~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-10-06 13:30:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 35.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081006133041-3panbkcanaymfsmp
Tags: upstream-2.6.0
Import upstream version 2.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Japanese message table for GIMP 2.0
2
 
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 1998-2005,2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
4
4
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
5
5
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
6
6
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
 
7
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gimp 2.4\n"
 
11
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 20:09+0900\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:00+0900\n"
14
 
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:30+0900\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 10:47+0900\n"
 
15
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
 
21
 
#: ../app/app_procs.c:134
22
 
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
23
 
msgstr "(このコンソールウィンドウは10秒後に閉じます)\n"
24
 
 
25
 
#: ../app/app_procs.c:228
26
 
msgid ""
27
 
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
28
 
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
29
 
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
30
 
msgstr ""
31
 
"現在のユーザに対して GIMP が正しくインストールされていません。\n"
32
 
"'--no-interface' オプション付きで起動されたため、ユーザ用インストール\n"
33
 
"がスキップされました。ユーザインストールを行うためには\n"
34
 
"'--no-interface' オプションを付けずに GIMP を起動してください。"
35
 
 
36
 
#: ../app/app_procs.c:279
 
21
"X-Poedit-Bookmarks: 625,206,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
22
 
 
23
#: ../app/about.h:24
 
24
msgid "GIMP"
 
25
msgstr "GIMP"
 
26
 
 
27
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 
28
msgid "GNU Image Manipulation Program"
 
29
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
30
 
 
31
#: ../app/about.h:30
 
32
msgid ""
 
33
"Copyright © 1995-2008\n"
 
34
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
35
msgstr ""
 
36
"Copyright © 1995-2008\n"
 
37
"Spencer Kimball, Peter Mattis\n"
 
38
"and\n"
 
39
"the GIMP Development Team"
 
40
 
 
41
#: ../app/about.h:34
 
42
msgid ""
 
43
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
44
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
45
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
46
"version.\n"
 
47
"\n"
 
48
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
49
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
50
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
51
"details.\n"
 
52
"\n"
 
53
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
54
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
55
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
56
msgstr ""
 
57
"GIMP は、フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation, Inc.) が定める "
 
58
"GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License 以下 GPL と称す)  第"
 
59
"二版の適用を受けたフリーソフトウェアです。あなたは GPL に示される条件の下で、"
 
60
"このプログラムを改変・再頒布することができます。\n"
 
61
"\n"
 
62
"GIMP はその有用性が期待され頒布されるものですが、市場性及び特定の目的への適合"
 
63
"性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については  GPL を"
 
64
"お読みください。\n"
 
65
"\n"
 
66
"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GPL のコピーを受け取っているはずですが、も"
 
67
"しそうでない場合はフリーソフトウェア財団へ文書でご連絡ください。\n"
 
68
"\n"
 
69
"(フリーソフトウェア財団の連絡先)\n"
 
70
"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
71
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 
72
" 02111-1307, USA.\n"
 
73
"\n"
 
74
"\n"
 
75
"*** GIMP日本語版における追記 ***\n"
 
76
"\n"
 
77
"GIMP 日本語版ではグラフィックソフト初心者のスキルアップを促進する目的で、ツー"
 
78
"ルチップに PhotoShop におけるツール・フィルタ等の名称を紹介している箇所があり"
 
79
"ます。\n"
 
80
"PhotoShop は、Adobe Systems Incorporated の商標です。"
 
81
 
 
82
#: ../app/app.c:214
37
83
#, c-format
38
84
msgid ""
39
85
"Unable to open a test swap file.\n"
43
89
msgstr ""
44
90
"スワップファイルを開けません。\n"
45
91
"\n"
46
 
"データの消失を防ぐ為には、現在環境設定において \"%s\" に設定されている、ス"
47
 
"ワップディレクトリの場所とパーミッションをチェックしてください。"
 
92
"現在設定されているスワップ用フォルダの場所とパーミッション( \"%s\" )が正し"
 
93
"いか確認して、データ消失を防いでください。"
48
94
 
49
 
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
 
95
#: ../app/batch.c:75
50
96
#, c-format
51
 
msgid "Opening '%s' failed: %s"
52
 
msgstr "'%s' のオープンに失敗: %s"
 
97
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
 
98
msgstr ""
 
99
"バッチインタプリタが指定されていません。既定のバッチインタプリタ '%s' を使用"
 
100
"します。\n"
53
101
 
54
 
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
 
102
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
55
103
#, c-format
56
104
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
57
 
msgstr "バッチインタプリタ「%s」は利用できません。バッチモードは無効です。"
 
105
msgstr "バッチインタプリタ '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。"
58
106
 
59
 
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
 
107
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
60
108
msgid "Show version information and exit"
61
 
msgstr "バージョン情報の表示と終了"
62
 
 
63
 
#: ../app/main.c:126
 
109
msgstr "バージョン情報を表示して終了"
 
110
 
 
111
#: ../app/main.c:149
 
112
msgid "Show license information and exit"
 
113
msgstr "ライセンス情報を表示して終了"
 
114
 
 
115
#: ../app/main.c:154
64
116
msgid "Be more verbose"
65
 
msgstr "より饒舌になります"
66
 
 
67
 
#: ../app/main.c:131
 
117
msgstr "詳細な起動メッセージを表示"
 
118
 
 
119
#: ../app/main.c:159
 
120
msgid "Start a new GIMP instance"
 
121
msgstr "新しいインスタンスで起動"
 
122
 
 
123
#: ../app/main.c:164
 
124
msgid "Open images as new"
 
125
msgstr "指定ファイルを新しい画像(名称未設定)として開く"
 
126
 
 
127
#: ../app/main.c:169
68
128
msgid "Run without a user interface"
69
 
msgstr "ユーザーインターフェースなしで実行する"
 
129
msgstr "ユーザインタフェースなしで実行"
70
130
 
71
 
#: ../app/main.c:136
 
131
#: ../app/main.c:174
72
132
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
73
133
msgstr "ブラシ、グラデーション、パターンなどを読み込まない"
74
134
 
75
 
#: ../app/main.c:141
 
135
#: ../app/main.c:179
76
136
msgid "Do not load any fonts"
77
 
msgstr "いくつかのフォントを読み込まない"
 
137
msgstr "フォントを読み込まない"
78
138
 
79
 
#: ../app/main.c:146
 
139
#: ../app/main.c:184
80
140
msgid "Do not show a startup window"
81
 
msgstr "スタートアップウィンドウを表示しない"
 
141
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
82
142
 
83
 
#: ../app/main.c:151
 
143
#: ../app/main.c:189
84
144
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
85
 
msgstr "GIMP とプラグインの間で共有メモリを使用しない"
 
145
msgstr "GIMPとプラグインの間でメモリを共有しない"
86
146
 
87
 
#: ../app/main.c:156
 
147
#: ../app/main.c:194
88
148
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
89
 
msgstr "特別な CPU アクセラレータ機能を使用しない"
 
149
msgstr "特別なCPUアクセラレータ機能を使用しない"
90
150
 
91
 
#: ../app/main.c:161
 
151
#: ../app/main.c:199
92
152
msgid "Use an alternate sessionrc file"
93
 
msgstr "代替の sessionrc ファイルを使用する"
 
153
msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用"
94
154
 
95
 
#: ../app/main.c:166
 
155
#: ../app/main.c:204
96
156
msgid "Use an alternate user gimprc file"
97
 
msgstr "代替のユーザー gimprc ファイルを使用する"
 
157
msgstr "指定されたユーザ gimprc ファイルを使用"
98
158
 
99
 
#: ../app/main.c:171
 
159
#: ../app/main.c:209
100
160
msgid "Use an alternate system gimprc file"
101
 
msgstr "代替のシステム gimprc ファイルを使用する"
 
161
msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用"
102
162
 
103
 
#: ../app/main.c:176
 
163
#: ../app/main.c:214
104
164
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
105
 
msgstr "実行するバッチコマンド (複数回指定可能)"
 
165
msgstr "バッチコマンドの設定(複数回設定可能)"
106
166
 
107
 
#: ../app/main.c:181
 
167
#: ../app/main.c:219
108
168
msgid "The procedure to process batch commands with"
109
 
msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャ"
 
169
msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャの指定"
110
170
 
111
 
#: ../app/main.c:186
 
171
#: ../app/main.c:224
112
172
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
113
 
msgstr "メッセージをダイアログでなくコンソールに出力する"
 
173
msgstr "警告をコンソールに出力(ダイアログに表示しない)"
114
174
 
115
175
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
116
 
#: ../app/main.c:192
 
176
#: ../app/main.c:230
117
177
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
118
 
msgstr "PDB 互換モード (off|on|warn)"
 
178
msgstr "PDB互換モードの指定 (off|on|warn)"
119
179
 
120
180
#. don't translate the mode names (never|query|always)
121
 
#: ../app/main.c:198
 
181
#: ../app/main.c:236
122
182
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
123
 
msgstr "クラッシュ時のデバッグ (never|query|always)"
 
183
msgstr "クラッシュ時のデバッグ対応の指定 (never|query|always)"
124
184
 
125
 
#: ../app/main.c:203
 
185
#: ../app/main.c:241
126
186
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
127
187
msgstr "致命的ではないシグナルに対するデバッグ用シグナルハンドラを有効にする"
128
188
 
129
 
#: ../app/main.c:208
 
189
#: ../app/main.c:246
130
190
msgid "Make all warnings fatal"
131
 
msgstr "すべての警告を致命的に"
 
191
msgstr "すべての警告を「致命的」に見なす"
132
192
 
133
 
#: ../app/main.c:213
 
193
#: ../app/main.c:251
134
194
msgid "Output a gimprc file with default settings"
135
 
msgstr "デフォルト設定の gimprc ファイルを出力する"
136
 
 
137
 
#: ../app/main.c:250 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
138
 
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
139
 
msgid "GNU Image Manipulation Program"
140
 
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
141
 
 
142
 
#: ../app/main.c:294
 
195
msgstr "既定の gimprc ファイルを出力"
 
196
 
 
197
#: ../app/main.c:355
 
198
msgid "[FILE|URI...]"
 
199
msgstr "[FILE|URI...]"
 
200
 
 
201
#: ../app/main.c:373
143
202
msgid ""
144
203
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
145
204
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
146
205
msgstr ""
147
 
"GIMP はユーザインターフェイスを初期化できませんでした。\n"
148
 
"ディスプレイ環境に対して適切な設定がされているか確認してください。"
149
 
 
150
 
#: ../app/main.c:445 ../tools/gimp-remote.c:315
 
206
"ユーザインタフェースを初期化できませんでした。\n"
 
207
"ディスプレイに対して適切な設定がされているか確認してください。"
 
208
 
 
209
#: ../app/main.c:392
 
210
msgid "Another GIMP instance is already running."
 
211
msgstr "GIMPは既に実行されています。"
 
212
 
 
213
#: ../app/main.c:462
 
214
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 
215
msgstr "(GIMP output.) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます。"
 
216
 
 
217
#: ../app/main.c:463
151
218
#, c-format
152
 
msgid "%s version %s"
153
 
msgstr "%s バージョン %s"
154
 
 
155
 
#: ../app/sanity.c:192
 
219
msgid "(Type any character to close this window)\n"
 
220
msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます。)\n"
 
221
 
 
222
#: ../app/main.c:480
 
223
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 
224
msgstr ""
 
225
"(GIMP output.) このウィンドウを閉じないでください。(最小化は構いません。)"
 
226
 
 
227
#: ../app/sanity.c:342
156
228
#, c-format
157
229
msgid ""
158
230
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
159
231
"\n"
160
232
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
161
233
msgstr ""
162
 
"設定されたファイル名のエンコーディングは UTF-8 に変換できません: %s\n"
163
 
"\n"
 
234
"設定されたファイル名のエンコーディングを UTF-8 に変換できません。詳細または原"
 
235
"因は次の通りです。\n"
 
236
"\n"
 
237
"%s\n"
 
238
"\n"
 
239
"(ヒント)\n"
164
240
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください。"
165
241
 
166
 
#: ../app/sanity.c:211
 
242
#: ../app/sanity.c:361
167
243
#, c-format
168
244
msgid ""
169
245
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
173
249
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
174
250
"G_FILENAME_ENCODING."
175
251
msgstr ""
176
 
"GIMP ユーザー設定の格納ディレクトリ名が UTF-8 に変換できません: %s\n"
177
 
"\n"
178
 
"おそらく、ファイルを格納しているファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディン"
179
 
"グを使っており、そのことが GLib に伝わっていないのでしょう。環境変数 "
180
 
"G_FILENAME_ENCODING を設定してください。"
181
 
 
182
 
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
183
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71
 
252
"ユーザ設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません。詳細または原因は"
 
253
"次の通りです。\n"
 
254
"\n"
 
255
"    %s\n"
 
256
"\n"
 
257
"(ヒント)\n"
 
258
"ファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディングでファイルを格納していて、その"
 
259
"ことが GLib に伝わっていないと思われます。\n"
 
260
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING に適切な値を設定してください。"
 
261
 
 
262
#. show versions of libraries used by GIMP
 
263
#: ../app/version.c:64
 
264
#, c-format
 
265
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 
266
msgstr "%s ver.%s を使用 (コンパイル済のバージョンは ver.%s)"
 
267
 
 
268
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s version %s"
 
271
msgstr "%s ver.%s"
 
272
 
 
273
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
274
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
184
275
msgid "Brush Editor"
185
276
msgstr "ブラシエディタ"
186
277
 
187
278
#. initialize the list of gimp brushes
188
 
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
189
 
#: ../app/core/gimp.c:832 ../app/dialogs/dialogs.c:148
190
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
279
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824
 
280
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
191
281
msgid "Brushes"
192
282
msgstr "ブラシ"
193
283
 
194
 
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
195
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
 
284
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169
196
285
msgid "Buffers"
197
286
msgstr "バッファ"
198
287
 
199
 
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
200
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
288
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182
201
289
msgid "Channels"
202
290
msgstr "チャンネル"
203
291
 
204
 
#: ../app/actions/actions.c:110
205
 
msgid "Colormap Editor"
206
 
msgstr "カラーマップエディタ"
 
292
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
293
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
 
294
msgid "Colormap"
 
295
msgstr "カラーマップ"
207
296
 
208
 
#: ../app/actions/actions.c:113
 
297
#: ../app/actions/actions.c:115
209
298
msgid "Context"
210
299
msgstr "状況"
211
300
 
212
 
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
213
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
214
 
msgid "Cursor Info"
215
 
msgstr "カーソル情報"
 
301
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
302
msgid "Pointer Information"
 
303
msgstr "ピクセル情報"
216
304
 
217
 
#: ../app/actions/actions.c:119
 
305
#: ../app/actions/actions.c:121
218
306
msgid "Debug"
219
 
msgstr "デバグ"
 
307
msgstr "デバッグ"
220
308
 
221
 
#: ../app/actions/actions.c:122
 
309
#: ../app/actions/actions.c:124
222
310
msgid "Dialogs"
223
311
msgstr "ダイアログ"
224
312
 
225
 
#: ../app/actions/actions.c:125
 
313
#: ../app/actions/actions.c:127
226
314
msgid "Dock"
227
315
msgstr "ドック"
228
316
 
229
 
#: ../app/actions/actions.c:128
 
317
#: ../app/actions/actions.c:130
230
318
msgid "Dockable"
231
319
msgstr "ドック可能"
232
320
 
233
321
#. Document History
234
 
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
235
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
 
322
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
236
324
msgid "Document History"
237
 
msgstr "文書履歴 (一覧)"
 
325
msgstr "最近開いた画像ドキュメント"
238
326
 
239
 
#: ../app/actions/actions.c:134
 
327
#: ../app/actions/actions.c:136
240
328
msgid "Drawable"
241
329
msgstr "描画対象"
242
330
 
243
 
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174
 
331
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300
244
332
msgid "Edit"
245
333
msgstr "編集"
246
334
 
247
 
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
248
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
335
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146
249
336
msgid "Error Console"
250
337
msgstr "エラーコンソール"
251
338
 
252
 
#: ../app/actions/actions.c:143
 
339
#: ../app/actions/actions.c:145
253
340
msgid "File"
254
341
msgstr "ファイル"
255
342
 
256
 
#. initialize the list of gimp fonts
257
 
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
258
 
#: ../app/core/gimp.c:848 ../app/dialogs/dialogs.c:156
259
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
 
343
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
344
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
260
345
msgid "Fonts"
261
346
msgstr "フォント"
262
347
 
263
 
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
264
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
 
348
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
349
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
265
350
msgid "Gradient Editor"
266
351
msgstr "グラデーションエディタ"
267
352
 
268
353
#. initialize the list of gimp gradients
269
 
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
270
 
#: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/dialogs.c:152
271
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
 
354
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836
 
355
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
272
356
msgid "Gradients"
273
357
msgstr "グラデーション"
274
358
 
275
 
#: ../app/actions/actions.c:155
 
359
#: ../app/actions/actions.c:157
276
360
msgid "Help"
277
361
msgstr "ヘルプ"
278
362
 
279
 
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206
 
363
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212
 
364
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
280
365
msgid "Image"
281
366
msgstr "画像"
282
367
 
283
368
#. list & grid views
284
 
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
285
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
369
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155
286
370
msgid "Images"
287
371
msgstr "画像"
288
372
 
289
 
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
290
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
 
373
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
374
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
291
375
msgid "Layers"
292
376
msgstr "レイヤー"
293
377
 
294
 
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
295
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153
 
378
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
379
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
296
380
msgid "Palette Editor"
297
381
msgstr "パレット編集"
298
382
 
299
383
#. initialize the list of gimp palettes
300
 
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
301
 
#: ../app/core/gimp.c:840 ../app/dialogs/dialogs.c:154
302
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
 
384
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832
 
385
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
303
386
msgid "Palettes"
304
387
msgstr "パレット"
305
388
 
306
389
#. initialize the list of gimp patterns
307
 
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
308
 
#: ../app/core/gimp.c:836 ../app/dialogs/dialogs.c:150
309
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
 
390
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828
 
391
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
310
392
msgid "Patterns"
311
393
msgstr "パターン"
312
394
 
313
 
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
395
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
314
396
msgid "Plug-Ins"
315
397
msgstr "プラグイン"
316
398
 
317
 
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781
318
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
 
399
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860
 
400
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
319
401
msgid "Quick Mask"
320
402
msgstr "クイックマスク"
321
403
 
322
 
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
323
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
 
404
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206
324
405
msgid "Sample Points"
325
406
msgstr "サンプルポイント"
326
407
 
327
 
#: ../app/actions/actions.c:185
 
408
#: ../app/actions/actions.c:187
328
409
msgid "Select"
329
410
msgstr "選択"
330
411
 
331
412
#. initialize the template list
332
 
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:857
333
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
 
413
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845
 
414
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
334
415
msgid "Templates"
335
416
msgstr "テンプレート"
336
417
 
337
 
#: ../app/actions/actions.c:191
 
418
#: ../app/actions/actions.c:193
338
419
msgid "Text Editor"
339
420
msgstr "テキストエディタ"
340
421
 
341
 
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
342
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
343
 
#: ../app/gui/gui.c:414
 
422
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421
344
424
msgid "Tool Options"
345
425
msgstr "ツールオプション"
346
426
 
347
 
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
348
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
 
427
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167
349
428
msgid "Tools"
350
 
msgstr "ツール"
 
429
msgstr "ツールアイコン"
351
430
 
352
 
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
353
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:153
 
431
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
432
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
354
433
msgid "Paths"
355
434
msgstr "パス"
356
435
 
357
 
#: ../app/actions/actions.c:203
 
436
#: ../app/actions/actions.c:205
358
437
msgid "View"
359
438
msgstr "表示"
360
439
 
361
 
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
 
440
#: ../app/actions/actions.c:208
 
441
msgid "Windows"
 
442
msgstr "ウィンドウ"
 
443
 
 
444
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
362
445
msgid "Brush Editor Menu"
363
 
msgstr "ブラシエディタメニュー"
 
446
msgstr "ブラシ編集メニュー"
364
447
 
365
 
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
 
448
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
366
449
msgid "Edit Active Brush"
367
 
msgstr "アクティブなブラシの編集"
 
450
msgstr "現在のブラシを編集"
368
451
 
369
452
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
370
453
msgid "Brushes Menu"
380
463
 
381
464
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
382
465
msgid "_New Brush"
383
 
msgstr "新規ブラシ(_N)"
 
466
msgstr "新しいブラシ(_N)"
384
467
 
385
468
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
386
469
msgid "New brush"
387
 
msgstr "新規ブラシ"
 
470
msgstr "新しいブラシを作成します。"
388
471
 
389
472
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
390
473
msgid "D_uplicate Brush"
400
483
 
401
484
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
402
485
msgid "Copy brush file location to clipboard"
403
 
msgstr "ブラシファイルの場所をクリップボードにコピー"
 
486
msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします"
404
487
 
405
488
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
406
489
msgid "_Delete Brush"
412
495
 
413
496
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
414
497
msgid "_Refresh Brushes"
415
 
msgstr "ブラシのリフレッシュ(_R)"
 
498
msgstr "ブラシの再読み込み(_R)"
416
499
 
417
500
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
418
501
msgid "Refresh brushes"
419
 
msgstr "ブラシのリフレッシュ"
 
502
msgstr "ブラシの再読み込み"
420
503
 
421
504
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
422
505
msgid "_Edit Brush..."
432
515
 
433
516
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
434
517
msgid "_Paste Buffer"
435
 
msgstr "バッファの内容を貼り付け(_P)"
 
518
msgstr "バッファを貼り付け(_P)"
436
519
 
437
520
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
438
521
msgid "Paste the selected buffer"
439
 
msgstr "選択したバッファの内容を貼り付け"
 
522
msgstr "選択したバッファを貼り付けます"
440
523
 
441
524
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
442
525
msgid "Paste Buffer _Into"
443
 
msgstr "バッファ内に貼り付け(_I)"
 
526
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
444
527
 
445
528
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
446
529
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
447
 
msgstr "選択したバッファの内容を選択領域内に貼り付け"
 
530
msgstr "選択したバッファを選択範囲内に貼り付けます"
448
531
 
449
532
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
450
533
msgid "Paste Buffer as _New"
451
 
msgstr "新規にバッファに貼り付け(_N)"
 
534
msgstr "バッファを画像に(_N)"
452
535
 
453
536
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
454
537
msgid "Paste the selected buffer as new image"
455
 
msgstr "選択フィルタを新しい画像に貼り付け"
 
538
msgstr "選択したバッファで画像を生成します"
456
539
 
457
540
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
458
541
msgid "_Delete Buffer"
460
543
 
461
544
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
462
545
msgid "Delete the selected buffer"
463
 
msgstr "選択したテンプレートを削除"
 
546
msgstr "選択したバッファを削除します"
464
547
 
465
548
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
466
549
msgid "Channels Menu"
468
551
 
469
552
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
470
553
msgid "_Edit Channel Attributes..."
471
 
msgstr "チャンネルの属性を変更(_E)..."
 
554
msgstr "チャンネルプロパティの編集(_E)..."
472
555
 
473
556
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
474
 
msgid "Edit channel attributes"
475
 
msgstr "チャンネルの属性を変更"
 
557
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
 
558
msgstr ""
 
559
"チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名、チャンネル表示色と透明度の"
 
560
"編集が可能です。"
476
561
 
477
562
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
478
563
msgid "_New Channel..."
479
 
msgstr "新規チャンネル(_N)..."
 
564
msgstr "チャンネルを追加(_N)..."
480
565
 
481
566
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
482
 
msgid "New channel..."
483
 
msgstr "新規チャンネル..."
 
567
msgid "Create a new channel"
 
568
msgstr "新しいチャンネルを画像に追加します"
484
569
 
485
570
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
486
571
msgid "_New Channel"
487
 
msgstr "新規チャンネル(_N)"
 
572
msgstr "チャンネルを追加(_N)"
488
573
 
489
574
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
490
 
msgid "New channel with last values"
491
 
msgstr "最終値で新規チャンネル"
 
575
msgid "Create a new channel with last used values"
 
576
msgstr "前回と同じ設定値で新しいチャンネルを画像に追加します"
492
577
 
493
578
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
494
579
msgid "D_uplicate Channel"
495
580
msgstr "チャンネルの複製(_U)"
496
581
 
497
582
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
498
 
msgid "Duplicate channel"
499
 
msgstr "チャンネルの複製"
 
583
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
 
584
msgstr "このチャンネルを複製し画像に追加します"
500
585
 
501
586
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
502
587
msgid "_Delete Channel"
503
588
msgstr "チャンネルの削除(_D)"
504
589
 
505
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:836
506
 
msgid "Delete channel"
507
 
msgstr "チャンネルの削除"
 
590
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
 
591
msgid "Delete this channel"
 
592
msgstr "このチャンネルを削除します"
508
593
 
509
594
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
510
595
msgid "_Raise Channel"
511
 
msgstr "チャンネルを前面へ(_R)"
 
596
msgstr "チャンネルを上段へ(_R)"
512
597
 
513
598
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
514
 
msgid "Raise channel"
515
 
msgstr "チャンネルを前面へ"
 
599
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
 
600
msgstr "このチャンネルを1段上(前面)へ移動します"
516
601
 
517
602
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
518
603
msgid "Raise Channel to _Top"
519
 
msgstr "チャンネルを最前面へ(_T)"
 
604
msgstr "チャンネルを最上段へ(_T)"
520
605
 
521
606
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
522
 
msgid "Raise channel to top"
523
 
msgstr "チャンネルを最前面へ"
 
607
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
 
608
msgstr "このチャンネルを最上段(最前面)へ移動します"
524
609
 
525
610
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
526
611
msgid "_Lower Channel"
527
 
msgstr "チャンネルを背面へ(_L)"
 
612
msgstr "チャンネルを下段へ(_L)"
528
613
 
529
614
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
530
 
msgid "Lower channel"
531
 
msgstr "チャンネルを背面へ"
 
615
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
 
616
msgstr "このチャンネルを1段下(背面)へ移動します"
532
617
 
533
618
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
534
619
msgid "Lower Channel to _Bottom"
535
 
msgstr "チャンネルを最背面へ(_B)"
 
620
msgstr "チャンネルを最下段へ(_B)"
536
621
 
537
622
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
538
 
msgid "Lower channel to bottom"
539
 
msgstr "チャンネルを最背面へ"
 
623
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
 
624
msgstr "このチャンネルを最下段(最背面)へ移動します"
540
625
 
541
626
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
542
627
msgid "Channel to Sele_ction"
543
 
msgstr "チャンネルを選択領域へ(_C)"
 
628
msgstr "チャンネルを選択範囲に(_C)"
544
629
 
545
630
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
546
 
msgid "Channel to selection"
547
 
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
 
631
msgid "Replace the selection with this channel"
 
632
msgstr "このチャンネルから選択範囲を作成します"
548
633
 
549
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229
 
634
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
550
635
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
551
636
msgid "_Add to Selection"
552
 
msgstr "選択領域に加える(_A)"
553
 
 
554
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
555
 
msgid "Add"
556
 
msgstr "追加"
557
 
 
558
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234
559
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
637
msgstr "選択範囲に加える(_A)"
 
638
 
 
639
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
 
640
msgid "Add this channel to the current selection"
 
641
msgstr "現在の選択範囲にチャンネルを加える"
 
642
 
 
643
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
 
644
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 
645
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
560
646
msgid "_Subtract from Selection"
561
 
msgstr "選択領域から引く(_S)"
562
 
 
563
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
564
 
#: ../app/base/base-enums.c:116
565
 
msgid "Subtract"
566
 
msgstr "減算"
567
 
 
568
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239
569
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
647
msgstr "選択範囲から引く(_S)"
 
648
 
 
649
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
 
650
msgid "Subtract this channel from the current selection"
 
651
msgstr "現在の選択範囲からチャンネルを引きます"
 
652
 
 
653
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
 
654
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
 
655
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
570
656
msgid "_Intersect with Selection"
571
 
msgstr "選択領域との交わり(_I)"
572
 
 
573
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
574
 
msgid "Intersect"
575
 
msgstr "交差"
576
 
 
577
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
578
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
 
657
msgstr "選択範囲との交わり(_I)"
 
658
 
 
659
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
 
660
msgid "Intersect this channel with the current selection"
 
661
msgstr "現在の選択範囲とチャンネルとの交差部分を新しい選択範囲にします"
 
662
 
 
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
 
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
579
665
msgid "Channel Attributes"
580
 
msgstr "チャンネルの属性"
 
666
msgstr "チャンネルプロパティの編集"
581
667
 
582
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
 
668
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
583
669
msgid "Edit Channel Attributes"
584
 
msgstr "チャンネルの属性を変更"
 
670
msgstr "チャンネルプロパティを編集"
 
671
 
 
672
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
 
673
msgid "Edit Channel Color"
 
674
msgstr "チャンネル表示色の編集"
585
675
 
586
676
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
587
 
msgid "Edit Channel Color"
588
 
msgstr "チャンネルカラーの編集"
589
 
 
590
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
591
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
 
677
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
592
678
msgid "_Fill opacity:"
593
 
msgstr "塗り不透明度(_F):"
 
679
msgstr "塗り不透明度(_F):"
594
680
 
595
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
596
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
597
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
598
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
599
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
 
681
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
 
682
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
 
683
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
 
684
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
 
685
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
600
686
msgid "New Channel"
601
687
msgstr "新規チャンネル"
602
688
 
 
689
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
 
690
msgid "New Channel Options"
 
691
msgstr "新しいチャンネルを追加"
 
692
 
603
693
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
604
 
msgid "New Channel Options"
605
 
msgstr "新規チャンネルオプション"
606
 
 
607
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
608
694
msgid "New Channel Color"
609
 
msgstr "新規チャンネルカラー"
 
695
msgstr "チャンネル表示色"
610
696
 
611
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
612
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
613
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
614
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:771 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
 
697
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
 
698
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524
 
699
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
 
700
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
615
701
#, c-format
616
702
msgid "%s Channel Copy"
617
703
msgstr "%s チャンネルのコピー"
618
704
 
619
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549
620
 
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
 
705
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
 
706
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 ../app/pdb/selection-cmds.c:505
621
707
msgid "Channel to Selection"
622
 
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
 
708
msgstr "チャンネルを選択範囲に"
623
709
 
624
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
 
710
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
625
711
msgid "Colormap Menu"
626
712
msgstr "カラーマップメニュー"
627
713
 
628
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
 
714
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
629
715
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
630
716
msgid "_Edit Color..."
631
717
msgstr "色の編集(_E)..."
632
718
 
633
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
 
719
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
634
720
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
635
721
msgid "Edit color"
636
722
msgstr "色の編集"
637
723
 
638
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
 
724
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
639
725
msgid "_Add Color from FG"
640
726
msgstr "描画色から色を追加(_A)"
641
727
 
642
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
643
 
msgid "Add color from FG"
644
 
msgstr "描画色から色を追加"
 
728
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
 
729
msgid "Add current foreground color"
 
730
msgstr "現在の描画色を追加"
645
731
 
646
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
 
732
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
647
733
msgid "_Add Color from BG"
648
734
msgstr "背景色から色を追加(_A)"
649
735
 
650
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
651
 
msgid "Add color from BG"
652
 
msgstr "背景色から色を追加"
 
736
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
 
737
msgid "Add current background color"
 
738
msgstr "現在の背景色を追加"
653
739
 
654
 
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
 
740
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
655
741
#, c-format
656
742
msgid "Edit colormap entry #%d"
657
 
msgstr "カラーパレットのエントリ #%d の編集"
 
743
msgstr "インデックス #%d の色の編集"
658
744
 
659
 
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
 
745
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
660
746
msgid "Edit Colormap Entry"
661
 
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
 
747
msgstr "インデックスカラーの編集"
662
748
 
663
749
#: ../app/actions/context-actions.c:46
664
750
msgid "_Context"
665
751
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
666
752
 
667
 
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
 
753
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
668
754
msgid "_Colors"
669
755
msgstr "色(_C)"
670
756
 
671
 
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57
 
757
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
672
758
msgid "_Opacity"
673
759
msgstr "不透明度(_O)"
674
760
 
678
764
 
679
765
#: ../app/actions/context-actions.c:50
680
766
msgid "_Tool"
681
 
msgstr "道具(_T)"
 
767
msgstr "ツール(_T)"
682
768
 
683
769
#: ../app/actions/context-actions.c:51
684
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
 
770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
685
771
msgid "_Brush"
686
772
msgstr "ブラシ(_B)"
687
773
 
688
 
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76
689
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
 
774
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
 
775
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
690
776
msgid "_Pattern"
691
777
msgstr "パターン(_P)"
692
778
 
695
781
msgstr "パレット(_P)"
696
782
 
697
783
#: ../app/actions/context-actions.c:54
698
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
699
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
 
784
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
 
785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
700
786
msgid "_Gradient"
701
787
msgstr "グラデーション(_G)"
702
788
 
722
808
 
723
809
#: ../app/actions/context-actions.c:61
724
810
msgid "_Aspect"
725
 
msgstr "遠近法(_A)"
 
811
msgstr "縦横比(_A)"
726
812
 
727
813
#: ../app/actions/context-actions.c:62
728
814
msgid "A_ngle"
730
816
 
731
817
#: ../app/actions/context-actions.c:65
732
818
msgid "_Default Colors"
733
 
msgstr "デフォルトの色(_D)"
734
 
 
735
 
#: ../app/actions/context-actions.c:70
 
819
msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)"
 
820
 
 
821
#: ../app/actions/context-actions.c:66
 
822
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
 
823
msgstr "描画色にブラック、背景色にホワイトを設定"
 
824
 
 
825
#: ../app/actions/context-actions.c:71
736
826
msgid "S_wap Colors"
737
 
msgstr "描画色と背景色の交換(_W)"
 
827
msgstr "描画色/背景色を交換(_W)"
 
828
 
 
829
#: ../app/actions/context-actions.c:72
 
830
msgid "Exchange foreground and background colors"
 
831
msgstr "描画色と背景色を交換"
738
832
 
739
833
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
740
 
msgid "Cursor Info Menu"
741
 
msgstr "カーソル情報メニュー"
 
834
msgid "Pointer Information Menu"
 
835
msgstr "ピクセル情報メニュー"
742
836
 
743
837
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
744
 
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
745
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
 
838
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
 
839
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
746
840
msgid "_Sample Merged"
747
841
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
748
842
 
749
843
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
750
 
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
 
844
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
751
845
msgid "Sample Merged"
752
846
msgstr "レイヤー結合色"
753
847
 
754
 
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
755
 
#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
 
848
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
 
849
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
756
850
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
757
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
758
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
759
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
760
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
 
851
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 
852
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 
853
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475
 
854
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
 
855
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965
761
856
#, c-format
762
857
msgid ""
763
858
"Opening '%s' failed:\n"
764
859
"\n"
765
860
"%s"
766
861
msgstr ""
767
 
"'%s' のオープンに失敗:\n"
 
862
"'%s' のオープンに失敗しました。\n"
768
863
"\n"
769
864
"%s"
770
865
 
771
 
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316
772
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481
773
 
#: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
774
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
 
866
#: ../app/actions/data-commands.c:133
 
867
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1413
 
868
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
 
869
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
 
870
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
775
871
msgid "Untitled"
776
872
msgstr "名称未設定"
777
873
 
778
 
#: ../app/actions/data-commands.c:224
 
874
#: ../app/actions/data-commands.c:231
779
875
msgid "Delete Object"
780
876
msgstr "データオブジェクトの削除"
781
877
 
782
 
#: ../app/actions/data-commands.c:247
783
 
#, c-format
784
 
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
 
878
#: ../app/actions/data-commands.c:254
 
879
#, c-format
 
880
msgid "Delete '%s'?"
 
881
msgstr "'%s' を削除しようとしています"
 
882
 
 
883
#: ../app/actions/data-commands.c:257
 
884
#, c-format
 
885
msgid ""
 
886
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
785
887
msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
786
888
 
787
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
788
 
msgid "_Dialogs"
789
 
msgstr "ダイアログ(_D)"
790
 
 
791
889
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
792
 
msgid "Create New Doc_k"
793
 
msgstr "新規ドック作成(_K)"
794
 
 
795
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
796
 
msgid "_Layers, Channels & Paths"
797
 
msgstr "レイヤー・チャンネルとパス(_L)"
798
 
 
799
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
800
 
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
801
 
msgstr "ブラシ・パターンとグラデーション(_B)"
802
 
 
803
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
804
 
msgid "_Misc. Stuff"
805
 
msgstr "その他いろいろ(_M)"
806
 
 
807
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
808
 
msgid "Tool_box"
809
 
msgstr "道具箱(_B)"
810
 
 
811
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
812
890
msgid "Tool _Options"
813
891
msgstr "ツールオプション(_O)"
814
892
 
815
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
893
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 
894
msgid "Open the tool options dialog"
 
895
msgstr ""
 
896
"ツールオプションダイアログを開きます。\n"
 
897
"アクティブなツールのオプション設定を行います。"
 
898
 
 
899
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
816
900
msgid "_Device Status"
817
 
msgstr "デバイスの状態(_D)"
818
 
 
819
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
820
 
msgid "Device Status"
821
 
msgstr "デバイスの状態"
822
 
 
823
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
901
msgstr "描画ツールの状態(_D)"
 
902
 
 
903
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 
904
msgid "Open the device status dialog"
 
905
msgstr ""
 
906
"「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n"
 
907
"現在の描画ツールの状況を表示します。"
 
908
 
 
909
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
824
910
msgid "_Layers"
825
911
msgstr "レイヤー(_L)"
826
912
 
827
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
913
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
914
msgid "Open the layers dialog"
 
915
msgstr ""
 
916
"レイヤーダイアログを開きます。\n"
 
917
"画像のレイヤー状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コ"
 
918
"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
 
919
"ます。"
 
920
 
 
921
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
828
922
msgid "_Channels"
829
923
msgstr "チャンネル(_C)"
830
924
 
831
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155
 
925
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 
926
msgid "Open the channels dialog"
 
927
msgstr ""
 
928
"チャンネルダイアログを開きます。\n"
 
929
"画像のチャンネル状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、"
 
930
"コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行"
 
931
"します。"
 
932
 
 
933
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
832
934
msgid "_Paths"
833
935
msgstr "パス(_P)"
834
936
 
835
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
 
937
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 
938
msgid "Open the paths dialog"
 
939
msgstr ""
 
940
"パスダイアログを開きます。\n"
 
941
"画像のパス状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマン"
 
942
"ドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行しま"
 
943
"す。"
 
944
 
 
945
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
836
946
msgid "Color_map"
837
947
msgstr "カラーマップ(_M)"
838
948
 
839
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
840
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
841
 
msgid "Colormap"
842
 
msgstr "カラーマップ"
 
949
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
950
msgid "Open the colormap dialog"
 
951
msgstr ""
 
952
"カラーマップダイアログを開きます。\n"
 
953
"現在のカラーマップの状況を表示します。"
843
954
 
844
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
 
955
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
845
956
msgid "Histogra_m"
846
957
msgstr "ヒストグラム(_M)"
847
958
 
848
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
849
 
msgid "Histogram"
850
 
msgstr "ヒストグラム"
 
959
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 
960
msgid "Open the histogram dialog"
 
961
msgstr ""
 
962
"ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
 
963
"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
851
964
 
852
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
965
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
853
966
msgid "_Selection Editor"
854
 
msgstr "選択エディタ(_S)"
855
 
 
856
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
857
 
msgid "Selection Editor"
858
 
msgstr "選択エディタ "
859
 
 
860
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
967
msgstr "選択範囲エディタ(_S)"
 
968
 
 
969
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
 
970
msgid "Open the selection editor"
 
971
msgstr ""
 
972
"選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n"
 
973
"現在の選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示し、アイコンのク"
 
974
"リックでコマンドを選択・実行します。"
 
975
 
 
976
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
861
977
msgid "Na_vigation"
862
978
msgstr "ナビゲーション(_V)"
863
979
 
864
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
865
 
msgid "Display Navigation"
866
 
msgstr "ナビゲーションを表示"
 
980
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 
981
msgid "Open the display navigation dialog"
 
982
msgstr ""
 
983
"ナビゲーションダイアログを開きます。\n"
 
984
"ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。"
867
985
 
868
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
869
987
msgid "Undo _History"
870
 
msgstr "取り消し履歴(_H)"
871
 
 
872
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
873
 
msgid "Undo History"
874
 
msgstr "取り消し履歴"
875
 
 
876
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
877
 
msgid "_Cursor"
878
 
msgstr "カーソル(_C)"
879
 
 
880
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
988
msgstr "操作履歴(_H)"
 
989
 
 
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 
991
msgid "Open the undo history dialog"
 
992
msgstr ""
 
993
"操作履歴ダイアログを開きます。\n"
 
994
"操作履歴の一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(または進み)、"
 
995
"コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
 
996
 
 
997
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
998
msgid "Pointer"
 
999
msgstr "ピクセル情報"
 
1000
 
 
1001
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
1002
msgid "Open the pointer information dialog"
 
1003
msgstr ""
 
1004
"ピクセル情報ダイアログを開きます。\n"
 
1005
"ポインタが指すピクセルの情報を表示します。"
 
1006
 
 
1007
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
881
1008
msgid "_Sample Points"
882
1009
msgstr "サンプルポイント(_S)"
883
1010
 
884
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
 
1011
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 
1012
msgid "Open the sample points dialog"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"サンプルポイントダイアログを開きます。\n"
 
1015
"サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイン"
 
1016
"トを指定するには、Ctrlを押しながらルーラからドラッグを開始します。)"
 
1017
 
 
1018
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
885
1019
msgid "Colo_rs"
886
 
msgstr "色(_R)"
887
 
 
888
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
889
 
msgid "FG/BG Color"
890
 
msgstr "描画色/背景色"
891
 
 
892
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
1020
msgstr "描画色/背景色(_R)"
 
1021
 
 
1022
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 
1023
msgid "Open the FG/BG color dialog"
 
1024
msgstr ""
 
1025
"「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n"
 
1026
"描画色と背景色を設定します。"
 
1027
 
 
1028
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
893
1029
msgid "_Brushes"
894
1030
msgstr "ブラシ(_B)"
895
1031
 
896
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
1032
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 
1033
msgid "Open the brushes dialog"
 
1034
msgstr ""
 
1035
"ブラシダイアログを開きます。\n"
 
1036
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1037
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1038
"実行します。"
 
1039
 
 
1040
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
 
1041
msgid "Open the brush editor"
 
1042
msgstr ""
 
1043
"ブラシダイアログを開きます。\n"
 
1044
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1045
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1046
"実行します。"
 
1047
 
 
1048
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
897
1049
msgid "P_atterns"
898
1050
msgstr "パターン(_A)"
899
1051
 
900
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
1052
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
1053
msgid "Open the patterns dialog"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"パターンダイアログを開きます。\n"
 
1056
"使用可能なパターンの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1057
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1058
"実行します。"
 
1059
 
 
1060
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
901
1061
msgid "_Gradients"
902
1062
msgstr "グラデーション(_G)"
903
1063
 
904
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
1064
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 
1065
msgid "Open the gradients dialog"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま"
 
1068
"す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた"
 
1069
"はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1070
 
 
1071
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
 
1072
msgid "Open the gradient editor"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま"
 
1075
"す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた"
 
1076
"はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1077
 
 
1078
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
905
1079
msgid "Pal_ettes"
906
1080
msgstr "パレット(_E)"
907
1081
 
908
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 
1083
msgid "Open the palettes dialog"
 
1084
msgstr ""
 
1085
"パレットダイアログを開きます。\n"
 
1086
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1087
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1088
"実行します。"
 
1089
 
 
1090
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
 
1091
msgid "Open the palette editor"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"パレットダイアログを開きます。\n"
 
1094
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1095
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1096
"実行します。"
 
1097
 
 
1098
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
909
1099
msgid "_Fonts"
910
1100
msgstr "フォント(_F)"
911
1101
 
912
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
1102
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1103
msgid "Open the fonts dialog"
 
1104
msgstr ""
 
1105
"フォントダイアログを開きます。\n"
 
1106
"使用可能なフォントの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな"
 
1107
"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1108
"実行します。"
 
1109
 
 
1110
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
913
1111
msgid "B_uffers"
914
1112
msgstr "バッファ(_U)"
915
1113
 
916
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 
1115
msgid "Open the named buffers dialog"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"バッファダイアログを開きます。\n"
 
1118
"名前付きで保存されているバッファの一覧を表示します。クリックされたアイテムが"
 
1119
"アクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコ"
 
1120
"マンドを選択・実行します。"
 
1121
 
 
1122
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
917
1123
msgid "_Images"
918
 
msgstr "画像(_I)"
919
 
 
920
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
1124
msgstr "画像一覧(_I)"
 
1125
 
 
1126
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 
1127
msgid "Open the images dialog"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"「画像」ダイアログを開きます。\n"
 
1130
"現在開いている画像の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドア"
 
1131
"イコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1132
 
 
1133
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
921
1134
msgid "Document Histor_y"
922
 
msgstr "文書履歴 (一覧)(_Y)"
923
 
 
924
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 
1135
msgstr "画像ドキュメント履歴(_Y)"
 
1136
 
 
1137
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 
1138
msgid "Open the document history dialog"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"画像ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n"
 
1141
"これまでに開いた画像ドキュメントの履歴を表示します。クリックでエントリを選択"
 
1142
"し、コマンドアイコンのクリックまたはエントリ上の右クリックでコマンドを選択・"
 
1143
"実行します。"
 
1144
 
 
1145
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
925
1146
msgid "_Templates"
926
1147
msgstr "テンプレート(_T)"
927
1148
 
928
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
929
 
msgid "Image Templates"
930
 
msgstr "画像テンプレート"
 
1149
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 
1150
msgid "Open the image templates dialog"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"テンプレートダイアログを開きます。\n"
 
1153
"使用可能な画像テンプレートの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コ"
 
1154
"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
 
1155
"ます。"
931
1156
 
932
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 
1157
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
933
1158
msgid "T_ools"
934
 
msgstr "ツール(_O)"
935
 
 
936
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
1159
msgstr "ツールアイコン(_O)"
 
1160
 
 
1161
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1162
msgid "Open the tools dialog"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"ツールアイコンダイアログを開きます。\n"
 
1165
"使用可能なツールの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイ"
 
1166
"コンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1167
 
 
1168
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
937
1169
msgid "Error Co_nsole"
938
1170
msgstr "エラーコンソール(_N)"
939
1171
 
940
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1172
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
 
1173
msgid "Open the error console"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"エラーコンソールを開きます。\n"
 
1176
"現在のセッションで発生したエラーを表示します。コマンドアイコンのクリックでコ"
 
1177
"マンドを選択・実行します。"
 
1178
 
 
1179
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
941
1180
msgid "_Preferences"
942
1181
msgstr "環境設定(_P)"
943
1182
 
944
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1183
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 
1184
msgid "Open the preferences dialog"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"環境設定ダイアログを開きます。\n"
 
1187
"GIMPの様々な設定を行います。"
 
1188
 
 
1189
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
945
1190
msgid "_Keyboard Shortcuts"
946
1191
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
947
1192
 
948
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
949
 
msgid "_Module Manager"
950
 
msgstr "モジュール管理(_M)"
951
 
 
952
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
 
1193
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
 
1194
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
 
1195
msgstr "キーボードショートカットダイアログを開きます"
 
1196
 
 
1197
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
 
1198
msgid "_Modules"
 
1199
msgstr "モジュール(_M)"
 
1200
 
 
1201
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 
1202
msgid "Open the module manager dialog"
 
1203
msgstr "モジュールマネージャダイアログを開く"
 
1204
 
 
1205
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
953
1206
msgid "_Tip of the Day"
954
1207
msgstr "今日の技(_T)"
955
1208
 
956
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
 
1209
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
 
1210
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
 
1211
msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します"
 
1212
 
 
1213
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
957
1214
msgid "_About"
958
1215
msgstr "GIMP について(_A)"
959
1216
 
 
1217
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
 
1218
#: ../app/gui/gui.c:471
 
1219
msgid "About GIMP"
 
1220
msgstr "GIMP について"
 
1221
 
960
1222
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
961
1223
msgid "M_ove to Screen"
962
1224
msgstr "スクリーンに移動(_O)"
965
1227
msgid "Close Dock"
966
1228
msgstr "ドックを閉じる"
967
1229
 
968
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111
 
1230
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
969
1231
msgid "_Open Display..."
970
1232
msgstr "ディスプレイを開く(_O)..."
971
1233
 
972
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
 
1234
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
 
1235
msgid "Connect to another display"
 
1236
msgstr "別のディスプレイに接続する"
 
1237
 
 
1238
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
973
1239
msgid "_Show Image Selection"
974
 
msgstr "選択画像を表示する(_S)"
 
1240
msgstr "選択画像を表示(_S)"
975
1241
 
976
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
 
1242
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
977
1243
msgid "Auto _Follow Active Image"
978
 
msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡する(_F)"
 
1244
msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡(_F)"
979
1245
 
980
1246
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
981
1247
msgid "Dialogs Menu"
1058
1324
msgstr "状態と文字(_A)"
1059
1325
 
1060
1326
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1327
msgid "Loc_k Tab to Dock"
 
1328
msgstr "タブをロック(_K)"
 
1329
 
 
1330
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
1331
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
 
1332
msgstr "このタブをドラッグ禁止に設定します"
 
1333
 
 
1334
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
1061
1335
msgid "Show _Button Bar"
1062
1336
msgstr "ボタンバーを表示(_B)"
1063
1337
 
1064
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
 
1338
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
1065
1339
msgid "View as _List"
1066
1340
msgstr "一覧で表示(_L)"
1067
1341
 
1068
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
 
1342
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
1069
1343
msgid "View as _Grid"
1070
1344
msgstr "並べて表示(_G)"
1071
1345
 
1072
1346
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1073
1347
msgid "Documents Menu"
1074
 
msgstr "文書メニュー"
 
1348
msgstr "画像ドキュメントメニュー"
1075
1349
 
1076
1350
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
1077
1351
msgid "_Open Image"
1078
 
msgstr "画像を開く(_O)"
 
1352
msgstr "エントリを開く(_O)"
1079
1353
 
1080
1354
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
1081
1355
msgid "Open the selected entry"
1082
 
msgstr "選択したエントリを開く"
 
1356
msgstr "選択したエントリが指す画像ドキュメントを開きます"
1083
1357
 
1084
1358
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
1085
1359
msgid "_Raise or Open Image"
1086
 
msgstr "画像を開くか前面に(_R)"
 
1360
msgstr "ウィンドウを前面に(_R)"
1087
1361
 
1088
1362
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
1089
1363
msgid "Raise window if already open"
1090
 
msgstr "もし開いていたらウィンドウを前面に"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"選択したエントリが指す画像ウィンドウを前面に表示します。その画像ウィンドウが"
 
1366
"ないときは、エントリが指す画像ドキュメントを開きます。"
1091
1367
 
1092
1368
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
1093
1369
msgid "File Open _Dialog"
1094
 
msgstr "ファイルオープンダイアログ(_D)"
 
1370
msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示(_D)"
1095
1371
 
1096
1372
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
1097
1373
msgid "Open image dialog"
1098
 
msgstr "画像を開くダイアログ"
 
1374
msgstr ""
 
1375
"「画像を開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ドキュメントがあ"
 
1376
"るフォルダに移動します。"
1099
1377
 
1100
1378
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1101
1379
msgid "Copy Image _Location"
1103
1381
 
1104
1382
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1105
1383
msgid "Copy image location to clipboard"
1106
 
msgstr "画像の場所をクリップボードにコピー"
 
1384
msgstr "画像の場所(URI)をクリップボードへコピーします"
1107
1385
 
1108
1386
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1109
1387
msgid "Remove _Entry"
1111
1389
 
1112
1390
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1113
1391
msgid "Remove the selected entry"
1114
 
msgstr "選択したエントリを削除"
 
1392
msgstr "選択したエントリを削除します"
1115
1393
 
1116
1394
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1117
1395
msgid "_Clear History"
1118
 
msgstr "履歴を消去(_C)"
 
1396
msgstr "画像ドキュメント履歴を消去(_C)"
1119
1397
 
1120
1398
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1121
1399
msgid "Clear the entire document history"
1122
 
msgstr "全文書履歴を消去"
 
1400
msgstr "画像ドキュメント履歴にあるすべてのエントリを消去します"
1123
1401
 
1124
1402
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1125
1403
msgid "Recreate _Preview"
1126
 
msgstr "プレビューの再生成(_P)"
 
1404
msgstr "プレビューの再表示(_P)"
1127
1405
 
1128
1406
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1129
1407
msgid "Recreate preview"
1130
 
msgstr "プレビューの再生成"
 
1408
msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します"
1131
1409
 
1132
1410
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1133
1411
msgid "Reload _all Previews"
1134
 
msgstr "全てのプレビューを再読込み(_A)"
 
1412
msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)"
1135
1413
 
1136
1414
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1137
1415
msgid "Reload all previews"
1138
 
msgstr "全てのプレビューを再読込み"
 
1416
msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します"
1139
1417
 
1140
1418
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1141
1419
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1142
 
msgstr "不要なエントリの削除(_N)"
 
1420
msgstr "無効なエントリを削除(_N)"
1143
1421
 
1144
1422
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1145
1423
msgid "Remove dangling entries"
1146
 
msgstr "不要なエントリの削除"
 
1424
msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します"
1147
1425
 
1148
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
 
1426
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
1149
1427
msgid "Clear Document History"
1150
 
msgstr "文書履歴を消去"
 
1428
msgstr "画像ドキュメント履歴の消去"
1151
1429
 
1152
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
1153
 
msgid "Remove all entries from the document history?"
1154
 
msgstr "文書履歴の全項目を削除しますか?"
 
1430
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
 
1431
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
1432
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧をクリアしますか?"
1155
1433
 
1156
1434
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1157
1435
msgid ""
1158
 
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1159
 
"entries."
1160
 
msgstr "文書履歴を消去すると、一覧中の全項目が完全に削除されます。"
 
1436
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
 
1437
"recent documents list in all applications."
 
1438
msgstr ""
 
1439
"この操作は、次のエントリ消去を行います。\n"
 
1440
"\n"
 
1441
"  ・GIMP の「最近開いた画像ドキュメント」にあるすべてのエントリ\n"
 
1442
"  ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ"
1161
1443
 
1162
1444
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1163
 
msgid "_Desaturate..."
1164
 
msgstr "脱色(_D)..."
1165
 
 
1166
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
1167
1445
msgid "_Equalize"
1168
1446
msgstr "平滑化(_E)"
1169
1447
 
1170
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
 
1448
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 
1449
msgid "Automatic contrast enhancement"
 
1450
msgstr ""
 
1451
"階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します\n"
 
1452
"PhotoShop の「平均化(イコライズ)」に相当します"
 
1453
 
 
1454
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1171
1455
msgid "In_vert"
1172
 
msgstr "反転(_V)"
1173
 
 
1174
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
 
1456
msgstr "階調を反転(_V)"
 
1457
 
 
1458
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 
1459
msgid "Invert the colors"
 
1460
msgstr "ピクセルの階調を反転します"
 
1461
 
 
1462
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1175
1463
msgid "_White Balance"
1176
1464
msgstr "ホワイトバランス(_W)"
1177
1465
 
1178
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
 
1466
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 
1467
msgid "Automatic white balance correction"
 
1468
msgstr "ホワイトバランスを自動調整します"
 
1469
 
 
1470
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1179
1471
msgid "_Offset..."
1180
1472
msgstr "オフセット(_O)..."
1181
1473
 
1182
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1474
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 
1475
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"描かれたものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませること"
 
1478
"もできます。)"
 
1479
 
 
1480
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1183
1481
msgid "_Linked"
1184
1482
msgstr "連結(_L)"
1185
1483
 
 
1484
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
 
1485
msgid "Toggle the linked state"
 
1486
msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
 
1487
 
1186
1488
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1187
1489
msgid "_Visible"
1188
1490
msgstr "可視(_V)"
1189
1491
 
1190
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153
 
1492
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
 
1493
msgid "Toggle visibility"
 
1494
msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます"
 
1495
 
 
1496
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1191
1497
msgid "Flip _Horizontally"
1192
1498
msgstr "水平反転(_H)"
1193
1499
 
1194
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158
 
1500
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
 
1501
msgid "Flip horizontally"
 
1502
msgstr "レイヤーの左右を反転します"
 
1503
 
 
1504
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1195
1505
msgid "Flip _Vertically"
1196
1506
msgstr "垂直反転(_V)"
1197
1507
 
1198
 
#. please use the degree symbol in the translation
1199
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167
1200
 
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
 
1508
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 
1509
msgid "Flip vertically"
 
1510
msgstr "レイヤーの上下を反転します"
 
1511
 
 
1512
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
 
1513
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1201
1514
msgstr "時計回りに90度回転(_C)"
1202
1515
 
1203
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172
1204
 
msgid "Rotate _180 degrees"
1205
 
msgstr "時計回りに180度回転(_1)"
1206
 
 
1207
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177
1208
 
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
1209
 
msgstr "反時計回りに90度回転(_W)"
1210
 
 
1211
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
1212
 
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1213
 
msgstr "脱色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
1214
 
 
1215
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
 
1516
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
 
1517
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 
1518
msgstr "アイテムを時計回り(右)に90度回転します"
 
1519
 
 
1520
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 
1521
msgid "Rotate _180°"
 
1522
msgstr "180度回転(_1)"
 
1523
 
 
1524
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 
1525
msgid "Turn upside-down"
 
1526
msgstr "180度回転します"
 
1527
 
 
1528
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 
1529
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
 
1530
msgstr "反時計回りに90度回転(_w)"
 
1531
 
 
1532
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 
1533
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 
1534
msgstr "アイテムを反時計回り(左)に90度回転します"
 
1535
 
 
1536
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
1216
1537
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1217
 
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません。"
 
1538
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません"
1218
1539
 
1219
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
 
1540
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
1220
1541
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1221
 
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません。"
 
1542
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません"
1222
1543
 
1223
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
 
1544
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
1224
1545
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1225
 
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
1546
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です"
1226
1547
 
1227
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
 
1548
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1228
1549
msgid "_Edit"
1229
1550
msgstr "編集(_E)"
1230
1551
 
1231
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
 
1552
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1232
1553
msgid "_Paste as"
1233
 
msgstr "新規貼り付け(_P)"
 
1554
msgstr "クリップボードから生成(_P)"
1234
1555
 
1235
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
 
1556
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1236
1557
msgid "_Buffer"
1237
 
msgstr "バッファ(_B)"
 
1558
msgstr "バッファ操作(_B)"
1238
1559
 
1239
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
 
1560
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1240
1561
msgid "Undo History Menu"
1241
 
msgstr "取り消し履歴メニュー"
 
1562
msgstr "操作履歴メニュー"
1242
1563
 
1243
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250
 
1564
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308
1244
1565
msgid "_Undo"
1245
 
msgstr "取り消し(_U)"
1246
 
 
1247
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193
1248
 
msgid "Undo"
1249
 
msgstr "取り消し"
1250
 
 
1251
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251
 
1566
msgstr "元に戻す(_U)"
 
1567
 
 
1568
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
 
1569
msgid "Undo the last operation"
 
1570
msgstr "直前の操作を取り消して1段階戻ります"
 
1571
 
 
1572
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309
1252
1573
msgid "_Redo"
1253
 
msgstr "やり直し(_R)"
1254
 
 
1255
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
1256
 
msgid "Redo"
1257
 
msgstr "やり直し"
1258
 
 
1259
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
 
1574
msgstr "やり直す(_R)"
 
1575
 
 
1576
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
 
1577
msgid "Redo the last operation that was undone"
 
1578
msgstr "取り消した操作をやり直して1段階進めます"
 
1579
 
 
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
 
1581
msgid "Strong Undo"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
 
1585
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
 
1589
msgid "Strong Redo"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
 
1593
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1260
1597
msgid "_Clear Undo History"
1261
 
msgstr "取り消し履歴を消去(_C)"
1262
 
 
1263
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
1264
 
msgid "Clear undo history"
1265
 
msgstr "取り消し履歴を消去"
1266
 
 
1267
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
 
1598
msgstr "操作履歴を消去(_C)"
 
1599
 
 
1600
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
 
1601
msgid "Remove all operations from the undo history"
 
1602
msgstr "すべての操作履歴を消去します"
 
1603
 
 
1604
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310
 
1605
msgid "_Fade..."
 
1606
msgstr "フェード(_F)..."
 
1607
 
 
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1609
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
 
1610
msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の操作をやり直します"
 
1611
 
 
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1268
1613
msgid "Cu_t"
1269
1614
msgstr "切り取り(_T)"
1270
1615
 
1271
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
 
1616
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
 
1617
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
 
1618
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取ってクリップボードに移動します"
 
1619
 
 
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1272
1621
msgid "_Copy"
1273
1622
msgstr "コピー(_C)"
1274
1623
 
 
1624
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
 
1625
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
 
1626
msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします"
 
1627
 
1275
1628
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1276
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
 
1629
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1277
1630
msgid "Copy _Visible"
1278
1631
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
1279
1632
 
1280
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1633
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
 
1634
msgid "Copy what is visible in the the selected region"
 
1635
msgstr "選択範囲中の可視部分をコピーします"
 
1636
 
 
1637
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1281
1638
msgid "_Paste"
1282
1639
msgstr "貼り付け(_P)"
1283
1640
 
1284
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1641
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
 
1642
msgid "Paste the content of the clipboard"
 
1643
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
 
1644
 
 
1645
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1285
1646
msgid "Paste _Into"
1286
 
msgstr "選択領域内に貼り付け(_I)"
1287
 
 
1288
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1289
 
msgid "Paste as New"
1290
 
msgstr "新規に貼り付け"
1291
 
 
1292
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
 
1647
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
 
1648
 
 
1649
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
 
1650
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 
1651
msgstr "クリップボードの内容を現在の選択範囲の中に貼り付けます"
 
1652
 
 
1653
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1654
msgid "From _Clipboard"
 
1655
msgstr "クリップボードから(_C)"
 
1656
 
 
1657
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
 
1658
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
 
1659
msgstr "クリップボードの内容で画像を生成します"
 
1660
 
 
1661
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1293
1662
msgid "_New Image"
1294
 
msgstr "新規画像(_N)"
1295
 
 
1296
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
 
1663
msgstr "画像(_N)"
 
1664
 
 
1665
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
 
1666
msgid "New _Layer"
 
1667
msgstr "レイヤー(_L)"
 
1668
 
 
1669
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1670
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 
1671
msgstr "クリップボードの内容でレイヤーを生成します"
 
1672
 
 
1673
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1297
1674
msgid "Cu_t Named..."
1298
 
msgstr "名前を付けて切り取り(_T)..."
1299
 
 
1300
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
 
1675
msgstr "名前付きで切り取り(_T)..."
 
1676
 
 
1677
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
 
1678
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
 
1679
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します"
 
1680
 
 
1681
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1301
1682
msgid "_Copy Named..."
1302
 
msgstr "名前を付けてコピー(_C)..."
 
1683
msgstr "名前付きでコピー(_C)..."
 
1684
 
 
1685
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
 
1686
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"選択範囲中のアクティブレイヤーのピクセルを名前付きバッファとしてコピーします"
1303
1689
 
1304
1690
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1305
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
 
1691
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1306
1692
msgid "Copy _Visible Named..."
1307
 
msgstr "可視部分を名前を選んでコピー(_V)..."
1308
 
 
1309
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1693
msgstr "レイヤー結合部分を名前付きでコピー(_V)..."
 
1694
 
 
1695
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 
1696
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
 
1697
msgstr "選択範囲中のレイヤー結合部分を名前付きバッファとしてコピーします"
 
1698
 
 
1699
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1310
1700
msgid "_Paste Named..."
1311
1701
msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..."
1312
1702
 
1313
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
 
1703
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
 
1704
msgid "Paste the content of a named buffer"
 
1705
msgstr "バッファを選択して貼り付けます"
 
1706
 
 
1707
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1314
1708
msgid "Cl_ear"
1315
1709
msgstr "消去(_E)"
1316
1710
 
1317
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1711
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
 
1712
msgid "Clear the selected pixels"
 
1713
msgstr "選択範囲のピクセルを消去します"
 
1714
 
 
1715
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1318
1716
msgid "Fill with _FG Color"
1319
1717
msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)"
1320
1718
 
1321
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
 
1719
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
 
1720
msgid "Fill the selection using the foreground color"
 
1721
msgstr "描画色で選択範囲を塗りつぶします"
 
1722
 
 
1723
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1322
1724
msgid "Fill with B_G Color"
1323
1725
msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)"
1324
1726
 
1325
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
 
1727
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
 
1728
msgid "Fill the selection using the background color"
 
1729
msgstr "選択範囲を背景色で塗りつぶします"
 
1730
 
 
1731
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
1326
1732
msgid "Fill with P_attern"
1327
1733
msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)"
1328
1734
 
1329
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
 
1735
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
 
1736
msgid "Fill the selection using the active pattern"
 
1737
msgstr "選択範囲をアクティブなパターンで塗りつぶします"
 
1738
 
 
1739
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
1330
1740
#, c-format
1331
1741
msgid "_Undo %s"
1332
 
msgstr "%s の取り消し(_U)"
 
1742
msgstr "%s を元に戻す(_U)"
1333
1743
 
1334
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:239
 
1744
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1335
1745
#, c-format
1336
1746
msgid "_Redo %s"
1337
 
msgstr "%s のやり直し(_R)"
1338
 
 
1339
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
 
1747
msgstr "%s をやり直す(_R)"
 
1748
 
 
1749
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "_Fade %s..."
 
1752
msgstr "%s をフェード(_F)..."
 
1753
 
 
1754
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
1340
1755
msgid "Clear Undo History"
1341
 
msgstr "取り消し履歴を消去"
 
1756
msgstr "操作履歴を消去"
1342
1757
 
1343
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
 
1758
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
1344
1759
msgid "Really clear image's undo history?"
1345
 
msgstr "本当に画像の取り消し履歴を消去しますか?"
 
1760
msgstr "操作履歴を消去してもよろしいですか?"
1346
1761
 
1347
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
 
1762
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
1348
1763
#, c-format
1349
1764
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1350
 
msgstr "この画像の取り消し履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります。"
1351
 
 
1352
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
 
1765
msgstr "この画像の操作履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります"
 
1766
 
 
1767
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
 
1768
msgid "Cut pixels to the clipboard"
 
1769
msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します"
 
1770
 
 
1771
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
 
1772
msgid "Copied pixels to the clipboard"
 
1773
msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル"
 
1774
 
 
1775
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
 
1776
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
 
1777
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 
1778
msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。"
 
1779
 
 
1780
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
 
1781
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
1782
msgid "Clipboard"
 
1783
msgstr "クリップボード"
 
1784
 
 
1785
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
1353
1786
msgid "Cut Named"
1354
1787
msgstr "名前を付けて切り取り"
1355
1788
 
1356
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
1357
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
 
1789
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
 
1790
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
1358
1791
msgid "Enter a name for this buffer"
1359
1792
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
1360
1793
 
1361
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
 
1794
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
1362
1795
msgid "Copy Named"
1363
1796
msgstr "名前を付けてコピー"
1364
1797
 
1365
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
 
1798
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1366
1799
msgid "Copy Visible Named "
1367
 
msgstr "可視部分を名前を付けてコピー"
 
1800
msgstr "レイヤー結合部分に名前を付けてコピー"
1368
1801
 
1369
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
 
1802
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1370
1803
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1371
1804
msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
1372
1805
 
1373
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
1374
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
 
1806
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
 
1807
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
1375
1808
msgid "(Unnamed Buffer)"
1376
 
msgstr "(名前のないバッファ)"
 
1809
msgstr "(名称未設定のバッファ)"
1377
1810
 
1378
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
 
1811
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
1379
1812
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1380
1813
msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
1381
1814
 
1384
1817
msgstr "エラーコンソール"
1385
1818
 
1386
1819
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1387
 
msgid "_Clear Errors"
1388
 
msgstr "エラーを消去(_C)"
 
1820
msgid "_Clear"
 
1821
msgstr "消去(_C)"
1389
1822
 
1390
1823
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1391
 
msgid "Clear errors"
1392
 
msgstr "エラーを消去"
1393
 
 
1394
 
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
1395
 
msgid "Save _All Errors to File..."
1396
 
msgstr "全てのエラーをファイルに保存(_A)..."
1397
 
 
1398
 
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
1399
 
msgid "Save all errors"
1400
 
msgstr "全てのエラーをファイルに保存"
 
1824
msgid "Clear error console"
 
1825
msgstr "エラー履歴を消去します"
 
1826
 
 
1827
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
 
1828
msgid "Select _All"
 
1829
msgstr "すべて選択(_A)"
 
1830
 
 
1831
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
 
1832
msgid "Select all errors"
 
1833
msgstr "すべてのエラーを選択"
1401
1834
 
1402
1835
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1403
 
msgid "Save _Selection to File..."
1404
 
msgstr "選択領域をファイルに保存(_S)..."
 
1836
msgid "_Save Error Log to File..."
 
1837
msgstr "エラーログを保存(_S)..."
1405
1838
 
1406
1839
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1840
msgid "Save error log"
 
1841
msgstr "エラーログを保存"
 
1842
 
 
1843
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
 
1844
msgid "Save S_election to File..."
 
1845
msgstr "選択したエラーログを保存(_S)..."
 
1846
 
 
1847
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1407
1848
msgid "Save selection"
1408
 
msgstr "選択領域を保存"
 
1849
msgstr "選択範囲を保存"
1409
1850
 
1410
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
 
1851
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
1411
1852
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1412
1853
msgstr "何も選択されていないので保存できません!"
1413
1854
 
1414
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
 
1855
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
1415
1856
msgid "Save Error Log to File"
1416
1857
msgstr "エラー記録をファイルに保存"
1417
1858
 
1418
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
 
1859
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
1419
1860
#, c-format
1420
1861
msgid ""
1421
1862
"Error writing file '%s':\n"
1422
1863
"%s"
1423
1864
msgstr ""
1424
 
"ファイル '%s' への書き込みエラー:\n"
 
1865
"ファイル '%s' への書き込みエラー:\n"
1425
1866
"%s"
1426
1867
 
1427
 
#: ../app/actions/file-actions.c:64
 
1868
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1428
1869
msgid "_File"
1429
1870
msgstr "ファイル(_F)"
1430
1871
 
1431
 
#: ../app/actions/file-actions.c:65
 
1872
#: ../app/actions/file-actions.c:67
 
1873
msgid "Ne_w"
 
1874
msgstr "画像の生成(_W)"
 
1875
 
 
1876
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1432
1877
msgid "Open _Recent"
1433
 
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
1434
 
 
1435
 
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1436
 
msgid "_Acquire"
1437
 
msgstr "取り込み(_A)"
1438
 
 
1439
 
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
 
1878
msgstr "最近開いた画像ドキュメント(_R)"
 
1879
 
 
1880
#: ../app/actions/file-actions.c:71
1440
1881
msgid "_Open..."
1441
1882
msgstr "開く(_O)..."
1442
1883
 
1443
 
#: ../app/actions/file-actions.c:79
1444
 
msgid "Op_en as Layer..."
1445
 
msgstr "レイヤーで開く(_E)..."
1446
 
 
1447
 
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1884
#: ../app/actions/file-actions.c:72
 
1885
msgid "Open an image file"
 
1886
msgstr "ダイアログで画像ドキュメントを選択して開きます"
 
1887
 
 
1888
#: ../app/actions/file-actions.c:77
 
1889
msgid "Op_en as Layers..."
 
1890
msgstr "レイヤーとして開く(_E)..."
 
1891
 
 
1892
#: ../app/actions/file-actions.c:78
 
1893
msgid "Open an image file as layers"
 
1894
msgstr "画像ドキュメントをレイヤーとして開きます"
 
1895
 
 
1896
#: ../app/actions/file-actions.c:83
1448
1897
msgid "Open _Location..."
1449
1898
msgstr "場所を開く(_L)..."
1450
1899
 
 
1900
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1901
msgid "Open an image file from a specified location"
 
1902
msgstr "画像ドキュメントの場所を指定(キーボードで入力)して開きます"
 
1903
 
1451
1904
#: ../app/actions/file-actions.c:89
1452
 
msgid "_Save"
1453
 
msgstr "保存(_S)"
1454
 
 
1455
 
#: ../app/actions/file-actions.c:94
1456
 
msgid "Save _As..."
1457
 
msgstr "別名で保存(_A)..."
1458
 
 
1459
 
#: ../app/actions/file-actions.c:99
1460
 
msgid "Save a Cop_y..."
1461
 
msgstr "コピーを保存(_Y)..."
1462
 
 
1463
 
#: ../app/actions/file-actions.c:104
1464
1905
msgid "Save as _Template..."
1465
1906
msgstr "テンプレートとして保存(_T)..."
1466
1907
 
1467
 
#: ../app/actions/file-actions.c:109
 
1908
#: ../app/actions/file-actions.c:90
 
1909
msgid "Create a new template from this image"
 
1910
msgstr "この画像の幅・高さ・解像度で新しいテンプレートを作成します"
 
1911
 
 
1912
#: ../app/actions/file-actions.c:95
1468
1913
msgid "Re_vert"
1469
1914
msgstr "復帰(_V)"
1470
1915
 
1471
 
#: ../app/actions/file-actions.c:114
 
1916
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1917
msgid "Reload the image file from disk"
 
1918
msgstr "この画像ドキュメントをディスクから再読み込みします。"
 
1919
 
 
1920
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1472
1921
msgid "Close all"
1473
 
msgstr "全て閉じる"
1474
 
 
1475
 
#: ../app/actions/file-actions.c:119
 
1922
msgstr "すべて閉じる"
 
1923
 
 
1924
#: ../app/actions/file-actions.c:102
 
1925
msgid "Close all opened images"
 
1926
msgstr "すべての画像ウィンドウを閉じます"
 
1927
 
 
1928
#: ../app/actions/file-actions.c:107
1476
1929
msgid "_Quit"
1477
1930
msgstr "終了(_Q)"
1478
1931
 
1479
 
#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
1480
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158
 
1932
#: ../app/actions/file-actions.c:108
 
1933
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
 
1934
msgstr "GIMP を終了します。"
 
1935
 
 
1936
#: ../app/actions/file-actions.c:116
 
1937
msgid "_Save"
 
1938
msgstr "保存(_S)"
 
1939
 
 
1940
#: ../app/actions/file-actions.c:117
 
1941
msgid "Save this image"
 
1942
msgstr "この画像を上書き保存します。"
 
1943
 
 
1944
#: ../app/actions/file-actions.c:122
 
1945
msgid "Save _As..."
 
1946
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
 
1947
 
 
1948
#: ../app/actions/file-actions.c:123
 
1949
msgid "Save this image with a different name"
 
1950
msgstr ""
 
1951
"この画像に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更して画像を保存したい"
 
1952
"ときもこのコマンドを使用します。\n"
 
1953
"\n"
 
1954
"コマンド実行後は、保存に使用した名前で画像編集を継続します。"
 
1955
 
 
1956
#: ../app/actions/file-actions.c:128
 
1957
msgid "Save a Cop_y..."
 
1958
msgstr "コピーを保存(_Y)..."
 
1959
 
 
1960
#: ../app/actions/file-actions.c:129
 
1961
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 
1962
msgstr ""
 
1963
"この画像の複製に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更しての保存も可"
 
1964
"能です。\n"
 
1965
"\n"
 
1966
"コマンド実行後は、保存する前の名前で画像編集を継続します。"
 
1967
 
 
1968
#: ../app/actions/file-actions.c:134
 
1969
msgid "Save and Close..."
 
1970
msgstr "保存して終了..."
 
1971
 
 
1972
#: ../app/actions/file-actions.c:135
 
1973
msgid "Save this image and close its window"
 
1974
msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。"
 
1975
 
 
1976
#: ../app/actions/file-commands.c:257
 
1977
msgid "Saving canceled"
 
1978
msgstr "保存をキャンセル"
 
1979
 
 
1980
#: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
1981
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1481
1982
#, c-format
1482
1983
msgid ""
1483
1984
"Saving '%s' failed:\n"
1484
1985
"\n"
1485
1986
"%s"
1486
1987
msgstr ""
1487
 
"'%s' の保存に失敗:\n"
 
1988
"'%s' の保存に失敗しました。\n"
1488
1989
"\n"
1489
1990
"%s"
1490
1991
 
1491
 
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81
 
1992
#: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1492
1993
msgid "Save Image"
1493
1994
msgstr "画像の保存"
1494
1995
 
1495
 
#: ../app/actions/file-commands.c:284
 
1996
#: ../app/actions/file-commands.c:302
1496
1997
msgid "Save a Copy of the Image"
1497
1998
msgstr "画像のコピーを保存"
1498
1999
 
1499
 
#: ../app/actions/file-commands.c:295
 
2000
#: ../app/actions/file-commands.c:322
1500
2001
msgid "Create New Template"
1501
2002
msgstr "新しいテンプレートを作成"
1502
2003
 
1503
 
#: ../app/actions/file-commands.c:299
 
2004
#: ../app/actions/file-commands.c:326
1504
2005
msgid "Enter a name for this template"
1505
2006
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
1506
2007
 
1507
 
#: ../app/actions/file-commands.c:321
 
2008
#: ../app/actions/file-commands.c:352
1508
2009
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1509
2010
msgstr "復帰に失敗しました。この画像に対するファイル名がありません。"
1510
2011
 
1511
 
#: ../app/actions/file-commands.c:333
 
2012
#: ../app/actions/file-commands.c:365
1512
2013
msgid "Revert Image"
1513
2014
msgstr "画像の復帰"
1514
2015
 
1515
 
#: ../app/actions/file-commands.c:359
 
2016
#: ../app/actions/file-commands.c:391
1516
2017
#, c-format
1517
2018
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1518
2019
msgstr "'%s'から'%s'に復元"
1519
2020
 
1520
 
#: ../app/actions/file-commands.c:365
 
2021
#: ../app/actions/file-commands.c:397
1521
2022
msgid ""
1522
2023
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1523
2024
"changes, including all undo information."
1524
2025
msgstr ""
1525
 
"画像をディスクに保存されている状態に復元すると、取り消し情報も含めた全ての変"
1526
 
"更が失われます。"
1527
 
 
1528
 
#: ../app/actions/file-commands.c:437
1529
 
msgid "Open Image as Layer"
1530
 
msgstr "レイヤーで画像を開く"
1531
 
 
1532
 
#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
 
2026
"画像をディスクに保存されている状態に復元すると、操作履歴も含めたすべての変更"
 
2027
"が失われます。"
 
2028
 
 
2029
#: ../app/actions/file-commands.c:473
 
2030
msgid "Open Image as Layers"
 
2031
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
 
2032
 
 
2033
#: ../app/actions/file-commands.c:478 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
1533
2034
msgid "Open Image"
1534
2035
msgstr "画像を開く"
1535
2036
 
1536
 
#: ../app/actions/file-commands.c:513
 
2037
#: ../app/actions/file-commands.c:553
1537
2038
msgid "(Unnamed Template)"
1538
 
msgstr "(名前のないテンプレート)"
 
2039
msgstr "(名称未設定のテンプレート)"
1539
2040
 
1540
 
#: ../app/actions/file-commands.c:562
 
2041
#: ../app/actions/file-commands.c:601
1541
2042
#, c-format
1542
2043
msgid ""
1543
2044
"Reverting to '%s' failed:\n"
1544
2045
"\n"
1545
2046
"%s"
1546
2047
msgstr ""
1547
 
"'%s' への復帰に失敗しました:.\n"
 
2048
"'%s' の復帰に失敗しました:\n"
1548
2049
"\n"
1549
2050
"%s"
1550
2051
 
1562
2063
 
1563
2064
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1564
2065
msgid "Gradient Editor Menu"
1565
 
msgstr "グラデーション編集"
 
2066
msgstr "グラデーション編集メニュー"
1566
2067
 
1567
2068
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
2069
msgid "Left Color Type"
 
2070
msgstr "左側の色のタイプ"
 
2071
 
 
2072
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1568
2073
msgid "_Load Left Color From"
1569
2074
msgstr "左側の色の読み込み元(_L)"
1570
2075
 
1571
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
2076
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
1572
2077
msgid "_Save Left Color To"
1573
 
msgstr "右側の色の保存先(_S)"
1574
 
 
1575
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
 
2078
msgstr "左側の色の保存先(_S)"
 
2079
 
 
2080
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
2081
msgid "Right Color Type"
 
2082
msgstr "右側の色のタイプ"
 
2083
 
 
2084
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
1576
2085
msgid "Load Right Color Fr_om"
1577
2086
msgstr "右側の色の読み込み元(_O)"
1578
2087
 
1579
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
2088
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
1580
2089
msgid "Sa_ve Right Color To"
1581
2090
msgstr "右側の色の保存先(_V)"
1582
2091
 
1583
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
 
2092
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
1584
2093
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
1585
2094
msgstr "左終端色(_E)..."
1586
2095
 
1587
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
 
2096
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
1588
2097
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
1589
2098
msgstr "右終端色(_I)..."
1590
2099
 
1591
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
 
2100
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
1592
2101
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
1593
2102
msgstr "終端の色を混ぜる(_N)"
1594
2103
 
1595
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
 
2104
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1596
2105
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1597
2106
msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)"
1598
2107
 
1599
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
 
2108
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
1600
2109
msgid "Edit Active Gradient"
1601
2110
msgstr "アクティブなグラデーションの編集"
1602
2111
 
1603
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
 
2112
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
1604
2113
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
1605
2114
msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)"
1606
2115
 
1607
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
 
2116
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
1608
2117
msgid "_Right Endpoint"
1609
2118
msgstr "右終端色(_R)"
1610
2119
 
1611
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
1612
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
1613
 
msgid "_FG Color"
1614
 
msgstr "描画色(_F)"
1615
 
 
1616
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
1617
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
1618
 
msgid "_BG Color"
1619
 
msgstr "背景色(_B)"
1620
 
 
1621
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
 
2120
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
 
2121
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
 
2122
msgid "_Foreground Color"
 
2123
msgstr "描画色(_F):"
 
2124
 
 
2125
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
 
2126
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
 
2127
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
 
2128
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
2129
msgid "_Background Color"
 
2130
msgstr "背景色(_B):"
 
2131
 
 
2132
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
1622
2133
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
1623
2134
msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)"
1624
2135
 
1625
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
 
2136
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
1626
2137
msgid "_Left Endpoint"
1627
2138
msgstr "左終端色(_L)"
1628
2139
 
1629
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
 
2140
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
 
2141
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
 
2142
msgid "_Fixed"
 
2143
msgstr "現在の色に固定(_F)"
 
2144
 
 
2145
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
 
2146
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
 
2147
msgid "F_oreground Color"
 
2148
msgstr "描画色(_O)"
 
2149
 
 
2150
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
 
2151
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
 
2152
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
 
2153
msgstr "描画色(透明度あり)(_R)"
 
2154
 
 
2155
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
 
2156
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
 
2157
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
 
2158
msgstr "背景色(透明度あり)(_A)"
 
2159
 
 
2160
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1630
2161
msgid "_Linear"
1631
2162
msgstr "線形(_L)"
1632
2163
 
1633
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
 
2164
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
1634
2165
msgid "_Curved"
1635
2166
msgstr "カーブ(_C)"
1636
2167
 
1637
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
 
2168
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
1638
2169
msgid "_Sinusoidal"
1639
2170
msgstr "サインカーブ(_S)"
1640
2171
 
1641
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
 
2172
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
1642
2173
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
1643
2174
msgstr "球面 (増加)(_N)"
1644
2175
 
1645
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
 
2176
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
1646
2177
msgid "Spherical (_decreasing)"
1647
2178
msgstr "球面 (減少)(_D)"
1648
2179
 
1649
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
1650
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
 
2180
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
 
2181
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
1651
2182
msgid "(Varies)"
1652
2183
msgstr "(変数)"
1653
2184
 
1654
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
1655
 
#: ../app/actions/image-actions.c:135
 
2185
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
 
2186
#: ../app/actions/image-actions.c:141
1656
2187
msgid "_RGB"
1657
2188
msgstr "RGB(_R)"
1658
2189
 
1659
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
 
2190
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
1660
2191
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
1661
2192
msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)"
1662
2193
 
1663
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
 
2194
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
1664
2195
msgid "HSV (clockwise _hue)"
1665
2196
msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)"
1666
2197
 
1667
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
 
2198
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
 
2199
#: ../app/actions/view-actions.c:273
1668
2200
msgid "Zoom In"
1669
 
msgstr "拡大"
 
2201
msgstr "拡大表示"
1670
2202
 
1671
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
 
2203
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
1672
2204
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
1673
 
#: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245
1674
 
#: ../app/actions/view-actions.c:246
 
2205
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
1675
2206
msgid "Zoom in"
1676
 
msgstr "拡大"
 
2207
msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します"
1677
2208
 
1678
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
1679
 
#: ../app/actions/view-actions.c:239
 
2209
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
 
2210
#: ../app/actions/view-actions.c:267
1680
2211
msgid "Zoom Out"
1681
 
msgstr "縮小"
 
2212
msgstr "縮小表示"
1682
2213
 
1683
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
 
2214
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
1684
2215
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
1685
 
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240
 
2216
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
1686
2217
msgid "Zoom out"
1687
 
msgstr "縮小"
 
2218
msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します"
1688
2219
 
1689
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
 
2220
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
1690
2221
msgid "Zoom All"
1691
 
msgstr "全表示"
 
2222
msgstr "Zoom All"
1692
2223
 
1693
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
 
2224
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
1694
2225
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
1695
2226
msgid "Zoom all"
1696
 
msgstr "全表示"
 
2227
msgstr "すべて表示されるように表示倍率を調整します"
1697
2228
 
1698
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
 
2229
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
1699
2230
msgid "_Blending Function for Segment"
1700
2231
msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)"
1701
2232
 
1702
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
 
2233
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
1703
2234
msgid "Coloring _Type for Segment"
1704
2235
msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)"
1705
2236
 
1706
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
 
2237
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
1707
2238
msgid "_Flip Segment"
1708
 
msgstr "セグメントの左右反転(_F)"
 
2239
msgstr "セグメントを左右反転(_F)"
1709
2240
 
1710
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
 
2241
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
1711
2242
msgid "_Replicate Segment..."
1712
 
msgstr "セグメントの複製(_R)..."
 
2243
msgstr "セグメントを複製(_R)..."
1713
2244
 
1714
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
 
2245
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
1715
2246
msgid "Split Segment at _Midpoint"
1716
2247
msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)"
1717
2248
 
1718
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
 
2249
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
1719
2250
msgid "Split Segment _Uniformly..."
1720
2251
msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..."
1721
2252
 
1722
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
 
2253
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
1723
2254
msgid "_Delete Segment"
1724
2255
msgstr "セグメントを削除(_D)"
1725
2256
 
1726
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
 
2257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
1727
2258
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
1728
2259
msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)"
1729
2260
 
1730
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
 
2261
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
1731
2262
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
1732
2263
msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)"
1733
2264
 
1734
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
 
2265
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
1735
2266
msgid "_Blending Function for Selection"
1736
 
msgstr "選択領域に対する混色関数(_B)"
 
2267
msgstr "選択範囲に対する混色関数(_B)"
1737
2268
 
1738
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
 
2269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
1739
2270
msgid "Coloring _Type for Selection"
1740
 
msgstr "選択領域に対する色モデル(_T)"
 
2271
msgstr "選択範囲に対する色モデル(_T)"
1741
2272
 
1742
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
 
2273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
1743
2274
msgid "_Flip Selection"
1744
 
msgstr "選択領域を反転(_F)"
 
2275
msgstr "選択範囲を反転(_F)"
1745
2276
 
1746
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
 
2277
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
1747
2278
msgid "_Replicate Selection..."
1748
 
msgstr "選択領域を複製(_R)..."
 
2279
msgstr "選択範囲を複製(_R)..."
1749
2280
 
1750
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
 
2281
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
1751
2282
msgid "Split Segments at _Midpoints"
1752
2283
msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)"
1753
2284
 
1754
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
 
2285
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
1755
2286
msgid "Split Segments _Uniformly..."
1756
2287
msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..."
1757
2288
 
1758
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
 
2289
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
1759
2290
msgid "_Delete Selection"
1760
 
msgstr "選択領域を削除(_D)"
 
2291
msgstr "選択範囲を削除(_D)"
1761
2292
 
1762
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
 
2293
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
1763
2294
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
1764
 
msgstr "選択領域の中間点を中央に移動(_C)"
 
2295
msgstr "選択範囲の中間点を中央に移動(_C)"
1765
2296
 
1766
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
 
2297
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
1767
2298
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
1768
 
msgstr "選択領域の制御点を再分配(_H)"
 
2299
msgstr "選択範囲の制御点を再分配(_H)"
1769
2300
 
1770
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 
2301
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
1771
2302
msgid "Left Endpoint Color"
1772
2303
msgstr "左終端色"
1773
2304
 
1774
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
 
2305
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
1775
2306
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
1776
2307
msgstr "グラデーションセグメントの左終端の色"
1777
2308
 
1778
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
 
2309
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
1779
2310
msgid "Right Endpoint Color"
1780
2311
msgstr "右終端色"
1781
2312
 
1782
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
 
2313
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
1783
2314
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
1784
2315
msgstr "グラデーションセグメントの右終端の色"
1785
2316
 
1786
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
 
2317
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
1787
2318
msgid "Replicate Segment"
1788
2319
msgstr "セグメントの複製"
1789
2320
 
1790
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
 
2321
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
1791
2322
msgid "Replicate Gradient Segment"
1792
2323
msgstr "グラデーションセグメントを複製"
1793
2324
 
1794
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
 
2325
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
1795
2326
msgid "Replicate Selection"
1796
 
msgstr "選択領域の複製"
 
2327
msgstr "選択範囲の複製"
1797
2328
 
1798
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
 
2329
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
1799
2330
msgid "Replicate Gradient Selection"
1800
 
msgstr "グラデーション選択領域を複製"
 
2331
msgstr "グラデーション選択範囲を複製"
1801
2332
 
1802
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
 
2333
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
1803
2334
msgid "Replicate"
1804
2335
msgstr "複製"
1805
2336
 
1806
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
 
2337
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
1807
2338
msgid ""
1808
2339
"Select the number of times\n"
1809
2340
"to replicate the selected segment."
1811
2342
"選択したセグメントを\n"
1812
2343
"何回複製するか選択して下さい。"
1813
2344
 
1814
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
 
2345
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
1815
2346
msgid ""
1816
2347
"Select the number of times\n"
1817
2348
"to replicate the selection."
1818
2349
msgstr ""
1819
 
"選択領域を\n"
1820
 
"何回複製するか選択して下さい。"
 
2350
"選択範囲を\n"
 
2351
"何回複製するか指定して下さい。"
1821
2352
 
1822
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
 
2353
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
1823
2354
msgid "Split Segment Uniformly"
1824
2355
msgstr "セグメントを均等に分割"
1825
2356
 
1826
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
2357
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
1827
2358
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
1828
2359
msgstr "グラデーションセグメントを均等に分割"
1829
2360
 
1830
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
 
2361
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
1831
2362
msgid "Split Segments Uniformly"
1832
2363
msgstr "セグメント群を均等に分割"
1833
2364
 
1834
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
 
2365
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
1835
2366
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
1836
2367
msgstr "グラデーションセグメント群を均等に分割"
1837
2368
 
1838
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
 
2369
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
1839
2370
msgid "Split"
1840
2371
msgstr "分割"
1841
2372
 
1842
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
 
2373
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
1843
2374
msgid ""
1844
2375
"Select the number of uniform parts\n"
1845
2376
"in which to split the selected segment."
1847
2378
"選択したセグメントをいくつに\n"
1848
2379
"分割するか選択して下さい"
1849
2380
 
1850
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
 
2381
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
1851
2382
msgid ""
1852
2383
"Select the number of uniform parts\n"
1853
2384
"in which to split the segments in the selection."
1861
2392
 
1862
2393
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
1863
2394
msgid "_New Gradient"
1864
 
msgstr "新規グラデーション(_N)"
 
2395
msgstr "新しいグラデーション(_N)"
1865
2396
 
1866
2397
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
1867
2398
msgid "New gradient"
1868
 
msgstr "新規グラデーション"
 
2399
msgstr "新しいグラデーションを作成します"
1869
2400
 
1870
2401
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
1871
2402
msgid "D_uplicate Gradient"
1877
2408
 
1878
2409
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
1879
2410
msgid "Copy Gradient _Location"
1880
 
msgstr "グラデーションの場所をコピー(_L)"
 
2411
msgstr "グラデーションファイルの場所をコピー"
1881
2412
 
1882
2413
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
1883
2414
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
1893
2424
 
1894
2425
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
1895
2426
msgid "_Delete Gradient"
1896
 
msgstr "グラデーションの削除(_D)"
 
2427
msgstr "グラデーションを削除(_D)"
1897
2428
 
1898
2429
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
1899
2430
msgid "Delete gradient"
1901
2432
 
1902
2433
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
1903
2434
msgid "_Refresh Gradients"
1904
 
msgstr "グラデーションのリフレッシュ(_R)"
 
2435
msgstr "グラデーションを再読み込み(_R)"
1905
2436
 
1906
2437
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
1907
2438
msgid "Refresh gradients"
1908
 
msgstr "グラデーションのリフレッシュ"
 
2439
msgstr "グラデーションファイルを再度読み込みます"
1909
2440
 
1910
2441
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
1911
2442
msgid "_Edit Gradient..."
1915
2446
msgid "Edit gradient"
1916
2447
msgstr "グラデーションの編集"
1917
2448
 
1918
 
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
 
2449
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
1919
2450
#, c-format
1920
2451
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
1921
2452
msgstr "'%s' をPOV-Ray 形式で保存"
1924
2455
msgid "_Help"
1925
2456
msgstr "ヘルプ(_H)"
1926
2457
 
1927
 
#: ../app/actions/help-actions.c:46
 
2458
#: ../app/actions/help-actions.c:42
 
2459
msgid "Open the GIMP user manual"
 
2460
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルを開きます"
 
2461
 
 
2462
#: ../app/actions/help-actions.c:47
1928
2463
msgid "_Context Help"
1929
2464
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
1930
2465
 
1931
 
#: ../app/actions/image-actions.c:47
1932
 
msgid "Toolbox Menu"
1933
 
msgstr "道具箱メニュー"
 
2466
#: ../app/actions/help-actions.c:48
 
2467
msgid "Show the help for a specific user interface item"
 
2468
msgstr "指定したアイテムについてのヘルプを表示します"
1934
2469
 
1935
 
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
 
2470
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
1936
2471
msgid "Image Menu"
1937
2472
msgstr "画像メニュー"
1938
2473
 
1939
 
#: ../app/actions/image-actions.c:58
1940
 
msgid "_Xtns"
1941
 
msgstr "拡張(_X)"
1942
 
 
1943
 
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
2474
#: ../app/actions/image-actions.c:54
1944
2475
msgid "_Image"
1945
2476
msgstr "画像(_I)"
1946
2477
 
1947
 
#: ../app/actions/image-actions.c:61
 
2478
#: ../app/actions/image-actions.c:55
1948
2479
msgid "_Mode"
1949
2480
msgstr "モード(_M)"
1950
2481
 
1951
 
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55
 
2482
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
1952
2483
msgid "_Transform"
1953
2484
msgstr "変換(_T)"
1954
2485
 
1955
 
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
2486
#: ../app/actions/image-actions.c:57
1956
2487
msgid "_Guides"
1957
2488
msgstr "ガイド(_G)"
1958
2489
 
1959
 
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
2490
#: ../app/actions/image-actions.c:60
1960
2491
msgid "I_nfo"
1961
 
msgstr "情報(_N)"
 
2492
msgstr "色の情報(_N)"
1962
2493
 
1963
 
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:607
 
2494
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
 
2495
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
1964
2496
msgid "_Auto"
1965
 
msgstr "自動(_A)"
1966
 
 
1967
 
#: ../app/actions/image-actions.c:68
1968
 
msgid "Ma_p"
1969
 
msgstr "マップ(_P)"
1970
 
 
1971
 
#: ../app/actions/image-actions.c:69
1972
 
msgid "_Components"
1973
 
msgstr "成分(_C)"
1974
 
 
1975
 
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77
 
2497
msgstr "自動調整(_A)"
 
2498
 
 
2499
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
 
2500
msgid "_Map"
 
2501
msgstr "マップ(_M)"
 
2502
 
 
2503
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
2504
msgid "C_omponents"
 
2505
msgstr "色要素(_O)"
 
2506
 
 
2507
#: ../app/actions/image-actions.c:66
1976
2508
msgid "_New..."
1977
 
msgstr "新規(_N)..."
1978
 
 
1979
 
#: ../app/actions/image-actions.c:82
 
2509
msgstr "新しい画像(_N)..."
 
2510
 
 
2511
#: ../app/actions/image-actions.c:67
 
2512
msgid "Create a new image"
 
2513
msgstr "新しい画像をダイアログで設定し、画像ウィンドウに表示します"
 
2514
 
 
2515
#: ../app/actions/image-actions.c:72
1980
2516
msgid "Can_vas Size..."
1981
 
msgstr "キャンバスサイズ(_V)..."
1982
 
 
1983
 
#: ../app/actions/image-actions.c:87
 
2517
msgstr "キャンバスサイズの変更(_V)..."
 
2518
 
 
2519
#: ../app/actions/image-actions.c:73
 
2520
msgid "Adjust the image dimensions"
 
2521
msgstr ""
 
2522
"キャンバスサイズ(画像サイズ)を変更します。この変更では画像内のオブジェクトの"
 
2523
"大きさは変更されません。"
 
2524
 
 
2525
#: ../app/actions/image-actions.c:78
1984
2526
msgid "F_it Canvas to Layers"
1985
2527
msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)"
1986
2528
 
1987
 
#: ../app/actions/image-actions.c:92
 
2529
#: ../app/actions/image-actions.c:79
 
2530
msgid "Resize the image to enclose all layers"
 
2531
msgstr ""
 
2532
"すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズ(画像サイズ)を変更します。"
 
2533
 
 
2534
#: ../app/actions/image-actions.c:84
 
2535
msgid "F_it Canvas to Selection"
 
2536
msgstr "キャンバスを選択範囲に合わせる(_I)"
 
2537
 
 
2538
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2539
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
 
2540
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)を選択範囲の大きさに変更します"
 
2541
 
 
2542
#: ../app/actions/image-actions.c:90
1988
2543
msgid "_Print Size..."
1989
2544
msgstr "印刷サイズ(_P)..."
1990
2545
 
 
2546
#: ../app/actions/image-actions.c:91
 
2547
msgid "Adjust the print resolution"
 
2548
msgstr "印刷サイズや解像度を調整します"
 
2549
 
 
2550
#: ../app/actions/image-actions.c:96
 
2551
msgid "_Scale Image..."
 
2552
msgstr "画像の拡大・縮小(_S)..."
 
2553
 
1991
2554
#: ../app/actions/image-actions.c:97
1992
 
msgid "_Scale Image..."
1993
 
msgstr "画像拡大縮小(_S)..."
1994
 
 
1995
 
#: ../app/actions/image-actions.c:102
1996
 
msgid "_Crop Image"
1997
 
msgstr "画像の切り抜き(_C)"
1998
 
 
1999
 
#: ../app/actions/image-actions.c:107
 
2555
msgid "Change the size of the image content"
 
2556
msgstr "画像を拡大・縮小します。画像内容も拡大・縮小されます"
 
2557
 
 
2558
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
 
2559
msgid "_Crop to Selection"
 
2560
msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)"
 
2561
 
 
2562
#: ../app/actions/image-actions.c:103
 
2563
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
 
2564
msgstr "選択範囲の大きさで画像を切り抜きます"
 
2565
 
 
2566
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2000
2567
msgid "_Duplicate"
2001
2568
msgstr "複製(_D)"
2002
2569
 
2003
 
#: ../app/actions/image-actions.c:112
 
2570
#: ../app/actions/image-actions.c:109
 
2571
msgid "Create a duplicate of this image"
 
2572
msgstr "この画像の複製を作成します"
 
2573
 
 
2574
#: ../app/actions/image-actions.c:114
2004
2575
msgid "Merge Visible _Layers..."
2005
2576
msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..."
2006
2577
 
2007
 
#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136
 
2578
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2579
msgid "Merge all visible layers into one layer"
 
2580
msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します"
 
2581
 
 
2582
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
2008
2583
msgid "_Flatten Image"
2009
2584
msgstr "画像の統合(_F)"
2010
2585
 
2011
 
#: ../app/actions/image-actions.c:122
 
2586
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
 
2587
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
 
2588
msgstr "すべてのレイヤーを統合し、アルファチャンネルを削除します"
 
2589
 
 
2590
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2012
2591
msgid "Configure G_rid..."
2013
2592
msgstr "グリッドの設定(_R)..."
2014
2593
 
2015
2594
#: ../app/actions/image-actions.c:127
2016
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
2017
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
2018
 
msgid "Image Properties"
2019
 
msgstr "アイテムのプロパティ"
2020
 
 
2021
 
#: ../app/actions/image-actions.c:140
 
2595
msgid "Configure the grid for this image"
 
2596
msgstr "この画像のグリッドを設定します"
 
2597
 
 
2598
#: ../app/actions/image-actions.c:132
 
2599
msgid "Image Pr_operties"
 
2600
msgstr "画像の情報(_O)"
 
2601
 
 
2602
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2603
msgid "Display information about this image"
 
2604
msgstr "この画像の情報を表示します"
 
2605
 
 
2606
#: ../app/actions/image-actions.c:142
 
2607
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
 
2608
msgstr "画像の色空間を RGB に変換します。"
 
2609
 
 
2610
#: ../app/actions/image-actions.c:146
2022
2611
msgid "_Grayscale"
2023
2612
msgstr "グレースケール(_G)"
2024
2613
 
2025
 
#: ../app/actions/image-actions.c:145
 
2614
#: ../app/actions/image-actions.c:147
 
2615
msgid "Convert the image to grayscale"
 
2616
msgstr "画像の色空間をグレースケールに変換します。"
 
2617
 
 
2618
#: ../app/actions/image-actions.c:151
2026
2619
msgid "_Indexed..."
2027
2620
msgstr "インデックス(_I)..."
2028
2621
 
2029
 
#: ../app/actions/image-commands.c:201
 
2622
#: ../app/actions/image-actions.c:152
 
2623
msgid "Convert the image to indexed colors"
 
2624
msgstr "画像の色空間をインデックスカラーに変換します。"
 
2625
 
 
2626
#: ../app/actions/image-actions.c:160
 
2627
msgid "Flip image horizontally"
 
2628
msgstr "画像の左右を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
 
2629
 
 
2630
#: ../app/actions/image-actions.c:166
 
2631
msgid "Flip image vertically"
 
2632
msgstr "画像の上下を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
 
2633
 
 
2634
#: ../app/actions/image-actions.c:175
 
2635
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 
2636
msgstr "画像を右(時計回り)に90度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2637
 
 
2638
#: ../app/actions/image-actions.c:181
 
2639
msgid "Turn the image upside-down"
 
2640
msgstr "画像を180度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2641
 
 
2642
#: ../app/actions/image-actions.c:187
 
2643
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 
2644
msgstr "画像を反時計回りに90度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2645
 
 
2646
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2030
2647
msgid "Set Image Canvas Size"
2031
 
msgstr "キャンバスサイズの設定"
 
2648
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)の設定"
2032
2649
 
2033
 
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:488
 
2650
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
 
2651
#: ../app/actions/image-commands.c:559
2034
2652
msgid "Resizing"
2035
 
msgstr "サイズを変形しています"
 
2653
msgstr "サイズ変更しています"
2036
2654
 
2037
 
#: ../app/actions/image-commands.c:251
 
2655
#: ../app/actions/image-commands.c:306
2038
2656
msgid "Set Image Print Resolution"
2039
2657
msgstr "画像印刷解像度の設定"
2040
2658
 
2041
 
#: ../app/actions/image-commands.c:298
2042
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
2043
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
 
2659
#: ../app/actions/image-commands.c:362
 
2660
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
 
2661
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221
2044
2662
msgid "Flipping"
2045
2663
msgstr "反転しています"
2046
2664
 
2047
 
#: ../app/actions/image-commands.c:319
2048
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
2049
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
2050
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
2665
#: ../app/actions/image-commands.c:383
 
2666
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519
 
2667
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597
 
2668
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2051
2669
msgid "Rotating"
2052
2670
msgstr "回転しています"
2053
2671
 
2054
 
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545
 
2672
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
2055
2673
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2056
2674
msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。"
2057
2675
 
2058
 
#: ../app/actions/image-commands.c:524
 
2676
#: ../app/actions/image-commands.c:606
2059
2677
msgid "Change Print Size"
2060
2678
msgstr "印刷サイズの変更"
2061
2679
 
2062
 
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
2063
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
 
2680
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
2064
2681
msgid "Scale Image"
2065
 
msgstr "画像拡大縮小"
 
2682
msgstr "画像の拡大縮小"
2066
2683
 
2067
2684
#. Scaling
2068
 
#: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988
2069
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
2070
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
2071
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
2072
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:115
 
2685
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
 
2686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 
2687
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674
 
2688
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
 
2689
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2073
2690
msgid "Scaling"
2074
2691
msgstr "拡大縮小"
2075
2692
 
2085
2702
msgid "Raise this image's displays"
2086
2703
msgstr "この画像のディスプレイを前面に"
2087
2704
 
2088
 
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
 
2705
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
2089
2706
msgid "_New View"
2090
 
msgstr "新規ビュー(_N)"
 
2707
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2091
2708
 
2092
2709
#: ../app/actions/images-actions.c:54
2093
2710
msgid "Create a new display for this image"
2114
2731
msgstr "重なり(_K)"
2115
2732
 
2116
2733
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 
2734
msgid "Te_xt to Selection"
 
2735
msgstr "テキストから選択範囲(_X)"
 
2736
 
 
2737
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2117
2738
msgid "_Mask"
2118
 
msgstr "マスク(_M)"
 
2739
msgstr "レイヤーマスク(_M)"
2119
2740
 
2120
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
 
2741
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2121
2742
msgid "Tr_ansparency"
2122
2743
msgstr "透明部分(_A)"
2123
2744
 
2124
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2745
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2125
2746
msgid "_Properties"
2126
2747
msgstr "プロパティ(_P)"
2127
2748
 
2128
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
 
2749
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2129
2750
msgid "Layer _Mode"
2130
2751
msgstr "レイヤーモード(_M)"
2131
2752
 
2132
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
 
2753
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2133
2754
msgid "Te_xt Tool"
2134
2755
msgstr "文字ツール(_X)"
2135
2756
 
2136
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
 
2757
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
2758
msgid "Activate the text tool on this text layer"
 
2759
msgstr "このテキストレイヤーで文字編集を行います"
 
2760
 
 
2761
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2137
2762
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2138
 
msgstr "レイヤーの属性を編集(_E)..."
2139
 
 
2140
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
2141
 
msgid "Edit layer attributes"
2142
 
msgstr "レイヤーの属性を編集"
2143
 
 
2144
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
 
2763
msgstr "レイヤーのプロパティ(_E)..."
 
2764
 
 
2765
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
 
2766
msgid "Edit the layer's name"
 
2767
msgstr "レイヤーのプロパティでは、レイヤー名が編集できます"
 
2768
 
 
2769
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2145
2770
msgid "_New Layer..."
2146
 
msgstr "新規レイヤー(_N)..."
2147
 
 
2148
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
2149
 
msgid "New layer..."
2150
 
msgstr "新規レイヤー..."
2151
 
 
2152
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
 
2771
msgstr "レイヤーを追加(_N)..."
 
2772
 
 
2773
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
 
2774
msgid "Create a new layer and add it to the image"
 
2775
msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します"
 
2776
 
 
2777
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2153
2778
msgid "_New Layer"
2154
 
msgstr "新規レイヤー(_N)"
2155
 
 
2156
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
2157
 
msgid "New layer with last values"
2158
 
msgstr "最後の値で新規レイヤー"
2159
 
 
2160
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
 
2779
msgstr "レイヤーを追加(_N)"
 
2780
 
 
2781
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
 
2782
msgid "Create a new layer with last used values"
 
2783
msgstr "前回の設定値で新しいレイヤーを追加します"
 
2784
 
 
2785
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
 
2786
msgid "New from _Visible"
 
2787
msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)"
 
2788
 
 
2789
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
2790
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
 
2791
msgstr "この画像の可視部分でレイヤーを生成、追加します"
 
2792
 
 
2793
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2161
2794
msgid "D_uplicate Layer"
2162
2795
msgstr "レイヤーを複製(_U)"
2163
2796
 
2164
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
2165
 
msgid "Duplicate layer"
2166
 
msgstr "レイヤーを複製"
 
2797
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 
2798
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 
2799
msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します"
2167
2800
 
2168
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
 
2801
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2169
2802
msgid "_Delete Layer"
2170
2803
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
2171
2804
 
2172
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:824
2173
 
msgid "Delete layer"
2174
 
msgstr "レイヤーを削除"
 
2805
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 
2806
msgid "Delete this layer"
 
2807
msgstr "選択しているレイヤーを削除します"
2175
2808
 
2176
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
 
2809
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2177
2810
msgid "_Raise Layer"
2178
2811
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
2179
2812
 
2180
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
2181
 
msgid "Raise layer"
2182
 
msgstr "レイヤーを前面へ"
 
2813
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 
2814
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 
2815
msgstr "このレイヤーを1段上に移動します"
2183
2816
 
2184
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
 
2817
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2185
2818
msgid "Layer to _Top"
2186
2819
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
2187
2820
 
2188
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
2189
 
msgid "Raise layer to top"
2190
 
msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
2821
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 
2822
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 
2823
msgstr "このレイヤーを最上段に移動します"
2191
2824
 
2192
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
 
2825
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2193
2826
msgid "_Lower Layer"
2194
2827
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
2195
2828
 
2196
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
2197
 
msgid "Lower layer"
2198
 
msgstr "レイヤーを背面へ"
 
2829
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 
2830
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 
2831
msgstr "このレイヤーを1段下に移動します"
2199
2832
 
2200
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
 
2833
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2201
2834
msgid "Layer to _Bottom"
2202
2835
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
2203
2836
 
2204
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
2205
 
msgid "Lower layer to bottom"
2206
 
msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
2837
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 
2838
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 
2839
msgstr "このレイヤーを最下段に移動します"
2207
2840
 
2208
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
 
2841
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2209
2842
msgid "_Anchor Layer"
2210
2843
msgstr "レイヤーを固定(_A)"
2211
2844
 
2212
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
2213
 
msgid "Anchor floating layer"
2214
 
msgstr "フローティングレイヤーを固定"
 
2845
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 
2846
msgid "Anchor the floating layer"
 
2847
msgstr "フローティングレイヤーを固定します"
2215
2848
 
2216
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
 
2849
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2217
2850
msgid "Merge Do_wn"
2218
2851
msgstr "下のレイヤーと結合(_W)"
2219
2852
 
2220
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
 
2853
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
 
2854
msgid "Merge this layer with the one below it"
 
2855
msgstr "このレイヤーを下のレイヤーと結合します"
 
2856
 
 
2857
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2221
2858
msgid "Merge _Visible Layers..."
2222
2859
msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
2223
2860
 
2224
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2861
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2225
2862
msgid "_Discard Text Information"
2226
2863
msgstr "文字情報の破棄(_D)"
2227
2864
 
2228
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
 
2865
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2866
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 
2867
msgstr "テキストレイヤーを通常のレイヤーに変更します"
 
2868
 
 
2869
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2870
msgid "Text to _Path"
 
2871
msgstr "テキストをパスへ(_P)"
 
2872
 
 
2873
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 
2874
msgid "Create a path from this text layer"
 
2875
msgstr "このテキストレイヤーからパスを作成します"
 
2876
 
 
2877
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
 
2878
msgid "Text alon_g Path"
 
2879
msgstr "パスに沿ったテキストアウトライン(_G)"
 
2880
 
 
2881
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 
2882
msgid "Warp this layer's text along the current path"
 
2883
msgstr "テキストからアクティブなパスに沿ったアウトライン(パス)を生成します"
 
2884
 
 
2885
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2229
2886
msgid "Layer B_oundary Size..."
2230
 
msgstr "レイヤー境界の大きさ(_O)..."
2231
 
 
2232
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
 
2887
msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..."
 
2888
 
 
2889
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2890
msgid "Adjust the layer dimensions"
 
2891
msgstr ""
 
2892
"レイヤーサイズを変更します。この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは"
 
2893
"変更されません。"
 
2894
 
 
2895
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2233
2896
msgid "Layer to _Image Size"
2234
 
msgstr "レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
2235
 
 
2236
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
 
2897
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)"
 
2898
 
 
2899
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 
2900
msgid "Resize the layer to the size of the image"
 
2901
msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します"
 
2902
 
 
2903
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2237
2904
msgid "_Scale Layer..."
2238
2905
msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..."
2239
2906
 
2240
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
2241
 
msgid "Cr_op Layer"
2242
 
msgstr "レイヤーの切り抜き(_O)"
2243
 
 
2244
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
 
2907
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 
2908
msgid "Change the size of the layer content"
 
2909
msgstr "レイヤーを拡大・縮小します(レイヤーの内容も拡大・縮小されます)"
 
2910
 
 
2911
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 
2912
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 
2913
msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます"
 
2914
 
 
2915
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2245
2916
msgid "Add La_yer Mask..."
2246
2917
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
2247
2918
 
2248
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2919
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 
2920
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 
2921
msgstr ""
 
2922
"レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本"
 
2923
"来の透明度情報は損なわれません)"
 
2924
 
 
2925
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2249
2926
msgid "Add Alpha C_hannel"
2250
2927
msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)"
2251
2928
 
2252
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 
2929
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 
2930
msgid "Add transparency information to the layer"
 
2931
msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します"
 
2932
 
 
2933
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
2253
2934
msgid "_Remove Alpha Channel"
2254
2935
msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)"
2255
2936
 
2256
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
 
2937
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
 
2938
msgid "Remove transparency information from the layer"
 
2939
msgstr "レイヤーからアルファチャンネルを削除します"
 
2940
 
 
2941
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
2257
2942
msgid "Lock Alph_a Channel"
2258
 
msgstr "アルファチャンネルをロック(_A)"
2259
 
 
2260
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
 
2943
msgstr "透明部分の保護(_A)"
 
2944
 
 
2945
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2946
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
 
2947
msgstr "レイヤーの透明部分が変更されないように保護します"
 
2948
 
 
2949
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
2261
2950
msgid "_Edit Layer Mask"
2262
 
msgstr "レイヤーマスクの編集(_E)"
2263
 
 
2264
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
 
2951
msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)"
 
2952
 
 
2953
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 
2954
msgid "Work on the layer mask"
 
2955
msgstr "レイヤーマスクを有効に"
 
2956
 
 
2957
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2265
2958
msgid "S_how Layer Mask"
2266
 
msgstr "レイヤーマスクの表示(_H)"
 
2959
msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)"
2267
2960
 
2268
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
 
2961
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2269
2962
msgid "_Disable Layer Mask"
2270
 
msgstr "レイヤーマスクの無効化(_D)"
2271
 
 
2272
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
 
2963
msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)"
 
2964
 
 
2965
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
 
2966
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 
2967
msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします"
 
2968
 
 
2969
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2273
2970
msgid "Apply Layer _Mask"
2274
 
msgstr "レイヤーマスクの適用(_M)"
2275
 
 
2276
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2971
msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)"
 
2972
 
 
2973
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 
2974
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 
2975
msgstr "レイヤーマスクの効果をレイヤーに適用し、レイヤーマスクを削除します"
 
2976
 
 
2977
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
2277
2978
msgid "Delete Layer Mas_k"
2278
2979
msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)"
2279
2980
 
2280
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
 
2981
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 
2982
msgid "Remove the layer mask and its effect"
 
2983
msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)"
 
2984
 
 
2985
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
2281
2986
msgid "_Mask to Selection"
2282
 
msgstr "選択領域をマスク(_M)"
2283
 
 
2284
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
 
2987
msgstr "マスクを選択範囲に(_M)"
 
2988
 
 
2989
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 
2990
msgid "Replace the selection with the layer mask"
 
2991
msgstr "レイヤーマスクから選択範囲を作成します"
 
2992
 
 
2993
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2994
msgid "Add the layer mask to the current selection"
 
2995
msgstr "現在の選択範囲にレイヤーマスクを加えます"
 
2996
 
 
2997
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 
2998
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 
2999
msgstr "現在の選択範囲からレイヤーマスクを差し引きます"
 
3000
 
 
3001
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
 
3002
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 
3003
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3004
 
 
3005
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2285
3006
msgid "Al_pha to Selection"
2286
 
msgstr "選択領域をアルファチャンネル(_P)"
2287
 
 
2288
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 
3007
msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)"
 
3008
 
 
3009
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 
3010
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 
3011
msgstr "レイヤーの不透明部分を選択範囲にします"
 
3012
 
 
3013
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
2289
3014
msgid "A_dd to Selection"
2290
 
msgstr "選択領域に加える(_D)"
2291
 
 
2292
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
 
3015
msgstr "選択範囲に加える(_D)"
 
3016
 
 
3017
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 
3018
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 
3019
msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲に加えます"
 
3020
 
 
3021
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 
3022
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 
3023
msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲から引きます"
 
3024
 
 
3025
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
 
3026
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 
3027
msgstr "レイヤーの不透明部分と現在の選択範囲の交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3028
 
 
3029
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
 
3030
msgid "_Text to Selection"
 
3031
msgstr "テキストを選択範囲に(_T)"
 
3032
 
 
3033
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 
3034
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
 
3035
msgstr "テキストの輪郭の選択範囲を作成します"
 
3036
 
 
3037
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 
3038
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
 
3039
msgstr "現在の選択範囲にテキストの輪郭を加えます"
 
3040
 
 
3041
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 
3042
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
 
3043
msgstr "現在の選択範囲からテキストの輪郭を引きます"
 
3044
 
 
3045
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
 
3046
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
 
3047
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3048
 
 
3049
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
2293
3050
msgid "Select _Top Layer"
2294
3051
msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)"
2295
3052
 
2296
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
 
3053
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 
3054
msgid "Select the topmost layer"
 
3055
msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします"
 
3056
 
 
3057
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
2297
3058
msgid "Select _Bottom Layer"
2298
3059
msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)"
2299
3060
 
2300
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
 
3061
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 
3062
msgid "Select the bottommost layer"
 
3063
msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします"
 
3064
 
 
3065
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
2301
3066
msgid "Select _Previous Layer"
2302
3067
msgstr "前のレイヤーを選択(_P)"
2303
3068
 
2304
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
 
3069
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 
3070
msgid "Select the layer above the current layer"
 
3071
msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします"
 
3072
 
 
3073
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
2305
3074
msgid "Select _Next Layer"
2306
3075
msgstr "次のレイヤーを選択(_N)"
2307
3076
 
2308
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
 
3077
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 
3078
msgid "Select the layer below the current layer"
 
3079
msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします"
 
3080
 
 
3081
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
2309
3082
msgid "Set Opacity"
2310
3083
msgstr "透明度の設定"
2311
3084
 
2312
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
 
3085
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
2313
3086
msgid "Layer Attributes"
2314
 
msgstr "レイヤーの属性"
 
3087
msgstr "レイヤーのプロパティ"
2315
3088
 
2316
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
 
3089
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
2317
3090
msgid "Edit Layer Attributes"
2318
 
msgstr "レイヤーの属性を編集"
 
3091
msgstr "レイヤーのプロパティを編集"
2319
3092
 
2320
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
2321
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
2322
 
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324
 
3093
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
 
3094
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
 
3095
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2323
3096
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
2324
3097
msgid "New Layer"
2325
3098
msgstr "新規レイヤー"
2326
3099
 
2327
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
 
3100
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
2328
3101
msgid "Create a New Layer"
2329
 
msgstr "新規レイヤーを作成"
2330
 
 
2331
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
 
3102
msgstr "新しいレイヤーを追加"
 
3103
 
 
3104
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
 
3105
msgid "Visible"
 
3106
msgstr "可視部分コピー"
 
3107
 
 
3108
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
2332
3109
msgid "Set Layer Boundary Size"
2333
 
msgstr "レイヤー境界の大きさ設定"
 
3110
msgstr "レイヤーサイズの変更"
2334
3111
 
2335
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248
 
3112
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
2336
3113
msgid "Scale Layer"
2337
3114
msgstr "レイヤーの拡大・縮小"
2338
3115
 
2339
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
 
3116
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
2340
3117
msgid "Crop Layer"
2341
3118
msgstr "レイヤーの切り抜き"
2342
3119
 
2343
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
 
3120
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
2344
3121
msgid "Layer Mask to Selection"
2345
 
msgstr "レイヤーマスクを選択領域に"
2346
 
 
2347
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251
2348
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
 
3122
msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に"
 
3123
 
 
3124
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
 
3125
msgid "Please select a channel first"
 
3126
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
 
3127
 
 
3128
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
 
3129
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
2349
3130
msgid "Add Layer Mask"
2350
3131
msgstr "レイヤーマスク追加"
2351
3132
 
2352
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
2353
 
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2354
 
msgstr "幅または高さが不正です。両方とも正の値でなければいけません。"
2355
 
 
2356
3133
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2357
3134
msgid "Palette Editor Menu"
2358
3135
msgstr "パレット編集"
2367
3144
 
2368
3145
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
2369
3146
msgid "Edit Active Palette"
2370
 
msgstr "アクティブなパレットの編集"
 
3147
msgstr "アクティブなパレットを編集します"
2371
3148
 
2372
3149
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
2373
3150
msgid "New Color from _FG"
2374
3151
msgstr "描画色から新しい色(_F)"
2375
3152
 
2376
3153
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
2377
 
msgid "New color from FG"
2378
 
msgstr "描画色から新しい色"
 
3154
msgid "New color from foreground color"
 
3155
msgstr "現在の描画色を追加します"
2379
3156
 
2380
3157
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2381
3158
msgid "New Color from _BG"
2382
3159
msgstr "背景色から新しい色(_B)"
2383
3160
 
2384
3161
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
2385
 
msgid "New color from BG"
2386
 
msgstr "背景色から新しい色"
 
3162
msgid "New color from background color"
 
3163
msgstr "現在の背景色を追加します"
2387
3164
 
2388
3165
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
2389
 
#: ../app/actions/view-actions.c:233
 
3166
#: ../app/actions/view-actions.c:261
2390
3167
msgid "Zoom _In"
2391
 
msgstr "拡大(_I)"
 
3168
msgstr "拡大表示(_I)"
2392
3169
 
2393
3170
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
2394
 
#: ../app/actions/view-actions.c:227
 
3171
#: ../app/actions/view-actions.c:255
2395
3172
msgid "Zoom _Out"
2396
 
msgstr "縮小(_O)"
 
3173
msgstr "縮小表示(_O)"
2397
3174
 
2398
3175
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
2399
3176
msgid "Zoom _All"
2400
 
msgstr "全表示(_A)"
 
3177
msgstr "すべてを表示(_A)"
2401
3178
 
2402
 
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
 
3179
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
2403
3180
msgid "Edit Palette Color"
2404
3181
msgstr "パレットカラーの編集"
2405
3182
 
2406
 
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
 
3183
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
2407
3184
msgid "Edit Color Palette Entry"
2408
3185
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
2409
3186
 
2413
3190
 
2414
3191
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
2415
3192
msgid "_New Palette"
2416
 
msgstr "新規パレット(_N)"
 
3193
msgstr "新しいパレット(_N)"
2417
3194
 
2418
3195
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
2419
3196
msgid "New palette"
2421
3198
 
2422
3199
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
2423
3200
msgid "_Import Palette..."
2424
 
msgstr "パレットのインポート(_I)..."
 
3201
msgstr "パレットをインポート(_I)..."
2425
3202
 
2426
3203
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
2427
3204
msgid "Import palette"
2461
3238
 
2462
3239
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
2463
3240
msgid "_Refresh Palettes"
2464
 
msgstr "パレットのリフレッシュ(_R)"
 
3241
msgstr "パレットを再読み込み(_R)"
2465
3242
 
2466
3243
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
2467
3244
msgid "Refresh palettes"
2468
 
msgstr "/パレットのリフレッシュ"
 
3245
msgstr "パレットファイルを再度読み込みます"
2469
3246
 
2470
3247
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
2471
3248
msgid "_Edit Palette..."
2475
3252
msgid "Edit palette"
2476
3253
msgstr "パレットの編集"
2477
3254
 
2478
 
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
 
3255
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
2479
3256
msgid "Merge Palette"
2480
3257
msgstr "パレット結合"
2481
3258
 
2482
 
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 
3259
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
2483
3260
msgid "Enter a name for the merged palette"
2484
3261
msgstr "結合後のパレットの名前を入力"
2485
3262
 
2493
3270
 
2494
3271
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
2495
3272
msgid "Open pattern as image"
2496
 
msgstr "パターンを画像として開く"
 
3273
msgstr "パターンファイルを画像として開きます"
2497
3274
 
2498
3275
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
2499
3276
msgid "_New Pattern"
2500
 
msgstr "新規パターン(_N)"
 
3277
msgstr "新しいパターン(_N)"
2501
3278
 
2502
3279
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
2503
3280
msgid "New pattern"
2504
 
msgstr "新規パターン"
 
3281
msgstr "新しいパターンを作成します"
2505
3282
 
2506
3283
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
2507
3284
msgid "D_uplicate Pattern"
2521
3298
 
2522
3299
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
2523
3300
msgid "_Delete Pattern"
2524
 
msgstr "パターンの削除(_D)"
 
3301
msgstr "パターンを削除(_D)"
2525
3302
 
2526
3303
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
2527
3304
msgid "Delete pattern"
2529
3306
 
2530
3307
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
2531
3308
msgid "_Refresh Patterns"
2532
 
msgstr "パターンのリフレッシュ(_R)"
 
3309
msgstr "パターンを再読み込み(_R)"
2533
3310
 
2534
3311
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
2535
3312
msgid "Refresh patterns"
2536
 
msgstr "パターンのリフレッシュ"
 
3313
msgstr "パターンファイルを再度読み込みます"
2537
3314
 
2538
3315
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
2539
3316
msgid "_Edit Pattern..."
2543
3320
msgid "Edit pattern"
2544
3321
msgstr "パターンの編集"
2545
3322
 
2546
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
 
3323
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
2547
3324
msgid "Filte_rs"
2548
3325
msgstr "フィルタ(_R)"
2549
3326
 
2550
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
 
3327
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
 
3328
msgid "Recently Used"
 
3329
msgstr "最近使ったフィルタ"
 
3330
 
 
3331
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
2551
3332
msgid "_Blur"
2552
 
msgstr "ぼかす(_B)"
 
3333
msgstr "ぼかし(_B)"
2553
3334
 
2554
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
 
3335
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
2555
3336
msgid "_Noise"
2556
3337
msgstr "ノイズ(_N)"
2557
3338
 
2558
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
 
3339
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
2559
3340
msgid "Edge-De_tect"
2560
3341
msgstr "輪郭抽出(_T)"
2561
3342
 
2562
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
 
3343
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
2563
3344
msgid "En_hance"
2564
3345
msgstr "強調(_H)"
2565
3346
 
2566
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
 
3347
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
2567
3348
msgid "C_ombine"
2568
3349
msgstr "合成(_O)"
2569
3350
 
2570
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
 
3351
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
2571
3352
msgid "_Generic"
2572
3353
msgstr "汎用(_G)"
2573
3354
 
2574
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
 
3355
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
2575
3356
msgid "_Light and Shadow"
2576
 
msgstr "光と影(_L)"
 
3357
msgstr "照明と投影(_L)"
2577
3358
 
2578
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
 
3359
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
2579
3360
msgid "_Distorts"
2580
 
msgstr "歪み(_D)"
 
3361
msgstr "変形(_D)"
2581
3362
 
2582
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
 
3363
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
2583
3364
msgid "_Artistic"
2584
3365
msgstr "芸術的効果(_A)"
2585
3366
 
2586
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
2587
 
msgid "_Map"
2588
 
msgstr "マップ(_M)"
 
3367
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
3368
msgid "_Decor"
 
3369
msgstr "装飾(_D)"
2589
3370
 
2590
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
 
3371
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
2591
3372
msgid "_Render"
2592
3373
msgstr "下塗り(_R)"
2593
3374
 
2594
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
 
3375
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
2595
3376
msgid "_Clouds"
2596
3377
msgstr "雲(_C)"
2597
3378
 
2598
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
 
3379
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
2599
3380
msgid "_Nature"
2600
 
msgstr "ネイチャー(_N):"
 
3381
msgstr "ネイチャー(_N):"
2601
3382
 
2602
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
 
3383
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
2603
3384
msgid "_Web"
2604
3385
msgstr "ウェブ(_W)"
2605
3386
 
2606
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
 
3387
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
2607
3388
msgid "An_imation"
2608
3389
msgstr "アニメーション(_I)"
2609
3390
 
2610
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
 
3391
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
2611
3392
msgid "Reset all _Filters"
2612
 
msgstr "全フィルタリセット(_F)"
2613
 
 
2614
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
 
3393
msgstr "すべてのフィルタをリセット(_F)"
 
3394
 
 
3395
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
 
3396
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
 
3397
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻します"
 
3398
 
 
3399
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
2615
3400
msgid "Re_peat Last"
2616
 
msgstr "最後を繰り返す(_P)"
2617
 
 
2618
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
3401
msgstr "フィルタを再適用(_P)"
 
3402
 
 
3403
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
 
3404
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
 
3405
msgstr "前回と同じ設定でフィルタを再実行します"
 
3406
 
 
3407
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
2619
3408
msgid "R_e-Show Last"
2620
 
msgstr "最後の再表示(_E)"
2621
 
 
2622
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:391
 
3409
msgstr "フィルタを再表示(_E)"
 
3410
 
 
3411
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 
3412
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
 
3413
msgstr "前回使ったフィルタのダイアログを表示します"
 
3414
 
 
3415
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
2623
3416
#, c-format
2624
3417
msgid "Re_peat \"%s\""
2625
 
msgstr "\"%s\" を繰り返す(_P)"
 
3418
msgstr "「%s」 を再適用(_P)"
2626
3419
 
2627
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:392
 
3420
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
2628
3421
#, c-format
2629
3422
msgid "R_e-Show \"%s\""
2630
 
msgstr "\"%s\" の再表示(_E)"
 
3423
msgstr "「%s」 を再表示(_E)"
2631
3424
 
2632
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:405
 
3425
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
2633
3426
msgid "Repeat Last"
2634
 
msgstr "最後の繰り返し"
 
3427
msgstr "フィルタを再適用"
2635
3428
 
2636
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
 
3429
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
2637
3430
msgid "Re-Show Last"
2638
 
msgstr "最後の再表示"
 
3431
msgstr "フィルタを再表示"
2639
3432
 
2640
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
 
3433
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
2641
3434
msgid "Reset all Filters"
2642
3435
msgstr "全フィルタリセット"
2643
3436
 
2644
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
 
3437
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
2645
3438
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
2646
 
msgstr "本当に全てのフィルタを初期値に戻してよろしいですか?"
 
3439
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻してよろしいですか?"
2647
3440
 
2648
3441
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
2649
3442
msgid "Quick Mask Menu"
2658
3451
msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)"
2659
3452
 
2660
3453
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
2661
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:944
 
3454
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1123
2662
3455
msgid "Toggle Quick Mask"
2663
3456
msgstr "クイックマスクの切り替え"
2664
3457
 
2665
3458
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
2666
3459
msgid "Mask _Selected Areas"
2667
 
msgstr "選択領域をマスク(_S)"
 
3460
msgstr "選択範囲をマスク(_S)"
2668
3461
 
2669
3462
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
2670
3463
msgid "Mask _Unselected Areas"
2671
 
msgstr "非選択領域をマスク(_U)"
 
3464
msgstr "選択していない範囲をマスク(_U)"
2672
3465
 
2673
 
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
 
3466
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
2674
3467
msgid "Quick Mask Attributes"
2675
 
msgstr "クイックマスク属性を編集"
 
3468
msgstr "クイックマスクのプロパティ"
2676
3469
 
2677
 
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
 
3470
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
2678
3471
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
2679
 
msgstr "クイックマスク属性を編集"
 
3472
msgstr "クイックマスクのプロパティを編集"
 
3473
 
 
3474
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
 
3475
msgid "Edit Quick Mask Color"
 
3476
msgstr "クイックマスク表示色の設定"
2680
3477
 
2681
3478
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
2682
 
msgid "Edit Quick Mask Color"
2683
 
msgstr "クイックマスクの色を編集"
2684
 
 
2685
 
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
2686
3479
msgid "_Mask opacity:"
2687
 
msgstr "マスク不透明度(_M):"
 
3480
msgstr "マスク不透明度(_M):"
2688
3481
 
2689
 
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
 
3482
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
2690
3483
msgid "Sample Point Menu"
2691
3484
msgstr "サンプルポイントメニュー"
2692
3485
 
2699
3492
msgstr "選択(_S)"
2700
3493
 
2701
3494
#: ../app/actions/select-actions.c:50
2702
 
msgid "_All"
2703
 
msgstr "全て(_A)"
 
3495
msgid "select|_All"
 
3496
msgstr "すべて選択(_A)"
2704
3497
 
2705
3498
#: ../app/actions/select-actions.c:51
2706
 
msgid "Select all"
2707
 
msgstr "全てを選択"
 
3499
msgid "Select everything"
 
3500
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)の選択範囲を作成します"
2708
3501
 
2709
3502
#: ../app/actions/select-actions.c:56
2710
 
msgid "_None"
2711
 
msgstr "なし(_N)"
 
3503
msgid "select|_None"
 
3504
msgstr "選択を解除(_N)"
2712
3505
 
2713
3506
#: ../app/actions/select-actions.c:57
2714
 
msgid "Select none"
2715
 
msgstr "選択なし"
 
3507
msgid "Dismiss the selection"
 
3508
msgstr "現在の選択範囲を解除します"
2716
3509
 
2717
3510
#: ../app/actions/select-actions.c:62
2718
3511
msgid "_Invert"
2719
 
msgstr "反転(_I)"
 
3512
msgstr "選択範囲を反転(_I)"
2720
3513
 
2721
3514
#: ../app/actions/select-actions.c:63
2722
 
msgid "Invert selection"
2723
 
msgstr "選択の反転"
 
3515
msgid "Invert the selection"
 
3516
msgstr "現在の選択範囲を反転します"
2724
3517
 
2725
3518
#: ../app/actions/select-actions.c:68
2726
3519
msgid "_Float"
2727
 
msgstr "フロート化(_F)"
2728
 
 
2729
 
#: ../app/actions/select-actions.c:73
 
3520
msgstr "選択範囲をフロート化(_F)"
 
3521
 
 
3522
#: ../app/actions/select-actions.c:69
 
3523
msgid "Create a floating selection"
 
3524
msgstr "フローティング選択範囲を作成します"
 
3525
 
 
3526
#: ../app/actions/select-actions.c:74
2730
3527
msgid "Fea_ther..."
2731
3528
msgstr "境界をぼかす(_T)..."
2732
3529
 
2733
 
#: ../app/actions/select-actions.c:78
 
3530
#: ../app/actions/select-actions.c:75
 
3531
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
 
3532
msgstr "選択範囲の境界をぼかして、選択範囲をなめらかにフェードアウトさせます"
 
3533
 
 
3534
#: ../app/actions/select-actions.c:80
2734
3535
msgid "_Sharpen"
2735
3536
msgstr "境界を明確化(_S)"
2736
3537
 
2737
 
#: ../app/actions/select-actions.c:83
 
3538
#: ../app/actions/select-actions.c:81
 
3539
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
 
3540
msgstr "選択範囲の境界をはっきりさせます"
 
3541
 
 
3542
#: ../app/actions/select-actions.c:86
2738
3543
msgid "S_hrink..."
2739
 
msgstr "選択領域の縮小(_H)..."
2740
 
 
2741
 
#: ../app/actions/select-actions.c:88
 
3544
msgstr "選択範囲を縮小(_H)..."
 
3545
 
 
3546
#: ../app/actions/select-actions.c:87
 
3547
msgid "Contract the selection"
 
3548
msgstr "選択範囲を縮小します"
 
3549
 
 
3550
#: ../app/actions/select-actions.c:92
2742
3551
msgid "_Grow..."
2743
 
msgstr "選択領域の拡大(_G)..."
 
3552
msgstr "選択範囲を拡大(_G)..."
2744
3553
 
2745
3554
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
3555
msgid "Enlarge the selection"
 
3556
msgstr "選択範囲を拡大します"
 
3557
 
 
3558
#: ../app/actions/select-actions.c:98
2746
3559
msgid "Bo_rder..."
2747
 
msgstr "縁取り(_R)..."
2748
 
 
2749
 
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
3560
msgstr "縁取り選択(_R)..."
 
3561
 
 
3562
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
3563
msgid "Replace the selection by its border"
 
3564
msgstr "現在の選択範囲の境界を縁取るような選択範囲を作成します"
 
3565
 
 
3566
#: ../app/actions/select-actions.c:104
2750
3567
msgid "Save to _Channel"
2751
3568
msgstr "チャンネルに保存(_C)"
2752
3569
 
2753
 
#: ../app/actions/select-actions.c:99
2754
 
msgid "Save selection to channel"
2755
 
msgstr "選択領域をチャンネルに保存"
2756
 
 
2757
 
#: ../app/actions/select-actions.c:104
2758
 
msgid "_Stroke Selection..."
2759
 
msgstr "選択領域をストローク描画(_S)..."
2760
 
 
2761
3570
#: ../app/actions/select-actions.c:105
2762
 
msgid "Stroke selection..."
2763
 
msgstr "選択領域をストローク描画..."
 
3571
msgid "Save the selection to a channel"
 
3572
msgstr "現在の選択範囲をチャンネルに保存します"
2764
3573
 
2765
3574
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
3575
msgid "_Stroke Selection..."
 
3576
msgstr "選択範囲の境界線を描画(_S)..."
 
3577
 
 
3578
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
3579
msgid "Paint along the selection outline"
 
3580
msgstr "選択範囲の境界線を描画します"
 
3581
 
 
3582
#: ../app/actions/select-actions.c:116
2766
3583
msgid "_Stroke Selection"
2767
 
msgstr "選択領域をストローク描画(_S)"
2768
 
 
2769
 
#: ../app/actions/select-actions.c:111
2770
 
msgid "Stroke selection with last values"
2771
 
msgstr "選択領域を最後の値でストローク描画"
2772
 
 
2773
 
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165
 
3584
msgstr "境界線を描画(_S)"
 
3585
 
 
3586
#: ../app/actions/select-actions.c:117
 
3587
msgid "Stroke the selection with last used values"
 
3588
msgstr "選択範囲の境界線を前回の値で描画します"
 
3589
 
 
3590
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
2774
3591
msgid "Feather Selection"
2775
 
msgstr "選択領域をぼかす"
 
3592
msgstr "選択範囲の境界をぼかす"
2776
3593
 
2777
 
#: ../app/actions/select-commands.c:140
 
3594
#: ../app/actions/select-commands.c:157
2778
3595
msgid "Feather selection by"
2779
3596
msgstr "縁をぼかす量"
2780
3597
 
2781
 
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172
 
3598
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
2782
3599
msgid "Shrink Selection"
2783
 
msgstr "選択領域の縮小"
 
3600
msgstr "選択範囲の縮小"
2784
3601
 
2785
 
#: ../app/actions/select-commands.c:175
 
3602
#: ../app/actions/select-commands.c:195
2786
3603
msgid "Shrink selection by"
2787
 
msgstr "選択領域の縮小量"
2788
 
 
2789
 
#: ../app/actions/select-commands.c:184
2790
 
msgid "Shrink from image border"
2791
 
msgstr "画像の縁から縮小"
2792
 
 
2793
 
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171
 
3604
msgstr "選択範囲の縮小量"
 
3605
 
 
3606
#: ../app/actions/select-commands.c:203
 
3607
msgid "_Shrink from image border"
 
3608
msgstr "画像の縁から縮小(_S)"
 
3609
 
 
3610
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
2794
3611
msgid "Grow Selection"
2795
 
msgstr "選択領域の拡大"
 
3612
msgstr "選択範囲の拡大"
2796
3613
 
2797
 
#: ../app/actions/select-commands.c:209
 
3614
#: ../app/actions/select-commands.c:232
2798
3615
msgid "Grow selection by"
2799
 
msgstr "選択領域の拡大量"
 
3616
msgstr "選択範囲の拡大量"
2800
3617
 
2801
 
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170
 
3618
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
2802
3619
msgid "Border Selection"
2803
 
msgstr "縁選択"
 
3620
msgstr "縁取り選択"
2804
3621
 
2805
 
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
3622
#: ../app/actions/select-commands.c:259
2806
3623
msgid "Border selection by"
2807
 
msgstr "選択領域に対する縁の幅"
2808
 
 
2809
 
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
2810
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393
2811
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
 
3624
msgstr "選択範囲に対する縁の幅"
 
3625
 
 
3626
#. Feather button
 
3627
#: ../app/actions/select-commands.c:268
 
3628
msgid "_Feather border"
 
3629
msgstr "境界をぼかす(_F)"
 
3630
 
 
3631
#. Edge lock button
 
3632
#: ../app/actions/select-commands.c:281
 
3633
msgid "_Lock selection to image edges"
 
3634
msgstr "画像の境界を選択範囲の境界に見なさない"
 
3635
 
 
3636
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 
3637
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
 
3638
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
2812
3639
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
2813
 
msgstr "ストローク描画すべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
3640
msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーがありません。"
2814
3641
 
2815
 
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149
 
3642
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
2816
3643
msgid "Stroke Selection"
2817
 
msgstr "選択領域のストローク"
 
3644
msgstr "選択範囲の境界線を描画"
2818
3645
 
2819
3646
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
2820
3647
msgid "Templates Menu"
2821
3648
msgstr "テンプレート"
2822
3649
 
2823
3650
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
2824
 
msgid "_Create Image from Template..."
2825
 
msgstr "テンプレートから画像を作成(_C)..."
 
3651
msgid "_Create Image from Template"
 
3652
msgstr "テンプレートで画像を作成(_C)..."
2826
3653
 
2827
3654
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
2828
3655
msgid "Create a new image from the selected template"
2829
 
msgstr "選択したテンプレートから新規画像を作成"
 
3656
msgstr "選択したテンプレートで新しい画像を作成します"
2830
3657
 
2831
3658
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
2832
3659
msgid "_New Template..."
2833
 
msgstr "新規テンプレート(_N)..."
 
3660
msgstr "新しいテンプレート(_N)..."
2834
3661
 
2835
3662
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
2836
3663
msgid "Create a new template"
2837
 
msgstr "新規テンプレートを作成"
 
3664
msgstr "新しいテンプレートを作成します"
2838
3665
 
2839
3666
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
2840
3667
msgid "D_uplicate Template..."
2860
3687
msgid "Delete the selected template"
2861
3688
msgstr "選択したテンプレートを削除"
2862
3689
 
2863
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
 
3690
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
2864
3691
msgid "New Template"
2865
3692
msgstr "新規テンプレート"
2866
3693
 
2867
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
 
3694
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
2868
3695
msgid "Create a New Template"
2869
 
msgstr "新しいテンプレートを作成する"
 
3696
msgstr "新しいテンプレートを作成"
2870
3697
 
2871
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
2872
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
 
3698
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
 
3699
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
2873
3700
msgid "Edit Template"
2874
3701
msgstr "テンプレートの編集"
2875
3702
 
2876
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
 
3703
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
2877
3704
msgid "Delete Template"
2878
3705
msgstr "テンプレートを削除"
2879
3706
 
2880
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
 
3707
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
2881
3708
#, c-format
2882
3709
msgid ""
2883
3710
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
2889
3716
 
2890
3717
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
2891
3718
msgid "Load text from file"
2892
 
msgstr "ファイルからテキスト読み込み"
 
3719
msgstr "ファイルからテキストを読み込み"
2893
3720
 
2894
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
 
3721
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
2895
3722
msgid "Clear"
2896
3723
msgstr "消去"
2897
3724
 
2898
3725
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
2899
3726
msgid "Clear all text"
2900
 
msgstr "全テキストを消去"
 
3727
msgstr "すべてのテキストを消去"
2901
3728
 
2902
3729
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
2903
3730
msgid "LTR"
2904
3731
msgstr "LTR"
2905
3732
 
2906
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
 
3733
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
2907
3734
msgid "From left to right"
2908
3735
msgstr "左から右へ"
2909
3736
 
2911
3738
msgid "RTL"
2912
3739
msgstr "RTL"
2913
3740
 
2914
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
 
3741
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
2915
3742
msgid "From right to left"
2916
3743
msgstr "右から左へ"
2917
3744
 
2918
 
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
 
3745
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
2919
3746
msgid "Open Text File (UTF-8)"
2920
 
msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く"
 
3747
msgstr "テキストファイル(UTF-8) を開く"
2921
3748
 
2922
 
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
2923
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
2924
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560
2925
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:300 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
2926
 
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
2927
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:295
 
3749
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
 
3750
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
 
3751
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 
3752
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
 
3753
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
 
3754
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
 
3755
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
 
3756
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3757
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725
 
3758
#: ../app/xcf/xcf.c:329
2928
3759
#, c-format
2929
3760
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2930
 
msgstr "読み込み用に '%s' を開けませんでした: %s"
 
3761
msgstr ""
 
3762
"'%s'  を読み込み用で開くことができませんでした。 詳細または原因は次の通りで"
 
3763
"す。\n"
 
3764
"\n"
 
3765
"    %s"
2931
3766
 
2932
3767
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
2933
3768
msgid "Tool Options Menu"
2935
3770
 
2936
3771
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
2937
3772
msgid "_Save Options To"
2938
 
msgstr "オプション保存(_S)"
 
3773
msgstr "ツールオプションを保存(_S)"
2939
3774
 
2940
3775
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
2941
3776
msgid "_Restore Options From"
2942
 
msgstr "オプション読込(_R)"
 
3777
msgstr "ツールオプションを読込み(_R)"
2943
3778
 
2944
3779
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
2945
3780
msgid "Re_name Saved Options"
2951
3786
 
2952
3787
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
2953
3788
msgid "_New Entry..."
2954
 
msgstr "新規エントリ(_N)..."
 
3789
msgstr "新しいエントリ(_N)..."
2955
3790
 
2956
3791
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
2957
3792
msgid "R_eset Tool Options"
2959
3794
 
2960
3795
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
2961
3796
msgid "Reset to default values"
2962
 
msgstr "デフォルトの値に初期化"
 
3797
msgstr "このツールオプションをリセット"
2963
3798
 
2964
3799
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
2965
3800
msgid "Reset _all Tool Options"
2966
 
msgstr "全ツールオプションをリセット(_A)"
 
3801
msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)"
2967
3802
 
2968
3803
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
2969
3804
msgid "Reset all tool options"
2970
 
msgstr "全ツールオプションをリセット"
 
3805
msgstr "すべてのツールオプションをリセット"
2971
3806
 
2972
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
 
3807
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
2973
3808
msgid "Save Tool Options"
2974
3809
msgstr "ツールオプションの保存"
2975
3810
 
2976
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 
3811
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
2977
3812
msgid "Enter a name for the saved options"
2978
 
msgstr "保存するオプションの名前を入力"
 
3813
msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力して下さい"
2979
3814
 
2980
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
2981
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
 
3815
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
3816
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
2982
3817
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
2983
3818
msgid "Saved Options"
2984
 
msgstr "保存オプション"
 
3819
msgstr "Saved Options"
 
3820
 
 
3821
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
 
3822
msgid "Rename Saved Tool Options"
 
3823
msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更"
2985
3824
 
2986
3825
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
2987
 
msgid "Rename Saved Tool Options"
2988
 
msgstr "保存済ツールオプションの名前を変更"
2989
 
 
2990
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
2991
3826
msgid "Enter a new name for the saved options"
2992
 
msgstr "保存オプションの名前を入力"
 
3827
msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力して下さい"
2993
3828
 
2994
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
 
3829
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
2995
3830
msgid "Reset Tool Options"
2996
 
msgstr "ツールオプション初期化"
 
3831
msgstr "ツールオプションのリセット"
2997
3832
 
2998
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
 
3833
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
2999
3834
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3000
 
msgstr "本当に全てのツールオプションを初期値に戻してよろしいですか?"
 
3835
msgstr "すべてのツールオプションをリセットしてよろしいですか?"
3001
3836
 
3002
3837
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
3003
3838
msgid "Tools Menu"
3004
 
msgstr "道具メニュー"
 
3839
msgstr "ツールメニュー"
3005
3840
 
3006
3841
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
3007
3842
msgid "_Tools"
3008
 
msgstr "道具(_T)"
 
3843
msgstr "ツール(_T)"
3009
3844
 
3010
3845
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
3011
3846
msgid "_Selection Tools"
3029
3864
 
3030
3865
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
3031
3866
msgid "Raise tool"
3032
 
msgstr "ツールを上へ"
 
3867
msgstr "このツールアイコンを上に移動します"
3033
3868
 
3034
3869
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
3035
3870
msgid "Ra_ise to Top"
3037
3872
 
3038
3873
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
3039
3874
msgid "Raise tool to top"
3040
 
msgstr "ツールを一番上へ"
 
3875
msgstr "このツールアイコンを一番上に移動します"
3041
3876
 
3042
3877
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
3043
3878
msgid "L_ower Tool"
3045
3880
 
3046
3881
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
3047
3882
msgid "Lower tool"
3048
 
msgstr "ツールを下へ"
 
3883
msgstr "このツールアイコンを下に移動します"
3049
3884
 
3050
3885
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
3051
3886
msgid "Lo_wer to Bottom"
3053
3888
 
3054
3889
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
3055
3890
msgid "Lower tool to bottom"
3056
 
msgstr "ツールを一番下へ"
 
3891
msgstr "このツールアイコンを一番下に移動します"
3057
3892
 
3058
3893
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
3059
3894
msgid "_Reset Order & Visibility"
3060
 
msgstr "順序と道具箱の表示をリセット(_R)"
 
3895
msgstr "順序とツールボックスの表示をリセット(_R)"
3061
3896
 
3062
3897
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
3063
3898
msgid "Reset tool order and visibility"
3064
 
msgstr "ツールの順序と道具箱の表示をリセット"
 
3899
msgstr "ツールボックスの表示とアイコンの並び順序をリセットします"
3065
3900
 
3066
3901
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
3067
3902
msgid "_Show in Toolbox"
3068
 
msgstr "道具箱に表示(_S)"
 
3903
msgstr "ツールボックスに表示(_S)"
3069
3904
 
3070
3905
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
3071
3906
msgid "_By Color"
3072
 
msgstr "色で(_B)"
3073
 
 
3074
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
 
3907
msgstr "色域を選択(_B)"
 
3908
 
 
3909
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
 
3910
msgid "Select regions with similar colors"
 
3911
msgstr "特定の色域を選択範囲に置き換えます"
 
3912
 
 
3913
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
3075
3914
msgid "_Arbitrary Rotation..."
3076
3915
msgstr "任意の回転(_A)..."
3077
3916
 
 
3917
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
 
3918
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
 
3919
msgstr "角度を指定して回転させます"
 
3920
 
3078
3921
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3079
3922
msgid "Paths Menu"
3080
3923
msgstr "パスメニュー"
3085
3928
 
3086
3929
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3087
3930
msgid "_Edit Path Attributes..."
3088
 
msgstr "パスの属性を変更(_E)..."
 
3931
msgstr "パスのプロパティ(_E)..."
3089
3932
 
3090
3933
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3091
3934
msgid "Edit path attributes"
3092
 
msgstr "パスの属性を変更"
 
3935
msgstr "パスのプロパティを編集"
3093
3936
 
3094
3937
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3095
3938
msgid "_New Path..."
3096
 
msgstr "新規パス(_N)..."
 
3939
msgstr "新しいパス(_N)..."
3097
3940
 
3098
3941
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
3099
3942
msgid "New path..."
3100
 
msgstr "新規パス..."
 
3943
msgstr "新しいパスを作成します"
3101
3944
 
3102
3945
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
3103
3946
msgid "_New Path"
3104
 
msgstr "新規パス(_N)"
 
3947
msgstr "新しいパス(_N)"
3105
3948
 
3106
3949
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
3107
3950
msgid "New path with last values"
3108
 
msgstr "最後の値で新規パス"
 
3951
msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します"
3109
3952
 
3110
3953
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3111
3954
msgid "D_uplicate Path"
3119
3962
msgid "_Delete Path"
3120
3963
msgstr "パスを削除(_D)"
3121
3964
 
3122
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:840
 
3965
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
3123
3966
msgid "Delete path"
3124
3967
msgstr "パスを削除"
3125
3968
 
3161
4004
 
3162
4005
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
3163
4006
msgid "Stro_ke Path..."
3164
 
msgstr "パスをストローク描画(_K)..."
 
4007
msgstr "パスの境界線を描画(_K)..."
3165
4008
 
3166
4009
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
3167
 
msgid "Stroke path..."
3168
 
msgstr "パスをストローク描画..."
 
4010
msgid "Paint along the path"
 
4011
msgstr "パスに沿って描画します"
3169
4012
 
3170
4013
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
3171
4014
msgid "Stro_ke Path"
3172
 
msgstr "パスをストローク描画(_K)"
 
4015
msgstr "パスを描画(_K)"
3173
4016
 
3174
4017
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3175
 
msgid "Stroke path with last values"
3176
 
msgstr "最後の値でパスをストローク描画"
 
4018
msgid "Paint along the path with last values"
 
4019
msgstr "前回の値でパスに沿って描画します"
3177
4020
 
3178
4021
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3179
4022
msgid "Co_py Path"
3193
4036
 
3194
4037
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
3195
4038
msgid "Path to Sele_ction"
3196
 
msgstr "パスを選択領域へ(_C)"
 
4039
msgstr "パスを選択範囲に(_C)"
3197
4040
 
3198
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1868
 
4041
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1910
3199
4042
msgid "Path to selection"
3200
 
msgstr "パスを選択領域へ"
 
4043
msgstr "パスから選択範囲を作成します"
3201
4044
 
3202
4045
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
3203
4046
msgid "Fr_om Path"
3204
 
msgstr "パスから(_O)"
 
4047
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
 
4048
 
 
4049
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
4050
msgid "Add"
 
4051
msgstr "追加"
 
4052
 
 
4053
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
 
4054
msgid "Subtract"
 
4055
msgstr "減算"
 
4056
 
 
4057
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
4058
msgid "Intersect"
 
4059
msgstr "交差"
3205
4060
 
3206
4061
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3207
4062
msgid "Selecti_on to Path"
3208
 
msgstr "選択領域をパスへ(_O)"
 
4063
msgstr "選択範囲をパスに(_O)"
3209
4064
 
3210
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
 
4065
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
3211
4066
msgid "Selection to path"
3212
 
msgstr "選択領域をパスへ"
 
4067
msgstr "選択範囲をパスに変換します"
3213
4068
 
3214
4069
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
3215
4070
msgid "To _Path"
3216
 
msgstr "パスへ(_P)"
 
4071
msgstr "選択範囲をパスに(_P)"
3217
4072
 
3218
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
 
4073
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3219
4074
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3220
 
msgstr "選択領域をパスへ(高度なオプション)(_A)"
 
4075
msgstr "選択範囲をパスに(高度なオプション)(_A)"
3221
4076
 
3222
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
4077
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
3223
4078
msgid "Advanced options"
3224
4079
msgstr "高度なオプション"
3225
4080
 
 
4081
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
 
4082
msgid "Path Attributes"
 
4083
msgstr "パスのプロパティ"
 
4084
 
3226
4085
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3227
 
msgid "Path Attributes"
3228
 
msgstr "パスの属性"
3229
 
 
3230
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
3231
4086
msgid "Edit Path Attributes"
3232
 
msgstr "パスの属性を変更"
 
4087
msgstr "パスのプロパティを編集"
3233
4088
 
3234
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169
3235
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:191
 
4089
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
 
4090
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3236
4091
msgid "New Path"
3237
4092
msgstr "新規パス"
3238
4093
 
3239
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:172
 
4094
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3240
4095
msgid "New Path Options"
3241
 
msgstr "新規パスオプション"
 
4096
msgstr "新しいパスを追加"
3242
4097
 
3243
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381
 
4098
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627
 
4099
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223
3244
4100
msgid "Path to Selection"
3245
 
msgstr "パスを選択領域へ"
 
4101
msgstr "パスを選択範囲に"
3246
4102
 
3247
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
3248
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1898 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
 
4103
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 
4104
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
3249
4105
msgid "Stroke Path"
3250
 
msgstr "パスをストローク描画"
 
4106
msgstr "パスの境界線を描画"
3251
4107
 
3252
 
#: ../app/actions/view-actions.c:65
 
4108
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3253
4109
msgid "_View"
3254
4110
msgstr "表示(_V)"
3255
4111
 
3256
 
#: ../app/actions/view-actions.c:66
 
4112
#: ../app/actions/view-actions.c:68
3257
4113
msgid "_Zoom"
3258
4114
msgstr "ズーム(_Z)"
3259
4115
 
3260
 
#: ../app/actions/view-actions.c:67
 
4116
#: ../app/actions/view-actions.c:69
3261
4117
msgid "_Padding Color"
3262
4118
msgstr "キャンバス周辺の色(_P)"
3263
4119
 
3264
 
#: ../app/actions/view-actions.c:69
 
4120
#: ../app/actions/view-actions.c:71
3265
4121
msgid "Move to Screen"
3266
4122
msgstr "スクリーンに移動"
3267
4123
 
3268
 
#: ../app/actions/view-actions.c:78
 
4124
#: ../app/actions/view-actions.c:76
 
4125
msgid "Create another view on this image"
 
4126
msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します"
 
4127
 
 
4128
#: ../app/actions/view-actions.c:81
3269
4129
msgid "_Close"
3270
4130
msgstr "閉じる(_C)"
3271
4131
 
3272
 
#: ../app/actions/view-actions.c:83
 
4132
#: ../app/actions/view-actions.c:82
 
4133
msgid "Close this image window"
 
4134
msgstr ""
 
4135
"この画像の編集を終了し画像を閉じます。\n"
 
4136
"開いている画像ウィンドウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンド"
 
4137
"ウは閉じられません。"
 
4138
 
 
4139
#: ../app/actions/view-actions.c:87
3273
4140
msgid "_Fit Image in Window"
3274
 
msgstr "ウィンドウの画像に合わせる(_F)"
3275
 
 
3276
 
#: ../app/actions/view-actions.c:84
3277
 
msgid "Fit image in window"
3278
 
msgstr "ウィンドウの画像にあわせる"
3279
 
 
3280
 
#: ../app/actions/view-actions.c:89
3281
 
msgid "Fit Image _to Window"
3282
 
msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる(_T)"
3283
 
 
3284
 
#: ../app/actions/view-actions.c:90
3285
 
msgid "Fit image to window"
3286
 
msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる"
3287
 
 
3288
 
#: ../app/actions/view-actions.c:95
 
4141
msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)"
 
4142
 
 
4143
#: ../app/actions/view-actions.c:88
 
4144
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 
4145
msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します"
 
4146
 
 
4147
#: ../app/actions/view-actions.c:93
 
4148
msgid "Fi_ll Window"
 
4149
msgstr "ウィンドウ内に最大表示"
 
4150
 
 
4151
#: ../app/actions/view-actions.c:94
 
4152
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
 
4153
msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します"
 
4154
 
 
4155
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
 
4156
msgid "Re_vert Zoom"
 
4157
msgstr "ズームを戻す(_V)"
 
4158
 
 
4159
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
4160
msgid "Restore the previous zoom level"
 
4161
msgstr "前回の表示倍率に戻します"
 
4162
 
 
4163
#: ../app/actions/view-actions.c:105
3289
4164
msgid "Na_vigation Window"
3290
4165
msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)"
3291
4166
 
3292
 
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
4167
#: ../app/actions/view-actions.c:106
 
4168
msgid "Show an overview window for this image"
 
4169
msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。"
 
4170
 
 
4171
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3293
4172
msgid "Display _Filters..."
3294
4173
msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..."
3295
4174
 
3296
 
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
4175
#: ../app/actions/view-actions.c:112
 
4176
msgid "Configure filters applied to this view"
 
4177
msgstr "この画像ウィンドウに適用するディスプレイフィルタを設定します"
 
4178
 
 
4179
#: ../app/actions/view-actions.c:117
3297
4180
msgid "Shrink _Wrap"
3298
 
msgstr "ウィンドウサイズ調整(_W)"
3299
 
 
3300
 
#: ../app/actions/view-actions.c:106
3301
 
msgid "Shrink wrap"
3302
 
msgstr "ウィンドウサイズ調整"
3303
 
 
3304
 
#: ../app/actions/view-actions.c:119
 
4181
msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)"
 
4182
 
 
4183
#: ../app/actions/view-actions.c:118
 
4184
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 
4185
msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します"
 
4186
 
 
4187
#: ../app/actions/view-actions.c:132
3305
4188
msgid "_Dot for Dot"
3306
4189
msgstr "点に点を対応させる(_D)"
3307
4190
 
3308
 
#: ../app/actions/view-actions.c:125
 
4191
#: ../app/actions/view-actions.c:133
 
4192
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
 
4193
msgstr "画像上の1ピクセルをスクリーン上の1ピクセルで表示します"
 
4194
 
 
4195
#: ../app/actions/view-actions.c:139
3309
4196
msgid "Show _Selection"
3310
 
msgstr "選択領域を表示する(_S)"
3311
 
 
3312
 
#: ../app/actions/view-actions.c:131
 
4197
msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)"
 
4198
 
 
4199
#: ../app/actions/view-actions.c:140
 
4200
msgid "Display the selection outline"
 
4201
msgstr "選択範囲の境界線を表示します"
 
4202
 
 
4203
#: ../app/actions/view-actions.c:146
3313
4204
msgid "Show _Layer Boundary"
3314
 
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
3315
 
 
3316
 
#: ../app/actions/view-actions.c:137
 
4205
msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)"
 
4206
 
 
4207
#: ../app/actions/view-actions.c:147
 
4208
msgid "Draw a border around the active layer"
 
4209
msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します"
 
4210
 
 
4211
#: ../app/actions/view-actions.c:153
3317
4212
msgid "Show _Guides"
3318
 
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
3319
 
 
3320
 
#: ../app/actions/view-actions.c:143
 
4213
msgstr "ガイドを表示(_G)"
 
4214
 
 
4215
#: ../app/actions/view-actions.c:154
 
4216
msgid "Display the image's guides"
 
4217
msgstr "ガイドがある場合、表示します"
 
4218
 
 
4219
#: ../app/actions/view-actions.c:160
3321
4220
msgid "S_how Grid"
3322
 
msgstr "グリッドを表示する(_H)"
3323
 
 
3324
 
#: ../app/actions/view-actions.c:149
 
4221
msgstr "グリッドを表示(_H)"
 
4222
 
 
4223
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4224
msgid "Display the image's grid"
 
4225
msgstr "グリッドを表示します"
 
4226
 
 
4227
#: ../app/actions/view-actions.c:167
3325
4228
msgid "Show Sample Points"
3326
 
msgstr "サンプルポイントを表示する"
3327
 
 
3328
 
#: ../app/actions/view-actions.c:155
 
4229
msgstr "サンプルポイントを表示"
 
4230
 
 
4231
#: ../app/actions/view-actions.c:168
 
4232
msgid "Display the image's color sample points"
 
4233
msgstr "サンプルポイントを表示します"
 
4234
 
 
4235
#: ../app/actions/view-actions.c:174
3329
4236
msgid "Sn_ap to Guides"
3330
4237
msgstr "ガイドにスナップ(_A)"
3331
4238
 
3332
 
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4239
#: ../app/actions/view-actions.c:175
 
4240
msgid "Tool operations snap to guides"
 
4241
msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます"
 
4242
 
 
4243
#: ../app/actions/view-actions.c:181
3333
4244
msgid "Sna_p to Grid"
3334
4245
msgstr "グリッドにスナップ(_P)"
3335
4246
 
3336
 
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
4247
#: ../app/actions/view-actions.c:182
 
4248
msgid "Tool operations snap to the grid"
 
4249
msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます"
 
4250
 
 
4251
#: ../app/actions/view-actions.c:188
3337
4252
msgid "Snap to _Canvas Edges"
3338
 
msgstr "キャンバスの端にスナップ(_C)"
3339
 
 
3340
 
#: ../app/actions/view-actions.c:173
 
4253
msgstr "画像の境界にスナップ(_C)"
 
4254
 
 
4255
#: ../app/actions/view-actions.c:189
 
4256
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
 
4257
msgstr "ツールによる操作をガイドに画像の境界にスナップさせます"
 
4258
 
 
4259
#: ../app/actions/view-actions.c:195
3341
4260
msgid "Snap t_o Active Path"
3342
 
msgstr "現在のパスにスナップ(_O)"
3343
 
 
3344
 
#: ../app/actions/view-actions.c:179
 
4261
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)"
 
4262
 
 
4263
#: ../app/actions/view-actions.c:196
 
4264
msgid "Tool operations snap to the active path"
 
4265
msgstr "アクティブなパスに操作をスナップさせます"
 
4266
 
 
4267
#: ../app/actions/view-actions.c:202
3345
4268
msgid "Show _Menubar"
3346
 
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
3347
 
 
3348
 
#: ../app/actions/view-actions.c:185
 
4269
msgstr "メニューバーを表示(_M)"
 
4270
 
 
4271
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
4272
msgid "Show this window's menubar"
 
4273
msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します"
 
4274
 
 
4275
#: ../app/actions/view-actions.c:209
3349
4276
msgid "Show R_ulers"
3350
 
msgstr "ものさしを表示する(_U)"
3351
 
 
3352
 
#: ../app/actions/view-actions.c:191
 
4277
msgstr "ルーラを表示(_U)"
 
4278
 
 
4279
#: ../app/actions/view-actions.c:210
 
4280
msgid "Show this window's rulers"
 
4281
msgstr "ルーラを表示します"
 
4282
 
 
4283
#: ../app/actions/view-actions.c:216
3353
4284
msgid "Show Scroll_bars"
3354
 
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
3355
 
 
3356
 
#: ../app/actions/view-actions.c:197
 
4285
msgstr "スクロールバーを表示(_B)"
 
4286
 
 
4287
#: ../app/actions/view-actions.c:217
 
4288
msgid "Show this window's scrollbars"
 
4289
msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します"
 
4290
 
 
4291
#: ../app/actions/view-actions.c:223
3357
4292
msgid "Show S_tatusbar"
3358
 
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
3359
 
 
3360
 
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
4293
msgstr "ステータスバーを表示(_T)"
 
4294
 
 
4295
#: ../app/actions/view-actions.c:224
 
4296
msgid "Show this window's statusbar"
 
4297
msgstr "このウィンドウにステイタスバーを表示します"
 
4298
 
 
4299
#: ../app/actions/view-actions.c:230
3361
4300
msgid "Fullscr_een"
3362
 
msgstr "全画面表示(_E)"
3363
 
 
3364
 
#: ../app/actions/view-actions.c:264
 
4301
msgstr "フルスクリーンモード(_E)"
 
4302
 
 
4303
#: ../app/actions/view-actions.c:231
 
4304
msgid "Toggle fullscreen view"
 
4305
msgstr "チェックを入れるとフルスクリーンモードに切り替わります。"
 
4306
 
 
4307
#: ../app/actions/view-actions.c:292
3365
4308
msgid "1_6:1  (1600%)"
3366
 
msgstr "16:1  (1600%)(_6)"
3367
 
 
3368
 
#: ../app/actions/view-actions.c:269
 
4309
msgstr "16:1  (1600%)"
 
4310
 
 
4311
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
4312
msgid "Zoom 16:1"
 
4313
msgstr "拡大率1600パーセントで表示します"
 
4314
 
 
4315
#: ../app/actions/view-actions.c:298
3369
4316
msgid "_8:1  (800%)"
3370
 
msgstr "8:1  (800%)(_8)"
3371
 
 
3372
 
#: ../app/actions/view-actions.c:274
 
4317
msgstr "8:1  (800%)"
 
4318
 
 
4319
#: ../app/actions/view-actions.c:299
 
4320
msgid "Zoom 8:1"
 
4321
msgstr "拡大率800パーセントで表示します"
 
4322
 
 
4323
#: ../app/actions/view-actions.c:304
3373
4324
msgid "_4:1  (400%)"
3374
 
msgstr "4:1  (400%)(_4)"
3375
 
 
3376
 
#: ../app/actions/view-actions.c:279
 
4325
msgstr "4:1  (400%)"
 
4326
 
 
4327
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
4328
msgid "Zoom 4:1"
 
4329
msgstr "拡大率400パーセントで表示します"
 
4330
 
 
4331
#: ../app/actions/view-actions.c:310
3377
4332
msgid "_2:1  (200%)"
3378
 
msgstr "2:1  (200%)(_2)"
3379
 
 
3380
 
#: ../app/actions/view-actions.c:284
 
4333
msgstr "2:1  (200%)"
 
4334
 
 
4335
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4336
msgid "Zoom 2:1"
 
4337
msgstr "拡大率200パーセントで表示します"
 
4338
 
 
4339
#: ../app/actions/view-actions.c:316
3381
4340
msgid "_1:1  (100%)"
3382
 
msgstr "1:1  (100%)(_1)"
 
4341
msgstr "1:1  (100%)"
3383
4342
 
3384
 
#: ../app/actions/view-actions.c:285
 
4343
#: ../app/actions/view-actions.c:317
3385
4344
msgid "Zoom 1:1"
3386
 
msgstr "1:1"
 
4345
msgstr "原寸(100パーセント)で表示します"
3387
4346
 
3388
 
#: ../app/actions/view-actions.c:290
 
4347
#: ../app/actions/view-actions.c:322
3389
4348
msgid "1:_2  (50%)"
3390
 
msgstr "1:2  (50%)(_2)"
3391
 
 
3392
 
#: ../app/actions/view-actions.c:295
 
4349
msgstr "1:2  (50%)"
 
4350
 
 
4351
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
4352
msgid "Zoom 1:2"
 
4353
msgstr "縮小率50パーセントで表示します"
 
4354
 
 
4355
#: ../app/actions/view-actions.c:328
3393
4356
msgid "1:_4  (25%)"
3394
 
msgstr "1:4  (25%)(_4)"
3395
 
 
3396
 
#: ../app/actions/view-actions.c:300
 
4357
msgstr "1:4  (25%)"
 
4358
 
 
4359
#: ../app/actions/view-actions.c:329
 
4360
msgid "Zoom 1:4"
 
4361
msgstr "縮小率25パーセントで表示します"
 
4362
 
 
4363
#: ../app/actions/view-actions.c:334
3397
4364
msgid "1:_8  (12.5%)"
3398
 
msgstr "1:8  (12.5%)(_8)"
3399
 
 
3400
 
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
4365
msgstr "1:8  (12.5%)"
 
4366
 
 
4367
#: ../app/actions/view-actions.c:335
 
4368
msgid "Zoom 1:8"
 
4369
msgstr "縮小率12.5パーセントで表示します"
 
4370
 
 
4371
#: ../app/actions/view-actions.c:340
3401
4372
msgid "1:1_6  (6.25%)"
3402
 
msgstr "1:16  (6.25%)(_6)"
3403
 
 
3404
 
#: ../app/actions/view-actions.c:310
 
4373
msgstr "1:16  (6.25%)"
 
4374
 
 
4375
#: ../app/actions/view-actions.c:341
 
4376
msgid "Zoom 1:16"
 
4377
msgstr "縮小率6.25パーセントで表示します"
 
4378
 
 
4379
#: ../app/actions/view-actions.c:346
3405
4380
msgid "Othe_r..."
3406
4381
msgstr "その他(_R)..."
3407
4382
 
3408
 
#: ../app/actions/view-actions.c:318
 
4383
#: ../app/actions/view-actions.c:347
 
4384
msgid "Set a custom zoom factor"
 
4385
msgstr "表示倍率を指定します"
 
4386
 
 
4387
#: ../app/actions/view-actions.c:355
3409
4388
msgid "From _Theme"
3410
4389
msgstr "テーマから(_T)"
3411
4390
 
3412
 
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
4391
#: ../app/actions/view-actions.c:356
 
4392
msgid "Use the current theme's background color"
 
4393
msgstr "現在のテーマの設定色を使います"
 
4394
 
 
4395
#: ../app/actions/view-actions.c:361
3413
4396
msgid "_Light Check Color"
3414
4397
msgstr "明るい市松模様の色(_L)"
3415
4398
 
3416
 
#: ../app/actions/view-actions.c:328
 
4399
#: ../app/actions/view-actions.c:362
 
4400
msgid "Use the light check color"
 
4401
msgstr "明るい市松模様の色を使います"
 
4402
 
 
4403
#: ../app/actions/view-actions.c:367
3417
4404
msgid "_Dark Check Color"
3418
4405
msgstr "暗い市松模様の色(_D)"
3419
4406
 
3420
 
#: ../app/actions/view-actions.c:333
 
4407
#: ../app/actions/view-actions.c:368
 
4408
msgid "Use the dark check color"
 
4409
msgstr "暗い市松模様の色を使います"
 
4410
 
 
4411
#: ../app/actions/view-actions.c:373
3421
4412
msgid "Select _Custom Color..."
3422
4413
msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..."
3423
4414
 
3424
 
#: ../app/actions/view-actions.c:338
 
4415
#: ../app/actions/view-actions.c:374
 
4416
msgid "Use an arbitrary color"
 
4417
msgstr "キャンバス周りの色を指定します"
 
4418
 
 
4419
#: ../app/actions/view-actions.c:379
3425
4420
msgid "As in _Preferences"
3426
 
msgstr "設定通り(_P)"
3427
 
 
3428
 
#: ../app/actions/view-actions.c:638
 
4421
msgstr "デフォルト設定(_P)"
 
4422
 
 
4423
#: ../app/actions/view-actions.c:380
 
4424
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 
4425
msgstr "環境設定で指定されている色に戻します"
 
4426
 
 
4427
#: ../app/actions/view-actions.c:571
 
4428
#, c-format
 
4429
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 
4430
msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)"
 
4431
 
 
4432
#: ../app/actions/view-actions.c:708
3429
4433
#, c-format
3430
4434
msgid "Othe_r (%s)..."
3431
 
msgstr "その他 (%s)(_R)..."
 
4435
msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..."
3432
4436
 
3433
 
#: ../app/actions/view-actions.c:647
 
4437
#: ../app/actions/view-actions.c:717
3434
4438
#, c-format
3435
4439
msgid "_Zoom (%s)"
3436
 
msgstr "ズーム (%s)(_Z)"
 
4440
msgstr "表示倍率 (現在 %s) (_Z)"
3437
4441
 
3438
 
#: ../app/actions/view-commands.c:569
 
4442
#: ../app/actions/view-commands.c:588
3439
4443
msgid "Set Canvas Padding Color"
3440
4444
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
3441
4445
 
3442
 
#: ../app/actions/view-commands.c:571
 
4446
#: ../app/actions/view-commands.c:590
3443
4447
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
3444
4448
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
3445
4449
 
3448
4452
msgid "Screen %s"
3449
4453
msgstr "スクリーン %s"
3450
4454
 
 
4455
#: ../app/actions/window-actions.c:170
 
4456
#, c-format
 
4457
msgid "Move this window to screen %s"
 
4458
msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します"
 
4459
 
 
4460
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
 
4461
msgid "_Windows"
 
4462
msgstr "ウィンドウ(_W)"
 
4463
 
 
4464
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
 
4465
msgid "_Recently Closed Docks"
 
4466
msgstr "最近閉じたドック(_R)"
 
4467
 
 
4468
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
 
4469
msgid "_Dockable Dialogs"
 
4470
msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)"
 
4471
 
 
4472
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
 
4473
msgid "Tool_box"
 
4474
msgstr "ツールボックス(_B)"
 
4475
 
 
4476
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
 
4477
msgid "Raise the toolbox"
 
4478
msgstr "ツールボックスを最前面に表示します"
 
4479
 
3451
4480
#: ../app/base/base-enums.c:23
3452
4481
msgid "Smooth"
3453
4482
msgstr "滑らか"
3456
4485
msgid "Freehand"
3457
4486
msgstr "自由曲線"
3458
4487
 
3459
 
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
 
4488
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
 
4489
#: ../app/core/core-enums.c:1202
3460
4490
msgid "Value"
3461
4491
msgstr "明度"
3462
4492
 
3463
 
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
 
4493
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
 
4494
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
4495
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
3464
4496
msgid "Red"
3465
4497
msgstr "赤"
3466
4498
 
3467
 
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
 
4499
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4500
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
4501
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
3468
4502
msgid "Green"
3469
4503
msgstr "緑"
3470
4504
 
3471
 
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
 
4505
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4506
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
4507
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
3472
4508
msgid "Blue"
3473
4509
msgstr "青"
3474
4510
 
3476
4512
msgid "Alpha"
3477
4513
msgstr "アルファ"
3478
4514
 
3479
 
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
3480
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
 
4515
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 
4516
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
3481
4517
msgid "RGB"
3482
4518
msgstr "RGB"
3483
4519
 
3484
 
#: ../app/base/base-enums.c:108
 
4520
#: ../app/base/base-enums.c:111
3485
4521
msgid "Normal"
3486
4522
msgstr "標準"
3487
4523
 
3488
 
#: ../app/base/base-enums.c:109
 
4524
#: ../app/base/base-enums.c:112
3489
4525
msgid "Dissolve"
3490
 
msgstr "消散"
 
4526
msgstr "ディザ合成"
3491
4527
 
3492
 
#: ../app/base/base-enums.c:110
 
4528
#: ../app/base/base-enums.c:113
3493
4529
msgid "Behind"
3494
4530
msgstr "後ろ"
3495
4531
 
3496
 
#: ../app/base/base-enums.c:111
 
4532
#: ../app/base/base-enums.c:114
3497
4533
msgid "Multiply"
3498
4534
msgstr "乗算"
3499
4535
 
3500
 
#: ../app/base/base-enums.c:112
 
4536
#: ../app/base/base-enums.c:115
3501
4537
msgid "Screen"
3502
4538
msgstr "スクリーン"
3503
4539
 
3504
 
#: ../app/base/base-enums.c:113
 
4540
#: ../app/base/base-enums.c:116
3505
4541
msgid "Overlay"
3506
4542
msgstr "オーバーレイ"
3507
4543
 
3508
 
#: ../app/base/base-enums.c:114
 
4544
#: ../app/base/base-enums.c:117
3509
4545
msgid "Difference"
3510
 
msgstr "差分"
 
4546
msgstr "差の絶対値"
3511
4547
 
3512
 
#: ../app/base/base-enums.c:115
 
4548
#: ../app/base/base-enums.c:118
3513
4549
msgid "Addition"
3514
4550
msgstr "加算"
3515
4551
 
3516
 
#: ../app/base/base-enums.c:117
 
4552
#: ../app/base/base-enums.c:120
3517
4553
msgid "Darken only"
3518
 
msgstr "暗さのみ"
 
4554
msgstr "比較(暗)"
3519
4555
 
3520
 
#: ../app/base/base-enums.c:118
 
4556
#: ../app/base/base-enums.c:121
3521
4557
msgid "Lighten only"
3522
 
msgstr "明るさのみ"
 
4558
msgstr "比較(明)"
3523
4559
 
3524
 
#: ../app/base/base-enums.c:119
 
4560
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
3525
4561
msgid "Hue"
3526
4562
msgstr "色相"
3527
4563
 
3528
 
#: ../app/base/base-enums.c:120
 
4564
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
3529
4565
msgid "Saturation"
3530
4566
msgstr "彩度"
3531
4567
 
3532
 
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
 
4568
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
3533
4569
msgid "Color"
3534
4570
msgstr "色"
3535
4571
 
3536
 
#: ../app/base/base-enums.c:123
 
4572
#: ../app/base/base-enums.c:126
3537
4573
msgid "Divide"
3538
4574
msgstr "除算"
3539
4575
 
3540
 
#: ../app/base/base-enums.c:124
 
4576
#: ../app/base/base-enums.c:127
3541
4577
msgid "Dodge"
3542
4578
msgstr "覆い焼き"
3543
4579
 
3544
 
#: ../app/base/base-enums.c:125
 
4580
#: ../app/base/base-enums.c:128
3545
4581
msgid "Burn"
3546
4582
msgstr "焼き込み"
3547
4583
 
3548
 
#: ../app/base/base-enums.c:126
 
4584
#: ../app/base/base-enums.c:129
3549
4585
msgid "Hard light"
3550
 
msgstr "強い光"
 
4586
msgstr "ハードライト"
3551
4587
 
3552
 
#: ../app/base/base-enums.c:127
 
4588
#: ../app/base/base-enums.c:130
3553
4589
msgid "Soft light"
3554
 
msgstr "弱い光"
 
4590
msgstr "ソフトライト"
3555
4591
 
3556
 
#: ../app/base/base-enums.c:128
 
4592
#: ../app/base/base-enums.c:131
3557
4593
msgid "Grain extract"
3558
4594
msgstr "微粒取り出し"
3559
4595
 
3560
 
#: ../app/base/base-enums.c:129
 
4596
#: ../app/base/base-enums.c:132
3561
4597
msgid "Grain merge"
3562
4598
msgstr "微粒結合"
3563
4599
 
3564
 
#: ../app/base/base-enums.c:130
 
4600
#: ../app/base/base-enums.c:133
3565
4601
msgid "Color erase"
3566
4602
msgstr "色消しゴム"
3567
4603
 
3568
 
#: ../app/base/tile-swap.c:487
 
4604
#: ../app/base/base-enums.c:134
 
4605
msgid "Erase"
 
4606
msgstr "消しゴム"
 
4607
 
 
4608
#: ../app/base/base-enums.c:135
 
4609
msgid "Replace"
 
4610
msgstr "置換"
 
4611
 
 
4612
#: ../app/base/base-enums.c:136
 
4613
msgid "Anti erase"
 
4614
msgstr "逆消ゴム"
 
4615
 
 
4616
#: ../app/base/tile-swap.c:553
3569
4617
msgid ""
3570
 
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
3571
 
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
3572
 
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
3573
 
"swap directory in your Preferences."
 
4618
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
 
4619
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
4620
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 
4621
"directory in your Preferences."
3574
4622
msgstr ""
3575
4623
"スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくな"
3576
 
"ります。画像の構成要素が欠ける可能性があります。作業中のものを別のファイル名"
3577
 
"で保存してから、 GIMP を再起動して初期設定のスワップディレクトリの場所を確認"
3578
 
"してください。"
3579
 
 
3580
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223
3581
 
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
3582
 
#: ../app/core/gimppalette.c:525 ../app/gui/themes.c:238
3583
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
3584
 
#: ../app/xcf/xcf.c:352
 
4624
"ります。画像の構成要素が欠ける可能性がありますので、作業中の画像を別名で保存"
 
4625
"してから GIMP を再起動し、初期設定のスワップ用フォルダの場所を確認してくださ"
 
4626
"い。"
 
4627
 
 
4628
#: ../app/base/tile-swap.c:568
 
4629
#, c-format
 
4630
msgid "Failed to resize swap file: %s"
 
4631
msgstr ""
 
4632
"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4633
"\n"
 
4634
"    %s"
 
4635
 
 
4636
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 
4637
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 
4638
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
 
4639
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
 
4640
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4641
#: ../app/xcf/xcf.c:421
3585
4642
#, c-format
3586
4643
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
3587
 
msgstr "書き込み用に '%s' を開けませんでした: %s"
3588
 
 
3589
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
3590
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
3591
 
#, c-format
3592
 
msgid "Error while writing '%s': %s"
3593
 
msgstr "'%s' 書き込み中にエラー: %s"
3594
 
 
3595
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
3596
 
#, c-format
3597
 
msgid "Error while reading '%s': %s"
3598
 
msgstr "'%s' 読み込み中にエラー: %s"
3599
 
 
3600
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
 
4644
msgstr ""
 
4645
"'%s' を書き込み用で開くことができませんでした。 詳細または原因は次の通りで"
 
4646
"す。\n"
 
4647
"\n"
 
4648
"    %s"
 
4649
 
 
4650
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
 
4651
#, c-format
 
4652
msgid "Error writing '%s': %s"
 
4653
msgstr ""
 
4654
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4655
"\n"
 
4656
"    %s"
 
4657
 
 
4658
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
 
4659
#, c-format
 
4660
msgid "Error reading '%s': %s"
 
4661
msgstr ""
 
4662
"'%s' 読み込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4663
"\n"
 
4664
"    %s"
 
4665
 
 
4666
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
3601
4667
#, c-format
3602
4668
msgid ""
3603
4669
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
3604
4670
"backup of your configuration has been created at '%s'."
3605
4671
msgstr ""
3606
4672
"ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。デフォルトの値が使用されます。"
3607
 
"あなたの設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
3608
 
 
3609
 
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
3610
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:141
3611
 
#, c-format
3612
 
msgid "Parsing '%s'\n"
3613
 
msgstr "'%s' を解析中\n"
3614
 
 
3615
 
#: ../app/config/gimprc.c:518
3616
 
#, c-format
3617
 
msgid "Saving '%s'\n"
3618
 
msgstr "'%s' を保存中\n"
 
4673
"ユーザ設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
3619
4674
 
3620
4675
#. Not all strings defined here are used in the user interface
3621
4676
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
3627
4682
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
3628
4683
"\"."
3629
4684
msgstr ""
3630
 
"有効にすると、画像ウィンドウにフォーカスを当てた際に画像がアクティブ画像にな"
3631
 
"ります。「クリックしてフォーカスを移動」させるウィンドウマネージャに対して有"
3632
 
"効です。"
 
4685
"この設定がオンのときは、画像ウインドウにフォーカスが当たった時にその画像がア"
 
4686
"クティブになります。クリックでフォーカスを移動させるタイプのウインドウマネー"
 
4687
"ジャに対して有効です。"
3633
4688
 
3634
4689
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
3635
 
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
3636
 
msgstr "画像の周辺の描画方法を指定します。"
3637
 
 
3638
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
3639
4690
msgid ""
3640
4691
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
3641
4692
"color."
3642
 
msgstr "キャンバスまわりの色がカスタムカラーに設定された際の色を設定します。"
 
4693
msgstr ""
 
4694
"「キャンバス周辺の表示モード」が「カスタムカラー」に設定されているときに使用"
 
4695
"する色を指定します。"
 
4696
 
 
4697
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
 
4698
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
4699
msgstr "キャンバス周りの表示方法を設定します"
3643
4700
 
3644
4701
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
4702
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 
4703
msgstr ""
 
4704
"画像ドキュメントを開くときに、埋め込まれているカラープロファイルをどう扱うか"
 
4705
"指定します"
 
4706
 
 
4707
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
3645
4708
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
3646
 
msgstr "未保存の画像を閉じる前に確認を行います。"
3647
 
 
3648
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
3649
 
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
3650
 
msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します。"
 
4709
msgstr ""
 
4710
"この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存するかどうかの確認を行い"
 
4711
"ます。"
3651
4712
 
3652
4713
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
3653
 
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
3654
 
msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します。"
 
4714
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 
4715
msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します"
3655
4716
 
3656
4717
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 
4718
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 
4719
msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します"
 
4720
 
 
4721
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
3657
4722
msgid ""
3658
 
"Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. However, "
3659
 
"they require overhead that you may want to do without."
 
4723
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
4724
"However, they require overhead that you may want to do without."
3660
4725
msgstr ""
3661
4726
"コンテキストによったカーソルはクールです。標準で有効になっていますが、多少の"
3662
4727
"オーバーヘッドがあるため、無効にすることもできます。"
3663
4728
 
3664
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
 
4729
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
3665
4730
msgid ""
3666
4731
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
3667
4732
"pixel on the screen."
3668
 
msgstr ""
3669
 
"有効にすると、画像上の個々のピクセルが画面上の個々のピクセルに対応します。"
 
4733
msgstr "この設定がオンのときは、画像の1ピクセルを画面の1ピクセルで表示します。"
3670
4734
 
3671
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
 
4735
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
3672
4736
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
3673
4737
msgstr "ガイドやグリッドへのスナップが有効になる距離をピクセル数で設定します。"
3674
4738
 
3675
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
 
4739
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
3676
4740
msgid ""
3677
4741
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
3678
4742
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
3680
4744
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
3681
4745
"the default threshold."
3682
4746
msgstr ""
3683
 
"あいまい選択や塗りつぶしツールは目的の領域を種-充填アルゴリズムを用いて決定し"
3684
 
"ます。種-充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定した"
3685
 
"閾値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。"
 
4747
"自動選択や塗りつぶしツールは目的の領域を種-充填アルゴリズムを用いて決定しま"
 
4748
"す。種-充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定したし"
 
4749
"きい値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。"
3686
4750
 
3687
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
 
4751
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
3688
4752
msgid ""
3689
4753
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
3690
4754
"your window manager decorates and handles dock windows."
3691
4755
msgstr ""
3692
 
"ドックウィンドウに指定されるウィンドウタイプヒントです。ウィンドウマネージャ"
3693
 
"による、ドックウィンドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
 
4756
"ドックウインドウに指定されるウインドウタイプヒントです。ウインドウマネージャ"
 
4757
"による、ドックウインドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
3694
4758
 
3695
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
 
4759
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
3696
4760
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
3697
 
msgstr "有効にすると、選択したブラシが全てのツールで使用されるようになります。"
 
4761
msgstr ""
 
4762
"この設定がオンのときは、選択したブラシがすべてのツールで有効になります。"
3698
4763
 
3699
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
 
4764
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
3700
4765
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
3701
 
msgstr "有効にすると、選択したグラデーションが全てのツールで有効になります。"
 
4766
msgstr ""
 
4767
"この設定がオンのときは、選択したグラデーションがすべてのツールで有効になりま"
 
4768
"す。"
3702
4769
 
3703
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
 
4770
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
3704
4771
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
3705
 
msgstr "有効にすると、選択したパターンが全てのツールで有効になります。"
 
4772
msgstr ""
 
4773
"この設定がオンのときは、選択したパターンがすべてのツールで有効になります。"
3706
4774
 
3707
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
 
4775
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
3708
4776
msgid "Sets the browser used by the help system."
3709
4777
msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザを設定します"
3710
4778
 
3711
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
 
4779
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
3712
4780
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
3713
4781
msgstr "画像ウィンドウのステータスバーに表示するテキストを設定します。"
3714
4782
 
3715
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
 
4783
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
3716
4784
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
3717
4785
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
3718
4786
 
3719
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
 
4787
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
3720
4788
msgid ""
3721
4789
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
3722
4790
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
3723
4791
msgstr ""
3724
 
"有効にすると、開いたファイルの画像全体が表示されるようになります。無効な場合"
3725
 
"には、画像は拡大率 1:1 で表示されます。"
 
4792
"「ウィンドウに合わせる」のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表"
 
4793
"示倍率が調整されます。「1:1」のときは、等倍(表示倍率 100パーセント)で表示さ"
 
4794
"れます。"
3726
4795
 
3727
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
 
4796
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
3728
4797
msgid ""
3729
4798
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
3730
4799
msgstr ""
3731
4800
"プライベートカラーマップを設定します; 8-ビット (256 色) ディスプレイでは有用"
3732
4801
"でしょう。"
3733
4802
 
3734
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
 
4803
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
3735
4804
msgid ""
3736
4805
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
3737
 
msgstr "拡大縮小や他の変換における、補間のレベルを設定します。"
 
4806
msgstr ""
 
4807
"画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる既定の補間方法を設定します。"
3738
4808
 
3739
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
 
4809
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
3740
4810
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
3741
 
msgstr "ファイルメニュー上で覚えておく最近開いたファイルの数です。"
 
4811
msgstr ""
 
4812
"\" ファイル -> 最近開いた画像ドキュメント \" で表示されるエントリの数を設定し"
 
4813
"ます"
3742
4814
 
3743
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
 
4815
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
3744
4816
msgid ""
3745
4817
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
3746
4818
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
3747
4819
msgstr ""
3748
 
"選択領域周囲の蟻の行進速度です。この値はミリ秒単位で、値を小くすると速く行進"
3749
 
"するようになります。"
 
4820
"選択範囲表示のためのアニメーション(周囲を蟻が行進する)の進行速度をミリ秒単"
 
4821
"位で設定します。値を小くすると速く行進するようになります。"
3750
4822
 
3751
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
 
4823
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
3752
4824
msgid ""
3753
4825
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
3754
4826
"take more memory than the size specified here."
3756
4828
"ここで指定した以上のメモリ領域を必要とする画像を作成しようとすると、GIMP が警"
3757
4829
"告を行います。"
3758
4830
 
3759
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
 
4831
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
3760
4832
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
3761
 
msgstr "オンの場合、GIMP はメニューにニーモニックを表示します。"
 
4833
msgstr "この設定がオンのときは、メニューにニーモニックが表示されます。"
3762
4834
 
3763
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
 
4835
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
3764
4836
msgid ""
3765
4837
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
3766
 
"system colors allocated for the GIMP."
 
4838
"system colors allocated for GIMP."
3767
4839
msgstr ""
3768
 
"8-bit ディスプレイにのみ関係しますが、GIMP で利用できる最小のシステムカラー数"
3769
 
"を指定します。"
 
4840
"GIMP で利用できる最小のシステムカラー数を指定します。(8-bit ディスプレイにの"
 
4841
"み関係します)"
3770
4842
 
3771
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
 
4843
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
3772
4844
msgid ""
3773
4845
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
3774
4846
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
3777
4849
"モニタの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解"
3778
4850
"像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
3779
4851
 
3780
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
 
4852
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
3781
4853
msgid ""
3782
4854
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
3783
4855
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
3786
4858
"モニタの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解"
3787
4859
"像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
3788
4860
 
3789
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
 
4861
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
3790
4862
msgid ""
3791
 
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
3792
 
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
3793
 
"versions."
 
4863
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 
4864
"used to be the default behaviour in older versions."
3794
4865
msgstr ""
3795
 
"有効にすると、移動ツールは、レイヤーやパスをつかんだ時にアクティブなレイヤー"
3796
 
"やパスを変更します。これは、以前のバージョンのデフォルトの挙動です。"
 
4866
"この設定がオンのときは、移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになり"
 
4867
"ます。"
3797
4868
 
3798
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
 
4869
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
3799
4870
msgid ""
3800
4871
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
3801
4872
"of the image window."
3802
4873
msgstr ""
3803
 
"画像ウィンドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま"
 
4874
"画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま"
3804
4875
"す。"
3805
4876
 
3806
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
3807
 
msgid ""
3808
 
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
3809
 
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
3810
 
msgstr ""
3811
 
"--enable-mp を指定してコンパイルされた GIMP が、マルチプロセッサ機上で同時に"
3812
 
"利用するプロセッサの数を指定します。"
 
4877
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 
4878
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 
4879
msgstr "GIMP での処理で同時に使いたい CPU の数を指定します"
3813
4880
 
3814
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
 
4881
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
3815
4882
msgid ""
3816
4883
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
3817
4884
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
3819
4886
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
3820
4887
"painting."
3821
4888
msgstr ""
3822
 
"有効にすると、位置のヒントに基くのではなく、個々のモーションイベントに対して"
3823
 
"マウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画"
3824
 
"する際に正確になりますが、多少遅くなります。いくつかの天邪鬼な X サーバに対し"
3825
 
"ては、逆に速くなる場合もあります。"
 
4889
"有効のとき、位置のヒントに基くのではなく、個々のモーションイベントに対してマ"
 
4890
"ウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画す"
 
4891
"る際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X サーバに対しては、逆"
 
4892
"に速くなる場合もあります。)"
3826
4893
 
3827
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
 
4894
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
3828
4895
msgid ""
3829
4896
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
3830
4897
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
3831
4898
"down when working with large images."
3832
4899
msgstr ""
3833
 
"GIMP がレイヤーとチャンネルのプレビューを作成するかどうかを指定します。レイ"
3834
 
"ヤーとチャンネルのダイアログにおけるプレビューは便利ですが、大きな画像を取り"
3835
 
"扱う場合には動作が重くなります。"
 
4900
"この設定がオンのときは、「レイヤー・チャンネル・パス」ダイアログでプレビュー"
 
4901
"が表示されます。大きな画像を編集している場合には動作が重くなります。"
3836
4902
 
3837
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
 
4903
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
3838
4904
msgid ""
3839
4905
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
3840
4906
"dialogs."
3841
4907
msgstr ""
3842
 
"新規作成ダイアログでのレイヤーとチャンネルのプレビューサイズを設定します。"
 
4908
"新しく作られたダイアログでのレイヤーとチャンネルのプレビューサイズを設定しま"
 
4909
"す。"
3843
4910
 
3844
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
 
4911
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
3845
4912
msgid ""
3846
4913
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
3847
4914
"physical image size changes."
3848
4915
msgstr ""
3849
 
"有効にすると、実際の画像サイズが変わった時に自動的に画像ウィンドウがリサイズ"
3850
 
"されます。"
 
4916
"この設定がオンのときは、キャンバスサイズ(画像サイズ)変更時に画像ウィンドウが"
 
4917
"自動的にサイズ変更されます。"
3851
4918
 
3852
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
 
4919
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
3853
4920
msgid ""
3854
4921
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
3855
4922
"into and out of images."
3856
4923
msgstr ""
3857
 
"有効にすると、画像のズームインやアウトを行った際に自動的に画像ウィンドウがリ"
3858
 
"サイズされます。"
 
4924
"この設定がオンのときは、画像の表示倍率変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ"
 
4925
"変更されます。"
3859
4926
 
3860
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
 
4927
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
3861
4928
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
3862
 
msgstr "GIMP が起動時に最後に編集した際の状態を復旧するようになります。"
 
4929
msgstr "起動時に、前回の状態の復元を試みます"
3863
4930
 
3864
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
 
4931
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
3865
4932
msgid ""
3866
4933
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
3867
 
msgstr "現在のツール、パターン、色やブラシを次の起動時に思い出す。"
 
4934
msgstr ""
 
4935
"この設定がオンのときは、ツール・パターン・色・ブラシの状態を終了時に保存し次"
 
4936
"回起動時に引き継ぎます。"
3868
4937
 
3869
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
3870
 
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
 
4938
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
 
4939
msgid ""
 
4940
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 
4941
"Documents list."
3871
4942
msgstr ""
3872
 
"開いたファイルと保存したファイルをすべて、ディスク上の文書履歴に追加します。"
 
4943
"この設定がオンのときは、GIMP で開いたり保存したりした画像ドキュメントの履歴"
 
4944
"が、システムの「最近使ったドキュメント」にも記録され、画像ドキュメント履歴ダ"
 
4945
"イアログでの操作はシステムにも反映されます。\n"
 
4946
"設定がオフのときは、GIMP の「最近使ったドキュメント」には記録されますが、シス"
 
4947
"テムのそれには記録されません。"
3873
4948
 
3874
4949
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
3875
 
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
3876
 
msgstr "GIMP 終了時にメインダイアログの位置と大きさを保存します。"
 
4950
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 
4951
msgstr ""
 
4952
"この設定がオンのときは、GIMP 終了時のメインダイアログの位置と大きさを保存しま"
 
4953
"す。"
3877
4954
 
3878
4955
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
3879
 
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
3880
 
msgstr "GIMP 終了時にツールオプションを保存します。"
 
4956
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 
4957
msgstr "この設定がオンのときは、終了時にツールオプション設定を保存します。"
3881
4958
 
3882
4959
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
3883
4960
msgid ""
3884
4961
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
3885
4962
"outline."
3886
4963
msgstr ""
3887
 
"有効にすると、全てのツールにおいて現在のブラシのアウトラインプレビューが表示"
3888
 
"されます。"
 
4964
"この設定がオンのときは、すべてのツールでアクティブなブラシのアウトラインプレ"
 
4965
"ビューが表示されます。"
3889
4966
 
3890
4967
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
3891
4968
msgid ""
3893
4970
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
3894
4971
"by pressing F1."
3895
4972
msgstr ""
3896
 
"有効にすると、ダイアログに関連するヘルプページを参照するためのヘルプボタンが"
3897
 
"表示されます。このボタンがなくても、 F1 キーを押せばヘルプページを参照できま"
3898
 
"す。"
 
4973
"この設定がオンのときは、関連するヘルプページを参照するためのボタンをダイアロ"
 
4974
"グに表示します。(このボタンがない場合は  F1 キーでヘルプページを参照できま"
 
4975
"す。)"
3899
4976
 
3900
4977
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
3901
4978
msgid ""
3902
 
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
3903
 
"tool."
3904
 
msgstr "有効にすると、描画ツール使用中は、画像上にカーソルが表示されます。"
 
4979
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
4980
"paint tool."
 
4981
msgstr "この設定がオンのときは、画像上に描画ツールのアイコンが表示されます。"
3905
4982
 
3906
4983
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
3907
4984
msgid ""
3908
4985
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
3909
4986
"with the \"View->Show Menubar\" command."
3910
4987
msgstr ""
3911
 
"有効にすると、デフォルトでメニューバーを表示します。これは \"表示->メニュー"
3912
 
"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
4988
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。(画像ウィ"
 
4989
"ンドウのメニュー、「表示」->「メニューバーを表示(_M)」でも切り替え可能で"
 
4990
"す。)"
3913
4991
 
3914
4992
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
3915
4993
msgid ""
3916
4994
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
3917
4995
"with the \"View->Show Rulers\" command."
3918
4996
msgstr ""
3919
 
"有効にすると、デフォルトでものさしが表示されます。これは \"表示->ものさしを表"
3920
 
"示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
4997
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラが表示されます。(画像ウィンド"
 
4998
"ウのメニュー、「表示」->「ルーラを表示(_U)」でも切り替え可能です。)"
3921
4999
 
3922
5000
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
3923
5001
msgid ""
3924
5002
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
3925
5003
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
3926
5004
msgstr ""
3927
 
"オンの場合、デフォルトでスクロールバーを表示します。これは \"表示->スクロール"
3928
 
"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5005
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。(画像"
 
5006
"ウィンドウのメニュー、「表示」->「スクロールバーを表示(_B)」でも切り替え可能"
 
5007
"です。)"
3929
5008
 
3930
5009
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
3931
5010
msgid ""
3932
5011
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
3933
5012
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
3934
5013
msgstr ""
3935
 
"オンの場合、デフォルトでステータスバーを表示します。これは \"表示->ステータス"
3936
 
"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5014
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。(画像"
 
5015
"ウィンドウのメニュー、「表示」->「ステータスバーを表示(_T)」でも切り替え可能"
 
5016
"です。)"
3937
5017
 
3938
5018
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
3939
5019
msgid ""
3940
5020
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
3941
5021
"with the \"View->Show Selection\" command."
3942
5022
msgstr ""
3943
 
"オンの場合、デフォルトで選択領域を表示します。これは \"表示->選択領域を表示す"
3944
 
"る\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5023
"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーショ"
 
5024
"ンで表示されます。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「選択範囲を表示"
 
5025
"(_S)」でも切り替え可能です。)"
3945
5026
 
3946
5027
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
3947
5028
msgid ""
3948
5029
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
3949
5030
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
3950
5031
msgstr ""
3951
 
"オンの場合、デフォルトでレイヤー境界を表示します。これは \"表示->レイヤー境界"
3952
 
"を表示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5032
"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。(画像ウィンドウのメ"
 
5033
"ニュー、「表示」->「レイヤー境界を表示(_L)」でも切り替え可能です。)"
3953
5034
 
3954
5035
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
3955
5036
msgid ""
3956
5037
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
3957
5038
"with the \"View->Show Guides\" command."
3958
5039
msgstr ""
3959
 
"オンの場合、デフォルトでガイドを表示します。これは \"表示->ガイドを表示する"
3960
 
"\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5040
"有効にするとガイドを表示します。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「ガイ"
 
5041
"ドを表示(_G)」でも切り替え可能です。)"
3961
5042
 
3962
5043
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
3963
5044
msgid ""
3964
5045
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
3965
5046
"the \"View->Show Grid\" command."
3966
5047
msgstr ""
3967
 
"オンの場合、デフォルトでグリッドを表示します。これは \"表示->グリッドを表示す"
3968
 
"る\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5048
"有効にするとグリッドを表示します。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「グ"
 
5049
"リッドを表示(_H)」でも切り替え可能です。)"
3969
5050
 
3970
5051
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
3971
5052
msgid ""
3972
5053
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
3973
5054
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
3974
5055
msgstr ""
3975
 
"有効にすると、デフォルトでサンプルポイントが表示されます。これは \"表示->サン"
3976
 
"プルポイントを表示する\" コマンドでも切り替えられます。"
 
5056
"有効にするとサンプルポイントが表示されます。(画像ウィンドウメニュー、「表"
 
5057
"示」->「サンプルポイントを表示」でも切り替え可能です。)"
3977
5058
 
3978
5059
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
3979
 
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
3980
 
msgstr "起動時に GIMP の技を表示します。"
 
5060
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 
5061
msgstr ""
 
5062
"この設定がオンのときは、アイテム上にマウスポインタが乗ったときにツールチップ"
 
5063
"(アイテムについての簡単な説明)を表示します。"
3981
5064
 
3982
5065
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
3983
 
msgid "Enable tooltips display."
3984
 
msgstr "ツールチップを表示します。"
 
5066
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 
5067
msgstr "画像ウィンドウでスペースキーが押されたときの挙動を設定します"
3985
5068
 
3986
5069
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
3987
5070
msgid ""
3988
5071
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
3989
5072
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
3990
 
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is "
3991
 
"used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file "
3992
 
"is created on a directory that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 
5073
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
5074
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
5075
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
3993
5076
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
3994
5077
msgstr ""
3995
5078
"スワップファイルの場所を設定します。GIMP はタイルベースのメモリ確保方式を利用"
3997
5080
"際に利用されます。GIMP で大きな画像を取り扱う場合には、スワップファイルは容易"
3998
5081
"に巨大になってしまいます。NFS 経由でマウントされたディレクトリ上にスワップ"
3999
5082
"ファイルを作成すると、とてつもなく動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/"
4000
 
"tmp\" にスワップファイルを作成することが望ましいです。"
 
5083
"tmp\" にスワップファイルを作成することが望ましいです"
4001
5084
 
4002
5085
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
4003
5086
msgid "When enabled, menus can be torn off."
4004
 
msgstr "オンの場合、メニューが切り離せます。"
 
5087
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。"
4005
5088
 
4006
5089
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
4007
5090
msgid ""
4009
5092
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
4010
5093
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
4011
5094
msgstr ""
4012
 
"オンの場合、ドックウィンドウ (ツールボックスやパレット) はアクティブな画像"
4013
 
"ウィンドウに対してトランジェントに設定されます。こうすると、多くのウィンドウ"
4014
 
"マネージャではドックウィンドウを画像ウィンドウの上に保持しますが、副作用があ"
4015
 
"るかもしれません。"
 
5095
"この設定がオンのときは、ドックウィンドウ (ツールボックスやパレット) をアク"
 
5096
"ティブな画像ウィンドウに対して \"トランジェント\" に設定します。\n"
 
5097
"多くのウィンドウマネージャでは \"トランジェント\" に設定されたドックウィンド"
 
5098
"ウは画像ウィンドウより上層に保持されますが、副作用があるかもしれません。"
4016
5099
 
4017
5100
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
4018
5101
msgid ""
4019
5102
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
4020
5103
"key combination while the menu item is highlighted."
4021
5104
msgstr ""
4022
 
"オンの場合、メニューアイテムが選択されている時にキーの組み合わせを入力するこ"
4023
 
"とで、キーボードショートカットを変更することができます。"
 
5105
"この設定がオンのときは、メニューアイテム選択時のキーボードショートカットの変"
 
5106
"更を可能にします。(メニューアイテムが選択されている時にキーの組み合わせを入"
 
5107
"力するとキーボードショートカットが変更されます。)"
4024
5108
 
4025
5109
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
4026
 
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
4027
 
msgstr "GIMP 終了時に変更されたキーボードショートカットを保存します。"
 
5110
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 
5111
msgstr ""
 
5112
"この設定がオンのときは、キーボードショートカットの変更が GIMP 終了時に保存さ"
 
5113
"れます。"
4028
5114
 
4029
5115
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
4030
5116
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
4032
5118
 
4033
5119
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
4034
5120
msgid ""
4035
 
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
4036
 
"course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, "
4037
 
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
4038
 
"one that is shared by other users."
 
5121
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 
5122
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 
5123
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 
5124
"shared by other users."
4039
5125
msgstr ""
4040
 
"一時保存ディレクトリを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとん"
4041
 
"どのファイルは GIMP 終了時に削除されます、しかしながら、いくつかのファイルは"
4042
 
"残りますので、他のユーザと共有されないディレクトリを指定することをお勧めしま"
4043
 
"す。"
 
5126
"テンポラリフォルダを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんど"
 
5127
"のファイルは GIMP 終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他"
 
5128
"のユーザと共有されないフォルダを指定することをお勧めします"
4044
5129
 
4045
5130
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
4046
 
msgid ""
4047
 
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
4048
 
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
4049
 
msgstr ""
4050
 
"画像を開くダイアログで表示されるサムネイルの大きさを指定します。GIMP はレイ"
4051
 
"ヤープレビューが無効になっている場合にはサムネイルを保存しません。"
 
5131
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 
5132
msgstr "ダイアログで表示されるサムネイルの大きさを設定します"
4052
5133
 
4053
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
 
5134
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
4054
5135
msgid ""
4055
5136
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
4056
5137
"being previewed is smaller than the size set here."
4058
5139
"プレビューしているファイルがここで設定したサイズより小さかった場合、ファイル"
4059
5140
"を開くダイアログのサムネイルは自動的に更新されます。"
4060
5141
 
4061
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 
5142
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
4062
5143
msgid ""
4063
 
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
4064
 
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
4065
 
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
4066
 
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
 
5144
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 
5145
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 
5146
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 
5147
"you may want to set this to a higher value."
4067
5148
msgstr ""
4068
 
"タイルキャッシュは GIMP がタイルをメモリとディスクの間でスラッシングさせない"
4069
 
"ようにするために用いられます。この値を大きくすると GIMP のスワップ利用量は減"
4070
 
"少しますが、メモリ利用量は増加します。逆に小さくすると、スワップ利用量は増加"
4071
 
"し、メモリ利用量は減少します。"
 
5149
"画像データのキャッシュ(タイルキャッシュ)容量を設定します。(この値より画像デー"
 
5150
"タが大きくなると、データの一部がディスクにスワップされます。) この値が小さい"
 
5151
"と少ないメモリでも大きな画像を扱うことが可能ですが、パフォーマンスが低下する"
 
5152
"おそれがあります。この値が大きい場合はより多くのメモリが必要ですが、パフォー"
 
5153
"マンスがある程度維持されます。"
4072
5154
 
4073
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
5155
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
4074
5156
msgid ""
4075
5157
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
4076
5158
"window manager decorates and handles the toolbox window."
4078
5160
"ツールボックスに設定されるウィンドウタイプヒントです。ウィンドウマネージャに"
4079
5161
"よるツールボックスウィンドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
4080
5162
 
4081
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
 
5163
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
4082
5164
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
4083
5165
msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。"
4084
5166
 
4085
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
 
5167
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
4086
5168
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
4087
5169
msgstr "透明部分の表示に使う市松模様の大きさを設定します。"
4088
5170
 
4089
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 
5171
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
4090
5172
msgid ""
4091
 
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
4092
 
"since it was opened."
4093
 
msgstr "オンの場合、GIMP は画像が変更されない限り保存しないようになります。"
 
5173
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 
5174
"it was opened."
 
5175
msgstr "有効の場合、画像に変更がないときは保存されません"
4094
5176
 
4095
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 
5177
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
4096
5178
msgid ""
4097
5179
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
4098
5180
"are kept available until the undo-size limit is reached."
4099
5181
msgstr ""
4100
 
"取り消し可能な操作の最小回数を指定します。取り消しサイズの限界に達するまで、"
4101
 
"取り消しを増やすことができます。"
 
5182
"操作履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「操作履歴のメ"
 
5183
"モリサイズ」に左右されずに操作履歴にエントリされます。"
4102
5184
 
4103
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
 
5185
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
4104
5186
msgid ""
4105
5187
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
4106
5188
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
4107
5189
"as configured can be undone."
4108
5190
msgstr ""
4109
 
"取り消しスタックに配置される操作の一画像あたりのメモリ使用量の上限値を設定し"
4110
 
"ます。この設定によらず、少くとも取り消しレベルで設定された回数分は取り消し可"
4111
 
"能です。"
 
5191
"1画像あたりの操作履歴用メモリの大きさを設定します。操作履歴のメモリ使用がこ"
 
5192
"の設定値に達するまで、操作履歴は自動的にエントリされます。"
4112
5193
 
4113
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
 
5194
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
4114
5195
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
4115
 
msgstr "取り消し履歴のプレビューの大きさを設定します。"
 
5196
msgstr "操作履歴のプレビューの大きさを設定します。"
4116
5197
 
4117
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
 
5198
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
4118
5199
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
4119
 
msgstr "オンの場合、F1キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
 
5200
msgstr "この設定がオンのときは、F1キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
4120
5201
 
4121
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
 
5202
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
4122
5203
#, c-format
4123
5204
msgid ""
4124
5205
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
4130
5211
"ル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場合にはコ"
4131
5212
"マンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。"
4132
5213
 
4133
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
4134
 
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
4135
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
 
5214
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
5215
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 
5216
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
4136
5217
msgid "fatal parse error"
4137
5218
msgstr "致命的な解析エラー"
4138
5219
 
4139
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 
5220
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
4140
5221
#, c-format
4141
5222
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
4142
5223
msgstr "トークン %s の値は適切なUTF-8文字列ではありません"
4143
5224
 
4144
5225
#. no undo (or redo) steps available
4145
 
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
4146
 
#: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25
4147
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432
4148
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
 
5226
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
 
5227
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
 
5228
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
4149
5229
msgid "None"
4150
5230
msgstr "なし"
4151
5231
 
4177
5257
msgid "Use custom palette"
4178
5258
msgstr "カスタムパレットを使用"
4179
5259
 
4180
 
#: ../app/core/core-enums.c:199
 
5260
#: ../app/core/core-enums.c:211
 
5261
msgid "First item"
 
5262
msgstr "最初のアイテム"
 
5263
 
 
5264
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
5265
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
 
5266
msgid "Selection"
 
5267
msgstr "選択範囲"
 
5268
 
 
5269
#: ../app/core/core-enums.c:214
 
5270
msgid "Active layer"
 
5271
msgstr "アクティブなレイヤー"
 
5272
 
 
5273
#: ../app/core/core-enums.c:215
 
5274
msgid "Active channel"
 
5275
msgstr "アクティブなチャンネル"
 
5276
 
 
5277
#: ../app/core/core-enums.c:216
 
5278
msgid "Active path"
 
5279
msgstr "アクティブなパス"
 
5280
 
 
5281
#: ../app/core/core-enums.c:247
4181
5282
msgid "Foreground color"
4182
5283
msgstr "描画色"
4183
5284
 
4184
 
#: ../app/core/core-enums.c:200
 
5285
#: ../app/core/core-enums.c:248
4185
5286
msgid "Background color"
4186
5287
msgstr "背景色"
4187
5288
 
4188
 
#: ../app/core/core-enums.c:201
 
5289
#: ../app/core/core-enums.c:249
4189
5290
msgid "White"
4190
5291
msgstr "白"
4191
5292
 
4192
5293
#. Transparency
4193
 
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
 
5294
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
4194
5295
msgid "Transparency"
4195
 
msgstr "透明部分"
 
5296
msgstr "透明"
4196
5297
 
4197
 
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
 
5298
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
4198
5299
msgid "Pattern"
4199
5300
msgstr "パターン"
4200
5301
 
4201
 
#: ../app/core/core-enums.c:231
 
5302
#: ../app/core/core-enums.c:279
4202
5303
msgid "Stroke line"
4203
 
msgstr "ストローク線"
 
5304
msgstr "線スタイルを設定して描画"
4204
5305
 
4205
 
#: ../app/core/core-enums.c:232
 
5306
#: ../app/core/core-enums.c:280
4206
5307
msgid "Stroke with a paint tool"
4207
 
msgstr "描画ツールを用いてストローク"
4208
 
 
4209
 
#: ../app/core/core-enums.c:259
4210
 
msgid "Solid"
4211
 
msgstr "実線"
4212
 
 
4213
 
#: ../app/core/core-enums.c:288
 
5308
msgstr "ツールを使って描画"
 
5309
 
 
5310
#: ../app/core/core-enums.c:307
 
5311
msgid "Solid color"
 
5312
msgstr "描画色"
 
5313
 
 
5314
#: ../app/core/core-enums.c:336
4214
5315
msgid "Miter"
4215
5316
msgstr "斜め継ぎ"
4216
5317
 
4217
 
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
 
5318
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
4218
5319
msgid "Round"
4219
5320
msgstr "丸め"
4220
5321
 
4221
 
#: ../app/core/core-enums.c:290
 
5322
#: ../app/core/core-enums.c:338
4222
5323
msgid "Bevel"
4223
5324
msgstr "面取り"
4224
5325
 
4225
 
#: ../app/core/core-enums.c:318
 
5326
#: ../app/core/core-enums.c:366
4226
5327
msgid "Butt"
4227
5328
msgstr "鐓"
4228
5329
 
4229
 
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
 
5330
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
4230
5331
msgid "Square"
4231
5332
msgstr "四角形"
4232
5333
 
4233
 
#: ../app/core/core-enums.c:356
 
5334
#: ../app/core/core-enums.c:404
4234
5335
msgid "Custom"
4235
5336
msgstr "カスタム"
4236
5337
 
4237
 
#: ../app/core/core-enums.c:357
 
5338
#: ../app/core/core-enums.c:405
4238
5339
msgid "Line"
4239
5340
msgstr "直線"
4240
5341
 
4241
 
#: ../app/core/core-enums.c:358
 
5342
#: ../app/core/core-enums.c:406
4242
5343
msgid "Long dashes"
4243
5344
msgstr "長破線"
4244
5345
 
4245
 
#: ../app/core/core-enums.c:359
 
5346
#: ../app/core/core-enums.c:407
4246
5347
msgid "Medium dashes"
4247
5348
msgstr "中破線"
4248
5349
 
4249
 
#: ../app/core/core-enums.c:360
 
5350
#: ../app/core/core-enums.c:408
4250
5351
msgid "Short dashes"
4251
5352
msgstr "単破線"
4252
5353
 
4253
 
#: ../app/core/core-enums.c:361
 
5354
#: ../app/core/core-enums.c:409
4254
5355
msgid "Sparse dots"
4255
5356
msgstr "広間点"
4256
5357
 
4257
 
#: ../app/core/core-enums.c:362
 
5358
#: ../app/core/core-enums.c:410
4258
5359
msgid "Normal dots"
4259
5360
msgstr "点"
4260
5361
 
4261
 
#: ../app/core/core-enums.c:363
 
5362
#: ../app/core/core-enums.c:411
4262
5363
msgid "Dense dots"
4263
5364
msgstr "密点"
4264
5365
 
4265
 
#: ../app/core/core-enums.c:364
 
5366
#: ../app/core/core-enums.c:412
4266
5367
msgid "Stipples"
4267
5368
msgstr "点描"
4268
5369
 
4269
 
#: ../app/core/core-enums.c:365
 
5370
#: ../app/core/core-enums.c:413
4270
5371
msgid "Dash, dot"
4271
5372
msgstr "一点鎖線"
4272
5373
 
4273
 
#: ../app/core/core-enums.c:366
 
5374
#: ../app/core/core-enums.c:414
4274
5375
msgid "Dash, dot, dot"
4275
5376
msgstr "二点鎖線"
4276
5377
 
4277
 
#: ../app/core/core-enums.c:394
 
5378
#: ../app/core/core-enums.c:442
4278
5379
msgid "Circle"
4279
5380
msgstr "丸"
4280
5381
 
4281
 
#: ../app/core/core-enums.c:396
 
5382
#: ../app/core/core-enums.c:444
4282
5383
msgid "Diamond"
4283
5384
msgstr "ひし形"
4284
5385
 
4285
 
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
 
5386
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
4286
5387
msgid "Horizontal"
4287
5388
msgstr "水平"
4288
5389
 
4289
 
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
 
5390
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
4290
5391
msgid "Vertical"
4291
5392
msgstr "垂直"
4292
5393
 
4293
 
#: ../app/core/core-enums.c:426
 
5394
#: ../app/core/core-enums.c:474
4294
5395
msgid "Unknown"
4295
5396
msgstr "不明"
4296
5397
 
4297
 
#: ../app/core/core-enums.c:457
 
5398
#: ../app/core/core-enums.c:505
 
5399
msgid "All layers"
 
5400
msgstr "すべてのレイヤー"
 
5401
 
 
5402
#: ../app/core/core-enums.c:506
4298
5403
msgid "Image-sized layers"
4299
 
msgstr "レイヤーを画像サイズに変更"
 
5404
msgstr "キャンバスサイズのレイヤー"
4300
5405
 
4301
 
#: ../app/core/core-enums.c:458
 
5406
#: ../app/core/core-enums.c:507
4302
5407
msgid "All visible layers"
4303
5408
msgstr "すべての可視レイヤー"
4304
5409
 
4305
 
#: ../app/core/core-enums.c:459
 
5410
#: ../app/core/core-enums.c:508
4306
5411
msgid "All linked layers"
4307
 
msgstr "すべてのリンクされたレイヤー"
4308
 
 
4309
 
#: ../app/core/core-enums.c:460
4310
 
msgid "All layers"
4311
 
msgstr "すべてのレイヤー"
4312
 
 
4313
 
#: ../app/core/core-enums.c:524
 
5412
msgstr "すべての連結されたレイヤー"
 
5413
 
 
5414
#: ../app/core/core-enums.c:572
4314
5415
msgid "Tiny"
4315
5416
msgstr "微小"
4316
5417
 
4317
 
#: ../app/core/core-enums.c:525
 
5418
#: ../app/core/core-enums.c:573
4318
5419
msgid "Very small"
4319
5420
msgstr "とても小さい"
4320
5421
 
4321
 
#: ../app/core/core-enums.c:526
 
5422
#: ../app/core/core-enums.c:574
4322
5423
msgid "Small"
4323
5424
msgstr "小さい"
4324
5425
 
4325
 
#: ../app/core/core-enums.c:527
 
5426
#: ../app/core/core-enums.c:575
4326
5427
msgid "Medium"
4327
5428
msgstr "中間"
4328
5429
 
4329
 
#: ../app/core/core-enums.c:528
 
5430
#: ../app/core/core-enums.c:576
4330
5431
msgid "Large"
4331
5432
msgstr "大きい"
4332
5433
 
4333
 
#: ../app/core/core-enums.c:529
 
5434
#: ../app/core/core-enums.c:577
4334
5435
msgid "Very large"
4335
5436
msgstr "やや大きい"
4336
5437
 
4337
 
#: ../app/core/core-enums.c:530
 
5438
#: ../app/core/core-enums.c:578
4338
5439
msgid "Huge"
4339
5440
msgstr "とても大きい"
4340
5441
 
4341
 
#: ../app/core/core-enums.c:531
 
5442
#: ../app/core/core-enums.c:579
4342
5443
msgid "Enormous"
4343
5444
msgstr "巨大"
4344
5445
 
4345
 
#: ../app/core/core-enums.c:532
 
5446
#: ../app/core/core-enums.c:580
4346
5447
msgid "Gigantic"
4347
5448
msgstr "超巨大"
4348
5449
 
4349
 
#: ../app/core/core-enums.c:594
 
5450
#: ../app/core/core-enums.c:607
 
5451
msgid "View as list"
 
5452
msgstr "リストで表示"
 
5453
 
 
5454
#: ../app/core/core-enums.c:608
 
5455
msgid "View as grid"
 
5456
msgstr "グリッドで表示"
 
5457
 
 
5458
#: ../app/core/core-enums.c:672
4350
5459
msgid "No thumbnails"
4351
5460
msgstr "サムネイルなし"
4352
5461
 
4353
 
#: ../app/core/core-enums.c:595
 
5462
#: ../app/core/core-enums.c:673
4354
5463
msgid "Normal (128x128)"
4355
5464
msgstr "標準 (128x128)"
4356
5465
 
4357
 
#: ../app/core/core-enums.c:596
 
5466
#: ../app/core/core-enums.c:674
4358
5467
msgid "Large (256x256)"
4359
5468
msgstr "大 (256x256)"
4360
5469
 
4361
 
#: ../app/core/core-enums.c:771
 
5470
#: ../app/core/core-enums.c:850
4362
5471
msgid "<<invalid>>"
4363
5472
msgstr "<<不正>>"
4364
5473
 
4365
 
#: ../app/core/core-enums.c:772
 
5474
#: ../app/core/core-enums.c:851
4366
5475
msgid "Scale image"
4367
 
msgstr "画像拡大縮小"
 
5476
msgstr "画像の拡大縮小"
4368
5477
 
4369
 
#: ../app/core/core-enums.c:773
 
5478
#: ../app/core/core-enums.c:852
4370
5479
msgid "Resize image"
4371
 
msgstr "画像のサイズ変更"
 
5480
msgstr "キャンバスサイズの変更"
4372
5481
 
4373
 
#: ../app/core/core-enums.c:774
 
5482
#: ../app/core/core-enums.c:853
4374
5483
msgid "Flip image"
4375
5484
msgstr "画像の反転"
4376
5485
 
4377
 
#: ../app/core/core-enums.c:775
 
5486
#: ../app/core/core-enums.c:854
4378
5487
msgid "Rotate image"
4379
5488
msgstr "画像の回転"
4380
5489
 
4381
 
#: ../app/core/core-enums.c:776
 
5490
#: ../app/core/core-enums.c:855
4382
5491
msgid "Crop image"
4383
5492
msgstr "画像の切り抜き"
4384
5493
 
4385
 
#: ../app/core/core-enums.c:777
 
5494
#: ../app/core/core-enums.c:856
4386
5495
msgid "Convert image"
4387
5496
msgstr "画像の変換"
4388
5497
 
4389
 
#: ../app/core/core-enums.c:778
 
5498
#: ../app/core/core-enums.c:857
4390
5499
msgid "Remove item"
4391
5500
msgstr "アイテムの削除"
4392
5501
 
4393
 
#: ../app/core/core-enums.c:779
 
5502
#: ../app/core/core-enums.c:858
4394
5503
msgid "Merge layers"
4395
5504
msgstr "レイヤーの統合"
4396
5505
 
4397
 
#: ../app/core/core-enums.c:780
 
5506
#: ../app/core/core-enums.c:859
4398
5507
msgid "Merge paths"
4399
 
msgstr "パスの統合"
4400
 
 
4401
 
#: ../app/core/core-enums.c:782 ../app/core/core-enums.c:812
 
5508
msgstr "パスの結合"
 
5509
 
 
5510
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
 
5511
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
 
5512
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
 
5513
msgid "Grid"
 
5514
msgstr "グリッド"
 
5515
 
 
5516
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
4402
5517
msgid "Guide"
4403
5518
msgstr "ガイド"
4404
5519
 
4405
 
#: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:813
4406
 
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
4407
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
4408
 
msgid "Grid"
4409
 
msgstr "グリッド"
4410
 
 
4411
 
#: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:814
 
5520
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
4412
5521
msgid "Sample Point"
4413
5522
msgstr "サンプルポイント"
4414
5523
 
4415
 
#: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:816
 
5524
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
4416
5525
msgid "Layer/Channel"
4417
5526
msgstr "レイヤー/チャンネル"
4418
5527
 
4419
 
#: ../app/core/core-enums.c:786 ../app/core/core-enums.c:817
 
5528
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
4420
5529
msgid "Layer/Channel modification"
4421
 
msgstr "レイヤー/チャンネルの修正"
 
5530
msgstr "レイヤー /チャンネルの変更"
4422
5531
 
4423
 
#: ../app/core/core-enums.c:787 ../app/core/core-enums.c:818
 
5532
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
4424
5533
msgid "Selection mask"
4425
5534
msgstr "選択マスク"
4426
5535
 
4427
 
#: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:821
 
5536
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
4428
5537
msgid "Item visibility"
4429
5538
msgstr "アイテムの表示"
4430
5539
 
4431
 
#: ../app/core/core-enums.c:789 ../app/core/core-enums.c:822
 
5540
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
4432
5541
msgid "Link/Unlink item"
4433
 
msgstr "アイテムの結合/解除"
 
5542
msgstr "アイテムの連結/連結解除"
4434
5543
 
4435
 
#: ../app/core/core-enums.c:790
 
5544
#: ../app/core/core-enums.c:869
4436
5545
msgid "Item properties"
4437
5546
msgstr "アイテムのプロパティ"
4438
5547
 
4439
 
#: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:820
 
5548
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
4440
5549
msgid "Move item"
4441
5550
msgstr "アイテムの移動"
4442
5551
 
4443
 
#: ../app/core/core-enums.c:792
 
5552
#: ../app/core/core-enums.c:871
4444
5553
msgid "Scale item"
4445
 
msgstr "画像拡大縮小"
 
5554
msgstr "アイテムの拡大縮小"
4446
5555
 
4447
 
#: ../app/core/core-enums.c:793
 
5556
#: ../app/core/core-enums.c:872
4448
5557
msgid "Resize item"
4449
 
msgstr "画像のサイズ変更"
4450
 
 
4451
 
#: ../app/core/core-enums.c:794 ../app/core/core-enums.c:831
 
5558
msgstr "アイテムのサイズ変更"
 
5559
 
 
5560
#: ../app/core/core-enums.c:873
 
5561
msgid "Add layer"
 
5562
msgstr "レイヤーの追加"
 
5563
 
 
5564
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
4452
5565
msgid "Add layer mask"
4453
5566
msgstr "レイヤーマスクの追加"
4454
5567
 
4455
 
#: ../app/core/core-enums.c:795 ../app/core/core-enums.c:833
 
5568
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
4456
5569
msgid "Apply layer mask"
4457
5570
msgstr "レイヤーマスクの適用"
4458
5571
 
4459
 
#: ../app/core/core-enums.c:796 ../app/core/core-enums.c:843
 
5572
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
4460
5573
msgid "Floating selection to layer"
4461
 
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
 
5574
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
4462
5575
 
4463
 
#: ../app/core/core-enums.c:797
 
5576
#: ../app/core/core-enums.c:877
4464
5577
msgid "Float selection"
4465
 
msgstr "フローティング選択領域"
 
5578
msgstr "フローティング選択範囲"
4466
5579
 
4467
 
#: ../app/core/core-enums.c:798
 
5580
#: ../app/core/core-enums.c:878
4468
5581
msgid "Anchor floating selection"
4469
 
msgstr "フローティング選択領域を固定"
 
5582
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
4470
5583
 
4471
 
#: ../app/core/core-enums.c:799
 
5584
#: ../app/core/core-enums.c:879
4472
5585
msgid "Remove floating selection"
4473
 
msgstr "フローティング選択領域を削除"
 
5586
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
4474
5587
 
4475
 
#: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/gimp-edit.c:253
 
5588
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
4476
5589
msgid "Paste"
4477
5590
msgstr "貼り付け"
4478
5591
 
4479
 
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/gimp-edit.c:495
 
5592
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
4480
5593
msgid "Cut"
4481
5594
msgstr "切り取り"
4482
5595
 
4483
 
#: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:142
4484
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
5596
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158
 
5597
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
4485
5598
msgid "Text"
4486
 
msgstr "文字"
 
5599
msgstr "テキスト"
4487
5600
 
4488
 
#: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:846
4489
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
 
5601
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
 
5602
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
4490
5603
msgid "Transform"
4491
 
msgstr "変換"
 
5604
msgstr "変形"
4492
5605
 
4493
 
#: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847
4494
 
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
 
5606
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
 
5607
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
4495
5608
msgid "Paint"
4496
5609
msgstr "描画"
4497
5610
 
4498
 
#: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/core/core-enums.c:850
 
5611
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
4499
5612
msgid "Attach parasite"
4500
5613
msgstr "パラサイトの付加"
4501
5614
 
4502
 
#: ../app/core/core-enums.c:806 ../app/core/core-enums.c:851
 
5615
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
4503
5616
msgid "Remove parasite"
4504
5617
msgstr "パラサイトの削除"
4505
5618
 
4506
 
#: ../app/core/core-enums.c:807
 
5619
#: ../app/core/core-enums.c:887
4507
5620
msgid "Import paths"
4508
5621
msgstr "パスのインポート"
4509
5622
 
4510
 
#: ../app/core/core-enums.c:808 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
 
5623
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851
4511
5624
msgid "Plug-In"
4512
5625
msgstr "プラグイン"
4513
5626
 
4514
 
#: ../app/core/core-enums.c:809
 
5627
#: ../app/core/core-enums.c:889
4515
5628
msgid "Image type"
4516
5629
msgstr "画像の種類"
4517
5630
 
4518
 
#: ../app/core/core-enums.c:810
 
5631
#: ../app/core/core-enums.c:890
4519
5632
msgid "Image size"
4520
5633
msgstr "画像のサイズ"
4521
5634
 
4522
 
#: ../app/core/core-enums.c:811
 
5635
#: ../app/core/core-enums.c:891
4523
5636
msgid "Image resolution change"
4524
 
msgstr "画像解像度変更"
 
5637
msgstr "解像度の変更"
4525
5638
 
4526
 
#: ../app/core/core-enums.c:815
 
5639
#: ../app/core/core-enums.c:893
4527
5640
msgid "Change indexed palette"
4528
 
msgstr "インデックスパレット変更"
 
5641
msgstr "インデックスパレットの変更"
4529
5642
 
4530
 
#: ../app/core/core-enums.c:819
 
5643
#: ../app/core/core-enums.c:899
4531
5644
msgid "Rename item"
4532
5645
msgstr "アイテム名の変更"
4533
5646
 
4534
 
#: ../app/core/core-enums.c:823
 
5647
#: ../app/core/core-enums.c:903
4535
5648
msgid "New layer"
4536
5649
msgstr "新規レイヤー"
4537
5650
 
4538
 
#: ../app/core/core-enums.c:825
 
5651
#: ../app/core/core-enums.c:904
 
5652
msgid "Delete layer"
 
5653
msgstr "レイヤーの削除"
 
5654
 
 
5655
#: ../app/core/core-enums.c:905
4539
5656
msgid "Reposition layer"
4540
5657
msgstr "レイヤーの再配置"
4541
5658
 
4542
 
#: ../app/core/core-enums.c:826
 
5659
#: ../app/core/core-enums.c:906
4543
5660
msgid "Set layer mode"
4544
5661
msgstr "レイヤーモードの設定"
4545
5662
 
4546
 
#: ../app/core/core-enums.c:827
 
5663
#: ../app/core/core-enums.c:907
4547
5664
msgid "Set layer opacity"
4548
5665
msgstr "レイヤー透明度の設定"
4549
5666
 
4550
 
#: ../app/core/core-enums.c:828
 
5667
#: ../app/core/core-enums.c:908
4551
5668
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
4552
 
msgstr "アルファチャンネルのロック/ロック解除"
 
5669
msgstr "透明保護/保護解除"
4553
5670
 
4554
 
#: ../app/core/core-enums.c:829
 
5671
#: ../app/core/core-enums.c:909
4555
5672
msgid "Text layer"
4556
 
msgstr "文字レイヤー"
 
5673
msgstr "テキストレイヤー"
4557
5674
 
4558
 
#: ../app/core/core-enums.c:830
 
5675
#: ../app/core/core-enums.c:910
4559
5676
msgid "Text layer modification"
4560
 
msgstr "文字レイヤーの修正"
 
5677
msgstr "テキストレイヤーの変更"
4561
5678
 
4562
 
#: ../app/core/core-enums.c:832
 
5679
#: ../app/core/core-enums.c:912
4563
5680
msgid "Delete layer mask"
4564
 
msgstr "レイヤーマスク削除"
 
5681
msgstr "レイヤーマスクの削除"
4565
5682
 
4566
 
#: ../app/core/core-enums.c:834
 
5683
#: ../app/core/core-enums.c:914
4567
5684
msgid "Show layer mask"
4568
5685
msgstr "レイヤーマスクの表示"
4569
5686
 
4570
 
#: ../app/core/core-enums.c:835
 
5687
#: ../app/core/core-enums.c:915
4571
5688
msgid "New channel"
4572
 
msgstr "新規チャンネル"
4573
 
 
4574
 
#: ../app/core/core-enums.c:837
 
5689
msgstr "チャンネルの追加"
 
5690
 
 
5691
#: ../app/core/core-enums.c:916
 
5692
msgid "Delete channel"
 
5693
msgstr "チャンネルの削除"
 
5694
 
 
5695
#: ../app/core/core-enums.c:917
4575
5696
msgid "Reposition channel"
4576
5697
msgstr "チャンネルの再配置"
4577
5698
 
4578
 
#: ../app/core/core-enums.c:838
 
5699
#: ../app/core/core-enums.c:918
4579
5700
msgid "Channel color"
4580
5701
msgstr "チャンネルカラー"
4581
5702
 
4582
 
#: ../app/core/core-enums.c:839
 
5703
#: ../app/core/core-enums.c:919
4583
5704
msgid "New path"
4584
 
msgstr "新規パス"
 
5705
msgstr "新しいパス"
4585
5706
 
4586
 
#: ../app/core/core-enums.c:841
 
5707
#: ../app/core/core-enums.c:921
4587
5708
msgid "Path modification"
4588
5709
msgstr "パスの修正"
4589
5710
 
4590
 
#: ../app/core/core-enums.c:842
 
5711
#: ../app/core/core-enums.c:922
4591
5712
msgid "Reposition path"
4592
5713
msgstr "パスの再配置"
4593
5714
 
4594
 
#: ../app/core/core-enums.c:844
4595
 
msgid "FS rigor"
4596
 
msgstr "フロート選択位置合わせ"
4597
 
 
4598
 
#: ../app/core/core-enums.c:845
4599
 
msgid "FS relax"
4600
 
msgstr "フロート選択解放"
4601
 
 
4602
 
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:102
4603
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
 
5715
#: ../app/core/core-enums.c:924
 
5716
#, fuzzy
 
5717
msgid "Rigor floating selection"
 
5718
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
 
5719
 
 
5720
#: ../app/core/core-enums.c:925
 
5721
#, fuzzy
 
5722
msgid "Relax floating selection"
 
5723
msgstr "フローティング選択範囲の解放"
 
5724
 
 
5725
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
 
5726
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
4604
5727
msgid "Ink"
4605
 
msgstr "インク"
 
5728
msgstr "インクで描画"
4606
5729
 
4607
 
#: ../app/core/core-enums.c:849
 
5730
#: ../app/core/core-enums.c:929
4608
5731
msgid "Select foreground"
4609
 
msgstr "前景部分選択"
4610
 
 
4611
 
#: ../app/core/core-enums.c:852
4612
 
msgid "EEK: can't undo"
4613
 
msgstr "EEK: 取り消しできません"
4614
 
 
4615
 
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
4616
 
#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432
 
5732
msgstr "前景抽出選択"
 
5733
 
 
5734
#: ../app/core/core-enums.c:932
 
5735
msgid "Not undoable"
 
5736
msgstr "元に戻せません"
 
5737
 
 
5738
#: ../app/core/core-enums.c:1196
 
5739
msgid "Composite"
 
5740
msgstr "コンポジット"
 
5741
 
 
5742
#: ../app/core/core-enums.c:1230
 
5743
msgid "Message"
 
5744
msgstr "メッセージ"
 
5745
 
 
5746
#: ../app/core/core-enums.c:1231
 
5747
msgid "Warning"
 
5748
msgstr "警告"
 
5749
 
 
5750
#: ../app/core/core-enums.c:1232
 
5751
msgid "Error"
 
5752
msgstr "エラー"
 
5753
 
 
5754
#: ../app/core/core-enums.c:1260
 
5755
msgid "Ask what to do"
 
5756
msgstr "どうするか確認"
 
5757
 
 
5758
#: ../app/core/core-enums.c:1261
 
5759
msgid "Keep embedded profile"
 
5760
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
 
5761
 
 
5762
#: ../app/core/core-enums.c:1262
 
5763
msgid "Convert to RGB workspace"
 
5764
msgstr "画像をRGBカラースペースに変換"
 
5765
 
 
5766
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
 
5767
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430
4617
5768
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
4618
5769
#, c-format
4619
5770
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
4620
 
msgstr "'%s' の削除に失敗: %s"
 
5771
msgstr ""
 
5772
"'%s' の削除に失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5773
"\n"
 
5774
"    %s"
4621
5775
 
4622
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
 
5776
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
4623
5777
msgid "Pasted Layer"
4624
5778
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
4625
5779
 
4626
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
4627
 
msgid "Fill with FG Color"
 
5780
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
 
5781
msgid "Fill with Foreground Color"
4628
5782
msgstr "描画色で塗りつぶす"
4629
5783
 
4630
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469
4631
 
msgid "Fill with BG Color"
 
5784
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
 
5785
msgid "Fill with Background Color"
4632
5786
msgstr "背景色で塗りつぶす"
4633
5787
 
4634
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
 
5788
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
4635
5789
msgid "Fill with White"
4636
5790
msgstr "白色で塗りつぶす"
4637
5791
 
4638
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
 
5792
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
4639
5793
msgid "Fill with Transparency"
4640
5794
msgstr "透明色で塗りつぶす"
4641
5795
 
4642
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
 
5796
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
4643
5797
msgid "Fill with Pattern"
4644
5798
msgstr "パターンで塗りつぶす"
4645
5799
 
4646
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:622
4647
 
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
4648
 
msgstr "選択領域が空なので切り抜きやコピーはできません。"
4649
 
 
4650
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:565
 
5800
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
4651
5801
msgid "Global Buffer"
4652
 
msgstr "大域バッファ"
 
5802
msgstr "クリップボード"
4653
5803
 
4654
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
 
5804
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
4655
5805
msgid "FG to BG (RGB)"
4656
5806
msgstr "前景から背景 (RGB)"
4657
5807
 
4658
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
 
5808
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
4659
5809
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
4660
5810
msgstr "前景から背景 (HSV 反時計回り)"
4661
5811
 
4662
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
 
5812
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
4663
5813
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
4664
5814
msgstr "前景から背景 (HSV 時計回り)"
4665
5815
 
4666
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
 
5816
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
4667
5817
msgid "FG to Transparent"
4668
5818
msgstr "前景から透明に"
4669
5819
 
4670
 
#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549
4671
 
msgid "GIMP"
4672
 
msgstr "GIMP"
4673
 
 
4674
 
#: ../app/core/gimp.c:546
 
5820
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
 
5821
#, c-format
 
5822
msgid ""
 
5823
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 
5824
"settings to '%s'."
 
5825
msgstr ""
 
5826
"現在のユーザは、GIMP %s を使っていました。そのユーザセッティングを '%s' に移"
 
5827
"行します。"
 
5828
 
 
5829
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
 
5830
#, c-format
 
5831
msgid ""
 
5832
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 
5833
"a folder named '%s' and copy some files to it."
 
5834
msgstr ""
 
5835
"現在のユーザは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そこ"
 
5836
"に必要なファイルをコピーします。"
 
5837
 
 
5838
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
 
5839
#, c-format
 
5840
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
5841
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
 
5842
 
 
5843
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
 
5844
#, c-format
 
5845
msgid "Creating folder '%s'..."
 
5846
msgstr "フォルダ '%s' を作成中..."
 
5847
 
 
5848
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
 
5849
#, c-format
 
5850
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
5851
msgstr ""
 
5852
"フォルダ '%s' を作成できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5853
"\n"
 
5854
"    %s"
 
5855
 
 
5856
#: ../app/core/gimp.c:531
4675
5857
msgid "Initialization"
4676
5858
msgstr "初期化中"
4677
5859
 
4678
5860
#. register all internal procedures
4679
 
#: ../app/core/gimp.c:603
 
5861
#: ../app/core/gimp.c:606
4680
5862
msgid "Internal Procedures"
4681
5863
msgstr "内部プロシージャ"
4682
5864
 
4683
 
#: ../app/core/gimp.c:606
4684
 
msgid "Plug-In Interpreters"
4685
 
msgstr "プラグインのインタープリタ"
4686
 
 
4687
 
#: ../app/core/gimp.c:612
4688
 
msgid "Plug-In Environment"
4689
 
msgstr "プラグインの環境"
4690
 
 
4691
5865
#. initialize  the global parasite table
4692
 
#: ../app/core/gimp.c:828
 
5866
#: ../app/core/gimp.c:820
4693
5867
msgid "Looking for data files"
4694
5868
msgstr "データファイルを検索中"
4695
5869
 
4696
 
#: ../app/core/gimp.c:828
 
5870
#: ../app/core/gimp.c:820
4697
5871
msgid "Parasites"
4698
5872
msgstr "パラサイト"
4699
5873
 
4700
 
#. initialize the document history
4701
 
#: ../app/core/gimp.c:853
4702
 
msgid "Documents"
4703
 
msgstr "文書"
 
5874
#. initialize the list of fonts
 
5875
#: ../app/core/gimp.c:840
 
5876
msgid "Fonts (this may take a while)"
 
5877
msgstr "フォント"
4704
5878
 
4705
5879
#. initialize the module list
4706
 
#: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 
5880
#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
4707
5881
msgid "Modules"
4708
5882
msgstr "モジュール"
4709
5883
 
4710
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
 
5884
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
4711
5885
#, c-format
4712
5886
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
4713
 
msgstr "'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした: %3$s"
 
5887
msgstr ""
 
5888
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5889
"\n"
 
5890
"    %3$s"
4714
5891
 
4715
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
 
5892
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
4716
5893
#, c-format
4717
5894
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
4718
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
 
5895
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
4719
5896
 
4720
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
 
5897
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
4721
5898
#, c-format
4722
5899
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
4723
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
 
5900
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
4724
5901
 
4725
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
 
5902
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
4726
5903
#, c-format
4727
5904
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
4728
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
 
5905
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
4729
5906
 
4730
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
 
5907
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
4731
5908
#, c-format
4732
5909
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
4733
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
 
5910
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
4734
5911
 
4735
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
 
5912
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
4736
5913
#, c-format
4737
5914
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
4738
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
 
5915
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
4739
5916
 
4740
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
 
5917
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 
5918
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
4741
5919
#, c-format
4742
5920
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
4743
 
msgstr ""
4744
 
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルは切り分けられているようです。"
 
5921
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
4745
5922
 
4746
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
4747
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:316
 
5923
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
5924
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
4748
5925
#, c-format
4749
5926
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4750
5927
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
4751
5928
 
4752
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1256
4753
 
#: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333
4754
 
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
4755
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:298
 
5929
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
 
5930
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 
5931
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
 
5932
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297
4756
5933
msgid "Unnamed"
4757
5934
msgstr "名前なし"
4758
5935
 
4759
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
 
5936
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
4760
5937
#, c-format
4761
5938
msgid ""
4762
5939
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
4763
5940
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
4764
5941
msgstr ""
4765
 
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で"
 
5942
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で"
4766
5943
"す。\n"
4767
 
"GIMP ブラシは GRAY か RGBA でなければなりません。"
 
5944
"GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。"
4768
5945
 
4769
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
 
5946
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
4770
5947
#, c-format
4771
5948
msgid ""
4772
5949
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
4773
5950
msgstr ""
4774
 
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで"
 
5951
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで"
4775
5952
"きません。"
4776
5953
 
4777
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
 
5954
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
4778
5955
#, c-format
4779
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
4780
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー"
 
5956
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 
5957
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。"
4781
5958
 
4782
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
 
5959
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
4783
5960
#, c-format
4784
5961
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
4785
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
4786
 
 
4787
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
4788
 
#, c-format
4789
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
4790
 
msgstr ""
4791
 
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンで"
4792
 
"す。"
4793
 
 
4794
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
4795
 
#, c-format
4796
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
4797
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。"
4798
 
 
4799
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
 
5962
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
 
5963
 
 
5964
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 
5965
#, c-format
 
5966
msgid ""
 
5967
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 
5968
msgstr ""
 
5969
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです"
 
5970
"(%d行目)。"
 
5971
 
 
5972
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 
5973
#, c-format
 
5974
msgid ""
 
5975
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 
5976
msgstr ""
 
5977
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)"
 
5978
 
 
5979
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 
5980
#, c-format
 
5981
msgid "Line %d: %s"
 
5982
msgstr "%d行目: %s"
 
5983
 
 
5984
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
 
5985
#, c-format
 
5986
msgid "File is truncated in line %d"
 
5987
msgstr "%d行目でファイルが切り詰められています。"
 
5988
 
 
5989
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
4800
5990
#, c-format
4801
5991
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
4802
 
msgstr "ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラー: %s"
4803
 
 
4804
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697
4805
 
msgid "File is truncated"
4806
 
msgstr "ファイルは切り詰めました"
4807
 
 
4808
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpbrushpipe.c:352
4809
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:442
 
5992
msgstr ""
 
5993
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通"
 
5994
"りです。\n"
 
5995
"\n"
 
5996
"    %s"
 
5997
 
 
5998
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 
5999
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
4810
6000
#, c-format
4811
6001
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
4812
 
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
4813
 
 
4814
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
 
6002
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
 
6003
 
 
6004
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 
6005
msgctxt "command"
 
6006
msgid "Rectangle Select"
 
6007
msgstr "矩形選択"
 
6008
 
 
6009
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
 
6010
msgctxt "command"
 
6011
msgid "Ellipse Select"
 
6012
msgstr "楕円選択"
 
6013
 
 
6014
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
 
6015
msgctxt "command"
 
6016
msgid "Rounded Rectangle Select"
 
6017
msgstr "角を丸める"
 
6018
 
 
6019
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
 
6020
msgid "Alpha to Selection"
 
6021
msgstr "不透明部分を選択範囲に"
 
6022
 
 
6023
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
 
6024
#, c-format
 
6025
msgid "%s Channel to Selection"
 
6026
msgstr "%s チャンネルを選択範囲に"
 
6027
 
 
6028
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
 
6029
msgctxt "command"
 
6030
msgid "Fuzzy Select"
 
6031
msgstr "ファジー選択"
 
6032
 
 
6033
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
 
6034
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
6035
msgctxt "command"
 
6036
msgid "Select by Color"
 
6037
msgstr "色域を選択"
 
6038
 
 
6039
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
4815
6040
msgid "Channel"
4816
6041
msgstr "チャンネル"
4817
6042
 
4818
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
 
6043
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
4819
6044
msgid "Rename Channel"
4820
6045
msgstr "チャンネル名の変更"
4821
6046
 
4822
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
 
6047
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
4823
6048
msgid "Move Channel"
4824
6049
msgstr "チャンネルを移動"
4825
6050
 
4826
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
 
6051
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
4827
6052
msgid "Scale Channel"
4828
6053
msgstr "チャンネルの拡大・縮小"
4829
6054
 
4830
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
 
6055
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
4831
6056
msgid "Resize Channel"
4832
6057
msgstr "チャンネルのサイズ変更"
4833
6058
 
4834
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
 
6059
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
4835
6060
msgid "Flip Channel"
4836
6061
msgstr "チャンネルの反転"
4837
6062
 
4838
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
 
6063
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
4839
6064
msgid "Rotate Channel"
4840
6065
msgstr "チャンネルの回転"
4841
6066
 
4842
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
 
6067
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
4843
6068
msgid "Transform Channel"
4844
6069
msgstr "チャンネルの変換"
4845
6070
 
4846
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
 
6071
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
4847
6072
msgid "Stroke Channel"
4848
6073
msgstr "チャンネルをストローク"
4849
6074
 
4850
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 
6075
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
4851
6076
msgid "Feather Channel"
4852
6077
msgstr "チャンネルをぼかす"
4853
6078
 
4854
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
6079
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
4855
6080
msgid "Sharpen Channel"
4856
6081
msgstr "チャンネルをシャープに"
4857
6082
 
4858
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 
6083
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
4859
6084
msgid "Clear Channel"
4860
6085
msgstr "チャンネルのクリア"
4861
6086
 
4862
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
6087
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
4863
6088
msgid "Fill Channel"
4864
6089
msgstr "チャンネルを塗りつぶす"
4865
6090
 
4866
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
 
6091
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
4867
6092
msgid "Invert Channel"
4868
6093
msgstr "チャンネルの反転"
4869
6094
 
4870
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
 
6095
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
4871
6096
msgid "Border Channel"
4872
 
msgstr "チャンネルを淵取り"
 
6097
msgstr "チャンネルを縁取り"
4873
6098
 
4874
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
 
6099
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
4875
6100
msgid "Grow Channel"
4876
6101
msgstr "チャンネル拡大"
4877
6102
 
4878
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
 
6103
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
4879
6104
msgid "Shrink Channel"
4880
6105
msgstr "チャンネルの縮小"
4881
6106
 
4882
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
 
6107
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
 
6108
#, c-format
4883
6109
msgid "Cannot stroke empty channel."
4884
6110
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
4885
6111
 
4886
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1582
 
6112
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
4887
6113
msgid "Set Channel Color"
4888
6114
msgstr "チャンネルカラーの設定"
4889
6115
 
4890
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1630
 
6116
#: ../app/core/gimpchannel.c:1681
4891
6117
msgid "Set Channel Opacity"
4892
6118
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
4893
6119
 
4894
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1698 ../app/core/gimpselection.c:517
 
6120
#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520
4895
6121
msgid "Selection Mask"
4896
6122
msgstr "選択マスク"
4897
6123
 
4898
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94
4899
 
msgid "Rect Select"
4900
 
msgstr "矩形選択"
4901
 
 
4902
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
4903
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
4904
 
msgid "Ellipse Select"
4905
 
msgstr "楕円選択"
4906
 
 
4907
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
4908
 
msgid "Alpha to Selection"
4909
 
msgstr "アルファチャンネルを選択領域に"
4910
 
 
4911
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
4912
 
#, c-format
4913
 
msgid "%s Channel to Selection"
4914
 
msgstr "%s チャンネルを選択領域に"
4915
 
 
4916
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
4917
 
msgid "Fuzzy Select"
4918
 
msgstr "あいまい選択"
4919
 
 
4920
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
4921
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
4922
 
msgid "Select by Color"
4923
 
msgstr "色による選択"
4924
 
 
4925
 
#: ../app/core/gimpdata.c:455
 
6124
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
4926
6125
#, c-format
4927
6126
msgid "Could not delete '%s': %s"
4928
 
msgstr "'%s' を削除できませんでした: %s"
 
6127
msgstr ""
 
6128
"'%s' を削除できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
6129
"\n"
 
6130
"    %s"
4929
6131
 
4930
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:580
 
6132
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
 
6133
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
4931
6134
#, c-format
4932
6135
msgid ""
4933
6136
"Failed to save data:\n"
4934
6137
"\n"
4935
6138
"%s"
4936
6139
msgstr ""
4937
 
"データの保存に失敗:\n"
 
6140
"データの保存に失敗:\n"
4938
6141
"\n"
4939
6142
"%s"
4940
6143
 
4941
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
4942
 
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
 
6144
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
 
6145
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
4943
6146
msgid "copy"
4944
6147
msgstr "コピー"
4945
6148
 
4946
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
 
6149
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
4947
6150
#, c-format
4948
6151
msgid "%s copy"
4949
6152
msgstr "%s コピー"
4950
6153
 
4951
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:721
 
6154
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
 
6155
msgid "You don't have a writable data folder configured."
 
6156
msgstr "データ用フォルダが「書き込み可能」に設定されていません"
 
6157
 
 
6158
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
4952
6159
#, c-format
4953
6160
msgid ""
4954
6161
"Failed to load data:\n"
4955
6162
"\n"
4956
6163
"%s"
4957
6164
msgstr ""
4958
 
"データの読み込みに失敗:\n"
 
6165
"データの読み込みに失敗:\n"
4959
6166
"\n"
4960
6167
"%s"
4961
6168
 
4962
 
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
 
6169
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
4963
6170
msgid "Blend"
4964
6171
msgstr "ブレンド"
4965
6172
 
4966
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:152
 
6173
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
 
6174
msgid "Brightness_Contrast"
 
6175
msgstr "明るさ-コントラスト"
 
6176
 
 
6177
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
 
6178
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
 
6179
msgid "Brightness-Contrast"
 
6180
msgstr "明るさ-コントラスト"
 
6181
 
 
6182
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
 
6183
#, c-format
4967
6184
msgid "No patterns available for this operation."
4968
6185
msgstr "有効なパターンがありません。"
4969
6186
 
4970
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
4971
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
 
6187
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
 
6188
msgctxt "command"
4972
6189
msgid "Bucket Fill"
4973
6190
msgstr "塗りつぶし"
4974
6191
 
4975
 
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
4976
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
 
6192
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
 
6193
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
 
6194
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 
6195
msgid "Color Balance"
 
6196
msgstr "カラーバランス"
 
6197
 
 
6198
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
 
6199
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 
6200
msgid "Colorize"
 
6201
msgstr "着色"
 
6202
 
 
6203
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
 
6204
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
 
6205
msgid "Curves"
 
6206
msgstr "カーブ"
 
6207
 
 
6208
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
 
6209
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
 
6210
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
4977
6211
msgid "Desaturate"
4978
6212
msgstr "脱色"
4979
6213
 
4980
 
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
 
6214
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
4981
6215
msgid "Equalize"
4982
6216
msgstr "平滑化"
4983
6217
 
4984
 
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
 
6218
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
4985
6219
msgid "Foreground Extraction"
4986
 
msgstr "前景部分抽出"
4987
 
 
4988
 
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
 
6220
msgstr "前景抽出選択"
 
6221
 
 
6222
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
 
6223
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 
6224
msgid "Hue-Saturation"
 
6225
msgstr "色相-彩度"
 
6226
 
 
6227
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
 
6228
msgid "Hue_Saturation"
 
6229
msgstr "色相-彩度"
 
6230
 
 
6231
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
4989
6232
msgid "Invert"
4990
6233
msgstr "反転"
4991
6234
 
4992
 
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
4993
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
 
6235
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
 
6236
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
4994
6237
msgid "Levels"
4995
6238
msgstr "レベル"
4996
6239
 
4998
6241
msgid "Offset Drawable"
4999
6242
msgstr "描画対象オフセット"
5000
6243
 
5001
 
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
 
6244
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
 
6245
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 
6246
msgid "Posterize"
 
6247
msgstr "ポスタリゼーション"
 
6248
 
 
6249
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
5002
6250
msgid "Render Stroke"
5003
6251
msgstr "ストローク描画"
5004
6252
 
5005
 
#. Start a transform undo group
5006
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78
 
6253
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
 
6254
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 
6255
msgid "Threshold"
 
6256
msgstr "しきい値"
 
6257
 
 
6258
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114
 
6259
msgctxt "command"
5007
6260
msgid "Flip"
5008
6261
msgstr "鏡像反転"
5009
6262
 
5010
 
#. Start a transform undo group
5011
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 
6263
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
6264
msgctxt "command"
5012
6265
msgid "Rotate"
5013
6266
msgstr "回転"
5014
6267
 
5015
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
 
6268
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
5016
6269
msgid "Transform Layer"
5017
6270
msgstr "変換レイヤー"
5018
6271
 
5019
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
 
6272
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
5020
6273
msgid "Transformation"
5021
6274
msgstr "変換"
5022
6275
 
5023
 
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:249
5024
 
#, c-format
5025
 
msgid "Empty variable name in environment file %s"
5026
 
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
5027
 
 
5028
 
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:267
5029
 
#, c-format
5030
 
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
5031
 
msgstr "環境設定ファイル %s 内に無効な変数名: %s"
5032
 
 
5033
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
 
6276
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
 
6277
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 
6278
#, c-format
 
6279
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 
6280
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
 
6281
 
 
6282
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
5034
6283
#, c-format
5035
6284
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
5036
6285
msgstr ""
5037
 
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあり"
5038
 
"ません"
 
6286
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあ"
 
6287
"りません。"
5039
6288
 
5040
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
 
6289
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
5041
6290
#, c-format
5042
6291
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
5043
 
msgstr "グラデーション '%s' 内に不適切な UTF-8 文字列があります。"
5044
 
 
5045
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
5046
 
#, c-format
5047
 
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
5048
 
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
5049
 
 
5050
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
5051
 
#, c-format
5052
 
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
5053
 
msgstr "グラデーション '%2$s' の端点 %1$d が壊れてます。"
5054
 
 
5055
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
 
6292
msgstr "グラデーション '%s' 内に適切でないUTF-8文字列があります。"
 
6293
 
 
6294
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
 
6295
#, c-format
 
6296
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 
6297
msgstr ""
 
6298
"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。"
 
6299
 
 
6300
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 
6301
#, c-format
 
6302
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 
6303
msgstr ""
 
6304
"グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れ"
 
6305
"ています。"
 
6306
 
 
6307
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
5056
6308
#, c-format
5057
6309
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
5058
 
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
 
6310
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
5059
6311
 
5060
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
 
6312
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
5061
6313
#, c-format
5062
6314
msgid "No linear gradients found in '%s'"
5063
6315
msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません"
5064
6316
 
5065
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
 
6317
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
5066
6318
#, c-format
5067
6319
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
5068
 
msgstr "'%s' からのグラデーション読み込み失敗: %s"
 
6320
msgstr ""
 
6321
"'%s' からのグラデーション読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りで"
 
6322
"す。\n"
 
6323
"\n"
 
6324
"    %s"
5069
6325
 
5070
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
 
6326
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
5071
6327
msgid "Line style used for the grid."
5072
6328
msgstr "グリッドに用いる線種です。"
5073
6329
 
5074
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
 
6330
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
5075
6331
msgid "The foreground color of the grid."
5076
6332
msgstr "グリッドの描画色です。"
5077
6333
 
5078
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
 
6334
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
5079
6335
msgid ""
5080
6336
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
5081
6337
msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。"
5082
6338
 
5083
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
 
6339
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
5084
6340
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
5085
 
msgstr "グリッド線の水平間隔。"
 
6341
msgstr "グリッド線の水平間隔"
5086
6342
 
5087
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
 
6343
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
5088
6344
msgid "Vertical spacing of grid lines."
5089
 
msgstr "グリッド線の鉛直間隔。"
 
6345
msgstr "グリッド線の垂直間隔"
5090
6346
 
5091
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
 
6347
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
5092
6348
msgid ""
5093
6349
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
5094
 
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値。"
 
6350
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値"
5095
6351
 
5096
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
 
6352
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
5097
6353
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
5098
 
msgstr "最初のグリッド線の鉛直オフセット; 負の値。"
 
6354
msgstr "最初のグリッド線の垂直オフセット; 負の値"
 
6355
 
 
6356
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
 
6357
msgid "Arrange Objects"
 
6358
msgstr "オブジェクトを並べる"
5099
6359
 
5100
6360
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
5101
6361
msgid "Set Colormap"
5102
6362
msgstr "カラーマップの設定"
5103
6363
 
5104
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
 
6364
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
5105
6365
msgid "Change Colormap entry"
5106
6366
msgstr "カラーマップエントリの変更"
5107
6367
 
5108
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
 
6368
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
5109
6369
msgid "Add Color to Colormap"
5110
6370
msgstr "色をカラーマップに追加"
5111
6371
 
5112
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
 
6372
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 
6373
#, c-format
5113
6374
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
5114
 
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
 
6375
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
5115
6376
 
5116
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
 
6377
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
5117
6378
msgid "Convert Image to RGB"
5118
6379
msgstr "画像をRGBに変換"
5119
6380
 
5120
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
 
6381
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
5121
6382
msgid "Convert Image to Grayscale"
5122
6383
msgstr "画像をグレースケールに変換"
5123
6384
 
5124
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
 
6385
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
5125
6386
msgid "Convert Image to Indexed"
5126
6387
msgstr "インデックスカラーに変換"
5127
6388
 
5128
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
5129
 
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
5130
 
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ2)"
5131
 
 
5132
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
5133
 
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
5134
 
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)"
5135
 
 
5136
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
 
6389
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 
6390
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 
6391
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ2)..."
 
6392
 
 
6393
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 
6394
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 
6395
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)..."
 
6396
 
 
6397
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
 
6398
msgctxt "command"
5137
6399
msgid "Crop Image"
5138
6400
msgstr "画像の切り抜き"
5139
6401
 
5140
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
 
6402
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
5141
6403
msgid "Resize Image"
5142
 
msgstr "画像のサイズ変更"
 
6404
msgstr "キャンバスサイズの変更"
5143
6405
 
5144
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
 
6406
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
5145
6407
msgid "Add Horizontal Guide"
5146
6408
msgstr "水平ガイドを追加"
5147
6409
 
5148
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
 
6410
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
5149
6411
msgid "Add Vertical Guide"
5150
6412
msgstr "垂直ガイドを追加"
5151
6413
 
5152
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:540
 
6414
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548
5153
6415
msgid "Remove Guide"
5154
6416
msgstr "ガイドを削除"
5155
6417
 
5156
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
 
6418
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
5157
6419
msgid "Move Guide"
5158
6420
msgstr "ガイドを移動"
5159
6421
 
5160
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
 
6422
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
 
6423
msgid "Translate Items"
 
6424
msgstr "アイテムの剪断変形"
 
6425
 
 
6426
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
 
6427
msgid "Flip Items"
 
6428
msgstr "アイテムの反転"
 
6429
 
 
6430
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
 
6431
msgid "Rotate Items"
 
6432
msgstr "アイテムの回転"
 
6433
 
 
6434
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
 
6435
msgid "Transform Items"
 
6436
msgstr "アイテムの変形"
 
6437
 
 
6438
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
5161
6439
msgid "Merge Visible Layers"
5162
6440
msgstr "可視レイヤーの統合"
5163
6441
 
5164
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
5165
 
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
5166
 
msgstr "統合するための可視レイヤーが足りません。少なくとも二つは必要です。"
5167
 
 
5168
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
 
6442
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
5169
6443
msgid "Flatten Image"
5170
6444
msgstr "画像の統合"
5171
6445
 
5172
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
 
6446
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
5173
6447
msgid "Merge Down"
5174
6448
msgstr "下のレイヤーと統合"
5175
6449
 
5176
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
5177
 
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
5178
 
msgstr "下のレイヤーと統合するための可視レイヤーが足りません。"
5179
 
 
5180
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
 
6450
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
5181
6451
msgid "Merge Visible Paths"
5182
6452
msgstr "可視パスの統合"
5183
6453
 
5184
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
 
6454
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 
6455
#, c-format
5185
6456
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
5186
6457
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
5187
6458
 
5188
 
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
 
6459
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
5189
6460
msgid "Enable Quick Mask"
5190
6461
msgstr "クイックマスク有効"
5191
6462
 
5192
 
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
 
6463
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
5193
6464
msgid "Disable Quick Mask"
5194
6465
msgstr "クイックマスク無効"
5195
6466
 
5196
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
5197
 
msgid "Add Sample_Point"
5198
 
msgstr "サンプルポイントを追加(_P)"
 
6467
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
 
6468
msgid "Add Sample Point"
 
6469
msgstr "サンプルポイントを追加 "
5199
6470
 
5200
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409
 
6471
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:428
5201
6472
msgid "Remove Sample Point"
5202
6473
msgstr "サンプルポイントを削除"
5203
6474
 
5204
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
 
6475
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
5205
6476
msgid "Move Sample Point"
5206
6477
msgstr "サンプルポイントを移動"
5207
6478
 
5208
 
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
 
6479
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859
5209
6480
#, c-format
5210
6481
msgid "Can't undo %s"
5211
 
msgstr "%s は取り消しできません"
 
6482
msgstr "%s はアンドゥできません"
5212
6483
 
5213
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1390
 
6484
#: ../app/core/gimpimage.c:1500
5214
6485
msgid "Change Image Resolution"
5215
6486
msgstr "画像解像度の変更"
5216
6487
 
5217
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1430
 
6488
#: ../app/core/gimpimage.c:1540
5218
6489
msgid "Change Image Unit"
5219
6490
msgstr "画像単位の変更"
5220
6491
 
5221
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2243
 
6492
#: ../app/core/gimpimage.c:2370
5222
6493
msgid "Attach Parasite to Image"
5223
6494
msgstr "画像にパラサイトを付加"
5224
6495
 
5225
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
 
6496
#: ../app/core/gimpimage.c:2408
5226
6497
msgid "Remove Parasite from Image"
5227
6498
msgstr "画像からパラサイトを削除"
5228
6499
 
5229
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2744
 
6500
#: ../app/core/gimpimage.c:2878
5230
6501
msgid "Add Layer"
5231
 
msgstr "レイヤーを追加"
 
6502
msgstr "レイヤーの追加"
5232
6503
 
5233
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821
 
6504
#: ../app/core/gimpimage.c:2943 ../app/core/gimpimage.c:2956
5234
6505
msgid "Remove Layer"
5235
 
msgstr "レイヤーを削除"
 
6506
msgstr "レイヤーの削除"
5236
6507
 
5237
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2895
 
6508
#: ../app/core/gimpimage.c:3098
5238
6509
msgid "Layer cannot be raised higher."
5239
6510
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
5240
6511
 
5241
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2900
 
6512
#: ../app/core/gimpimage.c:3103
5242
6513
msgid "Raise Layer"
5243
6514
msgstr "レイヤーを前面へ"
5244
6515
 
5245
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
 
6516
#: ../app/core/gimpimage.c:3120
5246
6517
msgid "Layer cannot be lowered more."
5247
6518
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
5248
6519
 
5249
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
 
6520
#: ../app/core/gimpimage.c:3125
5250
6521
msgid "Lower Layer"
5251
6522
msgstr "レイヤーを背面へ"
5252
6523
 
5253
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
5254
 
msgid "Layer is already on top."
5255
 
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
5256
 
 
5257
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
 
6524
#: ../app/core/gimpimage.c:3136
5258
6525
msgid "Raise Layer to Top"
5259
6526
msgstr "レイヤーを最前面へ"
5260
6527
 
5261
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2964
5262
 
msgid "Layer is already on the bottom."
5263
 
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
5264
 
 
5265
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2969
 
6528
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
5266
6529
msgid "Lower Layer to Bottom"
5267
6530
msgstr "レイヤーを最背面へ"
5268
6531
 
5269
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3042
 
6532
#: ../app/core/gimpimage.c:3223
5270
6533
msgid "Add Channel"
5271
6534
msgstr "チャンネルを追加"
5272
6535
 
5273
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097
 
6536
#: ../app/core/gimpimage.c:3268 ../app/core/gimpimage.c:3279
5274
6537
msgid "Remove Channel"
5275
6538
msgstr "チャンネルを削除"
5276
6539
 
5277
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3144
 
6540
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
5278
6541
msgid "Channel cannot be raised higher."
5279
6542
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
5280
6543
 
5281
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3149
 
6544
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
5282
6545
msgid "Raise Channel"
5283
6546
msgstr "チャンネルを前面へ"
5284
6547
 
5285
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
 
6548
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
5286
6549
msgid "Channel is already on top."
5287
6550
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
5288
6551
 
5289
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
 
6552
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
5290
6553
msgid "Raise Channel to Top"
5291
6554
msgstr "チャンネルを最前面へ"
5292
6555
 
5293
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
 
6556
#: ../app/core/gimpimage.c:3370
5294
6557
msgid "Channel cannot be lowered more."
5295
6558
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
5296
6559
 
5297
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
 
6560
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
5298
6561
msgid "Lower Channel"
5299
6562
msgstr "チャンネルを背面へ"
5300
6563
 
5301
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3213
 
6564
#: ../app/core/gimpimage.c:3395
5302
6565
msgid "Channel is already on the bottom."
5303
6566
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
5304
6567
 
5305
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3218
 
6568
#: ../app/core/gimpimage.c:3400
5306
6569
msgid "Lower Channel to Bottom"
5307
6570
msgstr "チャンネルを最背面へ"
5308
6571
 
5309
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3293
 
6572
#: ../app/core/gimpimage.c:3474
5310
6573
msgid "Add Path"
5311
6574
msgstr "パスを追加"
5312
6575
 
5313
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3338
 
6576
#: ../app/core/gimpimage.c:3520
5314
6577
msgid "Remove Path"
5315
6578
msgstr "パスを削除"
5316
6579
 
5317
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
 
6580
#: ../app/core/gimpimage.c:3564
5318
6581
msgid "Path cannot be raised higher."
5319
6582
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
5320
6583
 
5321
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3387
 
6584
#: ../app/core/gimpimage.c:3569
5322
6585
msgid "Raise Path"
5323
6586
msgstr "パスを前面へ"
5324
6587
 
5325
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3404
 
6588
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
5326
6589
msgid "Path is already on top."
5327
6590
msgstr "パスは既に最前面にあります"
5328
6591
 
5329
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
 
6592
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
5330
6593
msgid "Raise Path to Top"
5331
6594
msgstr "パスを最前面へ"
5332
6595
 
5333
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
 
6596
#: ../app/core/gimpimage.c:3608
5334
6597
msgid "Path cannot be lowered more."
5335
6598
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
5336
6599
 
5337
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
 
6600
#: ../app/core/gimpimage.c:3613
5338
6601
msgid "Lower Path"
5339
6602
msgstr "パスを背面へ"
5340
6603
 
5341
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3451
 
6604
#: ../app/core/gimpimage.c:3633
5342
6605
msgid "Path is already on the bottom."
5343
6606
msgstr "パスは既に最背面にあります"
5344
6607
 
5345
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3456
 
6608
#: ../app/core/gimpimage.c:3638
5346
6609
msgid "Lower Path to Bottom"
5347
6610
msgstr "パスを最背面へ"
5348
6611
 
5349
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
 
6612
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
5350
6613
msgid "Folder"
5351
6614
msgstr "フォルダ"
5352
6615
 
5353
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
 
6616
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
5354
6617
msgid "Special File"
5355
6618
msgstr "特殊ファイル"
5356
6619
 
5357
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
 
6620
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
5358
6621
msgid "Remote File"
5359
6622
msgstr "リモートファイル"
5360
6623
 
5361
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
 
6624
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
5362
6625
msgid "Click to create preview"
5363
6626
msgstr "クリックでプレビューを作成"
5364
6627
 
5365
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
 
6628
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
5366
6629
msgid "Loading preview..."
5367
6630
msgstr "プレビューを読み込み中..."
5368
6631
 
5369
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
 
6632
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
5370
6633
msgid "Preview is out of date"
5371
6634
msgstr "プレビューが古すぎます"
5372
6635
 
5373
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 
6636
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
5374
6637
msgid "Cannot create preview"
5375
6638
msgstr "プレビューを作成できません"
5376
6639
 
5377
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
 
6640
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
5378
6641
msgid "(Preview may be out of date)"
5379
6642
msgstr "(プレビューが古すぎます)"
5380
6643
 
5381
6644
#. pixel size
5382
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
5383
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:563
 
6645
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
 
6646
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
5384
6647
#, c-format
5385
 
msgid "%d x %d pixel"
5386
 
msgid_plural "%d x %d pixels"
5387
 
msgstr[0] "%d x %d ピクセル"
5388
 
msgstr[1] "%d x %d ピクセル"
 
6648
msgid "%d × %d pixel"
 
6649
msgid_plural "%d × %d pixels"
 
6650
msgstr[0] "%d × %d ピクセル"
 
6651
msgstr[1] "%d × %d ピクセル"
5389
6652
 
5390
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
 
6653
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
5391
6654
#, c-format
5392
6655
msgid "%d layer"
5393
6656
msgid_plural "%d layers"
5394
 
msgstr[0] "%d 枚のレイヤー"
5395
 
msgstr[1] "%d 枚のレイヤー"
 
6657
msgstr[0] "%d枚のレイヤー"
 
6658
msgstr[1] "%d枚のレイヤー"
5396
6659
 
5397
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
 
6660
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
5398
6661
#, c-format
5399
6662
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
5400
 
msgstr "サムネイルファイル '%s' が開けません: %s"
5401
 
 
5402
 
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262
5403
 
#, c-format
5404
 
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
5405
 
msgstr "インタプリタファイル %s で不適切なインタプリタが参照されています: %s"
5406
 
 
5407
 
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320
5408
 
#, c-format
5409
 
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
5410
 
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
5411
 
 
5412
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
 
6663
msgstr ""
 
6664
"サムネイルファイル '%s' を開けません。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
6665
"\n"
 
6666
"    %s"
 
6667
 
 
6668
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
5413
6669
msgid "Attach Parasite"
5414
6670
msgstr "パラサイト付加"
5415
6671
 
5416
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1159
 
6672
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
5417
6673
msgid "Attach Parasite to Item"
5418
6674
msgstr "アイテムにパラサイト付加"
5419
6675
 
5420
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207
 
6676
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
5421
6677
msgid "Remove Parasite from Item"
5422
6678
msgstr "アイテムからパラサイト削除"
5423
6679
 
5424
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
 
6680
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
5425
6681
msgid "Remove Floating Selection"
5426
 
msgstr "フローティング選択領域の削除"
5427
 
 
5428
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
5429
 
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
5430
 
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
5431
 
 
5432
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
 
6682
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
 
6683
 
 
6684
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
5433
6685
msgid "Anchor Floating Selection"
5434
 
msgstr "フローティング選択領域を固定"
 
6686
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
5435
6687
 
5436
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
 
6688
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
 
6689
#, c-format
5437
6690
msgid ""
5438
6691
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
5439
6692
"a layer mask or channel."
5440
6693
msgstr ""
5441
 
"レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択領域から新しい"
 
6694
"レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択範囲から新しい"
5442
6695
"レイヤーは作成できません。"
5443
6696
 
5444
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
 
6697
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
5445
6698
msgid "Floating Selection to Layer"
5446
 
msgstr "フローティング選択領域をレイヤーに"
 
6699
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
5447
6700
 
5448
 
#: ../app/core/gimplayer.c:245
 
6701
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
5449
6702
msgid "Layer"
5450
6703
msgstr "レイヤー"
5451
6704
 
5452
 
#: ../app/core/gimplayer.c:246
 
6705
#: ../app/core/gimplayer.c:249
5453
6706
msgid "Rename Layer"
5454
6707
msgstr "レイヤー名変更"
5455
6708
 
5456
 
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
5457
 
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
 
6709
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:369
 
6710
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:404
5458
6711
msgid "Move Layer"
5459
6712
msgstr "レイヤーを移動"
5460
6713
 
5461
 
#: ../app/core/gimplayer.c:249
 
6714
#: ../app/core/gimplayer.c:252
5462
6715
msgid "Resize Layer"
5463
6716
msgstr "レイヤーサイズの変更"
5464
6717
 
5465
 
#: ../app/core/gimplayer.c:250
 
6718
#: ../app/core/gimplayer.c:253
5466
6719
msgid "Flip Layer"
5467
6720
msgstr "レイヤーを反転"
5468
6721
 
5469
 
#: ../app/core/gimplayer.c:251
 
6722
#: ../app/core/gimplayer.c:254
5470
6723
msgid "Rotate Layer"
5471
6724
msgstr "レイヤーを回転"
5472
6725
 
5473
 
#: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295
5474
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
 
6726
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 
6727
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
5475
6728
#, c-format
5476
6729
msgid "%s mask"
5477
6730
msgstr "%s マスク"
5482
6735
"Floating Selection\n"
5483
6736
"(%s)"
5484
6737
msgstr ""
5485
 
"フローティング選択領域\n"
 
6738
"フローティング選択範囲\n"
5486
6739
"(%s)"
5487
6740
 
5488
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1221
 
6741
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
5489
6742
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
5490
6743
msgstr "画像の一部分でないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできません。"
5491
6744
 
5492
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1228
 
6745
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
5493
6746
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
5494
6747
msgstr ""
5495
 
"既にレイヤーマスクがあるのでこれ以上レイヤーマスクを付加する事はできません。"
5496
 
 
5497
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1235
5498
 
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
5499
 
msgstr ""
5500
 
"アルファチャンネルを持たないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできませ"
 
6748
"既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできませ"
5501
6749
"ん。"
5502
6750
 
5503
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1245
 
6751
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
5504
6752
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
5505
6753
msgstr ""
5506
6754
"指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
5507
6755
 
5508
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1349
 
6756
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
5509
6757
msgid "Transfer Alpha to Mask"
5510
6758
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
5511
6759
 
5512
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231
 
6760
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
5513
6761
msgid "Apply Layer Mask"
5514
 
msgstr "レイヤーマスクの適用"
 
6762
msgstr "レイヤーマスクを適用"
5515
6763
 
5516
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1510
 
6764
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
5517
6765
msgid "Delete Layer Mask"
5518
 
msgstr "レイヤーマスク削除"
 
6766
msgstr "レイヤーマスクを削除"
5519
6767
 
5520
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1611
 
6768
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
5521
6769
msgid "Add Alpha Channel"
5522
6770
msgstr "アルファチャンネルを追加"
5523
6771
 
5524
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1662
 
6772
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
5525
6773
msgid "Remove Alpha Channel"
5526
6774
msgstr "アルファチャンネルを削除"
5527
6775
 
5528
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1684
 
6776
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
5529
6777
msgid "Layer to Image Size"
5530
 
msgstr "レイヤーを画像サイズに合わせる"
 
6778
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる"
5531
6779
 
5532
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
 
6780
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
5533
6781
msgid "Move Layer Mask"
5534
 
msgstr "レイヤーマスクの移動"
5535
 
 
5536
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
 
6782
msgstr "レイヤーマスクを移動"
 
6783
 
 
6784
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
 
6785
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
 
6786
#, c-format
 
6787
msgid "Cannot rename layer masks."
 
6788
msgstr "レイヤーマスク名を変更できません"
 
6789
 
 
6790
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
5537
6791
msgid "Show Layer Mask"
5538
 
msgstr "レイヤーマスクの表示"
 
6792
msgstr "レイヤーマスクを表示"
5539
6793
 
5540
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
 
6794
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
5541
6795
#, c-format
5542
6796
msgid "Index %d"
5543
6797
msgstr "インデックス %d"
5544
6798
 
5545
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
 
6799
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
5546
6800
#, c-format
5547
6801
msgid "Unknown type of palette file: %s"
5548
 
msgstr "未知のパレットファイルの種類: %s"
 
6802
msgstr "'%s' のパレットファイルの種類が不明です。"
5549
6803
 
5550
 
#: ../app/core/gimppalette.c:337
 
6804
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
 
6805
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
 
6806
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
5551
6807
#, c-format
5552
 
msgid ""
5553
 
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
5554
 
"Does this file need converting from DOS?"
5555
 
msgstr ""
5556
 
"パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。\n"
5557
 
"このファイルは DOS 形式から変換する必要があるかも?"
 
6808
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
6809
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
5558
6810
 
5559
 
#: ../app/core/gimppalette.c:343
 
6811
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
5560
6812
#, c-format
5561
6813
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
5562
 
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。"
5563
 
 
5564
 
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384
5565
 
#: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:494
5566
 
#, c-format
5567
 
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
5568
 
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
5569
 
 
5570
 
#: ../app/core/gimppalette.c:374
 
6814
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。"
 
6815
 
 
6816
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
5571
6817
#, c-format
5572
6818
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
5573
 
msgstr "パレット '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列"
 
6819
msgstr "パレット '%s' 中に適切でないUTF-8文字列があります"
5574
6820
 
5575
 
#: ../app/core/gimppalette.c:402
 
6821
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
5576
6822
#, c-format
5577
6823
msgid ""
5578
6824
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
5579
6825
"default value."
5580
6826
msgstr ""
5581
 
"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま"
 
6827
"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま"
5582
6828
"す。"
5583
6829
 
5584
6830
#. maybe we should just abort?
5585
 
#: ../app/core/gimppalette.c:442
 
6831
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
5586
6832
#, c-format
5587
6833
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
5588
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 赤の要素が見つかりません。"
 
6834
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 赤の要素が見つかりません。"
5589
6835
 
5590
 
#: ../app/core/gimppalette.c:450
 
6836
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
5591
6837
#, c-format
5592
6838
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
5593
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。"
 
6839
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。"
5594
6840
 
5595
 
#: ../app/core/gimppalette.c:458
 
6841
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
5596
6842
#, c-format
5597
6843
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
5598
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 青の要素が見つかりません。"
 
6844
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 青の要素が見つかりません。"
5599
6845
 
5600
 
#: ../app/core/gimppalette.c:468
 
6846
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
5601
6847
#, c-format
5602
6848
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
5603
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
 
6849
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
5604
6850
 
5605
 
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
5606
 
#: ../app/core/gimppattern.c:349
 
6851
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 
6852
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
5607
6853
#, c-format
5608
6854
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
5609
 
msgstr ""
5610
 
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: ファイルは切り分けられているようです。"
 
6855
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
5611
6856
 
5612
 
#: ../app/core/gimppattern.c:291
 
6857
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
5613
6858
#, c-format
5614
6859
msgid ""
5615
6860
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
5616
 
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d."
 
6861
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d."
5617
6862
 
5618
 
#: ../app/core/gimppattern.c:301
 
6863
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
5619
6864
#, c-format
5620
6865
msgid ""
5621
6866
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
5622
6867
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
5623
6868
msgstr ""
5624
 
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n"
 
6869
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n"
5625
6870
"GIMP パターンは GRAY もしくは RGB でなければなりません。"
5626
6871
 
5627
 
#: ../app/core/gimppattern.c:326
 
6872
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
5628
6873
#, c-format
5629
6874
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5630
 
msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
 
6875
msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に適切でないUTF-8文字列があります。"
5631
6876
 
5632
 
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
 
6877
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
5633
6878
#, c-format
5634
6879
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
5635
6880
msgstr ""
5636
 
"%sコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュしたかもしれま"
 
6881
"%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたかもしれま"
5637
6882
"せん。"
5638
6883
 
5639
6884
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
5640
6885
msgid "Please wait"
5641
6886
msgstr "お待ち下さい"
5642
6887
 
5643
 
#: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231
 
6888
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
5644
6889
msgid "Move Selection"
5645
 
msgstr "選択領域を移動"
 
6890
msgstr "選択範囲を移動"
5646
6891
 
5647
 
#: ../app/core/gimpselection.c:166
 
6892
#: ../app/core/gimpselection.c:168
5648
6893
msgid "Sharpen Selection"
5649
 
msgstr "選択領域の縮小"
 
6894
msgstr "選択範囲の境界を明確化"
5650
6895
 
5651
 
#: ../app/core/gimpselection.c:167
 
6896
#: ../app/core/gimpselection.c:169
5652
6897
msgid "Select None"
5653
 
msgstr "選択なし"
 
6898
msgstr "選択を解除"
5654
6899
 
5655
 
#: ../app/core/gimpselection.c:168
 
6900
#: ../app/core/gimpselection.c:170
5656
6901
msgid "Select All"
5657
 
msgstr "全てを選択"
 
6902
msgstr "すべて選択"
5658
6903
 
5659
 
#: ../app/core/gimpselection.c:169
 
6904
#: ../app/core/gimpselection.c:171
5660
6905
msgid "Invert Selection"
5661
 
msgstr "選択領域との交わり"
5662
 
 
5663
 
#: ../app/core/gimpselection.c:270
5664
 
msgid "No selection to stroke."
5665
 
msgstr "ストローク描画する領域が選択されていません。"
5666
 
 
5667
 
#: ../app/core/gimpselection.c:774
 
6906
msgstr "選択範囲を反転"
 
6907
 
 
6908
#: ../app/core/gimpselection.c:275
 
6909
#, c-format
 
6910
msgid "There is no selection to stroke."
 
6911
msgstr "ストローク描画する選択範囲がありません"
 
6912
 
 
6913
#: ../app/core/gimpselection.c:640
 
6914
#, c-format
 
6915
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
6916
msgstr "選択範囲が空なので切り取りやコピーはできません。"
 
6917
 
 
6918
#: ../app/core/gimpselection.c:814
 
6919
#, c-format
5668
6920
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
5669
 
msgstr "選択領域が空なのでフロート化はできません。"
 
6921
msgstr "選択範囲が空なのでフロート化はできません。"
5670
6922
 
5671
 
#: ../app/core/gimpselection.c:781
 
6923
#: ../app/core/gimpselection.c:821
5672
6924
msgid "Float Selection"
5673
 
msgstr "フローティング選択領域"
 
6925
msgstr "フローティング選択範囲"
5674
6926
 
5675
 
#: ../app/core/gimpselection.c:798
 
6927
#: ../app/core/gimpselection.c:837
5676
6928
msgid "Floated Layer"
5677
 
msgstr "フロート化レイヤー"
 
6929
msgstr "フロート化されたレイヤー"
5678
6930
 
5679
6931
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
5680
6932
msgid ""
5684
6936
"斜め継ぎの結合点からの距離が、斜め継ぎ限界×線幅を超えた場合に、斜め継ぎを面取"
5685
6937
"りに変換します。"
5686
6938
 
5687
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
 
6939
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
5688
6940
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
5689
 
msgstr "点を点に対応させるモードにおいて表示に利用する単位です。"
 
6941
msgstr ""
 
6942
"画像の大きさを示す単位を指定します。\n"
 
6943
"画像ウィンドウの一般設定が「画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示」"
 
6944
"ではないときには、設定した値と単位による実寸で画面上に表示されます。"
5690
6945
 
5691
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
 
6946
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
5692
6947
msgid "The horizontal image resolution."
5693
 
msgstr "水平画像解像度"
 
6948
msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
5694
6949
 
5695
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
 
6950
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
5696
6951
msgid "The vertical image resolution."
5697
 
msgstr "垂直画像解像度"
 
6952
msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
5698
6953
 
5699
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6954
#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
5700
6955
msgid "Background"
5701
6956
msgstr "背景"
5702
6957
 
5703
6958
#. pseudo unit
5704
 
#: ../app/core/gimpunit.c:55
 
6959
#: ../app/core/gimpunit.c:56
5705
6960
msgid "pixel"
5706
6961
msgstr "ピクセル"
5707
6962
 
5708
 
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769
5709
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936
5710
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 ../app/tools/gimppainttool.c:657
 
6963
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
 
6964
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
 
6965
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603
5711
6966
msgid "pixels"
5712
6967
msgstr "ピクセル"
5713
6968
 
5714
6969
#. standard units
5715
 
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
6970
#: ../app/core/gimpunit.c:59
5716
6971
msgid "inch"
5717
6972
msgstr "インチ"
5718
6973
 
5719
 
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
6974
#: ../app/core/gimpunit.c:59
5720
6975
msgid "inches"
5721
6976
msgstr "インチ"
5722
6977
 
5723
 
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6978
#: ../app/core/gimpunit.c:60
5724
6979
msgid "millimeter"
5725
6980
msgstr "ミリメートル"
5726
6981
 
5727
 
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6982
#: ../app/core/gimpunit.c:60
5728
6983
msgid "millimeters"
5729
6984
msgstr "ミリメートル"
5730
6985
 
5731
6986
#. professional units
5732
 
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
6987
#: ../app/core/gimpunit.c:63
5733
6988
msgid "point"
5734
6989
msgstr "ポイント"
5735
6990
 
5736
 
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
6991
#: ../app/core/gimpunit.c:63
5737
6992
msgid "points"
5738
6993
msgstr "ポイント"
5739
6994
 
5740
 
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6995
#: ../app/core/gimpunit.c:64
5741
6996
msgid "pica"
5742
6997
msgstr "パイカ"
5743
6998
 
5744
 
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6999
#: ../app/core/gimpunit.c:64
5745
7000
msgid "picas"
5746
7001
msgstr "パイカ"
5747
7002
 
5748
 
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
7003
#: ../app/core/gimpunit.c:71
5749
7004
msgid "percent"
5750
7005
msgstr "パーセント"
5751
7006
 
5752
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
 
7007
#: ../app/core/gimpunit.c:71
 
7008
msgid "plural|percent"
 
7009
msgstr "パーセント"
 
7010
 
 
7011
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
5753
7012
msgid "Visit the GIMP website"
5754
7013
msgstr "GIMP ウェブサイトへ"
5755
7014
 
5756
7015
#. Translators: insert your names here,
5757
7016
#. * separated by newline
5758
7017
#.
5759
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
 
7018
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
5760
7019
msgid "translator-credits"
5761
7020
msgstr ""
5762
7021
"SHIRASAKI Yasuhiro\n"
5763
 
"Ryoichi INAGAKI"
 
7022
"Ryoichi INAGAKI\n"
 
7023
"Nishibori Kiyotaka"
5764
7024
 
5765
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
 
7025
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
5766
7026
msgid "GIMP is brought to you by"
5767
7027
msgstr "GIMP の提供は"
5768
7028
 
5769
 
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
 
7029
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
 
7030
msgid "This is an unstable development release."
 
7031
msgstr ""
 
7032
"このバージョンは開発途上版ですので\n"
 
7033
"不安定な動作があるかもしれません。"
 
7034
 
 
7035
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
5770
7036
msgid "Channel _name:"
5771
 
msgstr "チャンネル名(_N):"
 
7037
msgstr "チャンネル名(_N):"
5772
7038
 
5773
 
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
 
7039
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
5774
7040
msgid "Initialize from _selection"
5775
 
msgstr "選択領域から初期化(_S)"
 
7041
msgstr "選択範囲から初期化(_S)"
5776
7042
 
5777
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
 
7043
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
5778
7044
msgid "Indexed Color Conversion"
5779
7045
msgstr "インデックスカラー変換"
5780
7046
 
5781
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
 
7047
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
5782
7048
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
5783
7049
msgstr "インデックスカラーに変換"
5784
7050
 
5785
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
 
7051
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
5786
7052
msgid "C_onvert"
5787
7053
msgstr "変換(_O)"
5788
7054
 
5789
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
 
7055
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
5790
7056
msgid "_Maximum number of colors:"
5791
 
msgstr "最大色数(_M):"
 
7057
msgstr "最大色数(_M):"
5792
7058
 
5793
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
5794
 
msgid "_Remove unused colors from final palette"
5795
 
msgstr "未使用の色を最終出力パレットから除く(_R)"
 
7059
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
 
7060
msgid "_Remove unused colors from colormap"
 
7061
msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)"
5796
7062
 
5797
7063
#. dithering
5798
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
 
7064
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
5799
7065
msgid "Dithering"
5800
7066
msgstr "ディザリング"
5801
7067
 
5802
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
 
7068
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
5803
7069
msgid "Color _dithering:"
5804
 
msgstr "色ディザリング(_D):"
 
7070
msgstr "色ディザリング(_D):"
5805
7071
 
5806
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
 
7072
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
5807
7073
msgid "Enable dithering of _transparency"
5808
7074
msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)"
5809
7075
 
5810
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
5811
 
msgid "Converting to indexed"
 
7076
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
 
7077
msgid "Converting to indexed colors"
5812
7078
msgstr "インデックスカラーに変換"
5813
7079
 
5814
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392
 
7080
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:148
 
7081
#, c-format
5815
7082
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
5816
7083
msgstr "256色より多いパレットを変換することはできません。"
5817
7084
 
5818
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
5819
 
msgid "Remove Colors"
5820
 
msgstr "色の削除"
5821
 
 
5822
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
5823
 
msgid "Choose shade of gray based on:"
5824
 
msgstr "灰色のもととなる濃淡を選択:"
5825
 
 
5826
 
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146
 
7085
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
 
7086
#: ../app/gui/gui-message.c:148
5827
7087
msgid "GIMP Message"
5828
7088
msgstr "GIMP メッセージ"
5829
7089
 
5830
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
 
7090
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
5831
7091
msgid "Devices"
5832
7092
msgstr "デバイス"
5833
7093
 
5834
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
7094
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
7095
msgid "Device Status"
 
7096
msgstr "デバイスの状態"
 
7097
 
 
7098
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
5835
7099
msgid "Errors"
5836
7100
msgstr "エラー"
5837
7101
 
5838
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
5839
 
msgid "Cursor"
5840
 
msgstr "カーソル"
5841
 
 
5842
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
 
7102
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
5843
7103
msgid "History"
5844
 
msgstr "履歴"
5845
 
 
5846
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
5847
 
msgid "Selection"
5848
 
msgstr "選択"
5849
 
 
5850
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
 
7104
msgstr "画像ドキュメント履歴"
 
7105
 
 
7106
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
7107
msgid "Image Templates"
 
7108
msgstr "画像テンプレート"
 
7109
 
 
7110
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
 
7111
msgid "Histogram"
 
7112
msgstr "ヒストグラム"
 
7113
 
 
7114
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
7115
msgid "Selection Editor"
 
7116
msgstr "選択エディタ "
 
7117
 
 
7118
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
7119
msgid "Undo"
 
7120
msgstr "アンドゥ"
 
7121
 
 
7122
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
7123
msgid "Undo History"
 
7124
msgstr "操作履歴"
 
7125
 
 
7126
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
5851
7127
msgid "Navigation"
5852
7128
msgstr "ナビゲーション"
5853
7129
 
5854
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
7130
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
7131
msgid "Display Navigation"
 
7132
msgstr "ナビゲーションを表示"
 
7133
 
 
7134
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
5855
7135
msgid "FG/BG"
5856
7136
msgstr "描画/背景"
5857
7137
 
5858
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 
7138
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
7139
msgid "FG/BG Color"
 
7140
msgstr "描画色/背景色"
 
7141
 
 
7142
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 
7143
#, c-format
 
7144
msgid "Fade %s"
 
7145
msgstr "%s をフェード"
 
7146
 
 
7147
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
 
7148
msgid "_Fade"
 
7149
msgstr "フェード(_F)"
 
7150
 
 
7151
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
 
7152
msgid "_Mode:"
 
7153
msgstr "モード(_M):"
 
7154
 
 
7155
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
 
7156
msgid "_Opacity:"
 
7157
msgstr "不透明度(_O):"
 
7158
 
 
7159
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
 
7160
msgid "Open layers"
 
7161
msgstr "レイヤーとして開く"
 
7162
 
 
7163
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
5859
7164
msgid "Open Location"
5860
7165
msgstr "場所を開く"
5861
7166
 
5862
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
 
7167
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
5863
7168
msgid "Enter location (URI):"
5864
 
msgstr "場所の入力 (URI):"
 
7169
msgstr "場所の入力 (URI):"
5865
7170
 
5866
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296
 
7171
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
5867
7172
msgid ""
5868
7173
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
5869
7174
"known file extension or select a file format from the file format list."
5871
7176
"指定されたファイル名には既知のファイル拡張子がありません。既知のファイル拡張"
5872
7177
"子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。"
5873
7178
 
5874
 
#. remote URI
5875
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
 
7179
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
5876
7180
msgid ""
5877
7181
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
5878
7182
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
5882
7186
"ます。選択したファイル形式に合ったファイル拡張子を入力するか、ファイル拡張子"
5883
7187
"を入力しないかしてください。"
5884
7188
 
5885
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399
 
7189
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
5886
7190
msgid "Extension Mismatch"
5887
7191
msgstr "拡張子が一致しません"
5888
7192
 
5889
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415
 
7193
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
5890
7194
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
5891
7195
msgstr "指定されたファイル拡張子は選択したファイル型と合致しません。"
5892
7196
 
5893
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
5894
 
msgid "Do you want to use this name anyway?"
5895
 
msgstr "とにかくこの名前を使いますか?"
 
7197
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
 
7198
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
 
7199
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
5896
7200
 
5897
 
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
 
7201
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
5898
7202
msgid "Configure Grid"
5899
7203
msgstr "グリッドの調整"
5900
7204
 
5901
 
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
 
7205
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
5902
7206
msgid "Configure Image Grid"
5903
7207
msgstr "画像のグリッドを調整"
5904
7208
 
5905
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
 
7209
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
5906
7210
msgid "Merge Layers"
5907
7211
msgstr "レイヤーの統合"
5908
7212
 
5909
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
 
7213
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
5910
7214
msgid "Layers Merge Options"
5911
7215
msgstr "レイヤー結合オプション"
5912
7216
 
5913
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
 
7217
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
5914
7218
msgid "_Merge"
5915
 
msgstr "統合(_M)"
 
7219
msgstr "結合(_M)"
5916
7220
 
5917
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
 
7221
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
5918
7222
msgid "Final, Merged Layer should be:"
5919
 
msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:"
 
7223
msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:"
5920
7224
 
5921
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
 
7225
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
5922
7226
msgid "Expanded as necessary"
5923
7227
msgstr "必要に応じて拡大"
5924
7228
 
5925
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
 
7229
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
5926
7230
msgid "Clipped to image"
5927
 
msgstr "画像サイズに切り取り"
 
7231
msgstr "キャンバスサイズで切り取り"
5928
7232
 
5929
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
 
7233
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
5930
7234
msgid "Clipped to bottom layer"
5931
7235
msgstr "最背面レイヤーサイズに切り取り"
5932
7236
 
5933
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
 
7237
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
 
7238
msgid "_Discard invisible layers"
 
7239
msgstr "不可視レイヤーを削除(_D)"
 
7240
 
 
7241
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
5934
7242
msgid "Create a New Image"
5935
 
msgstr "新規画像を作成"
 
7243
msgstr "新しい画像を作成"
5936
7244
 
5937
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
5938
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
 
7245
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
 
7246
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
5939
7247
msgid "_Template:"
5940
 
msgstr "テンプレート(_T):"
 
7248
msgstr "テンプレート(_T):"
5941
7249
 
5942
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
 
7250
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
5943
7251
msgid "Confirm Image Size"
5944
7252
msgstr "画像のサイズを確認"
5945
7253
 
5946
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
5947
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
 
7254
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
 
7255
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
5948
7256
#, c-format
5949
7257
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
5950
7258
msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。"
5951
7259
 
5952
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
 
7260
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
5953
7261
#, c-format
5954
7262
msgid ""
5955
7263
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
5956
7264
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
5957
7265
msgstr ""
5958
 
"指定されたサイズの画像は、環境設定ダイアログの\"新規画像の最大サイズ\"の設定 "
5959
 
"(現在 %s) より多くのメモリを使います。"
5960
 
 
5961
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
 
7266
"指定されたサイズの画像は、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多く"
 
7267
"のメモリを使います。"
 
7268
 
 
7269
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 
7270
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
 
7271
msgid "Image Properties"
 
7272
msgstr "画像の情報"
 
7273
 
 
7274
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
 
7275
msgid "Properties"
 
7276
msgstr "プロパティ"
 
7277
 
 
7278
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
 
7279
msgid "Color Profile"
 
7280
msgstr "カラープロファイル"
 
7281
 
 
7282
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
 
7283
msgid "Comment"
 
7284
msgstr "コメント"
 
7285
 
 
7286
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 
7287
msgctxt "dialog-title"
 
7288
msgid "Scale Image"
 
7289
msgstr "画像の拡大縮小"
 
7290
 
 
7291
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
5962
7292
msgid "Confirm Scaling"
5963
7293
msgstr "拡大縮小確認"
5964
7294
 
5965
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
 
7295
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
5966
7296
#, c-format
5967
7297
msgid ""
5968
7298
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
5969
7299
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
5970
7300
"%s)."
5971
7301
msgstr ""
5972
 
"画像を指定されたサイズにすると、環境設定ダイアログの\"新規画像の最大サイズ"
5973
 
"\"の設定 (現在 %s) より多くのメモリを使います。"
 
7302
"画像を指定サイズに拡大すると、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より"
 
7303
"多くのメモリを使います。"
5974
7304
 
5975
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
 
7305
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
5976
7306
msgid ""
5977
7307
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
5978
7308
msgstr ""
5979
 
"指定された画像サイズでは、小さすぎて幾つかのレイヤーが完全に消えてなくなって"
5980
 
"しまいます。"
 
7309
"画像を指定サイズに縮小すると、一部のレイヤーは小さ過ぎて無くなってしまいま"
 
7310
"す。"
5981
7311
 
5982
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
 
7312
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
5983
7313
msgid "Is this what you want to do?"
5984
7314
msgstr "それでもよろしいですか?"
5985
7315
 
5986
 
#. General
5987
 
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
5988
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
5989
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
5990
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
5991
 
msgid "General"
5992
 
msgstr "一般"
5993
 
 
5994
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
 
7316
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
5995
7317
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
5996
7318
msgstr "キーボードショートカット設定"
5997
7319
 
5998
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
 
7320
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
5999
7321
msgid ""
6000
7322
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6001
7323
"accelerator, or press backspace to clear."
6003
7325
"ショートカットキーの編集には、該当する行をクリックしてから割り当てるキーを押"
6004
7326
"してください。割り当ての解除はバックスペースキーを押してください。"
6005
7327
 
6006
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
6007
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
 
7328
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
 
7329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
6008
7330
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6009
 
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存する(_S)"
 
7331
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)"
6010
7332
 
6011
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
 
7333
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
6012
7334
msgid "Add a Mask to the Layer"
6013
7335
msgstr "レイヤーにマスクを追加"
6014
7336
 
6015
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
 
7337
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
6016
7338
msgid "Initialize Layer Mask to:"
6017
 
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
 
7339
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
6018
7340
 
6019
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
 
7341
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
6020
7342
msgid "In_vert mask"
6021
7343
msgstr "マスク反転(_V)"
6022
7344
 
6023
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
 
7345
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
6024
7346
msgid "Layer _name:"
6025
 
msgstr "レイヤー名(_N):"
 
7347
msgstr "レイヤー名(_N):"
6026
7348
 
6027
7349
#. The size labels
6028
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
6029
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:926 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:563
 
7350
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
 
7351
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
6030
7352
msgid "Width:"
6031
 
msgstr "幅:"
 
7353
msgstr "幅:"
6032
7354
 
6033
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
6034
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:952 ../app/tools/gimpscaletool.c:128
6035
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:571
 
7355
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
 
7356
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
6036
7357
msgid "Height:"
6037
 
msgstr "高さ:"
 
7358
msgstr "高さ:"
6038
7359
 
6039
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
 
7360
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
6040
7361
msgid "Layer Fill Type"
6041
7362
msgstr "レイヤー塗りつぶし方法"
6042
7363
 
6043
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
 
7364
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
6044
7365
msgid "Set name from _text"
6045
7366
msgstr "テキストから名前を設定(_T)"
6046
7367
 
6047
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
 
7368
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
6048
7369
msgid "Module Manager"
6049
 
msgstr "モジュールブラウザ"
6050
 
 
6051
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
6052
 
msgid "Manage Loadable Modules"
6053
 
msgstr "ロード可能モジュールの管理"
6054
 
 
6055
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
6056
 
msgid "Autoload"
6057
 
msgstr "自動ロード"
6058
 
 
6059
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
6060
 
msgid "Module Path"
6061
 
msgstr "モジュールのパス"
6062
 
 
6063
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
6064
 
msgid "<No modules>"
6065
 
msgstr "<モジュール なし>"
6066
 
 
6067
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
6068
 
msgid "On disk"
6069
 
msgstr "ディスク上"
6070
 
 
6071
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
 
7370
msgstr "モジュールマネージャ"
 
7371
 
 
7372
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
 
7373
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
 
7374
msgstr "変更を有効にするために GIMP を再起動する必要があります。"
 
7375
 
 
7376
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
 
7377
msgid "Module"
 
7378
msgstr "モジュール"
 
7379
 
 
7380
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
6072
7381
msgid "Only in memory"
6073
7382
msgstr "メモリー中のみ"
6074
7383
 
6075
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
7384
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
6076
7385
msgid "No longer available"
6077
7386
msgstr "利用可能なものがありません"
6078
7387
 
6079
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
6080
 
msgid "Load"
6081
 
msgstr "読み込み"
6082
 
 
6083
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
6084
 
msgid "Query"
6085
 
msgstr "クエリ"
6086
 
 
6087
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
6088
 
msgid "Unload"
6089
 
msgstr "アンロード"
 
7388
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
 
7389
msgid "Author:"
 
7390
msgstr "作者:"
6090
7391
 
6091
7392
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
6092
 
msgid "Purpose:"
6093
 
msgstr "目的:"
 
7393
msgid "Version:"
 
7394
msgstr "バージョン:"
6094
7395
 
6095
7396
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
6096
 
msgid "Author:"
6097
 
msgstr "作者:"
 
7397
msgid "Date:"
 
7398
msgstr "日付:"
6098
7399
 
6099
7400
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
6100
 
msgid "Version:"
6101
 
msgstr "バージョン:"
 
7401
msgid "Copyright:"
 
7402
msgstr "著作権:"
6102
7403
 
6103
7404
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
6104
 
msgid "Copyright:"
6105
 
msgstr "著作権表示:"
6106
 
 
6107
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
6108
 
msgid "Date:"
6109
 
msgstr "日付:"
6110
 
 
6111
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
6112
7405
msgid "Location:"
6113
 
msgstr "場所:"
6114
 
 
6115
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
6116
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
6117
 
msgid "State:"
6118
 
msgstr "状態:"
6119
 
 
6120
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
6121
 
msgid "Last error:"
6122
 
msgstr "最後のエラー:"
6123
 
 
6124
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6125
 
msgid "Available types:"
6126
 
msgstr "利用可能な種類:"
6127
 
 
6128
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
 
7406
msgstr "場所:"
 
7407
 
 
7408
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
6129
7409
msgid "Offset Layer"
6130
7410
msgstr "オフセットレイヤー"
6131
7411
 
6132
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
 
7412
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
6133
7413
msgid "Offset Layer Mask"
6134
7414
msgstr "オフセットレイヤーマスク"
6135
7415
 
6136
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
 
7416
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
6137
7417
msgid "Offset Channel"
6138
7418
msgstr "オフセットチャンネル"
6139
7419
 
6140
7420
#. The offset frame
6141
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
6142
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
 
7421
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
 
7422
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
6143
7423
msgid "Offset"
6144
7424
msgstr "オフセット"
6145
7425
 
6146
7426
#. offset, used as a verb
6147
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
 
7427
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
6148
7428
msgid "_Offset"
6149
7429
msgstr "オフセット(_O)"
6150
7430
 
6151
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
 
7431
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
6152
7432
msgid "_X:"
6153
 
msgstr "_X:"
 
7433
msgstr "_X:"
6154
7434
 
6155
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
 
7435
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
6156
7436
msgid "_Y:"
6157
 
msgstr "_Y:"
 
7437
msgstr "_Y:"
6158
7438
 
6159
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
 
7439
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
6160
7440
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
6161
7441
msgstr "オフセットを (x/_2) と (y/2) に"
6162
7442
 
6163
7443
#. The edge behavior frame
6164
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
 
7444
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
6165
7445
msgid "Edge Behavior"
6166
 
msgstr "縁の扱い"
 
7446
msgstr "境界部分の処理方法"
6167
7447
 
6168
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
 
7448
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
6169
7449
msgid "_Wrap around"
6170
 
msgstr "繰り返す(_W)"
 
7450
msgstr "はみ出し部分を回り込ませる(_W)"
6171
7451
 
6172
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
 
7452
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
6173
7453
msgid "Fill with _background color"
6174
7454
msgstr "背景色で塗りつぶす(_B)"
6175
7455
 
6176
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
 
7456
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
6177
7457
msgid "Make _transparent"
6178
7458
msgstr "透明にする(_T)"
6179
7459
 
6180
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174
6181
 
msgid "Import Palette"
6182
 
msgstr "パレットのインポート"
6183
 
 
6184
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176
 
7460
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
6185
7461
msgid "Import a New Palette"
6186
 
msgstr "新規パレットのインポート"
 
7462
msgstr "新しいパレットをインポート"
6187
7463
 
6188
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186
 
7464
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
6189
7465
msgid "_Import"
6190
7466
msgstr "インポート(_I)"
6191
7467
 
6192
7468
#. The "Source" frame
6193
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
 
7469
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
6194
7470
msgid "Select Source"
6195
7471
msgstr "ソースの選択"
6196
7472
 
6197
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244
 
7473
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
6198
7474
msgid "I_mage"
6199
7475
msgstr "画像(_M)"
6200
7476
 
6201
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259
 
7477
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
 
7478
msgid "Sample _Merged"
 
7479
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
 
7480
 
 
7481
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
 
7482
msgid "_Selected Pixels only"
 
7483
msgstr "選択範囲のピクセルのみ(_S)"
 
7484
 
 
7485
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
6202
7486
msgid "Palette _file"
6203
7487
msgstr "パレットファイル(_F)"
6204
7488
 
6205
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
 
7489
#. Palette file name entry
 
7490
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
6206
7491
msgid "Select Palette File"
6207
7492
msgstr "パレット用ファイルの選択"
6208
7493
 
6209
7494
#. The "Import" frame
6210
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
 
7495
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
6211
7496
msgid "Import Options"
6212
7497
msgstr "インポートオプション"
6213
7498
 
6214
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
 
7499
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
6215
7500
msgid "New import"
6216
7501
msgstr "新規インポート"
6217
7502
 
6218
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
 
7503
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
6219
7504
msgid "Palette _name:"
6220
 
msgstr "パレット名(_N):"
 
7505
msgstr "パレット名(_N):"
6221
7506
 
6222
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
 
7507
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
6223
7508
msgid "N_umber of colors:"
6224
 
msgstr "色数(_U):"
 
7509
msgstr "色数(_U):"
6225
7510
 
6226
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
 
7511
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
6227
7512
msgid "C_olumns:"
6228
 
msgstr "列数(_O):"
 
7513
msgstr "列数(_O):"
6229
7514
 
6230
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
 
7515
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
6231
7516
msgid "I_nterval:"
6232
 
msgstr "間隔(_N):"
 
7517
msgstr "間隔(_N):"
6233
7518
 
6234
7519
#. The "Preview" frame
6235
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
 
7520
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
6236
7521
msgid "Preview"
6237
7522
msgstr "プレビュー"
6238
7523
 
6239
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295
 
7524
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
 
7525
msgid "The selected source contains no colors."
 
7526
msgstr "選択したソースには色がありません"
 
7527
 
 
7528
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
 
7529
msgid "Reset All Preferences"
 
7530
msgstr "環境設定リセットの確認"
 
7531
 
 
7532
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
 
7533
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 
7534
msgstr "環境設定をリセットし、すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
 
7535
 
 
7536
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
6240
7537
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
6241
 
msgstr "変更内容を有効にするには GIMP を再起動する必要があります:"
 
7538
msgstr "変更内容を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
6242
7539
 
6243
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431
 
7540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
6244
7541
msgid "Configure Input Devices"
6245
 
msgstr "入力機器の設定"
 
7542
msgstr "入力デバイスの設定"
6246
7543
 
6247
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:507
 
7544
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
6248
7545
msgid ""
6249
7546
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
6250
7547
"start GIMP."
6252
7549
"割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値"
6253
7550
"にリセットされます。"
6254
7551
 
6255
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
 
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
 
7553
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 
7554
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
 
7555
 
 
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
 
7557
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 
7558
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
 
7559
 
 
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
6256
7561
msgid ""
6257
7562
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
6258
7563
"GIMP."
6259
7564
msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
6260
7565
 
6261
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
 
7566
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
6262
7567
msgid ""
6263
7568
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
6264
7569
"start GIMP."
6265
7570
msgstr ""
6266
7571
"入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
6267
7572
 
6268
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
 
7573
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
6269
7574
msgid ""
6270
7575
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
6271
7576
"GIMP."
6272
 
msgstr "ツールオプションは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
7577
msgstr "次回の GIMP 起動時に、ツールオプションの設定が既定値に戻ります"
6273
7578
 
6274
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
 
7579
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
6275
7580
msgid "Show _menubar"
6276
 
msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
 
7581
msgstr "メニューバー(_M)"
6277
7582
 
6278
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
 
7583
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
6279
7584
msgid "Show _rulers"
6280
 
msgstr "ものさしを表示する(_R)"
 
7585
msgstr "ルーラ(_R)"
6281
7586
 
6282
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
 
7587
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
6283
7588
msgid "Show scroll_bars"
6284
 
msgstr "スクロールバーを表示する(_B)"
 
7589
msgstr "スクロールバー(_B)"
6285
7590
 
6286
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
 
7591
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
6287
7592
msgid "Show s_tatusbar"
6288
 
msgstr "ステータスバーを表示する(_T)"
 
7593
msgstr "ステータスバー(_T)"
6289
7594
 
6290
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
 
7595
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
6291
7596
msgid "Show s_election"
6292
 
msgstr "選択領域を表示する(_E)"
 
7597
msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
6293
7598
 
6294
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
 
7599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
6295
7600
msgid "Show _layer boundary"
6296
 
msgstr "レイヤー境界を表示する(_L)"
 
7601
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
6297
7602
 
6298
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
 
7603
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
6299
7604
msgid "Show _guides"
6300
 
msgstr "ガイドを表示する(_G)"
 
7605
msgstr "ガイド(_G)"
6301
7606
 
6302
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
 
7607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
6303
7608
msgid "Show gri_d"
6304
 
msgstr "グリッドを表示する(_D)"
 
7609
msgstr "グリッド(_D)"
6305
7610
 
6306
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
 
7611
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
6307
7612
msgid "Canvas _padding mode:"
6308
 
msgstr "キャンバス周辺のモード(_P):"
 
7613
msgstr ""
 
7614
"キャンバス周辺の\n"
 
7615
" 表示モード(_P):"
6309
7616
 
6310
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
 
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
6311
7618
msgid "Custom p_adding color:"
6312
 
msgstr "カスタムキャンバス周辺の色(_A):"
 
7619
msgstr "カスタムカラー(_A):"
6313
7620
 
6314
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
 
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
6315
7622
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
6316
 
msgstr "キャンバス周辺に用いる色を選択します"
 
7623
msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー"
6317
7624
 
6318
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
 
7625
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
6319
7626
msgid "Preferences"
6320
7627
msgstr "環境設定"
6321
7628
 
6322
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
6323
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 
7629
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
 
7630
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
6324
7631
msgid "Environment"
6325
 
msgstr "環境"
 
7632
msgstr "システムとリソース"
6326
7633
 
6327
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
 
7634
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
6328
7635
msgid "Resource Consumption"
6329
7636
msgstr "リソースの使い方"
6330
7637
 
6331
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
 
7638
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
6332
7639
msgid "Minimal number of _undo levels:"
6333
 
msgstr "覚えておく最小取り消し回数(_U):"
 
7640
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U):"
6334
7641
 
6335
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
 
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
6336
7643
msgid "Maximum undo _memory:"
6337
 
msgstr "取り消しに使う最大メモリ(_M):"
 
7644
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M):"
6338
7645
 
6339
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
 
7646
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
6340
7647
msgid "Tile cache _size:"
6341
 
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
 
7648
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
6342
7649
 
6343
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
 
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
6344
7651
msgid "Maximum _new image size:"
6345
 
msgstr "新規画像の最大サイズ(_N):"
 
7652
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):"
6346
7653
 
6347
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
 
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
6348
7655
msgid "Number of _processors to use:"
6349
 
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
 
7656
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
6350
7657
 
6351
7658
#. Image Thumbnails
6352
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
 
7659
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
6353
7660
msgid "Image Thumbnails"
6354
7661
msgstr "画像サムネイル"
6355
7662
 
6356
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
 
7663
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
6357
7664
msgid "Size of _thumbnails:"
6358
 
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
 
7665
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
6359
7666
 
6360
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
 
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
6361
7668
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
6362
 
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
 
7669
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
6363
7670
 
6364
7671
#. File Saving
6365
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
 
7672
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
6366
7673
msgid "Saving Images"
6367
7674
msgstr "画像の保存"
6368
7675
 
6369
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
 
7676
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
6370
7677
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
6371
 
msgstr "未保存の画像を閉じるときの確認(_V)"
6372
 
 
6373
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
6374
 
msgid "Save document _history on exit"
6375
 
msgstr "終了時に文書履歴を保存する(_H)"
6376
 
 
6377
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
 
7678
msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)"
 
7679
 
 
7680
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
 
7681
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 
7682
msgstr "システムの「最近開いたドキュメント」にも記録・反映"
 
7683
 
 
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
6378
7685
msgid "User Interface"
6379
 
msgstr "ユーザインターフェイス"
 
7686
msgstr "ユーザインタフェース"
6380
7687
 
6381
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
 
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
6382
7689
msgid "Interface"
6383
 
msgstr "インターフェイス"
 
7690
msgstr "ユーザインタフェース"
6384
7691
 
6385
7692
#. Previews
6386
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
 
7693
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
6387
7694
msgid "Previews"
6388
7695
msgstr "プレビュー"
6389
7696
 
6390
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
 
7697
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
6391
7698
msgid "_Enable layer & channel previews"
6392
 
msgstr "レイヤー & チャンネルを有効にする(_E)"
6393
 
 
6394
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
6395
 
msgid "Default _layer & channel preview size:"
6396
 
msgstr "レイヤー & チャンネルのデフォルトサイズ(_L):"
6397
 
 
6398
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 
7699
msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)"
 
7700
 
 
7701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 
7702
msgid "_Default layer & channel preview size:"
 
7703
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):"
 
7704
 
 
7705
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
6399
7706
msgid "Na_vigation preview size:"
6400
 
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
 
7707
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
6401
7708
 
6402
7709
#. Keyboard Shortcuts
6403
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
 
7710
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
6404
7711
msgid "Keyboard Shortcuts"
6405
7712
msgstr "キーボードショートカット"
6406
7713
 
6407
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
 
7714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
6408
7715
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
6409
 
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示する(_M)"
6410
 
 
6411
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
6412
 
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
6413
 
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用する(_D)"
6414
 
 
6415
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
 
7716
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示(_M)"
 
7717
 
 
7718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
 
7719
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 
7720
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用(_D)"
 
7721
 
 
7722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
6416
7723
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
6417
7724
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
6418
7725
 
6419
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
 
7726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
6420
7727
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
6421
 
msgstr "今すぐキーボードショートカットを保存する(_N)"
6422
 
 
6423
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
6424
 
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
6425
 
msgstr "キーボードショートカットをデフォルトに戻す(_R)"
6426
 
 
6427
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
6428
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
 
7728
msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)"
 
7729
 
 
7730
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
 
7731
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
7732
msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)"
 
7733
 
 
7734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
 
7735
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 
7736
msgstr "すべてのキーボードショートカットを消去(_A)"
 
7737
 
 
7738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
 
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
6429
7740
msgid "Theme"
6430
7741
msgstr "テーマ"
6431
7742
 
6432
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
 
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
6433
7744
msgid "Select Theme"
6434
7745
msgstr "テーマの選択"
6435
7746
 
6436
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
6437
7748
msgid "Reload C_urrent Theme"
6438
 
msgstr "現在のテーマを再読み込み(_U)"
 
7749
msgstr "現在のテーマの再読み込み(_U)"
6439
7750
 
6440
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
 
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
6441
7752
msgid "Help System"
6442
 
msgstr "ヘルプシステム"
6443
 
 
6444
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
6445
 
msgid "Show tool _tips"
6446
 
msgstr "道具の簡易な説明を表示する(_T)"
6447
 
 
6448
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
 
7753
msgstr "ヘルプ"
 
7754
 
 
7755
#. General
 
7756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
 
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
 
7758
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
 
7759
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 
7760
msgid "General"
 
7761
msgstr "一般"
 
7762
 
 
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
 
7764
msgid "Show _tooltips"
 
7765
msgstr "ツールチップを表示(_T)"
 
7766
 
 
7767
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
6449
7768
msgid "Show help _buttons"
6450
7769
msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)"
6451
7770
 
6452
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
6453
 
msgid "Show tips on _startup"
6454
 
msgstr "起動時に今日の技を表示(_S)"
 
7771
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
 
7772
msgid "Use the online version"
 
7773
msgstr "オンライン版"
 
7774
 
 
7775
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
 
7776
msgid "Use a locally installed copy"
 
7777
msgstr "インストール版"
 
7778
 
 
7779
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
 
7780
msgid "User manual:"
 
7781
msgstr "使用するユーザーマニュアル:"
 
7782
 
 
7783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
 
7784
msgid "There's a local installation of the user manual."
 
7785
msgstr "ユーザーマニュアルはインストール済です。"
 
7786
 
 
7787
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
 
7788
msgid "The user manual is not installed locally."
 
7789
msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。"
6455
7790
 
6456
7791
#. Help Browser
6457
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
 
7792
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
6458
7793
msgid "Help Browser"
6459
7794
msgstr "ヘルプブラウザ"
6460
7795
 
6461
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
 
7796
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
6462
7797
msgid "H_elp browser to use:"
6463
 
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
 
7798
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
6464
7799
 
6465
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 
7800
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
6466
7801
msgid "Web Browser"
6467
7802
msgstr "ウェブブラウザ"
6468
7803
 
6469
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
6470
 
msgid "Select Web Browser"
6471
 
msgstr "ウェブブラウザの選択"
6472
 
 
6473
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
 
7804
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
6474
7805
msgid "_Web browser to use:"
6475
 
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
 
7806
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
6476
7807
 
6477
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
 
7808
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
6478
7809
msgid "_Save tool options on exit"
6479
 
msgstr "終了時にツールオプションを保存する(_S)"
 
7810
msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)"
6480
7811
 
6481
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
 
7812
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
6482
7813
msgid "Save Tool Options _Now"
6483
 
msgstr "今すぐツールオプションを保存する(_N)"
 
7814
msgstr "現在のツールオプション設定を保存"
6484
7815
 
6485
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
 
7816
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
6486
7817
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
6487
 
msgstr "保存したツールオプションをデフォルト値に戻す(_R)"
 
7818
msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)"
6488
7819
 
6489
7820
#. Snapping Distance
6490
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
 
7821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
6491
7822
msgid "Guide & Grid Snapping"
6492
7823
msgstr "ガイドとグリッドにスナップ"
6493
7824
 
6494
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
 
7825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
6495
7826
msgid "_Snap distance:"
6496
 
msgstr "スナップ距離(_S):"
 
7827
msgstr "スナップ距離(_S):"
6497
7828
 
6498
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 
7829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
6499
7830
msgid "Default _interpolation:"
6500
 
msgstr "デフォルトの補間方法(_I):"
 
7831
msgstr "補間方法の既定値(_I):"
6501
7832
 
6502
7833
#. Global Brush, Pattern, ...
6503
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
 
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
6504
7835
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
6505
7836
msgstr "ツール共有の描画オプション"
6506
7837
 
6507
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
 
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
6508
7839
msgid "Move Tool"
6509
7840
msgstr "移動ツール"
6510
7841
 
6511
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
6512
 
msgid "Change current layer or path"
6513
 
msgstr "現在のレイヤーかパス"
 
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
 
7843
msgid "Set layer or path as active"
 
7844
msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに"
6514
7845
 
6515
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
 
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628
6516
7847
msgid "Toolbox"
6517
 
msgstr "道具箱"
 
7848
msgstr "ツールボックス"
6518
7849
 
6519
7850
#. Appearance
6520
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
6521
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
6522
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
 
7851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
 
7852
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
 
7853
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
6523
7854
msgid "Appearance"
6524
7855
msgstr "表示形式"
6525
7856
 
6526
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
 
7857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
6527
7858
msgid "Show _foreground & background color"
6528
 
msgstr "背景色と背景色を表示(_F)"
 
7859
msgstr "描画色と背景色(_F)"
6529
7860
 
6530
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
 
7861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
6531
7862
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
6532
 
msgstr "アクティブなブラシ・パターンとグラデーションを表示(_B)"
 
7863
msgstr "アクティブなブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
6533
7864
 
6534
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
 
7865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
6535
7866
msgid "Show active _image"
6536
 
msgstr "アクティブな画像を表示(_I)"
 
7867
msgstr "アクティブな画像(_I)"
6537
7868
 
6538
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
 
7869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
6539
7870
msgid "Default New Image"
6540
 
msgstr "新規初期画像"
 
7871
msgstr "新しい画像作成時の初期設定"
6541
7872
 
6542
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
 
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
6543
7874
msgid "Default Image"
6544
 
msgstr "初期画像"
 
7875
msgstr "新しい画像の設定"
6545
7876
 
6546
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
 
7877
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
6547
7878
msgid "Default Image Grid"
6548
 
msgstr "初期画像グリッド"
 
7879
msgstr "グリッドの設定"
6549
7880
 
6550
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 
7881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
6551
7882
msgid "Default Grid"
6552
 
msgstr "初期グリッド"
 
7883
msgstr "グリッド"
6553
7884
 
6554
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 
7885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
6555
7886
msgid "Image Windows"
6556
7887
msgstr "画像ウィンドウ"
6557
7888
 
6558
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
 
7889
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
6559
7890
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
6560
 
msgstr "デフォルトで「点に点」を対応させる(_D)"
 
7891
msgstr "画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示(_D)"
6561
7892
 
6562
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
 
7893
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
6563
7894
msgid "Marching _ants speed:"
6564
 
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
 
7895
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
6565
7896
 
6566
7897
#. Zoom & Resize Behavior
6567
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
 
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
6568
7899
msgid "Zoom & Resize Behavior"
6569
 
msgstr "ズームとリサイズの振る舞い"
 
7900
msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更"
6570
7901
 
6571
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
 
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
6572
7903
msgid "Resize window on _zoom"
6573
 
msgstr "ズーム時にウィンドウをリサイズする(_Z)"
 
7904
msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)"
6574
7905
 
6575
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
 
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
6576
7907
msgid "Resize window on image _size change"
6577
 
msgstr "画像サイズ変更時にウィンドウをリサイズする(_S)"
 
7908
msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)"
6578
7909
 
6579
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
 
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
6580
7911
msgid "Fit to window"
6581
 
msgstr "ウィンドウにあわせる"
 
7912
msgstr "ウィンドウに合わせる"
6582
7913
 
6583
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
 
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
6584
7915
msgid "Initial zoom _ratio:"
6585
 
msgstr "最初に使う拡大率(_R):"
6586
 
 
6587
 
#. Mouse Cursors
6588
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
6589
 
msgid "Mouse Cursors"
6590
 
msgstr "マウスカーソル"
6591
 
 
6592
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 
7916
msgstr "既定の表示倍率(_R):"
 
7917
 
 
7918
#. Space Bar
 
7919
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 
7920
msgid "Space Bar"
 
7921
msgstr "スペースキー"
 
7922
 
 
7923
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 
7924
msgid "_While space bar is pressed:"
 
7925
msgstr "スペースキーが押されている時:"
 
7926
 
 
7927
#. Mouse Pointers
 
7928
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
 
7929
msgid "Mouse Pointers"
 
7930
msgstr "マウスポインタ"
 
7931
 
 
7932
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
6593
7933
msgid "Show _brush outline"
6594
 
msgstr "ブラシの輪郭を表示する(_B)"
6595
 
 
6596
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
6597
 
msgid "Show paint _tool cursor"
6598
 
msgstr "描画ツールのカーソルを表示する(_T)"
6599
 
 
6600
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
6601
 
msgid "Cursor _mode:"
6602
 
msgstr "カーソルモード(_M):"
6603
 
 
6604
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
6605
 
msgid "Cursor re_ndering:"
6606
 
msgstr "カーソルの表現(_N):"
6607
 
 
6608
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
 
7934
msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)"
 
7935
 
 
7936
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
 
7937
msgid "Show pointer for paint _tools"
 
7938
msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)"
 
7939
 
 
7940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
7941
msgid "Pointer _mode:"
 
7942
msgstr "ポインタのモード(_M):"
 
7943
 
 
7944
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
 
7945
msgid "Pointer re_ndering:"
 
7946
msgstr "ポインタの表現方法(_N):"
 
7947
 
 
7948
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
6609
7949
msgid "Image Window Appearance"
6610
7950
msgstr "画像ウィンドウの表示形式"
6611
7951
 
6612
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
 
7952
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
6613
7953
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
6614
 
msgstr "ノーマルモードのデフォルト表示"
 
7954
msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム"
6615
7955
 
6616
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
 
7956
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
6617
7957
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
6618
 
msgstr "フルスクリーンモードのデフォルト表示"
 
7958
msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム"
6619
7959
 
6620
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
 
7960
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
6621
7961
msgid "Image Title & Statusbar Format"
6622
7962
msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式"
6623
7963
 
6624
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 
7964
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
6625
7965
msgid "Title & Status"
6626
7966
msgstr "タイトル & ステータスバー"
6627
7967
 
6628
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
 
7968
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
6629
7969
msgid "Current format"
6630
 
msgstr "現在の形式"
 
7970
msgstr "現在のフォーマット"
6631
7971
 
6632
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
7972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
6633
7973
msgid "Default format"
6634
 
msgstr "初期形式"
 
7974
msgstr "既定のフォーマット"
6635
7975
 
6636
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
 
7976
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
6637
7977
msgid "Show zoom percentage"
6638
 
msgstr "拡大パーセンテージを表示"
 
7978
msgstr "表示倍率(パーセント)を表示"
6639
7979
 
6640
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
 
7980
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
6641
7981
msgid "Show zoom ratio"
6642
 
msgstr "拡大率を表示"
 
7982
msgstr "表示倍率(比率)を表示"
6643
7983
 
6644
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
 
7984
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
6645
7985
msgid "Show image size"
6646
 
msgstr "画像サイズを表示"
 
7986
msgstr "キャンバスサイズを表示"
6647
7987
 
6648
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
 
7988
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
6649
7989
msgid "Image Title Format"
6650
 
msgstr "画像タイトル形式:"
 
7990
msgstr "画像タイトル形式:"
6651
7991
 
6652
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 
7992
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
6653
7993
msgid "Image Statusbar Format"
6654
 
msgstr "画像ステータスバー形式:"
 
7994
msgstr "画像ステータスバー形式:"
6655
7995
 
6656
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
 
7996
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
6657
7997
msgid "Display"
6658
7998
msgstr "表示"
6659
7999
 
6660
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
 
8000
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
6661
8001
msgid "_Check style:"
6662
 
msgstr "市松模様のスタイル(_C):"
 
8002
msgstr "透明部分の表示方法(_C):"
6663
8003
 
6664
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
 
8004
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
6665
8005
msgid "Check _size:"
6666
 
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
6667
 
 
6668
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
6669
 
msgid "Get Monitor Resolution"
6670
 
msgstr "モニタ解像度を"
6671
 
 
6672
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
6673
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
6674
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
 
8006
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
 
8007
 
 
8008
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
8009
msgid "Monitor Resolution"
 
8010
msgstr "モニタ解像度"
 
8011
 
 
8012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
8013
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
 
8014
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
6675
8015
msgid "Pixels"
6676
8016
msgstr "ピクセル"
6677
8017
 
6678
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
6679
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
6680
 
msgid "dpi"
 
8018
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
 
8019
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 
8020
msgid "ppi"
6681
8021
msgstr "dpi"
6682
8022
 
6683
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 
8023
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
6684
8024
#, c-format
6685
 
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
6686
 
msgstr "ウィンドウシステムから (現在 %d x %d dpi)(_W)"
6687
 
 
6688
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
6689
 
msgid "_Manually"
6690
 
msgstr "自分で設定する(_M)"
6691
 
 
6692
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
 
8025
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 
8026
msgstr "自動検出(現在 %d × %d dpi)"
 
8027
 
 
8028
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
 
8029
msgid "_Enter manually"
 
8030
msgstr "手動設定(_M)"
 
8031
 
 
8032
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
6693
8033
msgid "C_alibrate..."
6694
8034
msgstr "測定(_A)..."
6695
8035
 
6696
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 
8036
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
6697
8037
msgid "Color Management"
6698
 
msgstr "色管理"
 
8038
msgstr "カラーマネジメント"
6699
8039
 
6700
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
 
8040
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
6701
8041
msgid "_RGB profile:"
6702
 
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
 
8042
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
6703
8043
 
6704
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
 
8044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
6705
8045
msgid "Select RGB Color Profile"
6706
 
msgstr "RGB 色プロファイルの選択"
 
8046
msgstr "RGB カラープロファイルの選択"
6707
8047
 
6708
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
 
8048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
6709
8049
msgid "_CMYK profile:"
6710
 
msgstr "CMYK プロファイル(_C)"
 
8050
msgstr "CMYK プロファイル(_C):"
6711
8051
 
6712
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
 
8052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
6713
8053
msgid "Select CMYK Color Profile"
6714
 
msgstr "CMYK 色プロファイルの選択"
 
8054
msgstr "CMYK カラープロファイルの選択"
6715
8055
 
6716
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
 
8056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
6717
8057
msgid "_Monitor profile:"
6718
 
msgstr "モニタプロファイル(_M)"
 
8058
msgstr "モニタープロファイル(_M):"
6719
8059
 
6720
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
 
8060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
6721
8061
msgid "Select Monitor Color Profile"
6722
 
msgstr "モニタ色プロファイルの選択"
 
8062
msgstr "モニターカラープロファイルの選択"
6723
8063
 
6724
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
 
8064
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
6725
8065
msgid "_Print simulation profile:"
6726
 
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
 
8066
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
6727
8067
 
6728
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
 
8068
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
6729
8069
msgid "Select Printer Color Profile"
6730
8070
msgstr "印刷プロファイルの選択"
6731
8071
 
6732
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
 
8072
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
6733
8073
msgid "_Mode of operation:"
6734
 
msgstr "操作のモード(_M):"
6735
 
 
6736
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
 
8074
msgstr "操作モード(_M):"
 
8075
 
 
8076
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
 
8077
msgid "_Try to use the system monitor profile"
 
8078
msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先"
 
8079
 
 
8080
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
6737
8081
msgid "_Display rendering intent:"
6738
 
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
 
8082
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
6739
8083
 
6740
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
 
8084
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
6741
8085
msgid "_Softproof rendering intent:"
6742
 
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
6743
 
 
6744
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
6745
 
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
6746
 
msgstr "X サーバからのモニタプロファイル取得を試みる (_T)"
6747
 
 
6748
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
 
8086
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
 
8087
 
 
8088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
 
8089
msgid "Mark out of gamut colors"
 
8090
msgstr "表現不可能な色領域をマーキング"
 
8091
 
 
8092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
 
8093
msgid "Select Warning Color"
 
8094
msgstr "マーキング色の選択"
 
8095
 
 
8096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
 
8097
msgid "File Open behaviour:"
 
8098
msgstr "ファイルを開く時の挙動:"
 
8099
 
 
8100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
6749
8101
msgid "Input Devices"
6750
 
msgstr "入力機器"
 
8102
msgstr "入力デバイス"
6751
8103
 
6752
8104
#. Extended Input Devices
6753
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
 
8105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
6754
8106
msgid "Extended Input Devices"
6755
 
msgstr "追加入力機器"
 
8107
msgstr "追加入力デバイス"
6756
8108
 
6757
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
 
8109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
6758
8110
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
6759
 
msgstr "追加された入力機器の設定(_X)..."
 
8111
msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..."
6760
8112
 
6761
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
 
8113
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
6762
8114
msgid "_Save input device settings on exit"
6763
 
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存する(_S)"
 
8115
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)"
6764
8116
 
6765
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
 
8117
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
6766
8118
msgid "Save Input Device Settings _Now"
6767
 
msgstr "今すぐ入力デバイスの設定を保存する(_N)"
 
8119
msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)"
6768
8120
 
6769
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
 
8121
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
6770
8122
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
6771
 
msgstr "入力機器の設定をデフォルトに戻す(_R)"
 
8123
msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)"
6772
8124
 
6773
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
 
8125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
6774
8126
msgid "Additional Input Controllers"
6775
8127
msgstr "入力コントローラの追加"
6776
8128
 
6777
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
 
8129
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
6778
8130
msgid "Input Controllers"
6779
8131
msgstr "入力コントローラ"
6780
8132
 
6781
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 
8133
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6782
8134
msgid "Window Management"
6783
8135
msgstr "ウィンドウ管理"
6784
8136
 
6785
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 
8137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
6786
8138
msgid "Window Manager Hints"
6787
8139
msgstr "ウィンドウ管理のヒント"
6788
8140
 
6789
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
 
8141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
6790
8142
msgid "Hint for the _toolbox:"
6791
 
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
 
8143
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
6792
8144
 
6793
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
 
8145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
6794
8146
msgid "Hint for other _docks:"
6795
 
msgstr "他のドックのヒント(_D):"
6796
 
 
6797
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
6798
 
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
6799
 
msgstr "ツールボックス他のドックをアクティブ画像に対してトランジェントに"
6800
 
 
6801
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
 
8147
msgstr "ドックのヒント(_D):"
 
8148
 
 
8149
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
 
8150
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 
8151
msgstr ""
 
8152
"ツールボックスや他のドックをアクティブな\n"
 
8153
"画像ウィンドウに対してトランジェントに"
 
8154
 
 
8155
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
6802
8156
msgid "Focus"
6803
8157
msgstr "フォーカス"
6804
8158
 
6805
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
 
8159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
6806
8160
msgid "Activate the _focused image"
6807
8161
msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)"
6808
8162
 
6809
8163
#. Window Positions
6810
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
 
8164
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
6811
8165
msgid "Window Positions"
6812
8166
msgstr "ウィンドウ位置"
6813
8167
 
6814
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 
8168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
6815
8169
msgid "_Save window positions on exit"
6816
 
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する(_S)"
 
8170
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)"
6817
8171
 
6818
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 
8172
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
6819
8173
msgid "Save Window Positions _Now"
6820
 
msgstr "直ちに現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
 
8174
msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
6821
8175
 
6822
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
 
8176
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
6823
8177
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
6824
 
msgstr "保存したウィンドウの位置をデフォルト値に戻す(_R)"
 
8178
msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)"
6825
8179
 
6826
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
 
8180
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
6827
8181
msgid "Folders"
6828
8182
msgstr "フォルダ"
6829
8183
 
6830
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
6831
 
msgid "Temp folder:"
6832
 
msgstr "テンポラリディレクトリ:"
6833
 
 
6834
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
6835
 
msgid "Select Temp Folder"
6836
 
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
6837
 
 
6838
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
6839
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449
 
8184
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
 
8185
msgid "Temporary folder:"
 
8186
msgstr "テンポラリフォルダ:"
 
8187
 
 
8188
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
 
8189
msgid "Select Folder for Temporary Files"
 
8190
msgstr "テンポラリ用フォルダを選択します"
 
8191
 
 
8192
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
6840
8193
msgid "Swap folder:"
6841
 
msgstr "スワップ用ディレクトリ:"
 
8194
msgstr "スワップ用フォルダ:"
6842
8195
 
6843
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
 
8196
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
6844
8197
msgid "Select Swap Folder"
6845
 
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
 
8198
msgstr "スワップ用フォルダの選択"
6846
8199
 
6847
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
8200
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
6848
8201
msgid "Brush Folders"
6849
 
msgstr "ブラシディレクトリ"
 
8202
msgstr "ブラシ用フォルダ"
6850
8203
 
6851
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
 
8204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
6852
8205
msgid "Select Brush Folders"
6853
 
msgstr "ブラシ用ディレクトリを選択"
 
8206
msgstr "ブラシ用フォルダの選択"
6854
8207
 
6855
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
 
8208
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
6856
8209
msgid "Pattern Folders"
6857
 
msgstr "パターン塗りディレクトリ"
 
8210
msgstr "パターン用フォルダ"
6858
8211
 
6859
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
 
8212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
6860
8213
msgid "Select Pattern Folders"
6861
 
msgstr "パターン塗り用ディレクトリを選択"
 
8214
msgstr "パターン用フォルダの選択"
6862
8215
 
6863
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
 
8216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
6864
8217
msgid "Palette Folders"
6865
 
msgstr "パレットディレクトリ"
 
8218
msgstr "パレット用フォルダ"
6866
8219
 
6867
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
 
8220
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
6868
8221
msgid "Select Palette Folders"
6869
 
msgstr "パレット用ディレクトリを選択"
 
8222
msgstr "パレット用フォルダの選択"
6870
8223
 
6871
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
 
8224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
6872
8225
msgid "Gradient Folders"
6873
 
msgstr "グラデーションディレクトリ"
 
8226
msgstr "グラデーション用フォルダ"
6874
8227
 
6875
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 
8228
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
6876
8229
msgid "Select Gradient Folders"
6877
 
msgstr "グラデーション用ディレクトリを選択"
 
8230
msgstr "グラデーション用フォルダの選択"
6878
8231
 
6879
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
 
8232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
6880
8233
msgid "Font Folders"
6881
 
msgstr "フォントディレクトリ"
 
8234
msgstr "フォント用フォルダ"
6882
8235
 
6883
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
 
8236
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
6884
8237
msgid "Select Font Folders"
6885
 
msgstr "フォント用ディレクトリを選択"
 
8238
msgstr "フォント用フォルダの選択"
6886
8239
 
6887
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
8240
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
6888
8241
msgid "Plug-In Folders"
6889
 
msgstr "プラグインディレクトリ"
 
8242
msgstr "プラグイン用フォルダ"
6890
8243
 
6891
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 
8244
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
6892
8245
msgid "Select Plug-In Folders"
6893
 
msgstr "プラグイン用ディレクトリを選択"
 
8246
msgstr "プラグイン用フォルダの選択"
6894
8247
 
6895
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
8248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
6896
8249
msgid "Scripts"
6897
8250
msgstr "スクリプト"
6898
8251
 
6899
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
8252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
6900
8253
msgid "Script-Fu Folders"
6901
 
msgstr "Script-Fu ディレクトリ"
 
8254
msgstr "スクリプト用フォルダ"
6902
8255
 
6903
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 
8256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
6904
8257
msgid "Select Script-Fu Folders"
6905
 
msgstr "Script-Fu 用ディレクトリを選択"
 
8258
msgstr "スクリプト用フォルダの選択"
6906
8259
 
6907
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 
8260
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
6908
8261
msgid "Module Folders"
6909
 
msgstr "モジュールディレクトリ"
 
8262
msgstr "モジュール用フォルダ"
6910
8263
 
6911
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
 
8264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
6912
8265
msgid "Select Module Folders"
6913
 
msgstr "モジュールディレクトリを選択"
 
8266
msgstr "モジュール用フォルダの選択"
6914
8267
 
6915
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 
8268
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
6916
8269
msgid "Interpreters"
6917
8270
msgstr "インタプリタ"
6918
8271
 
6919
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 
8272
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
6920
8273
msgid "Interpreter Folders"
6921
 
msgstr "インタプリタディレクトリ"
 
8274
msgstr "インタプリタ用フォルダ"
6922
8275
 
6923
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
 
8276
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
6924
8277
msgid "Select Interpreter Folders"
6925
 
msgstr "インタプリタ用ディレクトリを選択"
 
8278
msgstr "インタプリタ用フォルダの選択"
6926
8279
 
6927
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 
8280
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
6928
8281
msgid "Environment Folders"
6929
 
msgstr "環境ディレクトリ"
 
8282
msgstr "環境設定保存フォルダ"
6930
8283
 
6931
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 
8284
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
6932
8285
msgid "Select Environment Folders"
6933
 
msgstr "環境を保存するディレクトリを選択"
 
8286
msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択"
6934
8287
 
6935
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 
8288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
6936
8289
msgid "Themes"
6937
8290
msgstr "テーマ"
6938
8291
 
6939
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 
8292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
6940
8293
msgid "Theme Folders"
6941
 
msgstr "テーマディレクトリ"
 
8294
msgstr "テーマ用フォルダ"
6942
8295
 
6943
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
 
8296
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
6944
8297
msgid "Select Theme Folders"
6945
 
msgstr "テーマ用ディレクトリを選択"
 
8298
msgstr "テーマ用フォルダの選択"
6946
8299
 
6947
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
 
8300
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
6948
8301
msgid "Print Size"
6949
8302
msgstr "印刷サイズ"
6950
8303
 
6951
8304
#. the image size labels
6952
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
 
8305
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
6953
8306
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
6954
8307
msgid "_Width:"
6955
 
msgstr "幅(_W):"
 
8308
msgstr "幅(_W):"
6956
8309
 
6957
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
 
8310
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
6958
8311
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
6959
8312
msgid "H_eight:"
6960
 
msgstr "高さ(_E):"
 
8313
msgstr "高さ(_E):"
6961
8314
 
6962
8315
#. the resolution labels
6963
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
 
8316
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
6964
8317
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
6965
8318
msgid "_X resolution:"
6966
 
msgstr "水平解像度(_X):"
 
8319
msgstr "水平解像度(_X):"
6967
8320
 
6968
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 
8321
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
6969
8322
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
6970
8323
msgid "_Y resolution:"
6971
 
msgstr "垂直解像度(_Y):"
 
8324
msgstr "垂直解像度(_Y):"
6972
8325
 
6973
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
 
8326
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
6974
8327
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
6975
8328
#, c-format
6976
8329
msgid "pixels/%a"
6977
8330
msgstr "ピクセル/%a"
6978
8331
 
6979
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
 
8332
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
6980
8333
msgid "Quit GIMP"
6981
8334
msgstr "GIMPを終了します"
6982
8335
 
6983
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
 
8336
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
6984
8337
msgid "Close All Images"
6985
8338
msgstr "すべての画像を閉じる"
6986
8339
 
6987
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
 
8340
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
6988
8341
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
6989
 
msgstr "このまま GIMP を終了すると、未保存の変更は失われます。"
 
8342
msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄されます。"
6990
8343
 
6991
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
 
8344
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
6992
8345
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
6993
 
msgstr "このまま画像を閉じると、未保存の変更は失われます。"
 
8346
msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。"
6994
8347
 
6995
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
 
8348
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
6996
8349
#, c-format
6997
8350
msgid "There is one image with unsaved changes:"
6998
8351
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
6999
 
msgstr[0] "1 個の画像が変更して未保存:"
7000
 
msgstr[1] "%d 個の画像が変更して未保存:"
 
8352
msgstr[0] "保存されていない画像があります。"
 
8353
msgstr[1] "%d 個の保存されていない画像があります。"
7001
8354
 
7002
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
 
8355
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
7003
8356
msgid "_Discard Changes"
7004
 
msgstr "変更を破棄(_D)"
 
8357
msgstr "保存しない(_D)"
7005
8358
 
7006
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
 
8359
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
7007
8360
msgid "Canvas Size"
7008
8361
msgstr "キャンバスサイズ"
7009
8362
 
7010
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
 
8363
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
7011
8364
msgid "Layer Size"
7012
8365
msgstr "レイヤーサイズ"
7013
8366
 
7014
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
 
8367
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
7015
8368
msgid "Resize _layers:"
7016
 
msgstr "レイヤーサイズの変更(_L):"
 
8369
msgstr "レイヤーサイズを変更(_L):"
7017
8370
 
7018
8371
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
7019
8372
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
7023
8376
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
7024
8377
msgstr ""
7025
8378
"画面に物差しをあててスケールの長さを実際に測り、その結果を下の枠に入力してく"
7026
 
"ださい:"
 
8379
"ださい"
7027
8380
 
7028
8381
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
7029
8382
msgid "_Horizontal:"
7030
 
msgstr "水平(_H):"
 
8383
msgstr "水平(_H):"
7031
8384
 
7032
8385
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
7033
8386
msgid "_Vertical:"
7034
 
msgstr "垂直(_V):"
 
8387
msgstr "垂直(_V):"
7035
8388
 
7036
8389
#. Image size frame
7037
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 
8390
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
7038
8391
msgid "Image Size"
7039
8392
msgstr "画像のサイズ"
7040
8393
 
7041
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
 
8394
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
7042
8395
msgid "Quality"
7043
8396
msgstr "品質"
7044
8397
 
7045
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
 
8398
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
7046
8399
msgid "I_nterpolation:"
7047
 
msgstr "補間の種類(_N):"
 
8400
msgstr "補間の種類(_N):"
7048
8401
 
7049
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
 
8402
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7050
8403
msgid ""
7051
8404
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7052
 
"interpolation type will affect channels and masks only."
 
8405
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
7053
8406
msgstr ""
7054
 
"インデックスカラーのレイヤーは常時補間なしで拡大縮小されます。その場合、補間"
7055
 
"の種類はチャンネルとマスクにのみ影響します。"
 
8407
"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大縮小されます。この場合の補"
 
8408
"間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
7056
8409
 
7057
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
 
8410
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
7058
8411
msgid "Choose Stroke Style"
7059
 
msgstr "ストローク形式を選択する"
 
8412
msgstr "ストロークスタイルの選択"
7060
8413
 
7061
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
 
8414
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
7062
8415
msgid "Paint tool:"
7063
 
msgstr "描画ツール:"
 
8416
msgstr "描画ツール:"
 
8417
 
 
8418
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
 
8419
msgid "_Emulate brush dynamics"
 
8420
msgstr "ブラシ感度をエミュレート"
7064
8421
 
7065
8422
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
7066
 
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
7067
 
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが見つかりません!</b>"
7068
 
 
7069
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
 
8423
msgid "The GIMP tips file is empty!"
 
8424
msgstr "GIMP 今日の技ファイルは空です。"
 
8425
 
 
8426
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
 
8427
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
 
8428
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが見つかりません。"
 
8429
 
 
8430
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
7070
8431
#, c-format
7071
8432
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
7072
8433
msgstr ""
7073
8434
"'%s' というファイルが存在しているべきです。GIMP が正しくインストールされてい"
7074
8435
"るか確認してください。"
7075
8436
 
7076
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
7077
 
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
7078
 
msgstr "<b>GIMP 技ファイルが解析できません!</b>"
 
8437
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 
8438
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
 
8439
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが解析できません"
7079
8440
 
7080
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
 
8441
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
7081
8442
msgid "GIMP Tip of the Day"
7082
8443
msgstr "GIMP 今日の技"
7083
8444
 
7084
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
7085
 
msgid "Show tip next time GIMP starts"
7086
 
msgstr "次回 GIMP 起動時も技を見せる"
7087
 
 
7088
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
 
8445
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
7089
8446
msgid "_Previous Tip"
7090
8447
msgstr "前の技(_P)"
7091
8448
 
7092
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
 
8449
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
7093
8450
msgid "_Next Tip"
7094
8451
msgstr "次の技(_N)"
7095
8452
 
 
8453
#. a link to the related section in the user manual
 
8454
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 
8455
msgid "Learn more"
 
8456
msgstr "詳しくはコチラ(英文)"
 
8457
 
7096
8458
#. This is a special string to specify the language identifier to
7097
8459
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
7098
8460
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
7099
8461
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
7100
8462
#.
7101
 
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
 
8463
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
7102
8464
msgid "tips-locale:C"
7103
8465
msgstr "tips-locale:ja"
7104
8466
 
7105
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131
7106
 
msgid ""
7107
 
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
7108
 
"behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
7109
 
"ins and modules can also configured here."
7110
 
msgstr ""
7111
 
"gimprc は GIMP の基本動作に関する個人設定を保存するために使用します。ブラシ、"
7112
 
"パレット、グラデーション、パターン、プラグインやモジュール等を検索するパスは"
7113
 
"このファイルに設定されます。"
7114
 
 
7115
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140
7116
 
msgid ""
7117
 
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
7118
 
"differently than other GTK apps."
7119
 
msgstr ""
7120
 
"GIMP に対する専用の gtkrc ファイルも使用でき、これを用いて他の GTK アプリケー"
7121
 
"ションと違った見た目に設定することができます。"
7122
 
 
7123
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146
7124
 
msgid ""
7125
 
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
7126
 
"functionality to GIMP.  These programs are searched for at run-time and "
7127
 
"information about their functionality is cached in this file.  This file is "
7128
 
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
7129
 
msgstr ""
7130
 
"プラグインや機能拡張は、 GIMP に機能を追加するための外部プログラムです。これ"
7131
 
"らのプログラムは実行時に検索され、機能等の情報がこのファイルにキャッシュされ"
7132
 
"ます。このファイルは GIMP によってのみ変更されるもので、ユーザが変更を加える"
7133
 
"べきではありません。"
7134
 
 
7135
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156
7136
 
msgid ""
7137
 
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
7138
 
"configuration so it can be remembered for the next session.  You may edit "
7139
 
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
7140
 
"GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
7141
 
msgstr ""
7142
 
"キーショートカットは動的に変更することができます。menurc はあなたの設定を書き"
7143
 
"出したもので、次に起動した際に再び同じものが有効になります。手でこのファイル"
7144
 
"を書き変えることもできますが、GIMP を使って変更する方が楽でしょう。このファイ"
7145
 
"ルを削除することで、ショートカットを初期化することができます。"
7146
 
 
7147
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166
7148
 
msgid ""
7149
 
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
7150
 
"you quit GIMP.  You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
7151
 
"position."
7152
 
msgstr ""
7153
 
"sessionrc は GIMP 終了時にダイアログウィンドウがどこにあったかを保存するため"
7154
 
"のファイルです。このファイルに保存された位置にダイアログを開くように GIMP を"
7155
 
"設定することができます。"
7156
 
 
7157
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173
7158
 
msgid ""
7159
 
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
7160
 
"templates."
7161
 
msgstr ""
7162
 
"このファイルは画像テンプレートに用いられる標準メディアサイズを保持します。"
7163
 
 
7164
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179
7165
 
msgid ""
7166
 
"The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
7167
 
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
7168
 
"millimeters, points and picas.  This file is overwritten each time you quit "
7169
 
"the GIMP."
7170
 
msgstr ""
7171
 
"unitrc はユーザ単位データベースを保存するためのものです。新たに単位を追加し"
7172
 
"て、あたかもインチ、ポイント、ミリメートルやパイカといった内蔵単位と同等に用"
7173
 
"いることができます。このファイルは GIMP 終了時に上書きされます。"
7174
 
 
7175
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188
7176
 
msgid ""
7177
 
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
7178
 
"in addition to the system-wide brushes installation."
7179
 
msgstr ""
7180
 
"ユーザ定義のブラシを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のブラシ"
7181
 
"ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7182
 
 
7183
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195
7184
 
msgid ""
7185
 
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
7186
 
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
7187
 
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
7188
 
"put them in your global font directory."
7189
 
msgstr ""
7190
 
"GIMP 内のみで使いたいフォントを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム"
7191
 
"全体のフォントディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。GIMP だけ"
7192
 
"で使いたい時だけこのディレクトリを使い、それ以外はシステム共通のフォントディ"
7193
 
"レクトリにフォントをインストールしてください。"
7194
 
 
7195
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204
7196
 
msgid ""
7197
 
"This folder is used to store user defined gradients.  GIMP checks this "
7198
 
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
7199
 
msgstr ""
7200
 
"ユーザ定義のグラデーションを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体"
7201
 
"のグラデーションディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7202
 
 
7203
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211
7204
 
msgid ""
7205
 
"This folder is used to store user defined palettes.  GIMP checks this folder "
7206
 
"in addition to the system-wide palettes installation."
7207
 
msgstr ""
7208
 
"ユーザ定義のパレットを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ"
7209
 
"レットディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7210
 
 
7211
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218
7212
 
msgid ""
7213
 
"This folder is used to store user defined patterns.  GIMP checks this folder "
7214
 
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
7215
 
"patterns."
7216
 
msgstr ""
7217
 
"ユーザ定義のパターンを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ"
7218
 
"ターンディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7219
 
 
7220
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225
7221
 
msgid ""
7222
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7223
 
"system-supported plug-ins.  GIMP checks this folder in addition to the "
7224
 
"system-wide plug-in folder."
7225
 
msgstr ""
7226
 
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
7227
 
"するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP プラグインディレク"
7228
 
"トリに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7229
 
 
7230
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233
7231
 
msgid ""
7232
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7233
 
"system-supported DLL modules.  GIMP checks this folder in addition to the "
7234
 
"system-wide module folder."
7235
 
msgstr ""
7236
 
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされない DLL モジュールを"
7237
 
"保存するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP モジュールディ"
7238
 
"レクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7239
 
 
7240
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241
7241
 
msgid ""
7242
 
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
7243
 
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  GIMP checks this "
7244
 
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
7245
 
"searching for plug-in interpreter configuration files."
7246
 
msgstr ""
7247
 
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインイン"
7248
 
"タープリタ用の設定を保存するためのサブディレクトリです。プラグインインタープ"
7249
 
"リタ用設定を検索する場合、GIMP はシステム全体の GIMP インタープリタディレクト"
7250
 
"リに続けて、このサブディレクトリを検索します。"
7251
 
 
7252
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251
7253
 
msgid ""
7254
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7255
 
"system-supported additions to the plug-in environment.  GIMP checks this "
7256
 
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
7257
 
"for plug-in environment modification files."
7258
 
msgstr ""
7259
 
"ユーザが作成した一時的な、もしくはシステムでサポートされないプラグインを保存"
7260
 
"するためのサブディレクトリです。GIMP はプラグインを検索する場合、システム全体"
7261
 
"の GIMP プラグインディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。"
7262
 
 
7263
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261
7264
 
msgid ""
7265
 
"This folder is used to store user created and installed scripts.  GIMP "
7266
 
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
7267
 
msgstr ""
7268
 
"ユーザが作成したりインストールしたスクリプトを保存するためのサブディレクトリ"
7269
 
"です。GIMP はシステム全体のスクリプトディレクトリに続けてこのサブディレクトリ"
7270
 
"を検索します。"
7271
 
 
7272
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268
7273
 
msgid "This folder is searched for image templates."
7274
 
msgstr "このディレクトリから画像のテンプレート (雛形) が検索されます。"
7275
 
 
7276
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273
7277
 
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
7278
 
msgstr "このディレクトリからユーザがインストールしたテーマが検索されます。"
7279
 
 
7280
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278
7281
 
msgid "This folder is used for temporary files."
7282
 
msgstr "一時ファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7283
 
 
7284
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283
7285
 
msgid "This folder is used to store tool options."
7286
 
msgstr "ツールオプションを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7287
 
 
7288
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288
7289
 
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
7290
 
msgstr ""
7291
 
"カーブツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7292
 
 
7293
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293
7294
 
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
7295
 
msgstr ""
7296
 
"レベルツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。"
7297
 
 
7298
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389
7299
 
msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
7300
 
msgstr "インストールは成功しました。 \"次へ\" をクリックして進みます。"
7301
 
 
7302
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395
7303
 
msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
7304
 
msgstr "インストールに失敗しました。 システム管理者にご相談ください。"
7305
 
 
7306
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625
 
8467
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
7307
8468
msgid "GIMP User Installation"
7308
8469
msgstr "GIMP ユーザインストール"
7309
8470
 
7310
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630
7311
 
msgid "Continue"
7312
 
msgstr "次へ"
7313
 
 
7314
 
#. GPL_PAGE
7315
 
#. version number
7316
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786
7317
 
#, c-format
7318
 
msgid ""
7319
 
"Welcome to\n"
7320
 
"The GIMP %d.%d User Installation"
7321
 
msgstr ""
7322
 
"GIMP %d.%d ユーザインストール\n"
7323
 
"へようこそ"
7324
 
 
7325
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792
7326
 
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
7327
 
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7328
 
 
7329
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799
7330
 
msgid ""
7331
 
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7332
 
"Copyright (C) 1995-2005\n"
7333
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
7334
 
msgstr ""
7335
 
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7336
 
"Copyright (c) 1995-2005\n"
7337
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis, GIMP 開発チーム。"
7338
 
 
7339
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
7340
 
msgid ""
7341
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
7342
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
7343
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
7344
 
"any later version."
7345
 
msgstr ""
7346
 
"本プログラムはフリー・ソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が"
7347
 
"公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン2」あるいはそれ以降の各バージョンの"
7348
 
"中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒"
7349
 
"布または変更することができます。"
7350
 
 
7351
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815
7352
 
msgid ""
7353
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7354
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7355
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
7356
 
"more details."
7357
 
msgstr ""
7358
 
"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性および特定目的適合"
7359
 
"性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。 詳細については "
7360
 
"GNU 一般公有使用許諾書をお読みください。"
7361
 
 
7362
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
7363
 
msgid ""
7364
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
7365
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
7366
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7367
 
msgstr ""
7368
 
"あなたは、本プログラムと一緒にGNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っているはず"
7369
 
"です。そうでない場合は、Free Software Foundation,Inc., 59 Temple Place - "
7370
 
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. へ手紙を書いてください。"
7371
 
 
7372
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834
7373
 
msgid "Migrate User Settings"
7374
 
msgstr "ユーザ設定の統合"
7375
 
 
7376
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835
7377
 
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
7378
 
msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7379
 
 
7380
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839
7381
 
#, c-format
7382
 
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
7383
 
msgstr "以前 GIMP %s を使用していたように見えます"
7384
 
 
7385
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841
7386
 
#, c-format
7387
 
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
7388
 
msgstr "GIMP %s ユーザ設定の統合(_M)"
7389
 
 
7390
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850
7391
 
msgid "Do a _fresh user installation"
7392
 
msgstr "GIMP ユーザインストールの終了(_F)"
7393
 
 
7394
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881
7395
 
msgid "Personal GIMP Folder"
7396
 
msgstr "個人 GIMP ディレクトリ"
7397
 
 
7398
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882
7399
 
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
7400
 
msgstr "個人 GIMP ディレクトリを作成するには \"次へ\" をクリックして下さい。"
7401
 
 
7402
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926
7403
 
#, c-format
7404
 
msgid ""
7405
 
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
7406
 
"created."
7407
 
msgstr ""
7408
 
"正常に GIMP がインストールされると、'<b>%s</b>' というサブディレクトリが作成"
7409
 
"されます。"
7410
 
 
7411
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933
7412
 
msgid ""
7413
 
"This folder will contain a number of important files.  Click on one of the "
7414
 
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
7415
 
msgstr ""
7416
 
"このサブディレクトリには重要なファイルが多く置かれます。ツリー中のサブディレ"
7417
 
"クトリやファイルをクリックすると、個々の詳しい説明を表示します。"
7418
 
 
7419
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021
7420
 
msgid "User Installation Log"
7421
 
msgstr "ユーザ インストール ログ"
7422
 
 
7423
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
7424
 
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
7425
 
msgstr "ユーザ毎の GIMP ディレクトリを作成していますのでお待ち下さい..."
7426
 
 
7427
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029
7428
 
msgid "GIMP Performance Tuning"
7429
 
msgstr "GIMP パフォーマンスチューニング"
7430
 
 
7431
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
7432
 
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
7433
 
msgstr "上の設定でよければ \"次へ\" をクリックして下さい。"
7434
 
 
7435
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035
7436
 
msgid ""
7437
 
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
7438
 
msgstr ""
7439
 
"<b>最良の GIMP パフォーマンスを得るために、幾つかの設定を調整する必要がありま"
7440
 
"す.</b>"
7441
 
 
7442
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095
7443
 
#, c-format
7444
 
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7445
 
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
7446
 
 
7447
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
7448
 
#, c-format
7449
 
msgid "Creating folder '%s'..."
7450
 
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中..."
7451
 
 
7452
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128
7453
 
#, c-format
7454
 
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7455
 
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした; %s"
7456
 
 
7457
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408
7458
 
msgid ""
7459
 
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
7460
 
"\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
7461
 
"the amount of memory used by other running processes."
7462
 
msgstr ""
7463
 
"GIMP は \"タイルキャッシュ\" という一定量のメモリを使用して画像を取り扱いま"
7464
 
"す。他の実行中のプロセス等のことも考えつつ、実メモリ量に基づいて適切なサイズ"
7465
 
"に設定する必要があります。"
7466
 
 
7467
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421
7468
 
msgid "Tile cache size:"
7469
 
msgstr "タイルキャッシュサイズ:"
7470
 
 
7471
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433
7472
 
msgid ""
7473
 
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
7474
 
"written to a swap file.  This file should be located on a local filesystem "
7475
 
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
7476
 
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
7477
 
msgstr ""
7478
 
"タイルキャッシュ中に収まらない画像データと取り消しデータはスワップファイルに"
7479
 
"書き出されます。このファイルは数百 MB の空き容量をもったローカルファイルシス"
7480
 
"テム上に置くようにします。UNIX システムでは、/tmp や /var/tmp といったシステ"
7481
 
"ムのテンポラリディレクトリにしてもよいかもしれません。"
7482
 
 
7483
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444
7484
 
msgid "Select Swap Dir"
7485
 
msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
7486
 
 
7487
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
 
8471
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
 
8472
msgid "User installation failed!"
 
8473
msgstr "ユーザインストールに失敗"
 
8474
 
 
8475
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
 
8476
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 
8477
msgstr ""
 
8478
"ユーザインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
 
8479
 
 
8480
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
 
8481
msgid "Installation Log"
 
8482
msgstr "ユーザインストールログ"
 
8483
 
 
8484
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
7488
8485
msgid "Export Path to SVG"
7489
8486
msgstr "パスを SVG 形式でエクスポート"
7490
8487
 
7491
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
 
8488
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
7492
8489
msgid "Export the active path"
7493
8490
msgstr "現在のパスをエクスポート"
7494
8491
 
7495
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
 
8492
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
7496
8493
msgid "Export all paths from this image"
7497
8494
msgstr "この画像からすべてのパスをエクスポート"
7498
8495
 
7499
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
 
8496
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
7500
8497
msgid "Import Paths from SVG"
7501
8498
msgstr "SVG からパスをインポート"
7502
8499
 
7503
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
7504
 
msgid "All Files (*.*)"
 
8500
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
 
8501
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
 
8502
msgid "All files (*.*)"
7505
8503
msgstr "すべてのファイル (*.*)"
7506
8504
 
7507
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
 
8505
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
7508
8506
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
7509
8507
msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)"
7510
8508
 
7511
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
 
8509
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
7512
8510
msgid "_Merge imported paths"
7513
8511
msgstr "インポートしたパスを統合(_M)"
7514
8512
 
7515
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
 
8513
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
7516
8514
msgid "_Scale imported paths to fit image"
7517
8515
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大縮小(_S)"
7518
8516
 
7519
 
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
 
8517
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
7520
8518
msgid "Path name:"
7521
 
msgstr "パス名:"
 
8519
msgstr "パス名:"
7522
8520
 
7523
8521
#: ../app/display/display-enums.c:24
7524
8522
msgid "Tool icon"
7548
8546
msgid "Custom color"
7549
8547
msgstr "カスタムカラー"
7550
8548
 
7551
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917
 
8549
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8550
msgid "No action"
 
8551
msgstr "何もしない"
 
8552
 
 
8553
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8554
msgid "Pan view"
 
8555
msgstr "パノラマビュー"
 
8556
 
 
8557
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8558
msgid "Switch to Move tool"
 
8559
msgstr "移動ツールに切り替え"
 
8560
 
 
8561
#: ../app/display/display-enums.c:115
 
8562
msgid "quality|Low"
 
8563
msgstr "低品位"
 
8564
 
 
8565
#: ../app/display/display-enums.c:116
 
8566
msgid "quality|High"
 
8567
msgstr "高品位"
 
8568
 
 
8569
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162
 
8570
#, c-format
 
8571
msgid "Image saved to '%s'"
 
8572
msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました"
 
8573
 
 
8574
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:984
 
8575
msgid "Access the image menu"
 
8576
msgstr "画像メニューにアクセス"
 
8577
 
 
8578
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1094
7552
8579
msgid "Zoom image when window size changes"
7553
8580
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
7554
8581
 
7555
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
7556
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199
 
8582
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1144
 
8583
msgid "Navigate the image display"
 
8584
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
 
8585
 
 
8586
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1234
 
8587
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216
 
8588
msgid "Drop image files here to open them"
 
8589
msgstr ""
 
8590
"ここに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、その画像を開きます。\n"
 
8591
"\n"
 
8592
"画像が既に開かれているウィンドウに画像ドキュメントのアイコンをドロップする"
 
8593
"と、そのドキュメントはレイヤーとして開かれます。\n"
 
8594
"ツールボックスに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、そのドキュメント"
 
8595
"は常に画像として開かれます。"
 
8596
 
 
8597
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
 
8598
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
7557
8599
#, c-format
7558
8600
msgid "Close %s"
7559
8601
msgstr "%s を閉じる"
7560
8602
 
7561
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
 
8603
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
7562
8604
msgid "Do_n't Save"
7563
8605
msgstr "保存しない(_N)"
7564
8606
 
7565
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206
 
8607
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
7566
8608
#, c-format
7567
8609
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
7568
 
msgstr "画像 '%s' を閉じる前に変更を保存しますか?"
7569
 
 
7570
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
7571
 
#, c-format
7572
 
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
7573
 
msgstr "画像を保存しなかった場合、最後の %s間におこなわれた変更は失われます。"
7574
 
 
7575
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280
7576
 
#, c-format
7577
 
msgid "second"
7578
 
msgid_plural "%d seconds"
7579
 
msgstr[0] "1 秒"
7580
 
msgstr[1] "%d 秒"
7581
 
 
7582
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285
7583
 
#, c-format
7584
 
msgid "minute"
7585
 
msgid_plural "%d minutes"
7586
 
msgstr[0] "1 分"
7587
 
msgstr[1] "%d 分"
7588
 
 
7589
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
7590
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
7591
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
 
8610
msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?"
 
8611
 
 
8612
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
 
8613
#, c-format
 
8614
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 
8615
msgid_plural ""
 
8616
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 
8617
msgstr[0] "保存しない場合は 1時間前からの変更が破棄されます。"
 
8618
msgstr[1] "保存しない場合は %d時間前からの変更が破棄されます。"
 
8619
 
 
8620
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
 
8621
#, c-format
 
8622
msgid ""
 
8623
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
 
8624
"be lost."
 
8625
msgid_plural ""
 
8626
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 
8627
"be lost."
 
8628
msgstr[0] "保存しない場合は 1時間%d分前からの変更が破棄されます。"
 
8629
msgstr[1] "保存しない場合は 1時間%d分前からの変更が破棄されます。"
 
8630
 
 
8631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 
8632
#, c-format
 
8633
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 
8634
msgid_plural ""
 
8635
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 
8636
msgstr[0] "保存しない場合は 1分前からの変更が破棄されます。"
 
8637
msgstr[1] "保存しない場合は %d分前からの変更が破棄されます。"
 
8638
 
 
8639
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208
 
8640
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527
 
8641
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580
7592
8642
msgid "Drop New Layer"
7593
 
msgstr "新規レイヤーをドロップ"
 
8643
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
7594
8644
 
7595
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
 
8645
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256
7596
8646
msgid "Drop New Path"
7597
 
msgstr "新規パスをドロップ"
7598
 
 
7599
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
7600
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
 
8647
msgstr "新しいパスをドロップ"
 
8648
 
 
8649
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459
 
8650
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 
8651
msgid "Drop layers"
 
8652
msgstr "レイヤーをドロップ"
 
8653
 
 
8654
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
 
8655
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
7601
8656
msgid "Dropped Buffer"
7602
8657
msgstr "ドロップされたバッファ"
7603
8658
 
7604
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
 
8659
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
7605
8660
msgid "Color Display Filters"
7606
8661
msgstr "カラーディスプレイフィルタ"
7607
8662
 
7608
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
 
8663
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
7609
8664
msgid "Configure Color Display Filters"
7610
8665
msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定"
7611
8666
 
7612
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
 
8667
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
7613
8668
msgid "Layer Select"
7614
8669
msgstr "レイヤー選択"
7615
8670
 
7616
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
 
8671
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:670
7617
8672
msgid "Zoom Ratio"
7618
 
msgstr "拡大率"
 
8673
msgstr "表示倍率"
7619
8674
 
7620
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
 
8675
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
7621
8676
msgid "Select Zoom Ratio"
7622
 
msgstr "拡大率を選択"
 
8677
msgstr "表示倍率を指定"
7623
8678
 
7624
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517
 
8679
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:715
7625
8680
msgid "Zoom ratio:"
7626
 
msgstr "拡大率:"
 
8681
msgstr "ズーム比:"
7627
8682
 
7628
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542
 
8683
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:740
7629
8684
msgid "Zoom:"
7630
 
msgstr "ズーム:"
 
8685
msgstr "表示倍率:"
7631
8686
 
7632
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
 
8687
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
7633
8688
msgid "RGB-empty"
7634
8689
msgstr "RGB-未描画"
7635
8690
 
7636
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
 
8691
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
7637
8692
msgid "grayscale-empty"
7638
8693
msgstr "グレースケール-未描画"
7639
8694
 
7640
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
 
8695
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
7641
8696
msgid "grayscale"
7642
8697
msgstr "グレースケール"
7643
8698
 
7644
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
 
8699
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
7645
8700
msgid "indexed-empty"
7646
8701
msgstr "インデックス-未描画"
7647
8702
 
7648
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
 
8703
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
7649
8704
msgid "indexed"
7650
8705
msgstr "インデックス"
7651
8706
 
7652
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
 
8707
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
7653
8708
msgid "(modified)"
7654
8709
msgstr "(修正済)"
7655
8710
 
7656
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
 
8711
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
7657
8712
msgid "(clean)"
7658
8713
msgstr "(消去)"
7659
8714
 
7660
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
7661
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
7662
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777
 
8715
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
 
8716
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
 
8717
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
7663
8718
msgid "(none)"
7664
8719
msgstr "(なし)"
7665
8720
 
7666
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
7667
 
msgid "Shadow type"
7668
 
msgstr "影の種類"
7669
 
 
7670
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
7671
 
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7672
 
msgstr "ステータスバー文字周辺の面取り形状"
7673
 
 
7674
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
7675
 
msgid "Cancel"
7676
 
msgstr "取消"
7677
 
 
7678
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
7679
 
msgid "Other..."
7680
 
msgstr "その他..."
7681
 
 
7682
 
#: ../app/file/file-open.c:108
7683
 
msgid "Unknown file type"
7684
 
msgstr "不明なファイルタイプ"
7685
 
 
7686
 
#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109
 
8721
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345
 
8722
#, c-format
 
8723
msgid "Cancel <i>%s</i>"
 
8724
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
 
8725
 
 
8726
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
 
8727
#, c-format
7687
8728
msgid "Not a regular file"
7688
8729
msgstr "通常のファイルではありません"
7689
8730
 
7690
 
#: ../app/file/file-open.c:176
7691
 
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
7692
 
msgstr "プラグインは SUCCESS を返しましたが画像が返ってきません"
7693
 
 
7694
 
#: ../app/file/file-open.c:184
7695
 
msgid "Plug-In could not open image"
7696
 
msgstr "プラグインから画像をオープンできません"
7697
 
 
7698
 
#: ../app/file/file-open.c:423
7699
 
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
7700
 
msgstr "画像に可視レイヤーが 1 枚もありません"
7701
 
 
7702
 
#: ../app/file/file-save.c:183
7703
 
msgid "Plug-In could not save image"
7704
 
msgstr "プラグインは画像を保存できません"
7705
 
 
7706
 
#: ../app/file/file-utils.c:107
 
8731
#: ../app/file/file-open.c:183
 
8732
#, c-format
 
8733
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 
8734
msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返ってきません"
 
8735
 
 
8736
#: ../app/file/file-open.c:194
 
8737
#, c-format
 
8738
msgid "%s plug-In could not open image"
 
8739
msgstr "%s プラグインは画像を開けられません"
 
8740
 
 
8741
#: ../app/file/file-open.c:452
 
8742
#, c-format
 
8743
msgid "Image doesn't contain any layers"
 
8744
msgstr "画像にレイヤーがありません"
 
8745
 
 
8746
#: ../app/file/file-open.c:502
 
8747
#, c-format
 
8748
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"'%s' のオープンに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
8751
"\n"
 
8752
"    %s"
 
8753
 
 
8754
#: ../app/file/file-open.c:610
 
8755
msgid ""
 
8756
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 
8757
"Preferences dialog."
 
8758
msgstr ""
 
8759
"カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができま"
 
8760
"す。)"
 
8761
 
 
8762
#: ../app/file/file-procedure.c:200
 
8763
#, c-format
 
8764
msgid "Unknown file type"
 
8765
msgstr "ファイルタイプが不明です"
 
8766
 
 
8767
#: ../app/file/file-save.c:192
 
8768
#, c-format
 
8769
msgid "%s plug-in could not save image"
 
8770
msgstr "%s プラグインは画像を保存できません"
 
8771
 
 
8772
#: ../app/file/file-utils.c:74
 
8773
#, c-format
 
8774
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
 
8775
msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
 
8776
 
 
8777
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
 
8778
#, c-format
7707
8779
msgid "Invalid character sequence in URI"
7708
 
msgstr "URI中に不適切な文字列"
7709
 
 
7710
 
#: ../app/gui/splash.c:110
 
8780
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
 
8781
 
 
8782
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
 
8783
#, c-format
 
8784
msgid "not a GIMP Curves file"
 
8785
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
 
8786
 
 
8787
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
 
8788
#, c-format
 
8789
msgid "parse error"
 
8790
msgstr "解析エラー"
 
8791
 
 
8792
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
 
8793
#, c-format
 
8794
msgid "not a GIMP Levels file"
 
8795
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
 
8796
 
 
8797
#. initialize the document history
 
8798
#: ../app/gui/gui.c:418
 
8799
msgid "Documents"
 
8800
msgstr "画像ドキュメント"
 
8801
 
 
8802
#: ../app/gui/splash.c:116
7711
8803
msgid "GIMP Startup"
7712
8804
msgstr "GIMP 起動中"
7713
8805
 
7714
 
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274
7715
 
#, c-format
7716
 
msgid "Writing '%s'\n"
7717
 
msgstr "'%s' を書き込み中\n"
7718
 
 
7719
 
#: ../app/gui/themes.c:284
7720
 
#, c-format
7721
 
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
7722
 
msgstr "テーマ '%s' (%s) を追加\n"
7723
 
 
7724
 
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 
8806
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
7725
8807
msgid "Airbrush"
7726
 
msgstr "エアブラシ"
 
8808
msgstr "エアブラシで描画"
7727
8809
 
7728
 
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
 
8810
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
 
8811
#, c-format
7729
8812
msgid "No brushes available for use with this tool."
7730
8813
msgstr "有効なブラシがありません。"
7731
8814
 
7732
 
#: ../app/paint/gimpclone.c:88 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
 
8815
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
7733
8816
msgid "Clone"
7734
 
msgstr "スタンプ"
7735
 
 
7736
 
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:118 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68
 
8817
msgstr "スタンプで描画"
 
8818
 
 
8819
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
 
8820
#, c-format
 
8821
msgid "No patterns available for use with this tool."
 
8822
msgstr "このツールで使用できるパターンがありません"
 
8823
 
 
8824
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
7737
8825
msgid "Convolve"
7738
8826
msgstr "色混ぜ"
7739
8827
 
7740
 
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:86 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
 
8828
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
7741
8829
msgid "Dodge/Burn"
7742
8830
msgstr "暗室"
7743
8831
 
7744
 
#: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:68
 
8832
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
7745
8833
msgid "Eraser"
7746
8834
msgstr "消しゴム"
7747
8835
 
7748
 
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:62 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
8836
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
 
8837
msgid "Heal"
 
8838
msgstr "修復ブラシ"
 
8839
 
 
8840
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
 
8841
#, c-format
 
8842
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
 
8843
msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません"
 
8844
 
 
8845
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
7749
8846
msgid "Paintbrush"
7750
 
msgstr "絵筆"
 
8847
msgstr "ブラシで描画"
7751
8848
 
7752
 
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
8849
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
7753
8850
msgid "Pencil"
7754
 
msgstr "鉛筆"
7755
 
 
7756
 
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:77 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
8851
msgstr "鉛筆で描画"
 
8852
 
 
8853
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8854
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
 
8855
msgid "Perspective Clone"
 
8856
msgstr "遠近スタンプで描画"
 
8857
 
 
8858
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159
 
8859
#, c-format
 
8860
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
 
8861
msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません"
 
8862
 
 
8863
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
7757
8864
msgid "Smudge"
7758
8865
msgstr "にじみ"
7759
8866
 
7760
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
 
8867
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
 
8868
#, c-format
 
8869
msgid "Set a source image first."
 
8870
msgstr "最初にスタンプソースを設定してください"
 
8871
 
 
8872
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
 
8873
msgid "Modify Perspective"
 
8874
msgstr "パース(遠近感)の設定"
 
8875
 
 
8876
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
7761
8877
msgid "Aligned"
7762
8878
msgstr "揃える"
7763
8879
 
7764
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:27
 
8880
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
7765
8881
msgid "Registered"
7766
8882
msgstr "登録されたもの"
7767
8883
 
7768
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:28
 
8884
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
7769
8885
msgid "Fixed"
7770
8886
msgstr "固定"
7771
8887
 
7772
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
 
8888
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
7773
8889
msgid "Blur"
7774
 
msgstr "ぼかす"
 
8890
msgstr "ぼかし"
7775
8891
 
7776
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
 
8892
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
7777
8893
msgid "Sharpen"
7778
 
msgstr "明確化"
7779
 
 
7780
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
7781
 
msgid "Brightness-Contrast"
7782
 
msgstr "明るさ-コントラスト"
7783
 
 
7784
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
7785
 
msgid "Posterize"
7786
 
msgstr "ポスタリゼーション"
7787
 
 
7788
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
7789
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
7790
 
msgid "Curves"
7791
 
msgstr "カーブ"
7792
 
 
7793
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
7794
 
msgid "Color Balance"
7795
 
msgstr "カラーバランス"
7796
 
 
7797
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
7798
 
msgid "Colorize"
7799
 
msgstr "着色"
7800
 
 
7801
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
7802
 
msgid "Hue-Saturation"
7803
 
msgstr "色相-彩度"
7804
 
 
7805
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
7806
 
msgid "Threshold"
7807
 
msgstr "閾値"
7808
 
 
7809
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
7810
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
7811
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:75
7812
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:105
 
8894
msgstr "シャープ"
 
8895
 
 
8896
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180
 
8897
msgid "Combine Masks"
 
8898
msgstr "マスクの適用"
 
8899
 
 
8900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307
 
8901
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391
 
8902
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
7813
8903
msgid "Perspective"
7814
8904
msgstr "遠近法"
7815
8905
 
7816
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
7817
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
7818
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:121
 
8906
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822
 
8907
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893
 
8908
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
7819
8909
msgid "Shearing"
7820
 
msgstr "剪断変形しています"
 
8910
msgstr "剪断変形しています..."
7821
8911
 
7822
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
7823
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
 
8912
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
 
8913
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433
7824
8914
msgid "2D Transform"
7825
8915
msgstr "2D 変換しています"
7826
8916
 
7827
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
7828
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
7829
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
 
8917
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059
 
8918
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151
 
8919
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241
7830
8920
msgid "2D Transforming"
7831
 
msgstr "2D 変換しています"
 
8921
msgstr "2D 変換しています..."
7832
8922
 
7833
 
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:205
 
8923
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
7834
8924
msgid "Blending"
7835
 
msgstr "ブレンドしています"
7836
 
 
7837
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
 
8925
msgstr "ブレンドしています..."
 
8926
 
 
8927
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 
8928
#, c-format
 
8929
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
 
8930
msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8931
 
 
8932
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94
 
8933
#, c-format
 
8934
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
8935
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
 
8936
 
 
8937
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125
 
8938
#, c-format
 
8939
msgid ""
 
8940
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 
8941
"selection."
 
8942
msgstr ""
 
8943
"このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではあ"
 
8944
"りません。)"
 
8945
 
 
8946
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184
 
8947
#, c-format
 
8948
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 
8949
msgstr ""
 
8950
"このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8951
 
 
8952
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217
 
8953
#, c-format
 
8954
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 
8955
msgstr ""
 
8956
"このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8957
 
 
8958
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
 
8959
#, c-format
 
8960
msgid "Procedure '%s' not found"
 
8961
msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
 
8962
 
 
8963
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
 
8964
#, c-format
 
8965
msgid "Invalid empty brush name"
 
8966
msgstr "ブラシ名が不適切または空です。"
 
8967
 
 
8968
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
 
8969
#, c-format
 
8970
msgid "Brush '%s' not found"
 
8971
msgstr "ブラシ '%s' が見つかりません。"
 
8972
 
 
8973
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
 
8974
#, c-format
 
8975
msgid "Brush '%s' is not editable"
 
8976
msgstr "'%s' は編集可能なブラシではありません。"
 
8977
 
 
8978
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
 
8979
#, c-format
 
8980
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 
8981
msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。"
 
8982
 
 
8983
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
 
8984
#, c-format
 
8985
msgid "Invalid empty pattern name"
 
8986
msgstr "パターン名が不適切または空です。"
 
8987
 
 
8988
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
 
8989
#, c-format
 
8990
msgid "Pattern '%s' not found"
 
8991
msgstr "パターン '%s' が見つかりません"
 
8992
 
 
8993
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
 
8994
#, c-format
 
8995
msgid "Invalid empty gradient name"
 
8996
msgstr "グラデーション名が不適切または空です。"
 
8997
 
 
8998
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
 
8999
#, c-format
 
9000
msgid "Gradient '%s' not found"
 
9001
msgstr "グラデーション '%s' が見つかりません"
 
9002
 
 
9003
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
 
9004
#, c-format
 
9005
msgid "Gradient '%s' is not editable"
 
9006
msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。"
 
9007
 
 
9008
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
 
9009
#, c-format
 
9010
msgid "Invalid empty palette name"
 
9011
msgstr "パレット名が不適切または空です。"
 
9012
 
 
9013
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
 
9014
#, c-format
 
9015
msgid "Palette '%s' not found"
 
9016
msgstr "パレット '%s' が見つかりません"
 
9017
 
 
9018
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
 
9019
#, c-format
 
9020
msgid "Palette '%s' is not editable"
 
9021
msgstr "'%s' は編集可能なパターンではありません。"
 
9022
 
 
9023
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
 
9024
#, c-format
 
9025
msgid "Invalid empty font name"
 
9026
msgstr "フォント名が不適切または空です。"
 
9027
 
 
9028
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
 
9029
#, c-format
 
9030
msgid "Font '%s' not found"
 
9031
msgstr "フォント '%s' が見つかりません"
 
9032
 
 
9033
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
 
9034
#, c-format
 
9035
msgid "Invalid empty buffer name"
 
9036
msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。"
 
9037
 
 
9038
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
 
9039
#, c-format
 
9040
msgid "Named buffer '%s' not found"
 
9041
msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません"
 
9042
 
 
9043
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
 
9044
#, c-format
 
9045
msgid "Invalid empty paint method name"
 
9046
msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。"
 
9047
 
 
9048
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
 
9049
#, c-format
 
9050
msgid "Paint method '%s' does not exist"
 
9051
msgstr "描画メッソド '%s' は存在しません。"
 
9052
 
 
9053
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
 
9054
#, c-format
 
9055
msgid ""
 
9056
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 
9057
msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。"
 
9058
 
 
9059
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
 
9060
#, c-format
 
9061
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 
9062
msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。"
 
9063
 
 
9064
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
 
9065
#, c-format
 
9066
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
 
9067
msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。"
 
9068
 
 
9069
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
 
9070
#, c-format
 
9071
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 
9072
msgstr ""
 
9073
"要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式で"
 
9074
"す。"
 
9075
 
 
9076
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
 
9077
#, c-format
 
9078
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 
9079
msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。"
 
9080
 
 
9081
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
 
9082
#, c-format
 
9083
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 
9084
msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません"
 
9085
 
 
9086
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
 
9087
#, c-format
 
9088
msgid ""
 
9089
"PDB calling error:\n"
 
9090
"Procedure '%s' not found"
 
9091
msgstr ""
 
9092
"PDB 呼び出しエラー:\n"
 
9093
"プロシージャ '%s' が見つかりません。"
 
9094
 
 
9095
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
 
9096
#, c-format
 
9097
msgid ""
 
9098
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
 
9099
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
 
9100
msgstr ""
 
9101
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
 
9102
"%d 番目の引数の種類が異っています。 (%s のはずが %s でした。)"
 
9103
 
 
9104
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
 
9105
#, c-format
 
9106
msgid ""
 
9107
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 
9108
"Expected %s, got %s."
 
9109
msgstr ""
 
9110
"プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはず"
 
9111
"が %s で戻っています。)"
 
9112
 
 
9113
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
 
9114
#, c-format
 
9115
msgid ""
 
9116
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
 
9117
"d). Expected %s, got %s."
 
9118
msgstr ""
 
9119
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤ってい"
 
9120
"ます。(%s のはずが %s でした。)"
 
9121
 
 
9122
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
 
9123
#, c-format
 
9124
msgid ""
 
9125
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
9126
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
9127
msgstr ""
 
9128
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。すでに存在し"
 
9129
"ていないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。"
 
9130
 
 
9131
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
 
9132
#, c-format
 
9133
msgid ""
 
9134
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
9135
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
9136
msgstr ""
 
9137
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
 
9138
"は、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。"
 
9139
 
 
9140
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
 
9141
#, c-format
 
9142
msgid ""
 
9143
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
9144
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
9145
msgstr ""
 
9146
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。プラグイン"
 
9147
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
 
9148
 
 
9149
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
 
9150
#, c-format
 
9151
msgid ""
 
9152
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
9153
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
9154
msgstr ""
 
9155
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
 
9156
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
 
9157
 
 
9158
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
 
9159
#, c-format
 
9160
msgid ""
 
9161
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 
9162
"is out of range."
 
9163
msgstr ""
 
9164
"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返"
 
9165
"しましたが、この値は適正値の範囲外です。"
 
9166
 
 
9167
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
 
9168
#, c-format
 
9169
msgid ""
 
9170
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
 
9171
"s). This value is out of range."
 
9172
msgstr ""
 
9173
"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型)の値 '%2"
 
9174
"$s' は、適正値の範囲外です。"
 
9175
 
 
9176
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140
 
9177
#, c-format
7838
9178
msgid ""
7839
9179
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
7840
9180
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
7841
9181
 
7842
 
#: ../app/pdb/procedural_db.c:264
7843
 
#, c-format
7844
 
msgid ""
7845
 
"PDB calling error:\n"
7846
 
"procedure '%s' not found"
7847
 
msgstr ""
7848
 
"PDB 呼び出しエラー:\n"
7849
 
"手続き '%s' が見つかりません"
7850
 
 
7851
 
#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418
7852
 
#, c-format
7853
 
msgid ""
7854
 
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
7855
 
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
7856
 
msgstr ""
7857
 
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
7858
 
"%d 番目の引数の種類が異っています (%s のはずが %s でした)"
7859
 
 
7860
 
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 
9182
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
7861
9183
msgid "Free Select"
7862
9184
msgstr "自由選択"
7863
9185
 
7864
 
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
7865
 
msgid "Modify Path"
7866
 
msgstr "パスの修正"
7867
 
 
7868
 
#: ../app/plug-in/plug-in.c:608 ../app/plug-in/plug-in.c:641
7869
 
#, c-format
7870
 
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
7871
 
msgstr "プラグイン終了中: '%s'\n"
7872
 
 
7873
 
#: ../app/plug-in/plug-in.c:792
7874
 
#, c-format
7875
 
msgid ""
7876
 
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
 
9186
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
 
9187
#, c-format
 
9188
msgid "Failed to create text layer"
 
9189
msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。"
 
9190
 
 
9191
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231
 
9192
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
 
9193
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527
 
9194
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667
 
9195
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805
 
9196
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945
 
9197
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015
 
9198
msgid "Set text layer attribute"
 
9199
msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定"
 
9200
 
 
9201
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
 
9202
#, c-format
 
9203
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
9204
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
 
9205
 
 
9206
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
 
9207
#, c-format
 
9208
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
9209
msgstr "環境設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。"
 
9210
 
 
9211
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
 
9212
#, c-format
 
9213
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 
9214
msgstr ""
 
9215
"インタプリタファイル '%s' 内で参照しているインタプリタ '%s' は無効です。"
 
9216
 
 
9217
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
 
9218
#, c-format
 
9219
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 
9220
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
 
9221
 
 
9222
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507
 
9223
#, c-format
 
9224
msgid ""
 
9225
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
 
9226
"%s"
 
9227
msgstr ""
 
9228
"プロシージャ '%s' に対するPDB 呼び出しエラー:\n"
 
9229
"%s"
 
9230
 
 
9231
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
 
9232
#, c-format
 
9233
msgid ""
 
9234
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
7877
9235
"(%s)\n"
7878
9236
"\n"
7879
 
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
9237
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
7880
9238
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
7881
9239
msgstr ""
7882
 
"プラグインがクラッシュしました: \"%s\"\n"
 
9240
"\"%s\" プラグインがクラッシュしました\n"
7883
9241
"(%s)\n"
7884
9242
"\n"
7885
 
"実行に失敗したプラグインが GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。念の"
7886
 
"ため、作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することをお勧めします。"
7887
 
 
7888
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
7889
 
#, c-format
7890
 
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
7891
 
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
7892
 
 
7893
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
7894
 
#, c-format
7895
 
msgid "invalid value '%s' for icon type"
7896
 
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
7897
 
 
7898
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
7899
 
#, c-format
7900
 
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
7901
 
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
7902
 
 
7903
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137
 
9243
"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。\n"
 
9244
"作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
 
9245
 
 
9246
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
 
9247
msgid "Searching Plug-Ins"
 
9248
msgstr "プラグインを検索しています"
 
9249
 
 
9250
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
7904
9251
msgid "Resource configuration"
7905
9252
msgstr "リソース設定"
7906
9253
 
7907
 
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
7908
 
#. *  the pluginrc file
7909
 
#.
7910
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154
 
9254
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
7911
9255
msgid "Querying new Plug-ins"
7912
9256
msgstr "新規プラグイン問い合わせ中"
7913
9257
 
7914
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181
7915
 
#, c-format
7916
 
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
7917
 
msgstr "プラグイン問い合わせ中: '%s'\n"
7918
 
 
7919
 
#. initialize the plug-ins
7920
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189
 
9258
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
7921
9259
msgid "Initializing Plug-ins"
7922
9260
msgstr "プラグイン初期化中"
7923
9261
 
7924
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214
7925
 
#, c-format
7926
 
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
7927
 
msgstr "プラグイン初期化中: '%s'\n"
7928
 
 
7929
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341
 
9262
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
7930
9263
msgid "Starting Extensions"
7931
9264
msgstr "拡張機能起動中"
7932
9265
 
7933
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348
7934
 
#, c-format
7935
 
msgid "Starting extension: '%s'\n"
7936
 
msgstr "拡張機能起動中: '%s'\n"
7937
 
 
7938
 
#: ../app/text/text-enums.c:81
7939
 
msgid "Left justified"
7940
 
msgstr "左揃え"
7941
 
 
7942
 
#: ../app/text/text-enums.c:82
7943
 
msgid "Right justified"
7944
 
msgstr "右揃え"
7945
 
 
7946
 
#: ../app/text/text-enums.c:83
7947
 
msgid "Centered"
7948
 
msgstr "中央揃え"
7949
 
 
7950
 
#: ../app/text/text-enums.c:84
7951
 
msgid "Filled"
7952
 
msgstr "両端揃え"
 
9266
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
 
9267
msgid "Plug-In Interpreters"
 
9268
msgstr "プラグイン インタプリタ"
 
9269
 
 
9270
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
 
9271
msgid "Plug-In Environment"
 
9272
msgstr "プラグインの環境"
 
9273
 
 
9274
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
 
9275
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
 
9276
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
 
9277
#, c-format
 
9278
msgid "Error running '%s'"
 
9279
msgstr "'%s' を実行中にエラーが発生しました"
 
9280
 
 
9281
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
 
9282
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
 
9283
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
 
9284
#, c-format
 
9285
msgid "Plug-In missing (%s)"
 
9286
msgstr "プラグインが見つかりません (%s)"
 
9287
 
 
9288
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
 
9289
#, c-format
 
9290
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
9291
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
 
9292
 
 
9293
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
 
9294
#, c-format
 
9295
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
9296
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
 
9297
 
 
9298
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
 
9299
#, c-format
 
9300
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
9301
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
7953
9302
 
7954
9303
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
7955
9304
#. contain all characters found in the alphabet.
7956
 
#: ../app/text/gimpfont.c:39
 
9305
#: ../app/text/gimpfont.c:45
7957
9306
msgid ""
7958
9307
"Pack my box with\n"
7959
9308
"five dozen liquor jugs."
7961
9310
"Pack my box with\n"
7962
9311
"five dozen liquor jugs."
7963
9312
 
7964
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712
 
9313
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:875
7965
9314
msgid "Add Text Layer"
7966
 
msgstr "文字レイヤーを追加"
7967
 
 
7968
 
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
7969
 
msgid "(invalid UTF-8 string)"
7970
 
msgstr "(不適切な UTF-8 文字列)"
 
9315
msgstr "テキストレイヤーを追加"
7971
9316
 
7972
9317
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
7973
9318
msgid "Text Layer"
7974
 
msgstr "文字レイヤー"
 
9319
msgstr "テキストレイヤー"
7975
9320
 
7976
9321
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
7977
9322
msgid "Rename Text Layer"
7978
 
msgstr "文字レイヤー名変更"
 
9323
msgstr "テキストレイヤー名変更"
7979
9324
 
7980
9325
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
7981
9326
msgid "Move Text Layer"
7982
 
msgstr "文字レイヤーを回転"
 
9327
msgstr "テキストレイヤーを回転"
7983
9328
 
7984
9329
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
7985
9330
msgid "Scale Text Layer"
7986
 
msgstr "文字レイヤーの拡大縮小"
 
9331
msgstr "テキストレイヤーの拡大縮小"
7987
9332
 
7988
9333
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
7989
9334
msgid "Resize Text Layer"
7990
 
msgstr "文字レイヤーサイズの変更"
 
9335
msgstr "テキストレイヤーサイズの変更"
7991
9336
 
7992
9337
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
7993
9338
msgid "Flip Text Layer"
7994
 
msgstr "文字レイヤーを反転"
 
9339
msgstr "テキストレイヤーを反転"
7995
9340
 
7996
9341
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
7997
9342
msgid "Rotate Text Layer"
7998
 
msgstr "文字レイヤーを回転"
 
9343
msgstr "テキストレイヤーを回転"
7999
9344
 
8000
9345
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
8001
9346
msgid "Transform Text Layer"
8002
 
msgstr "文字レイヤー変換"
 
9347
msgstr "テキストレイヤー変形"
8003
9348
 
8004
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
 
9349
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
8005
9350
msgid "Discard Text Information"
8006
 
msgstr "文字情報を破棄する"
 
9351
msgstr "テキスト情報を破棄する"
8007
9352
 
8008
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
 
9353
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
8009
9354
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
8010
9355
msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。"
8011
9356
 
8012
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
 
9357
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
8013
9358
msgid "Empty Text Layer"
8014
 
msgstr "空の文字レイヤー"
 
9359
msgstr "空のテキストレイヤー"
8015
9360
 
8016
 
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
 
9361
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
8017
9362
#, c-format
8018
9363
msgid ""
8019
9364
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
8022
9367
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
8023
9368
"you don't need to worry about this."
8024
9369
msgstr ""
8025
 
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
 
9370
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
8026
9371
"%s\n"
8027
9372
"\n"
8028
 
"幾つかのテキストパラサイトが不正です。テキストレイヤーを編集する場合以外は、"
8029
 
"問題ありません。"
8030
 
 
8031
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
8032
 
msgid "Pick only"
8033
 
msgstr "スポイトのみ"
8034
 
 
8035
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
8036
 
msgid "Set foreground color"
8037
 
msgstr "描画色を設定"
8038
 
 
8039
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
8040
 
msgid "Set background color"
8041
 
msgstr "背景色を設定"
8042
 
 
8043
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
8044
 
msgid "Add to palette"
8045
 
msgstr "パレットに追加"
8046
 
 
8047
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
8048
 
msgid "Crop"
8049
 
msgstr "切り抜き"
8050
 
 
8051
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
8052
 
msgid "Resize"
8053
 
msgstr "サイズ変更"
8054
 
 
8055
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
8056
 
msgid "Execute"
8057
 
msgstr "実行"
8058
 
 
8059
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
8060
 
msgid "Free select"
8061
 
msgstr "自由選択"
8062
 
 
8063
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
8064
 
msgid "Fixed size"
8065
 
msgstr "固定サイズ"
8066
 
 
8067
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
8068
 
msgid "Fixed aspect ratio"
8069
 
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
8070
 
 
8071
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
8072
 
msgid "Transform layer"
8073
 
msgstr "レイヤーを変換"
8074
 
 
8075
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
8076
 
msgid "Transform selection"
8077
 
msgstr "選択領域を変換"
8078
 
 
8079
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
8080
 
msgid "Transform path"
8081
 
msgstr "パスを変換"
8082
 
 
8083
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
8084
 
msgid "Design"
8085
 
msgstr "デザイン"
8086
 
 
8087
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115
8088
 
msgid "Move"
8089
 
msgstr "移動"
8090
 
 
8091
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
8092
 
msgid "Outline"
8093
 
msgstr "アウトライン"
8094
 
 
8095
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
8096
 
msgid "Image + Grid"
8097
 
msgstr "画像とグリッド"
8098
 
 
8099
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
8100
 
msgid "Number of grid lines"
8101
 
msgstr "グリッドの線数"
8102
 
 
8103
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
8104
 
msgid "Grid line spacing"
8105
 
msgstr "グリッド線の間隔"
8106
 
 
8107
 
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
8108
 
msgid "This tool has no options."
8109
 
msgstr "このツールにはオプションはありません。"
8110
 
 
8111
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
8112
 
msgid "Airbrush with variable pressure"
8113
 
msgstr "圧力調整可能なエアブラシ"
8114
 
 
8115
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
 
9373
"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありま"
 
9374
"せん。)"
 
9375
 
 
9376
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
 
9377
msgid ""
 
9378
"This tool has\n"
 
9379
"no options."
 
9380
msgstr ""
 
9381
"このツールには\n"
 
9382
"オプションはありません"
 
9383
 
 
9384
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
9385
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
 
9386
msgstr ""
 
9387
"[ エアブラシで描画 ]\n"
 
9388
"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。"
 
9389
 
 
9390
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
8116
9391
msgid "_Airbrush"
8117
 
msgstr "エアブラシ(_A)"
 
9392
msgstr "エアブラシで描画(_A)"
8118
9393
 
8119
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
8120
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101
 
9394
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
 
9395
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
8121
9396
msgid "Rate:"
8122
 
msgstr "割合:"
 
9397
msgstr "割合:"
8123
9398
 
8124
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
 
9399
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
8125
9400
msgid "Pressure:"
8126
 
msgstr "圧力:"
8127
 
 
8128
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
 
9401
msgstr "筆圧感知:"
 
9402
 
 
9403
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
 
9404
msgid "Align"
 
9405
msgstr "整列"
 
9406
 
 
9407
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
 
9408
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
 
9409
msgstr ""
 
9410
"[ 整列 ]\n"
 
9411
"レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします"
 
9412
 
 
9413
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
 
9414
msgid "_Align"
 
9415
msgstr "整列(_A)"
 
9416
 
 
9417
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
 
9418
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 
9419
msgstr ""
 
9420
"クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整"
 
9421
"列対象にします"
 
9422
 
 
9423
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
 
9424
msgid "Click to pick this layer as first item"
 
9425
msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします"
 
9426
 
 
9427
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
 
9428
msgid "Click to add this layer to the list"
 
9429
msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます"
 
9430
 
 
9431
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
 
9432
msgid "Click to pick this guide as first item"
 
9433
msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします"
 
9434
 
 
9435
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
 
9436
msgid "Click to add this guide to the list"
 
9437
msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます"
 
9438
 
 
9439
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
 
9440
msgid "Click to pick this path as first item"
 
9441
msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします"
 
9442
 
 
9443
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
 
9444
msgid "Click to add this path to the list"
 
9445
msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます"
 
9446
 
 
9447
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
 
9448
msgid "Relative to:"
 
9449
msgstr "基準:"
 
9450
 
 
9451
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
 
9452
msgid "Align left edge of target"
 
9453
msgstr "左揃え"
 
9454
 
 
9455
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
 
9456
msgid "Align center of target"
 
9457
msgstr "中央揃え(水平方向の)"
 
9458
 
 
9459
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
 
9460
msgid "Align right edge of target"
 
9461
msgstr "右揃え"
 
9462
 
 
9463
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
 
9464
msgid "Align top edge of target"
 
9465
msgstr "上揃え"
 
9466
 
 
9467
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
 
9468
msgid "Align middle of target"
 
9469
msgstr "中央揃え(垂直方向の)"
 
9470
 
 
9471
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
 
9472
msgid "Align bottom of target"
 
9473
msgstr "下揃え"
 
9474
 
 
9475
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
 
9476
msgid "Distribute"
 
9477
msgstr "並べる"
 
9478
 
 
9479
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 
9480
msgid "Distribute left edges of targets"
 
9481
msgstr "左端を基準に並べる"
 
9482
 
 
9483
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
 
9484
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
 
9485
msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる"
 
9486
 
 
9487
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 
9488
msgid "Distribute right edges of targets"
 
9489
msgstr "右端を基準に並べる"
 
9490
 
 
9491
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
 
9492
msgid "Distribute top edges of targets"
 
9493
msgstr "上端を基準に並べる"
 
9494
 
 
9495
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
 
9496
msgid "Distribute vertical centers of targets"
 
9497
msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる"
 
9498
 
 
9499
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
 
9500
msgid "Distribute bottoms of targets"
 
9501
msgstr "下端を基準に並べる"
 
9502
 
 
9503
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
8129
9504
msgid "Offset:"
8130
 
msgstr "オフセット:"
8131
 
 
8132
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115
 
9505
msgstr "オフセット:"
 
9506
 
 
9507
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
 
9508
msgid "Gradient:"
 
9509
msgstr "グラデーション:"
 
9510
 
 
9511
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
8133
9512
msgid "Shape:"
8134
 
msgstr "形状:"
 
9513
msgstr "形状:"
8135
9514
 
8136
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489
 
9515
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
8137
9516
msgid "Repeat:"
8138
 
msgstr "反復:"
 
9517
msgstr "反復:"
8139
9518
 
8140
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
 
9519
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
8141
9520
msgid "Adaptive supersampling"
8142
9521
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
8143
9522
 
8144
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
 
9523
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
8145
9524
msgid "Max depth:"
8146
 
msgstr "最大深度:"
 
9525
msgstr "最大深度:"
8147
9526
 
8148
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
8149
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
8150
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:500
 
9527
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
 
9528
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
 
9529
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
8151
9530
msgid "Threshold:"
8152
 
msgstr "閾値:"
8153
 
 
8154
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
8155
 
msgid "Fill with a color gradient"
8156
 
msgstr "グラデーションを用いて塗りつぶす"
8157
 
 
8158
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
 
9531
msgstr "しきい値:"
 
9532
 
 
9533
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
 
9534
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 
9535
msgstr ""
 
9536
"[ ブレンド ]\n"
 
9537
"対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします"
 
9538
 
 
9539
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
8159
9540
msgid "Blen_d"
8160
9541
msgstr "ブレンド(_D)"
8161
9542
 
8162
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:148
8163
 
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
8164
 
msgstr "ブレンド: インデックス画像にたいしては無効です。"
8165
 
 
8166
 
#. initialize the statusbar display
8167
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261
 
9543
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
 
9544
#, c-format
 
9545
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 
9546
msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません"
 
9547
 
 
9548
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594
 
9549
#, c-format
 
9550
msgid "%s for constrained angles"
 
9551
msgstr "%sで、15度毎に角度をスナップ"
 
9552
 
 
9553
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
 
9554
#, c-format
 
9555
msgid "%s to move the whole line"
 
9556
msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動"
 
9557
 
 
9558
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
8168
9559
msgid "Blend: "
8169
 
msgstr "ブレンド: "
8170
 
 
8171
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
8172
 
msgid "Adjust brightness and contrast"
8173
 
msgstr "明るさとコントラストの調整"
8174
 
 
8175
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
 
9560
msgstr "ブレンド: "
 
9561
 
 
9562
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 
9563
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 
9564
msgstr ""
 
9565
"[ 明るさ-コントラスト ]\n"
 
9566
"明るさとコントラストを調整します"
 
9567
 
 
9568
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
8176
9569
msgid "B_rightness-Contrast..."
8177
9570
msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..."
8178
9571
 
8179
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
 
9572
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
8180
9573
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
8181
9574
msgstr "明るさとコントラストの調整"
8182
9575
 
8183
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
 
9576
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
 
9577
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
 
9578
msgstr "明るさ-コントラスト設定のインポート"
 
9579
 
 
9580
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 
9581
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
 
9582
msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート"
 
9583
 
 
9584
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
 
9585
#, c-format
8184
9586
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
8185
9587
msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。"
8186
9588
 
8187
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
 
9589
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
8188
9590
msgid "_Brightness:"
8189
 
msgstr "明るさ(_B):"
 
9591
msgstr "明るさ(_B):"
8190
9592
 
8191
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
 
9593
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
8192
9594
msgid "Con_trast:"
8193
 
msgstr "コントラスト(_T):"
8194
 
 
8195
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
 
9595
msgstr "コントラスト(_T):"
 
9596
 
 
9597
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
 
9598
msgid "Edit these Settings as Levels"
 
9599
msgstr "この設定をレベルで調整"
 
9600
 
 
9601
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
8196
9602
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8197
 
msgstr "完全に透明な領域の塗りつぶしも許可する"
 
9603
msgstr "完全に透明な部分の塗りつぶしも許可します"
8198
9604
 
8199
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
 
9605
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
8200
9606
msgid "Base filled area on all visible layers"
8201
9607
msgstr "全ての可視レイヤーによって塗りつぶす領域を決める"
8202
9608
 
8203
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
8204
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:133
 
9609
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
 
9610
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
8205
9611
msgid "Maximum color difference"
8206
9612
msgstr "最大の色の差"
8207
9613
 
8208
9614
#. fill type
8209
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213
 
9615
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
8210
9616
#, c-format
8211
9617
msgid "Fill Type  (%s)"
8212
9618
msgstr "塗りつぶし方法  (%s)"
8213
9619
 
8214
9620
#. fill selection
8215
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
 
9621
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8216
9622
#, c-format
8217
9623
msgid "Affected Area  (%s)"
8218
 
msgstr "影響領域  (%s)"
 
9624
msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)"
8219
9625
 
8220
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
 
9626
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
8221
9627
msgid "Fill whole selection"
8222
 
msgstr "選択領域すべてを塗りつぶす"
 
9628
msgstr "選択範囲を塗りつぶす"
8223
9629
 
8224
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
 
9630
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
8225
9631
msgid "Fill similar colors"
8226
 
msgstr "類似色で塗りつぶす"
 
9632
msgstr "類似色領域を塗りつぶす"
8227
9633
 
8228
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8229
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472
 
9634
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
8230
9635
msgid "Finding Similar Colors"
8231
 
msgstr "類似色を見つける"
 
9636
msgstr "類似色の識別"
8232
9637
 
8233
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
 
9638
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
8234
9639
msgid "Fill transparent areas"
8235
9640
msgstr "透明領域を塗りつぶす"
8236
9641
 
8237
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 ../app/tools/gimpclonetool.c:305
8238
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
8239
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
8240
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536
 
9642
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 
9643
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
 
9644
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964
 
9645
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
8241
9646
msgid "Sample merged"
8242
9647
msgstr "レイヤー結合色"
8243
9648
 
8244
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
8245
 
msgid "Fill with a color or pattern"
8246
 
msgstr "色やパターンで塗りつぶす"
8247
 
 
8248
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
 
9649
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
 
9650
msgid "Fill by:"
 
9651
msgstr ""
 
9652
"塗りつ\n"
 
9653
"ぶし手段:"
 
9654
 
 
9655
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
 
9656
msgid "Bucket Fill"
 
9657
msgstr "塗りつぶし"
 
9658
 
 
9659
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
 
9660
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
 
9661
msgstr ""
 
9662
"[ 塗りつぶし ]\n"
 
9663
"対象範囲を色やパターンで塗りつぶします"
 
9664
 
 
9665
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
8249
9666
msgid "_Bucket Fill"
8250
9667
msgstr "塗りつぶし(_B)"
8251
9668
 
8252
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
8253
 
msgid "Select regions by color"
8254
 
msgstr "色による領域選択"
8255
 
 
8256
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
9669
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 
9670
msgid "Select by Color"
 
9671
msgstr "色域を選択"
 
9672
 
 
9673
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 
9674
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 
9675
msgstr ""
 
9676
"[ 色域を選択 ]\n"
 
9677
"特定色の領域を選択範囲に置き換えます\n"
 
9678
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
 
9679
 
 
9680
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
8257
9681
msgid "_By Color Select"
8258
 
msgstr "色による選択(_B)"
8259
 
 
8260
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:93
8261
 
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
8262
 
msgstr "パターンあるいは画像の一部で描画する"
8263
 
 
8264
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
 
9682
msgstr "色域を選択(_B)"
 
9683
 
 
9684
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 
9685
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 
9686
msgstr ""
 
9687
"[ スタンプで描画 ]\n"
 
9688
"ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します"
 
9689
 
 
9690
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
8265
9691
msgid "_Clone"
8266
 
msgstr "スタンプ(_C)"
8267
 
 
8268
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:239
8269
 
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
8270
 
msgstr "Ctrl-クリックしてスタンプの画像源を設定します。"
8271
 
 
8272
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:300
 
9692
msgstr "スタンプで描画(_C)"
 
9693
 
 
9694
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
9695
msgid "Click to clone"
 
9696
msgstr "クリックでスタンプします"
 
9697
 
 
9698
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
9699
#, c-format
 
9700
msgid "%s to set a new clone source"
 
9701
msgstr "%s を押しながらクリックで、新たなスタンプソースを設定"
 
9702
 
 
9703
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 
9704
msgid "Click to set a new clone source"
 
9705
msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します"
 
9706
 
 
9707
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
 
9708
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959
8273
9709
msgid "Source"
8274
 
msgstr "画像源"
 
9710
msgstr "スタンプソース"
8275
9711
 
8276
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:318
8277
 
#, fuzzy
 
9712
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
 
9713
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978
8278
9714
msgid "Alignment:"
8279
 
msgstr "位置揃え"
8280
 
 
8281
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
8282
 
msgid "Adjust color balance"
8283
 
msgstr "カラーバランスの調整"
 
9715
msgstr ""
 
9716
"位置\n"
 
9717
"合わせ:"
8284
9718
 
8285
9719
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 
9720
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 
9721
msgstr ""
 
9722
"[ カラーバランス ]\n"
 
9723
"カラーバランスを調整します"
 
9724
 
 
9725
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8286
9726
msgid "Color _Balance..."
8287
9727
msgstr "カラーバランス(_B)..."
8288
9728
 
8289
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
 
9729
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
8290
9730
msgid "Adjust Color Balance"
8291
9731
msgstr "カラーバランスの調整"
8292
9732
 
8293
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
8294
 
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
 
9733
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
 
9734
msgid "Import Color Balance Settings"
 
9735
msgstr "カラーバランス設定のインポート"
 
9736
 
 
9737
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
 
9738
msgid "Export Color Balance Settings"
 
9739
msgstr "カラーバランス設定のエクスポート"
 
9740
 
 
9741
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
 
9742
#, c-format
 
9743
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
8295
9744
msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8296
9745
 
8297
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
 
9746
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
8298
9747
msgid "Select Range to Adjust"
8299
9748
msgstr "調整する範囲の選択"
8300
9749
 
8301
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 
9750
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
8302
9751
msgid "Adjust Color Levels"
8303
9752
msgstr "色レベルの調整"
8304
9753
 
8305
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
 
9754
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
9755
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
8306
9756
msgid "Cyan"
8307
9757
msgstr "シアン"
8308
9758
 
8309
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
 
9759
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
9760
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
8310
9761
msgid "Magenta"
8311
9762
msgstr "マゼンダ"
8312
9763
 
8313
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
 
9764
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
9765
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
8314
9766
msgid "Yellow"
8315
 
msgstr "黄"
 
9767
msgstr "イエロー"
8316
9768
 
8317
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
 
9769
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
8318
9770
msgid "R_eset Range"
8319
9771
msgstr "範囲のリセット(_E)"
8320
9772
 
8321
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
 
9773
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
8322
9774
msgid "Preserve _luminosity"
8323
 
msgstr "輝度保存(_L)"
 
9775
msgstr "輝度を保持(_L)"
 
9776
 
 
9777
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 
9778
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 
9779
msgstr ""
 
9780
"[ 着色 ]\n"
 
9781
"画像に着色します"
8324
9782
 
8325
9783
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
8326
 
msgid "Colorize the image"
8327
 
msgstr "画像を着色する"
8328
 
 
8329
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
8330
9784
msgid "Colori_ze..."
8331
9785
msgstr "着色(_Z)..."
8332
9786
 
8333
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
 
9787
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
8334
9788
msgid "Colorize the Image"
8335
9789
msgstr "画像の着色"
8336
9790
 
8337
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
 
9791
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 
9792
msgid "Import Colorize Settings"
 
9793
msgstr "着色設定のインポート"
 
9794
 
 
9795
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
 
9796
msgid "Export Colorize Settings"
 
9797
msgstr "着色設定のエクスポート"
 
9798
 
 
9799
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
 
9800
#, c-format
8338
9801
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
8339
9802
msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8340
9803
 
8341
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
 
9804
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
8342
9805
msgid "Select Color"
8343
9806
msgstr "色の選択"
8344
9807
 
8345
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
8346
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
 
9808
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
 
9809
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
8347
9810
msgid "_Hue:"
8348
 
msgstr "色相(_H):"
 
9811
msgstr "色相(_H):"
8349
9812
 
8350
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
8351
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
 
9813
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
 
9814
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
8352
9815
msgid "_Saturation:"
8353
 
msgstr "彩度(_S):"
 
9816
msgstr "彩度(_S):"
8354
9817
 
8355
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
8356
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
 
9818
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
 
9819
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
8357
9820
msgid "_Lightness:"
8358
 
msgstr "明度(_L):"
 
9821
msgstr "輝度(_L):"
8359
9822
 
8360
9823
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
8361
9824
msgid "Sample average"
8362
9825
msgstr "色の平均を取る"
8363
9826
 
8364
 
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:450
8365
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
 
9827
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
 
9828
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
 
9829
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 
9830
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
8366
9831
msgid "Radius:"
8367
 
msgstr "半径:"
 
9832
msgstr "半径:"
8368
9833
 
8369
9834
#. the pick FG/BG frame
8370
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
 
9835
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
8371
9836
#, c-format
8372
9837
msgid "Pick Mode  (%s)"
8373
9838
msgstr "スポイトモード  (%s)"
8374
9839
 
8375
9840
#. the use_info_window toggle button
8376
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
 
9841
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
8377
9842
#, c-format
8378
9843
msgid "Use info window  (%s)"
8379
9844
msgstr "情報ウィンドウを使用  (%s)"
8380
9845
 
8381
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
 
9846
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
8382
9847
msgid "Color Picker"
8383
9848
msgstr "スポイト"
8384
9849
 
8385
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
8386
 
msgid "Pick colors from the image"
8387
 
msgstr "画像から色を選び出す"
 
9850
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
 
9851
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
 
9852
msgstr ""
 
9853
"[ スポイト ]\n"
 
9854
"画像のピクセルから色を抜き出します"
8388
9855
 
8389
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
 
9856
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
8390
9857
msgid "C_olor Picker"
8391
9858
msgstr "スポイト(_O)"
8392
9859
 
8393
 
#. tool->gdisp->shell
8394
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
 
9860
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
 
9861
msgid "Click in any image to view its color"
 
9862
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
 
9863
 
 
9864
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497
 
9865
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 
9866
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
 
9867
 
 
9868
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503
 
9869
msgid "Click in any image to pick the background color"
 
9870
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
 
9871
 
 
9872
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
 
9873
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
 
9874
msgstr "クリックされたピクセルの色をパレットに追加します"
 
9875
 
 
9876
#. tool->display->shell
 
9877
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
8395
9878
msgid "Color Picker Information"
8396
9879
msgstr "スポイト情報"
8397
9880
 
8398
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:242 ../app/tools/gimpcolortool.c:416
 
9881
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 ../app/tools/gimpcolortool.c:435
8399
9882
msgid "Move Sample Point: "
8400
 
msgstr "サンプルポイントの移動: "
 
9883
msgstr "サンプルポイントの移動: "
8401
9884
 
8402
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:410
 
9885
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429
8403
9886
msgid "Cancel Sample Point"
8404
9887
msgstr "サンプルポイントの取り消し"
8405
9888
 
8406
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:417
 
9889
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:436
8407
9890
msgid "Add Sample Point: "
8408
 
msgstr "サンプルポイントの追加: "
8409
 
 
8410
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
8411
 
msgid "Blur or Sharpen"
8412
 
msgstr "ぼかす/シャープにする"
8413
 
 
8414
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
8415
 
msgid "Con_volve"
8416
 
msgstr "色混ぜ(_V)"
 
9891
msgstr "サンプルポイントの追加: "
 
9892
 
 
9893
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 
9894
msgid "Blur / Sharpen"
 
9895
msgstr "ぼかし/シャープ"
 
9896
 
 
9897
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 
9898
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 
9899
msgstr ""
 
9900
"[ ぼかし/シャープ ]\n"
 
9901
"ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます"
 
9902
 
 
9903
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 
9904
msgid "Bl_ur / Sharpen"
 
9905
msgstr "ぼかし/シャープ(_U)"
 
9906
 
 
9907
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
 
9908
msgid "Click to blur"
 
9909
msgstr "クリックでぼかします"
 
9910
 
 
9911
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
 
9912
msgid "Click to blur the line"
 
9913
msgstr "クリックでラインをぼかします"
 
9914
 
 
9915
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
 
9916
#, c-format
 
9917
msgid "%s to sharpen"
 
9918
msgstr "%s を押しながらクリックでシャープに"
 
9919
 
 
9920
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
 
9921
msgid "Click to sharpen"
 
9922
msgstr "クリックでシャープにします"
 
9923
 
 
9924
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
 
9925
msgid "Click to sharpen the line"
 
9926
msgstr "クリックでラインをシャープにします"
 
9927
 
 
9928
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
 
9929
#, c-format
 
9930
msgid "%s to blur"
 
9931
msgstr "%s を押しながらクリックでぼかし"
8417
9932
 
8418
9933
#. the type radio box
8419
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159
 
9934
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
8420
9935
#, c-format
8421
9936
msgid "Convolve Type  (%s)"
8422
9937
msgstr "色混ぜの種類  (%s)"
8423
9938
 
8424
 
#. tool toggle
8425
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
8426
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
8427
 
#, c-format
8428
 
msgid "Tool Toggle  (%s)"
8429
 
msgstr "機能の切り替え  (%s)"
8430
 
 
8431
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201
 
9939
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
8432
9940
msgid "Current layer only"
8433
9941
msgstr "現在のレイヤーのみ"
8434
9942
 
8435
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:95
8436
 
msgid "Crop & Resize"
8437
 
msgstr "切り抜き & サイズ変更"
8438
 
 
8439
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
8440
 
msgid "Crop or Resize an image"
8441
 
msgstr "画像を切り抜いたり大きさを変えたりする"
8442
 
 
8443
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
8444
 
msgid "_Crop & Resize"
8445
 
msgstr "切り抜き & サイズ変更(_C)"
8446
 
 
8447
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:217
8448
 
msgid "Click or press enter to crop."
8449
 
msgstr "クリックまたは enter 押下で切り抜き。"
8450
 
 
8451
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:220
8452
 
msgid "Click or press enter to resize."
8453
 
msgstr "クリックまたは enter 押下でプレビューを作成。"
8454
 
 
8455
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
8456
 
msgid "Adjust color curves"
8457
 
msgstr "色カーブの調整"
8458
 
 
8459
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
 
9943
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
 
9944
msgid "Allow growing"
 
9945
msgstr "拡大を許可"
 
9946
 
 
9947
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
 
9948
msgid "Crop"
 
9949
msgstr "切り抜き"
 
9950
 
 
9951
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
 
9952
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 
9953
msgstr ""
 
9954
"[ 切り抜き ]\n"
 
9955
"画像やレイヤーを切り抜きます"
 
9956
 
 
9957
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
 
9958
msgid "_Crop"
 
9959
msgstr "切り抜き(_C)"
 
9960
 
 
9961
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267
 
9962
msgid "Click or press Enter to crop"
 
9963
msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き"
 
9964
 
 
9965
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
 
9966
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 
9967
msgstr ""
 
9968
"[ トーンカーブ ]\n"
 
9969
"色カーブの調整をおこないます"
 
9970
 
 
9971
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
8460
9972
msgid "_Curves..."
8461
 
msgstr "カーブ(_C)..."
 
9973
msgstr "トーンカーブ(_C)..."
8462
9974
 
8463
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
 
9975
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
8464
9976
msgid "Adjust Color Curves"
8465
 
msgstr "色カーブの調整"
8466
 
 
8467
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
8468
 
msgid "Load Curves"
8469
 
msgstr "カーブ読込"
8470
 
 
8471
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
8472
 
msgid "Load curves settings from file"
8473
 
msgstr "カーブ設定をファイルから読み込む"
8474
 
 
8475
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
8476
 
msgid "Save Curves"
8477
 
msgstr "カーブ保存"
8478
 
 
8479
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
8480
 
msgid "Save curves settings to file"
8481
 
msgstr "カーブ設定をファイルに保存する"
8482
 
 
8483
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:252
8484
 
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
8485
 
msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません。"
8486
 
 
8487
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354
8488
 
msgid "Click to add a control point."
8489
 
msgstr "クリックして制御点を追加します。"
8490
 
 
8491
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359
8492
 
msgid "Click to add control points to all channels."
8493
 
msgstr "クリックして全チャンネルに制御点を追加します。"
8494
 
 
8495
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:366
 
9977
msgstr "トーンカーブの調整"
 
9978
 
 
9979
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
 
9980
msgid "Import Curves"
 
9981
msgstr "カーブ設定のインポート"
 
9982
 
 
9983
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
 
9984
msgid "Export Curves"
 
9985
msgstr "カーブのエクスポート"
 
9986
 
 
9987
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
 
9988
#, c-format
 
9989
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 
9990
msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません"
 
9991
 
 
9992
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
 
9993
msgid "Click to add a control point"
 
9994
msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します"
 
9995
 
 
9996
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
 
9997
msgid "Click to add control points to all channels"
 
9998
msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します"
 
9999
 
 
10000
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
8496
10001
msgid "Cha_nnel:"
8497
 
msgstr "チャンネル(_N):"
 
10002
msgstr "チャンネル(_N):"
8498
10003
 
8499
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:578 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
 
10004
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
8500
10005
msgid "R_eset Channel"
8501
10006
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
8502
10007
 
8503
 
#. Horizontal button box for load / save
8504
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 ../app/tools/gimplevelstool.c:582
8505
 
msgid "All Channels"
8506
 
msgstr "全チャンネル"
8507
 
 
8508
 
#. The radio box for selecting the curve type
8509
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700
8510
 
msgid "Curve Type"
8511
 
msgstr "カーブの種類"
8512
 
 
8513
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
8514
 
msgid "Dodge or Burn strokes"
8515
 
msgstr "暗室ストローク描画"
8516
 
 
8517
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
8518
 
msgid "Dod_geBurn"
 
10008
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
 
10009
msgid "Curve _type:"
 
10010
msgstr "カーブの種類(_T)"
 
10011
 
 
10012
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
 
10013
#, c-format
 
10014
msgid "Could not read header from '%s': %s"
 
10015
msgstr ""
 
10016
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
10017
"\n"
 
10018
"    %s"
 
10019
 
 
10020
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 
10021
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
 
10022
msgstr ""
 
10023
"[ 脱色 ]\n"
 
10024
"色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)"
 
10025
 
 
10026
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 
10027
msgid "_Desaturate..."
 
10028
msgstr "脱色(_D)..."
 
10029
 
 
10030
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 
10031
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
 
10032
msgstr "脱色(色削除)"
 
10033
 
 
10034
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
 
10035
#, c-format
 
10036
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
 
10037
msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません"
 
10038
 
 
10039
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
 
10040
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
10041
msgstr "次の階調を脱色の基準にする:"
 
10042
 
 
10043
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 
10044
msgid "Dodge / Burn"
 
10045
msgstr "暗室"
 
10046
 
 
10047
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 
10048
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 
10049
msgstr ""
 
10050
"[ 暗室 ]\n"
 
10051
"ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います"
 
10052
 
 
10053
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 
10054
msgid "Dod_ge / Burn"
8519
10055
msgstr "暗室(_G)"
8520
10056
 
 
10057
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
 
10058
msgid "Click to dodge"
 
10059
msgstr "クリックで覆い焼き(暗室)します"
 
10060
 
 
10061
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
 
10062
msgid "Click to dodge the line"
 
10063
msgstr "クリックでラインを覆い焼き(暗室)します"
 
10064
 
 
10065
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
 
10066
#, c-format
 
10067
msgid "%s to burn"
 
10068
msgstr "%s を押しながらクリックで焼き込み"
 
10069
 
 
10070
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
 
10071
msgid "Click to burn"
 
10072
msgstr "クリックで焼き込みます"
 
10073
 
 
10074
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
 
10075
msgid "Click to burn the line"
 
10076
msgstr "クリックで焼き込み(暗室)します"
 
10077
 
 
10078
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
 
10079
#, c-format
 
10080
msgid "%s to dodge"
 
10081
msgstr "%s を押しながらクリックで覆い焼き"
 
10082
 
8521
10083
#. the type (dodge or burn)
8522
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160
 
10084
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
8523
10085
#, c-format
8524
10086
msgid "Type  (%s)"
8525
10087
msgstr "種類  (%s)"
8526
10088
 
8527
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
8528
 
msgid "Mode"
8529
 
msgstr "モード"
 
10089
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
 
10090
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
 
10091
msgid "Range"
 
10092
msgstr "範囲"
8530
10093
 
8531
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
 
10094
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
8532
10095
msgid "Exposure:"
8533
 
msgstr "露出:"
 
10096
msgstr "露出:"
8534
10097
 
8535
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235
8536
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
 
10098
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
 
10099
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224
8537
10100
msgid "Move Floating Selection"
8538
 
msgstr "フローティング選択領域の移動"
 
10101
msgstr "フローティング選択範囲の移動"
8539
10102
 
8540
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433
8541
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700
 
10103
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
 
10104
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721
8542
10105
msgid "Move: "
8543
 
msgstr "移動: "
8544
 
 
8545
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
8546
 
msgid "Select elliptical regions"
8547
 
msgstr "円形領域を選択する"
8548
 
 
8549
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
 
10106
msgstr "移動: "
 
10107
 
 
10108
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
 
10109
msgid "Ellipse Select"
 
10110
msgstr "楕円選択"
 
10111
 
 
10112
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
 
10113
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
 
10114
msgstr ""
 
10115
"[ 楕円選択 ]\n"
 
10116
"円形の選択範囲を作成します"
 
10117
 
 
10118
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
8550
10119
msgid "_Ellipse Select"
8551
10120
msgstr "楕円選択(_E)"
8552
10121
 
8553
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
8554
 
msgid "Erase to background or transparency"
8555
 
msgstr "消しゴムで背景色や透明に戻す"
 
10122
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 
10123
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 
10124
msgstr ""
 
10125
"[ 消しゴム ]\n"
 
10126
"アクティブなブラシで背景色や透明に戻します"
8556
10127
 
8557
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
 
10128
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
8558
10129
msgid "_Eraser"
8559
10130
msgstr "消しゴム(_E)"
8560
10131
 
 
10132
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
 
10133
msgid "Click to erase"
 
10134
msgstr "クリックで消します"
 
10135
 
 
10136
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
 
10137
msgid "Click to erase the line"
 
10138
msgstr "クリックでラインを消します"
 
10139
 
 
10140
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
 
10141
#, c-format
 
10142
msgid "%s to pick a background color"
 
10143
msgstr "%s を押しながらクリックで、そのピクセルの色を背景色に設定"
 
10144
 
8561
10145
#. the anti_erase toggle
8562
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:151
 
10146
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
8563
10147
#, c-format
8564
10148
msgid "Anti erase  (%s)"
8565
10149
msgstr "逆消ゴム  (%s)"
8566
10150
 
8567
 
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
8568
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
 
10151
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
8569
10152
msgid "Affect:"
8570
 
msgstr "対象:"
 
10153
msgstr "対象:"
8571
10154
 
8572
10155
#. tool toggle
8573
10156
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
8576
10159
msgstr "反転の向き  (%s)"
8577
10160
 
8578
10161
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
8579
 
msgid "Flip the layer or selection"
8580
 
msgstr "レイヤーや選択領域を反転させる"
 
10162
msgid "Flip"
 
10163
msgstr "鏡像反転"
8581
10164
 
8582
10165
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 
10166
msgid ""
 
10167
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 
10168
msgstr ""
 
10169
"[ 鏡像反転 ]\n"
 
10170
"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します"
 
10171
 
 
10172
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
8583
10173
msgid "_Flip"
8584
10174
msgstr "鏡像反転(_F)"
8585
10175
 
8586
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
8587
 
msgid "Select hand-drawn regions"
8588
 
msgstr "手書きで領域選択"
8589
 
 
8590
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
8591
 
msgid "_Free Select"
8592
 
msgstr "自由選択(_F)"
8593
 
 
8594
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76
 
10176
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 
10177
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
 
10178
msgid "Smooth edges"
 
10179
msgstr "境界のスムージング"
 
10180
 
 
10181
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
8595
10182
msgid "Select a single contiguous area"
8596
 
msgstr "単一のつながった領域を選択します"
 
10183
msgstr "ひとかたまりの領域を抽出します"
8597
10184
 
8598
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 
10185
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
8599
10186
msgid "Size of the brush used for refinements"
8600
 
msgstr "洗練化に使うブラシのサイズ"
 
10187
msgstr "抽出部分の修正に使うブラシサイズを設定します"
8601
10188
 
8602
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:90
 
10189
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
8603
10190
msgid ""
8604
10191
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
8605
10192
"in the selection"
8606
10193
msgstr ""
8607
 
"値を小さくすると、より正確に境界を選択しますが、選択領域に穴ができるかもしれ"
8608
 
"ません"
 
10194
"スムージングの値を設定します\n"
 
10195
"値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n"
 
10196
"抽出領域に穴が出来るかもしれません"
8609
10197
 
8610
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
 
10198
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
8611
10199
msgid "Sensitivity for brightness component"
8612
10200
msgstr "明度への感度"
8613
10201
 
8614
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
 
10202
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
8615
10203
msgid "Sensitivity for red/green component"
8616
10204
msgstr "赤/緑への感度"
8617
10205
 
8618
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
 
10206
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
8619
10207
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
8620
10208
msgstr "黄/青への感度"
8621
10209
 
8622
10210
#. single / multiple objects
8623
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217
 
10211
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
8624
10212
msgid "Contiguous"
8625
 
msgstr "連結領域選択"
8626
 
 
8627
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223
8628
 
msgid "Interactive refinement"
8629
 
msgstr "対話的洗練化"
8630
 
 
8631
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224
 
10213
msgstr "単一領域を抽出"
 
10214
 
 
10215
#. foreground / background
 
10216
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
 
10217
#, c-format
 
10218
msgid "Interactive refinement  (%s)"
 
10219
msgstr "抽出部分の修正(%s)"
 
10220
 
 
10221
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
8632
10222
msgid "Mark background"
8633
 
msgstr "背景に指定"
 
10223
msgstr "背景部分をマーク"
8634
10224
 
8635
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:225
 
10225
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
8636
10226
msgid "Mark foreground"
8637
 
msgstr "前景に指定"
 
10227
msgstr "前景部分をマーク"
8638
10228
 
8639
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
 
10229
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
8640
10230
msgid "Small brush"
8641
10231
msgstr "小さいブラシ"
8642
10232
 
8643
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248
 
10233
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
8644
10234
msgid "Large brush"
8645
10235
msgstr "大きいブラシ"
8646
10236
 
8647
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271
 
10237
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
8648
10238
msgid "Smoothing:"
8649
 
msgstr "スムージング:"
 
10239
msgstr "スムージング:"
 
10240
 
 
10241
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
 
10242
msgid "Preview color:"
 
10243
msgstr "プレビュー色:"
8650
10244
 
8651
10245
#. granularity
8652
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274
 
10246
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
8653
10247
msgid "Color Sensitivity"
8654
10248
msgstr "色感度"
8655
10249
 
8656
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:138
 
10250
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
8657
10251
msgid "Foreground Select"
8658
 
msgstr "前景部分選択"
8659
 
 
8660
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
8661
 
msgid "Extract foreground objects"
8662
 
msgstr "前景部分を抽出"
8663
 
 
8664
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
 
10252
msgstr "前景抽出選択"
 
10253
 
 
10254
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 
10255
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 
10256
msgstr ""
 
10257
"[ 前景抽出選択 ]\n"
 
10258
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲に置き換えます(PhotoShop の「抽"
 
10259
"出」フィルタに相当します)。"
 
10260
 
 
10261
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
8665
10262
msgid "F_oreground Select"
8666
 
msgstr "前景部分選択(_O)"
 
10263
msgstr "前景抽出選択(_O)"
8667
10264
 
8668
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:296
 
10265
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
8669
10266
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
8670
 
msgstr "なぞってさらに選択部分を追加、または Enter キーで選択部分を確定します"
 
10267
msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します"
8671
10268
 
8672
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298
 
10269
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
8673
10270
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
8674
10271
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
8675
10272
 
8676
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
8677
 
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
 
10273
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
 
10274
msgid "Rougly outline the object to extract"
8678
10275
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
8679
10276
 
8680
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
8681
 
msgid "Select contiguous regions"
8682
 
msgstr "隣接(色)領域の選択"
8683
 
 
8684
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
 
10277
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764
 
10278
msgctxt "command"
 
10279
msgid "Foreground Select"
 
10280
msgstr "前景抽出選択"
 
10281
 
 
10282
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 
10283
msgid ""
 
10284
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 
10285
msgstr ""
 
10286
"[ 自由選択 ]\n"
 
10287
"ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を"
 
10288
"作成します\n"
 
10289
"(PhotoShopの「なげなわ」ツールと「多角形選択」ツールに相当します)"
 
10290
 
 
10291
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 
10292
msgid "_Free Select"
 
10293
msgstr "自由選択(_F)"
 
10294
 
 
10295
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111
 
10296
msgid "Click to complete selection"
 
10297
msgstr "クリックで選択範囲を確定します"
 
10298
 
 
10299
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115
 
10300
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 
10301
msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します"
 
10302
 
 
10303
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
 
10304
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 
10305
msgstr ""
 
10306
"リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキー"
 
10307
"で最後に書いた境界線を取り消します"
 
10308
 
 
10309
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
 
10310
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 
10311
msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します"
 
10312
 
 
10313
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575
 
10314
msgctxt "command"
 
10315
msgid "Free Select"
 
10316
msgstr "自由選択"
 
10317
 
 
10318
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
 
10319
msgid "Fuzzy Select"
 
10320
msgstr "ファジー選択"
 
10321
 
 
10322
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 
10323
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 
10324
msgstr ""
 
10325
"[ ファジー選択 ]\n"
 
10326
"クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します\n"
 
10327
"(PhotoShopの「自動選択」ツールに相当します)"
 
10328
 
 
10329
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
8685
10330
msgid "Fu_zzy Select"
8686
 
msgstr "あいまい選択(_Z)"
8687
 
 
8688
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186
8689
 
msgid "Move the mouse to change threshold."
8690
 
msgstr "変更する閾値までマウスを移動します。"
8691
 
 
8692
 
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
 
10331
msgstr "ファジー選択(_Z)"
 
10332
 
 
10333
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
 
10334
msgid "GEGL Operation"
 
10335
msgstr "GEGL 操作"
 
10336
 
 
10337
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
 
10338
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
 
10339
msgstr ""
 
10340
"[GEGL を操作]\n"
 
10341
"任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤー"
 
10342
"では利用できません。"
 
10343
 
 
10344
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
 
10345
msgid "_GEGL Operation..."
 
10346
msgstr "GEGL を操作(_G)"
 
10347
 
 
10348
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
 
10349
#, c-format
 
10350
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 
10351
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。"
 
10352
 
 
10353
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303
 
10354
msgid "_Operation:"
 
10355
msgstr "操作(_O):"
 
10356
 
 
10357
#. The options vbox
 
10358
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348
 
10359
msgid "Operation Settings"
 
10360
msgstr "操作設定"
 
10361
 
 
10362
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 
10363
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
 
10364
msgstr ""
 
10365
"[ 修復ブラシ ]\n"
 
10366
"アクティブなブラシで画像の修復を行います"
 
10367
 
 
10368
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
 
10369
msgid "_Heal"
 
10370
msgstr "修復ブラシ(_H)"
 
10371
 
 
10372
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
 
10373
msgid "Click to heal"
 
10374
msgstr "クリックで修復します"
 
10375
 
 
10376
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
 
10377
#, c-format
 
10378
msgid "%s to set a new heal source"
 
10379
msgstr "%s を押しながらクリックで、新しい修復ソースを設定"
 
10380
 
 
10381
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
 
10382
msgid "Click to set a new heal source"
 
10383
msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します"
 
10384
 
 
10385
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
8693
10386
msgid "Histogram Scale"
8694
 
msgstr "ヒストグラムの拡大縮小"
8695
 
 
8696
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
8697
 
msgid "Adjust hue and saturation"
8698
 
msgstr "色相と彩度の調整"
8699
 
 
8700
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
 
10387
msgstr "ヒストグラムの種類"
 
10388
 
 
10389
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 
10390
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
 
10391
msgstr ""
 
10392
"[ 色相-彩度... ]\n"
 
10393
"色相・彩度・輝度を調整します"
 
10394
 
 
10395
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
8701
10396
msgid "Hue-_Saturation..."
8702
10397
msgstr "色相-彩度(_S)..."
8703
10398
 
8704
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
 
10399
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
8705
10400
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
8706
 
msgstr "色相 / 明度 / 彩度 の調整"
8707
 
 
8708
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
 
10401
msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整"
 
10402
 
 
10403
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 
10404
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
 
10405
msgstr "色相-彩度...設定のインポート"
 
10406
 
 
10407
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
 
10408
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
 
10409
msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート"
 
10410
 
 
10411
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
 
10412
#, c-format
8709
10413
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
8710
10414
msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
8711
10415
 
8712
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
 
10416
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
8713
10417
msgid "M_aster"
8714
10418
msgstr "マスター(_A)"
8715
10419
 
8716
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
 
10420
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 
10421
msgid "Adjust all colors"
 
10422
msgstr "全ての色を調整"
 
10423
 
 
10424
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
8717
10425
msgid "_R"
8718
10426
msgstr "_R"
8719
10427
 
8720
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
 
10428
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
8721
10429
msgid "_Y"
8722
10430
msgstr "_Y"
8723
10431
 
8724
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
 
10432
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
8725
10433
msgid "_G"
8726
10434
msgstr "_G"
8727
10435
 
8728
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
 
10436
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
8729
10437
msgid "_C"
8730
10438
msgstr "_C"
8731
10439
 
8732
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
 
10440
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
8733
10441
msgid "_B"
8734
10442
msgstr "_B"
8735
10443
 
8736
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
 
10444
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
8737
10445
msgid "_M"
8738
10446
msgstr "_M"
8739
10447
 
8740
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
 
10448
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
8741
10449
msgid "Select Primary Color to Adjust"
8742
10450
msgstr "調整する基準色を選択"
8743
10451
 
8744
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
8745
 
msgid "Adjust all colors"
8746
 
msgstr "全ての色を調整"
8747
 
 
8748
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
 
10452
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
8749
10453
msgid "_Overlap:"
8750
 
msgstr "オーバーラップ(_O):"
 
10454
msgstr "オーバーラップ(_O):"
8751
10455
 
8752
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
 
10456
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
8753
10457
msgid "Adjust Selected Color"
8754
10458
msgstr "選択した色を調整"
8755
10459
 
8756
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
 
10460
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
8757
10461
msgid "R_eset Color"
8758
10462
msgstr "色のリセット(_E)"
8759
10463
 
8760
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:234 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
 
10464
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
 
10465
msgid "Pre_sets:"
 
10466
msgstr "プリセット(_S):"
 
10467
 
 
10468
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
 
10469
#, c-format
 
10470
msgid "Settings saved to '%s'"
 
10471
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
 
10472
 
 
10473
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
8761
10474
msgid "_Preview"
8762
10475
msgstr "プレビュー(_P)"
8763
10476
 
8764
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:266
8765
 
msgid "Quick Load"
8766
 
msgstr "クイック読み込み"
8767
 
 
8768
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295
8769
 
msgid "Quick Save"
8770
 
msgstr "クイック保存"
8771
 
 
8772
10477
#. adjust sliders
8773
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
 
10478
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
8774
10479
msgid "Adjustment"
8775
10480
msgstr "補正"
8776
10481
 
8777
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
8778
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:404
 
10482
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
 
10483
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
8779
10484
msgid "Size:"
8780
 
msgstr "大きさ:"
 
10485
msgstr "大きさ"
8781
10486
 
8782
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:900
8783
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
 
10487
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
 
10488
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
8784
10489
msgid "Angle:"
8785
 
msgstr "角度:"
 
10490
msgstr "角度:"
8786
10491
 
8787
10492
#. sens sliders
8788
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
 
10493
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
8789
10494
msgid "Sensitivity"
8790
10495
msgstr "感度"
8791
10496
 
8792
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
 
10497
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
8793
10498
msgid "Tilt:"
8794
 
msgstr "傾斜:"
 
10499
msgstr "傾き:"
8795
10500
 
8796
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
 
10501
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
8797
10502
msgid "Speed:"
8798
 
msgstr "スピード:"
 
10503
msgstr "スピード:"
8799
10504
 
8800
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
 
10505
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
8801
10506
msgid "Type"
8802
10507
msgstr "種類"
8803
10508
 
8804
10509
#. Blob shape widget
8805
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
 
10510
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
8806
10511
msgid "Shape"
8807
10512
msgstr "形状"
8808
10513
 
8809
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
8810
 
msgid "Draw in ink"
8811
 
msgstr "インクで描く"
 
10514
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 
10515
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
 
10516
msgstr ""
 
10517
"[ インクで描画 ]\n"
 
10518
"カリグラフィスタイルの描画を行います"
8812
10519
 
8813
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
 
10520
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
8814
10521
msgid "In_k"
8815
 
msgstr "インク(_K)"
 
10522
msgstr "インクで描画(_K)"
 
10523
 
 
10524
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
 
10525
msgid "Interactive boundary"
 
10526
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
8816
10527
 
8817
10528
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
8818
10529
msgid "Scissors"
8819
 
msgstr "はさみ"
 
10530
msgstr "電脳はさみ"
8820
10531
 
8821
10532
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
8822
 
msgid "Select shapes from image"
8823
 
msgstr "画像からの形状選択"
 
10533
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 
10534
msgstr ""
 
10535
"[ 電脳はさみ ]\n"
 
10536
"境界を自動計算して、その形状を選択範囲にします\n"
 
10537
"(PhotoShopの「マグネット選択」ツールに相当します)"
8824
10538
 
8825
10539
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
8826
10540
msgid "Intelligent _Scissors"
8827
 
msgstr "電脳ばさみ(_S)"
8828
 
 
8829
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
8830
 
msgid "Adjust color levels"
8831
 
msgstr "色レベルの調整"
8832
 
 
8833
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
 
10541
msgstr "電脳はさみ(_S)"
 
10542
 
 
10543
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
 
10544
msgid "Click-Drag to move this point"
 
10545
msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します"
 
10546
 
 
10547
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
 
10548
#, c-format
 
10549
msgid "%s: disable auto-snap"
 
10550
msgstr "%s を押しながらクリックで自動スナップを無効に"
 
10551
 
 
10552
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
 
10553
msgid "Click to close the curve"
 
10554
msgstr "クリックでカーブを閉じます"
 
10555
 
 
10556
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
 
10557
msgid "Click to add a point on this segment"
 
10558
msgstr "クリックで、この線分上に新たなポイントを追加します"
 
10559
 
 
10560
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 
10561
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
 
10562
msgstr "クリックまたはエンターキーで、選択範囲に変換"
 
10563
 
 
10564
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
 
10565
msgid "Press Enter to convert to a selection"
 
10566
msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換"
 
10567
 
 
10568
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
 
10569
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 
10570
msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
 
10571
 
 
10572
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
 
10573
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 
10574
msgstr ""
 
10575
"[ レベル ]\n"
 
10576
"色レベルを調整します"
 
10577
 
 
10578
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
8834
10579
msgid "_Levels..."
8835
10580
msgstr "レベル(_L)..."
8836
10581
 
8837
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
8838
 
msgid "Load Levels"
8839
 
msgstr "レベル読み込み"
8840
 
 
8841
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
8842
 
msgid "Load levels settings from file"
8843
 
msgstr "ファイルからレベル設定を読み込む"
8844
 
 
8845
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
8846
 
msgid "Save Levels"
8847
 
msgstr "レベル保存"
8848
 
 
8849
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
8850
 
msgid "Save levels settings to file"
8851
 
msgstr "ファイルにレベル設定を保存する"
8852
 
 
8853
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
8854
 
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
8855
 
msgstr "インデックスレイヤーのレベルは調整できません"
8856
 
 
8857
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:305
 
10582
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
 
10583
msgid "Import Levels"
 
10584
msgstr "レベル設定のインポート"
 
10585
 
 
10586
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
 
10587
msgid "Export Levels"
 
10588
msgstr "レベル設定のエクスポート"
 
10589
 
 
10590
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
 
10591
#, c-format
 
10592
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 
10593
msgstr "インデックスレイヤーでは、レベルは使用できません"
 
10594
 
 
10595
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
8858
10596
msgid "Pick black point"
8859
 
msgstr "黒色の点を移動"
 
10597
msgstr "黒点を設定"
8860
10598
 
8861
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
 
10599
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
8862
10600
msgid "Pick gray point"
8863
 
msgstr "灰色の点を移動"
 
10601
msgstr "グレー点を設定"
8864
10602
 
8865
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
 
10603
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
8866
10604
msgid "Pick white point"
8867
 
msgstr "白色の点を移動"
 
10605
msgstr "白点を設定"
8868
10606
 
8869
10607
#. Input levels frame
8870
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:403
 
10608
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
8871
10609
msgid "Input Levels"
8872
10610
msgstr "入力レベル"
8873
10611
 
8874
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:490
 
10612
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
8875
10613
msgid "Gamma"
8876
10614
msgstr "ガンマ"
8877
10615
 
8878
10616
#. Output levels frame
8879
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:517
 
10617
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
8880
10618
msgid "Output Levels"
8881
10619
msgstr "出力レベル"
8882
10620
 
8883
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:609
 
10621
#. all channels frame
 
10622
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
 
10623
msgid "All Channels"
 
10624
msgstr "全チャンネル"
 
10625
 
 
10626
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
8884
10627
msgid "Adjust levels automatically"
8885
10628
msgstr "レベルの自動調整"
8886
10629
 
8887
 
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
 
10630
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
 
10631
msgid "Edit these Settings as Curves"
 
10632
msgstr "この設定をトーンカーブで調整"
 
10633
 
 
10634
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
8888
10635
msgid "Auto-resize window"
8889
10636
msgstr "ウィンドウの自動リサイズ"
8890
10637
 
8891
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
8892
 
msgid "Magnify"
8893
 
msgstr "虫めがね"
8894
 
 
8895
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
8896
 
msgid "Zoom in & out"
8897
 
msgstr "ズームイン & ズームアウト"
8898
 
 
8899
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
8900
 
msgid "M_agnify"
8901
 
msgstr "虫めがね(_A)"
8902
 
 
8903
 
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
 
10638
#. tool toggle
 
10639
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
 
10640
#, c-format
 
10641
msgid "Tool Toggle  (%s)"
 
10642
msgstr "機能の切り替え  (%s)"
 
10643
 
 
10644
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
 
10645
msgid "Zoom"
 
10646
msgstr "ズーム"
 
10647
 
 
10648
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
 
10649
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
 
10650
msgstr ""
 
10651
"[ ズーム ]\n"
 
10652
"表示倍率を調整します"
 
10653
 
 
10654
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
 
10655
msgid "tool|_Zoom"
 
10656
msgstr "ズーム(_Z)"
 
10657
 
 
10658
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
8904
10659
msgid "Use info window"
8905
10660
msgstr "情報ウィンドウを使用"
8906
10661
 
8907
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
 
10662
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
8908
10663
msgid "Measure"
8909
10664
msgstr "定規"
8910
10665
 
8911
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
8912
 
msgid "Measure distances and angles"
8913
 
msgstr "距離と角度を測る"
 
10666
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
 
10667
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
 
10668
msgstr ""
 
10669
"[ 定規 ]\n"
 
10670
"距離と角度を計測します\n"
 
10671
"(PhotoShop の「ものさし」ツールに相当します)"
8914
10672
 
8915
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
 
10673
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
8916
10674
msgid "_Measure"
8917
10675
msgstr "定規(_M)"
8918
10676
 
8919
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235
 
10677
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
8920
10678
msgid "Add Guides"
8921
10679
msgstr "ガイドを追加"
8922
10680
 
8923
 
#. tool->gdisp->shell
8924
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:856
 
10681
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
 
10682
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 
10683
msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します"
 
10684
 
 
10685
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
 
10686
msgid "Click to place a horizontal guide"
 
10687
msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます"
 
10688
 
 
10689
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
 
10690
msgid "Click to place a vertical guide"
 
10691
msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます"
 
10692
 
 
10693
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
 
10694
msgid "Click-Drag to add a new point"
 
10695
msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
 
10696
 
 
10697
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
 
10698
msgid "Click-Drag to move all points"
 
10699
msgstr "クリック-ドラッグすべてのポイントを移動します"
 
10700
 
 
10701
#. tool->display->shell
 
10702
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
8925
10703
msgid "Measure Distances and Angles"
8926
 
msgstr "距離と角度を測る"
 
10704
msgstr "距離と角度を測ります"
8927
10705
 
8928
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
 
10706
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
8929
10707
msgid "Distance:"
8930
 
msgstr "距離:"
 
10708
msgstr "距離:"
8931
10709
 
8932
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
 
10710
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
8933
10711
msgid "Pick a layer or guide"
8934
 
msgstr "つかんだレイヤーかガイドを移動"
8935
 
 
8936
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
8937
 
msgid "Move the current layer"
8938
 
msgstr "現在のレイヤーを移動"
8939
 
 
8940
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
 
10712
msgstr ""
 
10713
"つかんだレイヤー\n"
 
10714
"またはガイドを移動"
 
10715
 
 
10716
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
 
10717
msgid "Move the active layer"
 
10718
msgstr ""
 
10719
"アクティブなレイヤー\n"
 
10720
"を移動"
 
10721
 
 
10722
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
8941
10723
msgid "Move selection"
8942
 
msgstr "選択領域を移動"
 
10724
msgstr "選択範囲を移動"
8943
10725
 
8944
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
 
10726
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
8945
10727
msgid "Pick a path"
8946
10728
msgstr "つかんだパスを移動"
8947
10729
 
8948
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
8949
 
msgid "Move the current path"
8950
 
msgstr "現在のパスを移動"
8951
 
 
8952
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
8953
 
msgid "Move layers & selections"
8954
 
msgstr "レイヤーや選択領域の移動"
8955
 
 
8956
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
 
10730
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
 
10731
msgid "Move the active path"
 
10732
msgstr "アクティブなパスを移動"
 
10733
 
 
10734
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
 
10735
msgid "Move:"
 
10736
msgstr "移動対象: "
 
10737
 
 
10738
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
 
10739
msgctxt "tool"
 
10740
msgid "Move"
 
10741
msgstr "移動"
 
10742
 
 
10743
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 
10744
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 
10745
msgstr ""
 
10746
"[ 移動 ]\n"
 
10747
"レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します"
 
10748
 
 
10749
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
8957
10750
msgid "_Move"
8958
10751
msgstr "移動(_M)"
8959
10752
 
8960
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:268 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
 
10753
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
8961
10754
msgid "Move Guide: "
8962
 
msgstr "ガイドを移動: "
 
10755
msgstr "ガイドを移動: "
8963
10756
 
8964
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:540
 
10757
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
8965
10758
msgid "Cancel Guide"
8966
10759
msgstr "ガイド取消"
8967
10760
 
8968
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
 
10761
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
8969
10762
msgid "Add Guide: "
8970
 
msgstr "ガイドを追加: "
 
10763
msgstr "ガイドを追加: "
8971
10764
 
8972
10765
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
8973
 
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
8974
 
msgstr "絵筆で線を引く"
 
10766
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
 
10767
msgstr ""
 
10768
"[ ブラシで描画 ]\n"
 
10769
"アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います"
8975
10770
 
8976
10771
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
8977
10772
msgid "_Paintbrush"
8978
 
msgstr "絵筆(_P)"
 
10773
msgstr "ブラシで描画(_P)"
8979
10774
 
8980
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
8981
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
8982
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
 
10775
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
 
10776
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
 
10777
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
8983
10778
msgid "Mode:"
8984
 
msgstr "モード:"
 
10779
msgstr "モード:"
8985
10780
 
8986
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
8987
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
 
10781
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 
10782
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
10783
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
8988
10784
msgid "Opacity:"
8989
 
msgstr "不透明度:"
 
10785
msgstr "不透明度:"
8990
10786
 
8991
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128
 
10787
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
8992
10788
msgid "Brush:"
8993
 
msgstr "ブラシ:"
8994
 
 
8995
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138
8996
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465
8997
 
msgid "Gradient:"
8998
 
msgstr "グラデーション:"
8999
 
 
9000
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
9001
 
msgid "Incremental"
9002
 
msgstr "重ね塗り"
9003
 
 
9004
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
9005
 
msgid "Hard edge"
9006
 
msgstr "ハードエッジ"
9007
 
 
9008
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
9009
 
msgid "Pressure sensitivity"
9010
 
msgstr "圧力感度"
9011
 
 
9012
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248
 
10789
msgstr "ブラシ:"
 
10790
 
 
10791
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
 
10792
msgid "Scale:"
 
10793
msgstr "拡大・縮小:"
 
10794
 
 
10795
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
9013
10796
msgid "Opacity"
9014
10797
msgstr "不透明度"
9015
10798
 
9016
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
 
10799
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
9017
10800
msgid "Hardness"
9018
10801
msgstr "強度"
9019
10802
 
9020
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
 
10803
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
9021
10804
msgid "Rate"
9022
10805
msgstr "割合"
9023
10806
 
9024
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287
9025
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296
 
10807
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
9026
10808
msgid "Size"
9027
10809
msgstr "大きさ"
9028
10810
 
9029
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336
 
10811
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 
10812
msgid "Brush Dynamics"
 
10813
msgstr "ブラシ感度の調整"
 
10814
 
 
10815
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
 
10816
msgid "Velocity:"
 
10817
msgstr "筆速感知:"
 
10818
 
 
10819
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
 
10820
msgid "Random:"
 
10821
msgstr "不規則変化:"
 
10822
 
 
10823
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
 
10824
msgid "Incremental"
 
10825
msgstr "重ね塗り"
 
10826
 
 
10827
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
 
10828
msgid "Hard edge"
 
10829
msgstr "ハードエッジ"
 
10830
 
 
10831
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
9030
10832
msgid "Fade out"
9031
10833
msgstr "フェードアウト"
9032
10834
 
9033
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
9034
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474
 
10835
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
 
10836
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
9035
10837
msgid "Length:"
9036
 
msgstr "長さ:"
 
10838
msgstr "長さ:"
9037
10839
 
9038
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
 
10840
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
9039
10841
msgid "Apply Jitter"
9040
 
msgstr "揺らす"
 
10842
msgstr "揺らぎ"
9041
10843
 
9042
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410
 
10844
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
9043
10845
msgid "Amount:"
9044
 
msgstr "量:"
 
10846
msgstr "量:"
9045
10847
 
9046
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438
 
10848
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
9047
10849
msgid "Use color from gradient"
9048
 
msgstr "グラデーションの色を使う"
9049
 
 
9050
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:683
9051
 
msgid "Press Shift to draw a straight line."
9052
 
msgstr "シフトを押しながらの描画で直線です。"
 
10850
msgstr "グラデーションで描画"
 
10851
 
 
10852
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
 
10853
msgid "Click to paint"
 
10854
msgstr "クリックで描画します"
 
10855
 
 
10856
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
 
10857
msgid "Click to draw the line"
 
10858
msgstr "クリックで線を引きます"
 
10859
 
 
10860
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
 
10861
#, c-format
 
10862
msgid "%s to pick a color"
 
10863
msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定"
 
10864
 
 
10865
#: ../app/tools/gimppainttool.c:650
 
10866
#, c-format
 
10867
msgid "%s for a straight line"
 
10868
msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く"
9053
10869
 
9054
10870
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
9055
 
msgid "Paint hard edged pixels"
9056
 
msgstr "硬いとがった鉛筆で描く"
 
10871
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
 
10872
msgstr ""
 
10873
"[ 鉛筆で描画 ]\n"
 
10874
"アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います"
9057
10875
 
9058
10876
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
9059
10877
msgid "Pe_ncil"
9060
 
msgstr "鉛筆(_N)"
9061
 
 
9062
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:76
9063
 
msgid "Change perspective of the layer or selection"
9064
 
msgstr "レイヤーや選択領域の遠近観を変更する"
9065
 
 
9066
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:77
 
10878
msgstr "鉛筆で描画(_N)"
 
10879
 
 
10880
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
 
10881
msgid ""
 
10882
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 
10883
"perspective transformation"
 
10884
msgstr ""
 
10885
"[ 遠近スタンプで描画 ]\n"
 
10886
"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します"
 
10887
 
 
10888
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
 
10889
msgid "_Perspective Clone"
 
10890
msgstr "遠近スタンプで描画(_P)"
 
10891
 
 
10892
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
 
10893
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 
10894
msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定します"
 
10895
 
 
10896
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
 
10897
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 
10898
msgstr ""
 
10899
"[ 遠近法 ]\n"
 
10900
"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます"
 
10901
 
 
10902
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
9067
10903
msgid "_Perspective"
9068
10904
msgstr "遠近法(_P)"
9069
10905
 
9070
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104
9071
 
msgid "Perspective Transform Information"
9072
 
msgstr "遠近法変換情報"
9073
 
 
9074
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
9075
 
msgid "Matrix:"
9076
 
msgstr "行列:"
9077
 
 
9078
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
9079
 
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
9080
 
msgstr "指定した色数への減色"
9081
 
 
9082
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
10906
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
 
10907
msgctxt "command"
 
10908
msgid "Perspective"
 
10909
msgstr "遠近法"
 
10910
 
 
10911
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
10912
msgid "Perspective transformation"
 
10913
msgstr "遠近法変換"
 
10914
 
 
10915
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
 
10916
msgid "Transformation Matrix"
 
10917
msgstr "変換情報行列"
 
10918
 
 
10919
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 
10920
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 
10921
msgstr ""
 
10922
"[ ポスタリゼーション ]\n"
 
10923
"画像の色数を減らしてポスター化します"
 
10924
 
 
10925
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
9083
10926
msgid "_Posterize..."
9084
10927
msgstr "ポスタリゼーション(_P)..."
9085
10928
 
9086
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
 
10929
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
9087
10930
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
9088
10931
msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)"
9089
10932
 
9090
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
 
10933
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
 
10934
#, c-format
9091
10935
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
9092
10936
msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。"
9093
10937
 
9094
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
 
10938
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
9095
10939
msgid "Posterize _levels:"
9096
 
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
9097
 
 
9098
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660
 
10940
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
 
10941
 
 
10942
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
 
10943
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
10944
msgstr "選択範囲を縮小する時にすべての可視レイヤーを利用"
 
10945
 
 
10946
#. Current, as in what is currently in use.
 
10947
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
 
10948
msgid "Current"
 
10949
msgstr "現在の縦横比"
 
10950
 
 
10951
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
 
10952
msgid "Expand from center"
 
10953
msgstr "中央から拡げる"
 
10954
 
 
10955
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 
10956
msgid "Fixed:"
 
10957
msgstr ""
 
10958
"値を\n"
 
10959
"固定"
 
10960
 
 
10961
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 
10962
msgid "Position:"
 
10963
msgstr "開始位置"
 
10964
 
 
10965
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
9099
10966
msgid "Highlight"
9100
 
msgstr "ハイライト"
9101
 
 
9102
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672
9103
 
msgid "Fix"
9104
 
msgstr "固定"
9105
 
 
9106
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
9107
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
9108
 
msgid "Width"
9109
 
msgstr "幅"
9110
 
 
9111
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
9112
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
9113
 
msgid "Height"
9114
 
msgstr "高さ"
9115
 
 
9116
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697
9117
 
msgid "Aspect"
9118
 
msgstr "縦横比"
9119
 
 
9120
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214
 
10967
msgstr "選択範囲をハイライト表示"
 
10968
 
 
10969
#. Auto Shrink
 
10970
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 
10971
msgid "Auto Shrink"
 
10972
msgstr "選択範囲の自動縮小"
 
10973
 
 
10974
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 
10975
msgid "Shrink merged"
 
10976
msgstr ""
 
10977
"レイヤー結合部分を\n"
 
10978
"基準に縮小"
 
10979
 
 
10980
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
 
10981
msgid "Rounded corners"
 
10982
msgstr "角を丸める"
 
10983
 
 
10984
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
 
10985
msgid "Rectangle Select"
 
10986
msgstr "矩形選択"
 
10987
 
 
10988
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
 
10989
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 
10990
msgstr ""
 
10991
"[ 矩形選択 ]\n"
 
10992
"矩形の選択範囲を作成します"
 
10993
 
 
10994
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 
10995
msgid "_Rectangle Select"
 
10996
msgstr "矩形選択(_R)"
 
10997
 
 
10998
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
9121
10999
msgid "Rectangle: "
9122
 
msgstr "矩形: "
9123
 
 
9124
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2613
9125
 
msgid "1 "
9126
 
msgstr "1 "
9127
 
 
9128
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2614
9129
 
msgid "2 "
9130
 
msgstr "2 "
9131
 
 
9132
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2615 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
9133
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
9134
 
msgid "X"
9135
 
msgstr "X"
9136
 
 
9137
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2616 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
9138
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
9139
 
msgid "Y"
9140
 
msgstr "Y"
9141
 
 
9142
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
9143
 
msgid "Select rectangular regions"
9144
 
msgstr "矩形領域を選択する"
9145
 
 
9146
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
9147
 
msgid "_Rect Select"
9148
 
msgstr "矩形選択(_R)"
9149
 
 
9150
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360
9151
 
msgid "Selection: "
9152
 
msgstr "選択: "
9153
 
 
9154
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
9155
 
msgid "Rotate the layer or selection"
9156
 
msgstr "レイヤーや選択領域を回転する"
9157
 
 
9158
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
 
11000
msgstr "矩形: "
 
11001
 
 
11002
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
 
11003
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
11004
msgstr "完全に透明な部分の選択も許可します"
 
11005
 
 
11006
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
 
11007
msgid "Base region_select on all visible layers"
 
11008
msgstr ""
 
11009
"レイヤー結合色がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色を色領域の対"
 
11010
"象にします。オフのときは、アクティブなレイヤーでの色が色領域の対象になりま"
 
11011
"す。"
 
11012
 
 
11013
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
 
11014
msgid "Select transparent areas"
 
11015
msgstr "透明部分も選択可"
 
11016
 
 
11017
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
 
11018
msgid "Select by:"
 
11019
msgstr "選択基準:"
 
11020
 
 
11021
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
 
11022
msgid "Move the mouse to change threshold"
 
11023
msgstr "マウスでしきい値を変化させます"
 
11024
 
 
11025
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
 
11026
msgid "Rotate"
 
11027
msgstr "回転"
 
11028
 
 
11029
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
 
11030
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
 
11031
msgstr ""
 
11032
"[ 回転 ]\n"
 
11033
"レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します"
 
11034
 
 
11035
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
9159
11036
msgid "_Rotate"
9160
11037
msgstr "回転(_R)"
9161
11038
 
9162
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:120
9163
 
msgid "Rotation Information"
9164
 
msgstr "回転情報"
9165
 
 
9166
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:147
9167
 
msgid "Center X:"
9168
 
msgstr "中心座標 X:"
9169
 
 
9170
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:152
9171
 
msgid "Center Y:"
9172
 
msgstr "中心座標 Y:"
9173
 
 
9174
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:86
 
11039
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
 
11040
msgid "_Angle:"
 
11041
msgstr "角度(_A):"
 
11042
 
 
11043
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
 
11044
msgid "Center _X:"
 
11045
msgstr "中心座標 _X:"
 
11046
 
 
11047
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
 
11048
msgid "Center _Y:"
 
11049
msgstr "中心座標 _Y:"
 
11050
 
 
11051
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
9175
11052
msgid "Scale"
9176
11053
msgstr "拡大・縮小"
9177
11054
 
9178
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:87
9179
 
msgid "Scale the layer or selection"
9180
 
msgstr "レイヤーや選択領域を拡大・縮小させる"
 
11055
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
 
11056
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
 
11057
msgstr ""
 
11058
"[ 拡大・縮小 ]\n"
 
11059
"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います"
9181
11060
 
9182
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:88
 
11061
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
9183
11062
msgid "_Scale"
9184
11063
msgstr "拡大縮小(_S)"
9185
11064
 
9186
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:114
9187
 
msgid "Scaling Information"
9188
 
msgstr "拡大縮小情報"
9189
 
 
9190
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:125
9191
 
msgid "Original Width:"
9192
 
msgstr "元の幅:"
9193
 
 
9194
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:132
9195
 
msgid "Current width:"
9196
 
msgstr "現在の幅:"
9197
 
 
9198
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:136
9199
 
msgid "Current height:"
9200
 
msgstr "現在の高さ:"
9201
 
 
9202
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:151
9203
 
msgid "Scale ratio X:"
9204
 
msgstr "拡大率 X:"
9205
 
 
9206
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:154
9207
 
msgid "Scale ratio Y:"
9208
 
msgstr "拡大率 Y:"
9209
 
 
9210
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:158
9211
 
msgid "Aspect Ratio:"
9212
 
msgstr "縦横比:"
9213
 
 
9214
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108
9215
 
msgid "Smooth edges"
9216
 
msgstr "境界のスムージング"
9217
 
 
9218
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
9219
 
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
9220
 
msgstr "完全に透明な領域の選択も許可"
9221
 
 
9222
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
9223
 
msgid "Base selection on all visible layers"
9224
 
msgstr "全可視レイヤーに基いて選択"
9225
 
 
9226
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143
9227
 
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
9228
 
msgstr "選択領域を縮小する際に全可視レイヤーを利用"
9229
 
 
9230
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:425
 
11065
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
 
11066
msgctxt "command"
 
11067
msgid "Scale"
 
11068
msgstr "拡大縮小"
 
11069
 
 
11070
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
9231
11071
msgid "Antialiasing"
9232
 
msgstr "アンチエイリアシング"
 
11072
msgstr "アンチエイリアス"
9233
11073
 
9234
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433
 
11074
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
9235
11075
msgid "Feather edges"
9236
11076
msgstr "境界をぼかす"
9237
11077
 
9238
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:459
9239
 
msgid "Show interactive boundary"
9240
 
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
9241
 
 
9242
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482
9243
 
msgid "Select transparent areas"
9244
 
msgstr "透明領域の選択"
9245
 
 
9246
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522
9247
 
msgid "Auto shrink selection"
9248
 
msgstr "選択領域の自動縮小"
9249
 
 
9250
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228
9251
 
msgid "Move the selection mask"
9252
 
msgstr "選択したマスクを移動"
9253
 
 
9254
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232
9255
 
msgid "Move the selected pixels"
9256
 
msgstr "選択したピクセルを移動"
9257
 
 
9258
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236
9259
 
msgid "Move a copy of the selected pixels"
9260
 
msgstr "選択したピクセルのコピーを移動"
9261
 
 
9262
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240
9263
 
msgid "Anchor the floating selection"
9264
 
msgstr "フローティング選択領域を固定"
9265
 
 
9266
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:91
 
11078
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
 
11079
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
 
11080
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を置き換えます"
 
11081
 
 
11082
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
 
11083
msgid "Click-Drag to create a new selection"
 
11084
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します"
 
11085
 
 
11086
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
 
11087
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
 
11088
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲に加えます"
 
11089
 
 
11090
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
 
11091
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
 
11092
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲から引きます"
 
11093
 
 
11094
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
 
11095
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
 
11096
msgstr ""
 
11097
"クリック-ドラッグで作成した範囲と現在の選択範囲との交差部分を新たな選択範囲に"
 
11098
"します"
 
11099
 
 
11100
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
 
11101
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 
11102
msgstr "クリック-ドラッグで選択マスクを移動します"
 
11103
 
 
11104
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
 
11105
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 
11106
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルを移動します"
 
11107
 
 
11108
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
 
11109
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
 
11110
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルのコピーを移動します"
 
11111
 
 
11112
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 
11113
msgid "Click to anchor the floating selection"
 
11114
msgstr "クリックでフローティング選択範囲を固定します"
 
11115
 
 
11116
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
9267
11117
msgid "Shear"
9268
11118
msgstr "剪断変形"
9269
11119
 
9270
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:92
9271
 
msgid "Shear the layer or selection"
9272
 
msgstr "レイヤーや選択領域を剪断変形する"
 
11120
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 
11121
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 
11122
msgstr ""
 
11123
"[ 剪断変形 ]\n"
 
11124
"レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します"
9273
11125
 
9274
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:93
 
11126
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
9275
11127
msgid "S_hear"
9276
11128
msgstr "剪断変形(_H)"
9277
11129
 
9278
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:120
9279
 
msgid "Shearing Information"
9280
 
msgstr "変形情報"
9281
 
 
9282
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:130
9283
 
msgid "Shear magnitude X:"
9284
 
msgstr "変形率 X:"
9285
 
 
9286
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:137
9287
 
msgid "Shear magnitude Y:"
9288
 
msgstr "変形率 Y:"
9289
 
 
9290
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
9291
 
msgid "Smudge image"
9292
 
msgstr "画像にじみ"
9293
 
 
9294
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
 
11130
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
 
11131
msgctxt "command"
 
11132
msgid "Shear"
 
11133
msgstr "剪断変形"
 
11134
 
 
11135
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
 
11136
msgid "Shear magnitude _X:"
 
11137
msgstr "変形率(_X):"
 
11138
 
 
11139
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
 
11140
msgid "Shear magnitude _Y:"
 
11141
msgstr "変形率(_Y):"
 
11142
 
 
11143
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 
11144
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
 
11145
msgstr ""
 
11146
"[ にじみ ]\n"
 
11147
"アクティブなブラシでにじませます\n"
 
11148
"(PhotoShopの「指先」ツールに相当します)"
 
11149
 
 
11150
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
9295
11151
msgid "_Smudge"
9296
11152
msgstr "にじみ(_S)"
9297
11153
 
9298
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:113
 
11154
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
 
11155
msgid "Click to smudge"
 
11156
msgstr "クリックでにじませます"
 
11157
 
 
11158
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 
11159
msgid "Click to smudge the line"
 
11160
msgstr "クリックでラインをにじませます"
 
11161
 
 
11162
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
9299
11163
msgid ""
9300
11164
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
9301
11165
msgstr "小さい文字サイズの場合に明瞭なビットマップを生成するためのヒント情報"
9302
11166
 
9303
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:120
 
11167
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
9304
11168
msgid ""
9305
11169
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
9306
11170
"the automatic hinter"
9308
11172
"利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する方"
9309
11173
"がよいかもしれません。"
9310
11174
 
9311
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
 
11175
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
9312
11176
msgid "Indentation of the first line"
9313
 
msgstr "一行目で字下げする"
 
11177
msgstr "インデント"
9314
11178
 
9315
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:150
 
11179
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
9316
11180
msgid "Adjust line spacing"
9317
 
msgstr "行間の調整"
 
11181
msgstr "行間隔"
9318
11182
 
9319
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:155
 
11183
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
9320
11184
msgid "Adjust letter spacing"
9321
 
msgstr "字間の調整"
 
11185
msgstr "文字間隔"
9322
11186
 
9323
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:397
 
11187
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
9324
11188
msgid "Font:"
9325
 
msgstr "フォント:"
 
11189
msgstr "フォント:"
9326
11190
 
9327
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:409
 
11191
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
9328
11192
msgid "Hinting"
9329
11193
msgstr "ヒント情報"
9330
11194
 
9331
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:416
 
11195
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
9332
11196
msgid "Force auto-hinter"
9333
11197
msgstr "自動ヒント強制"
9334
11198
 
9335
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:431
 
11199
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
9336
11200
msgid "Text Color"
9337
11201
msgstr "文字色"
9338
11202
 
9339
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
 
11203
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
9340
11204
msgid "Color:"
9341
 
msgstr "色"
 
11205
msgstr "色:"
9342
11206
 
9343
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
 
11207
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
9344
11208
msgid "Justify:"
9345
 
msgstr "調整:"
 
11209
msgstr "揃え位置:"
9346
11210
 
9347
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:460
9348
 
msgid "Create Path from Text"
 
11211
#. Create a path from the current text
 
11212
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 
11213
msgid "Path from Text"
9349
11214
msgstr "テキストからパスを作成"
9350
11215
 
9351
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
 
11216
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
9352
11217
msgid "Text along Path"
9353
 
msgstr "テキストをパスに沿わせる"
9354
 
 
9355
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
9356
 
msgid "Add text to the image"
9357
 
msgstr "画像に文字を追加"
9358
 
 
9359
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
 
11218
msgstr ""
 
11219
"パスに沿ったテキスト\n"
 
11220
"アウトラインの生成"
 
11221
 
 
11222
#: ../app/tools/gimptexttool.c:159
 
11223
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 
11224
msgstr ""
 
11225
"[ テキスト ]\n"
 
11226
"テキストレイヤーの作成・編集を行います"
 
11227
 
 
11228
#: ../app/tools/gimptexttool.c:160
9360
11229
msgid "Te_xt"
9361
 
msgstr "文字(_X)"
 
11230
msgstr "テキスト(_X)"
9362
11231
 
9363
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:757
 
11232
#: ../app/tools/gimptexttool.c:952
9364
11233
msgid "GIMP Text Editor"
9365
 
msgstr "GIMP 文字エディタ"
 
11234
msgstr "GIMP テキストエディタ"
9366
11235
 
9367
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:867 ../app/tools/gimptexttool.c:870
 
11236
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1068 ../app/tools/gimptexttool.c:1071
9368
11237
msgid "Confirm Text Editing"
9369
11238
msgstr "文字編集確認"
9370
11239
 
9371
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:899
 
11240
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
 
11241
msgid "Create _New Layer"
 
11242
msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)"
 
11243
 
 
11244
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1099
9372
11245
msgid ""
9373
11246
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
9374
11247
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
9376
11249
"\n"
9377
11250
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
9378
11251
msgstr ""
9379
 
"選択したレイヤーは文字レイヤーですが、他のツールによって変更されました。この"
9380
 
"レイヤーを文字ツールで編集すると、それらの変更は失われます。\n"
 
11252
"選択したレイヤーはテキストレイヤーでしたが、他のツールによって変更されまし"
 
11253
"た。このレイヤーをテキストツールで編集すると、それらの変更は失われます。\n"
9381
11254
"\n"
9382
 
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しい文字レイヤーを"
9383
 
"生成することもできます。"
9384
 
 
9385
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
9386
 
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
9387
 
msgstr "閾値を用いた2色画像への減色"
9388
 
 
9389
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
 
11255
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイ"
 
11256
"ヤーを生成することもできます。"
 
11257
 
 
11258
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1311
 
11259
msgid "Reshape Text Layer"
 
11260
msgstr "テキストレイヤーの変形"
 
11261
 
 
11262
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 
11263
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 
11264
msgstr ""
 
11265
"[ しきい値 ]\n"
 
11266
"しきい値で2階調の画像へ変換します\n"
 
11267
"(PhotoShopの「2階調化」に相当します)"
 
11268
 
 
11269
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
9390
11270
msgid "_Threshold..."
9391
 
msgstr "閾値(_T)..."
 
11271
msgstr "しきい値(_T)..."
9392
11272
 
9393
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
 
11273
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
9394
11274
msgid "Apply Threshold"
9395
 
msgstr "閾値を適用"
9396
 
 
9397
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:157
 
11275
msgstr "しきい値を適用"
 
11276
 
 
11277
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 
11278
msgid "Import Threshold Settings"
 
11279
msgstr "しきい値設定のインポート"
 
11280
 
 
11281
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 
11282
msgid "Export Threshold Settings"
 
11283
msgstr "しきい値設定のエクスポート"
 
11284
 
 
11285
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
 
11286
#, c-format
9398
11287
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
9399
 
msgstr "インデックス・レイヤーには閾値操作はできません。"
9400
 
 
9401
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304
9402
 
msgid "Transform Direction"
 
11288
msgstr "インデックス・レイヤーにはしきい値操作はできません。"
 
11289
 
 
11290
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
 
11291
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
 
11292
msgstr "画像から最適なしいき値を計算します"
 
11293
 
 
11294
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
 
11295
msgid "Transform:"
 
11296
msgstr "変換対象:"
 
11297
 
 
11298
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
 
11299
msgid "Direction"
9403
11300
msgstr "変換方向"
9404
11301
 
9405
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
 
11302
#. the interpolation menu
 
11303
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
9406
11304
msgid "Interpolation:"
9407
 
msgstr "補間の種類:"
9408
 
 
9409
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
9410
 
msgid "Supersampling"
9411
 
msgstr "スーパーサンプリング"
9412
 
 
9413
 
#. the clip resulting image toggle button
9414
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
9415
 
msgid "Clip result"
9416
 
msgstr "結果をクリップ"
9417
 
 
9418
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:342
 
11305
msgstr "補間の種類:"
 
11306
 
 
11307
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
 
11308
msgid "Clipping:"
 
11309
msgstr "クリッピング:"
 
11310
 
 
11311
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
9419
11312
msgid "Preview:"
9420
 
msgstr "プレビュー:"
9421
 
 
9422
 
#. the constraints frame
9423
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
9424
 
msgid "Constraints"
9425
 
msgstr "制約"
9426
 
 
9427
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400
 
11313
msgstr "プレビュー:"
 
11314
 
 
11315
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
9428
11316
#, c-format
9429
11317
msgid "15 degrees  (%s)"
9430
 
msgstr "15度  (%s)"
9431
 
 
9432
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420
9433
 
#, c-format
9434
 
msgid "Keep height  (%s)"
9435
 
msgstr "高さを維持  (%s)"
9436
 
 
9437
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422
9438
 
#, c-format
9439
 
msgid "Keep width  (%s)"
9440
 
msgstr "幅を維持  (%s)"
9441
 
 
9442
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
 
11318
msgstr "15度ずつ回転 (%s)"
 
11319
 
 
11320
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
9443
11321
#, c-format
9444
11322
msgid "Keep aspect  (%s)"
9445
11323
msgstr "縦横比を維持  (%s)"
9446
11324
 
9447
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:225
 
11325
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
9448
11326
msgid "Transforming"
9449
11327
msgstr "変換しています"
9450
11328
 
9451
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
 
11329
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161
 
11330
msgid "There is no layer to transform."
 
11331
msgstr "変換すべきレイヤーがありません"
 
11332
 
 
11333
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172
 
11334
msgid "There is no path to transform."
 
11335
msgstr "変換すべきパスがありません"
 
11336
 
 
11337
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
9452
11338
msgid "Restrict editing to polygons"
9453
11339
msgstr "編集を多角形に制限"
9454
11340
 
9455
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:148
 
11341
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
9456
11342
msgid "Edit Mode"
9457
11343
msgstr "編集モード"
9458
11344
 
9459
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:153
 
11345
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
9460
11346
msgid "Polygonal"
9461
11347
msgstr "多角形"
9462
11348
 
9463
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:157
 
11349
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
9464
11350
#, c-format
9465
11351
msgid ""
9466
11352
"Path to Selection\n"
9468
11354
"%s  Subtract\n"
9469
11355
"%s  Intersect"
9470
11356
msgstr ""
9471
 
"パスを選択領域\n"
 
11357
"パスで選択範囲を作成します\n"
9472
11358
"%s  に加える\n"
9473
11359
"%s  から引く\n"
9474
11360
"%s  との交わりをとる"
9475
11361
 
9476
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167
9477
 
msgid "Create Selection from Path"
9478
 
msgstr "パスから選択領域を作成する"
9479
 
 
9480
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
9481
 
msgid "Create and edit paths"
9482
 
msgstr "パスの作成や編集を行う"
9483
 
 
9484
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 
11362
#. Create a selection from the current path
 
11363
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 
11364
msgid "Selection from Path"
 
11365
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
 
11366
 
 
11367
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 
11368
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
 
11369
msgstr ""
 
11370
"[ パス ]\n"
 
11371
"パスの作成や編集を行います"
 
11372
 
 
11373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 
11374
msgid "Pat_hs"
 
11375
msgstr "パス(_H)"
 
11376
 
 
11377
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
9485
11378
msgid "Add Stroke"
9486
11379
msgstr "ストロークの追加"
9487
11380
 
9488
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
 
11381
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:343
9489
11382
msgid "Add Anchor"
9490
11383
msgstr "アンカーの追加"
9491
11384
 
9492
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
 
11385
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:368
9493
11386
msgid "Insert Anchor"
9494
11387
msgstr "アンカーの挿入"
9495
11388
 
9496
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
 
11389
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:398
9497
11390
msgid "Drag Handle"
9498
11391
msgstr "ハンドルのドラッグ"
9499
11392
 
9500
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
 
11393
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:427
9501
11394
msgid "Drag Anchor"
9502
11395
msgstr "アンカーのドラッグ"
9503
11396
 
9504
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:438
 
11397
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:444
9505
11398
msgid "Drag Anchors"
9506
11399
msgstr "アンカーのドラッグ"
9507
11400
 
9508
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:458
 
11401
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:466
9509
11402
msgid "Drag Curve"
9510
11403
msgstr "カーブのドラッグ"
9511
11404
 
9512
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:486
 
11405
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
9513
11406
msgid "Connect Strokes"
9514
11407
msgstr "ストロークの接続"
9515
11408
 
9516
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:516
 
11409
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
9517
11410
msgid "Drag Path"
9518
11411
msgstr "パスのドラッグ"
9519
11412
 
9520
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:526
 
11413
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:535
9521
11414
msgid "Convert Edge"
9522
11415
msgstr "辺の変換"
9523
11416
 
9524
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556
 
11417
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
9525
11418
msgid "Delete Anchor"
9526
11419
msgstr "アンカーの削除"
9527
11420
 
9528
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:578
 
11421
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:587
9529
11422
msgid "Delete Segment"
9530
11423
msgstr "セグメントの削除"
9531
11424
 
9532
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:791
 
11425
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
9533
11426
msgid "Move Anchors"
9534
11427
msgstr "アンカーの移動"
9535
11428
 
9536
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
9537
 
msgid "Click to pick path to edit."
9538
 
msgstr "クリックしてパスを編集します。"
9539
 
 
9540
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
9541
 
msgid "Click to create a new path."
9542
 
msgstr "クリックして新規パスを作成します。"
9543
 
 
9544
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
9545
 
msgid "Click to create a new component of the path."
9546
 
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します。"
9547
 
 
9548
11429
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
9549
 
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
9550
 
msgstr "クリックして新規アンカーを作成。(SHIFT も試してください)"
9551
 
 
9552
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168
9553
 
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
9554
 
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
9555
 
 
9556
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
9557
 
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
9558
 
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動させます。"
9559
 
 
9560
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
9561
 
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
9562
 
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動させます。(SHIFT も試してください)"
9563
 
 
9564
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180
9565
 
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
9566
 
msgstr "クリック-ドラッグしてカーブの形状を変えます。(SHIFT: 対称)"
9567
 
 
9568
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
9569
 
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
9570
 
msgstr "クリック-ドラッグして対象を移動させます。(SHIFT も試してください)"
9571
 
 
9572
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188
9573
 
msgid "Click-Drag to move the path around."
9574
 
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます。"
9575
 
 
9576
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
9577
 
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
9578
 
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します。(SHIFT も試してください)"
9579
 
 
9580
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
9581
 
msgid "Click to delete this anchor."
9582
 
msgstr "クリックしてこのアンカーを削除します。"
9583
 
 
9584
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
9585
 
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
9586
 
msgstr "クリックしてこのアンカーと選択した端点を接続します。"
9587
 
 
9588
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
9589
 
msgid "Click to open up the path."
9590
 
msgstr "クリックしてパスを開きます。"
9591
 
 
9592
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
9593
 
msgid "Click to make this node angular."
9594
 
msgstr "クリックしてこのノードを角にします。"
9595
 
 
9596
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725
 
11430
msgid "Click to pick path to edit"
 
11431
msgstr "クリックしてパスを編集します"
 
11432
 
 
11433
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169
 
11434
msgid "Click to create a new path"
 
11435
msgstr "クリックして新しいパスを作成します"
 
11436
 
 
11437
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
 
11438
msgid "Click to create a new component of the path"
 
11439
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します"
 
11440
 
 
11441
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
 
11442
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 
11443
msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します"
 
11444
 
 
11445
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
 
11446
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 
11447
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
 
11448
 
 
11449
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
 
11450
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 
11451
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
 
11452
 
 
11453
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
 
11454
msgid "Click-Drag to move the handle around"
 
11455
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します"
 
11456
 
 
11457
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
 
11458
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 
11459
msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます"
 
11460
 
 
11461
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
 
11462
#, c-format
 
11463
msgid "%s: symmetrical"
 
11464
msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に"
 
11465
 
 
11466
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
 
11467
msgid "Click-Drag to move the component around"
 
11468
msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します"
 
11469
 
 
11470
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
 
11471
msgid "Click-Drag to move the path around"
 
11472
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます"
 
11473
 
 
11474
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
 
11475
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 
11476
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)"
 
11477
 
 
11478
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
 
11479
msgid "Click to delete this anchor"
 
11480
msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します"
 
11481
 
 
11482
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
 
11483
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 
11484
msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します"
 
11485
 
 
11486
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
 
11487
msgid "Click to open up the path"
 
11488
msgstr "クリックでパスを開きます"
 
11489
 
 
11490
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
 
11491
msgid "Click to make this node angular"
 
11492
msgstr "クリックしてこのノードを角にします"
 
11493
 
 
11494
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764
9597
11495
msgid "Delete Anchors"
9598
11496
msgstr "アンカーの削除"
9599
11497
 
9600
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1893
 
11498
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937
9601
11499
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
9602
11500
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
9603
11501
 
9604
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
 
11502
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
 
11503
msgid "No guides"
 
11504
msgstr "ガイドなし"
 
11505
 
 
11506
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
 
11507
msgid "Center lines"
 
11508
msgstr "センターライン"
 
11509
 
 
11510
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
 
11511
msgid "Rule of thirds"
 
11512
msgstr "3分割法"
 
11513
 
 
11514
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
 
11515
msgid "Golden sections"
 
11516
msgstr "黄金分割"
 
11517
 
 
11518
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
 
11519
msgid "Aspect ratio"
 
11520
msgstr "縦横比"
 
11521
 
 
11522
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
 
11523
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
11524
msgid "Width"
 
11525
msgstr "幅"
 
11526
 
 
11527
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
 
11528
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 
11529
msgid "Height"
 
11530
msgstr "高さ"
 
11531
 
 
11532
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
 
11533
msgid "Free select"
 
11534
msgstr "自由選択"
 
11535
 
 
11536
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
 
11537
msgid "Fixed size"
 
11538
msgstr "固定サイズ"
 
11539
 
 
11540
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
11541
msgid "Fixed aspect ratio"
 
11542
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
 
11543
 
 
11544
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
9605
11545
msgid "Path"
9606
11546
msgstr "パス"
9607
11547
 
9608
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 
11548
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
 
11549
msgid "Outline"
 
11550
msgstr "アウトライン"
 
11551
 
 
11552
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
 
11553
msgid "Image + Grid"
 
11554
msgstr "画像とグリッド"
 
11555
 
 
11556
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
 
11557
msgid "Number of grid lines"
 
11558
msgstr "グリッドの線数"
 
11559
 
 
11560
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
 
11561
msgid "Grid line spacing"
 
11562
msgstr "グリッド線の間隔"
 
11563
 
 
11564
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
 
11565
msgid "Design"
 
11566
msgstr "作成"
 
11567
 
 
11568
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
 
11569
msgid "Move"
 
11570
msgstr "移動"
 
11571
 
 
11572
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
9609
11573
msgid "Rename Path"
9610
11574
msgstr "パス名変更"
9611
11575
 
9612
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
 
11576
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
9613
11577
msgid "Move Path"
9614
11578
msgstr "パスの移動"
9615
11579
 
9616
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
 
11580
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
9617
11581
msgid "Scale Path"
9618
11582
msgstr "パスの拡大・縮小"
9619
11583
 
9620
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 
11584
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
9621
11585
msgid "Resize Path"
9622
11586
msgstr "パスのサイズ変更"
9623
11587
 
9624
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
 
11588
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
9625
11589
msgid "Flip Path"
9626
11590
msgstr "パスの反転"
9627
11591
 
9628
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
 
11592
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
9629
11593
msgid "Rotate Path"
9630
11594
msgstr "パスの回転"
9631
11595
 
9632
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
 
11596
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
9633
11597
msgid "Transform Path"
9634
11598
msgstr "パスの変換"
9635
11599
 
9636
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
 
11600
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
11601
#, c-format
 
11602
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
11603
msgstr ""
 
11604
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
11605
"\n"
 
11606
"    %s"
 
11607
 
 
11608
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
9637
11609
msgid "Import Paths"
9638
11610
msgstr "パスのインポート"
9639
11611
 
9640
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
 
11612
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
9641
11613
msgid "Imported Path"
9642
11614
msgstr "インポートされたパス"
9643
11615
 
9644
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
 
11616
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
9645
11617
#, c-format
9646
11618
msgid "No paths found in '%s'"
9647
11619
msgstr "'%s' にはパスが見つかりません"
9648
11620
 
9649
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
 
11621
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
 
11622
#, c-format
9650
11623
msgid "No paths found in the buffer"
9651
11624
msgstr "バッファにはパスが見つかりません"
9652
11625
 
9653
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
 
11626
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
9654
11627
#, c-format
9655
11628
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
9656
 
msgstr "'%s' からのパス読み込み失敗: %s"
 
11629
msgstr ""
 
11630
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
11631
"\n"
 
11632
"    %s"
9657
11633
 
9658
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774
 
11634
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
9659
11635
#, c-format
9660
11636
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9661
11637
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9662
11638
 
9663
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
9664
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
 
11639
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
 
11640
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
9665
11641
msgid "Action"
9666
11642
msgstr "操作"
9667
11643
 
9668
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
 
11644
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
9669
11645
msgid "Shortcut"
9670
11646
msgstr "ショートカット"
9671
11647
 
9672
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
 
11648
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
9673
11649
msgid "Name"
9674
11650
msgstr "名前"
9675
11651
 
9676
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
 
11652
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703
9677
11653
msgid "Changing shortcut failed."
9678
11654
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
9679
11655
 
9680
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
 
11656
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
9681
11657
msgid "Conflicting Shortcuts"
9682
11658
msgstr "ショートカットが衝突中"
9683
11659
 
9684
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
 
11660
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
9685
11661
msgid "_Reassign shortcut"
9686
11662
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
9687
11663
 
9688
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
 
11664
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562
9689
11665
#, c-format
9690
11666
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
9691
11667
msgstr ""
9692
11668
"ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済"
9693
11669
"みです。"
9694
11670
 
9695
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
 
11671
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
9696
11672
#, c-format
9697
11673
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
9698
11674
msgstr ""
9699
11675
"このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま"
9700
11676
"す。"
9701
11677
 
9702
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
 
11678
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
 
11679
msgid "Invalid shortcut."
 
11680
msgstr "不正なショートカットです"
 
11681
 
 
11682
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727
9703
11683
msgid "Removing shortcut failed."
9704
11684
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
9705
11685
 
9706
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
9707
 
msgid "Invalid shortcut."
9708
 
msgstr "不正なショートカットです"
9709
 
 
9710
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138
 
11686
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
9711
11687
msgid "Spikes:"
9712
 
msgstr "尖り:"
 
11688
msgstr "尖り:"
9713
11689
 
9714
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151
 
11690
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
9715
11691
msgid "Hardness:"
9716
 
msgstr "強度:"
 
11692
msgstr "強度:"
9717
11693
 
9718
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
 
11694
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
9719
11695
msgid "Aspect ratio:"
9720
 
msgstr "縦横比:"
 
11696
msgstr "縦横比:"
9721
11697
 
9722
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
 
11698
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
9723
11699
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
9724
11700
msgid "Spacing:"
9725
 
msgstr "間隔:"
 
11701
msgstr "間隔:"
9726
11702
 
9727
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
 
11703
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
9728
11704
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
9729
11705
msgid "Percentage of width of brush"
9730
 
msgstr "ブラシの幅のパーセンテージ"
 
11706
msgstr "ブラシ間隔のパーセンテージ"
9731
11707
 
9732
 
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
9733
 
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:725
 
11708
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
 
11709
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
9734
11710
msgid "(None)"
9735
11711
msgstr "(なし)"
9736
11712
 
9737
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
9738
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
9739
 
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9740
 
msgstr ""
9741
 
"新たに割り当てるショートカットキーを打ってください。消去するにはバックスペー"
9742
 
"スキーを押してください"
9743
 
 
9744
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
9745
 
msgid "Type a new accelerator"
9746
 
msgstr "新たに割り当てるショートカットキーを打ってください"
9747
 
 
9748
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
 
11713
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
9749
11714
msgid "Reorder Channel"
9750
11715
msgstr "チャンネルの並び替え"
9751
11716
 
9752
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
 
11717
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
9753
11718
msgid "Empty Channel"
9754
11719
msgstr "空チャンネル"
9755
11720
 
9756
 
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
9757
 
msgid "Clipboard"
9758
 
msgstr "クリップボード"
9759
 
 
9760
 
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
 
11721
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
9761
11722
msgid "Add the current color to the color history"
9762
 
msgstr "現在の色を色履歴に追加する"
 
11723
msgstr "現在の色を色履歴に追加します"
9763
11724
 
9764
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150
 
11725
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
9765
11726
msgid "Available Filters"
9766
11727
msgstr "利用可能なフィルタ"
9767
11728
 
9768
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
9769
 
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
9770
 
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧に追加する。"
9771
 
 
9772
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194
9773
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267
9774
 
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
9775
 
msgstr "選択したフィルタを利用可能なフィルタの一覧から削除する。"
9776
 
 
9777
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
 
11729
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
9778
11730
msgid "Move the selected filter up"
9779
11731
msgstr "選択したフィルタを上に移動"
9780
11732
 
9781
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:217
 
11733
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
9782
11734
msgid "Move the selected filter down"
9783
11735
msgstr "選択したフィルタを下に移動"
9784
11736
 
9785
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:262
 
11737
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
9786
11738
msgid "Active Filters"
9787
11739
msgstr "アクティブなフィルタ"
9788
11740
 
9789
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:303
 
11741
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
9790
11742
msgid "Reset the selected filter to default values"
9791
11743
msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化"
9792
11744
 
 
11745
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
 
11746
#, c-format
 
11747
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
 
11748
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧に加えます"
 
11749
 
9793
11750
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 
11751
#, c-format
 
11752
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
 
11753
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧から削除します"
 
11754
 
 
11755
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
9794
11756
msgid "No filter selected"
9795
11757
msgstr "フィルタが選択されていません"
9796
11758
 
9797
 
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
9798
 
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
9799
 
msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記"
 
11759
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
 
11760
msgid ""
 
11761
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
11762
"CSS color names."
 
11763
msgstr ""
 
11764
"HTML や CSS での色表現に使われる16進数を入力します。CSS の記述に使われる色名"
 
11765
"も入力可能です"
9800
11766
 
9801
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
 
11767
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
9802
11768
msgid "Index:"
9803
 
msgstr "インデックス:"
 
11769
msgstr "インデックス:"
9804
11770
 
9805
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
 
11771
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
9806
11772
msgid "Red:"
9807
 
msgstr "赤:"
 
11773
msgstr "赤:"
9808
11774
 
9809
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
 
11775
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
9810
11776
msgid "Green:"
9811
 
msgstr "緑:"
 
11777
msgstr "緑:"
9812
11778
 
9813
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
 
11779
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
9814
11780
msgid "Blue:"
9815
 
msgstr "青:"
 
11781
msgstr "青:"
9816
11782
 
9817
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
 
11783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
9818
11784
msgid "Value:"
9819
 
msgstr "明度:"
 
11785
msgstr "明度:"
9820
11786
 
9821
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
 
11787
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
9822
11788
msgid "Hex:"
9823
 
msgstr "16進数:"
 
11789
msgstr "16進数:"
9824
11790
 
9825
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
 
11791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
9826
11792
msgid "Hue:"
9827
 
msgstr "色相:"
 
11793
msgstr "色相:"
9828
11794
 
9829
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
 
11795
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
9830
11796
msgid "Sat.:"
9831
 
msgstr "状態:"
 
11797
msgstr "彩度:"
9832
11798
 
9833
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
 
11799
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
9834
11800
msgid "Cyan:"
9835
 
msgstr "シアン:"
 
11801
msgstr "シアン:"
9836
11802
 
9837
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
 
11803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
9838
11804
msgid "Magenta:"
9839
 
msgstr "マゼンダ:"
 
11805
msgstr "マゼンダ:"
9840
11806
 
9841
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
 
11807
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
9842
11808
msgid "Yellow:"
9843
 
msgstr "黄:"
 
11809
msgstr "イエロー:"
9844
11810
 
9845
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
 
11811
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
9846
11812
msgid "Black:"
9847
 
msgstr "黒:"
 
11813
msgstr "ブラック:"
9848
11814
 
9849
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
 
11815
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
9850
11816
msgid "Alpha:"
9851
 
msgstr "アルファ:"
 
11817
msgstr "アルファ:"
9852
11818
 
9853
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
9854
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
9855
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
9856
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
9857
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
 
11819
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
 
11820
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
 
11821
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
 
11822
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
 
11823
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
9858
11824
msgid "n/a"
9859
11825
msgstr "n/a"
9860
11826
 
9861
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
 
11827
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
9862
11828
msgid "Color index:"
9863
 
msgstr "色インデックス:"
 
11829
msgstr "カラーインデックス:"
9864
11830
 
9865
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
 
11831
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
9866
11832
msgid "HTML notation:"
9867
 
msgstr "HTML 表記:"
9868
 
 
9869
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
 
11833
msgstr "HTML 表記:"
 
11834
 
 
11835
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
 
11836
msgid "Only indexed images have a colormap."
 
11837
msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。"
 
11838
 
 
11839
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
 
11840
msgid "Palette"
 
11841
msgstr "パレット"
 
11842
 
 
11843
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
9870
11844
msgid "Smaller Previews"
9871
11845
msgstr "小さなプレビュー"
9872
11846
 
9873
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
 
11847
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
9874
11848
msgid "Larger Previews"
9875
11849
msgstr "大きなプレビュー"
9876
11850
 
9877
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
9878
 
msgid "Dump events from this controller"
9879
 
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ"
9880
 
 
9881
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
9882
 
msgid "Enable this controller"
9883
 
msgstr "このコントローラは有効"
9884
 
 
9885
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
 
11851
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
 
11852
msgid "_Dump events from this controller"
 
11853
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)"
 
11854
 
 
11855
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
 
11856
msgid "_Enable this controller"
 
11857
msgstr "このコントローラを有効にする(_E)"
 
11858
 
 
11859
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
9886
11860
msgid "Name:"
9887
 
msgstr "名前:"
9888
 
 
9889
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
 
11861
msgstr "名前:"
 
11862
 
 
11863
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
 
11864
msgid "State:"
 
11865
msgstr "状態:"
 
11866
 
 
11867
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
9890
11868
msgid "Event"
9891
11869
msgstr "イベント"
9892
11870
 
9893
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
 
11871
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
9894
11872
msgid "_Grab event"
9895
11873
msgstr "イベントを横取り(_G)"
9896
11874
 
9897
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
 
11875
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
9898
11876
msgid "Select the next event arriving from the controller"
9899
11877
msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択"
9900
11878
 
9901
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412
9902
 
msgid "Assign an action to the selected event"
9903
 
msgstr "選択したイベントにアクションを割り当て"
9904
 
 
9905
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424
9906
 
msgid "Remove the action from the selected event"
9907
 
msgstr "選択したイベントからアクションを削除"
9908
 
 
9909
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
 
11879
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
 
11880
#, c-format
 
11881
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
 
11882
msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除"
 
11883
 
 
11884
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
 
11885
#, c-format
 
11886
msgid "Assign an action to '%s'"
 
11887
msgstr "'%s' にアクションを割り当て"
 
11888
 
 
11889
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
9910
11890
#, c-format
9911
11891
msgid "Select Action for Event '%s'"
9912
11892
msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択"
9913
11893
 
9914
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
 
11894
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
9915
11895
msgid "Select Controller Event Action"
9916
11896
msgstr "コントローラのアクションイベントを選択"
9917
11897
 
9918
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
9919
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
9920
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
9921
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
9922
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
9923
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
9924
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
9925
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
 
11898
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
 
11899
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
 
11900
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
 
11901
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
 
11902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
 
11903
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
 
11904
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
 
11905
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
9926
11906
msgid "Cursor Up"
9927
11907
msgstr "上カーソル"
9928
11908
 
9929
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
9930
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
9931
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
9932
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
9933
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
9934
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
9935
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
9936
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
 
11909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
 
11910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
 
11911
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
 
11912
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
 
11913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
 
11914
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
 
11915
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
 
11916
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
9937
11917
msgid "Cursor Down"
9938
11918
msgstr "下カーソル"
9939
11919
 
9940
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
9941
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
9942
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
9943
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
9944
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
9945
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
9946
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
9947
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
 
11920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
 
11921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
 
11922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
 
11923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
 
11924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
 
11925
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
 
11926
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
 
11927
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
9948
11928
msgid "Cursor Left"
9949
11929
msgstr "左カーソル"
9950
11930
 
9951
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
9952
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
9953
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
9954
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
9955
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
9956
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
9957
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
9958
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
 
11931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
 
11932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
 
11933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
 
11934
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
 
11935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
 
11936
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
 
11937
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
 
11938
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
9959
11939
msgid "Cursor Right"
9960
11940
msgstr "右カーソル"
9961
11941
 
9962
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
 
11942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
9963
11943
msgid "Keyboard"
9964
11944
msgstr "キーボード"
9965
11945
 
9968
11948
msgstr "キーボードイベント"
9969
11949
 
9970
11950
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
9971
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
 
11951
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
9972
11952
msgid "Ready"
9973
11953
msgstr "準備済み"
9974
11954
 
9976
11956
msgid "Available Controllers"
9977
11957
msgstr "利用可能なコントローラ"
9978
11958
 
9979
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:247
9980
 
msgid "Create a controller of the selected type."
9981
 
msgstr "選択した型のコントローラを作成"
9982
 
 
9983
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:282
 
11959
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
9984
11960
msgid "Active Controllers"
9985
11961
msgstr "アクティブなコントローラ"
9986
11962
 
9987
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
 
11963
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
9988
11964
msgid "Configure the selected controller"
9989
11965
msgstr "選択したコントローラの設定"
9990
11966
 
9991
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
 
11967
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
9992
11968
msgid "Move the selected controller up"
9993
11969
msgstr "選択したコントローラを上に移動"
9994
11970
 
9995
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:314
 
11971
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
9996
11972
msgid "Move the selected controller down"
9997
11973
msgstr "選択したコントローラを下に移動"
9998
11974
 
9999
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:486
 
11975
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
 
11976
#, c-format
 
11977
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
 
11978
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧に追加します"
 
11979
 
 
11980
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
 
11981
#, c-format
 
11982
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
 
11983
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラの一覧から削除します"
 
11984
 
 
11985
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
10000
11986
msgid ""
10001
11987
"There can only be one active keyboard controller.\n"
10002
11988
"\n"
10006
11992
"\n"
10007
11993
"キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
10008
11994
 
10009
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:494
 
11995
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
10010
11996
msgid ""
10011
11997
"There can only be one active wheel controller.\n"
10012
11998
"\n"
10016
12002
"\n"
10017
12003
"ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
10018
12004
 
10019
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
 
12005
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
10020
12006
msgid "Remove Controller?"
10021
12007
msgstr "コントローラを削除しますか?"
10022
12008
 
10023
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
 
12009
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
10024
12010
msgid "Disable Controller"
10025
12011
msgstr "コントローラの無効化"
10026
12012
 
10027
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:527
 
12013
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
10028
12014
msgid "Remove Controller"
10029
12015
msgstr "コントローラの削除"
10030
12016
 
10031
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:538
 
12017
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
10032
12018
#, c-format
10033
12019
msgid "Remove Controller '%s'?"
10034
12020
msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?"
10035
12021
 
10036
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
 
12022
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
 
12023
#, c-format
10037
12024
msgid ""
10038
12025
"Removing this controller from the list of active controllers will "
10039
12026
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
10044
12031
"アクティブなコントローラの一覧からこのコントローラを削除すると、あなたが設定"
10045
12032
"したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n"
10046
12033
"\n"
10047
 
"\"コントローラの無効化\" を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを"
 
12034
"「コントローラの無効化」を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを"
10048
12035
"無効化します。"
10049
12036
 
10050
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:603
10051
 
msgid "Configure Controller"
10052
 
msgstr "コントローラの設定"
10053
 
 
10054
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:606
 
12037
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
10055
12038
msgid "Configure Input Controller"
10056
12039
msgstr "入力コントローラの設定"
10057
12040
 
10058
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
10059
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
10060
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
10061
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
10062
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
10063
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
10064
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
10065
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
 
12041
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
 
12042
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
 
12043
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
 
12044
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
 
12045
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
 
12046
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
 
12047
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 
12048
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
10066
12049
msgid "Scroll Up"
10067
12050
msgstr "上にスクロール"
10068
12051
 
10069
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
10070
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
10071
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
10072
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
10073
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
10074
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
10075
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
10076
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
 
12052
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
 
12053
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
 
12054
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
 
12055
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
 
12056
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
 
12057
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
 
12058
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 
12059
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
10077
12060
msgid "Scroll Down"
10078
12061
msgstr "下にスクロール"
10079
12062
 
10080
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
10081
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
10082
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
10083
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
10084
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
10085
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
10086
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
10087
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
 
12063
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
 
12064
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
 
12065
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
 
12066
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
 
12067
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
 
12068
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
 
12069
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 
12070
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
10088
12071
msgid "Scroll Left"
10089
12072
msgstr "左にスクロール"
10090
12073
 
10091
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
10092
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
10093
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
10094
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
10095
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
10096
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
10097
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
10098
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
 
12074
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
 
12075
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
 
12076
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
 
12077
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
 
12078
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
 
12079
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
 
12080
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 
12081
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
10099
12082
msgid "Scroll Right"
10100
12083
msgstr "右にスクロール"
10101
12084
 
10102
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
 
12085
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
10103
12086
msgid "Mouse Wheel"
10104
12087
msgstr "マウスホイール"
10105
12088
 
10106
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
 
12089
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
10107
12090
msgid "Mouse Wheel Events"
10108
12091
msgstr "マウスホイールのイベント"
10109
12092
 
10110
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
 
12093
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
 
12094
msgid "X"
 
12095
msgstr "X"
 
12096
 
 
12097
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
 
12098
msgid "Y"
 
12099
msgstr "Y"
 
12100
 
 
12101
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
10111
12102
msgid "Units"
10112
12103
msgstr "単位"
10113
12104
 
10114
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
 
12105
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
10115
12106
msgid "Save"
10116
12107
msgstr "保存"
10117
12108
 
10118
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
 
12109
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
10119
12110
msgid "Revert"
10120
12111
msgstr "復帰"
10121
12112
 
10122
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
 
12113
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
10123
12114
#, c-format
10124
12115
msgid "%s (read only)"
10125
12116
msgstr "%s (読み込み専用)"
10128
12119
msgid "Save device status"
10129
12120
msgstr "デバイスの状態を保存"
10130
12121
 
10131
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
 
12122
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
10132
12123
#, c-format
10133
12124
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
10134
 
msgstr "描画色: %d, %d, %d"
 
12125
msgstr "描画色: %d, %d, %d"
10135
12126
 
10136
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
 
12127
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
10137
12128
#, c-format
10138
12129
msgid "Background: %d, %d, %d"
10139
 
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
 
12130
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
10140
12131
 
10141
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
 
12132
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
10142
12133
msgid "The given filename does not have any known file extension."
10143
12134
msgstr "指定されたファイル名に既知のファイル拡張子がありません。"
10144
12135
 
10145
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
10146
 
msgid "Close all Tabs?"
10147
 
msgstr "全てのタブを閉じますか?"
10148
 
 
10149
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
10150
 
msgid "Close all Tabs"
10151
 
msgstr "全てのタブを閉じる"
10152
 
 
10153
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
10154
 
msgid "Close all tabs?"
10155
 
msgstr "全てのタブを閉じますか?"
10156
 
 
10157
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:305
 
12136
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
 
12137
msgid "File Exists"
 
12138
msgstr "ファイルは存在します"
 
12139
 
 
12140
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
 
12141
msgid "_Replace"
 
12142
msgstr "置換(_R)"
 
12143
 
 
12144
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
10158
12145
#, c-format
10159
 
msgid ""
10160
 
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
10161
 
"tabs."
10162
 
msgstr ""
10163
 
"このウィンドウには %d 個のタブが開かれています。ウィンドウを閉じるとこれらす"
10164
 
"べてのタブも一緒に閉じられます。"
10165
 
 
10166
 
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:161
 
12146
msgid "A file named '%s' already exists."
 
12147
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
 
12148
 
 
12149
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
 
12150
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
12151
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
 
12152
 
 
12153
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
10167
12154
msgid "Configure this tab"
10168
12155
msgstr "このタブを設定"
10169
12156
 
10170
 
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:102
10171
 
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:277
10172
 
msgid "You can drop dockable dialogs here."
10173
 
msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます。"
10174
 
 
10175
 
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
10176
 
#, c-format
10177
 
msgid "%s Message"
10178
 
msgstr "%s メッセージ"
 
12157
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
 
12158
msgid "You can drop dockable dialogs here"
 
12159
msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます"
10179
12160
 
10180
12161
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
10181
12162
msgid "Too many error messages!"
10185
12166
msgid "Messages are redirected to stderr."
10186
12167
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
10187
12168
 
10188
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
 
12169
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
 
12170
#, c-format
 
12171
msgid "%s Message"
 
12172
msgstr "%s エラーメッセージ"
 
12173
 
 
12174
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
10189
12175
msgid "Automatically Detected"
10190
12176
msgstr "自動判別"
10191
12177
 
10192
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:276
 
12178
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
10193
12179
msgid "By Extension"
10194
12180
msgstr "拡張子で判別"
10195
12181
 
10196
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:412
10197
 
msgid "File Exists"
10198
 
msgstr "ファイルは存在します"
10199
 
 
10200
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:417
10201
 
msgid "_Replace"
10202
 
msgstr "置換(_R)"
10203
 
 
10204
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:428
10205
 
#, c-format
10206
 
msgid "A file named '%s' already exists."
10207
 
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
10208
 
 
10209
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:433
10210
 
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
10211
 
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
10212
 
 
10213
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:493
10214
 
msgid "All Files"
 
12182
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
 
12183
msgid "All files"
10215
12184
msgstr "すべてのファイル"
10216
12185
 
10217
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:498
10218
 
msgid "All Images"
 
12186
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
 
12187
msgid "All images"
10219
12188
msgstr "すべての画像"
10220
12189
 
10221
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:637
 
12190
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
10222
12191
#, c-format
10223
12192
msgid "Select File _Type (%s)"
10224
12193
msgstr "ファイルタイプの選択(%s) (_T)"
10225
12194
 
10226
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
 
12195
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
10227
12196
msgid "File Type"
10228
12197
msgstr "ファイルタイプ"
10229
12198
 
10230
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:209
 
12199
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
10231
12200
msgid "Extensions"
10232
12201
msgstr "拡張子"
10233
12202
 
10234
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
 
12203
#. Instant update toggle
 
12204
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
10235
12205
msgid "Instant update"
10236
12206
msgstr "即時更新"
10237
12207
 
10238
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
 
12208
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
10239
12209
#, c-format
10240
12210
msgid "Zoom factor: %d:1"
10241
 
msgstr "倍率: %d:1"
10242
 
 
10243
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
10244
 
#, c-format
10245
 
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
10246
 
msgstr "表示 [%0.6f, %0.6f]"
10247
 
 
10248
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
10249
 
#, c-format
10250
 
msgid "Position: %0.6f"
10251
 
msgstr "位置: %0.6f"
10252
 
 
10253
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
 
12211
msgstr "倍率: %d:1"
 
12212
 
 
12213
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
 
12214
#, c-format
 
12215
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 
12216
msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]"
 
12217
 
 
12218
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
 
12219
#, c-format
 
12220
msgid "Position: %0.4f"
 
12221
msgstr "位置: %0.4f"
 
12222
 
 
12223
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
10254
12224
#, c-format
10255
12225
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10256
12226
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10257
12227
 
10258
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
10259
 
#, c-format
10260
 
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10261
 
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10262
 
 
10263
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
10264
 
#, c-format
10265
 
msgid "Luminance: %0.3f    Opacity: %0.3f"
10266
 
msgstr "輝度: %0.3f    不透明度: %0.3f"
10267
 
 
10268
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
10269
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
 
12228
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
 
12229
#, c-format
 
12230
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12231
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12232
 
 
12233
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
 
12234
#, c-format
 
12235
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 
12236
msgstr "輝度: %0.1f    不透明度: %0.1f"
 
12237
 
 
12238
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
10270
12239
#, c-format
10271
12240
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
10272
12241
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
10273
12242
 
10274
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
 
12243
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
10275
12244
msgid "Foreground color set to:"
10276
 
msgstr "前景色を以下に設定:"
10277
 
 
10278
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
10279
 
#, c-format
10280
 
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10281
 
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10282
 
 
10283
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
 
12245
msgstr "描画色を以下に設定:"
 
12246
 
 
12247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
10284
12248
msgid "Background color set to:"
10285
 
msgstr "背景色を以下に設定:"
 
12249
msgstr "背景色を以下に設定:"
10286
12250
 
10287
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
10288
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
 
12251
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
 
12252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
10289
12253
#, c-format
10290
12254
msgid "%s%sDrag: move & compress"
10291
 
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
 
12255
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
10292
12256
 
10293
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
 
12257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
10294
12258
msgid "Drag: move"
10295
 
msgstr "ドラッグ: 移動"
 
12259
msgstr "ドラッグ: 移動"
10296
12260
 
10297
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
10298
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
10299
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
10300
12261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
 
12262
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
 
12263
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
 
12264
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
10301
12265
#, c-format
10302
12266
msgid "%s%sClick: extend selection"
10303
 
msgstr "%s%sクリック: 選択領域を拡大"
 
12267
msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大"
10304
12268
 
10305
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
10306
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
 
12269
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
 
12270
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
10307
12271
msgid "Click: select"
10308
 
msgstr "クリック: 選択"
 
12272
msgstr "クリック: 選択"
10309
12273
 
10310
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
10311
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
 
12274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
 
12275
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
10312
12276
msgid "Click: select    Drag: move"
10313
 
msgstr "クリック: 選択    ドラッグ: 移動"
10314
 
 
10315
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
10316
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
10317
 
#, c-format
10318
 
msgid "Handle position: %0.6f"
10319
 
msgstr "制御点位置: %0.6f"
10320
 
 
10321
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
10322
 
#, c-format
10323
 
msgid "Distance: %0.6f"
10324
 
msgstr "距離: %0.6f"
10325
 
 
10326
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
 
12277
msgstr "クリック: 選択    ドラッグ: 移動"
 
12278
 
 
12279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
 
12280
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
 
12281
#, c-format
 
12282
msgid "Handle position: %0.4f"
 
12283
msgstr "ハンドルポジション: %0.4f"
 
12284
 
 
12285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
 
12286
#, c-format
 
12287
msgid "Distance: %0.4f"
 
12288
msgstr "距離: %0.4f"
 
12289
 
 
12290
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
10327
12291
msgid "Line _style:"
10328
 
msgstr "線種(_S):"
 
12292
msgstr "線種(_S):"
10329
12293
 
10330
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 
12294
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
10331
12295
msgid "Change grid foreground color"
10332
12296
msgstr "グリッドの描画色を変更"
10333
12297
 
10334
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 
12298
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
10335
12299
msgid "_Foreground color:"
10336
 
msgstr "描画色(_F):"
 
12300
msgstr "描画色(_F):"
10337
12301
 
10338
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
 
12302
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
10339
12303
msgid "Change grid background color"
10340
12304
msgstr "グリッドの背景色を変更"
10341
12305
 
10342
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
 
12306
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
10343
12307
msgid "_Background color:"
10344
 
msgstr "背景色(_B):"
 
12308
msgstr "背景色(_B):"
10345
12309
 
10346
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
 
12310
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
10347
12311
msgid "Spacing"
10348
 
msgstr "間隔:"
 
12312
msgstr "間隔:"
10349
12313
 
10350
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
10351
 
msgid "Help browser not found"
 
12314
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
 
12315
msgid "Help browser is missing"
10352
12316
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
10353
12317
 
10354
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
10355
 
msgid "Could not find GIMP help browser."
10356
 
msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません"
 
12318
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
 
12319
msgid "The GIMP help browser is not available."
 
12320
msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。"
10357
12321
 
10358
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
 
12322
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
10359
12323
msgid ""
10360
 
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
10361
 
msgstr "このインストールには GIMP ヘルプブラウザプラグインが見つかりません。"
 
12324
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 
12325
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
 
12326
msgstr ""
 
12327
"このインストールには GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが見つかりません。ユー"
 
12328
"ザーマニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。"
10362
12329
 
10363
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
 
12330
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
10364
12331
msgid "Help browser doesn't start"
10365
 
msgstr "ヘルプブラウザがスタートしません"
 
12332
msgstr "ヘルプブラウザが起動しません"
10366
12333
 
10367
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
 
12334
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
10368
12335
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
10369
 
msgstr "GIMP ヘルプブラウザプラグインが起動できませんでした"
10370
 
 
10371
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
10372
 
msgid "Use _web browser instead"
10373
 
msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)"
10374
 
 
10375
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
 
12336
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できませんでした"
 
12337
 
 
12338
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 
12339
msgid "Use _Web Browser"
 
12340
msgstr "ウェブブラウザを使用"
 
12341
 
 
12342
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
 
12343
msgid "GIMP user manual is missing"
 
12344
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルが見つかりません"
 
12345
 
 
12346
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
 
12347
msgid "_Read Online"
 
12348
msgstr "オンライン版を参照"
 
12349
 
 
12350
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
 
12351
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 
12352
msgstr ""
 
12353
"GIMP ユーザーマニュアルが\n"
 
12354
"インストールされていません。"
 
12355
 
 
12356
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 
12357
msgid ""
 
12358
"You may either install the additional help package or change your "
 
12359
"preferences to use the online version."
 
12360
msgstr ""
 
12361
"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプの項目で、使用"
 
12362
"するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利用可能です。(ただ"
 
12363
"し、どちらの場合も日本語に翻訳されたユーザーマニュアルは用意されていませ"
 
12364
"ん。)"
 
12365
 
 
12366
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
10376
12367
msgid "Mean:"
10377
 
msgstr "平均:"
 
12368
msgstr "平均:"
10378
12369
 
10379
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
12370
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
10380
12371
msgid "Std dev:"
10381
 
msgstr "標準偏差:"
 
12372
msgstr "標準偏差:"
10382
12373
 
10383
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
 
12374
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
10384
12375
msgid "Median:"
10385
 
msgstr "中心値:"
 
12376
msgstr "中心値:"
10386
12377
 
10387
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
 
12378
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
10388
12379
msgid "Pixels:"
10389
 
msgstr "ピクセル:"
 
12380
msgstr "総ピクセル数:"
10390
12381
 
10391
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 
12382
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
10392
12383
msgid "Count:"
10393
 
msgstr "カウント:"
 
12384
msgstr "対象ピクセル数:"
10394
12385
 
10395
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 
12386
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
10396
12387
msgid "Percentile:"
10397
 
msgstr "パーセント:"
 
12388
msgstr "パーセント:"
10398
12389
 
10399
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
 
12390
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
10400
12391
msgid "Channel:"
10401
 
msgstr "チャンネル:"
10402
 
 
10403
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
12392
msgstr "チャンネル:"
 
12393
 
 
12394
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
 
12395
msgid "Querying..."
 
12396
msgstr "問い合わせています..."
 
12397
 
 
12398
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
10404
12399
msgid "Pixel dimensions:"
10405
 
msgstr "ピクセル寸法:"
 
12400
msgstr "ピクセル寸法:"
10406
12401
 
10407
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
 
12402
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
10408
12403
msgid "Print size:"
10409
 
msgstr "印刷サイズ:"
 
12404
msgstr "印刷サイズ:"
10410
12405
 
10411
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
 
12406
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
10412
12407
msgid "Resolution:"
10413
 
msgstr "解像度:"
 
12408
msgstr "解像度:"
10414
12409
 
10415
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
 
12410
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
10416
12411
msgid "Color space:"
10417
 
msgstr "色空間:"
10418
 
 
10419
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
 
12412
msgstr "色空間:"
 
12413
 
 
12414
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
 
12415
msgid "File Name:"
 
12416
msgstr "ファイル名:"
 
12417
 
 
12418
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
 
12419
msgid "File Size:"
 
12420
msgstr "ファイルサイズ:"
 
12421
 
 
12422
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 
12423
msgid "File Type:"
 
12424
msgstr "ファイル形式:"
 
12425
 
 
12426
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
10420
12427
msgid "Size in memory:"
10421
 
msgstr "メモリ中のサイズ:"
 
12428
msgstr "メモリ中のサイズ:"
10422
12429
 
10423
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
 
12430
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
10424
12431
msgid "Undo steps:"
10425
 
msgstr "取り消し回数:"
 
12432
msgstr "アンドゥ回数:"
10426
12433
 
10427
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
 
12434
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
10428
12435
msgid "Redo steps:"
10429
 
msgstr "やり直し回数:"
 
12436
msgstr "リドゥ回数:"
10430
12437
 
10431
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
 
12438
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
10432
12439
msgid "Number of pixels:"
10433
 
msgstr "ピクセル数:"
 
12440
msgstr "ピクセル数:"
10434
12441
 
10435
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
 
12442
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
10436
12443
msgid "Number of layers:"
10437
 
msgstr "レイヤー数:"
 
12444
msgstr "レイヤー数:"
10438
12445
 
10439
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
 
12446
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
10440
12447
msgid "Number of channels:"
10441
 
msgstr "レイヤー数:"
 
12448
msgstr "チャンネル数:"
10442
12449
 
10443
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
 
12450
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
10444
12451
msgid "Number of paths:"
10445
 
msgstr "パス数:"
 
12452
msgstr "パス数:"
10446
12453
 
10447
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
 
12454
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
10448
12455
#, c-format
10449
12456
msgid "pixels/%s"
10450
12457
msgstr "ピクセル/%s"
10451
12458
 
10452
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
 
12459
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
10453
12460
#, c-format
10454
 
msgid "%g x %g %s"
10455
 
msgstr "%g x %g %s"
 
12461
msgid "%g × %g %s"
 
12462
msgstr "%g × %g %s"
10456
12463
 
10457
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
 
12464
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
10458
12465
msgid "colors"
10459
12466
msgstr "色"
10460
12467
 
10461
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968
 
12468
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
10462
12469
msgid "Set Item Exclusive Visible"
10463
12470
msgstr "アイテムを排他表示にする"
10464
12471
 
10465
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
 
12472
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
10466
12473
msgid "Set Item Exclusive Linked"
10467
12474
msgstr "アイテムを排他リンクにする"
10468
12475
 
10469
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
 
12476
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
10470
12477
msgid "Reorder Layer"
10471
12478
msgstr "レイヤーの並び替え"
10472
12479
 
10473
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
 
12480
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
10474
12481
msgid "Lock alpha channel"
10475
12482
msgstr "アルファチャンネルをロック"
10476
12483
 
10477
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
 
12484
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
10478
12485
msgid "Lock:"
10479
 
msgstr "ロック:"
 
12486
msgstr "透明保護:"
10480
12487
 
10481
12488
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
10482
12489
msgid "Empty Layer"
10483
12490
msgstr "空のレイヤー"
10484
12491
 
10485
 
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
 
12492
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
10486
12493
msgid "Auto"
10487
12494
msgstr "自動"
10488
12495
 
10489
 
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
 
12496
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
10490
12497
msgid ""
10491
12498
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
10492
12499
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
10493
12500
 
10494
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
 
12501
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
10495
12502
#, c-format
10496
12503
msgid "Message repeated %d times."
10497
12504
msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました"
10498
12505
 
10499
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
 
12506
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
10500
12507
msgid "Message repeated once."
10501
12508
msgstr "同じメッセージが繰り返されました"
10502
12509
 
10503
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238
10504
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659
 
12510
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
 
12511
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
10505
12512
msgid "Undefined"
10506
12513
msgstr "名前なし"
10507
12514
 
10508
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246
 
12515
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
10509
12516
msgid "Columns:"
10510
 
msgstr "列:"
10511
 
 
10512
 
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
 
12517
msgstr "列:"
 
12518
 
 
12519
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
 
12520
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
12521
msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
 
12522
 
 
12523
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
10513
12524
msgid "Progress"
10514
12525
msgstr "進度"
10515
12526
 
10516
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
 
12527
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
10517
12528
#, c-format
10518
12529
msgid ""
10519
12530
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
10520
12531
"\n"
10521
12532
"%s"
10522
12533
msgstr ""
10523
 
"ファイル名 '%s' は有効な URI に変換できませんでした:\n"
 
12534
"ファイル名 '%s' を有効な URI に変換できませんでした:\n"
10524
12535
"\n"
10525
12536
"%s"
10526
12537
 
10527
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
 
12538
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
10528
12539
msgid "Invalid UTF-8"
10529
12540
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
10530
12541
 
10531
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
 
12542
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
 
12543
msgid "Pick a setting from the list"
 
12544
msgstr "あらかじめ設定されたパラメータを一覧から選んで代入します"
 
12545
 
 
12546
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
 
12547
msgid "Add settings to favorites"
 
12548
msgstr "この設定をプリセットに追加します"
 
12549
 
 
12550
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
 
12551
msgid "_Import Settings from File..."
 
12552
msgstr "設定をインポート(_I)"
 
12553
 
 
12554
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
 
12555
msgid "_Export Settings to File..."
 
12556
msgstr "設定をエクスポート(_E)"
 
12557
 
 
12558
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 
12559
msgid "_Manage Settings..."
 
12560
msgstr "プリセットデータの編集...(M)"
 
12561
 
 
12562
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
 
12563
msgid "Add Settings to Favorites"
 
12564
msgstr "設定をプリセットに追加"
 
12565
 
 
12566
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
 
12567
msgid "Enter a name for the settings"
 
12568
msgstr "この設定のプリセット名:"
 
12569
 
 
12570
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
 
12571
msgid "Saved Settings"
 
12572
msgstr "Saved Settings"
 
12573
 
 
12574
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
 
12575
msgid "Manage Saved Settings"
 
12576
msgstr "プリセットデータの編集"
 
12577
 
 
12578
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
 
12579
msgid "Import settings from a file"
 
12580
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
 
12581
 
 
12582
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
 
12583
msgid "Export the selected settings to a file"
 
12584
msgstr "選択したプリセットデータをファイルにエクスポートします"
 
12585
 
 
12586
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 
12587
msgid "Delete the selected settings"
 
12588
msgstr "選択したプリセットデータを削除します"
 
12589
 
 
12590
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
10532
12591
#, c-format
10533
 
msgid "%d x %d dpi"
 
12592
msgid "%d × %d ppi"
10534
12593
msgstr "%d x %d dpi"
10535
12594
 
10536
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459
 
12595
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
10537
12596
#, c-format
10538
 
msgid "%d dpi"
 
12597
msgid "%d ppi"
10539
12598
msgstr "%d dpi"
10540
12599
 
10541
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
 
12600
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
10542
12601
msgid "Line width:"
10543
 
msgstr "線幅:"
 
12602
msgstr "線の幅:"
10544
12603
 
10545
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
 
12604
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
10546
12605
msgid "_Line Style"
10547
 
msgstr "線種(_L):"
 
12606
msgstr "線の種類(_L):"
10548
12607
 
10549
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
 
12608
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
10550
12609
msgid "_Cap style:"
10551
 
msgstr "端のスタイル(_C):"
 
12610
msgstr "端のスタイル(_C):"
10552
12611
 
10553
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
 
12612
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
10554
12613
msgid "_Join style:"
10555
 
msgstr "結合スタイル(_J):"
 
12614
msgstr "結合スタイル(_J):"
10556
12615
 
10557
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
 
12616
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
10558
12617
msgid "_Miter limit:"
10559
 
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
 
12618
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
10560
12619
 
10561
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
 
12620
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
10562
12621
msgid "Dash pattern:"
10563
 
msgstr "破線パターン:"
 
12622
msgstr "破線パターン:"
10564
12623
 
10565
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268
 
12624
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
10566
12625
msgid "Dash _preset:"
10567
 
msgstr "既定の破線(_P):"
 
12626
msgstr "既定の破線(_P):"
10568
12627
 
10569
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289
 
12628
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
10570
12629
msgid "_Antialiasing"
10571
 
msgstr "アンチエイリアシング(_A)"
 
12630
msgstr "アンチエイリアス(_A)"
10572
12631
 
10573
12632
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
10574
12633
#, c-format
10581
12640
 
10582
12641
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
10583
12642
msgid "Color _space:"
10584
 
msgstr "色空間(_S):"
 
12643
msgstr "色空間(_S):"
10585
12644
 
10586
12645
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
10587
12646
msgid "_Fill with:"
10588
 
msgstr "塗りつぶす色(_F)"
 
12647
msgstr "塗りつぶし色(_F):"
10589
12648
 
10590
12649
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
10591
12650
msgid "Comme_nt:"
10592
 
msgstr "コメント(_N):"
 
12651
msgstr "コメント(_N):"
10593
12652
 
10594
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
 
12653
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
10595
12654
msgid "_Name:"
10596
 
msgstr "名前(_N):"
 
12655
msgstr "名前(_N):"
10597
12656
 
10598
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:540
 
12657
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
10599
12658
msgid "_Icon:"
10600
 
msgstr "アイコン(_I):"
 
12659
msgstr "アイコン(_I):"
10601
12660
 
10602
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:667
 
12661
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
10603
12662
#, c-format
10604
 
msgid "%d x %d dpi, %s"
 
12663
msgid "%d × %d ppi, %s"
10605
12664
msgstr "%d x %d dpi, %s"
10606
12665
 
10607
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:669
 
12666
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
10608
12667
#, c-format
10609
 
msgid "%d dpi, %s"
 
12668
msgid "%d ppi, %s"
10610
12669
msgstr "%d dpi, %s"
10611
12670
 
10612
 
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
 
12671
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 
12672
msgid "_Language:"
 
12673
msgstr "言語(_L):"
 
12674
 
 
12675
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
10613
12676
msgid "_Use selected font"
10614
 
msgstr "選択したフォントを使う(_U)"
 
12677
msgstr "アクティブなフォントで表示(_U)"
10615
12678
 
10616
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:311
 
12679
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
10617
12680
#, c-format
10618
12681
msgid ""
10619
12682
"Click to update preview\n"
10620
12683
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
10621
12684
msgstr ""
10622
 
"クリックしてプレビューを更新\n"
10623
 
"%s%sクリックして最新のプレビューを強制更新"
10624
 
 
10625
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:451
 
12685
"クリックでプレビュー更新\n"
 
12686
"%s%sクリックでプレビューを強制的に更新"
 
12687
 
 
12688
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
 
12689
msgid "Pr_eview"
 
12690
msgstr "プレビュー(_E)"
 
12691
 
 
12692
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
10626
12693
msgid "No selection"
10627
12694
msgstr "選択なし"
10628
12695
 
10629
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:579 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:603
 
12696
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
10630
12697
#, c-format
10631
12698
msgid "Thumbnail %d of %d"
10632
12699
msgstr "サムネイル %d / %d"
10633
12700
 
10634
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:716 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:726
 
12701
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
10635
12702
msgid "Creating preview..."
10636
12703
msgstr "プレビューを作成中..."
10637
12704
 
10638
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
 
12705
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
 
12706
msgid ""
 
12707
"Foreground & background colors.\n"
 
12708
"The black and white squares reset colors.\n"
 
12709
"The arrows swap colors.\n"
 
12710
"Click to open the color selection dialog."
 
12711
msgstr ""
 
12712
"現在の描画色と背景色を表示しています。この部分のクリックで、色変更ダイアログ"
 
12713
"を開いて色を変更することができます。左下の白黒の四角のアイコンをクリックする"
 
12714
"と、描画色・背景色が共にリセットされます。右上の矢印アイコンをクリックする"
 
12715
"と、描画色と背景色が交換されます。"
 
12716
 
 
12717
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
10639
12718
msgid "Change Foreground Color"
10640
12719
msgstr "描画色を変更"
10641
12720
 
10642
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
 
12721
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
10643
12722
msgid "Change Background Color"
10644
12723
msgstr "背景色を変更"
10645
12724
 
10646
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
10647
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
 
12725
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
 
12726
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
10648
12727
msgid ""
10649
12728
"The active image.\n"
10650
12729
"Click to open the Image Dialog."
10651
 
msgstr ""
10652
 
"アクティブになっている画像です。\n"
10653
 
"クリックすると画像ダイアログを開きます。"
 
12730
msgstr "アクティブになっている画像です。クリックで画像ダイアログを開きます。"
10654
12731
 
10655
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
 
12732
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
10656
12733
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
10657
12734
msgstr "画像を保存するには XDS が有効なファイルマネージャへドラッグします。"
10658
12735
 
10659
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
 
12736
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
10660
12737
msgid ""
10661
12738
"The active brush.\n"
10662
12739
"Click to open the Brush Dialog."
10663
12740
msgstr ""
10664
 
"アクティブになっているブラシです。\n"
10665
 
"クリックするとブラシダイアログを開きます。"
 
12741
"アクティブなブラシです\n"
 
12742
"クリックでブラシダイアログを開きます"
10666
12743
 
10667
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
 
12744
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
10668
12745
msgid ""
10669
12746
"The active pattern.\n"
10670
12747
"Click to open the Pattern Dialog."
10671
12748
msgstr ""
10672
 
"アクティブになっているパターンです。\n"
10673
 
"クリックするとパターンダイアログを開きます。"
 
12749
"アクティブなパターンです\n"
 
12750
"クリックでパターンダイアログを開きます"
10674
12751
 
10675
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
 
12752
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
10676
12753
msgid ""
10677
12754
"The active gradient.\n"
10678
12755
"Click to open the Gradient Dialog."
10679
12756
msgstr ""
10680
 
"アクティブになっているグラデーションです。\n"
10681
 
"クリックするとグラデーションダイアログを開きます。"
10682
 
 
10683
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:700
10684
 
msgid ""
10685
 
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
10686
 
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
10687
 
msgstr ""
10688
 
"前景色と背景色です。黒と白の四角で色を初期化できます。矢印は前景色と背景色を"
10689
 
"交換します。クリックすると色を選択できます。"
10690
 
 
10691
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
 
12757
"アクティブなグラデーションです\n"
 
12758
"クリックでグラデーションダイアログを開きます"
 
12759
 
 
12760
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
10692
12761
msgid "Save options to..."
10693
12762
msgstr "オプションをファイルに保存..."
10694
12763
 
10695
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
 
12764
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
10696
12765
msgid "Restore options from..."
10697
12766
msgstr "オプションをファイルから読み込む..."
10698
12767
 
10699
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
 
12768
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
10700
12769
msgid "Delete saved options..."
10701
12770
msgstr "保存したオプションの削除..."
10702
12771
 
10703
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:670
 
12772
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
 
12773
#, c-format
 
12774
msgid "Error saving tool options presets: %s"
 
12775
msgstr ""
 
12776
"ツールオプション設定保存中にエラーが発生しました。 詳細または原因は次の通りで"
 
12777
"す。\n"
 
12778
"\n"
 
12779
"    %s"
 
12780
 
 
12781
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736
10704
12782
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
10705
 
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
 
12783
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
10706
12784
 
10707
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:672
 
12785
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
10708
12786
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
10709
12787
msgstr ""
10710
12788
"メニュー XML ファイルが適切にインストールされていることを確認してください。"
10711
12789
 
10712
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:677
 
12790
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
10713
12791
#, c-format
10714
12792
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
10715
 
msgstr "%s のメニュー定義を解析中にエラー: %s"
 
12793
msgstr ""
 
12794
"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました。 詳細または原因は次の通"
 
12795
"りです。\n"
 
12796
"\n"
 
12797
"    %s"
10716
12798
 
10717
 
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:226
 
12799
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
10718
12800
msgid "[ Base Image ]"
10719
12801
msgstr "[ 元画像 ]"
10720
12802
 
10722
12804
msgid "Reorder path"
10723
12805
msgstr "パスの並び替え"
10724
12806
 
10725
 
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
 
12807
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
10726
12808
msgid "Empty Path"
10727
12809
msgstr "空のパス"
10728
12810
 
10729
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76
 
12811
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
10730
12812
msgid "Open the brush selection dialog"
10731
12813
msgstr "ブラシ選択ダイアログを開く"
10732
12814
 
10733
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95
 
12815
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
10734
12816
msgid "Open the pattern selection dialog"
10735
12817
msgstr "パターン選択ダイアログを開く"
10736
12818
 
10737
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122
 
12819
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
10738
12820
msgid "Open the gradient selection dialog"
10739
12821
msgstr "グラデーション選択ダイアログを開く"
10740
12822
 
10741
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134
 
12823
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
10742
12824
msgid "Reverse"
10743
12825
msgstr "反転"
10744
12826
 
10745
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170
 
12827
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
10746
12828
msgid "Open the palette selection dialog"
10747
12829
msgstr "パレット選択ダイアログを開く"
10748
12830
 
10749
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189
 
12831
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
10750
12832
msgid "Open the font selection dialog"
10751
12833
msgstr "フォント選択ダイアログを開く"
10752
12834
 
10753
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
 
12835
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12836
#, c-format
 
12837
msgid "%s (try %s)"
 
12838
msgstr "%s (%s もできます)"
 
12839
 
 
12840
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12841
#, c-format
 
12842
msgid "%s (%s)"
 
12843
msgstr "%s (%s)"
 
12844
 
 
12845
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
 
12846
#, c-format
 
12847
msgid "%s (try %s, %s)"
 
12848
msgstr "%s (%s, %s もできます)"
 
12849
 
 
12850
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
 
12851
#, c-format
 
12852
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 
12853
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
 
12854
 
 
12855
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
10754
12856
#, c-format
10755
12857
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
10756
12858
msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。"
10759
12861
msgid "Foreground"
10760
12862
msgstr "前景"
10761
12863
 
10762
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
10763
 
msgid "Portrait"
10764
 
msgstr "縦向き"
10765
 
 
10766
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
10767
 
msgid "Landscape"
10768
 
msgstr "横向き"
10769
 
 
10770
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
 
12864
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
10771
12865
msgid "Pixel"
10772
 
msgstr "ピクセル"
 
12866
msgstr "ピクセル値"
10773
12867
 
10774
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
12868
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
10775
12869
msgid "HSV"
10776
12870
msgstr "HSV"
10777
12871
 
10778
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
12872
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
10779
12873
msgid "CMYK"
10780
12874
msgstr "CMYK"
10781
12875
 
10782
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
 
12876
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
12877
msgid "Pick only"
 
12878
msgstr "スポイト情報のみ"
 
12879
 
 
12880
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
12881
msgid "Set foreground color"
 
12882
msgstr "描画色に設定"
 
12883
 
 
12884
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
 
12885
msgid "Set background color"
 
12886
msgstr "背景色に設定"
 
12887
 
 
12888
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
 
12889
msgid "Add to palette"
 
12890
msgstr "パレットに追加"
 
12891
 
 
12892
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
10783
12893
msgid "Black & white"
10784
12894
msgstr "黒と白"
10785
12895
 
10786
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
 
12896
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
10787
12897
msgid "Fancy"
10788
12898
msgstr "装飾的"
10789
12899
 
10790
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
 
12900
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
10791
12901
msgid "GIMP help browser"
10792
12902
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ"
10793
12903
 
10794
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
 
12904
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
10795
12905
msgid "Web browser"
10796
12906
msgstr "ウェブブラウザ"
10797
12907
 
10798
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
10799
 
msgid "Linear"
10800
 
msgstr "線形"
10801
 
 
10802
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
10803
 
msgid "Logarithmic"
10804
 
msgstr "対数"
10805
 
 
10806
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
 
12908
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
 
12909
msgid "Linear histogram"
 
12910
msgstr "線形ヒストグラム"
 
12911
 
 
12912
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
 
12913
msgid "Logarithmic histogram"
 
12914
msgstr "対数ヒストグラム"
 
12915
 
 
12916
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
10807
12917
msgid "Icon"
10808
12918
msgstr "アイコン"
10809
12919
 
10810
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
 
12920
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
10811
12921
msgid "Current status"
10812
12922
msgstr "現在の状態"
10813
12923
 
10814
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
12924
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
10815
12925
msgid "Description"
10816
12926
msgstr "詳細"
10817
12927
 
10818
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
12928
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
10819
12929
msgid "Icon & text"
10820
12930
msgstr "アイコンと文字"
10821
12931
 
10822
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
12932
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
10823
12933
msgid "Icon & desc"
10824
12934
msgstr "アイコンと詳細"
10825
12935
 
10826
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
12936
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
10827
12937
msgid "Status & text"
10828
12938
msgstr "状態と文字"
10829
12939
 
10830
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
12940
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
10831
12941
msgid "Status & desc"
10832
12942
msgstr "状態と詳細"
10833
12943
 
10834
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
10835
 
msgid "View as list"
10836
 
msgstr "リストで表示"
10837
 
 
10838
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
10839
 
msgid "View as grid"
10840
 
msgstr "グリッドで表示"
10841
 
 
10842
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
 
12944
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
10843
12945
msgid "Normal window"
10844
12946
msgstr "通常のウィンドウ"
10845
12947
 
10846
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
 
12948
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
10847
12949
msgid "Utility window"
10848
12950
msgstr "ユーティリティウィンドウ"
10849
12951
 
10850
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
 
12952
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
10851
12953
msgid "Keep above"
10852
12954
msgstr "上に保つ"
10853
12955
 
10854
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
 
12956
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
 
12957
msgid ""
 
12958
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 
12959
"incomplete."
 
12960
msgstr ""
 
12961
"この XCF ファイルは壊れています。できる限り読み込みましたが、完全に読み込みこ"
 
12962
"とはできませんでした。"
 
12963
 
 
12964
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
 
12965
#, c-format
 
12966
msgid ""
 
12967
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 
12968
"from it."
 
12969
msgstr ""
 
12970
"この XCF ファイルは壊れています。このファイルからは画像データを部分的でさえ読"
 
12971
"み込むことはできませんでした。"
 
12972
 
 
12973
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
10855
12974
msgid ""
10856
12975
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
10857
12976
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
10858
12977
"Substituting grayscale map."
10859
12978
msgstr ""
10860
 
"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n"
 
12979
"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n"
10861
12980
"インデックスカラーマップが正常に保存されていません。\n"
10862
12981
"グレースケールマップを仮定します。"
10863
12982
 
10864
 
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
 
12983
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
10865
12984
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
10866
12985
msgstr "XCF ファイル内に不適切な UTF-8 文字列があります"
10867
12986
 
10868
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
10869
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
10870
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
10871
 
#, c-format
10872
 
msgid "Error saving XCF file: %s"
10873
 
msgstr "XCF ファイル保存中にエラー: %s"
10874
 
 
10875
 
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
 
12987
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
10876
12988
#, c-format
10877
12989
msgid "Error writing XCF: %s"
10878
 
msgstr "XCF 書き込み中にエラー: %s"
 
12990
msgstr ""
 
12991
"XCF 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
12992
"\n"
 
12993
"    %s"
10879
12994
 
10880
12995
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
10881
12996
#, c-format
10882
12997
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
10883
 
msgstr "XCFファイルをシークできません: %s"
 
12998
msgstr ""
 
12999
"XCFファイルをシークできません。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13000
"\n"
 
13001
"    %s"
10884
13002
 
10885
 
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
 
13003
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
10886
13004
msgid "GIMP XCF image"
10887
13005
msgstr "GIMP XCF 画像"
10888
13006
 
10889
 
#: ../app/xcf/xcf.c:286
 
13007
#: ../app/xcf/xcf.c:271
 
13008
#, c-format
 
13009
msgid "Opening '%s'"
 
13010
msgstr "'%s' を開いています"
 
13011
 
 
13012
#: ../app/xcf/xcf.c:313
10890
13013
#, c-format
10891
13014
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
10892
 
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
 
13015
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
 
13016
 
 
13017
#: ../app/xcf/xcf.c:382
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid "Saving '%s'"
 
13020
msgstr "'%s' を保存しています"
 
13021
 
 
13022
#: ../app/xcf/xcf.c:402
 
13023
#, c-format
 
13024
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
13025
msgstr ""
 
13026
"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13027
"\n"
 
13028
"    %s"
10893
13029
 
10894
13030
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
10895
13031
msgid "Create images and edit photographs"
10899
13035
msgid "Image Editor"
10900
13036
msgstr "画像エディタ"
10901
13037
 
10902
 
#: ../tools/gimp-remote.c:83
 
13038
#: ../tools/gimp-remote.c:65
10903
13039
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
10904
 
msgstr "実行中の GIMP のみ使用し、新しく開始しない"
 
13040
msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない"
10905
13041
 
10906
 
#: ../tools/gimp-remote.c:88
 
13042
#: ../tools/gimp-remote.c:70
10907
13043
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
10908
 
msgstr "GIMP が動作中かどうかだけを確認して、終了"
10909
 
 
10910
 
#: ../tools/gimp-remote.c:93
 
13044
msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了"
 
13045
 
 
13046
#: ../tools/gimp-remote.c:76
 
13047
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 
13048
msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了"
 
13049
 
 
13050
#: ../tools/gimp-remote.c:82
10911
13051
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
10912
 
msgstr "スタートアップウィンドウを表示せずに GIMP を開始"
 
13052
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
10913
13053
 
10914
 
#: ../tools/gimp-remote.c:197
 
13054
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
10915
13055
msgid "Could not connect to GIMP."
10916
 
msgstr "GIMP に接続できません。"
 
13056
msgstr "GIMPに接続できませんでした。"
10917
13057
 
10918
 
#: ../tools/gimp-remote.c:198
 
13058
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
10919
13059
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
10920
 
msgstr "ツールボックスを可視化してください!"
 
13060
msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。"
10921
13061
 
10922
13062
#. if execv and execvp return, there was an error
10923
 
#: ../tools/gimp-remote.c:299
 
13063
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
10924
13064
#, c-format
10925
13065
msgid "Couldn't start '%s': %s"
10926
 
msgstr "'%s' を開始できません: %s"
10927
 
 
10928
 
#~ msgid "Non-aligned"
10929
 
#~ msgstr "揃えない"
10930
 
 
10931
 
#~ msgid "Screen %d (%s)"
10932
 
#~ msgstr "スクリーン %d (%s)"
10933
 
 
10934
 
#~ msgid "Allow to select multiple disjoint objects"
10935
 
#~ msgstr "離れた場所にある複数の領域を選択できるようにします"
10936
 
 
10937
 
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
10938
 
#~ msgstr "空のパスはストロークできません。"
10939
 
 
10940
 
#~ msgid "Procedural Database"
10941
 
#~ msgstr "プロシージャデータベース"
10942
 
 
10943
 
#~ msgid "Brush"
10944
 
#~ msgstr "ブラシ"
10945
 
 
10946
 
#~ msgid "Brush UI"
10947
 
#~ msgstr "ブラシ UI"
10948
 
 
10949
 
#~ msgid "Buffer procedures"
10950
 
#~ msgstr "バッファプロシージャ"
10951
 
 
10952
 
#~ msgid "Convert"
10953
 
#~ msgstr "変換"
10954
 
 
10955
 
#~ msgid "Display procedures"
10956
 
#~ msgstr "Display プロシージャ"
10957
 
 
10958
 
#~ msgid "Drawable procedures"
10959
 
#~ msgstr "描画対象プロシージャ"
10960
 
 
10961
 
#~ msgid "Transformation procedures"
10962
 
#~ msgstr "変換プロシージャ"
10963
 
 
10964
 
#~ msgid "Edit procedures"
10965
 
#~ msgstr "プロシージャを編集"
10966
 
 
10967
 
#~ msgid "File Operations"
10968
 
#~ msgstr "ファイル操作"
10969
 
 
10970
 
#~ msgid "Floating selections"
10971
 
#~ msgstr "フローティング選択"
10972
 
 
10973
 
#~ msgid "Font UI"
10974
 
#~ msgstr "フォント UI"
10975
 
 
10976
 
#~ msgid "Gimprc procedures"
10977
 
#~ msgstr "Gimprc プロシージャ"
10978
 
 
10979
 
#~ msgid "Gradient"
10980
 
#~ msgstr "グラデーション"
10981
 
 
10982
 
#~ msgid "Gradient UI"
10983
 
#~ msgstr "グラデーション UI"
10984
 
 
10985
 
#~ msgid "Image grid procedures"
10986
 
#~ msgstr "画像グリッドプロシージャ"
10987
 
 
10988
 
#~ msgid "Guide procedures"
10989
 
#~ msgstr "ガイドプロシージャ"
10990
 
 
10991
 
#~ msgid "Help procedures"
10992
 
#~ msgstr "ヘルププロシージャ"
10993
 
 
10994
 
#~ msgid "Message procedures"
10995
 
#~ msgstr "メッセージプロシージャ"
10996
 
 
10997
 
#~ msgid "Miscellaneous"
10998
 
#~ msgstr "その他"
10999
 
 
11000
 
#~ msgid "Paint Tool procedures"
11001
 
#~ msgstr "描画ツールプロシージャ"
11002
 
 
11003
 
#~ msgid "Palette"
11004
 
#~ msgstr "パレット"
11005
 
 
11006
 
#~ msgid "Palette UI"
11007
 
#~ msgstr "パレット UI"
11008
 
 
11009
 
#~ msgid "Parasite procedures"
11010
 
#~ msgstr "パラサイトプロシージャ"
11011
 
 
11012
 
#~ msgid "Pattern UI"
11013
 
#~ msgstr "パターン UI"
11014
 
 
11015
 
#~ msgid "Plug-in"
11016
 
#~ msgstr "プラグイン"
11017
 
 
11018
 
#~ msgid "Procedural database"
11019
 
#~ msgstr "プロシージャデータベース"
11020
 
 
11021
 
#~ msgid "Image mask"
11022
 
#~ msgstr "画像マスク"
11023
 
 
11024
 
#~ msgid "Selection Tool procedures"
11025
 
#~ msgstr "選択ツールプロシージャ"
11026
 
 
11027
 
#~ msgid "Text procedures"
11028
 
#~ msgstr "文字プロシージャ"
11029
 
 
11030
 
#~ msgid "Transform Tool procedures"
11031
 
#~ msgstr "変換ツールプロシージャ"
11032
 
 
11033
 
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
11034
 
#~ msgstr ""
11035
 
#~ "パターン '%s' で致命的な解析エラー: %d バイト読み込めませんでした: %s"
11036
 
 
11037
 
#~ msgid "Center"
11038
 
#~ msgstr "中心"
11039
 
 
11040
 
#~ msgid "Scaling..."
11041
 
#~ msgstr "拡大縮小しています..."
11042
 
 
11043
 
#~ msgid "Intersections (dots)"
11044
 
#~ msgstr "共通部分 (点)"
11045
 
 
11046
 
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
11047
 
#~ msgstr "共通部分 (クロスヘア)"
11048
 
 
11049
 
#~ msgid "Dashed"
11050
 
#~ msgstr "破線"
11051
 
 
11052
 
#~ msgid "Double dashed"
11053
 
#~ msgstr "二点破線"
11054
 
 
11055
 
#~ msgid "Flip..."
11056
 
#~ msgstr "反転..."
11057
 
 
11058
 
#~ msgid "Perspective..."
11059
 
#~ msgstr "遠近法..."
11060
 
 
11061
 
#~ msgid "The GIMP"
11062
 
#~ msgstr "The GIMP"
11063
 
 
11064
 
#~ msgid "QuickMask"
11065
 
#~ msgstr "クイックマスク"
11066
 
 
11067
 
#~ msgid "_Effects"
11068
 
#~ msgstr "効果(_E)"
11069
 
 
11070
 
#~ msgid "_Quick Mask Active"
11071
 
#~ msgstr "クイックマスクを有効に(_Q)"
11072
 
 
11073
 
#~ msgid "Merge vectors"
11074
 
#~ msgstr "ベクタの統合"
11075
 
 
11076
 
#~ msgid "Drawable mod"
11077
 
#~ msgstr "描画対象操作"
11078
 
 
11079
 
#~ msgid "Set item linked"
11080
 
#~ msgstr "アイテムをリンクさせる"
11081
 
 
11082
 
#~ msgid "Text modified"
11083
 
#~ msgstr "テキスト変更"
11084
 
 
11085
 
#~ msgid "New vectors"
11086
 
#~ msgstr "新規ベクタ"
11087
 
 
11088
 
#~ msgid "Delete vectors"
11089
 
#~ msgstr "ベクタの削除"
11090
 
 
11091
 
#~ msgid "Vectors mod"
11092
 
#~ msgstr "ベクタ操作"
11093
 
 
11094
 
#~ msgid "Reposition vectors"
11095
 
#~ msgstr "ベクタの再配置"
11096
 
 
11097
 
#~ msgid "FS to layer"
11098
 
#~ msgstr "フロート選択をレイヤーへ"
11099
 
 
11100
 
#~ msgid "1 Layer"
11101
 
#~ msgstr "1 枚のレイヤー"
11102
 
 
11103
 
#~ msgid "%d Layers"
11104
 
#~ msgstr "%d 枚のレイヤー"
11105
 
 
11106
 
#~ msgid "Translation by"
11107
 
#~ msgstr "翻訳は"
11108
 
 
11109
 
#~ msgid "Contributions by"
11110
 
#~ msgstr "貢献は"
11111
 
 
11112
 
#~ msgid "About The GIMP"
11113
 
#~ msgstr "GIMP について"
11114
 
 
11115
 
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
11116
 
#~ msgstr "キャンバス周辺に用いる色を選択します"
11117
 
 
11118
 
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
11119
 
#~ msgstr "%d 個の画像が変更して未保存:"
11120
 
 
11121
 
#~ msgid "Select swap dir"
11122
 
#~ msgstr "スワップ用ディレクトリを選択"
11123
 
 
11124
 
#~ msgid "%d seconds"
11125
 
#~ msgstr "%d 秒"
11126
 
 
11127
 
#~ msgid "%d minutes"
11128
 
#~ msgstr "%d 分"
11129
 
 
11130
 
#~ msgid "1 layer"
11131
 
#~ msgstr "1 枚のレイヤー"
11132
 
 
11133
 
#~ msgid "Select By Color"
11134
 
#~ msgstr "色による選択"
11135
 
 
11136
 
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
11137
 
#~ msgstr "選択した範囲のカラーレベルを調整する"
11138
 
 
11139
 
#~ msgid "Allow enlarging  %s"
11140
 
#~ msgstr "拡大を許可する  %s"
11141
 
 
11142
 
#~ msgid "Keep aspect ratio  %s"
11143
 
#~ msgstr "縦横比を維持  %s"
11144
 
 
11145
 
#~ msgid "Crop: "
11146
 
#~ msgstr "切り抜き: "
11147
 
 
11148
 
#~ msgid "Crop & Resize Information"
11149
 
#~ msgstr "切り抜き & サイズ変更情報"
11150
 
 
11151
 
#~ msgid "Origin X:"
11152
 
#~ msgstr "開始点 の X:"
11153
 
 
11154
 
#~ msgid "Origin Y:"
11155
 
#~ msgstr "開始点 の Y:"
11156
 
 
11157
 
#~ msgid "From selection"
11158
 
#~ msgstr "選択領域から"
11159
 
 
11160
 
#~ msgid "Auto shrink"
11161
 
#~ msgstr "自動縮小"
11162
 
 
11163
 
#~ msgid "R_eset channel"
11164
 
#~ msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
11165
 
 
11166
 
#~ msgid "Modify all colors"
11167
 
#~ msgstr "全ての色を調整"
11168
 
 
11169
 
#~ msgid "Highlight rectangle"
11170
 
#~ msgstr "矩形をハイライト"
11171
 
 
11172
 
#~ msgid "Fixed width"
11173
 
#~ msgstr "幅の固定"
11174
 
 
11175
 
#~ msgid "Fixed height"
11176
 
#~ msgstr "高さの固定"
11177
 
 
11178
 
#~ msgid "Fixed aspect"
11179
 
#~ msgstr "縦横比の固定"
11180
 
 
11181
 
#~ msgid "Fixed center"
11182
 
#~ msgstr "中心座標に固定"
11183
 
 
11184
 
#~ msgid "Center X"
11185
 
#~ msgstr "中心座標 X:"
11186
 
 
11187
 
#~ msgid "Center Y"
11188
 
#~ msgstr "中心座標 Y:"
11189
 
 
11190
 
#~ msgid "Modify line spacing"
11191
 
#~ msgstr "行間の調整"
11192
 
 
11193
 
#~ msgid "Indent:"
11194
 
#~ msgstr "字下げ:"
11195
 
 
11196
 
#~ msgid ""
11197
 
#~ "Line\n"
11198
 
#~ "spacing:"
11199
 
#~ msgstr ""
11200
 
#~ "行\n"
11201
 
#~ "間隔:"
11202
 
 
11203
 
#~ msgid ""
11204
 
#~ "Letter\n"
11205
 
#~ "spacing:"
11206
 
#~ msgstr ""
11207
 
#~ "字\n"
11208
 
#~ "間隔:"
11209
 
 
11210
 
#~ msgid "Stroke path"
11211
 
#~ msgstr "パスをストローク描画"
11212
 
 
11213
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
11214
 
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Control + Alt)"
11215
 
 
11216
 
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
11217
 
#~ msgstr "上カーソル (Control + Alt)"
11218
 
 
11219
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
11220
 
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Alt)"
11221
 
 
11222
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
11223
 
#~ msgstr "上カーソル (Shift + Control)"
11224
 
 
11225
 
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
11226
 
#~ msgstr "上カーソル (Alt)"
11227
 
 
11228
 
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
11229
 
#~ msgstr "上カーソル (Control)"
11230
 
 
11231
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
11232
 
#~ msgstr "上カーソル (Shift)"
11233
 
 
11234
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
11235
 
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Control + Alt)"
11236
 
 
11237
 
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
11238
 
#~ msgstr "下カーソル (Control + Alt)"
11239
 
 
11240
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
11241
 
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Alt)"
11242
 
 
11243
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
11244
 
#~ msgstr "下カーソル (Shift + Control)"
11245
 
 
11246
 
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
11247
 
#~ msgstr "下カーソル (Alt)"
11248
 
 
11249
 
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
11250
 
#~ msgstr "下カーソル (Control)"
11251
 
 
11252
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
11253
 
#~ msgstr "下カーソル (Shift)"
11254
 
 
11255
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
11256
 
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Control + Alt)"
11257
 
 
11258
 
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
11259
 
#~ msgstr "左カーソル (Control + Alt)"
11260
 
 
11261
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
11262
 
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Alt)"
11263
 
 
11264
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
11265
 
#~ msgstr "左カーソル (Shift + Control)"
11266
 
 
11267
 
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
11268
 
#~ msgstr "左カーソル (Alt)"
11269
 
 
11270
 
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
11271
 
#~ msgstr "左カーソル (Control)"
11272
 
 
11273
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
11274
 
#~ msgstr "左カーソル (Shift)"
11275
 
 
11276
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
11277
 
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Control + Alt)"
11278
 
 
11279
 
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
11280
 
#~ msgstr "右カーソル (Control + Alt)"
11281
 
 
11282
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
11283
 
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Alt)"
11284
 
 
11285
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
11286
 
#~ msgstr "右カーソル (Shift + Control)"
11287
 
 
11288
 
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
11289
 
#~ msgstr "右カーソル (Alt)"
11290
 
 
11291
 
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
11292
 
#~ msgstr "右カーソル (Control)"
11293
 
 
11294
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
11295
 
#~ msgstr "右カーソル (Shift)"
11296
 
 
11297
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
11298
 
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11299
 
 
11300
 
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
11301
 
#~ msgstr "上にスクロール (Control + Alt)"
11302
 
 
11303
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
11304
 
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Alt)"
11305
 
 
11306
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
11307
 
#~ msgstr "上にスクロール (Shift + Control)"
11308
 
 
11309
 
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
11310
 
#~ msgstr "上にスクロール (Alt)"
11311
 
 
11312
 
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
11313
 
#~ msgstr "上にスクロール (Control)"
11314
 
 
11315
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
11316
 
#~ msgstr "上にスクロール (Shift)"
11317
 
 
11318
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
11319
 
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11320
 
 
11321
 
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
11322
 
#~ msgstr "下にスクロール (Control + Alt)"
11323
 
 
11324
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
11325
 
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Alt)"
11326
 
 
11327
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
11328
 
#~ msgstr "下にスクロール (Shift + Control)"
11329
 
 
11330
 
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
11331
 
#~ msgstr "下にスクロール (Alt)"
11332
 
 
11333
 
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
11334
 
#~ msgstr "下にスクロール (Control)"
11335
 
 
11336
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
11337
 
#~ msgstr "下にスクロール (Shift)"
11338
 
 
11339
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
11340
 
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11341
 
 
11342
 
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
11343
 
#~ msgstr "左にスクロール (Control + Alt)"
11344
 
 
11345
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
11346
 
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Alt)"
11347
 
 
11348
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
11349
 
#~ msgstr "左にスクロール (Shift + Control)"
11350
 
 
11351
 
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
11352
 
#~ msgstr "左にスクロール (Alt)"
11353
 
 
11354
 
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
11355
 
#~ msgstr "左にスクロール (Control)"
11356
 
 
11357
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
11358
 
#~ msgstr "左にスクロール (Shift)"
11359
 
 
11360
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
11361
 
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Control + Alt)"
11362
 
 
11363
 
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
11364
 
#~ msgstr "右にスクロール (Control + Alt)<"
11365
 
 
11366
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
11367
 
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Alt)<"
11368
 
 
11369
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
11370
 
#~ msgstr "右にスクロール (Shift + Control)<"
11371
 
 
11372
 
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
11373
 
#~ msgstr "右にスクロール (Alt)<"
11374
 
 
11375
 
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
11376
 
#~ msgstr "右にスクロール (Control)<"
11377
 
 
11378
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
11379
 
#~ msgstr "右にスクロール (Shift)<"
11380
 
 
11381
 
#~ msgid "<%s>"
11382
 
#~ msgstr "<%s>"
11383
 
 
11384
 
#~ msgid "Re_vert..."
11385
 
#~ msgstr "復帰(_V)"
11386
 
 
11387
 
#~ msgid "Kee_p Transparency"
11388
 
#~ msgstr "透明保護(_P)"
11389
 
 
11390
 
#~ msgid "_Light Effects"
11391
 
#~ msgstr "ライト効果(_L)"
11392
 
 
11393
 
#~ msgid "To_ys"
11394
 
#~ msgstr "おもちゃ(_Y)"
11395
 
 
11396
 
#~ msgid "Reset all _Filters..."
11397
 
#~ msgstr "全フィルタリセット(_F)..."
11398
 
 
11399
 
#~ msgid ""
11400
 
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
11401
 
#~ msgstr "オンの場合、GIMP は画像毎に情報ウィンドウを用意します。"
11402
 
 
11403
 
#~ msgid ""
11404
 
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
11405
 
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
11406
 
#~ "issue, try to enable this setting."
11407
 
#~ msgstr ""
11408
 
#~ "メモリ使用量と速度には常時トレードオフが成立します。大抵の場合、GIMP はメ"
11409
 
#~ "モリよりもスピードを優先するようになっています。しかしながら、メモリ使用量"
11410
 
#~ "の方が重要である場合には、これを有効にしてみてください。"
11411
 
 
11412
 
#~ msgid "Set preserve trans"
11413
 
#~ msgstr "変換保存の設定"
11414
 
 
11415
 
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
11416
 
#~ msgstr "アルファチャンネルのないレイヤーを前面には出せません。"
11417
 
 
11418
 
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
11419
 
#~ msgstr ""
11420
 
#~ "レイヤー '%s' にはアルファチャンネルがありません。レイヤーはアルファチャン"
11421
 
#~ "ネルの前面に置かれています。"
11422
 
 
11423
 
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
11424
 
#~ msgstr "隣接(色)領域の検索"
11425
 
 
11426
 
#~ msgid "Default _threshold:"
11427
 
#~ msgstr "デフォルトの閾値(_T):"
11428
 
 
11429
 
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
11430
 
#~ msgstr "内部 GIMP プロシージャ"
11431
 
 
11432
 
#~ msgid "GIMP Plug-In"
11433
 
#~ msgstr "GIMP プラグイン"
11434
 
 
11435
 
#~ msgid "GIMP Extension"
11436
 
#~ msgstr "GIMP 拡張機能"
11437
 
 
11438
 
#~ msgid "Temporary Procedure"
11439
 
#~ msgstr "一時プロシージャ"
11440
 
 
11441
 
#~ msgid "Selection: ADD"
11442
 
#~ msgstr "選択: 追加"
11443
 
 
11444
 
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
11445
 
#~ msgstr "選択: 引き算"
11446
 
 
11447
 
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
11448
 
#~ msgstr "選択: 共通部分"
11449
 
 
11450
 
#~ msgid "Selection: REPLACE"
11451
 
#~ msgstr "選択: 置換"
11452
 
 
11453
 
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
11454
 
#~ msgstr "選択したフィルタの設定: %s"
11455
 
 
11456
 
#~ msgid "RGB Color"
11457
 
#~ msgstr "RGB カラー"
11458
 
 
11459
 
#~ msgid "Grayscale"
11460
 
#~ msgstr "グレースケール"
11461
 
 
11462
 
#~ msgid "Indexed Color"
11463
 
#~ msgstr "インデックスカラー"
11464
 
 
11465
 
#~ msgid "Keep transparency"
11466
 
#~ msgstr "透明保護"
11467
 
 
11468
 
#~ msgid "_Info Window"
11469
 
#~ msgstr "情報ウィンドウ(_I)"
11470
 
 
11471
 
#~ msgid "O_ther..."
11472
 
#~ msgstr "その他(_T)..."
11473
 
 
11474
 
#~ msgid "Static Gray"
11475
 
#~ msgstr "スタティックグレー"
11476
 
 
11477
 
#~ msgid "Static Color"
11478
 
#~ msgstr "スタティックカラー"
11479
 
 
11480
 
#~ msgid "Pseudo Color"
11481
 
#~ msgstr "擬カラー"
11482
 
 
11483
 
#~ msgid "True Color"
11484
 
#~ msgstr "トゥルーカラー"
11485
 
 
11486
 
#~ msgid "Direct Color"
11487
 
#~ msgstr "ダイレクトカラー"
11488
 
 
11489
 
#~ msgid "Info Window"
11490
 
#~ msgstr "情報ウィンドウ"
11491
 
 
11492
 
#~ msgid "Image Information"
11493
 
#~ msgstr "画像情報"
11494
 
 
11495
 
#~ msgid "Scale ratio:"
11496
 
#~ msgstr "拡大率:"
11497
 
 
11498
 
#~ msgid "Display type:"
11499
 
#~ msgstr "表示タイプ:"
11500
 
 
11501
 
#~ msgid "Visual class:"
11502
 
#~ msgstr "ビジュアルクラス:"
11503
 
 
11504
 
#~ msgid "Visual depth:"
11505
 
#~ msgstr "ビジュアル深度:"
11506
 
 
11507
 
#~ msgid "Transparency _type:"
11508
 
#~ msgstr "透明部分表示形式(_T):"
11509
 
 
11510
 
#~ msgid ""
11511
 
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
11512
 
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
11513
 
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
11514
 
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
11515
 
#~ msgstr ""
11516
 
#~ "メモリ使用量を減らすため、GIMP が取り消しバッファを一時的に置いておくため"
11517
 
#~ "のディレクトリです。GIMP を強制的に終了させた場合には、gimp<番号>.<番号> "
11518
 
#~ "という名前のファイルが残ってしまうかもしれません。 これらのファイルは削除"
11519
 
#~ "してもかまいません。"
11520
 
 
11521
 
#, fuzzy
11522
 
#~ msgid "Adjustable"
11523
 
#~ msgstr "補正"
11524
 
 
11525
 
#, fuzzy
11526
 
#~ msgid "Show dialog"
11527
 
#~ msgstr "画像サイズを表示"
11528
 
 
11529
 
#~ msgid "Close this Tab"
11530
 
#~ msgstr "このタブを削除"
11531
 
 
11532
 
#~ msgid "Pixel values"
11533
 
#~ msgstr "ピクセル値"
11534
 
 
11535
 
#~ msgid ""
11536
 
#~ "\n"
11537
 
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
11538
 
#~ msgstr ""
11539
 
#~ "\n"
11540
 
#~ "不正なオプション \"%s\"\n"
11541
 
 
11542
 
#~ msgid ""
11543
 
#~ "\n"
11544
 
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
11545
 
#~ "\n"
11546
 
#~ msgstr ""
11547
 
#~ "\n"
11548
 
#~ "使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n"
11549
 
#~ "\n"
11550
 
 
11551
 
#~ msgid "Options:\n"
11552
 
#~ msgstr "オプション:\n"
11553
 
 
11554
 
#~ msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
11555
 
#~ msgstr "  -h, --help               このヘルプを表示する。\n"
11556
 
 
11557
 
#~ msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
11558
 
#~ msgstr "  -v, --version            バージョン情報を表示する。\n"
11559
 
 
11560
 
#~ msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
11561
 
#~ msgstr "  --verbose                詳細起動メッセージを表示する。\n"
11562
 
 
11563
 
#~ msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
11564
 
#~ msgstr "  -f, --no-fonts           フォントを読み込まない。\n"
11565
 
 
11566
 
#~ msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
11567
 
#~ msgstr "  --display <display>      指定した X ディスプレイを使用する。\n"
11568
 
 
11569
 
#~ msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
11570
 
#~ msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    指定した gimprc ファイルを使用する。\n"
11571
 
 
11572
 
#~ msgid ""
11573
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
11574
 
#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"
11575
 
#~ msgstr ""
11576
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
11577
 
#~ "                           致命的なシグナルに対するデバッグモードを指定す"
11578
 
#~ "る。\n"
11579
 
 
11580
 
#~ msgid ""
11581
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
11582
 
#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"
11583
 
#~ msgstr ""
11584
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
11585
 
#~ "                           プロシージャデータベース互換性モード。\n"
11586
 
 
11587
 
#~ msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
11588
 
#~ msgstr "  -b, --batch <コマンド>   バッチモードで起動する。\n"
11589
 
 
11590
 
#~ msgid "None (Fastest)"
11591
 
#~ msgstr "なし (高速)"
11592
 
 
11593
 
#~ msgid "Cubic (Best)"
11594
 
#~ msgstr "キュービック (最良)"
11595
 
 
11596
 
#~ msgid "Shadows"
11597
 
#~ msgstr "影"
11598
 
 
11599
 
#~ msgid "Midtones"
11600
 
#~ msgstr "中間色"
11601
 
 
11602
 
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
11603
 
#~ msgstr "真偽値トークン %s に 'yes' か 'no' でなく、'%s' があります"
11604
 
 
11605
 
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
11606
 
#~ msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$s'"
11607
 
 
11608
 
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
11609
 
#~ msgstr "トークン %2$s において無効な値 '%1$ld'"
11610
 
 
11611
 
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
11612
 
#~ msgstr "トークン '%s' の解析時: %s"
11613
 
 
11614
 
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
11615
 
#~ msgstr "展開できません ${%s}"
11616
 
 
11617
 
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
11618
 
#~ msgstr "'%s' 用の一時ファイルを作成できませんでした: %s"
11619
 
 
11620
 
#~ msgid ""
11621
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
11622
 
#~ "The original file has not been touched."
11623
 
#~ msgstr ""
11624
 
#~ "'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
11625
 
#~ "元のファイルが作成されてません。"
11626
 
 
11627
 
#~ msgid ""
11628
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
11629
 
#~ "No file has been created."
11630
 
#~ msgstr ""
11631
 
#~ "'%s' の一時ファイルの書き込み中にエラー: %s\n"
11632
 
#~ "ファイルが何も作成されてません。"
11633
 
 
11634
 
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
11635
 
#~ msgstr "'%s' に書き込み時にエラー: %s"
11636
 
 
11637
 
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
11638
 
#~ msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
11639
 
 
11640
 
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
11641
 
#~ msgstr "ファイル '%s' の %d 行目を解析中にエラー: %s"
11642
 
 
11643
 
#~ msgid "_White (full opacity)"
11644
 
#~ msgstr "白 (完全不透明)(_W)"
11645
 
 
11646
 
#~ msgid "_Black (full transparency)"
11647
 
#~ msgstr "黒 (完全透明)(_B)"
11648
 
 
11649
 
#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
11650
 
#~ msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)"
11651
 
 
11652
 
#~ msgid "_Selection"
11653
 
#~ msgstr "選択領域(_S)"
11654
 
 
11655
 
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
11656
 
#~ msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)"
11657
 
 
11658
 
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
11659
 
#~ msgstr "前景から背景 (HSV)"
11660
 
 
11661
 
#~ msgid "FG to transparent"
11662
 
#~ msgstr "前景から透明に"
11663
 
 
11664
 
#~ msgid "Custom gradient"
11665
 
#~ msgstr "カスタムグラデーション"
11666
 
 
11667
 
#~ msgid "FG color fill"
11668
 
#~ msgstr "描画色塗り"
11669
 
 
11670
 
#~ msgid "BG color fill"
11671
 
#~ msgstr "背景色塗り"
11672
 
 
11673
 
#~ msgid "Pattern fill"
11674
 
#~ msgstr "パターン塗り"
11675
 
 
11676
 
#~ msgid "Add to the current selection"
11677
 
#~ msgstr "選択領域に加える"
11678
 
 
11679
 
#~ msgid "Subtract from the current selection"
11680
 
#~ msgstr "選択領域から引く"
11681
 
 
11682
 
#~ msgid "Replace the current selection"
11683
 
#~ msgstr "選択領域を置換"
11684
 
 
11685
 
#~ msgid "Intersect with the current selection"
11686
 
#~ msgstr "選択領域との交わり"
11687
 
 
11688
 
#~ msgid "Gray"
11689
 
#~ msgstr "グレースケール"
11690
 
 
11691
 
#~ msgid "Bi-linear"
11692
 
#~ msgstr "双線形"
11693
 
 
11694
 
#~ msgid "Radial"
11695
 
#~ msgstr "放射状"
11696
 
 
11697
 
#~ msgid "Conical (sym)"
11698
 
#~ msgstr "円錐形 (対称)"
11699
 
 
11700
 
#~ msgid "Conical (asym)"
11701
 
#~ msgstr "円錐形 (非対称)"
11702
 
 
11703
 
#~ msgid "Shaped (angular)"
11704
 
#~ msgstr "形状広がり (角張った)"
11705
 
 
11706
 
#~ msgid "Shaped (spherical)"
11707
 
#~ msgstr "形状広がり (球面)"
11708
 
 
11709
 
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
11710
 
#~ msgstr "形状広がり (くぼみ)"
11711
 
 
11712
 
#~ msgid "Spiral (cw)"
11713
 
#~ msgstr "螺旋 (時計回り)"
11714
 
 
11715
 
#~ msgid "Spiral (ccw)"
11716
 
#~ msgstr "螺旋 (時計回り)"
11717
 
 
11718
 
#~ msgid "Stock ID"
11719
 
#~ msgstr "ストック ID"
11720
 
 
11721
 
#~ msgid "Inline pixbuf"
11722
 
#~ msgstr "インライン pixbuf"
11723
 
 
11724
 
#~ msgid "Image file"
11725
 
#~ msgstr "画像ファイル"
11726
 
 
11727
 
#~ msgid "Sawtooth wave"
11728
 
#~ msgstr "鋸歯波"
11729
 
 
11730
 
#~ msgid "Triangular wave"
11731
 
#~ msgstr "三角波"
11732
 
 
11733
 
#~ msgid "Forward (traditional)"
11734
 
#~ msgstr "正変換 (忠実)"
11735
 
 
11736
 
#~ msgid "Backward (corrective)"
11737
 
#~ msgstr "逆変換 (矯正)"
11738
 
 
11739
 
#~ msgid "Standard"
11740
 
#~ msgstr "標準"
11741
 
 
11742
 
#~ msgid "Show memory usage"
11743
 
#~ msgstr "メモリ利用量を表示"
11744
 
 
11745
 
#~ msgid "Image source"
11746
 
#~ msgstr "画像ソース"
11747
 
 
11748
 
#~ msgid "Pattern source"
11749
 
#~ msgstr "パターンソース"
11750
 
 
11751
 
#~ msgid "Constant"
11752
 
#~ msgstr "一定"
11753
 
 
11754
 
#, fuzzy
11755
 
#~ msgid "Key Down"
11756
 
#~ msgstr "下のレイヤーと統合"
11757
 
 
11758
 
#, fuzzy
11759
 
#~ msgid "Key Right (Control)"
11760
 
#~ msgstr "/右側の色の保存先(_v)"
11761
 
 
11762
 
#, fuzzy
11763
 
#~ msgid "Key Right"
11764
 
#~ msgstr "高さ"
11765
 
 
11766
 
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
11767
 
#~ msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
11768
 
 
11769
 
#, fuzzy
11770
 
#~ msgid "Keep aspect ratio"
11771
 
#~ msgstr "縦横比を維持"
 
13066
msgstr ""
 
13067
"'%s' を開始できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13068
"\n"
 
13069
"    %s"
 
13070
 
 
13071
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
 
13072
#~ msgstr "選択範囲内のレイヤー結合部分をクリップボードにコピーします"
 
13073
 
 
13074
#~ msgid "Dynamics sensitivity"
 
13075
#~ msgstr "筆圧感知・筆速感知"
 
13076
 
 
13077
#~ msgid "Help browser not found"
 
13078
#~ msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
 
13079
 
 
13080
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
 
13081
#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません"
 
13082
 
 
13083
#~ msgid "Use _web browser instead"
 
13084
#~ msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)"
 
13085
 
 
13086
#~ msgid "Show the tip of the day"
 
13087
#~ msgstr "GIMP の Tip集「今日の技」を表示します"
 
13088
 
 
13089
#~ msgid ""
 
13090
#~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. "
 
13091
#~ "Otherwise the locally installed copy is used."
 
13092
#~ msgstr ""
 
13093
#~ "この設定がオンのときは、オンライン・ユーザーマニュアルがヘルプファイルとし"
 
13094
#~ "て使用されます。設定がオフのときは、インストールされたユーザーマニュアルが"
 
13095
#~ "ヘルプとして使用されます。"
 
13096
 
 
13097
#~ msgid "Add Settings to _Favorites..."
 
13098
#~ msgstr "設定をプリセットに追加"
 
13099
 
 
13100
#~ msgid "Linear"
 
13101
#~ msgstr "線形"
 
13102
 
 
13103
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
 
13104
#~ msgstr "ロード可能モジュールの管理"
 
13105
 
 
13106
#~ msgid "Autoload"
 
13107
#~ msgstr "自動ロード"
 
13108
 
 
13109
#~ msgid "Module Path"
 
13110
#~ msgstr "モジュールへのファイルパス"
 
13111
 
 
13112
#~ msgid "<No modules>"
 
13113
#~ msgstr "<モジュール なし>"
 
13114
 
 
13115
#~ msgid "On disk"
 
13116
#~ msgstr "ディスク上"
 
13117
 
 
13118
#~ msgid "Load"
 
13119
#~ msgstr "読み込み"
 
13120
 
 
13121
#~ msgid "Query"
 
13122
#~ msgstr "クエリ"
 
13123
 
 
13124
#~ msgid "Unload"
 
13125
#~ msgstr "アンロード"
 
13126
 
 
13127
#~ msgid "Purpose:"
 
13128
#~ msgstr "目的:"
 
13129
 
 
13130
#~ msgid "Last error:"
 
13131
#~ msgstr "最後のエラー:"
 
13132
 
 
13133
#~ msgid "Available types:"
 
13134
#~ msgstr "利用可能な種類:"
 
13135
 
 
13136
#~ msgid "Polygon Select"
 
13137
#~ msgstr "多角形選択"
 
13138
 
 
13139
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
 
13140
#~ msgstr ""
 
13141
#~ "[ 多角形選択 ]\n"
 
13142
#~ "クリックで頂点を設定した多角形の選択範囲を作成します"
 
13143
 
 
13144
#~ msgid "_Polygon Select"
 
13145
#~ msgstr "多角形選択(_P)"
 
13146
 
 
13147
#~ msgid "command|Rectangle Select"
 
13148
#~ msgstr "矩形選択"
 
13149
 
 
13150
#~ msgid "command|Ellipse Select"
 
13151
#~ msgstr "楕円選択"
 
13152
 
 
13153
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
 
13154
#~ msgstr "ファジー選択"
 
13155
 
 
13156
#~ msgid "command|Select by Color"
 
13157
#~ msgstr "色域を選択"
 
13158
 
 
13159
#~ msgid "command|Bucket Fill"
 
13160
#~ msgstr "塗りつぶし"
 
13161
 
 
13162
#~ msgid "command|Flip"
 
13163
#~ msgstr "反転"
 
13164
 
 
13165
#~ msgid "command|Rotate"
 
13166
#~ msgstr "回転"
 
13167
 
 
13168
#~ msgid "command|Crop Image"
 
13169
#~ msgstr "画像の切り抜き"
 
13170
 
 
13171
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
 
13172
#~ msgstr "画像の拡大縮小"
 
13173
 
 
13174
#~ msgid "command|Foreground Select"
 
13175
#~ msgstr "前景抽出選択"
 
13176
 
 
13177
#~ msgid "command|Free Select"
 
13178
#~ msgstr "自由選択"
 
13179
 
 
13180
#~ msgid "Save Settings to Favorites"
 
13181
#~ msgstr "設定をプリセットに追加"
 
13182
 
 
13183
#~ msgid "tool|Move"
 
13184
#~ msgstr "移動"
 
13185
 
 
13186
#~ msgid "command|Perspective"
 
13187
#~ msgstr "遠近法"
 
13188
 
 
13189
#~ msgid "command|Polygon Select"
 
13190
#~ msgstr "多角形選択"
 
13191
 
 
13192
#~ msgid "command|Scale"
 
13193
#~ msgstr "拡大縮小"
 
13194
 
 
13195
#~ msgid "command|Shear"
 
13196
#~ msgstr "剪断変形"
 
13197
 
 
13198
#~ msgid "Import Desaturate Settings"
 
13199
#~ msgstr "脱色設定のインポート"
 
13200
 
 
13201
#~ msgid "Export Desaturate Settings"
 
13202
#~ msgstr "脱色設定のエクスポート"
 
13203
 
 
13204
#~ msgid "Velocity sensitivity"
 
13205
#~ msgstr "速さ感度"
 
13206
 
 
13207
#~ msgid "Import Posterize Settings"
 
13208
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定のインポート"
 
13209
 
 
13210
#~ msgid "Export Posterize Settings"
 
13211
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定のエクスポート"
 
13212
 
 
13213
#~ msgid "Load brightness-contrast settings from file"
 
13214
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定をファイルから読み込みます"
 
13215
 
 
13216
#~ msgid "Save Brightness-Contrast settings"
 
13217
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定を保存"
 
13218
 
 
13219
#~ msgid "Save brightness-contrast settings to file"
 
13220
#~ msgstr "明るさ-コントラスト設定をファイルに保存します"
 
13221
 
 
13222
#~ msgid "Load color balance settings from file"
 
13223
#~ msgstr "カラーバランス設定をファイルから読み込みます"
 
13224
 
 
13225
#~ msgid "Save Color Balance Settings"
 
13226
#~ msgstr "カラーバランス設定の保存"
 
13227
 
 
13228
#~ msgid "Save color balance settings to file"
 
13229
#~ msgstr "カラーバランス設定をファイルに保存します"
 
13230
 
 
13231
#~ msgid "Load colorize settings from file"
 
13232
#~ msgstr "着色設定をファイルから読み込みます"
 
13233
 
 
13234
#~ msgid "Save Colorsize Settings"
 
13235
#~ msgstr "着色設定の保存"
 
13236
 
 
13237
#~ msgid "Save colorize settings to file"
 
13238
#~ msgstr "着色設定をファイルに保存します"
 
13239
 
 
13240
#~ msgid "Save Curves"
 
13241
#~ msgstr "カーブを保存"
 
13242
 
 
13243
#~ msgid "Save curves settings to file"
 
13244
#~ msgstr "カーブ設定をファイルに保存します"
 
13245
 
 
13246
#~ msgid "Load desaturate settings from file"
 
13247
#~ msgstr "脱色設定をファイルから読み込みます"
 
13248
 
 
13249
#~ msgid "Save Desaturate Settings"
 
13250
#~ msgstr "脱色設定の保存"
 
13251
 
 
13252
#~ msgid "Save desaturate settings to file"
 
13253
#~ msgstr "脱色設定をファイルに保存します"
 
13254
 
 
13255
#~ msgid "Load hue-saturation settings from file"
 
13256
#~ msgstr "色相-彩度設定をファイルから読み込みます"
 
13257
 
 
13258
#~ msgid "Save Hue-Saturation Settings"
 
13259
#~ msgstr "色相-彩度設定の保存"
 
13260
 
 
13261
#~ msgid "Save hue-saturation settings to file"
 
13262
#~ msgstr "色相-彩度設定をファイルに保存します"
 
13263
 
 
13264
#~ msgid "Recent Settings:"
 
13265
#~ msgstr "最近の設定: "
 
13266
 
 
13267
#, fuzzy
 
13268
#~ msgid "Save to _Favorites"
 
13269
#~ msgstr "チャンネルに保存(_C)"
 
13270
 
 
13271
#~ msgid "Load Levels"
 
13272
#~ msgstr "レベル読み込み"
 
13273
 
 
13274
#~ msgid "Load levels settings from file"
 
13275
#~ msgstr "ファイルからレベル設定を読み込みます"
 
13276
 
 
13277
#~ msgid "Save Levels"
 
13278
#~ msgstr "レベル保存"
 
13279
 
 
13280
#~ msgid "Save levels settings to file"
 
13281
#~ msgstr "現在のレベル設定をファイルに保存します"
 
13282
 
 
13283
#~ msgid "Load posterize settings from file"
 
13284
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定をファイルから読み込みます"
 
13285
 
 
13286
#~ msgid "Save Posterize Settings"
 
13287
#~ msgstr "ポスタリゼーション設定の保存"
 
13288
 
 
13289
#~ msgid "Load threshold settings from file"
 
13290
#~ msgstr "しきい値設定をファイルから読み込みます"
 
13291
 
 
13292
#~ msgid "Save Threshold Settings"
 
13293
#~ msgstr "しきい値設定の保存"
 
13294
 
 
13295
#~ msgid "_Desaturate"
 
13296
#~ msgstr "脱色(_D)"
 
13297
 
 
13298
#~ msgid "Quick Load"
 
13299
#~ msgstr "クイック読み込み"
 
13300
 
 
13301
#~ msgid "Quick Save"
 
13302
#~ msgstr "クイック保存"
 
13303
 
 
13304
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
 
13305
#~ msgstr "レイヤー・チャンネル・パス(_L)"
 
13306
 
 
13307
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
 
13308
#~ msgstr "レイヤー・チャンネル・パスのドックを開きます"
 
13309
 
 
13310
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
 
13311
#~ msgstr "ブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
 
13312
 
 
13313
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
 
13314
#~ msgstr "ブラシ・パターン・グラデーションのドックを開きます"
 
13315
 
 
13316
#~ msgid "_Misc. Stuff"
 
13317
#~ msgstr "その他いろいろ(_M)"
 
13318
 
 
13319
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
 
13320
#~ msgstr "「その他いろいろ」のドックを開きます"
 
13321
 
 
13322
#~ msgid "Close all Tabs?"
 
13323
#~ msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
13324
 
 
13325
#~ msgid "Close all Tabs"
 
13326
#~ msgstr "全てのタブを閉じる"
 
13327
 
 
13328
#~ msgid "Close all tabs?"
 
13329
#~ msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
13330
 
 
13331
#~ msgid ""
 
13332
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
 
13333
#~ "tabs."
 
13334
#~ msgid_plural ""
 
13335
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
 
13336
#~ "tabs."
 
13337
#~ msgstr[0] ""
 
13338
#~ "このウィンドウには %d個のタブが開いています\n"
 
13339
#~ "ウィンドウを閉じるとこのタブも閉じられます"
 
13340
#~ msgstr[1] ""
 
13341
#~ "このウィンドウには %d個のタブが開いています\n"
 
13342
#~ "ウィンドウを閉じるとこれらのタブもすべて閉じられます"
 
13343
 
 
13344
#~ msgid "_Dialogs"
 
13345
#~ msgstr "ダイアログ(_D)"
 
13346
 
 
13347
#~ msgid "Create New Doc_k"
 
13348
#~ msgstr "新しいドックを作成(_K)"
 
13349
 
 
13350
#~ msgid "Other..."
 
13351
#~ msgstr "その他..."
 
13352
 
 
13353
#~ msgid "FS rigor"
 
13354
#~ msgstr "フローティング選択範囲の配置"
 
13355
 
 
13356
#~ msgid "FS relax"
 
13357
#~ msgstr "フローティング選択範囲の解放"
 
13358
 
 
13359
#~ msgid "EEK: can't undo"
 
13360
#~ msgstr "「元に戻す」ができません"
 
13361
 
 
13362
#~ msgid "Paste as New"
 
13363
#~ msgstr "クリップボードを新しい画像に"
 
13364
 
 
13365
#~ msgid "Acq_uire"
 
13366
#~ msgstr "取り込み(_A)"
 
13367
 
 
13368
#~ msgid "_Xtns"
 
13369
#~ msgstr "拡張(_X)"
 
13370
 
 
13371
#~ msgid "Mode"
 
13372
#~ msgstr "モード"
 
13373
 
 
13374
#~ msgid " "
 
13375
#~ msgstr " "
 
13376
 
 
13377
#~ msgid "Left justified"
 
13378
#~ msgstr "左揃え"
 
13379
 
 
13380
#~ msgid "Right justified"
 
13381
#~ msgstr "右揃え"
 
13382
 
 
13383
#~ msgid "Centered"
 
13384
#~ msgstr "中央揃え"
 
13385
 
 
13386
#~ msgid "Filled"
 
13387
#~ msgstr "両端揃え"
 
13388
 
 
13389
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
 
13390
#~ msgstr "チェックを入れると、GIMP 起動時に「今日の技」を表示します。"
 
13391
 
 
13392
#~ msgid "Show tips on _startup"
 
13393
#~ msgstr "起動時に今日の技を表示(_S)"
 
13394
 
 
13395
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
 
13396
#~ msgstr "次回の GIMP 起動時にも「今日の技」を表示"
 
13397
 
 
13398
#~ msgid "Cancel"
 
13399
#~ msgstr "取消"
 
13400
 
 
13401
#~ msgid "Save document _history on exit"
 
13402
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
 
13403
 
 
13404
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
 
13405
#~ msgstr "すべてのエントリをドキュメント履歴から削除しますか?"
 
13406
 
 
13407
#~ msgid "Toolbox Menu"
 
13408
#~ msgstr "ツールボックスメニュー"
 
13409
 
 
13410
#~ msgid "Fit Image _to Window"
 
13411
#~ msgstr "ウインドウ内に最大表示(_T)"
 
13412
 
 
13413
#~ msgid "Add Sample_Point"
 
13414
#~ msgstr "サンプルポイントを追加(_P)"
 
13415
 
 
13416
#~ msgid "X:"
 
13417
#~ msgstr "X:"
11772
13418
 
11773
13419
#~ msgid "Y:"
11774
13420
#~ msgstr "Y:"
11775
13421
 
11776
 
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
11777
 
#~ msgstr "レイヤーマスクを持つレイヤーには変形操作ができません。"
11778
 
 
11779
 
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
11780
 
#~ msgstr "サイズ変更エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
11781
 
 
11782
 
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
11783
 
#~ msgstr "拡大縮小エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません。"
11784
 
 
11785
 
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
11786
 
#~ msgstr "インデックスパレット"
11787
 
 
11788
 
#, fuzzy
11789
 
#~ msgid "Inde_xed Palette"
11790
 
#~ msgstr "インデックスパレット"
11791
 
 
11792
 
#, fuzzy
11793
 
#~ msgid "_Undo History"
11794
 
#~ msgstr "取り消し履歴"
11795
 
 
11796
 
#, fuzzy
11797
 
#~ msgid "Brus_hes"
11798
 
#~ msgstr "ブラシ"
11799
 
 
11800
 
#, fuzzy
11801
 
#~ msgid "Show Image _Menu"
11802
 
#~ msgstr "/画像メニューの表示(_M)"
11803
 
 
11804
 
#~ msgid "Layer _Name"
11805
 
#~ msgstr "レイヤー名(_N)"
11806
 
 
11807
 
#~ msgid "Set Indexed Palette"
11808
 
#~ msgstr "インデックスパレットの設定"
11809
 
 
11810
 
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
11811
 
#~ msgstr "インデックスパレットのエントリを変更"
11812
 
 
11813
 
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
11814
 
#~ msgstr "インデックスパレットに色を追加"
11815
 
 
11816
 
#~ msgid "No preview available"
11817
 
#~ msgstr "プレビューなし"
11818
 
 
11819
 
#~ msgid "Indexed Palette"
11820
 
#~ msgstr "インデックスパレット"
11821
 
 
11822
 
#~ msgid "Scale Layer Options"
11823
 
#~ msgstr "レイヤーの拡大・縮小オプション"
11824
 
 
11825
 
#~ msgid "Scale Image Options"
11826
 
#~ msgstr "画像の拡大・縮小オプション"
11827
 
 
11828
 
#~ msgid "Pixel Dimensions"
11829
 
#~ msgstr "ピクセル寸法"
11830
 
 
11831
 
#~ msgid "Layer Boundary Size"
11832
 
#~ msgstr "レイヤー境界の大きさ"
11833
 
 
11834
 
#, fuzzy
11835
 
#~ msgid "X ratio:"
11836
 
#~ msgstr "比率 X:"
11837
 
 
11838
 
#, fuzzy
11839
 
#~ msgid "Y ratio:"
11840
 
#~ msgstr "比率 Y:"
11841
 
 
11842
 
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
11843
 
#~ msgstr "縦横比を保持"
11844
 
 
11845
 
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
11846
 
#~ msgstr "印刷サイズと表示単位"
11847
 
 
11848
 
#, fuzzy
11849
 
#~ msgid "X resolution:"
11850
 
#~ msgstr "解像度 X:"
11851
 
 
11852
 
#, fuzzy
11853
 
#~ msgid "Y resolution:"
11854
 
#~ msgstr "解像度 Y:"
11855
 
 
11856
 
#~ msgid "Stroke Options"
11857
 
#~ msgstr "ストロークオプション"
11858
 
 
11859
 
#~ msgid "_Size:"
11860
 
#~ msgstr "大きさ(_S):"
11861
 
 
11862
 
#~ msgid ""
11863
 
#~ "New Channel\n"
11864
 
#~ "%s New Channel Dialog"
11865
 
#~ msgstr ""
11866
 
#~ "新規チャンネル\n"
11867
 
#~ "%s 新規チャンネルダイアログ"
11868
 
 
11869
 
#~ msgid "Delete Channel"
11870
 
#~ msgstr "チャンネルの削除"
11871
 
 
11872
 
#, fuzzy
11873
 
#~ msgid ""
11874
 
#~ "Channel to selection\n"
11875
 
#~ "%s  Add\n"
11876
 
#~ "%s  Subtract\n"
11877
 
#~ "%s  Intersect"
11878
 
#~ msgstr ""
11879
 
#~ "チャンネルを選択領域%s  に加える\n"
11880
 
#~ "%s  から引く\n"
11881
 
#~ "%s%s%s  との交わりをとる"
11882
 
 
11883
 
#, fuzzy
11884
 
#~ msgid "He_x triplet:"
11885
 
#~ msgstr "16進数3つ組(_X):"
11886
 
 
11887
 
#, fuzzy
11888
 
#~ msgid ""
11889
 
#~ "Add color from FG\n"
11890
 
#~ "%s  from BG"
11891
 
#~ msgstr ""
11892
 
#~ "前景から色を追加\n"
11893
 
#~ "背景から  %s"
11894
 
 
11895
 
#~ msgid "Edit Indexed Color"
11896
 
#~ msgstr "インデックスカラーの編集"
11897
 
 
11898
 
#, fuzzy
11899
 
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
11900
 
#~ msgstr "画像のインデックスカラーの編集"
11901
 
 
11902
 
#~ msgid ""
11903
 
#~ "Open the selected entry\n"
11904
 
#~ "%s  Raise window if already open\n"
11905
 
#~ "%s  Open image dialog"
11906
 
#~ msgstr ""
11907
 
#~ "選択したものを開く\n"
11908
 
#~ "%s  既に開かれていればウィンドウを前面に\n"
11909
 
#~ "%s  画像読み込みダイアログ"
11910
 
 
11911
 
#~ msgid ""
11912
 
#~ "Recreate preview\n"
11913
 
#~ "%s  Reload all previews\n"
11914
 
#~ "%s  Remove Dangling Entries"
11915
 
#~ msgstr ""
11916
 
#~ "プレビューを再生成\n"
11917
 
#~ "%s  全てのプレビューを再読み込み\n"
11918
 
#~ "%s  不要なものを削除"
11919
 
 
11920
 
#, fuzzy
11921
 
#~ msgid ""
11922
 
#~ "Save all errors\n"
11923
 
#~ "%s  Save selection"
11924
 
#~ msgstr ""
11925
 
#~ "全エラーを保存\n"
11926
 
#~ "%s  選択したエラーを保存"
11927
 
 
11928
 
#~ msgid ""
11929
 
#~ "%s\n"
11930
 
#~ "%s  To Top"
11931
 
#~ msgstr ""
11932
 
#~ "%s\n"
11933
 
#~ "%s 最前面へ"
11934
 
 
11935
 
#~ msgid ""
11936
 
#~ "%s\n"
11937
 
#~ "%s  To Bottom"
11938
 
#~ msgstr ""
11939
 
#~ "%s\n"
11940
 
#~ "%s 最背面へ"
11941
 
 
11942
 
#~ msgid ""
11943
 
#~ "New Layer\n"
11944
 
#~ "%s  New Layer Dialog"
11945
 
#~ msgstr ""
11946
 
#~ "新規レイヤー\n"
11947
 
#~ "%s  新規レイヤーダイアログ"
11948
 
 
11949
 
#~ msgid "Delete Layer"
11950
 
#~ msgstr "レイヤー削除"
11951
 
 
11952
 
#, fuzzy
11953
 
#~ msgid ""
11954
 
#~ "New color from FG\n"
11955
 
#~ "%s  from BG"
11956
 
#~ msgstr ""
11957
 
#~ "前景色から新しい色\n"
11958
 
#~ "%s  背景色から"
11959
 
 
11960
 
#, fuzzy
11961
 
#~ msgid ""
11962
 
#~ "Selection to path\n"
11963
 
#~ "%s  Advanced options"
11964
 
#~ msgstr ""
11965
 
#~ "選択領域をパスへ\n"
11966
 
#~ "%s  高度なオプション"
11967
 
 
11968
 
#~ msgid ""
11969
 
#~ "Reset to default values\n"
11970
 
#~ "%s  Reset all Tool Options"
11971
 
#~ msgstr ""
11972
 
#~ "初期値にリセット\n"
11973
 
#~ "%s  全てのツールオプションをリセット"
11974
 
 
11975
 
#~ msgid ""
11976
 
#~ "Selection to Path\n"
11977
 
#~ "%s  Advanced Options"
11978
 
#~ msgstr ""
11979
 
#~ "選択領域をパスへ\n"
11980
 
#~ "%s  高度なオプション"
11981
 
 
11982
 
#~ msgid ""
11983
 
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
11984
 
#~ "\n"
11985
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
11986
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
11987
 
#~ "\n"
11988
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
11989
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
11990
 
#~ msgstr ""
11991
 
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
11992
 
#~ "\n"
11993
 
#~ "これでよければ「了解」を選択してください。\n"
11994
 
#~ "本来意図した大きさでないのならば「取消」を選択してください。\n"
11995
 
#~ "\n"
11996
 
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ内の\"最大画"
11997
 
#~ "像サイズ\" (現在 %s) の設定を大きくしてください。"
11998
 
 
11999
 
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
12000
 
#~ msgstr "画像が最大画像サイズを越えます"
12001
 
 
12002
 
#~ msgid "Layer Too Small"
12003
 
#~ msgstr "レイヤーが小さすぎます"
12004
 
 
12005
 
#, fuzzy
12006
 
#~ msgid "Positioned color dithering"
12007
 
#~ msgstr "ポジション色ディザリング"
12008
 
 
12009
 
#~ msgid "General Palette Options"
12010
 
#~ msgstr "一般パレットオプション"
12011
 
 
12012
 
#~ msgid "Dithering Options"
12013
 
#~ msgstr "ディザリングオプション"
12014
 
 
12015
 
#~ msgid "[ Warning ]"
12016
 
#~ msgstr "[ 警告 ]"
12017
 
 
12018
 
#~ msgid ""
12019
 
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
12020
 
#~ "colors.\n"
12021
 
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
12022
 
#~ "a transparent or animated GIF file."
12023
 
#~ msgstr ""
12024
 
#~ "アルファチャンネルを持った画像をインデックス付きの画像へ変換しようとしてい"
12025
 
#~ "ます。\n"
12026
 
#~ "この画像から透明 GIF やアニメ GIF 形式のファイルを作成する場合には、256 色"
12027
 
#~ "以上のパレットを生成してはいけません。"
12028
 
 
12029
 
#~ msgid ""
12030
 
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
12031
 
#~ "\n"
12032
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
12033
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
12034
 
#~ "\n"
12035
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
12036
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
12037
 
#~ msgstr ""
12038
 
#~ "初期サイズ %s で画像を作成しようとしています。\n"
12039
 
#~ "\n"
12040
 
#~ "とにかく、この画像を作成するのであれば「了解」を選択してください。\n"
12041
 
#~ "このような大きな画像を作成したくないのであれば「取消」を選択してくださ"
12042
 
#~ "い。\n"
12043
 
#~ "\n"
12044
 
#~ "このダイアログが表示されないようにするには、環境設定ダイアログ中の \"最大"
12045
 
#~ "画像サイズ\" の設定値 (現在 %s) を大きくしてください。"
12046
 
 
12047
 
#~ msgid "Extended"
12048
 
#~ msgstr "拡張"
12049
 
 
12050
 
#~ msgid "File Saving"
12051
 
#~ msgstr "ファイル保存"
12052
 
 
12053
 
#~ msgid "Pattern:"
12054
 
#~ msgstr "パターン:"
12055
 
 
12056
 
#~ msgid "Density:"
12057
 
#~ msgstr "密度:"
12058
 
 
12059
 
#~ msgid ""
12060
 
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
12061
 
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
12062
 
#~ msgstr ""
12063
 
#~ "GIMP ヘルプブラウザプロシージャが見つかりません。 GtkHtml2 がなく、コンパ"
12064
 
#~ "イルされなかったのかもしれません。"
12065
 
 
12066
 
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
12067
 
#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが起動できませんでした"
12068
 
 
12069
 
#~ msgid "Internal"
12070
 
#~ msgstr "内蔵"
12071
 
 
12072
 
#~ msgid "Black"
12073
 
#~ msgstr "黒"
12074
 
 
12075
 
#~ msgid "Move Floating Layer"
12076
 
#~ msgstr "フローティングレイヤーの移動"
12077
 
 
12078
 
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
12079
 
#~ msgstr "'%s' は変更されています。"
12080
 
 
12081
 
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
12082
 
#~ msgstr "未保存の変更は失われます。"
12083
 
 
12084
 
#~ msgid "Select Custom Palette"
12085
 
#~ msgstr "カスタムパレットを選択"
12086
 
 
12087
 
#~ msgid "Light Checks"
12088
 
#~ msgstr "明るい格子"
12089
 
 
12090
 
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
12091
 
#~ msgstr "中間調の格子"
12092
 
 
12093
 
#~ msgid "Dark Checks"
12094
 
#~ msgstr "暗い格子"
12095
 
 
12096
 
#~ msgid "White Only"
12097
 
#~ msgstr "白色のみ"
12098
 
 
12099
 
#~ msgid "Gray Only"
12100
 
#~ msgstr "灰色のみ"
12101
 
 
12102
 
#~ msgid "Black Only"
12103
 
#~ msgstr "黒色のみ"
12104
 
 
12105
 
#~ msgid ""
12106
 
#~ "WARNING:\n"
12107
 
#~ "Too many open message dialogs.\n"
12108
 
#~ "Messages are redirected to stderr."
12109
 
#~ msgstr ""
12110
 
#~ "警告:\n"
12111
 
#~ "メッセージダイアログが大量に開かれました。\n"
12112
 
#~ "これ以降は stderr に出力されます。"
12113
 
 
12114
 
#, fuzzy
12115
 
#~ msgid "RGB color"
12116
 
#~ msgstr "RGB カラー"
12117
 
 
12118
 
#, fuzzy
12119
 
#~ msgid "Indexed color"
12120
 
#~ msgstr "インデックスカラー"
12121
 
 
12122
 
#, fuzzy
12123
 
#~ msgid "RGB-alpha"
12124
 
#~ msgstr "RGB-アルファ"
12125
 
 
12126
 
#, fuzzy
12127
 
#~ msgid "Grayscale-alpha"
12128
 
#~ msgstr "グレースケール-アルファ"
12129
 
 
12130
 
#, fuzzy
12131
 
#~ msgid "Indexed-alpha"
12132
 
#~ msgstr "インデックス-アルファ"
12133
 
 
12134
 
#, fuzzy
12135
 
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
12136
 
#~ msgstr "保存されているキーボードショートカットを直ちに消去する"
12137
 
 
12138
 
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
12139
 
#~ msgstr "直ちに保存されているウィンドウ位置を消去"
12140
 
 
12141
 
#, fuzzy
12142
 
#~ msgid "Automatic"
12143
 
#~ msgstr "/自動"
12144
 
 
12145
 
#, fuzzy
12146
 
#~ msgid "File Open Menu"
12147
 
#~ msgstr "画像を開く"
12148
 
 
12149
 
#, fuzzy
12150
 
#~ msgid "File Save Menu"
12151
 
#~ msgstr "画像の保存"
12152
 
 
12153
 
#, fuzzy
12154
 
#~ msgid "Foreground Color"
12155
 
#~ msgstr "描画色(_F):"
12156
 
 
12157
 
#~ msgid ""
12158
 
#~ "File '%s' exists.\n"
12159
 
#~ "Overwrite it?"
12160
 
#~ msgstr ""
12161
 
#~ "ファイル '%s' は存在します。\n"
12162
 
#~ "上書きしますか?"
12163
 
 
12164
 
#~ msgid ""
12165
 
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
12166
 
#~ msgstr ""
12167
 
#~ "フォントコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12168
 
#~ "かもしれません。"
12169
 
 
12170
 
#~ msgid ""
12171
 
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
12172
 
#~ "crashed."
12173
 
#~ msgstr ""
12174
 
#~ "グラデーションコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッ"
12175
 
#~ "シュしたかもしれません。"
12176
 
 
12177
 
#, fuzzy
12178
 
#~ msgid ""
12179
 
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
12180
 
#~ "\n"
12181
 
#~ "Really quit The GIMP?"
12182
 
#~ msgstr ""
12183
 
#~ "未保存のファイルがあります。\n"
12184
 
#~ "\n"
12185
 
#~ "GIMPを終了しますか?"
12186
 
 
12187
 
#~ msgid ""
12188
 
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
12189
 
#~ "crashed."
12190
 
#~ msgstr ""
12191
 
#~ "パレットコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12192
 
#~ "かもしれません。"
12193
 
 
12194
 
#~ msgid ""
12195
 
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
12196
 
#~ "crashed."
12197
 
#~ msgstr ""
12198
 
#~ "パターンコールバックを実行できません。 対応するプラグインがクラッシュした"
12199
 
#~ "かもしれません。"
12200
 
 
12201
 
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
12202
 
#~ msgstr "ポインタ移動フィードバック"
12203
 
 
12204
 
#~ msgid "Select Temp Dir"
12205
 
#~ msgstr "一時ファイル用のディレクトリを選択"
12206
 
 
12207
 
#, fuzzy
12208
 
#~ msgid "Swap dir:"
12209
 
#~ msgstr "スワップ:"
12210
 
 
12211
 
#, fuzzy
12212
 
#~ msgid "Don't show grid"
12213
 
#~ msgstr "グリッドを表示しない"
12214
 
 
12215
 
#~ msgid "Determine File _Type:"
12216
 
#~ msgstr "ファイル形式の決定(_T):"
12217
 
 
12218
 
#, fuzzy
12219
 
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
12220
 
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
12221
 
 
12222
 
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
12223
 
#~ msgstr "不明な拡張子のファイル '%s' に対してレガシーローダを適用します。"
12224
 
 
12225
 
#~ msgid "Set canvas padding color"
12226
 
#~ msgstr "キャンバスまわりの色を設定します"
12227
 
 
12228
 
#~ msgid "Zoom to fit window"
12229
 
#~ msgstr "ウィンドウに合わせる"
12230
 
 
12231
 
#~ msgid "Show S_election"
12232
 
#~ msgstr "選択領域を表示する(_E)"
12233
 
 
12234
 
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
12235
 
#~ msgstr "取り消し履歴のプレビューサイズ(_U):"
12236
 
 
12237
 
#~ msgid "Dialog Behavior"
12238
 
#~ msgstr "ダイアログの振舞い"
12239
 
 
12240
 
#~ msgid "_Info Window Per Display"
12241
 
#~ msgstr "ディスプレイ毎の情報ウィンドウ(_I)"
12242
 
 
12243
 
#~ msgid "Menus"
12244
 
#~ msgstr "メニュー"
12245
 
 
12246
 
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
12247
 
#~ msgstr "メニューを切り離し可能にする(_T)"
12248
 
 
12249
 
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
12250
 
#~ msgstr "最近使ったファイルの記録数(_R):"
12251
 
 
12252
 
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
12253
 
#~ msgstr "\"F1\" キーによる状況に応じたヘルプ(_H)"
12254
 
 
12255
 
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
12256
 
#~ msgstr "正確だが遅いポインタ位置追跡法(_P)"
12257
 
 
12258
 
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
12259
 
#~ msgstr "カーソルの自動更新を行う(_U)"
12260
 
 
12261
 
#~ msgid "8-Bit Displays"
12262
 
#~ msgstr "8-Bit 表示時"
12263
 
 
12264
 
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
12265
 
#~ msgstr "最小色数:"
12266
 
 
12267
 
#~ msgid "Install Colormap"
12268
 
#~ msgstr "自前のカラーマップを使用"
12269
 
 
12270
 
#~ msgid "Monitor Resolution"
12271
 
#~ msgstr "モニタ解像度"
12272
 
 
12273
 
#~ msgid "Monitor"
12274
 
#~ msgstr "モニタ"
12275
 
 
12276
 
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
12277
 
#~ msgstr "(現在 %d x %d dpi)"
12278
 
 
12279
 
#~ msgid "From _Windowing System"
12280
 
#~ msgstr "ウィンドウシステムから得る(_W)"
12281
 
 
12282
 
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
12283
 
#~ msgstr "メモリ使用をけちる"
12284
 
 
12285
 
#~ msgid "Only when Modified"
12286
 
#~ msgstr "変更があった時だけ"
12287
 
 
12288
 
#~ msgid "Always"
12289
 
#~ msgstr "常時"
12290
 
 
12291
 
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
12292
 
#~ msgstr "\"ファイル > 保存\" での画像保存は:"
12293
 
 
12294
 
#~ msgid "Session Management"
12295
 
#~ msgstr "セッション管理"
12296
 
 
12297
 
#~ msgid "Session"
12298
 
#~ msgstr "セッション"
12299
 
 
12300
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
12301
 
#~ msgstr "GIMP を起動するためには \"次へ\" をクリックしてください。"
12302
 
 
12303
 
#~ msgid ""
12304
 
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
12305
 
#~ "monitor resolution.</b>"
12306
 
#~ msgstr ""
12307
 
#~ "<b>元の大きさで画像を表示するために、モニタの解像度を設定します.</b>"
12308
 
 
12309
 
#~ msgid ""
12310
 
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.  However, "
12311
 
#~ "usually this does not give useful values."
12312
 
#~ msgstr ""
12313
 
#~ "GIMP がウィンドウシステムからこの情報を得るようにすることもできます。しか"
12314
 
#~ "し、多くの場合には無意味な値を返すようです。"
12315
 
 
12316
 
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
12317
 
#~ msgstr "その代わりに、直接モニタ解像度を設定することもできます。"
12318
 
 
12319
 
#~ msgid ""
12320
 
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
12321
 
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
12322
 
#~ msgstr ""
12323
 
#~ "\"測定\" ボタンを押すと、長さを測定してモニタの解像度を決定するウィンドウ"
12324
 
#~ "が開きます。"
12325
 
 
12326
 
#~ msgid "Calibrate"
12327
 
#~ msgstr "測定"
12328
 
 
12329
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
12330
 
#~ msgstr "/道具/選択ツール/あいまい選択(_Z)"
12331
 
 
12332
 
#~ msgid "Threshold Range:"
12333
 
#~ msgstr "閾値範囲:"
12334
 
 
12335
 
#~ msgid ""
12336
 
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
12337
 
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
12338
 
#~ "the aspect ratio"
12339
 
#~ msgstr ""
12340
 
#~ "「高さを維持」と「幅を維持」を\n"
12341
 
#~ "同時に有効にすると縦横比を\n"
12342
 
#~ "保存します"
12343
 
 
12344
 
#~ msgid "Intensity Range:"
12345
 
#~ msgstr "彩度範囲:"
12346
 
 
12347
 
#~ msgid "Transparent"
12348
 
#~ msgstr "透明"
12349
 
 
12350
 
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
12351
 
#~ msgstr "螺旋 (反時計回り)"
12352
 
 
12353
 
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
12354
 
#~ msgstr "/タブに追加/ツールオプション(_O)"
12355
 
 
12356
 
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
12357
 
#~ msgstr "/タブに追加/デバイスの状態(_D)"
12358
 
 
12359
 
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
12360
 
#~ msgstr "/タブに追加/レイヤー(_L)"
12361
 
 
12362
 
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
12363
 
#~ msgstr "/タブに追加/チャンネル(_C)"
12364
 
 
12365
 
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
12366
 
#~ msgstr "/タブに追加/パス(_P)"
12367
 
 
12368
 
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
12369
 
#~ msgstr "/タブに追加/インデックスパレット(_X)"
12370
 
 
12371
 
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
12372
 
#~ msgstr "/タブに追加/ヒストグラム(_M)"
12373
 
 
12374
 
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
12375
 
#~ msgstr "/タブに追加/選択したエディタ(_S)"
12376
 
 
12377
 
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
12378
 
#~ msgstr "/タブに追加/ナビゲーション(_V)"
12379
 
 
12380
 
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
12381
 
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_U)"
12382
 
 
12383
 
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
12384
 
#~ msgstr "/タブに追加/色(_R)"
12385
 
 
12386
 
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
12387
 
#~ msgstr "/タブに追加/ブラシ(_H)"
12388
 
 
12389
 
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
12390
 
#~ msgstr "/タブに追加/パターン(_A)"
12391
 
 
12392
 
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
12393
 
#~ msgstr "/タブに追加/グラデーション(_G)"
12394
 
 
12395
 
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
12396
 
#~ msgstr "/タブに追加/パレット(_E)"
12397
 
 
12398
 
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
12399
 
#~ msgstr "/タブに追加/フォント(_F)"
12400
 
 
12401
 
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
12402
 
#~ msgstr "/タブに追加/バッファ(_B)"
12403
 
 
12404
 
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
12405
 
#~ msgstr "/タブに追加/画像(_I)"
12406
 
 
12407
 
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
12408
 
#~ msgstr "/タブに追加/文章履歴(_Y)"
12409
 
 
12410
 
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
12411
 
#~ msgstr "/タブに追加/テンプレート(_T)"
12412
 
 
12413
 
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
12414
 
#~ msgstr "/タブに追加/道具(_O)"
12415
 
 
12416
 
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
12417
 
#~ msgstr "/タブに追加/エラーコンソール(_N)"
12418
 
 
12419
 
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
12420
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/極小(_T)"
12421
 
 
12422
 
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
12423
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても小さい(_X)"
12424
 
 
12425
 
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
12426
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/小(_S)"
12427
 
 
12428
 
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
12429
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/中(_M)"
12430
 
 
12431
 
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
12432
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/大(_L)"
12433
 
 
12434
 
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
12435
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/やや大きい(_X)"
12436
 
 
12437
 
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
12438
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/とても大きい(_H)"
12439
 
 
12440
 
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
12441
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/巨大(_E)"
12442
 
 
12443
 
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
12444
 
#~ msgstr "/プレビューサイズ/超巨大(_G)"
12445
 
 
12446
 
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
12447
 
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコン(_I)"
12448
 
 
12449
 
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
12450
 
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態(_S)"
12451
 
 
12452
 
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
12453
 
#~ msgstr "/タブの見出し/文字(_T)"
12454
 
 
12455
 
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
12456
 
#~ msgstr "/タブの見出し/アイコンと文字(_C)"
12457
 
 
12458
 
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
12459
 
#~ msgstr "/タブの見出し/現在の状態と文字(_A)"
12460
 
 
12461
 
#~ msgid "From _Template:"
12462
 
#~ msgstr "テンプレートから(_T):"
12463
 
 
12464
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
12465
 
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/右終端(_R)"
12466
 
 
12467
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
12468
 
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/前景色(_F)"
12469
 
 
12470
 
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
12471
 
#~ msgstr "/左側の色の読み込み元/背景色(_B)"
12472
 
 
12473
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
12474
 
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/左終端(_L)"
12475
 
 
12476
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
12477
 
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/前景色(_F)"
12478
 
 
12479
 
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
12480
 
#~ msgstr "/右側の色の読み込み元/背景色(_B)"
12481
 
 
12482
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
12483
 
#~ msgstr "/混色関数/線形(_L)"
12484
 
 
12485
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
12486
 
#~ msgstr "/混色関数/色カーブ(_C)"
12487
 
 
12488
 
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
12489
 
#~ msgstr "/混色関数/正弦波(_S)"
12490
 
 
12491
 
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
12492
 
#~ msgstr "/混色関数/(さまざま)"
12493
 
 
12494
 
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
12495
 
#~ msgstr "/色タイプ/RGB(_R)"
12496
 
 
12497
 
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
12498
 
#~ msgstr "/色タイプ/HSV (色相時計回り)(_H)"
12499
 
 
12500
 
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
12501
 
#~ msgstr "/色タイプ/(さまざま)"
12502
 
 
12503
 
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
12504
 
#~ msgstr "最終的に固定されたレイヤーは:"
12505
 
 
12506
 
#~ msgid "/File/_New..."
12507
 
#~ msgstr "/ファイル/新規(_N)..."
12508
 
 
12509
 
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
12510
 
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/(なし)"
12511
 
 
12512
 
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
12513
 
#~ msgstr "/ファイル/最近開いたファイル/文書履歴(_H)"
12514
 
 
12515
 
#~ msgid "/File/_Save"
12516
 
#~ msgstr "/ファイル/保存(_S)"
12517
 
 
12518
 
#~ msgid "/File/Re_vert"
12519
 
#~ msgstr "/ファイル/復帰(_V)"
12520
 
 
12521
 
#~ msgid "/File/_Close"
12522
 
#~ msgstr "/ファイル/閉じる(_C)"
12523
 
 
12524
 
#~ msgid "/Edit/_Undo"
12525
 
#~ msgstr "/編集/取り消し(_U)"
12526
 
 
12527
 
#~ msgid "/Edit/_Redo"
12528
 
#~ msgstr "/編集/やり直し(_R)"
12529
 
 
12530
 
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
12531
 
#~ msgstr "/タブに追加/取り消し履歴(_H)"
12532
 
 
12533
 
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
12534
 
#~ msgstr "/編集/切り取り(_T)"
12535
 
 
12536
 
#~ msgid "/Edit/_Copy"
12537
 
#~ msgstr "/編集/コピー(_C)"
12538
 
 
12539
 
#~ msgid "/Edit/_Paste"
12540
 
#~ msgstr "/編集/貼り付け(_P)"
12541
 
 
12542
 
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
12543
 
#~ msgstr "/編集/選択領域内に貼り付け(_I)"
12544
 
 
12545
 
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
12546
 
#~ msgstr "/編集/新規に貼り付け(_N)"
12547
 
 
12548
 
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
12549
 
#~ msgstr "/編集/バッファ(_B)"
12550
 
 
12551
 
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
12552
 
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けて切り取り(_T)..."
12553
 
 
12554
 
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
12555
 
#~ msgstr "/編集/バッファ/名前を付けてコピー(_C)..."
12556
 
 
12557
 
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
12558
 
#~ msgstr "/編集/消去(_E)"
12559
 
 
12560
 
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
12561
 
#~ msgstr "/編集/描画色で塗りつぶし(_F)"
12562
 
 
12563
 
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
12564
 
#~ msgstr "/編集/背景色で塗りつぶし(_G)"
12565
 
 
12566
 
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
12567
 
#~ msgstr "/編集/パターンで塗りつぶし(_P)"
12568
 
 
12569
 
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
12570
 
#~ msgstr "/編集/選択領域をストローク描画(_S)"
12571
 
 
12572
 
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
12573
 
#~ msgstr "/編集/パスをストローク描画(_R)"
12574
 
 
12575
 
#~ msgid "/Select/_All"
12576
 
#~ msgstr "/選択/全てを選択(_A)"
12577
 
 
12578
 
#~ msgid "/Select/_None"
12579
 
#~ msgstr "/選択/なし(_N)"
12580
 
 
12581
 
#~ msgid "/Select/_Invert"
12582
 
#~ msgstr "/選択/反転(_I)"
12583
 
 
12584
 
#~ msgid "/Select/_Float"
12585
 
#~ msgstr "/選択/フロート化(_F)"
12586
 
 
12587
 
#~ msgid "/Select/_By Color"
12588
 
#~ msgstr "/選択/色による選択(_B)"
12589
 
 
12590
 
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
12591
 
#~ msgstr "/選択/シャープ化(_S)"
12592
 
 
12593
 
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
12594
 
#~ msgstr "/選択/選択領域の縮小(_H)..."
12595
 
 
12596
 
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
12597
 
#~ msgstr "/選択/クイックマスクの切替え(_Q)"
12598
 
 
12599
 
#~ msgid "/Select/To _Path"
12600
 
#~ msgstr "/選択/選択領域をパスへ(_P)"
12601
 
 
12602
 
#~ msgid "/View/_New View"
12603
 
#~ msgstr "/表示/新規ビュー(_V)"
12604
 
 
12605
 
#~ msgid "/View/_Zoom"
12606
 
#~ msgstr "/表示/ズーム(_Z)"
12607
 
 
12608
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
12609
 
#~ msgstr "/表示/ズーム/縮小(_O)"
12610
 
 
12611
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
12612
 
#~ msgstr "/表示/ズーム/拡大(_I)"
12613
 
 
12614
 
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
12615
 
#~ msgstr "/表示/ズーム/ウィンドウに合わせる(_F)"
12616
 
 
12617
 
#~ msgid "/View/_Info Window"
12618
 
#~ msgstr "/表示/情報ウィンドウ(_I)"
12619
 
 
12620
 
#~ msgid "/View/Show _Selection"
12621
 
#~ msgstr "/表示/選択領域の表示(_S)"
12622
 
 
12623
 
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
12624
 
#~ msgstr "/表示/レイヤー境界の表示(_L)"
12625
 
 
12626
 
#~ msgid "/View/Show _Guides"
12627
 
#~ msgstr "/表示/ガイド(_G)"
12628
 
 
12629
 
#~ msgid "/View/S_how Grid"
12630
 
#~ msgstr "/表示/グリッド(_H)"
12631
 
 
12632
 
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
12633
 
#~ msgstr "/表示/メニューバー(_M)"
12634
 
 
12635
 
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
12636
 
#~ msgstr "/表示/ものさし(_U)"
12637
 
 
12638
 
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
12639
 
#~ msgstr "/表示/スクロールバー(_B)"
12640
 
 
12641
 
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
12642
 
#~ msgstr "/表示/ステータスバー(_T)"
12643
 
 
12644
 
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
12645
 
#~ msgstr "/表示/画像の大きさの窓で表示(_W)"
12646
 
 
12647
 
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
12648
 
#~ msgstr "/表示/画面に移動..."
12649
 
 
12650
 
#~ msgid "/Image/_Mode"
12651
 
#~ msgstr "/画像/モード(_M)"
12652
 
 
12653
 
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
12654
 
#~ msgstr "/画像/モード/RGB(_R)"
12655
 
 
12656
 
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
12657
 
#~ msgstr "/画像/モード/グレースケール(_G)"
12658
 
 
12659
 
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
12660
 
#~ msgstr "/画像/モード/インデックス(_I)..."
12661
 
 
12662
 
#~ msgid "/Image/_Transform"
12663
 
#~ msgstr "/画像/変換(_T)"
12664
 
 
12665
 
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
12666
 
#~ msgstr "/画像/変換/水平方向に反転(_H)"
12667
 
 
12668
 
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
12669
 
#~ msgstr "/画像/変換/垂直方向に反転(_V)"
12670
 
 
12671
 
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
12672
 
#~ msgstr "/画像/変換/時計回りに90°回転(_C)"
12673
 
 
12674
 
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
12675
 
#~ msgstr "/画像/キャンバスサイズ(_V)..."
12676
 
 
12677
 
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
12678
 
#~ msgstr "/画像/拡大・縮小(_S)..."
12679
 
 
12680
 
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
12681
 
#~ msgstr "/画像/画像の切り抜き(_C)"
12682
 
 
12683
 
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
12684
 
#~ msgstr "/画像/複製(_D)"
12685
 
 
12686
 
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
12687
 
#~ msgstr "/画像/可視レイヤーの統合(_L)..."
12688
 
 
12689
 
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
12690
 
#~ msgstr "/画像/画像の統合(_F)"
12691
 
 
12692
 
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
12693
 
#~ msgstr "/画像/グリッドの設定(_R)..."
12694
 
 
12695
 
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
12696
 
#~ msgstr "/レイヤー/新規レイヤー(_N)..."
12697
 
 
12698
 
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
12699
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを複製(_P)"
12700
 
 
12701
 
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
12702
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定(_L)"
12703
 
 
12704
 
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
12705
 
#~ msgstr "/レイヤー/下のレイヤーと結合(_R)"
12706
 
 
12707
 
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
12708
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの削除(_D)"
12709
 
 
12710
 
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
12711
 
#~ msgstr "/レイヤー/文字情報の破棄(_T)"
12712
 
 
12713
 
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
12714
 
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを前面へ(_R)"
12715
 
 
12716
 
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
12717
 
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを背面へ(_L)"
12718
 
 
12719
 
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
12720
 
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最前面へ(_O)"
12721
 
 
12722
 
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
12723
 
#~ msgstr "/レイヤー/重なり/レイヤーを最背面へ(_M)"
12724
 
 
12725
 
#~ msgid "/Layer/_Colors"
12726
 
#~ msgstr "/レイヤー/色(_C)"
12727
 
 
12728
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
12729
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/バランス(_B)..."
12730
 
 
12731
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
12732
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/色相-彩度(_S)..."
12733
 
 
12734
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
12735
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/着色(_Z)..."
12736
 
 
12737
 
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
12738
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/明るさ-コントラスト(_R)..."
12739
 
 
12740
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
12741
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/閾値(_T)..."
12742
 
 
12743
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
12744
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/レベル(_L)..."
12745
 
 
12746
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
12747
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/カーブ(_C)..."
12748
 
 
12749
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
12750
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/ポスタリゼーション(P)..."
12751
 
 
12752
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
12753
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/脱色(_D)"
12754
 
 
12755
 
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
12756
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/反転(_V)"
12757
 
 
12758
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
12759
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動(_A)"
12760
 
 
12761
 
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
12762
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/自動/平準化(_E)"
12763
 
 
12764
 
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
12765
 
#~ msgstr "/レイヤー/色/ヒストグラム(_H)"
12766
 
 
12767
 
#~ msgid "/Layer/_Mask"
12768
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク(_M)"
12769
 
 
12770
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
12771
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク追加(_A)..."
12772
 
 
12773
 
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
12774
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク適用(_P)"
12775
 
 
12776
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
12777
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/レイヤーマスク削除(_D)"
12778
 
 
12779
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
12780
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域にマスク(_M)"
12781
 
 
12782
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
12783
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域に追加(_A)"
12784
 
 
12785
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
12786
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域から引く(_S)"
12787
 
 
12788
 
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
12789
 
#~ msgstr "/レイヤー/マスク/選択領域との交わり(_I)"
12790
 
 
12791
 
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
12792
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分(_A)"
12793
 
 
12794
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
12795
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを追加(_A)"
12796
 
 
12797
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
12798
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/アルファチャンネルを選択領域に(_P)"
12799
 
 
12800
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
12801
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域に追加(_D)"
12802
 
 
12803
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
12804
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域から引く(_S)"
12805
 
 
12806
 
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
12807
 
#~ msgstr "/レイヤー/透明部分/選択領域との交わり(_I)"
12808
 
 
12809
 
#~ msgid "/Layer/_Transform"
12810
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換(_T)"
12811
 
 
12812
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
12813
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換/水平方向に反転(_H)"
12814
 
 
12815
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
12816
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換/垂直方向に反転(_V)"
12817
 
 
12818
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
12819
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換/反時計回りに90°回転(_W)"
12820
 
 
12821
 
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
12822
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換/180°回転(_1)"
12823
 
 
12824
 
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
12825
 
#~ msgstr "/レイヤー/変換/オフセット(_O)..."
12826
 
 
12827
 
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
12828
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤー境界の大きさ(_B)..."
12829
 
 
12830
 
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
12831
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーを画像サイズに合わせる(_I)"
12832
 
 
12833
 
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
12834
 
#~ msgstr "/レイヤー/拡大・縮小(_S)..."
12835
 
 
12836
 
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
12837
 
#~ msgstr "/レイヤー/レイヤーの切り抜き(_O)"
12838
 
 
12839
 
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
12840
 
#~ msgstr "/道具/道具箱(_B)"
12841
 
 
12842
 
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
12843
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール(_P)"
12844
 
 
12845
 
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
12846
 
#~ msgstr "/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
12847
 
 
12848
 
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
12849
 
#~ msgstr "/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
12850
 
 
12851
 
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
12852
 
#~ msgstr "/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
12853
 
 
12854
 
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
12855
 
#~ msgstr "/ダイアログ/レイヤー(_L)"
12856
 
 
12857
 
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
12858
 
#~ msgstr "/ダイアログ/チャンネル(_C)"
12859
 
 
12860
 
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
12861
 
#~ msgstr "/ダイアログ/パス(_P)S"
12862
 
 
12863
 
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
12864
 
#~ msgstr "/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
12865
 
 
12866
 
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
12867
 
#~ msgstr "/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
12868
 
 
12869
 
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
12870
 
#~ msgstr "/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
12871
 
 
12872
 
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
12873
 
#~ msgstr "/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
12874
 
 
12875
 
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
12876
 
#~ msgstr "/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
12877
 
 
12878
 
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
12879
 
#~ msgstr "/ダイアログ/色(_R)"
12880
 
 
12881
 
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
12882
 
#~ msgstr "/ダイアログ/ブラシ(_H)"
12883
 
 
12884
 
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
12885
 
#~ msgstr "/ダイアログ/パターン(_A)"
12886
 
 
12887
 
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
12888
 
#~ msgstr "/ダイアログ/グラデーション(_G)S"
12889
 
 
12890
 
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
12891
 
#~ msgstr "/ダイアログ/パレット(_E)"
12892
 
 
12893
 
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
12894
 
#~ msgstr "/ダイアログ/フォント(_F)"
12895
 
 
12896
 
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
12897
 
#~ msgstr "/ダイアログ/バッファ(_B)"
12898
 
 
12899
 
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
12900
 
#~ msgstr "/ダイアログ/画像(_I)"
12901
 
 
12902
 
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
12903
 
#~ msgstr "/ダイアログ/文章履歴(_Y)"
12904
 
 
12905
 
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
12906
 
#~ msgstr "/ダイアログ/テンプレート(_T)"
12907
 
 
12908
 
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
12909
 
#~ msgstr "/ダイアログ/道具(_O)"
12910
 
 
12911
 
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
12912
 
#~ msgstr "/ダイアログ/エラーコンソール(_N)..."
12913
 
 
12914
 
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
12915
 
#~ msgstr "/フィルタ/再適用"
12916
 
 
12917
 
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
12918
 
#~ msgstr "/フィルタ/再実行"
12919
 
 
12920
 
#~ msgid "/Filters/_Blur"
12921
 
#~ msgstr "/フィルタ/ぼかし(_B)"
12922
 
 
12923
 
#~ msgid "/Filters/_Colors"
12924
 
#~ msgstr "/フィルタ/色(_C)"
12925
 
 
12926
 
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
12927
 
#~ msgstr "/フィルタ/色/マップ(_P)"
12928
 
 
12929
 
#~ msgid "/Filters/_Noise"
12930
 
#~ msgstr "/フィルタ/ノイズ(_N)"
12931
 
 
12932
 
#~ msgid "/Filters/_Generic"
12933
 
#~ msgstr "/フィルタ/汎用(_G)"
12934
 
 
12935
 
#~ msgid "/Filters/_Map"
12936
 
#~ msgstr "/フィルタ/マップ(_M)"
12937
 
 
12938
 
#~ msgid "/Filters/_Render"
12939
 
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り(_R)"
12940
 
 
12941
 
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
12942
 
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/雲(_C)"
12943
 
 
12944
 
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
12945
 
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/自然(_N)"
12946
 
 
12947
 
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
12948
 
#~ msgstr "/フィルタ/下塗り/パターン(_P)"
12949
 
 
12950
 
#~ msgid "/Filters/_Web"
12951
 
#~ msgstr "/フィルタ/_Web"
12952
 
 
12953
 
#~ msgid "/Filters/To_ys"
12954
 
#~ msgstr "/フィルタ/おもちゃ(_Y)"
12955
 
 
12956
 
#~ msgid "Offset _X:"
12957
 
#~ msgstr "_X オフセット:"
12958
 
 
12959
 
#~ msgid "_Wrap"
12960
 
#~ msgstr "丸め(_W)"
12961
 
 
12962
 
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
12963
 
#~ msgstr "縮小率を表示"
12964
 
 
12965
 
#~ msgid "Window Type Hints"
12966
 
#~ msgstr "ウィンドウタイプヒント"
12967
 
 
12968
 
#~ msgid "Qmask Attributes"
12969
 
#~ msgstr "クイックマスク属性"
12970
 
 
12971
 
#~ msgid "Resolution X:"
12972
 
#~ msgstr "解像度 X:"
12973
 
 
12974
 
#~ msgid "Stroke"
12975
 
#~ msgstr "ストローク描画"
12976
 
 
12977
 
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
12978
 
#~ msgstr "/オプション保存/新規エントリ(_N)..."
12979
 
 
12980
 
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
12981
 
#~ msgstr "/オプション読込/(None)"
12982
 
 
12983
 
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
12984
 
#~ msgstr "/保存オプション名変更/(None)"
12985
 
 
12986
 
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
12987
 
#~ msgstr "/保存オプション削除/(None)"
12988
 
 
12989
 
#~ msgid "/File/_Preferences"
12990
 
#~ msgstr "/ファイル/環境設定(_P)"
12991
 
 
12992
 
#~ msgid "/File/_Dialogs"
12993
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ(_D)"
12994
 
 
12995
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
12996
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成(_K)"
12997
 
 
12998
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
12999
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/レイヤー、チャンネル & パス(_L)"
13000
 
 
13001
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
13002
 
#~ msgstr ""
13003
 
#~ "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/ブラシ、パターン & グラデーション(_B)"
13004
 
 
13005
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
13006
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/新規ドック作成/その他(_M)"
13007
 
 
13008
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
13009
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ツールオプション(_O)"
13010
 
 
13011
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
13012
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/デバイスの状態(_D)"
13013
 
 
13014
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
13015
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/レイヤー(_L)"
13016
 
 
13017
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
13018
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/チャンネル(_C)"
13019
 
 
13020
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
13021
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パス(_P)"
13022
 
 
13023
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
13024
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/インデックスパレット(_X)"
13025
 
 
13026
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
13027
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ヒストグラム(_M)"
13028
 
 
13029
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
13030
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/選択エディタ(_S)"
13031
 
 
13032
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
13033
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ナビゲーション(_V)"
13034
 
 
13035
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
13036
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/取り消し履歴(_U)"
13037
 
 
13038
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
13039
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/色(_R)"
13040
 
 
13041
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
13042
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/ブラシ(_H)"
13043
 
 
13044
 
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
13045
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パターン(_A)"
13046
 
 
13047
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
13048
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/グラデーション(_G)"
13049
 
 
13050
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
13051
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/パレット(_E)"
13052
 
 
13053
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
13054
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/フォント(_F)"
13055
 
 
13056
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
13057
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/バッファ(_B)"
13058
 
 
13059
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
13060
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/画像(_I)"
13061
 
 
13062
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
13063
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/文書履歴(_Y)"
13064
 
 
13065
 
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
13066
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/テンプレート(_T)"
13067
 
 
13068
 
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
13069
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/道具(_O)"
13070
 
 
13071
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
13072
 
#~ msgstr "/ファイル/ダイアログ/エラーコンソール(_N)"
13073
 
 
13074
 
#~ msgid "/File/D_ebug"
13075
 
#~ msgstr "/ファイル/デバッグ(_E)"
13076
 
 
13077
 
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
13078
 
#~ msgstr "/拡張/モジュールブラウザ(_M)"
13079
 
 
13080
 
#~ msgid "/Help/_Help"
13081
 
#~ msgstr "/ヘルプ/ヘルプ(_H)"
13082
 
 
13083
 
#~ msgid "/Help/_About"
13084
 
#~ msgstr "/ヘルプ/GIMP について(_A)"
13085
 
 
13086
 
#~ msgid "Aborting Installation..."
13087
 
#~ msgstr "インストールを中止します..."
13088
 
 
13089
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
13090
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/エアブラシ(_A)"
13091
 
 
13092
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
13093
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ブレンド(_D)"
13094
 
 
13095
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
13096
 
#~ msgstr "/道具/色ツール/明るさ-コントラスト(_R)..."
13097
 
 
13098
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
13099
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/塗りつぶし(_B)"
13100
 
 
13101
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
13102
 
#~ msgstr "/道具/選択ツール/色による選択(_B)"
13103
 
 
13104
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
13105
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/スタンプ(_C)"
13106
 
 
13107
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
13108
 
#~ msgstr "/道具/色ツール/カラーバランス(_B)..."
13109
 
 
13110
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
13111
 
#~ msgstr "/画像/色ツール/着色(_Z)..."
13112
 
 
13113
 
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
13114
 
#~ msgstr "/道具/スポイト(_O)"
13115
 
 
13116
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
13117
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/色混ぜ(_V)"
13118
 
 
13119
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
13120
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/切り抜き & サイズ変更(_C)"
13121
 
 
13122
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
13123
 
#~ msgstr "/画像/色ツール/カーブ(_C)..."
13124
 
 
13125
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
13126
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/暗室(_G)"
13127
 
 
13128
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
13129
 
#~ msgstr "/道具/選択ツール/楕円選択(_E)"
13130
 
 
13131
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
13132
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/消しゴム(_E)"
13133
 
 
13134
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
13135
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/反転(_F)"
13136
 
 
13137
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
13138
 
#~ msgstr "/道具/選択ツール/自由選択(_F)"
13139
 
 
13140
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
13141
 
#~ msgstr "/道具/色ツール/色相-彩度(_S)..."
13142
 
 
13143
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
13144
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/インク(_K)"
13145
 
 
13146
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
13147
 
#~ msgstr "/道具/色ツール/レベル(_L)..."
13148
 
 
13149
 
#~ msgid "Allow Window Resizing"
13150
 
#~ msgstr "ウィンドウサイズの自動変更"
13151
 
 
13152
 
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
13153
 
#~ msgstr "/道具/虫めがね(_A)"
13154
 
 
13155
 
#~ msgid "/Tools/_Measure"
13156
 
#~ msgstr "/道具/定規(_M)"
13157
 
 
13158
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
13159
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/移動(_M)"
13160
 
 
13161
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
13162
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/ペイントブラシ(_P)"
13163
 
 
13164
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
13165
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/鉛筆(_N)"
13166
 
 
13167
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
13168
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/遠近法(_P)"
13169
 
 
13170
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
13171
 
#~ msgstr "/画像/色ツール/ポスタリゼーション(_P)..."
13172
 
 
13173
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
13174
 
#~ msgstr "/道具/選択ツール/矩形選択(_R)"
13175
 
 
13176
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
13177
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/回転(_R)"
13178
 
 
13179
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
13180
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/拡大・縮小(_S)"
13181
 
 
13182
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
13183
 
#~ msgstr "/道具/変換ツール/剪断変形(_H)"
13184
 
 
13185
 
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
13186
 
#~ msgstr "/道具/描画ツール/にじみ(_S)"
13187
 
 
13188
 
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
13189
 
#~ msgstr "/道具/文字(_X)"
13190
 
 
13191
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
13192
 
#~ msgstr "/道具/色ツール/閾値(_T)..."
13193
 
 
13194
 
#~ msgid "/Tools/_Paths"
13195
 
#~ msgstr "/道具/パス(_P)"
13196
 
 
13197
 
#~ msgid "Delete"
13198
 
#~ msgstr "削除"
13199
 
 
13200
 
#~ msgid "FG"
13201
 
#~ msgstr "描画色"
13202
 
 
13203
 
#~ msgid "BG"
13204
 
#~ msgstr "背景色"
13205
 
 
13206
 
#~ msgid "Edit Foreground Color"
13207
 
#~ msgstr "描画色を編集"
13208
 
 
13209
 
#~ msgid "New"
13210
 
#~ msgstr "新規"
13211
 
 
13212
 
#~ msgid "Refresh"
13213
 
#~ msgstr "再読み込み"
13214
 
 
13215
 
#~ msgid "Stroke _Width:"
13216
 
#~ msgstr "ストロークの幅(_W):"
13217
 
 
13218
 
#~ msgid "Style"
13219
 
#~ msgstr "スタイル"
13220
 
 
13221
 
#~ msgid "Image Comment"
13222
 
#~ msgstr "画像コメント"
13223
 
 
13224
 
#~ msgid "%s Options"
13225
 
#~ msgstr "%s オプション"
 
13422
#~ msgid "W:"
 
13423
#~ msgstr "幅:"
 
13424
 
 
13425
#~ msgid "H:"
 
13426
#~ msgstr "高:"
 
13427
 
 
13428
#~ msgid "Create Selection from Path"
 
13429
#~ msgstr "パスから選択領域を作成する"
 
13430
 
 
13431
#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
 
13432
#~ msgstr "ウィンドウシステムからのモニタプロファイル取得を試行 (_T)"
 
13433
 
 
13434
#~ msgid "keyboard label|Space"
 
13435
#~ msgstr "スペース"
 
13436
 
 
13437
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
 
13438
#~ msgstr "バックスラッシュ(\\)"