130
130
msgid "%s to go back"
131
131
msgstr "%s para voltar atrás"
133
#: dselect/bindings.cc:76
133
#: dselect/bindings.cc:75
134
134
msgid "[not bound]"
135
135
msgstr "[não ligado]"
137
#: dselect/bindings.cc:80
137
#: dselect/bindings.cc:79
139
139
msgid "[unk: %d]"
140
140
msgstr "[desconhecido: %d]"
142
#: dselect/bindings.cc:137
142
#: dselect/bindings.cc:136
143
143
msgid "Scroll onwards through help/information"
144
144
msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
146
#: dselect/bindings.cc:138
146
#: dselect/bindings.cc:137
147
147
msgid "Scroll backwards through help/information"
148
148
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
150
#: dselect/bindings.cc:139
150
#: dselect/bindings.cc:138
152
152
msgstr "Mover acima"
154
#: dselect/bindings.cc:140
154
#: dselect/bindings.cc:139
155
155
msgid "Move down"
156
156
msgstr "Mover abaixo"
158
#: dselect/bindings.cc:141
158
#: dselect/bindings.cc:140
159
159
msgid "Go to top of list"
160
160
msgstr "Ir para o inicio da lista"
162
#: dselect/bindings.cc:142
162
#: dselect/bindings.cc:141
163
163
msgid "Go to end of list"
164
164
msgstr "Ir para o fim da lista"
166
#: dselect/bindings.cc:143
166
#: dselect/bindings.cc:142
167
167
msgid "Request help (cycle through help screens)"
168
168
msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
170
#: dselect/bindings.cc:144
170
#: dselect/bindings.cc:143
171
171
msgid "Cycle through information displays"
172
172
msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
174
#: dselect/bindings.cc:145
174
#: dselect/bindings.cc:144
175
175
msgid "Redraw display"
176
176
msgstr "Redesenhar o ecrã"
178
#: dselect/bindings.cc:146
178
#: dselect/bindings.cc:145
179
179
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
180
180
msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
182
#: dselect/bindings.cc:147
182
#: dselect/bindings.cc:146
183
183
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
184
184
msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
186
#: dselect/bindings.cc:148
186
#: dselect/bindings.cc:147
187
187
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
188
188
msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
190
#: dselect/bindings.cc:149
190
#: dselect/bindings.cc:148
191
191
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
192
192
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
194
#: dselect/bindings.cc:150
194
#: dselect/bindings.cc:149
195
195
msgid "Scroll onwards through list"
196
196
msgstr "Scroll em frente através da lista"
198
#: dselect/bindings.cc:151
198
#: dselect/bindings.cc:150
199
199
msgid "Scroll backwards through list"
200
200
msgstr "Scroll para trás através da lista"
202
#: dselect/bindings.cc:154
202
#: dselect/bindings.cc:153
203
203
msgid "Mark package(s) for installation"
204
204
msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
206
#: dselect/bindings.cc:155
206
#: dselect/bindings.cc:154
207
207
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
208
208
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
210
#: dselect/bindings.cc:156
210
#: dselect/bindings.cc:155
211
211
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
212
212
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
214
#: dselect/bindings.cc:157
214
#: dselect/bindings.cc:156
215
215
msgid "Make highlight more specific"
216
216
msgstr "Fazer o destaque mais específico"
218
#: dselect/bindings.cc:158
218
#: dselect/bindings.cc:157
219
219
msgid "Make highlight less specific"
220
220
msgstr "Fazer o destaque menos específico"
222
#: dselect/bindings.cc:159
222
#: dselect/bindings.cc:158
223
223
msgid "Search for a package whose name contains a string"
224
224
msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
226
#: dselect/bindings.cc:160
226
#: dselect/bindings.cc:159
227
227
msgid "Repeat last search."
228
228
msgstr "Repetir a última procura."
230
#: dselect/bindings.cc:161
230
#: dselect/bindings.cc:160
231
231
msgid "Swap sort order priority/section"
232
232
msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
234
#: dselect/bindings.cc:162
234
#: dselect/bindings.cc:161
235
235
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
236
236
msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
238
#: dselect/bindings.cc:163
238
#: dselect/bindings.cc:162
239
239
msgid "Quit, confirming without check"
240
240
msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
242
#: dselect/bindings.cc:164
242
#: dselect/bindings.cc:163
243
243
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
244
244
msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
246
#: dselect/bindings.cc:165
246
#: dselect/bindings.cc:164
247
247
msgid "Abort - quit without making changes"
248
248
msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
250
#: dselect/bindings.cc:166
250
#: dselect/bindings.cc:165
251
251
msgid "Revert to old state for all packages"
252
252
msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
254
#: dselect/bindings.cc:167
254
#: dselect/bindings.cc:166
255
255
msgid "Revert to suggested state for all packages"
256
256
msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
258
#: dselect/bindings.cc:168
258
#: dselect/bindings.cc:167
259
259
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
260
260
msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
262
#: dselect/bindings.cc:169
262
#: dselect/bindings.cc:168
263
263
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
264
264
msgstr "Voltar ao estado actualmente instalado para todos os pacotes"
266
#: dselect/bindings.cc:172
266
#: dselect/bindings.cc:171
267
267
msgid "Select currently-highlighted access method"
268
268
msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
270
#: dselect/bindings.cc:173
270
#: dselect/bindings.cc:172
271
271
msgid "Quit without changing selected access method"
272
272
msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"