5
5
# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
6
6
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
11
11
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 01:10+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 09:39+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:32+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: dselect/basecmds.cc:124
21
#: dselect/basecmds.cc:122
22
22
msgid "Search for ? "
23
23
msgstr "Vyhľadať ? "
25
#: dselect/basecmds.cc:146
25
#: dselect/basecmds.cc:144
29
#: dselect/basecmds.cc:175
29
#: dselect/basecmds.cc:173
33
#: dselect/basecmds.cc:181
33
#: dselect/basecmds.cc:179
34
34
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
36
"Stlačte ? pre zobrazenie menu nápovedy, . pre ďalšiu tému, <medzerník> pre "
36
"Menu pomocníka zobrazíte stlačením ?, ďalšiu tému ., Pomocníka ukončíte "
39
#: dselect/basecmds.cc:188
39
#: dselect/basecmds.cc:186
40
40
msgid "Help information is available under the following topics:"
41
msgstr "Nápoveda je dostupná pre nasledujúce témy: "
41
msgstr "Pomocník je dostupný pre nasledujúce témy: "
43
#: dselect/basecmds.cc:196
43
#: dselect/basecmds.cc:194
45
45
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
46
46
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
48
"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo `q' pre ukončenie "
50
" alebo `.' (úplné zastavenie) pre postupné čítanie všetkých stránok "
48
"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo „q“ na ukončenie "
50
" alebo „.“ (bodka) na postupné čítanie všetkých stránok Pomocníka."
53
#: dselect/basecmds.cc:202
52
#: dselect/basecmds.cc:200
54
53
msgid "error reading keyboard in help"
55
msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v nápovede"
54
msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v Pomocníkovi"
57
56
#: dselect/baselist.cc:58
58
57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
137
136
msgid "%s to go back"
138
137
msgstr "%s pre návrat späť"
140
#: dselect/bindings.cc:76
139
#: dselect/bindings.cc:75
141
140
msgid "[not bound]"
142
msgstr "[nepripojený]"
141
msgstr "[nenaviazaný]"
144
#: dselect/bindings.cc:80
143
#: dselect/bindings.cc:79
146
145
msgid "[unk: %d]"
147
146
msgstr "[unk: %d]"
148
#: dselect/bindings.cc:136
149
msgid "Scroll onwards through help/information"
150
msgstr "Posun pomocníka/informáciami ďalej"
149
152
#: dselect/bindings.cc:137
150
msgid "Scroll onwards through help/information"
151
msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dopredu"
153
msgid "Scroll backwards through help/information"
154
msgstr "Posun pomocníka/informáciami späť"
153
156
#: dselect/bindings.cc:138
154
msgid "Scroll backwards through help/information"
155
msgstr "Posun pomocníka/informáciami smerom dozadu"
157
#: dselect/bindings.cc:139
159
158
msgstr "Posun hore"
161
#: dselect/bindings.cc:140
160
#: dselect/bindings.cc:139
162
161
msgid "Move down"
163
162
msgstr "Posun dolu"
165
#: dselect/bindings.cc:141
164
#: dselect/bindings.cc:140
166
165
msgid "Go to top of list"
167
166
msgstr "Prejsť na začiatok zoznamu"
169
#: dselect/bindings.cc:142
168
#: dselect/bindings.cc:141
170
169
msgid "Go to end of list"
171
170
msgstr "Prejsť na koniec zoznamu"
173
#: dselect/bindings.cc:143
172
#: dselect/bindings.cc:142
174
173
msgid "Request help (cycle through help screens)"
175
174
msgstr "Vyžiadať pomoc (pohyb naprieč oknami Pomocníka)"
177
#: dselect/bindings.cc:144
176
#: dselect/bindings.cc:143
178
177
msgid "Cycle through information displays"
179
178
msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
181
#: dselect/bindings.cc:145
180
#: dselect/bindings.cc:144
182
181
msgid "Redraw display"
183
182
msgstr "Prekresliť obrazovku"
185
#: dselect/bindings.cc:146
184
#: dselect/bindings.cc:145
186
185
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
187
186
msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
189
#: dselect/bindings.cc:147
188
#: dselect/bindings.cc:146
190
189
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
191
190
msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
193
#: dselect/bindings.cc:148
192
#: dselect/bindings.cc:147
194
193
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
195
194
msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
196
#: dselect/bindings.cc:148
197
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
198
msgstr "Posun v Pomocníkovi/informáciách o jeden riadok späť"
197
200
#: dselect/bindings.cc:149
198
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
199
msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok späť"
201
#: dselect/bindings.cc:150
202
201
msgid "Scroll onwards through list"
203
202
msgstr "Posun zoznamom dopredu"
205
#: dselect/bindings.cc:151
204
#: dselect/bindings.cc:150
206
205
msgid "Scroll backwards through list"
207
206
msgstr "Posun zoznamom dozadu"
209
#: dselect/bindings.cc:154
208
#: dselect/bindings.cc:153
210
209
msgid "Mark package(s) for installation"
211
210
msgstr "Označiť balík(y) na inštaláciu"
213
#: dselect/bindings.cc:155
212
#: dselect/bindings.cc:154
214
213
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
215
214
msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie"
217
#: dselect/bindings.cc:156
216
#: dselect/bindings.cc:155
218
217
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
219
218
msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie a vyčistenie"
221
#: dselect/bindings.cc:157
220
#: dselect/bindings.cc:156
222
221
msgid "Make highlight more specific"
223
222
msgstr "Upresniť zvýraznenie"
225
#: dselect/bindings.cc:158
224
#: dselect/bindings.cc:157
226
225
msgid "Make highlight less specific"
227
226
msgstr "Rozšíriť zvýraznenie"
229
#: dselect/bindings.cc:159
228
#: dselect/bindings.cc:158
230
229
msgid "Search for a package whose name contains a string"
231
230
msgstr "Hľadať balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
233
#: dselect/bindings.cc:160
232
#: dselect/bindings.cc:159
234
233
msgid "Repeat last search."
235
234
msgstr "Zopakovať posledné hľadanie."
237
#: dselect/bindings.cc:161
236
#: dselect/bindings.cc:160
238
237
msgid "Swap sort order priority/section"
239
238
msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
241
#: dselect/bindings.cc:162
240
#: dselect/bindings.cc:161
242
241
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
243
242
msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
245
#: dselect/bindings.cc:163
244
#: dselect/bindings.cc:162
246
245
msgid "Quit, confirming without check"
247
246
msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
249
#: dselect/bindings.cc:164
248
#: dselect/bindings.cc:163
250
249
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
251
250
msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
253
#: dselect/bindings.cc:165
252
#: dselect/bindings.cc:164
254
253
msgid "Abort - quit without making changes"
255
254
msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
257
#: dselect/bindings.cc:166
256
#: dselect/bindings.cc:165
258
257
msgid "Revert to old state for all packages"
259
258
msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
261
#: dselect/bindings.cc:167
260
#: dselect/bindings.cc:166
262
261
msgid "Revert to suggested state for all packages"
263
262
msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
265
#: dselect/bindings.cc:168
264
#: dselect/bindings.cc:167
266
265
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
267
266
msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
269
#: dselect/bindings.cc:169
268
#: dselect/bindings.cc:168
270
269
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
271
270
msgstr "Návrat do momentálne nainštalovaného stavu pre všetky balíky"
273
#: dselect/bindings.cc:172
272
#: dselect/bindings.cc:171
274
273
msgid "Select currently-highlighted access method"
275
274
msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
277
#: dselect/bindings.cc:173
276
#: dselect/bindings.cc:172
278
277
msgid "Quit without changing selected access method"
279
278
msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
385
384
"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
387
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované, alebo sú "
386
"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
389
388
"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
390
"označovať balíky na inštaláciu (použitím `+') alebo deinštaláciu (použitím "
392
"Balíky môžu byť označované buď jednotlivo, alebo v skupinách; na začiatku "
389
"označovať balíky na inštaláciu (použitím „+“) alebo odinštalovanie (použitím "
391
"Balíky môžno označovať buď jednotlivo alebo v skupinách; na začiatku "
394
"riadok `Všetky balíky' sú vybraté. `+', `-' a tak ďalej majú vplyv na "
393
"riadok „Všetky balíky“ sú vybraté. „+“, „-“ a tak ďalej majú vplyv na "
395
394
"všetky balíky\n"
396
395
"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
398
"Niektoré z Vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
397
"Niektoré z vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
399
398
"závislosťami; budete požiadaný\n"
400
399
"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
403
402
"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
404
"Je dostupných množstvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich používali "
406
"kedykoľvek a získate nápovedu.\n"
403
"Je dostupných množstvo pomoci online, prosíme vás, aby ste ju využívali -\n"
404
"Pomocníka vyvoláte kedykoľvek stlačením „?“.\n"
408
"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <enter> pre potvrdenie zmien,\n"
409
"alebo `X' pre ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná "
406
"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <Enter> na potvrdenie zmien,\n"
407
"alebo „X“ na ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná kontrola\n"
411
408
"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
413
"Stlačte <medzerník> pre ukončenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
410
"Pomocníka ukončíte a do zoznamu vstúpite stlačením <medzerník>.\n"
415
412
#: dselect/helpmsgs.cc:81
416
413
msgid "Introduction to read-only package list browser"
497
493
"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
499
"Jedno alebo viacero z Vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
495
"Jedno alebo viacero z vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
500
496
"závislosťami -\n"
501
497
"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
502
498
"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
504
"Zobrazí sa Vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
505
"displeja sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite `i' na "
500
"Zobrazí sa vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
501
"obrazovky sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite „i“ na "
507
503
"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
509
"Súbor `doporučených' balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
505
"Súbor „navrhovaných“ balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
510
506
"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
511
"keď stlačíte Return \n"
507
"keď stlačíte Enter\n"
512
508
"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť zmenu"
513
509
"(y), ktoré spôsobili\n"
514
"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesy `X'.\n"
510
"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesu „X“.\n"
516
512
"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
518
"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež `odmietnuť' moje odporúčania "
514
"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež „odmietnuť“ moje odporúčania "
519
515
"stlačením kláves\n"
520
"`D' alebo `R' (pozrite si nápovedu o funkciách kláves). Môžete stlačiť "
521
"klávesu `Q', ktorou\n"
522
"ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
516
"„D“ alebo „R“ (pozrite si tému Pomocníka o funkciách kláves). Môžete "
517
"stlačiť kláves „Q“,\n"
518
"ktorým ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
524
"ignorovať odporúčania alebo veci, u ktorých sa program mýli.\n"
520
"ignorovať odporúčania alebo si myslíte, že sa program mýli.\n"
526
"Stlačte <medzerník> pre odchod z nápovedy a vstup do sub-zoznamu; pamätajte "
527
"si: stlačte `?' pre nápovedu.\n"
522
"Pomocníka opustíte a do podzoznamu sa vrátite stlačením <medzerník>; "
523
"pamätajte: Pomocníka vyvoláte stlačením „?“.\n"
529
525
#: dselect/helpmsgs.cc:126
530
526
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
531
msgstr "Zobrazenie, čast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
527
msgstr "Zobrazenie, časť 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
533
529
#: dselect/helpmsgs.cc:126
565
561
"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
566
562
"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie. V stručnom "
567
563
"režime (použite\n"
568
"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava do "
564
"„v“ na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava "
571
567
" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
572
568
"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
573
" `R' - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
569
" „R“ - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
574
570
"preinštalovanie;\n"
575
571
" Inštalovaný stav: Medzerník - nenainštalovaný;\n"
576
" `*' - inštalovaný;\n"
577
" `-' - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
572
" „*“ - inštalovaný;\n"
573
" „-“ - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
579
" balíky v { `U' - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
580
" tieto stavy { `C' - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
581
" sú poškodené { `I' - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
575
" balíky v { „U“ - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
576
" tieto stavy { „C“ - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
577
" sú poškodené { „|“ - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
582
578
" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
584
580
" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
585
" `*': označené pre inštaláciu alebo upgrade;\n"
586
" `-': označené pre odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
587
" `=': na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
588
" `_': označené pre kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
589
" `n': balík je nový a ešte nebol označený pre inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
581
" „*“: označené na inštaláciu alebo aktualizáciu;\n"
582
" „-“: označené na odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
583
" „=“: na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
584
" „_“: označené na kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
585
" „n“: balík je nový a ešte nebol označený na inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
591
587
"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
592
"dostupné čísla verzií pre každý balík (shift-V pre zobrazenie/skrytie) a "
588
"dostupné čísla verzií pre každý balík (zobrazenie/skrytie pomocou shift-V) a "
593
589
"sumárny popis.\n"
595
591
#: dselect/helpmsgs.cc:153
596
592
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
597
msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačný displej"
593
msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačná obrazovka"
599
595
#: dselect/helpmsgs.cc:153
623
619
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
625
621
"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
626
" to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením kláves `+', `-' a `_'.\n"
622
" to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením klávesov „+“, „-“ a „_“.\n"
628
624
"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
629
" momentálne zvýrazneného balíku, alebo popis zvýrazneného názvu\n"
625
" momentálne zvýrazneného balíku alebo popis zvýrazneného názvu\n"
630
626
" skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
631
627
" zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
632
" balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok, alebo použite klávesu `v' pre "
634
" displej (stlačte `v' znova a vrátite sa späť na stručný displej).\n"
628
" balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok alebo použite kláves „v“ na\n"
629
" podrobný výpis (stlačte „v“ znova a vrátite sa späť na stručný výpis).\n"
636
"* Spodná čast obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
631
"* Spodná časť obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
637
632
" momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
639
" Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné detaily riadenia balíku\n"
640
" (buď pre inštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
641
" alebo informácie o konfliktoch a závislostiach zahŕňajúcich\n"
642
" aktuálny balík (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
634
" Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné podrobnosti balíka "
636
" (buď pre nainštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
637
" alebo informácie o konfliktoch a závislostiach týkajúcich sa\n"
638
" aktuálneho balíka (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
644
" Použite klávesu `i' na prepínanie medzi displejmi a klávesu `I' na "
640
" Na a prepínanie medzi obrazovkami použite kláves „i“ a kláves „I“ na "
646
" informačného displeja alebo na jeho zväčšenie na takmer celú veľkosť "
642
" informačnej obrazovky alebo na jej zväčšenie na takmer celú veľkosť "
649
645
#: dselect/helpmsgs.cc:177
1109
1110
#: dselect/method.cc:180
1111
1112
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1112
msgstr "zlyhal s neznámym čakacím návratovým kódom %d.\n"
1113
msgstr "zlyhal s neznámym návratovým kódom wait %d.\n"
1114
1115
#: dselect/method.cc:182
1116
1117
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1117
msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <enter>.\n"
1118
msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <Enter>.\n"
1119
#: dselect/method.cc:184
1120
msgid "write error on standard error"
1120
#: dselect/method.cc:183
1122
msgid "<standard error>"
1121
1123
msgstr "chyba pri zápise na štandardný vstup"
1123
#: dselect/method.cc:187
1125
#: dselect/method.cc:186
1124
1126
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1125
1127
msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
1127
#: dselect/method.cc:218
1129
#: dselect/method.cc:217
1128
1130
msgid "update available list script"
1129
1131
msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
1131
#: dselect/method.cc:222
1133
#: dselect/method.cc:221
1132
1134
msgid "installation script"
1133
1135
msgstr "inštalačný skript"
1135
#: dselect/method.cc:270
1137
#: dselect/method.cc:269
1136
1138
msgid "query/setup script"
1137
1139
msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
1139
1141
#: dselect/methparse.cc:54
1141
1143
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1142
msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb `%.250s' -- %s"
1144
msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb „%.250s“ -- %s"
1144
1146
#: dselect/methparse.cc:59
1146
1148
msgid "error reading options file `%.250s'"
1147
msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb `%.250s'"
1149
msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb „%.250s“"
1149
1151
#: dselect/methparse.cc:87
1151
1153
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1152
msgstr "nie je možné čítať adresár `%.250s' pre metódy čítania"
1154
msgstr "nie je možné čítať metódy čítania z adresára „%.250s“"
1154
1156
#: dselect/methparse.cc:103
1156
1158
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1157
msgstr "metóda `%.250s' má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
1159
msgstr "metóda „%.250s“ má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
1159
1161
#: dselect/methparse.cc:114
1161
1163
msgid "unable to access method script `%.250s'"
1162
msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy `%.250s'"
1164
msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy „%.250s“"
1164
1166
#: dselect/methparse.cc:120
1166
1168
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1167
msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód `%.250s'"
1169
msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód „%.250s“"
1169
1171
#: dselect/methparse.cc:143
1170
1172
msgid "non-digit where digit wanted"
1213
1215
#: dselect/methparse.cc:186
1215
1217
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1216
msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru `%.250s'"
1218
msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru „%.250s“"
1218
1220
#: dselect/methparse.cc:190
1220
1222
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1221
msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru `%.250s'"
1223
msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru „%.250s“"
1223
1225
#: dselect/methparse.cc:194
1225
1227
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1226
msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb `%.250s'"
1228
msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb „%.250s“"
1228
1230
#: dselect/methparse.cc:197
1230
1232
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1231
msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb `%.250s'"
1233
msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb „%.250s“"
1233
1235
#: dselect/methparse.cc:220
1235
1237
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1236
msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód `%.250s'"
1238
msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód „%.250s“"
1238
1240
#: dselect/methparse.cc:248
1240
1242
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1241
msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami `%.250s'"
1243
msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami „%.250s“"
1243
1245
#: dselect/methparse.cc:290
1245
1247
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1246
msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
1248
msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1248
1250
#: dselect/methparse.cc:293
1250
1252
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1251
msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do `%.255s'"
1253
msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do „%.255s“"
1253
1255
#: dselect/methparse.cc:296
1255
1257
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1256
msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami `%.250s'"
1258
msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1258
1260
#: dselect/methparse.cc:298
1260
1262
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1261
msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako `%.255s'"
1263
msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako „%.255s“"
1263
1265
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
1264
1266
msgid "new package"