9623
msgid "Affected Area (%s)"
9624
msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)"
8220
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
9626
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
8221
9627
msgid "Fill whole selection"
8222
msgstr "選択領域すべてを塗りつぶす"
8224
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
9630
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
8225
9631
msgid "Fill similar colors"
9632
msgstr "類似色領域を塗りつぶす"
8228
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8229
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472
9634
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
8230
9635
msgid "Finding Similar Colors"
8233
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
9638
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
8234
9639
msgid "Fill transparent areas"
8235
9640
msgstr "透明領域を塗りつぶす"
8237
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 ../app/tools/gimpclonetool.c:305
8238
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
8239
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
8240
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536
9642
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9643
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
9644
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964
9645
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
8241
9646
msgid "Sample merged"
8242
9647
msgstr "レイヤー結合色"
8244
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
8245
msgid "Fill with a color or pattern"
8246
msgstr "色やパターンで塗りつぶす"
8248
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
9649
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9655
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9659
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9660
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9663
"対象範囲を色やパターンで塗りつぶします"
9665
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
8249
9666
msgid "_Bucket Fill"
8250
9667
msgstr "塗りつぶし(_B)"
8252
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
8253
msgid "Select regions by color"
8256
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
9669
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9670
msgid "Select by Color"
9673
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9674
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9677
"特定色の領域を選択範囲に置き換えます\n"
9678
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
9680
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
8257
9681
msgid "_By Color Select"
8260
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:93
8261
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
8262
msgstr "パターンあるいは画像の一部で描画する"
8264
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
9684
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9685
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9688
"ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します"
9690
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
8268
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:239
8269
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
8270
msgstr "Ctrl-クリックしてスタンプの画像源を設定します。"
8272
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:300
9692
msgstr "スタンプで描画(_C)"
9694
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9695
msgid "Click to clone"
9696
msgstr "クリックでスタンプします"
9698
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9700
msgid "%s to set a new clone source"
9701
msgstr "%s を押しながらクリックで、新たなスタンプソースを設定"
9703
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
9704
msgid "Click to set a new clone source"
9705
msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します"
9707
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9708
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959
8276
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:318
9712
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
9713
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978
8278
9714
msgid "Alignment:"
8281
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
8282
msgid "Adjust color balance"
8285
9719
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9720
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9725
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8286
9726
msgid "Color _Balance..."
8287
9727
msgstr "カラーバランス(_B)..."
8289
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
9729
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
8290
9730
msgid "Adjust Color Balance"
8291
9731
msgstr "カラーバランスの調整"
8293
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
8294
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
9733
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
9734
msgid "Import Color Balance Settings"
9735
msgstr "カラーバランス設定のインポート"
9737
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
9738
msgid "Export Color Balance Settings"
9739
msgstr "カラーバランス設定のエクスポート"
9741
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
9743
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
8295
9744
msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8297
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
9746
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
8298
9747
msgid "Select Range to Adjust"
8299
9748
msgstr "調整する範囲の選択"
8301
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
9750
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
8302
9751
msgid "Adjust Color Levels"
8303
9752
msgstr "色レベルの調整"
8305
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
9754
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
9755
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
8309
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
9759
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
9760
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
8310
9761
msgid "Magenta"
8313
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
9764
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
9765
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
8317
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
9769
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
8318
9770
msgid "R_eset Range"
8319
9771
msgstr "範囲のリセット(_E)"
8321
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
9773
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
8322
9774
msgid "Preserve _luminosity"
9777
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9778
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
8325
9783
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
8326
msgid "Colorize the image"
8329
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
8330
9784
msgid "Colori_ze..."
8331
9785
msgstr "着色(_Z)..."
8333
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
9787
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
8334
9788
msgid "Colorize the Image"
8337
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
9791
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
9792
msgid "Import Colorize Settings"
9795
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
9796
msgid "Export Colorize Settings"
9797
msgstr "着色設定のエクスポート"
9799
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
8338
9801
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
8339
9802
msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8341
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
9804
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
8342
9805
msgid "Select Color"
8345
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
8346
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
9808
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
9809
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
8350
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
8351
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
9813
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
9814
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
8352
9815
msgid "_Saturation:"
8355
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
8356
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
9818
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
9819
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
8357
9820
msgid "_Lightness:"
8360
9823
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
8361
9824
msgid "Sample average"
8362
9825
msgstr "色の平均を取る"
8364
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:450
8365
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
9827
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
9828
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
9829
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
9830
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
8366
9831
msgid "Radius:"
8369
9834
#. the pick FG/BG frame
8370
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
9835
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
8372
9837
msgid "Pick Mode (%s)"
8373
9838
msgstr "スポイトモード (%s)"
8375
9840
#. the use_info_window toggle button
8376
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
9841
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
8378
9843
msgid "Use info window (%s)"
8379
9844
msgstr "情報ウィンドウを使用 (%s)"
8381
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
9846
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
8382
9847
msgid "Color Picker"
8385
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
8386
msgid "Pick colors from the image"
9850
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9851
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
8389
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
9856
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
8390
9857
msgid "C_olor Picker"
8391
9858
msgstr "スポイト(_O)"
8393
#. tool->gdisp->shell
8394
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
9860
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9861
msgid "Click in any image to view its color"
9862
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
9864
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497
9865
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9866
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
9868
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503
9869
msgid "Click in any image to pick the background color"
9870
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
9872
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9873
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9874
msgstr "クリックされたピクセルの色をパレットに追加します"
9876
#. tool->display->shell
9877
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
8395
9878
msgid "Color Picker Information"
8396
9879
msgstr "スポイト情報"
8398
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:242 ../app/tools/gimpcolortool.c:416
9881
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 ../app/tools/gimpcolortool.c:435
8399
9882
msgid "Move Sample Point: "
8400
msgstr "サンプルポイントの移動: "
9883
msgstr "サンプルポイントの移動: "
8402
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:410
9885
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429
8403
9886
msgid "Cancel Sample Point"
8404
9887
msgstr "サンプルポイントの取り消し"
8406
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:417
9889
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:436
8407
9890
msgid "Add Sample Point: "
8408
msgstr "サンプルポイントの追加: "
8410
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
8411
msgid "Blur or Sharpen"
8412
msgstr "ぼかす/シャープにする"
8414
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
9891
msgstr "サンプルポイントの追加: "
9893
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9894
msgid "Blur / Sharpen"
9897
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9898
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9901
"ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます"
9903
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9904
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9905
msgstr "ぼかし/シャープ(_U)"
9907
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9908
msgid "Click to blur"
9911
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9912
msgid "Click to blur the line"
9913
msgstr "クリックでラインをぼかします"
9915
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9917
msgid "%s to sharpen"
9918
msgstr "%s を押しながらクリックでシャープに"
9920
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9921
msgid "Click to sharpen"
9922
msgstr "クリックでシャープにします"
9924
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9925
msgid "Click to sharpen the line"
9926
msgstr "クリックでラインをシャープにします"
9928
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9931
msgstr "%s を押しながらクリックでぼかし"
8418
9933
#. the type radio box
8419
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159
9934
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
8421
9936
msgid "Convolve Type (%s)"
8422
9937
msgstr "色混ぜの種類 (%s)"
8425
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
8426
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
8428
msgid "Tool Toggle (%s)"
8429
msgstr "機能の切り替え (%s)"
8431
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201
9939
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
8432
9940
msgid "Current layer only"
8433
9941
msgstr "現在のレイヤーのみ"
8435
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:95
8436
msgid "Crop & Resize"
8437
msgstr "切り抜き & サイズ変更"
8439
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
8440
msgid "Crop or Resize an image"
8441
msgstr "画像を切り抜いたり大きさを変えたりする"
8443
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
8444
msgid "_Crop & Resize"
8445
msgstr "切り抜き & サイズ変更(_C)"
8447
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:217
8448
msgid "Click or press enter to crop."
8449
msgstr "クリックまたは enter 押下で切り抜き。"
8451
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:220
8452
msgid "Click or press enter to resize."
8453
msgstr "クリックまたは enter 押下でプレビューを作成。"
8455
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
8456
msgid "Adjust color curves"
8459
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
9943
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
9944
msgid "Allow growing"
9947
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
9951
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
9952
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9957
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
9961
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267
9962
msgid "Click or press Enter to crop"
9963
msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き"
9965
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
9966
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9971
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
8460
9972
msgid "_Curves..."
9973
msgstr "トーンカーブ(_C)..."
8463
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
9975
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
8464
9976
msgid "Adjust Color Curves"
8467
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
8471
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
8472
msgid "Load curves settings from file"
8473
msgstr "カーブ設定をファイルから読み込む"
8475
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
8479
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
8480
msgid "Save curves settings to file"
8481
msgstr "カーブ設定をファイルに保存する"
8483
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:252
8484
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
8485
msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません。"
8487
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354
8488
msgid "Click to add a control point."
8489
msgstr "クリックして制御点を追加します。"
8491
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359
8492
msgid "Click to add control points to all channels."
8493
msgstr "クリックして全チャンネルに制御点を追加します。"
8495
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:366
9979
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
9980
msgid "Import Curves"
9981
msgstr "カーブ設定のインポート"
9983
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
9984
msgid "Export Curves"
9987
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
9989
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9990
msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません"
9992
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
9993
msgid "Click to add a control point"
9994
msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します"
9996
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
9997
msgid "Click to add control points to all channels"
9998
msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します"
10000
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
8496
10001
msgid "Cha_nnel:"
10002
msgstr "チャンネル(_N):"
8499
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:578 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
10004
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
8500
10005
msgid "R_eset Channel"
8501
10006
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
8503
#. Horizontal button box for load / save
8504
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 ../app/tools/gimplevelstool.c:582
8505
msgid "All Channels"
8508
#. The radio box for selecting the curve type
8509
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700
8513
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
8514
msgid "Dodge or Burn strokes"
8517
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
10008
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
10009
msgid "Curve _type:"
10010
msgstr "カーブの種類(_T)"
10012
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
10014
msgid "Could not read header from '%s': %s"
10016
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
10020
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
10021
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
10024
"色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)"
10026
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
10027
msgid "_Desaturate..."
10030
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
10031
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
10034
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
10036
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
10037
msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません"
10039
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
10040
msgid "Choose shade of gray based on:"
10041
msgstr "次の階調を脱色の基準にする:"
10043
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
10044
msgid "Dodge / Burn"
10047
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
10048
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
10051
"ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います"
10053
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
10054
msgid "Dod_ge / Burn"
8519
10055
msgstr "暗室(_G)"
10057
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
10058
msgid "Click to dodge"
10059
msgstr "クリックで覆い焼き(暗室)します"
10061
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
10062
msgid "Click to dodge the line"
10063
msgstr "クリックでラインを覆い焼き(暗室)します"
10065
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
10068
msgstr "%s を押しながらクリックで焼き込み"
10070
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
10071
msgid "Click to burn"
10072
msgstr "クリックで焼き込みます"
10074
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
10075
msgid "Click to burn the line"
10076
msgstr "クリックで焼き込み(暗室)します"
10078
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
10080
msgid "%s to dodge"
10081
msgstr "%s を押しながらクリックで覆い焼き"
8521
10083
#. the type (dodge or burn)
8522
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160
10084
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
8524
10086
msgid "Type (%s)"
8525
10087
msgstr "種類 (%s)"
8527
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
10089
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
10090
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
8531
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
10094
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
8532
10095
msgid "Exposure:"
8535
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235
8536
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
10098
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
10099
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224
8537
10100
msgid "Move Floating Selection"
8538
msgstr "フローティング選択領域の移動"
10101
msgstr "フローティング選択範囲の移動"
8540
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433
8541
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700
10103
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
10104
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721
8542
10105
msgid "Move: "
8545
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
8546
msgid "Select elliptical regions"
8549
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
10108
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
10109
msgid "Ellipse Select"
10112
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
10113
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
10118
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
8550
10119
msgid "_Ellipse Select"
8551
10120
msgstr "楕円選択(_E)"
8553
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
8554
msgid "Erase to background or transparency"
8555
msgstr "消しゴムで背景色や透明に戻す"
10122
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
10123
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
10126
"アクティブなブラシで背景色や透明に戻します"
8557
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
10128
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
8558
10129
msgid "_Eraser"
8559
10130
msgstr "消しゴム(_E)"
10132
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
10133
msgid "Click to erase"
10136
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
10137
msgid "Click to erase the line"
10138
msgstr "クリックでラインを消します"
10140
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
10142
msgid "%s to pick a background color"
10143
msgstr "%s を押しながらクリックで、そのピクセルの色を背景色に設定"
8561
10145
#. the anti_erase toggle
8562
#: ../app/tools/gimperasertool.c:151
10146
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
8564
10148
msgid "Anti erase (%s)"
8565
10149
msgstr "逆消ゴム (%s)"
8567
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
8568
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
10151
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
8569
10152
msgid "Affect:"
8572
10155
#. tool toggle
8573
10156
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
8576
10159
msgstr "反転の向き (%s)"
8578
10161
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
8579
msgid "Flip the layer or selection"
8580
msgstr "レイヤーや選択領域を反転させる"
8582
10165
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
10167
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10170
"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します"
10172
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
8584
10174
msgstr "鏡像反転(_F)"
8586
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
8587
msgid "Select hand-drawn regions"
8590
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
8591
msgid "_Free Select"
8594
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76
10176
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
10177
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
10178
msgid "Smooth edges"
10181
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
8595
10182
msgid "Select a single contiguous area"
8596
msgstr "単一のつながった領域を選択します"
10183
msgstr "ひとかたまりの領域を抽出します"
8598
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
10185
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
8599
10186
msgid "Size of the brush used for refinements"
8600
msgstr "洗練化に使うブラシのサイズ"
10187
msgstr "抽出部分の修正に使うブラシサイズを設定します"
8602
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:90
10189
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
8604
10191
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
8605
10192
"in the selection"
8607
"値を小さくすると、より正確に境界を選択しますが、選択領域に穴ができるかもしれ"
10195
"値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n"
10196
"抽出領域に穴が出来るかもしれません"
8610
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
10198
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
8611
10199
msgid "Sensitivity for brightness component"
8612
10200
msgstr "明度への感度"
8614
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
10202
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
8615
10203
msgid "Sensitivity for red/green component"
8616
10204
msgstr "赤/緑への感度"
8618
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
10206
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
8619
10207
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
8620
10208
msgstr "黄/青への感度"
8622
10210
#. single / multiple objects
8623
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217
10211
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
8624
10212
msgid "Contiguous"
8627
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223
8628
msgid "Interactive refinement"
8631
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224
10215
#. foreground / background
10216
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
10218
msgid "Interactive refinement (%s)"
10219
msgstr "抽出部分の修正(%s)"
10221
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
8632
10222
msgid "Mark background"
8635
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:225
10225
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
8636
10226
msgid "Mark foreground"
8639
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
10229
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
8640
10230
msgid "Small brush"
8641
10231
msgstr "小さいブラシ"
8643
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248
10233
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
8644
10234
msgid "Large brush"
8645
10235
msgstr "大きいブラシ"
8647
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271
10237
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
8648
10238
msgid "Smoothing:"
10241
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
10242
msgid "Preview color:"
8651
10245
#. granularity
8652
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274
10246
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
8653
10247
msgid "Color Sensitivity"
8656
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:138
10250
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
8657
10251
msgid "Foreground Select"
8660
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
8661
msgid "Extract foreground objects"
8664
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
10254
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
10255
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10258
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲に置き換えます(PhotoShop の「抽"
10261
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
8665
10262
msgid "F_oreground Select"
10263
msgstr "前景抽出選択(_O)"
8668
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:296
10265
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
8669
10266
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
8670
msgstr "なぞってさらに選択部分を追加、または Enter キーで選択部分を確定します"
10267
msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します"
8672
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298
10269
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
8673
10270
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
8674
10271
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
8676
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
8677
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
10273
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
10274
msgid "Rougly outline the object to extract"
8678
10275
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
8680
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
8681
msgid "Select contiguous regions"
8684
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
10277
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764
10279
msgid "Foreground Select"
10282
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
10284
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
10287
"ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を"
10289
"(PhotoShopの「なげなわ」ツールと「多角形選択」ツールに相当します)"
10291
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
10292
msgid "_Free Select"
10295
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111
10296
msgid "Click to complete selection"
10297
msgstr "クリックで選択範囲を確定します"
10299
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115
10300
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
10301
msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します"
10303
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
10304
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
10306
"リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキー"
10307
"で最後に書いた境界線を取り消します"
10309
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
10310
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
10311
msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します"
10313
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575
10315
msgid "Free Select"
10318
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
10319
msgid "Fuzzy Select"
10322
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
10323
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10326
"クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します\n"
10327
"(PhotoShopの「自動選択」ツールに相当します)"
10329
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
8685
10330
msgid "Fu_zzy Select"
8688
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186
8689
msgid "Move the mouse to change threshold."
8690
msgstr "変更する閾値までマウスを移動します。"
8692
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
10331
msgstr "ファジー選択(_Z)"
10333
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
10334
msgid "GEGL Operation"
10337
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
10338
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10341
"任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤー"
10344
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
10345
msgid "_GEGL Operation..."
10346
msgstr "GEGL を操作(_G)"
10348
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
10350
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
10351
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。"
10353
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303
10354
msgid "_Operation:"
10357
#. The options vbox
10358
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348
10359
msgid "Operation Settings"
10362
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10363
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10366
"アクティブなブラシで画像の修復を行います"
10368
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10372
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
10373
msgid "Click to heal"
10374
msgstr "クリックで修復します"
10376
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
10378
msgid "%s to set a new heal source"
10379
msgstr "%s を押しながらクリックで、新しい修復ソースを設定"
10381
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
10382
msgid "Click to set a new heal source"
10383
msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します"
10385
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
8693
10386
msgid "Histogram Scale"
8694
msgstr "ヒストグラムの拡大縮小"
8696
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
8697
msgid "Adjust hue and saturation"
8700
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
10389
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
10390
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10395
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
8701
10396
msgid "Hue-_Saturation..."
8702
10397
msgstr "色相-彩度(_S)..."
8704
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
10399
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
8705
10400
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
8706
msgstr "色相 / 明度 / 彩度 の調整"
8708
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
10401
msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整"
10403
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
10404
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
10405
msgstr "色相-彩度...設定のインポート"
10407
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
10408
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
10409
msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート"
10411
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
8709
10413
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
8710
10414
msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8712
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
10416
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
8713
10417
msgid "M_aster"
8714
10418
msgstr "マスター(_A)"
8716
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
10420
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
10421
msgid "Adjust all colors"
10424
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
8720
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
10428
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
8724
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
10432
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
8728
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
10436
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
8732
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
10440
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
8736
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
10444
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
8740
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
10448
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
8741
10449
msgid "Select Primary Color to Adjust"
8742
10450
msgstr "調整する基準色を選択"
8744
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
8745
msgid "Adjust all colors"
8748
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
10452
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
8749
10453
msgid "_Overlap:"
8750
msgstr "オーバーラップ(_O):"
10454
msgstr "オーバーラップ(_O):"
8752
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
10456
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
8753
10457
msgid "Adjust Selected Color"
8754
10458
msgstr "選択した色を調整"
8756
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
10460
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
8757
10461
msgid "R_eset Color"
8758
10462
msgstr "色のリセット(_E)"
8760
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:234 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
10464
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
10466
msgstr "プリセット(_S):"
10468
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
10470
msgid "Settings saved to '%s'"
10471
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
10473
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
8761
10474
msgid "_Preview"
8762
10475
msgstr "プレビュー(_P)"
8764
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:266
8768
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295
8772
10477
#. adjust sliders
8773
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
10478
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
8774
10479
msgid "Adjustment"
8777
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
8778
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:404
10482
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
10483
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
8782
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:900
8783
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
10487
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
10488
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
8784
10489
msgid "Angle:"
8787
10492
#. sens sliders
8788
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
10493
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
8789
10494
msgid "Sensitivity"
8792
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
10497
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
8796
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
10501
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
8797
10502
msgid "Speed:"
8800
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
10505
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
8804
10509
#. Blob shape widget
8805
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
10510
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
8809
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
10514
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
10515
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10518
"カリグラフィスタイルの描画を行います"
8813
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
10520
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
10522
msgstr "インクで描画(_K)"
10524
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
10525
msgid "Interactive boundary"
10526
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
8817
10528
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
8818
10529
msgid "Scissors"
8821
10532
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
8822
msgid "Select shapes from image"
10533
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10536
"境界を自動計算して、その形状を選択範囲にします\n"
10537
"(PhotoShopの「マグネット選択」ツールに相当します)"
8825
10539
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
8826
10540
msgid "Intelligent _Scissors"
8829
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
8830
msgid "Adjust color levels"
8833
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
10543
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
10544
msgid "Click-Drag to move this point"
10545
msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します"
10547
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
10549
msgid "%s: disable auto-snap"
10550
msgstr "%s を押しながらクリックで自動スナップを無効に"
10552
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
10553
msgid "Click to close the curve"
10554
msgstr "クリックでカーブを閉じます"
10556
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
10557
msgid "Click to add a point on this segment"
10558
msgstr "クリックで、この線分上に新たなポイントを追加します"
10560
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
10561
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10562
msgstr "クリックまたはエンターキーで、選択範囲に変換"
10564
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
10565
msgid "Press Enter to convert to a selection"
10566
msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換"
10568
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
10569
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10570
msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
10572
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
10573
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10578
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
8834
10579
msgid "_Levels..."
8835
10580
msgstr "レベル(_L)..."
8837
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
8841
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
8842
msgid "Load levels settings from file"
8843
msgstr "ファイルからレベル設定を読み込む"
8845
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
8849
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
8850
msgid "Save levels settings to file"
8851
msgstr "ファイルにレベル設定を保存する"
8853
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
8854
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
8855
msgstr "インデックスレイヤーのレベルは調整できません"
8857
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:305
10582
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
10583
msgid "Import Levels"
10584
msgstr "レベル設定のインポート"
10586
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
10587
msgid "Export Levels"
10588
msgstr "レベル設定のエクスポート"
10590
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
10592
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
10593
msgstr "インデックスレイヤーでは、レベルは使用できません"
10595
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
8858
10596
msgid "Pick black point"
8861
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
10599
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
8862
10600
msgid "Pick gray point"
8865
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
10603
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
8866
10604
msgid "Pick white point"
8869
10607
#. Input levels frame
8870
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:403
10608
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
8871
10609
msgid "Input Levels"
8872
10610
msgstr "入力レベル"
8874
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:490
10612
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
8878
10616
#. Output levels frame
8879
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:517
10617
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
8880
10618
msgid "Output Levels"
8881
10619
msgstr "出力レベル"
8883
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:609
10621
#. all channels frame
10622
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
10623
msgid "All Channels"
10626
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
8884
10627
msgid "Adjust levels automatically"
8885
10628
msgstr "レベルの自動調整"
8887
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
10630
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
10631
msgid "Edit these Settings as Curves"
10632
msgstr "この設定をトーンカーブで調整"
10634
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
8888
10635
msgid "Auto-resize window"
8889
10636
msgstr "ウィンドウの自動リサイズ"
8891
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
8895
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
8896
msgid "Zoom in & out"
8897
msgstr "ズームイン & ズームアウト"
8899
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
8903
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
10639
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
10641
msgid "Tool Toggle (%s)"
10642
msgstr "機能の切り替え (%s)"
10644
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
10648
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
10649
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10654
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
10658
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
8904
10659
msgid "Use info window"
8905
10660
msgstr "情報ウィンドウを使用"
8907
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
10662
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
8908
10663
msgid "Measure"
8911
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
8912
msgid "Measure distances and angles"
10666
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
10667
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10671
"(PhotoShop の「ものさし」ツールに相当します)"
8915
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
10673
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
8916
10674
msgid "_Measure"
8917
10675
msgstr "定規(_M)"
8919
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235
10677
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
8920
10678
msgid "Add Guides"
8921
10679
msgstr "ガイドを追加"
8923
#. tool->gdisp->shell
8924
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:856
10681
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
10682
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10683
msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します"
10685
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
10686
msgid "Click to place a horizontal guide"
10687
msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます"
10689
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
10690
msgid "Click to place a vertical guide"
10691
msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます"
10693
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
10694
msgid "Click-Drag to add a new point"
10695
msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
10697
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
10698
msgid "Click-Drag to move all points"
10699
msgstr "クリック-ドラッグすべてのポイントを移動します"
10701
#. tool->display->shell
10702
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
8925
10703
msgid "Measure Distances and Angles"
10704
msgstr "距離と角度を測ります"
8928
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
10706
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
8929
10707
msgid "Distance:"
8932
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
10710
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
8933
10711
msgid "Pick a layer or guide"
8934
msgstr "つかんだレイヤーかガイドを移動"
8936
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
8937
msgid "Move the current layer"
8940
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
10716
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
10717
msgid "Move the active layer"
10722
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
8941
10723
msgid "Move selection"
8944
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
10726
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
8945
10727
msgid "Pick a path"
8946
10728
msgstr "つかんだパスを移動"
8948
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
8949
msgid "Move the current path"
8952
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
8953
msgid "Move layers & selections"
8954
msgstr "レイヤーや選択領域の移動"
8956
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
10730
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
10731
msgid "Move the active path"
10732
msgstr "アクティブなパスを移動"
10734
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
10738
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
10743
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
10744
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10747
"レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します"
10749
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
8958
10751
msgstr "移動(_M)"
8960
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:268 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
10753
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
8961
10754
msgid "Move Guide: "
8964
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:540
10757
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
8965
10758
msgid "Cancel Guide"
8966
10759
msgstr "ガイド取消"
8968
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
10761
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
8969
10762
msgid "Add Guide: "
8972
10765
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
8973
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
10766
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10769
"アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います"
8976
10771
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
8977
10772
msgid "_Paintbrush"
10773
msgstr "ブラシで描画(_P)"
8980
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
8981
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
8982
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
10775
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
10776
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
10777
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
8986
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
8987
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
10781
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
10782
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
10783
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
8988
10784
msgid "Opacity:"
8991
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128
10787
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
8992
10788
msgid "Brush:"
8995
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138
8996
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465
9000
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
9004
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
9008
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
9009
msgid "Pressure sensitivity"
9012
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248
10791
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
10795
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
9013
10796
msgid "Opacity"
9016
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
10799
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
9017
10800
msgid "Hardness"
9020
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
10803
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
9024
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287
9025
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296
10807
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
9029
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336
10811
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
10812
msgid "Brush Dynamics"
10815
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
10819
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
10823
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
10824
msgid "Incremental"
10827
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
10831
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
9030
10832
msgid "Fade out"
9031
10833
msgstr "フェードアウト"
9033
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
9034
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474
10835
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
10836
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
9035
10837
msgid "Length:"
9038
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
10840
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
9039
10841
msgid "Apply Jitter"
9042
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410
10844
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
9043
10845
msgid "Amount:"
9046
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438
10848
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
9047
10849
msgid "Use color from gradient"
9048
msgstr "グラデーションの色を使う"
9050
#: ../app/tools/gimppainttool.c:683
9051
msgid "Press Shift to draw a straight line."
9052
msgstr "シフトを押しながらの描画で直線です。"
10850
msgstr "グラデーションで描画"
10852
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
10853
msgid "Click to paint"
10854
msgstr "クリックで描画します"
10856
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
10857
msgid "Click to draw the line"
10858
msgstr "クリックで線を引きます"
10860
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
10862
msgid "%s to pick a color"
10863
msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定"
10865
#: ../app/tools/gimppainttool.c:650
10867
msgid "%s for a straight line"
10868
msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く"
9054
10870
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
9055
msgid "Paint hard edged pixels"
9056
msgstr "硬いとがった鉛筆で描く"
10871
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10874
"アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います"
9058
10876
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
9059
10877
msgid "Pe_ncil"
9062
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:76
9063
msgid "Change perspective of the layer or selection"
9064
msgstr "レイヤーや選択領域の遠近観を変更する"
9066
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:77
10880
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
10882
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10883
"perspective transformation"
10886
"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します"
10888
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
10889
msgid "_Perspective Clone"
10890
msgstr "遠近スタンプで描画(_P)"
10892
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
10893
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10894
msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定します"
10896
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10897
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10900
"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます"
10902
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
9067
10903
msgid "_Perspective"
9068
10904
msgstr "遠近法(_P)"
9070
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104
9071
msgid "Perspective Transform Information"
9074
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
9078
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
9079
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
9082
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
10906
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
10908
msgid "Perspective"
10911
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
10912
msgid "Perspective transformation"
10915
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10916
msgid "Transformation Matrix"
10919
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10920
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10923
"画像の色数を減らしてポスター化します"
10925
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
9083
10926
msgid "_Posterize..."
9084
10927
msgstr "ポスタリゼーション(_P)..."
9086
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
10929
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
9087
10930
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
9088
10931
msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)"
9090
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
10933
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
9091
10935
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
9092
10936
msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。"
9094
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
10938
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
9095
10939
msgid "Posterize _levels:"
9096
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
9098
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660
10940
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
10942
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10943
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10944
msgstr "選択範囲を縮小する時にすべての可視レイヤーを利用"
10946
#. Current, as in what is currently in use.
10947
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
10951
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
10952
msgid "Expand from center"
10955
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
10961
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
10965
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
9099
10966
msgid "Highlight"
9102
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672
9106
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
9107
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
9111
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
9112
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
9116
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697
9120
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214
10967
msgstr "選択範囲をハイライト表示"
10970
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
10971
msgid "Auto Shrink"
10974
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
10975
msgid "Shrink merged"
10980
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
10981
msgid "Rounded corners"
10984
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
10985
msgid "Rectangle Select"
10988
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
10989
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10994
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10995
msgid "_Rectangle Select"
10998
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
9121
10999
msgid "Rectangle: "
9124
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2613
9128
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2614
9132
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2615 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
9133
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
9137
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2616 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
9138
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
9142
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
9143
msgid "Select rectangular regions"
9146
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
9147
msgid "_Rect Select"
9150
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360
9154
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
9155
msgid "Rotate the layer or selection"
9156
msgstr "レイヤーや選択領域を回転する"
9158
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
11002
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
11003
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
11004
msgstr "完全に透明な部分の選択も許可します"
11006
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
11007
msgid "Base region_select on all visible layers"
11009
"レイヤー結合色がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色を色領域の対"
11010
"象にします。オフのときは、アクティブなレイヤーでの色が色領域の対象になりま"
11013
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
11014
msgid "Select transparent areas"
11017
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
11021
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
11022
msgid "Move the mouse to change threshold"
11023
msgstr "マウスでしきい値を変化させます"
11025
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
11029
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
11030
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
11033
"レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します"
11035
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
9159
11036
msgid "_Rotate"
9160
11037
msgstr "回転(_R)"
9162
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:120
9163
msgid "Rotation Information"
9166
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:147
9170
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:152
9174
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:86
11039
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
11043
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
11047
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
11051
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
9176
11053
msgstr "拡大・縮小"
9178
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:87
9179
msgid "Scale the layer or selection"
9180
msgstr "レイヤーや選択領域を拡大・縮小させる"
11055
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
11056
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
11059
"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います"
9182
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:88
11061
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
9183
11062
msgid "_Scale"
9184
11063
msgstr "拡大縮小(_S)"
9186
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:114
9187
msgid "Scaling Information"
9190
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:125
9191
msgid "Original Width:"
9194
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:132
9195
msgid "Current width:"
9198
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:136
9199
msgid "Current height:"
9202
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:151
9203
msgid "Scale ratio X:"
9206
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:154
9207
msgid "Scale ratio Y:"
9210
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:158
9211
msgid "Aspect Ratio:"
9214
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108
9215
msgid "Smooth edges"
9218
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
9219
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
9220
msgstr "完全に透明な領域の選択も許可"
9222
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
9223
msgid "Base selection on all visible layers"
9224
msgstr "全可視レイヤーに基いて選択"
9226
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143
9227
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
9228
msgstr "選択領域を縮小する際に全可視レイヤーを利用"
9230
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:425
11065
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
11070
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
9231
11071
msgid "Antialiasing"
9234
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433
11074
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
9235
11075
msgid "Feather edges"
9236
11076
msgstr "境界をぼかす"
9238
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:459
9239
msgid "Show interactive boundary"
9240
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
9242
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482
9243
msgid "Select transparent areas"
9246
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522
9247
msgid "Auto shrink selection"
9250
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228
9251
msgid "Move the selection mask"
9254
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232
9255
msgid "Move the selected pixels"
9256
msgstr "選択したピクセルを移動"
9258
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236
9259
msgid "Move a copy of the selected pixels"
9260
msgstr "選択したピクセルのコピーを移動"
9262
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240
9263
msgid "Anchor the floating selection"
9264
msgstr "フローティング選択領域を固定"
9266
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:91
11078
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
11079
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
11080
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を置き換えます"
11082
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
11083
msgid "Click-Drag to create a new selection"
11084
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します"
11086
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
11087
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
11088
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲に加えます"
11090
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
11091
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
11092
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲から引きます"
11094
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
11095
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
11097
"クリック-ドラッグで作成した範囲と現在の選択範囲との交差部分を新たな選択範囲に"
11100
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
11101
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
11102
msgstr "クリック-ドラッグで選択マスクを移動します"
11104
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
11105
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
11106
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルを移動します"
11108
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
11109
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
11110
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルのコピーを移動します"
11112
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
11113
msgid "Click to anchor the floating selection"
11114
msgstr "クリックでフローティング選択範囲を固定します"
11116
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
9270
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:92
9271
msgid "Shear the layer or selection"
9272
msgstr "レイヤーや選択領域を剪断変形する"
11120
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
11121
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
11124
"レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します"
9274
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:93
11126
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
9275
11127
msgid "S_hear"
9276
11128
msgstr "剪断変形(_H)"
9278
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:120
9279
msgid "Shearing Information"
9282
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:130
9283
msgid "Shear magnitude X:"
9286
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:137
9287
msgid "Shear magnitude Y:"
9290
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
9291
msgid "Smudge image"
9294
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
11130
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
11135
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
11136
msgid "Shear magnitude _X:"
11139
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
11140
msgid "Shear magnitude _Y:"
11143
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
11144
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
11147
"アクティブなブラシでにじませます\n"
11148
"(PhotoShopの「指先」ツールに相当します)"
11150
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
9295
11151
msgid "_Smudge"
9296
11152
msgstr "にじみ(_S)"
9298
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:113
11154
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
11155
msgid "Click to smudge"
11156
msgstr "クリックでにじませます"
11158
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
11159
msgid "Click to smudge the line"
11160
msgstr "クリックでラインをにじませます"
11162
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
9300
11164
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
9301
11165
msgstr "小さい文字サイズの場合に明瞭なビットマップを生成するためのヒント情報"
9303
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:120
11167
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
9305
11169
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
9306
11170
"the automatic hinter"
9468
11354
"%s Subtract\n"
9469
11355
"%s Intersect"
9476
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167
9477
msgid "Create Selection from Path"
9478
msgstr "パスから選択領域を作成する"
9480
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
9481
msgid "Create and edit paths"
9482
msgstr "パスの作成や編集を行う"
9484
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
11362
#. Create a selection from the current path
11363
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
11364
msgid "Selection from Path"
11365
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
11367
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
11368
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
11377
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
9485
11378
msgid "Add Stroke"
9486
11379
msgstr "ストロークの追加"
9488
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
11381
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:343
9489
11382
msgid "Add Anchor"
9490
11383
msgstr "アンカーの追加"
9492
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
11385
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:368
9493
11386
msgid "Insert Anchor"
9494
11387
msgstr "アンカーの挿入"
9496
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
11389
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:398
9497
11390
msgid "Drag Handle"
9498
11391
msgstr "ハンドルのドラッグ"
9500
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
11393
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:427
9501
11394
msgid "Drag Anchor"
9502
11395
msgstr "アンカーのドラッグ"
9504
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:438
11397
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:444
9505
11398
msgid "Drag Anchors"
9506
11399
msgstr "アンカーのドラッグ"
9508
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:458
11401
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:466
9509
11402
msgid "Drag Curve"
9510
11403
msgstr "カーブのドラッグ"
9512
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:486
11405
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
9513
11406
msgid "Connect Strokes"
9514
11407
msgstr "ストロークの接続"
9516
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:516
11409
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
9517
11410
msgid "Drag Path"
9518
11411
msgstr "パスのドラッグ"
9520
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:526
11413
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:535
9521
11414
msgid "Convert Edge"
9524
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556
11417
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
9525
11418
msgid "Delete Anchor"
9526
11419
msgstr "アンカーの削除"
9528
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:578
11421
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:587
9529
11422
msgid "Delete Segment"
9530
11423
msgstr "セグメントの削除"
9532
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:791
11425
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
9533
11426
msgid "Move Anchors"
9534
11427
msgstr "アンカーの移動"
9536
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
9537
msgid "Click to pick path to edit."
9538
msgstr "クリックしてパスを編集します。"
9540
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
9541
msgid "Click to create a new path."
9542
msgstr "クリックして新規パスを作成します。"
9544
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
9545
msgid "Click to create a new component of the path."
9546
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します。"
9548
11429
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
9549
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
9550
msgstr "クリックして新規アンカーを作成。(SHIFT も試してください)"
9552
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168
9553
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
9554
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
9556
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
9557
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
9558
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
9560
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
9561
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
9562
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動させます。(SHIFT も試してください)"
9564
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180
9565
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
9566
msgstr "クリック-ドラッグしてカーブの形状を変えます。(SHIFT: 対称)"
9568
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
9569
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
9570
msgstr "クリック-ドラッグして対象を移動させます。(SHIFT も試してください)"
9572
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188
9573
msgid "Click-Drag to move the path around."
9574
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます。"
9576
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
9577
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
9578
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します。(SHIFT も試してください)"
9580
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
9581
msgid "Click to delete this anchor."
9582
msgstr "クリックしてこのアンカーを削除します。"
9584
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
9585
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
9586
msgstr "クリックしてこのアンカーと選択した端点を接続します。"
9588
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
9589
msgid "Click to open up the path."
9590
msgstr "クリックしてパスを開きます。"
9592
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
9593
msgid "Click to make this node angular."
9594
msgstr "クリックしてこのノードを角にします。"
9596
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725
11430
msgid "Click to pick path to edit"
11431
msgstr "クリックしてパスを編集します"
11433
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169
11434
msgid "Click to create a new path"
11435
msgstr "クリックして新しいパスを作成します"
11437
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
11438
msgid "Click to create a new component of the path"
11439
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します"
11441
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
11442
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11443
msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します"
11445
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
11446
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11447
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11449
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
11450
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11451
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11453
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
11454
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11455
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します"
11457
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
11458
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11459
msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます"
11461
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
11463
msgid "%s: symmetrical"
11464
msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に"
11466
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
11467
msgid "Click-Drag to move the component around"
11468
msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します"
11470
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
11471
msgid "Click-Drag to move the path around"
11472
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます"
11474
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
11475
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11476
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)"
11478
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
11479
msgid "Click to delete this anchor"
11480
msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します"
11482
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
11483
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11484
msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します"
11486
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
11487
msgid "Click to open up the path"
11488
msgstr "クリックでパスを開きます"
11490
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
11491
msgid "Click to make this node angular"
11492
msgstr "クリックしてこのノードを角にします"
11494
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764
9597
11495
msgid "Delete Anchors"
9598
11496
msgstr "アンカーの削除"
9600
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1893
11498
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937
9601
11499
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
9602
11500
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
9604
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
11502
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
11506
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
11507
msgid "Center lines"
11510
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
11511
msgid "Rule of thirds"
11514
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
11515
msgid "Golden sections"
11518
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
11519
msgid "Aspect ratio"
11522
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
11523
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
11527
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
11528
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
11532
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
11533
msgid "Free select"
11536
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
11540
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
11541
msgid "Fixed aspect ratio"
11542
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
11544
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
9608
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
11548
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
11552
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
11553
msgid "Image + Grid"
11556
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
11557
msgid "Number of grid lines"
11560
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
11561
msgid "Grid line spacing"
11564
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
11568
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
11572
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
9609
11573
msgid "Rename Path"
9610
11574
msgstr "パス名変更"
9612
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
11576
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
9613
11577
msgid "Move Path"
9614
11578
msgstr "パスの移動"
9616
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
11580
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
9617
11581
msgid "Scale Path"
9618
11582
msgstr "パスの拡大・縮小"
9620
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
11584
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
9621
11585
msgid "Resize Path"
9622
11586
msgstr "パスのサイズ変更"
9624
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
11588
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
9625
11589
msgid "Flip Path"
9626
11590
msgstr "パスの反転"
9628
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
11592
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
9629
11593
msgid "Rotate Path"
9630
11594
msgstr "パスの回転"
9632
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
11596
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
9633
11597
msgid "Transform Path"
9634
11598
msgstr "パスの変換"
9636
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
11600
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
11602
msgid "Error while writing '%s': %s"
11604
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
11608
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
9637
11609
msgid "Import Paths"
9638
11610
msgstr "パスのインポート"
9640
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
11612
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
9641
11613
msgid "Imported Path"
9642
11614
msgstr "インポートされたパス"
9644
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
11616
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
9646
11618
msgid "No paths found in '%s'"
9647
11619
msgstr "'%s' にはパスが見つかりません"
9649
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
11621
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
9650
11623
msgid "No paths found in the buffer"
9651
11624
msgstr "バッファにはパスが見つかりません"
9653
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
11626
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
9655
11628
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
9656
msgstr "'%s' からのパス読み込み失敗: %s"
11630
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
9658
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774
11634
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
9660
11636
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9661
11637
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9663
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
9664
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
11639
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
11640
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
9665
11641
msgid "Action"
9668
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
11644
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
9669
11645
msgid "Shortcut"
9670
11646
msgstr "ショートカット"
9672
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
11648
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
9676
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
11652
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703
9677
11653
msgid "Changing shortcut failed."
9678
11654
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
9680
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
11656
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
9681
11657
msgid "Conflicting Shortcuts"
9682
11658
msgstr "ショートカットが衝突中"
9684
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
11660
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
9685
11661
msgid "_Reassign shortcut"
9686
11662
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
9688
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
11664
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562
9690
11666
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
9692
11668
"ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済"
9695
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
11671
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
9697
11673
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
9699
11675
"このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま"
9702
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
11678
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
11679
msgid "Invalid shortcut."
11680
msgstr "不正なショートカットです"
11682
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727
9703
11683
msgid "Removing shortcut failed."
9704
11684
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
9706
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
9707
msgid "Invalid shortcut."
9708
msgstr "不正なショートカットです"
9710
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138
11686
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
9711
11687
msgid "Spikes:"
9714
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151
11690
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
9715
11691
msgid "Hardness:"
9718
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
11694
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
9719
11695
msgid "Aspect ratio:"
9722
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
11698
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
9723
11699
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
9724
11700
msgid "Spacing:"
9727
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
11703
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
9728
11704
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
9729
11705
msgid "Percentage of width of brush"
9730
msgstr "ブラシの幅のパーセンテージ"
11706
msgstr "ブラシ間隔のパーセンテージ"
9732
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
9733
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:725
11708
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
11709
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
9734
11710
msgid "(None)"
9737
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
9738
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
9739
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9741
"新たに割り当てるショートカットキーを打ってください。消去するにはバックスペー"
9744
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
9745
msgid "Type a new accelerator"
9746
msgstr "新たに割り当てるショートカットキーを打ってください"
9748
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
11713
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
9749
11714
msgid "Reorder Channel"
9750
11715
msgstr "チャンネルの並び替え"
9752
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
11717
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
9753
11718
msgid "Empty Channel"
9754
11719
msgstr "空チャンネル"
9756
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
9760
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
11721
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
9761
11722
msgid "Add the current color to the color history"
9762
msgstr "現在の色を色履歴に追加する"
11723
msgstr "現在の色を色履歴に追加します"
9764
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150
11725
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
9765
11726
msgid "Available Filters"
9766
11727
msgstr "利用可能なフィルタ"
9768
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
9769
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
9770
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧に追加する。"
9772
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194
9773
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267
9774
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
9775
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧から削除する。"
9777
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
11729
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
9778
11730
msgid "Move the selected filter up"
9779
11731
msgstr "選択したフィルタを上に移動"
9781
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:217
11733
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
9782
11734
msgid "Move the selected filter down"
9783
11735
msgstr "選択したフィルタを下に移動"
9785
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:262
11737
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
9786
11738
msgid "Active Filters"
9787
11739
msgstr "アクティブなフィルタ"
9789
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:303
11741
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
9790
11742
msgid "Reset the selected filter to default values"
9791
11743
msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化"
11745
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
11747
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11748
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧に加えます"
9793
11750
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
11752
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11753
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧から削除します"
11755
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
9794
11756
msgid "No filter selected"
9795
11757
msgstr "フィルタが選択されていません"
9797
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
9798
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
9799
msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記"
11759
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
11761
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
11764
"HTML や CSS での色表現に使われる16進数を入力します。CSS の記述に使われる色名"
9801
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
11767
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
9802
11768
msgid "Index:"
9805
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
11771
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
9809
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
11775
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
9810
11776
msgid "Green:"
9813
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
11779
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
9817
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
11783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
9818
11784
msgid "Value:"
9821
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
11787
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
9825
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
11791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
9829
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
11795
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
9833
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
11799
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
9837
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
11803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
9838
11804
msgid "Magenta:"
9841
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
11807
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
9842
11808
msgid "Yellow:"
9845
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
11811
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
9846
11812
msgid "Black:"
9849
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
11815
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
9850
11816
msgid "Alpha:"
9853
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
9854
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
9855
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
9856
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
9857
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
11819
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
11820
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
11821
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
11822
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
11823
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
9861
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
11827
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
9862
11828
msgid "Color index:"
11829
msgstr "カラーインデックス:"
9865
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
11831
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
9866
11832
msgid "HTML notation:"
9869
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
11835
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
11836
msgid "Only indexed images have a colormap."
11837
msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。"
11839
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
11843
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
9870
11844
msgid "Smaller Previews"
9871
11845
msgstr "小さなプレビュー"
9873
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
11847
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
9874
11848
msgid "Larger Previews"
9875
11849
msgstr "大きなプレビュー"
9877
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
9878
msgid "Dump events from this controller"
9879
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ"
9881
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
9882
msgid "Enable this controller"
9883
msgstr "このコントローラは有効"
9885
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
11851
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
11852
msgid "_Dump events from this controller"
11853
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)"
11855
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
11856
msgid "_Enable this controller"
11857
msgstr "このコントローラを有効にする(_E)"
11859
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
9889
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
11863
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
11867
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
9893
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
11871
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
9894
11872
msgid "_Grab event"
9895
11873
msgstr "イベントを横取り(_G)"
9897
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
11875
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
9898
11876
msgid "Select the next event arriving from the controller"
9899
11877
msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択"
9901
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412
9902
msgid "Assign an action to the selected event"
9903
msgstr "選択したイベントにアクションを割り当て"
9905
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424
9906
msgid "Remove the action from the selected event"
9907
msgstr "選択したイベントからアクションを削除"
9909
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
11879
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
11881
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11882
msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除"
11884
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
11886
msgid "Assign an action to '%s'"
11887
msgstr "'%s' にアクションを割り当て"
11889
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
9911
11891
msgid "Select Action for Event '%s'"
9912
11892
msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択"
9914
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
11894
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
9915
11895
msgid "Select Controller Event Action"
9916
11896
msgstr "コントローラのアクションイベントを選択"
9918
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
9919
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
9920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
9921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
9922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
9923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
9924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
9925
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
11898
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
11899
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
11900
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
11901
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
11902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
11903
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11904
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11905
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
9926
11906
msgid "Cursor Up"
9927
11907
msgstr "上カーソル"
9929
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
9930
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
9931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
9932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
9933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
9934
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
9935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
9936
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
11909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11911
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
11912
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
11913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
11914
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11915
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11916
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
9937
11917
msgid "Cursor Down"
9938
11918
msgstr "下カーソル"
9940
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
9941
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
9942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
9943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
9944
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
9945
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
9946
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
9947
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
11920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
11923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
11924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
11925
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11926
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11927
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
9948
11928
msgid "Cursor Left"
9949
11929
msgstr "左カーソル"
9951
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
9952
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
9953
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
9954
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
9955
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
9956
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
9957
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
9958
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
11931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
11934
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
11935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
11936
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11937
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11938
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
9959
11939
msgid "Cursor Right"
9960
11940
msgstr "右カーソル"
9962
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
11942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
9963
11943
msgid "Keyboard"
9964
11944
msgstr "キーボード"
10185
12166
msgid "Messages are redirected to stderr."
10186
12167
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
10188
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
12169
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
12172
msgstr "%s エラーメッセージ"
12174
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
10189
12175
msgid "Automatically Detected"
10190
12176
msgstr "自動判別"
10192
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:276
12178
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
10193
12179
msgid "By Extension"
10194
12180
msgstr "拡張子で判別"
10196
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:412
10197
msgid "File Exists"
10198
msgstr "ファイルは存在します"
10200
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:417
10204
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:428
10206
msgid "A file named '%s' already exists."
10207
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
10209
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:433
10210
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
10211
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
10213
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:493
12182
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
10215
12184
msgstr "すべてのファイル"
10217
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:498
12186
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
10219
12188
msgstr "すべての画像"
10221
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:637
12190
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
10223
12192
msgid "Select File _Type (%s)"
10224
12193
msgstr "ファイルタイプの選択(%s) (_T)"
10226
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
12195
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
10227
12196
msgid "File Type"
10228
12197
msgstr "ファイルタイプ"
10230
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:209
12199
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
10231
12200
msgid "Extensions"
10234
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
12203
#. Instant update toggle
12204
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
10235
12205
msgid "Instant update"
10236
12206
msgstr "即時更新"
10238
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
12208
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
10240
12210
msgid "Zoom factor: %d:1"
10243
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
10245
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
10246
msgstr "表示 [%0.6f, %0.6f]"
10248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
10250
msgid "Position: %0.6f"
10253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
12213
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
12215
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
12216
msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]"
12218
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
12220
msgid "Position: %0.4f"
12223
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
10255
12225
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10256
12226
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10258
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
10260
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10261
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10263
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
10265
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
10266
msgstr "輝度: %0.3f 不透明度: %0.3f"
10268
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
10269
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
12228
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
12230
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12231
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12233
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
12235
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
12236
msgstr "輝度: %0.1f 不透明度: %0.1f"
12238
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
10271
12240
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
10272
12241
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
10274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
12243
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
10275
12244
msgid "Foreground color set to:"
10276
msgstr "前景色を以下に設定:"
10278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
10280
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10281
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
12245
msgstr "描画色を以下に設定:"
12247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
10284
12248
msgid "Background color set to:"
10285
msgstr "背景色を以下に設定:"
12249
msgstr "背景色を以下に設定:"
10287
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
10288
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
12251
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
12252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
10290
12254
msgid "%s%sDrag: move & compress"
10291
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
12255
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
10293
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
12257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
10294
12258
msgid "Drag: move"
10297
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
10298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
10299
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
10300
12261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
12262
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
12263
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
12264
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
10302
12266
msgid "%s%sClick: extend selection"
10303
msgstr "%s%sクリック: 選択領域を拡大"
12267
msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大"
10305
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
10306
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
12269
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
12270
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
10307
12271
msgid "Click: select"
10310
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
10311
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
12274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
12275
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
10312
12276
msgid "Click: select Drag: move"
10313
msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動"
10315
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
10316
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
10318
msgid "Handle position: %0.6f"
10319
msgstr "制御点位置: %0.6f"
10321
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
10323
msgid "Distance: %0.6f"
10326
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
12277
msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動"
12279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
12280
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
12282
msgid "Handle position: %0.4f"
12283
msgstr "ハンドルポジション: %0.4f"
12285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
12287
msgid "Distance: %0.4f"
12290
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
10327
12291
msgid "Line _style:"
10330
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
12294
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
10331
12295
msgid "Change grid foreground color"
10332
12296
msgstr "グリッドの描画色を変更"
10334
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
12298
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
10335
12299
msgid "_Foreground color:"
10338
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
12302
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
10339
12303
msgid "Change grid background color"
10340
12304
msgstr "グリッドの背景色を変更"
10342
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
12306
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
10343
12307
msgid "_Background color:"
10346
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
12310
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
10347
12311
msgid "Spacing"
10350
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
10351
msgid "Help browser not found"
12314
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
12315
msgid "Help browser is missing"
10352
12316
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
10354
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
10355
msgid "Could not find GIMP help browser."
10356
msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません"
12318
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
12319
msgid "The GIMP help browser is not available."
12320
msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。"
10358
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
12322
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
10360
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
10361
msgstr "このインストールには GIMP ヘルプブラウザプラグインが見つかりません。"
12324
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
12325
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
12327
"このインストールには GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが見つかりません。ユー"
12328
"ザーマニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。"
10363
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
12330
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
10364
12331
msgid "Help browser doesn't start"
10365
msgstr "ヘルプブラウザがスタートしません"
12332
msgstr "ヘルプブラウザが起動しません"
10367
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
12334
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
10368
12335
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
10369
msgstr "GIMP ヘルプブラウザプラグインが起動できませんでした"
10371
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
10372
msgid "Use _web browser instead"
10373
msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)"
10375
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
12336
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できませんでした"
12338
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
12339
msgid "Use _Web Browser"
12340
msgstr "ウェブブラウザを使用"
12342
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
12343
msgid "GIMP user manual is missing"
12344
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルが見つかりません"
12346
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
12347
msgid "_Read Online"
12350
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
12351
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
12353
"GIMP ユーザーマニュアルが\n"
12356
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
12358
"You may either install the additional help package or change your "
12359
"preferences to use the online version."
12361
"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプの項目で、使用"
12362
"するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利用可能です。(ただ"
12363
"し、どちらの場合も日本語に翻訳されたユーザーマニュアルは用意されていませ"
12366
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
10376
12367
msgid "Mean:"
10379
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
12370
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
10380
12371
msgid "Std dev:"
10383
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
12374
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
10384
12375
msgid "Median:"
10387
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
12378
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
10388
12379
msgid "Pixels:"
10391
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
12382
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
10392
12383
msgid "Count:"
10395
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
12386
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
10396
12387
msgid "Percentile:"
10399
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
12390
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
10400
12391
msgid "Channel:"
10403
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
12394
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
12395
msgid "Querying..."
12396
msgstr "問い合わせています..."
12398
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
10404
12399
msgid "Pixel dimensions:"
10407
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
12402
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
10408
12403
msgid "Print size:"
10411
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
12406
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
10412
12407
msgid "Resolution:"
10415
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
12410
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
10416
12411
msgid "Color space:"
10419
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
12414
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
12418
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
12422
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
12426
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
10420
12427
msgid "Size in memory:"
10423
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
12430
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
10424
12431
msgid "Undo steps:"
10427
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
12434
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
10428
12435
msgid "Redo steps:"
10431
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
12438
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
10432
12439
msgid "Number of pixels:"
10435
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
12442
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
10436
12443
msgid "Number of layers:"
10439
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
12446
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
10440
12447
msgid "Number of channels:"
10443
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
12450
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
10444
12451
msgid "Number of paths:"
10447
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
12454
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
10449
12456
msgid "pixels/%s"
10450
12457
msgstr "ピクセル/%s"
10452
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
12459
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
10455
msgstr "%g x %g %s"
12462
msgstr "%g × %g %s"
10457
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
12464
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
10458
12465
msgid "colors"
10461
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968
12468
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
10462
12469
msgid "Set Item Exclusive Visible"
10463
12470
msgstr "アイテムを排他表示にする"
10465
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
12472
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
10466
12473
msgid "Set Item Exclusive Linked"
10467
12474
msgstr "アイテムを排他リンクにする"
10469
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
12476
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
10470
12477
msgid "Reorder Layer"
10471
12478
msgstr "レイヤーの並び替え"
10473
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
12480
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
10474
12481
msgid "Lock alpha channel"
10475
12482
msgstr "アルファチャンネルをロック"
10477
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
12484
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
10478
12485
msgid "Lock:"
10481
12488
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
10482
12489
msgid "Empty Layer"
10483
12490
msgstr "空のレイヤー"
10485
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
12492
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
10489
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
12496
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
10491
12498
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
10492
12499
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
10494
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
12501
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
10496
12503
msgid "Message repeated %d times."
10497
12504
msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました"
10499
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
12506
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
10500
12507
msgid "Message repeated once."
10501
12508
msgstr "同じメッセージが繰り返されました"
10503
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238
10504
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659
12510
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
12511
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
10505
12512
msgid "Undefined"
10506
12513
msgstr "名前なし"
10508
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246
12515
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
10509
12516
msgid "Columns:"
10512
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
12519
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
12520
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12521
msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
12523
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
10513
12524
msgid "Progress"
10516
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
12527
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
10519
12530
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
10523
"ファイル名 '%s' は有効な URI に変換できませんでした:\n"
12534
"ファイル名 '%s' を有効な URI に変換できませんでした:\n"
10527
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
12538
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
10528
12539
msgid "Invalid UTF-8"
10529
12540
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
10531
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
12542
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
12543
msgid "Pick a setting from the list"
12544
msgstr "あらかじめ設定されたパラメータを一覧から選んで代入します"
12546
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
12547
msgid "Add settings to favorites"
12548
msgstr "この設定をプリセットに追加します"
12550
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
12551
msgid "_Import Settings from File..."
12552
msgstr "設定をインポート(_I)"
12554
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
12555
msgid "_Export Settings to File..."
12556
msgstr "設定をエクスポート(_E)"
12558
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
12559
msgid "_Manage Settings..."
12560
msgstr "プリセットデータの編集...(M)"
12562
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
12563
msgid "Add Settings to Favorites"
12564
msgstr "設定をプリセットに追加"
12566
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
12567
msgid "Enter a name for the settings"
12568
msgstr "この設定のプリセット名:"
12570
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
12571
msgid "Saved Settings"
12572
msgstr "Saved Settings"
12574
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
12575
msgid "Manage Saved Settings"
12576
msgstr "プリセットデータの編集"
12578
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
12579
msgid "Import settings from a file"
12580
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
12582
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
12583
msgid "Export the selected settings to a file"
12584
msgstr "選択したプリセットデータをファイルにエクスポートします"
12586
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
12587
msgid "Delete the selected settings"
12588
msgstr "選択したプリセットデータを削除します"
12590
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
10533
msgid "%d x %d dpi"
12592
msgid "%d × %d ppi"
10534
12593
msgstr "%d x %d dpi"
10536
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459
12595
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
10539
12598
msgstr "%d dpi"
10541
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
12600
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
10542
12601
msgid "Line width:"
10545
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
12604
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
10546
12605
msgid "_Line Style"
10549
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
12608
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
10550
12609
msgid "_Cap style:"
10551
msgstr "端のスタイル(_C):"
12610
msgstr "端のスタイル(_C):"
10553
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
12612
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
10554
12613
msgid "_Join style:"
10555
msgstr "結合スタイル(_J):"
12614
msgstr "結合スタイル(_J):"
10557
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
12616
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
10558
12617
msgid "_Miter limit:"
10559
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
12618
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
10561
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
12620
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
10562
12621
msgid "Dash pattern:"
10565
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268
12624
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
10566
12625
msgid "Dash _preset:"
10567
msgstr "既定の破線(_P):"
12626
msgstr "既定の破線(_P):"
10569
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289
12628
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
10570
12629
msgid "_Antialiasing"
10571
msgstr "アンチエイリアシング(_A)"
12630
msgstr "アンチエイリアス(_A)"
10573
12632
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
10899
13035
msgid "Image Editor"
10900
13036
msgstr "画像エディタ"
10902
#: ../tools/gimp-remote.c:83
13038
#: ../tools/gimp-remote.c:65
10903
13039
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
10904
msgstr "実行中の GIMP のみ使用し、新しく開始しない"
13040
msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない"
10906
#: ../tools/gimp-remote.c:88
13042
#: ../tools/gimp-remote.c:70
10907
13043
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
10908
msgstr "GIMP が動作中かどうかだけを確認して、終了"
10910
#: ../tools/gimp-remote.c:93
13044
msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了"
13046
#: ../tools/gimp-remote.c:76
13047
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
13048
msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了"
13050
#: ../tools/gimp-remote.c:82
10911
13051
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
10912
msgstr "スタートアップウィンドウを表示せずに GIMP を開始"
13052
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
10914
#: ../tools/gimp-remote.c:197
13054
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
10915
13055
msgid "Could not connect to GIMP."
10916
msgstr "GIMP に接続できません。"
13056
msgstr "GIMPに接続できませんでした。"
10918
#: ../tools/gimp-remote.c:198
13058
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
10919
13059
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
10920
msgstr "ツールボックスを可視化してください!"
13060
msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。"
10922
13062
#. if execv and execvp return, there was an error
10923
#: ../tools/gimp-remote.c:299
13063
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
10925
13065
msgid "Couldn't start '%s': %s"
10926
msgstr "'%s' を開始できません: %s"
10928
#~ msgid "Non-aligned"
10931
#~ msgid "Screen %d (%s)"
10932
#~ msgstr "スクリーン %d (%s)"
10934
#~ msgid "Allow to select multiple disjoint objects"
10935
#~ msgstr "離れた場所にある複数の領域を選択できるようにします"
10937
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
10938
#~ msgstr "空のパスはストロークできません。"
10940
#~ msgid "Procedural Database"
10941
#~ msgstr "プロシージャデータベース"
10946
#~ msgid "Brush UI"
10949
#~ msgid "Buffer procedures"
10950
#~ msgstr "バッファプロシージャ"
10955
#~ msgid "Display procedures"
10956
#~ msgstr "Display プロシージャ"
10958
#~ msgid "Drawable procedures"
10959
#~ msgstr "描画対象プロシージャ"
10961
#~ msgid "Transformation procedures"
10962
#~ msgstr "変換プロシージャ"
10964
#~ msgid "Edit procedures"
10965
#~ msgstr "プロシージャを編集"
10967
#~ msgid "File Operations"
10970
#~ msgid "Floating selections"
10971
#~ msgstr "フローティング選択"
10974
#~ msgstr "フォント UI"
10976
#~ msgid "Gimprc procedures"
10977
#~ msgstr "Gimprc プロシージャ"
10979
#~ msgid "Gradient"
10980
#~ msgstr "グラデーション"
10982
#~ msgid "Gradient UI"
10983
#~ msgstr "グラデーション UI"
10985
#~ msgid "Image grid procedures"
10986
#~ msgstr "画像グリッドプロシージャ"
10988
#~ msgid "Guide procedures"
10989
#~ msgstr "ガイドプロシージャ"
10991
#~ msgid "Help procedures"
10992
#~ msgstr "ヘルププロシージャ"
10994
#~ msgid "Message procedures"
10995
#~ msgstr "メッセージプロシージャ"
10997
#~ msgid "Miscellaneous"
11000
#~ msgid "Paint Tool procedures"
11001
#~ msgstr "描画ツールプロシージャ"
11006
#~ msgid "Palette UI"
11007
#~ msgstr "パレット UI"
11009
#~ msgid "Parasite procedures"
11010
#~ msgstr "パラサイトプロシージャ"
11012
#~ msgid "Pattern UI"
11013
#~ msgstr "パターン UI"
11018
#~ msgid "Procedural database"
11019
#~ msgstr "プロシージャデータベース"
11021
#~ msgid "Image mask"
11024
#~ msgid "Selection Tool procedures"
11025
#~ msgstr "選択ツールプロシージャ"
11027
#~ msgid "Text procedures"
11028
#~ msgstr "文字プロシージャ"
11030
#~ msgid "Transform Tool procedures"
11031
#~ msgstr "変換ツールプロシージャ"
11033
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
11035
#~ "パターン '%s' で致命的な解析エラー: %d バイト読み込めませんでした: %s"
11040
#~ msgid "Scaling..."
11041
#~ msgstr "拡大縮小しています..."
11043
#~ msgid "Intersections (dots)"
11044
#~ msgstr "共通部分 (点)"
11046
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
11047
#~ msgstr "共通部分 (クロスヘア)"
11052
#~ msgid "Double dashed"
11058
#~ msgid "Perspective..."
11061
#~ msgid "The GIMP"
11062
#~ msgstr "The GIMP"
11064
#~ msgid "QuickMask"
11065
#~ msgstr "クイックマスク"
11067
#~ msgid "_Effects"
11070
#~ msgid "_Quick Mask Active"
11071
#~ msgstr "クイックマスクを有効に(_Q)"
11073
#~ msgid "Merge vectors"
11076
#~ msgid "Drawable mod"
11079
#~ msgid "Set item linked"
11080
#~ msgstr "アイテムをリンクさせる"
11082
#~ msgid "Text modified"
11085
#~ msgid "New vectors"
11088
#~ msgid "Delete vectors"
11091
#~ msgid "Vectors mod"
11094
#~ msgid "Reposition vectors"
11095
#~ msgstr "ベクタの再配置"
11097
#~ msgid "FS to layer"
11098
#~ msgstr "フロート選択をレイヤーへ"
11101
#~ msgstr "1 枚のレイヤー"
11103
#~ msgid "%d Layers"
11104
#~ msgstr "%d 枚のレイヤー"
11106
#~ msgid "Translation by"
11109
#~ msgid "Contributions by"
11112
#~ msgid "About The GIMP"
11113
#~ msgstr "GIMP について"
11115
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
11116
#~ msgstr "キャンバス周辺に用いる色を選択します"
11118
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
11119
#~ msgstr "%d 個の画像が変更して未保存:"
11121
#~ msgid "Select swap dir"
11122
#~ msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
11124
#~ msgid "%d seconds"
11127
#~ msgid "%d minutes"
11131
#~ msgstr "1 枚のレイヤー"
11133
#~ msgid "Select By Color"
11136
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
11137
#~ msgstr "選択した範囲のカラーレベルを調整する"
11139
#~ msgid "Allow enlarging %s"
11140
#~ msgstr "拡大を許可する %s"
11142
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
11143
#~ msgstr "縦横比を維持 %s"
11148
#~ msgid "Crop & Resize Information"
11149
#~ msgstr "切り抜き & サイズ変更情報"
11151
#~ msgid "Origin X:"
11152
#~ msgstr "開始点 の X:"
11154
#~ msgid "Origin Y:"
11155
#~ msgstr "開始点 の Y:"
11157
#~ msgid "From selection"
11160
#~ msgid "Auto shrink"
11163
#~ msgid "R_eset channel"
11164
#~ msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
11166
#~ msgid "Modify all colors"
11167
#~ msgstr "全ての色を調整"
11169
#~ msgid "Highlight rectangle"
11170
#~ msgstr "矩形をハイライト"
11172
#~ msgid "Fixed width"
11175
#~ msgid "Fixed height"
11178
#~ msgid "Fixed aspect"
11181
#~ msgid "Fixed center"
11182
#~ msgstr "中心座標に固定"
11184
#~ msgid "Center X"
11185
#~ msgstr "中心座標 X:"
11187
#~ msgid "Center Y"
11188
#~ msgstr "中心座標 Y:"
11190
#~ msgid "Modify line spacing"
11210
#~ msgid "Stroke path"
11211
#~ msgstr "パスをストローク描画"
11213
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
11214
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Control + Alt)"
11216
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
11217
#~ msgstr "上カーソル (Control + Alt)"
11219
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
11220
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Alt)"
11222
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
11223
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Control)"
11225
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
11226
#~ msgstr "上カーソル (Alt)"
11228
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
11229
#~ msgstr "上カーソル (Control)"
11231
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
11232
#~ msgstr "上カーソル (Shift)"
11234
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
11235
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Control + Alt)"
11237
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
11238
#~ msgstr "下カーソル (Control + Alt)"
11240
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
11241
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Alt)"
11243
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
11244
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Control)"
11246
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
11247
#~ msgstr "下カーソル (Alt)"
11249
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
11250
#~ msgstr "下カーソル (Control)"
11252
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
11253
#~ msgstr "下カーソル (Shift)"
11255
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
11256
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Control + Alt)"
11258
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
11259
#~ msgstr "左カーソル (Control + Alt)"
11261
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
11262
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Alt)"
11264
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
11265
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Control)"
11267
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
11268
#~ msgstr "左カーソル (Alt)"
11270
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
11271
#~ msgstr "左カーソル (Control)"
11273
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
11274
#~ msgstr "左カーソル (Shift)"
11276
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
11277
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Control + Alt)"
11279
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
11280
#~ msgstr "右カーソル (Control + Alt)"
11282
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
11283
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Alt)"
11285
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
11286
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Control)"
11288
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
11289
#~ msgstr "右カーソル (Alt)"
11291
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
11292
#~ msgstr "右カーソル (Control)"
11294
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
11295
#~ msgstr "右カーソル (Shift)"
11297
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
11298
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11300
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
11301
#~ msgstr "上にスクロール (Control + Alt)"
11303
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
11304
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Alt)"
11306
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
11307
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Control)"
11309
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
11310
#~ msgstr "上にスクロール (Alt)"
11312
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
11313
#~ msgstr "上にスクロール (Control)"
11315
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
11316
#~ msgstr "上にスクロール (Shift)"
11318
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
11319
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11321
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
11322
#~ msgstr "下にスクロール (Control + Alt)"
11324
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
11325
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Alt)"
11327
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
11328
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Control)"
11330
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
11331
#~ msgstr "下にスクロール (Alt)"
11333
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
11334
#~ msgstr "下にスクロール (Control)"
11336
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
11337
#~ msgstr "下にスクロール (Shift)"
11339
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
11340
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11342
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
11343
#~ msgstr "左にスクロール (Control + Alt)"
11345
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
11346
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Alt)"
11348
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
11349
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Control)"
11351
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
11352
#~ msgstr "左にスクロール (Alt)"
11354
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
11355
#~ msgstr "左にスクロール (Control)"
11357
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
11358
#~ msgstr "左にスクロール (Shift)"
11360
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
11361
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11363
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
11364
#~ msgstr "右にスクロール (Control + Alt)<"
11366
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
11367
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Alt)<"
11369
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
11370
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Control)<"
11372
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
11373
#~ msgstr "右にスクロール (Alt)<"
11375
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
11376
#~ msgstr "右にスクロール (Control)<"
11378
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
11379
#~ msgstr "右にスクロール (Shift)<"
11384
#~ msgid "Re_vert..."
11387
#~ msgid "Kee_p Transparency"
11388
#~ msgstr "透明保護(_P)"
11390
#~ msgid "_Light Effects"
11391
#~ msgstr "ライト効果(_L)"
11394
#~ msgstr "おもちゃ(_Y)"
11396
#~ msgid "Reset all _Filters..."
11397
#~ msgstr "全フィルタリセット(_F)..."
11400
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
11401
#~ msgstr "オンの場合、GIMP は画像毎に情報ウィンドウを用意します。"
11404
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
11405
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
11406
#~ "issue, try to enable this setting."
11408
#~ "メモリ使用量と速度には常時トレードオフが成立します。大抵の場合、GIMP はメ"
11409
#~ "モリよりもスピードを優先するようになっています。しかしながら、メモリ使用量"
11410
#~ "の方が重要である場合には、これを有効にしてみてください。"
11412
#~ msgid "Set preserve trans"
11413
#~ msgstr "変換保存の設定"
11415
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
11416
#~ msgstr "アルファチャンネルのないレイヤーを前面には出せません。"
11418
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
11420
#~ "レイヤー '%s' にはアルファチャンネルがありません。レイヤーはアルファチャン"
11421
#~ "ネルの前面に置かれています。"
11423
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
11424
#~ msgstr "隣接(色)領域の検索"
11426
#~ msgid "Default _threshold:"
11427
#~ msgstr "デフォルトの閾値(_T):"
11429
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
11430
#~ msgstr "内部 GIMP プロシージャ"
11432
#~ msgid "GIMP Plug-In"
11433
#~ msgstr "GIMP プラグイン"
11435
#~ msgid "GIMP Extension"
11436
#~ msgstr "GIMP 拡張機能"
11438
#~ msgid "Temporary Procedure"
11439
#~ msgstr "一時プロシージャ"
11441
#~ msgid "Selection: ADD"
11444
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
11445
#~ msgstr "選択: 引き算"
11447
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
11448
#~ msgstr "選択: 共通部分"
11450
#~ msgid "Selection: REPLACE"
11453
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
11454
#~ msgstr "選択したフィルタの設定: %s"
11456
#~ msgid "RGB Color"
11457
#~ msgstr "RGB カラー"
11459
#~ msgid "Grayscale"
11460
#~ msgstr "グレースケール"
11462
#~ msgid "Indexed Color"
11463
#~ msgstr "インデックスカラー"
11465
#~ msgid "Keep transparency"
11468
#~ msgid "_Info Window"
11469
#~ msgstr "情報ウィンドウ(_I)"
11471
#~ msgid "O_ther..."
11472
#~ msgstr "その他(_T)..."
11474
#~ msgid "Static Gray"
11475
#~ msgstr "スタティックグレー"
11477
#~ msgid "Static Color"
11478
#~ msgstr "スタティックカラー"
11480
#~ msgid "Pseudo Color"
11483
#~ msgid "True Color"
11484
#~ msgstr "トゥルーカラー"
11486
#~ msgid "Direct Color"
11487
#~ msgstr "ダイレクトカラー"
11489
#~ msgid "Info Window"
11490
#~ msgstr "情報ウィンドウ"
11492
#~ msgid "Image Information"
11495
#~ msgid "Scale ratio:"
11498
#~ msgid "Display type:"
11501
#~ msgid "Visual class:"
11502
#~ msgstr "ビジュアルクラス:"
11504
#~ msgid "Visual depth:"
11505
#~ msgstr "ビジュアル深度:"
11507
#~ msgid "Transparency _type:"
11508
#~ msgstr "透明部分表示形式(_T):"
11511
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
11512
#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
11513
#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
11514
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
11516
#~ "メモリ使用量を減らすため、GIMP が取り消しバッファを一時的に置いておくため"
11517
#~ "のディレクトリです。GIMP を強制的に終了させた場合には、gimp<番号>.<番号> "
11518
#~ "という名前のファイルが残ってしまうかもしれません。 これらのファイルは削除"
11522
#~ msgid "Adjustable"
11526
#~ msgid "Show dialog"
11527
#~ msgstr "画像サイズを表示"
11529
#~ msgid "Close this Tab"
11530
#~ msgstr "このタブを削除"
11532
#~ msgid "Pixel values"
11537
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
11540
#~ "不正なオプション \"%s\"\n"
11544
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
11548
#~ "使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n"
11551
#~ msgid "Options:\n"
11552
#~ msgstr "オプション:\n"
11554
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
11555
#~ msgstr " -h, --help このヘルプを表示する。\n"
11557
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
11558
#~ msgstr " -v, --version バージョン情報を表示する。\n"
11560
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
11561
#~ msgstr " --verbose 詳細起動メッセージを表示する。\n"
11563
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
11564
#~ msgstr " -f, --no-fonts フォントを読み込まない。\n"
11566
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
11567
#~ msgstr " --display <display> 指定した X ディスプレイを使用する。\n"
11569
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
11570
#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 指定した gimprc ファイルを使用する。\n"
11573
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
11574
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
11576
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
11577
#~ " 致命的なシグナルに対するデバッグモードを指定す"
11581
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
11582
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
11584
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
11585
#~ " プロシージャデータベース互換性モード。\n"
11587
#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
11588
#~ msgstr " -b, --batch <コマンド> バッチモードで起動する。\n"
11590
#~ msgid "None (Fastest)"
11591
#~ msgstr "なし (高速)"
11593
#~ msgid "Cubic (Best)"
11594
#~ msgstr "キュービック (最良)"
11599
#~ msgid "Midtones"
11602
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
11603
#~ msgstr "真偽値トークン %s に 'yes' か 'no' でなく、'%s' があります"
11605
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
11606
#~ msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$s'"
11608
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
11609
#~ msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$ld'"
11611
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
11612
#~ msgstr "トークン '%s' の解析時: %s"
11614
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
11615
#~ msgstr "展開できません ${%s}"
11617
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
11618
#~ msgstr "'%s' 用の一時ファイルを作成できませんでした: %s"
11621
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
11622
#~ "The original file has not been touched."
11624
#~ "'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
11625
#~ "元のファイルが作成されてません。"
11628
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
11629
#~ "No file has been created."
11631
#~ "'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
11632
#~ "ファイルが何も作成されてません。"
11634
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
11635
#~ msgstr "'%s' に書き込み時にエラー: %s"
11637
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
11638
#~ msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
11640
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
11641
#~ msgstr "ファイル '%s' の %d 行目を解析中にエラー: %s"
11643
#~ msgid "_White (full opacity)"
11644
#~ msgstr "白 (完全不透明)(_W)"
11646
#~ msgid "_Black (full transparency)"
11647
#~ msgstr "黒 (完全透明)(_B)"
11649
#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
11650
#~ msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)"
11652
#~ msgid "_Selection"
11653
#~ msgstr "選択領域(_S)"
11655
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
11656
#~ msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)"
11658
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
11659
#~ msgstr "前景から背景 (HSV)"
11661
#~ msgid "FG to transparent"
11662
#~ msgstr "前景から透明に"
11664
#~ msgid "Custom gradient"
11665
#~ msgstr "カスタムグラデーション"
11667
#~ msgid "FG color fill"
11670
#~ msgid "BG color fill"
11673
#~ msgid "Pattern fill"
11676
#~ msgid "Add to the current selection"
11677
#~ msgstr "選択領域に加える"
11679
#~ msgid "Subtract from the current selection"
11680
#~ msgstr "選択領域から引く"
11682
#~ msgid "Replace the current selection"
11683
#~ msgstr "選択領域を置換"
11685
#~ msgid "Intersect with the current selection"
11686
#~ msgstr "選択領域との交わり"
11689
#~ msgstr "グレースケール"
11691
#~ msgid "Bi-linear"
11697
#~ msgid "Conical (sym)"
11698
#~ msgstr "円錐形 (対称)"
11700
#~ msgid "Conical (asym)"
11701
#~ msgstr "円錐形 (非対称)"
11703
#~ msgid "Shaped (angular)"
11704
#~ msgstr "形状広がり (角張った)"
11706
#~ msgid "Shaped (spherical)"
11707
#~ msgstr "形状広がり (球面)"
11709
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
11710
#~ msgstr "形状広がり (くぼみ)"
11712
#~ msgid "Spiral (cw)"
11713
#~ msgstr "螺旋 (時計回り)"
11715
#~ msgid "Spiral (ccw)"
11716
#~ msgstr "螺旋 (時計回り)"
11718
#~ msgid "Stock ID"
11719
#~ msgstr "ストック ID"
11721
#~ msgid "Inline pixbuf"
11722
#~ msgstr "インライン pixbuf"
11724
#~ msgid "Image file"
11727
#~ msgid "Sawtooth wave"
11730
#~ msgid "Triangular wave"
11733
#~ msgid "Forward (traditional)"
11734
#~ msgstr "正変換 (忠実)"
11736
#~ msgid "Backward (corrective)"
11737
#~ msgstr "逆変換 (矯正)"
11739
#~ msgid "Standard"
11742
#~ msgid "Show memory usage"
11743
#~ msgstr "メモリ利用量を表示"
11745
#~ msgid "Image source"
11748
#~ msgid "Pattern source"
11749
#~ msgstr "パターンソース"
11751
#~ msgid "Constant"
11755
#~ msgid "Key Down"
11756
#~ msgstr "下のレイヤーと統合"
11759
#~ msgid "Key Right (Control)"
11760
#~ msgstr "/右側の色の保存先(_v)"
11763
#~ msgid "Key Right"
11766
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
11767
#~ msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
11770
#~ msgid "Keep aspect ratio"
13067
"'%s' を開始できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
13071
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
13072
#~ msgstr "選択範囲内のレイヤー結合部分をクリップボードにコピーします"
13074
#~ msgid "Dynamics sensitivity"
13075
#~ msgstr "筆圧感知・筆速感知"
13077
#~ msgid "Help browser not found"
13078
#~ msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
13080
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
13081
#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません"
13083
#~ msgid "Use _web browser instead"
13084
#~ msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)"
13086
#~ msgid "Show the tip of the day"
13087
#~ msgstr "GIMP の Tip集「今日の技」を表示します"
13090
#~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. "
13091
#~ "Otherwise the locally installed copy is used."
13093
#~ "この設定がオンのときは、オンライン・ユーザーマニュアルがヘルプファイルとし"
13094
#~ "て使用されます。設定がオフのときは、インストールされたユーザーマニュアルが"
13097
#~ msgid "Add Settings to _Favorites..."
13098
#~ msgstr "設定をプリセットに追加"
13103
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
13104
#~ msgstr "ロード可能モジュールの管理"
13106
#~ msgid "Autoload"
13109
#~ msgid "Module Path"
13110
#~ msgstr "モジュールへのファイルパス"
13112
#~ msgid "<No modules>"
13113
#~ msgstr "<モジュール なし>"
13127
#~ msgid "Purpose:"
13130
#~ msgid "Last error:"
13131
#~ msgstr "最後のエラー:"
13133
#~ msgid "Available types:"
13134
#~ msgstr "利用可能な種類:"
13136
#~ msgid "Polygon Select"
13139
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
13142
#~ "クリックで頂点を設定した多角形の選択範囲を作成します"
13144
#~ msgid "_Polygon Select"
13145
#~ msgstr "多角形選択(_P)"
13147
#~ msgid "command|Rectangle Select"
13150
#~ msgid "command|Ellipse Select"
13153
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
13156
#~ msgid "command|Select by Color"
13159
#~ msgid "command|Bucket Fill"
13162
#~ msgid "command|Flip"
13165
#~ msgid "command|Rotate"
13168
#~ msgid "command|Crop Image"
13169
#~ msgstr "画像の切り抜き"
13171
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
13172
#~ msgstr "画像の拡大縮小"
13174
#~ msgid "command|Foreground Select"
13177
#~ msgid "command|Free Select"
13180
#~ msgid "Save Settings to Favorites"
13181
#~ msgstr "設定をプリセットに追加"
13183
#~ msgid "tool|Move"
13186
#~ msgid "command|Perspective"
13189
#~ msgid "command|Polygon Select"
13192
#~ msgid "command|Scale"
13195
#~ msgid "command|Shear"
13198
#~ msgid "Import Desaturate Settings"
13199
#~ msgstr "脱色設定のインポート"
13201
#~ msgid "Export Desaturate Settings"
13202
#~ msgstr "脱色設定のエクスポート"
13204
#~ msgid "Velocity sensitivity"
13207
#~ msgid "Import Posterize Settings"
13208
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定のインポート"
13210
#~ msgid "Export Posterize Settings"
13211
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定のエクスポート"
13213
#~ msgid "Load brightness-contrast settings from file"
13214
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定をファイルから読み込みます"
13216
#~ msgid "Save Brightness-Contrast settings"
13217
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定を保存"
13219
#~ msgid "Save brightness-contrast settings to file"
13220
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定をファイルに保存します"
13222
#~ msgid "Load color balance settings from file"
13223
#~ msgstr "カラーバランス設定をファイルから読み込みます"
13225
#~ msgid "Save Color Balance Settings"
13226
#~ msgstr "カラーバランス設定の保存"
13228
#~ msgid "Save color balance settings to file"
13229
#~ msgstr "カラーバランス設定をファイルに保存します"
13231
#~ msgid "Load colorize settings from file"
13232
#~ msgstr "着色設定をファイルから読み込みます"
13234
#~ msgid "Save Colorsize Settings"
13235
#~ msgstr "着色設定の保存"
13237
#~ msgid "Save colorize settings to file"
13238
#~ msgstr "着色設定をファイルに保存します"
13240
#~ msgid "Save Curves"
13243
#~ msgid "Save curves settings to file"
13244
#~ msgstr "カーブ設定をファイルに保存します"
13246
#~ msgid "Load desaturate settings from file"
13247
#~ msgstr "脱色設定をファイルから読み込みます"
13249
#~ msgid "Save Desaturate Settings"
13250
#~ msgstr "脱色設定の保存"
13252
#~ msgid "Save desaturate settings to file"
13253
#~ msgstr "脱色設定をファイルに保存します"
13255
#~ msgid "Load hue-saturation settings from file"
13256
#~ msgstr "色相-彩度設定をファイルから読み込みます"
13258
#~ msgid "Save Hue-Saturation Settings"
13259
#~ msgstr "色相-彩度設定の保存"
13261
#~ msgid "Save hue-saturation settings to file"
13262
#~ msgstr "色相-彩度設定をファイルに保存します"
13264
#~ msgid "Recent Settings:"
13265
#~ msgstr "最近の設定: "
13268
#~ msgid "Save to _Favorites"
13269
#~ msgstr "チャンネルに保存(_C)"
13271
#~ msgid "Load Levels"
13272
#~ msgstr "レベル読み込み"
13274
#~ msgid "Load levels settings from file"
13275
#~ msgstr "ファイルからレベル設定を読み込みます"
13277
#~ msgid "Save Levels"
13280
#~ msgid "Save levels settings to file"
13281
#~ msgstr "現在のレベル設定をファイルに保存します"
13283
#~ msgid "Load posterize settings from file"
13284
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定をファイルから読み込みます"
13286
#~ msgid "Save Posterize Settings"
13287
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定の保存"
13289
#~ msgid "Load threshold settings from file"
13290
#~ msgstr "しきい値設定をファイルから読み込みます"
13292
#~ msgid "Save Threshold Settings"
13293
#~ msgstr "しきい値設定の保存"
13295
#~ msgid "_Desaturate"
13298
#~ msgid "Quick Load"
13299
#~ msgstr "クイック読み込み"
13301
#~ msgid "Quick Save"
13304
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
13305
#~ msgstr "レイヤー・チャンネル・パス(_L)"
13307
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
13308
#~ msgstr "レイヤー・チャンネル・パスのドックを開きます"
13310
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
13311
#~ msgstr "ブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
13313
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
13314
#~ msgstr "ブラシ・パターン・グラデーションのドックを開きます"
13316
#~ msgid "_Misc. Stuff"
13317
#~ msgstr "その他いろいろ(_M)"
13319
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
13320
#~ msgstr "「その他いろいろ」のドックを開きます"
13322
#~ msgid "Close all Tabs?"
13323
#~ msgstr "全てのタブを閉じますか?"
13325
#~ msgid "Close all Tabs"
13326
#~ msgstr "全てのタブを閉じる"
13328
#~ msgid "Close all tabs?"
13329
#~ msgstr "全てのタブを閉じますか?"
13332
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
13335
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
13338
#~ "このウィンドウには %d個のタブが開いています\n"
13339
#~ "ウィンドウを閉じるとこのタブも閉じられます"
13341
#~ "このウィンドウには %d個のタブが開いています\n"
13342
#~ "ウィンドウを閉じるとこれらのタブもすべて閉じられます"
13344
#~ msgid "_Dialogs"
13345
#~ msgstr "ダイアログ(_D)"
13347
#~ msgid "Create New Doc_k"
13348
#~ msgstr "新しいドックを作成(_K)"
13350
#~ msgid "Other..."
13353
#~ msgid "FS rigor"
13354
#~ msgstr "フローティング選択範囲の配置"
13356
#~ msgid "FS relax"
13357
#~ msgstr "フローティング選択範囲の解放"
13359
#~ msgid "EEK: can't undo"
13360
#~ msgstr "「元に戻す」ができません"
13362
#~ msgid "Paste as New"
13363
#~ msgstr "クリップボードを新しい画像に"
13365
#~ msgid "Acq_uire"
13366
#~ msgstr "取り込み(_A)"
13377
#~ msgid "Left justified"
13380
#~ msgid "Right justified"
13383
#~ msgid "Centered"
13389
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
13390
#~ msgstr "チェックを入れると、GIMP 起動時に「今日の技」を表示します。"
13392
#~ msgid "Show tips on _startup"
13393
#~ msgstr "起動時に今日の技を表示(_S)"
13395
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
13396
#~ msgstr "次回の GIMP 起動時にも「今日の技」を表示"
13401
#~ msgid "Save document _history on exit"
13402
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
13404
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
13405
#~ msgstr "すべてのエントリをドキュメント履歴から削除しますか?"
13407
#~ msgid "Toolbox Menu"
13408
#~ msgstr "ツールボックスメニュー"
13410
#~ msgid "Fit Image _to Window"
13411
#~ msgstr "ウインドウ内に最大表示(_T)"
13413
#~ msgid "Add Sample_Point"
13414
#~ msgstr "サンプルポイントを追加(_P)"
11773
13419
#~ msgid "Y:"
11774
13420
#~ msgstr "Y:"
11776
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
11777
#~ msgstr "レイヤーマスクを持つレイヤーには変形操作ができません。"
11779
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
11780
#~ msgstr "サイズ変更エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
11782
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
11783
#~ msgstr "拡大縮小エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
11785
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
11786
#~ msgstr "インデックスパレット"
11789
#~ msgid "Inde_xed Palette"
11790
#~ msgstr "インデックスパレット"
11793
#~ msgid "_Undo History"
11797
#~ msgid "Brus_hes"
11801
#~ msgid "Show Image _Menu"
11802
#~ msgstr "/画像メニューの表示(_M)"
11804
#~ msgid "Layer _Name"
11805
#~ msgstr "レイヤー名(_N)"
11807
#~ msgid "Set Indexed Palette"
11808
#~ msgstr "インデックスパレットの設定"
11810
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
11811
#~ msgstr "インデックスパレットのエントリを変更"
11813
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
11814
#~ msgstr "インデックスパレットに色を追加"
11816
#~ msgid "No preview available"
11817
#~ msgstr "プレビューなし"
11819
#~ msgid "Indexed Palette"
11820
#~ msgstr "インデックスパレット"
11822
#~ msgid "Scale Layer Options"
11823
#~ msgstr "レイヤーの拡大・縮小オプション"
11825
#~ msgid "Scale Image Options"
11826
#~ msgstr "画像の拡大・縮小オプション"
11828
#~ msgid "Pixel Dimensions"
11831
#~ msgid "Layer Boundary Size"
11832
#~ msgstr "レイヤー境界の大きさ"
11835
#~ msgid "X ratio:"
11839
#~ msgid "Y ratio:"
11842
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
11845
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
11846
#~ msgstr "印刷サイズと表示単位"
11849
#~ msgid "X resolution:"
11853
#~ msgid "Y resolution:"
11856
#~ msgid "Stroke Options"
11857
#~ msgstr "ストロークオプション"
11860
#~ msgstr "大きさ(_S):"
11864
#~ "%s New Channel Dialog"
11867
#~ "%s 新規チャンネルダイアログ"
11869
#~ msgid "Delete Channel"
11870
#~ msgstr "チャンネルの削除"
11874
#~ "Channel to selection\n"
11879
#~ "チャンネルを選択領域%s に加える\n"
11881
#~ "%s%s%s との交わりをとる"
11884
#~ msgid "He_x triplet:"
11885
#~ msgstr "16進数3つ組(_X):"
11889
#~ "Add color from FG\n"
11895
#~ msgid "Edit Indexed Color"
11896
#~ msgstr "インデックスカラーの編集"
11899
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
11900
#~ msgstr "画像のインデックスカラーの編集"
11903
#~ "Open the selected entry\n"
11904
#~ "%s Raise window if already open\n"
11905
#~ "%s Open image dialog"
11908
#~ "%s 既に開かれていればウィンドウを前面に\n"
11909
#~ "%s 画像読み込みダイアログ"
11912
#~ "Recreate preview\n"
11913
#~ "%s Reload all previews\n"
11914
#~ "%s Remove Dangling Entries"
11917
#~ "%s 全てのプレビューを再読み込み\n"
11922
#~ "Save all errors\n"
11923
#~ "%s Save selection"
11944
#~ "%s New Layer Dialog"
11947
#~ "%s 新規レイヤーダイアログ"
11949
#~ msgid "Delete Layer"
11954
#~ "New color from FG\n"
11962
#~ "Selection to path\n"
11963
#~ "%s Advanced options"
11969
#~ "Reset to default values\n"
11970
#~ "%s Reset all Tool Options"
11973
#~ "%s 全てのツールオプションをリセット"
11976
#~ "Selection to Path\n"
11977
#~ "%s Advanced Options"
11983
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
11985
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
11986
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
11988
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
11989
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
11991
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
11993
#~ "これでよければ「了解」を選択してください。\n"
11994
#~ "本来意図した大きさでないのならば「取消」を選択してください。\n"
11996
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ内の\"最大画"
11997
#~ "像サイズ\" (現在 %s) の設定を大きくしてください。"
11999
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
12000
#~ msgstr "画像が最大画像サイズを越えます"
12002
#~ msgid "Layer Too Small"
12003
#~ msgstr "レイヤーが小さすぎます"
12006
#~ msgid "Positioned color dithering"
12007
#~ msgstr "ポジション色ディザリング"
12009
#~ msgid "General Palette Options"
12010
#~ msgstr "一般パレットオプション"
12012
#~ msgid "Dithering Options"
12013
#~ msgstr "ディザリングオプション"
12015
#~ msgid "[ Warning ]"
12019
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
12021
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
12022
#~ "a transparent or animated GIF file."
12024
#~ "アルファチャンネルを持った画像をインデックス付きの画像へ変換しようとしてい"
12026
#~ "この画像から透明 GIF やアニメ GIF 形式のファイルを作成する場合には、256 色"
12027
#~ "以上のパレットを生成してはいけません。"
12030
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
12032
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
12033
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
12035
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
12036
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
12038
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
12040
#~ "とにかく、この画像を作成するのであれば「了解」を選択してください。\n"
12041
#~ "このような大きな画像を作成したくないのであれば「取消」を選択してくださ"
12044
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ中の \"最大"
12045
#~ "画像サイズ\" の設定値 (現在 %s) を大きくしてください。"
12047
#~ msgid "Extended"
12050
#~ msgid "File Saving"
12053
#~ msgid "Pattern:"
12056
#~ msgid "Density:"
12060
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
12061
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
12063
#~ "GIMP ヘルプブラウザプロシージャが見つかりません。 GtkHtml2 がなく、コンパ"
12064
#~ "イルされなかったのかもしれません。"
12066
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
12067
#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが起動できませんでした"
12069
#~ msgid "Internal"
12075
#~ msgid "Move Floating Layer"
12076
#~ msgstr "フローティングレイヤーの移動"
12078
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
12079
#~ msgstr "'%s' は変更されています。"
12081
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
12082
#~ msgstr "未保存の変更は失われます。"
12084
#~ msgid "Select Custom Palette"
12085
#~ msgstr "カスタムパレットを選択"
12087
#~ msgid "Light Checks"
12090
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
12093
#~ msgid "Dark Checks"
12096
#~ msgid "White Only"
12099
#~ msgid "Gray Only"
12102
#~ msgid "Black Only"
12107
#~ "Too many open message dialogs.\n"
12108
#~ "Messages are redirected to stderr."
12111
#~ "メッセージダイアログが大量に開かれました。\n"
12112
#~ "これ以降は stderr に出力されます。"
12115
#~ msgid "RGB color"
12116
#~ msgstr "RGB カラー"
12119
#~ msgid "Indexed color"
12120
#~ msgstr "インデックスカラー"
12123
#~ msgid "RGB-alpha"
12124
#~ msgstr "RGB-アルファ"
12127
#~ msgid "Grayscale-alpha"
12128
#~ msgstr "グレースケール-アルファ"
12131
#~ msgid "Indexed-alpha"
12132
#~ msgstr "インデックス-アルファ"
12135
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
12136
#~ msgstr "保存されているキーボードショートカットを直ちに消去する"
12138
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
12139
#~ msgstr "直ちに保存されているウィンドウ位置を消去"
12142
#~ msgid "Automatic"
12146
#~ msgid "File Open Menu"
12150
#~ msgid "File Save Menu"
12154
#~ msgid "Foreground Color"
12155
#~ msgstr "描画色(_F):"
12158
#~ "File '%s' exists.\n"
12161
#~ "ファイル '%s' は存在します。\n"
12165
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
12167
#~ "フォントコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12171
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
12174
#~ "グラデーションコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッ"
12179
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
12181
#~ "Really quit The GIMP?"
12183
#~ "未保存のファイルがあります。\n"
12188
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
12191
#~ "パレットコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12195
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
12198
#~ "パターンコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12201
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
12202
#~ msgstr "ポインタ移動フィードバック"
12204
#~ msgid "Select Temp Dir"
12205
#~ msgstr "一時ファイル用のディレクトリを選択"
12208
#~ msgid "Swap dir:"
12212
#~ msgid "Don't show grid"
12213
#~ msgstr "グリッドを表示しない"
12215
#~ msgid "Determine File _Type:"
12216
#~ msgstr "ファイル形式の決定(_T):"
12219
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
12220
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
12222
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
12223
#~ msgstr "不明な拡張子のファイル '%s' に対してレガシーローダを適用します。"
12225
#~ msgid "Set canvas padding color"
12226
#~ msgstr "キャンバスまわりの色を設定します"
12228
#~ msgid "Zoom to fit window"
12229
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
12231
#~ msgid "Show S_election"
12232
#~ msgstr "選択領域を表示する(_E)"
12234
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
12235
#~ msgstr "取り消し履歴のプレビューサイズ(_U):"
12237
#~ msgid "Dialog Behavior"
12238
#~ msgstr "ダイアログの振舞い"
12240
#~ msgid "_Info Window Per Display"
12241
#~ msgstr "ディスプレイ毎の情報ウィンドウ(_I)"
12246
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
12247
#~ msgstr "メニューを切り離し可能にする(_T)"
12249
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
12250
#~ msgstr "最近使ったファイルの記録数(_R):"
12252
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
12253
#~ msgstr "\"F1\" キーによる状況に応じたヘルプ(_H)"
12255
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
12256
#~ msgstr "正確だが遅いポインタ位置追跡法(_P)"
12258
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
12259
#~ msgstr "カーソルの自動更新を行う(_U)"
12261
#~ msgid "8-Bit Displays"
12262
#~ msgstr "8-Bit 表示時"
12264
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
12267
#~ msgid "Install Colormap"
12268
#~ msgstr "自前のカラーマップを使用"
12270
#~ msgid "Monitor Resolution"
12276
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
12277
#~ msgstr "(現在 %d x %d dpi)"
12279
#~ msgid "From _Windowing System"
12280
#~ msgstr "ウィンドウシステムから得る(_W)"
12282
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
12283
#~ msgstr "メモリ使用をけちる"
12285
#~ msgid "Only when Modified"
12286
#~ msgstr "変更があった時だけ"
12291
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
12292
#~ msgstr "\"ファイル > 保存\" での画像保存は:"
12294
#~ msgid "Session Management"
12295
#~ msgstr "セッション管理"
12300
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
12301
#~ msgstr "GIMP を起動するためには \"次へ\" をクリックしてください。"
12304
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
12305
#~ "monitor resolution.</b>"
12307
#~ "<b>元の大きさで画像を表示するために、モニタの解像度を設定します.</b>"
12310
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
12311
#~ "usually this does not give useful values."
12313
#~ "GIMP がウィンドウシステムからこの情報を得るようにすることもできます。しか"
12314
#~ "し、多くの場合には無意味な値を返すようです。"
12316
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
12317
#~ msgstr "その代わりに、直接モニタ解像度を設定することもできます。"
12320
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
12321
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
12323
#~ "\"測定\" ボタンを押すと、長さを測定してモニタの解像度を決定するウィンドウ"
12326
#~ msgid "Calibrate"
12329
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
12330
#~ msgstr "/道具/選択ツール/あいまい選択(_Z)"
12332
#~ msgid "Threshold Range:"
12336
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
12337
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
12338
#~ "the aspect ratio"
12340
#~ "「高さを維持」と「幅を維持」を\n"
12341
#~ "同時に有効にすると縦横比を\n"
12344
#~ msgid "Intensity Range:"
12347
#~ msgid "Transparent"
12350
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
12351
#~ msgstr "螺旋 (反時計回り)"
12353
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
12354
#~ msgstr "/タブに追加/ツールオプション(_O)"
12356
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
12357
#~ msgstr "/タブに追加/デバイスの状態(_D)"
12359
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
12360
#~ msgstr "/タブに追加/レイヤー(_L)"
12362
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
12363
#~ msgstr "/タブに追加/チャンネル(_C)"
12365
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
12366
#~ msgstr "/タブに追加/パス(_P)"
12368
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
12369
#~ msgstr "/タブに追加/インデックスパレット(_X)"
12371
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
12372
#~ msgstr "/タブに追加/ヒストグラム(_M)"
12374
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
12375
#~ msgstr "/タブに追加/選択したエディタ(_S)"
12377
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
12378
#~ msgstr "/タブに追加/ナビゲーション(_V)"
12380
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
12381
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_U)"
12383
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
12384
#~ msgstr "/タブに追加/色(_R)"
12386
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
12387
#~ msgstr "/タブに追加/ブラシ(_H)"
12389
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
12390
#~ msgstr "/タブに追加/パターン(_A)"
12392
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
12393
#~ msgstr "/タブに追加/グラデーション(_G)"
12395
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
12396
#~ msgstr "/タブに追加/パレット(_E)"
12398
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
12399
#~ msgstr "/タブに追加/フォント(_F)"
12401
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
12402
#~ msgstr "/タブに追加/バッファ(_B)"
12404
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
12405
#~ msgstr "/タブに追加/画像(_I)"
12407
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
12408
#~ msgstr "/タブに追加/文章履歴(_Y)"
12410
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
12411
#~ msgstr "/タブに追加/テンプレート(_T)"
12413
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
12414
#~ msgstr "/タブに追加/道具(_O)"
12416
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
12417
#~ msgstr "/タブに追加/エラーコンソール(_N)"
12419
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
12420
#~ msgstr "/プレビューサイズ/極小(_T)"
12422
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
12423
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても小さい(_X)"
12425
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
12426
#~ msgstr "/プレビューサイズ/小(_S)"
12428
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
12429
#~ msgstr "/プレビューサイズ/中(_M)"
12431
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
12432
#~ msgstr "/プレビューサイズ/大(_L)"
12434
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
12435
#~ msgstr "/プレビューサイズ/やや大きい(_X)"
12437
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
12438
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても大きい(_H)"
12440
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
12441
#~ msgstr "/プレビューサイズ/巨大(_E)"
12443
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
12444
#~ msgstr "/プレビューサイズ/超巨大(_G)"
12446
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
12447
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコン(_I)"
12449
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
12450
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態(_S)"
12452
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
12453
#~ msgstr "/タブの見出し/文字(_T)"
12455
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
12456
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコンと文字(_C)"
12458
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
12459
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態と文字(_A)"
12461
#~ msgid "From _Template:"
12462
#~ msgstr "テンプレートから(_T):"
12464
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
12465
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/右終端(_R)"
12467
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
12468
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/前景色(_F)"
12470
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
12471
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/背景色(_B)"
12473
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
12474
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/左終端(_L)"
12476
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
12477
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/前景色(_F)"
12479
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
12480
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/背景色(_B)"
12482
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
12483
#~ msgstr "/混色関数/線形(_L)"
12485
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
12486
#~ msgstr "/混色関数/色カーブ(_C)"
12488
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
12489
#~ msgstr "/混色関数/正弦波(_S)"
12491
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
12492
#~ msgstr "/混色関数/(さまざま)"
12494
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
12495
#~ msgstr "/色タイプ/RGB(_R)"
12497
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
12498
#~ msgstr "/色タイプ/HSV (色相時計回り)(_H)"
12500
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
12501
#~ msgstr "/色タイプ/(さまざま)"
12503
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
12504
#~ msgstr "最終的に固定されたレイヤーは:"
12506
#~ msgid "/File/_New..."
12507
#~ msgstr "/ファイル/新規(_N)..."
12509
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
12510
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/(なし)"
12512
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
12513
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/文書履歴(_H)"
12515
#~ msgid "/File/_Save"
12516
#~ msgstr "/ファイル/保存(_S)"
12518
#~ msgid "/File/Re_vert"
12519
#~ msgstr "/ファイル/復帰(_V)"
12521
#~ msgid "/File/_Close"
12522
#~ msgstr "/ファイル/閉じる(_C)"
12524
#~ msgid "/Edit/_Undo"
12525
#~ msgstr "/編集/取り消し(_U)"
12527
#~ msgid "/Edit/_Redo"
12528
#~ msgstr "/編集/やり直し(_R)"
12530
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
12531
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_H)"
12533
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
12534
#~ msgstr "/編集/切り取り(_T)"
12536
#~ msgid "/Edit/_Copy"
12537
#~ msgstr "/編集/コピー(_C)"
12539
#~ msgid "/Edit/_Paste"
12540
#~ msgstr "/編集/貼り付け(_P)"
12542
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
12543
#~ msgstr "/編集/選択領域内に貼り付け(_I)"
12545
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
12546
#~ msgstr "/編集/新規に貼り付け(_N)"
12548
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
12549
#~ msgstr "/編集/バッファ(_B)"
12551
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
12552
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けて切り取り(_T)..."
12554
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
12555
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けてコピー(_C)..."
12557
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
12558
#~ msgstr "/編集/消去(_E)"
12560
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
12561
#~ msgstr "/編集/描画色で塗りつぶし(_F)"
12563
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
12564
#~ msgstr "/編集/背景色で塗りつぶし(_G)"
12566
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
12567
#~ msgstr "/編集/パターンで塗りつぶし(_P)"
12569
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
12570
#~ msgstr "/編集/選択領域をストローク描画(_S)"
12572
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
12573
#~ msgstr "/編集/パスをストローク描画(_R)"
12575
#~ msgid "/Select/_All"
12576
#~ msgstr "/選択/全てを選択(_A)"
12578
#~ msgid "/Select/_None"
12579
#~ msgstr "/選択/なし(_N)"
12581
#~ msgid "/Select/_Invert"
12582
#~ msgstr "/選択/反転(_I)"
12584
#~ msgid "/Select/_Float"
12585
#~ msgstr "/選択/フロート化(_F)"
12587
#~ msgid "/Select/_By Color"
12588
#~ msgstr "/選択/色による選択(_B)"
12590
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
12591
#~ msgstr "/選択/シャープ化(_S)"
12593
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
12594
#~ msgstr "/選択/選択領域の縮小(_H)..."
12596
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
12597
#~ msgstr "/選択/クイックマスクの切替え(_Q)"
12599
#~ msgid "/Select/To _Path"
12600
#~ msgstr "/選択/選択領域をパスへ(_P)"
12602
#~ msgid "/View/_New View"
12603
#~ msgstr "/表示/新規ビュー(_V)"
12605
#~ msgid "/View/_Zoom"
12606
#~ msgstr "/表示/ズーム(_Z)"
12608
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
12609
#~ msgstr "/表示/ズーム/縮小(_O)"
12611
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
12612
#~ msgstr "/表示/ズーム/拡大(_I)"
12614
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
12615
#~ msgstr "/表示/ズーム/ウィンドウに合わせる(_F)"
12617
#~ msgid "/View/_Info Window"
12618
#~ msgstr "/表示/情報ウィンドウ(_I)"
12620
#~ msgid "/View/Show _Selection"
12621
#~ msgstr "/表示/選択領域の表示(_S)"
12623
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
12624
#~ msgstr "/表示/レイヤー境界の表示(_L)"
12626
#~ msgid "/View/Show _Guides"
12627
#~ msgstr "/表示/ガイド(_G)"
12629
#~ msgid "/View/S_how Grid"
12630
#~ msgstr "/表示/グリッド(_H)"
12632
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
12633
#~ msgstr "/表示/メニューバー(_M)"
12635
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
12636
#~ msgstr "/表示/ものさし(_U)"
12638
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
12639
#~ msgstr "/表示/スクロールバー(_B)"
12641
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
12642
#~ msgstr "/表示/ステータスバー(_T)"
12644
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
12645
#~ msgstr "/表示/画像の大きさの窓で表示(_W)"
12647
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
12648
#~ msgstr "/表示/画面に移動..."
12650
#~ msgid "/Image/_Mode"
12651
#~ msgstr "/画像/モード(_M)"
12653
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
12654
#~ msgstr "/画像/モード/RGB(_R)"
12656
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
12657
#~ msgstr "/画像/モード/グレースケール(_G)"
12659
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
12660
#~ msgstr "/画像/モード/インデックス(_I)..."
12662
#~ msgid "/Image/_Transform"
12663
#~ msgstr "/画像/変換(_T)"
12665
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
12666
#~ msgstr "/画像/変換/水平方向に反転(_H)"
12668
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
12669
#~ msgstr "/画像/変換/垂直方向に反転(_V)"
12671
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
12672
#~ msgstr "/画像/変換/時計回りに90°回転(_C)"
12674
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
12675
#~ msgstr "/画像/キャンバスサイズ(_V)..."
12677
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
12678
#~ msgstr "/画像/拡大・縮小(_S)..."
12680
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
12681
#~ msgstr "/画像/画像の切り抜き(_C)"
12683
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
12684
#~ msgstr "/画像/複製(_D)"
12686
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
12687
#~ msgstr "/画像/可視レイヤーの統合(_L)..."
12689
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
12690
#~ msgstr "/画像/画像の統合(_F)"
12692
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
12693
#~ msgstr "/画像/グリッドの設定(_R)..."
12695
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
12696
#~ msgstr "/レイヤー/新規レイヤー(_N)..."
12698
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
12699
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを複製(_P)"
12701
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
12702
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定(_L)"
12704
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
12705
#~ msgstr "/レイヤー/下のレイヤーと結合(_R)"
12707
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
12708
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの削除(_D)"
12710
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
12711
#~ msgstr "/レイヤー/文字情報の破棄(_T)"
12713
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
12714
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ(_R)"
12716
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
12717
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを背面へ(_L)"
12719
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
12720
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最前面へ(_O)"
12722
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
12723
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最背面へ(_M)"
12725
#~ msgid "/Layer/_Colors"
12726
#~ msgstr "/レイヤー/色(_C)"
12728
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
12729
#~ msgstr "/レイヤー/色/バランス(_B)..."
12731
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
12732
#~ msgstr "/レイヤー/色/色相-彩度(_S)..."
12734
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
12735
#~ msgstr "/レイヤー/色/着色(_Z)..."
12737
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
12738
#~ msgstr "/レイヤー/色/明るさ-コントラスト(_R)..."
12740
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
12741
#~ msgstr "/レイヤー/色/閾値(_T)..."
12743
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
12744
#~ msgstr "/レイヤー/色/レベル(_L)..."
12746
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
12747
#~ msgstr "/レイヤー/色/カーブ(_C)..."
12749
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
12750
#~ msgstr "/レイヤー/色/ポスタリゼーション(P)..."
12752
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
12753
#~ msgstr "/レイヤー/色/脱色(_D)"
12755
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
12756
#~ msgstr "/レイヤー/色/反転(_V)"
12758
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
12759
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動(_A)"
12761
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
12762
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動/平準化(_E)"
12764
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
12765
#~ msgstr "/レイヤー/色/ヒストグラム(_H)"
12767
#~ msgid "/Layer/_Mask"
12768
#~ msgstr "/レイヤー/マスク(_M)"
12770
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
12771
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク追加(_A)..."
12773
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
12774
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク適用(_P)"
12776
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
12777
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク削除(_D)"
12779
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
12780
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域にマスク(_M)"
12782
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
12783
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域に追加(_A)"
12785
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
12786
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域から引く(_S)"
12788
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
12789
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域との交わり(_I)"
12791
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
12792
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分(_A)"
12794
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
12795
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを追加(_A)"
12797
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
12798
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを選択領域に(_P)"
12800
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
12801
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域に追加(_D)"
12803
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
12804
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域から引く(_S)"
12806
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
12807
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域との交わり(_I)"
12809
#~ msgid "/Layer/_Transform"
12810
#~ msgstr "/レイヤー/変換(_T)"
12812
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
12813
#~ msgstr "/レイヤー/変換/水平方向に反転(_H)"
12815
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
12816
#~ msgstr "/レイヤー/変換/垂直方向に反転(_V)"
12818
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
12819
#~ msgstr "/レイヤー/変換/反時計回りに90°回転(_W)"
12821
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
12822
#~ msgstr "/レイヤー/変換/180°回転(_1)"
12824
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
12825
#~ msgstr "/レイヤー/変換/オフセット(_O)..."
12827
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
12828
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤー境界の大きさ(_B)..."
12830
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
12831
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
12833
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
12834
#~ msgstr "/レイヤー/拡大・縮小(_S)..."
12836
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
12837
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの切り抜き(_O)"
12839
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
12840
#~ msgstr "/道具/道具箱(_B)"
12842
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
12843
#~ msgstr "/道具/描画ツール(_P)"
12845
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
12846
#~ msgstr "/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
12848
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
12849
#~ msgstr "/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
12851
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
12852
#~ msgstr "/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
12854
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
12855
#~ msgstr "/ダイアログ/レイヤー(_L)"
12857
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
12858
#~ msgstr "/ダイアログ/チャンネル(_C)"
12860
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
12861
#~ msgstr "/ダイアログ/パス(_P)S"
12863
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
12864
#~ msgstr "/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
12866
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
12867
#~ msgstr "/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
12869
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
12870
#~ msgstr "/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
12872
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
12873
#~ msgstr "/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
12875
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
12876
#~ msgstr "/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
12878
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
12879
#~ msgstr "/ダイアログ/色(_R)"
12881
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
12882
#~ msgstr "/ダイアログ/ブラシ(_H)"
12884
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
12885
#~ msgstr "/ダイアログ/パターン(_A)"
12887
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
12888
#~ msgstr "/ダイアログ/グラデーション(_G)S"
12890
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
12891
#~ msgstr "/ダイアログ/パレット(_E)"
12893
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
12894
#~ msgstr "/ダイアログ/フォント(_F)"
12896
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
12897
#~ msgstr "/ダイアログ/バッファ(_B)"
12899
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
12900
#~ msgstr "/ダイアログ/画像(_I)"
12902
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
12903
#~ msgstr "/ダイアログ/文章履歴(_Y)"
12905
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
12906
#~ msgstr "/ダイアログ/テンプレート(_T)"
12908
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
12909
#~ msgstr "/ダイアログ/道具(_O)"
12911
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
12912
#~ msgstr "/ダイアログ/エラーコンソール(_N)..."
12914
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
12915
#~ msgstr "/フィルタ/再適用"
12917
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
12918
#~ msgstr "/フィルタ/再実行"
12920
#~ msgid "/Filters/_Blur"
12921
#~ msgstr "/フィルタ/ぼかし(_B)"
12923
#~ msgid "/Filters/_Colors"
12924
#~ msgstr "/フィルタ/色(_C)"
12926
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
12927
#~ msgstr "/フィルタ/色/マップ(_P)"
12929
#~ msgid "/Filters/_Noise"
12930
#~ msgstr "/フィルタ/ノイズ(_N)"
12932
#~ msgid "/Filters/_Generic"
12933
#~ msgstr "/フィルタ/汎用(_G)"
12935
#~ msgid "/Filters/_Map"
12936
#~ msgstr "/フィルタ/マップ(_M)"
12938
#~ msgid "/Filters/_Render"
12939
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り(_R)"
12941
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
12942
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/雲(_C)"
12944
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
12945
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/自然(_N)"
12947
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
12948
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/パターン(_P)"
12950
#~ msgid "/Filters/_Web"
12951
#~ msgstr "/フィルタ/_Web"
12953
#~ msgid "/Filters/To_ys"
12954
#~ msgstr "/フィルタ/おもちゃ(_Y)"
12956
#~ msgid "Offset _X:"
12957
#~ msgstr "_X オフセット:"
12962
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
12965
#~ msgid "Window Type Hints"
12966
#~ msgstr "ウィンドウタイプヒント"
12968
#~ msgid "Qmask Attributes"
12969
#~ msgstr "クイックマスク属性"
12971
#~ msgid "Resolution X:"
12975
#~ msgstr "ストローク描画"
12977
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
12978
#~ msgstr "/オプション保存/新規エントリ(_N)..."
12980
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
12981
#~ msgstr "/オプション読込/(None)"
12983
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
12984
#~ msgstr "/保存オプション名変更/(None)"
12986
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
12987
#~ msgstr "/保存オプション削除/(None)"
12989
#~ msgid "/File/_Preferences"
12990
#~ msgstr "/ファイル/環境設定(_P)"
12992
#~ msgid "/File/_Dialogs"
12993
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ(_D)"
12995
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
12996
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成(_K)"
12998
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
12999
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/レイヤー、チャンネル & パス(_L)"
13001
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
13003
#~ "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/ブラシ、パターン & グラデーション(_B)"
13005
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
13006
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
13008
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
13009
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
13011
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
13012
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
13014
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
13015
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/レイヤー(_L)"
13017
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
13018
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/チャンネル(_C)"
13020
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
13021
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パス(_P)"
13023
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
13024
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
13026
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
13027
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
13029
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
13030
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
13032
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
13033
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
13035
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
13036
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
13038
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
13039
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/色(_R)"
13041
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
13042
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ブラシ(_H)"
13044
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
13045
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パターン(_A)"
13047
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
13048
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/グラデーション(_G)"
13050
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
13051
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パレット(_E)"
13053
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
13054
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/フォント(_F)"
13056
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
13057
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/バッファ(_B)"
13059
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
13060
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/画像(_I)"
13062
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
13063
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/文書履歴(_Y)"
13065
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
13066
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/テンプレート(_T)"
13068
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
13069
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/道具(_O)"
13071
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
13072
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/エラーコンソール(_N)"
13074
#~ msgid "/File/D_ebug"
13075
#~ msgstr "/ファイル/デバッグ(_E)"
13077
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
13078
#~ msgstr "/拡張/モジュールブラウザ(_M)"
13080
#~ msgid "/Help/_Help"
13081
#~ msgstr "/ヘルプ/ヘルプ(_H)"
13083
#~ msgid "/Help/_About"
13084
#~ msgstr "/ヘルプ/GIMP について(_A)"
13086
#~ msgid "Aborting Installation..."
13087
#~ msgstr "インストールを中止します..."
13089
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
13090
#~ msgstr "/道具/描画ツール/エアブラシ(_A)"
13092
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
13093
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ブレンド(_D)"
13095
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
13096
#~ msgstr "/道具/色ツール/明るさ-コントラスト(_R)..."
13098
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
13099
#~ msgstr "/道具/描画ツール/塗りつぶし(_B)"
13101
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
13102
#~ msgstr "/道具/選択ツール/色による選択(_B)"
13104
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
13105
#~ msgstr "/道具/描画ツール/スタンプ(_C)"
13107
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
13108
#~ msgstr "/道具/色ツール/カラーバランス(_B)..."
13110
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
13111
#~ msgstr "/画像/色ツール/着色(_Z)..."
13113
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
13114
#~ msgstr "/道具/スポイト(_O)"
13116
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
13117
#~ msgstr "/道具/描画ツール/色混ぜ(_V)"
13119
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
13120
#~ msgstr "/道具/変換ツール/切り抜き & サイズ変更(_C)"
13122
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
13123
#~ msgstr "/画像/色ツール/カーブ(_C)..."
13125
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
13126
#~ msgstr "/道具/描画ツール/暗室(_G)"
13128
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
13129
#~ msgstr "/道具/選択ツール/楕円選択(_E)"
13131
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
13132
#~ msgstr "/道具/描画ツール/消しゴム(_E)"
13134
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
13135
#~ msgstr "/道具/変換ツール/反転(_F)"
13137
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
13138
#~ msgstr "/道具/選択ツール/自由選択(_F)"
13140
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
13141
#~ msgstr "/道具/色ツール/色相-彩度(_S)..."
13143
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
13144
#~ msgstr "/道具/描画ツール/インク(_K)"
13146
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
13147
#~ msgstr "/道具/色ツール/レベル(_L)..."
13149
#~ msgid "Allow Window Resizing"
13150
#~ msgstr "ウィンドウサイズの自動変更"
13152
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
13153
#~ msgstr "/道具/虫めがね(_A)"
13155
#~ msgid "/Tools/_Measure"
13156
#~ msgstr "/道具/定規(_M)"
13158
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
13159
#~ msgstr "/道具/変換ツール/移動(_M)"
13161
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
13162
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ペイントブラシ(_P)"
13164
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
13165
#~ msgstr "/道具/描画ツール/鉛筆(_N)"
13167
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
13168
#~ msgstr "/道具/変換ツール/遠近法(_P)"
13170
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
13171
#~ msgstr "/画像/色ツール/ポスタリゼーション(_P)..."
13173
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
13174
#~ msgstr "/道具/選択ツール/矩形選択(_R)"
13176
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
13177
#~ msgstr "/道具/変換ツール/回転(_R)"
13179
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
13180
#~ msgstr "/道具/変換ツール/拡大・縮小(_S)"
13182
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
13183
#~ msgstr "/道具/変換ツール/剪断変形(_H)"
13185
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
13186
#~ msgstr "/道具/描画ツール/にじみ(_S)"
13188
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
13189
#~ msgstr "/道具/文字(_X)"
13191
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
13192
#~ msgstr "/道具/色ツール/閾値(_T)..."
13194
#~ msgid "/Tools/_Paths"
13195
#~ msgstr "/道具/パス(_P)"
13206
#~ msgid "Edit Foreground Color"
13215
#~ msgid "Stroke _Width:"
13216
#~ msgstr "ストロークの幅(_W):"
13221
#~ msgid "Image Comment"
13224
#~ msgid "%s Options"
13225
#~ msgstr "%s オプション"
13428
#~ msgid "Create Selection from Path"
13429
#~ msgstr "パスから選択領域を作成する"
13431
#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
13432
#~ msgstr "ウィンドウシステムからのモニタプロファイル取得を試行 (_T)"
13434
#~ msgid "keyboard label|Space"
13437
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
13438
#~ msgstr "バックスラッシュ(\\)"