1
# Georgian translation of gimp.
2
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
3
# George Machitidze გიორგი მაჩითიძე <giomac@gmail.com>
7
"Project-Id-Version: ka\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-04-19 20:30-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:37+0400\n"
11
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
36
msgid "%d x %d dpi, %s"
37
msgstr "%d x %d dpi, %s"
39
msgid "%s Channel Copy"
40
msgstr "%s არხის კოპირება"
43
msgstr "%s შეტყობინება"
51
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
52
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
54
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
55
msgstr "(ეს კონსოლი დაიკეტება ათ წამში)\n"
57
msgid "(Unnamed Buffer)"
58
msgstr "(უსახელო ბუფერი)"
60
msgid "(Unnamed Template)"
61
msgstr "(უსახელო ნიმუში)"
69
msgid "(invalid UTF-8 string)"
70
msgstr "(არასწორი UTF-8 სტრიქონი)"
85
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
97
msgstr "1_6:1 (1600%)"
102
msgid "2D Transform..."
103
msgstr "2D გარდაქმნა..."
109
msgstr "<მოდულები არ არის>"
114
msgid "About The GIMP"
115
msgstr "GIMP-ის შესახებ"
120
msgid "Active Filters"
121
msgstr "აქტიური ფილტრები"
126
msgid "Add Alpha C_hannel"
127
msgstr "Alpha-არ_ხის დამატება"
129
msgid "Add Alpha Channel"
130
msgstr "Alpha-არხის დამატება"
133
msgstr "არხის დამატება"
135
msgid "Add Color to Colormap"
136
msgstr "ფერის ფერთა რუქაში დამატება"
139
msgstr "ფენის დამატება"
141
msgid "Add Text Layer"
142
msgstr "ტექსტური ფენის დამატება"
144
msgid "Add text to the image"
145
msgstr "გამოსახულებაში ტექსტის დამატება"
150
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
151
msgstr "სიკაშკაშის და კონტრასტის დარეგულირება"
153
msgid "Adjust Color Balance"
154
msgstr "ფერთა ბალანსის დარეგულირება"
156
msgid "Adjust Color Curves"
157
msgstr "ფერთა წირების დარეგულირება"
159
msgid "Adjust Color Levels"
160
msgstr "ფერის დონეების დარეგულირება"
162
msgid "Adjust brightness and contrast"
163
msgstr "სიკაშკაშის და კონტრასტის დარეგულირება"
165
msgid "Adjust color balance"
166
msgstr "ფერთა ბალანსის დარეგულირება"
168
msgid "Adjust color levels"
169
msgstr "ფერის დონეების დარეგულირება"
171
msgid "Adjust levels automatically"
172
msgstr "დონეების ავტომატურად დარეგულირება"
175
msgstr "დარეგულირება"
177
msgid "Advanced options"
178
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
189
msgid "All Files (*.*)"
190
msgstr "ყველა ფაილი (*.*)"
193
msgstr "ყველა გამოსახულება"
198
msgid "All visible layers"
199
msgstr "ყველა ხილული ფენა"
208
msgstr "ანტიალიასინგი"
210
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
211
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ '%s'-ის წაშლა სიიდან და დისკიდან?"
214
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
215
msgstr "ნამდვილად გსურთ '%s'-ის მეხსიერებიდან და დისკიდან წაშლა?"
217
msgid "As in _Preferences"
218
msgstr "როგორც _პარამეტრებში"
223
msgid "Aspect Ratio:"
224
msgstr "გვერდების ფარდობა:"
226
msgid "Aspect ratio:"
227
msgstr "ფარდობის კოეფ.:"
236
msgstr "ავტოჩატვირთვა"
238
msgid "Automatically Detected"
239
msgstr "ავტომატურად აღმოჩენილი"
241
msgid "Available Filters"
242
msgstr "ხელმისაწვდომი ფილტრები"
244
msgid "Available Types:"
245
msgstr "ხელმისაწვდომი ტიპები:"
247
msgid "B_rightness-Contrast..."
248
msgstr "სიკაშკაშე-კონტ_რასტი..."
256
msgid "Black & white"
271
msgid "Brightness-Contrast"
272
msgstr "სიკაშკაშე-კონტრასტი"
274
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
275
msgstr "სიკაშკაშე და კონტრასტი ინდექსირებულ ფენებზე არ იცვლება."
281
msgstr "ფუნჯის რედაქტორი"
283
msgid "Brush Folders"
284
msgstr "ფუნჯების საქაღალდეები"
293
msgstr "ფუნჯთა მენიუ"
299
msgstr "ბუფერების მენიუ"
305
msgstr "გაფართოების მიხედვით"
310
msgid "C_alibrate..."
311
msgstr "კ_ალიბრაცია..."
316
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
317
msgstr "მონიტორის გარჩევადობის კალიბრაცია"
319
msgid "Can't undo %s"
320
msgstr "შეუძლებელია %s-ის დაბრუნება"
325
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
326
msgstr "Cannot crop because the current selection is empty."
328
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
329
msgstr "შენახვა შეუძლებელია. არჩეული არაფერი არ არის."
332
msgstr "ცენტრირებული"
337
msgid "Change Image Resolution"
338
msgstr "გამოსახულების გარჩევადობის შეცვლა"
340
msgid "Change Image Unit"
341
msgstr "გამოსახულების ერთეულის შეცვლა"
343
msgid "Change Print Size"
344
msgstr "საბეჭდი ზომის შეცვლა"
346
msgid "Change indexed palette"
347
msgstr "ინდექსირებული პალიტრის შეცვლა"
352
msgid "Channel Attributes"
353
msgstr "არხის ატრიბუტები"
355
msgid "Channel Name:"
356
msgstr "არხის სახელი:"
358
msgid "Channel cannot be lowered more."
359
msgstr "არხი უფრო ქვემოთ ვერ დაიწევა."
361
msgid "Channel cannot be raised higher."
362
msgstr "არხი უფრო ზემოთ ვერ აიწევა."
364
msgid "Channel color"
367
msgid "Channel is already on the bottom."
368
msgstr "არხი უკვე სულ ქვევითაა."
370
msgid "Channel is already on top."
371
msgstr "არხი უკვე სულ ზევითაა."
379
msgid "Channels Menu"
380
msgstr "არხების მენიუ"
383
msgstr "ზომის _შემოწმება:"
389
msgstr "_გასუფთავება"
394
msgid "Clear Channel"
395
msgstr "არხის გაწმენდა"
397
msgid "Clear Undo History"
398
msgstr "დაბრუნების ისტორიის გაწმენდა"
400
msgid "Clear all text"
401
msgstr "მთელი ტექსტის გაწმენდა"
404
msgstr "შეცდომების გასუფთაბევა"
406
msgid "Clear undo history..."
407
msgstr "დაბრუნების ისტორიის გაწმენდა..."
421
msgid "Color Balance"
422
msgstr "ფერთა ბალანსი"
424
msgid "Color Management"
425
msgstr "ფერთა მართვა"
427
msgid "Color _Balance..."
428
msgstr "ფერთა _ბალანსი..."
430
msgid "Color _space:"
431
msgstr "ფერთა _სივრცე:"
445
msgid "Colormap Editor"
446
msgstr "ფერთა რუქის რედაქტორი"
448
msgid "Colormap Menu"
449
msgstr "ფერთა რუქის მენიუ"
460
msgid "Confirm Image Size"
461
msgstr "გამოსახულების ზომის დადასტურება"
463
msgid "Confirm Scaling"
464
msgstr "მასშტაბირების დადასტურება"
466
msgid "Confirm Text Editing"
467
msgstr "ტექსტის რედაქტირების დადასტურება"
478
msgid "Convert Image to Grayscale"
479
msgstr "გამოსახულების ნაცრისფერში გარდაქმნა"
481
msgid "Convert Image to Indexed"
482
msgstr "გამოსახულების ინდექსირებულად გარდაქმნა"
484
msgid "Convert Image to RGB"
485
msgstr "გამოსახულების RGB-ში გარდაქმნა"
487
msgid "Convert image"
488
msgstr "გამოსახულების გარდაქმნა"
490
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
491
msgstr "გამოსახულების ინდექსირებულად გარდაქმნა (ეტაპი 2)..."
493
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
494
msgstr "გამოსახულების ინდექსირებულად გარდაქმნა (ეტაპი 3)..."
496
msgid "Converting to indexed..."
497
msgstr "ინდექსირებულად გარდაქმნა..."
499
msgid "Copy _Visible"
500
msgstr "_ხილულის კოპირება"
505
msgid "Could not connect to GIMP."
506
msgstr "შეუძლებელია GIMP-თან დაკავშირება."
508
msgid "Could not delete '%s': %s"
509
msgstr "ვერ წავშალე '%s': %s"
511
msgid "Couldn't start '%s': %s"
512
msgstr "ვერ გავუშვი '%s': %s"
514
msgid "Create New Template"
515
msgstr "ახალი ნიმუშის შექმნა"
517
msgid "Create a New Image"
518
msgstr "ახალი გამოსახულების შექმნა"
520
msgid "Create a New Layer"
521
msgstr "ახალი ფენის შექმნა"
523
msgid "Create a New Template"
524
msgstr "ახალი ნიმუშის შექმნა"
526
msgid "Create a new image from the selected template"
527
msgstr "არჩეული ნიმუშიდან ახალი გამოსახულების შექმნა"
529
msgid "Create a new template"
530
msgstr "ახალი ნიმუშის შექმნა"
532
msgid "Creating folder '%s'..."
533
msgstr "საქაღალდის შექმნა '%s'..."
538
msgid "Current _Status"
539
msgstr "მიმდინარე _სტატუსი"
541
msgid "Current format"
542
msgstr "მიმდინარე ფორმატი"
544
msgid "Current height:"
545
msgstr "მიმდინარე სიმაღლე:"
547
msgid "Current status"
548
msgstr "მიმდინარე სტატუსი"
550
msgid "Current width:"
551
msgstr "მიმდინარე სიგანე:"
565
msgid "D_uplicate Brush"
566
msgstr "ფუნჯის _დუბლირება"
568
msgid "D_uplicate Channel"
569
msgstr "არხის დ_უბლირება"
571
msgid "D_uplicate Gradient"
572
msgstr "გრადაციის დ_უბლირება"
574
msgid "D_uplicate Layer"
575
msgstr "ფენის დ_უბლირება"
577
msgid "D_uplicate Palette"
578
msgstr "პალიტრის დ_უბლირება"
580
msgid "D_uplicate Pattern"
581
msgstr "შაბლონი დ_უბლირება"
583
msgid "D_uplicate Template..."
584
msgstr "ნიმუშის დ_უბლირება..."
589
msgid "Default format"
590
msgstr "ნაგულისხმევი ფორმატი"
592
msgid "Delete Object"
593
msgstr "ობიექტის წაშლა"
595
msgid "Delete Segment"
596
msgstr "სეგმენტის წაშლა"
598
msgid "Delete Template"
599
msgstr "ნიმუშის წაშლა"
602
msgstr "ფუნჯის წაშლა"
604
msgid "Delete channel"
610
msgid "Delete gradient"
611
msgstr "გრადაციის წაშლა"
616
msgid "Delete palette"
617
msgstr "პალიტრის წაშლა"
619
msgid "Delete pattern"
620
msgstr "შაბლონის წაშლა"
622
msgid "Delete the selected buffer"
623
msgstr "არჩეული ბუფერის წაშლა"
625
msgid "Delete the selected template"
626
msgstr "არჩეული ნიმუშის წაშლა"
628
msgid "Delete this image"
629
msgstr "ამ გამოსახულების წაშლა"
631
msgid "Delete vectors"
632
msgstr "ვექტორების წაშლა"
634
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
635
msgstr "\"%s\"-ის წაშლა ჩაიშალა: %s"
638
msgstr "მკვრივი წერტილები"
649
msgid "Device Status"
650
msgstr "მოწყობილობის სტატუსი"
653
msgstr "მოწყობილობები"
659
msgstr "დიალოგები მენიუ"
664
msgid "Disable Quick Mask"
665
msgstr "სწრაფი მასკის გათიშვა"
667
msgid "Display Navigation"
668
msgstr "ნავიგაციის ჩვენება"
670
msgid "Display _Filters..."
671
msgstr "აჩვენე _ფილტერები..."
673
msgid "Display procedures"
674
msgstr "აჩვენე პროცედურები"
682
msgid "Do not load any fonts"
683
msgstr "არ ჩატვირთო შრიფტები"
685
msgid "Do not show a startup window"
686
msgstr "არ აჩვენო მისასალმებელი ფანჯარა"
691
msgid "Document Histor_y"
692
msgstr "დოკუმენტთა ისტო_რია"
694
msgid "Document History"
695
msgstr "დოკუმენტთა ისტორია"
700
msgid "Documents Menu"
701
msgstr "დოკუმენტთა მენიუ"
703
msgid "Duplicate brush"
704
msgstr "ფუნჯის დუბლირება"
706
msgid "Duplicate channel"
707
msgstr "არხის დუბლირება"
709
msgid "Duplicate gradient"
710
msgstr "გრადაციის დუბლირება"
712
msgid "Duplicate layer"
713
msgstr "ფენის დუბლირება"
715
msgid "Duplicate palette"
716
msgstr "პალიტრის დუბლირება"
718
msgid "Duplicate pattern"
719
msgstr "შაბლონის დუბლირება"
721
msgid "Duplicate the selected template"
722
msgstr "არჩეული ნუმუშის დუბლირება"
725
msgstr "ძა_ლიან პატარა"
730
msgid "Edit Channel Attributes"
731
msgstr "არხის ატრიბუტების რედაქტირება"
733
msgid "Edit Channel Color"
734
msgstr "არხის ფერის რედაქტირება"
736
msgid "Edit Layer Attributes"
737
msgstr "ფენის ატრიბუტების რედაქტირება"
740
msgstr "რედაქტირების რეჟიმი"
742
msgid "Edit Palette Color"
743
msgstr "პალიტრის ფერის რედაქტირება"
745
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
746
msgstr "სწრაფი მასკის ატრიბუტების რედაქტირება"
748
msgid "Edit Quick Mask Color"
749
msgstr "სწრაფი მასკის ფერის რედაქტირება"
751
msgid "Edit Template"
752
msgstr "ნიმუშის რედაქტირება"
755
msgstr "ფუნჯის რედაქტირება"
757
msgid "Edit channel attributes"
758
msgstr "არხის ატრიბუტების რედაქტირება"
761
msgstr "ფერის რედაქტირებ"
763
msgid "Edit gradient"
764
msgstr "გრადაციის რედაქტირება"
766
msgid "Edit layer attributes"
767
msgstr "ფენის თვისებების რედაქტირება"
770
msgstr "პალიტრის რედაქტირება"
773
msgstr "შაბლონის რედაქტირება"
775
msgid "Edit procedures"
776
msgstr "პროცედურების რედაქტირება"
778
msgid "Edit the selected template"
779
msgstr "არჩეული ნიმუშის რედაქტირება"
782
msgstr "ცარიელი ფენა"
784
msgid "Empty Text Layer"
785
msgstr "ტექსტური ფენის დაცარიელება"
787
msgid "Enable Quick Mask"
788
msgstr "სწრაფი მასკის ჩართვა"
790
msgid "Enter a name for the merged palette"
791
msgstr "შეუყვანეთ გაერთიანებული პალიტრის სახელი"
793
msgid "Enter a name for the saved options"
794
msgstr "შეიყვანეთ სახელი შენახული პარამეტრებისათვის"
796
msgid "Enter a name for this buffer"
797
msgstr "შეიყვანეთ სახელი ამ ბუფერისდათვის"
799
msgid "Enter a name for this template"
800
msgstr "შეიყვანეთ ამ ნიმუშის სახელი"
802
msgid "Enter a new name for the saved options"
803
msgstr "შეიყვანეთ შენახული პარამეტრებისათვის ახალი სახელი"
805
msgid "Enter location (URI):"
806
msgstr "შეიყვანეთ ადგილმდებარეობა (URI):"
811
msgid "Environment Folders"
812
msgstr "გარემოების საქაღალდეები"
815
msgstr "ექუალიზირება"
817
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
818
msgstr "ექუალიზირება ინდექსირებულ ფენებზე არ მოქმედებს."
823
msgid "Error Co_nsole"
824
msgstr "შეცდომათა კო_ნსოლი"
826
msgid "Error Console"
827
msgstr "შეცდომათა კონსოლი"
829
msgid "Error Console Menu"
830
msgstr "შეცდომათა კონსოლის მენიუ"
832
msgid "Error saving XCF file: %s"
833
msgstr "შეცდომა XCF ფაილის შენახვისას: %s"
835
msgid "Error while reading '%s': %s"
836
msgstr "'%s'-ის კითხვისას: %s"
838
msgid "Error while writing '%s': %s"
839
msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას: %s"
841
msgid "Error writing XCF: %s"
842
msgstr "შეცდომა XCF-ის ჩაწერისას: %s"
845
"Error writing file '%s':\n"
848
"შეცდომა '%s' ფაილის ჩაწერისას:\n"
858
msgstr "_ძალიან გრძელი"
864
msgstr "გაფართოებები"
869
msgid "File Open _Dialog"
870
msgstr "ფაილის გახსნის _დიალოგი"
872
msgid "File Operations"
873
msgstr "ფაილური ოპერაციები"
879
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
882
msgstr "არხის შევსება"
884
msgid "Fill Opacity:"
887
msgid "Fill transparent areas"
888
msgstr "აავსე გამჭვირვალე არეალი"
890
msgid "Fill with P_attern"
891
msgstr "_აავსე შაბლონით"
893
msgid "Fill with Pattern"
894
msgstr "აავსე შაბლონით"
896
msgid "Fill with Transparency"
897
msgstr "გახადე გამჭირვალე"
899
msgid "Fill with White"
900
msgstr "აავსე თეთრით"
902
msgid "Fill with a color gradient"
903
msgstr "ფერადი გრადაციით ავსება"
905
msgid "Fill with a color or pattern"
906
msgstr "ფერით ან შაბლონით ავსება"
914
msgid "Final, Merged Layer should be:"
915
msgstr "საბოლოო, გაერთიანებული ფენა უნდა იყოს:"
918
msgstr "ფიქსირებული ფარდობა"
920
msgid "Fixed aspect ratio"
921
msgstr "ფიქსირებული ფარდობა"
924
msgstr "ფიქსირებული სიმაღლე"
927
msgstr "ფიქსირებული ზომა"
930
msgstr "ფიქსირებული სიგანე"
932
msgid "Flip _Horizontally"
933
msgstr "_ჰორიზონტალურად შებრუნება"
935
msgid "Flip _Vertically"
936
msgstr "_ვერტიკალურად შებრუნება"
945
msgstr "საქაღალდეები"
948
msgstr "შრიფტების საქაღალდეები"
957
msgstr "შრიფტების მენიუ"
962
msgid "From left to right"
963
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
965
msgid "From right to left"
966
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
972
msgstr "მთ_ელს ეკრანზე"
977
msgid "GIMP Extension"
978
msgstr "GIMP-ის გაფართოება"
981
msgstr "GIMP-ის შეტყობინება"
984
msgstr "GIMP-ის პლაგინი"
986
msgid "GIMP Text Editor"
987
msgstr "GIMP-ის ტექსტური რედაქტორი"
989
msgid "GIMP XCF image"
990
msgstr "GIMP-ის XCF გამოსახულება"
998
msgid "Get Monitor Resolution"
999
msgstr "მონიტორის გარჩევადობის გარკვევა"
1004
msgid "Gimprc procedures"
1005
msgstr "Gimprc პროცედურები"
1007
msgid "Gla_ss Effects"
1008
msgstr "_შუშის ეფექტები"
1013
msgid "Gradient Editor"
1014
msgstr "გრადაციების რედაქტორი"
1016
msgid "Gradient Editor Menu"
1017
msgstr "გრადაციების რედაქტორის მენიუ"
1019
msgid "Gradient Folders"
1020
msgstr "გრადაციების საქაღალდეები"
1028
msgid "Gradients Menu"
1029
msgstr "გრადაციათა მენიუ"
1043
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1044
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1065
msgstr "დახმარების სისტემა"
1068
msgstr "ჰისტოგრა_მა"
1073
msgid "Histogram Scale"
1074
msgstr "ჰისტოგრამის მასშტაბი"
1080
msgstr "ჰორიზონტალური"
1085
msgid "I_con & Text"
1086
msgstr "ხა_ტი & ტექსტი"
1089
msgstr "გა_მოსახულება"
1092
msgstr "ი_ნტერვალი:"
1098
msgstr "გამოსახულება"
1100
msgid "Image Editor"
1101
msgstr "გამოსახულებების რედაქტორი"
1104
msgstr "გამოსახულების მენიუ"
1106
msgid "Image Properties"
1107
msgstr "გამოსახულების თვისებები"
1110
msgstr "გამოსახულების ზომა"
1112
msgid "Image Windows"
1113
msgstr "გამოსახულებათა ფანჯრები"
1116
msgstr "გამოსახულების მასკა"
1119
msgstr "გამოსახულების ზომა"
1122
msgstr "გამოსახულების ტიპი"
1125
msgstr "გამოსახულებები"
1128
msgstr "გამოსახულებათა მენიუ"
1130
msgid "Import Options"
1131
msgstr "პარამეტრების იმპორტირება"
1133
msgid "Import Palette"
1134
msgstr "პალიტრის იმპორტირება"
1136
msgid "Import a New Palette"
1137
msgstr "ახალი პალიტრის იმპორტირება"
1139
msgid "Import palette"
1140
msgstr "პალიტრის შემოტანა"
1148
msgid "In_vert Mask"
1149
msgstr "მასკის ინ_ვერსია"
1154
msgid "Indexed Color"
1155
msgstr "ინდექსირებული ფერი"
1157
msgid "Initializing Plug-ins"
1158
msgstr "პლაგინების ინიციალიზაცია"
1160
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
1161
msgstr "პლაგინის ინიციალიზაცია: '%s'\n"
1166
msgid "Input Levels"
1167
msgstr "შემავალი დონეები"
1172
msgid "Internal GIMP procedure"
1173
msgstr "GIMP-ის შიდა პროცედურა"
1175
msgid "Internal Procedures"
1176
msgstr "შიდა პროცედურები"
1178
msgid "Interpolation:"
1179
msgstr "ინტერპოლაცია:"
1181
msgid "Interpreter Folders"
1182
msgstr "ინტერპრეტატორების საქაღალდეები"
1184
msgid "Interpreters"
1185
msgstr "ინტერპრეტატორები"
1187
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
1188
msgstr "სიმაღლე ან სიგანე არასწორია. ორივე დადებითი უნდა იყოს."
1193
msgid "Invert Channel"
1194
msgstr "არხის ინვერსია"
1196
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1197
msgstr "ინვერსია ინდექსირებულ ფენებზე არ მოქმედებს."
1199
msgid "Invert selection"
1200
msgstr "არჩევანის ინვერსია"
1202
msgid "Kee_p Transparency"
1203
msgstr "გამჭვირვალობის შ_ენახვა"
1205
msgid "Keep aspect %s"
1206
msgstr "%s ფარდობის შენარჩუნება"
1208
msgid "Keep aspect ratio %s"
1209
msgstr "%s ფარდობის შენარჩუნება"
1211
msgid "Keep height %s"
1212
msgstr "შეინარჩუნე სიმაღლე %s"
1214
msgid "Keep transparency"
1215
msgstr "გამჭვირვალობის შენარჩუნება"
1217
msgid "Keep width %s"
1218
msgstr "შეინარჩუნე სიგანე %s"
1224
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
1229
msgid "Large (256x256)"
1230
msgstr "დიდი (256x256)"
1233
msgstr "უკანასკნელი შეცდომა:"
1238
msgid "Layer Attributes"
1239
msgstr "ფენის ატრიბუტები"
1244
msgid "Layer _Name:"
1245
msgstr "ფე_ნის სახელი:"
1247
msgid "Layer cannot be lowered more."
1248
msgstr "ფენა უფრო მეტად ვერ დაიწევა."
1250
msgid "Layer cannot be raised higher."
1251
msgstr "ფენა უფრო ზემოთ ვერ აიწევა."
1253
msgid "Layer is already on the bottom."
1254
msgstr "ფენა უკვე სულ ქვევითაა."
1256
msgid "Layer is already on top."
1257
msgstr "ფენა უკვე სულ ზევითაა."
1263
msgstr "ფენათა მენიუ"
1265
msgid "Layers Merge Options"
1266
msgstr "ფენების გაერთიანების პარამეტრები"
1278
msgstr "ხაზის სიგანე:"
1287
msgstr "წირების ჩატვირთვა"
1290
msgstr "დონეების ჩატვირთვა"
1292
msgid "Load levels settings from file"
1293
msgstr "დონეების პარამეტრების ფაილიდან ჩატვირთვა"
1295
msgid "Load text from file"
1296
msgstr "ტექსტის ფაილიდან ჩატვირთვა"
1299
msgstr "მდებარეობა:"
1302
msgstr "ლოგარითმული"
1304
msgid "Looking for data files"
1305
msgstr "ვეძებ მონაცემთა ფაილებს"
1307
msgid "Lower Channel"
1308
msgstr "არხის დაწევა"
1310
msgid "Lower Channel to Bottom"
1311
msgstr "არხის ბოლომდე დაწევა"
1314
msgstr "ფენის დაწევა"
1316
msgid "Lower Layer to Bottom"
1317
msgstr "ფენის ბოლომდე დაწევა"
1331
msgid "Make _transparent"
1332
msgstr "გახადე გამ_ჭვირვალე"
1338
msgstr "მაქს. სიღრმე:"
1340
msgid "Maximum _new image size:"
1341
msgstr "ახალი გამოსა_ხულების მაქს. ზომა:"
1343
msgid "Maximum color difference"
1344
msgstr "ფერთა მაქსიმალური სხვაობა"
1349
msgid "Measure Distances and Angles"
1350
msgstr "მანძილების და კუთხეების გაზმვა"
1352
msgid "Measure distances and angles"
1353
msgstr "მანძილის და კუთხის გაზომვა"
1359
msgstr "ძირს გაერ_თიანებაMerge Do_wn"
1362
msgstr "ძირს გაერთიანება"
1364
msgid "Merge Layers"
1365
msgstr "ფენების გაერთიანება"
1367
msgid "Merge Palette"
1368
msgstr "პალიტრების გაერთიანება"
1370
msgid "Merge Visible Layers"
1371
msgstr "ხილული ფენების გაერთიანება"
1373
msgid "Merge Visible _Layers..."
1374
msgstr "ხი_ლული ფენების გაერთიანება..."
1376
msgid "Merge _Visible Layers..."
1377
msgstr "ხილუ_ლი ფენების გაერთიანება..."
1379
msgid "Merge layers"
1380
msgstr "ფენების გაერთიანება"
1382
msgid "Merge palettes"
1383
msgstr "პალიტრების გაერთოანება"
1385
msgid "Merge vectors"
1386
msgstr "ვექტორების გაერთიანება"
1388
msgid "Miscellaneous"
1397
msgid "Modify all colors"
1398
msgstr "ყველა ფერის შეცვლა"
1400
msgid "Module Folders"
1401
msgstr "მოდულების საქაღალდეები"
1403
msgid "Module Manager"
1404
msgstr "მოდულების მმართველი"
1407
msgstr "მოდულის ადგილმდებარეობა"
1413
msgstr "გადაადგილება"
1415
msgid "Move Channel"
1416
msgstr "არხის გადაადგილება"
1419
msgstr "ფენის გადაადგილება"
1421
msgid "Move Text Layer"
1422
msgstr "ტექსტური ფენის გადაადგილება"
1425
msgstr "გადამაადგილებელი ინსტრუმენტი"
1427
msgid "Move the current layer"
1428
msgstr "მიმდინარე ფენის გადაადგილება"
1431
msgstr "გადაადგილება: "
1436
msgid "N_umber of colors:"
1437
msgstr "ფერების რაოდე_ნობა:"
1442
msgid "Na_vigation Window"
1443
msgstr "ნა_ვიგაციის ფანჯარა"
1457
msgid "New Channel Color"
1458
msgstr "ახალი არხის ფერი"
1460
msgid "New Channel Options"
1461
msgstr "ახალი არხის პარამეტრები"
1466
msgid "New Template"
1467
msgstr "ახალი ნიმუში"
1470
msgstr "ახალი ფუნჯი"
1475
msgid "New channel with last values"
1476
msgstr "ახალი არხი უკანასკნელი მნიშვნელობებით"
1478
msgid "New channel..."
1479
msgstr "ახალი არხი..."
1481
msgid "New gradient"
1482
msgstr "ახალი გრადაცია"
1485
msgstr "ახალი იმპორტირება"
1490
msgid "New layer with last values"
1491
msgstr "ახალი ფენა უკანასკნელი მნიშვნელობებით"
1493
msgid "New layer..."
1494
msgstr "ახალი ფენა..."
1497
msgstr "ახალი პალიტრა"
1500
msgstr "ახალი შაბლონი"
1503
msgstr "ახალი ვექტორები"
1505
msgid "No filter selected"
1506
msgstr "ფილტრი არ არის არჩეული"
1508
msgid "No longer available"
1509
msgstr "აღარ არის ხელმისაწვდომი"
1514
msgid "Normal (128x128)"
1515
msgstr "ნორმალური (128x128)"
1518
msgstr "ნორმალური წეტილები"
1520
msgid "Number of _processors to use:"
1521
msgstr "გამოსაყენებელი _პროცესორების რიცხვი:"
1526
msgid "Only in memory"
1527
msgstr "მხოლოდ მეხსიერებაში"
1529
msgid "Op_en as Layer..."
1530
msgstr "როგორც ფ_ენის გახსნა..."
1536
msgstr "გამოსახულების გახსნა"
1538
msgid "Open Image as Layer"
1539
msgstr "გამოსახულების როგორც ფენის გახსნა"
1541
msgid "Open Location"
1542
msgstr "მდებარეობის გახსნა"
1544
msgid "Open Text File (UTF-8)"
1545
msgstr "ტექსტური ფაილის გახსნა (UTF-8)"
1547
msgid "Open _Location..."
1548
msgstr "მდებარეობის გახ_სნა..."
1550
msgid "Open image dialog"
1551
msgstr "გამოსახულების გახსნის დიალოგი"
1553
msgid "Open pattern as image"
1554
msgstr "შაბლონის გახსნა გამოსახულების სახით"
1557
"Opening '%s' failed:\n"
1561
"'%s'-ის გახსნა ჩაიშალა:\n"
1565
msgid "Opening '%s' failed: %s"
1566
msgstr "'%s'-ის გახსნა ჩაიშალა: %s"
1574
msgid "Original Width:"
1575
msgstr "ორიგინალური სიგანე:"
1577
msgid "Othe_r (%s) ..."
1578
msgstr "ს_ხვა (%s) ..."
1586
msgid "Output Levels"
1587
msgstr "გამომავალი დონეები"
1596
msgstr "სახატავი ინსტრუმენტი:"
1599
msgstr "ხატვის _რეჟიმი"
1602
msgstr "სახატავი ფუნჯი"
1610
msgid "Palette Editor"
1611
msgstr "პალიტრის რედაქტორი"
1613
msgid "Palette Editor Menu"
1614
msgstr "პალიტრის რედაქტორის მენიუ"
1616
msgid "Palette Folders"
1617
msgstr "პალიტრების საქაღალდეები"
1619
msgid "Palette _Name:"
1620
msgstr "პალიტრის _სახელი:"
1622
msgid "Palette _file"
1623
msgstr "პალიტრის _ფაილი"
1628
msgid "Palettes Menu"
1629
msgstr "პალიტრების მენიუ"
1631
msgid "Parsing '%s'\n"
1632
msgstr "ვამუშავებ '%s'-ს\n"
1638
msgstr "_შიგნით ჩასმა"
1640
msgid "Paste as _New"
1641
msgstr "როგორც ახ_ლის ჩასმა"
1643
msgid "Paste the selected buffer"
1644
msgstr "არჩეული ბუფერის ჩასმა"
1646
msgid "Pasted Layer"
1647
msgstr "ჩასმული ფენა"
1655
msgid "Pattern Folders"
1656
msgstr "შაბლონების საქაღალდეები"
1661
msgid "Patterns Menu"
1662
msgstr "შაბლონების მენიუ"
1671
msgstr "პერსპექტივა"
1673
msgid "Perspective..."
1674
msgstr "პერსპექტივა..."
1676
msgid "Pick black point"
1677
msgstr "შავი წერტილის არჩევა"
1679
msgid "Pick gray point"
1680
msgstr "ნაცრისფერი წერტილის არჩევა"
1682
msgid "Pick white point"
1683
msgstr "თეთრი წერტილის არჩევა"
1691
msgid "Please wait..."
1692
msgstr "გთხოვთ დაიცადოთ..."
1697
msgid "Plug-In Environment"
1698
msgstr "პლაგინების გარემო"
1700
msgid "Plug-In Folders"
1701
msgstr "პლაგინების საქაღალდეები"
1703
msgid "Plug-In Interpreters"
1704
msgstr "პლაგინების ინტერპრეტატორები"
1712
msgid "Position: %0.6f"
1713
msgstr "პოზიცია: %0.6f"
1716
msgstr "პარამეტრები"
1722
msgstr "საბეჭდი ზომა"
1725
msgstr "საბეჭდი ზომა:"
1727
msgid "Procedural Database"
1728
msgstr "პროცედურული მოაცემთა ბაზა"
1730
msgid "Procedural database"
1731
msgstr "პროცედურული მონაცემთა ბაზა"
1737
msgstr "გამოყენება:"
1743
msgstr "სწრაფი ჩატვირთვა"
1746
msgstr "სწრაფი მასკა"
1748
msgid "Quick Mask Attributes"
1749
msgstr "სწრაფი მასკის ატრიბუტებიQuick Mask Attributes"
1751
msgid "Quick Mask Menu"
1752
msgstr "სწრაფი მასკის მენიუQuick Mask Menu"
1755
msgstr "სწრაფი შენახვა"
1758
msgstr "სწრაფი მასკა"
1760
msgid "Quit The GIMP"
1761
msgstr "GIMP-დან გასვლა"
1766
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1767
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1769
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
1770
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
1776
msgstr "ცარიელი RGB"
1778
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1779
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1782
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
1784
msgid "R_eset Tool Options"
1785
msgstr "R_eset Tool Options"
1790
msgid "Raise Channel"
1791
msgstr "არხის აწევა"
1793
msgid "Raise Channel to Top"
1794
msgstr "არხის ბოლომდე აწევა"
1797
msgstr "ფენის აწევა"
1799
msgid "Raise Layer to Top"
1800
msgstr "ფენის ბოლომდე აწევა"
1802
msgid "Raise Path to _Top"
1803
msgstr "Raise Path to _Top"
1805
msgid "Raise channel"
1806
msgstr "არხის აწევა"
1809
msgstr "ფენის აწევა"
1811
msgid "Raise layer to top"
1812
msgstr "ფენის ბოლომდე აწევა"
1814
msgid "Raise window if already open"
1815
msgstr "ასწიე ფანჯარა, თუ უკვე გახსნილია"
1817
msgid "Re_peat Last"
1818
msgstr "_უკანასკნელის გამეორება"
1821
msgstr "ა_ღდგენა..."
1826
msgid "Really clear image's undo history?"
1827
msgstr "ნამდვილად გავწმინდო გამოსახულების დაბრუნების ისტორია?"
1830
msgstr "მართკუთხედი: "
1841
msgid "Refresh brushes"
1842
msgstr "ფუნჯების განახლება"
1844
msgid "Refresh gradients"
1845
msgstr "გრადაციების განახლება"
1847
msgid "Refresh palettes"
1848
msgstr "პალიტრების განახლება"
1850
msgid "Refresh patterns"
1851
msgstr "შაბლონების განახლება"
1854
msgstr "ფაილის ამოღება"
1856
msgid "Remove Channel"
1857
msgstr "არხის ამოღება"
1859
msgid "Remove Layer"
1860
msgstr "ფენის ამოღება"
1862
msgid "Remove colors"
1863
msgstr "ფერების ამოღება"
1865
msgid "Rename Channel"
1866
msgstr "არხის გადარქმევა"
1868
msgid "Rename Layer"
1869
msgstr "ფენის გადარქმევა"
1871
msgid "Rename Saved Tool Options"
1872
msgstr "Rename Saved Tool Options"
1874
msgid "Rename Text Layer"
1875
msgstr "ტექსტური ფენის გადარქმევა"
1878
msgstr "უკანასკნელის გამეორებაRepeat Last"
1883
msgid "Reset all tool options"
1884
msgstr "Reset all tool options"
1886
msgid "Reset to default values"
1887
msgstr "საწყის მდგომარეობებზე დაბრუნება"
1890
msgstr "ზომის შეცვლა"
1892
msgid "Resize Channel"
1893
msgstr "არხის ზომის შეცვლა"
1895
msgid "Resize Image"
1896
msgstr "გამოსახულების ზომის შეცვლა"
1898
msgid "Resize Layer"
1899
msgstr "ფენის ზომის შეცვლა"
1901
msgid "Resize Text Layer"
1902
msgstr "ტექსტური ფენის ზომის შეცვლა"
1904
msgid "Resize image"
1905
msgstr "გამოსახულების ზომის შეცვლა"
1908
msgstr "ზომის შეცვლა..."
1910
msgid "Resolution change"
1911
msgstr "გარჩევადობის შეცვლა"
1914
msgstr "გარჩევადობა:"
1916
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1917
msgstr "აღვადგინო '%s' - '%s'-ით?"
1919
msgid "Revert Image"
1920
msgstr "გამოსახულების აღდგენა"
1923
"Reverting to '%s' failed:\n"
1927
"'%s'-ით აღდგენა ჩაიშალა:\n"
1934
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
1935
msgstr "90 გრადუსით სს_მ დატრიალება"
1937
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
1938
msgstr "90 გრადუსით _სმ დატრიალება"
1940
msgid "Rotate Channel"
1941
msgstr "არხის დატრიალება"
1943
msgid "Rotate Layer"
1944
msgstr "ფენის დატრიალება"
1946
msgid "Rotate Text Layer"
1947
msgstr "ტექსტური ფენის დატრიალება"
1949
msgid "Rotate _180 degrees"
1950
msgstr "_180 გრადუსით დატრიალება"
1952
msgid "Rotate image"
1953
msgstr "გამოსახულების დატრიალება"
1956
msgstr "დატრიალება..."
1958
msgid "Rotation Information"
1959
msgstr "ინფორმაცია ბრუნვაზე"
1964
msgid "Run without a user interface"
1965
msgstr "გაუშვი სამომხმარებლო ინტერფეისის გარეშე"
1968
msgstr "რასტრის _წერტილები"
1970
msgid "S_wap Colors"
1971
msgstr "ფერების გა_ცვლა"
1976
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
1977
msgstr "'%s'-ის POV-სხივის სახით შენახვა"
1980
msgstr "წირების შენახვა"
1982
msgid "Save Error Log to File"
1983
msgstr "შეცდომათა ჟურნალის ფაილში შენახვა"
1986
msgstr "გამოსახულების შენახვა"
1989
msgstr "დონეების შენახვა"
1991
msgid "Save _All Errors to File..."
1992
msgstr "ყველა შეცდომის _შენახვა ფაილში..."
1994
msgid "Save _Selection to File..."
1995
msgstr "_მონიშნულის ფაილში შენახვა..."
1998
msgstr "შეინახვა როგორ_ც..."
2000
msgid "Save a Cop_y..."
2001
msgstr "ას_ლის შენახვა..."
2003
msgid "Save a Copy of the Image"
2004
msgstr "გამოსახულების ასლის შენახვა"
2006
msgid "Save all errors"
2007
msgstr "ყველა შეცდომის შენახვა"
2009
msgid "Save as _POV-Ray..."
2010
msgstr "_POV-ხსივის სახით შენახვა..."
2012
msgid "Save as _Template..."
2015
msgid "Save gradient as POV-Ray"
2016
msgstr "გრადაციის POV-სხივის სახით შენახვა"
2018
msgid "Save levels settings to file"
2019
msgstr "დონეების პარამეტრების ფაილში შენახვა"
2021
msgid "Save selection"
2022
msgstr "მონიშნულის შენხვა"
2024
msgid "Saved Options"
2025
msgstr "შენახული პარამეტრები"
2027
msgid "Saving '%s'\n"
2028
msgstr "ვინახავ '%s'-ს\n"
2031
"Saving '%s' failed:\n"
2035
"'%s'-ის შენახვა ჩაიშალა:\n"
2039
msgid "Saving Images"
2040
msgstr "გამოსახულებათა შენახვა"
2042
msgid "Scale Channel"
2043
msgstr "არხის მასშტაბირება"
2046
msgstr "გამოსახულების მასშტაბირება"
2049
msgstr "ფენის მასშტაბირება"
2051
msgid "Scale Text Layer"
2052
msgstr "ტექსტური ფენის მასშტაბირება"
2055
msgstr "გამოსახულების მასშტაბირება"
2057
msgid "Scale ratio X:"
2058
msgstr "X-ის მასშტაბი:"
2060
msgid "Scale ratio Y:"
2061
msgstr "Y-ის მასშტაბი:"
2064
msgstr "მასშტაბირება"
2066
msgid "Scaling information"
2067
msgstr "მასშტაბირების ინფორმაცია"
2070
msgstr "მასშტაბირება..."
2075
msgid "Script-Fu Folders"
2076
msgstr "Script-Fu საქაღალდეები"
2085
msgstr "ყველაფრის არჩევა"
2087
msgid "Select Color"
2088
msgstr "ფერის არჩევა"
2090
msgid "Select File _Type (%s)"
2091
msgstr "აირჩიეთ ფაილის _ტიპი (%s)"
2093
msgid "Select Source"
2094
msgstr "წყაროს არჩევა"
2096
msgid "Select Theme"
2097
msgstr "თემის არჩევა"
2100
msgstr "აირჩიე ყველა"
2102
msgid "Select by Color"
2103
msgstr "ფერის მიხედვით არჩევა"
2105
msgid "Select elliptical regions"
2106
msgstr "ადგილების ელიფსური მონიშვნა"
2108
msgid "Select palette file"
2109
msgstr "პალიტრის ფაილის არჩევა"
2111
msgid "Select rectangular regions"
2112
msgstr "ადგილების მართკუთხა მონიშვნა"
2115
"Select the number of times\n"
2116
"to replicate the selection."
2119
"to replicate the selection."
2122
msgstr "მგრძნობიარობა"
2125
msgstr "ჩრდილის ტიპი"
2133
msgid "Show R_ulers"
2134
msgstr "აჩვენე ს_ახაზავები"
2136
msgid "Show S_tatusbar"
2137
msgstr "აჩვენე ს_ტატუსის დაფა"
2139
msgid "Show _Menubar"
2140
msgstr "აჩვენე _მენიუს დაფა"
2142
msgid "Show _rulers"
2143
msgstr "სა_ხაზავების ჩვენება"
2145
msgid "Show help _buttons"
2146
msgstr "დახმარე_ბის ღილაკების ჩვენება"
2148
msgid "Shrink Selection"
2149
msgstr "hrink Selection"
2166
msgid "Special File"
2167
msgstr "სპეციალური ფაილი"
2173
msgstr "რასტრის წერტილები:"
2178
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2179
msgstr "სეგ_მენტის შუაწერტილზე გაყოფა"
2184
msgid "St_atus & Text"
2185
msgstr "სტ_ატუსი & ტექსტი"
2187
msgid "Starting Extensions"
2188
msgstr "გაფართოებათა გაშვება"
2190
msgid "Starting extension: '%s'\n"
2191
msgstr "გაფართოების გაშვება: '%s'\n"
2194
msgstr "მდგომარეობა:"
2196
msgid "Stroke path with last values"
2197
msgstr "Stroke path with last values"
2200
msgstr "_ინსტრუმენტები"
2208
msgid "Templates Menu"
2209
msgstr "ნიმუშების მენიუ"
2211
msgid "Temporary Procedure"
2212
msgstr "დროებითი პროცედურა"
2214
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
2215
msgstr "პლაგინის შეჩერება: '%s'\n"
2221
msgstr "ტექსტის ფერი"
2224
msgstr "ტექსტური რედაქტორი"
2227
msgstr "ტექსტური ფენა"
2232
msgid "The horizontal image resolution."
2233
msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური გარჩევადობა."
2235
msgid "The vertical image resolution."
2236
msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური გარჩევადობა."
2241
msgid "Theme Folders"
2242
msgstr "თემების საქაღალდეები"
2247
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
2248
msgstr "იქ არ არის აქტიური ფენა, საიდანაც შეიძლება კოპირება."
2250
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
2251
msgstr "იქ არ არის აქტიური ფენა, საიდანაც შეიძლება ამოჭრა."
2254
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
2255
"backup of your configuration has been created at '%s'."
2257
"'%s' ფაილის დამუშვებისას დაშვებულია შეცდომა. გამოყენებული იქნება "
2258
"ნაგულისხმევი პარამეტრები. თქვენი კონფიგურაციის '%s'."
2264
msgstr "სათამაშ_ოები"
2266
msgid "Tool Options"
2267
msgstr "ინსტრუმენტების პარამეტრები"
2269
msgid "Tool Options Menu"
2270
msgstr "ინსტრუმენტის პარამეტრების მენიუ"
2272
msgid "Tool _Options"
2273
msgstr "ინსტრუმენტის _პარამეტრები"
2276
msgstr "ინსტრუმენტის ხატი"
2279
msgstr "ინსტრუმენტები"
2282
msgstr "ინსტრუმენტთა მენიუ"
2284
msgid "Tr_ansparency"
2285
msgstr "გ_ამჭვირვალობა"
2288
msgstr "ტრასფორმირება"
2290
msgid "Transform Channel"
2291
msgstr "არხის ტრანსფორმირება"
2293
msgid "Transform Direction"
2294
msgstr "გარდაქმნის მიმართულება"
2296
msgid "Transform Layer"
2297
msgstr "ფენის ტრანსფორმირება"
2299
msgid "Transform Text Layer"
2300
msgstr "ტექსტური ფენის ტრანსფორმირება"
2302
msgid "Transform layer"
2303
msgstr "ფენის ტრანსფორმირება"
2305
msgid "Transformation"
2306
msgstr "ტრანსფორმირება"
2308
msgid "Transforming..."
2309
msgstr "ტრანსფორმირება..."
2311
msgid "Translation by"
2314
msgid "Transparency"
2315
msgstr "გამჭვირვალე"
2317
msgid "Transparency _type:"
2318
msgstr "გამჭვირვალობის _ტიპი:"
2332
msgid "Unknown file type"
2333
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი"
2341
msgid "Use an alternate sessionrc file"
2342
msgstr "გამოიყენე ალტერნატიული sessionrc ფაილი"
2344
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
2345
msgstr "გამოიყენე შავ-თეთრი (1-ბიტიანი) პალიტრა"
2347
msgid "Use info window"
2348
msgstr "გამოიყენე საინფორმაციო ფანჯარა"
2350
msgid "User Interface"
2351
msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი"
2354
msgstr "მნიშვნელობა"
2357
msgstr "მნიშვნელობა:"
2359
msgid "Version %s brought to you by"
2360
msgstr "ვერსია %s შექმნილია თქვენთვის"
2366
msgstr "ვერტიკალური"
2369
msgstr "ძალიან დიდი"
2372
msgstr "ძალიან პატარა"
2378
msgstr "ვებ ბრაუზერი"
2381
msgstr "ვებ-ბრაუზერი"
2386
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
2387
msgstr "თეთრის ბალანსი მოქმედებს მხოლოდ RGB ფერის ფენებზე."
2395
msgid "Window Management"
2396
msgstr "ფანჯრების მართვა"
2398
msgid "Window Positions"
2399
msgstr "ფანჯარათა მდებარეობა"
2401
msgid "Writing '%s'\n"
2402
msgstr "'%s'-ის წაშლა\n"
2417
msgstr "გადიდება 1:1"
2420
msgstr "გადიდების კოეფიციენტი"
2423
msgstr "გადიდების კოეფიციენტი:"
2429
msgstr "და_პატარავება"
2431
msgid "Zoom in & out"
2432
msgstr "გადიდება & დაპატარავება"
2438
msgstr "_2:1 (200%)"
2441
msgstr "_4:1 (400%)"
2444
msgstr "_8:1 (800%)"
2450
msgstr "დაფის დ_ამატება"
2452
msgid "_Advanced Options"
2453
msgstr "დ_ამატებითი პარამეტრები"
2461
msgid "_Antialiasing"
2462
msgstr "_ანტიალიასინგი"
2473
msgid "_Brightness:"
2474
msgstr "სიკა_შკაშე:"
2486
msgstr "_ფერის მიხედვით"
2491
msgid "_CMYK Profile:"
2492
msgstr "_CMYK პროფილი:"
2497
msgid "_Clear Errors"
2498
msgstr "შეცდომების _გასუფთავება"
2500
msgid "_Clear Undo History"
2501
msgstr "დაბრუნების ისტორიის გა_წმენდა"
2510
msgstr "დაფის და_კეტვა"
2515
msgid "_Color Tools"
2516
msgstr "_ფერის ინსტრუმენტები"
2527
msgid "_Create Image from Template..."
2528
msgstr "_ნიმუშიდან გამოსახულების შექმნაe..."
2539
msgid "_Default Colors"
2540
msgstr "_ნაგულისხმევი ფერები"
2542
msgid "_Delete Brush"
2543
msgstr "ფუნჯის _წაშლა"
2545
msgid "_Delete Buffer"
2546
msgstr "ბუფერის _წაშლა"
2548
msgid "_Delete Channel"
2549
msgstr "არხის _წაშლა"
2551
msgid "_Delete Color"
2552
msgstr "ფერის _წაშლა"
2554
msgid "_Delete Gradient..."
2555
msgstr "გრადაციის _წაშლა..."
2557
msgid "_Delete Image"
2558
msgstr "_გამოსახულების წაშლა"
2560
msgid "_Delete Layer"
2561
msgstr "ფენის _წაშლა"
2563
msgid "_Delete Palette"
2564
msgstr "პალიტრის _წაშლა"
2566
msgid "_Delete Pattern..."
2567
msgstr "_შაბლონის წაშლა..."
2569
msgid "_Delete Saved Options"
2570
msgstr "_Delete Saved Options"
2572
msgid "_Delete Segment"
2573
msgstr "სეგმენტის _წაშლა"
2575
msgid "_Delete Template"
2576
msgstr "ნიმუშის _წაშლა"
2579
msgstr "დაფის _მოხსნა"
2581
msgid "_Device Status"
2582
msgstr "_მოწყობილობის სტატუსი"
2588
msgstr "_დამახინჯებები"
2594
msgstr "_რედაქტირება"
2596
msgid "_Edit Brush..."
2597
msgstr "ფუნჯის _რედაქტირება..."
2599
msgid "_Edit Channel Attributes..."
2600
msgstr "არ_ხის ატრიბუტების რედაქტირება..."
2602
msgid "_Edit Color..."
2603
msgstr "ფერის _რედაქტირება..."
2605
msgid "_Edit Gradient..."
2606
msgstr "გრადაციის _რედაქტირება..."
2608
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2609
msgstr "ფ_ენის თვისებების რედაქტირება..."
2611
msgid "_Edit Palette..."
2612
msgstr "პალიტრის _რედაქტირება..."
2614
msgid "_Edit Pattern..."
2615
msgstr "შაბლონის რ_ედაქტირება..."
2617
msgid "_Edit Template..."
2618
msgstr "ნიმუშის რ_ედაქტირება..."
2620
msgid "_Ellipse Select"
2621
msgstr "_ელიფსური მონიშვნა"
2651
msgstr "_გრადაციები"
2654
msgstr "ნა_ცრისფერი"
2657
msgstr "გა_ზრდა..._Grow..."
2665
msgid "_Horizontal:"
2666
msgstr "_ჰორიზონტალირი:"
2669
msgstr "_უზარმაზარი"
2678
msgstr "_გამოსახულება"
2681
msgstr "_გამოსახულებები"
2684
msgstr "_იმპორტირება"
2686
msgid "_Import Palette..."
2687
msgstr "პალიტრის _შემოტანა..."
2690
msgstr "_ინდექსირებული..."
2704
msgid "_Layers, Channels & Paths"
2705
msgstr "ფ_ენები, არხები და წირები"
2708
msgstr "_დონეები..."
2710
msgid "_Light Effects"
2711
msgstr "_სინათლის ეფექტები"
2714
msgstr "ხაზის სტი_ლი"
2731
msgid "_Maximum number of colors:"
2732
msgstr "ფერების _მაქსიმალური რაოდენობა:"
2740
msgid "_Merge Palettes..."
2741
msgstr "პალიტრების _გაერთოანება..."
2746
msgid "_Module Manager"
2747
msgstr "_მოდულების მმართველი"
2749
msgid "_Monitor Profile:"
2750
msgstr "_მონიტორის პროფილი:"
2753
msgstr "_გადაადგილება"
2762
msgstr "_ახალი ფუნჯი"
2764
msgid "_New Channel"
2765
msgstr "_ახალი არხი"
2767
msgid "_New Channel..."
2768
msgstr "_ახალი არხი..."
2770
msgid "_New Entry..."
2773
msgid "_New Gradient"
2774
msgstr "ახალი გრადა_ცია"
2777
msgstr "_ახალი ფენა"
2779
msgid "_New Layer..."
2780
msgstr "ახალი ფე_ნა..."
2782
msgid "_New Palette"
2783
msgstr "_ახალი პალიტრა"
2785
msgid "_New Pattern"
2786
msgstr "ახალი შაბლო_ნი"
2788
msgid "_New Template..."
2789
msgstr "_ახალი ნიმუში..."
2792
msgstr "_ახალი ხედი"
2804
msgstr "_გადახრა..."
2807
msgstr "_გამოსახულების გახსნა"
2809
msgid "_Open Pattern as Image"
2810
msgstr "შაბლ_ონის გასნა გამოსახულების სახით"
2815
msgid "_Paint Tools"
2816
msgstr "_სახატავი ინსტრუმენტები"
2819
msgstr "_სახატავი გუნჯი"
2827
msgid "_Paste Buffer"
2828
msgstr "ბუფერიდან _ჩასმა"
2836
msgid "_Perspective"
2837
msgstr "_პერსპექტივა"
2839
msgid "_Preferences"
2840
msgstr "_პარამეტრები"
2842
msgid "_Print Size..."
2843
msgstr "_საბეჭდი ზომა..."
2845
msgid "_Printer Profile:"
2846
msgstr "_პრინტერის პროფილი:"
2851
msgid "_Quick Mask Active"
2852
msgstr "ს_წრაფი მასკა აქტიურია"
2863
msgid "_RGB Profile:"
2864
msgstr "_RGB პროფილი:"
2869
msgid "_Raise Channel"
2870
msgstr "ა_რხის აწევა"
2872
msgid "_Raise Layer"
2873
msgstr "ფენის _აწევა"
2879
msgstr "%s-ის გამეორება"
2881
msgid "_Refresh Brushes"
2882
msgstr "ფუნჯების _განახლება"
2884
msgid "_Refresh Gradients"
2885
msgstr "გრადაციების განახ_ლება"
2887
msgid "_Refresh Palettes"
2888
msgstr "პალიტრების განა_ხლება"
2890
msgid "_Refresh Patterns"
2891
msgstr "შაბლონების _განახლება"
2897
msgstr "დატ_რიალება"
2902
msgid "_Scale Image..."
2903
msgstr "გამოსახულების მა_სშტაბირება..."
2905
msgid "_Scale Layer..."
2906
msgstr "ფენის მასშ_ტაბირება..."
2914
msgid "_Show in Toolbox"
2915
msgstr "_Show in Toolbox"
2918
msgstr "_სინუსოიდალური"
2924
msgstr "_დაფის სტილი"
2939
msgstr "_ინსტრუმენტი"
2942
msgstr "_ინსტრუმენტები"
2945
msgstr "_ტრანსფორმირება"
2947
msgid "_Transform Tools"
2948
msgstr "_გარდაქმნის ინსტრუმენტები"
2954
msgstr "%s-ის _დაბრუნება"
2957
msgstr "_ვერტიკალური:"
2965
msgid "_White Balance"
2966
msgstr "_თეთრის ბალანსი"
2971
msgid "_X resolution:"
2972
msgstr "_X გარჩევადობა:"
2978
msgstr "_გაფართოებები"
2983
msgid "_Y resolution:"
2984
msgstr "_Y გარჩევადობა:"
3001
msgid "fatal parse error"
3002
msgstr "ფატალური შეცდომა დამუშავებისას"
3007
msgid "grayscale-empty"
3008
msgstr "ცარიელი ნაცრისფერი"
3014
msgstr "ინდექსირებული"
3016
msgid "indexed-empty"
3017
msgstr "ცარიელი ინდექსირებული"
3040
msgid "tips-locale:C"
3041
msgstr "tips-locale:ka"
3043
msgid "translator-credits"
3044
msgstr "გიორგი მაჩიტიძე"