16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: lib/compression.c:35
19
#: lib/dpkg/buffer.c:114
21
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
22
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
24
#: lib/dpkg/buffer.c:122
26
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
27
msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
29
#: lib/dpkg/buffer.c:124
31
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
32
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
34
#: lib/dpkg/buffer.c:130
36
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
37
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
39
#: lib/dpkg/buffer.c:146
41
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
42
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
44
#: lib/dpkg/buffer.c:153
46
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
47
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
49
#: lib/dpkg/buffer.c:156
51
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
52
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
54
#: lib/dpkg/buffer.c:247
56
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
57
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
59
#: lib/dpkg/buffer.c:249
61
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
62
msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดใน buffer_copy (%s)"
64
#: lib/dpkg/compression.c:36
21
66
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
22
67
msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
24
#: lib/compression.c:61
69
#: lib/dpkg/compression.c:62
26
71
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
27
72
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: `%s'"
29
#: lib/compression.c:84
74
#: lib/dpkg/compression.c:85
31
76
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
32
77
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: `%s'"
34
#: lib/compression.c:96
79
#: lib/dpkg/compression.c:97
36
81
msgid "%s: decompression"
37
82
msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
39
#: lib/compression.c:129
84
#: lib/dpkg/compression.c:130
41
86
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
42
87
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"
44
#: lib/compression.c:139
89
#: lib/dpkg/compression.c:140
46
91
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
47
92
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"
49
#: lib/compression.c:142
94
#: lib/dpkg/compression.c:143
51
96
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
52
97
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
54
#: lib/compression.c:164
99
#: lib/dpkg/compression.c:165
56
101
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
57
102
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"
59
#: lib/compression.c:174
104
#: lib/dpkg/compression.c:175
61
106
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
62
107
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"
64
#: lib/compression.c:177
109
#: lib/dpkg/compression.c:178
66
111
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
67
112
msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
69
#: lib/compression.c:192
114
#: lib/dpkg/compression.c:193
71
116
msgid "%s: compression"
72
117
msgstr "%s: การบีบอัด"
119
#: lib/dpkg/database.c:199
76
121
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
77
122
msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"
80
msgid "failed write during hashreport"
81
msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
124
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
86
127
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
88
129
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
131
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
93
134
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
94
135
msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
137
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
98
139
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
99
140
msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
142
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
103
144
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
104
145
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่"
106
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
147
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
108
149
msgid "unable to create `%.255s'"
109
150
msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
111
#: lib/dbmodify.c:119
152
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
113
154
msgid "unable to fill %.250s with padding"
114
155
msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วย padding"
116
#: lib/dbmodify.c:121
157
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
118
159
msgid "unable to flush %.250s after padding"
119
160
msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติม padding"
121
#: lib/dbmodify.c:123
162
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
123
164
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
124
165
msgstr "ไม่สามารถกรอไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติม padding"
126
#: lib/dbmodify.c:160
167
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
127
168
msgid "requested operation requires superuser privilege"
128
169
msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
130
#: lib/dbmodify.c:165
171
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
131
172
msgid "unable to access dpkg status area"
132
173
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
134
#: lib/dbmodify.c:167
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
135
176
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
136
177
msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg"
138
#: lib/dbmodify.c:216
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
140
181
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
141
182
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s"
143
#: lib/dbmodify.c:254
184
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
145
186
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
146
187
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
148
#: lib/dbmodify.c:256
189
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
150
191
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
151
192
msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'"
153
#: lib/dbmodify.c:258
194
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
155
196
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
156
197
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'"
158
#: lib/dbmodify.c:260
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
160
201
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
161
202
msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'"
163
#: lib/dbmodify.c:262
204
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
165
206
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
166
207
msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'"
168
#: lib/dbmodify.c:265
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
170
211
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
171
212
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'"
214
#: lib/dpkg/dump.c:350
175
216
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
176
217
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
219
#: lib/dpkg/dump.c:376
180
221
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
181
222
msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' เพื่อเขียนข้อมูล %s"
224
#: lib/dpkg/dump.c:379
184
225
msgid "unable to set buffering on status file"
185
226
msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มสถานะ"
228
#: lib/dpkg/dump.c:390
189
230
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
190
231
msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียน %s เกี่ยวกับ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
233
#: lib/dpkg/dump.c:398
194
235
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
195
236
msgstr "ไม่สามารถ flush ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'"
238
#: lib/dpkg/dump.c:400
199
240
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
200
241
msgstr "ไม่สามารถ fsync ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'"
243
#: lib/dpkg/dump.c:402
204
245
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
205
246
msgstr "ไม่สามารถปิด `%.250s' หลังจากเขียนข้อมูล %s"
248
#: lib/dpkg/dump.c:406
209
250
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
210
251
msgstr "ไม่สามารถโยง `%.250s' ไปยัง `%.250s' สำหรับการสำรองข้อมูล %s"
253
#: lib/dpkg/dump.c:409
214
255
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
215
256
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s' เพื่อเก็บข้อมูล %s"
258
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
220
261
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
265
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
225
266
msgid "out of memory pushing error handler: "
226
267
msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "
269
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
231
272
"%s: error while cleaning up:\n"
234
275
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
278
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
239
280
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
240
281
msgstr "dpkg: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n"
283
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
243
284
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
244
285
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
287
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
247
288
msgid "out of memory for new cleanup entry"
248
289
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"
291
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
251
292
#, fuzzy, c-format
252
293
msgid "%s: warning: %s\n"
254
295
"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
298
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
259
300
msgid "error writing `%s'"
260
301
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
303
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
263
304
#, fuzzy, c-format
264
305
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
265
306
msgstr "%s:%d: ข้อผิดพลาดภายใน `%s'\n"
308
#: lib/dpkg/fields.c:46
269
310
msgid "%s is missing"
270
311
msgstr "%s ขาดหายไป"
313
#: lib/dpkg/fields.c:55
274
315
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
275
316
msgstr "`%.*s' มีใน %s ไม่ได้"
318
#: lib/dpkg/fields.c:63
279
320
msgid "junk after %s"
280
321
msgstr "มีขยะหลัง %s"
323
#: lib/dpkg/fields.c:75
284
325
msgid "invalid package name (%.250s)"
285
326
msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)"
328
#: lib/dpkg/fields.c:90
289
330
msgid "empty file details field `%s'"
290
331
msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า"
333
#: lib/dpkg/fields.c:93
294
335
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
295
336
msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
338
#: lib/dpkg/fields.c:106
299
340
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
300
341
msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
343
#: lib/dpkg/fields.c:120
304
345
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
305
346
msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
348
#: lib/dpkg/fields.c:138
308
349
msgid "yes/no in boolean field"
309
350
msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"
352
#: lib/dpkg/fields.c:154
312
353
msgid "word in `priority' field"
313
354
msgstr "คำในเขตข้อมูล `priority'"
356
#: lib/dpkg/fields.c:166
316
357
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
317
358
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `status' ไม่ได้ในบริบทนี้"
360
#: lib/dpkg/fields.c:170
320
361
msgid "first (want) word in `status' field"
321
362
msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล `status'"
364
#: lib/dpkg/fields.c:172
324
365
msgid "second (error) word in `status' field"
325
366
msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล `status'"
368
#: lib/dpkg/fields.c:174
328
369
msgid "third (status) word in `status' field"
329
370
msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล `status'"
372
#: lib/dpkg/fields.c:186
333
374
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
334
375
msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Version `%.250s': %.250s"
377
#: lib/dpkg/fields.c:195
337
378
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
338
379
msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล `Revision' หรือ `Package-Revision' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
381
#: lib/dpkg/fields.c:212
341
382
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
342
383
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"
385
#: lib/dpkg/fields.c:219
346
387
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
347
388
msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version `%.250s': %.250s"
390
#: lib/dpkg/fields.c:244
351
392
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
352
393
msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ `%.*s'"
395
#: lib/dpkg/fields.c:263
356
397
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
357
398
msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ `%c' ที่ไม่ใช่ช่องว่าง"
400
#: lib/dpkg/fields.c:280
360
401
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
361
402
msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile"
404
#: lib/dpkg/fields.c:337
366
407
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
367
408
msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
410
#: lib/dpkg/fields.c:342
371
412
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
372
413
msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s"
415
#: lib/dpkg/fields.c:372
377
418
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
411
452
"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
412
453
" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
414
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
455
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
416
457
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
417
458
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
460
#: lib/dpkg/fields.c:425
421
462
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
422
463
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
465
#: lib/dpkg/fields.c:436
426
467
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
427
468
msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น: %.255s"
470
#: lib/dpkg/fields.c:446
431
472
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
432
473
msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'"
475
#: lib/dpkg/fields.c:453
436
477
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
437
478
msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s"
480
#: lib/dpkg/fields.c:512
440
481
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
441
482
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"
484
#: lib/dpkg/fields.c:519
445
486
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
446
487
msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
489
#: lib/dpkg/fields.c:523
450
491
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
451
492
msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ซ้ำกัน"
494
#: lib/dpkg/fields.c:537
454
495
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
455
496
msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"
498
#: lib/dpkg/fields.c:544
459
500
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
460
501
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย `%.255s': %s"
503
#: lib/dpkg/fields.c:550
464
505
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
465
506
msgstr "การสะกิดที่รอคอย `%.255s' ซ้ำกัน"
508
#: lib/dpkg/lock.c:50
468
509
msgid "unable to unlock dpkg status database"
469
510
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
512
#: lib/dpkg/lock.c:102
472
513
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
473
514
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
516
#: lib/dpkg/lock.c:103
476
517
msgid "unable to open/create status database lockfile"
477
518
msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
520
#: lib/dpkg/lock.c:108
480
521
msgid "unable to lock dpkg status database"
481
522
msgstr "ไม่สามารถล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
524
#: lib/dpkg/lock.c:109
484
525
msgid "status database area is locked by another process"
485
526
msgstr "พื้นที่ฐานข้อมูลสถานะถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
489
530
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
490
531
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม `%s': %s\n"
533
#: lib/dpkg/log.c:102
493
534
#, fuzzy, c-format
494
535
msgid "unable to write to status fd %d"
495
536
msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
538
#: lib/dpkg/mlib.c:48
499
540
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
500
541
msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
543
#: lib/dpkg/mlib.c:61
504
545
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
505
546
msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
548
#: lib/dpkg/mlib.c:75
508
549
msgid "failed to allocate memory"
509
550
msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
552
#: lib/dpkg/mlib.c:82
513
554
msgid "%s (subprocess): %s\n"
514
555
msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"
557
#: lib/dpkg/mlib.c:96
517
558
msgid "fork failed"
518
559
msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
561
#: lib/dpkg/mlib.c:109
522
563
msgid "failed to dup for std%s"
523
564
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"
566
#: lib/dpkg/mlib.c:110
527
568
msgid "failed to dup for fd %d"
528
569
msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"
571
#: lib/dpkg/mlib.c:116
531
572
msgid "failed to create pipe"
532
573
msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
575
#: lib/dpkg/mlib.c:124
577
msgid "error writing to '%s'"
578
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
580
#: lib/dpkg/mlib.c:131
536
582
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
537
583
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s"
585
#: lib/dpkg/mlib.c:133
541
587
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
542
588
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s"
546
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
547
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
551
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
552
msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
556
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
557
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
561
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
562
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
566
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
567
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
571
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
572
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
576
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
577
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
581
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
582
msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
586
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
587
msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดใน buffer_copy (%s)"
590
#: lib/dpkg/myopt.c:62
592
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
593
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ต้องระบุค่าด้วย"
595
#: lib/dpkg/myopt.c:74
590
596
#, fuzzy, c-format
591
597
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
592
598
msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ"
596
msgid "configuration error: unknown option %s"
597
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
601
msgid "configuration error: %s needs a value"
602
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ต้องระบุค่าด้วย"
606
msgid "configuration error: %s does not take a value"
607
msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
600
#: lib/dpkg/myopt.c:101
602
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
605
#: lib/dpkg/myopt.c:117
607
msgid "unknown option '%s'"
608
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
610
#: lib/dpkg/myopt.c:121
612
msgid "'%s' needs a value"
613
msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
615
#: lib/dpkg/myopt.c:127
617
msgid "'%s' does not take a value"
618
msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
620
#: lib/dpkg/myopt.c:132
611
622
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
612
623
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
625
#: lib/dpkg/myopt.c:133
616
627
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
617
628
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
630
#: lib/dpkg/myopt.c:170
632
msgid "error opening configuration directory '%s'"
633
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
635
#: lib/dpkg/myopt.c:230
621
637
msgid "unknown option --%s"
622
638
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"
640
#: lib/dpkg/myopt.c:234
626
642
msgid "--%s option takes a value"
627
643
msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
645
#: lib/dpkg/myopt.c:239
631
647
msgid "--%s option does not take a value"
632
648
msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
650
#: lib/dpkg/myopt.c:246
636
652
msgid "unknown option -%c"
637
653
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"
655
#: lib/dpkg/myopt.c:251
641
657
msgid "-%c option takes a value"
642
658
msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"
660
#: lib/dpkg/myopt.c:259
646
662
msgid "-%c option does not take a value"
647
663
msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
649
#: lib/myopt-util.c:54
665
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
650
666
msgid "cannot open GPL file"
651
667
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม GPL"
669
#: lib/dpkg/parse.c:119
655
671
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
656
672
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน"
674
#: lib/dpkg/parse.c:124
660
676
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
661
677
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
679
#: lib/dpkg/parse.c:129
665
681
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
666
682
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
684
#: lib/dpkg/parse.c:133
670
686
msgid "copy info file `%.255s'"
671
687
msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
689
#: lib/dpkg/parse.c:164
675
691
msgid "EOF after field name `%.*s'"
676
692
msgstr "EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
694
#: lib/dpkg/parse.c:167
680
696
msgid "newline in field name `%.*s'"
681
697
msgstr "newline ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
699
#: lib/dpkg/parse.c:170
685
701
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
686
702
msgstr "EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
704
#: lib/dpkg/parse.c:174
690
706
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
691
707
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
709
#: lib/dpkg/parse.c:183
695
711
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
696
712
msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)"
714
#: lib/dpkg/parse.c:187
700
716
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
701
717
msgstr "พบอักขระ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline หรือเปล่า?)"
719
#: lib/dpkg/parse.c:201
705
721
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
706
722
msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)"
724
#: lib/dpkg/parse.c:226
710
726
msgid "duplicate value for `%s' field"
711
727
msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
729
#: lib/dpkg/parse.c:231
715
731
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
716
732
msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป"
734
#: lib/dpkg/parse.c:237
720
736
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
721
737
msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน"
739
#: lib/dpkg/parse.c:251
724
740
msgid "several package info entries found, only one allowed"
725
741
msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"
743
#: lib/dpkg/parse.c:276
728
744
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
729
745
msgstr "มี Configured-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม"
747
#: lib/dpkg/parse.c:286
733
749
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
734
750
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
752
#: lib/dpkg/parse.c:290
737
753
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
738
754
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
756
#: lib/dpkg/parse.c:297
742
758
msgid "package has status %s but triggers are pending"
743
759
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
761
#: lib/dpkg/parse.c:301
746
762
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
747
763
msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
765
#: lib/dpkg/parse.c:312
750
766
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
751
767
msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
769
#: lib/dpkg/parse.c:399
755
771
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
756
772
msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'"
774
#: lib/dpkg/parse.c:400
760
776
msgid "no package information in `%.255s'"
761
777
msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'"
763
#: lib/parsehelp.c:42
779
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
764
780
#, fuzzy, c-format
766
782
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
768
784
msgstr "คำเตือน: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
770
#: lib/parsehelp.c:45
786
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
771
787
#, fuzzy, c-format
773
789
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
775
791
msgstr "คำเตือน: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
777
#: lib/parsehelp.c:56
793
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
778
794
msgid "parse error"
779
795
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง"
781
#: lib/parsehelp.c:71
797
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
785
#: lib/parsehelp.c:80
801
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
786
802
msgid "failed to write parsing warning"
787
803
msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"
789
#: lib/parsehelp.c:141
805
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
790
806
msgid "may not be empty string"
791
807
msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"
793
#: lib/parsehelp.c:142
809
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
794
810
msgid "must start with an alphanumeric"
795
811
msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
797
#: lib/parsehelp.c:151
813
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
799
815
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
800
816
msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)"
802
#: lib/parsehelp.c:206
818
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
806
#: lib/parsehelp.c:221
822
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
807
823
msgid "version string is empty"
808
824
msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
810
#: lib/parsehelp.c:232
826
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
811
827
msgid "version string has embedded spaces"
812
828
msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
814
#: lib/parsehelp.c:237
830
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
815
831
msgid "epoch in version is not number"
816
832
msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"
818
#: lib/parsehelp.c:238
834
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
819
835
msgid "nothing after colon in version number"
820
836
msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
822
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
838
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
824
840
msgid "missing %s"
827
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
843
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
829
845
msgid "empty value for %s"
830
846
msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"
848
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
834
850
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
835
851
msgstr "ใช้อักขระ `%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล\n"
853
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
839
855
msgid "Closing brace missing in format\n"
840
856
msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"
858
#: lib/dpkg/subproc.c:53
843
859
#, fuzzy, c-format
844
860
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
845
861
msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงานสคริปต์ได้"
863
#: lib/dpkg/subproc.c:66
849
865
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
850
866
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"
868
#: lib/dpkg/subproc.c:85
853
869
#, fuzzy, c-format
854
870
msgid "%s returned error exit status %d"
855
871
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
873
#: lib/dpkg/subproc.c:88
859
875
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
860
876
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
878
#: lib/dpkg/subproc.c:97
863
879
#, fuzzy, c-format
864
880
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
865
881
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
867
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
883
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
868
884
msgid ", core dumped"
869
885
msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
887
#: lib/dpkg/subproc.c:101
873
889
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
874
890
msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
892
#: lib/dpkg/subproc.c:105
878
894
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
879
895
msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะการคอย %d"
897
#: lib/dpkg/subproc.c:122
883
899
msgid "wait for %s failed"
884
900
msgstr "คอย %s ไม่สำเร็จ"
886
#: lib/trigdeferred.l:66
902
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
888
904
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
889
905
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
891
#: lib/trigdeferred.l:75
907
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
893
909
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
894
910
msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ถูกตัดท้าย"
896
#: lib/trigdeferred.l:79
912
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
898
914
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
899
915
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ที่อักขระ `%s'%s"
901
#: lib/trigdeferred.l:116
917
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
903
919
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
904
920
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด `%.250s'"
906
#: lib/trigdeferred.l:123
922
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
907
923
msgid "unable to lock triggers area"
908
924
msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"
910
#: lib/trigdeferred.l:134
926
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
912
928
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
913
929
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
915
#: lib/trigdeferred.l:148
931
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
917
933
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
918
934
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
920
#: lib/trigdeferred.l:162
936
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
922
938
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
923
939
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
925
#: lib/trigdeferred.l:182
941
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
927
943
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
928
944
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด `%.255s'"
930
#: lib/trigdeferred.l:190
946
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
932
948
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
933
949
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
935
#: lib/trigdeferred.l:195
951
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
937
953
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
938
954
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
940
#: lib/trigdeferred.l:199
956
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
942
958
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
943
959
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
961
#: lib/dpkg/triglib.c:45
946
962
msgid "empty trigger names are not permitted"
947
963
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"
965
#: lib/dpkg/triglib.c:49
950
966
msgid "trigger name contains invalid character"
951
967
msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
969
#: lib/dpkg/triglib.c:305
956
972
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
957
973
"package `%.250s')"
958
974
msgstr "ชื่อการสะกิด `%.250s' ผิดรูปแบบ (ในสิ่งสนใจให้สะกิดสำหรับแพกเกจ `%.250s')"
976
#: lib/dpkg/triglib.c:340
962
978
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
963
979
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิด `%.250s'"
981
#: lib/dpkg/triglib.c:369
967
983
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
968
984
msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อสิ่งสนใจให้สะกิด `%.250s' กลับ"
986
#: lib/dpkg/triglib.c:374
973
989
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1131
1147
"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'"
1133
#: src/archives.c:445
1149
#: src/archives.c:447
1136
1152
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1137
1153
"%.250s' (package: %.100s)"
1138
1154
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
1140
#: src/archives.c:451
1156
#: src/archives.c:453
1142
1158
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1143
1159
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'"
1145
#: src/archives.c:477
1161
#: src/archives.c:479
1147
1163
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1148
1164
msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
1150
#: src/archives.c:485
1166
#: src/archives.c:487
1153
1169
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1155
1171
msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
1157
#: src/archives.c:491
1173
#: src/archives.c:493
1159
1175
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1160
1176
msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
1162
#: src/archives.c:526
1178
#: src/archives.c:528
1164
1180
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1165
1181
msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
1167
#: src/archives.c:587
1183
#: src/archives.c:589
1169
1185
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1170
1186
msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s ...\n"
1172
#: src/archives.c:590
1188
#: src/archives.c:592
1174
1190
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1175
1191
msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s ...\n"
1177
#: src/archives.c:596
1193
#: src/archives.c:599
1180
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
1196
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1181
1198
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี `%.250s' ในแพกเกจ %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
1183
#: src/archives.c:606
1185
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
1200
#: src/archives.c:611
1202
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1186
1203
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s เช่นกัน"
1188
#: src/archives.c:676
1205
#: src/archives.c:684
1189
1206
#, fuzzy, c-format
1190
1207
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1191
1208
msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
1193
#: src/archives.c:681
1210
#: src/archives.c:689
1195
1212
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1196
1213
msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'"
1198
#: src/archives.c:699
1215
#: src/archives.c:707
1200
1217
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1201
1218
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'"
1203
#: src/archives.c:704
1220
#: src/archives.c:712
1205
1222
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1206
1223
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'"
1208
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
1225
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1210
1227
msgid "error creating device `%.255s'"
1211
1228
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'"
1213
#: src/archives.c:725
1230
#: src/archives.c:733
1215
1232
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1216
1233
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'"
1218
#: src/archives.c:732
1235
#: src/archives.c:740
1220
1237
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1221
1238
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'"
1223
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
1240
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1225
1242
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1226
1243
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'"
1228
#: src/archives.c:749
1245
#: src/archives.c:757
1230
1247
msgid "error creating directory `%.255s'"
1231
1248
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'"
1233
#: src/archives.c:784
1250
#: src/archives.c:792
1235
1252
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1236
1253
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
1238
#: src/archives.c:793
1255
#: src/archives.c:801
1240
1257
msgid "unable to read link `%.255s'"
1241
1258
msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
1243
#: src/archives.c:797
1260
#: src/archives.c:805
1245
1262
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1246
1263
msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
1248
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
1265
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1250
1267
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1251
1268
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
1253
#: src/archives.c:808
1270
#: src/archives.c:816
1255
1272
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1256
1273
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
1258
#: src/archives.c:833
1275
#: src/archives.c:841
1260
1277
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1261
1278
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'"
1263
#: src/archives.c:880
1280
#: src/archives.c:888
1264
1281
#, fuzzy, c-format
1266
1283
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1340
1357
"การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s มีปัญหา และ\n"
1341
1358
" ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"
1343
#: src/archives.c:966
1360
#: src/archives.c:974
1345
1362
msgid "installing %.250s would break existing software"
1346
1363
msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่มีปัญหา"
1348
#: src/archives.c:996
1365
#: src/archives.c:1004
1350
1367
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1351
1368
msgstr "dpkg: จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ...\n"
1353
#: src/archives.c:1002
1370
#: src/archives.c:1010
1355
1372
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1356
1373
msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง - จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว\n"
1358
#: src/archives.c:1031
1375
#: src/archives.c:1039
1360
1377
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1361
1378
msgstr "dpkg: อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ...\n"
1363
#: src/archives.c:1046
1380
#: src/archives.c:1054
1364
1381
#, fuzzy, c-format
1366
1383
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1368
1385
msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง\n"
1370
#: src/archives.c:1049
1387
#: src/archives.c:1057
1372
1389
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1373
1390
msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน\n"
1375
#: src/archives.c:1056
1392
#: src/archives.c:1064
1377
1394
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1378
1395
msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"
1380
#: src/archives.c:1062
1397
#: src/archives.c:1070
1382
1399
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1383
1400
msgstr "dpkg: ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s\n"
1385
#: src/archives.c:1073
1402
#: src/archives.c:1081
1387
1404
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1388
1405
msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
1390
#: src/archives.c:1074
1407
#: src/archives.c:1082
1392
1409
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1393
1410
msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้ !\n"
1395
#: src/archives.c:1115
1412
#: src/archives.c:1123
1397
1414
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1398
1415
msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"
1400
#: src/archives.c:1147
1417
#: src/archives.c:1155
1401
1418
msgid "failed to exec find for --recursive"
1402
1419
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ find สำหรับ --recursive"
1404
#: src/archives.c:1152
1421
#: src/archives.c:1160
1405
1422
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1406
1423
msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"
1408
#: src/archives.c:1158
1425
#: src/archives.c:1166
1409
1426
msgid "error reading find's pipe"
1410
1427
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"
1412
#: src/archives.c:1159
1429
#: src/archives.c:1167
1413
1430
msgid "error closing find's pipe"
1414
1431
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"
1416
#: src/archives.c:1162
1433
#: src/archives.c:1170
1418
1435
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1419
1436
msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"
1421
#: src/archives.c:1165
1438
#: src/archives.c:1173
1422
1439
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1423
1440
msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"
1425
#: src/archives.c:1181
1442
#: src/archives.c:1189
1427
1444
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1428
1445
msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
1430
#: src/archives.c:1255
1447
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
1448
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
1449
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
1450
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
1451
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
1452
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
1453
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
1454
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
1455
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
1456
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
1457
msgid "<standard output>"
1460
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
1461
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
1462
#: dpkg-split/queue.c:192
1463
msgid "<standard error>"
1466
#: src/archives.c:1263
1432
1468
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1433
1469
msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"
1435
#: src/archives.c:1260
1471
#: src/archives.c:1268
1437
1473
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1438
1474
msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"
1440
#: src/archives.c:1277
1476
#: src/archives.c:1285
1442
1478
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1443
1479
msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม\n"
1445
#: src/archives.c:1288
1481
#: src/archives.c:1296
1446
1482
#, fuzzy, c-format
1447
1483
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1448
1484
msgstr "%s - คำเตือน: จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s\n"
1450
#: src/archives.c:1293
1486
#: src/archives.c:1301
1452
1488
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1453
1489
msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม\n"
1458
1494
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1459
1495
"of backup copy"
1460
1496
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
1464
1500
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1465
1501
msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'"
1469
1505
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1470
1506
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'"
1472
#: src/cleanup.c:104
1508
#: src/cleanup.c:103
1474
1510
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1475
1511
msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'"
1477
#: src/configure.c:95
1513
#: src/configure.c:100
1479
1515
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1480
1516
msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
1482
#: src/configure.c:97
1518
#: src/configure.c:102
1484
1520
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1485
1521
msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
1487
#: src/configure.c:99
1523
#: src/configure.c:104
1490
1526
"package %.250s is not ready for configuration\n"
3052
3088
"dpkg: คำเตือน - แฟ้มเก่า `%.250s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม! (ทั้ง `%.250s' และ `"
3055
#: src/processarc.c:764
3091
#: src/processarc.c:766
3056
3092
#, fuzzy, c-format
3057
3093
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3058
3094
msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n"
3060
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
3096
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3061
3097
msgid "cannot read info directory"
3062
3098
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรี info"
3064
#: src/processarc.c:812
3100
#: src/processarc.c:814
3066
3102
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3067
3103
msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย `%.250s'"
3069
#: src/processarc.c:824
3105
#: src/processarc.c:826
3071
3107
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3072
3108
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info `%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
3074
#: src/processarc.c:827
3110
#: src/processarc.c:829
3076
3112
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3077
3113
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info `%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
3079
#: src/processarc.c:834
3115
#: src/processarc.c:836
3080
3116
msgid "unable to open temp control directory"
3081
3117
msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
3083
#: src/processarc.c:843
3119
#: src/processarc.c:845
3085
3121
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3086
3122
msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย `%.250s')"
3088
#: src/processarc.c:848
3124
#: src/processarc.c:850
3090
3126
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3091
3127
msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี `%.250s'"
3093
#: src/processarc.c:850
3129
#: src/processarc.c:852
3095
3131
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3096
3132
msgstr "การสั่ง rmdir กับ `%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
3098
#: src/processarc.c:856
3134
#: src/processarc.c:858
3099
3135
#, fuzzy, c-format
3100
3136
msgid "package %s contained list as info file"
3101
3137
msgstr "dpkg: คำเตือน - แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"
3103
#: src/processarc.c:862
3139
#: src/processarc.c:864
3105
3141
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3106
3142
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ `%.250s' เป็น `%.250s'"
3108
#: src/processarc.c:1025
3144
#: src/processarc.c:1027
3110
3146
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3111
3147
msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"
3113
#: src/processarc.c:1062
3149
#: src/processarc.c:1064
3115
3151
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3116
3152
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%.250s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"
3120
3157
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3121
3158
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3123
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3160
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3126
3162
"ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3127
3163
"| สถานะ=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3129
3165
"|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"
3136
3172
msgid "Version"
3140
3176
msgid "Description"
3141
3177
msgstr "คำบรรยาย"
3143
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
3179
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3145
3181
msgid "No packages found matching %s.\n"
3146
3182
msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s\n"
3150
3186
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3151
3187
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"
3155
3191
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3156
3192
msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
3160
3196
msgid "local diversion from: %s\n"
3161
3197
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"
3165
3201
msgid "local diversion to: %s\n"
3166
3202
msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
3169
3205
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3170
3206
msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"
3174
3210
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3175
3211
msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"
3179
3215
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3180
3216
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจ\n"
3184
3220
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3185
3221
msgstr "ไม่มีแพกเกจ `%s'\n"
3223
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3189
3225
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3190
3226
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
3194
3230
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3195
3231
msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
3199
3235
msgid "locally diverted to: %s\n"
3200
3236
msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
3204
3240
msgid "package diverts others to: %s\n"
3205
3241
msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"
3209
3245
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3210
3246
msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
3214
3250
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3215
3251
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3400
3443
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3401
3444
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ `%.250s'"
3404
3447
msgid "cannot remove old files list"
3405
3448
msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"
3408
3451
msgid "can't remove old postrm script"
3409
3452
msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"
3413
3456
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3414
3457
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3418
3461
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3419
3462
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3423
3466
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3424
3467
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3428
3471
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3429
3472
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3433
3476
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3434
3477
msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"
3438
3481
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3439
3482
msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
3443
3486
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3444
3487
msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %.250s"
3447
3490
msgid "read error on standard input"
3448
3491
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
3452
3495
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3453
3496
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
3457
3500
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3462
3505
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3463
3506
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
3466
3509
#, fuzzy, c-format
3467
3510
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3468
3511
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3472
3515
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3473
3516
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3476
3519
msgid "failed to open statoverride file"
3477
3520
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3480
3523
msgid "failed to fstat statoverride file"
3481
3524
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"
3484
3527
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3485
3528
msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"
3489
3532
msgid "statoverride file `%.250s'"
3490
3533
msgstr "แฟ้ม statoverride `%.250s'"
3494
3537
msgid "statoverride file is missing final newline"
3495
3538
msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
3498
3541
msgid "statoverride file contains empty line"
3499
3542
msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
3501
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
3544
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3503
3546
msgid "syntax error in statoverride file"
3504
3547
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
3506
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
3549
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3508
3551
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3509
3552
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3513
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3514
msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
3517
3555
#, fuzzy, c-format
3518
3556
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3519
3557
msgstr "แฟ้ม statoverride `%.250s'"
3522
3560
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3523
3561
msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"
3527
3565
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3528
3566
msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน\n"
3533
3571
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3767
3802
"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งใช้ไม่ได้ (ต้อง >=0555 และ <=0775)"
3769
#: dpkg-deb/build.c:308
3804
#: dpkg-deb/build.c:314
3771
3806
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3772
3807
msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
3774
#: dpkg-deb/build.c:318
3809
#: dpkg-deb/build.c:324
3775
3810
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3776
3811
msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"
3778
#: dpkg-deb/build.c:320
3813
#: dpkg-deb/build.c:326
3779
3814
#, fuzzy, c-format
3780
3815
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3781
3816
msgstr "คำเตือน: ชื่อแฟ้มค่าตั้ง `%.50s...' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย\n"
3783
#: dpkg-deb/build.c:333
3818
#: dpkg-deb/build.c:339
3784
3819
#, fuzzy, c-format
3785
3820
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3786
3821
msgstr "คำเตือน: ชื่อแฟ้มค่าตั้ง `%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด\n"
3788
#: dpkg-deb/build.c:335
3823
#: dpkg-deb/build.c:341
3790
3825
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3791
3826
msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
3793
#: dpkg-deb/build.c:337
3828
#: dpkg-deb/build.c:343
3795
3830
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3796
3831
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
3798
#: dpkg-deb/build.c:339
3833
#: dpkg-deb/build.c:345
3799
3834
#, fuzzy, c-format
3800
3835
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3801
3836
msgstr "คำเตือน: แฟ้มค่าตั้ง `%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
3803
#: dpkg-deb/build.c:343
3838
#: dpkg-deb/build.c:349
3804
3839
msgid "error reading conffiles file"
3805
3840
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"
3807
#: dpkg-deb/build.c:346
3842
#: dpkg-deb/build.c:352
3808
3843
msgid "error opening conffiles file"
3809
3844
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"
3811
#: dpkg-deb/build.c:349
3813
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3846
#: dpkg-deb/build.c:355
3848
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3814
3849
msgstr "dpkg-deb: จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม\n"
3816
#: dpkg-deb/build.c:360
3851
#: dpkg-deb/build.c:364
3818
3853
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3819
3854
msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%.250s'"
3821
#: dpkg-deb/build.c:367
3856
#: dpkg-deb/build.c:371
3822
3857
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3823
3858
msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"
3825
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
3860
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3826
3861
msgid "failed to exec tar -cf"
3827
3862
msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"
3829
#: dpkg-deb/build.c:375
3864
#: dpkg-deb/build.c:379
3830
3865
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3831
3866
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
3833
#: dpkg-deb/build.c:377
3868
#: dpkg-deb/build.c:381
3835
3870
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3836
3871
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
3838
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
3873
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3839
3874
msgid "control"
3840
3875
msgstr "control"
3842
#: dpkg-deb/build.c:390
3877
#: dpkg-deb/build.c:394
3843
3878
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3844
3879
msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
3846
#: dpkg-deb/build.c:413
3881
#: dpkg-deb/build.c:417
3847
3882
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3848
3883
msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"
3850
#: dpkg-deb/build.c:421
3885
#: dpkg-deb/build.c:425
3851
3886
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3852
3887
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ"
3854
#: dpkg-deb/build.c:423
3889
#: dpkg-deb/build.c:427
3856
3891
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3857
3892
msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"
3859
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
3894
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3863
#: dpkg-deb/build.c:460
3898
#: dpkg-deb/build.c:464
3864
3899
msgid "failed to exec find"
3865
3900
msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"
3867
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
3902
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3868
3903
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3869
3904
msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (data)"
3871
#: dpkg-deb/build.c:482
3906
#: dpkg-deb/build.c:486
3872
3907
msgid "<compress> from tar -cf"
3875
#: dpkg-deb/build.c:504
3910
#: dpkg-deb/build.c:508
3877
3912
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3878
3913
msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ"
3880
#: dpkg-deb/build.c:514
3915
#: dpkg-deb/build.c:518
3881
3916
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3882
3917
msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (data) กลับไม่สำเร็จ"
3884
#: dpkg-deb/build.c:515
3919
#: dpkg-deb/build.c:519
3885
3920
msgid "cat (data)"
3886
3921
msgstr "cat (data)"
3888
#: dpkg-deb/extract.c:55
3923
#: dpkg-deb/extract.c:58
3889
3924
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3890
3925
msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"
3892
#: dpkg-deb/extract.c:63
3927
#: dpkg-deb/extract.c:66
3894
3929
msgid "error reading %s from file %.255s"
3895
3930
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s"
3897
#: dpkg-deb/extract.c:65
3932
#: dpkg-deb/extract.c:68
3899
3934
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3900
3935
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s"
3902
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
3937
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3904
3939
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3905
3940
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - เนื้อหา %.250s มีไบต์ศูนย์"
3907
#: dpkg-deb/extract.c:85
3942
#: dpkg-deb/extract.c:88
3909
3944
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3910
3945
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"
3912
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
3947
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3914
3949
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3915
3950
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
3917
#: dpkg-deb/extract.c:100
3952
#: dpkg-deb/extract.c:103
3918
3953
msgid "failed getting the current file position"
3919
3954
msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
3921
#: dpkg-deb/extract.c:103
3956
#: dpkg-deb/extract.c:106
3922
3957
msgid "failed setting the current file position"
3923
3958
msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
3925
#: dpkg-deb/extract.c:127
3960
#: dpkg-deb/extract.c:130
3927
3962
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3928
3963
msgstr "อ่านแพกเกจ `%.255s' ไม่สำเร็จ"
3930
#: dpkg-deb/extract.c:128
3965
#: dpkg-deb/extract.c:131
3931
3966
msgid "failed to fstat archive"
3932
3967
msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
3934
#: dpkg-deb/extract.c:129
3969
#: dpkg-deb/extract.c:132
3935
3970
msgid "version number"
3936
3971
msgstr "เลขรุ่น"
3938
#: dpkg-deb/extract.c:138
3973
#: dpkg-deb/extract.c:141
3939
3974
msgid "between members"
3940
3975
msgstr "รอยต่อสมาชิก"
3942
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
3977
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3944
3979
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3945
3980
msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
3947
#: dpkg-deb/extract.c:142
3982
#: dpkg-deb/extract.c:145
3948
3983
msgid "member length"
3951
#: dpkg-deb/extract.c:146
3986
#: dpkg-deb/extract.c:149
3953
3988
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3954
3989
msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
3956
#: dpkg-deb/extract.c:149
3991
#: dpkg-deb/extract.c:152
3957
3992
msgid "header info member"
3958
3993
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"
3960
#: dpkg-deb/extract.c:152
3995
#: dpkg-deb/extract.c:155
3961
3996
msgid "archive has no newlines in header"
3962
3997
msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"
3964
#: dpkg-deb/extract.c:155
3999
#: dpkg-deb/extract.c:158
3965
4000
msgid "archive has no dot in version number"
3966
4001
msgstr "แพกเกจไม่มีจุดในเลขรุ่น"
3968
#: dpkg-deb/extract.c:158
4003
#: dpkg-deb/extract.c:161
3970
4005
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
3971
4006
msgstr "ไม่เข้าใจรุ่นแพกเกจ %.250s กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"
3973
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
4008
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
3975
4010
msgid "skipped member data from %s"
3976
4011
msgstr "จะข้ามข้อมูลสมาชิกใน %s"
3978
#: dpkg-deb/extract.c:190
4013
#: dpkg-deb/extract.c:193
3980
4015
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
3981
4016
msgstr "แฟ้ม `%.250s' มีข้อมูลสมาชิก %.*s ที่ไม่เข้าใจ ขอยกเลิก"
3983
#: dpkg-deb/extract.c:196
4018
#: dpkg-deb/extract.c:199
3985
4020
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
3986
4021
msgstr "แฟ้ม `%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอยกเลิก"
3988
#: dpkg-deb/extract.c:208
4023
#: dpkg-deb/extract.c:211
3991
4026
" new debian package, version %s.\n"
4572
4607
"สถานะการจบการทำงาน: 0 = OK; 1 = -a ไม่ใช่ส่วนย่อย; 2 = มีปัญหา!\n"
4574
#: dpkg-split/main.c:93
4609
#: dpkg-split/main.c:97
4575
4610
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4576
4611
msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"
4578
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
4613
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4580
4615
msgid "error reading %.250s"
4581
4616
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
4583
#: dpkg-split/main.c:108
4618
#: dpkg-split/main.c:112
4585
4620
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4586
4621
msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
4588
#: dpkg-split/main.c:121
4623
#: dpkg-split/main.c:125
4589
4624
msgid "part size is far too large or is not positive"
4590
4625
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"
4592
#: dpkg-split/main.c:125
4627
#: dpkg-split/main.c:129
4593
4628
#, fuzzy, c-format
4594
4629
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4595
4630
msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dk (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"
4597
#: dpkg-split/queue.c:74
4632
#: dpkg-split/queue.c:77
4599
4634
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4600
4635
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย `%.250s'"
4602
#: dpkg-split/queue.c:112
4637
#: dpkg-split/queue.c:115
4603
4638
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4604
4639
msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"
4606
#: dpkg-split/queue.c:114
4641
#: dpkg-split/queue.c:117
4607
4642
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4608
4643
msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"
4610
#: dpkg-split/queue.c:118
4645
#: dpkg-split/queue.c:121
4612
4647
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4613
4648
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
4615
#: dpkg-split/queue.c:121
4650
#: dpkg-split/queue.c:124
4617
4652
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4618
4653
msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
4620
#: dpkg-split/queue.c:149
4655
#: dpkg-split/queue.c:152
4622
4657
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4623
4658
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ซ้ำ"
4625
#: dpkg-split/queue.c:153
4660
#: dpkg-split/queue.c:156
4627
4662
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4628
4663
msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"
4630
#: dpkg-split/queue.c:162
4665
#: dpkg-split/queue.c:165
4632
4667
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4633
4668
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ `%.250s'"
4635
#: dpkg-split/queue.c:166
4670
#: dpkg-split/queue.c:169
4637
4672
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4638
4673
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ `%.250s' ไปเป็น `%.250s'"
4640
#: dpkg-split/queue.c:168
4675
#: dpkg-split/queue.c:171
4642
4677
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4643
4678
msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "
4645
#: dpkg-split/queue.c:172
4680
#: dpkg-split/queue.c:175
4649
#: dpkg-split/queue.c:185
4684
#: dpkg-split/queue.c:188
4651
4686
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4652
4687
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย `%.250s' ที่ใช้แล้ว"
4654
#: dpkg-split/queue.c:204
4689
#: dpkg-split/queue.c:207
4655
4690
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4656
4691
msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"
4658
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
4693
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4660
4695
msgid "unable to stat `%.250s'"
4661
4696
msgstr "ไม่สามารถ stat `%.250s'"
4663
#: dpkg-split/queue.c:212
4698
#: dpkg-split/queue.c:215
4665
4700
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4666
4701
msgstr " %s (%lu ไบต์)\n"
4668
#: dpkg-split/queue.c:214
4703
#: dpkg-split/queue.c:217
4670
4705
msgid " %s (not a plain file)\n"
4671
4706
msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"
4673
#: dpkg-split/queue.c:219
4708
#: dpkg-split/queue.c:222
4674
4709
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4675
4710
msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"
4677
#: dpkg-split/queue.c:224
4712
#: dpkg-split/queue.c:227
4679
4714
msgid " Package %s: part(s) "
4682
#: dpkg-split/queue.c:235
4717
#: dpkg-split/queue.c:238
4684
4719
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4685
4720
msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
4687
#: dpkg-split/queue.c:240
4722
#: dpkg-split/queue.c:243
4689
4724
msgid "(total %lu bytes)\n"
4690
4725
msgstr "(รวม %lu ไบต์)\n"
4692
#: dpkg-split/queue.c:264
4727
#: dpkg-split/queue.c:267
4694
4729
msgid "unable to discard `%.250s'"
4695
4730
msgstr "ไม่สามารถล้าง `%.250s' ทิ้ง"
4697
#: dpkg-split/queue.c:265
4732
#: dpkg-split/queue.c:268
4699
4734
msgid "Deleted %s.\n"
4700
4735
msgstr "ลบ %s แล้ว\n"
5136
5169
msgid "error installing new statoverride: %s"
5137
5170
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่: %s"
5139
#: scripts/install-info.pl:19
5142
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5145
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1994,1995 Ian Jackson"
5147
#: scripts/install-info.pl:31
5150
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5153
" --section <regexp> <title>\n"
5154
" put the new entry in the <regex> matched section\n"
5155
" or create a new one with <title> if non-"
5157
" --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5158
" --description=<text> set the description to be used in the menu "
5160
" --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
5161
" --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5162
" --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5163
" --info-dir=<directory> likewise.\n"
5164
" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5165
" --remove remove the entry specified by <filename> "
5167
" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5168
" --test enables test mode (no actions taken).\n"
5169
" --debug enables debug mode (show more information).\n"
5170
" --quiet do not show output messages.\n"
5171
" --help show this help message.\n"
5172
" --version show the version.\n"
5174
"วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] <filename>\n"
5177
" --section <regexp> <title>\n"
5178
" ติดตั้งรายการใหม่ในหมวดที่ตรงกับ <regex>\n"
5179
" หรือสร้างรายการใหม่ในหัวข้อ <title> ถ้าเดิมไม่มีอยู่\n"
5180
" --menuentry=<text> กำหนดรายการเมนู\n"
5181
" --description=<text> กำหนดคำบรรยายที่จะใช้ในรายการเมนู\n"
5182
" --info-file=<path> กำหนดแฟ้ม info ที่จะติดตั้งในไดเรกทอรี\n"
5183
" --dir-file=<path> ระบุชื่อแฟ้มสารบบของ info\n"
5184
" --infodir=<directory> เหมือนกับ '--dir-file=<directory>/dir'\n"
5185
" --info-dir=<directory> เช่นกัน\n"
5186
" --keep-old ไม่ต้องแทนที่รายการเดิมหรือลบรายการที่ว่างเปล่า\n"
5187
" --remove ลบรายการที่ระบุโดยส่วนชื่อแฟ้มใน <filename>\n"
5188
" --remove-exactly ลบรายการที่ตรงกับ <filename> ทุกประการ\n"
5189
" --test ใช้โหมดทดสอบ (ไม่ต้องทำจริง)\n"
5190
" --debug ใช้โหมดดีบั๊ก (แสดงรายละเอียดมากขึ้น)\n"
5191
" --quiet ไม่ต้องแสดงข้อความใดๆ\n"
5192
" --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
5193
" --version แสดงเลขรุ่น\n"
5195
#: scripts/install-info.pl:97
5197
msgid "could not open stderr for output! %s"
5198
msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
5200
#: scripts/install-info.pl:101
5202
msgid "%s: --section needs two more args"
5203
msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
5205
#: scripts/install-info.pl:107
5207
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5208
msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
5210
#: scripts/install-info.pl:119
5212
msgid "%s: unknown option `%s'"
5213
msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
5215
#: scripts/install-info.pl:130
5217
msgid "%s: too many arguments"
5218
msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
5220
#: scripts/install-info.pl:133
5222
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5223
msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
5225
#: scripts/install-info.pl:134
5227
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5228
msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
5230
#: scripts/install-info.pl:137
5232
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5233
msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
5235
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5236
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5238
msgid "unable to read %s: %s"
5239
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
5241
#: scripts/install-info.pl:193
5243
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5244
msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
5246
#: scripts/install-info.pl:202
5247
msgid "invalid info entry"
5248
msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
5250
#: scripts/install-info.pl:228
5254
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5255
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5258
"ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
5259
"%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอยกเลิก\n"
5261
#: scripts/install-info.pl:281
5263
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5264
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
5266
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5268
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5269
msgstr "%s: คัดลอก %s ไปเป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก: %s"
5271
#: scripts/install-info.pl:290
5273
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5274
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
5276
#: scripts/install-info.pl:299
5278
msgid "%s: no backup file %s available."
5279
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
5281
#: scripts/install-info.pl:300
5283
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5284
msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอยกเลิก"
5286
#: scripts/install-info.pl:307
5288
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5289
msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
5291
#: scripts/install-info.pl:309
5293
msgid "try deleting %s?"
5294
msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
5296
#: scripts/install-info.pl:314
5298
msgid "unable to open %s: %s"
5299
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
5301
#: scripts/install-info.pl:317
5303
msgid "unable to close %s after read: %s"
5304
msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
5306
#: scripts/install-info.pl:350
5308
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5309
msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
5311
#: scripts/install-info.pl:353
5313
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5314
msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
5316
#: scripts/install-info.pl:366
5318
msgid "%s: creating new section `%s'"
5319
msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
5321
#: scripts/install-info.pl:369
5323
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5324
msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
5326
#: scripts/install-info.pl:387
5328
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5329
msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
5331
#: scripts/install-info.pl:424
5333
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5334
msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
5336
#: scripts/install-info.pl:430
5338
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5339
msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5341
#: scripts/install-info.pl:433
5343
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5344
msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5346
#: scripts/install-info.pl:440
5348
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5349
msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
5351
#: scripts/install-info.pl:442
5353
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5354
msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
5356
#: scripts/install-info.pl:484
5358
msgid "unable to create %s: %s"
5359
msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s: %s"
5361
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5363
msgid "unable to write %s: %s"
5364
msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
5366
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5368
msgid "unable to close %s: %s"
5369
msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
5371
#: scripts/install-info.pl:492
5373
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5374
msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอยกเลิก: %s"
5376
#: scripts/install-info.pl:495
5378
msgid "unable to install new %s: %s"
5379
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
5381
#: scripts/install-info.pl:498
5383
msgid "unable to unlock %s: %s"
5384
msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5386
#: scripts/install-info.pl:500
5388
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5389
msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
5391
#: scripts/install-info.pl:510
5393
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5394
msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5396
#: scripts/install-info.pl:517
5398
msgid "unable to read %s: %d"
5399
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
5401
#: scripts/install-info.pl:521
5406
5172
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5408
5174
msgid "unknown argument `%s'"
5580
#~ msgid "failed write during hashreport"
5581
#~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
5583
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
5584
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
5586
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
5587
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
5590
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
5591
#~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
5594
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
5595
#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
5597
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
5598
#~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
5602
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5605
#~ "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1994,1995 Ian Jackson"
5608
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5611
#~ " --section <regexp> <title>\n"
5612
#~ " put the new entry in the <regex> matched "
5614
#~ " or create a new one with <title> if non-"
5616
#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5617
#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
5619
#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
5621
#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5622
#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5623
#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
5624
#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5625
#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
5627
#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5628
#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
5629
#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
5630
#~ " --quiet do not show output messages.\n"
5631
#~ " --help show this help message.\n"
5632
#~ " --version show the version.\n"
5634
#~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] <filename>\n"
5637
#~ " --section <regexp> <title>\n"
5638
#~ " ติดตั้งรายการใหม่ในหมวดที่ตรงกับ <regex>\n"
5639
#~ " หรือสร้างรายการใหม่ในหัวข้อ <title> ถ้าเดิมไม่มีอยู่\n"
5640
#~ " --menuentry=<text> กำหนดรายการเมนู\n"
5641
#~ " --description=<text> กำหนดคำบรรยายที่จะใช้ในรายการเมนู\n"
5642
#~ " --info-file=<path> กำหนดแฟ้ม info ที่จะติดตั้งในไดเรกทอรี\n"
5643
#~ " --dir-file=<path> ระบุชื่อแฟ้มสารบบของ info\n"
5644
#~ " --infodir=<directory> เหมือนกับ '--dir-file=<directory>/dir'\n"
5645
#~ " --info-dir=<directory> เช่นกัน\n"
5646
#~ " --keep-old ไม่ต้องแทนที่รายการเดิมหรือลบรายการที่ว่างเปล่า\n"
5647
#~ " --remove ลบรายการที่ระบุโดยส่วนชื่อแฟ้มใน <filename>\n"
5648
#~ " --remove-exactly ลบรายการที่ตรงกับ <filename> ทุกประการ\n"
5649
#~ " --test ใช้โหมดทดสอบ (ไม่ต้องทำจริง)\n"
5650
#~ " --debug ใช้โหมดดีบั๊ก (แสดงรายละเอียดมากขึ้น)\n"
5651
#~ " --quiet ไม่ต้องแสดงข้อความใดๆ\n"
5652
#~ " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
5653
#~ " --version แสดงเลขรุ่น\n"
5655
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
5656
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
5658
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
5659
#~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
5661
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5662
#~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
5664
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
5665
#~ msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
5667
#~ msgid "%s: too many arguments"
5668
#~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
5670
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
5671
#~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
5673
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
5674
#~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
5676
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5677
#~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
5679
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5680
#~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
5682
#~ msgid "invalid info entry"
5683
#~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
5687
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5688
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5691
#~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
5692
#~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอยกเลิก\n"
5694
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5695
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
5697
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5698
#~ msgstr "%s: คัดลอก %s ไปเป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก: %s"
5700
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5701
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
5703
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
5704
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
5706
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5707
#~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอยกเลิก"
5709
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5710
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
5712
#~ msgid "try deleting %s?"
5713
#~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
5715
#~ msgid "unable to open %s: %s"
5716
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
5718
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
5719
#~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
5721
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5722
#~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
5724
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5725
#~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
5727
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
5728
#~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
5730
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5731
#~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
5733
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5734
#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
5736
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5737
#~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
5739
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5740
#~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5742
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5743
#~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
5745
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5746
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
5748
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
5749
#~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
5751
#~ msgid "unable to create %s: %s"
5752
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s: %s"
5754
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5755
#~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอยกเลิก: %s"
5757
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
5758
#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
5760
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
5761
#~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5763
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5764
#~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
5766
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5767
#~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
5769
#~ msgid "unable to read %s: %d"
5770
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
5794
5775
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5795
5776
#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"