18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: lib/compression.c:35
21
#: lib/dpkg/buffer.c:114
23
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
24
msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
26
#: lib/dpkg/buffer.c:122
28
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
29
msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s"
31
#: lib/dpkg/buffer.c:124
33
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
34
msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s"
36
#: lib/dpkg/buffer.c:130
38
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
39
msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n"
41
#: lib/dpkg/buffer.c:146
43
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
44
msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s"
46
#: lib/dpkg/buffer.c:153
48
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
49
msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s"
51
#: lib/dpkg/buffer.c:156
53
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
54
msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n"
56
#: lib/dpkg/buffer.c:247
58
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
59
msgstr "chyba v buffer_copy (%s)"
61
#: lib/dpkg/buffer.c:249
63
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
64
msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)"
66
#: lib/dpkg/compression.c:36
23
68
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
24
69
msgstr "%s: nelze spustit „%s %s“"
26
#: lib/compression.c:61
71
#: lib/dpkg/compression.c:62
28
73
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
29
74
msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: „%s“"
31
#: lib/compression.c:84
76
#: lib/dpkg/compression.c:85
33
78
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
34
79
msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: „%s“"
36
#: lib/compression.c:96
81
#: lib/dpkg/compression.c:97
38
83
msgid "%s: decompression"
39
84
msgstr "%s: dekomprese"
41
#: lib/compression.c:129
86
#: lib/dpkg/compression.c:130
43
88
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
44
89
msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: „%s“"
46
#: lib/compression.c:139
91
#: lib/dpkg/compression.c:140
48
93
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
49
94
msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: „%s“"
51
#: lib/compression.c:142
96
#: lib/dpkg/compression.c:143
53
98
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
54
99
msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
56
#: lib/compression.c:164
101
#: lib/dpkg/compression.c:165
58
103
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
59
104
msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: „%s“"
61
#: lib/compression.c:174
106
#: lib/dpkg/compression.c:175
63
108
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
64
109
msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: „%s“"
66
#: lib/compression.c:177
111
#: lib/dpkg/compression.c:178
68
113
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
69
114
msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
71
#: lib/compression.c:192
116
#: lib/dpkg/compression.c:193
73
118
msgid "%s: compression"
74
119
msgstr "%s: komprese"
121
#: lib/dpkg/database.c:199
78
123
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
79
124
msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n"
82
msgid "failed write during hashreport"
83
msgstr "chyba zápisu při hashreport"
126
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
88
129
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
91
132
"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor „%.250s“, jehož název je příliš "
92
133
"dlouhý (%d, max=%d)"
135
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
97
138
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
99
140
"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)"
142
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
103
144
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
104
145
msgstr "nelze zjistit obsah adresáře s aktualizacemi „%.255s“"
147
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
108
149
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
109
150
msgstr "selhalo odstranění spojeného aktualizačního souboru %.255s"
111
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
152
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
113
154
msgid "unable to create `%.255s'"
114
155
msgstr "nelze vytvořit „%.255s“"
116
#: lib/dbmodify.c:119
157
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
118
159
msgid "unable to fill %.250s with padding"
119
160
msgstr "nemohu dorovnat %.250s"
121
#: lib/dbmodify.c:121
162
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
123
164
msgid "unable to flush %.250s after padding"
124
165
msgstr "nemohu vyprázdnit %.250s"
126
#: lib/dbmodify.c:123
167
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
128
169
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
129
170
msgstr "nemohu se přesunout na začátek %.250s"
131
#: lib/dbmodify.c:160
172
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
132
173
msgid "requested operation requires superuser privilege"
133
174
msgstr "požadovaná operace vyžaduje superuživatelská práva"
135
#: lib/dbmodify.c:165
176
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
136
177
msgid "unable to access dpkg status area"
137
178
msgstr "ke stavové oblasti dpkg nelze přistoupit"
139
#: lib/dbmodify.c:167
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
140
181
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
141
182
msgstr "operace požaduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
143
#: lib/dbmodify.c:216
184
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
145
186
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
146
187
msgstr "nemohu odstranit svůj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s"
148
#: lib/dbmodify.c:254
189
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
150
191
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
151
192
msgstr "nelze zapsat změněný stav balíku „%.250s“"
153
#: lib/dbmodify.c:256
194
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
155
196
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
156
197
msgstr "nemohu vyprázdnit aktualizovaný stav „%.250s“"
158
#: lib/dbmodify.c:258
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
160
201
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
161
202
msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav „%.250s“"
163
#: lib/dbmodify.c:260
204
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
165
206
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
166
207
msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav „%.250s“"
168
#: lib/dbmodify.c:262
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
170
211
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
171
212
msgstr "nelze uzavřít změněný stav balíku „%.250s“"
173
#: lib/dbmodify.c:265
214
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
175
216
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
176
217
msgstr "nelze nainstalovat změněný stav balíku „%.250s“"
219
#: lib/dpkg/dump.c:350
180
221
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
181
222
msgstr "selhalo zapsání podrobností o „%.50s“ do souboru „%.250s“"
224
#: lib/dpkg/dump.c:376
185
226
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
186
227
msgstr "selhalo otevření „%s“ pro zapsání %s informace"
229
#: lib/dpkg/dump.c:379
189
230
msgid "unable to set buffering on status file"
190
231
msgstr "nelze nastavit bufferování souboru status"
233
#: lib/dpkg/dump.c:390
194
235
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
195
236
msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o „%.50s“ do souboru „%.250s“"
238
#: lib/dpkg/dump.c:398
199
240
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
200
241
msgstr "selhalo vypsání %s informace do souboru „%.250s“"
243
#: lib/dpkg/dump.c:400
204
245
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
205
246
msgstr "selhal fsync %s informace do souboru „%.250s“"
248
#: lib/dpkg/dump.c:402
209
250
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
210
251
msgstr "selhalo zavření „%.250s“ po zapsání %s informace"
253
#: lib/dpkg/dump.c:406
214
255
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
215
256
msgstr "selhalo linkování „%.250s“ na „%.250s“ pro zálohu %s informace"
258
#: lib/dpkg/dump.c:409
219
260
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
220
261
msgstr "selhala instalace „%.250s“ jako „%.250s“ obsahující %s informaci"
263
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
225
266
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
241
282
"%s: chyba při úklidu:\n"
285
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
246
287
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
247
288
msgstr "dpkg: příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb!!\n"
290
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
250
291
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
251
292
msgstr "nedostatek paměti pro novou položku s mnoha argumenty"
294
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
254
295
msgid "out of memory for new cleanup entry"
255
296
msgstr "nedostatek paměti pro novou položku"
298
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
259
300
msgid "%s: warning: %s\n"
260
301
msgstr "%s: varování: %s\n"
303
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
264
305
msgid "error writing `%s'"
265
306
msgstr "chyba při zápisu „%s“"
308
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
269
310
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
270
311
msgstr "%s:%s:%d: vnitřní chyba: %s\n"
313
#: lib/dpkg/fields.c:46
274
315
msgid "%s is missing"
275
316
msgstr "%s chybí"
318
#: lib/dpkg/fields.c:55
279
320
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
280
321
msgstr "„%.*s“ není v %s povoleno"
323
#: lib/dpkg/fields.c:63
284
325
msgid "junk after %s"
285
326
msgstr "nesmyslná data za %s"
328
#: lib/dpkg/fields.c:75
289
330
msgid "invalid package name (%.250s)"
290
331
msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
333
#: lib/dpkg/fields.c:90
294
335
msgid "empty file details field `%s'"
295
336
msgstr "prázdné pole podrobností o souboru „%s“"
338
#: lib/dpkg/fields.c:93
299
340
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
300
341
msgstr "pole podrobností o souboru „%s“ není ve stavovém souboru dovoleno"
343
#: lib/dpkg/fields.c:106
304
345
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
305
346
msgstr "příliš mnoho hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
348
#: lib/dpkg/fields.c:120
309
350
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
310
351
msgstr "příliš málo hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
353
#: lib/dpkg/fields.c:138
313
354
msgid "yes/no in boolean field"
314
355
msgstr "yes/no v dvouhodnotovém poli"
357
#: lib/dpkg/fields.c:154
317
358
msgid "word in `priority' field"
318
359
msgstr "slovo v poli „priority“"
361
#: lib/dpkg/fields.c:166
321
362
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
322
363
msgstr "hodnota pole „status“ není v tomto místě přípustná"
365
#: lib/dpkg/fields.c:170
325
366
msgid "first (want) word in `status' field"
326
367
msgstr "první slovo (want) v poli „status“"
369
#: lib/dpkg/fields.c:172
329
370
msgid "second (error) word in `status' field"
330
371
msgstr "druhé slovo (error) v poli „status“"
373
#: lib/dpkg/fields.c:174
333
374
msgid "third (status) word in `status' field"
334
375
msgstr "třetí slovo (status) v poli „status“"
377
#: lib/dpkg/fields.c:186
338
379
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
339
380
msgstr "chyba v řetězci Version „%.250s“: %.250s"
382
#: lib/dpkg/fields.c:195
342
383
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
343
384
msgstr "použito zastaralé pole „Revision“ nebo „Package-Revision“"
386
#: lib/dpkg/fields.c:212
346
387
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
347
388
msgstr "hodnota pole „config-version“ není v tomto místě přípustná"
390
#: lib/dpkg/fields.c:219
351
392
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
352
393
msgstr "chyba v řetězci Config-Version „%.250s“: %.250s"
395
#: lib/dpkg/fields.c:244
356
397
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
357
398
msgstr "hodnota „conffiles“ obsahuje zkomolený řádek „%.*s“"
400
#: lib/dpkg/fields.c:263
361
402
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
362
403
msgstr "hodnota „conffiles“ obsahuje řádek nezačínající mezerou „%c“"
405
#: lib/dpkg/fields.c:280
365
406
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
366
407
msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile"
409
#: lib/dpkg/fields.c:337
371
412
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
372
413
msgstr "v poli „%s“ chybí jméno balíku, nebo místo něj obsahuje nesmysl"
415
#: lib/dpkg/fields.c:342
376
417
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
377
418
msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné jméno balíku „%.255s“: %s"
420
#: lib/dpkg/fields.c:372
382
423
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
416
457
"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
417
458
" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, doporučuji přidat mezeru"
419
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
460
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
421
462
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
422
463
msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“"
465
#: lib/dpkg/fields.c:425
426
467
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
427
468
msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neurčitelná verze"
470
#: lib/dpkg/fields.c:436
431
472
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
432
473
msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: chyba ve verzi: %.255s"
475
#: lib/dpkg/fields.c:446
436
477
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
437
478
msgstr "položka „%s“, syntaktická chyba po referenci na balík „%.255s“"
480
#: lib/dpkg/fields.c:453
441
482
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
442
483
msgstr "alternativy („|“) nejsou v položce %s povoleny"
485
#: lib/dpkg/fields.c:512
445
486
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
446
487
msgstr "hodnota pole „triggers-pending“ není v tomto kontextu přípustná"
489
#: lib/dpkg/fields.c:519
450
491
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
451
492
msgstr "nepovolené jméno nevyřízeného spouštěče „%.255s“: %s"
494
#: lib/dpkg/fields.c:523
455
496
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
456
497
msgstr "duplicitní nevyřízený spouštěč „%.255s“"
499
#: lib/dpkg/fields.c:537
459
500
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
460
501
msgstr "hodnota položky „triggers-awaited“ není v tomto kontextu přípustná"
503
#: lib/dpkg/fields.c:544
464
505
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
465
506
msgstr "nepovolené jméno balíku v očekávaném spouštěči „%.255s“: %s"
508
#: lib/dpkg/fields.c:550
469
510
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
470
511
msgstr "duplicitní balík v seznamu očekávaných spouštěčů „%.255s“"
513
#: lib/dpkg/lock.c:50
473
514
msgid "unable to unlock dpkg status database"
474
515
msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout"
517
#: lib/dpkg/lock.c:102
477
518
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
478
519
msgstr "nemáte právo k uzamčení stavové databáze dpkg"
521
#: lib/dpkg/lock.c:103
481
522
msgid "unable to open/create status database lockfile"
482
523
msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit"
525
#: lib/dpkg/lock.c:108
485
526
msgid "unable to lock dpkg status database"
486
527
msgstr "stavovou databázi dpkg nelze uzamknout"
529
#: lib/dpkg/lock.c:109
489
530
msgid "status database area is locked by another process"
490
531
msgstr "stavová databáze je uzamčena dalším procesem"
494
535
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
495
536
msgstr "nelze otevřít log „%s“: %s\n"
538
#: lib/dpkg/log.c:102
499
540
msgid "unable to write to status fd %d"
500
541
msgstr "nelze zapsat do popisovače souboru %d"
543
#: lib/dpkg/mlib.c:48
504
545
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
505
546
msgstr "malloc selhal (%ld bajtů)"
548
#: lib/dpkg/mlib.c:61
509
550
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
510
551
msgstr "realloc selhal (%ld bajtů)"
553
#: lib/dpkg/mlib.c:75
513
554
msgid "failed to allocate memory"
514
555
msgstr "selhala alokace paměti"
557
#: lib/dpkg/mlib.c:82
518
559
msgid "%s (subprocess): %s\n"
519
560
msgstr "%s (podproces): %s\n"
562
#: lib/dpkg/mlib.c:96
522
563
msgid "fork failed"
523
564
msgstr "fork selhal"
566
#: lib/dpkg/mlib.c:109
527
568
msgid "failed to dup for std%s"
528
569
msgstr "dup selhal pro std%s"
571
#: lib/dpkg/mlib.c:110
532
573
msgid "failed to dup for fd %d"
533
574
msgstr "dup selhal pro fd %d"
576
#: lib/dpkg/mlib.c:116
536
577
msgid "failed to create pipe"
537
578
msgstr "nelze vytvořit rouru"
580
#: lib/dpkg/mlib.c:124
582
msgid "error writing to '%s'"
583
msgstr "chyba při zápisu „%s“"
585
#: lib/dpkg/mlib.c:131
541
587
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
542
588
msgstr "nelze přečíst příznaky popisovače souboru pro „%.250s“"
590
#: lib/dpkg/mlib.c:133
546
592
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
547
593
msgstr "nelze nastavit příznak zavřít-při-spuštění pro „%.250s“"
551
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
552
msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
556
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
557
msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s"
561
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
562
msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s"
566
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
567
msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n"
571
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
572
msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s"
576
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
577
msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s"
581
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
582
msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n"
586
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
587
msgstr "chyba v buffer_copy (%s)"
591
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
592
msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)"
595
#: lib/dpkg/myopt.c:62
597
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
598
msgstr "chyba konfigurace: %s vyžaduje hodnotu"
600
#: lib/dpkg/myopt.c:74
596
602
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
597
603
msgstr "selhalo otevření konfiguračního souboru „%.255s“ pro čtení: %s"
601
msgid "configuration error: unknown option %s"
602
msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
606
msgid "configuration error: %s needs a value"
607
msgstr "chyba konfigurace: %s vyžaduje hodnotu"
611
msgid "configuration error: %s does not take a value"
612
msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr"
605
#: lib/dpkg/myopt.c:101
607
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
610
#: lib/dpkg/myopt.c:117
612
msgid "unknown option '%s'"
613
msgstr "neznámá volba „%s“"
615
#: lib/dpkg/myopt.c:121
617
msgid "'%s' needs a value"
618
msgstr "přepínač --%s vyžaduje argument"
620
#: lib/dpkg/myopt.c:127
622
msgid "'%s' does not take a value"
623
msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu"
625
#: lib/dpkg/myopt.c:132
616
627
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
617
628
msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.255s“"
630
#: lib/dpkg/myopt.c:133
621
632
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
622
633
msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru „%.255s“"
635
#: lib/dpkg/myopt.c:170
637
msgid "error opening configuration directory '%s'"
638
msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru „%.255s“"
640
#: lib/dpkg/myopt.c:230
626
642
msgid "unknown option --%s"
627
643
msgstr "neznámý přepínač --%s"
645
#: lib/dpkg/myopt.c:234
631
647
msgid "--%s option takes a value"
632
648
msgstr "přepínač --%s vyžaduje argument"
650
#: lib/dpkg/myopt.c:239
636
652
msgid "--%s option does not take a value"
637
653
msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu"
655
#: lib/dpkg/myopt.c:246
641
657
msgid "unknown option -%c"
642
658
msgstr "neznámý přepínač -%c"
660
#: lib/dpkg/myopt.c:251
646
662
msgid "-%c option takes a value"
647
663
msgstr "přepínač -%c vyžaduje argument"
665
#: lib/dpkg/myopt.c:259
651
667
msgid "-%c option does not take a value"
652
668
msgstr "přepínač -%c musí být zadán bez argumentu"
654
#: lib/myopt-util.c:54
670
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
655
671
msgid "cannot open GPL file"
656
672
msgstr "nelze otevřít soubor s GPL"
674
#: lib/dpkg/parse.c:119
660
676
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
661
677
msgstr "nelze otevřít soubor „%.255s“ s informacemi o balíku pro čtení"
679
#: lib/dpkg/parse.c:124
665
681
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
666
682
msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor „%.255s“"
684
#: lib/dpkg/parse.c:129
670
686
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
671
687
msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor „%.255s“"
689
#: lib/dpkg/parse.c:133
675
691
msgid "copy info file `%.255s'"
676
692
msgstr "kopírování info souboru „%.255s“"
694
#: lib/dpkg/parse.c:164
680
696
msgid "EOF after field name `%.*s'"
681
697
msgstr "konec souboru za položkou „%.*s“"
699
#: lib/dpkg/parse.c:167
685
701
msgid "newline in field name `%.*s'"
686
702
msgstr "nový řádek v položce „%.*s“"
704
#: lib/dpkg/parse.c:170
690
706
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
691
707
msgstr "MS-DOS EOF (^Z) ve položce „%.*s“"
709
#: lib/dpkg/parse.c:174
695
711
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
696
712
msgstr "jméno položky „%.*s“ musí být následováno dvojtečkou"
714
#: lib/dpkg/parse.c:183
700
716
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
701
717
msgstr "EOF před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný konec řádku)"
719
#: lib/dpkg/parse.c:187
705
721
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
706
722
msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS EOF znaky (chybějící nový řádek?)"
724
#: lib/dpkg/parse.c:201
710
726
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
711
727
msgstr "EOF při čtení položky „%.*s“ (chybějící závěrečný konec řádku)"
729
#: lib/dpkg/parse.c:226
715
731
msgid "duplicate value for `%s' field"
716
732
msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“"
734
#: lib/dpkg/parse.c:231
720
736
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
721
737
msgstr "jméno uživatelem definované položky „%.*s“ příliš krátké"
739
#: lib/dpkg/parse.c:237
725
741
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
726
742
msgstr "zdvojená hodnota uživatelem definované položky „%.*s“"
744
#: lib/dpkg/parse.c:251
729
745
msgid "several package info entries found, only one allowed"
730
746
msgstr "nalezeno několik info položek balíku, dovolena pouze jedna"
748
#: lib/dpkg/parse.c:276
733
749
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
734
750
msgstr "Configured-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem"
752
#: lib/dpkg/parse.c:286
738
754
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
739
755
msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče"
757
#: lib/dpkg/parse.c:290
742
758
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
744
760
"balík je ve stavu „čekání na spouštěče“, ale žádné spouštěče nejsou očekávány"
762
#: lib/dpkg/parse.c:297
748
764
msgid "package has status %s but triggers are pending"
749
765
msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené"
767
#: lib/dpkg/parse.c:301
752
768
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
754
770
"balík je ve stavu „nevyřízené spouštěče“, ale všechny spouštěče jsou vyřízeny"
772
#: lib/dpkg/parse.c:312
757
773
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
759
775
"Balík, je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, vypouštím je"
777
#: lib/dpkg/parse.c:399
763
779
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
764
780
msgstr "po čtení zapomněl zavřít: „%.255s“"
782
#: lib/dpkg/parse.c:400
768
784
msgid "no package information in `%.255s'"
769
785
msgstr "žádná informace o balíku v „%.255s“"
771
#: lib/parsehelp.c:42
787
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
774
790
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
786
802
"%s, v souboru „%.255s“ okolo řádku %d:\n"
789
#: lib/parsehelp.c:56
805
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
790
806
msgid "parse error"
791
807
msgstr "chyba při rozboru"
793
#: lib/parsehelp.c:71
809
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
795
811
msgstr "varování"
797
#: lib/parsehelp.c:80
813
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
798
814
msgid "failed to write parsing warning"
799
815
msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru"
801
#: lib/parsehelp.c:141
817
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
802
818
msgid "may not be empty string"
803
819
msgstr "nesmí být prázdný řetězec"
805
#: lib/parsehelp.c:142
821
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
806
822
msgid "must start with an alphanumeric"
807
823
msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
809
#: lib/parsehelp.c:151
825
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
811
827
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
813
829
"znak „%c“ není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a znaky „%s“"
815
#: lib/parsehelp.c:206
831
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
819
#: lib/parsehelp.c:221
835
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
820
836
msgid "version string is empty"
821
837
msgstr "prázdná verze"
823
#: lib/parsehelp.c:232
839
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
824
840
msgid "version string has embedded spaces"
825
841
msgstr "verze obsahuje mezery"
827
#: lib/parsehelp.c:237
843
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
828
844
msgid "epoch in version is not number"
829
845
msgstr "epocha ve verzi není číslo"
831
#: lib/parsehelp.c:238
847
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
832
848
msgid "nothing after colon in version number"
833
849
msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje"
835
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
851
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
837
853
msgid "missing %s"
838
854
msgstr "chybí %s"
840
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
856
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
842
858
msgid "empty value for %s"
843
859
msgstr "položka `%s' je prázdná"
861
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
847
863
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
848
864
msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“\n"
866
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
852
868
msgid "Closing brace missing in format\n"
853
869
msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n"
871
#: lib/dpkg/subproc.c:53
857
873
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
858
874
msgstr "nelze ignorovat signál %s před spuštěním %.250s"
876
#: lib/dpkg/subproc.c:66
862
878
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
863
879
msgstr "chyba při odblokování signálu %s: %s\n"
881
#: lib/dpkg/subproc.c:85
867
883
msgid "%s returned error exit status %d"
868
884
msgstr "%s vrátil chybový status %d"
886
#: lib/dpkg/subproc.c:88
872
888
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
873
889
msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
891
#: lib/dpkg/subproc.c:97
877
893
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
878
894
msgstr "%s byl zabit signálem (%s)%s"
880
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
896
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
881
897
msgid ", core dumped"
882
898
msgstr ", core dumped"
900
#: lib/dpkg/subproc.c:101
886
902
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
887
903
msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
905
#: lib/dpkg/subproc.c:105
891
907
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
892
908
msgstr "podproces %s vrátil čekací chybový status %d"
910
#: lib/dpkg/subproc.c:122
896
912
msgid "wait for %s failed"
897
913
msgstr "čekání na %s selhalo"
899
#: lib/trigdeferred.l:66
915
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
901
917
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
903
919
"neplatné jméno balíku „%.250s“ v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
905
#: lib/trigdeferred.l:75
921
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
907
923
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
908
924
msgstr "oříznutý soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
910
#: lib/trigdeferred.l:79
926
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
912
928
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
914
930
"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na znaku „%s“%s"
916
#: lib/trigdeferred.l:116
932
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
918
934
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
919
935
msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek pro spouštěče (%.250s)"
921
#: lib/trigdeferred.l:123
937
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
922
938
msgid "unable to lock triggers area"
923
939
msgstr "nelze zamknout oblast spouštěčů"
925
#: lib/trigdeferred.l:134
941
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
927
943
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
928
944
msgstr "nelze zavolat stat na soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
930
#: lib/trigdeferred.l:148
946
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
932
948
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
933
949
msgstr "nelze otevřít soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
935
#: lib/trigdeferred.l:162
951
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
937
953
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
938
954
msgstr "nelze otevřít/vytvořit nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
940
#: lib/trigdeferred.l:182
956
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
942
958
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
943
959
msgstr "chyba při čtení souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
945
#: lib/trigdeferred.l:190
961
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
947
963
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
948
964
msgstr "nelze zapsat nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
950
#: lib/trigdeferred.l:195
966
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
952
968
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
953
969
msgstr "nelze zavřít nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
955
#: lib/trigdeferred.l:199
971
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
957
973
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
958
974
msgstr "nelze nainstalovat novou verzi souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
976
#: lib/dpkg/triglib.c:45
961
977
msgid "empty trigger names are not permitted"
962
978
msgstr "prázdné názvy spouštěčů nejsou povoleny"
980
#: lib/dpkg/triglib.c:49
965
981
msgid "trigger name contains invalid character"
966
982
msgstr "název spouštěče obsahuje neplatný znak"
984
#: lib/dpkg/triglib.c:305
971
987
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
1069
1085
"ci soubor pro spouštěče „%.250s“ obsahuje neplatnou syntaxi ve jméně "
1070
1086
"spouštěče „%.250s“: %.250s"
1072
#: lib/triglib.c:661
1088
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1074
1090
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1075
1091
msgstr "nelze otevřít ci soubor pro spouštěče „%.250s“"
1077
#: lib/triglib.c:676
1093
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1078
1094
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1079
1095
msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou syntaxi direktivy"
1081
#: lib/triglib.c:685
1097
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1083
1099
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1084
1100
msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou direktivu „%.250s“"
1086
#: lib/triglib.c:740
1102
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1088
1104
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1089
1105
msgstr "nelze vytvořit stavový adresář pro spouštěče (%.250s)"
1091
#: lib/triglib.c:743
1107
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1093
1109
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1094
1110
msgstr "nelze nastavit vlastnictví stavového adresáře pro spouštěče (%.250s)"
1112
#: lib/dpkg/utils.c:55
1098
1114
msgid "read error in `%.250s'"
1099
1115
msgstr "chyba čtení v „%.250s“"
1117
#: lib/dpkg/utils.c:60
1103
1119
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1104
1120
msgstr "fgets vrátil z „%.250s“ prázdný řetězec"
1122
#: lib/dpkg/utils.c:62
1108
1124
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1109
1125
msgstr "příliš dlouhý řádek nebo chybějící konec řádku v „%.250s“"
1127
#: lib/dpkg/utils.c:74
1113
1129
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1114
1130
msgstr "neočekávaný konec souboru v „%.250s“"
1116
#: src/archives.c:231
1132
#: src/archives.c:233
1117
1133
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1118
1134
msgstr "chyba při čtení z roury od dpkg-deb"
1120
#: src/archives.c:255
1136
#: src/archives.c:257
1122
1138
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1123
1139
msgstr "přeskakuji rozbalení souboru „%.255s“ (nahrazen nebo vyřazen?)"
1125
#: src/archives.c:296
1141
#: src/archives.c:298
1127
1143
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1128
1144
msgstr "chyba při nastavování času u „%.255s“"
1130
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
1146
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1132
1148
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1133
1149
msgstr "chyba při nastavování vlastníka „%.255s“"
1135
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
1151
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1137
1153
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1138
1154
msgstr "chyba při nastavování práv „%.255s“"
1140
#: src/archives.c:371
1156
#: src/archives.c:373
1142
1158
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1143
1159
msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu „%.250s“"
1145
#: src/archives.c:392
1161
#: src/archives.c:394
1148
1164
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1159
1175
"zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“ (balík: %.100s)"
1161
#: src/archives.c:451
1177
#: src/archives.c:453
1163
1179
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1164
1180
msgstr "zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“"
1166
#: src/archives.c:477
1182
#: src/archives.c:479
1168
1184
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1169
1185
msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.255s“, který bude zrovna nainstalován"
1171
#: src/archives.c:485
1187
#: src/archives.c:487
1174
1190
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1176
1192
msgstr "nelze uklidit nepořádek u „%.255s“ před nainstalováním další verze "
1178
#: src/archives.c:491
1194
#: src/archives.c:493
1180
1196
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1182
1198
"nelze zjistit stav obnoveného souboru „%.255s“ před nainstalováním další "
1185
#: src/archives.c:526
1201
#: src/archives.c:528
1187
1203
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1188
1204
msgstr "archiv obsahoval objekt „%.255s“ neznámého typu 0x%x"
1190
#: src/archives.c:587
1206
#: src/archives.c:589
1192
1208
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1193
1209
msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n"
1195
#: src/archives.c:590
1211
#: src/archives.c:592
1197
1213
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1198
1214
msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s ...\n"
1200
#: src/archives.c:596
1216
#: src/archives.c:599
1203
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
1219
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1204
1221
msgstr "zkouším přepsat adresář „%.250s“ v balíku %.250s neadresářem"
1206
#: src/archives.c:606
1208
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
1223
#: src/archives.c:611
1225
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1209
1226
msgstr "zkouším přepsat soubor „%.250s“, který je také v balíku %.250s"
1211
#: src/archives.c:676
1228
#: src/archives.c:684
1213
1230
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1214
1231
msgstr "nelze vytvořit „%.255s“ (při zpracování „%.255s“)"
1216
#: src/archives.c:681
1233
#: src/archives.c:689
1218
1235
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1219
1236
msgstr "dpkg-deb během „%.255s“"
1221
#: src/archives.c:699
1238
#: src/archives.c:707
1223
1240
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1224
1241
msgstr "chyba při uzavírání nebo zápisu „%.255s“"
1226
#: src/archives.c:704
1243
#: src/archives.c:712
1228
1245
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1229
1246
msgstr "chyba při vytváření roury „%.255s“"
1231
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
1248
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1233
1250
msgid "error creating device `%.255s'"
1234
1251
msgstr "chyba při vytváření spec. souboru „%.255s“"
1236
#: src/archives.c:725
1253
#: src/archives.c:733
1238
1255
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1239
1256
msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu „%.255s“"
1241
#: src/archives.c:732
1258
#: src/archives.c:740
1243
1260
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1244
1261
msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu „%.255s“"
1246
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
1263
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1248
1265
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1249
1266
msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu „%.255s“"
1251
#: src/archives.c:749
1268
#: src/archives.c:757
1253
1270
msgid "error creating directory `%.255s'"
1254
1271
msgstr "chyba při vytváření adresáře „%.255s“"
1256
#: src/archives.c:784
1273
#: src/archives.c:792
1258
1275
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1259
1276
msgstr "nelze odsunout „%.255s“ pro nainstalování nové verze"
1261
#: src/archives.c:793
1278
#: src/archives.c:801
1263
1280
msgid "unable to read link `%.255s'"
1264
1281
msgstr "nelze přečíst odkaz „%.255s“"
1266
#: src/archives.c:797
1283
#: src/archives.c:805
1268
1285
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1269
1286
msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro „%.255s“"
1271
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
1288
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1273
1290
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1274
1291
msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu „%.255s“"
1276
#: src/archives.c:808
1293
#: src/archives.c:816
1278
1295
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1279
1296
msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz „%.255s“ před nainstalováním nové verze"
1281
#: src/archives.c:833
1298
#: src/archives.c:841
1283
1300
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1284
1301
msgstr "nelze nainstalovat novou verzi „%.255s“"
1286
#: src/archives.c:880
1303
#: src/archives.c:888
1289
1306
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1394
1411
"dpkg: balík %s vyžaduje přeinstaci, ale bude odstraněn podle vašeho "
1397
#: src/archives.c:1049
1414
#: src/archives.c:1057
1399
1416
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1401
1418
"dpkg: balík %s vyžaduje přeinstalaci, nebudu nepokračovat v odinstalaci.\n"
1403
#: src/archives.c:1056
1420
#: src/archives.c:1064
1405
1422
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1406
1423
msgstr "balík %s má příliš mnoho dvojic Koliduje/Nahrazuje"
1408
#: src/archives.c:1062
1425
#: src/archives.c:1070
1410
1427
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1411
1428
msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospěch %s.\n"
1413
#: src/archives.c:1073
1430
#: src/archives.c:1081
1415
1432
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1416
1433
msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s"
1418
#: src/archives.c:1074
1435
#: src/archives.c:1082
1419
1436
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1420
1437
msgstr "ignoruji konflikt, zkouším pokračovat!"
1422
#: src/archives.c:1115
1439
#: src/archives.c:1123
1424
1441
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1425
1442
msgstr "--%s --recursive vyžaduje alespoň jednu cestu"
1427
#: src/archives.c:1147
1444
#: src/archives.c:1155
1428
1445
msgid "failed to exec find for --recursive"
1429
1446
msgstr "chyba při spuštění find pro --recursive"
1431
#: src/archives.c:1152
1448
#: src/archives.c:1160
1432
1449
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1433
1450
msgstr "nelze provést fdopen na rouře od příkazu find"
1435
#: src/archives.c:1158
1452
#: src/archives.c:1166
1436
1453
msgid "error reading find's pipe"
1437
1454
msgstr "chyba při čtení z roury příkazu find"
1439
#: src/archives.c:1159
1456
#: src/archives.c:1167
1440
1457
msgid "error closing find's pipe"
1441
1458
msgstr "chyba při zavírání roury od příkazu find"
1443
#: src/archives.c:1162
1460
#: src/archives.c:1170
1445
1462
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1446
1463
msgstr "hledání --recursive vrátilo neošetřenou chybu %i"
1448
#: src/archives.c:1165
1465
#: src/archives.c:1173
1449
1466
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1450
1467
msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
1452
#: src/archives.c:1181
1469
#: src/archives.c:1189
1454
1471
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1455
1472
msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem"
1457
#: src/archives.c:1255
1474
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
1475
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
1476
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
1477
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
1478
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
1479
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
1480
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
1481
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
1482
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
1483
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
1484
msgid "<standard output>"
1487
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
1488
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
1489
#: dpkg-split/queue.c:192
1490
msgid "<standard error>"
1493
#: src/archives.c:1263
1459
1495
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1460
1496
msgstr "Instaluji balík %s.\n"
1462
#: src/archives.c:1260
1498
#: src/archives.c:1268
1464
1500
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1465
1501
msgstr "Přeskakuji balík %s.\n"
1467
#: src/archives.c:1277
1503
#: src/archives.c:1285
1469
1505
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1470
1506
msgstr "Verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji.\n"
1472
#: src/archives.c:1288
1508
#: src/archives.c:1296
1474
1510
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1475
1511
msgstr "instaluji starší verzi %.250s z %.250s na %.250s."
1477
#: src/archives.c:1293
1513
#: src/archives.c:1301
1479
1515
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1481
1517
"Odmítám instalovat starší verzi balíku %.250s, aktuální\n"
1482
1518
"verze %.250s požadována instalace verze %.250s, přeskakuji.\n"
1487
1523
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
2186
2222
"seznam souborů balíku „%.250s“ chybí, předpokládám, že program nemá "
2187
2223
"nainstalované žádné soubory."
2189
#: src/filesdb.c:153
2225
#: src/filesdb.c:154
2191
2227
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2192
2228
msgstr "nelze zjistit stav seznamu souborů balíku „%.250s“"
2194
#: src/filesdb.c:160
2230
#: src/filesdb.c:161
2196
2232
msgid "files list for package `%.250s'"
2197
2233
msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“"
2199
#: src/filesdb.c:166
2235
#: src/filesdb.c:167
2201
2237
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2202
2238
msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ neobsahuje závěrečný nový řádek"
2204
#: src/filesdb.c:174
2240
#: src/filesdb.c:175
2206
2242
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2207
2243
msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ obsahuje prázdné jméno souboru"
2209
#: src/filesdb.c:186
2245
#: src/filesdb.c:187
2211
2247
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2212
2248
msgstr "chyba při zavírání seznamu souborů pro balík „%.250s“"
2214
#: src/filesdb.c:222
2250
#: src/filesdb.c:223
2215
2251
msgid "(Reading database ... "
2216
2252
msgstr "(Čtu databázi ... "
2218
#: src/filesdb.c:237
2254
#: src/filesdb.c:238
2220
2256
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2221
2257
msgstr "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n"
2223
#: src/filesdb.c:268
2259
#: src/filesdb.c:269
2225
2261
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2226
2262
msgstr "nelze vytvořit aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
2228
#: src/filesdb.c:278
2264
#: src/filesdb.c:279
2230
2266
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2231
2267
msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
2233
#: src/filesdb.c:280
2269
#: src/filesdb.c:281
2235
2271
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2236
2272
msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
2238
#: src/filesdb.c:282
2274
#: src/filesdb.c:283
2240
2276
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2241
2277
msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
2243
#: src/filesdb.c:285
2279
#: src/filesdb.c:286
2245
2281
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2246
2282
msgstr "nelze uzavřít aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
2248
#: src/filesdb.c:287
2284
#: src/filesdb.c:288
2250
2286
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2251
2287
msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
2254
2290
msgid "not installed"
2255
2291
msgstr "nenainstalován"
2258
2294
msgid "not installed but configs remain"
2259
2295
msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány"
2262
2298
msgid "broken due to failed removal or installation"
2263
2299
msgstr "porušený kvůli chybnému odstranění nebo instalaci"
2266
2302
msgid "unpacked but not configured"
2267
2303
msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
2270
2306
msgid "broken due to postinst failure"
2271
2307
msgstr "porušený kvůli chybě v postinst"
2274
2310
msgid "awaiting trigger processing by another package"
2275
2311
msgstr "očekává zpracování spouštěče jiným balíkem"
2278
2314
msgid "triggered"
2279
2315
msgstr "spouštěč aktivován"
2282
2318
msgid "installed"
2283
2319
msgstr "nainstalován"
2286
2322
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
2287
2323
msgstr "dpkg - varování: PATH není nastavena.\n"
2291
2327
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
2292
2328
msgstr "dpkg: „%s“ nenalezen v PATH.\n"
2297
2333
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
2301
2337
"NB: cesta pro uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin\n"
2306
2342
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2307
2343
msgstr "chroot na „%.250s“ selhal"
2309
#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:366 dpkg-deb/build.c:436
2310
#: dpkg-deb/build.c:457
2345
#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
2346
#: dpkg-deb/build.c:461
2312
2348
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2313
2349
msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“"
2317
2353
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2318
2354
msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na „%.250s“"
2321
2357
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2322
2358
msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro konfigurační skript"
2326
2362
msgid "installed %s script"
2327
2363
msgstr "instalovaný %s skript"
2329
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
2365
#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
2331
2367
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2332
2368
msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“"
2334
#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
2370
#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
2336
2372
msgid "unable to execute %s"
2337
2373
msgstr "nelze spustit %s"
2339
#: src/help.c:347 src/help.c:401
2375
#: src/help.c:357 src/help.c:411
2341
2377
msgid "new %s script"
2342
2378
msgstr "nový %s skript"
2346
2382
msgid "old %s script"
2347
2383
msgstr "starý %s skript"
2351
2387
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2352
2388
msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s"
2356
2392
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2357
2393
msgstr "dpkg - zkouším raději skript z nově nainstalovaného balíku ...\n"
2360
2396
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2361
2397
msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím"
2365
2401
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2366
2402
msgstr "dpkg: ... vypadá to, že se vše povedlo.\n"
2370
2406
msgstr "unlink"
2376
#: src/help.c:532 src/processarc.c:760
2412
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
2378
2414
msgstr "smazat"
2382
2418
msgid "failed to %s '%.255s'"
2383
2419
msgstr "selhalo volání %s „%.255s“"
2385
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
2421
#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
2386
2422
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2387
2423
msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
2391
2427
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2392
2428
msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n"
2394
#: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
2395
#: dpkg-split/main.c:51
2430
#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
2431
#: dpkg-split/main.c:52
2398
2434
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2996
3032
"dpkg: dívám se na %s obsahující %s, před-závislostní problém:\n"
2999
#: src/processarc.c:278
3035
#: src/processarc.c:280
3001
3037
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3002
3038
msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s"
3004
#: src/processarc.c:279
3040
#: src/processarc.c:281
3005
3041
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3006
3042
msgstr "ignoruji před-závislostní problém!"
3008
#: src/processarc.c:294
3044
#: src/processarc.c:296
3010
3046
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3011
3047
msgstr "Připravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n"
3013
#: src/processarc.c:300
3049
#: src/processarc.c:302
3015
3051
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3016
3052
msgstr "Rozbaluji %s (z %s) ...\n"
3018
#: src/processarc.c:329
3054
#: src/processarc.c:331
3020
3056
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3022
3058
"název konfiguračního souboru (počátek cesty „%.250s“) je příliš dlouhý (>%d "
3025
#: src/processarc.c:382
3061
#: src/processarc.c:384
3027
3063
msgid "read error in %.250s"
3028
3064
msgstr "chyba čtení v %.250s"
3030
#: src/processarc.c:384
3066
#: src/processarc.c:386
3032
3068
msgid "error closing %.250s"
3033
3069
msgstr "chyba uzavření v %.250s"
3035
#: src/processarc.c:386
3071
#: src/processarc.c:388
3037
3073
msgid "error trying to open %.250s"
3038
3074
msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s"
3040
#: src/processarc.c:422
3076
#: src/processarc.c:424
3042
3078
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3043
3079
msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstraněn %s ...\n"
3045
#: src/processarc.c:425
3081
#: src/processarc.c:427
3047
3083
msgid "De-configuring %s ...\n"
3048
3084
msgstr "Dekonfiguruji %s ...\n"
3050
#: src/processarc.c:500
3086
#: src/processarc.c:502
3052
3088
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3053
3089
msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n"
3055
#: src/processarc.c:581
3091
#: src/processarc.c:583
3056
3092
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3057
3093
msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku"
3059
#: src/processarc.c:595
3095
#: src/processarc.c:597
3060
3096
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3061
3097
msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb"
3063
#: src/processarc.c:597
3099
#: src/processarc.c:599
3064
3100
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3065
3101
msgstr "poškozený systémový tar soubor - poškozený balík"
3067
#: src/processarc.c:600
3103
#: src/processarc.c:602
3068
3104
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3069
3105
msgstr "dpkg-deb: ruším možné koncové nuly"
3071
#: src/processarc.c:660
3107
#: src/processarc.c:662
3073
3109
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3074
3110
msgstr "nelze zjistit stav starého souboru „%.250s“, tudíž jej nemažu: %s"
3076
#: src/processarc.c:666
3112
#: src/processarc.c:668
3078
3114
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3079
3115
msgstr "nelze smazat starý adresář „%.250s“: %s"
3081
#: src/processarc.c:669
3117
#: src/processarc.c:671
3083
3119
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3085
3121
"starý konfigurační soubor „%.250s“ byl prázdným adresářem a byl proto smazán"
3087
#: src/processarc.c:711
3123
#: src/processarc.c:713
3089
3125
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3090
3126
msgstr "nelze zjistit stav nového souboru „%.250s“"
3092
#: src/processarc.c:722
3128
#: src/processarc.c:724
3095
3131
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3098
3134
"starý soubor „%.250s“ je stejný jako některé nové soubory! („%.250s“ i "
3101
#: src/processarc.c:764
3137
#: src/processarc.c:766
3103
3139
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3104
3140
msgstr "nelze %s starý soubor „%.250s“: %s"
3106
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
3142
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3107
3143
msgid "cannot read info directory"
3108
3144
msgstr "nelze přečíst adresář info"
3110
#: src/processarc.c:812
3146
#: src/processarc.c:814
3112
3148
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3114
3150
"stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná „%.250s“"
3116
#: src/processarc.c:824
3152
#: src/processarc.c:826
3118
3154
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3119
3155
msgstr "nelze odstranit starý info soubor „%.250s“"
3121
#: src/processarc.c:827
3157
#: src/processarc.c:829
3123
3159
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3124
3160
msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“"
3126
#: src/processarc.c:834
3162
#: src/processarc.c:836
3127
3163
msgid "unable to open temp control directory"
3128
3164
msgstr "nelze otevřít dočasný kontrolní adresář"
3130
#: src/processarc.c:843
3166
#: src/processarc.c:845
3132
3168
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3133
3169
msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná „%.50s“)"
3135
#: src/processarc.c:848
3171
#: src/processarc.c:850
3137
3173
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3138
3174
msgstr "informace o balíku obsahují adresář „%.250s“"
3140
#: src/processarc.c:850
3176
#: src/processarc.c:852
3142
3178
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3143
3179
msgstr "informace o balíku rmdir na „%.250s“ neřekl, že to není adresář"
3145
#: src/processarc.c:856
3181
#: src/processarc.c:858
3147
3183
msgid "package %s contained list as info file"
3148
3184
msgstr "balík %s obsahoval seznam jako info soubor"
3150
#: src/processarc.c:862
3186
#: src/processarc.c:864
3152
3188
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3153
3189
msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“ jako „%.250s“"
3155
#: src/processarc.c:1025
3191
#: src/processarc.c:1027
3157
3193
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3158
3194
msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n"
3160
#: src/processarc.c:1062
3196
#: src/processarc.c:1064
3162
3198
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3163
3199
msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor „%.250s“"
3167
3204
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3168
3205
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3170
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3207
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3173
3209
"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit/Nechat\n"
3174
3210
"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/"
3177
3213
"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná přeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké "
3178
3214
"písmeno=chyba)\n"
3185
3221
msgid "Version"
3189
3225
msgid "Description"
3192
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
3228
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3194
3230
msgid "No packages found matching %s.\n"
3195
3231
msgstr "%s nevyhovuje žádný balík.\n"
3199
3235
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3200
3236
msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n"
3204
3240
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3205
3241
msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
3209
3245
msgid "local diversion from: %s\n"
3210
3246
msgstr "lokálně odkloněno z: %s\n"
3214
3250
msgid "local diversion to: %s\n"
3215
3251
msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
3218
3254
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3219
3255
msgstr "--search vyžaduje alespoň jednu souborovou masku"
3223
3259
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3224
3260
msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n"
3228
3264
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3229
3265
msgstr "Balík „%s“ není nainstalován a není dostupná žádná informace.\n"
3233
3269
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3234
3270
msgstr "Balík „%s“ není dostupný.\n"
3272
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3238
3274
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3239
3275
msgstr "Balík „%s“ není nainstalován.\n"
3243
3279
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3244
3280
msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žádné soubory (!)\n"
3248
3284
msgid "locally diverted to: %s\n"
3249
3285
msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
3253
3289
msgid "package diverts others to: %s\n"
3254
3290
msgstr "balík odklání ostatní do: %s\n"
3258
3294
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3259
3295
msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
3263
3299
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3264
3300
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3447
3490
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3448
3491
msgstr "nelze zkontrolovat existenci „%.250s“"
3451
3494
msgid "cannot remove old files list"
3452
3495
msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů"
3455
3498
msgid "can't remove old postrm script"
3456
3499
msgstr "nelze odstranit starý postrm skript"
3460
3503
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3461
3504
msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
3465
3508
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3466
3509
msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d"
3470
3513
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3471
3514
msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
3475
3518
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3476
3519
msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d"
3480
3523
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3481
3524
msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d"
3485
3528
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3486
3529
msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s"
3490
3533
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3491
3534
msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s"
3494
3537
msgid "read error on standard input"
3495
3538
msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu"
3498
3541
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3499
3542
msgstr "syntaktická chyba: neplatné uid v souboru statoverride: %s"
3503
3546
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3504
3547
msgstr "syntaktická chyba: neznámý uživatel „%s“ v souboru statoverride"
3507
3550
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3508
3551
msgstr "syntaktická chyba: neplatné gid v souboru statoverride: %s"
3512
3555
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3513
3556
msgstr "syntaktická chyba: neznámá skupina „%s“ v souboru statoverride"
3516
3559
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3517
3560
msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v souboru statoverride"
3520
3563
msgid "failed to open statoverride file"
3521
3564
msgstr "nelze otevřít soubor statoverride"
3524
3567
msgid "failed to fstat statoverride file"
3525
3568
msgstr "nelze fstat soubor statoverride"
3528
3571
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3529
3572
msgstr "nelze fstat předchozí soubor statoverride"
3533
3576
msgid "statoverride file `%.250s'"
3534
3577
msgstr "statoverride soubor „%.250s“"
3537
3580
msgid "statoverride file is missing final newline"
3538
3581
msgstr "soubor statoverride neobsahuje závěrečný nový řádek"
3541
3584
msgid "statoverride file contains empty line"
3542
3585
msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek"
3544
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
3587
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3545
3588
msgid "syntax error in statoverride file"
3546
3589
msgstr "syntaktická chyba v souboru statoverride"
3548
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
3591
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3549
3592
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3550
3593
msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
3553
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3554
msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
3558
3597
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3559
3598
msgstr "pro soubor „%.250s“ existuje více statusoverride"
3562
3601
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3563
3602
msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-trigger --help."
3567
3606
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3568
3607
msgstr "Debian %s - nástroj pro práci se spouštěmi\n"
3573
3612
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3704
3739
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
3705
3740
msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
3708
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
3709
msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
3745
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
3711
#: dpkg-deb/build.c:97
3748
#: dpkg-deb/build.c:101
3713
3750
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
3714
3751
msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje čísla\n"
3716
#: dpkg-deb/build.c:141
3753
#: dpkg-deb/build.c:145
3718
3755
msgid "file name '%.50s...' is too long"
3719
3756
msgstr "jméno souboru „%.50s...“ je příliš dlouhé"
3721
#: dpkg-deb/build.c:204 scripts/dpkg-divert.pl:123
3758
#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
3722
3759
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
3723
3760
#: scripts/update-alternatives.pl:111
3724
3761
#, c-format, perl-format
3725
3762
msgid "--%s needs a <directory> argument"
3726
3763
msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>"
3728
#: dpkg-deb/build.c:214
3765
#: dpkg-deb/build.c:218
3729
3766
msgid "--build takes at most two arguments"
3730
3767
msgstr "--build vyžaduje nejvýše dva parametry"
3732
#: dpkg-deb/build.c:218
3769
#: dpkg-deb/build.c:222
3734
3771
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
3735
3772
msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“"
3737
#: dpkg-deb/build.c:233
3774
#: dpkg-deb/build.c:239
3738
3775
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
3739
3776
msgstr "cíl je adresář - nemohu přeskočit test kontrolního souboru"
3741
#: dpkg-deb/build.c:234
3778
#: dpkg-deb/build.c:240
3742
3779
msgid "not checking contents of control area."
3743
3780
msgstr "nekontroluji obsah kontrolní oblasti"
3745
#: dpkg-deb/build.c:235
3782
#: dpkg-deb/build.c:241
3747
3784
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
3748
3785
msgstr "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v „%s“.\n"
3750
#: dpkg-deb/build.c:252
3787
#: dpkg-deb/build.c:258
3751
3788
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
3752
3789
msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
3754
#: dpkg-deb/build.c:254
3791
#: dpkg-deb/build.c:260
3756
3793
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
3757
3794
msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“"
3759
#: dpkg-deb/build.c:262
3796
#: dpkg-deb/build.c:268
3761
3798
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
3762
3799
msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou položku „%s“"
3764
#: dpkg-deb/build.c:267
3801
#: dpkg-deb/build.c:273
3765
3802
msgid "(upstream) version"
3766
3803
msgstr "(upstream) verze"
3768
#: dpkg-deb/build.c:269
3805
#: dpkg-deb/build.c:275
3769
3806
msgid "Debian revision"
3770
3807
msgstr "Debian revize"
3772
#: dpkg-deb/build.c:270
3809
#: dpkg-deb/build.c:276
3774
3811
msgid "%d errors in control file"
3775
3812
msgstr "%d chyb v souboru control"
3777
#: dpkg-deb/build.c:281
3814
#: dpkg-deb/build.c:287
3779
3816
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
3780
3817
msgstr "dpkg-deb: vytvářím balík „%s“ v „%s“.\n"
3782
#: dpkg-deb/build.c:287
3819
#: dpkg-deb/build.c:293
3783
3820
msgid "unable to stat control directory"
3784
3821
msgstr "nelze zjistit stav řídícího adresáře"
3786
#: dpkg-deb/build.c:289
3823
#: dpkg-deb/build.c:295
3787
3824
msgid "control directory is not a directory"
3788
3825
msgstr "řídící adresář není adresářem"
3790
#: dpkg-deb/build.c:291
3827
#: dpkg-deb/build.c:297
3792
3829
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
3793
3830
msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
3795
#: dpkg-deb/build.c:302
3832
#: dpkg-deb/build.c:308
3797
3834
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
3798
3835
msgstr "konfigurační skript „%.50s“ není obyčejný soubor ani symlink"
3800
#: dpkg-deb/build.c:304
3837
#: dpkg-deb/build.c:310
3803
3840
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
3806
3843
"konfigurační skript „%.50s“ má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
3808
#: dpkg-deb/build.c:308
3845
#: dpkg-deb/build.c:314
3810
3847
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3811
3848
msgstr "na konfigurační skript „%.50s“ se nedá zavolat stat"
3813
#: dpkg-deb/build.c:318
3850
#: dpkg-deb/build.c:324
3814
3851
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3815
3852
msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec"
3817
#: dpkg-deb/build.c:320
3854
#: dpkg-deb/build.c:326
3819
3856
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3821
3858
"jméno konfiguračního souboru „%.50s...“ je příliš dlouhé, nebo chybí koncová "
3824
#: dpkg-deb/build.c:333
3861
#: dpkg-deb/build.c:339
3826
3863
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3827
3864
msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky"
3829
#: dpkg-deb/build.c:335
3866
#: dpkg-deb/build.c:341
3831
3868
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3832
3869
msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen"
3834
#: dpkg-deb/build.c:337
3871
#: dpkg-deb/build.c:343
3836
3873
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3837
3874
msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()"
3839
#: dpkg-deb/build.c:339
3876
#: dpkg-deb/build.c:345
3841
3878
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3842
3879
msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor"
3844
#: dpkg-deb/build.c:343
3881
#: dpkg-deb/build.c:349
3845
3882
msgid "error reading conffiles file"
3846
3883
msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"
3848
#: dpkg-deb/build.c:346
3885
#: dpkg-deb/build.c:352
3849
3886
msgid "error opening conffiles file"
3850
3887
msgstr "chyba při otevření soubory conffiles"
3852
#: dpkg-deb/build.c:349
3854
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3889
#: dpkg-deb/build.c:355
3891
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3855
3892
msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n"
3857
#: dpkg-deb/build.c:360
3894
#: dpkg-deb/build.c:364
3859
3896
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3860
3897
msgstr "nelze odbufferovat „%.255s“"
3862
#: dpkg-deb/build.c:367
3899
#: dpkg-deb/build.c:371
3863
3900
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3864
3901
msgstr "nelze změnit adresář na .../DEBIAN"
3866
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
3903
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3867
3904
msgid "failed to exec tar -cf"
3868
3905
msgstr "nelze spustit tar -cf"
3870
#: dpkg-deb/build.c:375
3907
#: dpkg-deb/build.c:379
3871
3908
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3872
3909
msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (control)"
3874
#: dpkg-deb/build.c:377
3911
#: dpkg-deb/build.c:381
3876
3913
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3877
3914
msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (control), %s"
3879
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
3916
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3880
3917
msgid "control"
3881
3918
msgstr "control"
3883
#: dpkg-deb/build.c:390
3920
#: dpkg-deb/build.c:394
3884
3921
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3885
3922
msgstr "selhal fstat na dočasném souboru (control)"
3887
#: dpkg-deb/build.c:413
3924
#: dpkg-deb/build.c:417
3888
3925
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3889
3926
msgstr "selhalo přesunutí v dočasném souboru (control)"
3891
#: dpkg-deb/build.c:421
3928
#: dpkg-deb/build.c:425
3892
3929
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3893
3930
msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (data)"
3895
#: dpkg-deb/build.c:423
3932
#: dpkg-deb/build.c:427
3897
3934
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3898
3935
msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (data), %s"
3900
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
3937
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3904
#: dpkg-deb/build.c:460
3941
#: dpkg-deb/build.c:464
3905
3942
msgid "failed to exec find"
3906
3943
msgstr "nelze spustit find"
3908
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
3945
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
3909
3946
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
3910
3947
msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (data)"
3912
#: dpkg-deb/build.c:482
3949
#: dpkg-deb/build.c:486
3913
3950
msgid "<compress> from tar -cf"
3914
3951
msgstr "<komprese> z tar -cf"
3916
#: dpkg-deb/build.c:504
3953
#: dpkg-deb/build.c:508
3917
3954
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
3918
3955
msgstr "selhalo volání fstat na dočasném souboru (data)"
3920
#: dpkg-deb/build.c:514
3957
#: dpkg-deb/build.c:518
3921
3958
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
3922
3959
msgstr "přesun v dočasném souboru (data) selhal"
3924
#: dpkg-deb/build.c:515
3961
#: dpkg-deb/build.c:519
3925
3962
msgid "cat (data)"
3926
3963
msgstr "cat (data)"
3928
#: dpkg-deb/extract.c:55
3965
#: dpkg-deb/extract.c:58
3929
3966
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
3930
3967
msgstr "nelze spustit sh -c mv foo/* &c"
3932
#: dpkg-deb/extract.c:63
3969
#: dpkg-deb/extract.c:66
3934
3971
msgid "error reading %s from file %.255s"
3935
3972
msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s"
3937
#: dpkg-deb/extract.c:65
3974
#: dpkg-deb/extract.c:68
3939
3976
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
3940
3977
msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"
3942
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
3979
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
3944
3981
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
3945
3982
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - délka %.250s obsahuje nuly"
3947
#: dpkg-deb/extract.c:85
3984
#: dpkg-deb/extract.c:88
3949
3986
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3950
3987
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - záporná délka části %zi"
3952
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
3989
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
3954
3991
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3955
3992
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s"
3957
#: dpkg-deb/extract.c:100
3994
#: dpkg-deb/extract.c:103
3958
3995
msgid "failed getting the current file position"
3959
3996
msgstr "nelze získat aktuální pozici v souboru"
3961
#: dpkg-deb/extract.c:103
3998
#: dpkg-deb/extract.c:106
3962
3999
msgid "failed setting the current file position"
3963
4000
msgstr "nelze nastavit aktuální pozici v souboru"
3965
#: dpkg-deb/extract.c:127
4002
#: dpkg-deb/extract.c:130
3967
4004
msgid "failed to read archive `%.255s'"
3968
4005
msgstr "chyba při čtení archivu „%.255s“"
3970
#: dpkg-deb/extract.c:128
4007
#: dpkg-deb/extract.c:131
3971
4008
msgid "failed to fstat archive"
3972
4009
msgstr "na archivu selhalo volání fstat()"
3974
#: dpkg-deb/extract.c:129
4011
#: dpkg-deb/extract.c:132
3975
4012
msgid "version number"
3978
#: dpkg-deb/extract.c:138
4015
#: dpkg-deb/extract.c:141
3979
4016
msgid "between members"
3980
4017
msgstr "mezi prvky"
3982
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
4019
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
3984
4021
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3985
4022
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky"
3987
#: dpkg-deb/extract.c:142
4024
#: dpkg-deb/extract.c:145
3988
4025
msgid "member length"
3989
4026
msgstr "délka části"
3991
#: dpkg-deb/extract.c:146
4028
#: dpkg-deb/extract.c:149
3993
4030
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
3994
4031
msgstr "soubor „%.250s“ není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)"
3996
#: dpkg-deb/extract.c:149
4033
#: dpkg-deb/extract.c:152
3997
4034
msgid "header info member"
3998
4035
msgstr "část hlavičky"
4000
#: dpkg-deb/extract.c:152
4037
#: dpkg-deb/extract.c:155
4001
4038
msgid "archive has no newlines in header"
4002
4039
msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"
4004
#: dpkg-deb/extract.c:155
4041
#: dpkg-deb/extract.c:158
4005
4042
msgid "archive has no dot in version number"
4006
4043
msgstr "archiv nemá tečku v čísle verze"
4008
#: dpkg-deb/extract.c:158
4045
#: dpkg-deb/extract.c:161
4010
4047
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4011
4048
msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujte novější dpkg-deb"
4013
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
4050
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
4015
4052
msgid "skipped member data from %s"
4016
4053
msgstr "přeskočena část od %s"
4018
#: dpkg-deb/extract.c:190
4055
#: dpkg-deb/extract.c:193
4020
4057
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4021
4058
msgstr "soubor „%.250s“ obsahuje nerozpoznanou část %.*s, vzdávám to"
4023
#: dpkg-deb/extract.c:196
4060
#: dpkg-deb/extract.c:199
4025
4062
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4026
4063
msgstr "soubor „%.250s“ obsahuje dvě kontrolní části, vzdávám to"
4028
#: dpkg-deb/extract.c:208
4065
#: dpkg-deb/extract.c:211
4031
4068
" new debian package, version %s.\n"
4065
4102
"dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n"
4066
4103
"dpkg-deb: při stahování v ASCII módu\n"
4068
#: dpkg-deb/extract.c:247
4105
#: dpkg-deb/extract.c:250
4070
4107
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4071
4108
msgstr "„%.255s“ nemá formát balíku debian"
4073
#: dpkg-deb/extract.c:260
4110
#: dpkg-deb/extract.c:263
4074
4111
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
4075
4112
msgstr "nelze otevřít popisovač „1“ roury"
4077
#: dpkg-deb/extract.c:262
4114
#: dpkg-deb/extract.c:265
4078
4115
msgid "failed to write to gzip -dc"
4079
4116
msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"
4081
#: dpkg-deb/extract.c:263
4118
#: dpkg-deb/extract.c:266
4082
4119
msgid "failed to close gzip -dc"
4083
4120
msgstr "nelze zavřít gzip -dc"
4085
#: dpkg-deb/extract.c:270
4122
#: dpkg-deb/extract.c:273
4086
4123
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
4087
4124
msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory"
4089
#: dpkg-deb/extract.c:278
4126
#: dpkg-deb/extract.c:281
4090
4127
msgid "failed to write to pipe in copy"
4091
4128
msgstr "nelze zapisovat do roury během kopírování"
4093
#: dpkg-deb/extract.c:279
4130
#: dpkg-deb/extract.c:282
4094
4131
msgid "failed to close pipe in copy"
4095
4132
msgstr "nelze zavřít rouru během kopírování"
4097
#: dpkg-deb/extract.c:300
4134
#: dpkg-deb/extract.c:303
4098
4135
msgid "failed to create directory"
4099
4136
msgstr "nelze vytvořit adresář"
4101
#: dpkg-deb/extract.c:301
4138
#: dpkg-deb/extract.c:304
4102
4139
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4103
4140
msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře"
4105
#: dpkg-deb/extract.c:303
4142
#: dpkg-deb/extract.c:306
4106
4143
msgid "failed to chdir to directory"
4107
4144
msgstr "nelze vstoupit do adresáře"
4109
#: dpkg-deb/extract.c:321
4146
#: dpkg-deb/extract.c:324
4110
4147
msgid "failed to exec tar"
4111
4148
msgstr "nelze spustit tar"
4113
#: dpkg-deb/extract.c:327
4150
#: dpkg-deb/extract.c:330
4114
4151
msgid "<decompress>"
4115
4152
msgstr "<dekomprese>"
4117
#: dpkg-deb/extract.c:329
4154
#: dpkg-deb/extract.c:332
4121
#: dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/extract.c:360 dpkg-deb/info.c:71
4158
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
4123
4160
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4124
4161
msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru"
4126
#: dpkg-deb/extract.c:348
4163
#: dpkg-deb/extract.c:351
4129
4166
"--%s needs a target directory.\n"
4132
4169
"--%s vyžaduje cílový adresář.\n"
4133
4170
"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
4135
#: dpkg-deb/extract.c:351
4172
#: dpkg-deb/extract.c:354
4137
4174
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4138
4175
msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)"
4140
#: dpkg-deb/extract.c:362
4177
#: dpkg-deb/extract.c:365
4142
4179
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4143
4180
msgstr "--%s vyžaduje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
4145
#: dpkg-deb/info.c:52
4182
#: dpkg-deb/info.c:55
4146
4183
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4147
4184
msgstr "nelze změnit adresář na „/“ pro úklid"
4149
#: dpkg-deb/info.c:54
4186
#: dpkg-deb/info.c:57
4150
4187
msgid "failed to fork for cleanup"
4151
4188
msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"
4153
#: dpkg-deb/info.c:59
4190
#: dpkg-deb/info.c:62
4154
4191
msgid "failed to wait for rm cleanup"
4155
4192
msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo"
4157
#: dpkg-deb/info.c:60
4194
#: dpkg-deb/info.c:63
4159
4196
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
4160
4197
msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"
4162
#: dpkg-deb/info.c:74
4199
#: dpkg-deb/info.c:77
4163
4200
msgid "failed to make temporary directoryname"
4164
4201
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
4166
#: dpkg-deb/info.c:79
4203
#: dpkg-deb/info.c:82
4167
4204
msgid "failed to exec rm -rf"
4168
4205
msgstr "chyba při spuštění rm -rf"
4170
#: dpkg-deb/info.c:109
4207
#: dpkg-deb/info.c:112
4171
4208
msgid "info_spew"
4172
4209
msgstr "info_spew"
4174
#: dpkg-deb/info.c:111
4211
#: dpkg-deb/info.c:115
4176
4213
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4177
4214
msgstr "dpkg-deb: „%.255s“ neobsahuje kontrolní část „%.255s“\n"
4179
#: dpkg-deb/info.c:115
4216
#: dpkg-deb/info.c:119
4181
4218
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4182
4219
msgstr "otevírání komponenty „%.255s“ (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem"
4184
#: dpkg-deb/info.c:121
4221
#: dpkg-deb/info.c:125
4185
4222
msgid "One requested control component is missing"
4186
4223
msgstr "Jedna vyžadovaná kontrolní část chybí"
4188
#: dpkg-deb/info.c:123
4225
#: dpkg-deb/info.c:127
4190
4227
msgid "%d requested control components are missing"
4191
4228
msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)"
4193
#: dpkg-deb/info.c:136
4230
#: dpkg-deb/info.c:140
4195
4232
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4196
4233
msgstr "nemohu prohledat adresář „%.255s“"
4198
#: dpkg-deb/info.c:141
4235
#: dpkg-deb/info.c:145
4200
4237
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4201
4238
msgstr "nelze volat stat na „%.255s“ (v „%.255s“)"
4203
#: dpkg-deb/info.c:144
4240
#: dpkg-deb/info.c:148
4205
4242
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4206
4243
msgstr "nelze otevřít „%.255s“ (v „%.255s“)"
4208
#: dpkg-deb/info.c:159
4245
#: dpkg-deb/info.c:163
4210
4247
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4211
4248
msgstr "selhalo čtení „%.255s“ (v „%.255s“)"
4213
#: dpkg-deb/info.c:162
4250
#: dpkg-deb/info.c:166
4215
4252
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
4216
4253
msgstr " %7ld bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n"
4218
#: dpkg-deb/info.c:168
4255
#: dpkg-deb/info.c:170
4220
4257
msgid " not a plain file %.255s\n"
4221
4258
msgstr " není prostý soubor %.255s\n"
4223
#: dpkg-deb/info.c:173
4260
#: dpkg-deb/info.c:174
4225
4262
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
4226
4263
msgstr "selhalo čtení „control“ (v „%.255s“)"
4228
#: dpkg-deb/info.c:174
4265
#: dpkg-deb/info.c:175
4229
4266
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4230
4267
msgstr "(v řídícím archivu chybí soubor „control“!)\n"
4232
#: dpkg-deb/info.c:194
4269
#: dpkg-deb/info.c:199
4233
4270
msgid "could not open the `control' component"
4234
4271
msgstr "nelze otevřít část „control“"
4236
#: dpkg-deb/info.c:224
4273
#: dpkg-deb/info.c:229
4237
4274
msgid "failed during read of `control' component"
4238
4275
msgstr "chyba během čtení části „control“"
4240
#: dpkg-deb/info.c:235
4277
#: dpkg-deb/info.c:240
4241
4278
msgid "Error in format"
4242
4279
msgstr "Chyba ve formátu"
4244
#: dpkg-deb/info.c:271
4281
#: dpkg-deb/info.c:276
4245
4282
msgid "--contents takes exactly one argument"
4246
4283
msgstr "--contents vyžaduje právě jeden parametr"
4338
4375
"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
4339
4376
"Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků."
4341
#: dpkg-deb/main.c:199
4378
#: dpkg-deb/main.c:202
4343
4380
msgid "unknown compression type `%s'!"
4344
4381
msgstr "neznámý typ komprese „%s“!"
4346
#: dpkg-split/info.c:68
4383
#: dpkg-split/info.c:69
4348
4385
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4349
4386
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - %.250s chybí"
4351
#: dpkg-split/info.c:71
4388
#: dpkg-split/info.c:72
4353
4390
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4354
4391
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí nový řádek za %.250s"
4356
#: dpkg-split/info.c:95
4393
#: dpkg-split/info.c:96
4357
4394
msgid "unable to seek back"
4358
4395
msgstr "nelze se přesunout zpět"
4360
#: dpkg-split/info.c:101
4397
#: dpkg-split/info.c:102
4361
4398
msgid "info length"
4362
4399
msgstr "délka infa"
4364
#: dpkg-split/info.c:110
4401
#: dpkg-split/info.c:111
4366
4403
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4367
4404
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)"
4369
#: dpkg-split/info.c:114
4406
#: dpkg-split/info.c:115
4371
4408
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4372
4409
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - nuly v sekci info"
4374
#: dpkg-split/info.c:119
4411
#: dpkg-split/info.c:120
4375
4412
msgid "format version number"
4376
4413
msgstr "verze formátu"
4378
#: dpkg-split/info.c:121
4415
#: dpkg-split/info.c:122
4380
4417
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4382
4419
"soubor „%.250s“ má formát verze „%.250s“ - vyžadujete novější dpkg-split"
4384
#: dpkg-split/info.c:124
4421
#: dpkg-split/info.c:125
4385
4422
msgid "package name"
4386
4423
msgstr "jméno balíku"
4388
#: dpkg-split/info.c:125
4425
#: dpkg-split/info.c:126
4389
4426
msgid "package version number"
4390
4427
msgstr "verze balíku"
4392
#: dpkg-split/info.c:126
4429
#: dpkg-split/info.c:127
4393
4430
msgid "package file MD5 checksum"
4394
4431
msgstr "MD5 součet balíku"
4396
#: dpkg-split/info.c:129
4433
#: dpkg-split/info.c:130
4398
4435
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4399
4436
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný kontrolní součet MD5 „%.250s“"
4401
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
4438
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
4402
4439
msgid "total length"
4403
4440
msgstr "celková délka"
4405
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
4442
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4406
4443
msgid "part offset"
4407
4444
msgstr "offset části"
4409
#: dpkg-split/info.c:136
4446
#: dpkg-split/info.c:137
4410
4447
msgid "part numbers"
4411
4448
msgstr "čísla částí"
4413
#: dpkg-split/info.c:138
4450
#: dpkg-split/info.c:139
4415
4452
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
4416
4453
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí lomítko mezi čísly části"
4418
#: dpkg-split/info.c:141
4455
#: dpkg-split/info.c:142
4419
4456
msgid "number of parts"
4420
4457
msgstr "počet částí"
4422
#: dpkg-split/info.c:143
4459
#: dpkg-split/info.c:144
4424
4461
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4425
4462
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný počet částí"
4427
#: dpkg-split/info.c:145
4464
#: dpkg-split/info.c:146
4428
4465
msgid "parts number"
4429
4466
msgstr "číslo části"
4431
#: dpkg-split/info.c:147
4468
#: dpkg-split/info.c:148
4433
4470
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4434
4471
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatné číslo části"
4436
#: dpkg-split/info.c:152
4473
#: dpkg-split/info.c:153
4438
4475
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4440
4477
"soubor „%.250s“ je poškozen - špatné magické číslo na konci druhé hlavičky"
4442
#: dpkg-split/info.c:154
4479
#: dpkg-split/info.c:155
4444
4481
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4445
4482
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - druhý člen není částí dat"
4447
#: dpkg-split/info.c:157
4484
#: dpkg-split/info.c:158
4448
4485
msgid "data length"
4449
4486
msgstr "délka dat"
4451
#: dpkg-split/info.c:161
4488
#: dpkg-split/info.c:162
4453
4490
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4454
4491
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti"
4456
#: dpkg-split/info.c:165
4493
#: dpkg-split/info.c:166
4458
4495
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4459
4496
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná velikost uvozené části"
4461
#: dpkg-split/info.c:171
4498
#: dpkg-split/info.c:172
4463
4500
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4464
4501
msgstr "nelze zjistit fstat části souboru „%.250s“"
4466
#: dpkg-split/info.c:177
4503
#: dpkg-split/info.c:178
4468
4505
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4469
4506
msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - moc krátký"
4471
#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
4508
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
4473
4510
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4474
4511
msgstr "nelze otevřít část „%.250s“"
4476
#: dpkg-split/info.c:191
4513
#: dpkg-split/info.c:192
4478
4515
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4479
4516
msgstr "soubor „%.250s“ není částí archivu"
4481
#: dpkg-split/info.c:196
4518
#: dpkg-split/info.c:197
4606
4643
"Výstupní stavy: 0 = OK; 1 = -a a není částí; 2 = problémy!\n"
4608
#: dpkg-split/main.c:93
4645
#: dpkg-split/main.c:97
4609
4646
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4610
4647
msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-split --help."
4612
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
4649
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4614
4651
msgid "error reading %.250s"
4615
4652
msgstr "chyba při čtení %.250s"
4617
#: dpkg-split/main.c:108
4654
#: dpkg-split/main.c:112
4619
4656
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4620
4657
msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s"
4622
#: dpkg-split/main.c:121
4659
#: dpkg-split/main.c:125
4623
4660
msgid "part size is far too large or is not positive"
4624
4661
msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná"
4626
#: dpkg-split/main.c:125
4663
#: dpkg-split/main.c:129
4627
4664
#, fuzzy, c-format
4628
4665
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4629
4666
msgstr "velikost části musí být alespoň %dk (kvůli hlavičce)"
4631
#: dpkg-split/queue.c:74
4668
#: dpkg-split/queue.c:77
4633
4670
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4634
4671
msgstr "nelze číst skladištní adresář „%.250s“"
4636
#: dpkg-split/queue.c:112
4673
#: dpkg-split/queue.c:115
4637
4674
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4638
4675
msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output"
4640
#: dpkg-split/queue.c:114
4677
#: dpkg-split/queue.c:117
4641
4678
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4642
4679
msgstr "--auto vyžaduje jméno právě jednoho souboru"
4644
#: dpkg-split/queue.c:118
4681
#: dpkg-split/queue.c:121
4646
4683
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4647
4684
msgstr "nelze přečíst soubor „%.250s“"
4649
#: dpkg-split/queue.c:121
4686
#: dpkg-split/queue.c:124
4651
4688
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4652
4689
msgstr "Soubor „%.250s“ není částí rozděleného archivu.\n"
4654
#: dpkg-split/queue.c:149
4691
#: dpkg-split/queue.c:152
4656
4693
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4657
4694
msgstr "nelze znovuotevřít soubor „%.250s“"
4659
#: dpkg-split/queue.c:153
4696
#: dpkg-split/queue.c:156
4661
4698
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4662
4699
msgstr "soubor „%.250s“ má na konci nesmysly"
4664
#: dpkg-split/queue.c:162
4701
#: dpkg-split/queue.c:165
4666
4703
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4667
4704
msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor „%.250s“"
4669
#: dpkg-split/queue.c:166
4706
#: dpkg-split/queue.c:169
4671
4708
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4672
4709
msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor „%.250s“ na „%.250s“"
4674
#: dpkg-split/queue.c:168
4711
#: dpkg-split/queue.c:171
4676
4713
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4677
4714
msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji "
4679
#: dpkg-split/queue.c:172
4716
#: dpkg-split/queue.c:175
4683
#: dpkg-split/queue.c:185
4720
#: dpkg-split/queue.c:188
4685
4722
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4686
4723
msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor „%.250s“"
4688
#: dpkg-split/queue.c:204
4725
#: dpkg-split/queue.c:207
4689
4726
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4690
4727
msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n"
4692
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
4729
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4694
4731
msgid "unable to stat `%.250s'"
4695
4732
msgstr "nelze zjistit stav „%.250s“"
4697
#: dpkg-split/queue.c:212
4734
#: dpkg-split/queue.c:215
4699
4736
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4700
4737
msgstr " %s (%lu bajtů)\n"
4702
#: dpkg-split/queue.c:214
4739
#: dpkg-split/queue.c:217
4704
4741
msgid " %s (not a plain file)\n"
4705
4742
msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n"
4707
#: dpkg-split/queue.c:219
4744
#: dpkg-split/queue.c:222
4708
4745
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4709
4746
msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
4711
#: dpkg-split/queue.c:224
4748
#: dpkg-split/queue.c:227
4713
4750
msgid " Package %s: part(s) "
4714
4751
msgstr " Části balíku %s: "
4716
#: dpkg-split/queue.c:235
4753
#: dpkg-split/queue.c:238
4718
4755
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4719
4756
msgstr "část „%.250s“ není obyčejný soubor"
4721
#: dpkg-split/queue.c:240
4758
#: dpkg-split/queue.c:243
4723
4760
msgid "(total %lu bytes)\n"
4724
4761
msgstr "(celkem %lu bajtů)\n"
4726
#: dpkg-split/queue.c:264
4763
#: dpkg-split/queue.c:267
4728
4765
msgid "unable to discard `%.250s'"
4729
4766
msgstr "nelze zahodit „%.250s“"
4731
#: dpkg-split/queue.c:265
4768
#: dpkg-split/queue.c:268
4733
4770
msgid "Deleted %s.\n"
4734
4771
msgstr "Smazán %s.\n"
5173
5208
msgid "error installing new statoverride: %s"
5174
5209
msgstr "chyba při instalaci nového souboru statoverride: %s"
5176
#: scripts/install-info.pl:19
5179
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5182
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5184
#: scripts/install-info.pl:31
5187
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5190
" --section <regexp> <title>\n"
5191
" put the new entry in the <regex> matched section\n"
5192
" or create a new one with <title> if non-"
5194
" --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5195
" --description=<text> set the description to be used in the menu "
5197
" --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
5198
" --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5199
" --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5200
" --info-dir=<directory> likewise.\n"
5201
" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5202
" --remove remove the entry specified by <filename> "
5204
" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5205
" --test enables test mode (no actions taken).\n"
5206
" --debug enables debug mode (show more information).\n"
5207
" --quiet do not show output messages.\n"
5208
" --help show this help message.\n"
5209
" --version show the version.\n"
5211
"Použití: %s [<volby> ...] [--] <soubor>\n"
5214
" --section <reg.výraz> <nadpis>\n"
5215
" umístí nový záznam do sekce určené <reg."
5217
" pokud neexistuje, vytvoří novou s názvem "
5219
" --menuentry=<text> zadá text položky v menu\n"
5220
" --description=<text> zadá popis, který se má použít pro položku v "
5222
" --info-file=<cesta> určí info soubor, který se má instalovat do "
5224
" --dir-file=<cesta> určí soubor sloužící jako adresář pro info\n"
5225
" --infodir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
5226
" --info-dir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
5227
" --keep-old nepřepíše staré záznamy ani neodstraní prázdné\n"
5228
" --remove odstraní položku zadanou jako basename <soubor>\n"
5229
" --remove-exactly odstraní přesně položku <soubor>\n"
5230
" --test povolí testovací režim (pouze simuluje)\n"
5231
" --debug povolí ladicí režim (zobrazí více informací)\n"
5232
" --quiet zapte tichý režim\n"
5233
" --help zobrazí tuto nápovědu\n"
5234
" --version zobrazí verzi\n"
5236
#: scripts/install-info.pl:97
5238
msgid "could not open stderr for output! %s"
5239
msgstr "nelze otevřít standardní chybový výstup! %s"
5241
#: scripts/install-info.pl:101
5243
msgid "%s: --section needs two more args"
5244
msgstr "%s: --section vyžaduje dva další argumenty"
5246
#: scripts/install-info.pl:107
5248
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5249
msgstr "%s: volba --%s je překonána (ignorována)"
5251
#: scripts/install-info.pl:119
5253
msgid "%s: unknown option `%s'"
5254
msgstr "%s: neznámý přepínač „%s“"
5256
#: scripts/install-info.pl:130
5258
msgid "%s: too many arguments"
5259
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
5261
#: scripts/install-info.pl:133
5263
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5264
msgstr "%s: u --remove je --section ignorováno"
5266
#: scripts/install-info.pl:134
5268
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5269
msgstr "%s: u --remove je --description ignorováno"
5271
#: scripts/install-info.pl:137
5273
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5274
msgstr "%s: testovací režim - adr. soubor nebude aktualizován"
5276
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5277
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5279
msgid "unable to read %s: %s"
5280
msgstr "nelze číst %s: %s"
5282
#: scripts/install-info.pl:193
5284
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5285
msgstr "%s: varování, ignoruji matoucí INFO-DIR-ENTRY v souboru."
5287
#: scripts/install-info.pl:202
5288
msgid "invalid info entry"
5289
msgstr "neplatný Info záznam"
5291
#: scripts/install-info.pl:228
5295
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5296
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5299
"„START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“ neexistují.\n"
5300
"%s: nemohu zjistit popis položky „dir“ - vzdávám se\n"
5302
#: scripts/install-info.pl:281
5304
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5305
msgstr "%s: soubor %s neexistuje, vyvolávám záložní soubor %s."
5307
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5309
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5310
msgstr "%s: kopírování %s na %s selhalo, vzdávám se: %s"
5312
#: scripts/install-info.pl:290
5314
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5315
msgstr "%s: záložní soubor %s není dostupný, vyvolávám výchozí soubor."
5317
#: scripts/install-info.pl:299
5319
msgid "%s: no backup file %s available."
5320
msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje."
5322
#: scripts/install-info.pl:300
5324
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5325
msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje, vzdávám se."
5327
#: scripts/install-info.pl:307
5329
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5330
msgstr "%s: selhalo zamknutí adresáře pro úpravy! %s"
5332
#: scripts/install-info.pl:309
5334
msgid "try deleting %s?"
5335
msgstr "zkuste smazat %s?"
5337
#: scripts/install-info.pl:314
5339
msgid "unable to open %s: %s"
5340
msgstr "nelze otevřít %s: %s"
5342
#: scripts/install-info.pl:317
5344
msgid "unable to close %s after read: %s"
5345
msgstr "po čtení nelze zavřít %s: %s"
5347
#: scripts/install-info.pl:350
5349
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5350
msgstr "%s: stávající záznam pro „%s“ nebyl nahrazen"
5352
#: scripts/install-info.pl:353
5354
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5355
msgstr "%s: nahrazuji stávající záznam dir pro „%s“"
5357
#: scripts/install-info.pl:366
5359
msgid "%s: creating new section `%s'"
5360
msgstr "%s: vytvářím novou sekci „%s“"
5362
#: scripts/install-info.pl:369
5364
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5365
msgstr "%s: zatím žádné sekce, vytvářím také sekci Miscellaneous."
5367
#: scripts/install-info.pl:387
5369
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5370
msgstr "%s: pro nový záznam nebyla zadána sekce, umisťuji na konec"
5372
#: scripts/install-info.pl:424
5374
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5375
msgstr "%s: mažu záznam `%s ...'"
5377
#: scripts/install-info.pl:430
5379
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5380
msgstr "%s: prázdná sekce „%s“ nebyla odstraněna"
5382
#: scripts/install-info.pl:433
5384
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5385
msgstr "%s: mažu prázdnou sekci „%s“"
5387
#: scripts/install-info.pl:440
5389
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5390
msgstr "%s: záznam pro soubor „%s“ a menu „%s“ neexistuje"
5392
#: scripts/install-info.pl:442
5394
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5395
msgstr "%s: žádný záznam pro soubor „%s“"
5397
#: scripts/install-info.pl:484
5399
msgid "unable to create %s: %s"
5400
msgstr "nelze vytvořit %s: %s"
5402
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5404
msgid "unable to write %s: %s"
5405
msgstr "nelze zapsat %s: %s"
5407
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5409
msgid "unable to close %s: %s"
5410
msgstr "nelze zavřít %s: %s"
5412
#: scripts/install-info.pl:492
5414
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5415
msgstr "nemohu zálohovat starý %s, vzdávám se: %s"
5417
#: scripts/install-info.pl:495
5419
msgid "unable to install new %s: %s"
5420
msgstr "nelze nainstalovat nový %s: %s"
5422
#: scripts/install-info.pl:498
5424
msgid "unable to unlock %s: %s"
5425
msgstr "nelze odemknout %s: %s"
5427
#: scripts/install-info.pl:500
5429
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5430
msgstr "%s: nelze zálohovat %s v %s: %s"
5432
#: scripts/install-info.pl:510
5434
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5435
msgstr "%s: varování - nelze odemknout %s: %s"
5437
#: scripts/install-info.pl:517
5439
msgid "unable to read %s: %d"
5440
msgstr "nelze číst %s: %d"
5442
#: scripts/install-info.pl:521
5447
5211
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5449
5213
msgid "unknown argument `%s'"
5828
5612
"přeskakuji vytvoření %s, protože přidružený soubor %s (ze skupiny odkazů %s) "
5615
#~ msgid "failed write during hashreport"
5616
#~ msgstr "chyba zápisu při hashreport"
5618
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
5619
#~ msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
5621
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
5622
#~ msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr"
5624
#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
5625
#~ msgstr "dpkg: verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s\n"
5627
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
5628
#~ msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
5630
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
5631
#~ msgstr "--check-supported musí být zadán bez argumentů"
5633
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
5634
#~ msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
5638
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5641
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5644
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5647
#~ " --section <regexp> <title>\n"
5648
#~ " put the new entry in the <regex> matched "
5650
#~ " or create a new one with <title> if non-"
5652
#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
5653
#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
5655
#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
5657
#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
5658
#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5659
#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
5660
#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5661
#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
5663
#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
5664
#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
5665
#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
5666
#~ " --quiet do not show output messages.\n"
5667
#~ " --help show this help message.\n"
5668
#~ " --version show the version.\n"
5670
#~ "Použití: %s [<volby> ...] [--] <soubor>\n"
5673
#~ " --section <reg.výraz> <nadpis>\n"
5674
#~ " umístí nový záznam do sekce určené <reg."
5676
#~ " pokud neexistuje, vytvoří novou s názvem "
5678
#~ " --menuentry=<text> zadá text položky v menu\n"
5679
#~ " --description=<text> zadá popis, který se má použít pro položku v "
5681
#~ " --info-file=<cesta> určí info soubor, který se má instalovat do "
5683
#~ " --dir-file=<cesta> určí soubor sloužící jako adresář pro info\n"
5684
#~ " --infodir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
5685
#~ " --info-dir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
5686
#~ " --keep-old nepřepíše staré záznamy ani neodstraní "
5688
#~ " --remove odstraní položku zadanou jako basename "
5690
#~ " --remove-exactly odstraní přesně položku <soubor>\n"
5691
#~ " --test povolí testovací režim (pouze simuluje)\n"
5692
#~ " --debug povolí ladicí režim (zobrazí více informací)\n"
5693
#~ " --quiet zapte tichý režim\n"
5694
#~ " --help zobrazí tuto nápovědu\n"
5695
#~ " --version zobrazí verzi\n"
5697
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
5698
#~ msgstr "nelze otevřít standardní chybový výstup! %s"
5700
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
5701
#~ msgstr "%s: --section vyžaduje dva další argumenty"
5703
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5704
#~ msgstr "%s: volba --%s je překonána (ignorována)"
5706
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
5707
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „%s“"
5709
#~ msgid "%s: too many arguments"
5710
#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
5712
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
5713
#~ msgstr "%s: u --remove je --section ignorováno"
5715
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
5716
#~ msgstr "%s: u --remove je --description ignorováno"
5718
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5719
#~ msgstr "%s: testovací režim - adr. soubor nebude aktualizován"
5721
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5722
#~ msgstr "%s: varování, ignoruji matoucí INFO-DIR-ENTRY v souboru."
5724
#~ msgid "invalid info entry"
5725
#~ msgstr "neplatný Info záznam"
5729
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5730
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5733
#~ "„START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“ neexistují.\n"
5734
#~ "%s: nemohu zjistit popis položky „dir“ - vzdávám se\n"
5736
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5737
#~ msgstr "%s: soubor %s neexistuje, vyvolávám záložní soubor %s."
5739
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5740
#~ msgstr "%s: kopírování %s na %s selhalo, vzdávám se: %s"
5742
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5743
#~ msgstr "%s: záložní soubor %s není dostupný, vyvolávám výchozí soubor."
5745
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
5746
#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje."
5748
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5749
#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje, vzdávám se."
5751
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5752
#~ msgstr "%s: selhalo zamknutí adresáře pro úpravy! %s"
5754
#~ msgid "try deleting %s?"
5755
#~ msgstr "zkuste smazat %s?"
5757
#~ msgid "unable to open %s: %s"
5758
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s"
5760
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
5761
#~ msgstr "po čtení nelze zavřít %s: %s"
5763
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5764
#~ msgstr "%s: stávající záznam pro „%s“ nebyl nahrazen"
5766
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5767
#~ msgstr "%s: nahrazuji stávající záznam dir pro „%s“"
5769
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
5770
#~ msgstr "%s: vytvářím novou sekci „%s“"
5772
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5773
#~ msgstr "%s: zatím žádné sekce, vytvářím také sekci Miscellaneous."
5775
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5776
#~ msgstr "%s: pro nový záznam nebyla zadána sekce, umisťuji na konec"
5778
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5779
#~ msgstr "%s: mažu záznam `%s ...'"
5781
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5782
#~ msgstr "%s: prázdná sekce „%s“ nebyla odstraněna"
5784
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5785
#~ msgstr "%s: mažu prázdnou sekci „%s“"
5787
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5788
#~ msgstr "%s: záznam pro soubor „%s“ a menu „%s“ neexistuje"
5790
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
5791
#~ msgstr "%s: žádný záznam pro soubor „%s“"
5793
#~ msgid "unable to create %s: %s"
5794
#~ msgstr "nelze vytvořit %s: %s"
5796
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5797
#~ msgstr "nemohu zálohovat starý %s, vzdávám se: %s"
5799
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
5800
#~ msgstr "nelze nainstalovat nový %s: %s"
5802
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
5803
#~ msgstr "nelze odemknout %s: %s"
5805
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5806
#~ msgstr "%s: nelze zálohovat %s v %s: %s"
5808
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5809
#~ msgstr "%s: varování - nelze odemknout %s: %s"
5811
#~ msgid "unable to read %s: %d"
5812
#~ msgstr "nelze číst %s: %d"
5831
5817
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5832
5818
#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (control), %s"