~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dselect/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: dselect\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 01:10+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:05+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
12
12
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: dselect/basecmds.cc:124
 
17
#: dselect/basecmds.cc:122
18
18
msgid "Search for ? "
19
19
msgstr "Procurar por ? "
20
20
 
21
 
#: dselect/basecmds.cc:146
 
21
#: dselect/basecmds.cc:144
22
22
msgid "Error: "
23
23
msgstr "Erro: "
24
24
 
25
 
#: dselect/basecmds.cc:175
 
25
#: dselect/basecmds.cc:173
26
26
msgid "Help: "
27
27
msgstr "Ajuda: "
28
28
 
29
 
#: dselect/basecmds.cc:181
 
29
#: dselect/basecmds.cc:179
30
30
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
31
31
msgstr ""
32
32
"Tecla ? para menu ajuda, . para próximo tópico, <espaço> sair da ajuda."
33
33
 
34
 
#: dselect/basecmds.cc:188
 
34
#: dselect/basecmds.cc:186
35
35
msgid "Help information is available under the following topics:"
36
36
msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
37
37
 
38
 
#: dselect/basecmds.cc:196
 
38
#: dselect/basecmds.cc:194
39
39
msgid ""
40
40
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
41
41
"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
43
43
"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
44
44
"  ou `.' (ponto final) para ler de cada vez uma página de ajuda."
45
45
 
46
 
#: dselect/basecmds.cc:202
 
46
#: dselect/basecmds.cc:200
47
47
msgid "error reading keyboard in help"
48
48
msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
49
49
 
130
130
msgid "%s to go back"
131
131
msgstr "%s para voltar atrás"
132
132
 
133
 
#: dselect/bindings.cc:76
 
133
#: dselect/bindings.cc:75
134
134
msgid "[not bound]"
135
135
msgstr "[não ligado]"
136
136
 
137
 
#: dselect/bindings.cc:80
 
137
#: dselect/bindings.cc:79
138
138
#, c-format
139
139
msgid "[unk: %d]"
140
140
msgstr "[desconhecido: %d]"
141
141
 
142
 
#: dselect/bindings.cc:137
 
142
#: dselect/bindings.cc:136
143
143
msgid "Scroll onwards through help/information"
144
144
msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
145
145
 
146
 
#: dselect/bindings.cc:138
 
146
#: dselect/bindings.cc:137
147
147
msgid "Scroll backwards through help/information"
148
148
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
149
149
 
150
 
#: dselect/bindings.cc:139
 
150
#: dselect/bindings.cc:138
151
151
msgid "Move up"
152
152
msgstr "Mover acima"
153
153
 
154
 
#: dselect/bindings.cc:140
 
154
#: dselect/bindings.cc:139
155
155
msgid "Move down"
156
156
msgstr "Mover abaixo"
157
157
 
158
 
#: dselect/bindings.cc:141
 
158
#: dselect/bindings.cc:140
159
159
msgid "Go to top of list"
160
160
msgstr "Ir para o inicio da lista"
161
161
 
162
 
#: dselect/bindings.cc:142
 
162
#: dselect/bindings.cc:141
163
163
msgid "Go to end of list"
164
164
msgstr "Ir para o fim da lista"
165
165
 
166
 
#: dselect/bindings.cc:143
 
166
#: dselect/bindings.cc:142
167
167
msgid "Request help (cycle through help screens)"
168
168
msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
169
169
 
170
 
#: dselect/bindings.cc:144
 
170
#: dselect/bindings.cc:143
171
171
msgid "Cycle through information displays"
172
172
msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
173
173
 
174
 
#: dselect/bindings.cc:145
 
174
#: dselect/bindings.cc:144
175
175
msgid "Redraw display"
176
176
msgstr "Redesenhar o ecrã"
177
177
 
178
 
#: dselect/bindings.cc:146
 
178
#: dselect/bindings.cc:145
179
179
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
180
180
msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
181
181
 
182
 
#: dselect/bindings.cc:147
 
182
#: dselect/bindings.cc:146
183
183
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
184
184
msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
185
185
 
186
 
#: dselect/bindings.cc:148
 
186
#: dselect/bindings.cc:147
187
187
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
188
188
msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
189
189
 
190
 
#: dselect/bindings.cc:149
 
190
#: dselect/bindings.cc:148
191
191
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
192
192
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
193
193
 
194
 
#: dselect/bindings.cc:150
 
194
#: dselect/bindings.cc:149
195
195
msgid "Scroll onwards through list"
196
196
msgstr "Scroll em frente através da lista"
197
197
 
198
 
#: dselect/bindings.cc:151
 
198
#: dselect/bindings.cc:150
199
199
msgid "Scroll backwards through list"
200
200
msgstr "Scroll para trás através da lista"
201
201
 
202
 
#: dselect/bindings.cc:154
 
202
#: dselect/bindings.cc:153
203
203
msgid "Mark package(s) for installation"
204
204
msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
205
205
 
206
 
#: dselect/bindings.cc:155
 
206
#: dselect/bindings.cc:154
207
207
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
208
208
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
209
209
 
210
 
#: dselect/bindings.cc:156
 
210
#: dselect/bindings.cc:155
211
211
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
212
212
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
213
213
 
214
 
#: dselect/bindings.cc:157
 
214
#: dselect/bindings.cc:156
215
215
msgid "Make highlight more specific"
216
216
msgstr "Fazer o destaque mais específico"
217
217
 
218
 
#: dselect/bindings.cc:158
 
218
#: dselect/bindings.cc:157
219
219
msgid "Make highlight less specific"
220
220
msgstr "Fazer o destaque menos específico"
221
221
 
222
 
#: dselect/bindings.cc:159
 
222
#: dselect/bindings.cc:158
223
223
msgid "Search for a package whose name contains a string"
224
224
msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
225
225
 
226
 
#: dselect/bindings.cc:160
 
226
#: dselect/bindings.cc:159
227
227
msgid "Repeat last search."
228
228
msgstr "Repetir a última procura."
229
229
 
230
 
#: dselect/bindings.cc:161
 
230
#: dselect/bindings.cc:160
231
231
msgid "Swap sort order priority/section"
232
232
msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
233
233
 
234
 
#: dselect/bindings.cc:162
 
234
#: dselect/bindings.cc:161
235
235
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
236
236
msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
237
237
 
238
 
#: dselect/bindings.cc:163
 
238
#: dselect/bindings.cc:162
239
239
msgid "Quit, confirming without check"
240
240
msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
241
241
 
242
 
#: dselect/bindings.cc:164
 
242
#: dselect/bindings.cc:163
243
243
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
244
244
msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
245
245
 
246
 
#: dselect/bindings.cc:165
 
246
#: dselect/bindings.cc:164
247
247
msgid "Abort - quit without making changes"
248
248
msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
249
249
 
250
 
#: dselect/bindings.cc:166
 
250
#: dselect/bindings.cc:165
251
251
msgid "Revert to old state for all packages"
252
252
msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
253
253
 
254
 
#: dselect/bindings.cc:167
 
254
#: dselect/bindings.cc:166
255
255
msgid "Revert to suggested state for all packages"
256
256
msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
257
257
 
258
 
#: dselect/bindings.cc:168
 
258
#: dselect/bindings.cc:167
259
259
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
260
260
msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
261
261
 
262
 
#: dselect/bindings.cc:169
 
262
#: dselect/bindings.cc:168
263
263
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
264
264
msgstr "Voltar ao estado actualmente instalado para todos os pacotes"
265
265
 
266
 
#: dselect/bindings.cc:172
 
266
#: dselect/bindings.cc:171
267
267
msgid "Select currently-highlighted access method"
268
268
msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
269
269
 
270
 
#: dselect/bindings.cc:173
 
270
#: dselect/bindings.cc:172
271
271
msgid "Quit without changing selected access method"
272
272
msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
273
273
 
842
842
"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
843
843
"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
844
844
 
845
 
#: dselect/main.cc:183
 
845
#: dselect/main.cc:176 dselect/main.cc:223
 
846
msgid "<standard output>"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: dselect/main.cc:185
846
850
#, c-format
847
851
msgid ""
848
852
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
851
855
"Utilização: %s [<opção> ...] [<acção> ...]\n"
852
856
"\n"
853
857
 
854
 
#: dselect/main.cc:187
 
858
#: dselect/main.cc:189
855
859
#, c-format
856
860
msgid ""
857
861
"Options:\n"
871
875
"                             Configurar as cores do ecrã.\n"
872
876
"\n"
873
877
 
874
 
#: dselect/main.cc:196
 
878
#: dselect/main.cc:198
875
879
#, c-format
876
880
msgid ""
877
881
"  --help                     Show this help message.\n"
884
888
"  --license | --licence      Mostrar a licença.\n"
885
889
"\n"
886
890
 
887
 
#: dselect/main.cc:202
 
891
#: dselect/main.cc:204
888
892
#, c-format
889
893
msgid ""
890
894
"Actions:\n"
895
899
"  access update select install config remove quit\n"
896
900
"\n"
897
901
 
898
 
#: dselect/main.cc:206
 
902
#: dselect/main.cc:208
899
903
#, c-format
900
904
msgid "Screenparts:\n"
901
905
msgstr "Screenparts:\n"
902
906
 
903
 
#: dselect/main.cc:211
 
907
#: dselect/main.cc:213
904
908
#, c-format
905
909
msgid "Colours:\n"
906
910
msgstr "Cores:\n"
907
911
 
908
 
#: dselect/main.cc:216
 
912
#: dselect/main.cc:218
909
913
#, c-format
910
914
msgid "Attributes:\n"
911
915
msgstr "Atributos:\n"
912
916
 
913
 
#: dselect/main.cc:227
 
917
#: dselect/main.cc:231
914
918
#, c-format
915
919
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
916
920
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
917
921
 
918
 
#: dselect/main.cc:244
 
922
#: dselect/main.cc:248
919
923
#, c-format
920
924
msgid "Invalid %s `%s'\n"
921
925
msgstr "%s inválido `%s'\n"
922
926
 
923
 
#: dselect/main.cc:261
 
927
#: dselect/main.cc:265
924
928
msgid "screen part"
925
929
msgstr "screen part"
926
930
 
927
 
#: dselect/main.cc:267
 
931
#: dselect/main.cc:271
928
932
msgid "Null colour specification\n"
929
933
msgstr "Especificação de cor nula\n"
930
934
 
931
 
#: dselect/main.cc:275 dselect/main.cc:280
 
935
#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
932
936
msgid "colour"
933
937
msgstr "cor"
934
938
 
935
 
#: dselect/main.cc:288
 
939
#: dselect/main.cc:292
936
940
msgid "colour attribute"
937
941
msgstr "atributo de cor"
938
942
 
939
 
#: dselect/main.cc:322
 
943
#: dselect/main.cc:326
940
944
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
941
945
msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
942
946
 
943
 
#: dselect/main.cc:324
 
947
#: dselect/main.cc:328
944
948
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
945
949
msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
946
950
 
947
 
#: dselect/main.cc:326
 
951
#: dselect/main.cc:330
948
952
#, c-format
949
953
msgid ""
950
954
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
953
957
"Defina correctamente a veriável TERM, utilize um terminal melhor,\n"
954
958
"ou faça-o com a ferramente de gestão por pacote %s.\n"
955
959
 
956
 
#: dselect/main.cc:329
 
960
#: dselect/main.cc:333
957
961
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
958
962
msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
959
963
 
960
 
#: dselect/main.cc:411
 
964
#: dselect/main.cc:415
961
965
msgid ""
962
966
"\n"
963
967
"\n"
970
974
"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
971
975
"Carregue em <enter> para confirmar a selecção.   ^L re-desenha o ecrã.\n"
972
976
 
973
 
#: dselect/main.cc:426
 
977
#: dselect/main.cc:430
974
978
msgid ""
975
979
"\n"
976
980
"\n"
980
984
"\n"
981
985
"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
982
986
 
983
 
#: dselect/main.cc:445
 
987
#: dselect/main.cc:449
984
988
msgid "failed to getch in main menu"
985
989
msgstr "falhou o getch no menu principal"
986
990
 
987
 
#: dselect/main.cc:521
 
991
#: dselect/main.cc:525
988
992
#, c-format
989
993
msgid "unknown action string `%.50s'"
990
994
msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
1094
1098
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1095
1099
msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
1096
1100
 
1097
 
#: dselect/method.cc:184
1098
 
msgid "write error on standard error"
 
1101
#: dselect/method.cc:183
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid "<standard error>"
1099
1104
msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
1100
1105
 
1101
 
#: dselect/method.cc:187
 
1106
#: dselect/method.cc:186
1102
1107
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1103
1108
msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
1104
1109
 
1105
 
#: dselect/method.cc:218
 
1110
#: dselect/method.cc:217
1106
1111
msgid "update available list script"
1107
1112
msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
1108
1113
 
1109
 
#: dselect/method.cc:222
 
1114
#: dselect/method.cc:221
1110
1115
msgid "installation script"
1111
1116
msgstr "script de instalação"
1112
1117
 
1113
 
#: dselect/method.cc:270
 
1118
#: dselect/method.cc:269
1114
1119
msgid "query/setup script"
1115
1120
msgstr "script de query/setup"
1116
1121