~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dpkg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:08+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:08-0400\n"
13
13
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: lib/compression.c:35
 
19
#: lib/dpkg/buffer.c:114
 
20
#, c-format
 
21
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
22
msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
23
 
 
24
#: lib/dpkg/buffer.c:122
 
25
#, c-format
 
26
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 
27
msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
 
28
 
 
29
#: lib/dpkg/buffer.c:124
 
30
#, c-format
 
31
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 
32
msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
 
33
 
 
34
#: lib/dpkg/buffer.c:130
 
35
#, c-format
 
36
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 
37
msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
 
38
 
 
39
#: lib/dpkg/buffer.c:146
 
40
#, c-format
 
41
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 
42
msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
 
43
 
 
44
#: lib/dpkg/buffer.c:153
 
45
#, c-format
 
46
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 
47
msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
 
48
 
 
49
#: lib/dpkg/buffer.c:156
 
50
#, c-format
 
51
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 
52
msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
 
53
 
 
54
#: lib/dpkg/buffer.c:247
 
55
#, c-format
 
56
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 
57
msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
 
58
 
 
59
#: lib/dpkg/buffer.c:249
 
60
#, c-format
 
61
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
 
62
msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
 
63
 
 
64
#: lib/dpkg/compression.c:36
20
65
#, c-format
21
66
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
22
67
msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
23
68
 
24
 
#: lib/compression.c:61
 
69
#: lib/dpkg/compression.c:62
25
70
#, c-format
26
71
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
27
72
msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
28
73
 
29
 
#: lib/compression.c:84
 
74
#: lib/dpkg/compression.c:85
30
75
#, c-format
31
76
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
32
77
msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
33
78
 
34
 
#: lib/compression.c:96
 
79
#: lib/dpkg/compression.c:97
35
80
#, c-format
36
81
msgid "%s: decompression"
37
82
msgstr "%s: išspaudimas"
38
83
 
39
 
#: lib/compression.c:129
 
84
#: lib/dpkg/compression.c:130
40
85
#, c-format
41
86
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
42
87
msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
43
88
 
44
 
#: lib/compression.c:139
 
89
#: lib/dpkg/compression.c:140
45
90
#, c-format
46
91
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
47
92
msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
48
93
 
49
 
#: lib/compression.c:142
 
94
#: lib/dpkg/compression.c:143
50
95
#, c-format
51
96
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
52
97
msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
53
98
 
54
 
#: lib/compression.c:164
 
99
#: lib/dpkg/compression.c:165
55
100
#, c-format
56
101
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
57
102
msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
58
103
 
59
 
#: lib/compression.c:174
 
104
#: lib/dpkg/compression.c:175
60
105
#, c-format
61
106
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
62
107
msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
63
108
 
64
 
#: lib/compression.c:177
 
109
#: lib/dpkg/compression.c:178
65
110
#, c-format
66
111
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
67
112
msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
68
113
 
69
 
#: lib/compression.c:192
 
114
#: lib/dpkg/compression.c:193
70
115
#, c-format
71
116
msgid "%s: compression"
72
117
msgstr "%s: suspaudimas"
73
118
 
74
 
#: lib/database.c:199
 
119
#: lib/dpkg/database.c:199
75
120
#, c-format
76
121
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
77
122
msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
78
123
 
79
 
#: lib/database.c:200
80
 
msgid "failed write during hashreport"
81
 
msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
82
 
 
83
 
#: lib/dbmodify.c:63
 
124
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
84
125
#, c-format
85
126
msgid ""
86
127
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
89
130
"atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
90
131
"maksimaliai=%d)"
91
132
 
92
 
#: lib/dbmodify.c:67
 
133
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
93
134
#, c-format
94
135
msgid ""
95
136
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
96
137
msgstr ""
97
138
"atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
98
139
 
99
 
#: lib/dbmodify.c:81
 
140
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
100
141
#, c-format
101
142
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
102
143
msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
103
144
 
104
 
#: lib/dbmodify.c:97
 
145
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
105
146
#, c-format
106
147
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
107
148
msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
108
149
 
109
 
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
 
150
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
110
151
#, c-format
111
152
msgid "unable to create `%.255s'"
112
153
msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
113
154
 
114
 
#: lib/dbmodify.c:119
 
155
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
115
156
#, c-format
116
157
msgid "unable to fill %.250s with padding"
117
158
msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
118
159
 
119
 
#: lib/dbmodify.c:121
 
160
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
120
161
#, c-format
121
162
msgid "unable to flush %.250s after padding"
122
163
msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
123
164
 
124
 
#: lib/dbmodify.c:123
 
165
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
125
166
#, c-format
126
167
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
127
168
msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
128
169
 
129
 
#: lib/dbmodify.c:160
 
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
130
171
msgid "requested operation requires superuser privilege"
131
172
msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
132
173
 
133
 
#: lib/dbmodify.c:165
 
174
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
134
175
msgid "unable to access dpkg status area"
135
176
msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
136
177
 
137
 
#: lib/dbmodify.c:167
 
178
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
138
179
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
139
180
msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
140
181
 
141
 
#: lib/dbmodify.c:216
 
182
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
142
183
#, c-format
143
184
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
144
185
msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
145
186
 
146
 
#: lib/dbmodify.c:254
 
187
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
147
188
#, c-format
148
189
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
149
190
msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
150
191
 
151
 
#: lib/dbmodify.c:256
 
192
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
152
193
#, c-format
153
194
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
154
195
msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
155
196
 
156
 
#: lib/dbmodify.c:258
 
197
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
157
198
#, c-format
158
199
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
159
200
msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
160
201
 
161
 
#: lib/dbmodify.c:260
 
202
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
162
203
#, c-format
163
204
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
164
205
msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
165
206
 
166
 
#: lib/dbmodify.c:262
 
207
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
167
208
#, c-format
168
209
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
169
210
msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
170
211
 
171
 
#: lib/dbmodify.c:265
 
212
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
172
213
#, c-format
173
214
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
174
215
msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
175
216
 
176
 
#: lib/dump.c:350
 
217
#: lib/dpkg/dump.c:350
177
218
#, c-format
178
219
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
179
220
msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
180
221
 
181
 
#: lib/dump.c:376
 
222
#: lib/dpkg/dump.c:376
182
223
#, c-format
183
224
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
184
225
msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
185
226
 
186
 
#: lib/dump.c:379
 
227
#: lib/dpkg/dump.c:379
187
228
msgid "unable to set buffering on status file"
188
229
msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
189
230
 
190
 
#: lib/dump.c:390
 
231
#: lib/dpkg/dump.c:390
191
232
#, c-format
192
233
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
193
234
msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
194
235
 
195
 
#: lib/dump.c:398
 
236
#: lib/dpkg/dump.c:398
196
237
#, c-format
197
238
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
198
239
msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
199
240
 
200
 
#: lib/dump.c:400
 
241
#: lib/dpkg/dump.c:400
201
242
#, c-format
202
243
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
203
244
msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
204
245
 
205
 
#: lib/dump.c:402
 
246
#: lib/dpkg/dump.c:402
206
247
#, c-format
207
248
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
208
249
msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
209
250
 
210
 
#: lib/dump.c:406
 
251
#: lib/dpkg/dump.c:406
211
252
#, c-format
212
253
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
213
254
msgstr "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
214
255
 
215
 
#: lib/dump.c:409
 
256
#: lib/dpkg/dump.c:409
216
257
#, c-format
217
258
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
218
259
msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
219
260
 
220
 
#: lib/ehandle.c:95
 
261
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
221
262
#, c-format
222
263
msgid ""
223
264
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
224
265
" %s\n"
225
266
msgstr ""
226
267
 
227
 
#: lib/ehandle.c:111
 
268
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
228
269
msgid "out of memory pushing error handler: "
229
270
msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
230
271
 
231
 
#: lib/ehandle.c:127
 
272
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
232
273
#, c-format
233
274
msgid ""
234
275
"%s: error while cleaning up:\n"
237
278
"%s: klaida valant:\n"
238
279
" %s\n"
239
280
 
240
 
#: lib/ehandle.c:142
 
281
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
241
282
#, c-format
242
283
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
243
284
msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
244
285
 
245
 
#: lib/ehandle.c:215
 
286
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
246
287
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
247
288
msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
248
289
 
249
 
#: lib/ehandle.c:227
 
290
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
250
291
msgid "out of memory for new cleanup entry"
251
292
msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
252
293
 
253
 
#: lib/ehandle.c:292
 
294
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
254
295
#, fuzzy, c-format
255
296
msgid "%s: warning: %s\n"
256
297
msgstr ""
257
298
"%s: klaida valant:\n"
258
299
" %s\n"
259
300
 
260
 
#: lib/ehandle.c:296
 
301
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
261
302
#, c-format
262
303
msgid "error writing `%s'"
263
304
msgstr "klaida `%s' rašyme"
264
305
 
265
 
#: lib/ehandle.c:309
 
306
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
266
307
#, fuzzy, c-format
267
308
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
268
309
msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
269
310
 
270
 
#: lib/fields.c:46
 
311
#: lib/dpkg/fields.c:46
271
312
#, c-format
272
313
msgid "%s is missing"
273
314
msgstr "trūksta %s"
274
315
 
275
 
#: lib/fields.c:55
 
316
#: lib/dpkg/fields.c:55
276
317
#, c-format
277
318
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
278
319
msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
279
320
 
280
 
#: lib/fields.c:63
 
321
#: lib/dpkg/fields.c:63
281
322
#, c-format
282
323
msgid "junk after %s"
283
324
msgstr "šiukšlės už %s"
284
325
 
285
 
#: lib/fields.c:73
 
326
#: lib/dpkg/fields.c:75
286
327
#, c-format
287
328
msgid "invalid package name (%.250s)"
288
329
msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
289
330
 
290
 
#: lib/fields.c:89
 
331
#: lib/dpkg/fields.c:90
291
332
#, c-format
292
333
msgid "empty file details field `%s'"
293
334
msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
294
335
 
295
 
#: lib/fields.c:92
 
336
#: lib/dpkg/fields.c:93
296
337
#, c-format
297
338
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
298
339
msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
299
340
 
300
 
#: lib/fields.c:105
 
341
#: lib/dpkg/fields.c:106
301
342
#, c-format
302
343
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
303
344
msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
304
345
 
305
 
#: lib/fields.c:119
 
346
#: lib/dpkg/fields.c:120
306
347
#, c-format
307
348
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
308
349
msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
309
350
 
310
 
#: lib/fields.c:139
 
351
#: lib/dpkg/fields.c:138
311
352
msgid "yes/no in boolean field"
312
353
msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
313
354
 
314
 
#: lib/fields.c:157
 
355
#: lib/dpkg/fields.c:154
315
356
msgid "word in `priority' field"
316
357
msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
317
358
 
318
 
#: lib/fields.c:170
 
359
#: lib/dpkg/fields.c:166
319
360
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
320
361
msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
321
362
 
322
 
#: lib/fields.c:174
 
363
#: lib/dpkg/fields.c:170
323
364
msgid "first (want) word in `status' field"
324
365
msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
325
366
 
326
 
#: lib/fields.c:177
 
367
#: lib/dpkg/fields.c:172
327
368
msgid "second (error) word in `status' field"
328
369
msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
329
370
 
330
 
#: lib/fields.c:183
 
371
#: lib/dpkg/fields.c:174
331
372
msgid "third (status) word in `status' field"
332
373
msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
333
374
 
334
 
#: lib/fields.c:196
 
375
#: lib/dpkg/fields.c:186
335
376
#, c-format
336
377
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
337
378
msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
338
379
 
339
 
#: lib/fields.c:206
 
380
#: lib/dpkg/fields.c:195
340
381
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
341
382
msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
342
383
 
343
 
#: lib/fields.c:224
 
384
#: lib/dpkg/fields.c:212
344
385
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
345
386
msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
346
387
 
347
 
#: lib/fields.c:230
 
388
#: lib/dpkg/fields.c:219
348
389
#, c-format
349
390
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
350
391
msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
351
392
 
352
 
#: lib/fields.c:255
 
393
#: lib/dpkg/fields.c:244
353
394
#, c-format
354
395
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
355
396
msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
356
397
 
357
 
#: lib/fields.c:275
 
398
#: lib/dpkg/fields.c:263
358
399
#, c-format
359
400
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
360
401
msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
361
402
 
362
 
#: lib/fields.c:292
 
403
#: lib/dpkg/fields.c:280
363
404
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
364
405
msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
365
406
 
366
 
#: lib/fields.c:350
 
407
#: lib/dpkg/fields.c:337
367
408
#, c-format
368
409
msgid ""
369
410
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
370
411
msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
371
412
 
372
 
#: lib/fields.c:355
 
413
#: lib/dpkg/fields.c:342
373
414
#, c-format
374
415
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
375
416
msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
376
417
 
377
 
#: lib/fields.c:385
 
418
#: lib/dpkg/fields.c:372
378
419
#, c-format
379
420
msgid ""
380
421
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
383
424
"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
384
425
" blogi versijų santykiai %c%c"
385
426
 
386
 
#: lib/fields.c:391
 
427
#: lib/dpkg/fields.c:378
387
428
#, c-format
388
429
msgid ""
389
430
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
392
433
"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
393
434
" `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
394
435
 
395
 
#: lib/fields.c:401
 
436
#: lib/dpkg/fields.c:388
396
437
#, c-format
397
438
msgid ""
398
439
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
401
442
"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
402
443
" privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
403
444
 
404
 
#: lib/fields.c:409
 
445
#: lib/dpkg/fields.c:396
405
446
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
406
447
msgstr ""
407
448
"Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
408
449
"numeriai"
409
450
 
410
 
#: lib/fields.c:413
 
451
#: lib/dpkg/fields.c:400
411
452
#, c-format
412
453
msgid ""
413
454
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
417
458
" versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
418
459
"simbolį"
419
460
 
420
 
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
 
461
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
421
462
#, c-format
422
463
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
423
464
msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
424
465
 
425
 
#: lib/fields.c:438
 
466
#: lib/dpkg/fields.c:425
426
467
#, c-format
427
468
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
428
469
msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
429
470
 
430
 
#: lib/fields.c:449
 
471
#: lib/dpkg/fields.c:436
431
472
#, c-format
432
473
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
433
474
msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
434
475
 
435
 
#: lib/fields.c:459
 
476
#: lib/dpkg/fields.c:446
436
477
#, c-format
437
478
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
438
479
msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
439
480
 
440
 
#: lib/fields.c:466
 
481
#: lib/dpkg/fields.c:453
441
482
#, c-format
442
483
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
443
484
msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
444
485
 
445
 
#: lib/fields.c:526
 
486
#: lib/dpkg/fields.c:512
446
487
#, fuzzy
447
488
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
448
489
msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
449
490
 
450
 
#: lib/fields.c:533
 
491
#: lib/dpkg/fields.c:519
451
492
#, fuzzy, c-format
452
493
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
453
494
msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
454
495
 
455
 
#: lib/fields.c:537
 
496
#: lib/dpkg/fields.c:523
456
497
#, c-format
457
498
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
458
499
msgstr ""
459
500
 
460
 
#: lib/fields.c:552
 
501
#: lib/dpkg/fields.c:537
461
502
#, fuzzy
462
503
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
463
504
msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
464
505
 
465
 
#: lib/fields.c:559
 
506
#: lib/dpkg/fields.c:544
466
507
#, fuzzy, c-format
467
508
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
468
509
msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
469
510
 
470
 
#: lib/fields.c:565
 
511
#: lib/dpkg/fields.c:550
471
512
#, fuzzy, c-format
472
513
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
473
514
msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
474
515
 
475
 
#: lib/lock.c:50
 
516
#: lib/dpkg/lock.c:50
476
517
msgid "unable to unlock dpkg status database"
477
518
msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
478
519
 
479
 
#: lib/lock.c:102
 
520
#: lib/dpkg/lock.c:102
480
521
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
481
522
msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
482
523
 
483
 
#: lib/lock.c:103
 
524
#: lib/dpkg/lock.c:103
484
525
msgid "unable to open/create status database lockfile"
485
526
msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
486
527
 
487
 
#: lib/lock.c:108
 
528
#: lib/dpkg/lock.c:108
488
529
msgid "unable to lock dpkg status database"
489
530
msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
490
531
 
491
 
#: lib/lock.c:109
 
532
#: lib/dpkg/lock.c:109
492
533
msgid "status database area is locked by another process"
493
534
msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
494
535
 
495
 
#: lib/log.c:54
 
536
#: lib/dpkg/log.c:54
496
537
#, c-format
497
538
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
498
539
msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
499
540
 
500
 
#: lib/log.c:102
 
541
#: lib/dpkg/log.c:102
501
542
#, fuzzy, c-format
502
543
msgid "unable to write to status fd %d"
503
544
msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
504
545
 
505
 
#: lib/mlib.c:49
 
546
#: lib/dpkg/mlib.c:48
506
547
#, c-format
507
548
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
508
549
msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
509
550
 
510
 
#: lib/mlib.c:62
 
551
#: lib/dpkg/mlib.c:61
511
552
#, c-format
512
553
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
513
554
msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
514
555
 
515
 
#: lib/mlib.c:76
 
556
#: lib/dpkg/mlib.c:75
516
557
#, fuzzy
517
558
msgid "failed to allocate memory"
518
559
msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
519
560
 
520
 
#: lib/mlib.c:83
 
561
#: lib/dpkg/mlib.c:82
521
562
#, c-format
522
563
msgid "%s (subprocess): %s\n"
523
564
msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
524
565
 
525
 
#: lib/mlib.c:97
 
566
#: lib/dpkg/mlib.c:96
526
567
msgid "fork failed"
527
568
msgstr "nepavyko suskirstymas"
528
569
 
529
 
#: lib/mlib.c:110
 
570
#: lib/dpkg/mlib.c:109
530
571
#, c-format
531
572
msgid "failed to dup for std%s"
532
573
msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
533
574
 
534
 
#: lib/mlib.c:111
 
575
#: lib/dpkg/mlib.c:110
535
576
#, c-format
536
577
msgid "failed to dup for fd %d"
537
578
msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
538
579
 
539
 
#: lib/mlib.c:117
 
580
#: lib/dpkg/mlib.c:116
540
581
msgid "failed to create pipe"
541
582
msgstr "nepavyko sukurti srauto"
542
583
 
543
 
#: lib/mlib.c:124
 
584
#: lib/dpkg/mlib.c:124
 
585
#, fuzzy, c-format
 
586
msgid "error writing to '%s'"
 
587
msgstr "klaida `%s' rašyme"
 
588
 
 
589
#: lib/dpkg/mlib.c:131
544
590
#, c-format
545
591
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
546
592
msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
547
593
 
548
 
#: lib/mlib.c:126
 
594
#: lib/dpkg/mlib.c:133
549
595
#, c-format
550
596
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
551
597
msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
552
598
 
553
 
#: lib/mlib.c:180
554
 
#, c-format
555
 
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
556
 
msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
557
 
 
558
 
#: lib/mlib.c:187
559
 
#, c-format
560
 
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
561
 
msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
562
 
 
563
 
#: lib/mlib.c:189
564
 
#, c-format
565
 
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
566
 
msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
567
 
 
568
 
#: lib/mlib.c:195
569
 
#, c-format
570
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
571
 
msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
572
 
 
573
 
#: lib/mlib.c:211
574
 
#, c-format
575
 
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
576
 
msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
577
 
 
578
 
#: lib/mlib.c:218
579
 
#, c-format
580
 
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
581
 
msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
582
 
 
583
 
#: lib/mlib.c:221
584
 
#, c-format
585
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
586
 
msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
587
 
 
588
 
#: lib/mlib.c:316
589
 
#, c-format
590
 
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
591
 
msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
592
 
 
593
 
#: lib/mlib.c:317
594
 
#, c-format
595
 
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
596
 
msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
597
 
 
598
 
#: lib/myopt.c:57
 
599
#: lib/dpkg/myopt.c:62
 
600
#, fuzzy, c-format
 
601
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
 
602
msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
 
603
 
 
604
#: lib/dpkg/myopt.c:74
599
605
#, fuzzy, c-format
600
606
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
601
607
msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
602
608
 
603
 
#: lib/myopt.c:93
604
 
#, c-format
605
 
msgid "configuration error: unknown option %s"
606
 
msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
607
 
 
608
 
#: lib/myopt.c:96
609
 
#, c-format
610
 
msgid "configuration error: %s needs a value"
611
 
msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
612
 
 
613
 
#: lib/myopt.c:101
614
 
#, c-format
615
 
msgid "configuration error: %s does not take a value"
616
 
msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
617
 
 
618
 
#: lib/myopt.c:106
 
609
#: lib/dpkg/myopt.c:101
 
610
#, c-format
 
611
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: lib/dpkg/myopt.c:117
 
615
#, fuzzy, c-format
 
616
msgid "unknown option '%s'"
 
617
msgstr "nežinomas --%s parametras"
 
618
 
 
619
#: lib/dpkg/myopt.c:121
 
620
#, fuzzy, c-format
 
621
msgid "'%s' needs a value"
 
622
msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
 
623
 
 
624
#: lib/dpkg/myopt.c:127
 
625
#, fuzzy, c-format
 
626
msgid "'%s' does not take a value"
 
627
msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
 
628
 
 
629
#: lib/dpkg/myopt.c:132
619
630
#, c-format
620
631
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
621
632
msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
622
633
 
623
 
#: lib/myopt.c:107
 
634
#: lib/dpkg/myopt.c:133
624
635
#, c-format
625
636
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
626
637
msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
627
638
 
628
 
#: lib/myopt.c:149
 
639
#: lib/dpkg/myopt.c:170
 
640
#, fuzzy, c-format
 
641
msgid "error opening configuration directory '%s'"
 
642
msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
 
643
 
 
644
#: lib/dpkg/myopt.c:230
629
645
#, c-format
630
646
msgid "unknown option --%s"
631
647
msgstr "nežinomas --%s parametras"
632
648
 
633
 
#: lib/myopt.c:153
 
649
#: lib/dpkg/myopt.c:234
634
650
#, c-format
635
651
msgid "--%s option takes a value"
636
652
msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
637
653
 
638
 
#: lib/myopt.c:158
 
654
#: lib/dpkg/myopt.c:239
639
655
#, c-format
640
656
msgid "--%s option does not take a value"
641
657
msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
642
658
 
643
 
#: lib/myopt.c:165
 
659
#: lib/dpkg/myopt.c:246
644
660
#, c-format
645
661
msgid "unknown option -%c"
646
662
msgstr "nežinomas parametras -%c"
647
663
 
648
 
#: lib/myopt.c:170
 
664
#: lib/dpkg/myopt.c:251
649
665
#, c-format
650
666
msgid "-%c option takes a value"
651
667
msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
652
668
 
653
 
#: lib/myopt.c:178
 
669
#: lib/dpkg/myopt.c:259
654
670
#, c-format
655
671
msgid "-%c option does not take a value"
656
672
msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
657
673
 
658
 
#: lib/myopt-util.c:54
 
674
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
659
675
msgid "cannot open GPL file"
660
676
msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
661
677
 
662
 
#: lib/parse.c:113
 
678
#: lib/dpkg/parse.c:119
663
679
#, c-format
664
680
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
665
681
msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
666
682
 
667
 
#: lib/parse.c:118
 
683
#: lib/dpkg/parse.c:124
668
684
#, c-format
669
685
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
670
686
msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
671
687
 
672
 
#: lib/parse.c:123
 
688
#: lib/dpkg/parse.c:129
673
689
#, fuzzy, c-format
674
690
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
675
691
msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
676
692
 
677
 
#: lib/parse.c:127
 
693
#: lib/dpkg/parse.c:133
678
694
#, c-format
679
695
msgid "copy info file `%.255s'"
680
696
msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
681
697
 
682
 
#: lib/parse.c:159
 
698
#: lib/dpkg/parse.c:164
683
699
#, c-format
684
700
msgid "EOF after field name `%.*s'"
685
701
msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
686
702
 
687
 
#: lib/parse.c:162
 
703
#: lib/dpkg/parse.c:167
688
704
#, c-format
689
705
msgid "newline in field name `%.*s'"
690
706
msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
691
707
 
692
 
#: lib/parse.c:165
 
708
#: lib/dpkg/parse.c:170
693
709
#, c-format
694
710
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
695
711
msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
696
712
 
697
 
#: lib/parse.c:169
 
713
#: lib/dpkg/parse.c:174
698
714
#, c-format
699
715
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
700
716
msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
701
717
 
702
 
#: lib/parse.c:178
 
718
#: lib/dpkg/parse.c:183
703
719
#, c-format
704
720
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
705
721
msgstr ""
706
722
"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
707
723
"eilutės žymės)"
708
724
 
709
 
#: lib/parse.c:182
 
725
#: lib/dpkg/parse.c:187
710
726
#, c-format
711
727
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
712
728
msgstr ""
713
729
"MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
714
730
"žymės?)"
715
731
 
716
 
#: lib/parse.c:196
 
732
#: lib/dpkg/parse.c:201
717
733
#, c-format
718
734
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
719
735
msgstr ""
720
736
"failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
721
737
"eilutės žymės)"
722
738
 
723
 
#: lib/parse.c:221
 
739
#: lib/dpkg/parse.c:226
724
740
#, c-format
725
741
msgid "duplicate value for `%s' field"
726
742
msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
727
743
 
728
 
#: lib/parse.c:226
 
744
#: lib/dpkg/parse.c:231
729
745
#, c-format
730
746
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
731
747
msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
732
748
 
733
 
#: lib/parse.c:232
 
749
#: lib/dpkg/parse.c:237
734
750
#, c-format
735
751
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
736
752
msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
737
753
 
738
 
#: lib/parse.c:246
 
754
#: lib/dpkg/parse.c:251
739
755
msgid "several package info entries found, only one allowed"
740
756
msgstr ""
741
757
"rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
742
758
 
743
 
#: lib/parse.c:271
 
759
#: lib/dpkg/parse.c:276
744
760
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
745
761
msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
746
762
 
747
 
#: lib/parse.c:281
 
763
#: lib/dpkg/parse.c:286
748
764
#, c-format
749
765
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
750
766
msgstr ""
751
767
 
752
 
#: lib/parse.c:285
 
768
#: lib/dpkg/parse.c:290
753
769
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
754
770
msgstr ""
755
771
 
756
 
#: lib/parse.c:292
 
772
#: lib/dpkg/parse.c:297
757
773
#, c-format
758
774
msgid "package has status %s but triggers are pending"
759
775
msgstr ""
760
776
 
761
 
#: lib/parse.c:296
 
777
#: lib/dpkg/parse.c:301
762
778
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
763
779
msgstr ""
764
780
 
765
 
#: lib/parse.c:307
 
781
#: lib/dpkg/parse.c:312
766
782
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
767
783
msgstr ""
768
784
 
769
 
#: lib/parse.c:375
 
785
#: lib/dpkg/parse.c:399
770
786
#, c-format
771
787
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
772
788
msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
773
789
 
774
 
#: lib/parse.c:376
 
790
#: lib/dpkg/parse.c:400
775
791
#, c-format
776
792
msgid "no package information in `%.255s'"
777
793
msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
778
794
 
779
 
#: lib/parsehelp.c:42
 
795
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
780
796
#, fuzzy, c-format
781
797
msgid ""
782
798
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
783
799
" "
784
800
msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
785
801
 
786
 
#: lib/parsehelp.c:45
 
802
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
787
803
#, c-format
788
804
msgid ""
789
805
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
790
806
" "
791
807
msgstr ""
792
808
 
793
 
#: lib/parsehelp.c:56
 
809
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
794
810
msgid "parse error"
795
811
msgstr ""
796
812
 
797
 
#: lib/parsehelp.c:71
 
813
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
798
814
msgid "warning"
799
815
msgstr ""
800
816
 
801
 
#: lib/parsehelp.c:80
 
817
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
802
818
msgid "failed to write parsing warning"
803
819
msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
804
820
 
805
 
#: lib/parsehelp.c:141
 
821
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
806
822
msgid "may not be empty string"
807
823
msgstr "negali būti tuščia eilutė"
808
824
 
809
 
#: lib/parsehelp.c:142
 
825
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
810
826
msgid "must start with an alphanumeric"
811
827
msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
812
828
 
813
 
#: lib/parsehelp.c:151
 
829
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
814
830
#, c-format
815
831
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
816
832
msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
817
833
 
818
 
#: lib/parsehelp.c:206
 
834
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
819
835
msgid "<none>"
820
836
msgstr "<nėra>"
821
837
 
822
 
#: lib/parsehelp.c:221
 
838
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
823
839
msgid "version string is empty"
824
840
msgstr "tuščia versijos eilutė"
825
841
 
826
 
#: lib/parsehelp.c:232
 
842
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
827
843
msgid "version string has embedded spaces"
828
844
msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
829
845
 
830
 
#: lib/parsehelp.c:237
 
846
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
831
847
msgid "epoch in version is not number"
832
848
msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
833
849
 
834
 
#: lib/parsehelp.c:238
 
850
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
835
851
msgid "nothing after colon in version number"
836
852
msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
837
853
 
838
 
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
 
854
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
839
855
#, c-format
840
856
msgid "missing %s"
841
857
msgstr "trūksta %s"
842
858
 
843
 
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
 
859
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
844
860
#, c-format
845
861
msgid "empty value for %s"
846
862
msgstr "%s be reikšmės"
847
863
 
848
 
#: lib/showpkg.c:73
 
864
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
849
865
#, c-format
850
866
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
851
867
msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
852
868
 
853
 
#: lib/showpkg.c:160
 
869
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
854
870
#, c-format
855
871
msgid "Closing brace missing in format\n"
856
872
msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
857
873
 
858
 
#: lib/subproc.c:53
 
874
#: lib/dpkg/subproc.c:53
859
875
#, fuzzy, c-format
860
876
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
861
877
msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
862
878
 
863
 
#: lib/subproc.c:66
 
879
#: lib/dpkg/subproc.c:66
864
880
#, c-format
865
881
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
866
882
msgstr ""
867
883
 
868
 
#: lib/subproc.c:85
 
884
#: lib/dpkg/subproc.c:85
869
885
#, fuzzy, c-format
870
886
msgid "%s returned error exit status %d"
871
887
msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
872
888
 
873
 
#: lib/subproc.c:88
 
889
#: lib/dpkg/subproc.c:88
874
890
#, c-format
875
891
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
876
892
msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
877
893
 
878
 
#: lib/subproc.c:97
 
894
#: lib/dpkg/subproc.c:97
879
895
#, fuzzy, c-format
880
896
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
881
897
msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
882
898
 
883
 
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
 
899
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
884
900
msgid ", core dumped"
885
901
msgstr ", išvesta derinimo informacija"
886
902
 
887
 
#: lib/subproc.c:101
 
903
#: lib/dpkg/subproc.c:101
888
904
#, c-format
889
905
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
890
906
msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
891
907
 
892
 
#: lib/subproc.c:105
 
908
#: lib/dpkg/subproc.c:105
893
909
#, c-format
894
910
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
895
911
msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
896
912
 
897
 
#: lib/subproc.c:122
 
913
#: lib/dpkg/subproc.c:122
898
914
#, c-format
899
915
msgid "wait for %s failed"
900
916
msgstr "%s laukimas nepavyko"
901
917
 
902
 
#: lib/trigdeferred.l:66
 
918
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
903
919
#, c-format
904
920
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
905
921
msgstr ""
906
922
 
907
 
#: lib/trigdeferred.l:75
 
923
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
908
924
#, fuzzy, c-format
909
925
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
910
926
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
911
927
 
912
 
#: lib/trigdeferred.l:79
 
928
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
913
929
#, c-format
914
930
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
915
931
msgstr ""
916
932
 
917
 
#: lib/trigdeferred.l:116
 
933
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
918
934
#, fuzzy, c-format
919
935
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
920
936
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
921
937
 
922
 
#: lib/trigdeferred.l:123
 
938
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
923
939
#, fuzzy
924
940
msgid "unable to lock triggers area"
925
941
msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
926
942
 
927
 
#: lib/trigdeferred.l:134
 
943
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
928
944
#, fuzzy, c-format
929
945
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
930
946
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
931
947
 
932
 
#: lib/trigdeferred.l:148
 
948
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
933
949
#, fuzzy, c-format
934
950
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
935
951
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
936
952
 
937
 
#: lib/trigdeferred.l:162
 
953
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
938
954
#, fuzzy, c-format
939
955
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
940
956
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
941
957
 
942
 
#: lib/trigdeferred.l:182
 
958
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
943
959
#, fuzzy, c-format
944
960
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
945
961
msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
946
962
 
947
 
#: lib/trigdeferred.l:190
 
963
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
948
964
#, fuzzy, c-format
949
965
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
950
966
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
951
967
 
952
 
#: lib/trigdeferred.l:195
 
968
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
953
969
#, fuzzy, c-format
954
970
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
955
971
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
956
972
 
957
 
#: lib/trigdeferred.l:199
 
973
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
958
974
#, fuzzy, c-format
959
975
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
960
976
msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
961
977
 
962
 
#: lib/triglib.c:45
 
978
#: lib/dpkg/triglib.c:45
963
979
msgid "empty trigger names are not permitted"
964
980
msgstr ""
965
981
 
966
 
#: lib/triglib.c:49
 
982
#: lib/dpkg/triglib.c:49
967
983
msgid "trigger name contains invalid character"
968
984
msgstr ""
969
985
 
970
 
#: lib/triglib.c:305
 
986
#: lib/dpkg/triglib.c:305
971
987
#, c-format
972
988
msgid ""
973
989
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
974
990
"package `%.250s')"
975
991
msgstr ""
976
992
 
977
 
#: lib/triglib.c:340
 
993
#: lib/dpkg/triglib.c:340
978
994
#, fuzzy, c-format
979
995
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
980
996
msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
981
997
 
982
 
#: lib/triglib.c:369
 
998
#: lib/dpkg/triglib.c:369
983
999
#, fuzzy, c-format
984
1000
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
985
1001
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
986
1002
 
987
 
#: lib/triglib.c:374
 
1003
#: lib/dpkg/triglib.c:374
988
1004
#, c-format
989
1005
msgid ""
990
1006
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
991
1007
"%.250s"
992
1008
msgstr ""
993
1009
 
994
 
#: lib/triglib.c:396
 
1010
#: lib/dpkg/triglib.c:396
995
1011
#, fuzzy, c-format
996
1012
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
997
1013
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
998
1014
 
999
 
#: lib/triglib.c:409
 
1015
#: lib/dpkg/triglib.c:409
1000
1016
#, fuzzy, c-format
1001
1017
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1002
1018
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1003
1019
 
1004
 
#: lib/triglib.c:413
 
1020
#: lib/dpkg/triglib.c:413
1005
1021
#, fuzzy, c-format
1006
1022
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1007
1023
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1008
1024
 
1009
 
#: lib/triglib.c:417
 
1025
#: lib/dpkg/triglib.c:417
1010
1026
#, fuzzy, c-format
1011
1027
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1012
1028
msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1013
1029
 
1014
 
#: lib/triglib.c:474
 
1030
#: lib/dpkg/triglib.c:474
1015
1031
#, fuzzy, c-format
1016
1032
msgid ""
1017
1033
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1018
1034
msgstr ""
1019
1035
"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1020
1036
 
1021
 
#: lib/triglib.c:497
 
1037
#: lib/dpkg/triglib.c:497
1022
1038
#, fuzzy, c-format
1023
1039
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1024
1040
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1025
1041
 
1026
 
#: lib/triglib.c:506
 
1042
#: lib/dpkg/triglib.c:506
1027
1043
#, fuzzy, c-format
1028
1044
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1029
1045
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1030
1046
 
1031
 
#: lib/triglib.c:510
 
1047
#: lib/dpkg/triglib.c:510
1032
1048
#, fuzzy, c-format
1033
1049
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1034
1050
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1035
1051
 
1036
 
#: lib/triglib.c:514
 
1052
#: lib/dpkg/triglib.c:514
1037
1053
#, fuzzy, c-format
1038
1054
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1039
1055
msgstr ""
1040
1056
"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1041
1057
 
1042
 
#: lib/triglib.c:535
 
1058
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1043
1059
#, fuzzy, c-format
1044
1060
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1045
1061
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1046
1062
 
1047
 
#: lib/triglib.c:543
 
1063
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1048
1064
#, fuzzy, c-format
1049
1065
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1050
1066
msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1051
1067
 
1052
 
#: lib/triglib.c:547
 
1068
#: lib/dpkg/triglib.c:547
1053
1069
#, c-format
1054
1070
msgid ""
1055
1071
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1056
1072
"file `%.250s'): %.250s"
1057
1073
msgstr ""
1058
1074
 
1059
 
#: lib/triglib.c:641
 
1075
#: lib/dpkg/triglib.c:641
1060
1076
#, c-format
1061
1077
msgid ""
1062
1078
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1063
1079
"%.250s': %.250s"
1064
1080
msgstr ""
1065
1081
 
1066
 
#: lib/triglib.c:661
 
1082
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1067
1083
#, fuzzy, c-format
1068
1084
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1069
1085
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1070
1086
 
1071
 
#: lib/triglib.c:676
 
1087
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1072
1088
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1073
1089
msgstr ""
1074
1090
 
1075
 
#: lib/triglib.c:685
 
1091
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1076
1092
#, c-format
1077
1093
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1078
1094
msgstr ""
1079
1095
 
1080
 
#: lib/triglib.c:740
 
1096
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1081
1097
#, fuzzy, c-format
1082
1098
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1083
1099
msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1084
1100
 
1085
 
#: lib/triglib.c:743
 
1101
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1086
1102
#, fuzzy, c-format
1087
1103
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1088
1104
msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1089
1105
 
1090
 
#: lib/utils.c:53
 
1106
#: lib/dpkg/utils.c:55
1091
1107
#, fuzzy, c-format
1092
1108
msgid "read error in `%.250s'"
1093
1109
msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1094
1110
 
1095
 
#: lib/utils.c:58
 
1111
#: lib/dpkg/utils.c:60
1096
1112
#, c-format
1097
1113
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1098
1114
msgstr ""
1099
1115
 
1100
 
#: lib/utils.c:60
 
1116
#: lib/dpkg/utils.c:62
1101
1117
#, c-format
1102
1118
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1103
1119
msgstr ""
1104
1120
 
1105
 
#: lib/utils.c:72
 
1121
#: lib/dpkg/utils.c:74
1106
1122
#, fuzzy, c-format
1107
1123
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1108
1124
msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1109
1125
 
1110
 
#: src/archives.c:231
 
1126
#: src/archives.c:233
1111
1127
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1112
1128
msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
1113
1129
 
1114
 
#: src/archives.c:255
 
1130
#: src/archives.c:257
1115
1131
#, c-format
1116
1132
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1117
1133
msgstr ""
1118
1134
 
1119
 
#: src/archives.c:296
 
1135
#: src/archives.c:298
1120
1136
#, c-format
1121
1137
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1122
1138
msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
1123
1139
 
1124
 
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
 
1140
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1125
1141
#, c-format
1126
1142
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1127
1143
msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
1128
1144
 
1129
 
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
 
1145
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1130
1146
#, c-format
1131
1147
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1132
1148
msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
1133
1149
 
1134
 
#: src/archives.c:371
 
1150
#: src/archives.c:373
1135
1151
#, c-format
1136
1152
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1137
1153
msgstr ""
1138
1154
 
1139
 
#: src/archives.c:392
 
1155
#: src/archives.c:394
1140
1156
#, c-format
1141
1157
msgid ""
1142
1158
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1143
1159
"symlink `%.250s'"
1144
1160
msgstr ""
1145
1161
 
1146
 
#: src/archives.c:445
 
1162
#: src/archives.c:447
1147
1163
#, c-format
1148
1164
msgid ""
1149
1165
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1150
1166
"%.250s' (package: %.100s)"
1151
1167
msgstr ""
1152
1168
 
1153
 
#: src/archives.c:451
 
1169
#: src/archives.c:453
1154
1170
#, c-format
1155
1171
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1156
1172
msgstr ""
1157
1173
 
1158
 
#: src/archives.c:477
 
1174
#: src/archives.c:479
1159
1175
#, c-format
1160
1176
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1161
1177
msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
1162
1178
 
1163
 
#: src/archives.c:485
 
1179
#: src/archives.c:487
1164
1180
#, c-format
1165
1181
msgid ""
1166
1182
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1167
1183
"version"
1168
1184
msgstr ""
1169
1185
 
1170
 
#: src/archives.c:491
 
1186
#: src/archives.c:493
1171
1187
#, c-format
1172
1188
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1173
1189
msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
1174
1190
 
1175
 
#: src/archives.c:526
 
1191
#: src/archives.c:528
1176
1192
#, c-format
1177
1193
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1178
1194
msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
1179
1195
 
1180
 
#: src/archives.c:587
 
1196
#: src/archives.c:589
1181
1197
#, c-format
1182
1198
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1183
1199
msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
1184
1200
 
1185
 
#: src/archives.c:590
 
1201
#: src/archives.c:592
1186
1202
#, c-format
1187
1203
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1188
1204
msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
1189
1205
 
1190
 
#: src/archives.c:596
1191
 
#, c-format
 
1206
#: src/archives.c:599
 
1207
#, fuzzy, c-format
1192
1208
msgid ""
1193
 
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 
1209
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 
1210
"nondirectory"
1194
1211
msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
1195
1212
 
1196
 
#: src/archives.c:606
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 
1213
#: src/archives.c:611
 
1214
#, fuzzy, c-format
 
1215
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1199
1216
msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1200
1217
 
1201
 
#: src/archives.c:676
 
1218
#: src/archives.c:684
1202
1219
#, fuzzy, c-format
1203
1220
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1204
1221
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1205
1222
 
1206
 
#: src/archives.c:681
 
1223
#: src/archives.c:689
1207
1224
#, c-format
1208
1225
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1209
1226
msgstr ""
1210
1227
 
1211
 
#: src/archives.c:699
 
1228
#: src/archives.c:707
1212
1229
#, c-format
1213
1230
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1214
1231
msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
1215
1232
 
1216
 
#: src/archives.c:704
 
1233
#: src/archives.c:712
1217
1234
#, c-format
1218
1235
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1219
1236
msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
1220
1237
 
1221
 
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
 
1238
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1222
1239
#, c-format
1223
1240
msgid "error creating device `%.255s'"
1224
1241
msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
1225
1242
 
1226
 
#: src/archives.c:725
 
1243
#: src/archives.c:733
1227
1244
#, c-format
1228
1245
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1229
1246
msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
1230
1247
 
1231
 
#: src/archives.c:732
 
1248
#: src/archives.c:740
1232
1249
#, c-format
1233
1250
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1234
1251
msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
1235
1252
 
1236
 
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
 
1253
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1237
1254
#, c-format
1238
1255
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1239
1256
msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
1240
1257
 
1241
 
#: src/archives.c:749
 
1258
#: src/archives.c:757
1242
1259
#, c-format
1243
1260
msgid "error creating directory `%.255s'"
1244
1261
msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
1245
1262
 
1246
 
#: src/archives.c:784
 
1263
#: src/archives.c:792
1247
1264
#, c-format
1248
1265
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1249
1266
msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
1250
1267
 
1251
 
#: src/archives.c:793
 
1268
#: src/archives.c:801
1252
1269
#, c-format
1253
1270
msgid "unable to read link `%.255s'"
1254
1271
msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
1255
1272
 
1256
 
#: src/archives.c:797
 
1273
#: src/archives.c:805
1257
1274
#, c-format
1258
1275
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1259
1276
msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
1260
1277
 
1261
 
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
 
1278
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1262
1279
#, c-format
1263
1280
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1264
1281
msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
1265
1282
 
1266
 
#: src/archives.c:808
 
1283
#: src/archives.c:816
1267
1284
#, c-format
1268
1285
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1269
1286
msgstr ""
1270
1287
"neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
1271
1288
 
1272
 
#: src/archives.c:833
 
1289
#: src/archives.c:841
1273
1290
#, c-format
1274
1291
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1275
1292
msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1276
1293
 
1277
 
#: src/archives.c:880
 
1294
#: src/archives.c:888
1278
1295
#, fuzzy, c-format
1279
1296
msgid ""
1280
1297
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1283
1300
"dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
1284
1301
"%s"
1285
1302
 
1286
 
#: src/archives.c:885
 
1303
#: src/archives.c:893
1287
1304
#, fuzzy, c-format
1288
1305
msgid ""
1289
1306
"considering deconfiguration of essential\n"
1292
1309
"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
1293
1310
" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
1294
1311
 
1295
 
#: src/archives.c:888
 
1312
#: src/archives.c:896
1296
1313
#, c-format
1297
1314
msgid ""
1298
1315
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1299
1316
" it in order to enable %s.\n"
1300
1317
msgstr ""
1301
1318
 
1302
 
#: src/archives.c:902
 
1319
#: src/archives.c:910
1303
1320
#, c-format
1304
1321
msgid ""
1305
1322
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1306
1323
"%s"
1307
1324
msgstr ""
1308
1325
 
1309
 
#: src/archives.c:912
 
1326
#: src/archives.c:920
1310
1327
#, c-format
1311
1328
msgid "removal of %.250s"
1312
1329
msgstr ""
1313
1330
 
1314
 
#: src/archives.c:937
 
1331
#: src/archives.c:945
1315
1332
#, c-format
1316
1333
msgid "installation of %.250s"
1317
1334
msgstr ""
1318
1335
 
1319
 
#: src/archives.c:938
 
1336
#: src/archives.c:946
1320
1337
#, c-format
1321
1338
msgid ""
1322
1339
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1323
1340
msgstr ""
1324
1341
 
1325
 
#: src/archives.c:945
 
1342
#: src/archives.c:953
1326
1343
#, c-format
1327
1344
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1328
1345
msgstr ""
1329
1346
 
1330
 
#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
 
1347
#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078
1331
1348
#, c-format
1332
1349
msgid ""
1333
1350
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1334
1351
"%s"
1335
1352
msgstr ""
1336
1353
 
1337
 
#: src/archives.c:957
 
1354
#: src/archives.c:965
1338
1355
#, fuzzy
1339
1356
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1340
1357
msgstr ""
1341
1358
"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1342
1359
 
1343
 
#: src/archives.c:962
 
1360
#: src/archives.c:970
1344
1361
#, c-format
1345
1362
msgid ""
1346
1363
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1347
1364
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1348
1365
msgstr ""
1349
1366
 
1350
 
#: src/archives.c:966
 
1367
#: src/archives.c:974
1351
1368
#, c-format
1352
1369
msgid "installing %.250s would break existing software"
1353
1370
msgstr ""
1354
1371
 
1355
 
#: src/archives.c:996
 
1372
#: src/archives.c:1004
1356
1373
#, c-format
1357
1374
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1358
1375
msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
1359
1376
 
1360
 
#: src/archives.c:1002
 
1377
#: src/archives.c:1010
1361
1378
#, c-format
1362
1379
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1363
1380
msgstr ""
1364
1381
"%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
1365
1382
 
1366
 
#: src/archives.c:1031
 
1383
#: src/archives.c:1039
1367
1384
#, c-format
1368
1385
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1369
1386
msgstr ""
1370
1387
"dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
1371
1388
 
1372
 
#: src/archives.c:1046
 
1389
#: src/archives.c:1054
1373
1390
#, fuzzy, c-format
1374
1391
msgid ""
1375
1392
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1378
1395
"dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
1379
1396
"jūs prašėte.\n"
1380
1397
 
1381
 
#: src/archives.c:1049
 
1398
#: src/archives.c:1057
1382
1399
#, c-format
1383
1400
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1384
1401
msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1385
1402
 
1386
 
#: src/archives.c:1056
 
1403
#: src/archives.c:1064
1387
1404
#, c-format
1388
1405
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1389
1406
msgstr ""
1390
1407
 
1391
 
#: src/archives.c:1062
 
1408
#: src/archives.c:1070
1392
1409
#, c-format
1393
1410
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1394
1411
msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
1395
1412
 
1396
 
#: src/archives.c:1073
 
1413
#: src/archives.c:1081
1397
1414
#, c-format
1398
1415
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1399
1416
msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
1400
1417
 
1401
 
#: src/archives.c:1074
 
1418
#: src/archives.c:1082
1402
1419
#, fuzzy
1403
1420
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1404
1421
msgstr ""
1405
1422
"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1406
1423
 
1407
 
#: src/archives.c:1115
 
1424
#: src/archives.c:1123
1408
1425
#, c-format
1409
1426
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1410
1427
msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
1411
1428
 
1412
 
#: src/archives.c:1147
 
1429
#: src/archives.c:1155
1413
1430
msgid "failed to exec find for --recursive"
1414
1431
msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
1415
1432
 
1416
 
#: src/archives.c:1152
 
1433
#: src/archives.c:1160
1417
1434
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1418
1435
msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
1419
1436
 
1420
 
#: src/archives.c:1158
 
1437
#: src/archives.c:1166
1421
1438
msgid "error reading find's pipe"
1422
1439
msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
1423
1440
 
1424
 
#: src/archives.c:1159
 
1441
#: src/archives.c:1167
1425
1442
msgid "error closing find's pipe"
1426
1443
msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
1427
1444
 
1428
 
#: src/archives.c:1162
 
1445
#: src/archives.c:1170
1429
1446
#, c-format
1430
1447
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1431
1448
msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
1432
1449
 
1433
 
#: src/archives.c:1165
 
1450
#: src/archives.c:1173
1434
1451
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1435
1452
msgstr ""
1436
1453
"ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
1437
1454
 
1438
 
#: src/archives.c:1181
 
1455
#: src/archives.c:1189
1439
1456
#, c-format
1440
1457
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1441
1458
msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
1442
1459
 
1443
 
#: src/archives.c:1255
 
1460
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
 
1461
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
 
1462
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
 
1463
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
 
1464
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
 
1465
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
 
1466
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
 
1467
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
 
1468
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
 
1469
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
 
1470
msgid "<standard output>"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
 
1474
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
 
1475
#: dpkg-split/queue.c:192
 
1476
msgid "<standard error>"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: src/archives.c:1263
1444
1480
#, c-format
1445
1481
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1446
1482
msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
1447
1483
 
1448
 
#: src/archives.c:1260
 
1484
#: src/archives.c:1268
1449
1485
#, c-format
1450
1486
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1451
1487
msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
1452
1488
 
1453
 
#: src/archives.c:1277
 
1489
#: src/archives.c:1285
1454
1490
#, c-format
1455
1491
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1456
1492
msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
1457
1493
 
1458
 
#: src/archives.c:1288
 
1494
#: src/archives.c:1296
1459
1495
#, fuzzy, c-format
1460
1496
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1461
1497
msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
1462
1498
 
1463
 
#: src/archives.c:1293
 
1499
#: src/archives.c:1301
1464
1500
#, c-format
1465
1501
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1466
1502
msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
1467
1503
 
1468
 
#: src/cleanup.c:86
 
1504
#: src/cleanup.c:85
1469
1505
#, c-format
1470
1506
msgid ""
1471
1507
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1474
1510
"nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
1475
1511
"atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
1476
1512
 
1477
 
#: src/cleanup.c:93
 
1513
#: src/cleanup.c:92
1478
1514
#, c-format
1479
1515
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1480
1516
msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
1481
1517
 
1482
 
#: src/cleanup.c:97
 
1518
#: src/cleanup.c:96
1483
1519
#, c-format
1484
1520
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1485
1521
msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
1486
1522
 
1487
 
#: src/cleanup.c:104
 
1523
#: src/cleanup.c:103
1488
1524
#, c-format
1489
1525
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1490
1526
msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
1491
1527
 
1492
 
#: src/configure.c:95
 
1528
#: src/configure.c:100
1493
1529
#, c-format
1494
1530
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1495
1531
msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
1496
1532
 
1497
 
#: src/configure.c:97
 
1533
#: src/configure.c:102
1498
1534
#, c-format
1499
1535
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1500
1536
msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
1501
1537
 
1502
 
#: src/configure.c:99
 
1538
#: src/configure.c:104
1503
1539
#, c-format
1504
1540
msgid ""
1505
1541
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1508
1544
"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
1509
1545
" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
1510
1546
 
1511
 
#: src/configure.c:128
 
1547
#: src/configure.c:133
1512
1548
#, c-format
1513
1549
msgid ""
1514
1550
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1517
1553
"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
1518
1554
"%s"
1519
1555
 
1520
 
#: src/configure.c:131
 
1556
#: src/configure.c:136
1521
1557
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1522
1558
msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
1523
1559
 
1524
 
#: src/configure.c:135
 
1560
#: src/configure.c:140
1525
1561
#, c-format
1526
1562
msgid ""
1527
1563
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1531
1567
"taip nurodyta:\n"
1532
1568
"%s"
1533
1569
 
1534
 
#: src/configure.c:143
 
1570
#: src/configure.c:148
1535
1571
msgid ""
1536
1572
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1537
1573
" reinstall it before attempting configuration."
1539
1575
"Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
1540
1576
" įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
1541
1577
 
1542
 
#: src/configure.c:146
 
1578
#: src/configure.c:151
1543
1579
#, c-format
1544
1580
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1545
1581
msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
1546
1582
 
1547
 
#: src/configure.c:199
 
1583
#: src/configure.c:204
1548
1584
#, c-format
1549
1585
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1550
1586
msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1551
1587
 
1552
 
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
 
1588
#: src/configure.c:214 src/configure.c:449
1553
1589
#, c-format
1554
1590
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1555
1591
msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
1556
1592
 
1557
 
#: src/configure.c:218
 
1593
#: src/configure.c:223
1558
1594
#, c-format
1559
1595
msgid ""
1560
1596
"\n"
1565
1601
"Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
1566
1602
"Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
1567
1603
 
1568
 
#: src/configure.c:254
 
1604
#: src/configure.c:259
1569
1605
#, fuzzy, c-format
1570
1606
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1571
1607
msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
1572
1608
 
1573
 
#: src/configure.c:262
 
1609
#: src/configure.c:267
1574
1610
#, fuzzy, c-format
1575
1611
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1576
1612
msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
1577
1613
 
1578
 
#: src/configure.c:269
 
1614
#: src/configure.c:274
1579
1615
#, fuzzy, c-format
1580
1616
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1581
1617
msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
1582
1618
 
1583
 
#: src/configure.c:276
 
1619
#: src/configure.c:281
1584
1620
#, fuzzy, c-format
1585
1621
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
1586
1622
msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
1587
1623
 
1588
 
#: src/configure.c:280
 
1624
#: src/configure.c:285
1589
1625
#, fuzzy, c-format
1590
1626
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1591
1627
msgstr ""
1592
1628
"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
1593
1629
 
1594
 
#: src/configure.c:284
 
1630
#: src/configure.c:289
1595
1631
#, fuzzy, c-format
1596
1632
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1597
1633
msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
1598
1634
 
1599
 
#: src/configure.c:288
 
1635
#: src/configure.c:293
1600
1636
#, c-format
1601
1637
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1602
1638
msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
1603
1639
 
1604
 
#: src/configure.c:294
 
1640
#: src/configure.c:299
1605
1641
#, c-format
1606
1642
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1607
1643
msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
1608
1644
 
1609
 
#: src/configure.c:351
 
1645
#: src/configure.c:356
1610
1646
#, fuzzy, c-format
1611
1647
msgid ""
1612
1648
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1615
1651
"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
1616
1652
" (= „%s“): %s\n"
1617
1653
 
1618
 
#: src/configure.c:362
 
1654
#: src/configure.c:367
1619
1655
#, fuzzy, c-format
1620
1656
msgid ""
1621
1657
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1624
1660
"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
1625
1661
" (= „%s“)\n"
1626
1662
 
1627
 
#: src/configure.c:375
 
1663
#: src/configure.c:380
1628
1664
#, fuzzy, c-format
1629
1665
msgid ""
1630
1666
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1633
1669
"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
1634
1670
"(= „%s“): %s\n"
1635
1671
 
1636
 
#: src/configure.c:394
 
1672
#: src/configure.c:399
1637
1673
#, c-format
1638
1674
msgid ""
1639
1675
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1640
1676
" ('%s' is a symlink to '%s')"
1641
1677
msgstr ""
1642
1678
 
1643
 
#: src/configure.c:407
 
1679
#: src/configure.c:412
1644
1680
#, fuzzy, c-format
1645
1681
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1646
1682
msgstr ""
1647
1683
"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
1648
1684
"(= „%s“)\n"
1649
1685
 
1650
 
#: src/configure.c:424
 
1686
#: src/configure.c:429
1651
1687
msgid "md5hash"
1652
1688
msgstr "md5hash"
1653
1689
 
1654
 
#: src/configure.c:430
 
1690
#: src/configure.c:435
1655
1691
#, fuzzy, c-format
1656
1692
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1657
1693
msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
1658
1694
 
1659
 
#: src/configure.c:448
 
1695
#: src/configure.c:453
1660
1696
#, c-format
1661
1697
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
1662
1698
msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1663
1699
 
1664
 
#: src/configure.c:451
 
1700
#: src/configure.c:456
1665
1701
#, c-format
1666
1702
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
1667
1703
msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1668
1704
 
1669
 
#: src/configure.c:481
 
1705
#: src/configure.c:486
1670
1706
#, c-format
1671
1707
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1672
1708
msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
1673
1709
 
1674
 
#: src/configure.c:490 src/configure.c:528
 
1710
#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
1675
1711
msgid "wait for shell failed"
1676
1712
msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
1677
1713
 
1678
 
#: src/configure.c:510
 
1714
#: src/configure.c:515
1679
1715
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1680
1716
msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
1681
1717
 
1682
 
#: src/configure.c:519
 
1718
#: src/configure.c:524
1683
1719
#, c-format
1684
1720
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1685
1721
msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
1686
1722
 
1687
 
#: src/configure.c:531
 
1723
#: src/configure.c:536
1688
1724
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
1689
1725
msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
1690
1726
 
1691
 
#: src/configure.c:558
 
1727
#: src/configure.c:563
1692
1728
#, c-format
1693
1729
msgid ""
1694
1730
"\n"
1697
1733
"\n"
1698
1734
"Konfigūracijos failas „%s“"
1699
1735
 
1700
 
#: src/configure.c:560
 
1736
#: src/configure.c:565
1701
1737
#, c-format
1702
1738
msgid " (actually `%s')"
1703
1739
msgstr " (iš tiesų „%s“)"
1704
1740
 
1705
 
#: src/configure.c:564
 
1741
#: src/configure.c:569
1706
1742
#, c-format
1707
1743
msgid ""
1708
1744
"\n"
1713
1749
" ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
1714
1750
" ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
1715
1751
 
1716
 
#: src/configure.c:569
 
1752
#: src/configure.c:574
1717
1753
#, c-format
1718
1754
msgid ""
1719
1755
"\n"
1722
1758
"\n"
1723
1759
"     Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
1724
1760
 
1725
 
#: src/configure.c:571
 
1761
#: src/configure.c:576
1726
1762
#, c-format
1727
1763
msgid ""
1728
1764
"\n"
1731
1767
"\n"
1732
1768
" ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
1733
1769
 
1734
 
#: src/configure.c:572
 
1770
#: src/configure.c:577
1735
1771
#, c-format
1736
1772
msgid ""
1737
1773
"\n"
1740
1776
"\n"
1741
1777
" ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
1742
1778
 
1743
 
#: src/configure.c:575
 
1779
#: src/configure.c:580
1744
1780
#, c-format
1745
1781
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1746
1782
msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
1747
1783
 
1748
 
#: src/configure.c:576
 
1784
#: src/configure.c:581
1749
1785
#, c-format
1750
1786
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1751
1787
msgstr "     Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
1752
1788
 
1753
 
#: src/configure.c:583
 
1789
#: src/configure.c:588
1754
1790
#, c-format
1755
1791
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1756
1792
msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
1757
1793
 
1758
 
#: src/configure.c:587
 
1794
#: src/configure.c:592
1759
1795
#, c-format
1760
1796
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1761
1797
msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
1762
1798
 
1763
 
#: src/configure.c:597
 
1799
#: src/configure.c:602
1764
1800
#, c-format
1765
1801
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1766
1802
msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
1767
1803
 
1768
 
#: src/configure.c:601
 
1804
#: src/configure.c:606
1769
1805
#, c-format
1770
1806
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1771
1807
msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
1772
1808
 
1773
 
#: src/configure.c:609
 
1809
#: src/configure.c:614
1774
1810
#, c-format
1775
1811
msgid ""
1776
1812
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1785
1821
"      D     : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
1786
1822
"      Z     : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
1787
1823
 
1788
 
#: src/configure.c:616
 
1824
#: src/configure.c:621
1789
1825
#, c-format
1790
1826
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1791
1827
msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
1792
1828
 
1793
 
#: src/configure.c:618
 
1829
#: src/configure.c:623
1794
1830
#, c-format
1795
1831
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1796
1832
msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
1797
1833
 
1798
 
#: src/configure.c:624
 
1834
#: src/configure.c:629
1799
1835
msgid "[default=N]"
1800
1836
msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
1801
1837
 
1802
 
#: src/configure.c:625
 
1838
#: src/configure.c:630
1803
1839
msgid "[default=Y]"
1804
1840
msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
1805
1841
 
1806
 
#: src/configure.c:625
 
1842
#: src/configure.c:630
1807
1843
msgid "[no default]"
1808
1844
msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
1809
1845
 
1810
 
#: src/configure.c:628
 
1846
#: src/configure.c:633
1811
1847
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1812
1848
msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
1813
1849
 
1814
 
#: src/configure.c:635
 
1850
#: src/configure.c:640
1815
1851
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1816
1852
msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
1817
1853
 
1818
 
#: src/configure.c:636
 
1854
#: src/configure.c:641
1819
1855
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1820
1856
msgstr ""
1821
1857
"failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
1941
1977
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
1942
1978
msgstr "  %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
1943
1979
 
1944
 
#: src/divertdb.c:71
 
1980
#: src/divertdb.c:69
1945
1981
msgid "failed to open diversions file"
1946
1982
msgstr ""
1947
1983
 
 
1984
#: src/divertdb.c:76
 
1985
msgid "failed to fstat previous diversions file"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
1948
1988
#: src/divertdb.c:78
1949
 
msgid "failed to fstat previous diversions file"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: src/divertdb.c:80
1953
1989
msgid "failed to fstat diversions file"
1954
1990
msgstr ""
1955
1991
 
1956
 
#: src/divertdb.c:120
 
1992
#: src/divertdb.c:118
1957
1993
#, c-format
1958
1994
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
1959
1995
msgstr ""
1960
1996
 
1961
 
#: src/divertdb.c:130
 
1997
#: src/divertdb.c:128
1962
1998
msgid "read error in diversions [i]"
1963
1999
msgstr ""
1964
2000
 
2018
2054
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2019
2055
msgstr ""
2020
2056
 
2021
 
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
2022
 
#: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
2023
 
#: dpkg-split/queue.c:201
 
2057
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312
 
2058
#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200
 
2059
#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204
2024
2060
#, c-format
2025
2061
msgid "--%s takes no arguments"
2026
2062
msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2027
2063
 
2028
 
#: src/enquiry.c:154
 
2064
#: src/enquiry.c:155
2029
2065
msgid "<unknown>"
2030
2066
msgstr "<nežinomas>"
2031
2067
 
2032
 
#: src/enquiry.c:211
 
2068
#: src/enquiry.c:212
2033
2069
#, c-format
2034
2070
msgid " %d in %s: "
2035
2071
msgstr " %d yra (viduje) %s: "
2036
2072
 
2037
 
#: src/enquiry.c:226
 
2073
#: src/enquiry.c:227
2038
2074
#, c-format
2039
2075
msgid " %d packages, from the following sections:"
2040
2076
msgstr " %d paketai iš sekančių skyrių:"
2041
2077
 
2042
 
#: src/enquiry.c:261
 
2078
#: src/enquiry.c:262
2043
2079
#, fuzzy, c-format
2044
2080
msgid ""
2045
2081
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2048
2084
"dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
2049
2085
" Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
2050
2086
 
2051
 
#: src/enquiry.c:266
 
2087
#: src/enquiry.c:267
2052
2088
#, fuzzy, c-format
2053
2089
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2054
2090
msgstr ""
2055
2091
"dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
2056
2092
"epocha!\n"
2057
2093
 
2058
 
#: src/enquiry.c:274
 
2094
#: src/enquiry.c:275
2059
2095
msgid "Pre-Depends field"
2060
2096
msgstr ""
2061
2097
 
2062
 
#: src/enquiry.c:279
 
2098
#: src/enquiry.c:280
2063
2099
msgid "epoch"
2064
2100
msgstr ""
2065
2101
 
2066
 
#: src/enquiry.c:284
 
2102
#: src/enquiry.c:285
2067
2103
msgid "long filenames"
2068
2104
msgstr ""
2069
2105
 
2070
 
#: src/enquiry.c:289
 
2106
#: src/enquiry.c:290
2071
2107
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2072
2108
msgstr ""
2073
2109
 
2074
 
#: src/enquiry.c:364
 
2110
#: src/enquiry.c:365
2075
2111
#, c-format
2076
2112
msgid ""
2077
2113
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2080
2116
"dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
2081
2117
" %s\n"
2082
2118
 
2083
 
#: src/enquiry.c:365
 
2119
#: src/enquiry.c:366
2084
2120
#, c-format
2085
2121
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2086
2122
msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
2087
2123
 
2088
 
#: src/enquiry.c:393
 
2124
#: src/enquiry.c:396
2089
2125
#, fuzzy, c-format
2090
2126
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2091
2127
msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
2092
2128
 
2093
 
#: src/enquiry.c:434
 
2129
#: src/enquiry.c:437
2094
2130
msgid ""
2095
2131
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2096
2132
msgstr ""
2097
2133
"--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
2098
2134
 
2099
 
#: src/enquiry.c:439
 
2135
#: src/enquiry.c:442
2100
2136
msgid "--compare-versions bad relation"
2101
2137
msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
2102
2138
 
2103
 
#: src/enquiry.c:444 src/enquiry.c:455
2104
 
#, c-format
2105
 
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
 
2139
#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454
 
2140
#, fuzzy, c-format
 
2141
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2106
2142
msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
2107
2143
 
2108
2144
#: src/errors.c:61
2152
2188
"dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
2153
2189
" "
2154
2190
 
2155
 
#: src/filesdb.c:138
 
2191
#: src/filesdb.c:139
2156
2192
#, c-format
2157
2193
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2158
2194
msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
2159
2195
 
2160
 
#: src/filesdb.c:142
 
2196
#: src/filesdb.c:143
2161
2197
#, fuzzy, c-format
2162
2198
msgid ""
2163
2199
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2166
2202
"dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
2167
2203
"daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
2168
2204
 
2169
 
#: src/filesdb.c:153
 
2205
#: src/filesdb.c:154
2170
2206
#, fuzzy, c-format
2171
2207
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2172
2208
msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
2173
2209
 
2174
 
#: src/filesdb.c:160
 
2210
#: src/filesdb.c:161
2175
2211
#, c-format
2176
2212
msgid "files list for package `%.250s'"
2177
2213
msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
2178
2214
 
2179
 
#: src/filesdb.c:166
 
2215
#: src/filesdb.c:167
2180
2216
#, fuzzy, c-format
2181
2217
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2182
2218
msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
2183
2219
 
2184
 
#: src/filesdb.c:174
 
2220
#: src/filesdb.c:175
2185
2221
#, c-format
2186
2222
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2187
2223
msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
2188
2224
 
2189
 
#: src/filesdb.c:186
 
2225
#: src/filesdb.c:187
2190
2226
#, c-format
2191
2227
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2192
2228
msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
2193
2229
 
2194
 
#: src/filesdb.c:222
 
2230
#: src/filesdb.c:223
2195
2231
msgid "(Reading database ... "
2196
2232
msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
2197
2233
 
2198
 
#: src/filesdb.c:237
 
2234
#: src/filesdb.c:238
2199
2235
#, c-format
2200
2236
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2201
2237
msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
2202
2238
 
2203
 
#: src/filesdb.c:268
 
2239
#: src/filesdb.c:269
2204
2240
#, c-format
2205
2241
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2206
2242
msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
2207
2243
 
2208
 
#: src/filesdb.c:278
 
2244
#: src/filesdb.c:279
2209
2245
#, c-format
2210
2246
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2211
2247
msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
2212
2248
 
2213
 
#: src/filesdb.c:280
 
2249
#: src/filesdb.c:281
2214
2250
#, c-format
2215
2251
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2216
2252
msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
2217
2253
 
2218
 
#: src/filesdb.c:282
 
2254
#: src/filesdb.c:283
2219
2255
#, c-format
2220
2256
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2221
2257
msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
2222
2258
 
2223
 
#: src/filesdb.c:285
 
2259
#: src/filesdb.c:286
2224
2260
#, c-format
2225
2261
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2226
2262
msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
2227
2263
 
2228
 
#: src/filesdb.c:287
 
2264
#: src/filesdb.c:288
2229
2265
#, c-format
2230
2266
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2231
2267
msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
2232
2268
 
2233
 
#: src/help.c:45
 
2269
#: src/help.c:46
2234
2270
msgid "not installed"
2235
2271
msgstr "neįdiegtas"
2236
2272
 
2237
 
#: src/help.c:46
 
2273
#: src/help.c:47
2238
2274
msgid "not installed but configs remain"
2239
2275
msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
2240
2276
 
2241
 
#: src/help.c:47
 
2277
#: src/help.c:48
2242
2278
#, fuzzy
2243
2279
msgid "broken due to failed removal or installation"
2244
2280
msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
2245
2281
 
2246
 
#: src/help.c:48
 
2282
#: src/help.c:49
2247
2283
msgid "unpacked but not configured"
2248
2284
msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
2249
2285
 
2250
 
#: src/help.c:49
 
2286
#: src/help.c:50
2251
2287
msgid "broken due to postinst failure"
2252
2288
msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
2253
2289
 
2254
 
#: src/help.c:50
 
2290
#: src/help.c:51
2255
2291
msgid "awaiting trigger processing by another package"
2256
2292
msgstr ""
2257
2293
 
2258
 
#: src/help.c:51
 
2294
#: src/help.c:52
2259
2295
msgid "triggered"
2260
2296
msgstr ""
2261
2297
 
2262
 
#: src/help.c:52
 
2298
#: src/help.c:53
2263
2299
msgid "installed"
2264
2300
msgstr "įdiegtas"
2265
2301
 
2266
 
#: src/help.c:99
 
2302
#: src/help.c:100
2267
2303
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
2268
2304
msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
2269
2305
 
2270
 
#: src/help.c:114
 
2306
#: src/help.c:115
2271
2307
#, c-format
2272
2308
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
2273
2309
msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
2274
2310
 
2275
 
#: src/help.c:121
 
2311
#: src/help.c:122
2276
2312
#, c-format
2277
2313
msgid ""
2278
2314
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
2282
2318
"NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
2283
2319
"ir /sbin."
2284
2320
 
2285
 
#: src/help.c:157
 
2321
#: src/help.c:158
2286
2322
#, c-format
2287
2323
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2288
2324
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
2289
2325
 
2290
 
#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:366 dpkg-deb/build.c:436
2291
 
#: dpkg-deb/build.c:457
 
2326
#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
 
2327
#: dpkg-deb/build.c:461
2292
2328
#, c-format
2293
2329
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2294
2330
msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
2295
2331
 
2296
 
#: src/help.c:245
 
2332
#: src/help.c:246
2297
2333
#, c-format
2298
2334
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2299
2335
msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
2300
2336
 
2301
 
#: src/help.c:265
 
2337
#: src/help.c:272
2302
2338
#, fuzzy
2303
2339
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2304
2340
msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
2305
2341
 
2306
 
#: src/help.c:289
 
2342
#: src/help.c:296
2307
2343
#, fuzzy, c-format
2308
2344
msgid "installed %s script"
2309
2345
msgstr "senas %s scenarijus"
2310
2346
 
2311
 
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
 
2347
#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
2312
2348
#, c-format
2313
2349
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2314
2350
msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
2315
2351
 
2316
 
#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
 
2352
#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
2317
2353
#, c-format
2318
2354
msgid "unable to execute %s"
2319
2355
msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
2320
2356
 
2321
 
#: src/help.c:347 src/help.c:401
 
2357
#: src/help.c:357 src/help.c:411
2322
2358
#, c-format
2323
2359
msgid "new %s script"
2324
2360
msgstr "naujas %s scenarijus"
2325
2361
 
2326
 
#: src/help.c:378
 
2362
#: src/help.c:388
2327
2363
#, c-format
2328
2364
msgid "old %s script"
2329
2365
msgstr "senas %s scenarijus"
2330
2366
 
2331
 
#: src/help.c:385
 
2367
#: src/help.c:395
2332
2368
#, fuzzy, c-format
2333
2369
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2334
2370
msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
2335
2371
 
2336
 
#: src/help.c:394
 
2372
#: src/help.c:404
2337
2373
#, c-format
2338
2374
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2339
2375
msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
2340
2376
 
2341
 
#: src/help.c:405
 
2377
#: src/help.c:415
2342
2378
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2343
2379
msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
2344
2380
 
2345
 
#: src/help.c:411
 
2381
#: src/help.c:422
2346
2382
#, c-format
2347
2383
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2348
2384
msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
2349
2385
 
2350
 
#: src/help.c:502
 
2386
#: src/help.c:513
2351
2387
msgid "unlink"
2352
2388
msgstr "atsieti"
2353
2389
 
2354
 
#: src/help.c:516
 
2390
#: src/help.c:527
2355
2391
msgid "chmod"
2356
2392
msgstr "pakeisti teises"
2357
2393
 
2358
 
#: src/help.c:532 src/processarc.c:760
 
2394
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
2359
2395
msgid "delete"
2360
2396
msgstr "pašalinti"
2361
2397
 
2362
 
#: src/help.c:543
 
2398
#: src/help.c:554
2363
2399
#, fuzzy, c-format
2364
2400
msgid "failed to %s '%.255s'"
2365
2401
msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
2366
2402
 
2367
 
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
 
2403
#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
2368
2404
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2369
2405
msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
2370
2406
 
2371
 
#: src/main.c:54
 
2407
#: src/main.c:56
2372
2408
#, c-format
2373
2409
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2374
2410
msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2375
2411
 
2376
 
#: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
2377
 
#: dpkg-split/main.c:51
 
2412
#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
 
2413
#: dpkg-split/main.c:52
2378
2414
#, c-format
2379
2415
msgid ""
2380
2416
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2382
2418
"See %s --license for copyright and license details.\n"
2383
2419
msgstr ""
2384
2420
 
2385
 
#: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
 
2421
#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63
2386
2422
#, c-format
2387
2423
msgid ""
2388
2424
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2391
2427
"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2392
2428
"\n"
2393
2429
 
2394
 
#: src/main.c:73
 
2430
#: src/main.c:77
2395
2431
#, fuzzy, c-format
2396
2432
msgid ""
2397
2433
"Commands:\n"
2454
2490
"  -Dh|--debug=help                 Rodyti derinimo informaciją.\n"
2455
2491
"\n"
2456
2492
 
2457
 
#: src/main.c:101 src/query.c:467 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
2458
 
#: dpkg-split/main.c:75
 
2493
#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87
 
2494
#: dpkg-split/main.c:77
2459
2495
#, c-format
2460
2496
msgid ""
2461
2497
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2468
2504
"  --license|--licence              Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
2469
2505
"\n"
2470
2506
 
2471
 
#: src/main.c:107
 
2507
#: src/main.c:111
2472
2508
#, c-format
2473
2509
msgid ""
2474
2510
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2480
2516
"help).\n"
2481
2517
"\n"
2482
2518
 
2483
 
#: src/main.c:112
 
2519
#: src/main.c:116
2484
2520
#, c-format
2485
2521
msgid ""
2486
2522
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2491
2527
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
2492
2528
"\n"
2493
2529
 
2494
 
#: src/main.c:117
 
2530
#: src/main.c:121
2495
2531
#, fuzzy, c-format
2496
2532
msgid ""
2497
2533
"Options:\n"
2555
2591
"  --abort-after <skaičius>          Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
2556
2592
"\n"
2557
2593
 
2558
 
#: src/main.c:141
 
2594
#: src/main.c:145
2559
2595
#, c-format
2560
2596
msgid ""
2561
2597
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2572
2608
"  < << <= = >= >> >       (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
2573
2609
"\n"
2574
2610
 
2575
 
#: src/main.c:148
 
2611
#: src/main.c:152
2576
2612
#, c-format
2577
2613
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2578
2614
msgstr ""
2579
2615
"Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
2580
2616
"draugiškoje aplinkoje.\n"
2581
2617
 
2582
 
#: src/main.c:155
 
2618
#: src/main.c:160
2583
2619
msgid ""
2584
2620
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2585
2621
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
2604
2640
"Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
2605
2641
"`less' arba `more' !"
2606
2642
 
2607
 
#: src/main.c:211 src/query.c:507 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:162
 
2643
#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166
2608
2644
#, c-format
2609
2645
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2610
2646
msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
2611
2647
 
2612
 
#: src/main.c:217
 
2648
#: src/main.c:222
2613
2649
#, fuzzy, c-format
2614
2650
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2615
2651
msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
2616
2652
 
2617
 
#: src/main.c:225
 
2653
#: src/main.c:230
2618
2654
#, fuzzy, c-format
2619
2655
msgid ""
2620
2656
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
2658
2694
"operaciją.\n"
2659
2695
"Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
2660
2696
 
2661
 
#: src/main.c:249
 
2697
#: src/main.c:254
2662
2698
msgid "--debug requires an octal argument"
2663
2699
msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
2664
2700
 
2665
 
#: src/main.c:273
 
2701
#: src/main.c:278
2666
2702
#, c-format
2667
2703
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
2668
2704
msgstr ""
2669
2705
"tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
2670
2706
 
2671
 
#: src/main.c:279
 
2707
#: src/main.c:284
2672
2708
#, c-format
2673
2709
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
2674
2710
msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
2675
2711
 
2676
 
#: src/main.c:295 src/main.c:307 src/main.c:548 dpkg-split/main.c:119
 
2712
#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123
2677
2713
#, c-format
2678
2714
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
2679
2715
msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
2680
2716
 
2681
 
#: src/main.c:309
 
2717
#: src/main.c:314
2682
2718
msgid "<package status and progress file descriptor>"
2683
2719
msgstr ""
2684
2720
 
2685
 
#: src/main.c:324
 
2721
#: src/main.c:385
2686
2722
#, c-format
2687
2723
msgid ""
2688
2724
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2723
2759
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2724
2760
msgstr ""
2725
2761
 
2726
 
#: src/main.c:370
 
2762
#: src/main.c:431
2727
2763
#, c-format
2728
2764
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
2729
2765
msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
2730
2766
 
2731
 
#: src/main.c:375
 
2767
#: src/main.c:437
2732
2768
#, fuzzy, c-format
2733
2769
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2734
2770
msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
2735
2771
 
2736
 
#: src/main.c:526
 
2772
#: src/main.c:590
2737
2773
#, c-format
2738
2774
msgid "failed to exec %s"
2739
2775
msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
2740
2776
 
2741
 
#: src/main.c:542
 
2777
#: src/main.c:606
2742
2778
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
2743
2779
msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
2744
2780
 
2745
 
#: src/main.c:544
 
2781
#: src/main.c:608
2746
2782
msgid "--command-fd only takes one argument"
2747
2783
msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
2748
2784
 
2749
 
#: src/main.c:550
 
2785
#: src/main.c:614
2750
2786
#, c-format
2751
2787
msgid "couldn't open `%i' for stream"
2752
2788
msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
2753
2789
 
2754
 
#: src/main.c:575
 
2790
#: src/main.c:639
2755
2791
#, c-format
2756
2792
msgid "unexpected eof before end of line %d"
2757
2793
msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
2758
2794
 
2759
 
#: src/main.c:619 src/main.c:641 src/query.c:551 dpkg-deb/main.c:213
2760
 
#: dpkg-split/main.c:181
 
2795
#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216
 
2796
#: dpkg-split/main.c:185
2761
2797
msgid "need an action option"
2762
2798
msgstr "reikia veiksmo parametro"
2763
2799
 
2766
2802
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
2767
2803
msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
2768
2804
 
2769
 
#: src/packages.c:146 src/query.c:292
 
2805
#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532
2770
2806
#, c-format
2771
2807
msgid "--%s needs at least one package name argument"
2772
2808
msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2876
2912
msgid "; however:\n"
2877
2913
msgstr "; tačiau:\n"
2878
2914
 
2879
 
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:91
 
2915
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93
2880
2916
msgid "(no description available)"
2881
2917
msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
2882
2918
 
2883
 
#: src/processarc.c:106
 
2919
#: src/processarc.c:108
2884
2920
msgid "cannot access archive"
2885
2921
msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
2886
2922
 
2887
 
#: src/processarc.c:116
 
2923
#: src/processarc.c:118
2888
2924
#, c-format
2889
2925
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
2890
2926
msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
2891
2927
 
2892
 
#: src/processarc.c:121
 
2928
#: src/processarc.c:123
2893
2929
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
2894
2930
msgstr ""
2895
2931
 
2896
 
#: src/processarc.c:124
 
2932
#: src/processarc.c:126
2897
2933
msgid "wait for dpkg-split failed"
2898
2934
msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
2899
2935
 
2900
 
#: src/processarc.c:130
 
2936
#: src/processarc.c:132
2901
2937
msgid "reassembled package file"
2902
2938
msgstr "perrinktas paketo failas"
2903
2939
 
2904
 
#: src/processarc.c:145
 
2940
#: src/processarc.c:147
2905
2941
#, c-format
2906
2942
msgid "Authenticating %s ...\n"
2907
2943
msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
2908
2944
 
2909
 
#: src/processarc.c:150
 
2945
#: src/processarc.c:152
2910
2946
msgid "failed to execl debsig-verify"
2911
2947
msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
2912
2948
 
2913
 
#: src/processarc.c:156
 
2949
#: src/processarc.c:158
2914
2950
#, c-format
2915
2951
msgid "Verification on package %s failed!"
2916
2952
msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
2917
2953
 
2918
 
#: src/processarc.c:158
 
2954
#: src/processarc.c:160
2919
2955
#, c-format
2920
2956
msgid ""
2921
2957
"Verification on package %s failed,\n"
2924
2960
"Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
2925
2961
"tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
2926
2962
 
2927
 
#: src/processarc.c:161
 
2963
#: src/processarc.c:163
2928
2964
#, c-format
2929
2965
msgid "passed\n"
2930
2966
msgstr "praėjo\n"
2931
2967
 
2932
 
#: src/processarc.c:170
 
2968
#: src/processarc.c:172
2933
2969
msgid "unable to get unique filename for control info"
2934
2970
msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
2935
2971
 
2936
 
#: src/processarc.c:193
 
2972
#: src/processarc.c:195
2937
2973
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
2938
2974
msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
2939
2975
 
2940
 
#: src/processarc.c:211
 
2976
#: src/processarc.c:213
2941
2977
#, c-format
2942
2978
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
2943
2979
msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
2944
2980
 
2945
 
#: src/processarc.c:220
 
2981
#: src/processarc.c:222
2946
2982
#, c-format
2947
2983
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2948
2984
msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
2949
2985
 
2950
 
#: src/processarc.c:275
 
2986
#: src/processarc.c:277
2951
2987
#, c-format
2952
2988
msgid ""
2953
2989
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
2956
2992
"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
2957
2993
"%s"
2958
2994
 
2959
 
#: src/processarc.c:278
 
2995
#: src/processarc.c:280
2960
2996
#, c-format
2961
2997
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
2962
2998
msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
2963
2999
 
2964
 
#: src/processarc.c:279
 
3000
#: src/processarc.c:281
2965
3001
#, fuzzy
2966
3002
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
2967
3003
msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
2968
3004
 
2969
 
#: src/processarc.c:294
 
3005
#: src/processarc.c:296
2970
3006
#, c-format
2971
3007
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
2972
3008
msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
2973
3009
 
2974
 
#: src/processarc.c:300
 
3010
#: src/processarc.c:302
2975
3011
#, c-format
2976
3012
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
2977
3013
msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
2978
3014
 
2979
 
#: src/processarc.c:329
 
3015
#: src/processarc.c:331
2980
3016
#, c-format
2981
3017
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
2982
3018
msgstr ""
2983
3019
"konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d simbolių)"
2984
3020
 
2985
 
#: src/processarc.c:382
 
3021
#: src/processarc.c:384
2986
3022
#, c-format
2987
3023
msgid "read error in %.250s"
2988
3024
msgstr "skaitymo klaida %.250s"
2989
3025
 
2990
 
#: src/processarc.c:384
 
3026
#: src/processarc.c:386
2991
3027
#, c-format
2992
3028
msgid "error closing %.250s"
2993
3029
msgstr "klaida uždarant %.250s"
2994
3030
 
2995
 
#: src/processarc.c:386
 
3031
#: src/processarc.c:388
2996
3032
#, c-format
2997
3033
msgid "error trying to open %.250s"
2998
3034
msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
2999
3035
 
3000
 
#: src/processarc.c:422
 
3036
#: src/processarc.c:424
3001
3037
#, c-format
3002
3038
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3003
3039
msgstr ""
3004
3040
 
3005
 
#: src/processarc.c:425
 
3041
#: src/processarc.c:427
3006
3042
#, c-format
3007
3043
msgid "De-configuring %s ...\n"
3008
3044
msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
3009
3045
 
3010
 
#: src/processarc.c:500
 
3046
#: src/processarc.c:502
3011
3047
#, c-format
3012
3048
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3013
3049
msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
3014
3050
 
3015
 
#: src/processarc.c:581
 
3051
#: src/processarc.c:583
3016
3052
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3017
3053
msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
3018
3054
 
3019
 
#: src/processarc.c:595
 
3055
#: src/processarc.c:597
3020
3056
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3021
3057
msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
3022
3058
 
3023
 
#: src/processarc.c:597
 
3059
#: src/processarc.c:599
3024
3060
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3025
3061
msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
3026
3062
 
3027
 
#: src/processarc.c:600
 
3063
#: src/processarc.c:602
3028
3064
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3029
3065
msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
3030
3066
 
3031
 
#: src/processarc.c:660
 
3067
#: src/processarc.c:662
3032
3068
#, fuzzy, c-format
3033
3069
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3034
3070
msgstr ""
3035
3071
"dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
3036
3072
"netrinamas: %s"
3037
3073
 
3038
 
#: src/processarc.c:666
 
3074
#: src/processarc.c:668
3039
3075
#, fuzzy, c-format
3040
3076
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3041
3077
msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
3042
3078
 
3043
 
#: src/processarc.c:669
 
3079
#: src/processarc.c:671
3044
3080
#, fuzzy, c-format
3045
3081
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3046
3082
msgstr ""
3047
3083
"dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
3048
3084
"buvo ištrintas)\n"
3049
3085
 
3050
 
#: src/processarc.c:711
 
3086
#: src/processarc.c:713
3051
3087
#, c-format
3052
3088
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3053
3089
msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
3054
3090
 
3055
 
#: src/processarc.c:722
 
3091
#: src/processarc.c:724
3056
3092
#, c-format
3057
3093
msgid ""
3058
3094
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3059
3095
"'%.250s')"
3060
3096
msgstr ""
3061
3097
 
3062
 
#: src/processarc.c:764
 
3098
#: src/processarc.c:766
3063
3099
#, fuzzy, c-format
3064
3100
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3065
3101
msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
3066
3102
 
3067
 
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
 
3103
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3068
3104
msgid "cannot read info directory"
3069
3105
msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3070
3106
 
3071
 
#: src/processarc.c:812
 
3107
#: src/processarc.c:814
3072
3108
#, c-format
3073
3109
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3074
3110
msgstr ""
3075
3111
"sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
3076
3112
"„%.250s“"
3077
3113
 
3078
 
#: src/processarc.c:824
 
3114
#: src/processarc.c:826
3079
3115
#, c-format
3080
3116
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3081
3117
msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
3082
3118
 
3083
 
#: src/processarc.c:827
 
3119
#: src/processarc.c:829
3084
3120
#, c-format
3085
3121
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3086
3122
msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
3087
3123
 
3088
 
#: src/processarc.c:834
 
3124
#: src/processarc.c:836
3089
3125
msgid "unable to open temp control directory"
3090
3126
msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
3091
3127
 
3092
 
#: src/processarc.c:843
 
3128
#: src/processarc.c:845
3093
3129
#, c-format
3094
3130
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3095
3131
msgstr ""
3096
3132
"pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
3097
3133
"„%.50s“)"
3098
3134
 
3099
 
#: src/processarc.c:848
 
3135
#: src/processarc.c:850
3100
3136
#, c-format
3101
3137
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3102
3138
msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
3103
3139
 
3104
 
#: src/processarc.c:850
 
3140
#: src/processarc.c:852
3105
3141
#, c-format
3106
3142
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3107
3143
msgstr ""
3108
3144
"paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
3109
3145
"aplankas"
3110
3146
 
3111
 
#: src/processarc.c:856
 
3147
#: src/processarc.c:858
3112
3148
#, fuzzy, c-format
3113
3149
msgid "package %s contained list as info file"
3114
3150
msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
3115
3151
 
3116
 
#: src/processarc.c:862
 
3152
#: src/processarc.c:864
3117
3153
#, c-format
3118
3154
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3119
3155
msgstr ""
3120
3156
"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
3121
3157
 
3122
 
#: src/processarc.c:1025
 
3158
#: src/processarc.c:1027
3123
3159
#, c-format
3124
3160
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3125
3161
msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
3126
3162
 
3127
 
#: src/processarc.c:1062
 
3163
#: src/processarc.c:1064
3128
3164
#, c-format
3129
3165
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3130
3166
msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
3131
3167
 
3132
 
#: src/query.c:113
 
3168
#: src/query.c:115
3133
3169
#, fuzzy
3134
3170
msgid ""
3135
3171
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3136
3172
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3137
3173
"pend\n"
3138
 
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3139
 
"uppercase=bad)\n"
 
3174
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3140
3175
msgstr ""
3141
3176
"Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3142
3177
"| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3144
3179
"|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3145
3180
"(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3146
3181
 
3147
 
#: src/query.c:117
 
3182
#: src/query.c:119
3148
3183
msgid "Name"
3149
3184
msgstr "Vardas"
3150
3185
 
3151
 
#: src/query.c:117
 
3186
#: src/query.c:119
3152
3187
msgid "Version"
3153
3188
msgstr "Versija"
3154
3189
 
3155
 
#: src/query.c:117
 
3190
#: src/query.c:119
3156
3191
msgid "Description"
3157
3192
msgstr "Aprašymas"
3158
3193
 
3159
 
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
 
3194
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3160
3195
#, c-format
3161
3196
msgid "No packages found matching %s.\n"
3162
3197
msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3163
3198
 
3164
 
#: src/query.c:200
 
3199
#: src/query.c:202
3165
3200
#, c-format
3166
3201
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3167
3202
msgstr ""
3168
3203
 
3169
 
#: src/query.c:202
 
3204
#: src/query.c:204
3170
3205
#, c-format
3171
3206
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3172
3207
msgstr ""
3173
3208
 
3174
 
#: src/query.c:205
 
3209
#: src/query.c:207
3175
3210
#, c-format
3176
3211
msgid "local diversion from: %s\n"
3177
3212
msgstr ""
3178
3213
 
3179
 
#: src/query.c:206
 
3214
#: src/query.c:208
3180
3215
#, c-format
3181
3216
msgid "local diversion to: %s\n"
3182
3217
msgstr ""
3183
3218
 
3184
 
#: src/query.c:232
 
3219
#: src/query.c:234
3185
3220
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3186
3221
msgstr ""
3187
3222
"--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3188
3223
"kriterijų"
3189
3224
 
3190
 
#: src/query.c:273
 
3225
#: src/query.c:275
3191
3226
#, c-format
3192
3227
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3193
3228
msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
3194
3229
 
3195
 
#: src/query.c:311
 
3230
#: src/query.c:313
3196
3231
#, c-format
3197
3232
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3198
3233
msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3199
3234
 
3200
 
#: src/query.c:320
 
3235
#: src/query.c:322
3201
3236
#, c-format
3202
3237
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3203
3238
msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3204
3239
 
3205
 
#: src/query.c:330
 
3240
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3206
3241
#, c-format
3207
3242
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3208
3243
msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3209
3244
 
3210
 
#: src/query.c:339
 
3245
#: src/query.c:341
3211
3246
#, c-format
3212
3247
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3213
3248
msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
3214
3249
 
3215
 
#: src/query.c:346
 
3250
#: src/query.c:348
3216
3251
#, c-format
3217
3252
msgid "locally diverted to: %s\n"
3218
3253
msgstr ""
3219
3254
 
3220
 
#: src/query.c:349
 
3255
#: src/query.c:351
3221
3256
#, c-format
3222
3257
msgid "package diverts others to: %s\n"
3223
3258
msgstr ""
3224
3259
 
3225
 
#: src/query.c:352
 
3260
#: src/query.c:354
3226
3261
#, c-format
3227
3262
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3228
3263
msgstr ""
3229
3264
 
3230
 
#: src/query.c:373
 
3265
#: src/query.c:376
3231
3266
msgid ""
3232
3267
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3233
3268
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3237
3272
"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3238
3273
"turinį.\n"
3239
3274
 
3240
 
#: src/query.c:441
 
3275
#: src/query.c:539
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "control file contains %c"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: src/query.c:559
3241
3281
#, c-format
3242
3282
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
3243
3283
msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
3244
3284
 
3245
 
#: src/query.c:457
3246
 
#, c-format
 
3285
#: src/query.c:576
 
3286
#, fuzzy, c-format
3247
3287
msgid ""
3248
3288
"Commands:\n"
3249
3289
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3252
3292
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3253
3293
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
3254
3294
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3295
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3296
"                                   Print path for package control file.\n"
3255
3297
"\n"
3256
3298
msgstr ""
3257
3299
"Komandos:\n"
3264
3306
"  -S|--search <pattern> ...        Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
3265
3307
"\n"
3266
3308
 
3267
 
#: src/query.c:473
 
3309
#: src/query.c:594
3268
3310
#, c-format
3269
3311
msgid ""
3270
3312
"Options:\n"
3277
3319
"  -f|--showformat=<formatas>         naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
3278
3320
"\n"
3279
3321
 
3280
 
#: src/query.c:479 dpkg-deb/main.c:109
 
3322
#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111
3281
3323
#, c-format
3282
3324
msgid ""
3283
3325
"Format syntax:\n"
3301
3343
"neigiama - tuo atveju\n"
3302
3344
"  bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
3303
3345
 
3304
 
#: src/query.c:489
 
3346
#: src/query.c:612
3305
3347
#, fuzzy
3306
3348
msgid ""
3307
3349
"Use --help for help about querying packages;\n"
3429
3471
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3430
3472
msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
3431
3473
 
3432
 
#: src/remove.c:574
 
3474
#: src/remove.c:575
3433
3475
msgid "cannot remove old files list"
3434
3476
msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
3435
3477
 
3436
 
#: src/remove.c:580
 
3478
#: src/remove.c:581
3437
3479
msgid "can't remove old postrm script"
3438
3480
msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
3439
3481
 
3440
 
#: src/select.c:111
 
3482
#: src/select.c:112
3441
3483
#, c-format
3442
3484
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3443
3485
msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
3444
3486
 
3445
 
#: src/select.c:112
 
3487
#: src/select.c:113
3446
3488
#, c-format
3447
3489
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3448
3490
msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
3449
3491
 
3450
 
#: src/select.c:116
 
3492
#: src/select.c:117
3451
3493
#, c-format
3452
3494
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3453
3495
msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
3454
3496
 
3455
 
#: src/select.c:117
 
3497
#: src/select.c:118
3456
3498
#, c-format
3457
3499
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3458
3500
msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
3459
3501
 
3460
 
#: src/select.c:126
 
3502
#: src/select.c:127
3461
3503
#, c-format
3462
3504
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3463
3505
msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
3464
3506
 
3465
 
#: src/select.c:131
 
3507
#: src/select.c:132
3466
3508
#, c-format
3467
3509
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3468
3510
msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
3469
3511
 
3470
 
#: src/select.c:133
 
3512
#: src/select.c:134
3471
3513
#, c-format
3472
3514
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3473
3515
msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
3474
3516
 
3475
 
#: src/select.c:139
 
3517
#: src/select.c:140
3476
3518
msgid "read error on standard input"
3477
3519
msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
3478
3520
 
3479
 
#: src/statdb.c:58
 
3521
#: src/statdb.c:57
3480
3522
#, fuzzy
3481
3523
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3482
3524
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3483
3525
 
3484
 
#: src/statdb.c:62
 
3526
#: src/statdb.c:61
3485
3527
#, c-format
3486
3528
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3487
3529
msgstr ""
3488
3530
 
3489
 
#: src/statdb.c:79
 
3531
#: src/statdb.c:78
3490
3532
#, fuzzy
3491
3533
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3492
3534
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3493
3535
 
3494
 
#: src/statdb.c:83
 
3536
#: src/statdb.c:82
3495
3537
#, fuzzy, c-format
3496
3538
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3497
3539
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3498
3540
 
3499
 
#: src/statdb.c:99
 
3541
#: src/statdb.c:98
3500
3542
#, fuzzy
3501
3543
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3502
3544
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3503
3545
 
3504
 
#: src/statdb.c:125
 
3546
#: src/statdb.c:124
3505
3547
msgid "failed to open statoverride file"
3506
3548
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3507
3549
 
3508
 
#: src/statdb.c:132
 
3550
#: src/statdb.c:131
3509
3551
msgid "failed to fstat statoverride file"
3510
3552
msgstr ""
3511
3553
 
3512
 
#: src/statdb.c:135
 
3554
#: src/statdb.c:134
3513
3555
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3514
3556
msgstr ""
3515
3557
 
3516
 
#: src/statdb.c:160
 
3558
#: src/statdb.c:159
3517
3559
#, c-format
3518
3560
msgid "statoverride file `%.250s'"
3519
3561
msgstr ""
3520
3562
 
3521
 
#: src/statdb.c:167
 
3563
#: src/statdb.c:166
3522
3564
#, fuzzy
3523
3565
msgid "statoverride file is missing final newline"
3524
3566
msgstr ""
3525
3567
"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
3526
3568
"eilutės žymės)"
3527
3569
 
3528
 
#: src/statdb.c:171
 
3570
#: src/statdb.c:170
3529
3571
msgid "statoverride file contains empty line"
3530
3572
msgstr ""
3531
3573
 
3532
 
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
 
3574
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3533
3575
#, fuzzy
3534
3576
msgid "syntax error in statoverride file"
3535
3577
msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
3536
3578
 
3537
 
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
 
3579
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3538
3580
#, fuzzy
3539
3581
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3540
3582
msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
3541
3583
 
3542
 
#: src/statdb.c:208
3543
 
#, fuzzy
3544
 
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3545
 
msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
3546
 
 
3547
 
#: src/statdb.c:212
 
3584
#: src/statdb.c:211
3548
3585
#, fuzzy, c-format
3549
3586
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3550
3587
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
3551
3588
 
3552
 
#: src/trigcmd.c:74
 
3589
#: src/trigcmd.c:73
3553
3590
#, fuzzy
3554
3591
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3555
3592
msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3556
3593
 
3557
 
#: src/trigcmd.c:79
 
3594
#: src/trigcmd.c:78
3558
3595
#, fuzzy, c-format
3559
3596
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3560
3597
msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
3561
3598
 
3562
 
#: src/trigcmd.c:93
 
3599
#: src/trigcmd.c:92
3563
3600
#, fuzzy, c-format
3564
3601
msgid ""
3565
3602
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3569
3606
"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3570
3607
"\n"
3571
3608
 
3572
 
#: src/trigcmd.c:99
 
3609
#: src/trigcmd.c:97
3573
3610
#, c-format
3574
3611
msgid ""
3575
3612
"Commands:\n"
3578
3615
"\n"
3579
3616
msgstr ""
3580
3617
 
3581
 
#: src/trigcmd.c:112
 
3618
#: src/trigcmd.c:108
3582
3619
#, c-format
3583
3620
msgid ""
3584
3621
"Options:\n"
3592
3629
"\n"
3593
3630
msgstr ""
3594
3631
 
3595
 
#: src/trigcmd.c:169
 
3632
#: src/trigcmd.c:166
3596
3633
#, c-format
3597
3634
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
3598
3635
msgstr ""
3599
3636
 
3600
 
#: src/trigcmd.c:173
 
3637
#: src/trigcmd.c:170
3601
3638
#, c-format
3602
3639
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
3603
3640
msgstr ""
3604
3641
 
3605
 
#: src/trigcmd.c:203
3606
 
#, fuzzy
3607
 
msgid "--check-supported takes no arguments"
3608
 
msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3609
 
 
3610
 
#: src/trigcmd.c:208
 
3642
#: src/trigcmd.c:206
3611
3643
#, fuzzy
3612
3644
msgid "takes one argument, the trigger name"
3613
3645
msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
3614
3646
 
3615
 
#: src/trigcmd.c:213
 
3647
#: src/trigcmd.c:211
3616
3648
msgid ""
3617
3649
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
3618
3650
"option)"
3619
3651
msgstr ""
3620
3652
 
3621
 
#: src/trigcmd.c:218
 
3653
#: src/trigcmd.c:216
3622
3654
#, fuzzy, c-format
3623
3655
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
3624
3656
msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3625
3657
 
3626
 
#: src/trigcmd.c:223
 
3658
#: src/trigcmd.c:221
3627
3659
#, fuzzy, c-format
3628
3660
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
3629
3661
msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3651
3683
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
3652
3684
msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
3653
3685
 
3654
 
#: src/update.c:51
 
3686
#: src/update.c:50
3655
3687
#, c-format
3656
3688
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
3657
3689
msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
3658
3690
 
3659
 
#: src/update.c:60
 
3691
#: src/update.c:59
3660
3692
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
3661
3693
msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
3662
3694
 
3663
 
#: src/update.c:62
 
3695
#: src/update.c:61
3664
3696
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
3665
3697
msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
3666
3698
 
3667
 
#: src/update.c:69
 
3699
#: src/update.c:68
3668
3700
#, c-format
3669
3701
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
3670
3702
msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
3671
3703
 
3672
 
#: src/update.c:72
 
3704
#: src/update.c:71
3673
3705
#, c-format
3674
3706
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
3675
3707
msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
3679
3711
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
3680
3712
msgstr "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
3681
3713
 
3682
 
#: src/update.c:105
3683
 
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 
3714
#: src/update.c:104
 
3715
#, c-format
 
3716
msgid ""
 
3717
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
3684
3718
msgstr ""
3685
3719
 
3686
 
#: dpkg-deb/build.c:97
 
3720
#: dpkg-deb/build.c:101
3687
3721
#, c-format
3688
3722
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
3689
3723
msgstr ""
3690
3724
 
3691
 
#: dpkg-deb/build.c:141
 
3725
#: dpkg-deb/build.c:145
3692
3726
#, c-format
3693
3727
msgid "file name '%.50s...' is too long"
3694
3728
msgstr ""
3695
3729
 
3696
 
#: dpkg-deb/build.c:204 scripts/dpkg-divert.pl:123
 
3730
#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
3697
3731
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
3698
3732
#: scripts/update-alternatives.pl:111
3699
3733
#, c-format, perl-format
3700
3734
msgid "--%s needs a <directory> argument"
3701
3735
msgstr ""
3702
3736
 
3703
 
#: dpkg-deb/build.c:214
 
3737
#: dpkg-deb/build.c:218
3704
3738
msgid "--build takes at most two arguments"
3705
3739
msgstr ""
3706
3740
 
3707
 
#: dpkg-deb/build.c:218
 
3741
#: dpkg-deb/build.c:222
3708
3742
#, c-format
3709
3743
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
3710
3744
msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
3711
3745
 
3712
 
#: dpkg-deb/build.c:233
 
3746
#: dpkg-deb/build.c:239
3713
3747
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
3714
3748
msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
3715
3749
 
3716
 
#: dpkg-deb/build.c:234
 
3750
#: dpkg-deb/build.c:240
3717
3751
msgid "not checking contents of control area."
3718
3752
msgstr ""
3719
3753
 
3720
 
#: dpkg-deb/build.c:235
 
3754
#: dpkg-deb/build.c:241
3721
3755
#, fuzzy, c-format
3722
3756
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
3723
3757
msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
3724
3758
 
3725
 
#: dpkg-deb/build.c:252
 
3759
#: dpkg-deb/build.c:258
3726
3760
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
3727
3761
msgstr ""
3728
3762
"paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
3729
3763
 
3730
 
#: dpkg-deb/build.c:254
 
3764
#: dpkg-deb/build.c:260
3731
3765
#, fuzzy, c-format
3732
3766
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
3733
3767
msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
3734
3768
 
3735
 
#: dpkg-deb/build.c:262
 
3769
#: dpkg-deb/build.c:268
3736
3770
#, fuzzy, c-format
3737
3771
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
3738
3772
msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
3739
3773
 
3740
 
#: dpkg-deb/build.c:267
 
3774
#: dpkg-deb/build.c:273
3741
3775
msgid "(upstream) version"
3742
3776
msgstr ""
3743
3777
 
3744
 
#: dpkg-deb/build.c:269
 
3778
#: dpkg-deb/build.c:275
3745
3779
#, fuzzy
3746
3780
msgid "Debian revision"
3747
3781
msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3748
3782
 
3749
 
#: dpkg-deb/build.c:270
 
3783
#: dpkg-deb/build.c:276
3750
3784
#, c-format
3751
3785
msgid "%d errors in control file"
3752
3786
msgstr "%d klaidos valdymo faile"
3753
3787
 
3754
 
#: dpkg-deb/build.c:281
 
3788
#: dpkg-deb/build.c:287
3755
3789
#, c-format
3756
3790
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
3757
3791
msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
3758
3792
 
3759
 
#: dpkg-deb/build.c:287
 
3793
#: dpkg-deb/build.c:293
3760
3794
#, fuzzy
3761
3795
msgid "unable to stat control directory"
3762
3796
msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
3763
3797
 
3764
 
#: dpkg-deb/build.c:289
 
3798
#: dpkg-deb/build.c:295
3765
3799
#, fuzzy
3766
3800
msgid "control directory is not a directory"
3767
3801
msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3768
3802
 
3769
 
#: dpkg-deb/build.c:291
 
3803
#: dpkg-deb/build.c:297
3770
3804
#, c-format
3771
3805
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
3772
3806
msgstr ""
3773
3807
"valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
3774
3808
 
3775
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
3809
#: dpkg-deb/build.c:308
3776
3810
#, c-format
3777
3811
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
3778
3812
msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
3779
3813
 
3780
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
3814
#: dpkg-deb/build.c:310
3781
3815
#, c-format
3782
3816
msgid ""
3783
3817
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
3786
3820
"prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
3787
3821
">=0555 ir <=0775)"
3788
3822
 
3789
 
#: dpkg-deb/build.c:308
 
3823
#: dpkg-deb/build.c:314
3790
3824
#, c-format
3791
3825
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3792
3826
msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
3793
3827
 
3794
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
3828
#: dpkg-deb/build.c:324
3795
3829
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3796
3830
msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
3797
3831
 
3798
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
3832
#: dpkg-deb/build.c:326
3799
3833
#, fuzzy, c-format
3800
3834
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3801
3835
msgstr ""
3802
3836
"įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
3803
3837
"paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
3804
3838
 
3805
 
#: dpkg-deb/build.c:333
 
3839
#: dpkg-deb/build.c:339
3806
3840
#, fuzzy, c-format
3807
3841
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3808
3842
msgstr ""
3809
3843
"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
3810
3844
 
3811
 
#: dpkg-deb/build.c:335
 
3845
#: dpkg-deb/build.c:341
3812
3846
#, c-format
3813
3847
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3814
3848
msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
3815
3849
 
3816
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
3850
#: dpkg-deb/build.c:343
3817
3851
#, c-format
3818
3852
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3819
3853
msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
3820
3854
 
3821
 
#: dpkg-deb/build.c:339
 
3855
#: dpkg-deb/build.c:345
3822
3856
#, fuzzy, c-format
3823
3857
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3824
3858
msgstr ""
3825
3859
"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
3826
3860
 
3827
 
#: dpkg-deb/build.c:343
 
3861
#: dpkg-deb/build.c:349
3828
3862
msgid "error reading conffiles file"
3829
3863
msgstr ""
3830
3864
 
3831
 
#: dpkg-deb/build.c:346
 
3865
#: dpkg-deb/build.c:352
3832
3866
msgid "error opening conffiles file"
3833
3867
msgstr ""
3834
3868
 
3835
 
#: dpkg-deb/build.c:349
3836
 
#, c-format
3837
 
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 
3869
#: dpkg-deb/build.c:355
 
3870
#, fuzzy, c-format
 
3871
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3838
3872
msgstr "dpkg-deb: ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus\n"
3839
3873
 
3840
 
#: dpkg-deb/build.c:360
 
3874
#: dpkg-deb/build.c:364
3841
3875
#, c-format
3842
3876
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3843
3877
msgstr ""
3844
3878
 
3845
 
#: dpkg-deb/build.c:367
 
3879
#: dpkg-deb/build.c:371
3846
3880
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3847
3881
msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
3848
3882
 
3849
 
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
 
3883
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3850
3884
msgid "failed to exec tar -cf"
3851
3885
msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
3852
3886
 
3853
 
#: dpkg-deb/build.c:375
 
3887
#: dpkg-deb/build.c:379
3854
3888
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3855
3889
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
3856
3890
 
3857
 
#: dpkg-deb/build.c:377
 
3891
#: dpkg-deb/build.c:381
3858
3892
#, c-format
3859
3893
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3860
3894
msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
3861
3895
 
3862
 
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
 
3896
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3863
3897
msgid "control"
3864
3898
msgstr "valdymas"
3865
3899
 
3866
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
3900
#: dpkg-deb/build.c:394
3867
3901
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3868
3902
msgstr ""
3869
3903
 
3870
 
#: dpkg-deb/build.c:413
 
3904
#: dpkg-deb/build.c:417
3871
3905
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3872
3906
msgstr ""
3873
3907
 
3874
 
#: dpkg-deb/build.c:421
 
3908
#: dpkg-deb/build.c:425
3875
3909
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3876
3910
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
3877
3911
 
3878
 
#: dpkg-deb/build.c:423
 
3912
#: dpkg-deb/build.c:427
3879
3913
#, c-format
3880
3914
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3881
3915
msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
3882
3916
 
3883
 
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
 
3917
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3884
3918
msgid "data"
3885
3919
msgstr "duomenys"
3886
3920
 
3887
 
#: dpkg-deb/build.c:460
 
3921
#: dpkg-deb/build.c:464
3888
3922
msgid "failed to exec find"
3889
3923
msgstr "nepavyko įvykdyti find"
3890
3924
 
3891
 
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
 
3925
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3892
3926
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3893
3927
msgstr ""
3894
3928
 
3895
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
3929
#: dpkg-deb/build.c:486
3896
3930
msgid "<compress> from tar -cf"
3897
3931
msgstr ""
3898
3932
 
3899
 
#: dpkg-deb/build.c:504
 
3933
#: dpkg-deb/build.c:508
3900
3934
#, fuzzy
3901
3935
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3902
3936
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
3903
3937
 
3904
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
3938
#: dpkg-deb/build.c:518
3905
3939
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3906
3940
msgstr ""
3907
3941
 
3908
 
#: dpkg-deb/build.c:515
 
3942
#: dpkg-deb/build.c:519
3909
3943
msgid "cat (data)"
3910
3944
msgstr "cat (duomenys)"
3911
3945
 
3912
 
#: dpkg-deb/extract.c:55
 
3946
#: dpkg-deb/extract.c:58
3913
3947
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3914
3948
msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
3915
3949
 
3916
 
#: dpkg-deb/extract.c:63
 
3950
#: dpkg-deb/extract.c:66
3917
3951
#, c-format
3918
3952
msgid "error reading %s from file %.255s"
3919
3953
msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
3920
3954
 
3921
 
#: dpkg-deb/extract.c:65
 
3955
#: dpkg-deb/extract.c:68
3922
3956
#, c-format
3923
3957
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3924
3958
msgstr ""
3925
3959
 
3926
 
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
 
3960
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3927
3961
#, c-format
3928
3962
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3929
3963
msgstr ""
3930
3964
 
3931
 
#: dpkg-deb/extract.c:85
 
3965
#: dpkg-deb/extract.c:88
3932
3966
#, c-format
3933
3967
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3934
3968
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
3935
3969
 
3936
 
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
 
3970
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3937
3971
#, c-format
3938
3972
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3939
3973
msgstr ""
3940
3974
 
3941
 
#: dpkg-deb/extract.c:100
 
3975
#: dpkg-deb/extract.c:103
3942
3976
msgid "failed getting the current file position"
3943
3977
msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
3944
3978
 
3945
 
#: dpkg-deb/extract.c:103
 
3979
#: dpkg-deb/extract.c:106
3946
3980
msgid "failed setting the current file position"
3947
3981
msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
3948
3982
 
3949
 
#: dpkg-deb/extract.c:127
 
3983
#: dpkg-deb/extract.c:130
3950
3984
#, c-format
3951
3985
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3952
3986
msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
3953
3987
 
3954
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
3988
#: dpkg-deb/extract.c:131
3955
3989
msgid "failed to fstat archive"
3956
3990
msgstr ""
3957
3991
 
3958
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
3992
#: dpkg-deb/extract.c:132
3959
3993
msgid "version number"
3960
3994
msgstr "versijos numeris"
3961
3995
 
3962
 
#: dpkg-deb/extract.c:138
 
3996
#: dpkg-deb/extract.c:141
3963
3997
msgid "between members"
3964
3998
msgstr "tarp dalių"
3965
3999
 
3966
 
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
 
4000
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3967
4001
#, c-format
3968
4002
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3969
4003
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
3970
4004
 
3971
 
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4005
#: dpkg-deb/extract.c:145
3972
4006
msgid "member length"
3973
4007
msgstr ""
3974
4008
 
3975
 
#: dpkg-deb/extract.c:146
 
4009
#: dpkg-deb/extract.c:149
3976
4010
#, c-format
3977
4011
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3978
4012
msgstr ""
3979
4013
"failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
3980
4014
 
3981
 
#: dpkg-deb/extract.c:149
 
4015
#: dpkg-deb/extract.c:152
3982
4016
msgid "header info member"
3983
4017
msgstr "antraštės informacijos dalis"
3984
4018
 
3985
 
#: dpkg-deb/extract.c:152
 
4019
#: dpkg-deb/extract.c:155
3986
4020
msgid "archive has no newlines in header"
3987
4021
msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
3988
4022
 
3989
 
#: dpkg-deb/extract.c:155
 
4023
#: dpkg-deb/extract.c:158
3990
4024
msgid "archive has no dot in version number"
3991
4025
msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
3992
4026
 
3993
 
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4027
#: dpkg-deb/extract.c:161
3994
4028
#, c-format
3995
4029
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
3996
4030
msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
3997
4031
 
3998
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
 
4032
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
3999
4033
#, c-format
4000
4034
msgid "skipped member data from %s"
4001
4035
msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
4002
4036
 
4003
 
#: dpkg-deb/extract.c:190
 
4037
#: dpkg-deb/extract.c:193
4004
4038
#, c-format
4005
4039
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4006
4040
msgstr ""
4007
4041
 
4008
 
#: dpkg-deb/extract.c:196
 
4042
#: dpkg-deb/extract.c:199
4009
4043
#, c-format
4010
4044
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4011
4045
msgstr ""
4012
4046
 
4013
 
#: dpkg-deb/extract.c:208
 
4047
#: dpkg-deb/extract.c:211
4014
4048
#, c-format
4015
4049
msgid ""
4016
4050
" new debian package, version %s.\n"
4019
4053
" naujas debian paketas, versija %s.\n"
4020
4054
" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
4021
4055
 
4022
 
#: dpkg-deb/extract.c:222
 
4056
#: dpkg-deb/extract.c:225
4023
4057
msgid "control information length"
4024
4058
msgstr "valdymo informacijos dydis"
4025
4059
 
4026
 
#: dpkg-deb/extract.c:224
 
4060
#: dpkg-deb/extract.c:227
4027
4061
#, c-format
4028
4062
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4029
4063
msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
4030
4064
 
4031
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
 
4065
#: dpkg-deb/extract.c:230
4032
4066
#, c-format
4033
4067
msgid ""
4034
4068
" old debian package, version %s.\n"
4037
4071
" senas debian paketas, versija %s.\n"
4038
4072
" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
4039
4073
 
4040
 
#: dpkg-deb/extract.c:236
 
4074
#: dpkg-deb/extract.c:240
4041
4075
msgid "control area"
4042
4076
msgstr "valdymo sritis"
4043
4077
 
4044
 
#: dpkg-deb/extract.c:242
 
4078
#: dpkg-deb/extract.c:246
4045
4079
#, c-format
4046
4080
msgid ""
4047
4081
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4050
4084
"dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
4051
4085
"dpkg-deb:    sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
4052
4086
 
4053
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4087
#: dpkg-deb/extract.c:250
4054
4088
#, c-format
4055
4089
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4056
4090
msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
4057
4091
 
4058
 
#: dpkg-deb/extract.c:260
 
4092
#: dpkg-deb/extract.c:263
4059
4093
#, fuzzy
4060
4094
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
4061
4095
msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
4062
4096
 
4063
 
#: dpkg-deb/extract.c:262
 
4097
#: dpkg-deb/extract.c:265
4064
4098
msgid "failed to write to gzip -dc"
4065
4099
msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
4066
4100
 
4067
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4101
#: dpkg-deb/extract.c:266
4068
4102
msgid "failed to close gzip -dc"
4069
4103
msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
4070
4104
 
4071
 
#: dpkg-deb/extract.c:270
 
4105
#: dpkg-deb/extract.c:273
4072
4106
#, fuzzy
4073
4107
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
4074
4108
msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
4075
4109
 
4076
 
#: dpkg-deb/extract.c:278
 
4110
#: dpkg-deb/extract.c:281
4077
4111
msgid "failed to write to pipe in copy"
4078
4112
msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
4079
4113
 
4080
 
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4114
#: dpkg-deb/extract.c:282
4081
4115
msgid "failed to close pipe in copy"
4082
4116
msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
4083
4117
 
4084
 
#: dpkg-deb/extract.c:300
 
4118
#: dpkg-deb/extract.c:303
4085
4119
msgid "failed to create directory"
4086
4120
msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
4087
4121
 
4088
 
#: dpkg-deb/extract.c:301
 
4122
#: dpkg-deb/extract.c:304
4089
4123
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4090
4124
msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
4091
4125
 
4092
 
#: dpkg-deb/extract.c:303
 
4126
#: dpkg-deb/extract.c:306
4093
4127
msgid "failed to chdir to directory"
4094
4128
msgstr "nepavyko atverti aplanko"
4095
4129
 
4096
 
#: dpkg-deb/extract.c:321
 
4130
#: dpkg-deb/extract.c:324
4097
4131
msgid "failed to exec tar"
4098
4132
msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
4099
4133
 
4100
 
#: dpkg-deb/extract.c:327
 
4134
#: dpkg-deb/extract.c:330
4101
4135
#, fuzzy
4102
4136
msgid "<decompress>"
4103
4137
msgstr "%s: išspaudimas"
4104
4138
 
4105
 
#: dpkg-deb/extract.c:329
 
4139
#: dpkg-deb/extract.c:332
4106
4140
#, fuzzy
4107
4141
msgid "paste"
4108
4142
msgstr "praėjo\n"
4109
4143
 
4110
 
#: dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/extract.c:360 dpkg-deb/info.c:71
 
4144
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
4111
4145
#, c-format
4112
4146
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4113
4147
msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
4114
4148
 
4115
 
#: dpkg-deb/extract.c:348
 
4149
#: dpkg-deb/extract.c:351
4116
4150
#, c-format
4117
4151
msgid ""
4118
4152
"--%s needs a target directory.\n"
4121
4155
"--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
4122
4156
"Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
4123
4157
 
4124
 
#: dpkg-deb/extract.c:351
 
4158
#: dpkg-deb/extract.c:354
4125
4159
#, c-format
4126
4160
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4127
4161
msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
4128
4162
 
4129
 
#: dpkg-deb/extract.c:362
 
4163
#: dpkg-deb/extract.c:365
4130
4164
#, c-format
4131
4165
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4132
4166
msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
4133
4167
 
4134
 
#: dpkg-deb/info.c:52
 
4168
#: dpkg-deb/info.c:55
4135
4169
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4136
4170
msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
4137
4171
 
4138
 
#: dpkg-deb/info.c:54
 
4172
#: dpkg-deb/info.c:57
4139
4173
msgid "failed to fork for cleanup"
4140
4174
msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
4141
4175
 
4142
 
#: dpkg-deb/info.c:59
 
4176
#: dpkg-deb/info.c:62
4143
4177
msgid "failed to wait for rm cleanup"
4144
4178
msgstr ""
4145
4179
 
4146
 
#: dpkg-deb/info.c:60
 
4180
#: dpkg-deb/info.c:63
4147
4181
#, c-format
4148
4182
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
4149
4183
msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
4150
4184
 
4151
 
#: dpkg-deb/info.c:74
 
4185
#: dpkg-deb/info.c:77
4152
4186
msgid "failed to make temporary directoryname"
4153
4187
msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
4154
4188
 
4155
 
#: dpkg-deb/info.c:79
 
4189
#: dpkg-deb/info.c:82
4156
4190
msgid "failed to exec rm -rf"
4157
4191
msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
4158
4192
 
4159
 
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4193
#: dpkg-deb/info.c:112
4160
4194
msgid "info_spew"
4161
4195
msgstr ""
4162
4196
 
4163
 
#: dpkg-deb/info.c:111
 
4197
#: dpkg-deb/info.c:115
4164
4198
#, c-format
4165
4199
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4166
4200
msgstr ""
4167
4201
 
4168
 
#: dpkg-deb/info.c:115
 
4202
#: dpkg-deb/info.c:119
4169
4203
#, c-format
4170
4204
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4171
4205
msgstr ""
4172
4206
 
4173
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4207
#: dpkg-deb/info.c:125
4174
4208
msgid "One requested control component is missing"
4175
4209
msgstr ""
4176
4210
 
4177
 
#: dpkg-deb/info.c:123
 
4211
#: dpkg-deb/info.c:127
4178
4212
#, c-format
4179
4213
msgid "%d requested control components are missing"
4180
4214
msgstr ""
4181
4215
 
4182
 
#: dpkg-deb/info.c:136
 
4216
#: dpkg-deb/info.c:140
4183
4217
#, c-format
4184
4218
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4185
4219
msgstr ""
4186
4220
 
4187
 
#: dpkg-deb/info.c:141
 
4221
#: dpkg-deb/info.c:145
4188
4222
#, c-format
4189
4223
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4190
4224
msgstr ""
4191
4225
 
4192
 
#: dpkg-deb/info.c:144
 
4226
#: dpkg-deb/info.c:148
4193
4227
#, c-format
4194
4228
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4195
4229
msgstr ""
4196
4230
 
4197
 
#: dpkg-deb/info.c:159
 
4231
#: dpkg-deb/info.c:163
4198
4232
#, c-format
4199
4233
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4200
4234
msgstr ""
4201
4235
 
4202
 
#: dpkg-deb/info.c:162
 
4236
#: dpkg-deb/info.c:166
4203
4237
#, c-format
4204
4238
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4205
4239
msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
4206
4240
 
4207
 
#: dpkg-deb/info.c:168
 
4241
#: dpkg-deb/info.c:170
4208
4242
#, c-format
4209
4243
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4210
4244
msgstr "     ne paprastas %.255s failas\n"
4211
4245
 
4212
 
#: dpkg-deb/info.c:173
 
4246
#: dpkg-deb/info.c:174
4213
4247
#, c-format
4214
4248
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
4215
4249
msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
4216
4250
 
4217
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4251
#: dpkg-deb/info.c:175
4218
4252
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4219
4253
msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
4220
4254
 
4221
 
#: dpkg-deb/info.c:194
 
4255
#: dpkg-deb/info.c:199
4222
4256
msgid "could not open the `control' component"
4223
4257
msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
4224
4258
 
4225
 
#: dpkg-deb/info.c:224
 
4259
#: dpkg-deb/info.c:229
4226
4260
msgid "failed during read of `control' component"
4227
4261
msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
4228
4262
 
4229
 
#: dpkg-deb/info.c:235
 
4263
#: dpkg-deb/info.c:240
4230
4264
msgid "Error in format"
4231
4265
msgstr "Klaida formate"
4232
4266
 
4233
 
#: dpkg-deb/info.c:271
 
4267
#: dpkg-deb/info.c:276
4234
4268
msgid "--contents takes exactly one argument"
4235
4269
msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
4236
4270
 
4239
4273
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4240
4274
msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
4241
4275
 
4242
 
#: dpkg-deb/main.c:72
 
4276
#: dpkg-deb/main.c:74
4243
4277
#, c-format
4244
4278
msgid ""
4245
4279
"Commands:\n"
4268
4302
"  --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
4269
4303
"\n"
4270
4304
 
4271
 
#: dpkg-deb/main.c:91
 
4305
#: dpkg-deb/main.c:93
4272
4306
#, c-format
4273
4307
msgid ""
4274
4308
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4277
4311
"\n"
4278
4312
msgstr ""
4279
4313
 
4280
 
#: dpkg-deb/main.c:97
 
4314
#: dpkg-deb/main.c:99
4281
4315
#, c-format
4282
4316
msgid ""
4283
4317
"Options:\n"
4294
4328
"\n"
4295
4329
msgstr ""
4296
4330
 
4297
 
#: dpkg-deb/main.c:118
 
4331
#: dpkg-deb/main.c:120
4298
4332
#, c-format
4299
4333
msgid ""
4300
4334
"\n"
4303
4337
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
4304
4338
msgstr ""
4305
4339
 
4306
 
#: dpkg-deb/main.c:127
 
4340
#: dpkg-deb/main.c:130
4307
4341
msgid ""
4308
4342
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4309
4343
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4310
4344
msgstr ""
4311
4345
 
4312
 
#: dpkg-deb/main.c:199
 
4346
#: dpkg-deb/main.c:202
4313
4347
#, c-format
4314
4348
msgid "unknown compression type `%s'!"
4315
4349
msgstr ""
4316
4350
 
4317
 
#: dpkg-split/info.c:68
 
4351
#: dpkg-split/info.c:69
4318
4352
#, c-format
4319
4353
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4320
4354
msgstr ""
4321
4355
 
4322
 
#: dpkg-split/info.c:71
 
4356
#: dpkg-split/info.c:72
4323
4357
#, c-format
4324
4358
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4325
4359
msgstr ""
4326
4360
 
4327
 
#: dpkg-split/info.c:95
 
4361
#: dpkg-split/info.c:96
4328
4362
msgid "unable to seek back"
4329
4363
msgstr ""
4330
4364
 
4331
 
#: dpkg-split/info.c:101
 
4365
#: dpkg-split/info.c:102
4332
4366
msgid "info length"
4333
4367
msgstr ""
4334
4368
 
4335
 
#: dpkg-split/info.c:110
 
4369
#: dpkg-split/info.c:111
4336
4370
#, c-format
4337
4371
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4338
4372
msgstr ""
4339
4373
 
4340
 
#: dpkg-split/info.c:114
 
4374
#: dpkg-split/info.c:115
4341
4375
#, c-format
4342
4376
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4343
4377
msgstr ""
4344
4378
 
4345
 
#: dpkg-split/info.c:119
 
4379
#: dpkg-split/info.c:120
4346
4380
#, fuzzy
4347
4381
msgid "format version number"
4348
4382
msgstr "versijos numeris"
4349
4383
 
4350
 
#: dpkg-split/info.c:121
 
4384
#: dpkg-split/info.c:122
4351
4385
#, c-format
4352
4386
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4353
4387
msgstr ""
4354
4388
"„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
4355
4389
 
4356
 
#: dpkg-split/info.c:124
 
4390
#: dpkg-split/info.c:125
4357
4391
msgid "package name"
4358
4392
msgstr ""
4359
4393
 
4360
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
4394
#: dpkg-split/info.c:126
4361
4395
#, fuzzy
4362
4396
msgid "package version number"
4363
4397
msgstr "versijos numeris"
4364
4398
 
4365
 
#: dpkg-split/info.c:126
 
4399
#: dpkg-split/info.c:127
4366
4400
msgid "package file MD5 checksum"
4367
4401
msgstr ""
4368
4402
 
4369
 
#: dpkg-split/info.c:129
 
4403
#: dpkg-split/info.c:130
4370
4404
#, c-format
4371
4405
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4372
4406
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
4373
4407
 
4374
 
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
 
4408
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
4375
4409
msgid "total length"
4376
4410
msgstr ""
4377
4411
 
4378
 
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
 
4412
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4379
4413
msgid "part offset"
4380
4414
msgstr ""
4381
4415
 
4382
 
#: dpkg-split/info.c:136
 
4416
#: dpkg-split/info.c:137
4383
4417
#, fuzzy
4384
4418
msgid "part numbers"
4385
4419
msgstr "versijos numeris"
4386
4420
 
4387
 
#: dpkg-split/info.c:138
 
4421
#: dpkg-split/info.c:139
4388
4422
#, c-format
4389
4423
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
4390
4424
msgstr ""
4391
4425
"Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
4392
4426
 
4393
 
#: dpkg-split/info.c:141
 
4427
#: dpkg-split/info.c:142
4394
4428
msgid "number of parts"
4395
4429
msgstr ""
4396
4430
 
4397
 
#: dpkg-split/info.c:143
 
4431
#: dpkg-split/info.c:144
4398
4432
#, fuzzy, c-format
4399
4433
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4400
4434
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
4401
4435
 
4402
 
#: dpkg-split/info.c:145
 
4436
#: dpkg-split/info.c:146
4403
4437
#, fuzzy
4404
4438
msgid "parts number"
4405
4439
msgstr "versijos numeris"
4406
4440
 
4407
 
#: dpkg-split/info.c:147
 
4441
#: dpkg-split/info.c:148
4408
4442
#, c-format
4409
4443
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4410
4444
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
4411
4445
 
4412
 
#: dpkg-split/info.c:152
 
4446
#: dpkg-split/info.c:153
4413
4447
#, c-format
4414
4448
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4415
4449
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
4416
4450
 
4417
 
#: dpkg-split/info.c:154
 
4451
#: dpkg-split/info.c:155
4418
4452
#, c-format
4419
4453
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4420
4454
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
4421
4455
 
4422
 
#: dpkg-split/info.c:157
 
4456
#: dpkg-split/info.c:158
4423
4457
msgid "data length"
4424
4458
msgstr ""
4425
4459
 
4426
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
4460
#: dpkg-split/info.c:162
4427
4461
#, c-format
4428
4462
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4429
4463
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
4430
4464
 
4431
 
#: dpkg-split/info.c:165
 
4465
#: dpkg-split/info.c:166
4432
4466
#, c-format
4433
4467
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4434
4468
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
4435
4469
 
4436
 
#: dpkg-split/info.c:171
 
4470
#: dpkg-split/info.c:172
4437
4471
#, c-format
4438
4472
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4439
4473
msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
4440
4474
 
4441
 
#: dpkg-split/info.c:177
 
4475
#: dpkg-split/info.c:178
4442
4476
#, c-format
4443
4477
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4444
4478
msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
4445
4479
 
4446
 
#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
 
4480
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
4447
4481
#, c-format
4448
4482
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4449
4483
msgstr ""
4450
4484
 
4451
 
#: dpkg-split/info.c:191
 
4485
#: dpkg-split/info.c:192
4452
4486
#, c-format
4453
4487
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4454
4488
msgstr ""
4455
4489
 
4456
 
#: dpkg-split/info.c:196
 
4490
#: dpkg-split/info.c:197
4457
4491
#, c-format
4458
4492
msgid ""
4459
4493
"%s:\n"
4470
4504
"\n"
4471
4505
msgstr ""
4472
4506
 
4473
 
#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
 
4507
#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108
4474
4508
#, fuzzy, c-format
4475
4509
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4476
4510
msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
4477
4511
 
4478
 
#: dpkg-split/info.c:238
 
4512
#: dpkg-split/info.c:239
4479
4513
#, c-format
4480
4514
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4481
4515
msgstr ""
4482
4516
 
4483
 
#: dpkg-split/join.c:44
 
4517
#: dpkg-split/join.c:45
4484
4518
#, c-format
4485
4519
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
4486
4520
msgstr ""
4487
4521
 
4488
 
#: dpkg-split/join.c:52
 
4522
#: dpkg-split/join.c:53
4489
4523
#, c-format
4490
4524
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4491
4525
msgstr ""
4492
4526
 
4493
 
#: dpkg-split/join.c:56
 
4527
#: dpkg-split/join.c:57
4494
4528
#, c-format
4495
4529
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4496
4530
msgstr ""
4497
4531
 
4498
 
#: dpkg-split/join.c:72
 
4532
#: dpkg-split/join.c:73
4499
4533
#, c-format
4500
4534
msgid "done\n"
4501
4535
msgstr "baigta\n"
4502
4536
 
4503
 
#: dpkg-split/join.c:88
 
4537
#: dpkg-split/join.c:89
4504
4538
#, c-format
4505
4539
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4506
4540
msgstr ""
4507
4541
 
4508
 
#: dpkg-split/join.c:93
 
4542
#: dpkg-split/join.c:94
4509
4543
#, c-format
4510
4544
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4511
4545
msgstr ""
4512
4546
 
4513
 
#: dpkg-split/join.c:130
 
4547
#: dpkg-split/join.c:131
4514
4548
#, c-format
4515
4549
msgid "part %d is missing"
4516
4550
msgstr "trūksta %d dalies"
4525
4559
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4526
4560
msgstr ""
4527
4561
 
4528
 
#: dpkg-split/main.c:65
 
4562
#: dpkg-split/main.c:67
4529
4563
#, c-format
4530
4564
msgid ""
4531
4565
"Commands:\n"
4538
4572
"\n"
4539
4573
msgstr ""
4540
4574
 
4541
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
4575
#: dpkg-split/main.c:83
4542
4576
#, c-format
4543
4577
msgid ""
4544
4578
"Options:\n"
4552
4586
"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
4553
4587
msgstr ""
4554
4588
 
4555
 
#: dpkg-split/main.c:93
 
4589
#: dpkg-split/main.c:97
4556
4590
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4557
4591
msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
4558
4592
 
4559
 
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
 
4593
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4560
4594
#, c-format
4561
4595
msgid "error reading %.250s"
4562
4596
msgstr "klaida skaitant %.250s"
4563
4597
 
4564
 
#: dpkg-split/main.c:108
 
4598
#: dpkg-split/main.c:112
4565
4599
#, c-format
4566
4600
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4567
4601
msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
4568
4602
 
4569
 
#: dpkg-split/main.c:121
 
4603
#: dpkg-split/main.c:125
4570
4604
msgid "part size is far too large or is not positive"
4571
4605
msgstr ""
4572
4606
 
4573
 
#: dpkg-split/main.c:125
 
4607
#: dpkg-split/main.c:129
4574
4608
#, c-format
4575
4609
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4576
4610
msgstr ""
4577
4611
 
4578
 
#: dpkg-split/queue.c:74
 
4612
#: dpkg-split/queue.c:77
4579
4613
#, c-format
4580
4614
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4581
4615
msgstr ""
4582
4616
 
4583
 
#: dpkg-split/queue.c:112
 
4617
#: dpkg-split/queue.c:115
4584
4618
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4585
4619
msgstr ""
4586
4620
 
4587
 
#: dpkg-split/queue.c:114
 
4621
#: dpkg-split/queue.c:117
4588
4622
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4589
4623
msgstr ""
4590
4624
 
4591
 
#: dpkg-split/queue.c:118
 
4625
#: dpkg-split/queue.c:121
4592
4626
#, c-format
4593
4627
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4594
4628
msgstr ""
4595
4629
 
4596
 
#: dpkg-split/queue.c:121
 
4630
#: dpkg-split/queue.c:124
4597
4631
#, c-format
4598
4632
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4599
4633
msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
4600
4634
 
4601
 
#: dpkg-split/queue.c:149
 
4635
#: dpkg-split/queue.c:152
4602
4636
#, c-format
4603
4637
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4604
4638
msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4605
4639
 
4606
 
#: dpkg-split/queue.c:153
 
4640
#: dpkg-split/queue.c:156
4607
4641
#, c-format
4608
4642
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4609
4643
msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
4610
4644
 
4611
 
#: dpkg-split/queue.c:162
 
4645
#: dpkg-split/queue.c:165
4612
4646
#, c-format
4613
4647
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4614
4648
msgstr ""
4615
4649
 
4616
 
#: dpkg-split/queue.c:166
 
4650
#: dpkg-split/queue.c:169
4617
4651
#, c-format
4618
4652
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4619
4653
msgstr ""
4620
4654
 
4621
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
4655
#: dpkg-split/queue.c:171
4622
4656
#, c-format
4623
4657
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4624
4658
msgstr ""
4625
4659
 
4626
 
#: dpkg-split/queue.c:172
 
4660
#: dpkg-split/queue.c:175
4627
4661
msgid " and "
4628
4662
msgstr " ir "
4629
4663
 
4630
 
#: dpkg-split/queue.c:185
 
4664
#: dpkg-split/queue.c:188
4631
4665
#, c-format
4632
4666
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4633
4667
msgstr ""
4634
4668
 
4635
 
#: dpkg-split/queue.c:204
 
4669
#: dpkg-split/queue.c:207
4636
4670
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4637
4671
msgstr ""
4638
4672
 
4639
 
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
 
4673
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4640
4674
#, c-format
4641
4675
msgid "unable to stat `%.250s'"
4642
4676
msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
4643
4677
 
4644
 
#: dpkg-split/queue.c:212
 
4678
#: dpkg-split/queue.c:215
4645
4679
#, c-format
4646
4680
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4647
4681
msgstr ""
4648
4682
 
4649
 
#: dpkg-split/queue.c:214
 
4683
#: dpkg-split/queue.c:217
4650
4684
#, c-format
4651
4685
msgid " %s (not a plain file)\n"
4652
4686
msgstr ""
4653
4687
 
4654
 
#: dpkg-split/queue.c:219
 
4688
#: dpkg-split/queue.c:222
4655
4689
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4656
4690
msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
4657
4691
 
4658
 
#: dpkg-split/queue.c:224
 
4692
#: dpkg-split/queue.c:227
4659
4693
#, c-format
4660
4694
msgid " Package %s: part(s) "
4661
4695
msgstr ""
4662
4696
 
4663
 
#: dpkg-split/queue.c:235
 
4697
#: dpkg-split/queue.c:238
4664
4698
#, c-format
4665
4699
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4666
4700
msgstr ""
4667
4701
 
4668
 
#: dpkg-split/queue.c:240
 
4702
#: dpkg-split/queue.c:243
4669
4703
#, c-format
4670
4704
msgid "(total %lu bytes)\n"
4671
4705
msgstr ""
4672
4706
 
4673
 
#: dpkg-split/queue.c:264
 
4707
#: dpkg-split/queue.c:267
4674
4708
#, c-format
4675
4709
msgid "unable to discard `%.250s'"
4676
4710
msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
4677
4711
 
4678
 
#: dpkg-split/queue.c:265
 
4712
#: dpkg-split/queue.c:268
4679
4713
#, c-format
4680
4714
msgid "Deleted %s.\n"
4681
4715
msgstr "Ištrintas %s.\n"
4690
4724
"--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
4691
4725
"talpinimui kelio"
4692
4726
 
4693
 
#: dpkg-split/split.c:66
 
4727
#: dpkg-split/split.c:67
4694
4728
#, c-format
4695
4729
msgid "unable to open source file `%.250s'"
4696
4730
msgstr ""
4697
4731
 
4698
 
#: dpkg-split/split.c:67
 
4732
#: dpkg-split/split.c:68
4699
4733
msgid "unable to fstat source file"
4700
4734
msgstr ""
4701
4735
 
4702
 
#: dpkg-split/split.c:68
 
4736
#: dpkg-split/split.c:69
4703
4737
#, c-format
4704
4738
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
4705
4739
msgstr ""
4706
4740
 
4707
 
#: dpkg-split/split.c:74
 
4741
#: dpkg-split/split.c:75
4708
4742
msgid "unable to exec mksplit"
4709
4743
msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
4710
4744
 
4711
4745
#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
4712
 
#: scripts/install-info.pl:17
4713
4746
#, perl-format
4714
4747
msgid "Debian %s version %s.\n"
4715
4748
msgstr "Debian %s versija %s.\n"
4722
4755
msgstr ""
4723
4756
 
4724
4757
#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
4725
 
#: scripts/install-info.pl:22
4726
4758
msgid ""
4727
4759
"\n"
4728
4760
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
5065
5097
msgid "error installing new statoverride: %s"
5066
5098
msgstr ""
5067
5099
 
5068
 
#: scripts/install-info.pl:19
5069
 
msgid ""
5070
 
"\n"
5071
 
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5072
 
msgstr ""
5073
 
 
5074
 
#: scripts/install-info.pl:31
5075
 
#, perl-format
5076
 
msgid ""
5077
 
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5078
 
"\n"
5079
 
"Options:\n"
5080
 
"  --section <regexp> <title>\n"
5081
 
"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
5082
 
"                           or create a new one with <title> if non-"
5083
 
"existent.\n"
5084
 
"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
5085
 
"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
5086
 
"entry.\n"
5087
 
"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
5088
 
"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
5089
 
"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5090
 
"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
5091
 
"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5092
 
"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
5093
 
"basename.\n"
5094
 
"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
5095
 
"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
5096
 
"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
5097
 
"  --quiet                  do not show output messages.\n"
5098
 
"  --help                   show this help message.\n"
5099
 
"  --version                show the version.\n"
5100
 
msgstr ""
5101
 
 
5102
 
#: scripts/install-info.pl:97
5103
 
#, perl-format
5104
 
msgid "could not open stderr for output! %s"
5105
 
msgstr ""
5106
 
 
5107
 
#: scripts/install-info.pl:101
5108
 
#, perl-format
5109
 
msgid "%s: --section needs two more args"
5110
 
msgstr ""
5111
 
 
5112
 
#: scripts/install-info.pl:107
5113
 
#, perl-format
5114
 
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5115
 
msgstr ""
5116
 
 
5117
 
#: scripts/install-info.pl:119
5118
 
#, perl-format
5119
 
msgid "%s: unknown option `%s'"
5120
 
msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
5121
 
 
5122
 
#: scripts/install-info.pl:130
5123
 
#, perl-format
5124
 
msgid "%s: too many arguments"
5125
 
msgstr ""
5126
 
 
5127
 
#: scripts/install-info.pl:133
5128
 
#, perl-format
5129
 
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5130
 
msgstr ""
5131
 
 
5132
 
#: scripts/install-info.pl:134
5133
 
#, perl-format
5134
 
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5135
 
msgstr ""
5136
 
 
5137
 
#: scripts/install-info.pl:137
5138
 
#, perl-format
5139
 
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5140
 
msgstr ""
5141
 
 
5142
 
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5143
 
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5144
 
#, perl-format
5145
 
msgid "unable to read %s: %s"
5146
 
msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
5147
 
 
5148
 
#: scripts/install-info.pl:193
5149
 
#, perl-format
5150
 
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5151
 
msgstr ""
5152
 
 
5153
 
#: scripts/install-info.pl:202
5154
 
msgid "invalid info entry"
5155
 
msgstr ""
5156
 
 
5157
 
#: scripts/install-info.pl:228
5158
 
#, perl-format
5159
 
msgid ""
5160
 
"\n"
5161
 
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5162
 
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5163
 
msgstr ""
5164
 
 
5165
 
#: scripts/install-info.pl:281
5166
 
#, perl-format
5167
 
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5168
 
msgstr ""
5169
 
 
5170
 
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5171
 
#, perl-format
5172
 
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5173
 
msgstr ""
5174
 
 
5175
 
#: scripts/install-info.pl:290
5176
 
#, perl-format
5177
 
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5178
 
msgstr ""
5179
 
 
5180
 
#: scripts/install-info.pl:299
5181
 
#, perl-format
5182
 
msgid "%s: no backup file %s available."
5183
 
msgstr ""
5184
 
 
5185
 
#: scripts/install-info.pl:300
5186
 
#, perl-format
5187
 
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5188
 
msgstr ""
5189
 
 
5190
 
#: scripts/install-info.pl:307
5191
 
#, perl-format
5192
 
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5193
 
msgstr ""
5194
 
 
5195
 
#: scripts/install-info.pl:309
5196
 
#, perl-format
5197
 
msgid "try deleting %s?"
5198
 
msgstr ""
5199
 
 
5200
 
#: scripts/install-info.pl:314
5201
 
#, perl-format
5202
 
msgid "unable to open %s: %s"
5203
 
msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
5204
 
 
5205
 
#: scripts/install-info.pl:317
5206
 
#, perl-format
5207
 
msgid "unable to close %s after read: %s"
5208
 
msgstr ""
5209
 
 
5210
 
#: scripts/install-info.pl:350
5211
 
#, perl-format
5212
 
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5213
 
msgstr ""
5214
 
 
5215
 
#: scripts/install-info.pl:353
5216
 
#, perl-format
5217
 
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5218
 
msgstr ""
5219
 
 
5220
 
#: scripts/install-info.pl:366
5221
 
#, perl-format
5222
 
msgid "%s: creating new section `%s'"
5223
 
msgstr ""
5224
 
 
5225
 
#: scripts/install-info.pl:369
5226
 
#, perl-format
5227
 
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5228
 
msgstr ""
5229
 
 
5230
 
#: scripts/install-info.pl:387
5231
 
#, perl-format
5232
 
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5233
 
msgstr ""
5234
 
 
5235
 
#: scripts/install-info.pl:424
5236
 
#, perl-format
5237
 
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5238
 
msgstr ""
5239
 
 
5240
 
#: scripts/install-info.pl:430
5241
 
#, perl-format
5242
 
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5243
 
msgstr ""
5244
 
 
5245
 
#: scripts/install-info.pl:433
5246
 
#, perl-format
5247
 
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: scripts/install-info.pl:440
5251
 
#, perl-format
5252
 
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5253
 
msgstr ""
5254
 
 
5255
 
#: scripts/install-info.pl:442
5256
 
#, perl-format
5257
 
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5258
 
msgstr ""
5259
 
 
5260
 
#: scripts/install-info.pl:484
5261
 
#, perl-format
5262
 
msgid "unable to create %s: %s"
5263
 
msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
5264
 
 
5265
 
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5266
 
#, perl-format
5267
 
msgid "unable to write %s: %s"
5268
 
msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5269
 
 
5270
 
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5271
 
#, perl-format
5272
 
msgid "unable to close %s: %s"
5273
 
msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
5274
 
 
5275
 
#: scripts/install-info.pl:492
5276
 
#, perl-format
5277
 
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5278
 
msgstr ""
5279
 
 
5280
 
#: scripts/install-info.pl:495
5281
 
#, perl-format
5282
 
msgid "unable to install new %s: %s"
5283
 
msgstr ""
5284
 
 
5285
 
#: scripts/install-info.pl:498
5286
 
#, perl-format
5287
 
msgid "unable to unlock %s: %s"
5288
 
msgstr ""
5289
 
 
5290
 
#: scripts/install-info.pl:500
5291
 
#, perl-format
5292
 
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5293
 
msgstr ""
5294
 
 
5295
 
#: scripts/install-info.pl:510
5296
 
#, perl-format
5297
 
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5298
 
msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
5299
 
 
5300
 
#: scripts/install-info.pl:517
5301
 
#, perl-format
5302
 
msgid "unable to read %s: %d"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#: scripts/install-info.pl:521
5306
 
#, perl-format
5307
 
msgid "dbg: %s"
5308
 
msgstr "dbg: %s"
5309
 
 
5310
5100
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5311
5101
#, perl-format
5312
5102
msgid "unknown argument `%s'"
5437
5227
msgid "no alternatives for %s."
5438
5228
msgstr ""
5439
5229
 
 
5230
#: scripts/update-alternatives.pl:261
 
5231
#, perl-format
 
5232
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5233
msgstr ""
 
5234
 
5440
5235
#: scripts/update-alternatives.pl:265
5441
5236
#, perl-format
5442
5237
msgid ""
5538
5333
msgid "while writing %s: %s"
5539
5334
msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5540
5335
 
 
5336
#: scripts/update-alternatives.pl:755
 
5337
#, perl-format
 
5338
msgid "unable to read %s: %s"
 
5339
msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
 
5340
 
5541
5341
#: scripts/update-alternatives.pl:757
5542
5342
msgid "status"
5543
5343
msgstr ""
5603
5403
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5604
5404
msgstr ""
5605
5405
 
 
5406
#: scripts/update-alternatives.pl:833
 
5407
#, perl-format
 
5408
msgid "unable to write %s: %s"
 
5409
msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
 
5410
 
 
5411
#: scripts/update-alternatives.pl:855
 
5412
#, perl-format
 
5413
msgid "unable to close %s: %s"
 
5414
msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
 
5415
 
5606
5416
#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936
5607
5417
msgid "auto mode"
5608
5418
msgstr ""
5682
5492
"exist."
5683
5493
msgstr ""
5684
5494
 
 
5495
#~ msgid "failed write during hashreport"
 
5496
#~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
 
5497
 
 
5498
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
 
5499
#~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
 
5500
 
 
5501
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
 
5502
#~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
 
5503
 
 
5504
#, fuzzy
 
5505
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
 
5506
#~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
 
5507
 
 
5508
#, fuzzy
 
5509
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
 
5510
#~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
 
5513
#~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "unable to open %s: %s"
 
5516
#~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "unable to create %s: %s"
 
5519
#~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
 
5522
#~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
 
5523
 
 
5524
#~ msgid "dbg: %s"
 
5525
#~ msgstr "dbg: %s"
 
5526
 
5685
5527
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5686
5528
#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
5687
5529