~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:08+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 15:45+0100\n"
13
13
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
14
14
"Language-Team: hu\n"
19
19
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#: lib/compression.c:35
 
22
#: lib/dpkg/buffer.c:114
 
23
#, c-format
 
24
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: lib/dpkg/buffer.c:122
 
28
#, c-format
 
29
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 
30
msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
 
31
 
 
32
#: lib/dpkg/buffer.c:124
 
33
#, c-format
 
34
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 
35
msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
 
36
 
 
37
#: lib/dpkg/buffer.c:130
 
38
#, c-format
 
39
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: lib/dpkg/buffer.c:146
 
43
#, c-format
 
44
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: lib/dpkg/buffer.c:153
 
48
#, c-format
 
49
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 
50
msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
 
51
 
 
52
#: lib/dpkg/buffer.c:156
 
53
#, c-format
 
54
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: lib/dpkg/buffer.c:247
 
58
#, c-format
 
59
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: lib/dpkg/buffer.c:249
 
63
#, c-format
 
64
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: lib/dpkg/compression.c:36
23
68
#, fuzzy, c-format
24
69
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
25
70
msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
26
71
 
27
 
#: lib/compression.c:61
 
72
#: lib/dpkg/compression.c:62
28
73
#, c-format
29
74
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
30
75
msgstr "%s: belső gzip hiba: `%s'"
31
76
 
32
 
#: lib/compression.c:84
 
77
#: lib/dpkg/compression.c:85
33
78
#, c-format
34
79
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
35
80
msgstr "%s: belső bzip2 hiba: `%s'"
36
81
 
37
 
#: lib/compression.c:96
 
82
#: lib/dpkg/compression.c:97
38
83
#, c-format
39
84
msgid "%s: decompression"
40
85
msgstr "%s: kicsomagolás"
41
86
 
42
 
#: lib/compression.c:129
 
87
#: lib/dpkg/compression.c:130
43
88
#, c-format
44
89
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
45
90
msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás: `%s'"
46
91
 
47
 
#: lib/compression.c:139
 
92
#: lib/dpkg/compression.c:140
48
93
#, c-format
49
94
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
50
95
msgstr "%s: belső gzip hiba: írás: `%s'"
51
96
 
52
 
#: lib/compression.c:142
 
97
#: lib/dpkg/compression.c:143
53
98
#, c-format
54
99
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
55
100
msgstr "%s: belső gzip hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
56
101
 
57
 
#: lib/compression.c:164
 
102
#: lib/dpkg/compression.c:165
58
103
#, c-format
59
104
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
60
105
msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás: `%s'"
61
106
 
62
 
#: lib/compression.c:174
 
107
#: lib/dpkg/compression.c:175
63
108
#, c-format
64
109
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
65
110
msgstr "%s: belső bzip2 hiba: írás: `%s'"
66
111
 
67
 
#: lib/compression.c:177
 
112
#: lib/dpkg/compression.c:178
68
113
#, c-format
69
114
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
70
115
msgstr "%s: belső bzip2 hiba: olvasás(%i) != írás(%i)"
71
116
 
72
 
#: lib/compression.c:192
 
117
#: lib/dpkg/compression.c:193
73
118
#, c-format
74
119
msgid "%s: compression"
75
120
msgstr "%s: tömörítés"
76
121
 
77
 
#: lib/database.c:199
 
122
#: lib/dpkg/database.c:199
78
123
#, c-format
79
124
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
80
125
msgstr "%7d méret %5d alkalommal fordul elő\n"
81
126
 
82
 
#: lib/database.c:200
83
 
msgid "failed write during hashreport"
84
 
msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
85
 
 
86
 
#: lib/dbmodify.c:63
 
127
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
87
128
#, c-format
88
129
msgid ""
89
130
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
91
132
msgstr ""
92
133
"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)"
93
134
 
94
 
#: lib/dbmodify.c:67
 
135
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
95
136
#, c-format
96
137
msgid ""
97
138
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
98
139
msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)"
99
140
 
100
 
#: lib/dbmodify.c:81
 
141
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
101
142
#, c-format
102
143
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
103
144
msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'"
104
145
 
105
 
#: lib/dbmodify.c:97
 
146
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
106
147
#, c-format
107
148
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
108
149
msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt"
109
150
 
110
 
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
 
151
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
111
152
#, c-format
112
153
msgid "unable to create `%.255s'"
113
154
msgstr "`%.255s' nem hozható létre"
114
155
 
115
 
#: lib/dbmodify.c:119
 
156
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
116
157
#, c-format
117
158
msgid "unable to fill %.250s with padding"
118
159
msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen"
119
160
 
120
 
#: lib/dbmodify.c:121
 
161
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
121
162
#, c-format
122
163
msgid "unable to flush %.250s after padding"
123
164
msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen"
124
165
 
125
 
#: lib/dbmodify.c:123
 
166
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
126
167
#, c-format
127
168
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
128
169
msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után"
129
170
 
130
 
#: lib/dbmodify.c:160
 
171
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
131
172
msgid "requested operation requires superuser privilege"
132
173
msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel"
133
174
 
134
 
#: lib/dbmodify.c:165
 
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
135
176
msgid "unable to access dpkg status area"
136
177
msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet"
137
178
 
138
 
#: lib/dbmodify.c:167
 
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
139
180
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
140
181
msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez"
141
182
 
142
 
#: lib/dbmodify.c:216
 
183
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
143
184
#, c-format
144
185
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
145
186
msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s"
146
187
 
147
 
#: lib/dbmodify.c:254
 
188
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
148
189
#, c-format
149
190
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
150
191
msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
151
192
 
152
 
#: lib/dbmodify.c:256
 
193
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
153
194
#, c-format
154
195
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
155
196
msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen"
156
197
 
157
 
#: lib/dbmodify.c:258
 
198
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
158
199
#, c-format
159
200
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
160
201
msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen"
161
202
 
162
 
#: lib/dbmodify.c:260
 
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
163
204
#, c-format
164
205
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
165
206
msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen"
166
207
 
167
 
#: lib/dbmodify.c:262
 
208
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
168
209
#, c-format
169
210
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
170
211
msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen"
171
212
 
172
 
#: lib/dbmodify.c:265
 
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
173
214
#, c-format
174
215
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
175
216
msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen"
176
217
 
177
 
#: lib/dump.c:350
 
218
#: lib/dpkg/dump.c:350
178
219
#, c-format
179
220
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
180
221
msgstr "`%.50s' részletei nem írhatók ide: `%.250s'"
181
222
 
182
 
#: lib/dump.c:376
 
223
#: lib/dpkg/dump.c:376
183
224
#, c-format
184
225
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
185
226
msgstr "`%s' nem nyitható meg %s információ irására"
186
227
 
187
 
#: lib/dump.c:379
 
228
#: lib/dpkg/dump.c:379
188
229
msgid "unable to set buffering on status file"
189
230
msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen"
190
231
 
191
 
#: lib/dump.c:390
 
232
#: lib/dpkg/dump.c:390
192
233
#, c-format
193
234
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
194
235
msgstr ""
195
236
"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\""
196
237
 
197
 
#: lib/dump.c:398
 
238
#: lib/dpkg/dump.c:398
198
239
#, c-format
199
240
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
200
241
msgstr ""
201
242
 
202
 
#: lib/dump.c:400
 
243
#: lib/dpkg/dump.c:400
203
244
#, c-format
204
245
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
205
246
msgstr "nem sikerült fsync-elni %s információt ide: \"%.250s\""
206
247
 
207
 
#: lib/dump.c:402
 
248
#: lib/dpkg/dump.c:402
208
249
#, c-format
209
250
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
210
251
msgstr ""
211
252
 
212
 
#: lib/dump.c:406
 
253
#: lib/dpkg/dump.c:406
213
254
#, c-format
214
255
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
215
256
msgstr ""
216
257
 
217
 
#: lib/dump.c:409
 
258
#: lib/dpkg/dump.c:409
218
259
#, c-format
219
260
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
220
261
msgstr ""
221
262
 
222
 
#: lib/ehandle.c:95
 
263
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
223
264
#, c-format
224
265
msgid ""
225
266
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
226
267
" %s\n"
227
268
msgstr ""
228
269
 
229
 
#: lib/ehandle.c:111
 
270
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
230
271
msgid "out of memory pushing error handler: "
231
272
msgstr ""
232
273
 
233
 
#: lib/ehandle.c:127
 
274
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
234
275
#, c-format
235
276
msgid ""
236
277
"%s: error while cleaning up:\n"
239
280
"%s: hiba a tisztítás során:\n"
240
281
" %s\n"
241
282
 
242
 
#: lib/ehandle.c:142
 
283
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
243
284
#, c-format
244
285
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
245
286
msgstr "dpkg: túl sok beágyazott hiba a hiba helyreállítása során!\n"
246
287
 
247
 
#: lib/ehandle.c:215
 
288
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
248
289
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
249
290
msgstr ""
250
291
 
251
 
#: lib/ehandle.c:227
 
292
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
252
293
msgid "out of memory for new cleanup entry"
253
294
msgstr ""
254
295
 
255
 
#: lib/ehandle.c:292
 
296
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
256
297
#, fuzzy, c-format
257
298
msgid "%s: warning: %s\n"
258
299
msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
259
300
 
260
 
#: lib/ehandle.c:296
 
301
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
261
302
#, c-format
262
303
msgid "error writing `%s'"
263
304
msgstr "hiba `%s' írásakor"
264
305
 
265
 
#: lib/ehandle.c:309
 
306
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
266
307
#, fuzzy, c-format
267
308
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
268
309
msgstr "%s:%d: belső `%s' hiba\n"
269
310
 
270
 
#: lib/fields.c:46
 
311
#: lib/dpkg/fields.c:46
271
312
#, c-format
272
313
msgid "%s is missing"
273
314
msgstr "%s hiányzik"
274
315
 
275
 
#: lib/fields.c:55
 
316
#: lib/dpkg/fields.c:55
276
317
#, c-format
277
318
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
278
319
msgstr "`%.*s' tilos %s számára"
279
320
 
280
 
#: lib/fields.c:63
 
321
#: lib/dpkg/fields.c:63
281
322
#, c-format
282
323
msgid "junk after %s"
283
324
msgstr "szemét %s után"
284
325
 
285
 
#: lib/fields.c:73
 
326
#: lib/dpkg/fields.c:75
286
327
#, c-format
287
328
msgid "invalid package name (%.250s)"
288
329
msgstr "hibás csomagnév (%.250s)"
289
330
 
290
 
#: lib/fields.c:89
 
331
#: lib/dpkg/fields.c:90
291
332
#, c-format
292
333
msgid "empty file details field `%s'"
293
334
msgstr "üres `%s' fájl részletek mező"
294
335
 
295
 
#: lib/fields.c:92
 
336
#: lib/dpkg/fields.c:93
296
337
#, c-format
297
338
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
298
339
msgstr "`%s' fájl részletek mező tilos az állapot fájlban"
299
340
 
300
 
#: lib/fields.c:105
 
341
#: lib/dpkg/fields.c:106
301
342
#, c-format
302
343
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
303
344
msgstr "túl sok érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
304
345
 
305
 
#: lib/fields.c:119
 
346
#: lib/dpkg/fields.c:120
306
347
#, c-format
307
348
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
308
349
msgstr "kevés érték `%s' fájl részletek mezőben (más mezőkhöz képest)"
309
350
 
310
 
#: lib/fields.c:139
 
351
#: lib/dpkg/fields.c:138
311
352
msgid "yes/no in boolean field"
312
353
msgstr "yes/no a logikai mezőben"
313
354
 
314
 
#: lib/fields.c:157
 
355
#: lib/dpkg/fields.c:154
315
356
msgid "word in `priority' field"
316
357
msgstr "szó a `priority' mezőben"
317
358
 
318
 
#: lib/fields.c:170
 
359
#: lib/dpkg/fields.c:166
319
360
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
320
361
msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
321
362
 
322
 
#: lib/fields.c:174
 
363
#: lib/dpkg/fields.c:170
323
364
msgid "first (want) word in `status' field"
324
365
msgstr "1. (kért) szó a `status' mezőben"
325
366
 
326
 
#: lib/fields.c:177
 
367
#: lib/dpkg/fields.c:172
327
368
msgid "second (error) word in `status' field"
328
369
msgstr "2. (hiba) szó a `status' mezőben"
329
370
 
330
 
#: lib/fields.c:183
 
371
#: lib/dpkg/fields.c:174
331
372
msgid "third (status) word in `status' field"
332
373
msgstr "3. (állapot) word in `status' field"
333
374
 
334
 
#: lib/fields.c:196
 
375
#: lib/dpkg/fields.c:186
335
376
#, c-format
336
377
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
337
378
msgstr "hiba a `%.250s' Verzió szövegben: %.250s"
338
379
 
339
 
#: lib/fields.c:206
 
380
#: lib/dpkg/fields.c:195
340
381
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
341
382
msgstr "elavult `Revision' vagy `Package-Revision' mező"
342
383
 
343
 
#: lib/fields.c:224
 
384
#: lib/dpkg/fields.c:212
344
385
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
345
386
msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
346
387
 
347
 
#: lib/fields.c:230
 
388
#: lib/dpkg/fields.c:219
348
389
#, c-format
349
390
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
350
391
msgstr "hiba a `%.250s' Config-Version szövegben: %.250s"
351
392
 
352
 
#: lib/fields.c:255
 
393
#: lib/dpkg/fields.c:244
353
394
#, c-format
354
395
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
355
396
msgstr "érték a `conffiles'-hoz rossz `%.*s' sort tartalmaz"
356
397
 
357
 
#: lib/fields.c:275
 
398
#: lib/dpkg/fields.c:263
358
399
#, c-format
359
400
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
360
401
msgstr "érték a `conffiles'-hoz nem-szóköz `%c' karaktert tartalmaz"
361
402
 
362
 
#: lib/fields.c:292
 
403
#: lib/dpkg/fields.c:280
363
404
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
364
405
msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva"
365
406
 
366
 
#: lib/fields.c:350
 
407
#: lib/dpkg/fields.c:337
367
408
#, c-format
368
409
msgid ""
369
410
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
370
411
msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén"
371
412
 
372
 
#: lib/fields.c:355
 
413
#: lib/dpkg/fields.c:342
373
414
#, c-format
374
415
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
375
416
msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
376
417
 
377
 
#: lib/fields.c:385
 
418
#: lib/dpkg/fields.c:372
378
419
#, c-format
379
420
msgid ""
380
421
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
383
424
"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
384
425
" rossz verzió reláció %c%c"
385
426
 
386
 
#: lib/fields.c:391
 
427
#: lib/dpkg/fields.c:378
387
428
#, c-format
388
429
msgid ""
389
430
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
392
433
"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
393
434
" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t"
394
435
 
395
 
#: lib/fields.c:401
 
436
#: lib/dpkg/fields.c:388
396
437
#, c-format
397
438
msgid ""
398
439
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
401
442
"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
402
443
" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt"
403
444
 
404
 
#: lib/fields.c:409
 
445
#: lib/dpkg/fields.c:396
405
446
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
406
447
msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz"
407
448
 
408
 
#: lib/fields.c:413
 
449
#: lib/dpkg/fields.c:400
409
450
#, c-format
410
451
msgid ""
411
452
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
414
455
"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n"
415
456
" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt"
416
457
 
417
 
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
 
458
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
418
459
#, c-format
419
460
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
420
461
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz"
421
462
 
422
 
#: lib/fields.c:438
 
463
#: lib/dpkg/fields.c:425
423
464
#, c-format
424
465
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
425
466
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió"
426
467
 
427
 
#: lib/fields.c:449
 
468
#: lib/dpkg/fields.c:436
428
469
#, c-format
429
470
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
430
471
msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s"
431
472
 
432
 
#: lib/fields.c:459
 
473
#: lib/dpkg/fields.c:446
433
474
#, c-format
434
475
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
435
476
msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'"
436
477
 
437
 
#: lib/fields.c:466
 
478
#: lib/dpkg/fields.c:453
438
479
#, c-format
439
480
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
440
481
msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s"
441
482
 
442
 
#: lib/fields.c:526
 
483
#: lib/dpkg/fields.c:512
443
484
#, fuzzy
444
485
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
445
486
msgstr "érték a `config-version' mezőben tilos e környezetben"
446
487
 
447
 
#: lib/fields.c:533
 
488
#: lib/dpkg/fields.c:519
448
489
#, fuzzy, c-format
449
490
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
450
491
msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
451
492
 
452
 
#: lib/fields.c:537
 
493
#: lib/dpkg/fields.c:523
453
494
#, c-format
454
495
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
455
496
msgstr ""
456
497
 
457
 
#: lib/fields.c:552
 
498
#: lib/dpkg/fields.c:537
458
499
#, fuzzy
459
500
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
460
501
msgstr "érték a `status' mezőben tilos e környezetben"
461
502
 
462
 
#: lib/fields.c:559
 
503
#: lib/dpkg/fields.c:544
463
504
#, fuzzy, c-format
464
505
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
465
506
msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
466
507
 
467
 
#: lib/fields.c:565
 
508
#: lib/dpkg/fields.c:550
468
509
#, fuzzy, c-format
469
510
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
470
511
msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
471
512
 
472
 
#: lib/lock.c:50
 
513
#: lib/dpkg/lock.c:50
473
514
msgid "unable to unlock dpkg status database"
474
515
msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen"
475
516
 
476
 
#: lib/lock.c:102
 
517
#: lib/dpkg/lock.c:102
477
518
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
478
519
msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist"
479
520
 
480
 
#: lib/lock.c:103
 
521
#: lib/dpkg/lock.c:103
481
522
msgid "unable to open/create status database lockfile"
482
523
msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen"
483
524
 
484
 
#: lib/lock.c:108
 
525
#: lib/dpkg/lock.c:108
485
526
msgid "unable to lock dpkg status database"
486
527
msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen"
487
528
 
488
 
#: lib/lock.c:109
 
529
#: lib/dpkg/lock.c:109
489
530
msgid "status database area is locked by another process"
490
531
msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja"
491
532
 
492
 
#: lib/log.c:54
 
533
#: lib/dpkg/log.c:54
493
534
#, c-format
494
535
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
495
536
msgstr "`%s' napló nem nyitható meg: %s\n"
496
537
 
497
 
#: lib/log.c:102
 
538
#: lib/dpkg/log.c:102
498
539
#, fuzzy, c-format
499
540
msgid "unable to write to status fd %d"
500
541
msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen"
501
542
 
502
 
#: lib/mlib.c:49
 
543
#: lib/dpkg/mlib.c:48
503
544
#, c-format
504
545
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
505
546
msgstr "malloc hiba (%ld bytes)"
506
547
 
507
 
#: lib/mlib.c:62
 
548
#: lib/dpkg/mlib.c:61
508
549
#, c-format
509
550
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
510
551
msgstr "realloc hiba (%ld bytes)"
511
552
 
512
 
#: lib/mlib.c:76
 
553
#: lib/dpkg/mlib.c:75
513
554
#, fuzzy
514
555
msgid "failed to allocate memory"
515
556
msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
516
557
 
517
 
#: lib/mlib.c:83
 
558
#: lib/dpkg/mlib.c:82
518
559
#, c-format
519
560
msgid "%s (subprocess): %s\n"
520
561
msgstr "%s (alfolyamat): %s\n"
521
562
 
522
 
#: lib/mlib.c:97
 
563
#: lib/dpkg/mlib.c:96
523
564
msgid "fork failed"
524
565
msgstr "fork hiba"
525
566
 
526
 
#: lib/mlib.c:110
 
567
#: lib/dpkg/mlib.c:109
527
568
#, c-format
528
569
msgid "failed to dup for std%s"
529
570
msgstr ""
530
571
 
531
 
#: lib/mlib.c:111
 
572
#: lib/dpkg/mlib.c:110
532
573
#, c-format
533
574
msgid "failed to dup for fd %d"
534
575
msgstr ""
535
576
 
536
 
#: lib/mlib.c:117
 
577
#: lib/dpkg/mlib.c:116
537
578
msgid "failed to create pipe"
538
579
msgstr "a cső létrehozása sikertelen"
539
580
 
540
 
#: lib/mlib.c:124
 
581
#: lib/dpkg/mlib.c:124
 
582
#, fuzzy, c-format
 
583
msgid "error writing to '%s'"
 
584
msgstr "hiba `%s' írásakor"
 
585
 
 
586
#: lib/dpkg/mlib.c:131
541
587
#, c-format
542
588
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
543
589
msgstr "%.250s fájl-leíró kapcsolói olvasása sikerelen"
544
590
 
545
 
#: lib/mlib.c:126
 
591
#: lib/dpkg/mlib.c:133
546
592
#, c-format
547
593
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
548
594
msgstr ""
549
595
 
550
 
#: lib/mlib.c:180
551
 
#, c-format
552
 
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: lib/mlib.c:187
556
 
#, c-format
557
 
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
558
 
msgstr "eof a buffer_write(stream)-ben: %s"
559
 
 
560
 
#: lib/mlib.c:189
561
 
#, c-format
562
 
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
563
 
msgstr "hiba a buffer_write(stream)-ben: %s"
564
 
 
565
 
#: lib/mlib.c:195
566
 
#, c-format
567
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: lib/mlib.c:211
571
 
#, c-format
572
 
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: lib/mlib.c:218
576
 
#, c-format
577
 
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
578
 
msgstr "hiba a buffer_read(stream)-ben: %s"
579
 
 
580
 
#: lib/mlib.c:221
581
 
#, c-format
582
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: lib/mlib.c:316
586
 
#, c-format
587
 
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: lib/mlib.c:317
591
 
#, c-format
592
 
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: lib/myopt.c:57
 
596
#: lib/dpkg/myopt.c:62
 
597
#, fuzzy, c-format
 
598
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
 
599
msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
 
600
 
 
601
#: lib/dpkg/myopt.c:74
596
602
#, fuzzy, c-format
597
603
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
598
604
msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
599
605
 
600
 
#: lib/myopt.c:93
601
 
#, c-format
602
 
msgid "configuration error: unknown option %s"
603
 
msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
604
 
 
605
 
#: lib/myopt.c:96
606
 
#, c-format
607
 
msgid "configuration error: %s needs a value"
608
 
msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár"
609
 
 
610
 
#: lib/myopt.c:101
611
 
#, c-format
612
 
msgid "configuration error: %s does not take a value"
613
 
msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
614
 
 
615
 
#: lib/myopt.c:106
 
606
#: lib/dpkg/myopt.c:101
 
607
#, c-format
 
608
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: lib/dpkg/myopt.c:117
 
612
#, fuzzy, c-format
 
613
msgid "unknown option '%s'"
 
614
msgstr "ismeretlen `%s' lehetőség"
 
615
 
 
616
#: lib/dpkg/myopt.c:121
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "'%s' needs a value"
 
619
msgstr "A --%s opció értéket vár"
 
620
 
 
621
#: lib/dpkg/myopt.c:127
 
622
#, fuzzy, c-format
 
623
msgid "'%s' does not take a value"
 
624
msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
 
625
 
 
626
#: lib/dpkg/myopt.c:132
616
627
#, c-format
617
628
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
618
629
msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
619
630
 
620
 
#: lib/myopt.c:107
 
631
#: lib/dpkg/myopt.c:133
621
632
#, c-format
622
633
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
623
634
msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
624
635
 
625
 
#: lib/myopt.c:149
 
636
#: lib/dpkg/myopt.c:170
 
637
#, fuzzy, c-format
 
638
msgid "error opening configuration directory '%s'"
 
639
msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'"
 
640
 
 
641
#: lib/dpkg/myopt.c:230
626
642
#, c-format
627
643
msgid "unknown option --%s"
628
644
msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s"
629
645
 
630
 
#: lib/myopt.c:153
 
646
#: lib/dpkg/myopt.c:234
631
647
#, c-format
632
648
msgid "--%s option takes a value"
633
649
msgstr "A --%s opció értéket vár"
634
650
 
635
 
#: lib/myopt.c:158
 
651
#: lib/dpkg/myopt.c:239
636
652
#, c-format
637
653
msgid "--%s option does not take a value"
638
654
msgstr "A --%s opció nem vár értéket"
639
655
 
640
 
#: lib/myopt.c:165
 
656
#: lib/dpkg/myopt.c:246
641
657
#, c-format
642
658
msgid "unknown option -%c"
643
659
msgstr "ismeretlen lehetőség -%c"
644
660
 
645
 
#: lib/myopt.c:170
 
661
#: lib/dpkg/myopt.c:251
646
662
#, c-format
647
663
msgid "-%c option takes a value"
648
664
msgstr "A -%c opció értéket vár"
649
665
 
650
 
#: lib/myopt.c:178
 
666
#: lib/dpkg/myopt.c:259
651
667
#, c-format
652
668
msgid "-%c option does not take a value"
653
669
msgstr "A -%c opció nem vár értéket"
654
670
 
655
 
#: lib/myopt-util.c:54
 
671
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
656
672
msgid "cannot open GPL file"
657
673
msgstr "a GPL fájl nem nyitható meg"
658
674
 
659
 
#: lib/parse.c:113
 
675
#: lib/dpkg/parse.c:119
660
676
#, c-format
661
677
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
662
678
msgstr "nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra"
663
679
 
664
 
#: lib/parse.c:118
 
680
#: lib/dpkg/parse.c:124
665
681
#, c-format
666
682
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
667
683
msgstr "nem lelem `%.255s' csomag info fájlt"
668
684
 
669
 
#: lib/parse.c:123
 
685
#: lib/dpkg/parse.c:129
670
686
#, c-format
671
687
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
672
688
msgstr "nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt"
673
689
 
674
 
#: lib/parse.c:127
 
690
#: lib/dpkg/parse.c:133
675
691
#, c-format
676
692
msgid "copy info file `%.255s'"
677
693
msgstr "`%.255s' info fájl másolása"
678
694
 
679
 
#: lib/parse.c:159
 
695
#: lib/dpkg/parse.c:164
680
696
#, c-format
681
697
msgid "EOF after field name `%.*s'"
682
698
msgstr "EOF e mező után: `%.*s'"
683
699
 
684
 
#: lib/parse.c:162
 
700
#: lib/dpkg/parse.c:167
685
701
#, c-format
686
702
msgid "newline in field name `%.*s'"
687
703
msgstr "új sor e mezőben: `%.*s'"
688
704
 
689
 
#: lib/parse.c:165
 
705
#: lib/dpkg/parse.c:170
690
706
#, c-format
691
707
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
692
708
msgstr "MSDOS EOF (^Z) e mezőben: `%.*s'"
693
709
 
694
 
#: lib/parse.c:169
 
710
#: lib/dpkg/parse.c:174
695
711
#, c-format
696
712
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
697
713
msgstr "`%.*s' mezőnév után : kell"
698
714
 
699
 
#: lib/parse.c:178
 
715
#: lib/dpkg/parse.c:183
700
716
#, c-format
701
717
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
702
718
msgstr "EOF e mező értéke előtt: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
703
719
 
704
 
#: lib/parse.c:182
 
720
#: lib/dpkg/parse.c:187
705
721
#, c-format
706
722
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
707
723
msgstr "MSDOS EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó új sor?)"
708
724
 
709
 
#: lib/parse.c:196
 
725
#: lib/dpkg/parse.c:201
710
726
#, c-format
711
727
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
712
728
msgstr "EOF e mező értékében: `%.*s' (hiányzó lezáró új sor)"
713
729
 
714
 
#: lib/parse.c:221
 
730
#: lib/dpkg/parse.c:226
715
731
#, c-format
716
732
msgid "duplicate value for `%s' field"
717
733
msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'"
718
734
 
719
 
#: lib/parse.c:226
 
735
#: lib/dpkg/parse.c:231
720
736
#, c-format
721
737
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
722
738
msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid"
723
739
 
724
 
#: lib/parse.c:232
 
740
#: lib/dpkg/parse.c:237
725
741
#, c-format
726
742
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
727
743
msgstr "kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'"
728
744
 
729
 
#: lib/parse.c:246
 
745
#: lib/dpkg/parse.c:251
730
746
msgid "several package info entries found, only one allowed"
731
747
msgstr "több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet"
732
748
 
733
 
#: lib/parse.c:271
 
749
#: lib/dpkg/parse.c:276
734
750
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
735
751
msgstr "Configured-Version van hibás állapotú csomaghoz"
736
752
 
737
 
#: lib/parse.c:281
 
753
#: lib/dpkg/parse.c:286
738
754
#, c-format
739
755
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
740
756
msgstr ""
741
757
 
742
 
#: lib/parse.c:285
 
758
#: lib/dpkg/parse.c:290
743
759
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
744
760
msgstr ""
745
761
 
746
 
#: lib/parse.c:292
 
762
#: lib/dpkg/parse.c:297
747
763
#, c-format
748
764
msgid "package has status %s but triggers are pending"
749
765
msgstr ""
750
766
 
751
 
#: lib/parse.c:296
 
767
#: lib/dpkg/parse.c:301
752
768
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
753
769
msgstr ""
754
770
 
755
 
#: lib/parse.c:307
 
771
#: lib/dpkg/parse.c:312
756
772
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
757
773
msgstr "nem-telepített csomaghoz konfigurációs fájlok vannak, elfelejtem őket"
758
774
 
759
 
#: lib/parse.c:375
 
775
#: lib/dpkg/parse.c:399
760
776
#, c-format
761
777
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
762
778
msgstr "sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'"
763
779
 
764
 
#: lib/parse.c:376
 
780
#: lib/dpkg/parse.c:400
765
781
#, c-format
766
782
msgid "no package information in `%.255s'"
767
783
msgstr "nem találok csomag infót ebben: `%.255s'"
768
784
 
769
 
#: lib/parsehelp.c:42
 
785
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
770
786
#, fuzzy, c-format
771
787
msgid ""
772
788
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
773
789
" "
774
790
msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
775
791
 
776
 
#: lib/parsehelp.c:45
 
792
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
777
793
#, fuzzy, c-format
778
794
msgid ""
779
795
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
780
796
" "
781
797
msgstr "%s, e fájl `%.255s' %d. soránál"
782
798
 
783
 
#: lib/parsehelp.c:56
 
799
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
784
800
msgid "parse error"
785
801
msgstr "elemzési hiba"
786
802
 
787
 
#: lib/parsehelp.c:71
 
803
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
788
804
msgid "warning"
789
805
msgstr "figyelj!"
790
806
 
791
 
#: lib/parsehelp.c:80
 
807
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
792
808
msgid "failed to write parsing warning"
793
809
msgstr "az elemzési értesítés kiírása sikertelen"
794
810
 
795
 
#: lib/parsehelp.c:141
 
811
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
796
812
msgid "may not be empty string"
797
813
msgstr "nem lehet üres szöveg"
798
814
 
799
 
#: lib/parsehelp.c:142
 
815
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
800
816
msgid "must start with an alphanumeric"
801
817
msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie"
802
818
 
803
 
#: lib/parsehelp.c:151
 
819
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
804
820
#, c-format
805
821
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
806
822
msgstr ""
807
823
"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)"
808
824
 
809
 
#: lib/parsehelp.c:206
 
825
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
810
826
msgid "<none>"
811
827
msgstr "<nincs>"
812
828
 
813
 
#: lib/parsehelp.c:221
 
829
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
814
830
msgid "version string is empty"
815
831
msgstr "a verzió helye üres"
816
832
 
817
 
#: lib/parsehelp.c:232
 
833
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
818
834
msgid "version string has embedded spaces"
819
835
msgstr "a verziószámban szóközök vannak"
820
836
 
821
 
#: lib/parsehelp.c:237
 
837
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
822
838
msgid "epoch in version is not number"
823
839
msgstr "hiányzó szám a verzióban"
824
840
 
825
 
#: lib/parsehelp.c:238
 
841
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
826
842
msgid "nothing after colon in version number"
827
843
msgstr "nincs semmi a : után a verziószámban"
828
844
 
829
 
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
 
845
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
830
846
#, c-format
831
847
msgid "missing %s"
832
848
msgstr "hiányzik: %s"
833
849
 
834
 
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
 
850
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
835
851
#, c-format
836
852
msgid "empty value for %s"
837
853
msgstr "üres érték ehhez: %s"
838
854
 
839
 
#: lib/showpkg.c:73
 
855
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
840
856
#, c-format
841
857
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
842
858
msgstr "érvénytelen `%c' karakter a mező szélességben\n"
843
859
 
844
 
#: lib/showpkg.c:160
 
860
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
845
861
#, c-format
846
862
msgid "Closing brace missing in format\n"
847
863
msgstr "A lezáró kapocs hiányzik a formátumban\n"
848
864
 
849
 
#: lib/subproc.c:53
 
865
#: lib/dpkg/subproc.c:53
850
866
#, fuzzy, c-format
851
867
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
852
868
msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt"
853
869
 
854
 
#: lib/subproc.c:66
 
870
#: lib/dpkg/subproc.c:66
855
871
#, c-format
856
872
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
857
873
msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n"
858
874
 
859
 
#: lib/subproc.c:85
 
875
#: lib/dpkg/subproc.c:85
860
876
#, fuzzy, c-format
861
877
msgid "%s returned error exit status %d"
862
878
msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
863
879
 
864
 
#: lib/subproc.c:88
 
880
#: lib/dpkg/subproc.c:88
865
881
#, c-format
866
882
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
867
883
msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett"
868
884
 
869
 
#: lib/subproc.c:97
 
885
#: lib/dpkg/subproc.c:97
870
886
#, fuzzy, c-format
871
887
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
872
888
msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
873
889
 
874
 
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
 
890
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
875
891
msgid ", core dumped"
876
892
msgstr ""
877
893
 
878
 
#: lib/subproc.c:101
 
894
#: lib/dpkg/subproc.c:101
879
895
#, c-format
880
896
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
881
897
msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s"
882
898
 
883
 
#: lib/subproc.c:105
 
899
#: lib/dpkg/subproc.c:105
884
900
#, c-format
885
901
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
886
902
msgstr "%s alfolyamat meghiúsult %d állapot kódra várva"
887
903
 
888
 
#: lib/subproc.c:122
 
904
#: lib/dpkg/subproc.c:122
889
905
#, c-format
890
906
msgid "wait for %s failed"
891
907
msgstr "%s kódra várakozás meghiúsult"
892
908
 
893
 
#: lib/trigdeferred.l:66
 
909
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
894
910
#, c-format
895
911
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
896
912
msgstr ""
897
913
 
898
 
#: lib/trigdeferred.l:75
 
914
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
899
915
#, fuzzy, c-format
900
916
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
901
917
msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
902
918
 
903
 
#: lib/trigdeferred.l:79
 
919
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
904
920
#, c-format
905
921
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
906
922
msgstr ""
907
923
 
908
 
#: lib/trigdeferred.l:116
 
924
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
909
925
#, fuzzy, c-format
910
926
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
911
927
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
912
928
 
913
 
#: lib/trigdeferred.l:123
 
929
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
914
930
#, fuzzy
915
931
msgid "unable to lock triggers area"
916
932
msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
917
933
 
918
 
#: lib/trigdeferred.l:134
 
934
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
919
935
#, fuzzy, c-format
920
936
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
921
937
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
922
938
 
923
 
#: lib/trigdeferred.l:148
 
939
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
924
940
#, fuzzy, c-format
925
941
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
926
942
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
927
943
 
928
 
#: lib/trigdeferred.l:162
 
944
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
929
945
#, fuzzy, c-format
930
946
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
931
947
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
932
948
 
933
 
#: lib/trigdeferred.l:182
 
949
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
934
950
#, fuzzy, c-format
935
951
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
936
952
msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
937
953
 
938
 
#: lib/trigdeferred.l:190
 
954
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
939
955
#, fuzzy, c-format
940
956
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
941
957
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
942
958
 
943
 
#: lib/trigdeferred.l:195
 
959
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
944
960
#, fuzzy, c-format
945
961
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
946
962
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
947
963
 
948
 
#: lib/trigdeferred.l:199
 
964
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
949
965
#, fuzzy, c-format
950
966
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
951
967
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
952
968
 
953
 
#: lib/triglib.c:45
 
969
#: lib/dpkg/triglib.c:45
954
970
msgid "empty trigger names are not permitted"
955
971
msgstr ""
956
972
 
957
 
#: lib/triglib.c:49
 
973
#: lib/dpkg/triglib.c:49
958
974
msgid "trigger name contains invalid character"
959
975
msgstr ""
960
976
 
961
 
#: lib/triglib.c:305
 
977
#: lib/dpkg/triglib.c:305
962
978
#, c-format
963
979
msgid ""
964
980
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
965
981
"package `%.250s')"
966
982
msgstr ""
967
983
 
968
 
#: lib/triglib.c:340
 
984
#: lib/dpkg/triglib.c:340
969
985
#, fuzzy, c-format
970
986
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
971
987
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
972
988
 
973
 
#: lib/triglib.c:369
 
989
#: lib/dpkg/triglib.c:369
974
990
#, fuzzy, c-format
975
991
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
976
992
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
977
993
 
978
 
#: lib/triglib.c:374
 
994
#: lib/dpkg/triglib.c:374
979
995
#, c-format
980
996
msgid ""
981
997
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
982
998
"%.250s"
983
999
msgstr ""
984
1000
 
985
 
#: lib/triglib.c:396
 
1001
#: lib/dpkg/triglib.c:396
986
1002
#, fuzzy, c-format
987
1003
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
988
1004
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
989
1005
 
990
 
#: lib/triglib.c:409
 
1006
#: lib/dpkg/triglib.c:409
991
1007
#, fuzzy, c-format
992
1008
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
993
1009
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
994
1010
 
995
 
#: lib/triglib.c:413
 
1011
#: lib/dpkg/triglib.c:413
996
1012
#, fuzzy, c-format
997
1013
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
998
1014
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
999
1015
 
1000
 
#: lib/triglib.c:417
 
1016
#: lib/dpkg/triglib.c:417
1001
1017
#, fuzzy, c-format
1002
1018
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1003
1019
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
1004
1020
 
1005
 
#: lib/triglib.c:474
 
1021
#: lib/dpkg/triglib.c:474
1006
1022
#, fuzzy, c-format
1007
1023
msgid ""
1008
1024
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1009
1025
msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
1010
1026
 
1011
 
#: lib/triglib.c:497
 
1027
#: lib/dpkg/triglib.c:497
1012
1028
#, fuzzy, c-format
1013
1029
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1014
1030
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1015
1031
 
1016
 
#: lib/triglib.c:506
 
1032
#: lib/dpkg/triglib.c:506
1017
1033
#, fuzzy, c-format
1018
1034
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1019
1035
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1020
1036
 
1021
 
#: lib/triglib.c:510
 
1037
#: lib/dpkg/triglib.c:510
1022
1038
#, fuzzy, c-format
1023
1039
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1024
1040
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
1025
1041
 
1026
 
#: lib/triglib.c:514
 
1042
#: lib/dpkg/triglib.c:514
1027
1043
#, fuzzy, c-format
1028
1044
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1029
1045
msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
1030
1046
 
1031
 
#: lib/triglib.c:535
 
1047
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1032
1048
#, fuzzy, c-format
1033
1049
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1034
1050
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
1035
1051
 
1036
 
#: lib/triglib.c:543
 
1052
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1037
1053
#, fuzzy, c-format
1038
1054
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1039
1055
msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'"
1040
1056
 
1041
 
#: lib/triglib.c:547
 
1057
#: lib/dpkg/triglib.c:547
1042
1058
#, c-format
1043
1059
msgid ""
1044
1060
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1045
1061
"file `%.250s'): %.250s"
1046
1062
msgstr ""
1047
1063
 
1048
 
#: lib/triglib.c:641
 
1064
#: lib/dpkg/triglib.c:641
1049
1065
#, c-format
1050
1066
msgid ""
1051
1067
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1052
1068
"%.250s': %.250s"
1053
1069
msgstr ""
1054
1070
 
1055
 
#: lib/triglib.c:661
 
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1056
1072
#, fuzzy, c-format
1057
1073
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1058
1074
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
1059
1075
 
1060
 
#: lib/triglib.c:676
 
1076
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1061
1077
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1062
1078
msgstr ""
1063
1079
 
1064
 
#: lib/triglib.c:685
 
1080
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1065
1081
#, c-format
1066
1082
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1067
1083
msgstr ""
1068
1084
 
1069
 
#: lib/triglib.c:740
 
1085
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1070
1086
#, fuzzy, c-format
1071
1087
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1072
1088
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1073
1089
 
1074
 
#: lib/triglib.c:743
 
1090
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1075
1091
#, fuzzy, c-format
1076
1092
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1077
1093
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
1078
1094
 
1079
 
#: lib/utils.c:53
 
1095
#: lib/dpkg/utils.c:55
1080
1096
#, fuzzy, c-format
1081
1097
msgid "read error in `%.250s'"
1082
1098
msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
1083
1099
 
1084
 
#: lib/utils.c:58
 
1100
#: lib/dpkg/utils.c:60
1085
1101
#, fuzzy, c-format
1086
1102
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1087
1103
msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]"
1088
1104
 
1089
 
#: lib/utils.c:60
 
1105
#: lib/dpkg/utils.c:62
1090
1106
#, fuzzy, c-format
1091
1107
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1092
1108
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
1093
1109
 
1094
 
#: lib/utils.c:72
 
1110
#: lib/dpkg/utils.c:74
1095
1111
#, fuzzy, c-format
1096
1112
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1097
1113
msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
1098
1114
 
1099
 
#: src/archives.c:231
 
1115
#: src/archives.c:233
1100
1116
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1101
1117
msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor"
1102
1118
 
1103
 
#: src/archives.c:255
 
1119
#: src/archives.c:257
1104
1120
#, c-format
1105
1121
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1106
1122
msgstr ""
1107
1123
 
1108
 
#: src/archives.c:296
 
1124
#: src/archives.c:298
1109
1125
#, c-format
1110
1126
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1111
1127
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét"
1112
1128
 
1113
 
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
 
1129
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1114
1130
#, c-format
1115
1131
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1116
1132
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát"
1117
1133
 
1118
 
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
 
1134
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1119
1135
#, c-format
1120
1136
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1121
1137
msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait"
1122
1138
 
1123
 
#: src/archives.c:371
 
1139
#: src/archives.c:373
1124
1140
#, fuzzy, c-format
1125
1141
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1126
1142
msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
1127
1143
 
1128
 
#: src/archives.c:392
 
1144
#: src/archives.c:394
1129
1145
#, c-format
1130
1146
msgid ""
1131
1147
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1132
1148
"symlink `%.250s'"
1133
1149
msgstr ""
1134
1150
 
1135
 
#: src/archives.c:445
 
1151
#: src/archives.c:447
1136
1152
#, fuzzy, c-format
1137
1153
msgid ""
1138
1154
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1141
1157
"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
1142
1158
"verziója."
1143
1159
 
1144
 
#: src/archives.c:451
 
1160
#: src/archives.c:453
1145
1161
#, fuzzy, c-format
1146
1162
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1147
1163
msgstr ""
1148
1164
"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített "
1149
1165
"verziója."
1150
1166
 
1151
 
#: src/archives.c:477
 
1167
#: src/archives.c:479
1152
1168
#, c-format
1153
1169
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1154
1170
msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)"
1155
1171
 
1156
 
#: src/archives.c:485
 
1172
#: src/archives.c:487
1157
1173
#, c-format
1158
1174
msgid ""
1159
1175
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1160
1176
"version"
1161
1177
msgstr ""
1162
1178
 
1163
 
#: src/archives.c:491
 
1179
#: src/archives.c:493
1164
1180
#, c-format
1165
1181
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1166
1182
msgstr ""
1167
1183
 
1168
 
#: src/archives.c:526
 
1184
#: src/archives.c:528
1169
1185
#, c-format
1170
1186
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1171
1187
msgstr "az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú"
1172
1188
 
1173
 
#: src/archives.c:587
 
1189
#: src/archives.c:589
1174
1190
#, c-format
1175
1191
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1176
1192
msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n"
1177
1193
 
1178
 
#: src/archives.c:590
 
1194
#: src/archives.c:592
1179
1195
#, c-format
1180
1196
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1181
1197
msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n"
1182
1198
 
1183
 
#: src/archives.c:596
1184
 
#, c-format
 
1199
#: src/archives.c:599
 
1200
#, fuzzy, c-format
1185
1201
msgid ""
1186
 
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 
1202
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 
1203
"nondirectory"
1187
1204
msgstr ""
1188
1205
"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal"
1189
1206
 
1190
 
#: src/archives.c:606
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 
1207
#: src/archives.c:611
 
1208
#, fuzzy, c-format
 
1209
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1193
1210
msgstr ""
1194
1211
"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s"
1195
1212
 
1196
 
#: src/archives.c:676
 
1213
#: src/archives.c:684
1197
1214
#, fuzzy, c-format
1198
1215
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1199
1216
msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
1200
1217
 
1201
 
#: src/archives.c:681
 
1218
#: src/archives.c:689
1202
1219
#, c-format
1203
1220
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1204
1221
msgstr "háttér dpkg-deb `%.255s' során"
1205
1222
 
1206
 
#: src/archives.c:699
 
1223
#: src/archives.c:707
1207
1224
#, c-format
1208
1225
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1209
1226
msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'"
1210
1227
 
1211
 
#: src/archives.c:704
 
1228
#: src/archives.c:712
1212
1229
#, c-format
1213
1230
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1214
1231
msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'"
1215
1232
 
1216
 
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
 
1233
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1217
1234
#, c-format
1218
1235
msgid "error creating device `%.255s'"
1219
1236
msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'"
1220
1237
 
1221
 
#: src/archives.c:725
 
1238
#: src/archives.c:733
1222
1239
#, c-format
1223
1240
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1224
1241
msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'"
1225
1242
 
1226
 
#: src/archives.c:732
 
1243
#: src/archives.c:740
1227
1244
#, c-format
1228
1245
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1229
1246
msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'"
1230
1247
 
1231
 
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
 
1248
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1232
1249
#, c-format
1233
1250
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1234
1251
msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'"
1235
1252
 
1236
 
#: src/archives.c:749
 
1253
#: src/archives.c:757
1237
1254
#, c-format
1238
1255
msgid "error creating directory `%.255s'"
1239
1256
msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'"
1240
1257
 
1241
 
#: src/archives.c:784
 
1258
#: src/archives.c:792
1242
1259
#, c-format
1243
1260
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1244
1261
msgstr "nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez"
1245
1262
 
1246
 
#: src/archives.c:793
 
1263
#: src/archives.c:801
1247
1264
#, c-format
1248
1265
msgid "unable to read link `%.255s'"
1249
1266
msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'"
1250
1267
 
1251
 
#: src/archives.c:797
 
1268
#: src/archives.c:805
1252
1269
#, c-format
1253
1270
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1254
1271
msgstr ""
1255
1272
 
1256
 
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
 
1273
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1257
1274
#, c-format
1258
1275
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1259
1276
msgstr ""
1260
1277
 
1261
 
#: src/archives.c:808
 
1278
#: src/archives.c:816
1262
1279
#, c-format
1263
1280
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1264
1281
msgstr ""
1265
1282
"nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt"
1266
1283
 
1267
 
#: src/archives.c:833
 
1284
#: src/archives.c:841
1268
1285
#, c-format
1269
1286
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1270
1287
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
1271
1288
 
1272
 
#: src/archives.c:880
 
1289
#: src/archives.c:888
1273
1290
#, fuzzy, c-format
1274
1291
msgid ""
1275
1292
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1279
1296
"függőségi gondokat:\n"
1280
1297
"%s"
1281
1298
 
1282
 
#: src/archives.c:885
 
1299
#: src/archives.c:893
1283
1300
#, fuzzy, c-format
1284
1301
msgid ""
1285
1302
"considering deconfiguration of essential\n"
1288
1305
"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n"
1289
1306
" választottad %s eltávolításáért.\n"
1290
1307
 
1291
 
#: src/archives.c:888
 
1308
#: src/archives.c:896
1292
1309
#, fuzzy, c-format
1293
1310
msgid ""
1294
1311
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1297
1314
"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n"
1298
1315
" %s eltávolításáért.\n"
1299
1316
 
1300
 
#: src/archives.c:902
 
1317
#: src/archives.c:910
1301
1318
#, fuzzy, c-format
1302
1319
msgid ""
1303
1320
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1306
1323
"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n"
1307
1324
"%s"
1308
1325
 
1309
 
#: src/archives.c:912
 
1326
#: src/archives.c:920
1310
1327
#, fuzzy, c-format
1311
1328
msgid "removal of %.250s"
1312
1329
msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
1313
1330
 
1314
 
#: src/archives.c:937
 
1331
#: src/archives.c:945
1315
1332
#, fuzzy, c-format
1316
1333
msgid "installation of %.250s"
1317
1334
msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját"
1318
1335
 
1319
 
#: src/archives.c:938
 
1336
#: src/archives.c:946
1320
1337
#, fuzzy, c-format
1321
1338
msgid ""
1322
1339
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1323
1340
msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
1324
1341
 
1325
 
#: src/archives.c:945
 
1342
#: src/archives.c:953
1326
1343
#, fuzzy, c-format
1327
1344
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1328
1345
msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
1329
1346
 
1330
 
#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
 
1347
#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078
1331
1348
#, c-format
1332
1349
msgid ""
1333
1350
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1336
1353
"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n"
1337
1354
"%s"
1338
1355
 
1339
 
#: src/archives.c:957
 
1356
#: src/archives.c:965
1340
1357
#, fuzzy
1341
1358
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1342
1359
msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
1343
1360
 
1344
 
#: src/archives.c:962
 
1361
#: src/archives.c:970
1345
1362
#, c-format
1346
1363
msgid ""
1347
1364
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1348
1365
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1349
1366
msgstr ""
1350
1367
 
1351
 
#: src/archives.c:966
 
1368
#: src/archives.c:974
1352
1369
#, c-format
1353
1370
msgid "installing %.250s would break existing software"
1354
1371
msgstr ""
1355
1372
 
1356
 
#: src/archives.c:996
 
1373
#: src/archives.c:1004
1357
1374
#, c-format
1358
1375
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1359
1376
msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n"
1360
1377
 
1361
 
#: src/archives.c:1002
 
1378
#: src/archives.c:1010
1362
1379
#, c-format
1363
1380
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1364
1381
msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n"
1365
1382
 
1366
 
#: src/archives.c:1031
 
1383
#: src/archives.c:1039
1367
1384
#, c-format
1368
1385
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1369
1386
msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n"
1370
1387
 
1371
 
#: src/archives.c:1046
 
1388
#: src/archives.c:1054
1372
1389
#, fuzzy, c-format
1373
1390
msgid ""
1374
1391
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1375
1392
"requested.\n"
1376
1393
msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n"
1377
1394
 
1378
 
#: src/archives.c:1049
 
1395
#: src/archives.c:1057
1379
1396
#, c-format
1380
1397
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1381
1398
msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n"
1382
1399
 
1383
 
#: src/archives.c:1056
 
1400
#: src/archives.c:1064
1384
1401
#, c-format
1385
1402
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1386
1403
msgstr ""
1387
1404
 
1388
 
#: src/archives.c:1062
 
1405
#: src/archives.c:1070
1389
1406
#, c-format
1390
1407
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1391
1408
msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n"
1392
1409
 
1393
 
#: src/archives.c:1073
 
1410
#: src/archives.c:1081
1394
1411
#, c-format
1395
1412
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1396
1413
msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t"
1397
1414
 
1398
 
#: src/archives.c:1074
 
1415
#: src/archives.c:1082
1399
1416
#, fuzzy
1400
1417
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1401
1418
msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n"
1402
1419
 
1403
 
#: src/archives.c:1115
 
1420
#: src/archives.c:1123
1404
1421
#, c-format
1405
1422
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1406
1423
msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár"
1407
1424
 
1408
 
#: src/archives.c:1147
 
1425
#: src/archives.c:1155
1409
1426
msgid "failed to exec find for --recursive"
1410
1427
msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen"
1411
1428
 
1412
 
#: src/archives.c:1152
 
1429
#: src/archives.c:1160
1413
1430
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1414
1431
msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz"
1415
1432
 
1416
 
#: src/archives.c:1158
 
1433
#: src/archives.c:1166
1417
1434
msgid "error reading find's pipe"
1418
1435
msgstr "hiba a find cső olvasásakor"
1419
1436
 
1420
 
#: src/archives.c:1159
 
1437
#: src/archives.c:1167
1421
1438
msgid "error closing find's pipe"
1422
1439
msgstr "hiba a find cső lezárásakor"
1423
1440
 
1424
 
#: src/archives.c:1162
 
1441
#: src/archives.c:1170
1425
1442
#, c-format
1426
1443
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1427
1444
msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i"
1428
1445
 
1429
 
#: src/archives.c:1165
 
1446
#: src/archives.c:1173
1430
1447
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1431
1448
msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)"
1432
1449
 
1433
 
#: src/archives.c:1181
 
1450
#: src/archives.c:1189
1434
1451
#, c-format
1435
1452
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1436
1453
msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár"
1437
1454
 
1438
 
#: src/archives.c:1255
 
1455
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
 
1456
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
 
1457
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
 
1458
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
 
1459
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
 
1460
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
 
1461
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
 
1462
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
 
1463
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
 
1464
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
 
1465
msgid "<standard output>"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
 
1469
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
 
1470
#: dpkg-split/queue.c:192
 
1471
msgid "<standard error>"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/archives.c:1263
1439
1475
#, c-format
1440
1476
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1441
1477
msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n"
1442
1478
 
1443
 
#: src/archives.c:1260
 
1479
#: src/archives.c:1268
1444
1480
#, c-format
1445
1481
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1446
1482
msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n"
1447
1483
 
1448
 
#: src/archives.c:1277
 
1484
#: src/archives.c:1285
1449
1485
#, c-format
1450
1486
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1451
1487
msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n"
1452
1488
 
1453
 
#: src/archives.c:1288
 
1489
#: src/archives.c:1296
1454
1490
#, fuzzy, c-format
1455
1491
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1456
1492
msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n"
1457
1493
 
1458
 
#: src/archives.c:1293
 
1494
#: src/archives.c:1301
1459
1495
#, c-format
1460
1496
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1461
1497
msgstr ""
1462
1498
"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n"
1463
1499
 
1464
 
#: src/cleanup.c:86
 
1500
#: src/cleanup.c:85
1465
1501
#, c-format
1466
1502
msgid ""
1467
1503
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1470
1506
"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat "
1471
1507
"újratelepítéséhez"
1472
1508
 
1473
 
#: src/cleanup.c:93
 
1509
#: src/cleanup.c:92
1474
1510
#, c-format
1475
1511
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1476
1512
msgstr "nem lehet visszaállítani \"%.250s\" mentett változatát"
1477
1513
 
1478
 
#: src/cleanup.c:97
 
1514
#: src/cleanup.c:96
1479
1515
#, c-format
1480
1516
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1481
1517
msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját"
1482
1518
 
1483
 
#: src/cleanup.c:104
 
1519
#: src/cleanup.c:103
1484
1520
#, c-format
1485
1521
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1486
1522
msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját"
1487
1523
 
1488
 
#: src/configure.c:95
 
1524
#: src/configure.c:100
1489
1525
#, c-format
1490
1526
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1491
1527
msgstr "nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható"
1492
1528
 
1493
 
#: src/configure.c:97
 
1529
#: src/configure.c:102
1494
1530
#, c-format
1495
1531
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1496
1532
msgstr "A(z) %.250s csomag már települt és be van állítva"
1497
1533
 
1498
 
#: src/configure.c:99
 
1534
#: src/configure.c:104
1499
1535
#, c-format
1500
1536
msgid ""
1501
1537
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1504
1540
"A(z) %.250s csomag nem beállítható\n"
1505
1541
" (jelenlegi állapota: `%.250s')"
1506
1542
 
1507
 
#: src/configure.c:128
 
1543
#: src/configure.c:133
1508
1544
#, c-format
1509
1545
msgid ""
1510
1546
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1513
1549
"dpkg: függőségi gondok miatt nem beállítható e csomag: %s:\n"
1514
1550
"%s"
1515
1551
 
1516
 
#: src/configure.c:131
 
1552
#: src/configure.c:136
1517
1553
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1518
1554
msgstr "függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt"
1519
1555
 
1520
 
#: src/configure.c:135
 
1556
#: src/configure.c:140
1521
1557
#, c-format
1522
1558
msgid ""
1523
1559
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1526
1562
"dpkg: %s: függőségi hibák, mégis konfigurálom, mert ezt akartad:\n"
1527
1563
"%s"
1528
1564
 
1529
 
#: src/configure.c:143
 
1565
#: src/configure.c:148
1530
1566
msgid ""
1531
1567
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1532
1568
" reinstall it before attempting configuration."
1534
1570
"E csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van - újra kell \n"
1535
1571
" telepítened a beállítás előtt."
1536
1572
 
1537
 
#: src/configure.c:146
 
1573
#: src/configure.c:151
1538
1574
#, c-format
1539
1575
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1540
1576
msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n"
1541
1577
 
1542
 
#: src/configure.c:199
 
1578
#: src/configure.c:204
1543
1579
#, c-format
1544
1580
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1545
1581
msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s"
1546
1582
 
1547
 
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
 
1583
#: src/configure.c:214 src/configure.c:449
1548
1584
#, c-format
1549
1585
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1550
1586
msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s"
1551
1587
 
1552
 
#: src/configure.c:218
 
1588
#: src/configure.c:223
1553
1589
#, c-format
1554
1590
msgid ""
1555
1591
"\n"
1560
1596
"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n"
1561
1597
"Kérésedre újat telepítek.\n"
1562
1598
 
1563
 
#: src/configure.c:254
 
1599
#: src/configure.c:259
1564
1600
#, fuzzy, c-format
1565
1601
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1566
1602
msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
1567
1603
 
1568
 
#: src/configure.c:262
 
1604
#: src/configure.c:267
1569
1605
#, fuzzy, c-format
1570
1606
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1571
1607
msgstr ""
1572
1608
"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n"
1573
1609
 
1574
 
#: src/configure.c:269
 
1610
#: src/configure.c:274
1575
1611
#, fuzzy, c-format
1576
1612
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1577
1613
msgstr "%s: sikertelen gzip %s futtatás"
1578
1614
 
1579
 
#: src/configure.c:276
 
1615
#: src/configure.c:281
1580
1616
#, fuzzy, c-format
1581
1617
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
1582
1618
msgstr "dpkg: %s: figyelem - a régi `%.250s' mentés törlése meghiúsult: %s\n"
1583
1619
 
1584
 
#: src/configure.c:280
 
1620
#: src/configure.c:285
1585
1621
#, fuzzy, c-format
1586
1622
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1587
1623
msgstr ""
1588
1624
"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): %"
1589
1625
"s\n"
1590
1626
 
1591
 
#: src/configure.c:284
 
1627
#: src/configure.c:289
1592
1628
#, fuzzy, c-format
1593
1629
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1594
1630
msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n"
1595
1631
 
1596
 
#: src/configure.c:288
 
1632
#: src/configure.c:293
1597
1633
#, c-format
1598
1634
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1599
1635
msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n"
1600
1636
 
1601
 
#: src/configure.c:294
 
1637
#: src/configure.c:299
1602
1638
#, c-format
1603
1639
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1604
1640
msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként"
1605
1641
 
1606
 
#: src/configure.c:351
 
1642
#: src/configure.c:356
1607
1643
#, fuzzy, c-format
1608
1644
msgid ""
1609
1645
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1612
1648
"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
1613
1649
" (= `%s'): %s\n"
1614
1650
 
1615
 
#: src/configure.c:362
 
1651
#: src/configure.c:367
1616
1652
#, fuzzy, c-format
1617
1653
msgid ""
1618
1654
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1621
1657
"dpkg: %s: figyelem - `%s' beállítófájl egy körkörös lánc\n"
1622
1658
" (= `%s')\n"
1623
1659
 
1624
 
#: src/configure.c:375
 
1660
#: src/configure.c:380
1625
1661
#, fuzzy, c-format
1626
1662
msgid ""
1627
1663
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1630
1666
"dpkg: %s: figyelem - nem lelem e beállítófájlt: `%s'\n"
1631
1667
" (= `%s'): %s\n"
1632
1668
 
1633
 
#: src/configure.c:394
 
1669
#: src/configure.c:399
1634
1670
#, fuzzy, c-format
1635
1671
msgid ""
1636
1672
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1639
1675
"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n"
1640
1676
" (`%s' jlánc ide: `%s')\n"
1641
1677
 
1642
 
#: src/configure.c:407
 
1678
#: src/configure.c:412
1643
1679
#, fuzzy, c-format
1644
1680
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1645
1681
msgstr ""
1646
1682
"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n"
1647
1683
 
1648
 
#: src/configure.c:424
 
1684
#: src/configure.c:429
1649
1685
msgid "md5hash"
1650
1686
msgstr "md5hash"
1651
1687
 
1652
 
#: src/configure.c:430
 
1688
#: src/configure.c:435
1653
1689
#, fuzzy, c-format
1654
1690
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1655
1691
msgstr "nem tudom megnyitni %s-t írásra: %s"
1656
1692
 
1657
 
#: src/configure.c:448
 
1693
#: src/configure.c:453
1658
1694
#, c-format
1659
1695
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
1660
1696
msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl tulajdonosa nem módosítható"
1661
1697
 
1662
 
#: src/configure.c:451
 
1698
#: src/configure.c:456
1663
1699
#, c-format
1664
1700
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
1665
1701
msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be"
1666
1702
 
1667
 
#: src/configure.c:481
 
1703
#: src/configure.c:486
1668
1704
#, c-format
1669
1705
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1670
1706
msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)"
1671
1707
 
1672
 
#: src/configure.c:490 src/configure.c:528
 
1708
#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
1673
1709
msgid "wait for shell failed"
1674
1710
msgstr "nem jött a héj"
1675
1711
 
1676
 
#: src/configure.c:510
 
1712
#: src/configure.c:515
1677
1713
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1678
1714
msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n"
1679
1715
 
1680
 
#: src/configure.c:519
 
1716
#: src/configure.c:524
1681
1717
#, c-format
1682
1718
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1683
1719
msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)"
1684
1720
 
1685
 
#: src/configure.c:531
 
1721
#: src/configure.c:536
1686
1722
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
1687
1723
msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n"
1688
1724
 
1689
 
#: src/configure.c:558
 
1725
#: src/configure.c:563
1690
1726
#, c-format
1691
1727
msgid ""
1692
1728
"\n"
1695
1731
"\n"
1696
1732
"Beállító fájl: `%s'"
1697
1733
 
1698
 
#: src/configure.c:560
 
1734
#: src/configure.c:565
1699
1735
#, c-format
1700
1736
msgid " (actually `%s')"
1701
1737
msgstr " (jelenleg `%s')"
1702
1738
 
1703
 
#: src/configure.c:564
 
1739
#: src/configure.c:569
1704
1740
#, c-format
1705
1741
msgid ""
1706
1742
"\n"
1711
1747
" ==> A rendszeren lévő fájlt Te, vagy egy másik parancsfájl írta.\n"
1712
1748
" ==> A fájl a karbantartó által készített csomagban is létezik.\n"
1713
1749
 
1714
 
#: src/configure.c:569
 
1750
#: src/configure.c:574
1715
1751
#, c-format
1716
1752
msgid ""
1717
1753
"\n"
1720
1756
"\n"
1721
1757
"     Nem módosult a telepítés óta.\n"
1722
1758
 
1723
 
#: src/configure.c:571
 
1759
#: src/configure.c:576
1724
1760
#, c-format
1725
1761
msgid ""
1726
1762
"\n"
1729
1765
"\n"
1730
1766
" ==> Módosítottad (Te vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
1731
1767
 
1732
 
#: src/configure.c:572
 
1768
#: src/configure.c:577
1733
1769
#, c-format
1734
1770
msgid ""
1735
1771
"\n"
1738
1774
"\n"
1739
1775
" ==> Törölted (Te, vagy egy parancsfájl) a telepítés óta.\n"
1740
1776
 
1741
 
#: src/configure.c:575
 
1777
#: src/configure.c:580
1742
1778
#, c-format
1743
1779
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1744
1780
msgstr " ==> A csomag terjesztője frissített.\n"
1745
1781
 
1746
 
#: src/configure.c:576
 
1782
#: src/configure.c:581
1747
1783
#, c-format
1748
1784
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1749
1785
msgstr "     A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek\n"
1750
1786
 
1751
 
#: src/configure.c:583
 
1787
#: src/configure.c:588
1752
1788
#, c-format
1753
1789
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1754
1790
msgstr " ==> Kérésedre az új fájlt használom.\n"
1755
1791
 
1756
 
#: src/configure.c:587
 
1792
#: src/configure.c:592
1757
1793
#, c-format
1758
1794
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1759
1795
msgstr " ==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.\n"
1760
1796
 
1761
 
#: src/configure.c:597
 
1797
#: src/configure.c:602
1762
1798
#, c-format
1763
1799
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1764
1800
msgstr "==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.\n"
1765
1801
 
1766
 
#: src/configure.c:601
 
1802
#: src/configure.c:606
1767
1803
#, c-format
1768
1804
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1769
1805
msgstr " ==> Új fájl használata alapértelmezettként.\n"
1770
1806
 
1771
 
#: src/configure.c:609
 
1807
#: src/configure.c:614
1772
1808
#, c-format
1773
1809
msgid ""
1774
1810
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1783
1819
"      D     : különbségek megtekintése\n"
1784
1820
"      Z     : a kérdés háttérbe rakása a mérlegelésig\n"
1785
1821
 
1786
 
#: src/configure.c:616
 
1822
#: src/configure.c:621
1787
1823
#, c-format
1788
1824
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1789
1825
msgstr " Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.\n"
1790
1826
 
1791
 
#: src/configure.c:618
 
1827
#: src/configure.c:623
1792
1828
#, c-format
1793
1829
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1794
1830
msgstr " Az alapművelet az új változat telepítése.\n"
1795
1831
 
1796
 
#: src/configure.c:624
 
1832
#: src/configure.c:629
1797
1833
msgid "[default=N]"
1798
1834
msgstr "[alapművelet=N:nem]"
1799
1835
 
1800
 
#: src/configure.c:625
 
1836
#: src/configure.c:630
1801
1837
msgid "[default=Y]"
1802
1838
msgstr "[alapművelet=Y:igen]"
1803
1839
 
1804
 
#: src/configure.c:625
 
1840
#: src/configure.c:630
1805
1841
msgid "[no default]"
1806
1842
msgstr "[nincs alapművelet]"
1807
1843
 
1808
 
#: src/configure.c:628
 
1844
#: src/configure.c:633
1809
1845
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1810
1846
msgstr ""
1811
1847
 
1812
 
#: src/configure.c:635
 
1848
#: src/configure.c:640
1813
1849
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1814
1850
msgstr ""
1815
1851
 
1816
 
#: src/configure.c:636
 
1852
#: src/configure.c:641
1817
1853
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1818
1854
msgstr ""
1819
1855
 
1937
1973
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
1938
1974
msgstr "  %.250s adja %.250s-t és %s.\n"
1939
1975
 
1940
 
#: src/divertdb.c:71
 
1976
#: src/divertdb.c:69
1941
1977
msgid "failed to open diversions file"
1942
1978
msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen"
1943
1979
 
1944
 
#: src/divertdb.c:78
 
1980
#: src/divertdb.c:76
1945
1981
msgid "failed to fstat previous diversions file"
1946
1982
msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen"
1947
1983
 
1948
 
#: src/divertdb.c:80
 
1984
#: src/divertdb.c:78
1949
1985
msgid "failed to fstat diversions file"
1950
1986
msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen"
1951
1987
 
1952
 
#: src/divertdb.c:120
 
1988
#: src/divertdb.c:118
1953
1989
#, c-format
1954
1990
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
1955
1991
msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések"
1956
1992
 
1957
 
#: src/divertdb.c:130
 
1993
#: src/divertdb.c:128
1958
1994
msgid "read error in diversions [i]"
1959
1995
msgstr "diversions olvasás hiba [i]"
1960
1996
 
2014
2050
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2015
2051
msgstr ""
2016
2052
 
2017
 
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
2018
 
#: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
2019
 
#: dpkg-split/queue.c:201
 
2053
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312
 
2054
#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200
 
2055
#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204
2020
2056
#, c-format
2021
2057
msgid "--%s takes no arguments"
2022
2058
msgstr "--%s nem vár argumentumot"
2023
2059
 
2024
 
#: src/enquiry.c:154
 
2060
#: src/enquiry.c:155
2025
2061
msgid "<unknown>"
2026
2062
msgstr "<ismeretlen>"
2027
2063
 
2028
 
#: src/enquiry.c:211
 
2064
#: src/enquiry.c:212
2029
2065
#, c-format
2030
2066
msgid " %d in %s: "
2031
2067
msgstr " %d itt: %s: "
2032
2068
 
2033
 
#: src/enquiry.c:226
 
2069
#: src/enquiry.c:227
2034
2070
#, c-format
2035
2071
msgid " %d packages, from the following sections:"
2036
2072
msgstr " %d csomag az alábbi szakaszokból:"
2037
2073
 
2038
 
#: src/enquiry.c:261
 
2074
#: src/enquiry.c:262
2039
2075
#, fuzzy, c-format
2040
2076
msgid ""
2041
2077
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2044
2080
"E dpkg verzió epoch támogatása nincs beállítva.\n"
2045
2081
" Futtasd a `dpkg --configure dpkg'-t, és próbáld újra.\n"
2046
2082
 
2047
 
#: src/enquiry.c:266
 
2083
#: src/enquiry.c:267
2048
2084
#, fuzzy, c-format
2049
2085
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2050
2086
msgstr ""
2051
2087
"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem "
2052
2088
"ellenőrizhető !\n"
2053
2089
 
2054
 
#: src/enquiry.c:274
 
2090
#: src/enquiry.c:275
2055
2091
msgid "Pre-Depends field"
2056
2092
msgstr ""
2057
2093
 
2058
 
#: src/enquiry.c:279
 
2094
#: src/enquiry.c:280
2059
2095
msgid "epoch"
2060
2096
msgstr ""
2061
2097
 
2062
 
#: src/enquiry.c:284
 
2098
#: src/enquiry.c:285
2063
2099
msgid "long filenames"
2064
2100
msgstr ""
2065
2101
 
2066
 
#: src/enquiry.c:289
 
2102
#: src/enquiry.c:290
2067
2103
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2068
2104
msgstr ""
2069
2105
 
2070
 
#: src/enquiry.c:364
 
2106
#: src/enquiry.c:365
2071
2107
#, c-format
2072
2108
msgid ""
2073
2109
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2076
2112
"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n"
2077
2113
" %s\n"
2078
2114
 
2079
 
#: src/enquiry.c:365
 
2115
#: src/enquiry.c:366
2080
2116
#, c-format
2081
2117
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2082
2118
msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)"
2083
2119
 
2084
 
#: src/enquiry.c:393
 
2120
#: src/enquiry.c:396
2085
2121
#, fuzzy, c-format
2086
2122
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2087
2123
msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
2088
2124
 
2089
 
#: src/enquiry.c:434
 
2125
#: src/enquiry.c:437
2090
2126
msgid ""
2091
2127
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2092
2128
msgstr ""
2093
2129
"a --compare-versions 3 argumentumot vár: <version> <relation> <version>"
2094
2130
 
2095
 
#: src/enquiry.c:439
 
2131
#: src/enquiry.c:442
2096
2132
msgid "--compare-versions bad relation"
2097
2133
msgstr "rossz --compare-versions reláció"
2098
2134
 
2099
 
#: src/enquiry.c:444 src/enquiry.c:455
2100
 
#, c-format
2101
 
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
2102
 
msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
 
2135
#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454
 
2136
#, fuzzy, c-format
 
2137
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
 
2138
msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
2103
2139
 
2104
2140
#: src/errors.c:61
2105
2141
#, c-format
2150
2186
"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n"
2151
2187
" "
2152
2188
 
2153
 
#: src/filesdb.c:138
 
2189
#: src/filesdb.c:139
2154
2190
#, c-format
2155
2191
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2156
2192
msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
2157
2193
 
2158
 
#: src/filesdb.c:142
 
2194
#: src/filesdb.c:143
2159
2195
#, fuzzy, c-format
2160
2196
msgid ""
2161
2197
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2164
2200
"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', "
2165
2201
"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n"
2166
2202
 
2167
 
#: src/filesdb.c:153
 
2203
#: src/filesdb.c:154
2168
2204
#, fuzzy, c-format
2169
2205
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2170
2206
msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
2171
2207
 
2172
 
#: src/filesdb.c:160
 
2208
#: src/filesdb.c:161
2173
2209
#, c-format
2174
2210
msgid "files list for package `%.250s'"
2175
2211
msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'"
2176
2212
 
2177
 
#: src/filesdb.c:166
 
2213
#: src/filesdb.c:167
2178
2214
#, fuzzy, c-format
2179
2215
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2180
2216
msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
2181
2217
 
2182
 
#: src/filesdb.c:174
 
2218
#: src/filesdb.c:175
2183
2219
#, c-format
2184
2220
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2185
2221
msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz"
2186
2222
 
2187
 
#: src/filesdb.c:186
 
2223
#: src/filesdb.c:187
2188
2224
#, c-format
2189
2225
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2190
2226
msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'"
2191
2227
 
2192
 
#: src/filesdb.c:222
 
2228
#: src/filesdb.c:223
2193
2229
msgid "(Reading database ... "
2194
2230
msgstr "(Adatbázis olvasása ... "
2195
2231
 
2196
 
#: src/filesdb.c:237
 
2232
#: src/filesdb.c:238
2197
2233
#, c-format
2198
2234
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2199
2235
msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n"
2200
2236
 
2201
 
#: src/filesdb.c:268
 
2237
#: src/filesdb.c:269
2202
2238
#, c-format
2203
2239
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2204
2240
msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s"
2205
2241
 
2206
 
#: src/filesdb.c:278
 
2242
#: src/filesdb.c:279
2207
2243
#, c-format
2208
2244
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2209
2245
msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s"
2210
2246
 
2211
 
#: src/filesdb.c:280
 
2247
#: src/filesdb.c:281
2212
2248
#, c-format
2213
2249
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2214
2250
msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
2215
2251
 
2216
 
#: src/filesdb.c:282
 
2252
#: src/filesdb.c:283
2217
2253
#, c-format
2218
2254
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2219
2255
msgstr ""
2220
2256
"nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
2221
2257
 
2222
 
#: src/filesdb.c:285
 
2258
#: src/filesdb.c:286
2223
2259
#, c-format
2224
2260
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2225
2261
msgstr "nem sikerült bezárni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
2226
2262
 
2227
 
#: src/filesdb.c:287
 
2263
#: src/filesdb.c:288
2228
2264
#, c-format
2229
2265
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2230
2266
msgstr "nem sikerült telepíteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s"
2231
2267
 
2232
 
#: src/help.c:45
 
2268
#: src/help.c:46
2233
2269
msgid "not installed"
2234
2270
msgstr "nem telepített"
2235
2271
 
2236
 
#: src/help.c:46
 
2272
#: src/help.c:47
2237
2273
msgid "not installed but configs remain"
2238
2274
msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak"
2239
2275
 
2240
 
#: src/help.c:47
 
2276
#: src/help.c:48
2241
2277
#, fuzzy
2242
2278
msgid "broken due to failed removal or installation"
2243
2279
msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött"
2244
2280
 
2245
 
#: src/help.c:48
 
2281
#: src/help.c:49
2246
2282
msgid "unpacked but not configured"
2247
2283
msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva"
2248
2284
 
2249
 
#: src/help.c:49
 
2285
#: src/help.c:50
2250
2286
msgid "broken due to postinst failure"
2251
2287
msgstr "postinst hiba miatt törött"
2252
2288
 
2253
 
#: src/help.c:50
 
2289
#: src/help.c:51
2254
2290
msgid "awaiting trigger processing by another package"
2255
2291
msgstr ""
2256
2292
 
2257
 
#: src/help.c:51
 
2293
#: src/help.c:52
2258
2294
msgid "triggered"
2259
2295
msgstr ""
2260
2296
 
2261
 
#: src/help.c:52
 
2297
#: src/help.c:53
2262
2298
msgid "installed"
2263
2299
msgstr "telepített"
2264
2300
 
2265
 
#: src/help.c:99
 
2301
#: src/help.c:100
2266
2302
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
2267
2303
msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n"
2268
2304
 
2269
 
#: src/help.c:114
 
2305
#: src/help.c:115
2270
2306
#, c-format
2271
2307
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
2272
2308
msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n"
2273
2309
 
2274
 
#: src/help.c:121
 
2310
#: src/help.c:122
2275
2311
#, c-format
2276
2312
msgid ""
2277
2313
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
2281
2317
"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/"
2282
2318
"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat."
2283
2319
 
2284
 
#: src/help.c:157
 
2320
#: src/help.c:158
2285
2321
#, c-format
2286
2322
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2287
2323
msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'"
2288
2324
 
2289
 
#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:366 dpkg-deb/build.c:436
2290
 
#: dpkg-deb/build.c:457
 
2325
#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
 
2326
#: dpkg-deb/build.c:461
2291
2327
#, c-format
2292
2328
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2293
2329
msgstr "sikertelen chdir ide: `%.255s'"
2294
2330
 
2295
 
#: src/help.c:245
 
2331
#: src/help.c:246
2296
2332
#, c-format
2297
2333
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2298
2334
msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen"
2299
2335
 
2300
 
#: src/help.c:265
 
2336
#: src/help.c:272
2301
2337
#, fuzzy
2302
2338
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2303
2339
msgstr "nem lehet stat-olni a vsnprintf-ben"
2304
2340
 
2305
 
#: src/help.c:289
 
2341
#: src/help.c:296
2306
2342
#, fuzzy, c-format
2307
2343
msgid "installed %s script"
2308
2344
msgstr "régi %s szkript"
2309
2345
 
2310
 
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
 
2346
#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
2311
2347
#, c-format
2312
2348
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2313
2349
msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
2314
2350
 
2315
 
#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
 
2351
#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
2316
2352
#, c-format
2317
2353
msgid "unable to execute %s"
2318
2354
msgstr "sikertelen futtatás: %s"
2319
2355
 
2320
 
#: src/help.c:347 src/help.c:401
 
2356
#: src/help.c:357 src/help.c:411
2321
2357
#, c-format
2322
2358
msgid "new %s script"
2323
2359
msgstr "új %s szkript"
2324
2360
 
2325
 
#: src/help.c:378
 
2361
#: src/help.c:388
2326
2362
#, c-format
2327
2363
msgid "old %s script"
2328
2364
msgstr "régi %s szkript"
2329
2365
 
2330
 
#: src/help.c:385
 
2366
#: src/help.c:395
2331
2367
#, fuzzy, c-format
2332
2368
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2333
2369
msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t"
2334
2370
 
2335
 
#: src/help.c:394
 
2371
#: src/help.c:404
2336
2372
#, c-format
2337
2373
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2338
2374
msgstr "dpkg - inkább megnézem az új csomag szkriptjét ...\n"
2339
2375
 
2340
 
#: src/help.c:405
 
2376
#: src/help.c:415
2341
2377
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2342
2378
msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom"
2343
2379
 
2344
 
#: src/help.c:411
 
2380
#: src/help.c:422
2345
2381
#, c-format
2346
2382
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2347
2383
msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n"
2348
2384
 
2349
 
#: src/help.c:502
 
2385
#: src/help.c:513
2350
2386
msgid "unlink"
2351
2387
msgstr "elláncolás"
2352
2388
 
2353
 
#: src/help.c:516
 
2389
#: src/help.c:527
2354
2390
msgid "chmod"
2355
2391
msgstr "chmod"
2356
2392
 
2357
 
#: src/help.c:532 src/processarc.c:760
 
2393
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
2358
2394
msgid "delete"
2359
2395
msgstr "törlés"
2360
2396
 
2361
 
#: src/help.c:543
 
2397
#: src/help.c:554
2362
2398
#, fuzzy, c-format
2363
2399
msgid "failed to %s '%.255s'"
2364
2400
msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'"
2365
2401
 
2366
 
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
 
2402
#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
2367
2403
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2368
2404
msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült"
2369
2405
 
2370
 
#: src/main.c:54
 
2406
#: src/main.c:56
2371
2407
#, c-format
2372
2408
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2373
2409
msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n"
2374
2410
 
2375
 
#: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
2376
 
#: dpkg-split/main.c:51
 
2411
#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
 
2412
#: dpkg-split/main.c:52
2377
2413
#, c-format
2378
2414
msgid ""
2379
2415
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2384
2420
"változatát a másolási feltételekért.  NINCS garancia.\n"
2385
2421
"L. a %s  --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
2386
2422
 
2387
 
#: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
 
2423
#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63
2388
2424
#, c-format
2389
2425
msgid ""
2390
2426
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2393
2429
"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
2394
2430
"\n"
2395
2431
 
2396
 
#: src/main.c:73
 
2432
#: src/main.c:77
2397
2433
#, fuzzy, c-format
2398
2434
msgid ""
2399
2435
"Commands:\n"
2451
2487
"  -Dh|--debug=help                 Súgó mutatása hibakereséskor.\n"
2452
2488
"\n"
2453
2489
 
2454
 
#: src/main.c:101 src/query.c:467 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
2455
 
#: dpkg-split/main.c:75
 
2490
#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87
 
2491
#: dpkg-split/main.c:77
2456
2492
#, c-format
2457
2493
msgid ""
2458
2494
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2465
2501
"  --license|--licence              Kiírja a licencet.\n"
2466
2502
"\n"
2467
2503
 
2468
 
#: src/main.c:107
 
2504
#: src/main.c:111
2469
2505
#, c-format
2470
2506
msgid ""
2471
2507
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2477
2513
"ezt: %s --help).\n"
2478
2514
"\n"
2479
2515
 
2480
 
#: src/main.c:112
 
2516
#: src/main.c:116
2481
2517
#, c-format
2482
2518
msgid ""
2483
2519
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2488
2524
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
2489
2525
"\n"
2490
2526
 
2491
 
#: src/main.c:117
 
2527
#: src/main.c:121
2492
2528
#, fuzzy, c-format
2493
2529
msgid ""
2494
2530
"Options:\n"
2546
2582
"  --abort-after <n>            Megszakítás <n> hiba bekövetkezte után\n"
2547
2583
"\n"
2548
2584
 
2549
 
#: src/main.c:141
 
2585
#: src/main.c:145
2550
2586
#, c-format
2551
2587
msgid ""
2552
2588
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2567
2603
"                            miatt).\n"
2568
2604
"\n"
2569
2605
 
2570
 
#: src/main.c:148
 
2606
#: src/main.c:152
2571
2607
#, c-format
2572
2608
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2573
2609
msgstr ""
2574
2610
"Használd a `aptitude' (vagy `dselect') felhasználó-barát csomag-kezelőket\n"
2575
2611
 
2576
 
#: src/main.c:155
 
2612
#: src/main.c:160
2577
2613
msgid ""
2578
2614
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2579
2615
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
2597
2633
"A [*]-gal jelölt lehetőségek nagy kimenetet írnak - használd a pipát a "
2598
2634
"`less' vagy `more' parancson keresztül!"
2599
2635
 
2600
 
#: src/main.c:211 src/query.c:507 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:162
 
2636
#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166
2601
2637
#, c-format
2602
2638
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2603
2639
msgstr "ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2604
2640
 
2605
 
#: src/main.c:217
 
2641
#: src/main.c:222
2606
2642
#, fuzzy, c-format
2607
2643
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2608
2644
msgstr "Figyelem: elavult lehetőség `--%s'\n"
2609
2645
 
2610
 
#: src/main.c:225
 
2646
#: src/main.c:230
2611
2647
#, fuzzy, c-format
2612
2648
msgid ""
2613
2649
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
2649
2685
"A hibakeresési kapcsolók keverhetők bitenkénti vagy segítségével.\n"
2650
2686
"Ne feledd, hogy a jelentések és értékek változhatnak.\n"
2651
2687
 
2652
 
#: src/main.c:249
 
2688
#: src/main.c:254
2653
2689
msgid "--debug requires an octal argument"
2654
2690
msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel"
2655
2691
 
2656
 
#: src/main.c:273
 
2692
#: src/main.c:278
2657
2693
#, c-format
2658
2694
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
2659
2695
msgstr ""
2660
2696
"nincs csomagnév az --ignore-depends vesszővel elválasztott listájában: `"
2661
2697
"%.250s'"
2662
2698
 
2663
 
#: src/main.c:279
 
2699
#: src/main.c:284
2664
2700
#, c-format
2665
2701
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
2666
2702
msgstr "Az --ignore-depends helyes csomagnevet követel. `%.250s' nem az; %s"
2667
2703
 
2668
 
#: src/main.c:295 src/main.c:307 src/main.c:548 dpkg-split/main.c:119
 
2704
#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123
2669
2705
#, c-format
2670
2706
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
2671
2707
msgstr "érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'"
2672
2708
 
2673
 
#: src/main.c:309
 
2709
#: src/main.c:314
2674
2710
msgid "<package status and progress file descriptor>"
2675
2711
msgstr ""
2676
2712
 
2677
 
#: src/main.c:324
 
2713
#: src/main.c:385
2678
2714
#, fuzzy, c-format
2679
2715
msgid ""
2680
2716
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2763
2799
"FIGYELMEZTETÉS - a [!] jelű kapcsolók használata súlyosan károsíthatja a\n"
2764
2800
"telepítést. A [*] jelű kapcsolók alapértelmezésben engedélyezettek.\n"
2765
2801
 
2766
 
#: src/main.c:370
 
2802
#: src/main.c:431
2767
2803
#, c-format
2768
2804
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
2769
2805
msgstr "ismeretlen `%.*s' kényszerítő/elutasító opció"
2770
2806
 
2771
 
#: src/main.c:375
 
2807
#: src/main.c:437
2772
2808
#, fuzzy, c-format
2773
2809
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2774
2810
msgstr "Figyelem: elavult `--%s' kényszerítő/elutasító opció\n"
2775
2811
 
2776
 
#: src/main.c:526
 
2812
#: src/main.c:590
2777
2813
#, c-format
2778
2814
msgid "failed to exec %s"
2779
2815
msgstr "sikertelen futtatás: %s"
2780
2816
 
2781
 
#: src/main.c:542
 
2817
#: src/main.c:606
2782
2818
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
2783
2819
msgstr "a --command-fd 1 argumentumot vár"
2784
2820
 
2785
 
#: src/main.c:544
 
2821
#: src/main.c:608
2786
2822
msgid "--command-fd only takes one argument"
2787
2823
msgstr "a --command-fd csak 1 argumentumot vár"
2788
2824
 
2789
 
#: src/main.c:550
 
2825
#: src/main.c:614
2790
2826
#, c-format
2791
2827
msgid "couldn't open `%i' for stream"
2792
2828
msgstr "`%i' nem nyitható meg az áramoltatásra"
2793
2829
 
2794
 
#: src/main.c:575
 
2830
#: src/main.c:639
2795
2831
#, c-format
2796
2832
msgid "unexpected eof before end of line %d"
2797
2833
msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d"
2798
2834
 
2799
 
#: src/main.c:619 src/main.c:641 src/query.c:551 dpkg-deb/main.c:213
2800
 
#: dpkg-split/main.c:181
 
2835
#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216
 
2836
#: dpkg-split/main.c:185
2801
2837
msgid "need an action option"
2802
2838
msgstr "egy művelet opciót igényel"
2803
2839
 
2806
2842
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
2807
2843
msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot"
2808
2844
 
2809
 
#: src/packages.c:146 src/query.c:292
 
2845
#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532
2810
2846
#, c-format
2811
2847
msgid "--%s needs at least one package name argument"
2812
2848
msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár"
2913
2949
msgid "; however:\n"
2914
2950
msgstr "; ám:\n"
2915
2951
 
2916
 
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:91
 
2952
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93
2917
2953
msgid "(no description available)"
2918
2954
msgstr "(nincs leírás)"
2919
2955
 
2920
 
#: src/processarc.c:106
 
2956
#: src/processarc.c:108
2921
2957
msgid "cannot access archive"
2922
2958
msgstr "az archívum nem elérhető"
2923
2959
 
2924
 
#: src/processarc.c:116
 
2960
#: src/processarc.c:118
2925
2961
#, c-format
2926
2962
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
2927
2963
msgstr "hiba `%.250s' hiánya ellenőrzésekor"
2928
2964
 
2929
 
#: src/processarc.c:121
 
2965
#: src/processarc.c:123
2930
2966
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
2931
2967
msgstr ""
2932
2968
 
2933
 
#: src/processarc.c:124
 
2969
#: src/processarc.c:126
2934
2970
msgid "wait for dpkg-split failed"
2935
2971
msgstr "a dpkg-split-re várás sikertelen"
2936
2972
 
2937
 
#: src/processarc.c:130
 
2973
#: src/processarc.c:132
2938
2974
msgid "reassembled package file"
2939
2975
msgstr "újrarendezett csomag fájl"
2940
2976
 
2941
 
#: src/processarc.c:145
 
2977
#: src/processarc.c:147
2942
2978
#, c-format
2943
2979
msgid "Authenticating %s ...\n"
2944
2980
msgstr "%s hitelesítése ...\n"
2945
2981
 
2946
 
#: src/processarc.c:150
 
2982
#: src/processarc.c:152
2947
2983
msgid "failed to execl debsig-verify"
2948
2984
msgstr "sikertelen debsig-verify futtatás"
2949
2985
 
2950
 
#: src/processarc.c:156
 
2986
#: src/processarc.c:158
2951
2987
#, c-format
2952
2988
msgid "Verification on package %s failed!"
2953
2989
msgstr "%s csomag hitelesítése meghiúsult!"
2954
2990
 
2955
 
#: src/processarc.c:158
 
2991
#: src/processarc.c:160
2956
2992
#, c-format
2957
2993
msgid ""
2958
2994
"Verification on package %s failed,\n"
2961
2997
"%s csomag hitelesítése meghiúsult,\n"
2962
2998
"de telepítem, mert így akartad.\n"
2963
2999
 
2964
 
#: src/processarc.c:161
 
3000
#: src/processarc.c:163
2965
3001
#, c-format
2966
3002
msgid "passed\n"
2967
3003
msgstr ""
2968
3004
 
2969
 
#: src/processarc.c:170
 
3005
#: src/processarc.c:172
2970
3006
msgid "unable to get unique filename for control info"
2971
3007
msgstr ""
2972
3008
 
2973
 
#: src/processarc.c:193
 
3009
#: src/processarc.c:195
2974
3010
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
2975
3011
msgstr "a dpkg-deb futtatása sikertelen az ellenőrző adatok kibontásához"
2976
3012
 
2977
 
#: src/processarc.c:211
 
3013
#: src/processarc.c:213
2978
3014
#, c-format
2979
3015
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
2980
3016
msgstr "%s információit rögzítettem innen: %s.\n"
2981
3017
 
2982
 
#: src/processarc.c:220
 
3018
#: src/processarc.c:222
2983
3019
#, c-format
2984
3020
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2985
3021
msgstr "a csomag géptípusa (%s) eltér a rendszertől (%s)"
2986
3022
 
2987
 
#: src/processarc.c:275
 
3023
#: src/processarc.c:277
2988
3024
#, c-format
2989
3025
msgid ""
2990
3026
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
2991
3027
"%s"
2992
3028
msgstr ""
2993
3029
 
2994
 
#: src/processarc.c:278
 
3030
#: src/processarc.c:280
2995
3031
#, c-format
2996
3032
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
2997
3033
msgstr "elő-függőségi gond - %.250s nem települ"
2998
3034
 
2999
 
#: src/processarc.c:279
 
3035
#: src/processarc.c:281
3000
3036
#, fuzzy
3001
3037
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3002
3038
msgstr "dpkg: figyelem - elő-függőségi gondok átlépése !\n"
3003
3039
 
3004
 
#: src/processarc.c:294
 
3040
#: src/processarc.c:296
3005
3041
#, c-format
3006
3042
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3007
3043
msgstr "%s %s cseréjének előkészítése (e csomaggal: %s) ...\n"
3008
3044
 
3009
 
#: src/processarc.c:300
 
3045
#: src/processarc.c:302
3010
3046
#, c-format
3011
3047
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3012
3048
msgstr "Kicsomagolás: %s innen: %s ...\n"
3013
3049
 
3014
 
#: src/processarc.c:329
 
3050
#: src/processarc.c:331
3015
3051
#, c-format
3016
3052
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3017
3053
msgstr "a konffájl neve (kezdete: `%.250s') túl hosszú (>%d karakter)"
3018
3054
 
3019
 
#: src/processarc.c:382
 
3055
#: src/processarc.c:384
3020
3056
#, c-format
3021
3057
msgid "read error in %.250s"
3022
3058
msgstr "olvasási hiba itt: %.250s"
3023
3059
 
3024
 
#: src/processarc.c:384
 
3060
#: src/processarc.c:386
3025
3061
#, c-format
3026
3062
msgid "error closing %.250s"
3027
3063
msgstr "hiba %.250s bezárásakor"
3028
3064
 
3029
 
#: src/processarc.c:386
 
3065
#: src/processarc.c:388
3030
3066
#, c-format
3031
3067
msgid "error trying to open %.250s"
3032
3068
msgstr "hiba %.250s megnyitásakor"
3033
3069
 
3034
 
#: src/processarc.c:422
 
3070
#: src/processarc.c:424
3035
3071
#, fuzzy, c-format
3036
3072
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3037
3073
msgstr "%s dekonfigurálása, így %s eltávolíthatóvá válik...\n"
3038
3074
 
3039
 
#: src/processarc.c:425
 
3075
#: src/processarc.c:427
3040
3076
#, fuzzy, c-format
3041
3077
msgid "De-configuring %s ...\n"
3042
3078
msgstr "Eltávolítás: %s ...\n"
3043
3079
 
3044
 
#: src/processarc.c:500
 
3080
#: src/processarc.c:502
3045
3081
#, c-format
3046
3082
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3047
3083
msgstr "Csere kicsomagolása: %.250s ...\n"
3048
3084
 
3049
 
#: src/processarc.c:581
 
3085
#: src/processarc.c:583
3050
3086
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3051
3087
msgstr "nem futtatható a dpkg-deb a fájlrendszer archívum eléréséhez"
3052
3088
 
3053
 
#: src/processarc.c:595
 
3089
#: src/processarc.c:597
3054
3090
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3055
3091
msgstr "hiba a dpkg-deb tar kimenet olvasásakor"
3056
3092
 
3057
 
#: src/processarc.c:597
 
3093
#: src/processarc.c:599
3058
3094
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3059
3095
msgstr "hibás fájlrendszer tarfájl -- hibás csomag archívum"
3060
3096
 
3061
 
#: src/processarc.c:600
 
3097
#: src/processarc.c:602
3062
3098
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3063
3099
msgstr "dpkg-deb: lehetséges vezető 0-ák levágása"
3064
3100
 
3065
 
#: src/processarc.c:660
 
3101
#: src/processarc.c:662
3066
3102
#, fuzzy, c-format
3067
3103
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3068
3104
msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem a régi fájlt: `%.250s' így nem törlöm: %s"
3069
3105
 
3070
 
#: src/processarc.c:666
 
3106
#: src/processarc.c:668
3071
3107
#, fuzzy, c-format
3072
3108
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3073
3109
msgstr "dpkg: figyelem - nem törölhető a régi könyvtár: `%.250s': %s\n"
3074
3110
 
3075
 
#: src/processarc.c:669
 
3111
#: src/processarc.c:671
3076
3112
#, fuzzy, c-format
3077
3113
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3078
3114
msgstr ""
3079
3115
"dpkg: figyelem - a régi konffájl: `%.250s' egy üres könyvtár volt (ezt most "
3080
3116
"törlöm)\n"
3081
3117
 
3082
 
#: src/processarc.c:711
 
3118
#: src/processarc.c:713
3083
3119
#, c-format
3084
3120
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3085
3121
msgstr "nem találom a másik `%.250s' új fájlt"
3086
3122
 
3087
 
#: src/processarc.c:722
 
3123
#: src/processarc.c:724
3088
3124
#, fuzzy, c-format
3089
3125
msgid ""
3090
3126
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3093
3129
"dpkg: figyelem - `%.250s' régi fájl új fájlokkal egyezik!  (`%.250s' és `"
3094
3130
"%.250s')"
3095
3131
 
3096
 
#: src/processarc.c:764
 
3132
#: src/processarc.c:766
3097
3133
#, fuzzy, c-format
3098
3134
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3099
3135
msgstr "dpkg: figyelem - nem tudom %s a régi fájlt `%%.250s': %%s\n"
3100
3136
 
3101
 
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
 
3137
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3102
3138
msgid "cannot read info directory"
3103
3139
msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
3104
3140
 
3105
 
#: src/processarc.c:812
 
3141
#: src/processarc.c:814
3106
3142
#, c-format
3107
3143
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3108
3144
msgstr ""
3109
3145
"a csomag régi verziójában túl hosszú info fájlnév van, kezdete: `%.250s'"
3110
3146
 
3111
 
#: src/processarc.c:824
 
3147
#: src/processarc.c:826
3112
3148
#, c-format
3113
3149
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3114
3150
msgstr "nem tudom eltávolítani az elavult `%.250s' info fájlt"
3115
3151
 
3116
 
#: src/processarc.c:827
 
3152
#: src/processarc.c:829
3117
3153
#, c-format
3118
3154
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3119
3155
msgstr "nem tudom telepíteni az (állítólagos) új `%.250s' info fájlt"
3120
3156
 
3121
 
#: src/processarc.c:834
 
3157
#: src/processarc.c:836
3122
3158
msgid "unable to open temp control directory"
3123
3159
msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
3124
3160
 
3125
 
#: src/processarc.c:843
 
3161
#: src/processarc.c:845
3126
3162
#, c-format
3127
3163
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3128
3164
msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')"
3129
3165
 
3130
 
#: src/processarc.c:848
 
3166
#: src/processarc.c:850
3131
3167
#, c-format
3132
3168
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3133
3169
msgstr ""
3134
3170
 
3135
 
#: src/processarc.c:850
 
3171
#: src/processarc.c:852
3136
3172
#, c-format
3137
3173
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3138
3174
msgstr ""
3139
3175
 
3140
 
#: src/processarc.c:856
 
3176
#: src/processarc.c:858
3141
3177
#, fuzzy, c-format
3142
3178
msgid "package %s contained list as info file"
3143
3179
msgstr "dpkg: figyelem - %s csomag listát tartalmazott info fájlként"
3144
3180
 
3145
 
#: src/processarc.c:862
 
3181
#: src/processarc.c:864
3146
3182
#, c-format
3147
3183
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3148
3184
msgstr "nem tudom telepíteni az új `%.250s' info fájlt, mint `%.250s'"
3149
3185
 
3150
 
#: src/processarc.c:1025
 
3186
#: src/processarc.c:1027
3151
3187
#, c-format
3152
3188
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3153
3189
msgstr ""
3154
3190
 
3155
 
#: src/processarc.c:1062
 
3191
#: src/processarc.c:1064
3156
3192
#, c-format
3157
3193
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3158
3194
msgstr "nem tudom törölni az eltűnt `%.250s' kontroll info fájlt"
3159
3195
 
3160
 
#: src/query.c:113
 
3196
#: src/query.c:115
3161
3197
#, fuzzy
3162
3198
msgid ""
3163
3199
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3164
3200
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3165
3201
"pend\n"
3166
 
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3167
 
"uppercase=bad)\n"
 
3202
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3168
3203
msgstr ""
3169
3204
"Kért=Ismeretlen/Telepít/Eltávolít/Töröl/Fog\n"
3170
3205
"| Állapot=Nem/Telepített/Konfig-fájlok/Kibontatlan/Hibás-konfig/Félig-"
3172
3207
"|/ Hib?=(nem)/Fog/Reinstallt-kért/X=mindkét-gond (Állapot,Hib: "
3173
3208
"nagybetű=rossz)\n"
3174
3209
 
3175
 
#: src/query.c:117
 
3210
#: src/query.c:119
3176
3211
msgid "Name"
3177
3212
msgstr "Név"
3178
3213
 
3179
 
#: src/query.c:117
 
3214
#: src/query.c:119
3180
3215
msgid "Version"
3181
3216
msgstr "Verzió"
3182
3217
 
3183
 
#: src/query.c:117
 
3218
#: src/query.c:119
3184
3219
msgid "Description"
3185
3220
msgstr "Leírás"
3186
3221
 
3187
 
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
 
3222
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3188
3223
#, c-format
3189
3224
msgid "No packages found matching %s.\n"
3190
3225
msgstr "Nincs ilyen csomag: %s.\n"
3191
3226
 
3192
 
#: src/query.c:200
 
3227
#: src/query.c:202
3193
3228
#, fuzzy, c-format
3194
3229
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3195
3230
msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
3196
3231
 
3197
 
#: src/query.c:202
 
3232
#: src/query.c:204
3198
3233
#, fuzzy, c-format
3199
3234
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3200
3235
msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
3201
3236
 
3202
 
#: src/query.c:205
 
3237
#: src/query.c:207
3203
3238
#, fuzzy, c-format
3204
3239
msgid "local diversion from: %s\n"
3205
3240
msgstr "helyi eltérítés"
3206
3241
 
3207
 
#: src/query.c:206
 
3242
#: src/query.c:208
3208
3243
#, fuzzy, c-format
3209
3244
msgid "local diversion to: %s\n"
3210
3245
msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
3211
3246
 
3212
 
#: src/query.c:232
 
3247
#: src/query.c:234
3213
3248
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3214
3249
msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként"
3215
3250
 
3216
 
#: src/query.c:273
 
3251
#: src/query.c:275
3217
3252
#, c-format
3218
3253
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3219
3254
msgstr "dpkg: %s nem található.\n"
3220
3255
 
3221
 
#: src/query.c:311
 
3256
#: src/query.c:313
3222
3257
#, c-format
3223
3258
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3224
3259
msgstr "Az alábbi csomag: `%s' nincs telepítve és nincs információ róla.\n"
3225
3260
 
3226
 
#: src/query.c:320
 
3261
#: src/query.c:322
3227
3262
#, c-format
3228
3263
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3229
3264
msgstr "A(z) `%s' csomag nem elérhető.\n"
3230
3265
 
3231
 
#: src/query.c:330
 
3266
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3232
3267
#, c-format
3233
3268
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3234
3269
msgstr "A(z) `%s' csomag nincs telepítve.\n"
3235
3270
 
3236
 
#: src/query.c:339
 
3271
#: src/query.c:341
3237
3272
#, c-format
3238
3273
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3239
3274
msgstr "A(z) `%s' csomag nem tartalmaz semmilyen fájlt (!).\n"
3240
3275
 
3241
 
#: src/query.c:346
 
3276
#: src/query.c:348
3242
3277
#, c-format
3243
3278
msgid "locally diverted to: %s\n"
3244
3279
msgstr "helyben eltérítve ide: %s\n"
3245
3280
 
3246
 
#: src/query.c:349
 
3281
#: src/query.c:351
3247
3282
#, c-format
3248
3283
msgid "package diverts others to: %s\n"
3249
3284
msgstr "csomag eltérít másokat ide: %s\n"
3250
3285
 
3251
 
#: src/query.c:352
 
3286
#: src/query.c:354
3252
3287
#, c-format
3253
3288
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3254
3289
msgstr "eltérítve %s által ide: %s\n"
3255
3290
 
3256
 
#: src/query.c:373
 
3291
#: src/query.c:376
3257
3292
msgid ""
3258
3293
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3259
3294
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3261
3296
"A dpkg --info (= dpkg-deb --info) kiírja az archívum fájlokat,\n"
3262
3297
"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) a tartalmukat.\n"
3263
3298
 
3264
 
#: src/query.c:441
 
3299
#: src/query.c:539
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid "control file contains %c"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: src/query.c:559
3265
3305
#, c-format
3266
3306
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
3267
3307
msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
3268
3308
 
3269
 
#: src/query.c:457
3270
 
#, c-format
 
3309
#: src/query.c:576
 
3310
#, fuzzy, c-format
3271
3311
msgid ""
3272
3312
"Commands:\n"
3273
3313
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3276
3316
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3277
3317
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
3278
3318
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3319
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3320
"                                   Print path for package control file.\n"
3279
3321
"\n"
3280
3322
msgstr ""
3281
3323
"Parancsok:\n"
3287
3329
"  -S|--search <minta> ...          Csomag(ok) adta fájl(ok) keresése.\n"
3288
3330
"\n"
3289
3331
 
3290
 
#: src/query.c:473
 
3332
#: src/query.c:594
3291
3333
#, c-format
3292
3334
msgid ""
3293
3335
"Options:\n"
3300
3342
"  -f|--showformat=<forma>          Más forma a --show opcióhoz.\n"
3301
3343
"\n"
3302
3344
 
3303
 
#: src/query.c:479 dpkg-deb/main.c:109
 
3345
#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111
3304
3346
#, c-format
3305
3347
msgid ""
3306
3348
"Format syntax:\n"
3321
3363
"  által. A mezők jobbra igazítottak, ha a szélesség negatív, akkor\n"
3322
3364
"  balra.\n"
3323
3365
 
3324
 
#: src/query.c:489
 
3366
#: src/query.c:612
3325
3367
#, fuzzy
3326
3368
msgid ""
3327
3369
"Use --help for help about querying packages;\n"
3448
3490
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3449
3491
msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte"
3450
3492
 
3451
 
#: src/remove.c:574
 
3493
#: src/remove.c:575
3452
3494
msgid "cannot remove old files list"
3453
3495
msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát"
3454
3496
 
3455
 
#: src/remove.c:580
 
3497
#: src/remove.c:581
3456
3498
msgid "can't remove old postrm script"
3457
3499
msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet"
3458
3500
 
3459
 
#: src/select.c:111
 
3501
#: src/select.c:112
3460
3502
#, c-format
3461
3503
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3462
3504
msgstr "váratlan eof a csomagnévben a %d. sorban"
3463
3505
 
3464
 
#: src/select.c:112
 
3506
#: src/select.c:113
3465
3507
#, c-format
3466
3508
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3467
3509
msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
3468
3510
 
3469
 
#: src/select.c:116
 
3511
#: src/select.c:117
3470
3512
#, c-format
3471
3513
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3472
3514
msgstr "váratlan eof a csomagnév után a %d. sorban"
3473
3515
 
3474
 
#: src/select.c:117
 
3516
#: src/select.c:118
3475
3517
#, c-format
3476
3518
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3477
3519
msgstr "váratlan sorvég a csomagnév után a %d. sorban"
3478
3520
 
3479
 
#: src/select.c:126
 
3521
#: src/select.c:127
3480
3522
#, c-format
3481
3523
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3482
3524
msgstr "váratlan adatok a csomag és választás után a %d. sorban"
3483
3525
 
3484
 
#: src/select.c:131
 
3526
#: src/select.c:132
3485
3527
#, c-format
3486
3528
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3487
3529
msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s"
3488
3530
 
3489
 
#: src/select.c:133
 
3531
#: src/select.c:134
3490
3532
#, c-format
3491
3533
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3492
3534
msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s"
3493
3535
 
3494
 
#: src/select.c:139
 
3536
#: src/select.c:140
3495
3537
msgid "read error on standard input"
3496
3538
msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten"
3497
3539
 
3498
 
#: src/statdb.c:58
 
3540
#: src/statdb.c:57
3499
3541
#, fuzzy
3500
3542
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3501
3543
msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
3502
3544
 
3503
 
#: src/statdb.c:62
 
3545
#: src/statdb.c:61
3504
3546
#, c-format
3505
3547
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3506
3548
msgstr ""
3507
3549
 
3508
 
#: src/statdb.c:79
 
3550
#: src/statdb.c:78
3509
3551
#, fuzzy
3510
3552
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3511
3553
msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
3512
3554
 
3513
 
#: src/statdb.c:83
 
3555
#: src/statdb.c:82
3514
3556
#, fuzzy, c-format
3515
3557
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3516
3558
msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
3517
3559
 
3518
 
#: src/statdb.c:99
 
3560
#: src/statdb.c:98
3519
3561
#, fuzzy
3520
3562
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3521
3563
msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
3522
3564
 
3523
 
#: src/statdb.c:125
 
3565
#: src/statdb.c:124
3524
3566
msgid "failed to open statoverride file"
3525
3567
msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
3526
3568
 
3527
 
#: src/statdb.c:132
 
3569
#: src/statdb.c:131
3528
3570
msgid "failed to fstat statoverride file"
3529
3571
msgstr "nem sikerült fstat-olni a statoverride fájlt"
3530
3572
 
3531
 
#: src/statdb.c:135
 
3573
#: src/statdb.c:134
3532
3574
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3533
3575
msgstr "nem sikerült fstat-olni az előző statoverride fájlt"
3534
3576
 
3535
 
#: src/statdb.c:160
 
3577
#: src/statdb.c:159
3536
3578
#, c-format
3537
3579
msgid "statoverride file `%.250s'"
3538
3580
msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
3539
3581
 
3540
 
#: src/statdb.c:167
 
3582
#: src/statdb.c:166
3541
3583
#, fuzzy
3542
3584
msgid "statoverride file is missing final newline"
3543
3585
msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
3544
3586
 
3545
 
#: src/statdb.c:171
 
3587
#: src/statdb.c:170
3546
3588
msgid "statoverride file contains empty line"
3547
3589
msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz"
3548
3590
 
3549
 
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
 
3591
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3550
3592
#, fuzzy
3551
3593
msgid "syntax error in statoverride file"
3552
3594
msgstr "nem sikerült megnyitni a statoverride fájlt"
3553
3595
 
3554
 
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
 
3596
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3555
3597
#, fuzzy
3556
3598
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3557
3599
msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
3558
3600
 
3559
 
#: src/statdb.c:208
3560
 
#, fuzzy
3561
 
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3562
 
msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
3563
 
 
3564
 
#: src/statdb.c:212
 
3601
#: src/statdb.c:211
3565
3602
#, fuzzy, c-format
3566
3603
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3567
3604
msgstr "statoverride fájl: `%.250s'"
3568
3605
 
3569
 
#: src/trigcmd.c:74
 
3606
#: src/trigcmd.c:73
3570
3607
#, fuzzy
3571
3608
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3572
3609
msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
3573
3610
 
3574
 
#: src/trigcmd.c:79
 
3611
#: src/trigcmd.c:78
3575
3612
#, fuzzy, c-format
3576
3613
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3577
3614
msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program lekérdező eszköz\n"
3578
3615
 
3579
 
#: src/trigcmd.c:93
 
3616
#: src/trigcmd.c:92
3580
3617
#, fuzzy, c-format
3581
3618
msgid ""
3582
3619
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3586
3623
"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
3587
3624
"\n"
3588
3625
 
3589
 
#: src/trigcmd.c:99
 
3626
#: src/trigcmd.c:97
3590
3627
#, c-format
3591
3628
msgid ""
3592
3629
"Commands:\n"
3595
3632
"\n"
3596
3633
msgstr ""
3597
3634
 
3598
 
#: src/trigcmd.c:112
 
3635
#: src/trigcmd.c:108
3599
3636
#, c-format
3600
3637
msgid ""
3601
3638
"Options:\n"
3609
3646
"\n"
3610
3647
msgstr ""
3611
3648
 
3612
 
#: src/trigcmd.c:169
 
3649
#: src/trigcmd.c:166
3613
3650
#, c-format
3614
3651
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
3615
3652
msgstr ""
3616
3653
 
3617
 
#: src/trigcmd.c:173
 
3654
#: src/trigcmd.c:170
3618
3655
#, c-format
3619
3656
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
3620
3657
msgstr ""
3621
3658
 
3622
 
#: src/trigcmd.c:203
3623
 
#, fuzzy
3624
 
msgid "--check-supported takes no arguments"
3625
 
msgstr "--%s nem vár argumentumot"
3626
 
 
3627
 
#: src/trigcmd.c:208
 
3659
#: src/trigcmd.c:206
3628
3660
#, fuzzy
3629
3661
msgid "takes one argument, the trigger name"
3630
3662
msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
3631
3663
 
3632
 
#: src/trigcmd.c:213
 
3664
#: src/trigcmd.c:211
3633
3665
msgid ""
3634
3666
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
3635
3667
"option)"
3636
3668
msgstr ""
3637
3669
 
3638
 
#: src/trigcmd.c:218
 
3670
#: src/trigcmd.c:216
3639
3671
#, fuzzy, c-format
3640
3672
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
3641
3673
msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
3642
3674
 
3643
 
#: src/trigcmd.c:223
 
3675
#: src/trigcmd.c:221
3644
3676
#, fuzzy, c-format
3645
3677
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
3646
3678
msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s"
3668
3700
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
3669
3701
msgstr "%s beállító fájlok törlése ...\n"
3670
3702
 
3671
 
#: src/update.c:51
 
3703
#: src/update.c:50
3672
3704
#, c-format
3673
3705
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
3674
3706
msgstr "--%s pontosan 1 Packages fájl argumentumot vár"
3675
3707
 
3676
 
#: src/update.c:60
 
3708
#: src/update.c:59
3677
3709
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
3678
3710
msgstr ""
3679
3711
"nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available "
3680
3712
"frissítéshez"
3681
3713
 
3682
 
#: src/update.c:62
 
3714
#: src/update.c:61
3683
3715
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
3684
3716
msgstr ""
3685
3717
"a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot igényel"
3686
3718
 
3687
 
#: src/update.c:69
 
3719
#: src/update.c:68
3688
3720
#, c-format
3689
3721
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
3690
3722
msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának cseréje ezzel: %s.\n"
3691
3723
 
3692
 
#: src/update.c:72
 
3724
#: src/update.c:71
3693
3725
#, c-format
3694
3726
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
3695
3727
msgstr "Az elérhető (available) csomagok listájának frissítése ezzel: %s.\n"
3699
3731
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
3700
3732
msgstr "%d csomag információja frissült.\n"
3701
3733
 
3702
 
#: src/update.c:105
3703
 
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
3704
 
msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
 
3734
#: src/update.c:104
 
3735
#, c-format
 
3736
msgid ""
 
3737
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 
3738
msgstr ""
3705
3739
 
3706
 
#: dpkg-deb/build.c:97
 
3740
#: dpkg-deb/build.c:101
3707
3741
#, c-format
3708
3742
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
3709
3743
msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n"
3710
3744
 
3711
 
#: dpkg-deb/build.c:141
 
3745
#: dpkg-deb/build.c:145
3712
3746
#, c-format
3713
3747
msgid "file name '%.50s...' is too long"
3714
3748
msgstr ""
3715
3749
 
3716
 
#: dpkg-deb/build.c:204 scripts/dpkg-divert.pl:123
 
3750
#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
3717
3751
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
3718
3752
#: scripts/update-alternatives.pl:111
3719
3753
#, c-format, perl-format
3720
3754
msgid "--%s needs a <directory> argument"
3721
3755
msgstr "--%s egy <könyvtár> argumentumot vár"
3722
3756
 
3723
 
#: dpkg-deb/build.c:214
 
3757
#: dpkg-deb/build.c:218
3724
3758
msgid "--build takes at most two arguments"
3725
3759
msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad"
3726
3760
 
3727
 
#: dpkg-deb/build.c:218
 
3761
#: dpkg-deb/build.c:222
3728
3762
#, c-format
3729
3763
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
3730
3764
msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'"
3731
3765
 
3732
 
#: dpkg-deb/build.c:233
 
3766
#: dpkg-deb/build.c:239
3733
3767
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
3734
3768
msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése"
3735
3769
 
3736
 
#: dpkg-deb/build.c:234
 
3770
#: dpkg-deb/build.c:240
3737
3771
msgid "not checking contents of control area."
3738
3772
msgstr ""
3739
3773
 
3740
 
#: dpkg-deb/build.c:235
 
3774
#: dpkg-deb/build.c:241
3741
3775
#, fuzzy, c-format
3742
3776
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
3743
3777
msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
3744
3778
 
3745
 
#: dpkg-deb/build.c:252
 
3779
#: dpkg-deb/build.c:258
3746
3780
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
3747
3781
msgstr ""
3748
3782
"a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz"
3749
3783
 
3750
 
#: dpkg-deb/build.c:254
 
3784
#: dpkg-deb/build.c:260
3751
3785
#, fuzzy, c-format
3752
3786
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
3753
3787
msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n"
3754
3788
 
3755
 
#: dpkg-deb/build.c:262
 
3789
#: dpkg-deb/build.c:268
3756
3790
#, fuzzy, c-format
3757
3791
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
3758
3792
msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n"
3759
3793
 
3760
 
#: dpkg-deb/build.c:267
 
3794
#: dpkg-deb/build.c:273
3761
3795
msgid "(upstream) version"
3762
3796
msgstr ""
3763
3797
 
3764
 
#: dpkg-deb/build.c:269
 
3798
#: dpkg-deb/build.c:275
3765
3799
#, fuzzy
3766
3800
msgid "Debian revision"
3767
3801
msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
3768
3802
 
3769
 
#: dpkg-deb/build.c:270
 
3803
#: dpkg-deb/build.c:276
3770
3804
#, c-format
3771
3805
msgid "%d errors in control file"
3772
3806
msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban"
3773
3807
 
3774
 
#: dpkg-deb/build.c:281
 
3808
#: dpkg-deb/build.c:287
3775
3809
#, c-format
3776
3810
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
3777
3811
msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n"
3778
3812
 
3779
 
#: dpkg-deb/build.c:287
 
3813
#: dpkg-deb/build.c:293
3780
3814
#, fuzzy
3781
3815
msgid "unable to stat control directory"
3782
3816
msgstr "nem tudom megnyitni az átmeneti ellenőrző könyvtárat"
3783
3817
 
3784
 
#: dpkg-deb/build.c:289
 
3818
#: dpkg-deb/build.c:295
3785
3819
#, fuzzy
3786
3820
msgid "control directory is not a directory"
3787
3821
msgstr "az info könyvtár nem olvasható"
3788
3822
 
3789
 
#: dpkg-deb/build.c:291
 
3823
#: dpkg-deb/build.c:297
3790
3824
#, c-format
3791
3825
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
3792
3826
msgstr ""
3793
3827
"az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell "
3794
3828
"legyen)"
3795
3829
 
3796
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
3830
#: dpkg-deb/build.c:308
3797
3831
#, c-format
3798
3832
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
3799
3833
msgstr "A karbantartói szkript (`%.50s') nem sima fájl vagy jelképes lánc"
3800
3834
 
3801
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
3835
#: dpkg-deb/build.c:310
3802
3836
#, c-format
3803
3837
msgid ""
3804
3838
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
3806
3840
msgstr ""
3807
3841
"`%.50s' karbantartói szkript jogok hibásak (%03lo) (>=0555 és <=0775 kell)"
3808
3842
 
3809
 
#: dpkg-deb/build.c:308
 
3843
#: dpkg-deb/build.c:314
3810
3844
#, c-format
3811
3845
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3812
3846
msgstr "`%.50s' karbantartói szkript nem található"
3813
3847
 
3814
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
3848
#: dpkg-deb/build.c:324
3815
3849
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3816
3850
msgstr "üres szöveg az fgets-ből a konffájl olvasásakor"
3817
3851
 
3818
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
3852
#: dpkg-deb/build.c:326
3819
3853
#, fuzzy, c-format
3820
3854
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3821
3855
msgstr ""
3822
3856
"figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n"
3823
3857
 
3824
 
#: dpkg-deb/build.c:333
 
3858
#: dpkg-deb/build.c:339
3825
3859
#, c-format
3826
3860
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3827
3861
msgstr ""
3828
3862
 
3829
 
#: dpkg-deb/build.c:335
 
3863
#: dpkg-deb/build.c:341
3830
3864
#, c-format
3831
3865
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3832
3866
msgstr "úgy fest, `%.250s' konffájl nincs a csomagban"
3833
3867
 
3834
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
3868
#: dpkg-deb/build.c:343
3835
3869
#, c-format
3836
3870
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3837
3871
msgstr "`%.250s' konffájl nem található"
3838
3872
 
3839
 
#: dpkg-deb/build.c:339
 
3873
#: dpkg-deb/build.c:345
3840
3874
#, fuzzy, c-format
3841
3875
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3842
3876
msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n"
3843
3877
 
3844
 
#: dpkg-deb/build.c:343
 
3878
#: dpkg-deb/build.c:349
3845
3879
msgid "error reading conffiles file"
3846
3880
msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
3847
3881
 
3848
 
#: dpkg-deb/build.c:346
 
3882
#: dpkg-deb/build.c:352
3849
3883
msgid "error opening conffiles file"
3850
3884
msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
3851
3885
 
3852
 
#: dpkg-deb/build.c:349
3853
 
#, c-format
3854
 
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 
3886
#: dpkg-deb/build.c:355
 
3887
#, fuzzy, c-format
 
3888
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3855
3889
msgstr "dpkg-deb: %d figyelmeztetés átlépése az ellenőrző fájl(ok)ról\n"
3856
3890
 
3857
 
#: dpkg-deb/build.c:360
 
3891
#: dpkg-deb/build.c:364
3858
3892
#, c-format
3859
3893
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3860
3894
msgstr ""
3861
3895
 
3862
 
#: dpkg-deb/build.c:367
 
3896
#: dpkg-deb/build.c:371
3863
3897
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3864
3898
msgstr "nem tudtam a ../DEBIAN könyvtárba váltani"
3865
3899
 
3866
 
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
 
3900
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3867
3901
msgid "failed to exec tar -cf"
3868
3902
msgstr "sikertelen tar -d futtatás"
3869
3903
 
3870
 
#: dpkg-deb/build.c:375
 
3904
#: dpkg-deb/build.c:379
3871
3905
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3872
3906
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) létrehozása meghiúsult"
3873
3907
 
3874
 
#: dpkg-deb/build.c:377
 
3908
#: dpkg-deb/build.c:381
3875
3909
#, c-format
3876
3910
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3877
3911
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) törlése meghiúsult, %s"
3878
3912
 
3879
 
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
 
3913
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3880
3914
msgid "control"
3881
3915
msgstr "vezérlés"
3882
3916
 
3883
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
3917
#: dpkg-deb/build.c:394
3884
3918
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3885
3919
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) fstat-olása meghiúsult"
3886
3920
 
3887
 
#: dpkg-deb/build.c:413
 
3921
#: dpkg-deb/build.c:417
3888
3922
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3889
3923
msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) visszaállítása meghiúsult"
3890
3924
 
3891
 
#: dpkg-deb/build.c:421
 
3925
#: dpkg-deb/build.c:425
3892
3926
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3893
3927
msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
3894
3928
 
3895
 
#: dpkg-deb/build.c:423
 
3929
#: dpkg-deb/build.c:427
3896
3930
#, c-format
3897
3931
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3898
3932
msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
3899
3933
 
3900
 
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
 
3934
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3901
3935
msgid "data"
3902
3936
msgstr "adatok"
3903
3937
 
3904
 
#: dpkg-deb/build.c:460
 
3938
#: dpkg-deb/build.c:464
3905
3939
msgid "failed to exec find"
3906
3940
msgstr "sikertelen find futtatás"
3907
3941
 
3908
 
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
 
3942
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3909
3943
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3910
3944
msgstr "fájlnév írás a tar csőbe (adatok) meghiúsult"
3911
3945
 
3912
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
3946
#: dpkg-deb/build.c:486
3913
3947
msgid "<compress> from tar -cf"
3914
3948
msgstr ""
3915
3949
 
3916
 
#: dpkg-deb/build.c:504
 
3950
#: dpkg-deb/build.c:508
3917
3951
#, fuzzy
3918
3952
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3919
3953
msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
3920
3954
 
3921
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
3955
#: dpkg-deb/build.c:518
3922
3956
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3923
3957
msgstr "az ideiglenes fájl (adatok) visszaállítása meghiúsult"
3924
3958
 
3925
 
#: dpkg-deb/build.c:515
 
3959
#: dpkg-deb/build.c:519
3926
3960
msgid "cat (data)"
3927
3961
msgstr "cat (adatok)"
3928
3962
 
3929
 
#: dpkg-deb/extract.c:55
 
3963
#: dpkg-deb/extract.c:58
3930
3964
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3931
3965
msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c"
3932
3966
 
3933
 
#: dpkg-deb/extract.c:63
 
3967
#: dpkg-deb/extract.c:66
3934
3968
#, c-format
3935
3969
msgid "error reading %s from file %.255s"
3936
3970
msgstr "hibás %s olvasás e fájlból: %.255s"
3937
3971
 
3938
 
#: dpkg-deb/extract.c:65
 
3972
#: dpkg-deb/extract.c:68
3939
3973
#, c-format
3940
3974
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3941
3975
msgstr ""
3942
3976
 
3943
 
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
 
3977
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3944
3978
#, c-format
3945
3979
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3946
3980
msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz"
3947
3981
 
3948
 
#: dpkg-deb/extract.c:85
 
3982
#: dpkg-deb/extract.c:88
3949
3983
#, c-format
3950
3984
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3951
3985
msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz"
3952
3986
 
3953
 
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
 
3987
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3954
3988
#, c-format
3955
3989
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3956
3990
msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s"
3957
3991
 
3958
 
#: dpkg-deb/extract.c:100
 
3992
#: dpkg-deb/extract.c:103
3959
3993
msgid "failed getting the current file position"
3960
3994
msgstr "az adott fájl pozíció nem olvasható"
3961
3995
 
3962
 
#: dpkg-deb/extract.c:103
 
3996
#: dpkg-deb/extract.c:106
3963
3997
msgid "failed setting the current file position"
3964
3998
msgstr "az adott fájl pozíció nem állítható be"
3965
3999
 
3966
 
#: dpkg-deb/extract.c:127
 
4000
#: dpkg-deb/extract.c:130
3967
4001
#, c-format
3968
4002
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3969
4003
msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'"
3970
4004
 
3971
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
4005
#: dpkg-deb/extract.c:131
3972
4006
msgid "failed to fstat archive"
3973
4007
msgstr "sikertelen archívum fstat"
3974
4008
 
3975
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
4009
#: dpkg-deb/extract.c:132
3976
4010
msgid "version number"
3977
4011
msgstr "verziószám"
3978
4012
 
3979
 
#: dpkg-deb/extract.c:138
 
4013
#: dpkg-deb/extract.c:141
3980
4014
msgid "between members"
3981
4015
msgstr "tagok közt"
3982
4016
 
3983
 
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
 
4017
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3984
4018
#, c-format
3985
4019
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3986
4020
msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén"
3987
4021
 
3988
 
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4022
#: dpkg-deb/extract.c:145
3989
4023
msgid "member length"
3990
4024
msgstr ""
3991
4025
 
3992
 
#: dpkg-deb/extract.c:146
 
4026
#: dpkg-deb/extract.c:149
3993
4027
#, c-format
3994
4028
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3995
4029
msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)"
3996
4030
 
3997
 
#: dpkg-deb/extract.c:149
 
4031
#: dpkg-deb/extract.c:152
3998
4032
msgid "header info member"
3999
4033
msgstr "fejléc info tag"
4000
4034
 
4001
 
#: dpkg-deb/extract.c:152
 
4035
#: dpkg-deb/extract.c:155
4002
4036
msgid "archive has no newlines in header"
4003
4037
msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében"
4004
4038
 
4005
 
#: dpkg-deb/extract.c:155
 
4039
#: dpkg-deb/extract.c:158
4006
4040
msgid "archive has no dot in version number"
4007
4041
msgstr "nincs . az archívum verziószámában"
4008
4042
 
4009
 
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4043
#: dpkg-deb/extract.c:161
4010
4044
#, c-format
4011
4045
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4012
4046
msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell"
4013
4047
 
4014
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
 
4048
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
4015
4049
#, c-format
4016
4050
msgid "skipped member data from %s"
4017
4051
msgstr "kihagyott tag adat innen: %s"
4018
4052
 
4019
 
#: dpkg-deb/extract.c:190
 
4053
#: dpkg-deb/extract.c:193
4020
4054
#, c-format
4021
4055
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4022
4056
msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom"
4023
4057
 
4024
 
#: dpkg-deb/extract.c:196
 
4058
#: dpkg-deb/extract.c:199
4025
4059
#, c-format
4026
4060
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4027
4061
msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom"
4028
4062
 
4029
 
#: dpkg-deb/extract.c:208
 
4063
#: dpkg-deb/extract.c:211
4030
4064
#, c-format
4031
4065
msgid ""
4032
4066
" new debian package, version %s.\n"
4035
4069
" új Debian csomag, %s verzió.\n"
4036
4070
" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n"
4037
4071
 
4038
 
#: dpkg-deb/extract.c:222
 
4072
#: dpkg-deb/extract.c:225
4039
4073
msgid "control information length"
4040
4074
msgstr "ellenőrző információ hossz"
4041
4075
 
4042
 
#: dpkg-deb/extract.c:224
 
4076
#: dpkg-deb/extract.c:227
4043
4077
#, c-format
4044
4078
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4045
4079
msgstr "az archívum `%s' ellenőrző hossza rossz"
4046
4080
 
4047
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
 
4081
#: dpkg-deb/extract.c:230
4048
4082
#, c-format
4049
4083
msgid ""
4050
4084
" old debian package, version %s.\n"
4053
4087
" régi Debian csomag, %s verzió.\n"
4054
4088
" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n"
4055
4089
 
4056
 
#: dpkg-deb/extract.c:236
 
4090
#: dpkg-deb/extract.c:240
4057
4091
msgid "control area"
4058
4092
msgstr "ellenőrző terület"
4059
4093
 
4060
 
#: dpkg-deb/extract.c:242
 
4094
#: dpkg-deb/extract.c:246
4061
4095
#, c-format
4062
4096
msgid ""
4063
4097
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4066
4100
"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n"
4067
4101
"dpkg-deb:    ASCII módú letöltéstől megsérült\n"
4068
4102
 
4069
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4103
#: dpkg-deb/extract.c:250
4070
4104
#, c-format
4071
4105
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4072
4106
msgstr "`%.255s' nem Debian archívum"
4073
4107
 
4074
 
#: dpkg-deb/extract.c:260
 
4108
#: dpkg-deb/extract.c:263
4075
4109
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
4076
4110
msgstr "az `1' csőleíró megnyitása sikertelen a beszúrásban"
4077
4111
 
4078
 
#: dpkg-deb/extract.c:262
 
4112
#: dpkg-deb/extract.c:265
4079
4113
msgid "failed to write to gzip -dc"
4080
4114
msgstr "írási hiba gzip -dc-be"
4081
4115
 
4082
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4116
#: dpkg-deb/extract.c:266
4083
4117
msgid "failed to close gzip -dc"
4084
4118
msgstr "sikertelen gzip -dc bezárás"
4085
4119
 
4086
 
#: dpkg-deb/extract.c:270
 
4120
#: dpkg-deb/extract.c:273
4087
4121
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
4088
4122
msgstr "sikertelen lseek rendszerhívás az archív részfájlokra"
4089
4123
 
4090
 
#: dpkg-deb/extract.c:278
 
4124
#: dpkg-deb/extract.c:281
4091
4125
msgid "failed to write to pipe in copy"
4092
4126
msgstr "hiba a pipába íráskor másolásnál"
4093
4127
 
4094
 
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4128
#: dpkg-deb/extract.c:282
4095
4129
msgid "failed to close pipe in copy"
4096
4130
msgstr "pipa bezárás hiba a másoláskor"
4097
4131
 
4098
 
#: dpkg-deb/extract.c:300
 
4132
#: dpkg-deb/extract.c:303
4099
4133
msgid "failed to create directory"
4100
4134
msgstr "sikertelen könyvtár létrehozás"
4101
4135
 
4102
 
#: dpkg-deb/extract.c:301
 
4136
#: dpkg-deb/extract.c:304
4103
4137
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4104
4138
msgstr "hiba a könyvtárba lépéskor létrehozása után"
4105
4139
 
4106
 
#: dpkg-deb/extract.c:303
 
4140
#: dpkg-deb/extract.c:306
4107
4141
msgid "failed to chdir to directory"
4108
4142
msgstr "hiba a könyvtárváltáskor"
4109
4143
 
4110
 
#: dpkg-deb/extract.c:321
 
4144
#: dpkg-deb/extract.c:324
4111
4145
msgid "failed to exec tar"
4112
4146
msgstr "hiba a tar futtatásakor"
4113
4147
 
4114
 
#: dpkg-deb/extract.c:327
 
4148
#: dpkg-deb/extract.c:330
4115
4149
#, fuzzy
4116
4150
msgid "<decompress>"
4117
4151
msgstr "%s: kicsomagolás"
4118
4152
 
4119
 
#: dpkg-deb/extract.c:329
 
4153
#: dpkg-deb/extract.c:332
4120
4154
msgid "paste"
4121
4155
msgstr ""
4122
4156
 
4123
 
#: dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/extract.c:360 dpkg-deb/info.c:71
 
4157
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
4124
4158
#, c-format
4125
4159
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4126
4160
msgstr "--%s egy .deb fájlnév argumentmot vár"
4127
4161
 
4128
 
#: dpkg-deb/extract.c:348
 
4162
#: dpkg-deb/extract.c:351
4129
4163
#, c-format
4130
4164
msgid ""
4131
4165
"--%s needs a target directory.\n"
4134
4168
"--%s egy célkönyvtárat igényel.\n"
4135
4169
"Lehet, hogy a dpkg --install-t kell használnod ?"
4136
4170
 
4137
 
#: dpkg-deb/extract.c:351
 
4171
#: dpkg-deb/extract.c:354
4138
4172
#, c-format
4139
4173
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4140
4174
msgstr "--%s 2 argumentumot fogad (.deb és könyvtár)"
4141
4175
 
4142
 
#: dpkg-deb/extract.c:362
 
4176
#: dpkg-deb/extract.c:365
4143
4177
#, c-format
4144
4178
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4145
4179
msgstr "--%s csak 1 argumentumot fogad (.deb fájlnév)"
4146
4180
 
4147
 
#: dpkg-deb/info.c:52
 
4181
#: dpkg-deb/info.c:55
4148
4182
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4149
4183
msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz"
4150
4184
 
4151
 
#: dpkg-deb/info.c:54
 
4185
#: dpkg-deb/info.c:57
4152
4186
msgid "failed to fork for cleanup"
4153
4187
msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz"
4154
4188
 
4155
 
#: dpkg-deb/info.c:59
 
4189
#: dpkg-deb/info.c:62
4156
4190
msgid "failed to wait for rm cleanup"
4157
4191
msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást"
4158
4192
 
4159
 
#: dpkg-deb/info.c:60
 
4193
#: dpkg-deb/info.c:63
4160
4194
#, c-format
4161
4195
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
4162
4196
msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n"
4163
4197
 
4164
 
#: dpkg-deb/info.c:74
 
4198
#: dpkg-deb/info.c:77
4165
4199
msgid "failed to make temporary directoryname"
4166
4200
msgstr "hiba az átmeneti könyvtárnév létrehozásakor"
4167
4201
 
4168
 
#: dpkg-deb/info.c:79
 
4202
#: dpkg-deb/info.c:82
4169
4203
msgid "failed to exec rm -rf"
4170
4204
msgstr "nem futtatható rm -rf"
4171
4205
 
4172
 
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4206
#: dpkg-deb/info.c:112
4173
4207
msgid "info_spew"
4174
4208
msgstr ""
4175
4209
 
4176
 
#: dpkg-deb/info.c:111
 
4210
#: dpkg-deb/info.c:115
4177
4211
#, c-format
4178
4212
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4179
4213
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nem tartalmaz `%.255s' ellenőrző összetevőt\n"
4180
4214
 
4181
 
#: dpkg-deb/info.c:115
 
4215
#: dpkg-deb/info.c:119
4182
4216
#, c-format
4183
4217
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4184
4218
msgstr ""
4185
4219
"`%.255s' összetevő megnyitása (ebben: %.255s) váratlan módon meghiúsult"
4186
4220
 
4187
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4221
#: dpkg-deb/info.c:125
4188
4222
msgid "One requested control component is missing"
4189
4223
msgstr "1 kért ellenőrző összetevő hiányzik"
4190
4224
 
4191
 
#: dpkg-deb/info.c:123
 
4225
#: dpkg-deb/info.c:127
4192
4226
#, c-format
4193
4227
msgid "%d requested control components are missing"
4194
4228
msgstr "%d kért ellenőrző összetevő hiányzik"
4195
4229
 
4196
 
#: dpkg-deb/info.c:136
 
4230
#: dpkg-deb/info.c:140
4197
4231
#, c-format
4198
4232
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4199
4233
msgstr "`%.255s' könyvtár nem nézhető át"
4200
4234
 
4201
 
#: dpkg-deb/info.c:141
 
4235
#: dpkg-deb/info.c:145
4202
4236
#, c-format
4203
4237
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4204
4238
msgstr "`%.255s' nem található (ebben: `%.255s')"
4205
4239
 
4206
 
#: dpkg-deb/info.c:144
 
4240
#: dpkg-deb/info.c:148
4207
4241
#, c-format
4208
4242
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4209
4243
msgstr "`%.255s' nem nyitható meg (ebben: `%.255s')"
4210
4244
 
4211
 
#: dpkg-deb/info.c:159
 
4245
#: dpkg-deb/info.c:163
4212
4246
#, c-format
4213
4247
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4214
4248
msgstr "`%.255s' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
4215
4249
 
4216
 
#: dpkg-deb/info.c:162
 
4250
#: dpkg-deb/info.c:166
4217
4251
#, c-format
4218
4252
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4219
4253
msgstr " %7ld bájt, %5d sor   %c  %-20.127s %.127s\n"
4220
4254
 
4221
 
#: dpkg-deb/info.c:168
 
4255
#: dpkg-deb/info.c:170
4222
4256
#, c-format
4223
4257
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4224
4258
msgstr "     nem sima fájl             %.255s\n"
4225
4259
 
4226
 
#: dpkg-deb/info.c:173
 
4260
#: dpkg-deb/info.c:174
4227
4261
#, c-format
4228
4262
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
4229
4263
msgstr "`control' olvasási hiba (itt: `%.255s')"
4230
4264
 
4231
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4265
#: dpkg-deb/info.c:175
4232
4266
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4233
4267
msgstr "(nincs `control' fájl az ellenőrző archívumban!)\n"
4234
4268
 
4235
 
#: dpkg-deb/info.c:194
 
4269
#: dpkg-deb/info.c:199
4236
4270
msgid "could not open the `control' component"
4237
4271
msgstr "a `control' összetevő nem nyitható meg"
4238
4272
 
4239
 
#: dpkg-deb/info.c:224
 
4273
#: dpkg-deb/info.c:229
4240
4274
msgid "failed during read of `control' component"
4241
4275
msgstr "hiba a `control' összetevő olvasásakor"
4242
4276
 
4243
 
#: dpkg-deb/info.c:235
 
4277
#: dpkg-deb/info.c:240
4244
4278
msgid "Error in format"
4245
4279
msgstr "Hibás forma"
4246
4280
 
4247
 
#: dpkg-deb/info.c:271
 
4281
#: dpkg-deb/info.c:276
4248
4282
msgid "--contents takes exactly one argument"
4249
4283
msgstr "a --contents 1 argumentumot vár"
4250
4284
 
4253
4287
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4254
4288
msgstr "Debian `%s' csomag archívum háttér %s változat .\n"
4255
4289
 
4256
 
#: dpkg-deb/main.c:72
 
4290
#: dpkg-deb/main.c:74
4257
4291
#, c-format
4258
4292
msgid ""
4259
4293
"Commands:\n"
4280
4314
"  --fsys-tarfile <deb>              fájlrendszer tarfájl kiírása.\n"
4281
4315
"\n"
4282
4316
 
4283
 
#: dpkg-deb/main.c:91
 
4317
#: dpkg-deb/main.c:93
4284
4318
#, c-format
4285
4319
msgid ""
4286
4320
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4293
4327
"A <cfield> Egy a fő `control' fájlban használt mező neve.\n"
4294
4328
"\n"
4295
4329
 
4296
 
#: dpkg-deb/main.c:97
 
4330
#: dpkg-deb/main.c:99
4297
4331
#, c-format
4298
4332
msgid ""
4299
4333
"Options:\n"
4321
4355
"                                     Lehetőségek: gzip, bzip2, lzma, nincs.\n"
4322
4356
"\n"
4323
4357
 
4324
 
#: dpkg-deb/main.c:118
 
4358
#: dpkg-deb/main.c:120
4325
4359
#, c-format
4326
4360
msgid ""
4327
4361
"\n"
4335
4369
"az `aptitude'-ot (vagy `dselect'-t) a felhasználó-barát csomag kezeléshez.\n"
4336
4370
"A `dpkg-deb --extract' által kibontott csomagok helytelenül települnek !\n"
4337
4371
 
4338
 
#: dpkg-deb/main.c:127
 
4372
#: dpkg-deb/main.c:130
4339
4373
msgid ""
4340
4374
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4341
4375
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4343
4377
"A dpkg-deb --help súg a *.deb fájlok kezeléséről;\n"
4344
4378
"A dpkg --help súg csomagok telepítéséről/eltávolításáról dpkg-val."
4345
4379
 
4346
 
#: dpkg-deb/main.c:199
 
4380
#: dpkg-deb/main.c:202
4347
4381
#, c-format
4348
4382
msgid "unknown compression type `%s'!"
4349
4383
msgstr "ismeretlen tömörítés: `%s'!"
4350
4384
 
4351
 
#: dpkg-split/info.c:68
 
4385
#: dpkg-split/info.c:69
4352
4386
#, c-format
4353
4387
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4354
4388
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - %.250s hiányzik"
4355
4389
 
4356
 
#: dpkg-split/info.c:71
 
4390
#: dpkg-split/info.c:72
4357
4391
#, c-format
4358
4392
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4359
4393
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - hiányzó új sor ezután: %.250s"
4360
4394
 
4361
 
#: dpkg-split/info.c:95
 
4395
#: dpkg-split/info.c:96
4362
4396
msgid "unable to seek back"
4363
4397
msgstr "lehetetlen hátramenni"
4364
4398
 
4365
 
#: dpkg-split/info.c:101
 
4399
#: dpkg-split/info.c:102
4366
4400
msgid "info length"
4367
4401
msgstr ""
4368
4402
 
4369
 
#: dpkg-split/info.c:110
 
4403
#: dpkg-split/info.c:111
4370
4404
#, c-format
4371
4405
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4372
4406
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - rossz behúzó karakter (%d kód)"
4373
4407
 
4374
 
#: dpkg-split/info.c:114
 
4408
#: dpkg-split/info.c:115
4375
4409
#, c-format
4376
4410
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4377
4411
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - nullák az info szakaszban"
4378
4412
 
4379
 
#: dpkg-split/info.c:119
 
4413
#: dpkg-split/info.c:120
4380
4414
#, fuzzy
4381
4415
msgid "format version number"
4382
4416
msgstr "verziószám"
4383
4417
 
4384
 
#: dpkg-split/info.c:121
 
4418
#: dpkg-split/info.c:122
4385
4419
#, c-format
4386
4420
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4387
4421
msgstr "`%.250s' fájl formátum verziója `%.250s' - újabb dpkg-split kell"
4388
4422
 
4389
 
#: dpkg-split/info.c:124
 
4423
#: dpkg-split/info.c:125
4390
4424
#, fuzzy
4391
4425
msgid "package name"
4392
4426
msgstr " (csomag: "
4393
4427
 
4394
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
4428
#: dpkg-split/info.c:126
4395
4429
#, fuzzy
4396
4430
msgid "package version number"
4397
4431
msgstr "verziószám"
4398
4432
 
4399
 
#: dpkg-split/info.c:126
 
4433
#: dpkg-split/info.c:127
4400
4434
msgid "package file MD5 checksum"
4401
4435
msgstr ""
4402
4436
 
4403
 
#: dpkg-split/info.c:129
 
4437
#: dpkg-split/info.c:130
4404
4438
#, c-format
4405
4439
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4406
4440
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz MD5 ellenőrzőösszeg: `%.250s'"
4407
4441
 
4408
 
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
 
4442
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
4409
4443
msgid "total length"
4410
4444
msgstr ""
4411
4445
 
4412
 
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
 
4446
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4413
4447
msgid "part offset"
4414
4448
msgstr ""
4415
4449
 
4416
 
#: dpkg-split/info.c:136
 
4450
#: dpkg-split/info.c:137
4417
4451
#, fuzzy
4418
4452
msgid "part numbers"
4419
4453
msgstr "verziószám"
4420
4454
 
4421
 
#: dpkg-split/info.c:138
 
4455
#: dpkg-split/info.c:139
4422
4456
#, c-format
4423
4457
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
4424
4458
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - nincs per jel a részszámok között"
4425
4459
 
4426
 
#: dpkg-split/info.c:141
 
4460
#: dpkg-split/info.c:142
4427
4461
msgid "number of parts"
4428
4462
msgstr ""
4429
4463
 
4430
 
#: dpkg-split/info.c:143
 
4464
#: dpkg-split/info.c:144
4431
4465
#, fuzzy, c-format
4432
4466
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4433
4467
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
4434
4468
 
4435
 
#: dpkg-split/info.c:145
 
4469
#: dpkg-split/info.c:146
4436
4470
#, fuzzy
4437
4471
msgid "parts number"
4438
4472
msgstr "verziószám"
4439
4473
 
4440
 
#: dpkg-split/info.c:147
 
4474
#: dpkg-split/info.c:148
4441
4475
#, c-format
4442
4476
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4443
4477
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz részszám"
4444
4478
 
4445
 
#: dpkg-split/info.c:152
 
4479
#: dpkg-split/info.c:153
4446
4480
#, c-format
4447
4481
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4448
4482
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - rossz varázs a második fejléc végén"
4449
4483
 
4450
 
#: dpkg-split/info.c:154
 
4484
#: dpkg-split/info.c:155
4451
4485
#, c-format
4452
4486
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4453
4487
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a második tag nem adattag"
4454
4488
 
4455
 
#: dpkg-split/info.c:157
 
4489
#: dpkg-split/info.c:158
4456
4490
msgid "data length"
4457
4491
msgstr ""
4458
4492
 
4459
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
4493
#: dpkg-split/info.c:162
4460
4494
#, c-format
4461
4495
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4462
4496
msgstr ""
4463
4497
"Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a részek száma rossz az idézett méretekhez"
4464
4498
 
4465
 
#: dpkg-split/info.c:165
 
4499
#: dpkg-split/info.c:166
4466
4500
#, c-format
4467
4501
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4468
4502
msgstr "Az alábbi fájl: `%.250s' sérült - a méret rossz az idézett részszámhoz"
4469
4503
 
4470
 
#: dpkg-split/info.c:171
 
4504
#: dpkg-split/info.c:172
4471
4505
#, c-format
4472
4506
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4473
4507
msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen"
4474
4508
 
4475
 
#: dpkg-split/info.c:177
 
4509
#: dpkg-split/info.c:178
4476
4510
#, c-format
4477
4511
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4478
4512
msgstr "E fájl: `%.250s' hibás - túl rövid"
4479
4513
 
4480
 
#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
 
4514
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
4481
4515
#, c-format
4482
4516
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4483
4517
msgstr "nem megnyitható archívum rész fájl: `%.250s'"
4484
4518
 
4485
 
#: dpkg-split/info.c:191
 
4519
#: dpkg-split/info.c:192
4486
4520
#, c-format
4487
4521
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4488
4522
msgstr "A `%.250s' fájl nem egy archívum rész"
4489
4523
 
4490
 
#: dpkg-split/info.c:196
 
4524
#: dpkg-split/info.c:197
4491
4525
#, c-format
4492
4526
msgid ""
4493
4527
"%s:\n"
4516
4550
"    Részfájl mérete (használt darab):  %lu bytes\n"
4517
4551
"\n"
4518
4552
 
4519
 
#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
 
4553
#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108
4520
4554
#, fuzzy, c-format
4521
4555
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4522
4556
msgstr "a --info egy vagy több részfájl argumentumot vár"
4523
4557
 
4524
 
#: dpkg-split/info.c:238
 
4558
#: dpkg-split/info.c:239
4525
4559
#, c-format
4526
4560
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4527
4561
msgstr "A `%s' fájl nem egy archívum rész\n"
4528
4562
 
4529
 
#: dpkg-split/join.c:44
 
4563
#: dpkg-split/join.c:45
4530
4564
#, c-format
4531
4565
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
4532
4566
msgstr ""
4533
4567
 
4534
 
#: dpkg-split/join.c:52
 
4568
#: dpkg-split/join.c:53
4535
4569
#, c-format
4536
4570
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4537
4571
msgstr "`%.250s' kimenő fájl nem nyitható meg"
4538
4572
 
4539
 
#: dpkg-split/join.c:56
 
4573
#: dpkg-split/join.c:57
4540
4574
#, c-format
4541
4575
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4542
4576
msgstr "`%.250s' rész fájl nem nyitható meg (újra)"
4543
4577
 
4544
 
#: dpkg-split/join.c:72
 
4578
#: dpkg-split/join.c:73
4545
4579
#, c-format
4546
4580
msgid "done\n"
4547
4581
msgstr "kész\n"
4548
4582
 
4549
 
#: dpkg-split/join.c:88
 
4583
#: dpkg-split/join.c:89
4550
4584
#, c-format
4551
4585
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4552
4586
msgstr "a két fájl: `%.250s és `%.250s' nem ugyanannak részei"
4553
4587
 
4554
 
#: dpkg-split/join.c:93
 
4588
#: dpkg-split/join.c:94
4555
4589
#, c-format
4556
4590
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4557
4591
msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'"
4558
4592
 
4559
 
#: dpkg-split/join.c:130
 
4593
#: dpkg-split/join.c:131
4560
4594
#, c-format
4561
4595
msgid "part %d is missing"
4562
4596
msgstr "hiányzó %d. rész"
4571
4605
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4572
4606
msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4573
4607
 
4574
 
#: dpkg-split/main.c:65
 
4608
#: dpkg-split/main.c:67
4575
4609
#, c-format
4576
4610
msgid ""
4577
4611
"Commands:\n"
4592
4626
"  -d|--discard [<fájlnév> ...]    Nem illő elemek elvetése.\n"
4593
4627
"\n"
4594
4628
 
4595
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
4629
#: dpkg-split/main.c:83
4596
4630
#, c-format
4597
4631
msgid ""
4598
4632
"Options:\n"
4615
4649
"\n"
4616
4650
"Kilépési állapot: 0 = OK;  1 = -a nem egy rész;  2 = Baj van!\n"
4617
4651
 
4618
 
#: dpkg-split/main.c:93
 
4652
#: dpkg-split/main.c:97
4619
4653
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4620
4654
msgstr "A dpkg-split --help parancs segít"
4621
4655
 
4622
 
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
 
4656
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4623
4657
#, c-format
4624
4658
msgid "error reading %.250s"
4625
4659
msgstr "olvasási hiba: %.250s"
4626
4660
 
4627
 
#: dpkg-split/main.c:108
 
4661
#: dpkg-split/main.c:112
4628
4662
#, c-format
4629
4663
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4630
4664
msgstr "váratlan fájl vége jel itt: %.250s"
4631
4665
 
4632
 
#: dpkg-split/main.c:121
 
4666
#: dpkg-split/main.c:125
4633
4667
msgid "part size is far too large or is not positive"
4634
4668
msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
4635
4669
 
4636
 
#: dpkg-split/main.c:125
 
4670
#: dpkg-split/main.c:129
4637
4671
#, fuzzy, c-format
4638
4672
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4639
4673
msgstr "a rész mérete legalább %dk kell legyen (a fejléchez)"
4640
4674
 
4641
 
#: dpkg-split/queue.c:74
 
4675
#: dpkg-split/queue.c:77
4642
4676
#, c-format
4643
4677
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4644
4678
msgstr "`%.250s' raktár könyvtár nem olvasható"
4645
4679
 
4646
 
#: dpkg-split/queue.c:112
 
4680
#: dpkg-split/queue.c:115
4647
4681
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4648
4682
msgstr "a --auto a --output opciót igényli"
4649
4683
 
4650
 
#: dpkg-split/queue.c:114
 
4684
#: dpkg-split/queue.c:117
4651
4685
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4652
4686
msgstr "a --auto 1 rész fájl argumentumot vár"
4653
4687
 
4654
 
#: dpkg-split/queue.c:118
 
4688
#: dpkg-split/queue.c:121
4655
4689
#, c-format
4656
4690
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4657
4691
msgstr "`%.250s' rész fájl nem olvasható"
4658
4692
 
4659
 
#: dpkg-split/queue.c:121
 
4693
#: dpkg-split/queue.c:124
4660
4694
#, c-format
4661
4695
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4662
4696
msgstr "`%.250s' fájl nem egy több részes archívum része.\n"
4663
4697
 
4664
 
#: dpkg-split/queue.c:149
 
4698
#: dpkg-split/queue.c:152
4665
4699
#, c-format
4666
4700
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4667
4701
msgstr "`%.250s' rész fájl újranyitása sikertelen"
4668
4702
 
4669
 
#: dpkg-split/queue.c:153
 
4703
#: dpkg-split/queue.c:156
4670
4704
#, c-format
4671
4705
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4672
4706
msgstr ""
4673
4707
 
4674
 
#: dpkg-split/queue.c:162
 
4708
#: dpkg-split/queue.c:165
4675
4709
#, c-format
4676
4710
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4677
4711
msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'"
4678
4712
 
4679
 
#: dpkg-split/queue.c:166
 
4713
#: dpkg-split/queue.c:169
4680
4714
#, c-format
4681
4715
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4682
4716
msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'"
4683
4717
 
4684
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
4718
#: dpkg-split/queue.c:171
4685
4719
#, c-format
4686
4720
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4687
4721
msgstr ""
4688
4722
 
4689
 
#: dpkg-split/queue.c:172
 
4723
#: dpkg-split/queue.c:175
4690
4724
msgid " and "
4691
4725
msgstr " és"
4692
4726
 
4693
 
#: dpkg-split/queue.c:185
 
4727
#: dpkg-split/queue.c:188
4694
4728
#, c-format
4695
4729
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4696
4730
msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'"
4697
4731
 
4698
 
#: dpkg-split/queue.c:204
 
4732
#: dpkg-split/queue.c:207
4699
4733
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4700
4734
msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n"
4701
4735
 
4702
 
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
 
4736
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4703
4737
#, c-format
4704
4738
msgid "unable to stat `%.250s'"
4705
4739
msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
4706
4740
 
4707
 
#: dpkg-split/queue.c:212
 
4741
#: dpkg-split/queue.c:215
4708
4742
#, c-format
4709
4743
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4710
4744
msgstr " %s (%lu bájt)\n"
4711
4745
 
4712
 
#: dpkg-split/queue.c:214
 
4746
#: dpkg-split/queue.c:217
4713
4747
#, c-format
4714
4748
msgid " %s (not a plain file)\n"
4715
4749
msgstr " %s (nem sima fájl)\n"
4716
4750
 
4717
 
#: dpkg-split/queue.c:219
 
4751
#: dpkg-split/queue.c:222
4718
4752
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4719
4753
msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
4720
4754
 
4721
 
#: dpkg-split/queue.c:224
 
4755
#: dpkg-split/queue.c:227
4722
4756
#, c-format
4723
4757
msgid " Package %s: part(s) "
4724
4758
msgstr ""
4725
4759
 
4726
 
#: dpkg-split/queue.c:235
 
4760
#: dpkg-split/queue.c:238
4727
4761
#, c-format
4728
4762
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4729
4763
msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
4730
4764
 
4731
 
#: dpkg-split/queue.c:240
 
4765
#: dpkg-split/queue.c:243
4732
4766
#, c-format
4733
4767
msgid "(total %lu bytes)\n"
4734
4768
msgstr "(összesen %lu bájt)\n"
4735
4769
 
4736
 
#: dpkg-split/queue.c:264
 
4770
#: dpkg-split/queue.c:267
4737
4771
#, c-format
4738
4772
msgid "unable to discard `%.250s'"
4739
4773
msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t"
4740
4774
 
4741
 
#: dpkg-split/queue.c:265
 
4775
#: dpkg-split/queue.c:268
4742
4776
#, c-format
4743
4777
msgid "Deleted %s.\n"
4744
4778
msgstr "%s törölve.\n"
4751
4785
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
4752
4786
msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad"
4753
4787
 
4754
 
#: dpkg-split/split.c:66
 
4788
#: dpkg-split/split.c:67
4755
4789
#, c-format
4756
4790
msgid "unable to open source file `%.250s'"
4757
4791
msgstr "e forrásfájl nem megnyitható: `%.250s'"
4758
4792
 
4759
 
#: dpkg-split/split.c:67
 
4793
#: dpkg-split/split.c:68
4760
4794
msgid "unable to fstat source file"
4761
4795
msgstr "forrás fájl fstat sikertelen"
4762
4796
 
4763
 
#: dpkg-split/split.c:68
 
4797
#: dpkg-split/split.c:69
4764
4798
#, c-format
4765
4799
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
4766
4800
msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl"
4767
4801
 
4768
 
#: dpkg-split/split.c:74
 
4802
#: dpkg-split/split.c:75
4769
4803
msgid "unable to exec mksplit"
4770
4804
msgstr "a mksplit nem futtatható"
4771
4805
 
4772
4806
#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
4773
 
#: scripts/install-info.pl:17
4774
4807
#, perl-format
4775
4808
msgid "Debian %s version %s.\n"
4776
4809
msgstr "Debian %s %s verzió.\n"
4786
4819
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4787
4820
 
4788
4821
#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
4789
 
#: scripts/install-info.pl:22
4790
4822
msgid ""
4791
4823
"\n"
4792
4824
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
5157
5189
msgid "error installing new statoverride: %s"
5158
5190
msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
5159
5191
 
5160
 
#: scripts/install-info.pl:19
5161
 
msgid ""
5162
 
"\n"
5163
 
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5164
 
msgstr ""
5165
 
"\n"
5166
 
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5167
 
 
5168
 
#: scripts/install-info.pl:31
5169
 
#, perl-format
5170
 
msgid ""
5171
 
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5172
 
"\n"
5173
 
"Options:\n"
5174
 
"  --section <regexp> <title>\n"
5175
 
"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
5176
 
"                           or create a new one with <title> if non-"
5177
 
"existent.\n"
5178
 
"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
5179
 
"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
5180
 
"entry.\n"
5181
 
"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
5182
 
"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
5183
 
"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5184
 
"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
5185
 
"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5186
 
"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
5187
 
"basename.\n"
5188
 
"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
5189
 
"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
5190
 
"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
5191
 
"  --quiet                  do not show output messages.\n"
5192
 
"  --help                   show this help message.\n"
5193
 
"  --version                show the version.\n"
5194
 
msgstr ""
5195
 
"Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
5196
 
"\n"
5197
 
"Lehetőségek:\n"
5198
 
"  --section <regexp> <cím>\n"
5199
 
"                           új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
5200
 
"                           vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem létezik.\n"
5201
 
"  --menuentry=<szöveg>     beállítja a menü bejegyzést.\n"
5202
 
"  --description=<szöveg>   beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
5203
 
"  --info-file=<ösvény>     megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
5204
 
"  --dir-file=<ösvény>      megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
5205
 
"  --infodir=<könyvtár>     ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
5206
 
"  --info-dir=<könyvtár>    hasonló.\n"
5207
 
"  --keep-old               nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
5208
 
"  --remove                 törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
5209
 
"bejegyzést.\n"
5210
 
"  --remove-exactly         törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
5211
 
"  --test                   teszt mód (nem végez műveletet).\n"
5212
 
"  --debug                  hiba mód (több információt mutat).\n"
5213
 
"  --quiet                  nem mutat üzeneteket.\n"
5214
 
"  --help                   e súgó.\n"
5215
 
"  --version                verzió megjelenítése.\n"
5216
 
 
5217
 
#: scripts/install-info.pl:97
5218
 
#, perl-format
5219
 
msgid "could not open stderr for output! %s"
5220
 
msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
5221
 
 
5222
 
#: scripts/install-info.pl:101
5223
 
#, perl-format
5224
 
msgid "%s: --section needs two more args"
5225
 
msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
5226
 
 
5227
 
#: scripts/install-info.pl:107
5228
 
#, perl-format
5229
 
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5230
 
msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
5231
 
 
5232
 
#: scripts/install-info.pl:119
5233
 
#, perl-format
5234
 
msgid "%s: unknown option `%s'"
5235
 
msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
5236
 
 
5237
 
#: scripts/install-info.pl:130
5238
 
#, perl-format
5239
 
msgid "%s: too many arguments"
5240
 
msgstr "%s: túl sok argumentum"
5241
 
 
5242
 
#: scripts/install-info.pl:133
5243
 
#, perl-format
5244
 
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5245
 
msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
5246
 
 
5247
 
#: scripts/install-info.pl:134
5248
 
#, perl-format
5249
 
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5250
 
msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
5251
 
 
5252
 
#: scripts/install-info.pl:137
5253
 
#, perl-format
5254
 
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5255
 
msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
5256
 
 
5257
 
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5258
 
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5259
 
#, perl-format
5260
 
msgid "unable to read %s: %s"
5261
 
msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
5262
 
 
5263
 
#: scripts/install-info.pl:193
5264
 
#, perl-format
5265
 
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5266
 
msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
5267
 
 
5268
 
#: scripts/install-info.pl:202
5269
 
msgid "invalid info entry"
5270
 
msgstr "rossz info bejegyzés"
5271
 
 
5272
 
#: scripts/install-info.pl:228
5273
 
#, perl-format
5274
 
msgid ""
5275
 
"\n"
5276
 
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5277
 
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5278
 
msgstr ""
5279
 
"\n"
5280
 
"Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
5281
 
"%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
5282
 
 
5283
 
#: scripts/install-info.pl:281
5284
 
#, perl-format
5285
 
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5286
 
msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
5287
 
 
5288
 
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5289
 
#, perl-format
5290
 
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5291
 
msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
5292
 
 
5293
 
#: scripts/install-info.pl:290
5294
 
#, perl-format
5295
 
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5296
 
msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
5297
 
 
5298
 
#: scripts/install-info.pl:299
5299
 
#, perl-format
5300
 
msgid "%s: no backup file %s available."
5301
 
msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
5302
 
 
5303
 
#: scripts/install-info.pl:300
5304
 
#, perl-format
5305
 
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5306
 
msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
5307
 
 
5308
 
#: scripts/install-info.pl:307
5309
 
#, perl-format
5310
 
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5311
 
msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
5312
 
 
5313
 
#: scripts/install-info.pl:309
5314
 
#, perl-format
5315
 
msgid "try deleting %s?"
5316
 
msgstr "törlöd %s-t?"
5317
 
 
5318
 
#: scripts/install-info.pl:314
5319
 
#, perl-format
5320
 
msgid "unable to open %s: %s"
5321
 
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
5322
 
 
5323
 
#: scripts/install-info.pl:317
5324
 
#, perl-format
5325
 
msgid "unable to close %s after read: %s"
5326
 
msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
5327
 
 
5328
 
#: scripts/install-info.pl:350
5329
 
#, perl-format
5330
 
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5331
 
msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
5332
 
 
5333
 
#: scripts/install-info.pl:353
5334
 
#, perl-format
5335
 
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5336
 
msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
5337
 
 
5338
 
#: scripts/install-info.pl:366
5339
 
#, perl-format
5340
 
msgid "%s: creating new section `%s'"
5341
 
msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
5342
 
 
5343
 
#: scripts/install-info.pl:369
5344
 
#, perl-format
5345
 
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5346
 
msgstr "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
5347
 
 
5348
 
#: scripts/install-info.pl:387
5349
 
#, perl-format
5350
 
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5351
 
msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
5352
 
 
5353
 
#: scripts/install-info.pl:424
5354
 
#, perl-format
5355
 
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5356
 
msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
5357
 
 
5358
 
#: scripts/install-info.pl:430
5359
 
#, perl-format
5360
 
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5361
 
msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
5362
 
 
5363
 
#: scripts/install-info.pl:433
5364
 
#, perl-format
5365
 
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5366
 
msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
5367
 
 
5368
 
#: scripts/install-info.pl:440
5369
 
#, perl-format
5370
 
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5371
 
msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
5372
 
 
5373
 
#: scripts/install-info.pl:442
5374
 
#, perl-format
5375
 
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5376
 
msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
5377
 
 
5378
 
#: scripts/install-info.pl:484
5379
 
#, perl-format
5380
 
msgid "unable to create %s: %s"
5381
 
msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
5382
 
 
5383
 
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5384
 
#, perl-format
5385
 
msgid "unable to write %s: %s"
5386
 
msgstr "%s írása sikertelen: %s"
5387
 
 
5388
 
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5389
 
#, perl-format
5390
 
msgid "unable to close %s: %s"
5391
 
msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
5392
 
 
5393
 
#: scripts/install-info.pl:492
5394
 
#, perl-format
5395
 
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5396
 
msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
5397
 
 
5398
 
#: scripts/install-info.pl:495
5399
 
#, perl-format
5400
 
msgid "unable to install new %s: %s"
5401
 
msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
5402
 
 
5403
 
#: scripts/install-info.pl:498
5404
 
#, perl-format
5405
 
msgid "unable to unlock %s: %s"
5406
 
msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
5407
 
 
5408
 
#: scripts/install-info.pl:500
5409
 
#, perl-format
5410
 
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5411
 
msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
5412
 
 
5413
 
#: scripts/install-info.pl:510
5414
 
#, perl-format
5415
 
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5416
 
msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
5417
 
 
5418
 
#: scripts/install-info.pl:517
5419
 
#, perl-format
5420
 
msgid "unable to read %s: %d"
5421
 
msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
5422
 
 
5423
 
#: scripts/install-info.pl:521
5424
 
#, perl-format
5425
 
msgid "dbg: %s"
5426
 
msgstr "hbk: %s"
5427
 
 
5428
5192
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5429
5193
#, perl-format
5430
5194
msgid "unknown argument `%s'"
5558
5322
msgid "no alternatives for %s."
5559
5323
msgstr "Nincs kiválasztás erre: %s."
5560
5324
 
 
5325
#: scripts/update-alternatives.pl:261
 
5326
#, perl-format
 
5327
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
5561
5330
#: scripts/update-alternatives.pl:265
5562
5331
#, fuzzy, perl-format
5563
5332
msgid ""
5665
5434
msgid "while writing %s: %s"
5666
5435
msgstr "%s: hiba %s írásakor: %s"
5667
5436
 
 
5437
#: scripts/update-alternatives.pl:755
 
5438
#, perl-format
 
5439
msgid "unable to read %s: %s"
 
5440
msgstr "%s olvasása sikertelen: %s"
 
5441
 
5668
5442
#: scripts/update-alternatives.pl:757
5669
5443
msgid "status"
5670
5444
msgstr ""
5734
5508
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5735
5509
msgstr "Elavult %s szolga lánc átugrása (%s)."
5736
5510
 
 
5511
#: scripts/update-alternatives.pl:833
 
5512
#, perl-format
 
5513
msgid "unable to write %s: %s"
 
5514
msgstr "%s írása sikertelen: %s"
 
5515
 
 
5516
#: scripts/update-alternatives.pl:855
 
5517
#, perl-format
 
5518
msgid "unable to close %s: %s"
 
5519
msgstr "nem tudom lezárni %s-t: %s"
 
5520
 
5737
5521
#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936
5738
5522
msgid "auto mode"
5739
5523
msgstr ""
5815
5599
"exist."
5816
5600
msgstr ""
5817
5601
 
 
5602
#~ msgid "failed write during hashreport"
 
5603
#~ msgstr "sikertelen írás hashreport közben"
 
5604
 
 
5605
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
 
5606
#~ msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség"
 
5607
 
 
5608
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
 
5609
#~ msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket"
 
5610
 
 
5611
#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
 
5612
#~ msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n"
 
5613
 
 
5614
#, fuzzy
 
5615
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
 
5616
#~ msgstr "váratlan sorvég a csomagnévben a %d. sorban"
 
5617
 
 
5618
#, fuzzy
 
5619
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
 
5620
#~ msgstr "--%s nem vár argumentumot"
 
5621
 
 
5622
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 
5623
#~ msgstr "A --forget-old-unavail nem vár argumentumot"
 
5624
 
 
5625
#~ msgid ""
 
5626
#~ "\n"
 
5627
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
5628
#~ msgstr ""
 
5629
#~ "\n"
 
5630
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
5631
 
 
5632
#~ msgid ""
 
5633
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
 
5634
#~ "\n"
 
5635
#~ "Options:\n"
 
5636
#~ "  --section <regexp> <title>\n"
 
5637
#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
 
5638
#~ "section\n"
 
5639
#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
 
5640
#~ "existent.\n"
 
5641
#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
 
5642
#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
 
5643
#~ "entry.\n"
 
5644
#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
 
5645
#~ "directory.\n"
 
5646
#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
 
5647
#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
 
5648
#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
 
5649
#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
 
5650
#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
 
5651
#~ "basename.\n"
 
5652
#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
 
5653
#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
 
5654
#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
 
5655
#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
 
5656
#~ "  --help                   show this help message.\n"
 
5657
#~ "  --version                show the version.\n"
 
5658
#~ msgstr ""
 
5659
#~ "Használat: %s [<lehetőségek> ...] [--] <fájlnév>\n"
 
5660
#~ "\n"
 
5661
#~ "Lehetőségek:\n"
 
5662
#~ "  --section <regexp> <cím>\n"
 
5663
#~ "                           új bejegyzést helyez a <regex> szakaszba\n"
 
5664
#~ "                           vagy létrehoz egy <cím> nevűt, ha nem "
 
5665
#~ "létezik.\n"
 
5666
#~ "  --menuentry=<szöveg>     beállítja a menü bejegyzést.\n"
 
5667
#~ "  --description=<szöveg>   beállítja a menü bejegyzés leírását.\n"
 
5668
#~ "  --info-file=<ösvény>     megadja az info fájl telepítő könyvtárát.\n"
 
5669
#~ "  --dir-file=<ösvény>      megadja az info könyvtár fájl nevét.\n"
 
5670
#~ "  --infodir=<könyvtár>     ugyanaz, mint a '--dir-file=<könyvtár>/dir'.\n"
 
5671
#~ "  --info-dir=<könyvtár>    hasonló.\n"
 
5672
#~ "  --keep-old               nem cserél bejegyzést és nem töröl üreseket.\n"
 
5673
#~ "  --remove                 törli a <fájlnév> alapnévvel megadott "
 
5674
#~ "bejegyzést.\n"
 
5675
#~ "  --remove-exactly         törli a <fájlnév> bejegyzést.\n"
 
5676
#~ "  --test                   teszt mód (nem végez műveletet).\n"
 
5677
#~ "  --debug                  hiba mód (több információt mutat).\n"
 
5678
#~ "  --quiet                  nem mutat üzeneteket.\n"
 
5679
#~ "  --help                   e súgó.\n"
 
5680
#~ "  --version                verzió megjelenítése.\n"
 
5681
 
 
5682
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
 
5683
#~ msgstr "stderr nem nyitható meg a kimenethez! %s"
 
5684
 
 
5685
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
 
5686
#~ msgstr "%s: a --section még 2 arg.-ot vár"
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
 
5689
#~ msgstr "%s: --%s lehetőség elavult (kihagyva)"
 
5690
 
 
5691
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
 
5692
#~ msgstr "%s: ismeretlen `%s' lehetőség"
 
5693
 
 
5694
#~ msgid "%s: too many arguments"
 
5695
#~ msgstr "%s: túl sok argumentum"
 
5696
 
 
5697
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
 
5698
#~ msgstr "%s: --section kihagyva --remove-val"
 
5699
 
 
5700
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
 
5701
#~ msgstr "%s: --description kihagyva --remove-val"
 
5702
 
 
5703
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
 
5704
#~ msgstr "%s: próba mód - a kvtr. fájl nem lesz frissítve"
 
5705
 
 
5706
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
 
5707
#~ msgstr "%s: figyelem, kihagyom a zavaros INFO-DIR-ENTRY-t a fájlban."
 
5708
 
 
5709
#~ msgid "invalid info entry"
 
5710
#~ msgstr "rossz info bejegyzés"
 
5711
 
 
5712
#~ msgid ""
 
5713
#~ "\n"
 
5714
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 
5715
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 
5716
#~ msgstr ""
 
5717
#~ "\n"
 
5718
#~ "Nincs `START-INFO-DIR-ENTRY' sem `This file documents'.\n"
 
5719
#~ "%s: nem tudom meghatározni a leírást a `dir' bejegyzéshez - feladom\n"
 
5720
 
 
5721
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
 
5722
#~ msgstr "%s: nincs %s fájl, %s másolat fájlt használom."
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
 
5725
#~ msgstr "%s: %s másolása ide: %s sikertelen, feladom: %s"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
 
5728
#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl, az alapértelmezettet használom."
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
 
5731
#~ msgstr "%s: nincs %s másolat fájl."
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
 
5734
#~ msgstr "%s: nincs alap %s fájl, feladom."
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
 
5737
#~ msgstr "%s: sikertelen könyvtár zárás szerkesztéshez! %s"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "try deleting %s?"
 
5740
#~ msgstr "törlöd %s-t?"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid "unable to open %s: %s"
 
5743
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
 
5746
#~ msgstr "nem tudom lezárni %s-t olvasás után: %s"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
 
5749
#~ msgstr "%s: nem cseréltem `%s' bejegyzését"
 
5750
 
 
5751
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
 
5752
#~ msgstr "%s: cserélem `%s' könyvtár bejegyzését"
 
5753
 
 
5754
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
 
5755
#~ msgstr "%s: új `%s' szakasz létrehozása"
 
5756
 
 
5757
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
 
5758
#~ msgstr ""
 
5759
#~ "%s: nincsenek még szakaszok, a Miscellaneous szakaszt is létrehozom."
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
 
5762
#~ msgstr "%s: nincs megadva szakad az új bejegyzéshez, a végére rakom"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
 
5765
#~ msgstr "%s: `%s ...' bejegyzés törlése"
 
5766
 
 
5767
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
 
5768
#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz nincs eltávolítva"
 
5769
 
 
5770
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
 
5771
#~ msgstr "%s: `%s' üres szakasz törlése"
 
5772
 
 
5773
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
 
5774
#~ msgstr "%s: nincs bejegyzés `%s' fájlhoz és `%s' menü bejegyzés"
 
5775
 
 
5776
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
 
5777
#~ msgstr "%s nincs bejegyzés e fájlhoz: `%s'"
 
5778
 
 
5779
#~ msgid "unable to create %s: %s"
 
5780
#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen: %s"
 
5781
 
 
5782
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
 
5783
#~ msgstr "nem tudom menteni a régi %s-t, feladom: %s"
 
5784
 
 
5785
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
 
5786
#~ msgstr "nem tudom telepíteni az új %s-t: %s"
 
5787
 
 
5788
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
 
5789
#~ msgstr "nem tudom kioldani %s-t: %s"
 
5790
 
 
5791
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
 
5792
#~ msgstr "%s: nem tudom menteni %s-t itt: %s: %s"
 
5793
 
 
5794
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
 
5795
#~ msgstr "%s: figyelem - nem tudom kioldani %s-t: %s"
 
5796
 
 
5797
#~ msgid "unable to read %s: %d"
 
5798
#~ msgstr "%s olvasása sikertelen: %d"
 
5799
 
 
5800
#~ msgid "dbg: %s"
 
5801
#~ msgstr "hbk: %s"
 
5802
 
5818
5803
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5819
5804
#~ msgstr "az ideiglenes fájl (vezérlő) megnyitása meghiúsult, %s"
5820
5805
 
6157
6142
#~ msgid "unable to install %s as %s"
6158
6143
#~ msgstr "nem sikerült telepíteni %s-t mint %s"
6159
6144
 
6160
 
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
6161
 
#~ msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n"
6162
 
 
6163
6145
#~ msgid "  Package "
6164
6146
#~ msgstr "  E csomag: "
6165
6147