92
133
"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
135
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
97
138
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
98
139
msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
141
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
102
143
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
103
144
msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
146
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
107
148
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
108
149
msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
110
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
151
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
112
153
msgid "unable to create `%.255s'"
113
154
msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
115
#: lib/dbmodify.c:119
156
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
117
158
msgid "unable to fill %.250s with padding"
118
159
msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
120
#: lib/dbmodify.c:121
161
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
122
163
msgid "unable to flush %.250s after padding"
123
164
msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
125
#: lib/dbmodify.c:123
166
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
127
168
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
128
169
msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
130
#: lib/dbmodify.c:160
171
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
131
172
msgid "requested operation requires superuser privilege"
132
173
msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
134
#: lib/dbmodify.c:165
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
135
176
msgid "unable to access dpkg status area"
136
177
msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet"
138
#: lib/dbmodify.c:167
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
139
180
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
140
181
msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez"
142
#: lib/dbmodify.c:216
183
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
144
185
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
145
186
msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
147
#: lib/dbmodify.c:254
188
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
149
190
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
150
191
msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
152
#: lib/dbmodify.c:256
193
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
154
195
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
155
196
msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
157
#: lib/dbmodify.c:258
198
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
159
200
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
160
201
msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
162
#: lib/dbmodify.c:260
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
164
205
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
165
206
msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
167
#: lib/dbmodify.c:262
208
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
169
210
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
170
211
msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
172
#: lib/dbmodify.c:265
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
174
215
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
175
216
msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
218
#: lib/dpkg/dump.c:350
179
220
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
180
221
msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'"
223
#: lib/dpkg/dump.c:376
184
225
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
185
226
msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
228
#: lib/dpkg/dump.c:379
188
229
msgid "unable to set buffering on status file"
189
230
msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen"
232
#: lib/dpkg/dump.c:390
193
234
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
195
236
"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\""
238
#: lib/dpkg/dump.c:398
199
240
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
243
#: lib/dpkg/dump.c:400
204
245
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
205
246
msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
248
#: lib/dpkg/dump.c:402
209
250
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
253
#: lib/dpkg/dump.c:406
214
255
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
258
#: lib/dpkg/dump.c:409
219
260
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
263
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
225
266
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
270
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
230
271
msgid "out of memory pushing error handler: "
274
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
236
277
"%s: error while cleaning up:\n"
414
455
"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
415
456
" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
417
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
458
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
419
460
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
420
461
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
463
#: lib/dpkg/fields.c:425
424
465
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
425
466
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
468
#: lib/dpkg/fields.c:436
429
470
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
430
471
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
473
#: lib/dpkg/fields.c:446
434
475
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
435
476
msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
478
#: lib/dpkg/fields.c:453
439
480
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
440
481
msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
483
#: lib/dpkg/fields.c:512
444
485
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
445
486
msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
488
#: lib/dpkg/fields.c:519
448
489
#, fuzzy, c-format
449
490
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
450
491
msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
493
#: lib/dpkg/fields.c:523
454
495
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
498
#: lib/dpkg/fields.c:537
459
500
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
460
501
msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
503
#: lib/dpkg/fields.c:544
463
504
#, fuzzy, c-format
464
505
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
465
506
msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
508
#: lib/dpkg/fields.c:550
468
509
#, fuzzy, c-format
469
510
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
470
511
msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
513
#: lib/dpkg/lock.c:50
473
514
msgid "unable to unlock dpkg status database"
474
515
msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
517
#: lib/dpkg/lock.c:102
477
518
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
478
519
msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist"
521
#: lib/dpkg/lock.c:103
481
522
msgid "unable to open/create status database lockfile"
482
523
msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
525
#: lib/dpkg/lock.c:108
485
526
msgid "unable to lock dpkg status database"
486
527
msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen"
529
#: lib/dpkg/lock.c:109
489
530
msgid "status database area is locked by another process"
490
531
msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
494
535
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
495
536
msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n"
538
#: lib/dpkg/log.c:102
498
539
#, fuzzy, c-format
499
540
msgid "unable to write to status fd %d"
500
541
msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
543
#: lib/dpkg/mlib.c:48
504
545
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
505
546
msgstr "malloc hiba (%ld bytes)"
548
#: lib/dpkg/mlib.c:61
509
550
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
510
551
msgstr "realloc hiba (%ld bytes)"
553
#: lib/dpkg/mlib.c:75
514
555
msgid "failed to allocate memory"
515
556
msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
558
#: lib/dpkg/mlib.c:82
519
560
msgid "%s (subprocess): %s\n"
520
561
msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
563
#: lib/dpkg/mlib.c:96
523
564
msgid "fork failed"
524
565
msgstr "fork hiba"
567
#: lib/dpkg/mlib.c:109
528
569
msgid "failed to dup for std%s"
572
#: lib/dpkg/mlib.c:110
533
574
msgid "failed to dup for fd %d"
577
#: lib/dpkg/mlib.c:116
537
578
msgid "failed to create pipe"
538
579
msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
581
#: lib/dpkg/mlib.c:124
583
msgid "error writing to '%s'"
584
msgstr "hiba `%s' írásakor"
586
#: lib/dpkg/mlib.c:131
542
588
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
543
589
msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
591
#: lib/dpkg/mlib.c:133
547
593
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
552
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
557
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
558
msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
562
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
563
msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
567
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
572
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
577
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
578
msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
582
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
587
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
592
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
596
#: lib/dpkg/myopt.c:62
598
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
599
msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
601
#: lib/dpkg/myopt.c:74
596
602
#, fuzzy, c-format
597
603
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
598
604
msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
602
msgid "configuration error: unknown option %s"
603
msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
607
msgid "configuration error: %s needs a value"
608
msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
612
msgid "configuration error: %s does not take a value"
613
msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
606
#: lib/dpkg/myopt.c:101
608
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
611
#: lib/dpkg/myopt.c:117
613
msgid "unknown option '%s'"
614
msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
616
#: lib/dpkg/myopt.c:121
618
msgid "'%s' needs a value"
619
msgstr "A --%s opció értéket vár"
621
#: lib/dpkg/myopt.c:127
623
msgid "'%s' does not take a value"
624
msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
626
#: lib/dpkg/myopt.c:132
617
628
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
618
629
msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
631
#: lib/dpkg/myopt.c:133
622
633
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
623
634
msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
636
#: lib/dpkg/myopt.c:170
638
msgid "error opening configuration directory '%s'"
639
msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
641
#: lib/dpkg/myopt.c:230
627
643
msgid "unknown option --%s"
628
644
msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
646
#: lib/dpkg/myopt.c:234
632
648
msgid "--%s option takes a value"
633
649
msgstr "A --%s opció értéket vár"
651
#: lib/dpkg/myopt.c:239
637
653
msgid "--%s option does not take a value"
638
654
msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
656
#: lib/dpkg/myopt.c:246
642
658
msgid "unknown option -%c"
643
659
msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
661
#: lib/dpkg/myopt.c:251
647
663
msgid "-%c option takes a value"
648
664
msgstr "A -%c opció értéket vár"
666
#: lib/dpkg/myopt.c:259
652
668
msgid "-%c option does not take a value"
653
669
msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
655
#: lib/myopt-util.c:54
671
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
656
672
msgid "cannot open GPL file"
657
673
msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg"
675
#: lib/dpkg/parse.c:119
661
677
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
662
678
msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra"
680
#: lib/dpkg/parse.c:124
666
682
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
667
683
msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
685
#: lib/dpkg/parse.c:129
671
687
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
672
688
msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
690
#: lib/dpkg/parse.c:133
676
692
msgid "copy info file `%.255s'"
677
693
msgstr "`%.255s' info fájl másolása"
695
#: lib/dpkg/parse.c:164
681
697
msgid "EOF after field name `%.*s'"
682
698
msgstr "EOF e mező után: `%.*s'"
700
#: lib/dpkg/parse.c:167
686
702
msgid "newline in field name `%.*s'"
687
703
msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
705
#: lib/dpkg/parse.c:170
691
707
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
692
708
msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'"
710
#: lib/dpkg/parse.c:174
696
712
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
697
713
msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell"
715
#: lib/dpkg/parse.c:183
701
717
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
702
718
msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
720
#: lib/dpkg/parse.c:187
706
722
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
707
723
msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)"
725
#: lib/dpkg/parse.c:201
711
727
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
712
728
msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
730
#: lib/dpkg/parse.c:226
716
732
msgid "duplicate value for `%s' field"
717
733
msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
735
#: lib/dpkg/parse.c:231
721
737
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
722
738
msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
740
#: lib/dpkg/parse.c:237
726
742
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
727
743
msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'"
745
#: lib/dpkg/parse.c:251
730
746
msgid "several package info entries found, only one allowed"
731
747
msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet"
749
#: lib/dpkg/parse.c:276
734
750
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
735
751
msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz"
753
#: lib/dpkg/parse.c:286
739
755
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
758
#: lib/dpkg/parse.c:290
743
759
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
762
#: lib/dpkg/parse.c:297
748
764
msgid "package has status %s but triggers are pending"
767
#: lib/dpkg/parse.c:301
752
768
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
771
#: lib/dpkg/parse.c:312
756
772
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
757
773
msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket"
775
#: lib/dpkg/parse.c:399
761
777
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
762
778
msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
780
#: lib/dpkg/parse.c:400
766
782
msgid "no package information in `%.255s'"
767
783
msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'"
769
#: lib/parsehelp.c:42
785
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
770
786
#, fuzzy, c-format
772
788
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
774
790
msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
776
#: lib/parsehelp.c:45
792
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
777
793
#, fuzzy, c-format
779
795
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
781
797
msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
783
#: lib/parsehelp.c:56
799
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
784
800
msgid "parse error"
785
801
msgstr "elemzési hiba"
787
#: lib/parsehelp.c:71
803
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
789
805
msgstr "figyelj!"
791
#: lib/parsehelp.c:80
807
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
792
808
msgid "failed to write parsing warning"
793
809
msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen"
795
#: lib/parsehelp.c:141
811
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
796
812
msgid "may not be empty string"
797
813
msgstr "nem lehet üres szöveg"
799
#: lib/parsehelp.c:142
815
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
800
816
msgid "must start with an alphanumeric"
801
817
msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
803
#: lib/parsehelp.c:151
819
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
805
821
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
807
823
"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)"
809
#: lib/parsehelp.c:206
825
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
813
#: lib/parsehelp.c:221
829
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
814
830
msgid "version string is empty"
815
831
msgstr "a verzió helye üres"
817
#: lib/parsehelp.c:232
833
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
818
834
msgid "version string has embedded spaces"
819
835
msgstr "a verziószámban szóközök vannak"
821
#: lib/parsehelp.c:237
837
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
822
838
msgid "epoch in version is not number"
823
839
msgstr "hiányzó szám a verzióban"
825
#: lib/parsehelp.c:238
841
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
826
842
msgid "nothing after colon in version number"
827
843
msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
829
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
845
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
831
847
msgid "missing %s"
832
848
msgstr "hiányzik: %s"
834
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
850
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
836
852
msgid "empty value for %s"
837
853
msgstr "üres érték ehhez: %s"
855
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
841
857
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
842
858
msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
860
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
846
862
msgid "Closing brace missing in format\n"
847
863
msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n"
865
#: lib/dpkg/subproc.c:53
850
866
#, fuzzy, c-format
851
867
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
852
868
msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
870
#: lib/dpkg/subproc.c:66
856
872
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
857
873
msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
875
#: lib/dpkg/subproc.c:85
860
876
#, fuzzy, c-format
861
877
msgid "%s returned error exit status %d"
862
878
msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
880
#: lib/dpkg/subproc.c:88
866
882
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
867
883
msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
885
#: lib/dpkg/subproc.c:97
870
886
#, fuzzy, c-format
871
887
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
872
888
msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
874
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
890
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
875
891
msgid ", core dumped"
894
#: lib/dpkg/subproc.c:101
880
896
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
881
897
msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
899
#: lib/dpkg/subproc.c:105
885
901
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
886
902
msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva"
904
#: lib/dpkg/subproc.c:122
890
906
msgid "wait for %s failed"
891
907
msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
893
#: lib/trigdeferred.l:66
909
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
895
911
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
898
#: lib/trigdeferred.l:75
914
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
899
915
#, fuzzy, c-format
900
916
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
901
917
msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
903
#: lib/trigdeferred.l:79
919
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
905
921
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
908
#: lib/trigdeferred.l:116
924
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
909
925
#, fuzzy, c-format
910
926
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
911
927
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
913
#: lib/trigdeferred.l:123
929
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
915
931
msgid "unable to lock triggers area"
916
932
msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
918
#: lib/trigdeferred.l:134
934
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
919
935
#, fuzzy, c-format
920
936
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
921
937
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
923
#: lib/trigdeferred.l:148
939
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
924
940
#, fuzzy, c-format
925
941
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
926
942
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
928
#: lib/trigdeferred.l:162
944
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
929
945
#, fuzzy, c-format
930
946
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
931
947
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
933
#: lib/trigdeferred.l:182
949
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
934
950
#, fuzzy, c-format
935
951
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
936
952
msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
938
#: lib/trigdeferred.l:190
954
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
939
955
#, fuzzy, c-format
940
956
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
941
957
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
943
#: lib/trigdeferred.l:195
959
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
944
960
#, fuzzy, c-format
945
961
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
946
962
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
948
#: lib/trigdeferred.l:199
964
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
949
965
#, fuzzy, c-format
950
966
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
951
967
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
969
#: lib/dpkg/triglib.c:45
954
970
msgid "empty trigger names are not permitted"
973
#: lib/dpkg/triglib.c:49
958
974
msgid "trigger name contains invalid character"
977
#: lib/dpkg/triglib.c:305
964
980
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
965
981
"package `%.250s')"
984
#: lib/dpkg/triglib.c:340
969
985
#, fuzzy, c-format
970
986
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
971
987
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
989
#: lib/dpkg/triglib.c:369
974
990
#, fuzzy, c-format
975
991
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
976
992
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
994
#: lib/dpkg/triglib.c:374
981
997
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1001
#: lib/dpkg/triglib.c:396
986
1002
#, fuzzy, c-format
987
1003
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
988
1004
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
1006
#: lib/dpkg/triglib.c:409
991
1007
#, fuzzy, c-format
992
1008
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
993
1009
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
1011
#: lib/dpkg/triglib.c:413
996
1012
#, fuzzy, c-format
997
1013
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
998
1014
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
1000
#: lib/triglib.c:417
1016
#: lib/dpkg/triglib.c:417
1001
1017
#, fuzzy, c-format
1002
1018
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1003
1019
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
1005
#: lib/triglib.c:474
1021
#: lib/dpkg/triglib.c:474
1006
1022
#, fuzzy, c-format
1008
1024
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1009
1025
msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
1011
#: lib/triglib.c:497
1027
#: lib/dpkg/triglib.c:497
1012
1028
#, fuzzy, c-format
1013
1029
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1014
1030
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1016
#: lib/triglib.c:506
1032
#: lib/dpkg/triglib.c:506
1017
1033
#, fuzzy, c-format
1018
1034
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1019
1035
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1021
#: lib/triglib.c:510
1037
#: lib/dpkg/triglib.c:510
1022
1038
#, fuzzy, c-format
1023
1039
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1024
1040
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1026
#: lib/triglib.c:514
1042
#: lib/dpkg/triglib.c:514
1027
1043
#, fuzzy, c-format
1028
1044
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1029
1045
msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
1031
#: lib/triglib.c:535
1047
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1032
1048
#, fuzzy, c-format
1033
1049
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1034
1050
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
1036
#: lib/triglib.c:543
1052
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1037
1053
#, fuzzy, c-format
1038
1054
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1039
1055
msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
1041
#: lib/triglib.c:547
1057
#: lib/dpkg/triglib.c:547
1044
1060
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1045
1061
"file `%.250s'): %.250s"
1048
#: lib/triglib.c:641
1064
#: lib/dpkg/triglib.c:641
1051
1067
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1052
1068
"%.250s': %.250s"
1055
#: lib/triglib.c:661
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1056
1072
#, fuzzy, c-format
1057
1073
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1058
1074
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1060
#: lib/triglib.c:676
1076
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1061
1077
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1064
#: lib/triglib.c:685
1080
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1066
1082
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1069
#: lib/triglib.c:740
1085
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1070
1086
#, fuzzy, c-format
1071
1087
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1072
1088
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1074
#: lib/triglib.c:743
1090
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1075
1091
#, fuzzy, c-format
1076
1092
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1077
1093
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1095
#: lib/dpkg/utils.c:55
1080
1096
#, fuzzy, c-format
1081
1097
msgid "read error in `%.250s'"
1082
1098
msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
1100
#: lib/dpkg/utils.c:60
1085
1101
#, fuzzy, c-format
1086
1102
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1087
1103
msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]"
1105
#: lib/dpkg/utils.c:62
1090
1106
#, fuzzy, c-format
1091
1107
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1092
1108
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
1110
#: lib/dpkg/utils.c:74
1095
1111
#, fuzzy, c-format
1096
1112
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1097
1113
msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
1099
#: src/archives.c:231
1115
#: src/archives.c:233
1100
1116
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1101
1117
msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
1103
#: src/archives.c:255
1119
#: src/archives.c:257
1105
1121
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1108
#: src/archives.c:296
1124
#: src/archives.c:298
1110
1126
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1111
1127
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
1113
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
1129
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1115
1131
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1116
1132
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
1118
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
1134
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1120
1136
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1121
1137
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
1123
#: src/archives.c:371
1139
#: src/archives.c:373
1124
1140
#, fuzzy, c-format
1125
1141
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1126
1142
msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
1128
#: src/archives.c:392
1144
#: src/archives.c:394
1131
1147
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1132
1148
"symlink `%.250s'"
1135
#: src/archives.c:445
1151
#: src/archives.c:447
1136
1152
#, fuzzy, c-format
1138
1154
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1336
1353
"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
1339
#: src/archives.c:957
1356
#: src/archives.c:965
1341
1358
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1342
1359
msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
1344
#: src/archives.c:962
1361
#: src/archives.c:970
1347
1364
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1348
1365
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1351
#: src/archives.c:966
1368
#: src/archives.c:974
1353
1370
msgid "installing %.250s would break existing software"
1356
#: src/archives.c:996
1373
#: src/archives.c:1004
1358
1375
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1359
1376
msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
1361
#: src/archives.c:1002
1378
#: src/archives.c:1010
1363
1380
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1364
1381
msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
1366
#: src/archives.c:1031
1383
#: src/archives.c:1039
1368
1385
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1369
1386
msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
1371
#: src/archives.c:1046
1388
#: src/archives.c:1054
1372
1389
#, fuzzy, c-format
1374
1391
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1376
1393
msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
1378
#: src/archives.c:1049
1395
#: src/archives.c:1057
1380
1397
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1381
1398
msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
1383
#: src/archives.c:1056
1400
#: src/archives.c:1064
1385
1402
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1388
#: src/archives.c:1062
1405
#: src/archives.c:1070
1390
1407
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1391
1408
msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
1393
#: src/archives.c:1073
1410
#: src/archives.c:1081
1395
1412
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1396
1413
msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
1398
#: src/archives.c:1074
1415
#: src/archives.c:1082
1400
1417
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1401
1418
msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
1403
#: src/archives.c:1115
1420
#: src/archives.c:1123
1405
1422
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1406
1423
msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
1408
#: src/archives.c:1147
1425
#: src/archives.c:1155
1409
1426
msgid "failed to exec find for --recursive"
1410
1427
msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
1412
#: src/archives.c:1152
1429
#: src/archives.c:1160
1413
1430
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1414
1431
msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
1416
#: src/archives.c:1158
1433
#: src/archives.c:1166
1417
1434
msgid "error reading find's pipe"
1418
1435
msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
1420
#: src/archives.c:1159
1437
#: src/archives.c:1167
1421
1438
msgid "error closing find's pipe"
1422
1439
msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
1424
#: src/archives.c:1162
1441
#: src/archives.c:1170
1426
1443
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1427
1444
msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
1429
#: src/archives.c:1165
1446
#: src/archives.c:1173
1430
1447
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1431
1448
msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
1433
#: src/archives.c:1181
1450
#: src/archives.c:1189
1435
1452
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1436
1453
msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
1438
#: src/archives.c:1255
1455
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
1456
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
1457
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
1458
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
1459
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
1460
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
1461
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
1462
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
1463
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
1464
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
1465
msgid "<standard output>"
1468
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
1469
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
1470
#: dpkg-split/queue.c:192
1471
msgid "<standard error>"
1474
#: src/archives.c:1263
1440
1476
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1441
1477
msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
1443
#: src/archives.c:1260
1479
#: src/archives.c:1268
1445
1481
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1446
1482
msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
1448
#: src/archives.c:1277
1484
#: src/archives.c:1285
1450
1486
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1451
1487
msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
1453
#: src/archives.c:1288
1489
#: src/archives.c:1296
1454
1490
#, fuzzy, c-format
1455
1491
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1456
1492
msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n"
1458
#: src/archives.c:1293
1494
#: src/archives.c:1301
1460
1496
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1462
1498
"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n"
1467
1503
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
3807
3841
"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)"
3809
#: dpkg-deb/build.c:308
3843
#: dpkg-deb/build.c:314
3811
3845
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3812
3846
msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található"
3814
#: dpkg-deb/build.c:318
3848
#: dpkg-deb/build.c:324
3815
3849
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3816
3850
msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor"
3818
#: dpkg-deb/build.c:320
3852
#: dpkg-deb/build.c:326
3819
3853
#, fuzzy, c-format
3820
3854
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3822
3856
"figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n"
3824
#: dpkg-deb/build.c:333
3858
#: dpkg-deb/build.c:339
3826
3860
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3829
#: dpkg-deb/build.c:335
3863
#: dpkg-deb/build.c:341
3831
3865
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3832
3866
msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
3834
#: dpkg-deb/build.c:337
3868
#: dpkg-deb/build.c:343
3836
3870
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3837
3871
msgstr "`%.250s' konffájl nem található"
3839
#: dpkg-deb/build.c:339
3873
#: dpkg-deb/build.c:345
3840
3874
#, fuzzy, c-format
3841
3875
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3842
3876
msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
3844
#: dpkg-deb/build.c:343
3878
#: dpkg-deb/build.c:349
3845
3879
msgid "error reading conffiles file"
3846
3880
msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
3848
#: dpkg-deb/build.c:346
3882
#: dpkg-deb/build.c:352
3849
3883
msgid "error opening conffiles file"
3850
3884
msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
3852
#: dpkg-deb/build.c:349
3854
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3886
#: dpkg-deb/build.c:355
3888
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3855
3889
msgstr "dpkg-deb: %d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról\n"
3857
#: dpkg-deb/build.c:360
3891
#: dpkg-deb/build.c:364
3859
3893
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3862
#: dpkg-deb/build.c:367
3896
#: dpkg-deb/build.c:371
3863
3897
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3864
3898
msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani"
3866
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
3900
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3867
3901
msgid "failed to exec tar -cf"
3868
3902
msgstr "sikertelen tar -d futtatás"
3870
#: dpkg-deb/build.c:375
3904
#: dpkg-deb/build.c:379
3871
3905
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3872
3906
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult"
3874
#: dpkg-deb/build.c:377
3908
#: dpkg-deb/build.c:381
3876
3910
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3877
3911
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s"
3879
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
3913
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3880
3914
msgid "control"
3881
3915
msgstr "vezérlés"
3883
#: dpkg-deb/build.c:390
3917
#: dpkg-deb/build.c:394
3884
3918
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3885
3919
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult"
3887
#: dpkg-deb/build.c:413
3921
#: dpkg-deb/build.c:417
3888
3922
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3889
3923
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult"
3891
#: dpkg-deb/build.c:421
3925
#: dpkg-deb/build.c:425
3892
3926
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3893
3927
msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
3895
#: dpkg-deb/build.c:423
3929
#: dpkg-deb/build.c:427
3897
3931
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3898
3932
msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
3900
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
3934
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3902
3936
msgstr "adatok"
3904
#: dpkg-deb/build.c:460
3938
#: dpkg-deb/build.c:464
3905
3939
msgid "failed to exec find"
3906
3940
msgstr "sikertelen find futtatás"
3908
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
3942
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3909
3943
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3910
3944
msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult"
3912
#: dpkg-deb/build.c:482
3946
#: dpkg-deb/build.c:486
3913
3947
msgid "<compress> from tar -cf"
3916
#: dpkg-deb/build.c:504
3950
#: dpkg-deb/build.c:508
3918
3952
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3919
3953
msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
3921
#: dpkg-deb/build.c:514
3955
#: dpkg-deb/build.c:518
3922
3956
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3923
3957
msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult"
3925
#: dpkg-deb/build.c:515
3959
#: dpkg-deb/build.c:519
3926
3960
msgid "cat (data)"
3927
3961
msgstr "cat (adatok)"
3929
#: dpkg-deb/extract.c:55
3963
#: dpkg-deb/extract.c:58
3930
3964
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3931
3965
msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
3933
#: dpkg-deb/extract.c:63
3967
#: dpkg-deb/extract.c:66
3935
3969
msgid "error reading %s from file %.255s"
3936
3970
msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
3938
#: dpkg-deb/extract.c:65
3972
#: dpkg-deb/extract.c:68
3940
3974
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3943
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
3977
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3945
3979
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3946
3980
msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
3948
#: dpkg-deb/extract.c:85
3982
#: dpkg-deb/extract.c:88
3950
3984
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3951
3985
msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
3953
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
3987
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3955
3989
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3956
3990
msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
3958
#: dpkg-deb/extract.c:100
3992
#: dpkg-deb/extract.c:103
3959
3993
msgid "failed getting the current file position"
3960
3994
msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható"
3962
#: dpkg-deb/extract.c:103
3996
#: dpkg-deb/extract.c:106
3963
3997
msgid "failed setting the current file position"
3964
3998
msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be"
3966
#: dpkg-deb/extract.c:127
4000
#: dpkg-deb/extract.c:130
3968
4002
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3969
4003
msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
3971
#: dpkg-deb/extract.c:128
4005
#: dpkg-deb/extract.c:131
3972
4006
msgid "failed to fstat archive"
3973
4007
msgstr "sikertelen archívum fstat"
3975
#: dpkg-deb/extract.c:129
4009
#: dpkg-deb/extract.c:132
3976
4010
msgid "version number"
3977
4011
msgstr "verziószám"
3979
#: dpkg-deb/extract.c:138
4013
#: dpkg-deb/extract.c:141
3980
4014
msgid "between members"
3981
4015
msgstr "tagok közt"
3983
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
4017
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3985
4019
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3986
4020
msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
3988
#: dpkg-deb/extract.c:142
4022
#: dpkg-deb/extract.c:145
3989
4023
msgid "member length"
3992
#: dpkg-deb/extract.c:146
4026
#: dpkg-deb/extract.c:149
3994
4028
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3995
4029
msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
3997
#: dpkg-deb/extract.c:149
4031
#: dpkg-deb/extract.c:152
3998
4032
msgid "header info member"
3999
4033
msgstr "fejléc info tag"
4001
#: dpkg-deb/extract.c:152
4035
#: dpkg-deb/extract.c:155
4002
4036
msgid "archive has no newlines in header"
4003
4037
msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
4005
#: dpkg-deb/extract.c:155
4039
#: dpkg-deb/extract.c:158
4006
4040
msgid "archive has no dot in version number"
4007
4041
msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
4009
#: dpkg-deb/extract.c:158
4043
#: dpkg-deb/extract.c:161
4011
4045
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4012
4046
msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
4014
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
4048
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
4016
4050
msgid "skipped member data from %s"
4017
4051
msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
4019
#: dpkg-deb/extract.c:190
4053
#: dpkg-deb/extract.c:193
4021
4055
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4022
4056
msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
4024
#: dpkg-deb/extract.c:196
4058
#: dpkg-deb/extract.c:199
4026
4060
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4027
4061
msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
4029
#: dpkg-deb/extract.c:208
4063
#: dpkg-deb/extract.c:211
4032
4066
" new debian package, version %s.\n"
4616
4650
"Kilépési állapot: 0 = OK; 1 = -a nem egy rész; 2 = Baj van!\n"
4618
#: dpkg-split/main.c:93
4652
#: dpkg-split/main.c:97
4619
4653
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4620
4654
msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
4622
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
4656
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4624
4658
msgid "error reading %.250s"
4625
4659
msgstr "olvasási hiba: %.250s"
4627
#: dpkg-split/main.c:108
4661
#: dpkg-split/main.c:112
4629
4663
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4630
4664
msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
4632
#: dpkg-split/main.c:121
4666
#: dpkg-split/main.c:125
4633
4667
msgid "part size is far too large or is not positive"
4634
4668
msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
4636
#: dpkg-split/main.c:125
4670
#: dpkg-split/main.c:129
4637
4671
#, fuzzy, c-format
4638
4672
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4639
4673
msgstr "a rész mérete legalább %dk kell legyen (a fejléchez)"
4641
#: dpkg-split/queue.c:74
4675
#: dpkg-split/queue.c:77
4643
4677
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4644
4678
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
4646
#: dpkg-split/queue.c:112
4680
#: dpkg-split/queue.c:115
4647
4681
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4648
4682
msgstr "a --auto a --output opciót igényli"
4650
#: dpkg-split/queue.c:114
4684
#: dpkg-split/queue.c:117
4651
4685
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4652
4686
msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár"
4654
#: dpkg-split/queue.c:118
4688
#: dpkg-split/queue.c:121
4656
4690
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4657
4691
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
4659
#: dpkg-split/queue.c:121
4693
#: dpkg-split/queue.c:124
4661
4695
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4662
4696
msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n"
4664
#: dpkg-split/queue.c:149
4698
#: dpkg-split/queue.c:152
4666
4700
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4667
4701
msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen"
4669
#: dpkg-split/queue.c:153
4703
#: dpkg-split/queue.c:156
4671
4705
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4674
#: dpkg-split/queue.c:162
4708
#: dpkg-split/queue.c:165
4676
4710
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4677
4711
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
4679
#: dpkg-split/queue.c:166
4713
#: dpkg-split/queue.c:169
4681
4715
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4682
4716
msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
4684
#: dpkg-split/queue.c:168
4718
#: dpkg-split/queue.c:171
4686
4720
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4689
#: dpkg-split/queue.c:172
4723
#: dpkg-split/queue.c:175
4693
#: dpkg-split/queue.c:185
4727
#: dpkg-split/queue.c:188
4695
4729
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4696
4730
msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
4698
#: dpkg-split/queue.c:204
4732
#: dpkg-split/queue.c:207
4699
4733
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4700
4734
msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
4702
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
4736
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4704
4738
msgid "unable to stat `%.250s'"
4705
4739
msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
4707
#: dpkg-split/queue.c:212
4741
#: dpkg-split/queue.c:215
4709
4743
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4710
4744
msgstr " %s (%lu bájt)\n"
4712
#: dpkg-split/queue.c:214
4746
#: dpkg-split/queue.c:217
4714
4748
msgid " %s (not a plain file)\n"
4715
4749
msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
4717
#: dpkg-split/queue.c:219
4751
#: dpkg-split/queue.c:222
4718
4752
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4719
4753
msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
4721
#: dpkg-split/queue.c:224
4755
#: dpkg-split/queue.c:227
4723
4757
msgid " Package %s: part(s) "
4726
#: dpkg-split/queue.c:235
4760
#: dpkg-split/queue.c:238
4728
4762
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4729
4763
msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
4731
#: dpkg-split/queue.c:240
4765
#: dpkg-split/queue.c:243
4733
4767
msgid "(total %lu bytes)\n"
4734
4768
msgstr "(összesen %lu bájt)\n"
4736
#: dpkg-split/queue.c:264
4770
#: dpkg-split/queue.c:267
4738
4772
msgid "unable to discard `%.250s'"
4739
4773
msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
4741
#: dpkg-split/queue.c:265
4775
#: dpkg-split/queue.c:268
4743
4777
msgid "Deleted %s.\n"
4744
4778
msgstr "%s törölve.\n"
5157
5189
msgid "error installing new statoverride: %s"
5158
5190
msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
5160
#: scripts/install-info.pl:19
5163
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5166
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5168
#: scripts/install-info.pl:31
5171
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5174
" --section <regexp> <title>\n"
5175
" put the new entry in the <regex> matched section\n"
5176
" or create a new one with <title> if non-"
5178
" --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5179
" --description=<text> set the description to be used in the menu "
5181
" --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
5182
" --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5183
" --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5184
" --info-dir=<directory> likewise.\n"
5185
" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5186
" --remove remove the entry specified by <filename> "
5188
" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5189
" --test enables test mode (no actions taken).\n"
5190
" --debug enables debug mode (show more information).\n"
5191
" --quiet do not show output messages.\n"
5192
" --help show this help message.\n"
5193
" --version show the version.\n"
5195
"Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
5198
" --section <regexp> <cím>\n"
5199
" új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
5200
" vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem létezik.\n"
5201
" --menuentry=<szöveg> beállítja a menü bejegyzést.\n"
5202
" --description=<szöveg> beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
5203
" --info-file=<ösvény> megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
5204
" --dir-file=<ösvény> megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
5205
" --infodir=<könyvtár> ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
5206
" --info-dir=<könyvtár> hasonló.\n"
5207
" --keep-old nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
5208
" --remove törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
5210
" --remove-exactly törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
5211
" --test teszt mód (nem végez műveletet).\n"
5212
" --debug hiba mód (több információt mutat).\n"
5213
" --quiet nem mutat üzeneteket.\n"
5215
" --version verzió megjelenítése.\n"
5217
#: scripts/install-info.pl:97
5219
msgid "could not open stderr for output! %s"
5220
msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
5222
#: scripts/install-info.pl:101
5224
msgid "%s: --section needs two more args"
5225
msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
5227
#: scripts/install-info.pl:107
5229
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5230
msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
5232
#: scripts/install-info.pl:119
5234
msgid "%s: unknown option `%s'"
5235
msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
5237
#: scripts/install-info.pl:130
5239
msgid "%s: too many arguments"
5240
msgstr "%s: túl sok argumentum"
5242
#: scripts/install-info.pl:133
5244
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5245
msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
5247
#: scripts/install-info.pl:134
5249
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5250
msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
5252
#: scripts/install-info.pl:137
5254
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5255
msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
5257
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5258
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5260
msgid "unable to read %s: %s"
5261
msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
5263
#: scripts/install-info.pl:193
5265
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5266
msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
5268
#: scripts/install-info.pl:202
5269
msgid "invalid info entry"
5270
msgstr "rossz info bejegyzés"
5272
#: scripts/install-info.pl:228
5276
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5277
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5280
"Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
5281
"%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
5283
#: scripts/install-info.pl:281
5285
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5286
msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
5288
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5290
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5291
msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
5293
#: scripts/install-info.pl:290
5295
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5296
msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
5298
#: scripts/install-info.pl:299
5300
msgid "%s: no backup file %s available."
5301
msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
5303
#: scripts/install-info.pl:300
5305
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5306
msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
5308
#: scripts/install-info.pl:307
5310
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5311
msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
5313
#: scripts/install-info.pl:309
5315
msgid "try deleting %s?"
5316
msgstr "törlöd %s-t?"
5318
#: scripts/install-info.pl:314
5320
msgid "unable to open %s: %s"
5321
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
5323
#: scripts/install-info.pl:317
5325
msgid "unable to close %s after read: %s"
5326
msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
5328
#: scripts/install-info.pl:350
5330
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5331
msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
5333
#: scripts/install-info.pl:353
5335
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5336
msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
5338
#: scripts/install-info.pl:366
5340
msgid "%s: creating new section `%s'"
5341
msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
5343
#: scripts/install-info.pl:369
5345
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5346
msgstr "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
5348
#: scripts/install-info.pl:387
5350
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5351
msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
5353
#: scripts/install-info.pl:424
5355
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5356
msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
5358
#: scripts/install-info.pl:430
5360
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5361
msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
5363
#: scripts/install-info.pl:433
5365
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5366
msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
5368
#: scripts/install-info.pl:440
5370
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5371
msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
5373
#: scripts/install-info.pl:442
5375
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5376
msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
5378
#: scripts/install-info.pl:484
5380
msgid "unable to create %s: %s"
5381
msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
5383
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5385
msgid "unable to write %s: %s"
5386
msgstr "%s írása sikertelen: %s"
5388
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5390
msgid "unable to close %s: %s"
5391
msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
5393
#: scripts/install-info.pl:492
5395
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5396
msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
5398
#: scripts/install-info.pl:495
5400
msgid "unable to install new %s: %s"
5401
msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
5403
#: scripts/install-info.pl:498
5405
msgid "unable to unlock %s: %s"
5406
msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
5408
#: scripts/install-info.pl:500
5410
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5411
msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
5413
#: scripts/install-info.pl:510
5415
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5416
msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
5418
#: scripts/install-info.pl:517
5420
msgid "unable to read %s: %d"
5421
msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
5423
#: scripts/install-info.pl:521
5428
5192
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5430
5194
msgid "unknown argument `%s'"
5602
#~ msgid "failed write during hashreport"
5603
#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
5605
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
5606
#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
5608
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
5609
#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
5611
#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
5612
#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
5615
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
5616
#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
5619
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
5620
#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
5622
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
5623
#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
5627
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5630
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5633
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5636
#~ " --section <regexp> <title>\n"
5637
#~ " put the new entry in the <regex> matched "
5639
#~ " or create a new one with <title> if non-"
5641
#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5642
#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
5644
#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
5646
#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5647
#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5648
#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
5649
#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5650
#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
5652
#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5653
#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
5654
#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
5655
#~ " --quiet do not show output messages.\n"
5656
#~ " --help show this help message.\n"
5657
#~ " --version show the version.\n"
5659
#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
5662
#~ " --section <regexp> <cím>\n"
5663
#~ " új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
5664
#~ " vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem "
5666
#~ " --menuentry=<szöveg> beállítja a menü bejegyzést.\n"
5667
#~ " --description=<szöveg> beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
5668
#~ " --info-file=<ösvény> megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
5669
#~ " --dir-file=<ösvény> megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
5670
#~ " --infodir=<könyvtár> ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
5671
#~ " --info-dir=<könyvtár> hasonló.\n"
5672
#~ " --keep-old nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
5673
#~ " --remove törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
5675
#~ " --remove-exactly törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
5676
#~ " --test teszt mód (nem végez műveletet).\n"
5677
#~ " --debug hiba mód (több információt mutat).\n"
5678
#~ " --quiet nem mutat üzeneteket.\n"
5679
#~ " --help e súgó.\n"
5680
#~ " --version verzió megjelenítése.\n"
5682
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
5683
#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
5685
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
5686
#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
5688
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5689
#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
5691
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
5692
#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
5694
#~ msgid "%s: too many arguments"
5695
#~ msgstr "%s: túl sok argumentum"
5697
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
5698
#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
5700
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
5701
#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
5703
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5704
#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
5706
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5707
#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
5709
#~ msgid "invalid info entry"
5710
#~ msgstr "rossz info bejegyzés"
5714
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5715
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5718
#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
5719
#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
5721
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5722
#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
5724
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5725
#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
5727
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5728
#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
5730
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
5731
#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
5733
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5734
#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
5736
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5737
#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
5739
#~ msgid "try deleting %s?"
5740
#~ msgstr "törlöd %s-t?"
5742
#~ msgid "unable to open %s: %s"
5743
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
5745
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
5746
#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
5748
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5749
#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
5751
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5752
#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
5754
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
5755
#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
5757
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5759
#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
5761
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5762
#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
5764
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5765
#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
5767
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5768
#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
5770
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5771
#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
5773
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5774
#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
5776
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
5777
#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
5779
#~ msgid "unable to create %s: %s"
5780
#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
5782
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5783
#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
5785
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
5786
#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
5788
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
5789
#~ msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
5791
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5792
#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
5794
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5795
#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
5797
#~ msgid "unable to read %s: %d"
5798
#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
5818
5803
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5819
5804
#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s"