~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dpkg_po_eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:08+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 09:34+0200\n"
13
13
"Last-Translator: pi <pi>\n"
14
14
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
21
21
 
22
 
#: lib/compression.c:35
 
22
#: lib/dpkg/buffer.c:114
 
23
#, c-format
 
24
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
25
msgstr "huts egin du - buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
26
 
 
27
#: lib/dpkg/buffer.c:122
 
28
#, c-format
 
29
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 
30
msgstr "fitxategi-amaiera: buffer_write(stream): %s"
 
31
 
 
32
#: lib/dpkg/buffer.c:124
 
33
#, c-format
 
34
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 
35
msgstr "errorea: buffer_write(stream): %s"
 
36
 
 
37
#: lib/dpkg/buffer.c:130
 
38
#, c-format
 
39
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 
40
msgstr "`%i' datu mota ezezaguna: buffer_write\n"
 
41
 
 
42
#: lib/dpkg/buffer.c:146
 
43
#, c-format
 
44
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 
45
msgstr "huts egin du: buffer_read(fd): %s"
 
46
 
 
47
#: lib/dpkg/buffer.c:153
 
48
#, c-format
 
49
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 
50
msgstr "errorea: buffer_read(stream): %s"
 
51
 
 
52
#: lib/dpkg/buffer.c:156
 
53
#, c-format
 
54
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 
55
msgstr "`%i' datu mota ezezaguna: buffer_read\n"
 
56
 
 
57
#: lib/dpkg/buffer.c:247
 
58
#, c-format
 
59
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 
60
msgstr "huts egin du: buffer_copy (%s)"
 
61
 
 
62
#: lib/dpkg/buffer.c:249
 
63
#, c-format
 
64
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
 
65
msgstr "irakurketa laburra: buffer_copy (%s)"
 
66
 
 
67
#: lib/dpkg/compression.c:36
23
68
#, c-format
24
69
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
25
70
msgstr "%s: huts egin du '%s %s' exekutatzean"
26
71
 
27
 
#: lib/compression.c:61
 
72
#: lib/dpkg/compression.c:62
28
73
#, c-format
29
74
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
30
75
msgstr "%s: barneko gzip errorea: `%s'"
31
76
 
32
 
#: lib/compression.c:84
 
77
#: lib/dpkg/compression.c:85
33
78
#, c-format
34
79
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
35
80
msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: `%s'"
36
81
 
37
 
#: lib/compression.c:96
 
82
#: lib/dpkg/compression.c:97
38
83
#, c-format
39
84
msgid "%s: decompression"
40
85
msgstr "%s: deskonpresioa"
41
86
 
42
 
#: lib/compression.c:129
 
87
#: lib/dpkg/compression.c:130
43
88
#, c-format
44
89
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
45
90
msgstr "%s: barneko gzip errorea: irakurtzean: `%s'"
46
91
 
47
 
#: lib/compression.c:139
 
92
#: lib/dpkg/compression.c:140
48
93
#, c-format
49
94
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
50
95
msgstr "%s: barneko gzip errorea: idaztean: `%s'"
51
96
 
52
 
#: lib/compression.c:142
 
97
#: lib/dpkg/compression.c:143
53
98
#, c-format
54
99
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
55
100
msgstr "%s: barneko gzip errorea: irakurri (%i) != idatzi (%i)"
56
101
 
57
 
#: lib/compression.c:164
 
102
#: lib/dpkg/compression.c:165
58
103
#, c-format
59
104
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
60
105
msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: irakurtzean: `%s'"
61
106
 
62
 
#: lib/compression.c:174
 
107
#: lib/dpkg/compression.c:175
63
108
#, c-format
64
109
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
65
110
msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: idaztean: `%s'"
66
111
 
67
 
#: lib/compression.c:177
 
112
#: lib/dpkg/compression.c:178
68
113
#, c-format
69
114
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
70
115
msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: irakurri (%i) != idatzi (%i)"
71
116
 
72
 
#: lib/compression.c:192
 
117
#: lib/dpkg/compression.c:193
73
118
#, c-format
74
119
msgid "%s: compression"
75
120
msgstr "%s: konpresioa"
76
121
 
77
 
#: lib/database.c:199
 
122
#: lib/dpkg/database.c:199
78
123
#, c-format
79
124
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
80
125
msgstr "%7d tamaina %5d aldiz\n"
81
126
 
82
 
#: lib/database.c:200
83
 
msgid "failed write during hashreport"
84
 
msgstr "huts egin du hasreport-ean zehar idaztean"
85
 
 
86
 
#: lib/dbmodify.c:63
 
127
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
87
128
#, c-format
88
129
msgid ""
89
130
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
92
133
"eguneratzeen direktorioak `%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia "
93
134
"da (luzera=%d, geh.=%d)"
94
135
 
95
 
#: lib/dbmodify.c:67
 
136
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
96
137
#, c-format
97
138
msgid ""
98
139
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
100
141
"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
101
142
"dauzka (%d eta %d)"
102
143
 
103
 
#: lib/dbmodify.c:81
 
144
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
104
145
#, c-format
105
146
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
106
147
msgstr "ezin da aztertu `%.255s' eguneratzeen direktorioa"
107
148
 
108
 
#: lib/dbmodify.c:97
 
149
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
109
150
#, c-format
110
151
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
111
152
msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean"
112
153
 
113
 
#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:358
 
154
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
114
155
#, c-format
115
156
msgid "unable to create `%.255s'"
116
157
msgstr "ezin da`%.255s' sortu"
117
158
 
118
 
#: lib/dbmodify.c:119
 
159
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
119
160
#, c-format
120
161
msgid "unable to fill %.250s with padding"
121
162
msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
122
163
 
123
 
#: lib/dbmodify.c:121
 
164
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
124
165
#, c-format
125
166
msgid "unable to flush %.250s after padding"
126
167
msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
127
168
 
128
 
#: lib/dbmodify.c:123
 
169
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
129
170
#, c-format
130
171
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
131
172
msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
132
173
 
133
 
#: lib/dbmodify.c:160
 
174
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
134
175
msgid "requested operation requires superuser privilege"
135
176
msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzaile baimena behar du"
136
177
 
137
 
#: lib/dbmodify.c:165
 
178
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
138
179
msgid "unable to access dpkg status area"
139
180
msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
140
181
 
141
 
#: lib/dbmodify.c:167
 
182
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
142
183
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
143
184
msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
144
185
 
145
 
#: lib/dbmodify.c:216
 
186
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
146
187
#, c-format
147
188
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
148
189
msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
149
190
 
150
 
#: lib/dbmodify.c:254
 
191
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
151
192
#, c-format
152
193
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
153
194
msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - `%.250s'"
154
195
 
155
 
#: lib/dbmodify.c:256
 
196
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
156
197
#, c-format
157
198
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
158
199
msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - `%.250s'"
159
200
 
160
 
#: lib/dbmodify.c:258
 
201
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
161
202
#, c-format
162
203
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
163
204
msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - `%.250s'"
164
205
 
165
 
#: lib/dbmodify.c:260
 
206
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
166
207
#, c-format
167
208
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
168
209
msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - `%.250s'"
169
210
 
170
 
#: lib/dbmodify.c:262
 
211
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
171
212
#, c-format
172
213
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
173
214
msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - `%.250s'"
174
215
 
175
 
#: lib/dbmodify.c:265
 
216
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
176
217
#, c-format
177
218
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
178
219
msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - `%.250s'"
179
220
 
180
 
#: lib/dump.c:350
 
221
#: lib/dpkg/dump.c:350
181
222
#, c-format
182
223
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
183
224
msgstr "huts egin du `%.50s'(r)en xehetasunak `%.250s'-en idaztean"
184
225
 
185
 
#: lib/dump.c:376
 
226
#: lib/dpkg/dump.c:376
186
227
#, c-format
187
228
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
188
229
msgstr "huts egin du `%s' irekitzean %s informazioa idazteko"
189
230
 
190
 
#: lib/dump.c:379
 
231
#: lib/dpkg/dump.c:379
191
232
msgid "unable to set buffering on status file"
192
233
msgstr "ezin da bufferrik ezarri egoera fitxategian"
193
234
 
194
 
#: lib/dump.c:390
 
235
#: lib/dpkg/dump.c:390
195
236
#, c-format
196
237
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
197
238
msgstr "huts egin du %s erregistroa idaztean `%.50s'(r)i buruz - `%.250s'"
198
239
 
199
 
#: lib/dump.c:398
 
240
#: lib/dpkg/dump.c:398
200
241
#, c-format
201
242
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
202
243
msgstr "huts egin du %s informazioa hustean - `%.250s'"
203
244
 
204
 
#: lib/dump.c:400
 
245
#: lib/dpkg/dump.c:400
205
246
#, c-format
206
247
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
207
248
msgstr "huts egin du %s informazioa sinkronizatzean - `%.250s'"
208
249
 
209
 
#: lib/dump.c:402
 
250
#: lib/dpkg/dump.c:402
210
251
#, c-format
211
252
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
212
253
msgstr "huts egin du `%.250s' ixtean %s informazioa idatzi ondoren"
213
254
 
214
 
#: lib/dump.c:406
 
255
#: lib/dpkg/dump.c:406
215
256
#, c-format
216
257
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
217
258
msgstr ""
218
259
"huts egin du `%.250s' eta `%.250s' estekatzean, %s informazioaren babeskopia "
219
260
"egiteko"
220
261
 
221
 
#: lib/dump.c:409
 
262
#: lib/dpkg/dump.c:409
222
263
#, c-format
223
264
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
224
265
msgstr "huts egin du `%.250s' `%.250s' gisa instalatzean %s informazioarekin"
225
266
 
226
 
#: lib/ehandle.c:95
 
267
#: lib/dpkg/ehandle.c:95
227
268
#, c-format
228
269
msgid ""
229
270
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
232
273
"%s: errore konponezina, uzten:\n"
233
274
" %s\n"
234
275
 
235
 
#: lib/ehandle.c:111
 
276
#: lib/dpkg/ehandle.c:111
236
277
msgid "out of memory pushing error handler: "
237
278
msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
238
279
 
239
 
#: lib/ehandle.c:127
 
280
#: lib/dpkg/ehandle.c:127
240
281
#, c-format
241
282
msgid ""
242
283
"%s: error while cleaning up:\n"
245
286
"%s: errorea garbitzean:\n"
246
287
" %s\n"
247
288
 
248
 
#: lib/ehandle.c:142
 
289
#: lib/dpkg/ehandle.c:142
249
290
#, c-format
250
291
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
251
292
msgstr "dpkg: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan !!\n"
252
293
 
253
 
#: lib/ehandle.c:215
 
294
#: lib/dpkg/ehandle.c:215
254
295
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
255
296
msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
256
297
 
257
 
#: lib/ehandle.c:227
 
298
#: lib/dpkg/ehandle.c:227
258
299
msgid "out of memory for new cleanup entry"
259
300
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
260
301
 
261
 
#: lib/ehandle.c:292
 
302
#: lib/dpkg/ehandle.c:292
262
303
#, c-format
263
304
msgid "%s: warning: %s\n"
264
305
msgstr "%s: abisua: %s\n"
265
306
 
266
 
#: lib/ehandle.c:296
 
307
#: lib/dpkg/ehandle.c:296
267
308
#, c-format
268
309
msgid "error writing `%s'"
269
310
msgstr "errorea `%s' idaztean"
270
311
 
271
 
#: lib/ehandle.c:309
 
312
#: lib/dpkg/ehandle.c:309
272
313
#, c-format
273
314
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
274
315
msgstr "%s:%s:%d: barne errorea: %s\n"
275
316
 
276
 
#: lib/fields.c:46
 
317
#: lib/dpkg/fields.c:46
277
318
#, c-format
278
319
msgid "%s is missing"
279
320
msgstr "%s falta da"
280
321
 
281
 
#: lib/fields.c:55
 
322
#: lib/dpkg/fields.c:55
282
323
#, c-format
283
324
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
284
325
msgstr "`%.*s' - ez du baimenik honetarako: %s"
285
326
 
286
 
#: lib/fields.c:63
 
327
#: lib/dpkg/fields.c:63
287
328
#, c-format
288
329
msgid "junk after %s"
289
330
msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
290
331
 
291
 
#: lib/fields.c:73
 
332
#: lib/dpkg/fields.c:75
292
333
#, c-format
293
334
msgid "invalid package name (%.250s)"
294
335
msgstr "pakete izen baliogabea (%.250s)"
295
336
 
296
 
#: lib/fields.c:89
 
337
#: lib/dpkg/fields.c:90
297
338
#, c-format
298
339
msgid "empty file details field `%s'"
299
340
msgstr "fitxategi xehetasun `%s' eremua hutsik dago"
300
341
 
301
 
#: lib/fields.c:92
 
342
#: lib/dpkg/fields.c:93
302
343
#, c-format
303
344
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
304
345
msgstr "fitxategi xehetasun `%s' eremua ez da onartzen egoera fitxategian"
305
346
 
306
 
#: lib/fields.c:105
 
347
#: lib/dpkg/fields.c:106
307
348
#, c-format
308
349
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
309
350
msgstr "fitxategi xehetasun `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
310
351
 
311
 
#: lib/fields.c:119
 
352
#: lib/dpkg/fields.c:120
312
353
#, c-format
313
354
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
314
355
msgstr "fitxategi xehetasun `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
315
356
 
316
 
#: lib/fields.c:139
 
357
#: lib/dpkg/fields.c:138
317
358
msgid "yes/no in boolean field"
318
359
msgstr "bai/ez eremu boolearrean"
319
360
 
320
 
#: lib/fields.c:157
 
361
#: lib/dpkg/fields.c:154
321
362
msgid "word in `priority' field"
322
363
msgstr "`priority' eremuko hitza"
323
364
 
324
 
#: lib/fields.c:170
 
365
#: lib/dpkg/fields.c:166
325
366
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
326
367
msgstr "`status' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
327
368
 
328
 
#: lib/fields.c:174
 
369
#: lib/dpkg/fields.c:170
329
370
msgid "first (want) word in `status' field"
330
371
msgstr "`status' eremuko lehenengo (nahia) hitza"
331
372
 
332
 
#: lib/fields.c:177
 
373
#: lib/dpkg/fields.c:172
333
374
msgid "second (error) word in `status' field"
334
375
msgstr "`status' eremuko bigarren (errorea) hitza"
335
376
 
336
 
#: lib/fields.c:183
 
377
#: lib/dpkg/fields.c:174
337
378
msgid "third (status) word in `status' field"
338
379
msgstr "`status' eremuko hirugarren (egoera-)hitza"
339
380
 
340
 
#: lib/fields.c:196
 
381
#: lib/dpkg/fields.c:186
341
382
#, c-format
342
383
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
343
384
msgstr "errorea `%.250s' bertsio katean: %.250s"
344
385
 
345
 
#: lib/fields.c:206
 
386
#: lib/dpkg/fields.c:195
346
387
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
347
388
msgstr "`Revision' edo `Package-Revision' eremu zaharkituak erabili dira"
348
389
 
349
 
#: lib/fields.c:224
 
390
#: lib/dpkg/fields.c:212
350
391
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
351
392
msgstr "`config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
352
393
 
353
 
#: lib/fields.c:230
 
394
#: lib/dpkg/fields.c:219
354
395
#, c-format
355
396
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
356
397
msgstr "errorea `%.250s' Config-Version katean: %.250s"
357
398
 
358
 
#: lib/fields.c:255
 
399
#: lib/dpkg/fields.c:244
359
400
#, c-format
360
401
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
361
402
msgstr "`conffiles' balioak `%.*s' lerroa gaizki formateatua dauka"
362
403
 
363
 
#: lib/fields.c:275
 
404
#: lib/dpkg/fields.c:263
364
405
#, c-format
365
406
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
366
407
msgstr ""
367
408
"`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
368
409
 
369
 
#: lib/fields.c:292
 
410
#: lib/dpkg/fields.c:280
370
411
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
371
412
msgstr "erro direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
372
413
 
373
 
#: lib/fields.c:350
 
414
#: lib/dpkg/fields.c:337
374
415
#, c-format
375
416
msgid ""
376
417
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
377
418
msgstr ""
378
419
"`%s' eremua, pakete izena falta, edo zaborra pakete izena espero zen lekuan"
379
420
 
380
 
#: lib/fields.c:355
 
421
#: lib/dpkg/fields.c:342
381
422
#, c-format
382
423
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
383
424
msgstr "`%s' eremua, `%.255s' pakete izen baliogabea: %s"
384
425
 
385
 
#: lib/fields.c:385
 
426
#: lib/dpkg/fields.c:372
386
427
#, c-format
387
428
msgid ""
388
429
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
391
432
"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
392
433
" %c%c bertsio erlazio okerra"
393
434
 
394
 
#: lib/fields.c:391
 
435
#: lib/dpkg/fields.c:378
395
436
#, c-format
396
437
msgid ""
397
438
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
400
441
"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
401
442
" `%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili `%c=' edo `%c%c'"
402
443
 
403
 
#: lib/fields.c:401
 
444
#: lib/dpkg/fields.c:388
404
445
#, c-format
405
446
msgid ""
406
447
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
410
451
" balio zehatz inplizitua bertsio zenbakian; horren ordez `=' erabiltzea "
411
452
"gomendatzen da"
412
453
 
413
 
#: lib/fields.c:409
 
454
#: lib/dpkg/fields.c:396
414
455
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
415
456
msgstr "Bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke Provides eremuan"
416
457
 
417
 
#: lib/fields.c:413
 
458
#: lib/dpkg/fields.c:400
418
459
#, c-format
419
460
msgid ""
420
461
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
424
465
" bertsio balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat gehitzea "
425
466
"gomendatzen da"
426
467
 
427
 
#: lib/fields.c:430 lib/fields.c:434
 
468
#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
428
469
#, c-format
429
470
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
430
471
msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsioak `%c' dauka"
431
472
 
432
 
#: lib/fields.c:438
 
473
#: lib/dpkg/fields.c:425
433
474
#, c-format
434
475
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
435
476
msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsio osatugabea"
436
477
 
437
 
#: lib/fields.c:449
 
478
#: lib/dpkg/fields.c:436
438
479
#, c-format
439
480
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
440
481
msgstr "`%s' eremua, erreferentzia: `%.255s': errorea bertsioan: %.255s"
441
482
 
442
 
#: lib/fields.c:459
 
483
#: lib/dpkg/fields.c:446
443
484
#, c-format
444
485
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
445
486
msgstr "`%s' eremua, sintaxi errorea`%.255s' pakete erreferentziaren ondoren"
446
487
 
447
 
#: lib/fields.c:466
 
488
#: lib/dpkg/fields.c:453
448
489
#, c-format
449
490
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
450
491
msgstr "aukera alternatiborik (`|') ez da onartzen %s eremuan"
451
492
 
452
 
#: lib/fields.c:526
 
493
#: lib/dpkg/fields.c:512
453
494
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
454
495
msgstr "`triggers-pending' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
455
496
 
456
 
#: lib/fields.c:533
 
497
#: lib/dpkg/fields.c:519
457
498
#, c-format
458
499
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
459
500
msgstr "legezkanpoko burutu gabeko `%.255s' abiarazle izena: %s"
460
501
 
461
 
#: lib/fields.c:537
 
502
#: lib/dpkg/fields.c:523
462
503
#, c-format
463
504
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
464
505
msgstr "bikoizturiko burutu gabeko `%.255s' abiarazlea"
465
506
 
466
 
#: lib/fields.c:552
 
507
#: lib/dpkg/fields.c:537
467
508
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
468
509
msgstr "`triggers-awaited' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
469
510
 
470
 
#: lib/fields.c:559
 
511
#: lib/dpkg/fields.c:544
471
512
#, c-format
472
513
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
473
514
msgstr "legezkanpoko pakete izena espero zen `%.255s' abiarazlean: %s"
474
515
 
475
 
#: lib/fields.c:565
 
516
#: lib/dpkg/fields.c:550
476
517
#, c-format
477
518
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
478
519
msgstr "bikoizturiko espero zen `%.255s' abiarazle paketea"
479
520
 
480
 
#: lib/lock.c:50
 
521
#: lib/dpkg/lock.c:50
481
522
msgid "unable to unlock dpkg status database"
482
523
msgstr "ezin da desblokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
483
524
 
484
 
#: lib/lock.c:102
 
525
#: lib/dpkg/lock.c:102
485
526
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
486
527
msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
487
528
 
488
 
#: lib/lock.c:103
 
529
#: lib/dpkg/lock.c:103
489
530
msgid "unable to open/create status database lockfile"
490
531
msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
491
532
 
492
 
#: lib/lock.c:108
 
533
#: lib/dpkg/lock.c:108
493
534
msgid "unable to lock dpkg status database"
494
535
msgstr "ezin da blokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
495
536
 
496
 
#: lib/lock.c:109
 
537
#: lib/dpkg/lock.c:109
497
538
msgid "status database area is locked by another process"
498
539
msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
499
540
 
500
 
#: lib/log.c:54
 
541
#: lib/dpkg/log.c:54
501
542
#, c-format
502
543
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
503
544
msgstr "ezin da `%s' arazpen fitxategia ireki: %s\n"
504
545
 
505
 
#: lib/log.c:102
 
546
#: lib/dpkg/log.c:102
506
547
#, c-format
507
548
msgid "unable to write to status fd %d"
508
549
msgstr "ezin da idatzi egoera fd %d"
509
550
 
510
 
#: lib/mlib.c:49
 
551
#: lib/dpkg/mlib.c:48
511
552
#, c-format
512
553
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
513
554
msgstr "malloc-ek huts egin du (%ld byte)"
514
555
 
515
 
#: lib/mlib.c:62
 
556
#: lib/dpkg/mlib.c:61
516
557
#, c-format
517
558
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
518
559
msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
519
560
 
520
 
#: lib/mlib.c:76
 
561
#: lib/dpkg/mlib.c:75
521
562
msgid "failed to allocate memory"
522
563
msgstr "huts egin du memoria atzitzerakoan"
523
564
 
524
 
#: lib/mlib.c:83
 
565
#: lib/dpkg/mlib.c:82
525
566
#, c-format
526
567
msgid "%s (subprocess): %s\n"
527
568
msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n"
528
569
 
529
 
#: lib/mlib.c:97
 
570
#: lib/dpkg/mlib.c:96
530
571
msgid "fork failed"
531
572
msgstr "huts egin du sardetzean"
532
573
 
533
 
#: lib/mlib.c:110
 
574
#: lib/dpkg/mlib.c:109
534
575
#, c-format
535
576
msgid "failed to dup for std%s"
536
577
msgstr "std%s: dup egiteak huts egin du"
537
578
 
538
 
#: lib/mlib.c:111
 
579
#: lib/dpkg/mlib.c:110
539
580
#, c-format
540
581
msgid "failed to dup for fd %d"
541
582
msgstr "fd %d: dup egiteak huts egin du"
542
583
 
543
 
#: lib/mlib.c:117
 
584
#: lib/dpkg/mlib.c:116
544
585
msgid "failed to create pipe"
545
586
msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
546
587
 
547
 
#: lib/mlib.c:124
 
588
#: lib/dpkg/mlib.c:124
 
589
#, fuzzy, c-format
 
590
msgid "error writing to '%s'"
 
591
msgstr "errorea `%s' idaztean"
 
592
 
 
593
#: lib/dpkg/mlib.c:131
548
594
#, c-format
549
595
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
550
596
msgstr "ezin da irakurri fitxategi-deskriptorea - %.250s"
551
597
 
552
 
#: lib/mlib.c:126
 
598
#: lib/dpkg/mlib.c:133
553
599
#, c-format
554
600
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
555
601
msgstr "ezin da ezarri close-on-exec bandera - %.250s"
556
602
 
557
 
#: lib/mlib.c:180
558
 
#, c-format
559
 
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
560
 
msgstr "huts egin du - buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
561
 
 
562
 
#: lib/mlib.c:187
563
 
#, c-format
564
 
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
565
 
msgstr "fitxategi-amaiera: buffer_write(stream): %s"
566
 
 
567
 
#: lib/mlib.c:189
568
 
#, c-format
569
 
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
570
 
msgstr "errorea: buffer_write(stream): %s"
571
 
 
572
 
#: lib/mlib.c:195
573
 
#, c-format
574
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
575
 
msgstr "`%i' datu mota ezezaguna: buffer_write\n"
576
 
 
577
 
#: lib/mlib.c:211
578
 
#, c-format
579
 
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
580
 
msgstr "huts egin du: buffer_read(fd): %s"
581
 
 
582
 
#: lib/mlib.c:218
583
 
#, c-format
584
 
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
585
 
msgstr "errorea: buffer_read(stream): %s"
586
 
 
587
 
#: lib/mlib.c:221
588
 
#, c-format
589
 
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
590
 
msgstr "`%i' datu mota ezezaguna: buffer_read\n"
591
 
 
592
 
#: lib/mlib.c:316
593
 
#, c-format
594
 
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
595
 
msgstr "huts egin du: buffer_copy (%s)"
596
 
 
597
 
#: lib/mlib.c:317
598
 
#, c-format
599
 
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
600
 
msgstr "irakurketa laburra: buffer_copy (%s)"
601
 
 
602
 
#: lib/myopt.c:57
 
603
#: lib/dpkg/myopt.c:62
 
604
#, fuzzy, c-format
 
605
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
 
606
msgstr "konfigurazio errorea: %s(e)k balio bat behar du"
 
607
 
 
608
#: lib/dpkg/myopt.c:74
603
609
#, c-format
604
610
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
605
611
msgstr ""
606
612
"huts egin du `%.255s' konfigurazio fitxategia irakurtzeko irekitzean: %s"
607
613
 
608
 
#: lib/myopt.c:93
609
 
#, c-format
610
 
msgid "configuration error: unknown option %s"
611
 
msgstr "konfigurazio errorea: %s aukera ezezaguna"
612
 
 
613
 
#: lib/myopt.c:96
614
 
#, c-format
615
 
msgid "configuration error: %s needs a value"
616
 
msgstr "konfigurazio errorea: %s(e)k balio bat behar du"
617
 
 
618
 
#: lib/myopt.c:101
619
 
#, c-format
620
 
msgid "configuration error: %s does not take a value"
621
 
msgstr "konfigurazio errorea: %s(e)k ez du baliorik hartzen"
622
 
 
623
 
#: lib/myopt.c:106
 
614
#: lib/dpkg/myopt.c:101
 
615
#, c-format
 
616
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: lib/dpkg/myopt.c:117
 
620
#, fuzzy, c-format
 
621
msgid "unknown option '%s'"
 
622
msgstr "`%s' aukera ezezaguna"
 
623
 
 
624
#: lib/dpkg/myopt.c:121
 
625
#, fuzzy, c-format
 
626
msgid "'%s' needs a value"
 
627
msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
 
628
 
 
629
#: lib/dpkg/myopt.c:127
 
630
#, fuzzy, c-format
 
631
msgid "'%s' does not take a value"
 
632
msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
 
633
 
 
634
#: lib/dpkg/myopt.c:132
624
635
#, c-format
625
636
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
626
637
msgstr "irakurketa errorea `%.255s' konfigurazio fitxategian"
627
638
 
628
 
#: lib/myopt.c:107
 
639
#: lib/dpkg/myopt.c:133
629
640
#, c-format
630
641
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
631
642
msgstr "errorea `%.255s' konfigurazio fitxategia ixtean"
632
643
 
633
 
#: lib/myopt.c:149
 
644
#: lib/dpkg/myopt.c:170
 
645
#, fuzzy, c-format
 
646
msgid "error opening configuration directory '%s'"
 
647
msgstr "errorea `%.255s' konfigurazio fitxategia ixtean"
 
648
 
 
649
#: lib/dpkg/myopt.c:230
634
650
#, c-format
635
651
msgid "unknown option --%s"
636
652
msgstr "--%s aukera ezezaguna"
637
653
 
638
 
#: lib/myopt.c:153
 
654
#: lib/dpkg/myopt.c:234
639
655
#, c-format
640
656
msgid "--%s option takes a value"
641
657
msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
642
658
 
643
 
#: lib/myopt.c:158
 
659
#: lib/dpkg/myopt.c:239
644
660
#, c-format
645
661
msgid "--%s option does not take a value"
646
662
msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
647
663
 
648
 
#: lib/myopt.c:165
 
664
#: lib/dpkg/myopt.c:246
649
665
#, c-format
650
666
msgid "unknown option -%c"
651
667
msgstr "-%c aukera ezezaguna"
652
668
 
653
 
#: lib/myopt.c:170
 
669
#: lib/dpkg/myopt.c:251
654
670
#, c-format
655
671
msgid "-%c option takes a value"
656
672
msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
657
673
 
658
 
#: lib/myopt.c:178
 
674
#: lib/dpkg/myopt.c:259
659
675
#, c-format
660
676
msgid "-%c option does not take a value"
661
677
msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
662
678
 
663
 
#: lib/myopt-util.c:54
 
679
#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
664
680
msgid "cannot open GPL file"
665
681
msgstr "ezin da GPL fitxategia ireki"
666
682
 
667
 
#: lib/parse.c:113
 
683
#: lib/dpkg/parse.c:119
668
684
#, c-format
669
685
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
670
686
msgstr ""
671
687
"huts egin du `%.255s' paketearen informazio fitxategia irakurtzeko irekitzean"
672
688
 
673
 
#: lib/parse.c:118
 
689
#: lib/dpkg/parse.c:124
674
690
#, c-format
675
691
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
676
692
msgstr "ezin da stat egin `%.255s' paketearen informazio fitxategian"
677
693
 
678
 
#: lib/parse.c:123
 
694
#: lib/dpkg/parse.c:129
679
695
#, c-format
680
696
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
681
697
msgstr "ezin da mmap egin `%.255s' paketearen informazio fitxategian"
682
698
 
683
 
#: lib/parse.c:127
 
699
#: lib/dpkg/parse.c:133
684
700
#, c-format
685
701
msgid "copy info file `%.255s'"
686
702
msgstr "kopiatu `%.255s' informazio fitxategia"
687
703
 
688
 
#: lib/parse.c:159
 
704
#: lib/dpkg/parse.c:164
689
705
#, c-format
690
706
msgid "EOF after field name `%.*s'"
691
707
msgstr "EOF `%.*s' eremu izenaren ondoren"
692
708
 
693
 
#: lib/parse.c:162
 
709
#: lib/dpkg/parse.c:167
694
710
#, c-format
695
711
msgid "newline in field name `%.*s'"
696
712
msgstr "lerro-jauzia `%.*s' eremu izenean"
697
713
 
698
 
#: lib/parse.c:165
 
714
#: lib/dpkg/parse.c:170
699
715
#, c-format
700
716
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
701
717
msgstr "MSDOS EOF (^Z) `%.*s' eremu izenean"
702
718
 
703
 
#: lib/parse.c:169
 
719
#: lib/dpkg/parse.c:174
704
720
#, c-format
705
721
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
706
722
msgstr "`%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira"
707
723
 
708
 
#: lib/parse.c:178
 
724
#: lib/dpkg/parse.c:183
709
725
#, c-format
710
726
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
711
727
msgstr "EOF `%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
712
728
 
713
 
#: lib/parse.c:182
 
729
#: lib/dpkg/parse.c:187
714
730
#, c-format
715
731
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
716
732
msgstr "MSDOS EOF karakterea `%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
717
733
 
718
 
#: lib/parse.c:196
 
734
#: lib/dpkg/parse.c:201
719
735
#, c-format
720
736
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
721
737
msgstr "EOF `%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
722
738
 
723
 
#: lib/parse.c:221
 
739
#: lib/dpkg/parse.c:226
724
740
#, c-format
725
741
msgid "duplicate value for `%s' field"
726
742
msgstr "balio bikoiztua `%s' eremuan"
727
743
 
728
 
#: lib/parse.c:226
 
744
#: lib/dpkg/parse.c:231
729
745
#, c-format
730
746
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
731
747
msgstr "erabiltzaileak definitutako `%.*s' eremu izena laburregia da"
732
748
 
733
 
#: lib/parse.c:232
 
749
#: lib/dpkg/parse.c:237
734
750
#, c-format
735
751
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
736
752
msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako `%.*s' eremuan"
737
753
 
738
 
#: lib/parse.c:246
 
754
#: lib/dpkg/parse.c:251
739
755
msgid "several package info entries found, only one allowed"
740
756
msgstr ""
741
757
"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
742
758
"da"
743
759
 
744
 
#: lib/parse.c:271
 
760
#: lib/dpkg/parse.c:276
745
761
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
746
762
msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
747
763
 
748
 
#: lib/parse.c:281
 
764
#: lib/dpkg/parse.c:286
749
765
#, c-format
750
766
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
751
767
msgstr "paketak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
752
768
 
753
 
#: lib/parse.c:285
 
769
#: lib/dpkg/parse.c:290
754
770
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
755
771
msgstr "paketeak `triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
756
772
 
757
 
#: lib/parse.c:292
 
773
#: lib/dpkg/parse.c:297
758
774
#, c-format
759
775
msgid "package has status %s but triggers are pending"
760
776
msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
761
777
 
762
 
#: lib/parse.c:296
 
778
#: lib/dpkg/parse.c:301
763
779
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
764
780
msgstr "paketeak `triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
765
781
 
766
 
#: lib/parse.c:307
 
782
#: lib/dpkg/parse.c:312
767
783
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
768
784
msgstr ""
769
785
"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioa-fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
770
786
"egingo dira"
771
787
 
772
 
#: lib/parse.c:375
 
788
#: lib/dpkg/parse.c:399
773
789
#, c-format
774
790
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
775
791
msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: `%.255s'"
776
792
 
777
 
#: lib/parse.c:376
 
793
#: lib/dpkg/parse.c:400
778
794
#, c-format
779
795
msgid "no package information in `%.255s'"
780
796
msgstr "pakete informaziorik ez: `%.255s'"
781
797
 
782
 
#: lib/parsehelp.c:42
 
798
#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
783
799
#, c-format
784
800
msgid ""
785
801
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
788
804
"%s, '%.255s' fitxategian %d lerrotik gertu '%.255s' paketean.\n"
789
805
" "
790
806
 
791
 
#: lib/parsehelp.c:45
 
807
#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
792
808
#, c-format
793
809
msgid ""
794
810
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
797
813
"%s, '%.255s' fitxategian %d lerrotik gertu:\n"
798
814
" "
799
815
 
800
 
#: lib/parsehelp.c:56
 
816
#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
801
817
msgid "parse error"
802
818
msgstr "analisi errorea"
803
819
 
804
 
#: lib/parsehelp.c:71
 
820
#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
805
821
msgid "warning"
806
822
msgstr "abisua"
807
823
 
808
 
#: lib/parsehelp.c:80
 
824
#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
809
825
msgid "failed to write parsing warning"
810
826
msgstr "huts egin du analisi abisua idaztean"
811
827
 
812
 
#: lib/parsehelp.c:141
 
828
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
813
829
msgid "may not be empty string"
814
830
msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
815
831
 
816
 
#: lib/parsehelp.c:142
 
832
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
817
833
msgid "must start with an alphanumeric"
818
834
msgstr "alfanumeriko batekin hasi behar du"
819
835
 
820
 
#: lib/parsehelp.c:151
 
836
#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
821
837
#, c-format
822
838
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
823
839
msgstr "`%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s bakarrik)"
824
840
 
825
 
#: lib/parsehelp.c:206
 
841
#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
826
842
msgid "<none>"
827
843
msgstr "<bat ere ez>"
828
844
 
829
 
#: lib/parsehelp.c:221
 
845
#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
830
846
msgid "version string is empty"
831
847
msgstr "bertsio katea hutsik dago"
832
848
 
833
 
#: lib/parsehelp.c:232
 
849
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
834
850
msgid "version string has embedded spaces"
835
851
msgstr "bertsio kateak zuriune kapsulatuak ditu"
836
852
 
837
 
#: lib/parsehelp.c:237
 
853
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
838
854
msgid "epoch in version is not number"
839
855
msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
840
856
 
841
 
#: lib/parsehelp.c:238
 
857
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
842
858
msgid "nothing after colon in version number"
843
859
msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian"
844
860
 
845
 
#: lib/parsehelp.c:259 lib/parsehelp.c:273
 
861
#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
846
862
#, c-format
847
863
msgid "missing %s"
848
864
msgstr "%s falta da"
849
865
 
850
 
#: lib/parsehelp.c:261 lib/parsehelp.c:276
 
866
#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
851
867
#, c-format
852
868
msgid "empty value for %s"
853
869
msgstr "%s: balio hutsa"
854
870
 
855
 
#: lib/showpkg.c:73
 
871
#: lib/dpkg/showpkg.c:72
856
872
#, c-format
857
873
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
858
874
msgstr "baliogabeko `%c' karakterea eremu zabaleran\n"
859
875
 
860
 
#: lib/showpkg.c:160
 
876
#: lib/dpkg/showpkg.c:159
861
877
#, c-format
862
878
msgid "Closing brace missing in format\n"
863
879
msgstr "Itxierako giltza falta da formatuan\n"
864
880
 
865
 
#: lib/subproc.c:53
 
881
#: lib/dpkg/subproc.c:53
866
882
#, c-format
867
883
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
868
884
msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %s seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
869
885
 
870
 
#: lib/subproc.c:66
 
886
#: lib/dpkg/subproc.c:66
871
887
#, c-format
872
888
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
873
889
msgstr "errorea %s seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
874
890
 
875
 
#: lib/subproc.c:85
 
891
#: lib/dpkg/subproc.c:85
876
892
#, c-format
877
893
msgid "%s returned error exit status %d"
878
894
msgstr "%s-(e)k %d errorea eman du irteeran"
879
895
 
880
 
#: lib/subproc.c:88
 
896
#: lib/dpkg/subproc.c:88
881
897
#, c-format
882
898
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
883
899
msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
884
900
 
885
 
#: lib/subproc.c:97
 
901
#: lib/dpkg/subproc.c:97
886
902
#, c-format
887
903
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
888
904
msgstr "%s hil du (%s)%s seinaleak"
889
905
 
890
 
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
 
906
#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
891
907
msgid ", core dumped"
892
908
msgstr ", nukleoa iraulirik"
893
909
 
894
 
#: lib/subproc.c:101
 
910
#: lib/dpkg/subproc.c:101
895
911
#, c-format
896
912
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
897
913
msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak"
898
914
 
899
 
#: lib/subproc.c:105
 
915
#: lib/dpkg/subproc.c:105
900
916
#, c-format
901
917
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
902
918
msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera kodearekin"
903
919
 
904
 
#: lib/subproc.c:122
 
920
#: lib/dpkg/subproc.c:122
905
921
#, c-format
906
922
msgid "wait for %s failed"
907
923
msgstr "huts egin du %s(r)i itxarotean"
908
924
 
909
 
#: lib/trigdeferred.l:66
 
925
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
910
926
#, c-format
911
927
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
912
928
msgstr ""
913
929
"`%.250s' pakete izen baliogabea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategian"
914
930
 
915
 
#: lib/trigdeferred.l:75
 
931
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
916
932
#, c-format
917
933
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
918
934
msgstr "trunkatutako `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategia"
919
935
 
920
 
#: lib/trigdeferred.l:79
 
936
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
921
937
#, c-format
922
938
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
923
939
msgstr ""
924
940
"sintaxi errorea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategiko `%s'%s "
925
941
"karakterean"
926
942
 
927
 
#: lib/trigdeferred.l:116
 
943
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
928
944
#, c-format
929
945
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
930
946
msgstr "ezin da ireki/sortu `%.250s' abiarazle blokeo fitxategia"
931
947
 
932
 
#: lib/trigdeferred.l:123
 
948
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
933
949
msgid "unable to lock triggers area"
934
950
msgstr "ezin da abiarazle eremua blokeatu"
935
951
 
936
 
#: lib/trigdeferred.l:134
 
952
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
937
953
#, c-format
938
954
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
939
955
msgstr "ezin da `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategiaren egoera eskuratu"
940
956
 
941
 
#: lib/trigdeferred.l:148
 
957
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
942
958
#, c-format
943
959
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
944
960
msgstr "ezin da ireki iturburuko `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategia"
945
961
 
946
 
#: lib/trigdeferred.l:162
 
962
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
947
963
#, c-format
948
964
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
949
965
msgstr "ezin da ireki/sortu `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategi berria"
950
966
 
951
 
#: lib/trigdeferred.l:182
 
967
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
952
968
#, c-format
953
969
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
954
970
msgstr "errorea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategia irakurtzean"
955
971
 
956
 
#: lib/trigdeferred.l:190
 
972
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
957
973
#, c-format
958
974
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
959
975
msgstr "ezin da idatzi baztertutako abiarazle `%.250s' fitxategi berrian"
960
976
 
961
 
#: lib/trigdeferred.l:195
 
977
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
962
978
#, c-format
963
979
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
964
980
msgstr "ezin da itxi `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategi berria"
965
981
 
966
 
#: lib/trigdeferred.l:199
 
982
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
967
983
#, c-format
968
984
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
969
985
msgstr "ezin da instalatu `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategi berria"
970
986
 
971
 
#: lib/triglib.c:45
 
987
#: lib/dpkg/triglib.c:45
972
988
msgid "empty trigger names are not permitted"
973
989
msgstr "izen hutsa duten abiarazleak ez dira onartzen"
974
990
 
975
 
#: lib/triglib.c:49
 
991
#: lib/dpkg/triglib.c:49
976
992
msgid "trigger name contains invalid character"
977
993
msgstr "abiarazle izenak karaktere baliogabea du"
978
994
 
979
 
#: lib/triglib.c:305
 
995
#: lib/dpkg/triglib.c:305
980
996
#, c-format
981
997
msgid ""
982
998
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
985
1001
"Sintaxi baliogabe edo ezezaguna `%.250s' abiarazle izenean (`%.250s' "
986
1002
"paketearentzat abiarazle interesetan)"
987
1003
 
988
 
#: lib/triglib.c:340
 
1004
#: lib/dpkg/triglib.c:340
989
1005
#, c-format
990
1006
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
991
1007
msgstr "hts `%.250s' abiarazle interes zerrenda fitxategia irekitzean"
992
1008
 
993
 
#: lib/triglib.c:369
 
1009
#: lib/dpkg/triglib.c:369
994
1010
#, c-format
995
1011
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
996
1012
msgstr "Huts `%.250s' abiarazle interes zerrenda fitxategia atzeratzean"
997
1013
 
998
 
#: lib/triglib.c:374
 
1014
#: lib/dpkg/triglib.c:374
999
1015
#, c-format
1000
1016
msgid ""
1001
1017
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1004
1020
"`%.250s' abiarazle interes fitxategi sintaxi errorea; legezkanpoko `%.250s' "
1005
1021
"pakete izena: %.250s"
1006
1022
 
1007
 
#: lib/triglib.c:396
 
1023
#: lib/dpkg/triglib.c:396
1008
1024
#, c-format
1009
1025
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1010
1026
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle interes fitxategi berria sortu"
1011
1027
 
1012
 
#: lib/triglib.c:409
 
1028
#: lib/dpkg/triglib.c:409
1013
1029
#, c-format
1014
1030
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1015
1031
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle interes fitxategi berria idatzi"
1016
1032
 
1017
 
#: lib/triglib.c:413
 
1033
#: lib/dpkg/triglib.c:413
1018
1034
#, fuzzy, c-format
1019
1035
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1020
1036
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle interes fitxategi berria sortu"
1021
1037
 
1022
 
#: lib/triglib.c:417
 
1038
#: lib/dpkg/triglib.c:417
1023
1039
#, c-format
1024
1040
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1025
1041
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle interes fitxategi berria instalatu"
1026
1042
 
1027
 
#: lib/triglib.c:474
 
1043
#: lib/dpkg/triglib.c:474
1028
1044
#, c-format
1029
1045
msgid ""
1030
1046
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1032
1048
"bikoizturiko fitxategi abiarazle interesa `%.250s' fitxategian eta`%.250s' "
1033
1049
"paketean"
1034
1050
 
1035
 
#: lib/triglib.c:497
 
1051
#: lib/dpkg/triglib.c:497
1036
1052
#, c-format
1037
1053
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1038
1054
msgstr "ezin da `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategi berria sortu"
1039
1055
 
1040
 
#: lib/triglib.c:506
 
1056
#: lib/dpkg/triglib.c:506
1041
1057
#, c-format
1042
1058
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1043
1059
msgstr "ezin da `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategi berria idatzi"
1044
1060
 
1045
 
#: lib/triglib.c:510
 
1061
#: lib/dpkg/triglib.c:510
1046
1062
#, fuzzy, c-format
1047
1063
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1048
1064
msgstr "ezin da `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategi berria sortu"
1049
1065
 
1050
 
#: lib/triglib.c:514
 
1066
#: lib/dpkg/triglib.c:514
1051
1067
#, c-format
1052
1068
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1053
1069
msgstr "ezin da `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategi berria instalatu"
1054
1070
 
1055
 
#: lib/triglib.c:535
 
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1056
1072
#, c-format
1057
1073
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1058
1074
msgstr "ezin da irakurri `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategia"
1059
1075
 
1060
 
#: lib/triglib.c:543
 
1076
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1061
1077
#, c-format
1062
1078
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1063
1079
msgstr "sintaxi errorea `%.250s' fitxategi abiarazle fitxategian"
1064
1080
 
1065
 
#: lib/triglib.c:547
 
1081
#: lib/dpkg/triglib.c:547
1066
1082
#, c-format
1067
1083
msgid ""
1068
1084
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1071
1087
"fitxategi abiarazle grabaketak legezkanpoko `%.250s' pakete izena aipatyzen "
1072
1088
"du (`%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
1073
1089
 
1074
 
#: lib/triglib.c:641
 
1090
#: lib/dpkg/triglib.c:641
1075
1091
#, c-format
1076
1092
msgid ""
1077
1093
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1080
1096
"`%.250s' abiarazle ci fitxategiak legezkanpoko abiarazle sintaxia du `"
1081
1097
"%.250s' abiarazle izenean: %.250s"
1082
1098
 
1083
 
#: lib/triglib.c:661
 
1099
#: lib/dpkg/triglib.c:661
1084
1100
#, c-format
1085
1101
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1086
1102
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle ci fitxategia ireki"
1087
1103
 
1088
 
#: lib/triglib.c:676
 
1104
#: lib/dpkg/triglib.c:676
1089
1105
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1090
1106
msgstr "abiarazle ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du"
1091
1107
 
1092
 
#: lib/triglib.c:685
 
1108
#: lib/dpkg/triglib.c:685
1093
1109
#, c-format
1094
1110
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1095
1111
msgstr "abiarazle ci fitxategiak `%.250s' direktiba ezezaguna du"
1096
1112
 
1097
 
#: lib/triglib.c:740
 
1113
#: lib/dpkg/triglib.c:740
1098
1114
#, c-format
1099
1115
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1100
1116
msgstr "ezin da sortu `%.250s' abiarazle egoera direktorioa"
1101
1117
 
1102
 
#: lib/triglib.c:743
 
1118
#: lib/dpkg/triglib.c:743
1103
1119
#, c-format
1104
1120
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1105
1121
msgstr "ezin da `%.250s' abiarazle egoera direktorioaren jabetza ezarri"
1106
1122
 
1107
 
#: lib/utils.c:53
 
1123
#: lib/dpkg/utils.c:55
1108
1124
#, c-format
1109
1125
msgid "read error in `%.250s'"
1110
1126
msgstr "irakurketa errorea `%.250s'-(e)n"
1111
1127
 
1112
 
#: lib/utils.c:58
 
1128
#: lib/dpkg/utils.c:60
1113
1129
#, c-format
1114
1130
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1115
1131
msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du`%.250s'-(e)tik"
1116
1132
 
1117
 
#: lib/utils.c:60
 
1133
#: lib/dpkg/utils.c:62
1118
1134
#, c-format
1119
1135
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1120
1136
msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da `%.250s'-(e)n"
1121
1137
 
1122
 
#: lib/utils.c:72
 
1138
#: lib/dpkg/utils.c:74
1123
1139
#, c-format
1124
1140
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1125
1141
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera `%.250s'-(e)n"
1126
1142
 
1127
 
#: src/archives.c:231
 
1143
#: src/archives.c:233
1128
1144
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1129
1145
msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
1130
1146
 
1131
 
#: src/archives.c:255
 
1147
#: src/archives.c:257
1132
1148
#, c-format
1133
1149
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1134
1150
msgstr ""
1135
1151
"Alde batetara uzten despaketatu gabeko '%.255s' fitxategia (ordeztu edo "
1136
1152
"baztertua?)"
1137
1153
 
1138
 
#: src/archives.c:296
 
1154
#: src/archives.c:298
1139
1155
#, c-format
1140
1156
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1141
1157
msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: `%.255s'"
1142
1158
 
1143
 
#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
 
1159
#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
1144
1160
#, c-format
1145
1161
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1146
1162
msgstr "errorea jabetza ezartzean: `%.255s'"
1147
1163
 
1148
 
#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
 
1164
#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
1149
1165
#, c-format
1150
1166
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1151
1167
msgstr "errorea baimenak ezartzean: `%.255s'"
1152
1168
 
1153
 
#: src/archives.c:371
 
1169
#: src/archives.c:373
1154
1170
#, c-format
1155
1171
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1156
1172
msgstr ""
1157
1173
"Ezin da dagoen`%.250s' lotura sinbolikoaren egoera eskuratu (erreferentzia "
1158
1174
"kenduta)"
1159
1175
 
1160
 
#: src/archives.c:392
 
1176
#: src/archives.c:394
1161
1177
#, c-format
1162
1178
msgid ""
1163
1179
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1166
1182
"Ezin da proposaturiko`%.250s' helburuaren egoera eskuratu `%.250s' lotura "
1167
1183
"sinbolikorako (erreferentzia kenduta)"
1168
1184
 
1169
 
#: src/archives.c:445
 
1185
#: src/archives.c:447
1170
1186
#, c-format
1171
1187
msgid ""
1172
1188
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1175
1191
"`%.250s' gainidazten saiatzen, zein `%.250s' desbideratutako bertsio bat da "
1176
1192
"(paketea: %.100s)"
1177
1193
 
1178
 
#: src/archives.c:451
 
1194
#: src/archives.c:453
1179
1195
#, c-format
1180
1196
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1181
1197
msgstr ""
1182
1198
"`%.250s' gaindiazten saiatzen , zein`%.250s'-en desbideratutako bertsio bat "
1183
1199
"den"
1184
1200
 
1185
 
#: src/archives.c:477
 
1201
#: src/archives.c:479
1186
1202
#, c-format
1187
1203
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1188
1204
msgstr "ezin da `%.255s' atzitu (eta instalatzera nindoan)"
1189
1205
 
1190
 
#: src/archives.c:485
 
1206
#: src/archives.c:487
1191
1207
#, c-format
1192
1208
msgid ""
1193
1209
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1196
1212
"ezin da garbitu `%.255s' inguruko nahastea, beste bertsio bat instalatu "
1197
1213
"aurretik"
1198
1214
 
1199
 
#: src/archives.c:491
 
1215
#: src/archives.c:493
1200
1216
#, c-format
1201
1217
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1202
1218
msgstr ""
1203
1219
"ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
1204
1220
 
1205
 
#: src/archives.c:526
 
1221
#: src/archives.c:528
1206
1222
#, c-format
1207
1223
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1208
1224
msgstr "artxiboko `%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x"
1209
1225
 
1210
 
#: src/archives.c:587
 
1226
#: src/archives.c:589
1211
1227
#, c-format
1212
1228
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1213
1229
msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n"
1214
1230
 
1215
 
#: src/archives.c:590
 
1231
#: src/archives.c:592
1216
1232
#, c-format
1217
1233
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1218
1234
msgstr "Instalaturiko %s paketeak ordezturiko fitxategiak...\n"
1219
1235
 
1220
 
#: src/archives.c:596
1221
 
#, c-format
 
1236
#: src/archives.c:599
 
1237
#, fuzzy, c-format
1222
1238
msgid ""
1223
 
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 
1239
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 
1240
"nondirectory"
1224
1241
msgstr ""
1225
1242
"%2$.250s paketeko `%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
1226
1243
"gainidazten saiatzen ari da"
1227
1244
 
1228
 
#: src/archives.c:606
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
 
1245
#: src/archives.c:611
 
1246
#, fuzzy, c-format
 
1247
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1231
1248
msgstr "`%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s paketean ere badago"
1232
1249
 
1233
 
#: src/archives.c:676
 
1250
#: src/archives.c:684
1234
1251
#, c-format
1235
1252
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1236
1253
msgstr "ezin da `%.255s' sortu (`%.255s' prozesatzean)"
1237
1254
 
1238
 
#: src/archives.c:681
 
1255
#: src/archives.c:689
1239
1256
#, c-format
1240
1257
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1241
1258
msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: `%.255s'"
1242
1259
 
1243
 
#: src/archives.c:699
 
1260
#: src/archives.c:707
1244
1261
#, c-format
1245
1262
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1246
1263
msgstr "errorea `%.255s' ixtean/idaztean"
1247
1264
 
1248
 
#: src/archives.c:704
 
1265
#: src/archives.c:712
1249
1266
#, c-format
1250
1267
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1251
1268
msgstr "errorea `%.255s' kanalizazioa sortzean"
1252
1269
 
1253
 
#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
 
1270
#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
1254
1271
#, c-format
1255
1272
msgid "error creating device `%.255s'"
1256
1273
msgstr "errorea `%.255s' gailua sortzean"
1257
1274
 
1258
 
#: src/archives.c:725
 
1275
#: src/archives.c:733
1259
1276
#, c-format
1260
1277
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1261
1278
msgstr "errorea `%.255s' esteka fisikoa sortzean"
1262
1279
 
1263
 
#: src/archives.c:732
 
1280
#: src/archives.c:740
1264
1281
#, c-format
1265
1282
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1266
1283
msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
1267
1284
 
1268
 
#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
 
1285
#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
1269
1286
#, c-format
1270
1287
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1271
1288
msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
1272
1289
 
1273
 
#: src/archives.c:749
 
1290
#: src/archives.c:757
1274
1291
#, c-format
1275
1292
msgid "error creating directory `%.255s'"
1276
1293
msgstr "errorea `%.255s' direktorioa sortzean"
1277
1294
 
1278
 
#: src/archives.c:784
 
1295
#: src/archives.c:792
1279
1296
#, c-format
1280
1297
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1281
1298
msgstr "ezin da joan `%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
1282
1299
 
1283
 
#: src/archives.c:793
 
1300
#: src/archives.c:801
1284
1301
#, c-format
1285
1302
msgid "unable to read link `%.255s'"
1286
1303
msgstr "ezin da irakurri `%.255s' esteka"
1287
1304
 
1288
 
#: src/archives.c:797
 
1305
#: src/archives.c:805
1289
1306
#, c-format
1290
1307
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1291
1308
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: `%.255s'"
1292
1309
 
1293
 
#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
 
1310
#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
1294
1311
#, c-format
1295
1312
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1296
1313
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: `%.255s'"
1297
1314
 
1298
 
#: src/archives.c:808
 
1315
#: src/archives.c:816
1299
1316
#, c-format
1300
1317
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1301
1318
msgstr ""
1302
1319
"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
1303
1320
 
1304
 
#: src/archives.c:833
 
1321
#: src/archives.c:841
1305
1322
#, c-format
1306
1323
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1307
1324
msgstr "ezin da `%.255s' bertsio berria instalatu"
1308
1325
 
1309
 
#: src/archives.c:880
 
1326
#: src/archives.c:888
1310
1327
#, c-format
1311
1328
msgid ""
1312
1329
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1315
1332
"%s-ren dependentzia arazoari ezikusia egiten:\n"
1316
1333
"%s"
1317
1334
 
1318
 
#: src/archives.c:885
 
1335
#: src/archives.c:893
1319
1336
#, c-format
1320
1337
msgid ""
1321
1338
"considering deconfiguration of essential\n"
1324
1341
"%s funtsezko paketea konfigurazioa kentzea\n"
1325
1342
" aztertzen, %s gaitu ahal izateko."
1326
1343
 
1327
 
#: src/archives.c:888
 
1344
#: src/archives.c:896
1328
1345
#, c-format
1329
1346
msgid ""
1330
1347
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1333
1350
"dpkg: ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n"
1334
1351
" %s gaitu ahal izateko.\n"
1335
1352
 
1336
 
#: src/archives.c:902
 
1353
#: src/archives.c:910
1337
1354
#, c-format
1338
1355
msgid ""
1339
1356
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1342
1359
"dpkg: ez, ezin da %s -rekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n"
1343
1360
"%s"
1344
1361
 
1345
 
#: src/archives.c:912
 
1362
#: src/archives.c:920
1346
1363
#, c-format
1347
1364
msgid "removal of %.250s"
1348
1365
msgstr "%.250s ezabatzea"
1349
1366
 
1350
 
#: src/archives.c:937
 
1367
#: src/archives.c:945
1351
1368
#, c-format
1352
1369
msgid "installation of %.250s"
1353
1370
msgstr "%.250s instalatzea"
1354
1371
 
1355
 
#: src/archives.c:938
 
1372
#: src/archives.c:946
1356
1373
#, c-format
1357
1374
msgid ""
1358
1375
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1360
1377
"dpkg: %s-ren konfigurazio kentzea kontutan hartzen, zein %s-ek apur "
1361
1378
"dezake ...\n"
1362
1379
 
1363
 
#: src/archives.c:945
 
1380
#: src/archives.c:953
1364
1381
#, c-format
1365
1382
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1366
1383
msgstr "dpkg: bai, %s konfigurazioa kenduko da, (%s-ek apurtua).\n"
1367
1384
 
1368
 
#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
 
1385
#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078
1369
1386
#, c-format
1370
1387
msgid ""
1371
1388
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1374
1391
"dpkg: %2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n"
1375
1392
"%3$s"
1376
1393
 
1377
 
#: src/archives.c:957
 
1394
#: src/archives.c:965
1378
1395
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1379
1396
msgstr "apurketari ez ikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!"
1380
1397
 
1381
 
#: src/archives.c:962
 
1398
#: src/archives.c:970
1382
1399
#, c-format
1383
1400
msgid ""
1384
1401
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1388
1405
" konfigurazio kentzea ez da baimentzen (--auto-deconfigure lagungarri izan "
1389
1406
"daiteke)"
1390
1407
 
1391
 
#: src/archives.c:966
 
1408
#: src/archives.c:974
1392
1409
#, c-format
1393
1410
msgid "installing %.250s would break existing software"
1394
1411
msgstr "%.250s instalatzeak instalaturik dagoen softwarea apurtu dezake"
1395
1412
 
1396
 
#: src/archives.c:996
 
1413
#: src/archives.c:1004
1397
1414
#, c-format
1398
1415
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1399
1416
msgstr "dpkg: %s kentzea aztertzen, %s jartzeko...\n"
1400
1417
 
1401
 
#: src/archives.c:1002
 
1418
#: src/archives.c:1010
1402
1419
#, c-format
1403
1420
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1404
1421
msgstr "%s ez dago ondo instalatuta - mendekotasunei ez ikusi egingo zaie.\n"
1405
1422
 
1406
 
#: src/archives.c:1031
 
1423
#: src/archives.c:1039
1407
1424
#, c-format
1408
1425
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1409
1426
msgstr ""
1410
1427
"dpkg: beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen\n"
1411
1428
" baitu...\n"
1412
1429
 
1413
 
#: src/archives.c:1046
 
1430
#: src/archives.c:1054
1414
1431
#, fuzzy, c-format
1415
1432
msgid ""
1416
1433
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1419
1436
"dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu "
1420
1437
"bezala.\n"
1421
1438
 
1422
 
#: src/archives.c:1049
 
1439
#: src/archives.c:1057
1423
1440
#, c-format
1424
1441
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1425
1442
msgstr "dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko.\n"
1426
1443
 
1427
 
#: src/archives.c:1056
 
1444
#: src/archives.c:1064
1428
1445
#, c-format
1429
1446
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1430
1447
msgstr "%s paketeak Elkar-jotze/Ordezte bikote gehiegi ditu"
1431
1448
 
1432
 
#: src/archives.c:1062
 
1449
#: src/archives.c:1070
1433
1450
#, c-format
1434
1451
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1435
1452
msgstr "dpkg: bai, %s kenduko da, eta %s jarri.\n"
1436
1453
 
1437
 
#: src/archives.c:1073
 
1454
#: src/archives.c:1081
1438
1455
#, c-format
1439
1456
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1440
1457
msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
1441
1458
 
1442
 
#: src/archives.c:1074
 
1459
#: src/archives.c:1082
1443
1460
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1444
1461
msgstr "gatazkari ez ikusi egin zaio, jarrai daiteke !"
1445
1462
 
1446
 
#: src/archives.c:1115
 
1463
#: src/archives.c:1123
1447
1464
#, c-format
1448
1465
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1449
1466
msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
1450
1467
 
1451
 
#: src/archives.c:1147
 
1468
#: src/archives.c:1155
1452
1469
msgid "failed to exec find for --recursive"
1453
1470
msgstr "--recursive: huts egin du bilaketa exekutatzean"
1454
1471
 
1455
 
#: src/archives.c:1152
 
1472
#: src/archives.c:1160
1456
1473
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1457
1474
msgstr "fdopen-ek huts egin du find-en kanalizazioarekin"
1458
1475
 
1459
 
#: src/archives.c:1158
 
1476
#: src/archives.c:1166
1460
1477
msgid "error reading find's pipe"
1461
1478
msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
1462
1479
 
1463
 
#: src/archives.c:1159
 
1480
#: src/archives.c:1167
1464
1481
msgid "error closing find's pipe"
1465
1482
msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
1466
1483
 
1467
 
#: src/archives.c:1162
 
1484
#: src/archives.c:1170
1468
1485
#, c-format
1469
1486
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1470
1487
msgstr "--recursive bilaketak maneiatu gabeko %i errorea itzuli du"
1471
1488
 
1472
 
#: src/archives.c:1165
 
1489
#: src/archives.c:1173
1473
1490
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1474
1491
msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
1475
1492
 
1476
 
#: src/archives.c:1181
 
1493
#: src/archives.c:1189
1477
1494
#, c-format
1478
1495
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1479
1496
msgstr "--%s: pakete artxiboaren fitxategi argumentu bat behar du gutxienez"
1480
1497
 
1481
 
#: src/archives.c:1255
 
1498
#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
 
1499
#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
 
1500
#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
 
1501
#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
 
1502
#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
 
1503
#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
 
1504
#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
 
1505
#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
 
1506
#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
 
1507
#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
 
1508
msgid "<standard output>"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
 
1512
#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
 
1513
#: dpkg-split/queue.c:192
 
1514
msgid "<standard error>"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/archives.c:1263
1482
1518
#, c-format
1483
1519
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1484
1520
msgstr "Aurrez ez hautaturiko %s paketea hautatzen.\n"
1485
1521
 
1486
 
#: src/archives.c:1260
 
1522
#: src/archives.c:1268
1487
1523
#, c-format
1488
1524
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1489
1525
msgstr "Hautapena kendutako %s paketea saltatzen.\n"
1490
1526
 
1491
 
#: src/archives.c:1277
 
1527
#: src/archives.c:1285
1492
1528
#, c-format
1493
1529
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1494
1530
msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da.\n"
1495
1531
 
1496
 
#: src/archives.c:1288
 
1532
#: src/archives.c:1296
1497
1533
#, c-format
1498
1534
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1499
1535
msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra."
1500
1536
 
1501
 
#: src/archives.c:1293
 
1537
#: src/archives.c:1301
1502
1538
#, c-format
1503
1539
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1504
1540
msgstr ""
1505
1541
"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
1506
1542
 
1507
 
#: src/cleanup.c:86
 
1543
#: src/cleanup.c:85
1508
1544
#, c-format
1509
1545
msgid ""
1510
1546
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1513
1549
"ezin da kendu instalatu berri den `%.250s' bertsioa babeskopia berriro "
1514
1550
"instalatzea onartzeko"
1515
1551
 
1516
 
#: src/cleanup.c:93
 
1552
#: src/cleanup.c:92
1517
1553
#, c-format
1518
1554
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1519
1555
msgstr "`%.250s': ezin da babeskopia bertsioa leheneratu"
1520
1556
 
1521
 
#: src/cleanup.c:97
 
1557
#: src/cleanup.c:96
1522
1558
#, c-format
1523
1559
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1524
1560
msgstr "`Ezin da %.250s'-ren instalatu berri den bertsioa kendu"
1525
1561
 
1526
 
#: src/cleanup.c:104
 
1562
#: src/cleanup.c:103
1527
1563
#, c-format
1528
1564
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1529
1565
msgstr "`%.250s': ezin da atera berri den bertsioa kendu"
1530
1566
 
1531
 
#: src/configure.c:95
 
1567
#: src/configure.c:100
1532
1568
#, c-format
1533
1569
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1534
1570
msgstr "`%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu"
1535
1571
 
1536
 
#: src/configure.c:97
 
1572
#: src/configure.c:102
1537
1573
#, c-format
1538
1574
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1539
1575
msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik"
1540
1576
 
1541
 
#: src/configure.c:99
 
1577
#: src/configure.c:104
1542
1578
#, c-format
1543
1579
msgid ""
1544
1580
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1547
1583
"%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n"
1548
1584
" ezin da konfiguratu (uneko egoera: `%.250s')"
1549
1585
 
1550
 
#: src/configure.c:128
 
1586
#: src/configure.c:133
1551
1587
#, c-format
1552
1588
msgid ""
1553
1589
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1556
1592
"dpkg: ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
1557
1593
"%s"
1558
1594
 
1559
 
#: src/configure.c:131
 
1595
#: src/configure.c:136
1560
1596
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1561
1597
msgstr "mendekotasun arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da"
1562
1598
 
1563
 
#: src/configure.c:135
 
1599
#: src/configure.c:140
1564
1600
#, c-format
1565
1601
msgid ""
1566
1602
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1569
1605
"dpkg: %s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n"
1570
1606
"%s"
1571
1607
 
1572
 
#: src/configure.c:143
 
1608
#: src/configure.c:148
1573
1609
msgid ""
1574
1610
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1575
1611
" reinstall it before attempting configuration."
1577
1613
"Paketearen egoera inkoherentea da - berriro instalatu\n"
1578
1614
" behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik."
1579
1615
 
1580
 
#: src/configure.c:146
 
1616
#: src/configure.c:151
1581
1617
#, c-format
1582
1618
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1583
1619
msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n"
1584
1620
 
1585
 
#: src/configure.c:199
 
1621
#: src/configure.c:204
1586
1622
#, c-format
1587
1623
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1588
1624
msgstr "ezin da atzitu `%.250s' dist conffile berria"
1589
1625
 
1590
 
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
 
1626
#: src/configure.c:214 src/configure.c:449
1591
1627
#, c-format
1592
1628
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1593
1629
msgstr "ezin da atzitu instalatuta dagoen `%.250s' conffile-a"
1594
1630
 
1595
 
#: src/configure.c:218
 
1631
#: src/configure.c:223
1596
1632
#, c-format
1597
1633
msgid ""
1598
1634
"\n"
1603
1639
"`%s' konfigurazio fitxategia ez dago sisteman.\n"
1604
1640
"Konfigurazio fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n"
1605
1641
 
1606
 
#: src/configure.c:254
 
1642
#: src/configure.c:259
1607
1643
#, c-format
1608
1644
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1609
1645
msgstr "%s: huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s"
1610
1646
 
1611
 
#: src/configure.c:262
 
1647
#: src/configure.c:267
1612
1648
#, c-format
1613
1649
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1614
1650
msgstr "%s: huts egin du `%.250s'-tik `%.250s'-ra izena aldatzean: %s"
1615
1651
 
1616
 
#: src/configure.c:269
 
1652
#: src/configure.c:274
1617
1653
#, c-format
1618
1654
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1619
1655
msgstr "%s: huts egin du '%.250s' ezabatzean: %s"
1620
1656
 
1621
 
#: src/configure.c:276
 
1657
#: src/configure.c:281
1622
1658
#, c-format
1623
1659
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
1624
1660
msgstr "%s: huts `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s"
1625
1661
 
1626
 
#: src/configure.c:280
 
1662
#: src/configure.c:285
1627
1663
#, c-format
1628
1664
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1629
1665
msgstr "%s: huts `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s"
1630
1666
 
1631
 
#: src/configure.c:284
 
1667
#: src/configure.c:289
1632
1668
#, c-format
1633
1669
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1634
1670
msgstr "%s: huts `%.250s' eta `%.250s' estekatzean:%s"
1635
1671
 
1636
 
#: src/configure.c:288
 
1672
#: src/configure.c:293
1637
1673
#, c-format
1638
1674
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1639
1675
msgstr "%s konfigurazio fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n"
1640
1676
 
1641
 
#: src/configure.c:294
 
1677
#: src/configure.c:299
1642
1678
#, c-format
1643
1679
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1644
1680
msgstr "ezin da `%.250s' instalatu `%.250s' gisa"
1645
1681
 
1646
 
#: src/configure.c:351
 
1682
#: src/configure.c:356
1647
1683
#, c-format
1648
1684
msgid ""
1649
1685
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1652
1688
"%s: ezin da atzitu `%s' konfigurazio fitxategia\n"
1653
1689
" (= `%s'): %s"
1654
1690
 
1655
 
#: src/configure.c:362
 
1691
#: src/configure.c:367
1656
1692
#, c-format
1657
1693
msgid ""
1658
1694
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1661
1697
"%s: `%s' konfigurazio fitxategia esteka zirkular bat da \n"
1662
1698
" (= `%s')"
1663
1699
 
1664
 
#: src/configure.c:375
 
1700
#: src/configure.c:380
1665
1701
#, c-format
1666
1702
msgid ""
1667
1703
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1670
1706
"%s: ezin da `%s' konfigurazio fitxategiko esteka irakurri\n"
1671
1707
" (= `%s'): %s"
1672
1708
 
1673
 
#: src/configure.c:394
 
1709
#: src/configure.c:399
1674
1710
#, c-format
1675
1711
msgid ""
1676
1712
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1680
1716
"dela\n"
1681
1717
" (`%s' `%s'(r)en esteka sinbolikoa da)"
1682
1718
 
1683
 
#: src/configure.c:407
 
1719
#: src/configure.c:412
1684
1720
#, c-format
1685
1721
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1686
1722
msgstr ""
1687
1723
"%s: `%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta esteka "
1688
1724
"sinbolikoa ere (= `%s')"
1689
1725
 
1690
 
#: src/configure.c:424
 
1726
#: src/configure.c:429
1691
1727
msgid "md5hash"
1692
1728
msgstr "md5hash"
1693
1729
 
1694
 
#: src/configure.c:430
 
1730
#: src/configure.c:435
1695
1731
#, c-format
1696
1732
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1697
1733
msgstr "%s: ezin da %s konfigurazio fitxategia ireki  hash egiteko: %s"
1698
1734
 
1699
 
#: src/configure.c:448
 
1735
#: src/configure.c:453
1700
1736
#, c-format
1701
1737
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
1702
1738
msgstr "ezin da aldatu `%.250s' konfigurazio fitxategi berriaren jabetza"
1703
1739
 
1704
 
#: src/configure.c:451
 
1740
#: src/configure.c:456
1705
1741
#, c-format
1706
1742
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
1707
1743
msgstr ""
1708
1744
"ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio fitxategiaren modua"
1709
1745
 
1710
 
#: src/configure.c:481
 
1746
#: src/configure.c:486
1711
1747
#, c-format
1712
1748
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1713
1749
msgstr "huts egin du %s  exekutatzean (%.250s)"
1714
1750
 
1715
 
#: src/configure.c:490 src/configure.c:528
 
1751
#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
1716
1752
msgid "wait for shell failed"
1717
1753
msgstr "huts egin du shell-i itxarotean"
1718
1754
 
1719
 
#: src/configure.c:510
 
1755
#: src/configure.c:515
1720
1756
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1721
1757
msgstr "Idatzi `exit' amaitutakoan.\n"
1722
1758
 
1723
 
#: src/configure.c:519
 
1759
#: src/configure.c:524
1724
1760
#, c-format
1725
1761
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1726
1762
msgstr "huts egin du shell exekutatzean (%.250s)"
1727
1763
 
1728
 
#: src/configure.c:531
 
1764
#: src/configure.c:536
1729
1765
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
1730
1766
msgstr "Amaitutakoan, ez ahaztu prozesua aurreko planora ekartzea (`fg')!\n"
1731
1767
 
1732
 
#: src/configure.c:558
 
1768
#: src/configure.c:563
1733
1769
#, c-format
1734
1770
msgid ""
1735
1771
"\n"
1738
1774
"\n"
1739
1775
"`%s' konfigurazio fitxategia"
1740
1776
 
1741
 
#: src/configure.c:560
 
1777
#: src/configure.c:565
1742
1778
#, c-format
1743
1779
msgid " (actually `%s')"
1744
1780
msgstr " (benetan `%s')"
1745
1781
 
1746
 
#: src/configure.c:564
 
1782
#: src/configure.c:569
1747
1783
#, c-format
1748
1784
msgid ""
1749
1785
"\n"
1754
1790
" ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n"
1755
1791
" ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n"
1756
1792
 
1757
 
#: src/configure.c:569
 
1793
#: src/configure.c:574
1758
1794
#, c-format
1759
1795
msgid ""
1760
1796
"\n"
1763
1799
"\n"
1764
1800
"     Instalatu zenetik ez da aldatu.\n"
1765
1801
 
1766
 
#: src/configure.c:571
 
1802
#: src/configure.c:576
1767
1803
#, c-format
1768
1804
msgid ""
1769
1805
"\n"
1772
1808
"\n"
1773
1809
" ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n"
1774
1810
 
1775
 
#: src/configure.c:572
 
1811
#: src/configure.c:577
1776
1812
#, c-format
1777
1813
msgid ""
1778
1814
"\n"
1781
1817
"\n"
1782
1818
" ==> Instalatu zenetik ezabatua (zuk edo script batek).\n"
1783
1819
 
1784
 
#: src/configure.c:575
 
1820
#: src/configure.c:580
1785
1821
#, c-format
1786
1822
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1787
1823
msgstr " ==> Pakete banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n"
1788
1824
 
1789
 
#: src/configure.c:576
 
1825
#: src/configure.c:581
1790
1826
#, c-format
1791
1827
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1792
1828
msgstr "     Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n"
1793
1829
 
1794
 
#: src/configure.c:583
 
1830
#: src/configure.c:588
1795
1831
#, c-format
1796
1832
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1797
1833
msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
1798
1834
 
1799
 
#: src/configure.c:587
 
1835
#: src/configure.c:592
1800
1836
#, c-format
1801
1837
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1802
1838
msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
1803
1839
 
1804
 
#: src/configure.c:597
 
1840
#: src/configure.c:602
1805
1841
#, c-format
1806
1842
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1807
1843
msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazio fitxategi zaharra mantentzen.\n"
1808
1844
 
1809
 
#: src/configure.c:601
 
1845
#: src/configure.c:606
1810
1846
#, c-format
1811
1847
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1812
1848
msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazio fitxategi berria erabiltzen.\n"
1813
1849
 
1814
 
#: src/configure.c:609
 
1850
#: src/configure.c:614
1815
1851
#, c-format
1816
1852
msgid ""
1817
1853
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1826
1862
"      D     : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
1827
1863
"      Z     : prozesua atzeko planora eramatea egoera aztertzeko\n"
1828
1864
 
1829
 
#: src/configure.c:616
 
1865
#: src/configure.c:621
1830
1866
#, c-format
1831
1867
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1832
1868
msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
1833
1869
 
1834
 
#: src/configure.c:618
 
1870
#: src/configure.c:623
1835
1871
#, c-format
1836
1872
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1837
1873
msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
1838
1874
 
1839
 
#: src/configure.c:624
 
1875
#: src/configure.c:629
1840
1876
msgid "[default=N]"
1841
1877
msgstr "[lehenetsia=N]"
1842
1878
 
1843
 
#: src/configure.c:625
 
1879
#: src/configure.c:630
1844
1880
msgid "[default=Y]"
1845
1881
msgstr "[lehenetsia=Y]"
1846
1882
 
1847
 
#: src/configure.c:625
 
1883
#: src/configure.c:630
1848
1884
msgid "[no default]"
1849
1885
msgstr "[lehenespenik ez]"
1850
1886
 
1851
 
#: src/configure.c:628
 
1887
#: src/configure.c:633
1852
1888
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1853
1889
msgstr ""
1854
1890
"errorea stderr idaztean, konfigurazio fitxategiaren gonbitaren aurretik "
1855
1891
"aurkitu da"
1856
1892
 
1857
 
#: src/configure.c:635
 
1893
#: src/configure.c:640
1858
1894
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1859
1895
msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazio fitxategiaren gonbitean"
1860
1896
 
1861
 
#: src/configure.c:636
 
1897
#: src/configure.c:641
1862
1898
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1863
1899
msgstr "EOF stdin-en konfigurazio fitxategiaren gonbitean"
1864
1900
 
1982
2018
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
1983
2019
msgstr "  %.250s-ek %.250s hornitzen du, dago eta %s da.\n"
1984
2020
 
1985
 
#: src/divertdb.c:71
 
2021
#: src/divertdb.c:69
1986
2022
msgid "failed to open diversions file"
1987
2023
msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean"
1988
2024
 
1989
 
#: src/divertdb.c:78
 
2025
#: src/divertdb.c:76
1990
2026
msgid "failed to fstat previous diversions file"
1991
2027
msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko desbideratzeen fitxategiarekin"
1992
2028
 
1993
 
#: src/divertdb.c:80
 
2029
#: src/divertdb.c:78
1994
2030
msgid "failed to fstat diversions file"
1995
2031
msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin"
1996
2032
 
1997
 
#: src/divertdb.c:120
 
2033
#: src/divertdb.c:118
1998
2034
#, c-format
1999
2035
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
2000
2036
msgstr "desbideratze gatazkatsuak: `%.250s' edo `%.250s'"
2001
2037
 
2002
 
#: src/divertdb.c:130
 
2038
#: src/divertdb.c:128
2003
2039
msgid "read error in diversions [i]"
2004
2040
msgstr "irakurketa errorea desbideratzeetan [i]"
2005
2041
 
2066
2102
"pending \n"
2067
2103
" (edo dpkg --triggers-only) erabilaiz eskatu daitezke:\n"
2068
2104
 
2069
 
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
2070
 
#: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
2071
 
#: dpkg-split/queue.c:201
 
2105
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312
 
2106
#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200
 
2107
#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204
2072
2108
#, c-format
2073
2109
msgid "--%s takes no arguments"
2074
2110
msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
2075
2111
 
2076
 
#: src/enquiry.c:154
 
2112
#: src/enquiry.c:155
2077
2113
msgid "<unknown>"
2078
2114
msgstr "<ezezaguna>"
2079
2115
 
2080
 
#: src/enquiry.c:211
 
2116
#: src/enquiry.c:212
2081
2117
#, c-format
2082
2118
msgid " %d in %s: "
2083
2119
msgstr " %d - %s: "
2084
2120
 
2085
 
#: src/enquiry.c:226
 
2121
#: src/enquiry.c:227
2086
2122
#, c-format
2087
2123
msgid " %d packages, from the following sections:"
2088
2124
msgstr " %d pakete, ondoko sekzioetan:"
2089
2125
 
2090
 
#: src/enquiry.c:261
 
2126
#: src/enquiry.c:262
2091
2127
#, c-format
2092
2128
msgid ""
2093
2129
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2096
2132
"%s onarpena martxan duen dpkg bertsiorik ez dago konfiguraturik.\n"
2097
2133
" Mesedez erabili `dpkg --configure dpkg', eta saiatu berriro.\n"
2098
2134
 
2099
 
#: src/enquiry.c:266
 
2135
#: src/enquiry.c:267
2100
2136
#, c-format
2101
2137
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2102
2138
msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu %s euskarria !\n"
2103
2139
 
2104
 
#: src/enquiry.c:274
 
2140
#: src/enquiry.c:275
2105
2141
msgid "Pre-Depends field"
2106
2142
msgstr "Aurre-dependentzia eremua"
2107
2143
 
2108
 
#: src/enquiry.c:279
 
2144
#: src/enquiry.c:280
2109
2145
msgid "epoch"
2110
2146
msgstr "aro"
2111
2147
 
2112
 
#: src/enquiry.c:284
 
2148
#: src/enquiry.c:285
2113
2149
msgid "long filenames"
2114
2150
msgstr "fitxategi-izen luzeak"
2115
2151
 
2116
 
#: src/enquiry.c:289
 
2152
#: src/enquiry.c:290
2117
2153
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2118
2154
msgstr "Gatazka eta ordezkatze anitz"
2119
2155
 
2120
 
#: src/enquiry.c:364
 
2156
#: src/enquiry.c:365
2121
2157
#, c-format
2122
2158
msgid ""
2123
2159
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2126
2162
"dpkg: ezin da ikusi nola bete aurremendekotasuna:\n"
2127
2163
" %s\n"
2128
2164
 
2129
 
#: src/enquiry.c:365
 
2165
#: src/enquiry.c:366
2130
2166
#, c-format
2131
2167
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2132
2168
msgstr ""
2133
2169
"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
2134
2170
 
2135
 
#: src/enquiry.c:393
 
2171
#: src/enquiry.c:396
2136
2172
#, c-format
2137
2173
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2138
2174
msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, mesedez '--%s' erabili horren ordez."
2139
2175
 
2140
 
#: src/enquiry.c:434
 
2176
#: src/enquiry.c:437
2141
2177
msgid ""
2142
2178
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2143
2179
msgstr ""
2144
2180
"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <version> <relation> "
2145
2181
"<version>"
2146
2182
 
2147
 
#: src/enquiry.c:439
 
2183
#: src/enquiry.c:442
2148
2184
msgid "--compare-versions bad relation"
2149
2185
msgstr "--compare-versions: okerreko erlazioa"
2150
2186
 
2151
 
#: src/enquiry.c:444 src/enquiry.c:455
2152
 
#, c-format
2153
 
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
 
2187
#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454
 
2188
#, fuzzy, c-format
 
2189
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2154
2190
msgstr "dpkg: %s bertsioak okerreko sintaxia du: %s\n"
2155
2191
 
2156
2192
#: src/errors.c:61
2199
2235
msgid "overriding problem because --force enabled:"
2200
2236
msgstr "gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:"
2201
2237
 
2202
 
#: src/filesdb.c:138
 
2238
#: src/filesdb.c:139
2203
2239
#, c-format
2204
2240
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2205
2241
msgstr "ezin da ireki `%.250s' paketearen fitxategi zerrendaren fitxategia"
2206
2242
 
2207
 
#: src/filesdb.c:142
 
2243
#: src/filesdb.c:143
2208
2244
#, c-format
2209
2245
msgid ""
2210
2246
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2213
2249
"`%.250s' paketearen fitxategi zerrendaren fitxategia falta da, paketeak ez "
2214
2250
"duela fitxategirik instalatuta ondorioztatuko da."
2215
2251
 
2216
 
#: src/filesdb.c:153
 
2252
#: src/filesdb.c:154
2217
2253
#, c-format
2218
2254
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2219
2255
msgstr ""
2220
2256
"ezin da `%.250s' paketearen fitxategi zerrendaren fitxategiaren egoera "
2221
2257
"eskuratu"
2222
2258
 
2223
 
#: src/filesdb.c:160
 
2259
#: src/filesdb.c:161
2224
2260
#, c-format
2225
2261
msgid "files list for package `%.250s'"
2226
2262
msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi zerrenda"
2227
2263
 
2228
 
#: src/filesdb.c:166
 
2264
#: src/filesdb.c:167
2229
2265
#, c-format
2230
2266
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2231
2267
msgstr ""
2232
2268
"`%.250s' paketearen fitxategi zerrendak amaierako lerro berria falta du"
2233
2269
 
2234
 
#: src/filesdb.c:174
 
2270
#: src/filesdb.c:175
2235
2271
#, c-format
2236
2272
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2237
2273
msgstr ""
2238
2274
"`%.250s' paketearen fitxategi zerrendaren fitxategiak fitxategi izen huts "
2239
2275
"bat dauka"
2240
2276
 
2241
 
#: src/filesdb.c:186
 
2277
#: src/filesdb.c:187
2242
2278
#, c-format
2243
2279
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2244
2280
msgstr "errorea `%.250s' paketearen fitxategi zerrendaren fitxategia ixtean"
2245
2281
 
2246
 
#: src/filesdb.c:222
 
2282
#: src/filesdb.c:223
2247
2283
msgid "(Reading database ... "
2248
2284
msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... "
2249
2285
 
2250
 
#: src/filesdb.c:237
 
2286
#: src/filesdb.c:238
2251
2287
#, c-format
2252
2288
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2253
2289
msgstr "%d fitxategi eta direktorio daude instalatuta orain.)\n"
2254
2290
 
2255
 
#: src/filesdb.c:268
 
2291
#: src/filesdb.c:269
2256
2292
#, c-format
2257
2293
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2258
2294
msgstr "ezin da sortu %s paketearen fitxategi zerrenda eguneratua"
2259
2295
 
2260
 
#: src/filesdb.c:278
 
2296
#: src/filesdb.c:279
2261
2297
#, c-format
2262
2298
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2263
2299
msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi zerrenda eguneratua idaztean"
2264
2300
 
2265
 
#: src/filesdb.c:280
 
2301
#: src/filesdb.c:281
2266
2302
#, c-format
2267
2303
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2268
2304
msgstr "ezin da hustu %s paketearen fitxategi zerrendako eguneratua"
2269
2305
 
2270
 
#: src/filesdb.c:282
 
2306
#: src/filesdb.c:283
2271
2307
#, c-format
2272
2308
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2273
2309
msgstr ""
2274
2310
"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi zerrendaren fitxategi eguneratua"
2275
2311
 
2276
 
#: src/filesdb.c:285
 
2312
#: src/filesdb.c:286
2277
2313
#, c-format
2278
2314
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2279
2315
msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi zerrendaren fitxategia ixtean"
2280
2316
 
2281
 
#: src/filesdb.c:287
 
2317
#: src/filesdb.c:288
2282
2318
#, c-format
2283
2319
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2284
2320
msgstr ""
2285
2321
"huts egin du %s paketearen fitxategi zerrendaren fitxategi eguneratua "
2286
2322
"instalatzean"
2287
2323
 
2288
 
#: src/help.c:45
 
2324
#: src/help.c:46
2289
2325
msgid "not installed"
2290
2326
msgstr "instalatu gabe"
2291
2327
 
2292
 
#: src/help.c:46
 
2328
#: src/help.c:47
2293
2329
msgid "not installed but configs remain"
2294
2330
msgstr "ez dago instalatuta baina konfigurazioa gelditzen da"
2295
2331
 
2296
 
#: src/help.c:47
 
2332
#: src/help.c:48
2297
2333
msgid "broken due to failed removal or installation"
2298
2334
msgstr "hautsita kentzean edo instalatzen huts egin duelako"
2299
2335
 
2300
 
#: src/help.c:48
 
2336
#: src/help.c:49
2301
2337
msgid "unpacked but not configured"
2302
2338
msgstr "deskonprimituta baina konfiguratu gabe"
2303
2339
 
2304
 
#: src/help.c:49
 
2340
#: src/help.c:50
2305
2341
msgid "broken due to postinst failure"
2306
2342
msgstr "hautsita postinst-en hutsegitea dela eta"
2307
2343
 
2308
 
#: src/help.c:50
 
2344
#: src/help.c:51
2309
2345
msgid "awaiting trigger processing by another package"
2310
2346
msgstr "beste pakete bat prozesatzen ari den abiarazlea itxoiten"
2311
2347
 
2312
 
#: src/help.c:51
 
2348
#: src/help.c:52
2313
2349
msgid "triggered"
2314
2350
msgstr "abiarazia"
2315
2351
 
2316
 
#: src/help.c:52
 
2352
#: src/help.c:53
2317
2353
msgid "installed"
2318
2354
msgstr "instalatuta"
2319
2355
 
2320
 
#: src/help.c:99
 
2356
#: src/help.c:100
2321
2357
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
2322
2358
msgstr "dpkg - errorea: PATH ez da ezarri.\n"
2323
2359
 
2324
 
#: src/help.c:114
 
2360
#: src/help.c:115
2325
2361
#, c-format
2326
2362
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
2327
2363
msgstr "dpkg: `%s' ez da aurkitu PATH aldagaian.\n"
2328
2364
 
2329
 
#: src/help.c:121
 
2365
#: src/help.c:122
2330
2366
#, c-format
2331
2367
msgid ""
2332
2368
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
2336
2372
"NB: erroaren PATHak hauek izan ohi ditu:\n"
2337
2373
"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
2338
2374
 
2339
 
#: src/help.c:157
 
2375
#: src/help.c:158
2340
2376
#, c-format
2341
2377
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2342
2378
msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean"
2343
2379
 
2344
 
#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:366 dpkg-deb/build.c:436
2345
 
#: dpkg-deb/build.c:457
 
2380
#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
 
2381
#: dpkg-deb/build.c:461
2346
2382
#, c-format
2347
2383
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2348
2384
msgstr "huts egin du chdir egitean: `%.255s'"
2349
2385
 
2350
 
#: src/help.c:245
 
2386
#: src/help.c:246
2351
2387
#, c-format
2352
2388
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2353
2389
msgstr "`%.250s': ezin da exekutatzeko baimenik ezarri"
2354
2390
 
2355
 
#: src/help.c:265
 
2391
#: src/help.c:272
2356
2392
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2357
2393
msgstr "Ezin da mantenu skriptaren ingurunea ezarri (setenv)"
2358
2394
 
2359
 
#: src/help.c:289
 
2395
#: src/help.c:296
2360
2396
#, c-format
2361
2397
msgid "installed %s script"
2362
2398
msgstr "%s script instalaturik"
2363
2399
 
2364
 
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
 
2400
#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
2365
2401
#, c-format
2366
2402
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2367
2403
msgstr "ezin da %s `%.250s' atzitu"
2368
2404
 
2369
 
#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
 
2405
#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
2370
2406
#, c-format
2371
2407
msgid "unable to execute %s"
2372
2408
msgstr "Ezin da %s exekutatu"
2373
2409
 
2374
 
#: src/help.c:347 src/help.c:401
 
2410
#: src/help.c:357 src/help.c:411
2375
2411
#, c-format
2376
2412
msgid "new %s script"
2377
2413
msgstr "%s script berria"
2378
2414
 
2379
 
#: src/help.c:378
 
2415
#: src/help.c:388
2380
2416
#, c-format
2381
2417
msgid "old %s script"
2382
2418
msgstr "%s script zaharra"
2383
2419
 
2384
 
#: src/help.c:385
 
2420
#: src/help.c:395
2385
2421
#, c-format
2386
2422
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2387
2423
msgstr "ezin da %s `%.250s' atzitu: %s"
2388
2424
 
2389
 
#: src/help.c:394
 
2425
#: src/help.c:404
2390
2426
#, c-format
2391
2427
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2392
2428
msgstr "dpkg - pakete berriaren script-arekin saiatzen ...\n"
2393
2429
 
2394
 
#: src/help.c:405
 
2430
#: src/help.c:415
2395
2431
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2396
2432
msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
2397
2433
 
2398
 
#: src/help.c:411
 
2434
#: src/help.c:422
2399
2435
#, c-format
2400
2436
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2401
2437
msgstr "dpkg: ... badirudi dena ondo joan dela.\n"
2402
2438
 
2403
 
#: src/help.c:502
 
2439
#: src/help.c:513
2404
2440
msgid "unlink"
2405
2441
msgstr "askatu"
2406
2442
 
2407
 
#: src/help.c:516
 
2443
#: src/help.c:527
2408
2444
msgid "chmod"
2409
2445
msgstr "chmod"
2410
2446
 
2411
 
#: src/help.c:532 src/processarc.c:760
 
2447
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
2412
2448
msgid "delete"
2413
2449
msgstr "ezabatu"
2414
2450
 
2415
 
#: src/help.c:543
 
2451
#: src/help.c:554
2416
2452
#, c-format
2417
2453
msgid "failed to %s '%.255s'"
2418
2454
msgstr "huts '%.255s'-ri %s egitean"
2419
2455
 
2420
 
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
 
2456
#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
2421
2457
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2422
2458
msgstr "huts egin du rm garbitzeko exekutatzean"
2423
2459
 
2424
 
#: src/main.c:54
 
2460
#: src/main.c:56
2425
2461
#, c-format
2426
2462
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2427
2463
msgstr "Debian pakete kudeaketarako `%s' programaren %sbertsioa.\n"
2428
2464
 
2429
 
#: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
2430
 
#: dpkg-split/main.c:51
 
2465
#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
 
2466
#: dpkg-split/main.c:52
2431
2467
#, c-format
2432
2468
msgid ""
2433
2469
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2439
2475
"EZ dago bermerik.\n"
2440
2476
"Ikus %s --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
2441
2477
 
2442
 
#: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
 
2478
#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63
2443
2479
#, c-format
2444
2480
msgid ""
2445
2481
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2448
2484
"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
2449
2485
"\n"
2450
2486
 
2451
 
#: src/main.c:73
 
2487
#: src/main.c:77
2452
2488
#, c-format
2453
2489
msgid ""
2454
2490
"Commands:\n"
2514
2550
"  -Dh|--debug=help                    arazpen aukeren laguntza bistarazi\n"
2515
2551
"\n"
2516
2552
 
2517
 
#: src/main.c:101 src/query.c:467 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
2518
 
#: dpkg-split/main.c:75
 
2553
#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87
 
2554
#: dpkg-split/main.c:77
2519
2555
#, c-format
2520
2556
msgid ""
2521
2557
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2528
2564
"  --licence                           Kopia eskubide lizentzia bistarazi\n"
2529
2565
"\n"
2530
2566
 
2531
 
#: src/main.c:107
 
2567
#: src/main.c:111
2532
2568
#, c-format
2533
2569
msgid ""
2534
2570
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2539
2575
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  fitxategietan (sar %s --help.)\n"
2540
2576
"\n"
2541
2577
 
2542
 
#: src/main.c:112
 
2578
#: src/main.c:116
2543
2579
#, c-format
2544
2580
msgid ""
2545
2581
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2550
2586
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
2551
2587
"\n"
2552
2588
 
2553
 
#: src/main.c:117
 
2589
#: src/main.c:121
2554
2590
#, c-format
2555
2591
msgid ""
2556
2592
"Options:\n"
2619
2655
"  --abort-after <n>               Utzi <n> errore aurkitzerakoan.\n"
2620
2656
"\n"
2621
2657
 
2622
 
#: src/main.c:141
 
2658
#: src/main.c:145
2623
2659
#, c-format
2624
2660
msgid ""
2625
2661
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2639
2675
"bakarrik).\n"
2640
2676
"\n"
2641
2677
 
2642
 
#: src/main.c:148
 
2678
#: src/main.c:152
2643
2679
#, c-format
2644
2680
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2645
2681
msgstr ""
2646
2682
"`dselect' edo 'aptitude' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat "
2647
2683
"izateko.\n"
2648
2684
 
2649
 
#: src/main.c:155
 
2685
#: src/main.c:160
2650
2686
msgid ""
2651
2687
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2652
2688
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
2672
2708
"\n"
2673
2709
" [*] duten aukerek irteera luze bat dute - `less' edo `more' bidez erabili!"
2674
2710
 
2675
 
#: src/main.c:211 src/query.c:507 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:162
 
2711
#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166
2676
2712
#, c-format
2677
2713
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2678
2714
msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
2679
2715
 
2680
 
#: src/main.c:217
 
2716
#: src/main.c:222
2681
2717
#, c-format
2682
2718
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2683
2719
msgstr "aukera zaharkitua `--%s'\n"
2684
2720
 
2685
 
#: src/main.c:225
 
2721
#: src/main.c:230
2686
2722
#, c-format
2687
2723
msgid ""
2688
2724
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
2724
2760
"Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
2725
2761
"Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
2726
2762
 
2727
 
#: src/main.c:249
 
2763
#: src/main.c:254
2728
2764
msgid "--debug requires an octal argument"
2729
2765
msgstr "--debug: octal argumentu bat behar du"
2730
2766
 
2731
 
#: src/main.c:273
 
2767
#: src/main.c:278
2732
2768
#, c-format
2733
2769
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
2734
2770
msgstr ""
2735
2771
"pakete izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
2736
2772
 
2737
 
#: src/main.c:279
 
2773
#: src/main.c:284
2738
2774
#, c-format
2739
2775
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
2740
2776
msgstr "--ignore-depends: legezko pakete izena behar du. `%.250s' ez da; %s"
2741
2777
 
2742
 
#: src/main.c:295 src/main.c:307 src/main.c:548 dpkg-split/main.c:119
 
2778
#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123
2743
2779
#, c-format
2744
2780
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
2745
2781
msgstr "baliogabeko osokoa --%s: `%.250s'"
2746
2782
 
2747
 
#: src/main.c:309
 
2783
#: src/main.c:314
2748
2784
msgid "<package status and progress file descriptor>"
2749
2785
msgstr "<pakete egoera eta aurrerapen fitxategi deskribatzailea>"
2750
2786
 
2751
 
#: src/main.c:324
 
2787
#: src/main.c:385
2752
2788
#, c-format
2753
2789
msgid ""
2754
2790
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2828
2864
"dezake.\n"
2829
2865
"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
2830
2866
 
2831
 
#: src/main.c:370
 
2867
#: src/main.c:431
2832
2868
#, c-format
2833
2869
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
2834
2870
msgstr "`%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
2835
2871
 
2836
 
#: src/main.c:375
 
2872
#: src/main.c:437
2837
2873
#, c-format
2838
2874
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2839
2875
msgstr "indartze/ukatze aukera zaharkitua `--%s'\n"
2840
2876
 
2841
 
#: src/main.c:526
 
2877
#: src/main.c:590
2842
2878
#, c-format
2843
2879
msgid "failed to exec %s"
2844
2880
msgstr "huts egin du %s exekutatzean"
2845
2881
 
2846
 
#: src/main.c:542
 
2882
#: src/main.c:606
2847
2883
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
2848
2884
msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
2849
2885
 
2850
 
#: src/main.c:544
 
2886
#: src/main.c:608
2851
2887
msgid "--command-fd only takes one argument"
2852
2888
msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
2853
2889
 
2854
 
#: src/main.c:550
 
2890
#: src/main.c:614
2855
2891
#, c-format
2856
2892
msgid "couldn't open `%i' for stream"
2857
2893
msgstr "ezin izan da `%i' ireki korronterako"
2858
2894
 
2859
 
#: src/main.c:575
 
2895
#: src/main.c:639
2860
2896
#, c-format
2861
2897
msgid "unexpected eof before end of line %d"
2862
2898
msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
2863
2899
 
2864
 
#: src/main.c:619 src/main.c:641 src/query.c:551 dpkg-deb/main.c:213
2865
 
#: dpkg-split/main.c:181
 
2900
#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216
 
2901
#: dpkg-split/main.c:185
2866
2902
msgid "need an action option"
2867
2903
msgstr "ekintza aukera bat behar da"
2868
2904
 
2871
2907
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
2872
2908
msgstr "--%s --pending: ez du hartzen aukerakoa ez den argumenturik"
2873
2909
 
2874
 
#: src/packages.c:146 src/query.c:292
 
2910
#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532
2875
2911
#, c-format
2876
2912
msgid "--%s needs at least one package name argument"
2877
2913
msgstr "--%s: pakete izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
2981
3017
msgid "; however:\n"
2982
3018
msgstr "; nolanahi ere:\n"
2983
3019
 
2984
 
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:91
 
3020
#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93
2985
3021
msgid "(no description available)"
2986
3022
msgstr "(azalpena ez dago erabilgarri)"
2987
3023
 
2988
 
#: src/processarc.c:106
 
3024
#: src/processarc.c:108
2989
3025
msgid "cannot access archive"
2990
3026
msgstr "ezin da sartu artxiboan"
2991
3027
 
2992
 
#: src/processarc.c:116
 
3028
#: src/processarc.c:118
2993
3029
#, c-format
2994
3030
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
2995
3031
msgstr "errorea `%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
2996
3032
 
2997
 
#: src/processarc.c:121
 
3033
#: src/processarc.c:123
2998
3034
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
2999
3035
msgstr ""
3000
3036
"huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
3001
3037
"begiratzeko"
3002
3038
 
3003
 
#: src/processarc.c:124
 
3039
#: src/processarc.c:126
3004
3040
msgid "wait for dpkg-split failed"
3005
3041
msgstr "huts egin du dpkg-split-i itxarotean"
3006
3042
 
3007
 
#: src/processarc.c:130
 
3043
#: src/processarc.c:132
3008
3044
msgid "reassembled package file"
3009
3045
msgstr "pakete fitxategia berriz muntatu da"
3010
3046
 
3011
 
#: src/processarc.c:145
 
3047
#: src/processarc.c:147
3012
3048
#, c-format
3013
3049
msgid "Authenticating %s ...\n"
3014
3050
msgstr "%s autentifikatzen...\n"
3015
3051
 
3016
 
#: src/processarc.c:150
 
3052
#: src/processarc.c:152
3017
3053
msgid "failed to execl debsig-verify"
3018
3054
msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
3019
3055
 
3020
 
#: src/processarc.c:156
 
3056
#: src/processarc.c:158
3021
3057
#, c-format
3022
3058
msgid "Verification on package %s failed!"
3023
3059
msgstr "Huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
3024
3060
 
3025
 
#: src/processarc.c:158
 
3061
#: src/processarc.c:160
3026
3062
#, c-format
3027
3063
msgid ""
3028
3064
"Verification on package %s failed,\n"
3031
3067
"Huts egin du %s paketea egiaztatzean,\n"
3032
3068
"baina eskatu bezala instalatuko da.\n"
3033
3069
 
3034
 
#: src/processarc.c:161
 
3070
#: src/processarc.c:163
3035
3071
#, c-format
3036
3072
msgid "passed\n"
3037
3073
msgstr "gaindituta\n"
3038
3074
 
3039
 
#: src/processarc.c:170
 
3075
#: src/processarc.c:172
3040
3076
msgid "unable to get unique filename for control info"
3041
3077
msgstr "ezin da lortu fitxategi izen bakarra kontrol-informaziorako"
3042
3078
 
3043
 
#: src/processarc.c:193
 
3079
#: src/processarc.c:195
3044
3080
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
3045
3081
msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
3046
3082
 
3047
 
#: src/processarc.c:211
 
3083
#: src/processarc.c:213
3048
3084
#, c-format
3049
3085
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3050
3086
msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
3051
3087
 
3052
 
#: src/processarc.c:220
 
3088
#: src/processarc.c:222
3053
3089
#, c-format
3054
3090
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3055
3091
msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
3056
3092
 
3057
 
#: src/processarc.c:275
 
3093
#: src/processarc.c:277
3058
3094
#, c-format
3059
3095
msgid ""
3060
3096
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3063
3099
"dpkg: %2$s daukan %1$s: aurremendekotasun arazoa:\n"
3064
3100
"%3$s"
3065
3101
 
3066
 
#: src/processarc.c:278
 
3102
#: src/processarc.c:280
3067
3103
#, c-format
3068
3104
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3069
3105
msgstr "aurremendekotasun arazoa: %.250s ez da instalatuko"
3070
3106
 
3071
 
#: src/processarc.c:279
 
3107
#: src/processarc.c:281
3072
3108
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3073
3109
msgstr "aurremendekotasun arazoari ez ikusi egingo zaio !"
3074
3110
 
3075
 
#: src/processarc.c:294
 
3111
#: src/processarc.c:296
3076
3112
#, c-format
3077
3113
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3078
3114
msgstr "%s %s ordezteko prestatzen (%s erabiliz) ...\n"
3079
3115
 
3080
 
#: src/processarc.c:300
 
3116
#: src/processarc.c:302
3081
3117
#, c-format
3082
3118
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3083
3119
msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
3084
3120
 
3085
 
#: src/processarc.c:329
 
3121
#: src/processarc.c:331
3086
3122
#, c-format
3087
3123
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3088
3124
msgstr ""
3089
3125
"konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
3090
3126
 
3091
 
#: src/processarc.c:382
 
3127
#: src/processarc.c:384
3092
3128
#, c-format
3093
3129
msgid "read error in %.250s"
3094
3130
msgstr "%.250s: irakurketa errorea"
3095
3131
 
3096
 
#: src/processarc.c:384
 
3132
#: src/processarc.c:386
3097
3133
#, c-format
3098
3134
msgid "error closing %.250s"
3099
3135
msgstr "errorea %.250s ixtean"
3100
3136
 
3101
 
#: src/processarc.c:386
 
3137
#: src/processarc.c:388
3102
3138
#, c-format
3103
3139
msgid "error trying to open %.250s"
3104
3140
msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
3105
3141
 
3106
 
#: src/processarc.c:422
 
3142
#: src/processarc.c:424
3107
3143
#, c-format
3108
3144
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3109
3145
msgstr "%s konfigurazioa kentzen, %s kendu ahal izateko...\n"
3110
3146
 
3111
 
#: src/processarc.c:425
 
3147
#: src/processarc.c:427
3112
3148
#, c-format
3113
3149
msgid "De-configuring %s ...\n"
3114
3150
msgstr "%s konfigurazioa kentzen...\n"
3115
3151
 
3116
 
#: src/processarc.c:500
 
3152
#: src/processarc.c:502
3117
3153
#, c-format
3118
3154
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3119
3155
msgstr "%.250s ordeztea deskonprimitzen...\n"
3120
3156
 
3121
 
#: src/processarc.c:581
 
3157
#: src/processarc.c:583
3122
3158
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3123
3159
msgstr "ezin da exekutatu dpkg-deb fitxategi sistemaren artxiboa lortzeko"
3124
3160
 
3125
 
#: src/processarc.c:595
 
3161
#: src/processarc.c:597
3126
3162
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3127
3163
msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzean"
3128
3164
 
3129
 
#: src/processarc.c:597
 
3165
#: src/processarc.c:599
3130
3166
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3131
3167
msgstr ""
3132
3168
"fitxategi sistemaren tar fitxategia hondatu da - pakete artxiboa hondatuta "
3133
3169
"dago"
3134
3170
 
3135
 
#: src/processarc.c:600
 
3171
#: src/processarc.c:602
3136
3172
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3137
3173
msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak"
3138
3174
 
3139
 
#: src/processarc.c:660
 
3175
#: src/processarc.c:662
3140
3176
#, c-format
3141
3177
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3142
3178
msgstr ""
3143
3179
"Ezin da `%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu beraz ez da ezabatuko: "
3144
3180
"%s"
3145
3181
 
3146
 
#: src/processarc.c:666
 
3182
#: src/processarc.c:668
3147
3183
#, c-format
3148
3184
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3149
3185
msgstr "ezin  da `%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
3150
3186
 
3151
 
#: src/processarc.c:669
 
3187
#: src/processarc.c:671
3152
3188
#, c-format
3153
3189
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3154
3190
msgstr ""
3155
3191
"`%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatua izango "
3156
3192
"da)"
3157
3193
 
3158
 
#: src/processarc.c:711
 
3194
#: src/processarc.c:713
3159
3195
#, c-format
3160
3196
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3161
3197
msgstr "ezin da beste `%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
3162
3198
 
3163
 
#: src/processarc.c:722
 
3199
#: src/processarc.c:724
3164
3200
#, c-format
3165
3201
msgid ""
3166
3202
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3169
3205
"`%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina da! (bai `"
3170
3206
"%.250s' eta bai `%.250s')"
3171
3207
 
3172
 
#: src/processarc.c:764
 
3208
#: src/processarc.c:766
3173
3209
#, c-format
3174
3210
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
3175
3211
msgstr "ezin da `%.250s' fitxategi zaharra %s: %s"
3176
3212
 
3177
 
#: src/processarc.c:799 src/processarc.c:1046 src/remove.c:288
 
3213
#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
3178
3214
msgid "cannot read info directory"
3179
3215
msgstr "ezin da irakurri informazio direktorioan"
3180
3216
 
3181
 
#: src/processarc.c:812
 
3217
#: src/processarc.c:814
3182
3218
#, c-format
3183
3219
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3184
3220
msgstr ""
3185
3221
"pakete bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;`%.250s' hasten da"
3186
3222
 
3187
 
#: src/processarc.c:824
 
3223
#: src/processarc.c:826
3188
3224
#, c-format
3189
3225
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3190
3226
msgstr "ezin da kendu `%.250s' informazio fitxategi zaharkitua"
3191
3227
 
3192
 
#: src/processarc.c:827
 
3228
#: src/processarc.c:829
3193
3229
#, c-format
3194
3230
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3195
3231
msgstr "ezin da instalatu `%.250s' (ustezko) informazio fitxategi berria"
3196
3232
 
3197
 
#: src/processarc.c:834
 
3233
#: src/processarc.c:836
3198
3234
msgid "unable to open temp control directory"
3199
3235
msgstr "ezin da ireki aldi baterako kontrok direktorioa"
3200
3236
 
3201
 
#: src/processarc.c:843
 
3237
#: src/processarc.c:845
3202
3238
#, c-format
3203
3239
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3204
3240
msgstr ""
3205
3241
"paketeak kontroleko informazio fitxategi izen luzeegia dauka (`%.50s' hasten "
3206
3242
"da)"
3207
3243
 
3208
 
#: src/processarc.c:848
 
3244
#: src/processarc.c:850
3209
3245
#, c-format
3210
3246
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3211
3247
msgstr "paketearen kontrol informazioak `%.250s' direktorioa zeukan"
3212
3248
 
3213
 
#: src/processarc.c:850
 
3249
#: src/processarc.c:852
3214
3250
#, c-format
3215
3251
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3216
3252
msgstr ""
3217
3253
"`%.250s' rmdir paketearen kontrol informazioak ez du esaten direktorio bat "
3218
3254
"ez denik"
3219
3255
 
3220
 
#: src/processarc.c:856
 
3256
#: src/processarc.c:858
3221
3257
#, c-format
3222
3258
msgid "package %s contained list as info file"
3223
3259
msgstr "%s paketeak zerrenda informazio fitxategi gisa zeukan"
3224
3260
 
3225
 
#: src/processarc.c:862
 
3261
#: src/processarc.c:864
3226
3262
#, c-format
3227
3263
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3228
3264
msgstr "ezin da `%.250s' informazio fitxategi berria `%.250s' gisa instalatu"
3229
3265
 
3230
 
#: src/processarc.c:1025
 
3266
#: src/processarc.c:1027
3231
3267
#, c-format
3232
3268
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3233
3269
msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
3234
3270
 
3235
 
#: src/processarc.c:1062
 
3271
#: src/processarc.c:1064
3236
3272
#, c-format
3237
3273
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3238
3274
msgstr "ezin da ezabatu desagertutako `%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
3239
3275
 
3240
 
#: src/query.c:113
 
3276
#: src/query.c:115
 
3277
#, fuzzy
3241
3278
msgid ""
3242
3279
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3243
3280
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3244
3281
"pend\n"
3245
 
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3246
 
"uppercase=bad)\n"
 
3282
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3247
3283
msgstr ""
3248
3284
"Nahia=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3249
3285
"| Egoera=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3251
3287
"|/ Err?=(batez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3252
3288
"uppercase=bad)\n"
3253
3289
 
3254
 
#: src/query.c:117
 
3290
#: src/query.c:119
3255
3291
msgid "Name"
3256
3292
msgstr "Izena"
3257
3293
 
3258
 
#: src/query.c:117
 
3294
#: src/query.c:119
3259
3295
msgid "Version"
3260
3296
msgstr "Bertsioa"
3261
3297
 
3262
 
#: src/query.c:117
 
3298
#: src/query.c:119
3263
3299
msgid "Description"
3264
3300
msgstr "Azalpena"
3265
3301
 
3266
 
#: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
 
3302
#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
3267
3303
#, c-format
3268
3304
msgid "No packages found matching %s.\n"
3269
3305
msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
3270
3306
 
3271
 
#: src/query.c:200
 
3307
#: src/query.c:202
3272
3308
#, c-format
3273
3309
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3274
3310
msgstr "%s-(e)k hemendik desbideratuta: %s\n"
3275
3311
 
3276
 
#: src/query.c:202
 
3312
#: src/query.c:204
3277
3313
#, c-format
3278
3314
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3279
3315
msgstr "%s-(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3280
3316
 
3281
 
#: src/query.c:205
 
3317
#: src/query.c:207
3282
3318
#, c-format
3283
3319
msgid "local diversion from: %s\n"
3284
3320
msgstr "desbideratze lokala hemendik: %s\n"
3285
3321
 
3286
 
#: src/query.c:206
 
3322
#: src/query.c:208
3287
3323
#, c-format
3288
3324
msgid "local diversion to: %s\n"
3289
3325
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3290
3326
 
3291
 
#: src/query.c:232
 
3327
#: src/query.c:234
3292
3328
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3293
3329
msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
3294
3330
 
3295
 
#: src/query.c:273
 
3331
#: src/query.c:275
3296
3332
#, c-format
3297
3333
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3298
3334
msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
3299
3335
 
3300
 
#: src/query.c:311
 
3336
#: src/query.c:313
3301
3337
#, c-format
3302
3338
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3303
3339
msgstr "`%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk.\n"
3304
3340
 
3305
 
#: src/query.c:320
 
3341
#: src/query.c:322
3306
3342
#, c-format
3307
3343
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3308
3344
msgstr "`%s' paketea ez dago erabilgarri.\n"
3309
3345
 
3310
 
#: src/query.c:330
 
3346
#: src/query.c:332 src/query.c:546
3311
3347
#, c-format
3312
3348
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3313
3349
msgstr "`%s' paketea ez dago instalatuta.\n"
3314
3350
 
3315
 
#: src/query.c:339
 
3351
#: src/query.c:341
3316
3352
#, c-format
3317
3353
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3318
3354
msgstr "`%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
3319
3355
 
3320
 
#: src/query.c:346
 
3356
#: src/query.c:348
3321
3357
#, c-format
3322
3358
msgid "locally diverted to: %s\n"
3323
3359
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3324
3360
 
3325
 
#: src/query.c:349
 
3361
#: src/query.c:351
3326
3362
#, c-format
3327
3363
msgid "package diverts others to: %s\n"
3328
3364
msgstr "paketeak beste batzuk hona desbideratzen ditu: %s\n"
3329
3365
 
3330
 
#: src/query.c:352
 
3366
#: src/query.c:354
3331
3367
#, c-format
3332
3368
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3333
3369
msgstr "%s-(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3334
3370
 
3335
 
#: src/query.c:373
 
3371
#: src/query.c:376
3336
3372
msgid ""
3337
3373
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3338
3374
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3340
3376
"Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
3341
3377
"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
3342
3378
 
3343
 
#: src/query.c:441
 
3379
#: src/query.c:539
 
3380
#, c-format
 
3381
msgid "control file contains %c"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: src/query.c:559
3344
3385
#, c-format
3345
3386
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
3346
3387
msgstr "Debian pakete kudeaketarako `%s' programaren kontsulta tresna\n"
3347
3388
 
3348
 
#: src/query.c:457
3349
 
#, c-format
 
3389
#: src/query.c:576
 
3390
#, fuzzy, c-format
3350
3391
msgid ""
3351
3392
"Commands:\n"
3352
3393
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3355
3396
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3356
3397
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
3357
3398
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3399
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3400
"                                   Print path for package control file.\n"
3358
3401
"\n"
3359
3402
msgstr ""
3360
3403
"Komandoak:\n"
3369
3412
"du\n"
3370
3413
"\n"
3371
3414
 
3372
 
#: src/query.c:473
 
3415
#: src/query.c:594
3373
3416
#, c-format
3374
3417
msgid ""
3375
3418
"Options:\n"
3382
3425
"  -f|--showformat=<formatua>      --show-entzat beste formatu bat erabili\n"
3383
3426
"\n"
3384
3427
 
3385
 
#: src/query.c:479 dpkg-deb/main.c:109
 
3428
#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111
3386
3429
#, c-format
3387
3430
msgid ""
3388
3431
"Format syntax:\n"
3404
3447
"negatiboa\n"
3405
3448
"  ez den bitartean kasu horretan ezkerretara lerrokatuko dira.\n"
3406
3449
 
3407
 
#: src/query.c:489
 
3450
#: src/query.c:612
3408
3451
msgid ""
3409
3452
"Use --help for help about querying packages;\n"
3410
3453
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
3528
3571
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3529
3572
msgstr "ezin da begiratu `%.250s' badagoen"
3530
3573
 
3531
 
#: src/remove.c:574
 
3574
#: src/remove.c:575
3532
3575
msgid "cannot remove old files list"
3533
3576
msgstr "ezin da kendu fitxategi zaharren zerrenda"
3534
3577
 
3535
 
#: src/remove.c:580
 
3578
#: src/remove.c:581
3536
3579
msgid "can't remove old postrm script"
3537
3580
msgstr "ezin da kendu postrm script zaharra"
3538
3581
 
3539
 
#: src/select.c:111
 
3582
#: src/select.c:112
3540
3583
#, c-format
3541
3584
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3542
3585
msgstr "ustekabeko eof pakete izenaren %d lerroan"
3543
3586
 
3544
 
#: src/select.c:112
 
3587
#: src/select.c:113
3545
3588
#, c-format
3546
3589
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3547
3590
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete izenaren %d lerroan"
3548
3591
 
3549
 
#: src/select.c:116
 
3592
#: src/select.c:117
3550
3593
#, c-format
3551
3594
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3552
3595
msgstr "ustekabeko eof pakete izenaren ondoren %d lerroan"
3553
3596
 
3554
 
#: src/select.c:117
 
3597
#: src/select.c:118
3555
3598
#, c-format
3556
3599
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3557
3600
msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete izenaren ondoren %d lerroan"
3558
3601
 
3559
 
#: src/select.c:126
 
3602
#: src/select.c:127
3560
3603
#, c-format
3561
3604
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3562
3605
msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
3563
3606
 
3564
 
#: src/select.c:131
 
3607
#: src/select.c:132
3565
3608
#, c-format
3566
3609
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3567
3610
msgstr "pakete izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
3568
3611
 
3569
 
#: src/select.c:133
 
3612
#: src/select.c:134
3570
3613
#, c-format
3571
3614
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3572
3615
msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
3573
3616
 
3574
 
#: src/select.c:139
 
3617
#: src/select.c:140
3575
3618
msgid "read error on standard input"
3576
3619
msgstr "irakurketa errorea sarrera estandarrean"
3577
3620
 
3578
 
#: src/statdb.c:58
 
3621
#: src/statdb.c:57
3579
3622
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3580
3623
msgstr "sintaxi errorea: uid baliogabea statoverride fitxategian"
3581
3624
 
3582
 
#: src/statdb.c:62
 
3625
#: src/statdb.c:61
3583
3626
#, c-format
3584
3627
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3585
3628
msgstr "sintaxi errorea: '%s' erabiltzaile ezezaguna statoverride fitxategian"
3586
3629
 
3587
 
#: src/statdb.c:79
 
3630
#: src/statdb.c:78
3588
3631
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3589
3632
msgstr "sintaxi errorea: gid baliogabea statoverride fitxategian"
3590
3633
 
3591
 
#: src/statdb.c:83
 
3634
#: src/statdb.c:82
3592
3635
#, c-format
3593
3636
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3594
3637
msgstr "sintaxi errorea: '%s' talde ezezaguna statoverride fitxategian"
3595
3638
 
3596
 
#: src/statdb.c:99
 
3639
#: src/statdb.c:98
3597
3640
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3598
3641
msgstr "sintaxi errorea: modu baliogabea statoverride fitxategian"
3599
3642
 
3600
 
#: src/statdb.c:125
 
3643
#: src/statdb.c:124
3601
3644
msgid "failed to open statoverride file"
3602
3645
msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
3603
3646
 
3604
 
#: src/statdb.c:132
 
3647
#: src/statdb.c:131
3605
3648
msgid "failed to fstat statoverride file"
3606
3649
msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
3607
3650
 
3608
 
#: src/statdb.c:135
 
3651
#: src/statdb.c:134
3609
3652
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3610
3653
msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
3611
3654
 
3612
 
#: src/statdb.c:160
 
3655
#: src/statdb.c:159
3613
3656
#, c-format
3614
3657
msgid "statoverride file `%.250s'"
3615
3658
msgstr "statoverride `%.250s' fitxategia"
3616
3659
 
3617
 
#: src/statdb.c:167
 
3660
#: src/statdb.c:166
3618
3661
msgid "statoverride file is missing final newline"
3619
3662
msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro berria falta du"
3620
3663
 
3621
 
#: src/statdb.c:171
 
3664
#: src/statdb.c:170
3622
3665
msgid "statoverride file contains empty line"
3623
3666
msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
3624
3667
 
3625
 
#: src/statdb.c:176 src/statdb.c:188 src/statdb.c:200
 
3668
#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
3626
3669
msgid "syntax error in statoverride file"
3627
3670
msgstr "sintaxi errorea statoverride fitxategian"
3628
3671
 
3629
 
#: src/statdb.c:184 src/statdb.c:196
 
3672
#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
3630
3673
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3631
3674
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
3632
3675
 
3633
 
#: src/statdb.c:208
3634
 
#, fuzzy
3635
 
msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
3636
 
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
3637
 
 
3638
 
#: src/statdb.c:212
 
3676
#: src/statdb.c:211
3639
3677
#, c-format
3640
3678
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
3641
3679
msgstr "statusverride anitz `%.250s' fitxategian"
3642
3680
 
3643
 
#: src/trigcmd.c:74
 
3681
#: src/trigcmd.c:73
3644
3682
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3645
3683
msgstr "Idatzi dpkg-trigger --help lanabes honen laguntza lortzeko."
3646
3684
 
3647
 
#: src/trigcmd.c:79
 
3685
#: src/trigcmd.c:78
3648
3686
#, c-format
3649
3687
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
3650
3688
msgstr "Debian %s pakeete abiarazle lanabesa.\n"
3651
3689
 
3652
 
#: src/trigcmd.c:93
 
3690
#: src/trigcmd.c:92
3653
3691
#, c-format
3654
3692
msgid ""
3655
3693
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
3660
3698
"       %s [<aukerak> ...] <komandoa>\n"
3661
3699
"\n"
3662
3700
 
3663
 
#: src/trigcmd.c:99
 
3701
#: src/trigcmd.c:97
3664
3702
#, c-format
3665
3703
msgid ""
3666
3704
"Commands:\n"
3673
3711
"onartzen dituen egiaztatu.\n"
3674
3712
"\n"
3675
3713
 
3676
 
#: src/trigcmd.c:112
 
3714
#: src/trigcmd.c:108
3677
3715
#, c-format
3678
3716
msgid ""
3679
3717
"Options:\n"
3696
3734
"  --no-act                         Probatu bakarrik, ez ezer aldatu.\n"
3697
3735
"\n"
3698
3736
 
3699
 
#: src/trigcmd.c:169
 
3737
#: src/trigcmd.c:166
3700
3738
#, c-format
3701
3739
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
3702
3740
msgstr "%s: abiarazle datu direktorioa oraindik ez da sortu\n"
3703
3741
 
3704
 
#: src/trigcmd.c:173
 
3742
#: src/trigcmd.c:170
3705
3743
#, c-format
3706
3744
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
3707
3745
msgstr "%s: oraindik ez dago abiarazle erregistrorik\n"
3708
3746
 
3709
 
#: src/trigcmd.c:203
3710
 
msgid "--check-supported takes no arguments"
3711
 
msgstr "--check-supported-ek ez du argumenturik onartzen"
3712
 
 
3713
 
#: src/trigcmd.c:208
 
3747
#: src/trigcmd.c:206
3714
3748
msgid "takes one argument, the trigger name"
3715
3749
msgstr "argumentu bat hartzen du, abiarazle izena"
3716
3750
 
3717
 
#: src/trigcmd.c:213
 
3751
#: src/trigcmd.c:211
3718
3752
msgid ""
3719
3753
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
3720
3754
"option)"
3722
3756
"dpkg-trigger mantentzaile script batetatik deitu behar da (edo --by-package "
3723
3757
"aukerarekin)"
3724
3758
 
3725
 
#: src/trigcmd.c:218
 
3759
#: src/trigcmd.c:216
3726
3760
#, c-format
3727
3761
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
3728
3762
msgstr "dpkg-trigger: legezkanpoko espero den `%.250s' pakete izena: %.250s"
3729
3763
 
3730
 
#: src/trigcmd.c:223
 
3764
#: src/trigcmd.c:221
3731
3765
#, c-format
3732
3766
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
3733
3767
msgstr "`%.250s' abiarazle izen baliogabea: %.250s"
3759
3793
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
3760
3794
msgstr "%s -ren abiarazleak prozesatzen ...\n"
3761
3795
 
3762
 
#: src/update.c:51
 
3796
#: src/update.c:50
3763
3797
#, c-format
3764
3798
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
3765
3799
msgstr "--%s: Pakete fitxategiko argumentu bat behar du"
3766
3800
 
3767
 
#: src/update.c:60
 
3801
#: src/update.c:59
3768
3802
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
3769
3803
msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan eguneratze masiboa egiteko"
3770
3804
 
3771
 
#: src/update.c:62
 
3805
#: src/update.c:61
3772
3806
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
3773
3807
msgstr ""
3774
3808
"eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera eremuan idazteko baimena eduki behar "
3775
3809
"da"
3776
3810
 
3777
 
#: src/update.c:69
 
3811
#: src/update.c:68
3778
3812
#, c-format
3779
3813
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
3780
3814
msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa ordezten, %s erabiliz.\n"
3781
3815
 
3782
 
#: src/update.c:72
 
3816
#: src/update.c:71
3783
3817
#, c-format
3784
3818
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
3785
3819
msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa eguneratzen, %s erabiliz.\n"
3789
3823
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
3790
3824
msgstr "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
3791
3825
 
3792
 
#: src/update.c:105
3793
 
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
3794
 
msgstr "--forget-old-unavail: ez du argumenturik hartzen"
 
3826
#: src/update.c:104
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid ""
 
3829
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 
3830
msgstr ""
3795
3831
 
3796
 
#: dpkg-deb/build.c:97
 
3832
#: dpkg-deb/build.c:101
3797
3833
#, c-format
3798
3834
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
3799
3835
msgstr "dpkg-deb - errorea: %s (`%s'): ez dauka digiturik\n"
3800
3836
 
3801
 
#: dpkg-deb/build.c:141
 
3837
#: dpkg-deb/build.c:145
3802
3838
#, c-format
3803
3839
msgid "file name '%.50s...' is too long"
3804
3840
msgstr "'%.50s...' fitxategi izena luzeegia da"
3805
3841
 
3806
 
#: dpkg-deb/build.c:204 scripts/dpkg-divert.pl:123
 
3842
#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
3807
3843
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
3808
3844
#: scripts/update-alternatives.pl:111
3809
3845
#, c-format, perl-format
3810
3846
msgid "--%s needs a <directory> argument"
3811
3847
msgstr "--%s-(e)k <direktorio> argumentu bat behar du"
3812
3848
 
3813
 
#: dpkg-deb/build.c:214
 
3849
#: dpkg-deb/build.c:218
3814
3850
msgid "--build takes at most two arguments"
3815
3851
msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
3816
3852
 
3817
 
#: dpkg-deb/build.c:218
 
3853
#: dpkg-deb/build.c:222
3818
3854
#, c-format
3819
3855
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
3820
3856
msgstr "ezin da begiratu `%.250s' artxiboa badagoen"
3821
3857
 
3822
 
#: dpkg-deb/build.c:233
 
3858
#: dpkg-deb/build.c:239
3823
3859
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
3824
3860
msgstr ""
3825
3861
"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
3826
3862
 
3827
 
#: dpkg-deb/build.c:234
 
3863
#: dpkg-deb/build.c:240
3828
3864
msgid "not checking contents of control area."
3829
3865
msgstr "ez da egiaztatuko kontrol eremuko edukia"
3830
3866
 
3831
 
#: dpkg-deb/build.c:235
 
3867
#: dpkg-deb/build.c:241
3832
3868
#, c-format
3833
3869
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
3834
3870
msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'-n .\n"
3835
3871
 
3836
 
#: dpkg-deb/build.c:252
 
3872
#: dpkg-deb/build.c:258
3837
3873
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
3838
3874
msgstr ""
3839
3875
"pakete izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
3840
3876
 
3841
 
#: dpkg-deb/build.c:254
 
3877
#: dpkg-deb/build.c:260
3842
3878
#, c-format
3843
3879
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
3844
3880
msgstr "'%s'-ek erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun balioa dauka"
3845
3881
 
3846
 
#: dpkg-deb/build.c:262
 
3882
#: dpkg-deb/build.c:268
3847
3883
#, c-format
3848
3884
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
3849
3885
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
3850
3886
 
3851
 
#: dpkg-deb/build.c:267
 
3887
#: dpkg-deb/build.c:273
3852
3888
msgid "(upstream) version"
3853
3889
msgstr "(upstream) bertsioa"
3854
3890
 
3855
 
#: dpkg-deb/build.c:269
 
3891
#: dpkg-deb/build.c:275
3856
3892
msgid "Debian revision"
3857
3893
msgstr "Debian bertsioa"
3858
3894
 
3859
 
#: dpkg-deb/build.c:270
 
3895
#: dpkg-deb/build.c:276
3860
3896
#, c-format
3861
3897
msgid "%d errors in control file"
3862
3898
msgstr "%d errore kontrol fitxategian"
3863
3899
 
3864
 
#: dpkg-deb/build.c:281
 
3900
#: dpkg-deb/build.c:287
3865
3901
#, c-format
3866
3902
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
3867
3903
msgstr "dpkg-deb: `%s' paketea eraikitzen: `%s'.\n"
3868
3904
 
3869
 
#: dpkg-deb/build.c:287
 
3905
#: dpkg-deb/build.c:293
3870
3906
msgid "unable to stat control directory"
3871
3907
msgstr "ezin da kontrol direktorioaren egoera eskuratu"
3872
3908
 
3873
 
#: dpkg-deb/build.c:289
 
3909
#: dpkg-deb/build.c:295
3874
3910
msgid "control directory is not a directory"
3875
3911
msgstr "kontrol direktorioa ez da direktorio bat"
3876
3912
 
3877
 
#: dpkg-deb/build.c:291
 
3913
#: dpkg-deb/build.c:297
3878
3914
#, c-format
3879
3915
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
3880
3916
msgstr ""
3881
3917
"kontrol direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
3882
3918
"behar dute)"
3883
3919
 
3884
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
3920
#: dpkg-deb/build.c:308
3885
3921
#, c-format
3886
3922
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
3887
3923
msgstr ""
3888
3924
"mantentzailearen `%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
3889
3925
"sinbolikoa"
3890
3926
 
3891
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
3927
#: dpkg-deb/build.c:310
3892
3928
#, c-format
3893
3929
msgid ""
3894
3930
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
3897
3933
"mantentzailearen `%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
3898
3934
"<=0775 izan behar dute)"
3899
3935
 
3900
 
#: dpkg-deb/build.c:308
 
3936
#: dpkg-deb/build.c:314
3901
3937
#, c-format
3902
3938
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
3903
3939
msgstr "mantentzailearen `%.50s' script-ean ezin da stat egin"
3904
3940
 
3905
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
3941
#: dpkg-deb/build.c:324
3906
3942
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
3907
3943
msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazio fitxategiak irakurtzean"
3908
3944
 
3909
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
3945
#: dpkg-deb/build.c:326
3910
3946
#, c-format
3911
3947
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
3912
3948
msgstr ""
3913
3949
"`%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako lerro-jauzia "
3914
3950
"falta du"
3915
3951
 
3916
 
#: dpkg-deb/build.c:333
 
3952
#: dpkg-deb/build.c:339
3917
3953
#, c-format
3918
3954
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
3919
3955
msgstr "`%s' konfigurazio fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
3920
3956
 
3921
 
#: dpkg-deb/build.c:335
 
3957
#: dpkg-deb/build.c:341
3922
3958
#, c-format
3923
3959
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3924
3960
msgstr "`%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
3925
3961
 
3926
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
3962
#: dpkg-deb/build.c:343
3927
3963
#, c-format
3928
3964
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
3929
3965
msgstr "`%.250s' konfigurazio fitxategian ezin da stat egin"
3930
3966
 
3931
 
#: dpkg-deb/build.c:339
 
3967
#: dpkg-deb/build.c:345
3932
3968
#, c-format
3933
3969
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
3934
3970
msgstr "`%s' konfigurazio fitxategia ez da fitxategi arrunta"
3935
3971
 
3936
 
#: dpkg-deb/build.c:343
 
3972
#: dpkg-deb/build.c:349
3937
3973
msgid "error reading conffiles file"
3938
3974
msgstr "errorea konfigurazio fitxategien fitxategia irakurtzean"
3939
3975
 
3940
 
#: dpkg-deb/build.c:346
 
3976
#: dpkg-deb/build.c:352
3941
3977
msgid "error opening conffiles file"
3942
3978
msgstr "errorea konfigurazio fitxategien fitxategia irekitzean"
3943
3979
 
3944
 
#: dpkg-deb/build.c:349
3945
 
#, c-format
3946
 
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 
3980
#: dpkg-deb/build.c:355
 
3981
#, fuzzy, c-format
 
3982
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
3947
3983
msgstr "dpkg-deb: kontrol fitxategiei buruzko %d abisuri ez ikusi egiten\n"
3948
3984
 
3949
 
#: dpkg-deb/build.c:360
 
3985
#: dpkg-deb/build.c:364
3950
3986
#, c-format
3951
3987
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
3952
3988
msgstr "ezin da`%.255s' bufferretik atera"
3953
3989
 
3954
 
#: dpkg-deb/build.c:367
 
3990
#: dpkg-deb/build.c:371
3955
3991
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
3956
3992
msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
3957
3993
 
3958
 
#: dpkg-deb/build.c:369 dpkg-deb/build.c:438
 
3994
#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
3959
3995
msgid "failed to exec tar -cf"
3960
3996
msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
3961
3997
 
3962
 
#: dpkg-deb/build.c:375
 
3998
#: dpkg-deb/build.c:379
3963
3999
msgid "failed to make tmpfile (control)"
3964
4000
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (control)"
3965
4001
 
3966
 
#: dpkg-deb/build.c:377
 
4002
#: dpkg-deb/build.c:381
3967
4003
#, c-format
3968
4004
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
3969
4005
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (control), %s"
3970
4006
 
3971
 
#: dpkg-deb/build.c:385 dpkg-deb/build.c:414
 
4007
#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
3972
4008
msgid "control"
3973
4009
msgstr "control"
3974
4010
 
3975
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
4011
#: dpkg-deb/build.c:394
3976
4012
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
3977
4013
msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (control)"
3978
4014
 
3979
 
#: dpkg-deb/build.c:413
 
4015
#: dpkg-deb/build.c:417
3980
4016
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
3981
4017
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (control)"
3982
4018
 
3983
 
#: dpkg-deb/build.c:421
 
4019
#: dpkg-deb/build.c:425
3984
4020
msgid "failed to make tmpfile (data)"
3985
4021
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (data)"
3986
4022
 
3987
 
#: dpkg-deb/build.c:423
 
4023
#: dpkg-deb/build.c:427
3988
4024
#, c-format
3989
4025
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
3990
4026
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (data), %s"
3991
4027
 
3992
 
#: dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/extract.c:292
 
4028
#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
3993
4029
msgid "data"
3994
4030
msgstr "datua"
3995
4031
 
3996
 
#: dpkg-deb/build.c:460
 
4032
#: dpkg-deb/build.c:464
3997
4033
msgid "failed to exec find"
3998
4034
msgstr "huts egin du find exekutatzean"
3999
4035
 
4000
 
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:478
 
4036
#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
4001
4037
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4002
4038
msgstr "huts egin du fitxategi izena tar kanalizazioan idaztean (data)"
4003
4039
 
4004
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
4040
#: dpkg-deb/build.c:486
4005
4041
msgid "<compress> from tar -cf"
4006
4042
msgstr "<konprimitua> tar -cf -rekin"
4007
4043
 
4008
 
#: dpkg-deb/build.c:504
 
4044
#: dpkg-deb/build.c:508
4009
4045
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
4010
4046
msgstr "huts aldi baterako fitxategian fstat egitean (data)"
4011
4047
 
4012
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
4048
#: dpkg-deb/build.c:518
4013
4049
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4014
4050
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (data)"
4015
4051
 
4016
 
#: dpkg-deb/build.c:515
 
4052
#: dpkg-deb/build.c:519
4017
4053
msgid "cat (data)"
4018
4054
msgstr "cat (data)"
4019
4055
 
4020
 
#: dpkg-deb/extract.c:55
 
4056
#: dpkg-deb/extract.c:58
4021
4057
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4022
4058
msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
4023
4059
 
4024
 
#: dpkg-deb/extract.c:63
 
4060
#: dpkg-deb/extract.c:66
4025
4061
#, c-format
4026
4062
msgid "error reading %s from file %.255s"
4027
4063
msgstr "errorea %.255s fitxategitik %s irakurtzean"
4028
4064
 
4029
 
#: dpkg-deb/extract.c:65
 
4065
#: dpkg-deb/extract.c:68
4030
4066
#, c-format
4031
4067
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4032
4068
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
4033
4069
 
4034
 
#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
 
4070
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
4035
4071
#, c-format
4036
4072
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4037
4073
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
4038
4074
 
4039
 
#: dpkg-deb/extract.c:85
 
4075
#: dpkg-deb/extract.c:88
4040
4076
#, c-format
4041
4077
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4042
4078
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
4043
4079
 
4044
 
#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
 
4080
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
4045
4081
#, c-format
4046
4082
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4047
4083
msgstr ""
4048
4084
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
4049
4085
 
4050
 
#: dpkg-deb/extract.c:100
 
4086
#: dpkg-deb/extract.c:103
4051
4087
msgid "failed getting the current file position"
4052
4088
msgstr "huts fitxategi kokapena eskuratzean"
4053
4089
 
4054
 
#: dpkg-deb/extract.c:103
 
4090
#: dpkg-deb/extract.c:106
4055
4091
msgid "failed setting the current file position"
4056
4092
msgstr "huts fitxategi kokapena ezartzean"
4057
4093
 
4058
 
#: dpkg-deb/extract.c:127
 
4094
#: dpkg-deb/extract.c:130
4059
4095
#, c-format
4060
4096
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4061
4097
msgstr "huts egin du `%.255s' artxiboa irakurtzean"
4062
4098
 
4063
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
4099
#: dpkg-deb/extract.c:131
4064
4100
msgid "failed to fstat archive"
4065
4101
msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
4066
4102
 
4067
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
4103
#: dpkg-deb/extract.c:132
4068
4104
msgid "version number"
4069
4105
msgstr "bertsio zenbakia"
4070
4106
 
4071
 
#: dpkg-deb/extract.c:138
 
4107
#: dpkg-deb/extract.c:141
4072
4108
msgid "between members"
4073
4109
msgstr "kideen artean"
4074
4110
 
4075
 
#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
 
4111
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
4076
4112
#, c-format
4077
4113
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4078
4114
msgstr ""
4079
4115
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
4080
4116
"goiburuaren amaieran"
4081
4117
 
4082
 
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4118
#: dpkg-deb/extract.c:145
4083
4119
msgid "member length"
4084
4120
msgstr "kide luzera"
4085
4121
 
4086
 
#: dpkg-deb/extract.c:146
 
4122
#: dpkg-deb/extract.c:149
4087
4123
#, c-format
4088
4124
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
4089
4125
msgstr ""
4090
4126
"`%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
4091
4127
"nahi?)"
4092
4128
 
4093
 
#: dpkg-deb/extract.c:149
 
4129
#: dpkg-deb/extract.c:152
4094
4130
msgid "header info member"
4095
4131
msgstr "goiburuaren informazio kidea"
4096
4132
 
4097
 
#: dpkg-deb/extract.c:152
 
4133
#: dpkg-deb/extract.c:155
4098
4134
msgid "archive has no newlines in header"
4099
4135
msgstr "artxiboak ez du lerro jauzirik goiburuan"
4100
4136
 
4101
 
#: dpkg-deb/extract.c:155
 
4137
#: dpkg-deb/extract.c:158
4102
4138
msgid "archive has no dot in version number"
4103
4139
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio zenbakian"
4104
4140
 
4105
 
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4141
#: dpkg-deb/extract.c:161
4106
4142
#, c-format
4107
4143
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4108
4144
msgstr "%.250s artxibo bertsioa ez da ulertzen, lortu dpkg-deb berriago bat"
4109
4145
 
4110
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
 
4146
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
4111
4147
#, c-format
4112
4148
msgid "skipped member data from %s"
4113
4149
msgstr "%s: kide datuak saltatu dira"
4114
4150
 
4115
 
#: dpkg-deb/extract.c:190
 
4151
#: dpkg-deb/extract.c:193
4116
4152
#, c-format
4117
4153
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4118
4154
msgstr "`%.250s' fitxategiak %.*s datu-kide ulertezina dauka, utzi egingo da"
4119
4155
 
4120
 
#: dpkg-deb/extract.c:196
 
4156
#: dpkg-deb/extract.c:199
4121
4157
#, c-format
4122
4158
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4123
4159
msgstr "`%.250s' fitxategiak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
4124
4160
 
4125
 
#: dpkg-deb/extract.c:208
 
4161
#: dpkg-deb/extract.c:211
4126
4162
#, c-format
4127
4163
msgid ""
4128
4164
" new debian package, version %s.\n"
4131
4167
" debian pakete berria, %s bertsioa.\n"
4132
4168
" tamaina: %ld byte; kontrol artxiboa= %zi byte.\n"
4133
4169
 
4134
 
#: dpkg-deb/extract.c:222
 
4170
#: dpkg-deb/extract.c:225
4135
4171
msgid "control information length"
4136
4172
msgstr "kontrol informazio luzera"
4137
4173
 
4138
 
#: dpkg-deb/extract.c:224
 
4174
#: dpkg-deb/extract.c:227
4139
4175
#, c-format
4140
4176
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4141
4177
msgstr "artxiboak gaizki osatutako `%s' kontrol luzera dauka"
4142
4178
 
4143
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
 
4179
#: dpkg-deb/extract.c:230
4144
4180
#, c-format
4145
4181
msgid ""
4146
4182
" old debian package, version %s.\n"
4149
4185
" debian pakete zaharra, %s bertsioa.\n"
4150
4186
" tamaina: %ld byte; kontrol artxiboa= %zi, artxibo nagusia= %ld.\n"
4151
4187
 
4152
 
#: dpkg-deb/extract.c:236
 
4188
#: dpkg-deb/extract.c:240
4153
4189
msgid "control area"
4154
4190
msgstr "kontrol eremua"
4155
4191
 
4156
 
#: dpkg-deb/extract.c:242
 
4192
#: dpkg-deb/extract.c:246
4157
4193
#, c-format
4158
4194
msgid ""
4159
4195
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4162
4198
"dpkg-deb: badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
4163
4199
"dpkg-deb:    hondatu den artxibo bat dela\n"
4164
4200
 
4165
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4201
#: dpkg-deb/extract.c:250
4166
4202
#, c-format
4167
4203
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4168
4204
msgstr "`%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
4169
4205
 
4170
 
#: dpkg-deb/extract.c:260
 
4206
#: dpkg-deb/extract.c:263
4171
4207
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
4172
4208
msgstr "Huts `1' tutu deskribapena itsastean irekitzean"
4173
4209
 
4174
 
#: dpkg-deb/extract.c:262
 
4210
#: dpkg-deb/extract.c:265
4175
4211
msgid "failed to write to gzip -dc"
4176
4212
msgstr "huts egin du idaztean: gzip -dc"
4177
4213
 
4178
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4214
#: dpkg-deb/extract.c:266
4179
4215
msgid "failed to close gzip -dc"
4180
4216
msgstr "huts egin du ixtean: gzip -dc"
4181
4217
 
4182
 
#: dpkg-deb/extract.c:270
 
4218
#: dpkg-deb/extract.c:273
4183
4219
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
4184
4220
msgstr "huts egin du lseek sistema deia egitean fitxategien artxibo zatian"
4185
4221
 
4186
 
#: dpkg-deb/extract.c:278
 
4222
#: dpkg-deb/extract.c:281
4187
4223
msgid "failed to write to pipe in copy"
4188
4224
msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
4189
4225
 
4190
 
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4226
#: dpkg-deb/extract.c:282
4191
4227
msgid "failed to close pipe in copy"
4192
4228
msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
4193
4229
 
4194
 
#: dpkg-deb/extract.c:300
 
4230
#: dpkg-deb/extract.c:303
4195
4231
msgid "failed to create directory"
4196
4232
msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
4197
4233
 
4198
 
#: dpkg-deb/extract.c:301
 
4234
#: dpkg-deb/extract.c:304
4199
4235
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4200
4236
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
4201
4237
 
4202
 
#: dpkg-deb/extract.c:303
 
4238
#: dpkg-deb/extract.c:306
4203
4239
msgid "failed to chdir to directory"
4204
4240
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
4205
4241
 
4206
 
#: dpkg-deb/extract.c:321
 
4242
#: dpkg-deb/extract.c:324
4207
4243
msgid "failed to exec tar"
4208
4244
msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
4209
4245
 
4210
 
#: dpkg-deb/extract.c:327
 
4246
#: dpkg-deb/extract.c:330
4211
4247
msgid "<decompress>"
4212
4248
msgstr "<deskonprimitu>"
4213
4249
 
4214
 
#: dpkg-deb/extract.c:329
 
4250
#: dpkg-deb/extract.c:332
4215
4251
msgid "paste"
4216
4252
msgstr "itsatsi"
4217
4253
 
4218
 
#: dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/extract.c:360 dpkg-deb/info.c:71
 
4254
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
4219
4255
#, c-format
4220
4256
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4221
4257
msgstr "--%s: .deb fitxategi izen argumentu bat behar du"
4222
4258
 
4223
 
#: dpkg-deb/extract.c:348
 
4259
#: dpkg-deb/extract.c:351
4224
4260
#, c-format
4225
4261
msgid ""
4226
4262
"--%s needs a target directory.\n"
4229
4265
"--%s: helburu direktorio bat behar du.\n"
4230
4266
"Beharbada dpkg--install erabili nahi zenuen?"
4231
4267
 
4232
 
#: dpkg-deb/extract.c:351
 
4268
#: dpkg-deb/extract.c:354
4233
4269
#, c-format
4234
4270
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4235
4271
msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
4236
4272
 
4237
 
#: dpkg-deb/extract.c:362
 
4273
#: dpkg-deb/extract.c:365
4238
4274
#, c-format
4239
4275
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4240
4276
msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi izena)"
4241
4277
 
4242
 
#: dpkg-deb/info.c:52
 
4278
#: dpkg-deb/info.c:55
4243
4279
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4244
4280
msgstr "huts egin du garbitzeko chdir `/' egitean"
4245
4281
 
4246
 
#: dpkg-deb/info.c:54
 
4282
#: dpkg-deb/info.c:57
4247
4283
msgid "failed to fork for cleanup"
4248
4284
msgstr "huts egin du garbitzeko sardetzean"
4249
4285
 
4250
 
#: dpkg-deb/info.c:59
 
4286
#: dpkg-deb/info.c:62
4251
4287
msgid "failed to wait for rm cleanup"
4252
4288
msgstr "huts egin du rm garbitzeko itxarotean"
4253
4289
 
4254
 
#: dpkg-deb/info.c:60
 
4290
#: dpkg-deb/info.c:63
4255
4291
#, c-format
4256
4292
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
4257
4293
msgstr "huts egin du rm garbitzean, %d kodea\n"
4258
4294
 
4259
 
#: dpkg-deb/info.c:74
 
4295
#: dpkg-deb/info.c:77
4260
4296
msgid "failed to make temporary directoryname"
4261
4297
msgstr "huts egin du aldi baterako direktorio izena sortzean"
4262
4298
 
4263
 
#: dpkg-deb/info.c:79
 
4299
#: dpkg-deb/info.c:82
4264
4300
msgid "failed to exec rm -rf"
4265
4301
msgstr "huts egin du rm -rf exekutatzean"
4266
4302
 
4267
 
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4303
#: dpkg-deb/info.c:112
4268
4304
msgid "info_spew"
4269
4305
msgstr "info_spew"
4270
4306
 
4271
 
#: dpkg-deb/info.c:111
 
4307
#: dpkg-deb/info.c:115
4272
4308
#, c-format
4273
4309
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4274
4310
msgstr "dpkg-deb: `%.255s': ez dauka `%.255s' kontrol-osagairik\n"
4275
4311
 
4276
 
#: dpkg-deb/info.c:115
 
4312
#: dpkg-deb/info.c:119
4277
4313
#, c-format
4278
4314
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4279
4315
msgstr ""
4280
4316
"huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
4281
4317
 
4282
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4318
#: dpkg-deb/info.c:125
4283
4319
msgid "One requested control component is missing"
4284
4320
msgstr "Eskatutako kontrol osagai bat falta da"
4285
4321
 
4286
 
#: dpkg-deb/info.c:123
 
4322
#: dpkg-deb/info.c:127
4287
4323
#, c-format
4288
4324
msgid "%d requested control components are missing"
4289
4325
msgstr "Eskatutako %d kontrol osagai falta dira"
4290
4326
 
4291
 
#: dpkg-deb/info.c:136
 
4327
#: dpkg-deb/info.c:140
4292
4328
#, c-format
4293
4329
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4294
4330
msgstr "ezin da aztertu `%.255s' direktorioa"
4295
4331
 
4296
 
#: dpkg-deb/info.c:141
 
4332
#: dpkg-deb/info.c:145
4297
4333
#, c-format
4298
4334
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4299
4335
msgstr "ezin da `%.255s' atzitu (`%.255s')"
4300
4336
 
4301
 
#: dpkg-deb/info.c:144
 
4337
#: dpkg-deb/info.c:148
4302
4338
#, c-format
4303
4339
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4304
4340
msgstr "ezin da `%.255s' ireki (`%.255s')"
4305
4341
 
4306
 
#: dpkg-deb/info.c:159
 
4342
#: dpkg-deb/info.c:163
4307
4343
#, c-format
4308
4344
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4309
4345
msgstr "ezin da `%.255s' irakurri (`%.255s')"
4310
4346
 
4311
 
#: dpkg-deb/info.c:162
 
4347
#: dpkg-deb/info.c:166
4312
4348
#, c-format
4313
4349
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4314
4350
msgstr " %7ld byte, %5d lerro   %c  %-20.127s %.127s\n"
4315
4351
 
4316
 
#: dpkg-deb/info.c:168
 
4352
#: dpkg-deb/info.c:170
4317
4353
#, c-format
4318
4354
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4319
4355
msgstr "     ez da fitxategi arrunta   %.255s\n"
4320
4356
 
4321
 
#: dpkg-deb/info.c:173
 
4357
#: dpkg-deb/info.c:174
4322
4358
#, c-format
4323
4359
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
4324
4360
msgstr "huts egin du `control' irakurtzean (`%.255s')"
4325
4361
 
4326
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4362
#: dpkg-deb/info.c:175
4327
4363
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4328
4364
msgstr "(ez dago `control' fitxategirik kontrol artxiboan!)\n"
4329
4365
 
4330
 
#: dpkg-deb/info.c:194
 
4366
#: dpkg-deb/info.c:199
4331
4367
msgid "could not open the `control' component"
4332
4368
msgstr "ezin izan da ireki `control' osagaia"
4333
4369
 
4334
 
#: dpkg-deb/info.c:224
 
4370
#: dpkg-deb/info.c:229
4335
4371
msgid "failed during read of `control' component"
4336
4372
msgstr "huts egin du `control' osagaia irakurtzean"
4337
4373
 
4338
 
#: dpkg-deb/info.c:235
 
4374
#: dpkg-deb/info.c:240
4339
4375
msgid "Error in format"
4340
4376
msgstr "Errorea formatuan"
4341
4377
 
4342
 
#: dpkg-deb/info.c:271
 
4378
#: dpkg-deb/info.c:276
4343
4379
msgid "--contents takes exactly one argument"
4344
4380
msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki"
4345
4381
 
4348
4384
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4349
4385
msgstr "`%s' debian pakete artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
4350
4386
 
4351
 
#: dpkg-deb/main.c:72
 
4387
#: dpkg-deb/main.c:74
4352
4388
#, c-format
4353
4389
msgid ""
4354
4390
"Commands:\n"
4377
4413
"sortu.\n"
4378
4414
"\n"
4379
4415
 
4380
 
#: dpkg-deb/main.c:91
 
4416
#: dpkg-deb/main.c:93
4381
4417
#, c-format
4382
4418
msgid ""
4383
4419
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4390
4426
"<cfield> kontrol fitxategi nagusi baten izena da.\n"
4391
4427
"\n"
4392
4428
 
4393
 
#: dpkg-deb/main.c:97
 
4429
#: dpkg-deb/main.c:99
4394
4430
#, c-format
4395
4431
msgid ""
4396
4432
"Options:\n"
4418
4454
"                             Aukerako balioak: gzip, bzip2, lzma, none\n"
4419
4455
"\n"
4420
4456
 
4421
 
#: dpkg-deb/main.c:118
 
4457
#: dpkg-deb/main.c:120
4422
4458
#, c-format
4423
4459
msgid ""
4424
4460
"\n"
4432
4468
"extract'\n"
4433
4469
"erabiliaz irekitako paketeak oker instalatuko dira !\n"
4434
4470
 
4435
 
#: dpkg-deb/main.c:127
 
4471
#: dpkg-deb/main.c:130
4436
4472
msgid ""
4437
4473
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4438
4474
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4440
4476
"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
4441
4477
"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
4442
4478
 
4443
 
#: dpkg-deb/main.c:199
 
4479
#: dpkg-deb/main.c:202
4444
4480
#, c-format
4445
4481
msgid "unknown compression type `%s'!"
4446
4482
msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
4447
4483
 
4448
 
#: dpkg-split/info.c:68
 
4484
#: dpkg-split/info.c:69
4449
4485
#, c-format
4450
4486
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4451
4487
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
4452
4488
 
4453
 
#: dpkg-split/info.c:71
 
4489
#: dpkg-split/info.c:72
4454
4490
#, c-format
4455
4491
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4456
4492
msgstr ""
4457
4493
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
4458
4494
"da"
4459
4495
 
4460
 
#: dpkg-split/info.c:95
 
4496
#: dpkg-split/info.c:96
4461
4497
msgid "unable to seek back"
4462
4498
msgstr "ezin da joan atzera"
4463
4499
 
4464
 
#: dpkg-split/info.c:101
 
4500
#: dpkg-split/info.c:102
4465
4501
msgid "info length"
4466
4502
msgstr "informazio luzapena"
4467
4503
 
4468
 
#: dpkg-split/info.c:110
 
4504
#: dpkg-split/info.c:111
4469
4505
#, c-format
4470
4506
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4471
4507
msgstr ""
4472
4508
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
4473
4509
 
4474
 
#: dpkg-split/info.c:114
 
4510
#: dpkg-split/info.c:115
4475
4511
#, c-format
4476
4512
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4477
4513
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
4478
4514
 
4479
 
#: dpkg-split/info.c:119
 
4515
#: dpkg-split/info.c:120
4480
4516
msgid "format version number"
4481
4517
msgstr "formatu bertsio zenbakia"
4482
4518
 
4483
 
#: dpkg-split/info.c:121
 
4519
#: dpkg-split/info.c:122
4484
4520
#, c-format
4485
4521
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4486
4522
msgstr ""
4487
4523
"`%.250s' fitxategia `%.250s' formatu bertsiokoa da - dpkg-split berriagoa "
4488
4524
"behar duzu"
4489
4525
 
4490
 
#: dpkg-split/info.c:124
 
4526
#: dpkg-split/info.c:125
4491
4527
msgid "package name"
4492
4528
msgstr "pakete izena"
4493
4529
 
4494
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
4530
#: dpkg-split/info.c:126
4495
4531
msgid "package version number"
4496
4532
msgstr "pakete bertsio zenbakia"
4497
4533
 
4498
 
#: dpkg-split/info.c:126
 
4534
#: dpkg-split/info.c:127
4499
4535
msgid "package file MD5 checksum"
4500
4536
msgstr "pakete fitxategiaren MD5 egiaztapena"
4501
4537
 
4502
 
#: dpkg-split/info.c:129
 
4538
#: dpkg-split/info.c:130
4503
4539
#, c-format
4504
4540
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4505
4541
msgstr ""
4506
4542
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol batura: `%.250s'"
4507
4543
 
4508
 
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
 
4544
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
4509
4545
msgid "total length"
4510
4546
msgstr "luzapena guztira"
4511
4547
 
4512
 
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
 
4548
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4513
4549
msgid "part offset"
4514
4550
msgstr "zati desplazamendua"
4515
4551
 
4516
 
#: dpkg-split/info.c:136
 
4552
#: dpkg-split/info.c:137
4517
4553
msgid "part numbers"
4518
4554
msgstr "zati zenbakia"
4519
4555
 
4520
 
#: dpkg-split/info.c:138
 
4556
#: dpkg-split/info.c:139
4521
4557
#, c-format
4522
4558
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
4523
4559
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zati zenbakien artean"
4524
4560
 
4525
 
#: dpkg-split/info.c:141
 
4561
#: dpkg-split/info.c:142
4526
4562
msgid "number of parts"
4527
4563
msgstr "zati kopurua"
4528
4564
 
4529
 
#: dpkg-split/info.c:143
 
4565
#: dpkg-split/info.c:144
4530
4566
#, c-format
4531
4567
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4532
4568
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati zenbakia"
4533
4569
 
4534
 
#: dpkg-split/info.c:145
 
4570
#: dpkg-split/info.c:146
4535
4571
msgid "parts number"
4536
4572
msgstr "zati zenbakia"
4537
4573
 
4538
 
#: dpkg-split/info.c:147
 
4574
#: dpkg-split/info.c:148
4539
4575
#, c-format
4540
4576
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4541
4577
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati zenbakia"
4542
4578
 
4543
 
#: dpkg-split/info.c:152
 
4579
#: dpkg-split/info.c:153
4544
4580
#, c-format
4545
4581
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4546
4582
msgstr ""
4547
4583
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
4548
4584
"amaieran"
4549
4585
 
4550
 
#: dpkg-split/info.c:154
 
4586
#: dpkg-split/info.c:155
4551
4587
#, c-format
4552
4588
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4553
4589
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
4554
4590
 
4555
 
#: dpkg-split/info.c:157
 
4591
#: dpkg-split/info.c:158
4556
4592
msgid "data length"
4557
4593
msgstr "data luzapena"
4558
4594
 
4559
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
4595
#: dpkg-split/info.c:162
4560
4596
#, c-format
4561
4597
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4562
4598
msgstr ""
4563
4599
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua adierazitako "
4564
4600
"tamainetan"
4565
4601
 
4566
 
#: dpkg-split/info.c:165
 
4602
#: dpkg-split/info.c:166
4567
4603
#, c-format
4568
4604
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4569
4605
msgstr ""
4570
4606
"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati "
4571
4607
"zenbakian"
4572
4608
 
4573
 
#: dpkg-split/info.c:171
 
4609
#: dpkg-split/info.c:172
4574
4610
#, c-format
4575
4611
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4576
4612
msgstr "ezin da fstat egin `%.250s' zati fitxategian"
4577
4613
 
4578
 
#: dpkg-split/info.c:177
 
4614
#: dpkg-split/info.c:178
4579
4615
#, c-format
4580
4616
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4581
4617
msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
4582
4618
 
4583
 
#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
 
4619
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
4584
4620
#, c-format
4585
4621
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4586
4622
msgstr "ezin da `%.250s' artxiboko zati fitxategia ireki"
4587
4623
 
4588
 
#: dpkg-split/info.c:191
 
4624
#: dpkg-split/info.c:192
4589
4625
#, c-format
4590
4626
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4591
4627
msgstr "`%.250s' fitxategia ez da artxibo zatia"
4592
4628
 
4593
 
#: dpkg-split/info.c:196
 
4629
#: dpkg-split/info.c:197
4594
4630
#, c-format
4595
4631
msgid ""
4596
4632
"%s:\n"
4620
4656
"     (erabilitako zatia):        %lu byte\n"
4621
4657
"\n"
4622
4658
 
4623
 
#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
 
4659
#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108
4624
4660
#, c-format
4625
4661
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4626
4662
msgstr "--%s-ek zati fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
4627
4663
 
4628
 
#: dpkg-split/info.c:238
 
4664
#: dpkg-split/info.c:239
4629
4665
#, c-format
4630
4666
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4631
4667
msgstr "`%s' fitxategia ez da artxibo zatia\n"
4632
4668
 
4633
 
#: dpkg-split/join.c:44
 
4669
#: dpkg-split/join.c:45
4634
4670
#, c-format
4635
4671
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
4636
4672
msgstr "%s paketea batzen %d zatitatik: "
4637
4673
 
4638
 
#: dpkg-split/join.c:52
 
4674
#: dpkg-split/join.c:53
4639
4675
#, c-format
4640
4676
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4641
4677
msgstr "ezin da ireki irteerako `%.250s' fitxategia"
4642
4678
 
4643
 
#: dpkg-split/join.c:56
 
4679
#: dpkg-split/join.c:57
4644
4680
#, c-format
4645
4681
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4646
4682
msgstr "ezin da (berr)ireki sarrerako `%.250s' zati fitxategia"
4647
4683
 
4648
 
#: dpkg-split/join.c:72
 
4684
#: dpkg-split/join.c:73
4649
4685
#, c-format
4650
4686
msgid "done\n"
4651
4687
msgstr "eginda\n"
4652
4688
 
4653
 
#: dpkg-split/join.c:88
 
4689
#: dpkg-split/join.c:89
4654
4690
#, c-format
4655
4691
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4656
4692
msgstr "`%.250s' eta `%.250s' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak"
4657
4693
 
4658
 
#: dpkg-split/join.c:93
 
4694
#: dpkg-split/join.c:94
4659
4695
#, c-format
4660
4696
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4661
4697
msgstr "%d zatiaren hainbat bertsio daude - `%.250s' eta `%.250s' gutxienez"
4662
4698
 
4663
 
#: dpkg-split/join.c:130
 
4699
#: dpkg-split/join.c:131
4664
4700
#, c-format
4665
4701
msgid "part %d is missing"
4666
4702
msgstr "%d zatia falta da"
4675
4711
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4676
4712
msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4677
4713
 
4678
 
#: dpkg-split/main.c:65
 
4714
#: dpkg-split/main.c:67
4679
4715
#, c-format
4680
4716
msgid ""
4681
4717
"Commands:\n"
4696
4732
"  -d|--discard [<fitxategia> ...]    Baztertu bat ez datozenak.\n"
4697
4733
"\n"
4698
4734
 
4699
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
4735
#: dpkg-split/main.c:83
4700
4736
#, c-format
4701
4737
msgid ""
4702
4738
"Options:\n"
4719
4755
"\n"
4720
4756
"Irteera egoera: 0 = Ados;  1 = -a ez da zatia;  2 = arazoak!\n"
4721
4757
 
4722
 
#: dpkg-split/main.c:93
 
4758
#: dpkg-split/main.c:97
4723
4759
msgid "Type dpkg-split --help for help."
4724
4760
msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
4725
4761
 
4726
 
#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
 
4762
#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
4727
4763
#, c-format
4728
4764
msgid "error reading %.250s"
4729
4765
msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
4730
4766
 
4731
 
#: dpkg-split/main.c:108
 
4767
#: dpkg-split/main.c:112
4732
4768
#, c-format
4733
4769
msgid "unexpected end of file in %.250s"
4734
4770
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
4735
4771
 
4736
 
#: dpkg-split/main.c:121
 
4772
#: dpkg-split/main.c:125
4737
4773
msgid "part size is far too large or is not positive"
4738
4774
msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
4739
4775
 
4740
 
#: dpkg-split/main.c:125
 
4776
#: dpkg-split/main.c:129
4741
4777
#, fuzzy, c-format
4742
4778
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
4743
4779
msgstr "zatiaren tamainak %dk izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
4744
4780
 
4745
 
#: dpkg-split/queue.c:74
 
4781
#: dpkg-split/queue.c:77
4746
4782
#, c-format
4747
4783
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
4748
4784
msgstr "ezin da irakurri `%.250s' biltegi direktorioa"
4749
4785
 
4750
 
#: dpkg-split/queue.c:112
 
4786
#: dpkg-split/queue.c:115
4751
4787
msgid "--auto requires the use of the --output option"
4752
4788
msgstr "--auto: --output aukera erabiltzea eskatzen du"
4753
4789
 
4754
 
#: dpkg-split/queue.c:114
 
4790
#: dpkg-split/queue.c:117
4755
4791
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
4756
4792
msgstr "--auto: zati fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
4757
4793
 
4758
 
#: dpkg-split/queue.c:118
 
4794
#: dpkg-split/queue.c:121
4759
4795
#, c-format
4760
4796
msgid "unable to read part file `%.250s'"
4761
4797
msgstr "ezin da irakurri `%.250s' zati fitxategia"
4762
4798
 
4763
 
#: dpkg-split/queue.c:121
 
4799
#: dpkg-split/queue.c:124
4764
4800
#, c-format
4765
4801
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
4766
4802
msgstr "`%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
4767
4803
 
4768
 
#: dpkg-split/queue.c:149
 
4804
#: dpkg-split/queue.c:152
4769
4805
#, c-format
4770
4806
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
4771
4807
msgstr "ezin da berriro ireki `%.250s' zati fitxategia"
4772
4808
 
4773
 
#: dpkg-split/queue.c:153
 
4809
#: dpkg-split/queue.c:156
4774
4810
#, c-format
4775
4811
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
4776
4812
msgstr "`%.250s' zati fitxategiak amaierako zaborra dauka"
4777
4813
 
4778
 
#: dpkg-split/queue.c:162
 
4814
#: dpkg-split/queue.c:165
4779
4815
#, c-format
4780
4816
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
4781
4817
msgstr "ezin da ireki `%.250s' biltegi fitxategi berria"
4782
4818
 
4783
 
#: dpkg-split/queue.c:166
 
4819
#: dpkg-split/queue.c:169
4784
4820
#, c-format
4785
4821
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
4786
4822
msgstr "ezin zaio `%.250s' biltegi fitxategi berriari `%.250s' izena jarri"
4787
4823
 
4788
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
4824
#: dpkg-split/queue.c:171
4789
4825
#, c-format
4790
4826
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
4791
4827
msgstr "%2$s paketearen %1$d zatia fitxategian (oraindik falta: "
4792
4828
 
4793
 
#: dpkg-split/queue.c:172
 
4829
#: dpkg-split/queue.c:175
4794
4830
msgid " and "
4795
4831
msgstr " eta "
4796
4832
 
4797
 
#: dpkg-split/queue.c:185
 
4833
#: dpkg-split/queue.c:188
4798
4834
#, c-format
4799
4835
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
4800
4836
msgstr "ezin da ezabatu erabilitako `%.250s' biltegi fitxategia"
4801
4837
 
4802
 
#: dpkg-split/queue.c:204
 
4838
#: dpkg-split/queue.c:207
4803
4839
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
4804
4840
msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi direktorioan utzi dira:\n"
4805
4841
 
4806
 
#: dpkg-split/queue.c:209 dpkg-split/queue.c:233
 
4842
#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
4807
4843
#, c-format
4808
4844
msgid "unable to stat `%.250s'"
4809
4845
msgstr "ezin da `%.250s' atzitu"
4810
4846
 
4811
 
#: dpkg-split/queue.c:212
 
4847
#: dpkg-split/queue.c:215
4812
4848
#, c-format
4813
4849
msgid " %s (%lu bytes)\n"
4814
4850
msgstr " %s (%lu byte)\n"
4815
4851
 
4816
 
#: dpkg-split/queue.c:214
 
4852
#: dpkg-split/queue.c:217
4817
4853
#, c-format
4818
4854
msgid " %s (not a plain file)\n"
4819
4855
msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
4820
4856
 
4821
 
#: dpkg-split/queue.c:219
 
4857
#: dpkg-split/queue.c:222
4822
4858
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
4823
4859
msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
4824
4860
 
4825
 
#: dpkg-split/queue.c:224
 
4861
#: dpkg-split/queue.c:227
4826
4862
#, c-format
4827
4863
msgid " Package %s: part(s) "
4828
4864
msgstr " %s paketea: zati(ak) "
4829
4865
 
4830
 
#: dpkg-split/queue.c:235
 
4866
#: dpkg-split/queue.c:238
4831
4867
#, c-format
4832
4868
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
4833
4869
msgstr "`%.250s' zati fitxategia ez da fitxategi arrunta"
4834
4870
 
4835
 
#: dpkg-split/queue.c:240
 
4871
#: dpkg-split/queue.c:243
4836
4872
#, c-format
4837
4873
msgid "(total %lu bytes)\n"
4838
4874
msgstr "(%lu byte guztira)\n"
4839
4875
 
4840
 
#: dpkg-split/queue.c:264
 
4876
#: dpkg-split/queue.c:267
4841
4877
#, c-format
4842
4878
msgid "unable to discard `%.250s'"
4843
4879
msgstr "ezin da `%.250s' baztertu"
4844
4880
 
4845
 
#: dpkg-split/queue.c:265
 
4881
#: dpkg-split/queue.c:268
4846
4882
#, c-format
4847
4883
msgid "Deleted %s.\n"
4848
4884
msgstr "%s ezabatu da.\n"
4857
4893
"--split: iturburuko fitxategi izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
4858
4894
"gehienez"
4859
4895
 
4860
 
#: dpkg-split/split.c:66
 
4896
#: dpkg-split/split.c:67
4861
4897
#, c-format
4862
4898
msgid "unable to open source file `%.250s'"
4863
4899
msgstr "ezin da ireki iturburuko `%.250s' fitxategia"
4864
4900
 
4865
 
#: dpkg-split/split.c:67
 
4901
#: dpkg-split/split.c:68
4866
4902
msgid "unable to fstat source file"
4867
4903
msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
4868
4904
 
4869
 
#: dpkg-split/split.c:68
 
4905
#: dpkg-split/split.c:69
4870
4906
#, c-format
4871
4907
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
4872
4908
msgstr "helburuko `%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
4873
4909
 
4874
 
#: dpkg-split/split.c:74
 
4910
#: dpkg-split/split.c:75
4875
4911
msgid "unable to exec mksplit"
4876
4912
msgstr "ezin da mksplit exekutatu"
4877
4913
 
4878
4914
#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
4879
 
#: scripts/install-info.pl:17
4880
4915
#, perl-format
4881
4916
msgid "Debian %s version %s.\n"
4882
4917
msgstr "Debian %s -%s bertsioa.\n"
4892
4927
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4893
4928
 
4894
4929
#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
4895
 
#: scripts/install-info.pl:22
4896
4930
msgid ""
4897
4931
"\n"
4898
4932
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
5292
5326
msgid "error installing new statoverride: %s"
5293
5327
msgstr "errorea statoverride berria instalatzean: %s"
5294
5328
 
5295
 
#: scripts/install-info.pl:19
5296
 
msgid ""
5297
 
"\n"
5298
 
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
5299
 
msgstr ""
5300
 
"\n"
5301
 
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson."
5302
 
 
5303
 
#: scripts/install-info.pl:31
5304
 
#, perl-format
5305
 
msgid ""
5306
 
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
5307
 
"\n"
5308
 
"Options:\n"
5309
 
"  --section <regexp> <title>\n"
5310
 
"                           put the new entry in the <regex> matched section\n"
5311
 
"                           or create a new one with <title> if non-"
5312
 
"existent.\n"
5313
 
"  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
5314
 
"  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
5315
 
"entry.\n"
5316
 
"  --info-file=<path>       specify info file to install in the directory.\n"
5317
 
"  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
5318
 
"  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
5319
 
"  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
5320
 
"  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
5321
 
"  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
5322
 
"basename.\n"
5323
 
"  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
5324
 
"  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
5325
 
"  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
5326
 
"  --quiet                  do not show output messages.\n"
5327
 
"  --help                   show this help message.\n"
5328
 
"  --version                show the version.\n"
5329
 
msgstr ""
5330
 
"Erabilera: %s [<aukerak> ...] [--] <fixtategi izena>\n"
5331
 
"\n"
5332
 
"Aukerak:\n"
5333
 
"  --section <expresio-erregularra> <izenburua>\n"
5334
 
"                           erregistro berria <expresio-erregularra> "
5335
 
"parekatze\n"
5336
 
"                           atalean ezarri edo <izenburu> izeneko atal bat "
5337
 
"sortu.\n"
5338
 
"  --menuentry=<testua>       menu sarrera ezarri.\n"
5339
 
"  --description=<testua>     menu sarreran erabilikode deskribapena ezarri.\n"
5340
 
"  --info-file=<bidea>       direktorioan ezarri beharreko info fitxategia "
5341
 
"ezarri.\n"
5342
 
"  --dir-file=<bidea>        argibide direktorio fitxategi izena ezarri.\n"
5343
 
"  --infodir=<direktorioa>    '--dir-file=<direktorioa>/dir'-ren berdina.\n"
5344
 
"  --info-dir=<direktorioa>   berdina.\n"
5345
 
"  --keep-old               ez erregistrorik ordeztu ezta hutsak ezabatu.\n"
5346
 
"  --remove                 <fitxategi izena> basename ezarritako erregistroa "
5347
 
"ezabatu.\n"
5348
 
"  --remove-exactly         zehazki <fitxategi izena> erregistroa ezabatu.\n"
5349
 
"  --test                   proba modua gaitu (ez dira ekintzak egingo).\n"
5350
 
"  --debug                  arazpen modua gaitu(argibide gehiago bistarazi).\n"
5351
 
"  --quiet                  ez bistarazi irteerako mezurik.\n"
5352
 
"  --help                   laguntza mezu hau bistarazi.\n"
5353
 
"  --version                bertsioa bistarazi.\n"
5354
 
 
5355
 
#: scripts/install-info.pl:97
5356
 
#, perl-format
5357
 
msgid "could not open stderr for output! %s"
5358
 
msgstr "Ezin da irteera estandarra ireki! %s"
5359
 
 
5360
 
#: scripts/install-info.pl:101
5361
 
#, perl-format
5362
 
msgid "%s: --section needs two more args"
5363
 
msgstr "%s: --section -ek bi argumentu gehiago behar ditu"
5364
 
 
5365
 
#: scripts/install-info.pl:107
5366
 
#, perl-format
5367
 
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
5368
 
msgstr "%s: --%s aukera zaharkiturik (alde batetara utzia)"
5369
 
 
5370
 
#: scripts/install-info.pl:119
5371
 
#, perl-format
5372
 
msgid "%s: unknown option `%s'"
5373
 
msgstr "%s: `%s' aukera ezezaguna"
5374
 
 
5375
 
#: scripts/install-info.pl:130
5376
 
#, perl-format
5377
 
msgid "%s: too many arguments"
5378
 
msgstr "%s: argumentu gehiegi"
5379
 
 
5380
 
#: scripts/install-info.pl:133
5381
 
#, perl-format
5382
 
msgid "%s: --section ignored with --remove"
5383
 
msgstr "%s: --section alde batetara utzia --remove erabiltzean"
5384
 
 
5385
 
#: scripts/install-info.pl:134
5386
 
#, perl-format
5387
 
msgid "%s: --description ignored with --remove"
5388
 
msgstr "%s: --description alde batetara utzia --remove erabiltzean"
5389
 
 
5390
 
#: scripts/install-info.pl:137
5391
 
#, perl-format
5392
 
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
5393
 
msgstr "%s: proba modua - dir fitxategia ez da eguneratuko"
5394
 
 
5395
 
#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
5396
 
#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:755
5397
 
#, perl-format
5398
 
msgid "unable to read %s: %s"
5399
 
msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
5400
 
 
5401
 
#: scripts/install-info.pl:193
5402
 
#, perl-format
5403
 
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
5404
 
msgstr "%s: abisua, alde batetara uzten fitxategiko INFO-DIR-ENTRY"
5405
 
 
5406
 
#: scripts/install-info.pl:202
5407
 
msgid "invalid info entry"
5408
 
msgstr "info sarrera baliogabea"
5409
 
 
5410
 
#: scripts/install-info.pl:228
5411
 
#, perl-format
5412
 
msgid ""
5413
 
"\n"
5414
 
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
5415
 
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
5416
 
msgstr ""
5417
 
"\n"
5418
 
"`START-INFO-DIR-ENTRY' ezta `This file documents' ez daude.\n"
5419
 
"%s: ezin da `dir' sarreraren deskribapena zehaztu - uzten\n"
5420
 
 
5421
 
#: scripts/install-info.pl:281
5422
 
#, perl-format
5423
 
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
5424
 
msgstr "%s: %s fitxategia ez dago, babeskopia %s fitxategia erabiltzen."
5425
 
 
5426
 
#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
5427
 
#, perl-format
5428
 
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5429
 
msgstr "%s: huts %s %s-ra mugitzerakoan, uzten: %s"
5430
 
 
5431
 
#: scripts/install-info.pl:290
5432
 
#, perl-format
5433
 
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
5434
 
msgstr ""
5435
 
"%s: %s babeskopia fitxategia ez dago, lehenetsiriko fitxategia erabiltzen."
5436
 
 
5437
 
#: scripts/install-info.pl:299
5438
 
#, perl-format
5439
 
msgid "%s: no backup file %s available."
5440
 
msgstr "%s: ez dago %s babeskopia fitxategia eskuragarri."
5441
 
 
5442
 
#: scripts/install-info.pl:300
5443
 
#, perl-format
5444
 
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
5445
 
msgstr "%s: lehenetsia ez den %s fitxategia eskuragarri, uzten."
5446
 
 
5447
 
#: scripts/install-info.pl:307
5448
 
#, perl-format
5449
 
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
5450
 
msgstr "%s: huts egin direktorioa editatzeko blokeatzean! %s"
5451
 
 
5452
 
#: scripts/install-info.pl:309
5453
 
#, perl-format
5454
 
msgid "try deleting %s?"
5455
 
msgstr "%s ezabatzen saiatu?"
5456
 
 
5457
 
#: scripts/install-info.pl:314
5458
 
#, perl-format
5459
 
msgid "unable to open %s: %s"
5460
 
msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
5461
 
 
5462
 
#: scripts/install-info.pl:317
5463
 
#, perl-format
5464
 
msgid "unable to close %s after read: %s"
5465
 
msgstr "ezin da irakurri ondoren %s itxi: %s"
5466
 
 
5467
 
#: scripts/install-info.pl:350
5468
 
#, perl-format
5469
 
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
5470
 
msgstr "%s: dagoen `%s' sarrera ez da ordeztuko"
5471
 
 
5472
 
#: scripts/install-info.pl:353
5473
 
#, perl-format
5474
 
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
5475
 
msgstr "%s: dagoen `%s' direktorio sarrera ordezten"
5476
 
 
5477
 
#: scripts/install-info.pl:366
5478
 
#, perl-format
5479
 
msgid "%s: creating new section `%s'"
5480
 
msgstr "%s: `%s' atal berria sortzen"
5481
 
 
5482
 
#: scripts/install-info.pl:369
5483
 
#, perl-format
5484
 
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
5485
 
msgstr "%s: ez dago atali oraindik, Miscellaneous atala ere sortzen."
5486
 
 
5487
 
#: scripts/install-info.pl:387
5488
 
#, perl-format
5489
 
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
5490
 
msgstr "%s: ez da atalik ezarri sarrera berriarentzat, amaieran ipintzen"
5491
 
 
5492
 
#: scripts/install-info.pl:424
5493
 
#, perl-format
5494
 
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
5495
 
msgstr "%s: `%s ...' sarrera ezabatzen"
5496
 
 
5497
 
#: scripts/install-info.pl:430
5498
 
#, perl-format
5499
 
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
5500
 
msgstr "%s: `%s' atal hutsa ez da ezabatuko"
5501
 
 
5502
 
#: scripts/install-info.pl:433
5503
 
#, perl-format
5504
 
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
5505
 
msgstr "%s: `%s' atal hutsa ez da ezabatzen"
5506
 
 
5507
 
#: scripts/install-info.pl:440
5508
 
#, perl-format
5509
 
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
5510
 
msgstr "%s: ez dago sarerarik`%s' fitxategi eta `%s' menu sarrerentzat"
5511
 
 
5512
 
#: scripts/install-info.pl:442
5513
 
#, perl-format
5514
 
msgid "%s: no entry for file `%s'"
5515
 
msgstr "%s: ez dago sarerarik`%s' fitxategiarentzat"
5516
 
 
5517
 
#: scripts/install-info.pl:484
5518
 
#, perl-format
5519
 
msgid "unable to create %s: %s"
5520
 
msgstr "ezin da %s sortu: %s"
5521
 
 
5522
 
#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:833
5523
 
#, perl-format
5524
 
msgid "unable to write %s: %s"
5525
 
msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
5526
 
 
5527
 
#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:855
5528
 
#, perl-format
5529
 
msgid "unable to close %s: %s"
5530
 
msgstr "Ezin da %s itxi: %s"
5531
 
 
5532
 
#: scripts/install-info.pl:492
5533
 
#, perl-format
5534
 
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
5535
 
msgstr "Ezin da %s zaharraren babeskopia egin, uzten: %s"
5536
 
 
5537
 
#: scripts/install-info.pl:495
5538
 
#, perl-format
5539
 
msgid "unable to install new %s: %s"
5540
 
msgstr "Ezin da %s berria instalatu: %s"
5541
 
 
5542
 
#: scripts/install-info.pl:498
5543
 
#, perl-format
5544
 
msgid "unable to unlock %s: %s"
5545
 
msgstr "Ezin da %s desblokeatu: %s"
5546
 
 
5547
 
#: scripts/install-info.pl:500
5548
 
#, perl-format
5549
 
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
5550
 
msgstr "%s: ezin da %s-en basbeskopia egin %s-en: %s"
5551
 
 
5552
 
#: scripts/install-info.pl:510
5553
 
#, perl-format
5554
 
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
5555
 
msgstr "%s: abisua - ezin  da %s atzitu: %s"
5556
 
 
5557
 
#: scripts/install-info.pl:517
5558
 
#, perl-format
5559
 
msgid "unable to read %s: %d"
5560
 
msgstr "ezin da %s irakurri: %d"
5561
 
 
5562
 
#: scripts/install-info.pl:521
5563
 
#, perl-format
5564
 
msgid "dbg: %s"
5565
 
msgstr "dbg: %s"
5566
 
 
5567
5329
#: scripts/update-alternatives.pl:43
5568
5330
#, perl-format
5569
5331
msgid "unknown argument `%s'"
5696
5458
msgid "no alternatives for %s."
5697
5459
msgstr "Ez dago alternatibarik %s-rentzat."
5698
5460
 
 
5461
#: scripts/update-alternatives.pl:261
 
5462
#, perl-format
 
5463
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
5699
5466
#: scripts/update-alternatives.pl:265
5700
5467
#, perl-format
5701
5468
msgid ""
5802
5569
msgid "while writing %s: %s"
5803
5570
msgstr "%s idazterakoan: %s"
5804
5571
 
 
5572
#: scripts/update-alternatives.pl:755
 
5573
#, perl-format
 
5574
msgid "unable to read %s: %s"
 
5575
msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
 
5576
 
5805
5577
#: scripts/update-alternatives.pl:757
5806
5578
msgid "status"
5807
5579
msgstr "egoera"
5869
5641
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5870
5642
msgstr "%s (%s) lotura morroi zaharra baztertzen."
5871
5643
 
 
5644
#: scripts/update-alternatives.pl:833
 
5645
#, perl-format
 
5646
msgid "unable to write %s: %s"
 
5647
msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
 
5648
 
 
5649
#: scripts/update-alternatives.pl:855
 
5650
#, perl-format
 
5651
msgid "unable to close %s: %s"
 
5652
msgstr "Ezin da %s itxi: %s"
 
5653
 
5872
5654
#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936
5873
5655
msgid "auto mode"
5874
5656
msgstr "modu automatikoa"
5949
5731
"Alde batetara uzten %s sortzea loturiko %s fitxategia (edo %s lotura taldea) "
5950
5732
"ez bait dago."
5951
5733
 
 
5734
#~ msgid "failed write during hashreport"
 
5735
#~ msgstr "huts egin du hasreport-ean zehar idaztean"
 
5736
 
 
5737
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
 
5738
#~ msgstr "konfigurazio errorea: %s aukera ezezaguna"
 
5739
 
 
5740
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
 
5741
#~ msgstr "konfigurazio errorea: %s(e)k ez du baliorik hartzen"
 
5742
 
 
5743
#, fuzzy
 
5744
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
 
5745
#~ msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
 
5746
 
 
5747
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
 
5748
#~ msgstr "--check-supported-ek ez du argumenturik onartzen"
 
5749
 
 
5750
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 
5751
#~ msgstr "--forget-old-unavail: ez du argumenturik hartzen"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid ""
 
5754
#~ "\n"
 
5755
#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
5756
#~ msgstr ""
 
5757
#~ "\n"
 
5758
#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson."
 
5759
 
 
5760
#~ msgid ""
 
5761
#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
 
5762
#~ "\n"
 
5763
#~ "Options:\n"
 
5764
#~ "  --section <regexp> <title>\n"
 
5765
#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
 
5766
#~ "section\n"
 
5767
#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
 
5768
#~ "existent.\n"
 
5769
#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
 
5770
#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
 
5771
#~ "entry.\n"
 
5772
#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
 
5773
#~ "directory.\n"
 
5774
#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
 
5775
#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
 
5776
#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
 
5777
#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
 
5778
#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
 
5779
#~ "basename.\n"
 
5780
#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
 
5781
#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
 
5782
#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
 
5783
#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
 
5784
#~ "  --help                   show this help message.\n"
 
5785
#~ "  --version                show the version.\n"
 
5786
#~ msgstr ""
 
5787
#~ "Erabilera: %s [<aukerak> ...] [--] <fixtategi izena>\n"
 
5788
#~ "\n"
 
5789
#~ "Aukerak:\n"
 
5790
#~ "  --section <expresio-erregularra> <izenburua>\n"
 
5791
#~ "                           erregistro berria <expresio-erregularra> "
 
5792
#~ "parekatze\n"
 
5793
#~ "                           atalean ezarri edo <izenburu> izeneko atal bat "
 
5794
#~ "sortu.\n"
 
5795
#~ "  --menuentry=<testua>       menu sarrera ezarri.\n"
 
5796
#~ "  --description=<testua>     menu sarreran erabilikode deskribapena "
 
5797
#~ "ezarri.\n"
 
5798
#~ "  --info-file=<bidea>       direktorioan ezarri beharreko info fitxategia "
 
5799
#~ "ezarri.\n"
 
5800
#~ "  --dir-file=<bidea>        argibide direktorio fitxategi izena ezarri.\n"
 
5801
#~ "  --infodir=<direktorioa>    '--dir-file=<direktorioa>/dir'-ren berdina.\n"
 
5802
#~ "  --info-dir=<direktorioa>   berdina.\n"
 
5803
#~ "  --keep-old               ez erregistrorik ordeztu ezta hutsak ezabatu.\n"
 
5804
#~ "  --remove                 <fitxategi izena> basename ezarritako "
 
5805
#~ "erregistroa ezabatu.\n"
 
5806
#~ "  --remove-exactly         zehazki <fitxategi izena> erregistroa "
 
5807
#~ "ezabatu.\n"
 
5808
#~ "  --test                   proba modua gaitu (ez dira ekintzak egingo).\n"
 
5809
#~ "  --debug                  arazpen modua gaitu(argibide gehiago "
 
5810
#~ "bistarazi).\n"
 
5811
#~ "  --quiet                  ez bistarazi irteerako mezurik.\n"
 
5812
#~ "  --help                   laguntza mezu hau bistarazi.\n"
 
5813
#~ "  --version                bertsioa bistarazi.\n"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
 
5816
#~ msgstr "Ezin da irteera estandarra ireki! %s"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "%s: --section needs two more args"
 
5819
#~ msgstr "%s: --section -ek bi argumentu gehiago behar ditu"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
 
5822
#~ msgstr "%s: --%s aukera zaharkiturik (alde batetara utzia)"
 
5823
 
 
5824
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
 
5825
#~ msgstr "%s: `%s' aukera ezezaguna"
 
5826
 
 
5827
#~ msgid "%s: too many arguments"
 
5828
#~ msgstr "%s: argumentu gehiegi"
 
5829
 
 
5830
#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
 
5831
#~ msgstr "%s: --section alde batetara utzia --remove erabiltzean"
 
5832
 
 
5833
#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
 
5834
#~ msgstr "%s: --description alde batetara utzia --remove erabiltzean"
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
 
5837
#~ msgstr "%s: proba modua - dir fitxategia ez da eguneratuko"
 
5838
 
 
5839
#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
 
5840
#~ msgstr "%s: abisua, alde batetara uzten fitxategiko INFO-DIR-ENTRY"
 
5841
 
 
5842
#~ msgid "invalid info entry"
 
5843
#~ msgstr "info sarrera baliogabea"
 
5844
 
 
5845
#~ msgid ""
 
5846
#~ "\n"
 
5847
#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 
5848
#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 
5849
#~ msgstr ""
 
5850
#~ "\n"
 
5851
#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' ezta `This file documents' ez daude.\n"
 
5852
#~ "%s: ezin da `dir' sarreraren deskribapena zehaztu - uzten\n"
 
5853
 
 
5854
#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
 
5855
#~ msgstr "%s: %s fitxategia ez dago, babeskopia %s fitxategia erabiltzen."
 
5856
 
 
5857
#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
 
5858
#~ msgstr "%s: huts %s %s-ra mugitzerakoan, uzten: %s"
 
5859
 
 
5860
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
 
5861
#~ msgstr ""
 
5862
#~ "%s: %s babeskopia fitxategia ez dago, lehenetsiriko fitxategia erabiltzen."
 
5863
 
 
5864
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
 
5865
#~ msgstr "%s: ez dago %s babeskopia fitxategia eskuragarri."
 
5866
 
 
5867
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
 
5868
#~ msgstr "%s: lehenetsia ez den %s fitxategia eskuragarri, uzten."
 
5869
 
 
5870
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
 
5871
#~ msgstr "%s: huts egin direktorioa editatzeko blokeatzean! %s"
 
5872
 
 
5873
#~ msgid "try deleting %s?"
 
5874
#~ msgstr "%s ezabatzen saiatu?"
 
5875
 
 
5876
#~ msgid "unable to open %s: %s"
 
5877
#~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
 
5878
 
 
5879
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
 
5880
#~ msgstr "ezin da irakurri ondoren %s itxi: %s"
 
5881
 
 
5882
#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
 
5883
#~ msgstr "%s: dagoen `%s' sarrera ez da ordeztuko"
 
5884
 
 
5885
#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
 
5886
#~ msgstr "%s: dagoen `%s' direktorio sarrera ordezten"
 
5887
 
 
5888
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
 
5889
#~ msgstr "%s: `%s' atal berria sortzen"
 
5890
 
 
5891
#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
 
5892
#~ msgstr "%s: ez dago atali oraindik, Miscellaneous atala ere sortzen."
 
5893
 
 
5894
#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
 
5895
#~ msgstr "%s: ez da atalik ezarri sarrera berriarentzat, amaieran ipintzen"
 
5896
 
 
5897
#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
 
5898
#~ msgstr "%s: `%s ...' sarrera ezabatzen"
 
5899
 
 
5900
#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
 
5901
#~ msgstr "%s: `%s' atal hutsa ez da ezabatuko"
 
5902
 
 
5903
#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
 
5904
#~ msgstr "%s: `%s' atal hutsa ez da ezabatzen"
 
5905
 
 
5906
#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
 
5907
#~ msgstr "%s: ez dago sarerarik`%s' fitxategi eta `%s' menu sarrerentzat"
 
5908
 
 
5909
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
 
5910
#~ msgstr "%s: ez dago sarerarik`%s' fitxategiarentzat"
 
5911
 
 
5912
#~ msgid "unable to create %s: %s"
 
5913
#~ msgstr "ezin da %s sortu: %s"
 
5914
 
 
5915
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
 
5916
#~ msgstr "Ezin da %s zaharraren babeskopia egin, uzten: %s"
 
5917
 
 
5918
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
 
5919
#~ msgstr "Ezin da %s berria instalatu: %s"
 
5920
 
 
5921
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
 
5922
#~ msgstr "Ezin da %s desblokeatu: %s"
 
5923
 
 
5924
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
 
5925
#~ msgstr "%s: ezin da %s-en basbeskopia egin %s-en: %s"
 
5926
 
 
5927
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
 
5928
#~ msgstr "%s: abisua - ezin  da %s atzitu: %s"
 
5929
 
 
5930
#~ msgid "unable to read %s: %d"
 
5931
#~ msgstr "ezin da %s irakurri: %d"
 
5932
 
 
5933
#~ msgid "dbg: %s"
 
5934
#~ msgstr "dbg: %s"
 
5935
 
5952
5936
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
5953
5937
#~ msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat irekitzean (control), %s"
5954
5938