~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: dpkg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:08+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 16:34+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: lib/compression.c:35
 
19
#: lib/dpkg/buffer.c:114
 
20
#, c-format
 
21
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
22
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
23
 
 
24
#: lib/dpkg/buffer.c:122
 
25
#, c-format
 
26
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 
27
msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
 
28
 
 
29
#: lib/dpkg/buffer.c:124
 
30
#, c-format
 
31
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 
32
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
 
33
 
 
34
#: lib/dpkg/buffer.c:130
 
35
#, c-format
 
36
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 
37
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
 
38
 
 
39
#: lib/dpkg/buffer.c:146
 
40
#, c-format
 
41
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 
42
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
 
43
 
 
44
#: lib/dpkg/buffer.c:153
 
45
#, c-format
 
46
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 
47
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
 
48
 
 
49
#: lib/dpkg/buffer.c:156
 
50
#, c-format
 
51
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 
52
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
 
53
 
 
54
#: lib/dpkg/buffer.c:247
 
55
#, c-format
 
56
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 
57
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
 
58
 
 
59
#: lib/dpkg/buffer.c:249
 
60
#, c-format
 
61
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
 
62
msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดใน buffer_copy (%s)"
 
63
 
 
64
#: lib/dpkg/compression.c:36
20
65
#, c-format
21
66
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
22
67
msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
23
68
 
24
 
#: lib/compression.c:61
 
69
#: lib/dpkg/compression.c:62
25
70
#, c-format
26
71
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
27
72
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: `%s'"
28
73
 
29
 
#: lib/compression.c:84
 
74
#: lib/dpkg/compression.c:85
30
75
#, c-format
31
76
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
32
77
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: `%s'"
33
78
 
34
 
#: lib/compression.c:96
 
79
#: lib/dpkg/compression.c:97
35
80
#, c-format
36
81
msgid "%s: decompression"
37
82
msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
38
83
 
39
 
#: lib/compression.c:129
 
84
#: lib/dpkg/compression.c:130
40
85
#, c-format
41
86
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
42
87
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"
43
88
 
44
 
#: lib/compression.c:139
 
89
#: lib/dpkg/compression.c:140
45
90
#, c-format
46
91
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
47
92
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"
48
93
 
49
 
#: lib/compression.c:142
 
94
#: lib/dpkg/compression.c:143
50
95
#, c-format
51
96
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
52
97
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
53
98
 
54
 
#: lib/compression.c:164
 
99
#: lib/dpkg/compression.c:165
55
100
#, c-format
56
101
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
57
102
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"
58
103
 
59
 
#: lib/compression.c:174
 
104
#: lib/dpkg/compression.c:175
60
105
#, c-format
61
106
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
62
107
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"
63
108
 
64
 
#: lib/compression.c:177
 
109
#: lib/dpkg/compression.c:178
65
110
#, c-format
66
111
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
67
112
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
68
113
 
69
 
#: lib/compression.c:192
 
114
#: lib/dpkg/compression.c:193
70
115
#, c-format
71
116
msgid "%s: compression"
72
117
msgstr "%s: การบีบอัด"
73
118
 
74
 
#: lib/database.c:199
 
119
#: lib/dpkg/database.c:199
75
120
#, c-format
76
121
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
77
122
msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"
78
123
 
79
 
#: lib/database.c:200
80
 
msgid "failed write during hashreport"
81
 
msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
82
 
 
83
 
#: lib/dbmodify.c:63
 
124
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
84
125
#, c-format
85
126
msgid ""
86
127
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
87
128
"max=%d)"
88
129
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
89
130
 
90
 
#: lib/dbmodify.c:67
 
131
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
91
132
#, c-format
92
133
msgid ""
93
134
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
94
135
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
95
136
 
96
 
#: lib/dbmodify.c:81
 
137
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
97
138
#, c-format
98
139
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
99
140
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
100
141
 
101
 
#: lib/dbmodify.c:97
 
142
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
102
143
#, c-format
103
144
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
104
145
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่"
105
146
 
106
 
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
 
147
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
107
148
#, c-format
108
149
msgid "unable to create `%.255s'"
109
150
msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
110
151
 
111
 
#: lib/dbmodify.c:119
 
152
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
112
153
#, c-format
113
154
msgid "unable to fill %.250s with padding"
114
155
msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วย padding"
115
156
 
116
 
#: lib/dbmodify.c:121
 
157
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
117
158
#, c-format
118
159
msgid "unable to flush %.250s after padding"
119
160
msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติม padding"
120
161
 
121
 
#: lib/dbmodify.c:123
 
162
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
122
163
#, c-format
123
164
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
124
165
msgstr "ไม่สามารถกรอไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติม padding"
125
166
 
126
 
#: lib/dbmodify.c:160
 
167
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
127
168
msgid "requested operation requires superuser privilege"
128
169
msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
129
170
 
130
 
#: lib/dbmodify.c:165
 
171
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
131
172
msgid "unable to access dpkg status area"
132
173
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
133
174
 
134
 
#: lib/dbmodify.c:167
 
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
135
176
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
136
177
msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg"
137
178
 
138
 
#: lib/dbmodify.c:216
 
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
139
180
#, c-format
140
181
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
141
182
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s"
142
183
 
143
 
#: lib/dbmodify.c:254
 
184
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
144
185
#, c-format
145
186
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
146
187
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
147
188
 
148
 
#: lib/dbmodify.c:256
 
189
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
149
190
#, c-format
150
191
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
151
192
msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'"
152
193
 
153
 
#: lib/dbmodify.c:258
 
194
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
154
195
#, c-format
155
196
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
156
197
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'"
157
198
 
158
 
#: lib/dbmodify.c:260
 
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
159
200
#, c-format
160
201
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
161
202
msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'"
162
203
 
163
 
#: lib/dbmodify.c:262
 
204
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
164
205
#, c-format
165
206
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
166
207
msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'"
167
208
 
168
 
#: lib/dbmodify.c:265
 
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
169
210
#, c-format
170
211
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
171
212
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'"
172
213
 
173
 
#: lib/dump.c:350
 
214
#: lib/dpkg/dump.c:350
174
215
#, c-format
175
216
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
176
217
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
177
218
 
178
 
#: lib/dump.c:376
 
219
#: lib/dpkg/dump.c:376
179
220
#, c-format
180
221
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
181
222
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' เพื่อเขียนข้อมูล %s"
182
223
 
183
 
#: lib/dump.c:379
 
224
#: lib/dpkg/dump.c:379
184
225
msgid "unable to set buffering on status file"
185
226
msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มสถานะ"
186
227
 
187
 
#: lib/dump.c:390
 
228
#: lib/dpkg/dump.c:390
188
229
#, c-format
189
230
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
190
231
msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียน %s เกี่ยวกับ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
191
232
 
192
 
#: lib/dump.c:398
 
233
#: lib/dpkg/dump.c:398
193
234
#, c-format
194
235
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
195
236
msgstr "ไม่สามารถ flush ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'"
196
237
 
197
 
#: lib/dump.c:400
 
238
#: lib/dpkg/dump.c:400
198
239
#, c-format
199
240
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
200
241
msgstr "ไม่สามารถ fsync ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'"
201
242
 
202
 
#: lib/dump.c:402
 
243
#: lib/dpkg/dump.c:402
203
244
#, c-format
204
245
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
205
246
msgstr "ไม่สามารถปิด `%.250s' หลังจากเขียนข้อมูล %s"
206
247
 
207
 
#: lib/dump.c:406
 
248
#: lib/dpkg/dump.c:406
208
249
#, c-format
209
250
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
210
251
msgstr "ไม่สามารถโยง `%.250s' ไปยัง `%.250s' สำหรับการสำรองข้อมูล %s"
211
252
 
212
 
#: lib/dump.c:409
 
253
#: lib/dpkg/dump.c:409
213
254
#, c-format
214
255
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
215
256
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s' เพื่อเก็บข้อมูล %s"
216
257
 
217
 
#: lib/ehandle.c:95
 
258
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
218
259
#, c-format
219
260
msgid ""
220
261
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
221
262
" %s\n"
222
263
msgstr ""
223
264
 
224
 
#: lib/ehandle.c:111
 
265
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
225
266
msgid "out of memory pushing error handler: "
226
267
msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "
227
268
 
228
 
#: lib/ehandle.c:127
 
269
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
229
270
#, c-format
230
271
msgid ""
231
272
"%s: error while cleaning up:\n"
234
275
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
235
276
" %s\n"
236
277
 
237
 
#: lib/ehandle.c:142
 
278
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
238
279
#, c-format
239
280
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
240
281
msgstr "dpkg: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n"
241
282
 
242
 
#: lib/ehandle.c:215
 
283
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
243
284
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
244
285
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
245
286
 
246
 
#: lib/ehandle.c:227
 
287
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
247
288
msgid "out of memory for new cleanup entry"
248
289
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"
249
290
 
250
 
#: lib/ehandle.c:292
 
291
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
251
292
#, fuzzy, c-format
252
293
msgid "%s: warning: %s\n"
253
294
msgstr ""
254
295
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
255
296
" %s\n"
256
297
 
257
 
#: lib/ehandle.c:296
 
298
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
258
299
#, c-format
259
300
msgid "error writing `%s'"
260
301
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
261
302
 
262
 
#: lib/ehandle.c:309
 
303
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
263
304
#, fuzzy, c-format
264
305
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
265
306
msgstr "%s:%d: ข้อผิดพลาดภายใน `%s'\n"
266
307
 
267
 
#: lib/fields.c:46
 
308
#: lib/dpkg/fields.c:46
268
309
#, c-format
269
310
msgid "%s is missing"
270
311
msgstr "%s ขาดหายไป"
271
312
 
272
 
#: lib/fields.c:55
 
313
#: lib/dpkg/fields.c:55
273
314
#, c-format
274
315
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
275
316
msgstr "`%.*s' มีใน %s ไม่ได้"
276
317
 
277
 
#: lib/fields.c:63
 
318
#: lib/dpkg/fields.c:63
278
319
#, c-format
279
320
msgid "junk after %s"
280
321
msgstr "มีขยะหลัง %s"
281
322
 
282
 
#: lib/fields.c:73
 
323
#: lib/dpkg/fields.c:75
283
324
#, c-format
284
325
msgid "invalid package name (%.250s)"
285
326
msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)"
286
327
 
287
 
#: lib/fields.c:89
 
328
#: lib/dpkg/fields.c:90
288
329
#, c-format
289
330
msgid "empty file details field `%s'"
290
331
msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า"
291
332
 
292
 
#: lib/fields.c:92
 
333
#: lib/dpkg/fields.c:93
293
334
#, c-format
294
335
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
295
336
msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
296
337
 
297
 
#: lib/fields.c:105
 
338
#: lib/dpkg/fields.c:106
298
339
#, c-format
299
340
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
300
341
msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
301
342
 
302
 
#: lib/fields.c:119
 
343
#: lib/dpkg/fields.c:120
303
344
#, c-format
304
345
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
305
346
msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
306
347
 
307
 
#: lib/fields.c:139
 
348
#: lib/dpkg/fields.c:138
308
349
msgid "yes/no in boolean field"
309
350
msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"
310
351
 
311
 
#: lib/fields.c:157
 
352
#: lib/dpkg/fields.c:154
312
353
msgid "word in `priority' field"
313
354
msgstr "คำในเขตข้อมูล `priority'"
314
355
 
315
 
#: lib/fields.c:170
 
356
#: lib/dpkg/fields.c:166
316
357
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
317
358
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `status' ไม่ได้ในบริบทนี้"
318
359
 
319
 
#: lib/fields.c:174
 
360
#: lib/dpkg/fields.c:170
320
361
msgid "first (want) word in `status' field"
321
362
msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล `status'"
322
363
 
323
 
#: lib/fields.c:177
 
364
#: lib/dpkg/fields.c:172
324
365
msgid "second (error) word in `status' field"
325
366
msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล `status'"
326
367
 
327
 
#: lib/fields.c:183
 
368
#: lib/dpkg/fields.c:174
328
369
msgid "third (status) word in `status' field"
329
370
msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล `status'"
330
371
 
331
 
#: lib/fields.c:196
 
372
#: lib/dpkg/fields.c:186
332
373
#, c-format
333
374
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
334
375
msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Version `%.250s': %.250s"
335
376
 
336
 
#: lib/fields.c:206
 
377
#: lib/dpkg/fields.c:195
337
378
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
338
379
msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล `Revision' หรือ `Package-Revision' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
339
380
 
340
 
#: lib/fields.c:224
 
381
#: lib/dpkg/fields.c:212
341
382
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
342
383
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"
343
384
 
344
 
#: lib/fields.c:230
 
385
#: lib/dpkg/fields.c:219
345
386
#, c-format
346
387
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
347
388
msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version `%.250s': %.250s"
348
389
 
349
 
#: lib/fields.c:255
 
390
#: lib/dpkg/fields.c:244
350
391
#, c-format
351
392
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
352
393
msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ `%.*s'"
353
394
 
354
 
#: lib/fields.c:275
 
395
#: lib/dpkg/fields.c:263
355
396
#, c-format
356
397
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
357
398
msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ `%c' ที่ไม่ใช่ช่องว่าง"
358
399
 
359
 
#: lib/fields.c:292
 
400
#: lib/dpkg/fields.c:280
360
401
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
361
402
msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile"
362
403
 
363
 
#: lib/fields.c:350
 
404
#: lib/dpkg/fields.c:337
364
405
#, c-format
365
406
msgid ""
366
407
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
367
408
msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
368
409
 
369
 
#: lib/fields.c:355
 
410
#: lib/dpkg/fields.c:342
370
411
#, c-format
371
412
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
372
413
msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s"
373
414
 
374
 
#: lib/fields.c:385
 
415
#: lib/dpkg/fields.c:372
375
416
#, c-format
376
417
msgid ""
377
418
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
380
421
"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
381
422
" ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"
382
423
 
383
 
#: lib/fields.c:391
 
424
#: lib/dpkg/fields.c:378
384
425
#, c-format
385
426
msgid ""
386
427
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
389
430
"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
390
431
" `%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ `%c=' หรือ `%c%c' แทน"
391
432
 
392
 
#: lib/fields.c:401
 
433
#: lib/dpkg/fields.c:388
393
434
#, c-format
394
435
msgid ""
395
436
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
398
439
"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
399
440
" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ `=' แทน"
400
441
 
401
 
#: lib/fields.c:409
 
442
#: lib/dpkg/fields.c:396
402
443
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
403
444
msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นใน Provides"
404
445
 
405
 
#: lib/fields.c:413
 
446
#: lib/dpkg/fields.c:400
406
447
#, c-format
407
448
msgid ""
408
449
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
411
452
"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
412
453
" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
413
454
 
414
 
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
 
455
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
415
456
#, c-format
416
457
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
417
458
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
418
459
 
419
 
#: lib/fields.c:438
 
460
#: lib/dpkg/fields.c:425
420
461
#, c-format
421
462
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
422
463
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
423
464
 
424
 
#: lib/fields.c:449
 
465
#: lib/dpkg/fields.c:436
425
466
#, c-format
426
467
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
427
468
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น: %.255s"
428
469
 
429
 
#: lib/fields.c:459
 
470
#: lib/dpkg/fields.c:446
430
471
#, c-format
431
472
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
432
473
msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'"
433
474
 
434
 
#: lib/fields.c:466
 
475
#: lib/dpkg/fields.c:453
435
476
#, c-format
436
477
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
437
478
msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s"
438
479
 
439
 
#: lib/fields.c:526
 
480
#: lib/dpkg/fields.c:512
440
481
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
441
482
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"
442
483
 
443
 
#: lib/fields.c:533
 
484
#: lib/dpkg/fields.c:519
444
485
#, c-format
445
486
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
446
487
msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
447
488
 
448
 
#: lib/fields.c:537
 
489
#: lib/dpkg/fields.c:523
449
490
#, c-format
450
491
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
451
492
msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ซ้ำกัน"
452
493
 
453
 
#: lib/fields.c:552
 
494
#: lib/dpkg/fields.c:537
454
495
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
455
496
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"
456
497
 
457
 
#: lib/fields.c:559
 
498
#: lib/dpkg/fields.c:544
458
499
#, c-format
459
500
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
460
501
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย `%.255s': %s"
461
502
 
462
 
#: lib/fields.c:565
 
503
#: lib/dpkg/fields.c:550
463
504
#, c-format
464
505
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
465
506
msgstr "การสะกิดที่รอคอย `%.255s' ซ้ำกัน"
466
507
 
467
 
#: lib/lock.c:50
 
508
#: lib/dpkg/lock.c:50
468
509
msgid "unable to unlock dpkg status database"
469
510
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
470
511
 
471
 
#: lib/lock.c:102
 
512
#: lib/dpkg/lock.c:102
472
513
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
473
514
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
474
515
 
475
 
#: lib/lock.c:103
 
516
#: lib/dpkg/lock.c:103
476
517
msgid "unable to open/create status database lockfile"
477
518
msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
478
519
 
479
 
#: lib/lock.c:108
 
520
#: lib/dpkg/lock.c:108
480
521
msgid "unable to lock dpkg status database"
481
522
msgstr "ไม่สามารถล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
482
523
 
483
 
#: lib/lock.c:109
 
524
#: lib/dpkg/lock.c:109
484
525
msgid "status database area is locked by another process"
485
526
msgstr "พื้นที่ฐานข้อมูลสถานะถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
486
527
 
487
 
#: lib/log.c:54
 
528
#: lib/dpkg/log.c:54
488
529
#, c-format
489
530
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
490
531
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม `%s': %s\n"
491
532
 
492
 
#: lib/log.c:102
 
533
#: lib/dpkg/log.c:102
493
534
#, fuzzy, c-format
494
535
msgid "unable to write to status fd %d"
495
536
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
496
537
 
497
 
#: lib/mlib.c:49
 
538
#: lib/dpkg/mlib.c:48
498
539
#, c-format
499
540
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
500
541
msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
501
542
 
502
 
#: lib/mlib.c:62
 
543
#: lib/dpkg/mlib.c:61
503
544
#, c-format
504
545
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
505
546
msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
506
547
 
507
 
#: lib/mlib.c:76
 
548
#: lib/dpkg/mlib.c:75
508
549
msgid "failed to allocate memory"
509
550
msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
510
551
 
511
 
#: lib/mlib.c:83
 
552
#: lib/dpkg/mlib.c:82
512
553
#, c-format
513
554
msgid "%s (subprocess): %s\n"
514
555
msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"
515
556
 
516
 
#: lib/mlib.c:97
 
557
#: lib/dpkg/mlib.c:96
517
558
msgid "fork failed"
518
559
msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
519
560
 
520
 
#: lib/mlib.c:110
 
561
#: lib/dpkg/mlib.c:109
521
562
#, c-format
522
563
msgid "failed to dup for std%s"
523
564
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"
524
565
 
525
 
#: lib/mlib.c:111
 
566
#: lib/dpkg/mlib.c:110
526
567
#, c-format
527
568
msgid "failed to dup for fd %d"
528
569
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"
529
570
 
530
 
#: lib/mlib.c:117
 
571
#: lib/dpkg/mlib.c:116
531
572
msgid "failed to create pipe"
532
573
msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
533
574
 
534
 
#: lib/mlib.c:124
 
575
#: lib/dpkg/mlib.c:124
 
576
#, fuzzy, c-format
 
577
msgid "error writing to '%s'"
 
578
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
 
579
 
 
580
#: lib/dpkg/mlib.c:131
535
581
#, c-format
536
582
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
537
583
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s"
538
584
 
539
 
#: lib/mlib.c:126
 
585
#: lib/dpkg/mlib.c:133
540
586
#, c-format
541
587
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
542
588
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s"
543
589
 
544
 
#: lib/mlib.c:180
545
 
#, c-format
546
 
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
547
 
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
548
 
 
549
 
#: lib/mlib.c:187
550
 
#, c-format
551
 
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
552
 
msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
553
 
 
554
 
#: lib/mlib.c:189
555
 
#, c-format
556
 
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
557
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
558
 
 
559
 
#: lib/mlib.c:195
560
 
#, c-format
561
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
562
 
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
563
 
 
564
 
#: lib/mlib.c:211
565
 
#, c-format
566
 
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
567
 
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
568
 
 
569
 
#: lib/mlib.c:218
570
 
#, c-format
571
 
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
572
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
573
 
 
574
 
#: lib/mlib.c:221
575
 
#, c-format
576
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
577
 
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
578
 
 
579
 
#: lib/mlib.c:316
580
 
#, c-format
581
 
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
582
 
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
583
 
 
584
 
#: lib/mlib.c:317
585
 
#, c-format
586
 
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
587
 
msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดใน buffer_copy (%s)"
588
 
 
589
 
#: lib/myopt.c:57
 
590
#: lib/dpkg/myopt.c:62
 
591
#, fuzzy, c-format
 
592
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
 
593
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ต้องระบุค่าด้วย"
 
594
 
 
595
#: lib/dpkg/myopt.c:74
590
596
#, fuzzy, c-format
591
597
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
592
598
msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ"
593
599
 
594
 
#: lib/myopt.c:93
595
 
#, c-format
596
 
msgid "configuration error: unknown option %s"
597
 
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
598
 
 
599
 
#: lib/myopt.c:96
600
 
#, c-format
601
 
msgid "configuration error: %s needs a value"
602
 
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ต้องระบุค่าด้วย"
603
 
 
604
 
#: lib/myopt.c:101
605
 
#, c-format
606
 
msgid "configuration error: %s does not take a value"
607
 
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
608
 
 
609
 
#: lib/myopt.c:106
 
600
#: lib/dpkg/myopt.c:101
 
601
#, c-format
 
602
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: lib/dpkg/myopt.c:117
 
606
#, fuzzy, c-format
 
607
msgid "unknown option '%s'"
 
608
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
 
609
 
 
610
#: lib/dpkg/myopt.c:121
 
611
#, fuzzy, c-format
 
612
msgid "'%s' needs a value"
 
613
msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
 
614
 
 
615
#: lib/dpkg/myopt.c:127
 
616
#, fuzzy, c-format
 
617
msgid "'%s' does not take a value"
 
618
msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
 
619
 
 
620
#: lib/dpkg/myopt.c:132
610
621
#, c-format
611
622
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
612
623
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
613
624
 
614
 
#: lib/myopt.c:107
 
625
#: lib/dpkg/myopt.c:133
615
626
#, c-format
616
627
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
617
628
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
618
629
 
619
 
#: lib/myopt.c:149
 
630
#: lib/dpkg/myopt.c:170
 
631
#, fuzzy, c-format
 
632
msgid "error opening configuration directory '%s'"
 
633
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
 
634
 
 
635
#: lib/dpkg/myopt.c:230
620
636
#, c-format
621
637
msgid "unknown option --%s"
622
638
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"
623
639
 
624
 
#: lib/myopt.c:153
 
640
#: lib/dpkg/myopt.c:234
625
641
#, c-format
626
642
msgid "--%s option takes a value"
627
643
msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
628
644
 
629
 
#: lib/myopt.c:158
 
645
#: lib/dpkg/myopt.c:239
630
646
#, c-format
631
647
msgid "--%s option does not take a value"
632
648
msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
633
649
 
634
 
#: lib/myopt.c:165
 
650
#: lib/dpkg/myopt.c:246
635
651
#, c-format
636
652
msgid "unknown option -%c"
637
653
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"
638
654
 
639
 
#: lib/myopt.c:170
 
655
#: lib/dpkg/myopt.c:251
640
656
#, c-format
641
657
msgid "-%c option takes a value"
642
658
msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"
643
659
 
644
 
#: lib/myopt.c:178
 
660
#: lib/dpkg/myopt.c:259
645
661
#, c-format
646
662
msgid "-%c option does not take a value"
647
663
msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
648
664
 
649
 
#: lib/myopt-util.c:54
 
665
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
650
666
msgid "cannot open GPL file"
651
667
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม GPL"
652
668
 
653
 
#: lib/parse.c:113
 
669
#: lib/dpkg/parse.c:119
654
670
#, c-format
655
671
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
656
672
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน"
657
673
 
658
 
#: lib/parse.c:118
 
674
#: lib/dpkg/parse.c:124
659
675
#, c-format
660
676
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
661
677
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
662
678
 
663
 
#: lib/parse.c:123
 
679
#: lib/dpkg/parse.c:129
664
680
#, c-format
665
681
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
666
682
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
667
683
 
668
 
#: lib/parse.c:127
 
684
#: lib/dpkg/parse.c:133
669
685
#, c-format
670
686
msgid "copy info file `%.255s'"
671
687
msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
672
688
 
673
 
#: lib/parse.c:159
 
689
#: lib/dpkg/parse.c:164
674
690
#, c-format
675
691
msgid "EOF after field name `%.*s'"
676
692
msgstr "EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
677
693
 
678
 
#: lib/parse.c:162
 
694
#: lib/dpkg/parse.c:167
679
695
#, c-format
680
696
msgid "newline in field name `%.*s'"
681
697
msgstr "newline ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
682
698
 
683
 
#: lib/parse.c:165
 
699
#: lib/dpkg/parse.c:170
684
700
#, c-format
685
701
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
686
702
msgstr "EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
687
703
 
688
 
#: lib/parse.c:169
 
704
#: lib/dpkg/parse.c:174
689
705
#, c-format
690
706
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
691
707
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
692
708
 
693
 
#: lib/parse.c:178
 
709
#: lib/dpkg/parse.c:183
694
710
#, c-format
695
711
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
696
712
msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)"
697
713
 
698
 
#: lib/parse.c:182
 
714
#: lib/dpkg/parse.c:187
699
715
#, c-format
700
716
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
701
717
msgstr "พบอักขระ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline หรือเปล่า?)"
702
718
 
703
 
#: lib/parse.c:196
 
719
#: lib/dpkg/parse.c:201
704
720
#, c-format
705
721
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
706
722
msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)"
707
723
 
708
 
#: lib/parse.c:221
 
724
#: lib/dpkg/parse.c:226
709
725
#, c-format
710
726
msgid "duplicate value for `%s' field"
711
727
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
712
728
 
713
 
#: lib/parse.c:226
 
729
#: lib/dpkg/parse.c:231
714
730
#, c-format
715
731
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
716
732
msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป"
717
733
 
718
 
#: lib/parse.c:232
 
734
#: lib/dpkg/parse.c:237
719
735
#, c-format
720
736
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
721
737
msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน"
722
738
 
723
 
#: lib/parse.c:246
 
739
#: lib/dpkg/parse.c:251
724
740
msgid "several package info entries found, only one allowed"
725
741
msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"
726
742
 
727
 
#: lib/parse.c:271
 
743
#: lib/dpkg/parse.c:276
728
744
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
729
745
msgstr "มี Configured-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม"
730
746
 
731
 
#: lib/parse.c:281
 
747
#: lib/dpkg/parse.c:286
732
748
#, c-format
733
749
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
734
750
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
735
751
 
736
 
#: lib/parse.c:285
 
752
#: lib/dpkg/parse.c:290
737
753
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
738
754
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
739
755
 
740
 
#: lib/parse.c:292
 
756
#: lib/dpkg/parse.c:297
741
757
#, c-format
742
758
msgid "package has status %s but triggers are pending"
743
759
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
744
760
 
745
 
#: lib/parse.c:296
 
761
#: lib/dpkg/parse.c:301
746
762
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
747
763
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
748
764
 
749
 
#: lib/parse.c:307
 
765
#: lib/dpkg/parse.c:312
750
766
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
751
767
msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
752
768
 
753
 
#: lib/parse.c:375
 
769
#: lib/dpkg/parse.c:399
754
770
#, c-format
755
771
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
756
772
msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'"
757
773
 
758
 
#: lib/parse.c:376
 
774
#: lib/dpkg/parse.c:400
759
775
#, c-format
760
776
msgid "no package information in `%.255s'"
761
777
msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'"
762
778
 
763
 
#: lib/parsehelp.c:42
 
779
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
764
780
#, fuzzy, c-format
765
781
msgid ""
766
782
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
767
783
" "
768
784
msgstr "คำเตือน: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
769
785
 
770
 
#: lib/parsehelp.c:45
 
786
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
771
787
#, fuzzy, c-format
772
788
msgid ""
773
789
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
774
790
" "
775
791
msgstr "คำเตือน: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
776
792
 
777
 
#: lib/parsehelp.c:56
 
793
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
778
794
msgid "parse error"
779
795
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง"
780
796
 
781
 
#: lib/parsehelp.c:71
 
797
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
782
798
msgid "warning"
783
799
msgstr "คำเตือน"
784
800
 
785
 
#: lib/parsehelp.c:80
 
801
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
786
802
msgid "failed to write parsing warning"
787
803
msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"
788
804
 
789
 
#: lib/parsehelp.c:141
 
805
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
790
806
msgid "may not be empty string"
791
807
msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"
792
808
 
793
 
#: lib/parsehelp.c:142
 
809
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
794
810
msgid "must start with an alphanumeric"
795
811
msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
796
812
 
797
 
#: lib/parsehelp.c:151
 
813
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
798
814
#, c-format
799
815
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
800
816
msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)"
801
817
 
802
 
#: lib/parsehelp.c:206
 
818
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
803
819
msgid "<none>"
804
820
msgstr "<ไม่มี>"
805
821
 
806
 
#: lib/parsehelp.c:221
 
822
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
807
823
msgid "version string is empty"
808
824
msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
809
825
 
810
 
#: lib/parsehelp.c:232
 
826
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
811
827
msgid "version string has embedded spaces"
812
828
msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
813
829
 
814
 
#: lib/parsehelp.c:237
 
830
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
815
831
msgid "epoch in version is not number"
816
832
msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"
817
833
 
818
 
#: lib/parsehelp.c:238
 
834
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
819
835
msgid "nothing after colon in version number"
820
836
msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
821
837
 
822
 
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
 
838
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
823
839
#, c-format
824
840
msgid "missing %s"
825
841
msgstr "ขาด %s"
826
842
 
827
 
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
 
843
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
828
844
#, c-format
829
845
msgid "empty value for %s"
830
846
msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"
831
847
 
832
 
#: lib/showpkg.c:73
 
848
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
833
849
#, c-format
834
850
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
835
851
msgstr "ใช้อักขระ `%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล\n"
836
852
 
837
 
#: lib/showpkg.c:160
 
853
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
838
854
#, c-format
839
855
msgid "Closing brace missing in format\n"
840
856
msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"
841
857
 
842
 
#: lib/subproc.c:53
 
858
#: lib/dpkg/subproc.c:53
843
859
#, fuzzy, c-format
844
860
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
845
861
msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงานสคริปต์ได้"
846
862
 
847
 
#: lib/subproc.c:66
 
863
#: lib/dpkg/subproc.c:66
848
864
#, c-format
849
865
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
850
866
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"
851
867
 
852
 
#: lib/subproc.c:85
 
868
#: lib/dpkg/subproc.c:85
853
869
#, fuzzy, c-format
854
870
msgid "%s returned error exit status %d"
855
871
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
856
872
 
857
 
#: lib/subproc.c:88
 
873
#: lib/dpkg/subproc.c:88
858
874
#, c-format
859
875
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
860
876
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
861
877
 
862
 
#: lib/subproc.c:97
 
878
#: lib/dpkg/subproc.c:97
863
879
#, fuzzy, c-format
864
880
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
865
881
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
866
882
 
867
 
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
 
883
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
868
884
msgid ", core dumped"
869
885
msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
870
886
 
871
 
#: lib/subproc.c:101
 
887
#: lib/dpkg/subproc.c:101
872
888
#, c-format
873
889
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
874
890
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
875
891
 
876
 
#: lib/subproc.c:105
 
892
#: lib/dpkg/subproc.c:105
877
893
#, c-format
878
894
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
879
895
msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะการคอย %d"
880
896
 
881
 
#: lib/subproc.c:122
 
897
#: lib/dpkg/subproc.c:122
882
898
#, c-format
883
899
msgid "wait for %s failed"
884
900
msgstr "คอย %s ไม่สำเร็จ"
885
901
 
886
 
#: lib/trigdeferred.l:66
 
902
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
887
903
#, c-format
888
904
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
889
905
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
890
906
 
891
 
#: lib/trigdeferred.l:75
 
907
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
892
908
#, c-format
893
909
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
894
910
msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ถูกตัดท้าย"
895
911
 
896
 
#: lib/trigdeferred.l:79
 
912
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
897
913
#, c-format
898
914
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
899
915
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ที่อักขระ `%s'%s"
900
916
 
901
 
#: lib/trigdeferred.l:116
 
917
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
902
918
#, c-format
903
919
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
904
920
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด `%.250s'"
905
921
 
906
 
#: lib/trigdeferred.l:123
 
922
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
907
923
msgid "unable to lock triggers area"
908
924
msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"
909
925
 
910
 
#: lib/trigdeferred.l:134
 
926
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
911
927
#, c-format
912
928
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
913
929
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
914
930
 
915
 
#: lib/trigdeferred.l:148
 
931
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
916
932
#, c-format
917
933
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
918
934
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
919
935
 
920
 
#: lib/trigdeferred.l:162
 
936
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
921
937
#, c-format
922
938
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
923
939
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
924
940
 
925
 
#: lib/trigdeferred.l:182
 
941
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
926
942
#, c-format
927
943
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
928
944
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด `%.255s'"
929
945
 
930
 
#: lib/trigdeferred.l:190
 
946
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
931
947
#, c-format
932
948
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
933
949
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
934
950
 
935
 
#: lib/trigdeferred.l:195
 
951
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
936
952
#, c-format
937
953
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
938
954
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
939
955
 
940
 
#: lib/trigdeferred.l:199
 
956
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
941
957
#, c-format
942
958
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
943
959
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
944
960
 
945
 
#: lib/triglib.c:45
 
961
#: lib/dpkg/triglib.c:45
946
962
msgid "empty trigger names are not permitted"
947
963
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"
948
964
 
949
 
#: lib/triglib.c:49
 
965
#: lib/dpkg/triglib.c:49
950
966
msgid "trigger name contains invalid character"
951
967
msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
952
968
 
953
 
#: lib/triglib.c:305
 
969
#: lib/dpkg/triglib.c:305
954
970
#, c-format
955
971
msgid ""
956
972
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
957
973
"package `%.250s')"
958
974
msgstr "ชื่อการสะกิด `%.250s' ผิดรูปแบบ (ในสิ่งสนใจให้สะกิดสำหรับแพกเกจ `%.250s')"
959
975
 
960
 
#: lib/triglib.c:340
 
976
#: lib/dpkg/triglib.c:340
961
977
#, c-format
962
978
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
963
979
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิด `%.250s'"
964
980
 
965
 
#: lib/triglib.c:369
 
981
#: lib/dpkg/triglib.c:369
966
982
#, c-format
967
983
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
968
984
msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิด `%.250s' กลับ"
969
985
 
970
 
#: lib/triglib.c:374
 
986
#: lib/dpkg/triglib.c:374
971
987
#, c-format
972
988
msgid ""
973
989
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
976
992
"ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิด `%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s': "
977
993
"%.250s"
978
994
 
979
 
#: lib/triglib.c:396
 
995
#: lib/dpkg/triglib.c:396
980
996
#, c-format
981
997
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
982
998
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
983
999
 
984
 
#: lib/triglib.c:409
 
1000
#: lib/dpkg/triglib.c:409
985
1001
#, c-format
986
1002
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
987
1003
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
988
1004
 
989
 
#: lib/triglib.c:413
 
1005
#: lib/dpkg/triglib.c:413
990
1006
#, fuzzy, c-format
991
1007
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
992
1008
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
993
1009
 
994
 
#: lib/triglib.c:417
 
1010
#: lib/dpkg/triglib.c:417
995
1011
#, c-format
996
1012
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
997
1013
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
998
1014
 
999
 
#: lib/triglib.c:474
 
1015
#: lib/dpkg/triglib.c:474
1000
1016
#, c-format
1001
1017
msgid ""
1002
1018
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1003
1019
msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม `%.250s' และแพกเกจ `%.250s'"
1004
1020
 
1005
 
#: lib/triglib.c:497
 
1021
#: lib/dpkg/triglib.c:497
1006
1022
#, c-format
1007
1023
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1008
1024
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
1009
1025
 
1010
 
#: lib/triglib.c:506
 
1026
#: lib/dpkg/triglib.c:506
1011
1027
#, c-format
1012
1028
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1013
1029
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
1014
1030
 
1015
 
#: lib/triglib.c:510
 
1031
#: lib/dpkg/triglib.c:510
1016
1032
#, fuzzy, c-format
1017
1033
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1018
1034
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
1019
1035
 
1020
 
#: lib/triglib.c:514
 
1036
#: lib/dpkg/triglib.c:514
1021
1037
#, c-format
1022
1038
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1023
1039
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
1024
1040
 
1025
 
#: lib/triglib.c:535
 
1041
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1026
1042
#, c-format
1027
1043
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1028
1044
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
1029
1045
 
1030
 
#: lib/triglib.c:543
 
1046
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1031
1047
#, c-format
1032
1048
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1033
1049
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
1034
1050
 
1035
 
#: lib/triglib.c:547
 
1051
#: lib/dpkg/triglib.c:547
1036
1052
#, c-format
1037
1053
msgid ""
1038
1054
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1041
1057
"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `"
1042
1058
"%.250s' (ในรายการสิ่งสนใจในแฟ้ม `%.250s'): %.250s"
1043
1059
 
1044
 
#: lib/triglib.c:641
 
1060
#: lib/dpkg/triglib.c:641
1045
1061
#, c-format
1046
1062
msgid ""
1047
1063
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1049
1065
msgstr ""
1050
1066
"แฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด `%.250s': %.250s"
1051
1067
 
1052
 
#: lib/triglib.c:661
 
1068
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1053
1069
#, c-format
1054
1070
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1055
1071
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s'"
1056
1072
 
1057
 
#: lib/triglib.c:676
 
1073
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1058
1074
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1059
1075
msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์"
1060
1076
 
1061
 
#: lib/triglib.c:685
 
1077
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1062
1078
#, c-format
1063
1079
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1064
1080
msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง `%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
1065
1081
 
1066
 
#: lib/triglib.c:740
 
1082
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1067
1083
#, c-format
1068
1084
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1069
1085
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
1070
1086
 
1071
 
#: lib/triglib.c:743
 
1087
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1072
1088
#, c-format
1073
1089
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1074
1090
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของให้กับไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
1075
1091
 
1076
 
#: lib/utils.c:53
 
1092
#: lib/dpkg/utils.c:55
1077
1093
#, c-format
1078
1094
msgid "read error in `%.250s'"
1079
1095
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%.250s'"
1080
1096
 
1081
 
#: lib/utils.c:58
 
1097
#: lib/dpkg/utils.c:60
1082
1098
#, c-format
1083
1099
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1084
1100
msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก `%.250s'"
1085
1101
 
1086
 
#: lib/utils.c:60
 
1102
#: lib/dpkg/utils.c:62
1087
1103
#, c-format
1088
1104
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1089
1105
msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาด newline ใน `%.250s'"
1090
1106
 
1091
 
#: lib/utils.c:72
 
1107
#: lib/dpkg/utils.c:74
1092
1108
#, c-format
1093
1109
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1094
1110
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน `%.250s'"
1095
1111
 
1096
 
#: src/archives.c:231
 
1112
#: src/archives.c:233
1097
1113
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1098
1114
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb"
1099
1115
 
1100
 
#: src/archives.c:255
 
1116
#: src/archives.c:257
1101
1117
#, c-format
1102
1118
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1103
1119
msgstr ""
1104
1120
 
1105
 
#: src/archives.c:296
 
1121
#: src/archives.c:298
1106
1122
#, c-format
1107
1123
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1108
1124
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ `%.255s'"
1109
1125
 
1110
 
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
 
1126
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1111
1127
#, c-format
1112
1128
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1113
1129
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ `%.255s'"
1114
1130
 
1115
 
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
 
1131
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1116
1132
#, c-format
1117
1133
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1118
1134
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ `%.255s'"
1119
1135
 
1120
 
#: src/archives.c:371
 
1136
#: src/archives.c:373
1121
1137
#, c-format
1122
1138
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1123
1139
msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink `%.250s' ที่มีอยู่"
1124
1140
 
1125
 
#: src/archives.c:392
 
1141
#: src/archives.c:394
1126
1142
#, c-format
1127
1143
msgid ""
1128
1144
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1130
1146
msgstr ""
1131
1147
"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'"
1132
1148
 
1133
 
#: src/archives.c:445
 
1149
#: src/archives.c:447
1134
1150
#, c-format
1135
1151
msgid ""
1136
1152
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1137
1153
"%.250s' (package: %.100s)"
1138
1154
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
1139
1155
 
1140
 
#: src/archives.c:451
 
1156
#: src/archives.c:453
1141
1157
#, c-format
1142
1158
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1143
1159
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'"
1144
1160
 
1145
 
#: src/archives.c:477
 
1161
#: src/archives.c:479
1146
1162
#, c-format
1147
1163
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1148
1164
msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
1149
1165
 
1150
 
#: src/archives.c:485
 
1166
#: src/archives.c:487
1151
1167
#, c-format
1152
1168
msgid ""
1153
1169
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1154
1170
"version"
1155
1171
msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
1156
1172
 
1157
 
#: src/archives.c:491
 
1173
#: src/archives.c:493
1158
1174
#, c-format
1159
1175
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1160
1176
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
1161
1177
 
1162
 
#: src/archives.c:526
 
1178
#: src/archives.c:528
1163
1179
#, c-format
1164
1180
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1165
1181
msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
1166
1182
 
1167
 
#: src/archives.c:587
 
1183
#: src/archives.c:589
1168
1184
#, c-format
1169
1185
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1170
1186
msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s ...\n"
1171
1187
 
1172
 
#: src/archives.c:590
 
1188
#: src/archives.c:592
1173
1189
#, c-format
1174
1190
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1175
1191
msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s ...\n"
1176
1192
 
1177
 
#: src/archives.c:596
1178
 
#, c-format
 
1193
#: src/archives.c:599
 
1194
#, fuzzy, c-format
1179
1195
msgid ""
1180
 
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 
1196
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 
1197
"nondirectory"
1181
1198
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี `%.250s' ในแพกเกจ %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
1182
1199
 
1183
 
#: src/archives.c:606
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 
1200
#: src/archives.c:611
 
1201
#, fuzzy, c-format
 
1202
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1186
1203
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s เช่นกัน"
1187
1204
 
1188
 
#: src/archives.c:676
 
1205
#: src/archives.c:684
1189
1206
#, fuzzy, c-format
1190
1207
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1191
1208
msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
1192
1209
 
1193
 
#: src/archives.c:681
 
1210
#: src/archives.c:689
1194
1211
#, c-format
1195
1212
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1196
1213
msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'"
1197
1214
 
1198
 
#: src/archives.c:699
 
1215
#: src/archives.c:707
1199
1216
#, c-format
1200
1217
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1201
1218
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'"
1202
1219
 
1203
 
#: src/archives.c:704
 
1220
#: src/archives.c:712
1204
1221
#, c-format
1205
1222
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1206
1223
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'"
1207
1224
 
1208
 
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
 
1225
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1209
1226
#, c-format
1210
1227
msgid "error creating device `%.255s'"
1211
1228
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'"
1212
1229
 
1213
 
#: src/archives.c:725
 
1230
#: src/archives.c:733
1214
1231
#, c-format
1215
1232
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1216
1233
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'"
1217
1234
 
1218
 
#: src/archives.c:732
 
1235
#: src/archives.c:740
1219
1236
#, c-format
1220
1237
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1221
1238
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'"
1222
1239
 
1223
 
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
 
1240
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1224
1241
#, c-format
1225
1242
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1226
1243
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'"
1227
1244
 
1228
 
#: src/archives.c:749
 
1245
#: src/archives.c:757
1229
1246
#, c-format
1230
1247
msgid "error creating directory `%.255s'"
1231
1248
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'"
1232
1249
 
1233
 
#: src/archives.c:784
 
1250
#: src/archives.c:792
1234
1251
#, c-format
1235
1252
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1236
1253
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
1237
1254
 
1238
 
#: src/archives.c:793
 
1255
#: src/archives.c:801
1239
1256
#, c-format
1240
1257
msgid "unable to read link `%.255s'"
1241
1258
msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
1242
1259
 
1243
 
#: src/archives.c:797
 
1260
#: src/archives.c:805
1244
1261
#, c-format
1245
1262
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1246
1263
msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
1247
1264
 
1248
 
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
 
1265
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1249
1266
#, c-format
1250
1267
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1251
1268
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
1252
1269
 
1253
 
#: src/archives.c:808
 
1270
#: src/archives.c:816
1254
1271
#, c-format
1255
1272
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1256
1273
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
1257
1274
 
1258
 
#: src/archives.c:833
 
1275
#: src/archives.c:841
1259
1276
#, c-format
1260
1277
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1261
1278
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'"
1262
1279
 
1263
 
#: src/archives.c:880
 
1280
#: src/archives.c:888
1264
1281
#, fuzzy, c-format
1265
1282
msgid ""
1266
1283
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1269
1286
"dpkg: คำเตือน - จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n"
1270
1287
"%s"
1271
1288
 
1272
 
#: src/archives.c:885
 
1289
#: src/archives.c:893
1273
1290
#, fuzzy, c-format
1274
1291
msgid ""
1275
1292
"considering deconfiguration of essential\n"
1278
1295
"dpkg: คำเตือน - จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n"
1279
1296
" %s เพื่อให้สามารถ%s\n"
1280
1297
 
1281
 
#: src/archives.c:888
 
1298
#: src/archives.c:896
1282
1299
#, c-format
1283
1300
msgid ""
1284
1301
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1287
1304
"dpkg: ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n"
1288
1305
" เพื่อให้สามารถ%s\n"
1289
1306
 
1290
 
#: src/archives.c:902
 
1307
#: src/archives.c:910
1291
1308
#, c-format
1292
1309
msgid ""
1293
1310
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1296
1313
"dpkg: ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
1297
1314
"%s"
1298
1315
 
1299
 
#: src/archives.c:912
 
1316
#: src/archives.c:920
1300
1317
#, c-format
1301
1318
msgid "removal of %.250s"
1302
1319
msgstr "ถอดถอน %.250s"
1303
1320
 
1304
 
#: src/archives.c:937
 
1321
#: src/archives.c:945
1305
1322
#, c-format
1306
1323
msgid "installation of %.250s"
1307
1324
msgstr "ติดตั้ง %.250s"
1308
1325
 
1309
 
#: src/archives.c:938
 
1326
#: src/archives.c:946
1310
1327
#, c-format
1311
1328
msgid ""
1312
1329
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1313
1330
msgstr "dpkg: จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาเพราะการ%s ...\n"
1314
1331
 
1315
 
#: src/archives.c:945
 
1332
#: src/archives.c:953
1316
1333
#, c-format
1317
1334
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1318
1335
msgstr "dpkg: ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะการ%s)\n"
1319
1336
 
1320
 
#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
 
1337
#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078
1321
1338
#, c-format
1322
1339
msgid ""
1323
1340
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1326
1343
"dpkg: เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n"
1327
1344
"%s"
1328
1345
 
1329
 
#: src/archives.c:957
 
1346
#: src/archives.c:965
1330
1347
#, fuzzy
1331
1348
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1332
1349
msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยปัญหา อาจดำเนินการต่อได้ !\n"
1333
1350
 
1334
 
#: src/archives.c:962
 
1351
#: src/archives.c:970
1335
1352
#, c-format
1336
1353
msgid ""
1337
1354
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1340
1357
"การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s มีปัญหา และ\n"
1341
1358
" ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"
1342
1359
 
1343
 
#: src/archives.c:966
 
1360
#: src/archives.c:974
1344
1361
#, c-format
1345
1362
msgid "installing %.250s would break existing software"
1346
1363
msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่มีปัญหา"
1347
1364
 
1348
 
#: src/archives.c:996
 
1365
#: src/archives.c:1004
1349
1366
#, c-format
1350
1367
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1351
1368
msgstr "dpkg: จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ...\n"
1352
1369
 
1353
 
#: src/archives.c:1002
 
1370
#: src/archives.c:1010
1354
1371
#, c-format
1355
1372
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1356
1373
msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง - จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว\n"
1357
1374
 
1358
 
#: src/archives.c:1031
 
1375
#: src/archives.c:1039
1359
1376
#, c-format
1360
1377
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1361
1378
msgstr "dpkg: อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ...\n"
1362
1379
 
1363
 
#: src/archives.c:1046
 
1380
#: src/archives.c:1054
1364
1381
#, fuzzy, c-format
1365
1382
msgid ""
1366
1383
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1367
1384
"requested.\n"
1368
1385
msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง\n"
1369
1386
 
1370
 
#: src/archives.c:1049
 
1387
#: src/archives.c:1057
1371
1388
#, c-format
1372
1389
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1373
1390
msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน\n"
1374
1391
 
1375
 
#: src/archives.c:1056
 
1392
#: src/archives.c:1064
1376
1393
#, c-format
1377
1394
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1378
1395
msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"
1379
1396
 
1380
 
#: src/archives.c:1062
 
1397
#: src/archives.c:1070
1381
1398
#, c-format
1382
1399
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1383
1400
msgstr "dpkg: ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s\n"
1384
1401
 
1385
 
#: src/archives.c:1073
 
1402
#: src/archives.c:1081
1386
1403
#, c-format
1387
1404
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1388
1405
msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
1389
1406
 
1390
 
#: src/archives.c:1074
 
1407
#: src/archives.c:1082
1391
1408
#, fuzzy
1392
1409
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1393
1410
msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้ !\n"
1394
1411
 
1395
 
#: src/archives.c:1115
 
1412
#: src/archives.c:1123
1396
1413
#, c-format
1397
1414
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1398
1415
msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"
1399
1416
 
1400
 
#: src/archives.c:1147
 
1417
#: src/archives.c:1155
1401
1418
msgid "failed to exec find for --recursive"
1402
1419
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ find สำหรับ --recursive"
1403
1420
 
1404
 
#: src/archives.c:1152
 
1421
#: src/archives.c:1160
1405
1422
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1406
1423
msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"
1407
1424
 
1408
 
#: src/archives.c:1158
 
1425
#: src/archives.c:1166
1409
1426
msgid "error reading find's pipe"
1410
1427
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"
1411
1428
 
1412
 
#: src/archives.c:1159
 
1429
#: src/archives.c:1167
1413
1430
msgid "error closing find's pipe"
1414
1431
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"
1415
1432
 
1416
 
#: src/archives.c:1162
 
1433
#: src/archives.c:1170
1417
1434
#, c-format
1418
1435
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1419
1436
msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"
1420
1437
 
1421
 
#: src/archives.c:1165
 
1438
#: src/archives.c:1173
1422
1439
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1423
1440
msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"
1424
1441
 
1425
 
#: src/archives.c:1181
 
1442
#: src/archives.c:1189
1426
1443
#, c-format
1427
1444
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1428
1445
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
1429
1446
 
1430
 
#: src/archives.c:1255
 
1447
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
 
1448
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
 
1449
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
 
1450
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
 
1451
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
 
1452
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
 
1453
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
 
1454
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
 
1455
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
 
1456
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
 
1457
msgid "<standard output>"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
 
1461
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
 
1462
#: dpkg-split/queue.c:192
 
1463
msgid "<standard error>"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: src/archives.c:1263
1431
1467
#, c-format
1432
1468
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1433
1469
msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"
1434
1470
 
1435
 
#: src/archives.c:1260
 
1471
#: src/archives.c:1268
1436
1472
#, c-format
1437
1473
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1438
1474
msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"
1439
1475
 
1440
 
#: src/archives.c:1277
 
1476
#: src/archives.c:1285
1441
1477
#, c-format
1442
1478
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1443
1479
msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม\n"
1444
1480
 
1445
 
#: src/archives.c:1288
 
1481
#: src/archives.c:1296
1446
1482
#, fuzzy, c-format
1447
1483
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1448
1484
msgstr "%s - คำเตือน: จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s\n"
1449
1485
 
1450
 
#: src/archives.c:1293
 
1486
#: src/archives.c:1301
1451
1487
#, c-format
1452
1488
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1453
1489
msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม\n"
1454
1490
 
1455
 
#: src/cleanup.c:86
 
1491
#: src/cleanup.c:85
1456
1492
#, c-format
1457
1493
msgid ""
1458
1494
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1459
1495
"of backup copy"
1460
1496
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
1461
1497
 
1462
 
#: src/cleanup.c:93
 
1498
#: src/cleanup.c:92
1463
1499
#, c-format
1464
1500
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1465
1501
msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'"
1466
1502
 
1467
 
#: src/cleanup.c:97
 
1503
#: src/cleanup.c:96
1468
1504
#, c-format
1469
1505
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1470
1506
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'"
1471
1507
 
1472
 
#: src/cleanup.c:104
 
1508
#: src/cleanup.c:103
1473
1509
#, c-format
1474
1510
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1475
1511
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'"
1476
1512
 
1477
 
#: src/configure.c:95
 
1513
#: src/configure.c:100
1478
1514
#, c-format
1479
1515
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1480
1516
msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
1481
1517
 
1482
 
#: src/configure.c:97
 
1518
#: src/configure.c:102
1483
1519
#, c-format
1484
1520
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1485
1521
msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
1486
1522
 
1487
 
#: src/configure.c:99
 
1523
#: src/configure.c:104
1488
1524
#, c-format
1489
1525
msgid ""
1490
1526
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1493
1529
"แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
1494
1530
" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน `%.250s')"
1495
1531
 
1496
 
#: src/configure.c:128
 
1532
#: src/configure.c:133
1497
1533
#, c-format
1498
1534
msgid ""
1499
1535
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1502
1538
"dpkg: ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n"
1503
1539
"%s"
1504
1540
 
1505
 
#: src/configure.c:131
 
1541
#: src/configure.c:136
1506
1542
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1507
1543
msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
1508
1544
 
1509
 
#: src/configure.c:135
 
1545
#: src/configure.c:140
1510
1546
#, c-format
1511
1547
msgid ""
1512
1548
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1515
1551
"dpkg: %s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n"
1516
1552
"%s"
1517
1553
 
1518
 
#: src/configure.c:143
 
1554
#: src/configure.c:148
1519
1555
msgid ""
1520
1556
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1521
1557
" reinstall it before attempting configuration."
1523
1559
"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ - คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n"
1524
1560
" ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป"
1525
1561
 
1526
 
#: src/configure.c:146
 
1562
#: src/configure.c:151
1527
1563
#, c-format
1528
1564
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1529
1565
msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n"
1530
1566
 
1531
 
#: src/configure.c:199
 
1567
#: src/configure.c:204
1532
1568
#, c-format
1533
1569
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1534
1570
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่"
1535
1571
 
1536
 
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
 
1572
#: src/configure.c:214 src/configure.c:449
1537
1573
#, c-format
1538
1574
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1539
1575
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
1540
1576
 
1541
 
#: src/configure.c:218
 
1577
#: src/configure.c:223
1542
1578
#, c-format
1543
1579
msgid ""
1544
1580
"\n"
1549
1585
"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง `%s' อยู่ในระบบ\n"
1550
1586
"จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
1551
1587
 
1552
 
#: src/configure.c:254
 
1588
#: src/configure.c:259
1553
1589
#, fuzzy, c-format
1554
1590
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1555
1591
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า `%.250s': %s\n"
1556
1592
 
1557
 
#: src/configure.c:262
 
1593
#: src/configure.c:267
1558
1594
#, fuzzy, c-format
1559
1595
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1560
1596
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ `%.250s' เป็น `%.250s': %s\n"
1561
1597
 
1562
 
#: src/configure.c:269
 
1598
#: src/configure.c:274
1563
1599
#, fuzzy, c-format
1564
1600
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1565
1601
msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
1566
1602
 
1567
 
#: src/configure.c:276
 
1603
#: src/configure.c:281
1568
1604
#, fuzzy, c-format
1569
1605
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
1570
1606
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นเก่า `%.250s': %s\n"
1571
1607
 
1572
 
#: src/configure.c:280
 
1608
#: src/configure.c:285
1573
1609
#, fuzzy, c-format
1574
1610
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1575
1611
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s' (ก่อนเขียนทับ): %s\n"
1576
1612
 
1577
 
#: src/configure.c:284
 
1613
#: src/configure.c:289
1578
1614
#, fuzzy, c-format
1579
1615
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1580
1616
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลิงก์ `%.250s' ไปยัง `%.250s': %s\n"
1581
1617
 
1582
 
#: src/configure.c:288
 
1618
#: src/configure.c:293
1583
1619
#, c-format
1584
1620
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1585
1621
msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n"
1586
1622
 
1587
 
#: src/configure.c:294
 
1623
#: src/configure.c:299
1588
1624
#, c-format
1589
1625
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1590
1626
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s'"
1591
1627
 
1592
 
#: src/configure.c:351
 
1628
#: src/configure.c:356
1593
1629
#, fuzzy, c-format
1594
1630
msgid ""
1595
1631
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1598
1634
"dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%s'\n"
1599
1635
" (= `%s'): %s\n"
1600
1636
 
1601
 
#: src/configure.c:362
 
1637
#: src/configure.c:367
1602
1638
#, fuzzy, c-format
1603
1639
msgid ""
1604
1640
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1607
1643
"dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n"
1608
1644
" (= `%s')\n"
1609
1645
 
1610
 
#: src/configure.c:375
 
1646
#: src/configure.c:380
1611
1647
#, fuzzy, c-format
1612
1648
msgid ""
1613
1649
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1616
1652
"dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง `%s'\n"
1617
1653
" (= `%s'): %s\n"
1618
1654
 
1619
 
#: src/configure.c:394
 
1655
#: src/configure.c:399
1620
1656
#, fuzzy, c-format
1621
1657
msgid ""
1622
1658
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1625
1661
"dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ชี้ไปยังชื่อแฟ้ม\n"
1626
1662
" (`%s' เป็น symlink ไปยัง `%s')\n"
1627
1663
 
1628
 
#: src/configure.c:407
 
1664
#: src/configure.c:412
1629
1665
#, fuzzy, c-format
1630
1666
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1631
1667
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= %s')\n"
1632
1668
 
1633
 
#: src/configure.c:424
 
1669
#: src/configure.c:429
1634
1670
msgid "md5hash"
1635
1671
msgstr "md5hash"
1636
1672
 
1637
 
#: src/configure.c:430
 
1673
#: src/configure.c:435
1638
1674
#, fuzzy, c-format
1639
1675
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1640
1676
msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s สำหรับทำ hash: %s\n"
1641
1677
 
1642
 
#: src/configure.c:448
 
1678
#: src/configure.c:453
1643
1679
#, c-format
1644
1680
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
1645
1681
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นใหม่ `%.250s'"
1646
1682
 
1647
 
#: src/configure.c:451
 
1683
#: src/configure.c:456
1648
1684
#, c-format
1649
1685
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
1650
1686
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นใหม่ `%.250s'"
1651
1687
 
1652
 
#: src/configure.c:481
 
1688
#: src/configure.c:486
1653
1689
#, c-format
1654
1690
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1655
1691
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%.250s)"
1656
1692
 
1657
 
#: src/configure.c:490 src/configure.c:528
 
1693
#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
1658
1694
msgid "wait for shell failed"
1659
1695
msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ"
1660
1696
 
1661
 
#: src/configure.c:510
 
1697
#: src/configure.c:515
1662
1698
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1663
1699
msgstr "พิมพ์ `exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
1664
1700
 
1665
 
#: src/configure.c:519
 
1701
#: src/configure.c:524
1666
1702
#, c-format
1667
1703
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1668
1704
msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%.250s)"
1669
1705
 
1670
 
#: src/configure.c:531
 
1706
#: src/configure.c:536
1671
1707
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
1672
1708
msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n"
1673
1709
 
1674
 
#: src/configure.c:558
 
1710
#: src/configure.c:563
1675
1711
#, c-format
1676
1712
msgid ""
1677
1713
"\n"
1680
1716
"\n"
1681
1717
"แฟ้มค่าตั้ง `%s'"
1682
1718
 
1683
 
#: src/configure.c:560
 
1719
#: src/configure.c:565
1684
1720
#, c-format
1685
1721
msgid " (actually `%s')"
1686
1722
msgstr " (ความจริงคือ `%s')"
1687
1723
 
1688
 
#: src/configure.c:564
 
1724
#: src/configure.c:569
1689
1725
#, c-format
1690
1726
msgid ""
1691
1727
"\n"
1696
1732
" ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n"
1697
1733
" ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n"
1698
1734
 
1699
 
#: src/configure.c:569
 
1735
#: src/configure.c:574
1700
1736
#, c-format
1701
1737
msgid ""
1702
1738
"\n"
1705
1741
"\n"
1706
1742
"     ยังไม่มีการแก้ไขตั้งแต่ติดตั้ง\n"
1707
1743
 
1708
 
#: src/configure.c:571
 
1744
#: src/configure.c:576
1709
1745
#, c-format
1710
1746
msgid ""
1711
1747
"\n"
1714
1750
"\n"
1715
1751
" ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
1716
1752
 
1717
 
#: src/configure.c:572
 
1753
#: src/configure.c:577
1718
1754
#, c-format
1719
1755
msgid ""
1720
1756
"\n"
1723
1759
"\n"
1724
1760
" ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
1725
1761
 
1726
 
#: src/configure.c:575
 
1762
#: src/configure.c:580
1727
1763
#, c-format
1728
1764
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1729
1765
msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n"
1730
1766
 
1731
 
#: src/configure.c:576
 
1767
#: src/configure.c:581
1732
1768
#, c-format
1733
1769
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1734
1770
msgstr "     ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n"
1735
1771
 
1736
 
#: src/configure.c:583
 
1772
#: src/configure.c:588
1737
1773
#, c-format
1738
1774
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1739
1775
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
1740
1776
 
1741
 
#: src/configure.c:587
 
1777
#: src/configure.c:592
1742
1778
#, c-format
1743
1779
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1744
1780
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n"
1745
1781
 
1746
 
#: src/configure.c:597
 
1782
#: src/configure.c:602
1747
1783
#, c-format
1748
1784
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1749
1785
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n"
1750
1786
 
1751
 
#: src/configure.c:601
 
1787
#: src/configure.c:606
1752
1788
#, c-format
1753
1789
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1754
1790
msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n"
1755
1791
 
1756
 
#: src/configure.c:609
 
1792
#: src/configure.c:614
1757
1793
#, c-format
1758
1794
msgid ""
1759
1795
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1768
1804
"      D     : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n"
1769
1805
"      Z     : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n"
1770
1806
 
1771
 
#: src/configure.c:616
 
1807
#: src/configure.c:621
1772
1808
#, c-format
1773
1809
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1774
1810
msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n"
1775
1811
 
1776
 
#: src/configure.c:618
 
1812
#: src/configure.c:623
1777
1813
#, c-format
1778
1814
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1779
1815
msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n"
1780
1816
 
1781
 
#: src/configure.c:624
 
1817
#: src/configure.c:629
1782
1818
msgid "[default=N]"
1783
1819
msgstr "[ปริยาย=N]"
1784
1820
 
1785
 
#: src/configure.c:625
 
1821
#: src/configure.c:630
1786
1822
msgid "[default=Y]"
1787
1823
msgstr "[ปริยาย=Y]"
1788
1824
 
1789
 
#: src/configure.c:625
 
1825
#: src/configure.c:630
1790
1826
msgid "[no default]"
1791
1827
msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]"
1792
1828
 
1793
 
#: src/configure.c:628
 
1829
#: src/configure.c:633
1794
1830
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1795
1831
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
1796
1832
 
1797
 
#: src/configure.c:635
 
1833
#: src/configure.c:640
1798
1834
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1799
1835
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
1800
1836
 
1801
 
#: src/configure.c:636
 
1837
#: src/configure.c:641
1802
1838
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1803
1839
msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
1804
1840
 
1922
1958
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
1923
1959
msgstr "  %.250s จัดเตรียม %.250s และมีอยู่ และ%s\n"
1924
1960
 
1925
 
#: src/divertdb.c:71
 
1961
#: src/divertdb.c:69
1926
1962
msgid "failed to open diversions file"
1927
1963
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions"
1928
1964
 
1929
 
#: src/divertdb.c:78
 
1965
#: src/divertdb.c:76
1930
1966
msgid "failed to fstat previous diversions file"
1931
1967
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม"
1932
1968
 
1933
 
#: src/divertdb.c:80
 
1969
#: src/divertdb.c:78
1934
1970
msgid "failed to fstat diversions file"
1935
1971
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"
1936
1972
 
1937
 
#: src/divertdb.c:120
 
1973
#: src/divertdb.c:118
1938
1974
#, c-format
1939
1975
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
1940
1976
msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ `%.250s' หรือ `%.250s'"
1941
1977
 
1942
 
#: src/divertdb.c:130
 
1978
#: src/divertdb.c:128
1943
1979
msgid "read error in diversions [i]"
1944
1980
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]"
1945
1981
 
2002
2038
"แพกเกจต่อไปนี้ถูกสะกิดอยู่ แต่ยังไม่ได้ประมวลผล คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ "
2003
2039
"โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
2004
2040
 
2005
 
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
2006
 
#: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
2007
 
#: dpkg-split/queue.c:201
 
2041
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312
 
2042
#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200
 
2043
#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204
2008
2044
#, c-format
2009
2045
msgid "--%s takes no arguments"
2010
2046
msgstr "--%s ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
2011
2047
 
2012
 
#: src/enquiry.c:154
 
2048
#: src/enquiry.c:155
2013
2049
msgid "<unknown>"
2014
2050
msgstr "<ไม่ทราบ>"
2015
2051
 
2016
 
#: src/enquiry.c:211
 
2052
#: src/enquiry.c:212
2017
2053
#, c-format
2018
2054
msgid " %d in %s: "
2019
2055
msgstr " %d ใน %s: "
2020
2056
 
2021
 
#: src/enquiry.c:226
 
2057
#: src/enquiry.c:227
2022
2058
#, c-format
2023
2059
msgid " %d packages, from the following sections:"
2024
2060
msgstr " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:"
2025
2061
 
2026
 
#: src/enquiry.c:261
 
2062
#: src/enquiry.c:262
2027
2063
#, fuzzy, c-format
2028
2064
msgid ""
2029
2065
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2032
2068
"dpkg รุ่นที่รองรับ epoch ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
2033
2069
" กรุณาสั่ง `dpkg --configure dpkg' แล้วจึงลองใหม่\n"
2034
2070
 
2035
 
#: src/enquiry.c:266
 
2071
#: src/enquiry.c:267
2036
2072
#, fuzzy, c-format
2037
2073
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2038
2074
msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ epoch !\n"
2039
2075
 
2040
 
#: src/enquiry.c:274
 
2076
#: src/enquiry.c:275
2041
2077
msgid "Pre-Depends field"
2042
2078
msgstr ""
2043
2079
 
2044
 
#: src/enquiry.c:279
 
2080
#: src/enquiry.c:280
2045
2081
msgid "epoch"
2046
2082
msgstr ""
2047
2083
 
2048
 
#: src/enquiry.c:284
 
2084
#: src/enquiry.c:285
2049
2085
msgid "long filenames"
2050
2086
msgstr ""
2051
2087
 
2052
 
#: src/enquiry.c:289
 
2088
#: src/enquiry.c:290
2053
2089
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2054
2090
msgstr ""
2055
2091
 
2056
 
#: src/enquiry.c:364
 
2092
#: src/enquiry.c:365
2057
2093
#, c-format
2058
2094
msgid ""
2059
2095
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2062
2098
"dpkg: ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
2063
2099
" %s\n"
2064
2100
 
2065
 
#: src/enquiry.c:365
 
2101
#: src/enquiry.c:366
2066
2102
#, c-format
2067
2103
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2068
2104
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)"
2069
2105
 
2070
 
#: src/enquiry.c:393
 
2106
#: src/enquiry.c:396
2071
2107
#, fuzzy, c-format
2072
2108
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2073
2109
msgstr "คำเตือน: ตัวเลือก `--%s' เลิกใช้แล้ว\n"
2074
2110
 
2075
 
#: src/enquiry.c:434
 
2111
#: src/enquiry.c:437
2076
2112
msgid ""
2077
2113
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2078
2114
msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>"
2079
2115
 
2080
 
#: src/enquiry.c:439
 
2116
#: src/enquiry.c:442
2081
2117
msgid "--compare-versions bad relation"
2082
2118
msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด"
2083
2119
 
2084
 
#: src/enquiry.c:444 src/enquiry.c:455
2085
 
#, c-format
2086
 
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
 
2120
#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454
 
2121
#, fuzzy, c-format
 
2122
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2087
2123
msgstr "dpkg: รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s\n"
2088
2124
 
2089
2125
#: src/errors.c:61
2133
2169
"dpkg - คำเตือน - จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:\n"
2134
2170
" "
2135
2171
 
2136
 
#: src/filesdb.c:138
 
2172
#: src/filesdb.c:139
2137
2173
#, c-format
2138
2174
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2139
2175
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
2140
2176
 
2141
 
#: src/filesdb.c:142
 
2177
#: src/filesdb.c:143
2142
2178
#, fuzzy, c-format
2143
2179
msgid ""
2144
2180
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2147
2183
"dpkg: คำเตือนสำคัญ: แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' ขาดหายไป "
2148
2184
"จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ\n"
2149
2185
 
2150
 
#: src/filesdb.c:153
 
2186
#: src/filesdb.c:154
2151
2187
#, fuzzy, c-format
2152
2188
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2153
2189
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
2154
2190
 
2155
 
#: src/filesdb.c:160
 
2191
#: src/filesdb.c:161
2156
2192
#, c-format
2157
2193
msgid "files list for package `%.250s'"
2158
2194
msgstr "รายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
2159
2195
 
2160
 
#: src/filesdb.c:166
 
2196
#: src/filesdb.c:167
2161
2197
#, fuzzy, c-format
2162
2198
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2163
2199
msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีชื่อแฟ้มว่างเปล่า"
2164
2200
 
2165
 
#: src/filesdb.c:174
 
2201
#: src/filesdb.c:175
2166
2202
#, c-format
2167
2203
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2168
2204
msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีชื่อแฟ้มว่างเปล่า"
2169
2205
 
2170
 
#: src/filesdb.c:186
 
2206
#: src/filesdb.c:187
2171
2207
#, c-format
2172
2208
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2173
2209
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
2174
2210
 
2175
 
#: src/filesdb.c:222
 
2211
#: src/filesdb.c:223
2176
2212
msgid "(Reading database ... "
2177
2213
msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... "
2178
2214
 
2179
 
#: src/filesdb.c:237
 
2215
#: src/filesdb.c:238
2180
2216
#, c-format
2181
2217
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2182
2218
msgstr "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"
2183
2219
 
2184
 
#: src/filesdb.c:268
 
2220
#: src/filesdb.c:269
2185
2221
#, c-format
2186
2222
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2187
2223
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2188
2224
 
2189
 
#: src/filesdb.c:278
 
2225
#: src/filesdb.c:279
2190
2226
#, c-format
2191
2227
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2192
2228
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2193
2229
 
2194
 
#: src/filesdb.c:280
 
2230
#: src/filesdb.c:281
2195
2231
#, c-format
2196
2232
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2197
2233
msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2198
2234
 
2199
 
#: src/filesdb.c:282
 
2235
#: src/filesdb.c:283
2200
2236
#, c-format
2201
2237
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2202
2238
msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2203
2239
 
2204
 
#: src/filesdb.c:285
 
2240
#: src/filesdb.c:286
2205
2241
#, c-format
2206
2242
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2207
2243
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2208
2244
 
2209
 
#: src/filesdb.c:287
 
2245
#: src/filesdb.c:288
2210
2246
#, c-format
2211
2247
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2212
2248
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
2213
2249
 
2214
 
#: src/help.c:45
 
2250
#: src/help.c:46
2215
2251
msgid "not installed"
2216
2252
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"
2217
2253
 
2218
 
#: src/help.c:46
 
2254
#: src/help.c:47
2219
2255
msgid "not installed but configs remain"
2220
2256
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่"
2221
2257
 
2222
 
#: src/help.c:47
 
2258
#: src/help.c:48
2223
2259
msgid "broken due to failed removal or installation"
2224
2260
msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนหรือติดตั้งไม่สำเร็จ"
2225
2261
 
2226
 
#: src/help.c:48
 
2262
#: src/help.c:49
2227
2263
msgid "unpacked but not configured"
2228
2264
msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า"
2229
2265
 
2230
 
#: src/help.c:49
 
2266
#: src/help.c:50
2231
2267
msgid "broken due to postinst failure"
2232
2268
msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด"
2233
2269
 
2234
 
#: src/help.c:50
 
2270
#: src/help.c:51
2235
2271
msgid "awaiting trigger processing by another package"
2236
2272
msgstr "กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดในแพกเกจอื่น"
2237
2273
 
2238
 
#: src/help.c:51
 
2274
#: src/help.c:52
2239
2275
msgid "triggered"
2240
2276
msgstr "ถูกสะกิดอยู่"
2241
2277
 
2242
 
#: src/help.c:52
 
2278
#: src/help.c:53
2243
2279
msgid "installed"
2244
2280
msgstr "ติดตั้งอยู่"
2245
2281
 
2246
 
#: src/help.c:99
 
2282
#: src/help.c:100
2247
2283
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
2248
2284
msgstr "dpkg - ผิดพลาด: ไม่ได้ตั้งค่า PATH\n"
2249
2285
 
2250
 
#: src/help.c:114
 
2286
#: src/help.c:115
2251
2287
#, c-format
2252
2288
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
2253
2289
msgstr "dpkg: ไม่พบ `%s' ใน PATH\n"
2254
2290
 
2255
 
#: src/help.c:121
 
2291
#: src/help.c:122
2256
2292
#, c-format
2257
2293
msgid ""
2258
2294
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
2261
2297
"ไม่พบโปรแกรม %d โปรแกรมใน PATH\n"
2262
2298
"สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย"
2263
2299
 
2264
 
#: src/help.c:157
 
2300
#: src/help.c:158
2265
2301
#, c-format
2266
2302
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2267
2303
msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง `%.250s'"
2268
2304
 
2269
 
#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:366 dpkg-deb/build.c:436
2270
 
#: dpkg-deb/build.c:457
 
2305
#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
 
2306
#: dpkg-deb/build.c:461
2271
2307
#, c-format
2272
2308
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2273
2309
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง `%.255s' ไม่สำเร็จ"
2274
2310
 
2275
 
#: src/help.c:245
 
2311
#: src/help.c:246
2276
2312
#, c-format
2277
2313
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2278
2314
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ `%.250s'"
2279
2315
 
2280
 
#: src/help.c:265
 
2316
#: src/help.c:272
2281
2317
#, fuzzy
2282
2318
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2283
2319
msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
2284
2320
 
2285
 
#: src/help.c:289
 
2321
#: src/help.c:296
2286
2322
#, fuzzy, c-format
2287
2323
msgid "installed %s script"
2288
2324
msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า"
2289
2325
 
2290
 
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
 
2326
#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
2291
2327
#, c-format
2292
2328
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2293
2329
msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'"
2294
2330
 
2295
 
#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
 
2331
#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
2296
2332
#, c-format
2297
2333
msgid "unable to execute %s"
2298
2334
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s"
2299
2335
 
2300
 
#: src/help.c:347 src/help.c:401
 
2336
#: src/help.c:357 src/help.c:411
2301
2337
#, c-format
2302
2338
msgid "new %s script"
2303
2339
msgstr "สคริปต์ %s อันใหม่"
2304
2340
 
2305
 
#: src/help.c:378
 
2341
#: src/help.c:388
2306
2342
#, c-format
2307
2343
msgid "old %s script"
2308
2344
msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า"
2309
2345
 
2310
 
#: src/help.c:385
 
2346
#: src/help.c:395
2311
2347
#, fuzzy, c-format
2312
2348
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2313
2349
msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'"
2314
2350
 
2315
 
#: src/help.c:394
 
2351
#: src/help.c:404
2316
2352
#, c-format
2317
2353
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2318
2354
msgstr "dpkg - จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ...\n"
2319
2355
 
2320
 
#: src/help.c:405
 
2356
#: src/help.c:415
2321
2357
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2322
2358
msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอยกเลิก"
2323
2359
 
2324
 
#: src/help.c:411
 
2360
#: src/help.c:422
2325
2361
#, c-format
2326
2362
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2327
2363
msgstr "dpkg: ... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี\n"
2328
2364
 
2329
2365
# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
2330
 
#: src/help.c:502
 
2366
#: src/help.c:513
2331
2367
msgid "unlink"
2332
2368
msgstr " unlink"
2333
2369
 
2334
2370
# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
2335
 
#: src/help.c:516
 
2371
#: src/help.c:527
2336
2372
msgid "chmod"
2337
2373
msgstr " chmod"
2338
2374
 
2339
2375
# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
2340
2376
# ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n" ด้านล่าง
2341
 
#: src/help.c:532 src/processarc.c:760
 
2377
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
2342
2378
msgid "delete"
2343
2379
msgstr "ลบ"
2344
2380
 
2345
 
#: src/help.c:543
 
2381
#: src/help.c:554
2346
2382
#, fuzzy, c-format
2347
2383
msgid "failed to %s '%.255s'"
2348
2384
msgstr "ไม่สามารถ%s `%%.255s'"
2349
2385
 
2350
 
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
 
2386
#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
2351
2387
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2352
2388
msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้"
2353
2389
 
2354
 
#: src/main.c:54
 
2390
#: src/main.c:56
2355
2391
#, c-format
2356
2392
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2357
2393
msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
2358
2394
 
2359
 
#: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
2360
 
#: dpkg-split/main.c:51
 
2395
#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
 
2396
#: dpkg-split/main.c:52
2361
2397
#, c-format
2362
2398
msgid ""
2363
2399
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2368
2404
"License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
2369
2405
"ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n"
2370
2406
 
2371
 
#: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
 
2407
#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63
2372
2408
#, c-format
2373
2409
msgid ""
2374
2410
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2377
2413
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
2378
2414
"\n"
2379
2415
 
2380
 
#: src/main.c:73
 
2416
#: src/main.c:77
2381
2417
#, c-format
2382
2418
msgid ""
2383
2419
"Commands:\n"
2434
2470
"  -Dh|--debug=help                 แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
2435
2471
"\n"
2436
2472
 
2437
 
#: src/main.c:101 src/query.c:467 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
2438
 
#: dpkg-split/main.c:75
 
2473
#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87
 
2474
#: dpkg-split/main.c:77
2439
2475
#, c-format
2440
2476
msgid ""
2441
2477
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2448
2484
"  --license|--licence              แสดงลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาต\n"
2449
2485
"\n"
2450
2486
 
2451
 
#: src/main.c:107
 
2487
#: src/main.c:111
2452
2488
#, c-format
2453
2489
msgid ""
2454
2490
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2459
2495
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help).\n"
2460
2496
"\n"
2461
2497
 
2462
 
#: src/main.c:112
 
2498
#: src/main.c:116
2463
2499
#, c-format
2464
2500
msgid ""
2465
2501
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2470
2506
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
2471
2507
"\n"
2472
2508
 
2473
 
#: src/main.c:117
 
2509
#: src/main.c:121
2474
2510
#, c-format
2475
2511
msgid ""
2476
2512
"Options:\n"
2527
2563
"  --abort-after <n>          เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
2528
2564
"\n"
2529
2565
 
2530
 
#: src/main.c:141
 
2566
#: src/main.c:145
2531
2567
#, c-format
2532
2568
msgid ""
2533
2569
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2544
2580
"  < << <= = >= >> >       (เพื่อให้เหมือนกับรูปแบบการใช้ในแฟ้ม control เท่านั้น)\n"
2545
2581
"\n"
2546
2582
 
2547
 
#: src/main.c:148
 
2583
#: src/main.c:152
2548
2584
#, c-format
2549
2585
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2550
2586
msgstr "ใช้ `dselect' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบสะดวกผู้ใช้\n"
2551
2587
 
2552
 
#: src/main.c:155
 
2588
#: src/main.c:160
2553
2589
msgid ""
2554
2590
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2555
2591
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
2572
2608
"\n"
2573
2609
"ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง `less' หรือ `more'"
2574
2610
 
2575
 
#: src/main.c:211 src/query.c:507 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:162
 
2611
#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166
2576
2612
#, c-format
2577
2613
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2578
2614
msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)"
2579
2615
 
2580
 
#: src/main.c:217
 
2616
#: src/main.c:222
2581
2617
#, fuzzy, c-format
2582
2618
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2583
2619
msgstr "คำเตือน: ตัวเลือก `--%s' เลิกใช้แล้ว\n"
2584
2620
 
2585
 
#: src/main.c:225
 
2621
#: src/main.c:230
2586
2622
#, c-format
2587
2623
msgid ""
2588
2624
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
2625
2661
"ตัวเลือกการดีบั๊กสามารถใช้ผสมกันได้ด้วยการ or แบบบิต\n"
2626
2662
"สังเกตว่าค่าและความหมายต่างๆ อาจเปลี่ยนแปลงได้\n"
2627
2663
 
2628
 
#: src/main.c:249
 
2664
#: src/main.c:254
2629
2665
msgid "--debug requires an octal argument"
2630
2666
msgstr "--debug ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นเลขฐานแปด"
2631
2667
 
2632
 
#: src/main.c:273
 
2668
#: src/main.c:278
2633
2669
#, c-format
2634
2670
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
2635
2671
msgstr "ชื่อแพกเกจว่างเปล่าในรายการคั่นด้วยจุลภาคของตัวเลือก --ignore-depends `%.250s'"
2636
2672
 
2637
 
#: src/main.c:279
 
2673
#: src/main.c:284
2638
2674
#, c-format
2639
2675
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
2640
2676
msgstr "--ignore-depends ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ `%.250s' ไม่ถูกต้อง; %s"
2641
2677
 
2642
 
#: src/main.c:295 src/main.c:307 src/main.c:548 dpkg-split/main.c:119
 
2678
#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123
2643
2679
#, c-format
2644
2680
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
2645
2681
msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดสำหรับ --%s: `%.250s'"
2646
2682
 
2647
 
#: src/main.c:309
 
2683
#: src/main.c:314
2648
2684
msgid "<package status and progress file descriptor>"
2649
2685
msgstr ""
2650
2686
 
2651
 
#: src/main.c:324
 
2687
#: src/main.c:385
2652
2688
#, c-format
2653
2689
msgid ""
2654
2690
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2720
2756
"*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n"
2721
2757
"รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n"
2722
2758
 
2723
 
#: src/main.c:370
 
2759
#: src/main.c:431
2724
2760
#, c-format
2725
2761
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
2726
2762
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก force/refuse `%.*s'"
2727
2763
 
2728
 
#: src/main.c:375
 
2764
#: src/main.c:437
2729
2765
#, fuzzy, c-format
2730
2766
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2731
2767
msgstr "คำเตือน: ตัวเลือก force/refuse `%s' เลิกใช้แล้ว\n"
2732
2768
 
2733
 
#: src/main.c:526
 
2769
#: src/main.c:590
2734
2770
#, c-format
2735
2771
msgid "failed to exec %s"
2736
2772
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s"
2737
2773
 
2738
 
#: src/main.c:542
 
2774
#: src/main.c:606
2739
2775
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
2740
2776
msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว ไม่ใช่ไม่มี"
2741
2777
 
2742
 
#: src/main.c:544
 
2778
#: src/main.c:608
2743
2779
msgid "--command-fd only takes one argument"
2744
2780
msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์เพียงหนึ่งตัว"
2745
2781
 
2746
 
#: src/main.c:550
 
2782
#: src/main.c:614
2747
2783
#, c-format
2748
2784
msgid "couldn't open `%i' for stream"
2749
2785
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%i' สำหรับสตรีม"
2750
2786
 
2751
 
#: src/main.c:575
 
2787
#: src/main.c:639
2752
2788
#, c-format
2753
2789
msgid "unexpected eof before end of line %d"
2754
2790
msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"
2755
2791
 
2756
 
#: src/main.c:619 src/main.c:641 src/query.c:551 dpkg-deb/main.c:213
2757
 
#: dpkg-split/main.c:181
 
2792
#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216
 
2793
#: dpkg-split/main.c:185
2758
2794
msgid "need an action option"
2759
2795
msgstr "ต้องมีตัวเลือกระบุการกระทำด้วย"
2760
2796
 
2763
2799
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
2764
2800
msgstr "--%s --pending ไม่รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือก"
2765
2801
 
2766
 
#: src/packages.c:146 src/query.c:292
 
2802
#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532
2767
2803
#, c-format
2768
2804
msgid "--%s needs at least one package name argument"
2769
2805
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"
2870
2906
msgid "; however:\n"
2871
2907
msgstr "; แต่ว่า:\n"
2872
2908
 
2873
 
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:91
 
2909
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93
2874
2910
msgid "(no description available)"
2875
2911
msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"
2876
2912
 
2877
 
#: src/processarc.c:106
 
2913
#: src/processarc.c:108
2878
2914
msgid "cannot access archive"
2879
2915
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ"
2880
2916
 
2881
 
#: src/processarc.c:116
 
2917
#: src/processarc.c:118
2882
2918
#, c-format
2883
2919
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
2884
2920
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า `%.250s' ไม่มีอยู่"
2885
2921
 
2886
 
#: src/processarc.c:121
 
2922
#: src/processarc.c:123
2887
2923
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
2888
2924
msgstr ""
2889
2925
"ไม่สามารถเรียก dpkg-split เพื่อตรวจสอบว่าแพกเกจเป็นส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วนหรือไม่"
2890
2926
 
2891
 
#: src/processarc.c:124
 
2927
#: src/processarc.c:126
2892
2928
msgid "wait for dpkg-split failed"
2893
2929
msgstr "คอย dpkg-split ไม่สำเร็จ"
2894
2930
 
2895
 
#: src/processarc.c:130
 
2931
#: src/processarc.c:132
2896
2932
msgid "reassembled package file"
2897
2933
msgstr "แฟ้มแพกเกจที่ประกอบรวมแล้ว"
2898
2934
 
2899
 
#: src/processarc.c:145
 
2935
#: src/processarc.c:147
2900
2936
#, c-format
2901
2937
msgid "Authenticating %s ...\n"
2902
2938
msgstr "กำลังยืนยันแหล่งต้นตอของ %s ...\n"
2903
2939
 
2904
 
#: src/processarc.c:150
 
2940
#: src/processarc.c:152
2905
2941
msgid "failed to execl debsig-verify"
2906
2942
msgstr "ไม่สามารถ execl debsig-verify"
2907
2943
 
2908
 
#: src/processarc.c:156
 
2944
#: src/processarc.c:158
2909
2945
#, c-format
2910
2946
msgid "Verification on package %s failed!"
2911
2947
msgstr "การตรวจสอบแพกเกจ %s ล้มเหลว!"
2912
2948
 
2913
 
#: src/processarc.c:158
 
2949
#: src/processarc.c:160
2914
2950
#, c-format
2915
2951
msgid ""
2916
2952
"Verification on package %s failed,\n"
2919
2955
"การตรวจสอบแพกเกจ %s ล้มเหลว\n"
2920
2956
"แต่จะติดตั้งตามที่คุณสั่ง\n"
2921
2957
 
2922
 
#: src/processarc.c:161
 
2958
#: src/processarc.c:163
2923
2959
#, c-format
2924
2960
msgid "passed\n"
2925
2961
msgstr "ผ่าน\n"
2926
2962
 
2927
 
#: src/processarc.c:170
 
2963
#: src/processarc.c:172
2928
2964
msgid "unable to get unique filename for control info"
2929
2965
msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มชั่วคราวที่ไม่ซ้ำสำหรับข้อมูลควบคุม"
2930
2966
 
2931
 
#: src/processarc.c:193
 
2967
#: src/processarc.c:195
2932
2968
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
2933
2969
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาข้อมูลควบคุม"
2934
2970
 
2935
 
#: src/processarc.c:211
 
2971
#: src/processarc.c:213
2936
2972
#, c-format
2937
2973
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
2938
2974
msgstr "บันทึกข้อมูลเกี่ยวกับ %s จาก %s\n"
2939
2975
 
2940
 
#: src/processarc.c:220
 
2976
#: src/processarc.c:222
2941
2977
#, c-format
2942
2978
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2943
2979
msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ (%s) ไม่ตรงกับของระบบ (%s)"
2944
2980
 
2945
 
#: src/processarc.c:275
 
2981
#: src/processarc.c:277
2946
2982
#, c-format
2947
2983
msgid ""
2948
2984
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
2951
2987
"dpkg: เกี่ยวกับ %s ที่บรรจุ %s: มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
2952
2988
"%s"
2953
2989
 
2954
 
#: src/processarc.c:278
 
2990
#: src/processarc.c:280
2955
2991
#, c-format
2956
2992
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
2957
2993
msgstr "มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
2958
2994
 
2959
 
#: src/processarc.c:279
 
2995
#: src/processarc.c:281
2960
2996
#, fuzzy
2961
2997
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
2962
2998
msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง !\n"
2963
2999
 
2964
 
#: src/processarc.c:294
 
3000
#: src/processarc.c:296
2965
3001
#, c-format
2966
3002
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
2967
3003
msgstr "กำลังเตรียมแทนที่ %s %s (ด้วย %s) ...\n"
2968
3004
 
2969
 
#: src/processarc.c:300
 
3005
#: src/processarc.c:302
2970
3006
#, c-format
2971
3007
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
2972
3008
msgstr "กำลังแตก %s (จาก %s) ...\n"
2973
3009
 
2974
 
#: src/processarc.c:329
 
3010
#: src/processarc.c:331
2975
3011
#, c-format
2976
3012
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
2977
3013
msgstr "ชื่อของแฟ้มค่าตั้ง (ขึ้นต้นด้วย `%.250s') ยาวเกินไป (>%d ตัวอักษร)"
2978
3014
 
2979
 
#: src/processarc.c:382
 
3015
#: src/processarc.c:384
2980
3016
#, c-format
2981
3017
msgid "read error in %.250s"
2982
3018
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
2983
3019
 
2984
 
#: src/processarc.c:384
 
3020
#: src/processarc.c:386
2985
3021
#, c-format
2986
3022
msgid "error closing %.250s"
2987
3023
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %.250s"
2988
3024
 
2989
 
#: src/processarc.c:386
 
3025
#: src/processarc.c:388
2990
3026
#, c-format
2991
3027
msgid "error trying to open %.250s"
2992
3028
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %.250s"
2993
3029
 
2994
 
#: src/processarc.c:422
 
3030
#: src/processarc.c:424
2995
3031
#, c-format
2996
3032
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
2997
3033
msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้ ...\n"
2998
3034
 
2999
 
#: src/processarc.c:425
 
3035
#: src/processarc.c:427
3000
3036
#, c-format
3001
3037
msgid "De-configuring %s ...\n"
3002
3038
msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s ...\n"
3003
3039
 
3004
 
#: src/processarc.c:500
 
3040
#: src/processarc.c:502
3005
3041
#, c-format
3006
3042
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3007
3043
msgstr "กำลังแตกแพกเกจแทนที่ %.250s ...\n"
3008
3044
 
3009
 
#: src/processarc.c:581
 
3045
#: src/processarc.c:583
3010
3046
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3011
3047
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาแฟ้มจัดเก็บสำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้ม"
3012
3048
 
3013
 
#: src/processarc.c:595
 
3049
#: src/processarc.c:597
3014
3050
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3015
3051
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์ของ tar จาก dpkg-deb"
3016
3052
 
3017
 
#: src/processarc.c:597
 
3053
#: src/processarc.c:599
3018
3054
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3019
3055
msgstr "แฟ้ม tar สำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้มเสียหาย - แฟ้มแพกเกจเสียหาย"
3020
3056
 
3021
 
#: src/processarc.c:600
 
3057
#: src/processarc.c:602
3022
3058
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3023
3059
msgstr "dpkg-deb: ตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมี"
3024
3060
 
3025
 
#: src/processarc.c:660
 
3061
#: src/processarc.c:662
3026
3062
#, fuzzy, c-format
3027
3063
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3028
3064
msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat แฟ้มเก่า `%.250s' จึงจะไม่ลบแฟ้มดังกล่าว: %s"
3029
3065
 
3030
 
#: src/processarc.c:666
 
3066
#: src/processarc.c:668
3031
3067
#, fuzzy, c-format
3032
3068
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3033
3069
msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเก่า `%.250s': %s\n"
3034
3070
 
3035
 
#: src/processarc.c:669
 
3071
#: src/processarc.c:671
3036
3072
#, fuzzy, c-format
3037
3073
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3038
3074
msgstr ""
3039
3075
"dpkg: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้งเดิม `%.250s' เป็นไดเรกทอรีว่างเปล่า (และตอนนี้ถูกลบแล้ว)\n"
3040
3076
 
3041
 
#: src/processarc.c:711
 
3077
#: src/processarc.c:713
3042
3078
#, c-format
3043
3079
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3044
3080
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ `%.250s'"
3045
3081
 
3046
 
#: src/processarc.c:722
 
3082
#: src/processarc.c:724
3047
3083
#, fuzzy, c-format
3048
3084
msgid ""
3049
3085
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3052
3088
"dpkg: คำเตือน - แฟ้มเก่า `%.250s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม!  (ทั้ง `%.250s' และ `"
3053
3089
"%.250s')\n"
3054
3090
 
3055
 
#: src/processarc.c:764
 
3091
#: src/processarc.c:766
3056
3092
#, fuzzy, c-format
3057
3093
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3058
3094
msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n"
3059
3095
 
3060
 
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
 
3096
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3061
3097
msgid "cannot read info directory"
3062
3098
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรี info"
3063
3099
 
3064
 
#: src/processarc.c:812
 
3100
#: src/processarc.c:814
3065
3101
#, c-format
3066
3102
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3067
3103
msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย `%.250s'"
3068
3104
 
3069
 
#: src/processarc.c:824
 
3105
#: src/processarc.c:826
3070
3106
#, c-format
3071
3107
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3072
3108
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info `%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
3073
3109
 
3074
 
#: src/processarc.c:827
 
3110
#: src/processarc.c:829
3075
3111
#, c-format
3076
3112
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3077
3113
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info `%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
3078
3114
 
3079
 
#: src/processarc.c:834
 
3115
#: src/processarc.c:836
3080
3116
msgid "unable to open temp control directory"
3081
3117
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
3082
3118
 
3083
 
#: src/processarc.c:843
 
3119
#: src/processarc.c:845
3084
3120
#, c-format
3085
3121
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3086
3122
msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย `%.250s')"
3087
3123
 
3088
 
#: src/processarc.c:848
 
3124
#: src/processarc.c:850
3089
3125
#, c-format
3090
3126
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3091
3127
msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี `%.250s'"
3092
3128
 
3093
 
#: src/processarc.c:850
 
3129
#: src/processarc.c:852
3094
3130
#, c-format
3095
3131
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3096
3132
msgstr "การสั่ง rmdir กับ `%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
3097
3133
 
3098
 
#: src/processarc.c:856
 
3134
#: src/processarc.c:858
3099
3135
#, fuzzy, c-format
3100
3136
msgid "package %s contained list as info file"
3101
3137
msgstr "dpkg: คำเตือน - แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"
3102
3138
 
3103
 
#: src/processarc.c:862
 
3139
#: src/processarc.c:864
3104
3140
#, c-format
3105
3141
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3106
3142
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ `%.250s' เป็น `%.250s'"
3107
3143
 
3108
 
#: src/processarc.c:1025
 
3144
#: src/processarc.c:1027
3109
3145
#, c-format
3110
3146
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3111
3147
msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"
3112
3148
 
3113
 
#: src/processarc.c:1062
 
3149
#: src/processarc.c:1064
3114
3150
#, c-format
3115
3151
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3116
3152
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%.250s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"
3117
3153
 
3118
 
#: src/query.c:113
 
3154
#: src/query.c:115
 
3155
#, fuzzy
3119
3156
msgid ""
3120
3157
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3121
3158
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3122
3159
"pend\n"
3123
 
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3124
 
"uppercase=bad)\n"
 
3160
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3125
3161
msgstr ""
3126
3162
"ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3127
3163
"| สถานะ=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3128
3164
"pend\n"
3129
3165
"|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"
3130
3166
 
3131
 
#: src/query.c:117
 
3167
#: src/query.c:119
3132
3168
msgid "Name"
3133
3169
msgstr "ชื่อ"
3134
3170
 
3135
 
#: src/query.c:117
 
3171
#: src/query.c:119
3136
3172
msgid "Version"
3137
3173
msgstr "รุ่น"
3138
3174
 
3139
 
#: src/query.c:117
 
3175
#: src/query.c:119
3140
3176
msgid "Description"
3141
3177
msgstr "คำบรรยาย"
3142
3178
 
3143
 
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
 
3179
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3144
3180
#, c-format
3145
3181
msgid "No packages found matching %s.\n"
3146
3182
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s\n"
3147
3183
 
3148
 
#: src/query.c:200
 
3184
#: src/query.c:202
3149
3185
#, c-format
3150
3186
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3151
3187
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"
3152
3188
 
3153
 
#: src/query.c:202
 
3189
#: src/query.c:204
3154
3190
#, c-format
3155
3191
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3156
3192
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
3157
3193
 
3158
 
#: src/query.c:205
 
3194
#: src/query.c:207
3159
3195
#, c-format
3160
3196
msgid "local diversion from: %s\n"
3161
3197
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"
3162
3198
 
3163
 
#: src/query.c:206
 
3199
#: src/query.c:208
3164
3200
#, c-format
3165
3201
msgid "local diversion to: %s\n"
3166
3202
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
3167
3203
 
3168
 
#: src/query.c:232
 
3204
#: src/query.c:234
3169
3205
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3170
3206
msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"
3171
3207
 
3172
 
#: src/query.c:273
 
3208
#: src/query.c:275
3173
3209
#, c-format
3174
3210
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3175
3211
msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"
3176
3212
 
3177
 
#: src/query.c:311
 
3213
#: src/query.c:313
3178
3214
#, c-format
3179
3215
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3180
3216
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจ\n"
3181
3217
 
3182
 
#: src/query.c:320
 
3218
#: src/query.c:322
3183
3219
#, c-format
3184
3220
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3185
3221
msgstr "ไม่มีแพกเกจ `%s'\n"
3186
3222
 
3187
 
#: src/query.c:330
 
3223
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3188
3224
#, c-format
3189
3225
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3190
3226
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
3191
3227
 
3192
 
#: src/query.c:339
 
3228
#: src/query.c:341
3193
3229
#, c-format
3194
3230
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3195
3231
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
3196
3232
 
3197
 
#: src/query.c:346
 
3233
#: src/query.c:348
3198
3234
#, c-format
3199
3235
msgid "locally diverted to: %s\n"
3200
3236
msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
3201
3237
 
3202
 
#: src/query.c:349
 
3238
#: src/query.c:351
3203
3239
#, c-format
3204
3240
msgid "package diverts others to: %s\n"
3205
3241
msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"
3206
3242
 
3207
 
#: src/query.c:352
 
3243
#: src/query.c:354
3208
3244
#, c-format
3209
3245
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3210
3246
msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
3211
3247
 
3212
 
#: src/query.c:373
 
3248
#: src/query.c:376
3213
3249
msgid ""
3214
3250
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3215
3251
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3217
3253
"ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
3218
3254
"และ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายใน\n"
3219
3255
 
3220
 
#: src/query.c:441
 
3256
#: src/query.c:539
 
3257
#, c-format
 
3258
msgid "control file contains %c"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: src/query.c:559
3221
3262
#, c-format
3222
3263
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
3223
3264
msgstr "เครื่องมือสอบถาม `%s' สำหรับโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน\n"
3224
3265
 
3225
 
#: src/query.c:457
3226
 
#, c-format
 
3266
#: src/query.c:576
 
3267
#, fuzzy, c-format
3227
3268
msgid ""
3228
3269
"Commands:\n"
3229
3270
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3232
3273
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3233
3274
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
3234
3275
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3276
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3277
"                                   Print path for package control file.\n"
3235
3278
"\n"
3236
3279
msgstr ""
3237
3280
"คำสั่ง:\n"
3243
3286
"  -S|--search <แพตเทิร์น> ...        แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
3244
3287
"\n"
3245
3288
 
3246
 
#: src/query.c:473
 
3289
#: src/query.c:594
3247
3290
#, c-format
3248
3291
msgid ""
3249
3292
"Options:\n"
3256
3299
"  -f|--showformat=<รูปแบบ>          ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
3257
3300
"\n"
3258
3301
 
3259
 
#: src/query.c:479 dpkg-deb/main.c:109
 
3302
#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111
3260
3303
#, c-format
3261
3304
msgid ""
3262
3305
"Format syntax:\n"
3276
3319
"  การแสดงเขตข้อมูลจะเรียงชิดขวาเสมอ นอกจากจะใช้ความกว้างเป็นลบ จึงจะเรียง\n"
3277
3320
"  ชิดซ้าย\n"
3278
3321
 
3279
 
#: src/query.c:489
 
3322
#: src/query.c:612
3280
3323
#, fuzzy
3281
3324
msgid ""
3282
3325
"Use --help for help about querying packages;\n"
3400
3443
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3401
3444
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ `%.250s'"
3402
3445
 
3403
 
#: src/remove.c:574
 
3446
#: src/remove.c:575
3404
3447
msgid "cannot remove old files list"
3405
3448
msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"
3406
3449
 
3407
 
#: src/remove.c:580
 
3450
#: src/remove.c:581
3408
3451
msgid "can't remove old postrm script"
3409
3452
msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"
3410
3453
 
3411
 
#: src/select.c:111
 
3454
#: src/select.c:112
3412
3455
#, c-format
3413
3456
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3414
3457
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3415
3458
 
3416
 
#: src/select.c:112
 
3459
#: src/select.c:113
3417
3460
#, c-format
3418
3461
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3419
3462
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3420
3463
 
3421
 
#: src/select.c:116
 
3464
#: src/select.c:117
3422
3465
#, c-format
3423
3466
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3424
3467
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3425
3468
 
3426
 
#: src/select.c:117
 
3469
#: src/select.c:118
3427
3470
#, c-format
3428
3471
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3429
3472
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3430
3473
 
3431
 
#: src/select.c:126
 
3474
#: src/select.c:127
3432
3475
#, c-format
3433
3476
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3434
3477
msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"
3435
3478
 
3436
 
#: src/select.c:131
 
3479
#: src/select.c:132
3437
3480
#, c-format
3438
3481
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3439
3482
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
3440
3483
 
3441
 
#: src/select.c:133
 
3484
#: src/select.c:134
3442
3485
#, c-format
3443
3486
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3444
3487
msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %.250s"
3445
3488
 
3446
 
#: src/select.c:139
 
3489
#: src/select.c:140
3447
3490
msgid "read error on standard input"
3448
3491
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
3449
3492
 
3450
 
#: src/statdb.c:58
 
3493
#: src/statdb.c:57
3451
3494
#, fuzzy
3452
3495
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3453
3496
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
3454
3497
 
3455
 
#: src/statdb.c:62
 
3498
#: src/statdb.c:61
3456
3499
#, c-format
3457
3500
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3458
3501
msgstr ""
3459
3502
 
3460
 
#: src/statdb.c:79
 
3503
#: src/statdb.c:78
3461
3504
#, fuzzy
3462
3505
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3463
3506
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
3464
3507
 
3465
 
#: src/statdb.c:83
 
3508
#: src/statdb.c:82
3466
3509
#, fuzzy, c-format
3467
3510
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3468
3511
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3469
3512
 
3470
 
#: src/statdb.c:99
 
3513
#: src/statdb.c:98
3471
3514
#, fuzzy
3472
3515
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3473
3516
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3474
3517
 
3475
 
#: src/statdb.c:125
 
3518
#: src/statdb.c:124
3476
3519
msgid "failed to open statoverride file"
3477
3520
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3478
3521
 
3479
 
#: src/statdb.c:132
 
3522
#: src/statdb.c:131
3480
3523
msgid "failed to fstat statoverride file"
3481
3524
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"
3482
3525
 
3483
 
#: src/statdb.c:135
 
3526
#: src/statdb.c:134
3484
3527
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3485
3528
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"
3486
3529
 
3487
 
#: src/statdb.c:160
 
3530
#: src/statdb.c:159
3488
3531
#, c-format
3489
3532
msgid "statoverride file `%.250s'"
3490
3533
msgstr "แฟ้ม statoverride `%.250s'"
3491
3534
 
3492
 
#: src/statdb.c:167
 
3535
#: src/statdb.c:166
3493
3536
#, fuzzy
3494
3537
msgid "statoverride file is missing final newline"
3495
3538
msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
3496
3539
 
3497
 
#: src/statdb.c:171
 
3540
#: src/statdb.c:170
3498
3541
msgid "statoverride file contains empty line"
3499
3542
msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
3500
3543
 
3501
 
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
 
3544
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3502
3545
#, fuzzy
3503
3546
msgid "syntax error in statoverride file"
3504
3547
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3505
3548
 
3506
 
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
 
3549
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3507
3550
#, fuzzy
3508
3551
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3509
3552
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3510
3553
 
3511
 
#: src/statdb.c:208
3512
 
#, fuzzy
3513
 
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3514
 
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3515
 
 
3516
 
#: src/statdb.c:212
 
3554
#: src/statdb.c:211
3517
3555
#, fuzzy, c-format
3518
3556
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3519
3557
msgstr "แฟ้ม statoverride `%.250s'"
3520
3558
 
3521
 
#: src/trigcmd.c:74
 
3559
#: src/trigcmd.c:73
3522
3560
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3523
3561
msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"
3524
3562
 
3525
 
#: src/trigcmd.c:79
 
3563
#: src/trigcmd.c:78
3526
3564
#, c-format
3527
3565
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3528
3566
msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน\n"
3529
3567
 
3530
 
#: src/trigcmd.c:93
 
3568
#: src/trigcmd.c:92
3531
3569
#, c-format
3532
3570
msgid ""
3533
3571
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3538
3576
"      %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
3539
3577
"\n"
3540
3578
 
3541
 
#: src/trigcmd.c:99
 
3579
#: src/trigcmd.c:97
3542
3580
#, c-format
3543
3581
msgid ""
3544
3582
"Commands:\n"
3550
3588
"  --check-supported                ตรวจสอบว่า dpkg ที่มีอยู่รองรับการสะกิดหรือไม่\n"
3551
3589
"\n"
3552
3590
 
3553
 
#: src/trigcmd.c:112
 
3591
#: src/trigcmd.c:108
3554
3592
#, c-format
3555
3593
msgid ""
3556
3594
"Options:\n"
3570
3608
"  --no-act                         แค่ทดสอบเท่านั้น - ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงจริง\n"
3571
3609
"\n"
3572
3610
 
3573
 
#: src/trigcmd.c:169
 
3611
#: src/trigcmd.c:166
3574
3612
#, c-format
3575
3613
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
3576
3614
msgstr "%s: ยังไม่ได้สร้างไดเรกทอรีข้อมูลการสะกิด\n"
3577
3615
 
3578
 
#: src/trigcmd.c:173
 
3616
#: src/trigcmd.c:170
3579
3617
#, c-format
3580
3618
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
3581
3619
msgstr "%s: ยังไม่มีระเบียนการสะกิด\n"
3582
3620
 
3583
 
#: src/trigcmd.c:203
3584
 
#, fuzzy
3585
 
msgid "--check-supported takes no arguments"
3586
 
msgstr "dpkg-trigger --check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
3587
 
 
3588
 
#: src/trigcmd.c:208
 
3621
#: src/trigcmd.c:206
3589
3622
#, fuzzy
3590
3623
msgid "takes one argument, the trigger name"
3591
3624
msgstr "dpkg-trigger รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว คือชื่อของการสะกิด"
3592
3625
 
3593
 
#: src/trigcmd.c:213
 
3626
#: src/trigcmd.c:211
3594
3627
msgid ""
3595
3628
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
3596
3629
"option)"
3597
3630
msgstr ""
3598
3631
"dpkg-trigger ใช้เรียกจากสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจเท่านั้น (หรือโดยใช้ตัวเลือก --by-package)"
3599
3632
 
3600
 
#: src/trigcmd.c:218
 
3633
#: src/trigcmd.c:216
3601
3634
#, c-format
3602
3635
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
3603
3636
msgstr "dpkg-trigger: ชื่อแพกเกจที่รอคอย `%.255s' ใช้ไม่ได้: %.250s"
3604
3637
 
3605
 
#: src/trigcmd.c:223
 
3638
#: src/trigcmd.c:221
3606
3639
#, fuzzy, c-format
3607
3640
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
3608
3641
msgstr "dpkg-trigger: ชื่อการสะกิด `%.255s' ใช้ไม่ได้: %.250s"
3634
3667
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
3635
3668
msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s ...\n"
3636
3669
 
3637
 
#: src/update.c:51
 
3670
#: src/update.c:50
3638
3671
#, c-format
3639
3672
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
3640
3673
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages รายการเดียว"
3641
3674
 
3642
 
#: src/update.c:60
 
3675
#: src/update.c:59
3643
3676
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
3644
3677
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้บริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
3645
3678
 
3646
 
#: src/update.c:62
 
3679
#: src/update.c:61
3647
3680
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
3648
3681
msgstr "การปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุดต้องอาศัยสิทธิ์การเขียนในบริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg"
3649
3682
 
3650
 
#: src/update.c:69
 
3683
#: src/update.c:68
3651
3684
#, c-format
3652
3685
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
3653
3686
msgstr "กำลังแทนที่ข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
3654
3687
 
3655
 
#: src/update.c:72
 
3688
#: src/update.c:71
3656
3689
#, c-format
3657
3690
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
3658
3691
msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
3662
3695
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
3663
3696
msgstr "ปรับข้อมูลแพกเกจจำนวน %d แพกเกจเรียบร้อยแล้ว\n"
3664
3697
 
3665
 
#: src/update.c:105
3666
 
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
3667
 
msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
 
3698
#: src/update.c:104
 
3699
#, c-format
 
3700
msgid ""
 
3701
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 
3702
msgstr ""
3668
3703
 
3669
 
#: dpkg-deb/build.c:97
 
3704
#: dpkg-deb/build.c:101
3670
3705
#, c-format
3671
3706
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
3672
3707
msgstr "dpkg-deb - ผิดพลาด: %s (`%s') ไม่มีตัวเลขเลย\n"
3673
3708
 
3674
 
#: dpkg-deb/build.c:141
 
3709
#: dpkg-deb/build.c:145
3675
3710
#, c-format
3676
3711
msgid "file name '%.50s...' is too long"
3677
3712
msgstr "ชื่อแฟ้ม '%.50s...' ยาวเกินไป"
3678
3713
 
3679
 
#: dpkg-deb/build.c:204 scripts/dpkg-divert.pl:123
 
3714
#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
3680
3715
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
3681
3716
#: scripts/update-alternatives.pl:111
3682
3717
#, c-format, perl-format
3683
3718
msgid "--%s needs a <directory> argument"
3684
3719
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <directory>"
3685
3720
 
3686
 
#: dpkg-deb/build.c:214
 
3721
#: dpkg-deb/build.c:218
3687
3722
msgid "--build takes at most two arguments"
3688
3723
msgstr "--build ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
3689
3724
 
3690
 
#: dpkg-deb/build.c:218
 
3725
#: dpkg-deb/build.c:222
3691
3726
#, c-format
3692
3727
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
3693
3728
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ `%.250s'"
3694
3729
 
3695
 
#: dpkg-deb/build.c:233
 
3730
#: dpkg-deb/build.c:239
3696
3731
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
3697
3732
msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม"
3698
3733
 
3699
 
#: dpkg-deb/build.c:234
 
3734
#: dpkg-deb/build.c:240
3700
3735
msgid "not checking contents of control area."
3701
3736
msgstr ""
3702
3737
 
3703
 
#: dpkg-deb/build.c:235
 
3738
#: dpkg-deb/build.c:241
3704
3739
#, fuzzy, c-format
3705
3740
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
3706
3741
msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจ `%s' ใน `%s'\n"
3707
3742
 
3708
 
#: dpkg-deb/build.c:252
 
3743
#: dpkg-deb/build.c:258
3709
3744
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
3710
3745
msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ `-+.'"
3711
3746
 
3712
 
#: dpkg-deb/build.c:254
 
3747
#: dpkg-deb/build.c:260
3713
3748
#, fuzzy, c-format
3714
3749
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
3715
3750
msgstr "คำเตือน: `%s' มีค่า Priority `%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง\n"
3716
3751
 
3717
 
#: dpkg-deb/build.c:262
 
3752
#: dpkg-deb/build.c:268
3718
3753
#, fuzzy, c-format
3719
3754
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
3720
3755
msgstr "คำเตือน: `%s' มีเขตข้อมูล `%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง\n"
3721
3756
 
3722
 
#: dpkg-deb/build.c:267
 
3757
#: dpkg-deb/build.c:273
3723
3758
msgid "(upstream) version"
3724
3759
msgstr ""
3725
3760
 
3726
 
#: dpkg-deb/build.c:269
 
3761
#: dpkg-deb/build.c:275
3727
3762
#, fuzzy
3728
3763
msgid "Debian revision"
3729
3764
msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
3730
3765
 
3731
 
#: dpkg-deb/build.c:270
 
3766
#: dpkg-deb/build.c:276
3732
3767
#, c-format
3733
3768
msgid "%d errors in control file"
3734
3769
msgstr "มีข้อผิดพลาด %d รายการในแฟ้มควบคุม"
3735
3770
 
3736
 
#: dpkg-deb/build.c:281
 
3771
#: dpkg-deb/build.c:287
3737
3772
#, c-format
3738
3773
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
3739
3774
msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจ `%s' ใน `%s'\n"
3740
3775
 
3741
 
#: dpkg-deb/build.c:287
 
3776
#: dpkg-deb/build.c:293
3742
3777
#, fuzzy
3743
3778
msgid "unable to stat control directory"
3744
3779
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
3745
3780
 
3746
 
#: dpkg-deb/build.c:289
 
3781
#: dpkg-deb/build.c:295
3747
3782
#, fuzzy
3748
3783
msgid "control directory is not a directory"
3749
3784
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรี info"
3750
3785
 
3751
 
#: dpkg-deb/build.c:291
 
3786
#: dpkg-deb/build.c:297
3752
3787
#, c-format
3753
3788
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
3754
3789
msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งใช้ไม่ได้ (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)"
3755
3790
 
3756
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
3791
#: dpkg-deb/build.c:308
3757
3792
#, c-format
3758
3793
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
3759
3794
msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
3760
3795
 
3761
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
3796
#: dpkg-deb/build.c:310
3762
3797
#, c-format
3763
3798
msgid ""
3764
3799
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
3766
3801
msgstr ""
3767
3802
"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งใช้ไม่ได้ (ต้อง >=0555 และ <=0775)"
3768
3803
 
3769
 
#: dpkg-deb/build.c:308
 
3804
#: dpkg-deb/build.c:314
3770
3805
#, c-format
3771
3806
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3772
3807
msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
3773
3808
 
3774
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
3809
#: dpkg-deb/build.c:324
3775
3810
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3776
3811
msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"
3777
3812
 
3778
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
3813
#: dpkg-deb/build.c:326
3779
3814
#, fuzzy, c-format
3780
3815
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3781
3816
msgstr "คำเตือน: ชื่อแฟ้มค่าตั้ง `%.50s...' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย\n"
3782
3817
 
3783
 
#: dpkg-deb/build.c:333
 
3818
#: dpkg-deb/build.c:339
3784
3819
#, fuzzy, c-format
3785
3820
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3786
3821
msgstr "คำเตือน: ชื่อแฟ้มค่าตั้ง `%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด\n"
3787
3822
 
3788
 
#: dpkg-deb/build.c:335
 
3823
#: dpkg-deb/build.c:341
3789
3824
#, c-format
3790
3825
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3791
3826
msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
3792
3827
 
3793
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
3828
#: dpkg-deb/build.c:343
3794
3829
#, c-format
3795
3830
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3796
3831
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
3797
3832
 
3798
 
#: dpkg-deb/build.c:339
 
3833
#: dpkg-deb/build.c:345
3799
3834
#, fuzzy, c-format
3800
3835
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3801
3836
msgstr "คำเตือน: แฟ้มค่าตั้ง `%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
3802
3837
 
3803
 
#: dpkg-deb/build.c:343
 
3838
#: dpkg-deb/build.c:349
3804
3839
msgid "error reading conffiles file"
3805
3840
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"
3806
3841
 
3807
 
#: dpkg-deb/build.c:346
 
3842
#: dpkg-deb/build.c:352
3808
3843
msgid "error opening conffiles file"
3809
3844
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"
3810
3845
 
3811
 
#: dpkg-deb/build.c:349
3812
 
#, c-format
3813
 
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 
3846
#: dpkg-deb/build.c:355
 
3847
#, fuzzy, c-format
 
3848
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3814
3849
msgstr "dpkg-deb: จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม\n"
3815
3850
 
3816
 
#: dpkg-deb/build.c:360
 
3851
#: dpkg-deb/build.c:364
3817
3852
#, c-format
3818
3853
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3819
3854
msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%.250s'"
3820
3855
 
3821
 
#: dpkg-deb/build.c:367
 
3856
#: dpkg-deb/build.c:371
3822
3857
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3823
3858
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"
3824
3859
 
3825
 
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
 
3860
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3826
3861
msgid "failed to exec tar -cf"
3827
3862
msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"
3828
3863
 
3829
 
#: dpkg-deb/build.c:375
 
3864
#: dpkg-deb/build.c:379
3830
3865
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3831
3866
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
3832
3867
 
3833
 
#: dpkg-deb/build.c:377
 
3868
#: dpkg-deb/build.c:381
3834
3869
#, c-format
3835
3870
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3836
3871
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
3837
3872
 
3838
 
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
 
3873
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3839
3874
msgid "control"
3840
3875
msgstr "control"
3841
3876
 
3842
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
3877
#: dpkg-deb/build.c:394
3843
3878
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3844
3879
msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
3845
3880
 
3846
 
#: dpkg-deb/build.c:413
 
3881
#: dpkg-deb/build.c:417
3847
3882
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3848
3883
msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"
3849
3884
 
3850
 
#: dpkg-deb/build.c:421
 
3885
#: dpkg-deb/build.c:425
3851
3886
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3852
3887
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ"
3853
3888
 
3854
 
#: dpkg-deb/build.c:423
 
3889
#: dpkg-deb/build.c:427
3855
3890
#, c-format
3856
3891
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3857
3892
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"
3858
3893
 
3859
 
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
 
3894
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3860
3895
msgid "data"
3861
3896
msgstr "data"
3862
3897
 
3863
 
#: dpkg-deb/build.c:460
 
3898
#: dpkg-deb/build.c:464
3864
3899
msgid "failed to exec find"
3865
3900
msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"
3866
3901
 
3867
 
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
 
3902
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3868
3903
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3869
3904
msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (data)"
3870
3905
 
3871
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
3906
#: dpkg-deb/build.c:486
3872
3907
msgid "<compress> from tar -cf"
3873
3908
msgstr ""
3874
3909
 
3875
 
#: dpkg-deb/build.c:504
 
3910
#: dpkg-deb/build.c:508
3876
3911
#, fuzzy
3877
3912
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3878
3913
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ"
3879
3914
 
3880
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
3915
#: dpkg-deb/build.c:518
3881
3916
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3882
3917
msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (data) กลับไม่สำเร็จ"
3883
3918
 
3884
 
#: dpkg-deb/build.c:515
 
3919
#: dpkg-deb/build.c:519
3885
3920
msgid "cat (data)"
3886
3921
msgstr "cat (data)"
3887
3922
 
3888
 
#: dpkg-deb/extract.c:55
 
3923
#: dpkg-deb/extract.c:58
3889
3924
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3890
3925
msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"
3891
3926
 
3892
 
#: dpkg-deb/extract.c:63
 
3927
#: dpkg-deb/extract.c:66
3893
3928
#, c-format
3894
3929
msgid "error reading %s from file %.255s"
3895
3930
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s"
3896
3931
 
3897
 
#: dpkg-deb/extract.c:65
 
3932
#: dpkg-deb/extract.c:68
3898
3933
#, c-format
3899
3934
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3900
3935
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s"
3901
3936
 
3902
 
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
 
3937
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3903
3938
#, c-format
3904
3939
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3905
3940
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - เนื้อหา %.250s มีไบต์ศูนย์"
3906
3941
 
3907
 
#: dpkg-deb/extract.c:85
 
3942
#: dpkg-deb/extract.c:88
3908
3943
#, c-format
3909
3944
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3910
3945
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"
3911
3946
 
3912
 
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
 
3947
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3913
3948
#, c-format
3914
3949
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3915
3950
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
3916
3951
 
3917
 
#: dpkg-deb/extract.c:100
 
3952
#: dpkg-deb/extract.c:103
3918
3953
msgid "failed getting the current file position"
3919
3954
msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
3920
3955
 
3921
 
#: dpkg-deb/extract.c:103
 
3956
#: dpkg-deb/extract.c:106
3922
3957
msgid "failed setting the current file position"
3923
3958
msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
3924
3959
 
3925
 
#: dpkg-deb/extract.c:127
 
3960
#: dpkg-deb/extract.c:130
3926
3961
#, c-format
3927
3962
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3928
3963
msgstr "อ่านแพกเกจ `%.255s' ไม่สำเร็จ"
3929
3964
 
3930
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
3965
#: dpkg-deb/extract.c:131
3931
3966
msgid "failed to fstat archive"
3932
3967
msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
3933
3968
 
3934
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
3969
#: dpkg-deb/extract.c:132
3935
3970
msgid "version number"
3936
3971
msgstr "เลขรุ่น"
3937
3972
 
3938
 
#: dpkg-deb/extract.c:138
 
3973
#: dpkg-deb/extract.c:141
3939
3974
msgid "between members"
3940
3975
msgstr "รอยต่อสมาชิก"
3941
3976
 
3942
 
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
 
3977
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3943
3978
#, c-format
3944
3979
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3945
3980
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
3946
3981
 
3947
 
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
3982
#: dpkg-deb/extract.c:145
3948
3983
msgid "member length"
3949
3984
msgstr ""
3950
3985
 
3951
 
#: dpkg-deb/extract.c:146
 
3986
#: dpkg-deb/extract.c:149
3952
3987
#, c-format
3953
3988
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3954
3989
msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
3955
3990
 
3956
 
#: dpkg-deb/extract.c:149
 
3991
#: dpkg-deb/extract.c:152
3957
3992
msgid "header info member"
3958
3993
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"
3959
3994
 
3960
 
#: dpkg-deb/extract.c:152
 
3995
#: dpkg-deb/extract.c:155
3961
3996
msgid "archive has no newlines in header"
3962
3997
msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"
3963
3998
 
3964
 
#: dpkg-deb/extract.c:155
 
3999
#: dpkg-deb/extract.c:158
3965
4000
msgid "archive has no dot in version number"
3966
4001
msgstr "แพกเกจไม่มีจุดในเลขรุ่น"
3967
4002
 
3968
 
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4003
#: dpkg-deb/extract.c:161
3969
4004
#, c-format
3970
4005
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
3971
4006
msgstr "ไม่เข้าใจรุ่นแพกเกจ %.250s กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"
3972
4007
 
3973
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
 
4008
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
3974
4009
#, c-format
3975
4010
msgid "skipped member data from %s"
3976
4011
msgstr "จะข้ามข้อมูลสมาชิกใน %s"
3977
4012
 
3978
 
#: dpkg-deb/extract.c:190
 
4013
#: dpkg-deb/extract.c:193
3979
4014
#, c-format
3980
4015
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
3981
4016
msgstr "แฟ้ม `%.250s' มีข้อมูลสมาชิก %.*s ที่ไม่เข้าใจ ขอยกเลิก"
3982
4017
 
3983
 
#: dpkg-deb/extract.c:196
 
4018
#: dpkg-deb/extract.c:199
3984
4019
#, c-format
3985
4020
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
3986
4021
msgstr "แฟ้ม `%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอยกเลิก"
3987
4022
 
3988
 
#: dpkg-deb/extract.c:208
 
4023
#: dpkg-deb/extract.c:211
3989
4024
#, c-format
3990
4025
msgid ""
3991
4026
" new debian package, version %s.\n"
3994
4029
" แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %s\n"
3995
4030
" ขนาด %ld ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม= %zi ไบต์\n"
3996
4031
 
3997
 
#: dpkg-deb/extract.c:222
 
4032
#: dpkg-deb/extract.c:225
3998
4033
msgid "control information length"
3999
4034
msgstr "ความยาวข้อมูลควบคุม"
4000
4035
 
4001
 
#: dpkg-deb/extract.c:224
 
4036
#: dpkg-deb/extract.c:227
4002
4037
#, c-format
4003
4038
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4004
4039
msgstr "แพกเกจมีความยาวข้อมูลควบคุมผิดรูปแบบ `%s'"
4005
4040
 
4006
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
 
4041
#: dpkg-deb/extract.c:230
4007
4042
#, c-format
4008
4043
msgid ""
4009
4044
" old debian package, version %s.\n"
4012
4047
" แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %s\n"
4013
4048
" ขนาด %ld ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม= %zi, ชุดข้อมูลหลัก= %ld\n"
4014
4049
 
4015
 
#: dpkg-deb/extract.c:236
 
4050
#: dpkg-deb/extract.c:240
4016
4051
msgid "control area"
4017
4052
msgstr "ข้อมูลส่วนควบคุม"
4018
4053
 
4019
 
#: dpkg-deb/extract.c:242
 
4054
#: dpkg-deb/extract.c:246
4020
4055
#, c-format
4021
4056
msgid ""
4022
4057
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4025
4060
"dpkg-deb: แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายขณะดาวน์โหลด\n"
4026
4061
"dpkg-deb:    ในโหมด ASCII\n"
4027
4062
 
4028
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4063
#: dpkg-deb/extract.c:250
4029
4064
#, c-format
4030
4065
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4031
4066
msgstr "`%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
4032
4067
 
4033
 
#: dpkg-deb/extract.c:260
 
4068
#: dpkg-deb/extract.c:263
4034
4069
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
4035
4070
msgstr "เปิด descriptor ของไปป์ `1' ไม่สำเร็จใน paste"
4036
4071
 
4037
 
#: dpkg-deb/extract.c:262
 
4072
#: dpkg-deb/extract.c:265
4038
4073
msgid "failed to write to gzip -dc"
4039
4074
msgstr "เขียนไปยัง gzip -dc ไม่สำเร็จ"
4040
4075
 
4041
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4076
#: dpkg-deb/extract.c:266
4042
4077
msgid "failed to close gzip -dc"
4043
4078
msgstr "ปิด gzip -dc ไม่สำเร็จ"
4044
4079
 
4045
 
#: dpkg-deb/extract.c:270
 
4080
#: dpkg-deb/extract.c:273
4046
4081
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
4047
4082
msgstr "เรียกฟังก์ชันระบบ lseek ไปยังส่วนจัดเก็บแฟ้มไม่สำเร็จ"
4048
4083
 
4049
 
#: dpkg-deb/extract.c:278
 
4084
#: dpkg-deb/extract.c:281
4050
4085
msgid "failed to write to pipe in copy"
4051
4086
msgstr "เขียนลงไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
4052
4087
 
4053
 
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4088
#: dpkg-deb/extract.c:282
4054
4089
msgid "failed to close pipe in copy"
4055
4090
msgstr "ปิดไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
4056
4091
 
4057
 
#: dpkg-deb/extract.c:300
 
4092
#: dpkg-deb/extract.c:303
4058
4093
msgid "failed to create directory"
4059
4094
msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
4060
4095
 
4061
 
#: dpkg-deb/extract.c:301
 
4096
#: dpkg-deb/extract.c:304
4062
4097
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4063
4098
msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีหลังจากสร้างแล้วไม่สำเร็จ"
4064
4099
 
4065
 
#: dpkg-deb/extract.c:303
 
4100
#: dpkg-deb/extract.c:306
4066
4101
msgid "failed to chdir to directory"
4067
4102
msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
4068
4103
 
4069
 
#: dpkg-deb/extract.c:321
 
4104
#: dpkg-deb/extract.c:324
4070
4105
msgid "failed to exec tar"
4071
4106
msgstr "เรียกใช้ tar ไม่สำเร็จ"
4072
4107
 
4073
 
#: dpkg-deb/extract.c:327
 
4108
#: dpkg-deb/extract.c:330
4074
4109
#, fuzzy
4075
4110
msgid "<decompress>"
4076
4111
msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
4077
4112
 
4078
 
#: dpkg-deb/extract.c:329
 
4113
#: dpkg-deb/extract.c:332
4079
4114
#, fuzzy
4080
4115
msgid "paste"
4081
4116
msgstr "ผ่าน\n"
4082
4117
 
4083
 
#: dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/extract.c:360 dpkg-deb/info.c:71
 
4118
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
4084
4119
#, c-format
4085
4120
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4086
4121
msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย"
4087
4122
 
4088
 
#: dpkg-deb/extract.c:348
 
4123
#: dpkg-deb/extract.c:351
4089
4124
#, c-format
4090
4125
msgid ""
4091
4126
"--%s needs a target directory.\n"
4094
4129
"--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n"
4095
4130
"บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?"
4096
4131
 
4097
 
#: dpkg-deb/extract.c:351
 
4132
#: dpkg-deb/extract.c:354
4098
4133
#, c-format
4099
4134
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4100
4135
msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)"
4101
4136
 
4102
 
#: dpkg-deb/extract.c:362
 
4137
#: dpkg-deb/extract.c:365
4103
4138
#, c-format
4104
4139
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4105
4140
msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)"
4106
4141
 
4107
 
#: dpkg-deb/info.c:52
 
4142
#: dpkg-deb/info.c:55
4108
4143
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4109
4144
msgstr "ไม่สามารถ chdir ไปยัง `/' เพื่อเก็บกวาด"
4110
4145
 
4111
 
#: dpkg-deb/info.c:54
 
4146
#: dpkg-deb/info.c:57
4112
4147
msgid "failed to fork for cleanup"
4113
4148
msgstr "ไม่สามารถ fork เพื่อเก็บกวาด"
4114
4149
 
4115
 
#: dpkg-deb/info.c:59
 
4150
#: dpkg-deb/info.c:62
4116
4151
msgid "failed to wait for rm cleanup"
4117
4152
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm เพื่อเก็บกวาด"
4118
4153
 
4119
 
#: dpkg-deb/info.c:60
 
4154
#: dpkg-deb/info.c:63
4120
4155
#, c-format
4121
4156
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
4122
4157
msgstr "การเก็บกวาดด้วย rm ล้มเหลว ด้วยรหัส %d\n"
4123
4158
 
4124
 
#: dpkg-deb/info.c:74
 
4159
#: dpkg-deb/info.c:77
4125
4160
msgid "failed to make temporary directoryname"
4126
4161
msgstr "ไม่สามารถคำนวณหาชื่อไดเรกทอรีชั่วคราว"
4127
4162
 
4128
 
#: dpkg-deb/info.c:79
 
4163
#: dpkg-deb/info.c:82
4129
4164
msgid "failed to exec rm -rf"
4130
4165
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm -rf"
4131
4166
 
4132
 
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4167
#: dpkg-deb/info.c:112
4133
4168
msgid "info_spew"
4134
4169
msgstr "info_spew"
4135
4170
 
4136
 
#: dpkg-deb/info.c:111
 
4171
#: dpkg-deb/info.c:115
4137
4172
#, c-format
4138
4173
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4139
4174
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม `%.255s'\n"
4140
4175
 
4141
 
#: dpkg-deb/info.c:115
 
4176
#: dpkg-deb/info.c:119
4142
4177
#, c-format
4143
4178
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4144
4179
msgstr "เปิดองค์ประกอบ `%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
4145
4180
 
4146
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4181
#: dpkg-deb/info.c:125
4147
4182
msgid "One requested control component is missing"
4148
4183
msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไปหนึ่งรายการ"
4149
4184
 
4150
 
#: dpkg-deb/info.c:123
 
4185
#: dpkg-deb/info.c:127
4151
4186
#, c-format
4152
4187
msgid "%d requested control components are missing"
4153
4188
msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
4154
4189
 
4155
 
#: dpkg-deb/info.c:136
 
4190
#: dpkg-deb/info.c:140
4156
4191
#, c-format
4157
4192
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4158
4193
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
4159
4194
 
4160
 
#: dpkg-deb/info.c:141
 
4195
#: dpkg-deb/info.c:145
4161
4196
#, c-format
4162
4197
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4163
4198
msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ใน `%.255s')"
4164
4199
 
4165
 
#: dpkg-deb/info.c:144
 
4200
#: dpkg-deb/info.c:148
4166
4201
#, c-format
4167
4202
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4168
4203
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%.255s' (ใน `%.255s')"
4169
4204
 
4170
 
#: dpkg-deb/info.c:159
 
4205
#: dpkg-deb/info.c:163
4171
4206
#, c-format
4172
4207
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4173
4208
msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
4174
4209
 
4175
 
#: dpkg-deb/info.c:162
 
4210
#: dpkg-deb/info.c:166
4176
4211
#, c-format
4177
4212
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4178
4213
msgstr " %7ld ไบต์, %5d บรรทัด   %c  %-20.127s %.127s\n"
4179
4214
 
4180
 
#: dpkg-deb/info.c:168
 
4215
#: dpkg-deb/info.c:170
4181
4216
#, c-format
4182
4217
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4183
4218
msgstr "     ไม่ใช่แฟ้มปกติ                %.255s\n"
4184
4219
 
4185
 
#: dpkg-deb/info.c:173
 
4220
#: dpkg-deb/info.c:174
4186
4221
#, c-format
4187
4222
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
4188
4223
msgstr "อ่าน `control' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
4189
4224
 
4190
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4225
#: dpkg-deb/info.c:175
4191
4226
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4192
4227
msgstr "(ไม่มีแฟ้ม `control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!)\n"
4193
4228
 
4194
 
#: dpkg-deb/info.c:194
 
4229
#: dpkg-deb/info.c:199
4195
4230
msgid "could not open the `control' component"
4196
4231
msgstr "ไม่สามารถเปิดองค์ประกอบ `control'"
4197
4232
 
4198
 
#: dpkg-deb/info.c:224
 
4233
#: dpkg-deb/info.c:229
4199
4234
msgid "failed during read of `control' component"
4200
4235
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านองค์ประกอบ `control'"
4201
4236
 
4202
 
#: dpkg-deb/info.c:235
 
4237
#: dpkg-deb/info.c:240
4203
4238
msgid "Error in format"
4204
4239
msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบข้อมูล"
4205
4240
 
4206
 
#: dpkg-deb/info.c:271
 
4241
#: dpkg-deb/info.c:276
4207
4242
msgid "--contents takes exactly one argument"
4208
4243
msgstr "--contents รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว"
4209
4244
 
4212
4247
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4213
4248
msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
4214
4249
 
4215
 
#: dpkg-deb/main.c:72
 
4250
#: dpkg-deb/main.c:74
4216
4251
#, c-format
4217
4252
msgid ""
4218
4253
"Commands:\n"
4239
4274
"  --fsys-tarfile <deb>             แสดงแฟ้ม tar ที่ใช้ติดตั้งแฟ้มในระบบ\n"
4240
4275
"\n"
4241
4276
 
4242
 
#: dpkg-deb/main.c:91
 
4277
#: dpkg-deb/main.c:93
4243
4278
#, c-format
4244
4279
msgid ""
4245
4280
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4252
4287
"<cfield> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม `control' หลัก\n"
4253
4288
"\n"
4254
4289
 
4255
 
#: dpkg-deb/main.c:97
 
4290
#: dpkg-deb/main.c:99
4256
4291
#, c-format
4257
4292
msgid ""
4258
4293
"Options:\n"
4279
4314
"                                     ค่าที่ใช้ได้: gzip, bzip2, lzma, none\n"
4280
4315
"\n"
4281
4316
 
4282
 
#: dpkg-deb/main.c:118
 
4317
#: dpkg-deb/main.c:120
4283
4318
#, c-format
4284
4319
msgid ""
4285
4320
"\n"
4292
4327
"`dselect' หรือ `aptitude' ถ้าต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
4293
4328
"แพกเกจที่แตกด้วยคำสั่ง `dpkg-deb --extract' จะติดตั้งไม่ถูกต้อง !\n"
4294
4329
 
4295
 
#: dpkg-deb/main.c:127
 
4330
#: dpkg-deb/main.c:130
4296
4331
msgid ""
4297
4332
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4298
4333
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4300
4335
"พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb;\n"
4301
4336
"พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ"
4302
4337
 
4303
 
#: dpkg-deb/main.c:199
 
4338
#: dpkg-deb/main.c:202
4304
4339
#, c-format
4305
4340
msgid "unknown compression type `%s'!"
4306
4341
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด `%s'!"
4307
4342
 
4308
 
#: dpkg-split/info.c:68
 
4343
#: dpkg-split/info.c:69
4309
4344
#, c-format
4310
4345
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4311
4346
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
4312
4347
 
4313
 
#: dpkg-split/info.c:71
 
4348
#: dpkg-split/info.c:72
4314
4349
#, c-format
4315
4350
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4316
4351
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
4317
4352
 
4318
 
#: dpkg-split/info.c:95
 
4353
#: dpkg-split/info.c:96
4319
4354
msgid "unable to seek back"
4320
4355
msgstr "ไม่สามารถกรอกลับ"
4321
4356
 
4322
 
#: dpkg-split/info.c:101
 
4357
#: dpkg-split/info.c:102
4323
4358
msgid "info length"
4324
4359
msgstr ""
4325
4360
 
4326
 
#: dpkg-split/info.c:110
 
4361
#: dpkg-split/info.c:111
4327
4362
#, c-format
4328
4363
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4329
4364
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
4330
4365
 
4331
 
#: dpkg-split/info.c:114
 
4366
#: dpkg-split/info.c:115
4332
4367
#, c-format
4333
4368
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4334
4369
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
4335
4370
 
4336
 
#: dpkg-split/info.c:119
 
4371
#: dpkg-split/info.c:120
4337
4372
#, fuzzy
4338
4373
msgid "format version number"
4339
4374
msgstr "เลขรุ่น"
4340
4375
 
4341
 
#: dpkg-split/info.c:121
 
4376
#: dpkg-split/info.c:122
4342
4377
#, c-format
4343
4378
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4344
4379
msgstr "แฟ้ม `%.250s' อยู่ในรูปแบบรุ่น `%.250s' - คุณต้องใช้ dpkg-split รุ่นใหม่กว่านี้"
4345
4380
 
4346
 
#: dpkg-split/info.c:124
 
4381
#: dpkg-split/info.c:125
4347
4382
#, fuzzy
4348
4383
msgid "package name"
4349
4384
msgstr " (แพกเกจ: "
4350
4385
 
4351
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
4386
#: dpkg-split/info.c:126
4352
4387
#, fuzzy
4353
4388
msgid "package version number"
4354
4389
msgstr "เลขรุ่น"
4355
4390
 
4356
 
#: dpkg-split/info.c:126
 
4391
#: dpkg-split/info.c:127
4357
4392
msgid "package file MD5 checksum"
4358
4393
msgstr ""
4359
4394
 
4360
 
#: dpkg-split/info.c:129
 
4395
#: dpkg-split/info.c:130
4361
4396
#, c-format
4362
4397
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4363
4398
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่า MD5 checksum `%.250s' ไม่ถูกต้อง"
4364
4399
 
4365
 
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
 
4400
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
4366
4401
msgid "total length"
4367
4402
msgstr ""
4368
4403
 
4369
 
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
 
4404
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4370
4405
msgid "part offset"
4371
4406
msgstr ""
4372
4407
 
4373
 
#: dpkg-split/info.c:136
 
4408
#: dpkg-split/info.c:137
4374
4409
#, fuzzy
4375
4410
msgid "part numbers"
4376
4411
msgstr "เลขรุ่น"
4377
4412
 
4378
 
#: dpkg-split/info.c:138
 
4413
#: dpkg-split/info.c:139
4379
4414
#, c-format
4380
4415
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
4381
4416
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ไม่มีอักขระขีดทับระหว่างหมายเลขส่วนย่อย"
4382
4417
 
4383
 
#: dpkg-split/info.c:141
 
4418
#: dpkg-split/info.c:142
4384
4419
msgid "number of parts"
4385
4420
msgstr ""
4386
4421
 
4387
 
#: dpkg-split/info.c:143
 
4422
#: dpkg-split/info.c:144
4388
4423
#, fuzzy, c-format
4389
4424
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4390
4425
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้"
4391
4426
 
4392
 
#: dpkg-split/info.c:145
 
4427
#: dpkg-split/info.c:146
4393
4428
#, fuzzy
4394
4429
msgid "parts number"
4395
4430
msgstr "เลขรุ่น"
4396
4431
 
4397
 
#: dpkg-split/info.c:147
 
4432
#: dpkg-split/info.c:148
4398
4433
#, c-format
4399
4434
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4400
4435
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้"
4401
4436
 
4402
 
#: dpkg-split/info.c:152
 
4437
#: dpkg-split/info.c:153
4403
4438
#, c-format
4404
4439
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4405
4440
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
4406
4441
 
4407
 
#: dpkg-split/info.c:154
 
4442
#: dpkg-split/info.c:155
4408
4443
#, c-format
4409
4444
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4410
4445
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
4411
4446
 
4412
 
#: dpkg-split/info.c:157
 
4447
#: dpkg-split/info.c:158
4413
4448
msgid "data length"
4414
4449
msgstr ""
4415
4450
 
4416
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
4451
#: dpkg-split/info.c:162
4417
4452
#, c-format
4418
4453
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4419
4454
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
4420
4455
 
4421
 
#: dpkg-split/info.c:165
 
4456
#: dpkg-split/info.c:166
4422
4457
#, c-format
4423
4458
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4424
4459
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
4425
4460
 
4426
 
#: dpkg-split/info.c:171
 
4461
#: dpkg-split/info.c:172
4427
4462
#, c-format
4428
4463
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4429
4464
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
4430
4465
 
4431
 
#: dpkg-split/info.c:177
 
4466
#: dpkg-split/info.c:178
4432
4467
#, c-format
4433
4468
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4434
4469
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
4435
4470
 
4436
 
#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
 
4471
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
4437
4472
#, c-format
4438
4473
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4439
4474
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
4440
4475
 
4441
 
#: dpkg-split/info.c:191
 
4476
#: dpkg-split/info.c:192
4442
4477
#, c-format
4443
4478
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4444
4479
msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
4445
4480
 
4446
 
#: dpkg-split/info.c:196
 
4481
#: dpkg-split/info.c:197
4447
4482
#, c-format
4448
4483
msgid ""
4449
4484
"%s:\n"
4472
4507
"    ขนาดของแฟ้มส่วนย่อย (ส่วนที่ใช้):      %lu ไบต์\n"
4473
4508
"\n"
4474
4509
 
4475
 
#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
 
4510
#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108
4476
4511
#, fuzzy, c-format
4477
4512
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4478
4513
msgstr "--info ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป"
4479
4514
 
4480
 
#: dpkg-split/info.c:238
 
4515
#: dpkg-split/info.c:239
4481
4516
#, c-format
4482
4517
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4483
4518
msgstr "แฟ้ม `%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ\n"
4484
4519
 
4485
 
#: dpkg-split/join.c:44
 
4520
#: dpkg-split/join.c:45
4486
4521
#, c-format
4487
4522
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
4488
4523
msgstr ""
4489
4524
 
4490
 
#: dpkg-split/join.c:52
 
4525
#: dpkg-split/join.c:53
4491
4526
#, c-format
4492
4527
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4493
4528
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%.250s'"
4494
4529
 
4495
 
#: dpkg-split/join.c:56
 
4530
#: dpkg-split/join.c:57
4496
4531
#, c-format
4497
4532
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4498
4533
msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า `%.250s'"
4499
4534
 
4500
 
#: dpkg-split/join.c:72
 
4535
#: dpkg-split/join.c:73
4501
4536
#, c-format
4502
4537
msgid "done\n"
4503
4538
msgstr "เสร็จ\n"
4504
4539
 
4505
 
#: dpkg-split/join.c:88
 
4540
#: dpkg-split/join.c:89
4506
4541
#, c-format
4507
4542
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4508
4543
msgstr "แฟ้ม `%.250s' และ `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
4509
4544
 
4510
 
#: dpkg-split/join.c:93
 
4545
#: dpkg-split/join.c:94
4511
4546
#, c-format
4512
4547
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4513
4548
msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ `%.250s' และ `%.250s'"
4514
4549
 
4515
 
#: dpkg-split/join.c:130
 
4550
#: dpkg-split/join.c:131
4516
4551
#, c-format
4517
4552
msgid "part %d is missing"
4518
4553
msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"
4527
4562
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4528
4563
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1994-1996 Ian Jackson\n"
4529
4564
 
4530
 
#: dpkg-split/main.c:65
 
4565
#: dpkg-split/main.c:67
4531
4566
#, c-format
4532
4567
msgid ""
4533
4568
"Commands:\n"
4548
4583
"  -d|--discard [<filename> ...]    ล้างส่วนย่อยที่รออยู่ทิ้ง\n"
4549
4584
"\n"
4550
4585
 
4551
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
4586
#: dpkg-split/main.c:83
4552
4587
#, c-format
4553
4588
msgid ""
4554
4589
"Options:\n"
4571
4606
"\n"
4572
4607
"สถานะการจบการทำงาน: 0 = OK;  1 = -a ไม่ใช่ส่วนย่อย;  2 = มีปัญหา!\n"
4573
4608
 
4574
 
#: dpkg-split/main.c:93
 
4609
#: dpkg-split/main.c:97
4575
4610
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4576
4611
msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"
4577
4612
 
4578
 
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
 
4613
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4579
4614
#, c-format
4580
4615
msgid "error reading %.250s"
4581
4616
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
4582
4617
 
4583
 
#: dpkg-split/main.c:108
 
4618
#: dpkg-split/main.c:112
4584
4619
#, c-format
4585
4620
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4586
4621
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
4587
4622
 
4588
 
#: dpkg-split/main.c:121
 
4623
#: dpkg-split/main.c:125
4589
4624
msgid "part size is far too large or is not positive"
4590
4625
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"
4591
4626
 
4592
 
#: dpkg-split/main.c:125
 
4627
#: dpkg-split/main.c:129
4593
4628
#, fuzzy, c-format
4594
4629
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4595
4630
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dk (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"
4596
4631
 
4597
 
#: dpkg-split/queue.c:74
 
4632
#: dpkg-split/queue.c:77
4598
4633
#, c-format
4599
4634
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4600
4635
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย `%.250s'"
4601
4636
 
4602
 
#: dpkg-split/queue.c:112
 
4637
#: dpkg-split/queue.c:115
4603
4638
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4604
4639
msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"
4605
4640
 
4606
 
#: dpkg-split/queue.c:114
 
4641
#: dpkg-split/queue.c:117
4607
4642
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4608
4643
msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"
4609
4644
 
4610
 
#: dpkg-split/queue.c:118
 
4645
#: dpkg-split/queue.c:121
4611
4646
#, c-format
4612
4647
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4613
4648
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
4614
4649
 
4615
 
#: dpkg-split/queue.c:121
 
4650
#: dpkg-split/queue.c:124
4616
4651
#, c-format
4617
4652
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4618
4653
msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
4619
4654
 
4620
 
#: dpkg-split/queue.c:149
 
4655
#: dpkg-split/queue.c:152
4621
4656
#, c-format
4622
4657
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4623
4658
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ซ้ำ"
4624
4659
 
4625
 
#: dpkg-split/queue.c:153
 
4660
#: dpkg-split/queue.c:156
4626
4661
#, c-format
4627
4662
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4628
4663
msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"
4629
4664
 
4630
 
#: dpkg-split/queue.c:162
 
4665
#: dpkg-split/queue.c:165
4631
4666
#, c-format
4632
4667
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4633
4668
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ `%.250s'"
4634
4669
 
4635
 
#: dpkg-split/queue.c:166
 
4670
#: dpkg-split/queue.c:169
4636
4671
#, c-format
4637
4672
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4638
4673
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ `%.250s' ไปเป็น `%.250s'"
4639
4674
 
4640
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
4675
#: dpkg-split/queue.c:171
4641
4676
#, c-format
4642
4677
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4643
4678
msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "
4644
4679
 
4645
 
#: dpkg-split/queue.c:172
 
4680
#: dpkg-split/queue.c:175
4646
4681
msgid " and "
4647
4682
msgstr " และ "
4648
4683
 
4649
 
#: dpkg-split/queue.c:185
 
4684
#: dpkg-split/queue.c:188
4650
4685
#, c-format
4651
4686
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4652
4687
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย `%.250s' ที่ใช้แล้ว"
4653
4688
 
4654
 
#: dpkg-split/queue.c:204
 
4689
#: dpkg-split/queue.c:207
4655
4690
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4656
4691
msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"
4657
4692
 
4658
 
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
 
4693
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4659
4694
#, c-format
4660
4695
msgid "unable to stat `%.250s'"
4661
4696
msgstr "ไม่สามารถ stat `%.250s'"
4662
4697
 
4663
 
#: dpkg-split/queue.c:212
 
4698
#: dpkg-split/queue.c:215
4664
4699
#, c-format
4665
4700
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4666
4701
msgstr " %s (%lu ไบต์)\n"
4667
4702
 
4668
 
#: dpkg-split/queue.c:214
 
4703
#: dpkg-split/queue.c:217
4669
4704
#, c-format
4670
4705
msgid " %s (not a plain file)\n"
4671
4706
msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"
4672
4707
 
4673
 
#: dpkg-split/queue.c:219
 
4708
#: dpkg-split/queue.c:222
4674
4709
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4675
4710
msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"
4676
4711
 
4677
 
#: dpkg-split/queue.c:224
 
4712
#: dpkg-split/queue.c:227
4678
4713
#, c-format
4679
4714
msgid " Package %s: part(s) "
4680
4715
msgstr ""
4681
4716
 
4682
 
#: dpkg-split/queue.c:235
 
4717
#: dpkg-split/queue.c:238
4683
4718
#, c-format
4684
4719
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4685
4720
msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
4686
4721
 
4687
 
#: dpkg-split/queue.c:240
 
4722
#: dpkg-split/queue.c:243
4688
4723
#, c-format
4689
4724
msgid "(total %lu bytes)\n"
4690
4725
msgstr "(รวม %lu ไบต์)\n"
4691
4726
 
4692
 
#: dpkg-split/queue.c:264
 
4727
#: dpkg-split/queue.c:267
4693
4728
#, c-format
4694
4729
msgid "unable to discard `%.250s'"
4695
4730
msgstr "ไม่สามารถล้าง `%.250s' ทิ้ง"
4696
4731
 
4697
 
#: dpkg-split/queue.c:265
 
4732
#: dpkg-split/queue.c:268
4698
4733
#, c-format
4699
4734
msgid "Deleted %s.\n"
4700
4735
msgstr "ลบ %s แล้ว\n"
4708
4743
msgstr ""
4709
4744
"--split รับอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับและชื่อขึ้นต้นของปลายทางอย่างละหนึ่งรายการเท่านั้น"
4710
4745
 
4711
 
#: dpkg-split/split.c:66
 
4746
#: dpkg-split/split.c:67
4712
4747
#, c-format
4713
4748
msgid "unable to open source file `%.250s'"
4714
4749
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ `%.250s'"
4715
4750
 
4716
 
#: dpkg-split/split.c:67
 
4751
#: dpkg-split/split.c:68
4717
4752
msgid "unable to fstat source file"
4718
4753
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"
4719
4754
 
4720
 
#: dpkg-split/split.c:68
 
4755
#: dpkg-split/split.c:69
4721
4756
#, c-format
4722
4757
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
4723
4758
msgstr "แฟ้มต้นฉบับ `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
4724
4759
 
4725
 
#: dpkg-split/split.c:74
 
4760
#: dpkg-split/split.c:75
4726
4761
msgid "unable to exec mksplit"
4727
4762
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน mksplit"
4728
4763
 
4729
4764
#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
4730
 
#: scripts/install-info.pl:17
4731
4765
#, perl-format
4732
4766
msgid "Debian %s version %s.\n"
4733
4767
msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
4743
4777
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000,2001 Wichert Akkerman"
4744
4778
 
4745
4779
#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
4746
 
#: scripts/install-info.pl:22
4747
4780
msgid ""
4748
4781
"\n"
4749
4782
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
5136
5169
msgid "error installing new statoverride: %s"
5137
5170
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
5138
5171
 
5139
 
#: scripts/install-info.pl:19
5140
 
msgid ""
5141
 
"\n"
5142
 
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5143
 
msgstr ""
5144
 
"\n"
5145
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1994,1995 Ian Jackson"
5146
 
 
5147
 
#: scripts/install-info.pl:31
5148
 
#, perl-format
5149
 
msgid ""
5150
 
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5151
 
"\n"
5152
 
"Options:\n"
5153
 
"  --section <regexp> <title>\n"
5154
 
"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
5155
 
"                           or create a new one with <title> if non-"
5156
 
"existent.\n"
5157
 
"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
5158
 
"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
5159
 
"entry.\n"
5160
 
"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
5161
 
"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
5162
 
"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5163
 
"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
5164
 
"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5165
 
"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
5166
 
"basename.\n"
5167
 
"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
5168
 
"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
5169
 
"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
5170
 
"  --quiet                  do not show output messages.\n"
5171
 
"  --help                   show this help message.\n"
5172
 
"  --version                show the version.\n"
5173
 
msgstr ""
5174
 
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] <filename>\n"
5175
 
"\n"
5176
 
"ตัวเลือก:\n"
5177
 
"  --section <regexp> <title>\n"
5178
 
"                           ติดตั้งรายการใหม่ในหมวดที่ตรงกับ <regex>\n"
5179
 
"                           หรือสร้างรายการใหม่ในหัวข้อ <title> ถ้าเดิมไม่มีอยู่\n"
5180
 
"  --menuentry=<text>       กำหนดรายการเมนู\n"
5181
 
"  --description=<text>     กำหนดคำบรรยายที่จะใช้ในรายการเมนู\n"
5182
 
"  --info-file=<path>       กำหนดแฟ้ม info ที่จะติดตั้งในไดเรกทอรี\n"
5183
 
"  --dir-file=<path>        ระบุชื่อแฟ้มสารบบของ info\n"
5184
 
"  --infodir=<directory>    เหมือนกับ '--dir-file=<directory>/dir'\n"
5185
 
"  --info-dir=<directory>   เช่นกัน\n"
5186
 
"  --keep-old               ไม่ต้องแทนที่รายการเดิมหรือลบรายการที่ว่างเปล่า\n"
5187
 
"  --remove                 ลบรายการที่ระบุโดยส่วนชื่อแฟ้มใน <filename>\n"
5188
 
"  --remove-exactly         ลบรายการที่ตรงกับ <filename> ทุกประการ\n"
5189
 
"  --test                   ใช้โหมดทดสอบ (ไม่ต้องทำจริง)\n"
5190
 
"  --debug                  ใช้โหมดดีบั๊ก (แสดงรายละเอียดมากขึ้น)\n"
5191
 
"  --quiet                  ไม่ต้องแสดงข้อความใดๆ\n"
5192
 
"  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
5193
 
"  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
5194
 
 
5195
 
#: scripts/install-info.pl:97
5196
 
#, perl-format
5197
 
msgid "could not open stderr for output! %s"
5198
 
msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
5199
 
 
5200
 
#: scripts/install-info.pl:101
5201
 
#, perl-format
5202
 
msgid "%s: --section needs two more args"
5203
 
msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
5204
 
 
5205
 
#: scripts/install-info.pl:107
5206
 
#, perl-format
5207
 
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5208
 
msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
5209
 
 
5210
 
#: scripts/install-info.pl:119
5211
 
#, perl-format
5212
 
msgid "%s: unknown option `%s'"
5213
 
msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
5214
 
 
5215
 
#: scripts/install-info.pl:130
5216
 
#, perl-format
5217
 
msgid "%s: too many arguments"
5218
 
msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
5219
 
 
5220
 
#: scripts/install-info.pl:133
5221
 
#, perl-format
5222
 
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5223
 
msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
5224
 
 
5225
 
#: scripts/install-info.pl:134
5226
 
#, perl-format
5227
 
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5228
 
msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
5229
 
 
5230
 
#: scripts/install-info.pl:137
5231
 
#, perl-format
5232
 
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5233
 
msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
5234
 
 
5235
 
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5236
 
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5237
 
#, perl-format
5238
 
msgid "unable to read %s: %s"
5239
 
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
5240
 
 
5241
 
#: scripts/install-info.pl:193
5242
 
#, perl-format
5243
 
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5244
 
msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
5245
 
 
5246
 
#: scripts/install-info.pl:202
5247
 
msgid "invalid info entry"
5248
 
msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
5249
 
 
5250
 
#: scripts/install-info.pl:228
5251
 
#, perl-format
5252
 
msgid ""
5253
 
"\n"
5254
 
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5255
 
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5256
 
msgstr ""
5257
 
"\n"
5258
 
"ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
5259
 
"%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอยกเลิก\n"
5260
 
 
5261
 
#: scripts/install-info.pl:281
5262
 
#, perl-format
5263
 
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5264
 
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
5265
 
 
5266
 
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5267
 
#, perl-format
5268
 
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5269
 
msgstr "%s: คัดลอก %s ไปเป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก: %s"
5270
 
 
5271
 
#: scripts/install-info.pl:290
5272
 
#, perl-format
5273
 
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5274
 
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
5275
 
 
5276
 
#: scripts/install-info.pl:299
5277
 
#, perl-format
5278
 
msgid "%s: no backup file %s available."
5279
 
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
5280
 
 
5281
 
#: scripts/install-info.pl:300
5282
 
#, perl-format
5283
 
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5284
 
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอยกเลิก"
5285
 
 
5286
 
#: scripts/install-info.pl:307
5287
 
#, perl-format
5288
 
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5289
 
msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
5290
 
 
5291
 
#: scripts/install-info.pl:309
5292
 
#, perl-format
5293
 
msgid "try deleting %s?"
5294
 
msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
5295
 
 
5296
 
#: scripts/install-info.pl:314
5297
 
#, perl-format
5298
 
msgid "unable to open %s: %s"
5299
 
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
5300
 
 
5301
 
#: scripts/install-info.pl:317
5302
 
#, perl-format
5303
 
msgid "unable to close %s after read: %s"
5304
 
msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
5305
 
 
5306
 
#: scripts/install-info.pl:350
5307
 
#, perl-format
5308
 
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5309
 
msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
5310
 
 
5311
 
#: scripts/install-info.pl:353
5312
 
#, perl-format
5313
 
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5314
 
msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
5315
 
 
5316
 
#: scripts/install-info.pl:366
5317
 
#, perl-format
5318
 
msgid "%s: creating new section `%s'"
5319
 
msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
5320
 
 
5321
 
#: scripts/install-info.pl:369
5322
 
#, perl-format
5323
 
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5324
 
msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
5325
 
 
5326
 
#: scripts/install-info.pl:387
5327
 
#, perl-format
5328
 
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5329
 
msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
5330
 
 
5331
 
#: scripts/install-info.pl:424
5332
 
#, perl-format
5333
 
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5334
 
msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
5335
 
 
5336
 
#: scripts/install-info.pl:430
5337
 
#, perl-format
5338
 
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5339
 
msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5340
 
 
5341
 
#: scripts/install-info.pl:433
5342
 
#, perl-format
5343
 
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5344
 
msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5345
 
 
5346
 
#: scripts/install-info.pl:440
5347
 
#, perl-format
5348
 
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5349
 
msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
5350
 
 
5351
 
#: scripts/install-info.pl:442
5352
 
#, perl-format
5353
 
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5354
 
msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
5355
 
 
5356
 
#: scripts/install-info.pl:484
5357
 
#, perl-format
5358
 
msgid "unable to create %s: %s"
5359
 
msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s: %s"
5360
 
 
5361
 
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5362
 
#, perl-format
5363
 
msgid "unable to write %s: %s"
5364
 
msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
5365
 
 
5366
 
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5367
 
#, perl-format
5368
 
msgid "unable to close %s: %s"
5369
 
msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
5370
 
 
5371
 
#: scripts/install-info.pl:492
5372
 
#, perl-format
5373
 
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5374
 
msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอยกเลิก: %s"
5375
 
 
5376
 
#: scripts/install-info.pl:495
5377
 
#, perl-format
5378
 
msgid "unable to install new %s: %s"
5379
 
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
5380
 
 
5381
 
#: scripts/install-info.pl:498
5382
 
#, perl-format
5383
 
msgid "unable to unlock %s: %s"
5384
 
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5385
 
 
5386
 
#: scripts/install-info.pl:500
5387
 
#, perl-format
5388
 
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5389
 
msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
5390
 
 
5391
 
#: scripts/install-info.pl:510
5392
 
#, perl-format
5393
 
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5394
 
msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5395
 
 
5396
 
#: scripts/install-info.pl:517
5397
 
#, perl-format
5398
 
msgid "unable to read %s: %d"
5399
 
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
5400
 
 
5401
 
#: scripts/install-info.pl:521
5402
 
#, perl-format
5403
 
msgid "dbg: %s"
5404
 
msgstr "dbg: %s"
5405
 
 
5406
5172
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5407
5173
#, perl-format
5408
5174
msgid "unknown argument `%s'"
5536
5302
msgid "no alternatives for %s."
5537
5303
msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"
5538
5304
 
 
5305
#: scripts/update-alternatives.pl:261
 
5306
#, perl-format
 
5307
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
5539
5310
#: scripts/update-alternatives.pl:265
5540
5311
#, fuzzy, perl-format
5541
5312
msgid ""
5642
5413
msgid "while writing %s: %s"
5643
5414
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout: %s"
5644
5415
 
 
5416
#: scripts/update-alternatives.pl:755
 
5417
#, perl-format
 
5418
msgid "unable to read %s: %s"
 
5419
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
 
5420
 
5645
5421
#: scripts/update-alternatives.pl:757
5646
5422
msgid "status"
5647
5423
msgstr ""
5710
5486
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5711
5487
msgstr "จะล้างลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"
5712
5488
 
 
5489
#: scripts/update-alternatives.pl:833
 
5490
#, perl-format
 
5491
msgid "unable to write %s: %s"
 
5492
msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
 
5493
 
 
5494
#: scripts/update-alternatives.pl:855
 
5495
#, perl-format
 
5496
msgid "unable to close %s: %s"
 
5497
msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
 
5498
 
5713
5499
#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936
5714
5500
msgid "auto mode"
5715
5501
msgstr ""
5791
5577
"exist."
5792
5578
msgstr ""
5793
5579
 
 
5580
#~ msgid "failed write during hashreport"
 
5581
#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
 
5582
 
 
5583
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
 
5584
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
 
5587
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
 
5588
 
 
5589
#, fuzzy
 
5590
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
 
5591
#~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
 
5592
 
 
5593
#, fuzzy
 
5594
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
 
5595
#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
 
5596
 
 
5597
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 
5598
#~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
 
5599
 
 
5600
#~ msgid ""
 
5601
#~ "\n"
 
5602
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
5603
#~ msgstr ""
 
5604
#~ "\n"
 
5605
#~ "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1994,1995 Ian Jackson"
 
5606
 
 
5607
#~ msgid ""
 
5608
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
 
5609
#~ "\n"
 
5610
#~ "Options:\n"
 
5611
#~ "  --section <regexp> <title>\n"
 
5612
#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
 
5613
#~ "section\n"
 
5614
#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
 
5615
#~ "existent.\n"
 
5616
#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
 
5617
#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
 
5618
#~ "entry.\n"
 
5619
#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
 
5620
#~ "directory.\n"
 
5621
#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
 
5622
#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
 
5623
#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
 
5624
#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
 
5625
#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
 
5626
#~ "basename.\n"
 
5627
#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
 
5628
#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
 
5629
#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
 
5630
#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
 
5631
#~ "  --help                   show this help message.\n"
 
5632
#~ "  --version                show the version.\n"
 
5633
#~ msgstr ""
 
5634
#~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] <filename>\n"
 
5635
#~ "\n"
 
5636
#~ "ตัวเลือก:\n"
 
5637
#~ "  --section <regexp> <title>\n"
 
5638
#~ "                           ติดตั้งรายการใหม่ในหมวดที่ตรงกับ <regex>\n"
 
5639
#~ "                           หรือสร้างรายการใหม่ในหัวข้อ <title> ถ้าเดิมไม่มีอยู่\n"
 
5640
#~ "  --menuentry=<text>       กำหนดรายการเมนู\n"
 
5641
#~ "  --description=<text>     กำหนดคำบรรยายที่จะใช้ในรายการเมนู\n"
 
5642
#~ "  --info-file=<path>       กำหนดแฟ้ม info ที่จะติดตั้งในไดเรกทอรี\n"
 
5643
#~ "  --dir-file=<path>        ระบุชื่อแฟ้มสารบบของ info\n"
 
5644
#~ "  --infodir=<directory>    เหมือนกับ '--dir-file=<directory>/dir'\n"
 
5645
#~ "  --info-dir=<directory>   เช่นกัน\n"
 
5646
#~ "  --keep-old               ไม่ต้องแทนที่รายการเดิมหรือลบรายการที่ว่างเปล่า\n"
 
5647
#~ "  --remove                 ลบรายการที่ระบุโดยส่วนชื่อแฟ้มใน <filename>\n"
 
5648
#~ "  --remove-exactly         ลบรายการที่ตรงกับ <filename> ทุกประการ\n"
 
5649
#~ "  --test                   ใช้โหมดทดสอบ (ไม่ต้องทำจริง)\n"
 
5650
#~ "  --debug                  ใช้โหมดดีบั๊ก (แสดงรายละเอียดมากขึ้น)\n"
 
5651
#~ "  --quiet                  ไม่ต้องแสดงข้อความใดๆ\n"
 
5652
#~ "  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
 
5653
#~ "  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
 
5654
 
 
5655
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
 
5656
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
 
5657
 
 
5658
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
 
5659
#~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
 
5660
 
 
5661
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
 
5662
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
 
5663
 
 
5664
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
 
5665
#~ msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
 
5666
 
 
5667
#~ msgid "%s: too many arguments"
 
5668
#~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
 
5669
 
 
5670
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
 
5671
#~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
 
5672
 
 
5673
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
 
5674
#~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
 
5675
 
 
5676
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
 
5677
#~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
 
5678
 
 
5679
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
 
5680
#~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
 
5681
 
 
5682
#~ msgid "invalid info entry"
 
5683
#~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
 
5684
 
 
5685
#~ msgid ""
 
5686
#~ "\n"
 
5687
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 
5688
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 
5689
#~ msgstr ""
 
5690
#~ "\n"
 
5691
#~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
 
5692
#~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอยกเลิก\n"
 
5693
 
 
5694
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
 
5695
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
 
5696
 
 
5697
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
 
5698
#~ msgstr "%s: คัดลอก %s ไปเป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก: %s"
 
5699
 
 
5700
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
 
5701
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
 
5702
 
 
5703
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
 
5704
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
 
5705
 
 
5706
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
 
5707
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอยกเลิก"
 
5708
 
 
5709
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
 
5710
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
 
5711
 
 
5712
#~ msgid "try deleting %s?"
 
5713
#~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
 
5714
 
 
5715
#~ msgid "unable to open %s: %s"
 
5716
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
 
5717
 
 
5718
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
 
5719
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
 
5720
 
 
5721
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
 
5722
#~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
 
5725
#~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
 
5728
#~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
 
5731
#~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
 
5734
#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
 
5737
#~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
 
5740
#~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
 
5743
#~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
 
5746
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
 
5749
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
 
5750
 
 
5751
#~ msgid "unable to create %s: %s"
 
5752
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s: %s"
 
5753
 
 
5754
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
 
5755
#~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอยกเลิก: %s"
 
5756
 
 
5757
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
 
5758
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
 
5761
#~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
 
5762
 
 
5763
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
 
5764
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
 
5765
 
 
5766
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
 
5767
#~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
 
5768
 
 
5769
#~ msgid "unable to read %s: %d"
 
5770
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
 
5771
 
 
5772
#~ msgid "dbg: %s"
 
5773
#~ msgstr "dbg: %s"
 
5774
 
5794
5775
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5795
5776
#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
5796
5777