~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/dpkg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dselect/po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphael Hertzog, Modestas Vainius, Updated dpkg translations, Updated dselect translations, Updated man page translations, Updated scripts translations
  • Date: 2009-09-06 09:37:45 UTC
  • mto: (1.4.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 68.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090906093745-orb3im04ozfxypis
Tags: 1.15.4
[ Guillem Jover ]
* Call _g instead of g_ in dpkg-name.
* Fix inverted logic when deciding to assume the architecture in dpkg-name
  when the package didn't have such field.
* Do not take into account Revision and Package_Revision fields in dpkg-name
  and dpkg-scanpackages as they have been handled already by “dpkg-deb -I”.
* Switch dpkg-scansources to use Dpkg::Cdata instead of duplicating the
  .dsc parsing code. As a side effect it now handles properly bogus files.
* Do not remap obsolete fields in dpkg-scanpackages as they have been
  handled already by “dpkg-deb -I”.
* Properly mark packages being purged for disappearance from the database.
  This will make the status database not be left behind with traces of old
  not-installed packages. Closes: #472208
* On parse mark not-installed leftover packages for automatic removal from
  the database on next dump. This obsoletes the --forget-old-unavail option,
  thus making it now a no-op. Closes: #33394, #429262
* Document “hold” under package selection states instead of flags in dpkg(1).
* Remove trailing ‘/’ and ‘/.’ from the directory name to be used as the
  package name on “dpkg-deb -b”. Closes: #218018, #373602
* Remove obsolete ‘hold’ and ‘hold-reinstreq’ internal status flags.
* Add fakeroot to dpkg-dev Recommends. Closes: #536821
* Fix an always false test when trying to decide which package to deselect
  to resolve a dependency problem in dselect.
* Add uClibc Linux support to ostable and triplettable. Closes: #455501
* Add uClinux support to ostable and triplettable.
  Thanks to Simon Richter <sjr@debian.org>.
* When aborting due to file conflicts print the version of the conflicted
  package. Closes: #540019
* Remove double slash in database path visible to the user in some error
  conditions.
* Stop macthing sparc64-*-* GNU triplets with sparc Debian architecture.
* Add support for config.d style directories in dpkg and dselect,
  (/etc/dpkg/dpkg.cfg.d and /etc/dpkg/dselect.cfg.d respectively).
* Define DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH on the maintainer script environment to the
  architecture the package got built for.
* Document DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Document DPKG_RUNNING_VERSION maintainer script environment variable
  in dpkg man page.
* Change po4a usage to not create unwated changes depending if doing out or
  in-tree builds.
* Use po4a “--previous” support when updating the man pages.
  Suggested by Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
* On configuration error print file name and line number.
* Allow quoting values in configuration file options.
* Add new --pre-invoke and --post-invoke hooks in dpkg.
* Add new --control-path command to dpkg-query.
* Use ohshit on bad version syntax in --compare-versions.
* Add Multi-Arch to the list of known binary package fields for dpkg-dev.
  Thanks to Steve Langasek <vorlon@debian.org>.

[ Raphael Hertzog ]
* Replace install-info by a wrapper around GNU's install-info. The wrapper
  will be dropped in squeeze+1. dpkg now Breaks: old versions of
  info-browsers that do not depend on the new install-info package
  that provides the real functionality. Closes: #9771, #523980
  See http://wiki.debian.org/Transitions/DpkgToGnuInstallInfo for details.
* Fix dpkg's preinst in case /var/lib/dpkg/alternatives contains unexpected
  sub-directories. Closes: #535138
  And also when one of the file doesn't contain correct alternatives
  information (improper number of lines). Closes: #537558
* Upgrade Standards-Version to 3.8.2 (no changes).
* Update deb-substvars(5) to list fields that do not support substvars.
  Closes: #535353
* Fix dpkg-parsechangelog to include all entries with -v0 parameter.
  Closes: #537800
* Fix update-alternatives to mention the correct slave link that can't
  be installed due to a conflicting file instead of quoting the master link.
* Add support for extra override file in dpkg-scanpackages. Thanks to Robert
  Millan for the patch. Closes: #537559
* Add support for extra override file in dpkg-scansources.
* Document format of extra override file in a new manual page
  deb-extra-override(5).
* Update sample in dpkg-gensymbols(1) to give an accurate listing of
  64 bit arches. Thanks to Julien Cristau for the patch. Closes: #540382
* Create /etc/cron.daily/dpkg to handle the backup of
  /var/lib/dpkg/status in /var/backups. This is taken out of the cron
  package and need no conflicts/breaks as the code does nothing if
  the current status file is already backupped. Thanks to Leo 'costela'
  Antunes <costela@debian.org> for the patch. Closes: #541412
* Change behaviour of dpkg --merge-avail to not update a package's
  information if the version provided is older than the one already listed
  in the available file. Thanks to Ian Jackson
  <ian@davenant.greenend.org.uk> for the patch. Closes: #496114
* dpkg-architecture can now export DEB_{HOST,BUILD}_ARCH_{BITS,ENDIAN}
  (pointer size and endianness):
  - cputable (in dpkg) modified to contain those information
  - dpkg-dev depends on dpkg (>= 1.15.4) to ensure that we have an updated
    cputable (and so that a versioned build-dependency on dpkg-dev is enough
    to use this new feature)
  Closes: #531307
* Split overly long Binary: field values over multiple lines. This is
  allowed since policy 3.8.3. Closes: #494714
* Improve performance of dpkg-shlibdeps by caching minimal version
  associated to each library in Dpkg::Shlib::SymbolFile. Thanks to
  Jiří Paleček <jpalecek@web.de> for the patch.
* Slightly improve dpkg-source(1) by giving the section name that we're
  referring to. Closes: #544037
* Fix translation error in german manpage of dpkg-buildpackage. Thanks
  to Joachim Breitner <nomeata@debian.org>. Closes: #541829

[ Modestas Vainius ]
* Provide a meaningful label for dpkg-gensymbols diff.

[ Updated dpkg translations ]
* Asturian (Marcos Alvarez Costales). Closes: #535327
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande). Closes: #536538
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537742
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #537741

[ Updated man page translations ]
* French (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann), proofread by Jens Seidel.
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* French completed (Christian Perrier).
* German (Helge Kreutzmann).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #542254
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
6
6
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
7
 
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
 
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 01:10+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 09:39+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:32+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
21
 
#: dselect/basecmds.cc:124
 
21
#: dselect/basecmds.cc:122
22
22
msgid "Search for ? "
23
23
msgstr "Vyhľadať ? "
24
24
 
25
 
#: dselect/basecmds.cc:146
 
25
#: dselect/basecmds.cc:144
26
26
msgid "Error: "
27
27
msgstr "Chyba: "
28
28
 
29
 
#: dselect/basecmds.cc:175
 
29
#: dselect/basecmds.cc:173
30
30
msgid "Help: "
31
 
msgstr "Nápoveda: "
 
31
msgstr "Pomocník: "
32
32
 
33
 
#: dselect/basecmds.cc:181
 
33
#: dselect/basecmds.cc:179
34
34
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
35
35
msgstr ""
36
 
"Stlačte ? pre zobrazenie menu nápovedy, . pre ďalšiu tému, <medzerník> pre "
37
 
"ukončenie nápovedy."
 
36
"Menu pomocníka zobrazíte stlačením ?, ďalšiu tému ., Pomocníka ukončíte "
 
37
"<medzerník>."
38
38
 
39
 
#: dselect/basecmds.cc:188
 
39
#: dselect/basecmds.cc:186
40
40
msgid "Help information is available under the following topics:"
41
 
msgstr "Nápoveda je dostupná pre nasledujúce témy: "
 
41
msgstr "Pomocník je dostupný pre nasledujúce témy: "
42
42
 
43
 
#: dselect/basecmds.cc:196
 
43
#: dselect/basecmds.cc:194
44
44
msgid ""
45
45
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
46
46
"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
47
47
msgstr ""
48
 
"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo `q' pre ukončenie "
49
 
"nápovedy,\n"
50
 
"  alebo `.' (úplné zastavenie) pre postupné čítanie všetkých stránok "
51
 
"nápovedy."
 
48
"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo „q“ na ukončenie "
 
49
"Pomocníka,\n"
 
50
"  alebo „.“ (bodka) na postupné čítanie všetkých stránok Pomocníka."
52
51
 
53
 
#: dselect/basecmds.cc:202
 
52
#: dselect/basecmds.cc:200
54
53
msgid "error reading keyboard in help"
55
 
msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v nápovede"
 
54
msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v Pomocníkovi"
56
55
 
57
56
#: dselect/baselist.cc:58
58
57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
60
59
 
61
60
#: dselect/baselist.cc:61
62
61
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
63
 
msgstr "zlyhanie funkcie doupdate v ovládači SIGWINCH"
 
62
msgstr "zlyhala funkcia doupdate v obsluhe SIGWINCH"
64
63
 
65
64
#: dselect/baselist.cc:68
66
65
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
137
136
msgid "%s to go back"
138
137
msgstr "%s pre návrat späť"
139
138
 
140
 
#: dselect/bindings.cc:76
 
139
#: dselect/bindings.cc:75
141
140
msgid "[not bound]"
142
 
msgstr "[nepripojený]"
 
141
msgstr "[nenaviazaný]"
143
142
 
144
 
#: dselect/bindings.cc:80
 
143
#: dselect/bindings.cc:79
145
144
#, c-format
146
145
msgid "[unk: %d]"
147
146
msgstr "[unk: %d]"
148
147
 
 
148
#: dselect/bindings.cc:136
 
149
msgid "Scroll onwards through help/information"
 
150
msgstr "Posun pomocníka/informáciami ďalej"
 
151
 
149
152
#: dselect/bindings.cc:137
150
 
msgid "Scroll onwards through help/information"
151
 
msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dopredu"
 
153
msgid "Scroll backwards through help/information"
 
154
msgstr "Posun pomocníka/informáciami späť"
152
155
 
153
156
#: dselect/bindings.cc:138
154
 
msgid "Scroll backwards through help/information"
155
 
msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dozadu"
156
 
 
157
 
#: dselect/bindings.cc:139
158
157
msgid "Move up"
159
158
msgstr "Posun hore"
160
159
 
161
 
#: dselect/bindings.cc:140
 
160
#: dselect/bindings.cc:139
162
161
msgid "Move down"
163
162
msgstr "Posun dolu"
164
163
 
165
 
#: dselect/bindings.cc:141
 
164
#: dselect/bindings.cc:140
166
165
msgid "Go to top of list"
167
166
msgstr "Prejsť na začiatok zoznamu"
168
167
 
169
 
#: dselect/bindings.cc:142
 
168
#: dselect/bindings.cc:141
170
169
msgid "Go to end of list"
171
170
msgstr "Prejsť na koniec zoznamu"
172
171
 
173
 
#: dselect/bindings.cc:143
 
172
#: dselect/bindings.cc:142
174
173
msgid "Request help (cycle through help screens)"
175
174
msgstr "Vyžiadať pomoc (pohyb naprieč oknami Pomocníka)"
176
175
 
177
 
#: dselect/bindings.cc:144
 
176
#: dselect/bindings.cc:143
178
177
msgid "Cycle through information displays"
179
178
msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
180
179
 
181
 
#: dselect/bindings.cc:145
 
180
#: dselect/bindings.cc:144
182
181
msgid "Redraw display"
183
182
msgstr "Prekresliť obrazovku"
184
183
 
185
 
#: dselect/bindings.cc:146
 
184
#: dselect/bindings.cc:145
186
185
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
187
186
msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
188
187
 
189
 
#: dselect/bindings.cc:147
 
188
#: dselect/bindings.cc:146
190
189
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
191
190
msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
192
191
 
193
 
#: dselect/bindings.cc:148
 
192
#: dselect/bindings.cc:147
194
193
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
195
194
msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
196
195
 
 
196
#: dselect/bindings.cc:148
 
197
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
 
198
msgstr "Posun v Pomocníkovi/informáciách o jeden riadok späť"
 
199
 
197
200
#: dselect/bindings.cc:149
198
 
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
199
 
msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok späť"
200
 
 
201
 
#: dselect/bindings.cc:150
202
201
msgid "Scroll onwards through list"
203
202
msgstr "Posun zoznamom dopredu"
204
203
 
205
 
#: dselect/bindings.cc:151
 
204
#: dselect/bindings.cc:150
206
205
msgid "Scroll backwards through list"
207
206
msgstr "Posun zoznamom dozadu"
208
207
 
209
 
#: dselect/bindings.cc:154
 
208
#: dselect/bindings.cc:153
210
209
msgid "Mark package(s) for installation"
211
210
msgstr "Označiť balík(y) na inštaláciu"
212
211
 
213
 
#: dselect/bindings.cc:155
 
212
#: dselect/bindings.cc:154
214
213
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
215
214
msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie"
216
215
 
217
 
#: dselect/bindings.cc:156
 
216
#: dselect/bindings.cc:155
218
217
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
219
218
msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie a vyčistenie"
220
219
 
221
 
#: dselect/bindings.cc:157
 
220
#: dselect/bindings.cc:156
222
221
msgid "Make highlight more specific"
223
222
msgstr "Upresniť zvýraznenie"
224
223
 
225
 
#: dselect/bindings.cc:158
 
224
#: dselect/bindings.cc:157
226
225
msgid "Make highlight less specific"
227
226
msgstr "Rozšíriť zvýraznenie"
228
227
 
229
 
#: dselect/bindings.cc:159
 
228
#: dselect/bindings.cc:158
230
229
msgid "Search for a package whose name contains a string"
231
230
msgstr "Hľadať balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
232
231
 
233
 
#: dselect/bindings.cc:160
 
232
#: dselect/bindings.cc:159
234
233
msgid "Repeat last search."
235
234
msgstr "Zopakovať posledné hľadanie."
236
235
 
237
 
#: dselect/bindings.cc:161
 
236
#: dselect/bindings.cc:160
238
237
msgid "Swap sort order priority/section"
239
238
msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
240
239
 
241
 
#: dselect/bindings.cc:162
 
240
#: dselect/bindings.cc:161
242
241
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
243
242
msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
244
243
 
245
 
#: dselect/bindings.cc:163
 
244
#: dselect/bindings.cc:162
246
245
msgid "Quit, confirming without check"
247
246
msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
248
247
 
249
 
#: dselect/bindings.cc:164
 
248
#: dselect/bindings.cc:163
250
249
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
251
250
msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
252
251
 
253
 
#: dselect/bindings.cc:165
 
252
#: dselect/bindings.cc:164
254
253
msgid "Abort - quit without making changes"
255
254
msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
256
255
 
257
 
#: dselect/bindings.cc:166
 
256
#: dselect/bindings.cc:165
258
257
msgid "Revert to old state for all packages"
259
258
msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
260
259
 
261
 
#: dselect/bindings.cc:167
 
260
#: dselect/bindings.cc:166
262
261
msgid "Revert to suggested state for all packages"
263
262
msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
264
263
 
265
 
#: dselect/bindings.cc:168
 
264
#: dselect/bindings.cc:167
266
265
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
267
266
msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
268
267
 
269
 
#: dselect/bindings.cc:169
 
268
#: dselect/bindings.cc:168
270
269
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
271
270
msgstr "Návrat do momentálne nainštalovaného stavu pre všetky balíky"
272
271
 
273
 
#: dselect/bindings.cc:172
 
272
#: dselect/bindings.cc:171
274
273
msgid "Select currently-highlighted access method"
275
274
msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
276
275
 
277
 
#: dselect/bindings.cc:173
 
276
#: dselect/bindings.cc:172
278
277
msgid "Quit without changing selected access method"
279
278
msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
280
279
 
384
383
msgstr ""
385
384
"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
386
385
"\n"
387
 
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
 
386
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
388
387
"dostupné\n"
389
388
"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
390
 
"označovať balíky na inštaláciu (použitím `+') alebo deinštaláciu (použitím "
391
 
"`-').\n"
392
 
"Balíky môžu byť označované buď jednotlivo, alebo v skupinách; na začiatku "
 
389
"označovať balíky na inštaláciu (použitím „+“) alebo odinštalovanie (použitím "
 
390
"„-“).\n"
 
391
"Balíky môžno označovať buď jednotlivo alebo v skupinách; na začiatku "
393
392
"uvidíte\n"
394
 
"riadok `Všetky balíky' sú vybraté.  `+', `-' a tak ďalej majú vplyv na "
 
393
"riadok „Všetky balíky“ sú vybraté.  „+“, „-“ a tak ďalej majú vplyv na "
395
394
"všetky balíky\n"
396
395
"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
397
396
"\n"
398
 
"Niektoré z Vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
 
397
"Niektoré z vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
399
398
"závislosťami; budete požiadaný\n"
400
399
"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
401
400
"vyriešiť.\n"
402
401
"\n"
403
402
"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
404
 
"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
405
 
"- stlačte `?'\n"
406
 
"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
 
403
"Je dostupných množstvo pomoci online, prosíme vás, aby ste ju využívali -\n"
 
404
"Pomocníka vyvoláte kedykoľvek stlačením „?“.\n"
407
405
"\n"
408
 
"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <enter> pre potvrdenie zmien,\n"
409
 
"alebo `X' pre ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná "
410
 
"kontrola\n"
 
406
"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <Enter> na potvrdenie zmien,\n"
 
407
"alebo „X“ na ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná kontrola\n"
411
408
"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
412
409
"\n"
413
 
"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
 
410
"Pomocníka ukončíte a do zoznamu vstúpite stlačením <medzerník>.\n"
414
411
 
415
412
#: dselect/helpmsgs.cc:81
416
413
msgid "Introduction to read-only package list browser"
438
435
msgstr ""
439
436
"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
440
437
"\n"
441
 
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
 
438
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
442
439
"dostupné\n"
443
440
"na inštaláciu. Kedže nemáte oprávnenie potrebné na aktualizáciu\n"
444
441
"stavu balíkov, ste v režime len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
445
 
"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si tému pomocníka `Funkcie "
446
 
"klávesov'),\n"
 
442
"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si tému pomocníka „Funkcie "
 
443
"klávesov“),\n"
447
444
"sledovať stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
448
445
"\n"
449
446
"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
450
 
"Je dostupných množstvo online pomocníkov, prosíme vás, aby ste ich používali "
451
 
"- stlačte `?'\n"
452
 
"kedykoľvek a získate pomoc.\n"
 
447
"Je dostupných množstvo online pomocníkov, prosíme vás, aby ste ich\n"
 
448
"používali - stlačením „?“ kedykoľvek vyvoláte Pomocníka.\n"
453
449
"\n"
454
 
"Keď skončíte prezeranie, stlačte `Q' alebo <enter> pre ukončenie.\n"
 
450
"Keď skončíte prezeranie, stlačte „Q“ alebo <Enter> na ukončenie.\n"
455
451
"\n"
456
452
"Pomocníka ukončíte  a späť na zoznam sa vrátite stlačením klávesu "
457
453
"<medzerník>.\n"
496
492
msgstr ""
497
493
"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
498
494
"\n"
499
 
"Jedno alebo viacero z Vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
 
495
"Jedno alebo viacero z vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
500
496
"závislosťami -\n"
501
497
"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
502
498
"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
503
499
"\n"
504
 
"Zobrazí sa Vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
505
 
"displeja sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite `i' na "
 
500
"Zobrazí sa vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
 
501
"obrazovky sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite „i“ na "
506
502
"pohyb medzi\n"
507
503
"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
508
504
"\n"
509
 
"Súbor `doporučených' balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
 
505
"Súbor „navrhovaných“ balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
510
506
"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
511
 
"keď stlačíte Return \n"
 
507
"keď stlačíte Enter\n"
512
508
"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť zmenu"
513
509
"(y), ktoré spôsobili\n"
514
 
"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesy `X'.\n"
 
510
"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesu „X“.\n"
515
511
"\n"
516
512
"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
517
513
"lepšie\n"
518
 
"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež `odmietnuť' moje odporúčania "
 
514
"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež „odmietnuť“ moje odporúčania "
519
515
"stlačením kláves\n"
520
 
"`D' alebo `R'  (pozrite si nápovedu o funkciách kláves).  Môžete stlačiť "
521
 
"klávesu `Q', ktorou\n"
522
 
"ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
 
516
"„D“ alebo „R“  (pozrite si tému Pomocníka o funkciách kláves).  Môžete "
 
517
"stlačiť kláves „Q“,\n"
 
518
"ktorým ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
523
519
"želáte\n"
524
 
"ignorovať odporúčania alebo veci, u ktorých sa program mýli.\n"
 
520
"ignorovať odporúčania alebo si myslíte, že sa program mýli.\n"
525
521
"\n"
526
 
"Stlačte <medzerník> pre odchod z nápovedy a vstup do sub-zoznamu; pamätajte "
527
 
"si: stlačte `?' pre nápovedu.\n"
 
522
"Pomocníka opustíte a do podzoznamu sa vrátite stlačením <medzerník>; "
 
523
"pamätajte: Pomocníka vyvoláte stlačením „?“.\n"
528
524
 
529
525
#: dselect/helpmsgs.cc:126
530
526
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
531
 
msgstr "Zobrazenie, čast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
 
527
msgstr "Zobrazenie, časť 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
532
528
 
533
529
#: dselect/helpmsgs.cc:126
534
530
msgid ""
565
561
"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
566
562
"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie.  V stručnom "
567
563
"režime (použite\n"
568
 
"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava do "
569
 
"prava:\n"
 
564
"„v“ na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava "
 
565
"doprava:\n"
570
566
"\n"
571
567
" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
572
568
"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
573
 
"              `R'  - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
 
569
"              „R“  - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
574
570
"preinštalovanie;\n"
575
571
" Inštalovaný stav:   Medzerník - nenainštalovaný;\n"
576
 
"                     `*'  - inštalovaný;\n"
577
 
"                     `-'  - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
 
572
"                     „*“  - inštalovaný;\n"
 
573
"                     „-“  - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
578
574
"zachované;\n"
579
 
"          balíky v { `U'  - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
580
 
"       tieto stavy { `C'  - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
581
 
"      sú poškodené { `I'  - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
 
575
"          balíky v { „U“  - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
 
576
"       tieto stavy { „C“  - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
 
577
"      sú poškodené { „|“  - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
582
578
" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
583
579
"zoznamu;\n"
584
580
" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
585
 
"  `*': označené pre inštaláciu alebo upgrade;\n"
586
 
"  `-': označené pre odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
587
 
"  `=': na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
588
 
"  `_': označené pre kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
589
 
"  `n': balík je nový a ešte nebol označený pre inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
 
581
"  „*“: označené na inštaláciu alebo aktualizáciu;\n"
 
582
"  „-“: označené na odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
 
583
"  „=“: na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
 
584
"  „_“: označené na kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
 
585
"  „n“: balík je nový a ešte nebol označený na inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
590
586
"\n"
591
587
"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
592
 
"dostupné čísla verzií pre každý balík (shift-V pre zobrazenie/skrytie) a "
 
588
"dostupné čísla verzií pre každý balík (zobrazenie/skrytie pomocou shift-V) a "
593
589
"sumárny popis.\n"
594
590
 
595
591
#: dselect/helpmsgs.cc:153
596
592
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
597
 
msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačný displej"
 
593
msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačná obrazovka"
598
594
 
599
595
#: dselect/helpmsgs.cc:153
600
596
msgid ""
623
619
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
624
620
msgstr ""
625
621
"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
626
 
"  to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením kláves `+', `-' a `_'.\n"
 
622
"  to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením klávesov „+“, „-“ a „_“.\n"
627
623
"\n"
628
624
"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
629
 
" momentálne zvýrazneného balíku, alebo popis zvýrazneného názvu\n"
 
625
" momentálne zvýrazneného balíku alebo popis zvýrazneného názvu\n"
630
626
"  skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
631
627
"  zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
632
 
"  balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok, alebo použite klávesu `v' pre "
633
 
"obsiahly\n"
634
 
"  displej (stlačte `v' znova a vrátite sa späť na stručný displej).\n"
 
628
"  balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok alebo použite kláves „v“ na\n"
 
629
"  podrobný výpis (stlačte „v“ znova a vrátite sa späť na stručný výpis).\n"
635
630
"\n"
636
 
"* Spodná čast obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
 
631
"* Spodná časť obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
637
632
"  momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
638
633
"\n"
639
 
"  Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné detaily riadenia balíku\n"
640
 
"  (buď pre inštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
641
 
"  alebo informácie o konfliktoch a závislostiach zahŕňajúcich\n"
642
 
"  aktuálny balík (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
 
634
"  Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné podrobnosti balíka "
 
635
"(control)\n"
 
636
"  (buď pre nainštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
 
637
"  alebo informácie o konfliktoch a závislostiach týkajúcich sa\n"
 
638
"  aktuálneho balíka (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
643
639
"\n"
644
 
"  Použite klávesu `i' na prepínanie medzi displejmi a klávesu `I' na "
 
640
"  Na a prepínanie medzi obrazovkami použite  kláves „i“ a kláves „I“ na "
645
641
"skrytie\n"
646
 
"  informačného displeja alebo na jeho zväčšenie na takmer celú veľkosť "
 
642
"  informačnej obrazovky alebo na jej zväčšenie na takmer celú veľkosť "
647
643
"obrazovky.\n"
648
644
 
649
645
#: dselect/helpmsgs.cc:177
677
673
"ktoré\n"
678
674
"majú byť nainštalované z jedného z mnohých možných miest.\n"
679
675
"\n"
680
 
"Tento zoznam Vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
 
676
"Tento zoznam vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
681
677
"\n"
682
678
"Presuňte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete použiť a stlačte Enter. "
683
679
"Následne budete\n"
686
682
"Pri presune zvýraznenia sa popis každej metódy, ak je k dispozícii,\n"
687
683
"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
688
684
"\n"
689
 
"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite klávesu `x', keď sa "
 
685
"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite kláves „x“, keď sa "
690
686
"nachádzate v zozname\n"
691
687
"inštalačných metód.\n"
692
688
"\n"
693
 
"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesy `k', "
 
689
"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesu „k“ "
694
690
"alebo z menu\n"
695
 
"nápovedy, ktorú je možné získať stlačením klávesy `?'.\n"
 
691
"Pomocníka, ktorú je možné získať stlačením klávesu „?“.\n"
696
692
 
697
693
#: dselect/helpmsgs.cc:197
698
694
msgid "Keystrokes for method selection"
699
 
msgstr "Keystrokes for method selection"
 
695
msgstr "Klávesy na výber metódy"
700
696
 
701
697
#: dselect/helpmsgs.cc:197
702
698
msgid ""
741
737
" x, X             skončiť bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
742
738
"\n"
743
739
"Rôzne:\n"
744
 
"  ?, Help, F1      vyžiada nápovedu\n"
 
740
"  ?, Help, F1      vyžiada Pomocníka\n"
745
741
" ^l                prekreslí obrazovku\n"
746
 
"  /                vyhľadanie (stlačením Return zrušíte operáciu)\n"
 
742
"  /                vyhľadanie (stlačením Enter zrušíte operáciu)\n"
747
743
"  \\               zopakuje posledné hľadanie\n"
748
744
 
749
745
#: dselect/main.cc:63
750
746
msgid "Type dselect --help for help."
751
 
msgstr "Napíšte dselect --help pre nápovedu."
 
747
msgstr "Pomocníka vyvoláte príkazom „dselect --help“."
752
748
 
753
749
#: dselect/main.cc:146
754
750
msgid "a"
816
812
 
817
813
#: dselect/main.cc:151
818
814
msgid "[R]emove"
819
 
msgstr "[O]dstráň"
 
815
msgstr "[O]dstrániť"
820
816
 
821
817
#: dselect/main.cc:151
822
818
msgid "Remove unwanted software."
841
837
#: dselect/main.cc:158
842
838
#, c-format
843
839
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
844
 
msgstr "Debian `%s' rozhranie pre správu balíkov, verzia %s.\n"
 
840
msgstr "Debian „%s“ - rozhranie na správu balíkov, verzia %s.\n"
845
841
 
846
842
#: dselect/main.cc:161
847
843
msgid ""
858
854
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
859
855
"See %s --license for copyright and license details.\n"
860
856
msgstr ""
861
 
"Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
862
 
"nájdete v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskoršej.\n"
863
 
"Záruka sa neposkytuje.  Použitím %s --licence získate viac informácií.\n"
864
 
 
865
 
#: dselect/main.cc:183
 
857
"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
 
858
"nájdete v GNU General Public Licence verzii 2 alebo neskoršej.\n"
 
859
"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka. Pomocou %s --licence získate\n"
 
860
"podrobnosti o autorských právach a licencii.\n"
 
861
 
 
862
#: dselect/main.cc:176 dselect/main.cc:223
 
863
msgid "<standard output>"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: dselect/main.cc:185
866
867
#, c-format
867
868
msgid ""
868
869
"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
871
872
"Použitie: %s [<voľba> ...] [<operácia> ...]\n"
872
873
"\n"
873
874
 
874
 
#: dselect/main.cc:187
 
875
#: dselect/main.cc:189
875
876
#, c-format
876
877
msgid ""
877
878
"Options:\n"
891
892
"                               Nastaví farby obrazovky.\n"
892
893
"\n"
893
894
 
894
 
#: dselect/main.cc:196
 
895
#: dselect/main.cc:198
895
896
#, c-format
896
897
msgid ""
897
898
"  --help                     Show this help message.\n"
904
905
"  --license | --licence        Zobrazí licenciu.\n"
905
906
"\n"
906
907
 
907
 
#: dselect/main.cc:202
 
908
#: dselect/main.cc:204
908
909
#, c-format
909
910
msgid ""
910
911
"Actions:\n"
915
916
"  access update select install config remove quit\n"
916
917
"\n"
917
918
 
918
 
#: dselect/main.cc:206
 
919
#: dselect/main.cc:208
919
920
#, c-format
920
921
msgid "Screenparts:\n"
921
922
msgstr "Časti obrazovky:\n"
922
923
 
923
 
#: dselect/main.cc:211
 
924
#: dselect/main.cc:213
924
925
#, c-format
925
926
msgid "Colours:\n"
926
927
msgstr "Farby:\n"
927
928
 
928
 
#: dselect/main.cc:216
 
929
#: dselect/main.cc:218
929
930
#, c-format
930
931
msgid "Attributes:\n"
931
932
msgstr "Vlastnosti:\n"
932
933
 
933
 
#: dselect/main.cc:227
 
934
#: dselect/main.cc:231
934
935
#, c-format
935
936
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
936
 
msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor `%.255s'\n"
 
937
msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%.255s“\n"
937
938
 
938
 
#: dselect/main.cc:244
 
939
#: dselect/main.cc:248
939
940
#, c-format
940
941
msgid "Invalid %s `%s'\n"
941
 
msgstr "Nesprávny %s `%s'\n"
 
942
msgstr "Nesprávny %s „%s“\n"
942
943
 
943
 
#: dselect/main.cc:261
 
944
#: dselect/main.cc:265
944
945
msgid "screen part"
945
946
msgstr "časť obrazovky"
946
947
 
947
 
#: dselect/main.cc:267
 
948
#: dselect/main.cc:271
948
949
msgid "Null colour specification\n"
949
950
msgstr "Žiadna farebná špecifikácia\n"
950
951
 
951
 
#: dselect/main.cc:275 dselect/main.cc:280
 
952
#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
952
953
msgid "colour"
953
954
msgstr "farba"
954
955
 
955
 
#: dselect/main.cc:288
 
956
#: dselect/main.cc:292
956
957
msgid "colour attribute"
957
958
msgstr "vlastnosť farby"
958
959
 
959
 
#: dselect/main.cc:322
 
960
#: dselect/main.cc:326
960
961
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
961
962
msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
962
963
 
963
 
#: dselect/main.cc:324
 
964
#: dselect/main.cc:328
964
965
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
965
966
msgstr "Nezdá sa, že by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
966
967
 
967
 
#: dselect/main.cc:326
 
968
#: dselect/main.cc:330
968
969
#, c-format
969
970
msgid ""
970
971
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
973
974
"Nastavte vašu premennú TERM správne, použite lepší terminál,\n"
974
975
"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov %s.\n"
975
976
 
976
 
#: dselect/main.cc:329
 
977
#: dselect/main.cc:333
977
978
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
978
 
msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, končím"
 
979
msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, ukončuje sa"
979
980
 
980
 
#: dselect/main.cc:411
 
981
#: dselect/main.cc:415
981
982
msgid ""
982
983
"\n"
983
984
"\n"
987
988
msgstr ""
988
989
"\n"
989
990
"\n"
990
 
"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesami, začiatočnými písmenami, "
 
991
"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesmi, začiatočnými písmenami "
991
992
"alebo číslicami;\n"
992
 
"Stlačte <enter> pre potvrdenie výberu.   ^L prekreslí obrazovku.\n"
 
993
"Výber potvrdíte stlačením <Enter>. ^L prekreslí obrazovku.\n"
993
994
"\n"
994
995
 
995
 
#: dselect/main.cc:426
 
996
#: dselect/main.cc:430
996
997
msgid ""
997
998
"\n"
998
999
"\n"
1002
1003
"\n"
1003
1004
"Prístup len na čítanie: možný je len prehľad výberov!"
1004
1005
 
1005
 
#: dselect/main.cc:445
 
1006
#: dselect/main.cc:449
1006
1007
msgid "failed to getch in main menu"
1007
1008
msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
1008
1009
 
1009
 
#: dselect/main.cc:521
 
1010
#: dselect/main.cc:525
1010
1011
#, c-format
1011
1012
msgid "unknown action string `%.50s'"
1012
 
msgstr "neznámy reťazec akcie `%.50s'"
 
1013
msgstr "neznámy reťazec operácie „%.50s“"
1013
1014
 
1014
1015
#: dselect/methlist.cc:79
1015
1016
msgid "dselect - list of access methods"
1018
1019
#: dselect/methlist.cc:88
1019
1020
#, c-format
1020
1021
msgid "Access method `%s'."
1021
 
msgstr "Prístupová metóda `%s'."
 
1022
msgstr "Prístupová metóda „%s“."
1022
1023
 
1023
1024
#: dselect/methlist.cc:122
1024
1025
msgid "Abbrev."
1069
1070
"Press <enter> to continue."
1070
1071
msgstr ""
1071
1072
"\n"
1072
 
"Stlačte <enter> pre pokračovanie."
 
1073
"Pokračujte stlačením <Enter>."
1073
1074
 
1074
1075
#: dselect/method.cc:152
1075
1076
#, c-format
1076
1077
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1077
 
msgstr "nie je možné spustiť `%.250s' proces `%.250s'"
 
1078
msgstr "nie je možné spustiť „%.250s“ proces „%.250s“"
1078
1079
 
1079
1080
#: dselect/method.cc:156
1080
1081
#, c-format
1084
1085
#: dselect/method.cc:158
1085
1086
#, c-format
1086
1087
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1087
 
msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadal som %ld, dostal som %ld"
 
1088
msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadané %ld, obdržané %ld"
1088
1089
 
1089
1090
#: dselect/method.cc:169
1090
1091
#, c-format
1109
1110
#: dselect/method.cc:180
1110
1111
#, c-format
1111
1112
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1112
 
msgstr "zlyhal s neznámym čakacím návratovým kódom %d.\n"
 
1113
msgstr "zlyhal s neznámym návratovým kódom wait %d.\n"
1113
1114
 
1114
1115
#: dselect/method.cc:182
1115
1116
#, c-format
1116
1117
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1117
 
msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <enter>.\n"
 
1118
msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <Enter>.\n"
1118
1119
 
1119
 
#: dselect/method.cc:184
1120
 
msgid "write error on standard error"
 
1120
#: dselect/method.cc:183
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "<standard error>"
1121
1123
msgstr "chyba pri zápise na štandardný vstup"
1122
1124
 
1123
 
#: dselect/method.cc:187
 
1125
#: dselect/method.cc:186
1124
1126
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1125
1127
msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
1126
1128
 
1127
 
#: dselect/method.cc:218
 
1129
#: dselect/method.cc:217
1128
1130
msgid "update available list script"
1129
1131
msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
1130
1132
 
1131
 
#: dselect/method.cc:222
 
1133
#: dselect/method.cc:221
1132
1134
msgid "installation script"
1133
1135
msgstr "inštalačný skript"
1134
1136
 
1135
 
#: dselect/method.cc:270
 
1137
#: dselect/method.cc:269
1136
1138
msgid "query/setup script"
1137
1139
msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
1138
1140
 
1139
1141
#: dselect/methparse.cc:54
1140
1142
#, c-format
1141
1143
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1142
 
msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb `%.250s' -- %s"
 
1144
msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb „%.250s“ -- %s"
1143
1145
 
1144
1146
#: dselect/methparse.cc:59
1145
1147
#, c-format
1146
1148
msgid "error reading options file `%.250s'"
1147
 
msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb `%.250s'"
 
1149
msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb „%.250s“"
1148
1150
 
1149
1151
#: dselect/methparse.cc:87
1150
1152
#, c-format
1151
1153
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1152
 
msgstr "nie je možné čítať adresár `%.250s' pre metódy čítania"
 
1154
msgstr "nie je možné čítať metódy čítania z adresára „%.250s“"
1153
1155
 
1154
1156
#: dselect/methparse.cc:103
1155
1157
#, c-format
1156
1158
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1157
 
msgstr "metóda `%.250s' má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
 
1159
msgstr "metóda „%.250s“ má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
1158
1160
 
1159
1161
#: dselect/methparse.cc:114
1160
1162
#, c-format
1161
1163
msgid "unable to access method script `%.250s'"
1162
 
msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy `%.250s'"
 
1164
msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy „%.250s“"
1163
1165
 
1164
1166
#: dselect/methparse.cc:120
1165
1167
#, c-format
1166
1168
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1167
 
msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód `%.250s'"
 
1169
msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód „%.250s“"
1168
1170
 
1169
1171
#: dselect/methparse.cc:143
1170
1172
msgid "non-digit where digit wanted"
1213
1215
#: dselect/methparse.cc:186
1214
1216
#, c-format
1215
1217
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1216
 
msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru `%.250s'"
 
1218
msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru „%.250s“"
1217
1219
 
1218
1220
#: dselect/methparse.cc:190
1219
1221
#, c-format
1220
1222
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1221
 
msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru `%.250s'"
 
1223
msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru „%.250s“"
1222
1224
 
1223
1225
#: dselect/methparse.cc:194
1224
1226
#, c-format
1225
1227
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1226
 
msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb `%.250s'"
 
1228
msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb „%.250s“"
1227
1229
 
1228
1230
#: dselect/methparse.cc:197
1229
1231
#, c-format
1230
1232
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1231
 
msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb `%.250s'"
 
1233
msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb „%.250s“"
1232
1234
 
1233
1235
#: dselect/methparse.cc:220
1234
1236
#, c-format
1235
1237
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1236
 
msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód `%.250s'"
 
1238
msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód „%.250s“"
1237
1239
 
1238
1240
#: dselect/methparse.cc:248
1239
1241
#, c-format
1240
1242
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1241
 
msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami `%.250s'"
 
1243
msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami „%.250s“"
1242
1244
 
1243
1245
#: dselect/methparse.cc:290
1244
1246
#, c-format
1245
1247
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1246
 
msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
 
1248
msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1247
1249
 
1248
1250
#: dselect/methparse.cc:293
1249
1251
#, c-format
1250
1252
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1251
 
msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do `%.255s'"
 
1253
msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do „%.255s“"
1252
1254
 
1253
1255
#: dselect/methparse.cc:296
1254
1256
#, c-format
1255
1257
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1256
 
msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
 
1258
msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1257
1259
 
1258
1260
#: dselect/methparse.cc:298
1259
1261
#, c-format
1260
1262
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1261
 
msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako `%.255s'"
 
1263
msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako „%.255s“"
1262
1264
 
1263
1265
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
1264
1266
msgid "new package"
1370
1372
 
1371
1373
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
1372
1374
msgid "conflicts with"
1373
 
msgstr "conflicts with"
 
1375
msgstr "v konflite s"
1374
1376
 
1375
1377
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
1376
1378
msgid "provides"
1538
1540
 
1539
1541
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
1540
1542
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1541
 
msgstr " znač.:+/=/- struč:v nápoveda:? "
 
1543
msgstr " znač.:+/=/- struč:v Pomocník:? "
1542
1544
 
1543
1545
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
1544
1546
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1545
 
msgstr " znač.:+/=/- podrob:v nápoveda:?"
 
1547
msgstr " znač.:+/=/- podrob:v Pomocník:?"
1546
1548
 
1547
1549
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
1548
1550
msgid " terse:v help:?"
1549
 
msgstr " stručne:v nápoveda:?"
 
1551
msgstr " stručne:v Pomocník:?"
1550
1552
 
1551
1553
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
1552
1554
msgid " verbose:v help:?"
1553
 
msgstr " podrobne:v nápoveda:?"
 
1555
msgstr " podrobne:v Pomocník:?"
1554
1556
 
1555
1557
#: dselect/pkginfo.cc:82
1556
1558
msgid ""
1563
1565
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
1564
1566
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1565
1567
msgstr ""
1566
 
"Riadok, ktory ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
 
1568
"Riadok, ktorý ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
1567
1569
"inštaláciu, odstránenie, podržanie, atď., ovplyvní to všetky balíky, ktoré "
1568
1570
"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
1569
1571
"\n"
1570
 
"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa Vám na "
 
1572
"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa vám na "
1571
1573
"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
1572
 
"Môžete použiť `o' a `O' na zmenu zotriedenia a umožniť tak označenie balíkov "
1573
 
"z iných skupín."
 
1574
"Môžete použiť „o“ a „O“ na zmenu zoradenia a umožniť tak označenie balíkov z "
 
1575
"iných skupín."
1574
1576
 
1575
1577
#: dselect/pkginfo.cc:95
1576
1578
msgid "Interrelationships"
1590
1592
 
1591
1593
#: dselect/pkglist.cc:419
1592
1594
msgid "There are no packages."
1593
 
msgstr ""
 
1595
msgstr "Žiadne balíky."
1594
1596
 
1595
1597
#: dselect/pkglist.cc:506
1596
1598
msgid "invalid search option given"
1602
1604
 
1603
1605
#: dselect/pkgsublist.cc:107
1604
1606
msgid " does not appear to be available\n"
1605
 
msgstr " nevyzerá byť dostupným\n"
 
1607
msgstr " nevyzerá byť dostupný\n"
1606
1608
 
1607
1609
#: dselect/pkgsublist.cc:124
1608
1610
msgid " or "