~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/konversation/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Modestas Vainius
  • Date: 2009-05-19 09:44:08 UTC
  • mfrom: (1.16.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090519094408-yi3yv1v4zzbsu2nx
Tags: 1.1.75+svn969816-1
* New upstream development snapshot:
  - Last Changed Author: tjmchenry
  - Last Changed Rev: 969816
  - Last Changed Date: 2009-05-19 04:45:54 +0300
  - Translations as of Tue, 19 May 2009 09:21:13 are included.
* Update download URL in debian/copyright.
* Update Debian menu icons.
* Update konversation.install: install translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konversation.po to
 
2
# translation of konversation.po to Finnish
 
3
# Copyright (C).
 
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
 
5
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: konversation\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid "DCC Send"
 
24
msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
 
25
 
 
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
 
27
#, fuzzy
 
28
msgid "DCC Receive"
 
29
msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
 
30
 
 
31
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
 
32
msgid " (Reverse DCC)"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
 
36
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "Unknown server"
 
39
msgstr "tuntematon koko"
 
40
 
 
41
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
 
42
#, fuzzy, kde-format
 
43
msgid "%1 on %2"
 
44
msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
 
45
 
 
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
 
47
#, fuzzy, kde-format
 
48
msgid ", %1 (port %2)"
 
49
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
 
50
 
 
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
 
52
#, fuzzy, kde-format
 
53
msgid "%1 (port %2)"
 
54
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
 
55
 
 
56
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Yes, %1"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgid "None"
 
64
msgid "No"
 
65
msgstr "Ei mitään"
 
66
 
 
67
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "< 1sec"
 
70
msgstr ". sekunti"
 
71
 
 
72
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
 
73
msgid "Select Recipient"
 
74
msgstr "Valitse vastaanottaja"
 
75
 
 
76
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
 
77
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
 
78
msgid "&OK"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
 
82
msgid "Select nickname and close the window"
 
83
msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna"
 
84
 
 
85
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
 
86
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
87
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
 
88
#, fuzzy
 
89
#| msgid "Channel"
 
90
msgid "&Cancel"
 
91
msgstr "Kanava"
 
92
 
 
93
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
 
94
msgid "Close the window without changes"
 
95
msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia"
 
96
 
 
97
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
 
98
msgid "No vacant port"
 
99
msgstr "Ei vapaata porttia"
 
100
 
 
101
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
 
102
msgid "Could not open a socket"
 
103
msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
 
107
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
 
108
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
 
109
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
 
110
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
 
111
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
 
112
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
 
113
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
 
114
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
 
115
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
 
116
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
 
117
msgid "DCC"
 
118
msgstr "DCC"
 
119
 
 
120
#: src/dcc/chat.cpp:140
 
121
#, fuzzy, kde-format
 
122
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
 
123
msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
 
124
 
 
125
#: src/dcc/chat.cpp:150
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
 
128
msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
 
129
 
 
130
#: src/dcc/chat.cpp:152
 
131
#, fuzzy, kde-format
 
132
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
 
133
msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2"
 
134
 
 
135
#: src/dcc/chat.cpp:164
 
136
#, fuzzy, kde-format
 
137
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
138
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
 
139
msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
 
140
 
 
141
#: src/dcc/chat.cpp:166
 
142
#, kde-format
 
143
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
144
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: src/dcc/chat.cpp:181
 
148
#, fuzzy, kde-format
 
149
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
 
150
msgid "Looking for host %1..."
 
151
msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
 
152
 
 
153
#: src/dcc/chat.cpp:186
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgid "Server found, connecting..."
 
156
msgid "Host found, connecting..."
 
157
msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
 
158
 
 
159
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
 
160
#, fuzzy, kde-format
 
161
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
162
msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
 
163
 
 
164
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
 
165
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
 
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
 
167
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
 
168
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
 
169
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
 
170
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
 
171
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
 
172
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
 
173
msgid "Error"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/dcc/chat.cpp:197
 
177
#, fuzzy, kde-format
 
178
#| msgid "Connection broken, error code %1."
 
179
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
 
180
msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1."
 
181
 
 
182
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
 
184
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
 
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
 
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
 
187
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
 
188
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
 
189
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
 
190
msgid "CTCP"
 
191
msgstr "CTCP"
 
192
 
 
193
#: src/dcc/chat.cpp:235
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
 
196
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
 
197
 
 
198
#: src/dcc/chat.cpp:314
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Could not accept the client."
 
201
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
 
202
 
 
203
#: src/dcc/chat.cpp:334
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid "Connection closed."
 
206
msgstr "Yhdistetään"
 
207
 
 
208
#: src/dcc/chat.cpp:404
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "Default ( %1 )"
 
211
msgstr "Oletus ( %1 )"
 
212
 
 
213
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
 
214
msgid "The admin has restricted the right to send files"
 
215
msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja"
 
216
 
 
217
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "The url \"%1\" does not exist"
 
220
msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole"
 
221
 
 
222
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Could not retrieve \"%1\""
 
225
msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut"
 
226
 
 
227
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
 
228
msgid "Enter Filename"
 
229
msgstr "Anna tiedoston nimi"
 
230
 
 
231
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
 
232
#, kde-format
 
233
msgid ""
 
234
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
 
235
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
 
236
"dcc transfer</qt>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<qt>Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle <i>%1</i>, ei ole "
 
239
"nimeä.<br>Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-"
 
240
"siirto</qt>"
 
241
 
 
242
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
 
243
msgid "No filename was given"
 
244
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
245
 
 
246
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
 
247
msgid "Unable to send a 0 byte file."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
 
251
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
 
257
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
 
258
msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää"
 
259
 
 
260
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
 
261
#, fuzzy
 
262
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
 
263
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
 
264
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
 
265
 
 
266
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "Socket error: %1"
 
269
msgstr "Vastakevirhe: %1"
 
270
 
 
271
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
 
272
msgid "Timed out"
 
273
msgstr "Aikakatkaisu"
 
274
 
 
275
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Connection failure: %1"
 
278
msgstr "Yhteysvirhe: %1"
 
279
 
 
280
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
 
281
msgid "Remote user disconnected"
 
282
msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi"
 
283
 
 
284
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
 
285
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
 
286
msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa."
 
287
 
 
288
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "Could not read from file \"%1\"."
 
291
msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut."
 
292
 
 
293
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
 
294
#, kde-format
 
295
msgid "Could not write to file \"%1\"."
 
296
msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut."
 
297
 
 
298
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
 
299
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
 
300
msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe."
 
301
 
 
302
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
 
303
#, kde-format
 
304
msgid "Could not open file \"%1\"."
 
305
msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut."
 
306
 
 
307
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
 
308
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
 
309
msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta."
 
310
 
 
311
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
 
312
msgid "The operation timed out."
 
313
msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin."
 
314
 
 
315
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
 
316
msgid "An unspecified error happened on close."
 
317
msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe."
 
318
 
 
319
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "Unknown error. Code %1"
 
322
msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1"
 
323
 
 
324
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
 
325
msgid "unknown"
 
326
msgstr "tuntematon"
 
327
 
 
328
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
 
329
#, kde-format
 
330
msgid "Available information for file %1:"
 
331
msgstr "Tiedoston %1 tiedot:"
 
332
 
 
333
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
 
334
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
 
335
msgid "File Information"
 
336
msgstr "Tiedostotiedot"
 
337
 
 
338
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
 
339
msgid "No detailed information for this file found."
 
340
msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja."
 
341
 
 
342
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
 
343
msgid "Send"
 
344
msgstr "Lähetä"
 
345
 
 
346
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
 
347
msgid "Receive"
 
348
msgstr "Vastaanota"
 
349
 
 
350
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
 
351
msgid "Queued"
 
352
msgstr "Jonossa"
 
353
 
 
354
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
 
355
msgid "Preparing"
 
356
msgstr "Valmistellaan"
 
357
 
 
358
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
 
359
msgid "Awaiting"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
 
363
msgid "Connecting"
 
364
msgstr "Yhdistetään"
 
365
 
 
366
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
 
367
msgid "Receiving"
 
368
msgstr "Vastaanotetaan"
 
369
 
 
370
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
 
371
msgid "Sending"
 
372
msgstr "Lähetetään"
 
373
 
 
374
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
 
375
msgid "Done"
 
376
msgstr "Valmis"
 
377
 
 
378
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
 
379
msgid "Failed"
 
380
msgstr "Epäonnistui"
 
381
 
 
382
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
 
383
msgid "Aborted"
 
384
msgstr "Keskeytettiin"
 
385
 
 
386
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
 
387
#, kde-format
 
388
msgid "%1/sec"
 
389
msgstr "%1 sekunnissa"
 
390
 
 
391
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
 
392
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
 
393
msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja"
 
394
 
 
395
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
 
396
#, kde-format
 
397
msgid "Invalid sender address (%1)"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
 
401
#, fuzzy
 
402
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
 
403
msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)"
 
404
 
 
405
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
 
406
#, kde-format
 
407
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
 
408
msgstr "<b>Kansio luominen ei onnistunut.</b><br>Kansio: %1<br>"
 
409
 
 
410
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
 
411
msgid "Could not create a KIO instance"
 
412
msgstr "KIO-ilmentymän luominen ei onnistunut"
 
413
 
 
414
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
 
415
#, fuzzy, kde-format
 
416
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
 
417
msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
 
418
 
 
419
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
 
420
#, fuzzy, kde-format
 
421
msgid ""
 
422
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
 
423
"<br/>"
 
424
msgid_plural ""
 
425
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
 
426
"<br/>"
 
427
msgstr[0] ""
 
428
"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: %"
 
429
"2 tavua<br>"
 
430
msgstr[1] ""
 
431
"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: %"
 
432
"2 tavua<br>"
 
433
 
 
434
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
 
435
#, fuzzy, kde-format
 
436
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
 
437
msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
 
438
 
 
439
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
 
442
msgstr "<b>Tiedoston avaaminen ei onnistunut.<br>Virhe: %1</b><br>%2<br>"
 
443
 
 
444
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
 
445
msgid ""
 
446
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
 
447
"server."
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "Waiting for connection"
 
453
msgstr "Yhteyden salasana"
 
454
 
 
455
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
 
456
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
 
457
msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää"
 
458
 
 
459
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
 
460
msgid ""
 
461
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
 
465
msgid "Unexpected response from remote host"
 
466
msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta"
 
467
 
 
468
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
 
469
#, fuzzy
 
470
#| msgid "Transferring error"
 
471
msgid "Transfer error"
 
472
msgstr "Siirtovirhe"
 
473
 
 
474
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
 
475
#, kde-format
 
476
msgid "KIO error: %1"
 
477
msgstr "KIO-virhe: %1"
 
478
 
 
479
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
 
480
msgid "DCC Status"
 
481
msgstr "DCC-tila"
 
482
 
 
483
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "Started At"
 
486
msgstr "Tallenna tiedostoon:"
 
487
 
 
488
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
 
489
msgid "Status"
 
490
msgstr "Tila"
 
491
 
 
492
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
 
493
#, fuzzy
 
494
#| msgid "Failed"
 
495
msgid "File"
 
496
msgstr "Epäonnistui"
 
497
 
 
498
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
 
499
msgid "Partner"
 
500
msgstr "Kumppani"
 
501
 
 
502
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
 
503
msgid "Progress"
 
504
msgstr "Edistyminen"
 
505
 
 
506
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
 
507
msgid "Position"
 
508
msgstr "Kohta"
 
509
 
 
510
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
 
511
#, fuzzy
 
512
msgid "Remaining"
 
513
msgstr "Jäljellä"
 
514
 
 
515
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
 
516
msgid "Speed"
 
517
msgstr "Nopeus"
 
518
 
 
519
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
 
520
msgid "Sender Address"
 
521
msgstr "Lähettäjän osoite"
 
522
 
 
523
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
 
524
#, fuzzy
 
525
msgid "Accept"
 
526
msgstr "&Hyväksy"
 
527
 
 
528
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
 
529
#, fuzzy
 
530
msgid "Abort"
 
531
msgstr "&Keskeytä"
 
532
 
 
533
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
 
534
#, fuzzy
 
535
#| msgid "&Clear"
 
536
msgid "Clear"
 
537
msgstr "&Tyhjennä"
 
538
 
 
539
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
 
540
#, fuzzy
 
541
msgid "Open File"
 
542
msgstr "&Avaa tiedosto"
 
543
 
 
544
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Open Location"
 
547
msgstr "&Toiminto:"
 
548
 
 
549
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
 
550
msgid "Details"
 
551
msgstr "Tiedot"
 
552
 
 
553
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
 
554
msgid "Start receiving"
 
555
msgstr "Aloita vastaanotto"
 
556
 
 
557
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
 
558
msgid "Abort the transfer(s)"
 
559
msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
 
560
 
 
561
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
 
562
msgid "Run the file"
 
563
msgstr "Suorita tiedosto"
 
564
 
 
565
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
 
566
msgid "Open the file location"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "View DCC transfer details"
 
572
msgstr "Näytä DCC-lisätiedot"
 
573
 
 
574
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
 
575
msgid "&Select All Items"
 
576
msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
 
577
 
 
578
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
 
579
msgid "S&elect All Completed Items"
 
580
msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet"
 
581
 
 
582
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
 
583
msgid "&Accept"
 
584
msgstr "&Hyväksy"
 
585
 
 
586
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
 
587
msgid "A&bort"
 
588
msgstr "&Keskeytä"
 
589
 
 
590
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "Resend"
 
593
msgstr "&Jatka"
 
594
 
 
595
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
 
596
msgid "&Clear"
 
597
msgstr "&Tyhjennä"
 
598
 
 
599
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
 
600
msgid "&Open File"
 
601
msgstr "&Avaa tiedosto"
 
602
 
 
603
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
 
604
msgid "File &Information"
 
605
msgstr "Tiedostot&iedot"
 
606
 
 
607
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
 
608
msgid "DCC Receive Question"
 
609
msgstr "DCC-vastaanottokysymys"
 
610
 
 
611
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
 
612
msgid "&Resume"
 
613
msgstr "&Jatka"
 
614
 
 
615
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "O&riginal Filename"
 
618
msgstr "Anna tiedoston nimi"
 
619
 
 
620
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
 
621
#, fuzzy
 
622
msgid "Suggest &New Filename"
 
623
msgstr "Ehdota &uutta nimeä"
 
624
 
 
625
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
 
626
msgid "&Overwrite"
 
627
msgstr "&Korvaa"
 
628
 
 
629
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
 
630
msgid "R&ename"
 
631
msgstr "&Nimeä uudelleen"
 
632
 
 
633
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
 
634
#, fuzzy, kde-format
 
635
msgid "Channel Settings for %1"
 
636
msgstr "Kanavan %1 asetukset"
 
637
 
 
638
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
640
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
 
641
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
 
642
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
 
643
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
 
644
msgid "Mode"
 
645
msgstr "Tila"
 
646
 
 
647
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
 
648
msgid "Parameter"
 
649
msgstr "Parametri"
 
650
 
 
651
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
 
652
#, fuzzy
 
653
msgid "&Hide Advanced Modes &lt;&lt;"
 
654
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
 
655
 
 
656
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
 
659
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
 
660
 
 
661
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgid ""
 
664
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
665
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
 
666
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
 
667
msgid ""
 
668
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
669
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
 
670
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
 
671
msgstr ""
 
672
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
673
"kanavatiloja.<p><b>T</b>-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa "
 
674
"kanavan aihetta.</qt>"
 
675
 
 
676
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
 
677
#, fuzzy
 
678
msgid ""
 
679
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
680
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
 
681
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see.  "
 
682
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
 
683
msgstr ""
 
684
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
685
"kanavatiloja.<p><b>N</b>-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole "
 
686
"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat "
 
687
"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi.</qt>"
 
688
 
 
689
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
 
690
#, fuzzy
 
691
#| msgid ""
 
692
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
693
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
 
694
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
 
695
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are "
 
696
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
 
697
#| "is set.</qt>"
 
698
msgid ""
 
699
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
700
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
 
701
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
 
702
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
 
703
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
 
704
"p></qt>"
 
705
msgstr ""
 
706
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
707
"kanavatiloja.<p><b>S</b>-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä "
 
708
"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä "
 
709
"kanavalla komennolla <em>WHOIS</em> tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla "
 
710
"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on "
 
711
"asetettu.</qt>"
 
712
 
 
713
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid ""
 
716
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
717
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
718
#| "join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel "
 
719
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
 
720
#| "channel.</qt>"
 
721
msgid ""
 
722
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
723
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
724
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
 
725
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
 
726
"p></qt>"
 
727
msgstr ""
 
728
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
729
"kanavatiloja.<p><b>I</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain "
 
730
"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento "
 
731
"<em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
 
732
 
 
733
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
 
734
#, fuzzy
 
735
#| msgid ""
 
736
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
737
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
 
738
#| "channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</e> may or may "
 
739
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
 
740
#| "qt>"
 
741
msgid ""
 
742
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
743
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
 
744
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</em> may or may "
 
745
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
 
746
"p></qt>"
 
747
msgstr ""
 
748
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
749
"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen "
 
750
"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento <em>WHOIS</em> "
 
751
"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta.</qt>"
 
752
 
 
753
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
 
754
#, fuzzy
 
755
#| msgid ""
 
756
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
757
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
 
758
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
 
759
msgid ""
 
760
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
761
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
 
762
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
 
763
msgstr ""
 
764
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
765
"kanavatiloja.<p><b>M</b>-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain "
 
766
"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella.</qt>"
 
767
 
 
768
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
 
769
#, fuzzy
 
770
#| msgid ""
 
771
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
772
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
 
773
#| "password in order to join.</qt>"
 
774
msgid ""
 
775
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
776
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
 
777
"password in order to join.</p></qt>"
 
778
msgstr ""
 
779
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
780
"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja "
 
781
"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle.</qt>"
 
782
 
 
783
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
 
784
#, fuzzy
 
785
#| msgid ""
 
786
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
787
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
 
788
#| "that many users can be in the channel at any one time.  Some channels "
 
789
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
 
790
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
 
791
msgid ""
 
792
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
793
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
 
794
"that many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a "
 
795
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
 
796
"busy the channel is.</p></qt>"
 
797
msgstr ""
 
798
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
 
799
"kanavatiloja.<p><b>L</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla on "
 
800
"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. "
 
801
"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa "
 
802
"kanavan ruuhkaisuuden mukaan.</qt>"
 
803
 
 
804
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
 
805
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
 
806
msgid "&Whois"
 
807
msgstr "&Whois"
 
808
 
 
809
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
 
810
msgid "&Version"
 
811
msgstr "&Versio"
 
812
 
 
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
 
814
msgid "&Ping"
 
815
msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
 
816
 
 
817
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
 
818
msgid "Give Op"
 
819
msgstr "Anna operaattorioikeus"
 
820
 
 
821
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
 
822
msgid "Take Op"
 
823
msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
 
824
 
 
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Give HalfOp"
 
828
msgstr "Anna operaattorioikeus"
 
829
 
 
830
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid "Take HalfOp"
 
833
msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
 
834
 
 
835
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
 
836
msgid "Give Voice"
 
837
msgstr "Anna äänioikeus"
 
838
 
 
839
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
 
840
msgid "Take Voice"
 
841
msgstr "Peruuta äänioikeus"
 
842
 
 
843
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
 
844
msgid "Modes"
 
845
msgstr "Kanavatilat"
 
846
 
 
847
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
 
848
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
 
849
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
 
850
#: src/irc/channel.cpp:1483
 
851
msgid "Kick"
 
852
msgstr "Heitä ulos"
 
853
 
 
854
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
 
855
msgid "Kickban"
 
856
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto"
 
857
 
 
858
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
 
859
msgid "Ban Nickname"
 
860
msgstr "Anna porttikielto nimimerkille"
 
861
 
 
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
 
863
msgid "Ban *!*@*.host"
 
864
msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host"
 
865
 
 
866
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
 
867
msgid "Ban *!*@domain"
 
868
msgstr "Anna porttikielto *!*@domain"
 
869
 
 
870
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
 
871
msgid "Ban *!user@*.host"
 
872
msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host"
 
873
 
 
874
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
 
875
msgid "Ban *!user@domain"
 
876
msgstr "Anna porttikielto *!user@domain"
 
877
 
 
878
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
 
879
msgid "Kickban *!*@*.host"
 
880
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host"
 
881
 
 
882
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
 
883
msgid "Kickban *!*@domain"
 
884
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain"
 
885
 
 
886
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
 
887
msgid "Kickban *!user@*.host"
 
888
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host"
 
889
 
 
890
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
 
891
msgid "Kickban *!user@domain"
 
892
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain"
 
893
 
 
894
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
 
895
msgid "Kick / Ban"
 
896
msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto"
 
897
 
 
898
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
 
899
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
 
900
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
 
901
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
 
902
#: src/settingsdialog.cpp:137
 
903
msgid "Ignore"
 
904
msgstr "Ohita"
 
905
 
 
906
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
 
907
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
 
908
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "Unignore"
 
911
msgstr "Ohita"
 
912
 
 
913
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
 
914
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
 
915
msgid "Open &Query"
 
916
msgstr "Avaa &keskustelu"
 
917
 
 
918
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
 
919
msgid ""
 
920
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
 
921
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
 
922
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
 
923
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
 
924
"server.</p></qt>"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
 
928
msgid "Open DCC &Chat"
 
929
msgstr "Avaa D&CC-keskustelu"
 
930
 
 
931
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
 
932
msgid ""
 
933
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
934
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
 
935
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
 
936
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
 
937
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
 
938
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
 
942
msgid "Send &File..."
 
943
msgstr "Lähetä &tiedosto..."
 
944
 
 
945
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
 
946
msgid ""
 
947
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
 
948
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
 
949
"page.</qt>"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
 
953
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
954
msgid "&Send Email..."
 
955
msgstr "Lähetä sähkö&posti..."
 
956
 
 
957
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
 
958
#, fuzzy
 
959
#| msgid "Addressbook Associations"
 
960
msgid "Address Book Associations"
 
961
msgstr "Osoitekirjakohdistukset"
 
962
 
 
963
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "Add to Watched Nicks"
 
966
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
 
967
 
 
968
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
 
969
#, fuzzy
 
970
#| msgid ""
 
971
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
972
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
973
#| "but you do not seem to have any icon theme installed.  See the "
 
974
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
 
975
#| "<i>Settings</i> menu.  Then view the page for <i>Themes</i> under "
 
976
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
 
977
msgid ""
 
978
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
979
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
980
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
 
981
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
 
982
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
 
983
msgstr ""
 
984
"<qt>Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki "
 
985
"näytetään.<br>Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta "
 
986
"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa <i>Muokkaa "
 
987
"asetuksia (Konversation) </i> valikosta <i>Asetukset</i>. Katso sitten "
 
988
"välilehteä <i>Teemat</i> osastosta <i>Ulkonäko</i>.</qt>"
 
989
 
 
990
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
 
991
#, fuzzy
 
992
#| msgid ""
 
993
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
994
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
 
995
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
996
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
 
997
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
 
998
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
 
999
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
 
1000
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
 
1001
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
 
1002
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
 
1003
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
 
1004
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
 
1005
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
 
1006
#| "as any information in the addressbook for this person.  See the "
 
1007
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
 
1008
msgid ""
 
1009
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
1010
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
 
1011
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
1012
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
 
1013
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
 
1014
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
 
1015
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
 
1016
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
 
1017
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
 
1018
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
 
1019
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
 
1020
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
 
1021
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
 
1022
"information.</p></qt>"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta "
 
1025
"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
 
1026
"th><td>Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.</td></tr><tr><th><img src="
 
1027
"\"owner\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan omistaja.</td></tr><tr><th><img "
 
1028
"src=\"op\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan operaattori.</td></"
 
1029
"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan "
 
1030
"puolioperaattori.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Tällä "
 
1031
"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla "
 
1032
"kanavalla.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Tällä henkilöllä ei "
 
1033
"ole mitään erityisiä oikeuksia.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
 
1034
"th><td>Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .</td></tr></"
 
1035
"table><p>Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys "
 
1036
"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.<p>Liikuttamalla hiiren minkä tahansa "
 
1037
"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös "
 
1038
"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso "
 
1039
"Konversation-käyttöohjetta.</qt>"
 
1040
 
 
1041
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
 
1042
msgid "Edit Contact..."
 
1043
msgstr "Muokkaa yhteystietoa..."
 
1044
 
 
1045
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
 
1046
msgid "Choose/Change Associations..."
 
1047
msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..."
 
1048
 
 
1049
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
 
1050
msgid "Choose Contact..."
 
1051
msgstr "Valitse yhteystieto..."
 
1052
 
 
1053
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
 
1054
msgid "Change Association..."
 
1055
msgstr "Muuta kohdistusta..."
 
1056
 
 
1057
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
 
1058
msgid "Create New Contact..."
 
1059
msgstr "Luo uusi yhteystieto..."
 
1060
 
 
1061
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
 
1062
msgid "Delete Association"
 
1063
msgstr "Poista kohdistus"
 
1064
 
 
1065
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
 
1066
msgid "Today"
 
1067
msgstr "Tänään"
 
1068
 
 
1069
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
 
1070
msgid "Yesterday"
 
1071
msgstr "Eilen"
 
1072
 
 
1073
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
 
1074
msgid " (identified)"
 
1075
msgstr " (tunnistettu)"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
 
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
1079
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
 
1080
#: rc.cpp:1700
 
1081
msgid "Email"
 
1082
msgstr "Sähköposti"
 
1083
 
 
1084
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "Hostmask:"
 
1087
msgstr "Palvelinpeite"
 
1088
 
 
1089
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
 
1090
#, fuzzy
 
1091
msgid "Away Message:"
 
1092
msgstr "Poissoloviesti"
 
1093
 
 
1094
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
 
1095
msgid "(unknown)"
 
1096
msgstr "(tuntematon)"
 
1097
 
 
1098
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
 
1099
#, fuzzy
 
1100
msgid "Online Since:"
 
1101
msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen"
 
1102
 
 
1103
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
 
1104
#, kde-format
 
1105
msgid "Join Channel on %1"
 
1106
msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
 
1107
 
 
1108
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1109
msgid "C&onnect"
 
1110
msgstr "&Yhdistä"
 
1111
 
 
1112
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1113
msgid "Connect to the server"
 
1114
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
1115
 
 
1116
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
 
1117
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
1118
msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan."
 
1119
 
 
1120
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "New Network"
 
1123
msgstr "Verkko"
 
1124
 
 
1125
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
 
1126
msgid "Edit Network"
 
1127
msgstr "Muokkaa verkkoa"
 
1128
 
 
1129
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid ""
 
1132
"You cannot delete %1.\n"
 
1133
"\n"
 
1134
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"You cannot delete the selected server.\n"
 
1141
"\n"
 
1142
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1143
msgid_plural ""
 
1144
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
1145
"\n"
 
1146
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1147
msgstr[0] ""
 
1148
msgstr[1] ""
 
1149
 
 
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
 
1151
#, fuzzy
 
1152
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
1153
msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?"
 
1154
 
 
1155
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
 
1156
#, fuzzy, kde-format
 
1157
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
1158
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
 
1159
 
 
1160
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
 
1161
msgid "Raw"
 
1162
msgstr "Raaka"
 
1163
 
 
1164
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
 
1165
#, c-format, kde-format
 
1166
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
 
1170
#, kde-format
 
1171
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
 
1172
msgstr "Käyttö: %1JOIN <kanava> [salasana]"
 
1173
 
 
1174
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
 
1175
#, kde-format
 
1176
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
 
1177
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
 
1178
 
 
1179
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
 
1180
#, kde-format
 
1181
msgid "%1KICK only works from within channels."
 
1182
msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä."
 
1183
 
 
1184
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
 
1185
#, fuzzy, kde-format
 
1186
#| msgid ""
 
1187
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
 
1188
msgid ""
 
1189
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
 
1190
"query."
 
1191
msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä."
 
1192
 
 
1193
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
 
1194
#, kde-format
 
1195
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
 
1196
msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
 
1197
 
 
1198
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
 
1199
#, kde-format
 
1200
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
 
1201
msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä."
 
1202
 
 
1203
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
 
1206
msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
 
1207
 
 
1208
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
 
1209
#, fuzzy, kde-format
 
1210
msgid ""
 
1211
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
 
1212
"you really want this."
 
1213
msgstr ""
 
1214
"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, "
 
1215
"jos varmasti haluat tehdä tämän."
 
1216
 
 
1217
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
 
1218
#, c-format, kde-format
 
1219
msgid ""
 
1220
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
 
1221
"current tab if none specified."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
 
1225
#, kde-format
 
1226
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
 
1227
msgstr "Käyttö: %1NOTICE <vastaanottaja> <viesti>"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
 
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
 
1231
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
 
1232
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
 
1233
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
 
1234
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "Notice"
 
1237
msgstr "Huomautus"
 
1238
 
 
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
 
1240
#, kde-format
 
1241
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
 
1242
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
 
1246
#, fuzzy, kde-format
 
1247
msgid "Usage: %1ME text"
 
1248
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
 
1249
 
 
1250
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
 
1251
#, fuzzy, kde-format
 
1252
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
 
1253
msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2"
 
1254
 
 
1255
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
 
1256
#, fuzzy, kde-format
 
1257
msgid "File \"%1\" does not exist."
 
1258
msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
 
1259
 
 
1260
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
 
1261
#, kde-format
 
1262
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
 
1263
msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]"
 
1264
 
 
1265
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
 
1266
#, kde-format
 
1267
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
 
1268
msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]"
 
1269
 
 
1270
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
 
1271
#, fuzzy, kde-format
 
1272
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja "
 
1275
"CLOSE."
 
1276
 
 
1277
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
 
1278
#, fuzzy, kde-format
 
1279
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
 
1280
msgstr "Käyttö: INVITE <nimimerkki> [kanava]"
 
1281
 
 
1282
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
 
1283
#, fuzzy, kde-format
 
1284
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
 
1285
msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä."
 
1286
 
 
1287
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
 
1288
#, fuzzy, kde-format
 
1289
msgid "%1 is not a channel."
 
1290
msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
 
1291
 
 
1292
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
 
1293
#, fuzzy, c-format, kde-format
 
1294
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
 
1295
msgstr "Käyttö: EXEC <komentojono> [parametriluettelo]"
 
1296
 
 
1297
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
 
1298
#, fuzzy
 
1299
msgid "Script name may not contain \"../\"."
 
1300
msgstr "Virhe: Komentojonon nimi ei saa sisältää merkkejä \"../\"!"
 
1301
 
 
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
 
1303
#, fuzzy, kde-format
 
1304
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1305
msgstr "Käyttö: RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1306
 
 
1307
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
 
1308
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
 
1309
msgid "Notify"
 
1310
msgstr "Ilmoitukset"
 
1311
 
 
1312
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
 
1313
msgid "Current notify list is empty."
 
1314
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo on tyhjä."
 
1315
 
 
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
 
1317
#, kde-format
 
1318
msgid "Current notify list: %1"
 
1319
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
 
1320
 
 
1321
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
 
1322
#, fuzzy
 
1323
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
 
1324
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
 
1325
msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana IRC-operaattorioikeuksille:"
 
1326
 
 
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
 
1328
msgid "IRC Operator Password"
 
1329
msgstr "IRC-operaattorin salasana"
 
1330
 
 
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
 
1332
#, fuzzy, kde-format
 
1333
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
 
1334
msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
 
1335
 
 
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
 
1337
#, fuzzy, kde-format
 
1338
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1339
msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
 
1340
 
 
1341
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
 
1342
#, fuzzy, kde-format
 
1343
msgid ""
 
1344
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1345
"mask>"
 
1346
msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
 
1347
 
 
1348
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
 
1349
#, fuzzy, kde-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1352
"mask> [reason]"
 
1353
msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
 
1354
 
 
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
 
1356
#, fuzzy, kde-format
 
1357
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1358
msgstr "UNBAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
 
1359
 
 
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
 
1361
#, fuzzy, kde-format
 
1362
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
 
1363
msgstr "Käyttö: UNBAN [kanava] peite"
 
1364
 
 
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
 
1366
#, kde-format
 
1367
msgid "Added %1 to your ignore list."
 
1368
msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
 
1369
 
 
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
 
1371
#, fuzzy, kde-format
 
1372
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1373
msgstr "Käyttö: IGNORE [ -ALL ] käyttäjäluettelo"
 
1374
 
 
1375
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
 
1376
#, kde-format
 
1377
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
 
1381
#, fuzzy, kde-format
 
1382
msgid "Removed %1 from your ignore list."
 
1383
msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
 
1384
 
 
1385
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
 
1386
#, fuzzy, kde-format
 
1387
msgid "No such ignore: %2"
 
1388
msgid_plural "No such ignores: %2"
 
1389
msgstr[0] "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
1390
msgstr[1] "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
1391
 
 
1392
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
 
1393
#, fuzzy, kde-format
 
1394
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
 
1395
msgstr "Käyttö: QUOTE komentoluettelo"
 
1396
 
 
1397
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
 
1398
#, fuzzy, c-format, kde-format
 
1399
msgid "Usage: %1SAY text"
 
1400
msgstr "Käyttö: SAY teksti"
 
1401
 
 
1402
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
 
1403
msgid "Usage"
 
1404
msgstr "Käyttö"
 
1405
 
 
1406
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
 
1407
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
 
1408
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
 
1409
#: src/connectionmanager.cpp:213
 
1410
msgid "Info"
 
1411
msgstr "Tiedot"
 
1412
 
 
1413
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
 
1414
#, c-format, kde-format
 
1415
msgid "Usage: %1AME text"
 
1416
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
 
1417
 
 
1418
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
 
1419
#, c-format, kde-format
 
1420
msgid "Usage: %1AMSG text"
 
1421
msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
 
1422
 
 
1423
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
 
1424
#, fuzzy, kde-format
 
1425
msgid "Usage: %1OMSG text"
 
1426
msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
 
1427
 
 
1428
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
 
1429
#, fuzzy, kde-format
 
1430
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
1431
msgstr "Lähetetään huomautus \"%1\" käyttäjälle %2."
 
1432
 
 
1433
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
 
1434
#, fuzzy, kde-format
 
1435
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
 
1436
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
 
1437
 
 
1438
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
 
1439
#, fuzzy, kde-format
 
1440
msgid "Current encoding is: %1"
 
1441
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
 
1442
 
 
1443
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
 
1444
#, fuzzy, kde-format
 
1445
msgid "Switched to %1 encoding."
 
1446
msgstr "Aseta merkistö"
 
1447
 
 
1448
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
 
1449
#, fuzzy, kde-format
 
1450
msgid "%1 is not a valid encoding."
 
1451
msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
 
1452
 
 
1453
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
 
1454
#, c-format, kde-format
 
1455
msgid ""
 
1456
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
 
1457
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
 
1461
#, fuzzy, kde-format
 
1462
msgid "The key for %1 has been set."
 
1463
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
 
1464
 
 
1465
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
 
1466
#, c-format, kde-format
 
1467
msgid ""
 
1468
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
 
1469
"channel"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
 
1473
#, fuzzy, kde-format
 
1474
msgid "The key for %1 has been deleted."
 
1475
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
 
1476
 
 
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
 
1478
#, fuzzy, kde-format
 
1479
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
 
1480
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
 
1481
 
 
1482
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
 
1483
msgid "Blowfish"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
 
1487
#, kde-format
 
1488
msgid "No key has been set for %1."
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
 
1492
#, fuzzy, kde-format
 
1493
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
 
1494
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
 
1495
 
 
1496
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
 
1497
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
 
1498
msgid "DNS"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
 
1502
#, kde-format
 
1503
msgid "Resolved %1 to: %2"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
 
1507
#, kde-format
 
1508
msgid "Unable to resolve %1"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
 
1512
#, fuzzy, kde-format
 
1513
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
 
1514
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
 
1515
 
 
1516
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
 
1517
#, kde-format
 
1518
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
 
1519
msgstr ""
 
1520
"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään "
 
1521
"vastaus."
 
1522
 
 
1523
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
 
1524
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
 
1525
#, kde-format
 
1526
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
 
1527
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus."
 
1528
 
 
1529
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
 
1530
#, kde-format
 
1531
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
 
1532
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2."
 
1533
 
 
1534
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
 
1535
#, kde-format
 
1536
msgid "Received Version request from %1."
 
1537
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
 
1538
 
 
1539
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
 
1540
#, fuzzy, kde-format
 
1541
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
 
1542
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
 
1543
 
 
1544
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
 
1545
#, fuzzy, kde-format
 
1546
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
 
1547
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
 
1548
 
 
1549
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
 
1550
#, fuzzy, kde-format
 
1551
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
 
1552
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
 
1553
 
 
1554
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
 
1555
#, fuzzy, kde-format
 
1556
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
 
1557
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
 
1558
 
 
1559
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
 
1560
#, kde-format
 
1561
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
 
1562
msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2."
 
1563
 
 
1564
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
 
1565
#, fuzzy, kde-format
 
1566
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
 
1567
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3"
 
1568
 
 
1569
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
 
1570
#, fuzzy, kde-format
 
1571
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
 
1572
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
 
1573
 
 
1574
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgid "-%1 to %2- %3"
 
1577
msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3"
 
1578
 
 
1579
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
 
1580
#, fuzzy, kde-format
 
1581
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
 
1582
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia"
 
1583
 
 
1584
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
 
1585
#, fuzzy, kde-format
 
1586
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
 
1587
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3"
 
1588
 
 
1589
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
 
1590
#, kde-format
 
1591
msgid "-%1- %2"
 
1592
msgstr "-%1- %2"
 
1593
 
 
1594
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
 
1595
msgid "Invite"
 
1596
msgstr "Kutsu"
 
1597
 
 
1598
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
 
1599
#, fuzzy, kde-format
 
1600
msgid "%1 invited you to channel %2."
 
1601
msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
 
1602
 
 
1603
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
 
1604
msgid "Welcome"
 
1605
msgstr "Tervetuloa"
 
1606
 
 
1607
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
 
1608
#, kde-format
 
1609
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
 
1610
msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4"
 
1611
 
 
1612
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
 
1613
msgid "Support"
 
1614
msgstr "Tuki"
 
1615
 
 
1616
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
 
1617
msgid "Your personal modes are:"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
 
1621
msgid "Channel modes: "
 
1622
msgstr "Kanavatilat: "
 
1623
 
 
1624
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
 
1625
msgid "topic protection"
 
1626
msgstr "aihesuojaus"
 
1627
 
 
1628
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
 
1629
msgid "no messages from outside"
 
1630
msgstr "ei viestejä ulkopuolelta"
 
1631
 
 
1632
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
 
1633
msgid "secret"
 
1634
msgstr "salainen"
 
1635
 
 
1636
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
 
1637
msgid "invite only"
 
1638
msgstr "vain kutsulla"
 
1639
 
 
1640
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
 
1641
msgid "private"
 
1642
msgstr "yksityinen"
 
1643
 
 
1644
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
 
1645
msgid "moderated"
 
1646
msgstr "moderoitu"
 
1647
 
 
1648
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
 
1649
msgid "password protected"
 
1650
msgstr "salasanasuojattu"
 
1651
 
 
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
 
1653
msgid "anonymous"
 
1654
msgstr "anonyymi"
 
1655
 
 
1656
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
 
1657
msgid "server reop"
 
1658
msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus"
 
1659
 
 
1660
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
 
1661
msgid "no colors allowed"
 
1662
msgstr "värit ei sallittu"
 
1663
 
 
1664
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
 
1665
#, kde-format
 
1666
msgid "limited to %1 user"
 
1667
msgid_plural "limited to %1 users"
 
1668
msgstr[0] "rajoitettu %1 käyttäjään"
 
1669
msgstr[1] "rajoitettu %1 käyttäjään"
 
1670
 
 
1671
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
 
1672
msgid "URL"
 
1673
msgstr "Verkko-osoite"
 
1674
 
 
1675
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
 
1676
#, fuzzy, kde-format
 
1677
msgid "Channel URL: %1"
 
1678
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
 
1679
 
 
1680
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
 
1681
msgid "Created"
 
1682
msgstr "Luotu"
 
1683
 
 
1684
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
 
1685
#, kde-format
 
1686
msgid "This channel was created on %1."
 
1687
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
 
1688
 
 
1689
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
 
1690
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
 
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
 
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
 
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
 
1694
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
 
1695
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
 
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
 
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
 
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
 
1699
msgid "Whois"
 
1700
msgstr "Whois"
 
1701
 
 
1702
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
 
1703
#, fuzzy, kde-format
 
1704
msgid "%1 is logged in as %2."
 
1705
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
 
1706
 
 
1707
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
 
1708
msgid "Names"
 
1709
msgstr "Nimet"
 
1710
 
 
1711
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
 
1712
msgid "End of NAMES list."
 
1713
msgstr "NAMES-luettelon loppu."
 
1714
 
 
1715
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
 
1716
msgid "TOPIC"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
 
1720
#, fuzzy, kde-format
 
1721
msgid "The channel %1 has no topic set."
 
1722
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
 
1723
 
 
1724
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
 
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
1726
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
 
1727
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
 
1728
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
 
1729
#: rc.cpp:122
 
1730
msgid "Topic"
 
1731
msgstr "Aihe"
 
1732
 
 
1733
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
 
1734
#, fuzzy, kde-format
 
1735
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
 
1736
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
 
1737
 
 
1738
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
 
1739
#, fuzzy, kde-format
 
1740
msgid "The topic was set by %1 on %2."
 
1741
msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
 
1742
 
 
1743
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
 
1744
#, fuzzy, kde-format
 
1745
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
 
1746
msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
 
1747
 
 
1748
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
 
1749
#, kde-format
 
1750
msgid "%1 is actually using the host %2."
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "%1: No such nick/channel."
 
1756
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
1757
 
 
1758
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
 
1759
#, fuzzy, kde-format
 
1760
msgid "No such nick: %1."
 
1761
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
1762
 
 
1763
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
 
1764
#, fuzzy, kde-format
 
1765
msgid "%1: No such channel."
 
1766
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
1767
 
 
1768
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
 
1769
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
 
1770
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
 
1771
msgid "Nick"
 
1772
msgstr "Nimimerkki"
 
1773
 
 
1774
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
 
1775
msgid "Nickname already in use, try a different one."
 
1776
msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista."
 
1777
 
 
1778
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
 
1779
#, kde-format
 
1780
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
 
1781
msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1."
 
1782
 
 
1783
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
 
1784
#, kde-format
 
1785
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
 
1786
msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1."
 
1787
 
 
1788
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
 
1789
#, fuzzy, kde-format
 
1790
msgid "You are not on %1."
 
1791
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
 
1792
 
 
1793
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
 
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
 
1795
msgid "MOTD"
 
1796
msgstr "Päivän viesti"
 
1797
 
 
1798
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
 
1799
msgid "Message of the day:"
 
1800
msgstr "Päivän viesti:"
 
1801
 
 
1802
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
 
1803
msgid "End of message of the day"
 
1804
msgstr "Päivän viestin loppu"
 
1805
 
 
1806
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
 
1807
#, fuzzy
 
1808
msgid "You are now an IRC operator on this server."
 
1809
msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
 
1810
 
 
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
 
1812
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
 
1813
msgid "Users"
 
1814
msgstr "Käyttäjät"
 
1815
 
 
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
 
1817
#, kde-format
 
1818
msgid "Current users on the network: %1"
 
1819
msgstr "Verkon käyttäjät: %1"
 
1820
 
 
1821
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgid "Current users on %1: %2."
 
1824
msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2."
 
1825
 
 
1826
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
 
1827
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
 
1828
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
 
1829
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
 
1830
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
 
1831
msgid "Away"
 
1832
msgstr "Poissa"
 
1833
 
 
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
 
1835
#, kde-format
 
1836
msgid "%1 is away: %2"
 
1837
msgstr "%1 on poissa: %2"
 
1838
 
 
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
 
1840
#, kde-format
 
1841
msgid "You invited %1 to channel %2."
 
1842
msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2."
 
1843
 
 
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
 
1845
#, kde-format
 
1846
msgid "%1@%2"
 
1847
msgstr "%1@%2"
 
1848
 
 
1849
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
 
1850
#, fuzzy, kde-format
 
1851
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
 
1852
msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)"
 
1853
 
 
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
 
1855
#, kde-format
 
1856
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
 
1860
#, kde-format
 
1861
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
 
1865
#, fuzzy, kde-format
 
1866
msgid "%1 is an identified user."
 
1867
msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä"
 
1868
 
 
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
 
1870
msgid "Who"
 
1871
msgstr "Who"
 
1872
 
 
1873
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
 
1874
msgid " (Away)"
 
1875
msgstr " (Poissa)"
 
1876
 
 
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
 
1878
#, fuzzy, kde-format
 
1879
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
 
1880
msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)%5"
 
1881
 
 
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
 
1883
#, kde-format
 
1884
msgid "End of /WHO list for %1"
 
1885
msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1"
 
1886
 
 
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
 
1888
#, kde-format
 
1889
msgid "%1 is a user on channels: %2"
 
1890
msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2"
 
1891
 
 
1892
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
 
1893
#, fuzzy, kde-format
 
1894
msgid "%1 has voice on channels: %2"
 
1895
msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2"
 
1896
 
 
1897
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
 
1900
msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2"
 
1901
 
 
1902
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
 
1903
#, kde-format
 
1904
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
 
1905
msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2"
 
1906
 
 
1907
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
 
1908
#, kde-format
 
1909
msgid "%1 is owner of channels: %2"
 
1910
msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2"
 
1911
 
 
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
 
1913
#, kde-format
 
1914
msgid "%1 is admin on channels: %2"
 
1915
msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2"
 
1916
 
 
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
 
1918
#, fuzzy, kde-format
 
1919
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
 
1920
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
 
1921
 
 
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
 
1923
#, kde-format
 
1924
msgid "%1 is available for help."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
 
1928
#, fuzzy, kde-format
 
1929
msgid "%1 is an IRC Operator."
 
1930
msgstr " (IRC-operaattori)"
 
1931
 
 
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
 
1933
#, kde-format
 
1934
msgid "1 day"
 
1935
msgid_plural "%1 days"
 
1936
msgstr[0] "1 päivä"
 
1937
msgstr[1] "%1 päivää"
 
1938
 
 
1939
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
 
1940
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
 
1941
#, kde-format
 
1942
msgid "1 hour"
 
1943
msgid_plural "%1 hours"
 
1944
msgstr[0] "1 tunti"
 
1945
msgstr[1] "%1 tuntia"
 
1946
 
 
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
 
1948
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
 
1949
#: src/statusbar.cpp:197
 
1950
#, kde-format
 
1951
msgid "1 minute"
 
1952
msgid_plural "%1 minutes"
 
1953
msgstr[0] "1 minuutti"
 
1954
msgstr[1] "%1 minuuttia"
 
1955
 
 
1956
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
 
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
 
1958
#: src/statusbar.cpp:198
 
1959
#, kde-format
 
1960
msgid "1 second"
 
1961
msgid_plural "%1 seconds"
 
1962
msgstr[0] "1 sekunti"
 
1963
msgstr[1] "%1 sekuntia"
 
1964
 
 
1965
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
 
1966
#, kde-format
 
1967
msgctxt ""
 
1968
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
1969
"(x seconds)"
 
1970
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
 
1971
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5."
 
1972
 
 
1973
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
 
1974
#, kde-format
 
1975
msgctxt ""
 
1976
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
1977
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
 
1978
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4."
 
1979
 
 
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
 
1981
#, kde-format
 
1982
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
1983
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
 
1984
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3."
 
1985
 
 
1986
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
 
1987
#, fuzzy, kde-format
 
1988
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
 
1989
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
 
1990
msgid "%2 has been idle for 1 second."
 
1991
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
 
1992
msgstr[0] "%2 on ollut jouten 1 sekunnin."
 
1993
msgstr[1] "%2 on ollut jouten %1 sekuntia."
 
1994
 
 
1995
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
 
1996
#, kde-format
 
1997
msgid "%1 has been online since %2."
 
1998
msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2."
 
1999
 
 
2000
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
 
2001
msgid "End of WHOIS list."
 
2002
msgstr "WHOIS-luettelon loppu."
 
2003
 
 
2004
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
 
2005
msgid "Userhost"
 
2006
msgstr "Käyttäjäpalvelin"
 
2007
 
 
2008
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
 
2009
msgid " (IRC Operator)"
 
2010
msgstr " (IRC-operaattori)"
 
2011
 
 
2012
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
 
2013
msgid " (away)"
 
2014
msgstr " (poissa)"
 
2015
 
 
2016
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
 
2019
msgid "%1%2 is %3%4."
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
 
2023
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
 
2024
msgid "List"
 
2025
msgstr "Luettelo"
 
2026
 
 
2027
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
 
2028
msgid "List of channels:"
 
2029
msgstr "Kanavaluettelo:"
 
2030
 
 
2031
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
 
2032
#, kde-format
 
2033
msgid "%2 (%1 user): %3"
 
2034
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
 
2035
msgstr[0] "%2 (%1 käyttäjä): %3"
 
2036
msgstr[1] "%2 (%1 käyttäjää): %3"
 
2037
 
 
2038
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
 
2039
msgid "End of channel list."
 
2040
msgstr "Kanavaluettelon loppu."
 
2041
 
 
2042
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
 
2043
#, kde-format
 
2044
msgid "BanList:%1"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
 
2048
#, kde-format
 
2049
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
 
2050
msgid "%1 set by %2 on %3"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
 
2054
#, fuzzy
 
2055
msgid "End of Ban List."
 
2056
msgstr "Kanavaluettelon loppu."
 
2057
 
 
2058
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
 
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
 
2060
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
 
2061
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
 
2062
#: rc.cpp:407
 
2063
msgid "Channel"
 
2064
msgstr "Kanava"
 
2065
 
 
2066
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
 
2067
#, kde-format
 
2068
msgid "%1 is currently unavailable."
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
 
2072
#, fuzzy, kde-format
 
2073
msgid "%1: Unknown command."
 
2074
msgstr "<tuntematon> %1"
 
2075
 
 
2076
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
 
2077
msgid "Not registered."
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
 
2081
#, kde-format
 
2082
msgid "%1: This command requires more parameters."
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
 
2086
#, fuzzy, kde-format
 
2087
msgid "You have set personal modes: %1"
 
2088
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
 
2089
 
 
2090
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
 
2091
#, fuzzy, kde-format
 
2092
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
 
2093
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
 
2094
 
 
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
 
2096
#, fuzzy, kde-format
 
2097
#| msgid " sets mode: "
 
2098
msgid "%1 sets mode: %2"
 
2099
msgstr " asettaa tilan: "
 
2100
 
 
2101
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
 
2102
msgid "&Server:"
 
2103
msgstr "&Palvelin:"
 
2104
 
 
2105
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
 
2106
msgid ""
 
2107
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
 
2108
msgstr ""
 
2109
"Palvelimen nimi tai IP-osoite. irchelp.org ylläpitää luetteloa palvelimista."
 
2110
 
 
2111
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
 
2112
msgid "&Port:"
 
2113
msgstr "&Portti:"
 
2114
 
 
2115
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
 
2116
msgid ""
 
2117
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
 
2118
"this should be <b>6667</b>."
 
2119
msgstr ""
 
2120
"Anna porttinumero, johon yhdistetään. Useimmilla palvelimilla tämä on "
 
2121
"<b>6667</b>."
 
2122
 
 
2123
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
 
2124
msgid "Pass&word:"
 
2125
msgstr "&Salasana:"
 
2126
 
 
2127
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
 
2128
msgid "S&ecure connection (SSL)"
 
2129
msgstr "S&alattu yhteys (SSL)"
 
2130
 
 
2131
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
 
2132
#, fuzzy
 
2133
#| msgid ""
 
2134
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
2135
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
2136
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
2137
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
 
2138
#| "not support SSL, the connection will fail."
 
2139
msgid ""
 
2140
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
2141
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
2142
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
2143
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
 
2144
"support SSL, the connection will fail."
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Valitse tämä, jos haluat käyttää Secure Socket Layer (SSL) yhteyskäytäntöä "
 
2147
"viestiessäsi palvelimen kanssa. Tämä suojaa viestintäsi yksityisyyttä "
 
2148
"tietokoneesi ja IRC-palvelimen välillä. Toimiakseen palvelimen täytyy tukea "
 
2149
"SSL-yhteyskäytäntöä. Mikäli palvelin ei tue SSL:ää, useimmissa tapauksissa "
 
2150
"yhteys epäonnistuu."
 
2151
 
 
2152
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
 
2153
msgid "The server address is required."
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: src/irc/server.cpp:370
 
2157
#, fuzzy
 
2158
#| msgid "Warning Dialogs"
 
2159
msgid "Warning"
 
2160
msgstr "Varoitusikkunat"
 
2161
 
 
2162
#: src/irc/server.cpp:420
 
2163
#, kde-format
 
2164
msgid "Looking for server %1:%2..."
 
2165
msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
 
2166
 
 
2167
#: src/irc/server.cpp:551
 
2168
msgid "Server found, connecting..."
 
2169
msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
 
2170
 
 
2171
#: src/irc/server.cpp:562
 
2172
msgid "Connected; logging in..."
 
2173
msgstr "Yhdistetty, kirjaudutaan sisään..."
 
2174
 
 
2175
#: src/irc/server.cpp:613
 
2176
#, fuzzy, kde-format
 
2177
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
 
2178
msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
 
2179
 
 
2180
#: src/irc/server.cpp:633
 
2181
#, fuzzy, kde-format
 
2182
#| msgid ""
 
2183
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
 
2184
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2185
msgid ""
 
2186
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
 
2187
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2188
msgstr ""
 
2189
"Palvelimeen %1:%2 yhdistäminen käyttäen SSL-salausta ei onnistunut. Palvelin "
 
2190
"ei ehkä tue SSL:ää, tai portti saattaa olla väärä. %3"
 
2191
 
 
2192
#: src/irc/server.cpp:637
 
2193
msgid "SSL Connection Error"
 
2194
msgstr "SSL-yhteysvirhe"
 
2195
 
 
2196
#: src/irc/server.cpp:646
 
2197
#, fuzzy, kde-format
 
2198
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
 
2199
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
 
2200
msgstr "Palvelimen (%1) varmenne ei läpäissyt aitoustarkistusta."
 
2201
 
 
2202
#: src/irc/server.cpp:652
 
2203
msgid "Server Authentication"
 
2204
msgstr "Palvelimen todentaminen"
 
2205
 
 
2206
#: src/irc/server.cpp:744
 
2207
#, fuzzy, kde-format
 
2208
msgid "Disconnected from %1."
 
2209
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
 
2210
 
 
2211
#: src/irc/server.cpp:895
 
2212
#, kde-format
 
2213
msgid ""
 
2214
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
 
2215
"\".\n"
 
2216
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: src/irc/server.cpp:896
 
2220
#, fuzzy
 
2221
msgid "Nickname error"
 
2222
msgstr "Nimimerkki"
 
2223
 
 
2224
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
 
2225
#: src/application.cpp:270
 
2226
msgid "D-Bus"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: src/irc/server.cpp:1656
 
2230
#, fuzzy, kde-format
 
2231
msgid "Select File(s) to Send to %1"
 
2232
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
 
2233
 
 
2234
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
 
2235
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
 
2236
msgid "unknown size"
 
2237
msgstr "tuntematon koko"
 
2238
 
 
2239
#: src/irc/server.cpp:1797
 
2240
#, fuzzy, kde-format
 
2241
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
 
2242
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
 
2243
 
 
2244
#: src/irc/server.cpp:1823
 
2245
#, fuzzy, kde-format
 
2246
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
 
2247
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
 
2248
 
 
2249
#: src/irc/server.cpp:1835
 
2250
#, fuzzy, kde-format
 
2251
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
 
2252
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
 
2253
 
 
2254
#: src/irc/server.cpp:1901
 
2255
#, fuzzy, kde-format
 
2256
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2257
msgid ""
 
2258
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2259
msgstr ""
 
2260
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
 
2261
"lähettäjältä %3."
 
2262
 
 
2263
#: src/irc/server.cpp:1937
 
2264
#, kde-format
 
2265
msgctxt ""
 
2266
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
 
2267
"file size"
 
2268
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: src/irc/server.cpp:1947
 
2272
#, fuzzy, kde-format
 
2273
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2274
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2275
msgstr ""
 
2276
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
 
2277
"lähettäjältä %3."
 
2278
 
 
2279
#: src/irc/server.cpp:1988
 
2280
#, kde-format
 
2281
msgctxt ""
 
2282
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
 
2283
"= file size"
 
2284
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: src/irc/server.cpp:2011
 
2288
#, fuzzy, kde-format
 
2289
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2290
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
 
2291
msgstr ""
 
2292
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
 
2293
"lähettäjältä %3."
 
2294
 
 
2295
#: src/irc/server.cpp:2024
 
2296
#, fuzzy, kde-format
 
2297
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2298
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
 
2299
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
 
2300
 
 
2301
#: src/irc/server.cpp:2027
 
2302
#, fuzzy, kde-format
 
2303
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2304
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
 
2305
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus epäonnistui. Syy: %2"
 
2306
 
 
2307
#: src/irc/server.cpp:2038
 
2308
#, kde-format
 
2309
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2310
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: src/irc/server.cpp:2041
 
2314
#, fuzzy, kde-format
 
2315
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2316
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
 
2317
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
 
2318
 
 
2319
#: src/irc/server.cpp:2055
 
2320
#, kde-format
 
2321
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
 
2322
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: src/irc/server.cpp:2062
 
2326
#, kde-format
 
2327
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
 
2328
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
 
2332
#, kde-format
 
2333
msgid "%1 is online (%2)."
 
2334
msgstr "%1 on paikalla (%2)."
 
2335
 
 
2336
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
 
2337
#, kde-format
 
2338
msgid "%1 went offline (%2)."
 
2339
msgstr "%1 poistui paikalta (%2)."
 
2340
 
 
2341
#: src/irc/server.cpp:3012
 
2342
#, kde-format
 
2343
msgid ""
 
2344
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
 
2345
msgstr "%1 kutsui sinut liittymään kanavalle %2. Hyväksytkö kutsun?"
 
2346
 
 
2347
#: src/irc/server.cpp:3014
 
2348
msgid "Invitation"
 
2349
msgstr "Kutsu"
 
2350
 
 
2351
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
 
2352
#: src/viewer/ircview.cpp:383
 
2353
msgid "Join"
 
2354
msgstr "Liity"
 
2355
 
 
2356
#: src/irc/server.cpp:3025
 
2357
#, kde-format
 
2358
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
 
2359
msgstr "Virhe: Komentojonoa \"%1\" ei löytynyt."
 
2360
 
 
2361
#: src/irc/server.cpp:3030
 
2362
#, kde-format
 
2363
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
 
2364
msgstr ""
 
2365
"Virhe: Komentojonon \"%1\" suoritus ei onnistunut. Tarkista tiedoston "
 
2366
"oikeudet."
 
2367
 
 
2368
#: src/irc/server.cpp:3259
 
2369
#, fuzzy
 
2370
msgid "Gone away for now"
 
2371
msgstr "Lähtenyt toistaiseksi."
 
2372
 
 
2373
#: src/irc/server.cpp:3289
 
2374
msgid "You are now marked as being away."
 
2375
msgstr "Olet nyt poissaoleva."
 
2376
 
 
2377
#: src/irc/server.cpp:3314
 
2378
msgid "You are no longer marked as being away."
 
2379
msgstr "Et ole enää poissaoleva."
 
2380
 
 
2381
#: src/irc/server.cpp:3323
 
2382
msgid "You are not marked as being away."
 
2383
msgstr "Et ole poissaoleva."
 
2384
 
 
2385
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
 
2386
msgid "Watched Nicks Online"
 
2387
msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
 
2388
 
 
2389
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
 
2390
msgid "Network/Nickname/Channel"
 
2391
msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava"
 
2392
 
 
2393
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
 
2394
msgid "Additional Information"
 
2395
msgstr "Lisätietoja"
 
2396
 
 
2397
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
 
2398
msgid ""
 
2399
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
 
2400
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
 
2401
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
 
2402
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
 
2403
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
 
2404
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
 
2405
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
 
2406
"nickname to perform additional functions.</p>"
 
2407
msgstr ""
 
2408
"<p>Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on "
 
2409
"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo "
 
2410
"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu "
 
2411
"palvelinverkkon.</p><p>Sarake <b>Lisätietoja</b> näyttää kustakin "
 
2412
"nimimerkistä tiedetyt asiat.</p><p>Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, "
 
2413
"näytetään kunkin nimimerkin alla.</p><p>Nimimerkit, jotka ovat otsikon "
 
2414
"<b>Poissa</b> alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.</"
 
2415
"p><p>Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi "
 
2416
"lisätoimintoja.</p>"
 
2417
 
 
2418
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
 
2419
msgid "&Edit Watch List..."
 
2420
msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..."
 
2421
 
 
2422
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
 
2423
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
 
2424
msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa."
 
2425
 
 
2426
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
 
2427
msgid "Address book:"
 
2428
msgstr "Osoitekirja:"
 
2429
 
 
2430
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
 
2431
msgid ""
 
2432
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
 
2433
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
 
2434
msgstr ""
 
2435
"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita "
 
2436
"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
 
2437
 
 
2438
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
 
2439
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
 
2440
msgid "Edit C&ontact..."
 
2441
msgstr "Muokaa &yhteystietoa..."
 
2442
 
 
2443
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
 
2444
msgid ""
 
2445
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
 
2446
"nickname selected above."
 
2447
msgstr ""
 
2448
"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, "
 
2449
"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin."
 
2450
 
 
2451
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
 
2452
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
 
2453
msgid "&Change Association..."
 
2454
msgstr "&Muuta kohdistusta..."
 
2455
 
 
2456
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
 
2457
msgid ""
 
2458
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
 
2461
 
 
2462
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
 
2463
msgid "&Delete Association"
 
2464
msgstr "&Poista kohdistus"
 
2465
 
 
2466
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
 
2467
msgid ""
 
2468
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
 
2469
"KAddressBook entry."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan "
 
2472
"yhteystiedon väliltä."
 
2473
 
 
2474
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
 
2475
#, kde-format
 
2476
msgid " online via %1"
 
2477
msgstr " paikalla %1 välityksellä"
 
2478
 
 
2479
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
 
2480
#, kde-format
 
2481
msgid " since %1"
 
2482
msgstr " alkaen %1"
 
2483
 
 
2484
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
 
2485
msgid "Offline"
 
2486
msgstr "Poissa"
 
2487
 
 
2488
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
 
2489
msgid " Voice"
 
2490
msgstr " Äänioikeus"
 
2491
 
 
2492
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
 
2493
msgid " HalfOp"
 
2494
msgstr " Puolioperaattori"
 
2495
 
 
2496
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
 
2497
msgid " Operator"
 
2498
msgstr " Operaattori"
 
2499
 
 
2500
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
 
2501
msgid " Owner"
 
2502
msgstr " Omistaja"
 
2503
 
 
2504
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
 
2505
msgid " Admin"
 
2506
msgstr " Ylläpitäjä"
 
2507
 
 
2508
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
 
2509
msgid "Create New C&ontact..."
 
2510
msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
 
2511
 
 
2512
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
 
2513
msgid "&Choose Association..."
 
2514
msgstr "&Valitse kohdistus..."
 
2515
 
 
2516
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
 
2517
msgid "&Join Channel"
 
2518
msgstr "&Liity kanavalle"
 
2519
 
 
2520
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
 
2521
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
 
2522
msgid "Channel List"
 
2523
msgstr "Kanavaluettelo"
 
2524
 
 
2525
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
 
2526
msgid "Filter Settings"
 
2527
msgstr "Suodatinasetukset"
 
2528
 
 
2529
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
 
2530
#, fuzzy
 
2531
msgid "Minimum users:"
 
2532
msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:"
 
2533
 
 
2534
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
 
2535
#, fuzzy
 
2536
msgid "Maximum users:"
 
2537
msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:"
 
2538
 
 
2539
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
 
2540
msgid ""
 
2541
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
 
2542
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
2543
msgstr ""
 
2544
"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. "
 
2545
"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
 
2546
 
 
2547
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
 
2548
msgid ""
 
2549
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
 
2550
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
2551
msgstr ""
 
2552
"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. "
 
2553
"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
 
2554
 
 
2555
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
 
2556
#, fuzzy
 
2557
msgid "Filter pattern:"
 
2558
msgstr "Suodatus&peite:"
 
2559
 
 
2560
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
 
2561
msgid "Filter target:"
 
2562
msgstr "Suodatuskohde:"
 
2563
 
 
2564
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
 
2565
msgid "Enter a filter string here."
 
2566
msgstr "Anna suodatusmerkkijono."
 
2567
 
 
2568
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
 
2569
#, fuzzy
 
2570
msgid "Regular expression"
 
2571
msgstr "&Säännöllinen lauseke"
 
2572
 
 
2573
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
 
2574
#, fuzzy
 
2575
msgid "Apply Filter"
 
2576
msgstr "&Käytä suodatinta"
 
2577
 
 
2578
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
 
2579
msgid ""
 
2580
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
 
2581
"filter."
 
2582
msgstr ""
 
2583
"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi "
 
2584
"suodatinta."
 
2585
 
 
2586
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
 
2587
msgid ""
 
2588
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
 
2589
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
 
2590
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
 
2591
"the string you entered.\n"
 
2592
"\n"
 
2593
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
 
2594
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
 
2595
msgstr ""
 
2596
"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei "
 
2597
"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki "
 
2598
"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse "
 
2599
"alkaa annetulla merkkijonolla.\n"
 
2600
"\n"
 
2601
"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren "
 
2602
"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka "
 
2603
"mainitaan kanavan aiheessa."
 
2604
 
 
2605
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
 
2606
msgid "Channel Name"
 
2607
msgstr "Kanavan nimi"
 
2608
 
 
2609
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
 
2610
msgid "Channel Topic"
 
2611
msgstr "Kanavan aihe"
 
2612
 
 
2613
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
 
2614
#, fuzzy
 
2615
msgid "Refresh List"
 
2616
msgstr "&Päivitä luettelo"
 
2617
 
 
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "Save List..."
 
2621
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
2622
 
 
2623
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
 
2624
#, fuzzy
 
2625
msgid "Join Channel"
 
2626
msgstr "&Liity kanavalle"
 
2627
 
 
2628
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
 
2629
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
 
2630
msgstr ""
 
2631
"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti."
 
2632
 
 
2633
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
 
2634
msgid "Save Channel List"
 
2635
msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
 
2636
 
 
2637
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
 
2638
#, kde-format
 
2639
msgid ""
 
2640
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
2641
"\n"
 
2642
msgstr ""
 
2643
"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
 
2644
"\n"
 
2645
 
 
2646
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
 
2647
#, kde-format
 
2648
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
 
2649
msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)"
 
2650
 
 
2651
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
 
2652
#, fuzzy, kde-format
 
2653
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
2654
msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)"
 
2655
 
 
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
 
2657
msgid "Open URL"
 
2658
msgstr "Avaa verkko-osoite"
 
2659
 
 
2660
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
 
2661
msgid "<<No URL found>>"
 
2662
msgstr "<<Verkko-osoitetta ei löytynyt>>"
 
2663
 
 
2664
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
 
2665
#, kde-format
 
2666
msgid "Channel List for %1"
 
2667
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
 
2668
 
 
2669
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
 
2670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
 
2671
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
 
2672
msgid "C&hannel:"
 
2673
msgstr "&Kanava:"
 
2674
 
 
2675
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
 
2676
#, fuzzy
 
2677
msgid "The channel name is required."
 
2678
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
 
2679
 
 
2680
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
 
2681
msgid "Change network information"
 
2682
msgstr "Vaihda verkon tietoja"
 
2683
 
 
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
 
2685
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
 
2686
msgid "Discards all changes made"
 
2687
msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset"
 
2688
 
 
2689
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
 
2690
msgid "Add Server"
 
2691
msgstr "Lisää palvelin"
 
2692
 
 
2693
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
 
2694
msgid "Edit Server"
 
2695
msgstr "Muokkaa palvelinta"
 
2696
 
 
2697
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
 
2698
msgid "Add Channel"
 
2699
msgstr "Lisää kanava"
 
2700
 
 
2701
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
 
2702
msgid "Edit Channel"
 
2703
msgstr "Muokkaa kanavaa"
 
2704
 
 
2705
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
 
2706
#, fuzzy
 
2707
msgid "The network name is required."
 
2708
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
 
2709
 
 
2710
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
 
2711
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
2712
msgstr "Verkkoon pitää lisätä vähintään yksi palvelin."
 
2713
 
 
2714
#: src/irc/query.cpp:72
 
2715
#, fuzzy
 
2716
#| msgid ""
 
2717
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
2718
#| "in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image "
 
2719
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
 
2720
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
 
2721
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
 
2722
#| "the hostmask is.</qt>"
 
2723
msgid ""
 
2724
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
2725
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
 
2726
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
 
2727
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
 
2728
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
 
2729
"is.</p></qt>"
 
2730
msgstr ""
 
2731
"<qt>Joitakin tietoja henkilöstä, kenen kanssa keskustelet, näytetään tässä "
 
2732
"palkissa. Koko nimi ja palvelinpeite näytetään, samoin kuin tämän henkilön "
 
2733
"kuva tai logo, joka on liitetty tähän henkilöön KDE-osoitekirjassa.<p>Katso "
 
2734
"<i>Konversation-käyttöohjetta</i> saadaksesi lisätietoja nimimerkin "
 
2735
"kohdistamisesta osoitekirjan yhteystietoon, ja palvelinpeitteen määritelmä.</"
 
2736
"qt>"
 
2737
 
 
2738
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
 
2739
msgid "(away)"
 
2740
msgstr "(poissa)"
 
2741
 
 
2742
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
 
2743
#, kde-format
 
2744
msgid "Do you want to ignore %1?"
 
2745
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
 
2746
 
 
2747
#: src/irc/query.cpp:403
 
2748
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
 
2749
msgstr "Haluatko sulkea tämän kyselyn, koska nimimerkki päätettiin ohittaa?"
 
2750
 
 
2751
#: src/irc/query.cpp:404
 
2752
msgid "Close This Query"
 
2753
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
 
2754
 
 
2755
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
 
2756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2757
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
 
2758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2759
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
 
2760
#, fuzzy
 
2761
msgid "Close"
 
2762
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
 
2763
 
 
2764
#: src/irc/query.cpp:406
 
2765
msgid "Keep Open"
 
2766
msgstr "Jatka keskustelua"
 
2767
 
 
2768
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
 
2769
#, fuzzy, kde-format
 
2770
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
 
2771
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
 
2772
 
 
2773
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
 
2774
#, kde-format
 
2775
msgid "Identity Default ( %1 )"
 
2776
msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )"
 
2777
 
 
2778
#: src/irc/query.cpp:615
 
2779
#, fuzzy, kde-format
 
2780
msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
2781
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
 
2782
 
 
2783
#: src/irc/query.cpp:616
 
2784
#, fuzzy
 
2785
msgid "Close Query"
 
2786
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
 
2787
 
 
2788
#: src/irc/query.cpp:662
 
2789
msgid "Talking to yourself"
 
2790
msgstr "Puhut itsellesi"
 
2791
 
 
2792
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
 
2793
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
 
2794
#: src/viewer/ircview.cpp:388
 
2795
msgid "Quit"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
 
2799
#, fuzzy, kde-format
 
2800
msgid "%1 has left this server."
 
2801
msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
 
2802
 
 
2803
#: src/irc/query.cpp:685
 
2804
#, fuzzy, kde-format
 
2805
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2806
msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
 
2807
 
 
2808
#: src/irc/channelnick.cpp:212
 
2809
msgid "Operator"
 
2810
msgstr "Operaattori"
 
2811
 
 
2812
#: src/irc/channelnick.cpp:213
 
2813
msgid "Admin"
 
2814
msgstr "Ylläpitäjä"
 
2815
 
 
2816
#: src/irc/channelnick.cpp:214
 
2817
msgid "Owner"
 
2818
msgstr "Omistaja"
 
2819
 
 
2820
#: src/irc/channelnick.cpp:215
 
2821
msgid "Half-operator"
 
2822
msgstr "Puolioperaattori"
 
2823
 
 
2824
#: src/irc/channelnick.cpp:216
 
2825
msgid "Has voice"
 
2826
msgstr "Äänioikeutettu"
 
2827
 
 
2828
#: src/irc/channel.cpp:146
 
2829
#, fuzzy
 
2830
msgid "Edit Channel Settings"
 
2831
msgstr "&Muut asetukset"
 
2832
 
 
2833
#: src/irc/channel.cpp:151
 
2834
#, fuzzy
 
2835
#| msgid ""
 
2836
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
 
2837
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
 
2838
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
 
2839
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  "
 
2840
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
 
2841
msgid ""
 
2842
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
 
2843
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
 
2844
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
 
2845
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
 
2846
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
 
2847
msgstr ""
 
2848
"<qt>Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka "
 
2849
"kaikki näkevät.<p>Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa <em>'T'</em> ei "
 
2850
"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan "
 
2851
"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria."
 
2852
"</qt>"
 
2853
 
 
2854
#: src/irc/channel.cpp:189
 
2855
msgid "Maximum users allowed in channel"
 
2856
msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä"
 
2857
 
 
2858
#: src/irc/channel.cpp:190
 
2859
#, fuzzy
 
2860
#| msgid ""
 
2861
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
 
2862
#| "be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  "
 
2863
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
 
2864
#| "if set this.</qt>"
 
2865
msgid ""
 
2866
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
 
2867
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
 
2868
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
 
2869
"this.</p></qt>"
 
2870
msgstr ""
 
2871
"<qt>Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka "
 
2872
"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. "
 
2873
"Mikäli raja asetetaan, myös <b>T</b> (aihe) kanavatila asetetaan "
 
2874
"automaattisesti.</qt>"
 
2875
 
 
2876
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
 
2877
#, fuzzy
 
2878
#| msgid ""
 
2879
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
 
2880
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
 
2881
#| "sent to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the "
 
2882
#| "new nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need "
 
2883
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
 
2884
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
 
2885
#| "qt>"
 
2886
msgid ""
 
2887
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
 
2888
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
 
2889
"to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
 
2890
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
 
2891
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
 
2892
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
 
2893
msgstr ""
 
2894
"<qt>Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, "
 
2895
"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-"
 
2896
"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin "
 
2897
"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee "
 
2898
"sinun painaa 'Enter' lopuksi.<p>Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia "
 
2899
"nimimerkkejä komennolla <em>Henkilöllisyys</em> valikossa <em>Tiedosto</em>."
 
2900
"</qt>"
 
2901
 
 
2902
#: src/irc/channel.cpp:647
 
2903
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
 
2904
msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
 
2905
 
 
2906
#: src/irc/channel.cpp:672
 
2907
#, fuzzy
 
2908
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
 
2909
msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
 
2910
 
 
2911
#: src/irc/channel.cpp:832
 
2912
msgid "Completion"
 
2913
msgstr "Täydentäminen"
 
2914
 
 
2915
#: src/irc/channel.cpp:832
 
2916
#, kde-format
 
2917
msgid "Possible completions: %1."
 
2918
msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1."
 
2919
 
 
2920
#: src/irc/channel.cpp:1196
 
2921
msgid "Channel Password"
 
2922
msgstr "Kanavan salasana"
 
2923
 
 
2924
#: src/irc/channel.cpp:1211
 
2925
msgid "Nick Limit"
 
2926
msgstr "Käyttäjämääräraja"
 
2927
 
 
2928
#: src/irc/channel.cpp:1212
 
2929
msgid "Enter the new nick limit:"
 
2930
msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:"
 
2931
 
 
2932
#: src/irc/channel.cpp:1292
 
2933
#, kde-format
 
2934
msgid "You are now known as %1."
 
2935
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
 
2936
 
 
2937
#: src/irc/channel.cpp:1297
 
2938
#, kde-format
 
2939
msgid "%1 is now known as %2."
 
2940
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
 
2941
 
 
2942
#: src/irc/channel.cpp:1311
 
2943
#, fuzzy, kde-format
 
2944
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
 
2945
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
 
2946
msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)"
 
2947
 
 
2948
#: src/irc/channel.cpp:1328
 
2949
#, kde-format
 
2950
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
 
2951
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: src/irc/channel.cpp:1350
 
2955
#, fuzzy
 
2956
msgid "You have left this server."
 
2957
msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
 
2958
 
 
2959
#: src/irc/channel.cpp:1352
 
2960
#, fuzzy, kde-format
 
2961
msgctxt "%1 adds the reason"
 
2962
msgid "You have left this server (%1)."
 
2963
msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
 
2964
 
 
2965
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
 
2966
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
 
2967
msgid "Part"
 
2968
msgstr "Poistu"
 
2969
 
 
2970
#: src/irc/channel.cpp:1357
 
2971
#, fuzzy, kde-format
 
2972
msgid "You have left channel %1."
 
2973
msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)"
 
2974
 
 
2975
#: src/irc/channel.cpp:1360
 
2976
#, kde-format
 
2977
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
2978
msgid "You have left channel %1 (%2)."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: src/irc/channel.cpp:1374
 
2982
#, kde-format
 
2983
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2984
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: src/irc/channel.cpp:1379
 
2988
#, fuzzy, kde-format
 
2989
msgid "%1 has left this channel."
 
2990
msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)"
 
2991
 
 
2992
#: src/irc/channel.cpp:1382
 
2993
#, kde-format
 
2994
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2995
msgid "%1 has left this channel (%2)."
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: src/irc/channel.cpp:1434
 
2999
#, fuzzy, kde-format
 
3000
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
 
3001
msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
 
3002
 
 
3003
#: src/irc/channel.cpp:1437
 
3004
#, fuzzy, kde-format
 
3005
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
3006
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
 
3007
msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
 
3008
 
 
3009
#: src/irc/channel.cpp:1444
 
3010
#, fuzzy, kde-format
 
3011
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
 
3012
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
 
3013
msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
 
3014
 
 
3015
#: src/irc/channel.cpp:1449
 
3016
#, fuzzy, kde-format
 
3017
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
 
3018
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
 
3019
msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
 
3020
 
 
3021
#: src/irc/channel.cpp:1469
 
3022
#, fuzzy, kde-format
 
3023
msgid "You have kicked %1 from the channel."
 
3024
msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
 
3025
 
 
3026
#: src/irc/channel.cpp:1472
 
3027
#, fuzzy, kde-format
 
3028
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
 
3029
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
 
3030
msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
 
3031
 
 
3032
#: src/irc/channel.cpp:1479
 
3033
#, fuzzy, kde-format
 
3034
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
 
3035
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
 
3036
msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
 
3037
 
 
3038
#: src/irc/channel.cpp:1484
 
3039
#, fuzzy, kde-format
 
3040
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
 
3041
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
 
3042
msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
 
3043
 
 
3044
#: src/irc/channel.cpp:1556
 
3045
#, kde-format
 
3046
msgid "%1 nick"
 
3047
msgid_plural "%1 nicks"
 
3048
msgstr[0] "%1 nimimerkki"
 
3049
msgstr[1] "%1 nimimerkkiä"
 
3050
 
 
3051
#: src/irc/channel.cpp:1557
 
3052
#, kde-format
 
3053
msgid " (%1 op)"
 
3054
msgid_plural " (%1 ops)"
 
3055
msgstr[0] " (%1 operaattori)"
 
3056
msgstr[1] " (%1 operaattoria)"
 
3057
 
 
3058
#: src/irc/channel.cpp:1564
 
3059
#, kde-format
 
3060
msgid "The channel topic is \"%1\"."
 
3061
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
 
3062
 
 
3063
#: src/irc/channel.cpp:1583
 
3064
#, kde-format
 
3065
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
 
3066
msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
 
3067
 
 
3068
#: src/irc/channel.cpp:1587
 
3069
#, kde-format
 
3070
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
 
3071
msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
 
3072
 
 
3073
#: src/irc/channel.cpp:1650
 
3074
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
 
3075
msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
 
3076
 
 
3077
#: src/irc/channel.cpp:1652
 
3078
#, kde-format
 
3079
msgid "You give channel owner privileges to %1."
 
3080
msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
 
3081
 
 
3082
#: src/irc/channel.cpp:1657
 
3083
#, kde-format
 
3084
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
 
3085
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
 
3086
 
 
3087
#: src/irc/channel.cpp:1659
 
3088
#, kde-format
 
3089
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
 
3090
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
 
3091
 
 
3092
#: src/irc/channel.cpp:1667
 
3093
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
 
3094
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
 
3095
 
 
3096
#: src/irc/channel.cpp:1669
 
3097
#, kde-format
 
3098
msgid "You take channel owner privileges from %1."
 
3099
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
 
3100
 
 
3101
#: src/irc/channel.cpp:1674
 
3102
#, kde-format
 
3103
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
 
3104
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
 
3105
 
 
3106
#: src/irc/channel.cpp:1676
 
3107
#, kde-format
 
3108
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
 
3109
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
 
3110
 
 
3111
#: src/irc/channel.cpp:1693
 
3112
#, fuzzy
 
3113
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
 
3114
msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
 
3115
 
 
3116
#: src/irc/channel.cpp:1695
 
3117
#, fuzzy, kde-format
 
3118
msgid "You give channel admin privileges to %1."
 
3119
msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
 
3120
 
 
3121
#: src/irc/channel.cpp:1700
 
3122
#, fuzzy, kde-format
 
3123
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
 
3124
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
 
3125
 
 
3126
#: src/irc/channel.cpp:1702
 
3127
#, fuzzy, kde-format
 
3128
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
 
3129
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
 
3130
 
 
3131
#: src/irc/channel.cpp:1710
 
3132
#, fuzzy
 
3133
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
 
3134
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
 
3135
 
 
3136
#: src/irc/channel.cpp:1712
 
3137
#, fuzzy, kde-format
 
3138
msgid "You take channel admin privileges from %1."
 
3139
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
 
3140
 
 
3141
#: src/irc/channel.cpp:1717
 
3142
#, fuzzy, kde-format
 
3143
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
 
3144
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
 
3145
 
 
3146
#: src/irc/channel.cpp:1719
 
3147
#, fuzzy, kde-format
 
3148
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
 
3149
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
 
3150
 
 
3151
#: src/irc/channel.cpp:1736
 
3152
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
 
3153
msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi."
 
3154
 
 
3155
#: src/irc/channel.cpp:1738
 
3156
#, kde-format
 
3157
msgid "You give channel operator privileges to %1."
 
3158
msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta."
 
3159
 
 
3160
#: src/irc/channel.cpp:1743
 
3161
#, kde-format
 
3162
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
 
3163
msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle."
 
3164
 
 
3165
#: src/irc/channel.cpp:1745
 
3166
#, kde-format
 
3167
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
 
3168
msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle."
 
3169
 
 
3170
#: src/irc/channel.cpp:1753
 
3171
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
 
3172
msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi."
 
3173
 
 
3174
#: src/irc/channel.cpp:1755
 
3175
#, kde-format
 
3176
msgid "You take channel operator privileges from %1."
 
3177
msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta."
 
3178
 
 
3179
#: src/irc/channel.cpp:1760
 
3180
#, kde-format
 
3181
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
 
3182
msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta."
 
3183
 
 
3184
#: src/irc/channel.cpp:1762
 
3185
#, kde-format
 
3186
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
 
3187
msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta."
 
3188
 
 
3189
#: src/irc/channel.cpp:1779
 
3190
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
 
3191
msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi."
 
3192
 
 
3193
#: src/irc/channel.cpp:1781
 
3194
#, kde-format
 
3195
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
 
3196
msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta."
 
3197
 
 
3198
#: src/irc/channel.cpp:1786
 
3199
#, kde-format
 
3200
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
 
3201
msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle."
 
3202
 
 
3203
#: src/irc/channel.cpp:1788
 
3204
#, kde-format
 
3205
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
 
3206
msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle."
 
3207
 
 
3208
#: src/irc/channel.cpp:1796
 
3209
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
 
3210
msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi."
 
3211
 
 
3212
#: src/irc/channel.cpp:1798
 
3213
#, kde-format
 
3214
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
 
3215
msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta."
 
3216
 
 
3217
#: src/irc/channel.cpp:1803
 
3218
#, kde-format
 
3219
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
 
3220
msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta."
 
3221
 
 
3222
#: src/irc/channel.cpp:1805
 
3223
#, kde-format
 
3224
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
 
3225
msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta."
 
3226
 
 
3227
#: src/irc/channel.cpp:1823
 
3228
#, fuzzy
 
3229
msgid "You give yourself permission to talk."
 
3230
msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden."
 
3231
 
 
3232
#: src/irc/channel.cpp:1824
 
3233
#, fuzzy, kde-format
 
3234
msgid "You give %1 permission to talk."
 
3235
msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta."
 
3236
 
 
3237
#: src/irc/channel.cpp:1828
 
3238
#, fuzzy, kde-format
 
3239
msgid "%1 gives you permission to talk."
 
3240
msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle."
 
3241
 
 
3242
#: src/irc/channel.cpp:1829
 
3243
#, fuzzy, kde-format
 
3244
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
 
3245
msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle."
 
3246
 
 
3247
#: src/irc/channel.cpp:1836
 
3248
msgid "You take the permission to talk from yourself."
 
3249
msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi."
 
3250
 
 
3251
#: src/irc/channel.cpp:1837
 
3252
#, kde-format
 
3253
msgid "You take the permission to talk from %1."
 
3254
msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta."
 
3255
 
 
3256
#: src/irc/channel.cpp:1841
 
3257
#, kde-format
 
3258
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
 
3259
msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta."
 
3260
 
 
3261
#: src/irc/channel.cpp:1842
 
3262
#, kde-format
 
3263
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
 
3264
msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta."
 
3265
 
 
3266
#: src/irc/channel.cpp:1855
 
3267
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3268
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
 
3269
 
 
3270
#: src/irc/channel.cpp:1856
 
3271
#, kde-format
 
3272
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3273
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
 
3274
 
 
3275
#: src/irc/channel.cpp:1860
 
3276
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
 
3277
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
 
3278
 
 
3279
#: src/irc/channel.cpp:1861
 
3280
#, kde-format
 
3281
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
 
3282
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
 
3283
 
 
3284
#: src/irc/channel.cpp:1868
 
3285
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
 
3286
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
 
3287
 
 
3288
#: src/irc/channel.cpp:1869
 
3289
#, kde-format
 
3290
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
 
3291
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
 
3292
 
 
3293
#: src/irc/channel.cpp:1873
 
3294
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
 
3295
msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan."
 
3296
 
 
3297
#: src/irc/channel.cpp:1874
 
3298
#, kde-format
 
3299
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
 
3300
msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan."
 
3301
 
 
3302
#: src/irc/channel.cpp:1882
 
3303
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
 
3304
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'."
 
3305
 
 
3306
#: src/irc/channel.cpp:1883
 
3307
#, kde-format
 
3308
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
 
3309
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'."
 
3310
 
 
3311
#: src/irc/channel.cpp:1887
 
3312
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
 
3313
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
 
3314
 
 
3315
#: src/irc/channel.cpp:1888
 
3316
#, kde-format
 
3317
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
 
3318
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
 
3319
 
 
3320
#: src/irc/channel.cpp:1896
 
3321
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3322
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
 
3323
 
 
3324
#: src/irc/channel.cpp:1897
 
3325
#, kde-format
 
3326
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3327
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
 
3328
 
 
3329
#: src/irc/channel.cpp:1901
 
3330
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3331
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'."
 
3332
 
 
3333
#: src/irc/channel.cpp:1902
 
3334
#, kde-format
 
3335
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3336
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'."
 
3337
 
 
3338
#: src/irc/channel.cpp:1910
 
3339
msgid "You set the channel mode to 'private'."
 
3340
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'."
 
3341
 
 
3342
#: src/irc/channel.cpp:1911
 
3343
#, kde-format
 
3344
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
 
3345
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'."
 
3346
 
 
3347
#: src/irc/channel.cpp:1915
 
3348
msgid "You set the channel mode to 'public'."
 
3349
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'."
 
3350
 
 
3351
#: src/irc/channel.cpp:1916
 
3352
#, kde-format
 
3353
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
 
3354
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'."
 
3355
 
 
3356
#: src/irc/channel.cpp:1925
 
3357
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
 
3358
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'."
 
3359
 
 
3360
#: src/irc/channel.cpp:1926
 
3361
#, kde-format
 
3362
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
 
3363
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'."
 
3364
 
 
3365
#: src/irc/channel.cpp:1930
 
3366
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
 
3367
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'."
 
3368
 
 
3369
#: src/irc/channel.cpp:1931
 
3370
#, kde-format
 
3371
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
 
3372
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'."
 
3373
 
 
3374
#: src/irc/channel.cpp:1942
 
3375
msgid "You switch on 'topic protection'."
 
3376
msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle."
 
3377
 
 
3378
#: src/irc/channel.cpp:1943
 
3379
#, kde-format
 
3380
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
 
3381
msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle."
 
3382
 
 
3383
#: src/irc/channel.cpp:1947
 
3384
msgid "You switch off 'topic protection'."
 
3385
msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä."
 
3386
 
 
3387
#: src/irc/channel.cpp:1948
 
3388
#, kde-format
 
3389
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
 
3390
msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä."
 
3391
 
 
3392
#: src/irc/channel.cpp:1956
 
3393
#, fuzzy, kde-format
 
3394
msgid "You set the channel key to '%1'."
 
3395
msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
 
3396
 
 
3397
#: src/irc/channel.cpp:1957
 
3398
#, fuzzy, kde-format
 
3399
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
 
3400
msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
 
3401
 
 
3402
#: src/irc/channel.cpp:1961
 
3403
#, fuzzy
 
3404
msgid "You remove the channel key."
 
3405
msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
 
3406
 
 
3407
#: src/irc/channel.cpp:1962
 
3408
#, fuzzy, kde-format
 
3409
msgid "%1 removes the channel key."
 
3410
msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
 
3411
 
 
3412
#: src/irc/channel.cpp:1970
 
3413
#, fuzzy, kde-format
 
3414
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
 
3415
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
 
3416
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
 
3417
msgstr[0] "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
 
3418
msgstr[1] "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
 
3419
 
 
3420
#: src/irc/channel.cpp:1971
 
3421
#, fuzzy, kde-format
 
3422
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
 
3423
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
 
3424
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
 
3425
msgstr[0] "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
 
3426
msgstr[1] "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
 
3427
 
 
3428
#: src/irc/channel.cpp:1975
 
3429
msgid "You remove the channel limit."
 
3430
msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
 
3431
 
 
3432
#: src/irc/channel.cpp:1976
 
3433
#, kde-format
 
3434
msgid "%1 removes the channel limit."
 
3435
msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
 
3436
 
 
3437
#: src/irc/channel.cpp:1986
 
3438
#, kde-format
 
3439
msgid "You set a ban on %1."
 
3440
msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta."
 
3441
 
 
3442
#: src/irc/channel.cpp:1987
 
3443
#, kde-format
 
3444
msgid "%1 sets a ban on %2."
 
3445
msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle."
 
3446
 
 
3447
#: src/irc/channel.cpp:1991
 
3448
#, kde-format
 
3449
msgid "You remove the ban on %1."
 
3450
msgstr "Peruit %1:n porttikiellon."
 
3451
 
 
3452
#: src/irc/channel.cpp:1992
 
3453
#, kde-format
 
3454
msgid "%1 removes the ban on %2."
 
3455
msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon."
 
3456
 
 
3457
#: src/irc/channel.cpp:1999
 
3458
#, kde-format
 
3459
msgid "You set a ban exception on %1."
 
3460
msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle."
 
3461
 
 
3462
#: src/irc/channel.cpp:2000
 
3463
#, kde-format
 
3464
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
 
3465
msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle."
 
3466
 
 
3467
#: src/irc/channel.cpp:2004
 
3468
#, kde-format
 
3469
msgid "You remove the ban exception on %1."
 
3470
msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta."
 
3471
 
 
3472
#: src/irc/channel.cpp:2005
 
3473
#, kde-format
 
3474
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
 
3475
msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta."
 
3476
 
 
3477
#: src/irc/channel.cpp:2012
 
3478
#, kde-format
 
3479
msgid "You set invitation mask %1."
 
3480
msgstr "Asetit kutsupeitteen %1."
 
3481
 
 
3482
#: src/irc/channel.cpp:2013
 
3483
#, kde-format
 
3484
msgid "%1 sets invitation mask %2."
 
3485
msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2."
 
3486
 
 
3487
#: src/irc/channel.cpp:2017
 
3488
#, kde-format
 
3489
msgid "You remove the invitation mask %1."
 
3490
msgstr "Poistit kutsupeitteen %1."
 
3491
 
 
3492
#: src/irc/channel.cpp:2018
 
3493
#, kde-format
 
3494
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
 
3495
msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2."
 
3496
 
 
3497
#: src/irc/channel.cpp:2024
 
3498
#, kde-format
 
3499
msgid "You set channel mode +%1"
 
3500
msgstr "Asetit kanavatilan +%1"
 
3501
 
 
3502
#: src/irc/channel.cpp:2025
 
3503
#, kde-format
 
3504
msgid "%1 sets channel mode +%2"
 
3505
msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2"
 
3506
 
 
3507
#: src/irc/channel.cpp:2029
 
3508
#, kde-format
 
3509
msgid "You set channel mode -%1"
 
3510
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
 
3511
 
 
3512
#: src/irc/channel.cpp:2030
 
3513
#, kde-format
 
3514
msgid "%1 sets channel mode -%2"
 
3515
msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2"
 
3516
 
 
3517
#: src/irc/channel.cpp:2444
 
3518
msgid "You have to be an operator to change this."
 
3519
msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
 
3520
 
 
3521
#: src/irc/channel.cpp:2446
 
3522
#, kde-format
 
3523
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
 
3524
msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori.  %1"
 
3525
 
 
3526
#: src/irc/channel.cpp:2447
 
3527
#, kde-format
 
3528
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
 
3529
msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle.  %1"
 
3530
 
 
3531
#: src/irc/channel.cpp:2448
 
3532
#, kde-format
 
3533
msgid "Secret channel.  %1"
 
3534
msgstr "Salainen kanava.  %1"
 
3535
 
 
3536
#: src/irc/channel.cpp:2449
 
3537
#, kde-format
 
3538
msgid "Invite only channel.  %1"
 
3539
msgstr "Vain kutsulla -kanava.  %1"
 
3540
 
 
3541
#: src/irc/channel.cpp:2450
 
3542
#, kde-format
 
3543
msgid "Private channel.  %1"
 
3544
msgstr "Yksityinen kanava.  %1"
 
3545
 
 
3546
#: src/irc/channel.cpp:2451
 
3547
#, kde-format
 
3548
msgid "Moderated channel.  %1"
 
3549
msgstr "Moderoitu kanava.  %1"
 
3550
 
 
3551
#: src/irc/channel.cpp:2452
 
3552
msgid "Protect channel with a password."
 
3553
msgstr "Suojaa kanava salasanalla."
 
3554
 
 
3555
#: src/irc/channel.cpp:2453
 
3556
msgid "Set user limit to channel."
 
3557
msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja."
 
3558
 
 
3559
#: src/irc/channel.cpp:2585
 
3560
#, fuzzy, kde-format
 
3561
msgid "Do you want to leave %1?"
 
3562
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
 
3563
 
 
3564
#: src/irc/channel.cpp:2586
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "Leave Channel"
 
3567
msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
 
3568
 
 
3569
#: src/irc/channel.cpp:2587
 
3570
msgid "Leave"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
 
3574
msgid "Quick Connect"
 
3575
msgstr "Pikayhdistäminen"
 
3576
 
 
3577
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
 
3578
msgid "&Server host:"
 
3579
msgstr "&Palvelimen nimi:"
 
3580
 
 
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
 
3582
msgid "Enter the host of the network here."
 
3583
msgstr "Anna verkon palvelimen nimi."
 
3584
 
 
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
 
3586
msgid "The port that the IRC server is using."
 
3587
msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää."
 
3588
 
 
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
 
3590
msgid "&Nick:"
 
3591
msgstr "&Nimimerkki:"
 
3592
 
 
3593
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
 
3594
msgid "The nick you want to use."
 
3595
msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää."
 
3596
 
 
3597
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
 
3598
msgid "P&assword:"
 
3599
msgstr "S&alasana:"
 
3600
 
 
3601
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
 
3602
msgid ""
 
3603
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
 
3604
"require a password.)"
 
3605
msgstr ""
 
3606
"Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet "
 
3607
"eivät vaadi salasanaa)."
 
3608
 
 
3609
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
 
3610
msgid "&Use SSL"
 
3611
msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä"
 
3612
 
 
3613
#: src/connectionmanager.cpp:206
 
3614
#, fuzzy, kde-format
 
3615
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
 
3616
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
 
3617
msgstr[0] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
 
3618
msgstr[1] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
 
3619
 
 
3620
#: src/connectionmanager.cpp:215
 
3621
#, fuzzy, kde-format
 
3622
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
 
3623
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
 
3624
msgstr[0] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
 
3625
msgstr[1] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
 
3626
 
 
3627
#: src/connectionmanager.cpp:226
 
3628
#, fuzzy
 
3629
msgid "Reconnection attempts exceeded."
 
3630
msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
 
3631
 
 
3632
#: src/connectionmanager.cpp:443
 
3633
#, kde-format
 
3634
msgid ""
 
3635
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
 
3639
#, fuzzy, kde-format
 
3640
msgid "Already connected to %1"
 
3641
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
 
3642
 
 
3643
#: src/connectionmanager.cpp:445
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "Create connection"
 
3646
msgstr "Yhdistetään"
 
3647
 
 
3648
#: src/connectionmanager.cpp:460
 
3649
#, kde-format
 
3650
msgid ""
 
3651
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
 
3652
"to '%4' (port %5) instead?"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: src/connectionmanager.cpp:467
 
3656
#, fuzzy
 
3657
msgid "Switch Server"
 
3658
msgstr "Muokkaa palvelinta"
 
3659
 
 
3660
#: src/connectionmanager.cpp:508
 
3661
#, fuzzy
 
3662
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
 
3663
msgstr "Anna <b>tunnuksesi</b>.<br>"
 
3664
 
 
3665
#: src/connectionmanager.cpp:511
 
3666
#, fuzzy
 
3667
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
 
3668
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
 
3669
msgstr "Anna <b>oikea nimesi</b>.<br>"
 
3670
 
 
3671
#: src/connectionmanager.cpp:514
 
3672
#, fuzzy
 
3673
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
 
3674
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
 
3675
msgstr "Anna vähintään yksi <b>nimimerkki</b>.<br>"
 
3676
 
 
3677
#: src/connectionmanager.cpp:522
 
3678
#, fuzzy, kde-format
 
3679
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
 
3680
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
 
3681
msgstr "<qt>Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:<br>%2</qt>"
 
3682
 
 
3683
#: src/connectionmanager.cpp:523
 
3684
#, fuzzy
 
3685
msgid "Identity Settings"
 
3686
msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset"
 
3687
 
 
3688
#: src/connectionmanager.cpp:524
 
3689
#, fuzzy
 
3690
msgid "Edit Identity..."
 
3691
msgstr "Lisää henkilöllisyys"
 
3692
 
 
3693
#: src/identitydialog.cpp:28
 
3694
msgid "Identities"
 
3695
msgstr "Henkilöllisyydet"
 
3696
 
 
3697
#: src/identitydialog.cpp:59
 
3698
#, fuzzy
 
3699
msgid " minute"
 
3700
msgid_plural " minutes"
 
3701
msgstr[0] " riviä"
 
3702
msgstr[1] " riviä"
 
3703
 
 
3704
#: src/identitydialog.cpp:61
 
3705
#, fuzzy
 
3706
msgid " minutes"
 
3707
msgstr " riviä"
 
3708
 
 
3709
#: src/identitydialog.cpp:70
 
3710
msgid "Change identity information"
 
3711
msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja"
 
3712
 
 
3713
#: src/identitydialog.cpp:177
 
3714
msgid "Add Identity"
 
3715
msgstr "Lisää henkilöllisyys"
 
3716
 
 
3717
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
 
3718
#: src/identitydialog.cpp:262
 
3719
msgid "Identity name:"
 
3720
msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
 
3721
 
 
3722
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
 
3723
#: src/identitydialog.cpp:275
 
3724
msgid "You need to give the identity a name."
 
3725
msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi."
 
3726
 
 
3727
#: src/identitydialog.cpp:200
 
3728
msgid "Rename Identity"
 
3729
msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
 
3730
 
 
3731
#: src/identitydialog.cpp:241
 
3732
msgid ""
 
3733
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
 
3734
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
 
3735
msgstr ""
 
3736
"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät "
 
3737
"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko "
 
3738
"se silti?"
 
3739
 
 
3740
#: src/identitydialog.cpp:246
 
3741
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
 
3742
msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?"
 
3743
 
 
3744
#: src/identitydialog.cpp:249
 
3745
msgid "Delete Identity"
 
3746
msgstr "Poista henkilöllisyys"
 
3747
 
 
3748
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
 
3749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
 
3750
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
 
3751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
 
3752
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
3753
#, fuzzy
 
3754
#| msgid "&Delete URL"
 
3755
msgid "Delete"
 
3756
msgstr "&Poista verkko-osoite"
 
3757
 
 
3758
#: src/identitydialog.cpp:262
 
3759
msgid "Duplicate Identity"
 
3760
msgstr "Monista henkilöllisyys"
 
3761
 
 
3762
#: src/identitydialog.cpp:305
 
3763
msgid "You must add at least one nick to the identity."
 
3764
msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki."
 
3765
 
 
3766
#: src/identitydialog.cpp:314
 
3767
msgid "Please enter a real name."
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: src/dbus.cpp:145
 
3771
#, fuzzy, kde-format
 
3772
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
 
3773
msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty.  %2"
 
3774
 
 
3775
#: src/main.cpp:37
 
3776
msgid "Konversation"
 
3777
msgstr "Konversation"
 
3778
 
 
3779
#: src/main.cpp:39
 
3780
msgid "A user friendly IRC client"
 
3781
msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas"
 
3782
 
 
3783
#: src/main.cpp:41
 
3784
#, fuzzy
 
3785
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
 
3786
msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä"
 
3787
 
 
3788
#: src/main.cpp:42
 
3789
msgid ""
 
3790
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
 
3791
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
 
3792
"talk about your favorite subject."
 
3793
msgstr ""
 
3794
"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -"
 
3795
"yhteyskäytännölle.\n"
 
3796
"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun "
 
3797
"lempiaiheestasi."
 
3798
 
 
3799
#: src/main.cpp:47
 
3800
msgid "Dario Abatianni"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: src/main.cpp:47
 
3804
#, fuzzy
 
3805
msgid "Original Author, Project Founder"
 
3806
msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja"
 
3807
 
 
3808
#: src/main.cpp:48
 
3809
msgid "Peter Simonsson"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: src/main.cpp:48
 
3813
msgid "Maintainer"
 
3814
msgstr "Ylläpitäjä"
 
3815
 
 
3816
#: src/main.cpp:49
 
3817
msgid "Eike Hein"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: src/main.cpp:49
 
3821
#, fuzzy
 
3822
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
 
3823
msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely"
 
3824
 
 
3825
#: src/main.cpp:50
 
3826
msgid "Shintaro Matsuoka"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: src/main.cpp:50
 
3830
#, fuzzy
 
3831
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
 
3832
msgstr ""
 
3833
"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu"
 
3834
 
 
3835
#: src/main.cpp:51
 
3836
msgid "Eli MacKenzie"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: src/main.cpp:51
 
3840
msgid "Protocol handling, Input line"
 
3841
msgstr ""
 
3842
 
 
3843
#: src/main.cpp:52
 
3844
msgid "İsmail Dönmez"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: src/main.cpp:52
 
3848
#, fuzzy
 
3849
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
 
3850
msgstr ""
 
3851
"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden "
 
3852
"teematuki"
 
3853
 
 
3854
#: src/main.cpp:53
 
3855
msgid "John Tapsell"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: src/main.cpp:53
 
3859
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
 
3860
msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi"
 
3861
 
 
3862
#: src/main.cpp:55
 
3863
msgid "Olivier Bédard"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: src/main.cpp:55
 
3867
msgid "Website hosting"
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: src/main.cpp:56
 
3871
msgid "Jędrzej Lisowski"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: src/main.cpp:56
 
3875
msgid "Website maintenance"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: src/main.cpp:57
 
3879
msgid "Christian Muehlhaeuser"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: src/main.cpp:57
 
3883
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
 
3884
msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö"
 
3885
 
 
3886
#: src/main.cpp:58
 
3887
msgid "Gary Cramblitt"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: src/main.cpp:58
 
3891
#, fuzzy
 
3892
msgid ""
 
3893
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
 
3894
"extension"
 
3895
msgstr ""
 
3896
"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, "
 
3897
"muokattu www-selainlaajennus"
 
3898
 
 
3899
#: src/main.cpp:59
 
3900
msgid "Matthias Gierlings"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#: src/main.cpp:59
 
3904
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
 
3905
msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna"
 
3906
 
 
3907
#: src/main.cpp:60
 
3908
msgid "Alex Zepeda"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: src/main.cpp:60
 
3912
msgid "DCOP interface"
 
3913
msgstr "DCOP-rajapinta"
 
3914
 
 
3915
#: src/main.cpp:61
 
3916
msgid "Stanislav Karchebny"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: src/main.cpp:61
 
3920
msgid "Non-Latin1-Encodings"
 
3921
msgstr "Ei-Latin1-merkistöt"
 
3922
 
 
3923
#: src/main.cpp:62
 
3924
msgid "Mickael Marchand"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: src/main.cpp:62
 
3928
msgid "Konsole part view"
 
3929
msgstr "Konsole-näkymä"
 
3930
 
 
3931
#: src/main.cpp:63
 
3932
msgid "Michael Goettsche"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: src/main.cpp:63
 
3936
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
 
3937
msgstr ""
 
3938
"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja "
 
3939
"virhekorjauksia"
 
3940
 
 
3941
#: src/main.cpp:64
 
3942
msgid "Benjamin Meyer"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#: src/main.cpp:64
 
3946
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
 
3947
msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta"
 
3948
 
 
3949
#: src/main.cpp:65
 
3950
msgid "Jakub Stachowski"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: src/main.cpp:65
 
3954
msgid "Drag&Drop improvements"
 
3955
msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia"
 
3956
 
 
3957
#: src/main.cpp:66
 
3958
msgid "Sebastian Sariego"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: src/main.cpp:66
 
3962
msgid "Artwork"
 
3963
msgstr "Taidetta"
 
3964
 
 
3965
#: src/main.cpp:67
 
3966
msgid "Renchi Raju"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: src/main.cpp:67
 
3970
msgid "Firefox style searchbar"
 
3971
msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki"
 
3972
 
 
3973
#: src/main.cpp:68
 
3974
msgid "Michael Kreitzer"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#: src/main.cpp:68
 
3978
#, fuzzy
 
3979
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
 
3980
msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain"
 
3981
 
 
3982
#: src/main.cpp:69
 
3983
msgid "Frauke Oster"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: src/main.cpp:69
 
3987
msgid "System tray patch"
 
3988
msgstr "Ilmoitusaluekorjaus"
 
3989
 
 
3990
#: src/main.cpp:70
 
3991
msgid "Lucijan Busch"
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
 
3995
msgid "Bug fixes"
 
3996
msgstr "Virhekorjauksia"
 
3997
 
 
3998
#: src/main.cpp:71
 
3999
msgid "Sascha Cunz"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: src/main.cpp:71
 
4003
msgid "Extended user modes patch"
 
4004
msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta"
 
4005
 
 
4006
#: src/main.cpp:72
 
4007
msgid "Steve Wollkind"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: src/main.cpp:72
 
4011
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
 
4012
msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus"
 
4013
 
 
4014
#: src/main.cpp:73
 
4015
msgid "Thomas Nagy"
 
4016
msgstr ""
 
4017
 
 
4018
#: src/main.cpp:73
 
4019
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
 
4020
msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla"
 
4021
 
 
4022
#: src/main.cpp:74
 
4023
msgid "Tobias Olry"
 
4024
msgstr ""
 
4025
 
 
4026
#: src/main.cpp:74
 
4027
msgid "Channel ownership mode patch"
 
4028
msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus"
 
4029
 
 
4030
#: src/main.cpp:75
 
4031
msgid "Ruud Nabben"
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: src/main.cpp:75
 
4035
msgid "Option to enable IRC color filtering"
 
4036
msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus"
 
4037
 
 
4038
#: src/main.cpp:76
 
4039
msgid "Lothar Braun"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: src/main.cpp:77
 
4043
msgid "Ivor Hewitt"
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: src/main.cpp:77
 
4047
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: src/main.cpp:78
 
4051
msgid "Emil Obermayr"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: src/main.cpp:78
 
4055
msgid "Sysinfo script"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: src/main.cpp:79
 
4059
msgid "Stanislav Nikolov"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: src/main.cpp:80
 
4063
msgid "Juan Carlos Torres"
 
4064
msgstr ""
 
4065
 
 
4066
#: src/main.cpp:80
 
4067
msgid "Auto-join context menu"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: src/main.cpp:81
 
4071
msgid "Travis McHenry"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
#: src/main.cpp:81
 
4075
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: src/main.cpp:85
 
4079
msgid "irc:// URL or server hostname"
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: src/main.cpp:86
 
4083
msgid "Server to connect"
 
4084
msgstr "Palvelin, johon yhdistetään"
 
4085
 
 
4086
#: src/main.cpp:87
 
4087
msgid "Port to use"
 
4088
msgstr "Käytettävä portti"
 
4089
 
 
4090
#: src/main.cpp:88
 
4091
msgid "Channel to join after connection"
 
4092
msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen"
 
4093
 
 
4094
#: src/main.cpp:89
 
4095
msgid "Nickname to use"
 
4096
msgstr "Käytettävä nimimerkki"
 
4097
 
 
4098
#: src/main.cpp:90
 
4099
msgid "Password for connection"
 
4100
msgstr "Yhteyden salasana"
 
4101
 
 
4102
#: src/main.cpp:91
 
4103
msgid "Use SSL for connection"
 
4104
msgstr "Käytä SSL-yhteyttä"
 
4105
 
 
4106
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
 
4107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
4108
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
 
4109
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
 
4110
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
 
4111
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
 
4112
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
 
4113
msgid "New"
 
4114
msgstr "Uusi"
 
4115
 
 
4116
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
 
4117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
 
4118
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
 
4119
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
 
4120
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
 
4121
msgstr ""
 
4122
"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
 
4123
 
 
4124
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
 
4125
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
 
4126
#, fuzzy
 
4127
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
 
4128
msgstr ""
 
4129
"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
 
4130
 
 
4131
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
 
4132
msgid "Outgoing"
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
 
4136
#, fuzzy
 
4137
msgid "Incoming"
 
4138
msgstr "M&erkistö:"
 
4139
 
 
4140
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
 
4141
msgid "Both"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
 
4145
msgid "Normal Users"
 
4146
msgstr "Tavallisett käyttäjät"
 
4147
 
 
4148
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
 
4149
msgid "Voice (+v)"
 
4150
msgstr "Äänioikeutetut (+v)"
 
4151
 
 
4152
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
 
4153
msgid "Halfops (+h)"
 
4154
msgstr "Puolioperaattorit (+h)"
 
4155
 
 
4156
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
 
4157
msgid "Operators (+o)"
 
4158
msgstr "Operaattorit (+o)"
 
4159
 
 
4160
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
 
4161
#, fuzzy
 
4162
msgid "Channel Admins (+p)"
 
4163
msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
 
4164
 
 
4165
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
 
4166
#, fuzzy
 
4167
msgid "Channel Owners (+q)"
 
4168
msgstr "Kanavan omistajat"
 
4169
 
 
4170
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
 
4171
msgid "Network Interface"
 
4172
msgstr "Verkkoliitäntä"
 
4173
 
 
4174
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
 
4175
msgid "Reply From IRC Server"
 
4176
msgstr "IRC-palvelimen vastaus"
 
4177
 
 
4178
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
 
4179
msgid "Specify Manually"
 
4180
msgstr "Määrittele käsin"
 
4181
 
 
4182
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
 
4183
msgid "Select Sound File"
 
4184
msgstr "Valitse äänitiedosto"
 
4185
 
 
4186
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
 
4187
msgid "Automatically join channel on invite"
 
4188
msgstr "Liity automaattisesti kanavalle kutsuttaessa"
 
4189
 
 
4190
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
 
4191
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
 
4192
msgstr "Huomaa, että lokitiedostojen tallentaminen tallentaa koko tiedoston"
 
4193
 
 
4194
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
 
4195
#, fuzzy
 
4196
msgid "Ask before deleting logfile contents"
 
4197
msgstr "Varmista ennen lokitiedoston sisällön tyhjentämistä"
 
4198
 
 
4199
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
 
4200
#, fuzzy
 
4201
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
 
4202
msgstr ""
 
4203
"Varmista keskusteluiden sulkeminen, mikäli nimimerkki merkitään ohitettavaksi"
 
4204
 
 
4205
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
 
4206
#, fuzzy
 
4207
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
 
4208
msgstr ""
 
4209
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
 
4210
 
 
4211
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
 
4212
#, fuzzy
 
4213
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
 
4214
msgstr ""
 
4215
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
 
4216
 
 
4217
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
 
4218
#, fuzzy
 
4219
msgid "Close server tab"
 
4220
msgstr "Sulje välilehti"
 
4221
 
 
4222
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
 
4223
#, fuzzy
 
4224
msgid "Close channel tab"
 
4225
msgstr "Kanavaluettelo"
 
4226
 
 
4227
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgid "Close query tab"
 
4230
msgstr "Sulje välilehti"
 
4231
 
 
4232
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
 
4233
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
 
4234
msgstr "Kanavaluettelo voidaan avata vain palvelinvälilehdiltä"
 
4235
 
 
4236
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
 
4237
msgid "Warning on hiding the main window menu"
 
4238
msgstr "Varoita pääikkunan valikon piilottamisesta"
 
4239
 
 
4240
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
 
4241
msgid "Warning on high traffic with channel list"
 
4242
msgstr ""
 
4243
"Varoita kanavaluettelon aiheuttamasta verkkoliikenteen suuresta määrästä"
 
4244
 
 
4245
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
 
4246
msgid "Warning on pasting large portions of text"
 
4247
msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
 
4248
 
 
4249
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
 
4250
#, fuzzy
 
4251
msgid "Warning on quitting Konversation"
 
4252
msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
 
4253
 
 
4254
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
 
4255
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
 
4259
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
 
4260
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teemat"
 
4261
 
 
4262
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
 
4263
msgid "Select Theme Package"
 
4264
msgstr "Valitse teemapaketti"
 
4265
 
 
4266
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
 
4267
msgid "Failed to Download Theme"
 
4268
msgstr "Teeman lataus ei onnistunut"
 
4269
 
 
4270
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
 
4271
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
 
4272
msgid "Theme archive is invalid."
 
4273
msgstr "Teema-arkisto on epäkelpo."
 
4274
 
 
4275
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
 
4276
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
 
4277
msgid "Cannot Install Theme"
 
4278
msgstr "Teeman asennus ei onnistunut"
 
4279
 
 
4280
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
 
4281
#, fuzzy, kde-format
 
4282
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
 
4283
msgid "Do you want to remove %1?"
 
4284
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
 
4285
 
 
4286
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
 
4287
msgid "Remove Theme"
 
4288
msgstr "Poista teema"
 
4289
 
 
4290
#: src/settingsdialog.cpp:50
 
4291
#, fuzzy
 
4292
msgid "Interface"
 
4293
msgstr "DCOP-rajapinta"
 
4294
 
 
4295
#: src/settingsdialog.cpp:54
 
4296
msgid "Behavior"
 
4297
msgstr "Käyttäytyminen"
 
4298
 
 
4299
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
 
4300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
4301
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
 
4302
#, fuzzy
 
4303
msgid "Notifications"
 
4304
msgstr "Käytä ilmoituksia"
 
4305
 
 
4306
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
 
4307
#, fuzzy
 
4308
msgid "Chat Window"
 
4309
msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
 
4310
 
 
4311
#: src/settingsdialog.cpp:73
 
4312
msgid "Nicklist Themes"
 
4313
msgstr ""
 
4314
 
 
4315
#: src/settingsdialog.cpp:81
 
4316
#, fuzzy
 
4317
msgid "Colors"
 
4318
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
 
4319
 
 
4320
#: src/settingsdialog.cpp:87
 
4321
#, fuzzy
 
4322
msgid "Fonts"
 
4323
msgstr "Kohdistimen paikasta"
 
4324
 
 
4325
#: src/settingsdialog.cpp:91
 
4326
#, fuzzy
 
4327
msgid "Quick Buttons"
 
4328
msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
 
4329
 
 
4330
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
 
4331
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
 
4332
#, fuzzy
 
4333
msgid "Tabs"
 
4334
msgstr "Otsikot"
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
 
4337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
4338
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
 
4339
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
 
4340
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
 
4341
msgid "General"
 
4342
msgstr "Yleiset"
 
4343
 
 
4344
#: src/settingsdialog.cpp:109
 
4345
#, fuzzy
 
4346
msgid "Connection"
 
4347
msgstr "Yhdistetään"
 
4348
 
 
4349
#: src/settingsdialog.cpp:119
 
4350
#, fuzzy
 
4351
msgid "Nickname List"
 
4352
msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
 
4353
 
 
4354
#: src/settingsdialog.cpp:125
 
4355
#, fuzzy
 
4356
msgid "Command Aliases"
 
4357
msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
 
4358
 
 
4359
#: src/settingsdialog.cpp:131
 
4360
#, fuzzy
 
4361
msgid "Auto Replace"
 
4362
msgstr "Korvaus"
 
4363
 
 
4364
#: src/settingsdialog.cpp:146
 
4365
#, fuzzy
 
4366
msgid "Logging"
 
4367
msgstr "&Ota loki käyttöön"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
 
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
 
4371
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
 
4372
#, fuzzy
 
4373
msgid "Highlight"
 
4374
msgstr "Korostukset"
 
4375
 
 
4376
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
 
4377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
 
4378
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
 
4379
#, fuzzy
 
4380
msgid "Watched Nicknames"
 
4381
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
 
4382
 
 
4383
#: src/settingsdialog.cpp:172
 
4384
#, fuzzy
 
4385
msgid "On Screen Display"
 
4386
msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
 
4387
 
 
4388
#: src/settingsdialog.cpp:178
 
4389
msgid "Warning Dialogs"
 
4390
msgstr "Varoitusikkunat"
 
4391
 
 
4392
#: src/config/preferences.cpp:58
 
4393
msgid "Default Identity"
 
4394
msgstr "Oletushenkilöllisyys"
 
4395
 
 
4396
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
 
4397
#, fuzzy, kde-format
 
4398
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
 
4399
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
4400
msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
 
4401
 
 
4402
#: src/notificationhandler.cpp:115
 
4403
#, fuzzy, kde-format
 
4404
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
 
4405
msgstr "(Keskustelu) <%1> %2"
 
4406
 
 
4407
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
 
4408
#, kde-format
 
4409
msgid "%1 joined %2"
 
4410
msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
 
4411
 
 
4412
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
 
4413
#, kde-format
 
4414
msgid "%1 parted %2"
 
4415
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
 
4416
 
 
4417
#: src/notificationhandler.cpp:178
 
4418
#, kde-format
 
4419
msgid "%1 quit %2"
 
4420
msgstr "%1 lähti kanavalta %2"
 
4421
 
 
4422
#: src/notificationhandler.cpp:189
 
4423
#, kde-format
 
4424
msgid "%1 changed nickname to %2"
 
4425
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2"
 
4426
 
 
4427
#: src/notificationhandler.cpp:200
 
4428
#, kde-format
 
4429
msgid "%1 wants to send a file to you"
 
4430
msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle"
 
4431
 
 
4432
#: src/notificationhandler.cpp:211
 
4433
#, kde-format
 
4434
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
 
4435
msgstr ""
 
4436
 
 
4437
#: src/notificationhandler.cpp:222
 
4438
#, fuzzy, kde-format
 
4439
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
 
4440
msgid "%1 - filename"
 
4441
msgstr "Tiedosto:"
 
4442
 
 
4443
#: src/notificationhandler.cpp:248
 
4444
#, kde-format
 
4445
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
 
4446
msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi."
 
4447
 
 
4448
#: src/notificationhandler.cpp:289
 
4449
#, kde-format
 
4450
msgid "You are kicked by %1 from %2"
 
4451
msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2"
 
4452
 
 
4453
#: src/notificationhandler.cpp:303
 
4454
#, kde-format
 
4455
msgid "%1 started a dcc chat with you"
 
4456
msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi"
 
4457
 
 
4458
#: src/notificationhandler.cpp:333
 
4459
#, fuzzy, kde-format
 
4460
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
 
4461
msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
 
4462
 
 
4463
#: src/notificationhandler.cpp:346
 
4464
#, fuzzy, kde-format
 
4465
msgid "Failed to connect to %1"
 
4466
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
 
4467
 
 
4468
#: src/notificationhandler.cpp:359
 
4469
#, fuzzy, kde-format
 
4470
msgid "You have joined %1."
 
4471
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
 
4472
 
 
4473
#: src/queuetuner.cpp:245
 
4474
#, fuzzy
 
4475
msgid "Reset..."
 
4476
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
4477
 
 
4478
#: src/queuetuner.cpp:250
 
4479
msgid ""
 
4480
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
 
4481
msgstr ""
 
4482
 
 
4483
#: src/queuetuner.cpp:251
 
4484
msgid "Reset Values"
 
4485
msgstr ""
 
4486
 
 
4487
#: src/configdialog.cpp:76
 
4488
msgid "Configure"
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
 
4492
msgid "Ready."
 
4493
msgstr "Valmis."
 
4494
 
 
4495
#: src/statusbar.cpp:45
 
4496
#, fuzzy
 
4497
#| msgid ""
 
4498
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4499
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
 
4500
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4501
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
 
4502
msgid ""
 
4503
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4504
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
 
4505
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4506
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
 
4507
msgstr ""
 
4508
"<qt>Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien "
 
4509
"lukumäärän.<p>Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, "
 
4510
"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille "
 
4511
"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä "
 
4512
"operaattoreita</qt>"
 
4513
 
 
4514
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
 
4515
#, fuzzy
 
4516
msgid "Lag: Unknown"
 
4517
msgstr "Viive: ei tiedossa"
 
4518
 
 
4519
#: src/statusbar.cpp:55
 
4520
msgid ""
 
4521
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
 
4522
"someone to listen in on your communications."
 
4523
msgstr ""
 
4524
"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän "
 
4525
"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi."
 
4526
 
 
4527
#: src/statusbar.cpp:62
 
4528
msgid ""
 
4529
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
 
4530
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
 
4531
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
 
4532
"and from the server back to you.</qt>"
 
4533
msgstr ""
 
4534
"<qt>Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen "
 
4535
"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä "
 
4536
"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää "
 
4537
"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut.</qt>"
 
4538
 
 
4539
#: src/statusbar.cpp:153
 
4540
#, kde-format
 
4541
msgid "Lag: %1 ms"
 
4542
msgstr "Viive: %1 ms"
 
4543
 
 
4544
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
 
4545
#, kde-format
 
4546
msgid "Lag: %1 s"
 
4547
msgstr "Viive: %1 s"
 
4548
 
 
4549
#: src/statusbar.cpp:184
 
4550
#, kde-format
 
4551
msgctxt ""
 
4552
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
4553
"(x seconds)"
 
4554
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
 
4555
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5."
 
4556
 
 
4557
#: src/statusbar.cpp:192
 
4558
#, kde-format
 
4559
msgctxt ""
 
4560
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
4561
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
 
4562
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4."
 
4563
 
 
4564
#: src/statusbar.cpp:199
 
4565
#, kde-format
 
4566
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
4567
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
 
4568
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3."
 
4569
 
 
4570
#: src/statusbar.cpp:204
 
4571
#, fuzzy, kde-format
 
4572
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
 
4573
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
 
4574
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
 
4575
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
 
4576
msgstr[0] "Palvelimelta %2 ei vastausta yli 1 sekuntiin."
 
4577
msgstr[1] "Palvelimelta %2 ei vastausta yli %1 sekuntiin."
 
4578
 
 
4579
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
 
4580
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
 
4581
msgid "Konsole"
 
4582
msgstr "Konsole"
 
4583
 
 
4584
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
 
4585
msgid "Online"
 
4586
msgstr "Paikalla"
 
4587
 
 
4588
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
 
4589
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
 
4590
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
 
4591
msgid ""
 
4592
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4593
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
 
4594
"in the other application."
 
4595
msgstr ""
 
4596
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei "
 
4597
"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on "
 
4598
"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
 
4599
 
 
4600
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
 
4601
msgid ""
 
4602
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4603
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
 
4604
msgstr ""
 
4605
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
 
4606
"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta."
 
4607
 
 
4608
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
 
4609
#, fuzzy, kde-format
 
4610
#| msgid ""
 
4611
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
 
4612
#| "but the requested user%1 is not online."
 
4613
msgid ""
 
4614
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4615
"the requested user %1 is not online."
 
4616
msgstr ""
 
4617
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
 
4618
"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
 
4619
 
 
4620
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
 
4621
msgid ""
 
4622
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4623
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
 
4624
"probably a bug in the other application."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston "
 
4627
"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on "
 
4628
"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
 
4629
 
 
4630
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
 
4631
msgid ""
 
4632
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4633
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
 
4634
"address book."
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston "
 
4637
"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa "
 
4638
"KDE-osoitekirjasta."
 
4639
 
 
4640
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
 
4641
#, fuzzy, kde-format
 
4642
#| msgid ""
 
4643
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4644
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
 
4645
msgid ""
 
4646
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4647
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
 
4648
msgstr ""
 
4649
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen "
 
4650
"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
 
4651
 
 
4652
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
 
4653
msgid ""
 
4654
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
 
4655
"Konversation does support this."
 
4656
msgstr ""
 
4657
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. "
 
4658
"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta."
 
4659
 
 
4660
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
 
4661
#, fuzzy
 
4662
#| msgid ""
 
4663
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook).  This is most "
 
4664
#| "likely because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
4665
msgid ""
 
4666
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
 
4667
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
4668
msgstr ""
 
4669
"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu "
 
4670
"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'kdepim'-paketit."
 
4671
 
 
4672
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
 
4673
msgid ""
 
4674
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
 
4675
"with them. "
 
4676
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
 
4677
 
 
4678
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
 
4679
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
 
4680
msgid "Cannot Send Email"
 
4681
msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu"
 
4682
 
 
4683
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
 
4684
msgid ""
 
4685
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
 
4686
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
 
4687
"'kdepim' packages."
 
4688
msgstr ""
 
4689
"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti "
 
4690
"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman "
 
4691
"(kmail) asenna 'kdepim'-paketit."
 
4692
 
 
4693
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
 
4694
#, fuzzy
 
4695
#| msgid ""
 
4696
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
 
4697
#| "addressbook contacts. "
 
4698
msgid ""
 
4699
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
 
4700
msgstr ""
 
4701
"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa "
 
4702
"osoitekirjassa. "
 
4703
 
 
4704
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
 
4705
#, fuzzy
 
4706
#| msgid ""
 
4707
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
 
4708
#| "contact. "
 
4709
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
 
4710
msgstr ""
 
4711
"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa "
 
4712
"osoitekirjassa. "
 
4713
 
 
4714
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
 
4715
#, fuzzy, kde-format
 
4716
#| msgid ""
 
4717
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4718
#| "addressbook contacts. "
 
4719
msgid ""
 
4720
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4721
"address book entries. "
 
4722
msgstr ""
 
4723
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
 
4724
"yhteystietoa osoitekirjassa. "
 
4725
 
 
4726
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
 
4727
#, fuzzy, kde-format
 
4728
#| msgid ""
 
4729
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
4730
#| "addressbook contact. "
 
4731
msgid ""
 
4732
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
4733
"address book entry. "
 
4734
msgstr ""
 
4735
"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa "
 
4736
"osoitekirjassa. "
 
4737
 
 
4738
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#| msgid ""
 
4741
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
4742
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
 
4743
msgid ""
 
4744
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
 
4745
"Associations to link them to a contact in your address book."
 
4746
msgstr ""
 
4747
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
 
4748
"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
 
4749
"osoitekirjan yhteystietoon."
 
4750
 
 
4751
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
 
4752
#, fuzzy
 
4753
#| msgid ""
 
4754
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
 
4755
#| "associated with them. "
 
4756
msgid ""
 
4757
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
 
4758
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
 
4759
 
 
4760
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
 
4761
#, fuzzy
 
4762
#| msgid ""
 
4763
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
 
4764
#| "associated with them. "
 
4765
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
 
4766
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
 
4767
 
 
4768
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
 
4769
#, fuzzy, kde-format
 
4770
#| msgid ""
 
4771
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
 
4772
#| "address associated with them. "
 
4773
msgid ""
 
4774
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
 
4775
"associated with them. "
 
4776
msgstr ""
 
4777
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
 
4778
"sähköpostiosoitetta. "
 
4779
 
 
4780
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
 
4781
#, kde-format
 
4782
msgid ""
 
4783
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
 
4784
"address associated with them. "
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
 
4787
"sähköpostiosoitetta. "
 
4788
 
 
4789
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
 
4790
#, fuzzy
 
4791
#| msgid ""
 
4792
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
 
4793
#| "contact, adding an email for them."
 
4794
msgid ""
 
4795
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
 
4796
"entry to add an email address for them."
 
4797
msgstr ""
 
4798
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
 
4799
"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle "
 
4800
"sähköpostiosoitteen."
 
4801
 
 
4802
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
 
4803
#, fuzzy, kde-format
 
4804
#| msgid ""
 
4805
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4806
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
 
4807
#| "address associated with them.  "
 
4808
msgid ""
 
4809
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4810
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
 
4811
"addresses associated with them.  "
 
4812
msgstr ""
 
4813
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
 
4814
"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%"
 
4815
"2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
 
4816
 
 
4817
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
 
4818
#, fuzzy
 
4819
#| msgid ""
 
4820
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
4821
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
 
4822
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
 
4823
msgid ""
 
4824
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
 
4825
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
 
4826
"a contact in your address book.  For the latter, by choosing to editing the "
 
4827
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
 
4828
msgstr ""
 
4829
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
 
4830
"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
 
4831
"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen "
 
4832
"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen."
 
4833
 
 
4834
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
 
4835
#, fuzzy
 
4836
#| msgid ""
 
4837
#| "\n"
 
4838
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
 
4839
#| "address?"
 
4840
msgid ""
 
4841
"\n"
 
4842
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
 
4843
"addresses?"
 
4844
msgstr ""
 
4845
"\n"
 
4846
"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?"
 
4847
 
 
4848
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
4849
msgid "Send Email"
 
4850
msgstr "Lähetä sähköposti"
 
4851
 
 
4852
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
 
4853
#, fuzzy
 
4854
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
 
4855
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
 
4856
msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon"
 
4857
 
 
4858
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
 
4859
#, kde-format
 
4860
msgid "Choose the person who '%1' is."
 
4861
msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö."
 
4862
 
 
4863
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
 
4864
#, kde-format
 
4865
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
 
4866
msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon."
 
4867
 
 
4868
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
 
4869
#, kde-format
 
4870
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
 
4871
msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'."
 
4872
 
 
4873
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
 
4874
#, kde-format
 
4875
msgid ""
 
4876
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
 
4877
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
 
4878
msgstr ""
 
4879
"<qt><b>Varoitus:</b> '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan "
 
4880
"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto.</qt>"
 
4881
 
 
4882
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
 
4883
msgid "New Address Book Entry"
 
4884
msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto"
 
4885
 
 
4886
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
 
4887
msgid "Name the new entry:"
 
4888
msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:"
 
4889
 
 
4890
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
 
4891
msgid "URL Catcher"
 
4892
msgstr "Verkko-osoitekaappaaja"
 
4893
 
 
4894
#: src/urlcatcher.cpp:44
 
4895
msgid ""
 
4896
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
 
4897
"windows during this session."
 
4898
msgstr ""
 
4899
"Luettelo verkko-osoitteista, jotka on mainittu missä tahansa Konversation-"
 
4900
"ikkunassa tämän istunnon aikana."
 
4901
 
 
4902
#: src/urlcatcher.cpp:55
 
4903
msgid "&Open URL"
 
4904
msgstr "&Avaa verkko-osoite"
 
4905
 
 
4906
#: src/urlcatcher.cpp:58
 
4907
msgid ""
 
4908
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
 
4909
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
 
4910
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
 
4911
"custom web browser for web URLs.</p>"
 
4912
msgstr ""
 
4913
"<p>Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäältä ja napsauta sitten tätä painiketta "
 
4914
"käynnistääksesi sovelluksen, joka on liitetty verkko-osoitteen MIME-tyyppiin."
 
4915
"</p><p><b>Asetukset</b>-valikossa <b>Ulkonäkö</b>-kohdassa välilehdellä "
 
4916
"<b>Yleiset</b>voidaan määritellä haluttu www-selain verkko-osoitteille.</p>"
 
4917
 
 
4918
#: src/urlcatcher.cpp:63
 
4919
msgid "&Copy URL"
 
4920
msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
 
4921
 
 
4922
#: src/urlcatcher.cpp:66
 
4923
msgid ""
 
4924
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
 
4925
"clipboard."
 
4926
msgstr ""
 
4927
"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
 
4928
"kopioidaksesi verkko-osoitteen leikepöydälle."
 
4929
 
 
4930
#: src/urlcatcher.cpp:68
 
4931
msgid "&Delete URL"
 
4932
msgstr "&Poista verkko-osoite"
 
4933
 
 
4934
#: src/urlcatcher.cpp:71
 
4935
msgid ""
 
4936
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
 
4937
"list."
 
4938
msgstr ""
 
4939
"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
 
4940
"poistaaksesi verkko-osoitteen luettelosta."
 
4941
 
 
4942
#: src/urlcatcher.cpp:73
 
4943
msgid "Sa&ve List..."
 
4944
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
4945
 
 
4946
#: src/urlcatcher.cpp:76
 
4947
msgid "Click to save the entire list to a file."
 
4948
msgstr "Napsauta tallentaaksesi koko luettelon tiedostoon."
 
4949
 
 
4950
#: src/urlcatcher.cpp:78
 
4951
msgid "C&lear List"
 
4952
msgstr "T&yhjennä luettelo"
 
4953
 
 
4954
#: src/urlcatcher.cpp:81
 
4955
msgid "Click to erase the entire list."
 
4956
msgstr "Napsauta tyhjeentäksesi koko luettelon."
 
4957
 
 
4958
#: src/urlcatcher.cpp:208
 
4959
msgid "Save URL List"
 
4960
msgstr "Tallenna verkko-osoiteluettelo"
 
4961
 
 
4962
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
 
4963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
 
4964
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
 
4965
#, fuzzy
 
4966
msgid "Query"
 
4967
msgstr "Avaa keskustelu"
 
4968
 
 
4969
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
 
4970
msgid "Exception"
 
4971
msgstr "Poikkeus"
 
4972
 
 
4973
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
 
4974
#, fuzzy
 
4975
msgid "Save As..."
 
4976
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
4977
 
 
4978
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
 
4979
#, fuzzy
 
4980
#| msgid "Ready."
 
4981
msgid "Reload"
 
4982
msgstr "Valmis."
 
4983
 
 
4984
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
 
4985
msgid "Clear Logfile"
 
4986
msgstr "Tyhjennä lokitiedosto"
 
4987
 
 
4988
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
 
4989
msgid "Show last:"
 
4990
msgstr "Näytä viimeinen:"
 
4991
 
 
4992
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
 
4993
msgid ""
 
4994
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
 
4995
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
 
4996
"separate setting."
 
4997
msgstr ""
 
4998
"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. "
 
4999
"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. "
 
5000
"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus."
 
5001
 
 
5002
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
 
5003
msgid " KB"
 
5004
msgstr " Kt"
 
5005
 
 
5006
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
 
5007
msgid ""
 
5008
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
 
5009
"the top and the most recent are at the bottom."
 
5010
msgstr ""
 
5011
"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja "
 
5012
"uusimmat alhaalla."
 
5013
 
 
5014
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
 
5015
msgid ""
 
5016
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
 
5017
msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?"
 
5018
 
 
5019
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
 
5020
msgid ""
 
5021
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
 
5022
"part you can see in this viewer."
 
5023
msgstr ""
 
5024
"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et "
 
5025
"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa."
 
5026
 
 
5027
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
 
5028
msgid "Save Logfile"
 
5029
msgstr "Tallenna lokitiedosto"
 
5030
 
 
5031
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
 
5032
msgid "Choose Destination Folder"
 
5033
msgstr "Valitse kohdekansio"
 
5034
 
 
5035
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
 
5036
msgid "Insert Character"
 
5037
msgstr "Lisää merkki"
 
5038
 
 
5039
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
 
5040
#. i18n: ectx: Menu (insert)
 
5041
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
 
5042
#, fuzzy
 
5043
#| msgid "secret"
 
5044
msgid "&Insert"
 
5045
msgstr "salainen"
 
5046
 
 
5047
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
 
5048
msgid "Insert a character"
 
5049
msgstr "Lisää merkin"
 
5050
 
 
5051
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
 
5052
msgid "Copy URL to Clipboard"
 
5053
msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle"
 
5054
 
 
5055
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
 
5056
msgid "Add to Bookmarks"
 
5057
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
5058
 
 
5059
#: src/viewer/ircview.cpp:135
 
5060
#, fuzzy
 
5061
msgid "Save Link As..."
 
5062
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
5063
 
 
5064
#: src/viewer/ircview.cpp:141
 
5065
#, fuzzy
 
5066
#| msgid "&Copy URL"
 
5067
msgid "&Copy"
 
5068
msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
 
5069
 
 
5070
#: src/viewer/ircview.cpp:144
 
5071
#, fuzzy
 
5072
#| msgid "&Select All Items"
 
5073
msgid "Select All"
 
5074
msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
 
5075
 
 
5076
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
 
5077
msgid "Find Text..."
 
5078
msgstr "Etsi..."
 
5079
 
 
5080
#: src/viewer/ircview.cpp:947
 
5081
#, fuzzy
 
5082
msgid "Save link as"
 
5083
msgstr "&Tallenna luettelo..."
 
5084
 
 
5085
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
 
5086
#, fuzzy, kde-format
 
5087
msgid "Open a query with %1"
 
5088
msgstr "Avaa keskustelu"
 
5089
 
 
5090
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
 
5091
#, fuzzy, kde-format
 
5092
msgid "Join the channel %1"
 
5093
msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
 
5094
 
 
5095
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
 
5096
#, fuzzy
 
5097
msgid ""
 
5098
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
 
5099
"query, or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the "
 
5100
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
 
5101
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
 
5102
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
 
5103
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
 
5104
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
 
5105
"channel or query.  For example:  <em>/me sings a song</em> will show up in "
 
5106
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
 
5107
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
 
5108
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
 
5109
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
 
5110
msgstr ""
 
5111
"<qt>Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle "
 
5112
"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan "
 
5113
"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, "
 
5114
"kenen kanssa keskustelet.<p>Voit lähettää myös erikoiskomentoja:"
 
5115
"<br><table><tr><th>/me <i>toiminto</i></th><td>näkyy toimintana kanavassa "
 
5116
"tai keskustelussa. Esimerkiksi: <em>/me laulaa laulun</em> näkyy kanavalla "
 
5117
"'Nimimerkki laulaa laulun'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nimimerkki</i></"
 
5118
"th><td>näyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin "
 
5119
"hän on liittynyt.</td></tr></table><p>Saadaksesi lisätietoja komennoista "
 
5120
"katso Konversation-käyttöohjetta.<p>Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä "
 
5121
"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä.</qt>"
 
5122
 
 
5123
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
 
5124
#, fuzzy, kde-format
 
5125
#| msgid " bytes"
 
5126
msgid "1 byte"
 
5127
msgid_plural "%1 bytes"
 
5128
msgstr[0] " tavua"
 
5129
msgstr[1] " tavua"
 
5130
 
 
5131
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
 
5132
#, fuzzy, kde-format
 
5133
#| msgid " lines"
 
5134
msgid "1 line"
 
5135
msgid_plural "%1 lines"
 
5136
msgstr[0] " riviä"
 
5137
msgstr[1] " riviä"
 
5138
 
 
5139
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
 
5140
#, fuzzy, kde-format
 
5141
#| msgid ""
 
5142
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
 
5143
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
 
5144
#| "you really want to continue?</qt>"
 
5145
msgctxt ""
 
5146
"%1 is, for instance, '200 bytes'.  %2 is, for instance, '7 lines'.  Both are "
 
5147
"localised (see the two previous messages)."
 
5148
msgid ""
 
5149
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
 
5150
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
 
5151
"continue?</qt>"
 
5152
msgstr ""
 
5153
"<qt>Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 "
 
5154
"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen "
 
5155
"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?</qt>"
 
5156
 
 
5157
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
 
5158
msgid "Large Paste Warning"
 
5159
msgstr "Suuren liittämisen varoitus"
 
5160
 
 
5161
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
 
5162
#, fuzzy
 
5163
#| msgid "Part"
 
5164
msgid "Paste"
 
5165
msgstr "Poistu"
 
5166
 
 
5167
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
 
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
 
5169
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
 
5170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
 
5171
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
 
5172
msgid "&Edit..."
 
5173
msgstr "&Muokkaa..."
 
5174
 
 
5175
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
 
5176
#, fuzzy
 
5177
msgid "&Join"
 
5178
msgstr "Liity"
 
5179
 
 
5180
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
 
5181
msgid "Get &user list"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
 
5185
#, fuzzy
 
5186
msgid "Get &topic"
 
5187
msgstr "&Aihe"
 
5188
 
 
5189
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
 
5190
msgid "Edit Watched Nickname"
 
5191
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
 
5192
 
 
5193
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
 
5194
msgid "&Network name:"
 
5195
msgstr "&Verkon nimi:"
 
5196
 
 
5197
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
 
5198
msgid "Pick the server network you will connect to here."
 
5199
msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään."
 
5200
 
 
5201
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
 
5202
msgid "N&ickname:"
 
5203
msgstr "N&imimerkki:"
 
5204
 
 
5205
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
 
5206
msgid ""
 
5207
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
 
5208
msgstr ""
 
5209
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
 
5210
 
 
5211
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
 
5212
msgid "Change notify information"
 
5213
msgstr "Muuta ilmoitustietoja"
 
5214
 
 
5215
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
 
5216
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
 
5217
msgid "Phrase not found"
 
5218
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
 
5219
 
 
5220
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
 
5221
msgid "Wrapped search"
 
5222
msgstr "Kiertävä haku"
 
5223
 
 
5224
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
 
5225
msgid "IRC Color Chooser"
 
5226
msgstr "IRC-värivalitsin"
 
5227
 
 
5228
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
 
5229
msgid "None"
 
5230
msgstr "Ei mitään"
 
5231
 
 
5232
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
 
5233
msgid "Edit Multiline Paste"
 
5234
msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä"
 
5235
 
 
5236
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
 
5237
#, kde-format
 
5238
msgid ""
 
5239
"\n"
 
5240
"*** Logfile started\n"
 
5241
"*** on %1\n"
 
5242
"\n"
 
5243
msgstr ""
 
5244
"\n"
 
5245
"*** Lokitiedosto aloitettiin\n"
 
5246
"*** %1\n"
 
5247
"\n"
 
5248
 
 
5249
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
 
5250
msgid "Raw Log"
 
5251
msgstr "Raakaloki"
 
5252
 
 
5253
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
 
5254
#, fuzzy
 
5255
msgid "Move Tab Up"
 
5256
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
 
5257
 
 
5258
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
 
5259
#, fuzzy
 
5260
msgid "Move Tab Down"
 
5261
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
 
5262
 
 
5263
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
 
5264
#: src/mainwindow.cpp:329
 
5265
msgid "Move Tab Left"
 
5266
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
 
5267
 
 
5268
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
 
5269
#: src/mainwindow.cpp:338
 
5270
msgid "Move Tab Right"
 
5271
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
 
5272
 
 
5273
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
 
5274
#, fuzzy
 
5275
msgid "Search for text in the current tab"
 
5276
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
 
5277
 
 
5278
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
 
5279
#, fuzzy, kde-format
 
5280
msgid "Channel &List for %1"
 
5281
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
 
5282
 
 
5283
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
 
5284
#, fuzzy
 
5285
msgid "Channel &List"
 
5286
msgstr "Kanavaluettelo"
 
5287
 
 
5288
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
 
5289
#: src/mainwindow.cpp:731
 
5290
msgid "&Open Logfile"
 
5291
msgstr "&Avaa lokitiedosto"
 
5292
 
 
5293
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
 
5294
#, kde-format
 
5295
msgid "&Open Logfile for %1"
 
5296
msgstr "&Avaa lokitiedosto kanavalle %1"
 
5297
 
 
5298
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
 
5299
#, fuzzy, kde-format
 
5300
msgid "&Channel Settings for %1..."
 
5301
msgstr "Kanavan %1 asetukset"
 
5302
 
 
5303
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
 
5304
#, fuzzy
 
5305
msgid "&Channel Settings..."
 
5306
msgstr "&Muut asetukset"
 
5307
 
 
5308
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
 
5309
#, kde-format
 
5310
msgctxt "Default encoding"
 
5311
msgid "Default ( %1 )"
 
5312
msgstr "Oletusmerkistö ( %1 )"
 
5313
 
 
5314
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
 
5315
msgid "You can only search in text fields."
 
5316
msgstr "Voit etsiä vain tekstikentistä."
 
5317
 
 
5318
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
 
5319
msgid "Find Text Information"
 
5320
msgstr "Etsi tekstitietoa"
 
5321
 
 
5322
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
 
5323
#, kde-format
 
5324
msgid "Logfile of %1"
 
5325
msgstr "Kanavan %1 lokitiedosto"
 
5326
 
 
5327
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
 
5328
msgid ""
 
5329
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
 
5330
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
 
5331
"disconnected by the server."
 
5332
msgstr ""
 
5333
"Tämän toiminnallisuuden käyttö saattaa johtaa verkkoliikenteen kasvuun. Jos "
 
5334
"yhteys ei ole tarpeeksi nopea, on mahdollista, että palvelin katkaisee "
 
5335
"yhteyden."
 
5336
 
 
5337
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
 
5338
msgid "Channel List Warning"
 
5339
msgstr "Kanavaluettelovaroitus"
 
5340
 
 
5341
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
 
5342
#, fuzzy
 
5343
#| msgid ""
 
5344
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
 
5345
#| "window to find out, which server this list belongs to."
 
5346
msgid ""
 
5347
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
 
5348
"opened from a query, channel or status window."
 
5349
msgstr ""
 
5350
"Kanavaluettelo voidaan avata vain keskustelu-, kanava- tai tilaikkunasta "
 
5351
"nähdäksesi mille palvelimelle luettelo kuuluu."
 
5352
 
 
5353
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
 
5354
msgid "Konversation - IRC Client"
 
5355
msgstr "Konversation - IRC-asiakas"
 
5356
 
 
5357
#: src/viewer/osd.cpp:342
 
5358
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
 
5359
msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen"
 
5360
 
 
5361
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
 
5362
msgid "Find Forward"
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
 
5366
#, fuzzy
 
5367
msgid "Case Sensitive"
 
5368
msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
 
5369
 
 
5370
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
 
5371
#, fuzzy
 
5372
msgid "Whole Words Only"
 
5373
msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
5374
 
 
5375
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
 
5376
#, fuzzy
 
5377
msgid "From Cursor"
 
5378
msgstr "Kohdistimen paikasta"
 
5379
 
 
5380
#: src/statuspanel.cpp:281
 
5381
#, kde-format
 
5382
msgid ""
 
5383
"Do you really want to close '%1'?\n"
 
5384
"\n"
 
5385
" All associated tabs will be closed as well."
 
5386
msgstr ""
 
5387
 
 
5388
#: src/statuspanel.cpp:282
 
5389
#, fuzzy
 
5390
msgid "Close Tab"
 
5391
msgstr "Sul&je välilehti"
 
5392
 
 
5393
#: src/statuspanel.cpp:291
 
5394
#, fuzzy, kde-format
 
5395
msgid ""
 
5396
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
 
5397
"\n"
 
5398
" All associated tabs will be closed as well."
 
5399
msgstr "Katkaistaanko yhteys '%1'?"
 
5400
 
 
5401
#: src/statuspanel.cpp:292
 
5402
msgid "Disconnect From Server"
 
5403
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
 
5404
 
 
5405
#: src/statuspanel.cpp:293
 
5406
msgid "Disconnect"
 
5407
msgstr "Katkaise"
 
5408
 
 
5409
#: src/mainwindow.cpp:131
 
5410
msgid "&Server List..."
 
5411
msgstr "&Palvelinluettelo..."
 
5412
 
 
5413
#: src/mainwindow.cpp:134
 
5414
msgid "Manage networks and servers"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#: src/mainwindow.cpp:139
 
5418
msgid "Quick &Connect..."
 
5419
msgstr "&Pikayhdistäminen..."
 
5420
 
 
5421
#: src/mainwindow.cpp:142
 
5422
#, fuzzy
 
5423
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
 
5424
msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..."
 
5425
 
 
5426
#: src/mainwindow.cpp:147
 
5427
msgid "&Reconnect"
 
5428
msgstr "&Yhdistä uudelleen"
 
5429
 
 
5430
#: src/mainwindow.cpp:150
 
5431
#, fuzzy
 
5432
msgid "Reconnect to the current server."
 
5433
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
5434
 
 
5435
#: src/mainwindow.cpp:156
 
5436
#, fuzzy
 
5437
msgid "&Disconnect"
 
5438
msgstr "Katkaise"
 
5439
 
 
5440
#: src/mainwindow.cpp:159
 
5441
#, fuzzy
 
5442
msgid "Disconnect from the current server."
 
5443
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
 
5444
 
 
5445
#: src/mainwindow.cpp:164
 
5446
msgid "&Identities..."
 
5447
msgstr "&Henkilöllisyydet..."
 
5448
 
 
5449
#: src/mainwindow.cpp:167
 
5450
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
 
5451
msgstr ""
 
5452
 
 
5453
#: src/mainwindow.cpp:172
 
5454
msgid "&Watched Nicks Online"
 
5455
msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
 
5456
 
 
5457
#: src/mainwindow.cpp:180
 
5458
#, fuzzy
 
5459
msgid "&DCC Status"
 
5460
msgstr "DCC-tila"
 
5461
 
 
5462
#: src/mainwindow.cpp:193
 
5463
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
#: src/mainwindow.cpp:201
 
5467
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
 
5468
msgstr ""
 
5469
 
 
5470
#: src/mainwindow.cpp:210
 
5471
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
 
5472
msgstr ""
 
5473
 
 
5474
#: src/mainwindow.cpp:215
 
5475
msgid "&URL Catcher"
 
5476
msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja"
 
5477
 
 
5478
#: src/mainwindow.cpp:218
 
5479
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
 
5480
msgstr ""
 
5481
 
 
5482
#: src/mainwindow.cpp:225
 
5483
msgid "New &Konsole"
 
5484
msgstr "Uusi &Konsole"
 
5485
 
 
5486
#: src/mainwindow.cpp:227
 
5487
msgid "Open a terminal in a new tab"
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
 
5490
#: src/mainwindow.cpp:253
 
5491
msgid "&Next Tab"
 
5492
msgstr "&Seuraava välilehti"
 
5493
 
 
5494
#: src/mainwindow.cpp:261
 
5495
msgid "&Previous Tab"
 
5496
msgstr "&Edellinen välilehti"
 
5497
 
 
5498
#: src/mainwindow.cpp:269
 
5499
msgid "Close &Tab"
 
5500
msgstr "Sul&je välilehti"
 
5501
 
 
5502
#: src/mainwindow.cpp:277
 
5503
#, fuzzy
 
5504
msgid "Next Active Tab"
 
5505
msgstr "&Seuraava välilehti"
 
5506
 
 
5507
#: src/mainwindow.cpp:352
 
5508
#, fuzzy
 
5509
msgid "Rejoin Channel"
 
5510
msgstr "&Liity kanavalle"
 
5511
 
 
5512
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
 
5513
msgid "Enable Notifications"
 
5514
msgstr "Käytä ilmoituksia"
 
5515
 
 
5516
#: src/mainwindow.cpp:364
 
5517
#, fuzzy
 
5518
msgid "Join on Connect"
 
5519
msgstr "&Liity kanavalle"
 
5520
 
 
5521
#: src/mainwindow.cpp:369
 
5522
#, fuzzy
 
5523
#| msgid "Default ( %1 )"
 
5524
msgid "Default"
 
5525
msgstr "Oletus ( %1 )"
 
5526
 
 
5527
#: src/mainwindow.cpp:374
 
5528
msgid "Set Encoding"
 
5529
msgstr "Aseta merkistö"
 
5530
 
 
5531
#: src/mainwindow.cpp:386
 
5532
#, kde-format
 
5533
msgid "Go to Tab %1"
 
5534
msgstr "Siirry välilehteen %1"
 
5535
 
 
5536
#: src/mainwindow.cpp:395
 
5537
#, fuzzy
 
5538
msgid "Clear &Marker Lines"
 
5539
msgstr "T&yhjennä luettelo"
 
5540
 
 
5541
#: src/mainwindow.cpp:398
 
5542
#, fuzzy
 
5543
msgid "Clear marker lines in the current tab"
 
5544
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
 
5545
 
 
5546
#: src/mainwindow.cpp:403
 
5547
msgid "&Clear Window"
 
5548
msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
 
5549
 
 
5550
#: src/mainwindow.cpp:406
 
5551
#, fuzzy
 
5552
msgid "Clear the contents of the current tab"
 
5553
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
 
5554
 
 
5555
#: src/mainwindow.cpp:411
 
5556
msgid "Clear &All Windows"
 
5557
msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat"
 
5558
 
 
5559
#: src/mainwindow.cpp:414
 
5560
#, fuzzy
 
5561
msgid "Clear the contents of all open tabs"
 
5562
msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö"
 
5563
 
 
5564
#: src/mainwindow.cpp:419
 
5565
msgid "Global Away"
 
5566
msgstr ""
 
5567
 
 
5568
#: src/mainwindow.cpp:427
 
5569
msgid "&Join Channel..."
 
5570
msgstr "&Liity kanavalle..."
 
5571
 
 
5572
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
 
5573
msgid "&IRC Color..."
 
5574
msgstr "&IRC-väri..."
 
5575
 
 
5576
#: src/mainwindow.cpp:447
 
5577
#, fuzzy
 
5578
msgid "Set the color of your current IRC message"
 
5579
msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri."
 
5580
 
 
5581
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
 
5582
#, fuzzy
 
5583
msgid "&Marker Line"
 
5584
msgstr "&Muistiviiva"
 
5585
 
 
5586
#: src/mainwindow.cpp:455
 
5587
#, fuzzy
 
5588
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
 
5589
msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa."
 
5590
 
 
5591
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
 
5592
msgid "Special &Character..."
 
5593
msgstr "&Erikoismerkki..."
 
5594
 
 
5595
#: src/mainwindow.cpp:464
 
5596
#, fuzzy
 
5597
msgid "Insert any character into your current IRC message"
 
5598
msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. "
 
5599
 
 
5600
#: src/mainwindow.cpp:469
 
5601
msgid "Close &All Open Queries"
 
5602
msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut"
 
5603
 
 
5604
#: src/mainwindow.cpp:478
 
5605
msgid "Hide Nicklist"
 
5606
msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo"
 
5607
 
 
5608
#: src/mainwindow.cpp:495
 
5609
#, fuzzy
 
5610
#| msgid "Add to Bookmarks"
 
5611
msgid "Bookmarks"
 
5612
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
 
5613
 
 
5614
#: src/mainwindow.cpp:546
 
5615
msgid ""
 
5616
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
 
5617
"<b>Konversation</b>?</qt>"
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
 
5620
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
 
5621
msgid "Confirm Quit"
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#: src/mainwindow.cpp:556
 
5625
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
 
5626
msgstr ""
 
5627
 
 
5628
#: src/mainwindow.cpp:589
 
5629
#, fuzzy
 
5630
msgid ""
 
5631
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
 
5632
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
 
5633
"application.</p>"
 
5634
msgstr ""
 
5635
"<p>Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. "
 
5636
"Käytä komentoa <b>Lopeta</b> <b>Konversation</b>-valikosta sulkeaksesi "
 
5637
"sovelluksen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
 
5638
 
 
5639
#: src/mainwindow.cpp:591
 
5640
msgid "Docking in System Tray"
 
5641
msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
 
5642
 
 
5643
#: src/mainwindow.cpp:688
 
5644
#, fuzzy, kde-format
 
5645
msgid ""
 
5646
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
5647
"1.</qt>"
 
5648
msgstr ""
 
5649
"<qt>Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin "
 
5650
"komennolla %1.</qt>"
 
5651
 
 
5652
#: src/mainwindow.cpp:723
 
5653
#, fuzzy
 
5654
msgid "Toggle Notifications"
 
5655
msgstr "Käytä ilmoituksia"
 
5656
 
 
5657
#: src/mainwindow.cpp:724
 
5658
#, fuzzy
 
5659
msgid "Toggle Away Globally"
 
5660
msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
 
5661
 
 
5662
#: src/mainwindow.cpp:725
 
5663
#, fuzzy
 
5664
msgid "Insert &IRC Color..."
 
5665
msgstr "&IRC-väri..."
 
5666
 
 
5667
#: src/mainwindow.cpp:726
 
5668
#, fuzzy
 
5669
msgid "Insert Special &Character..."
 
5670
msgstr "&Erikoismerkki..."
 
5671
 
 
5672
#: src/mainwindow.cpp:727
 
5673
#, fuzzy
 
5674
msgid "Insert &Marker Line"
 
5675
msgstr "&Muistiviiva"
 
5676
 
 
5677
#: src/mainwindow.cpp:729
 
5678
msgid "&Channel List"
 
5679
msgstr "&Kanavaluettelo"
 
5680
 
 
5681
#: src/mainwindow.cpp:738
 
5682
msgid "Set &Away Globally"
 
5683
msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
 
5684
 
 
5685
#: src/mainwindow.cpp:750
 
5686
msgid "Server List"
 
5687
msgstr "Palvelinluettelo"
 
5688
 
 
5689
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
 
5690
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
 
5691
msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain"
 
5692
 
 
5693
#: rc.cpp:1
 
5694
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
5695
msgid "Your names"
 
5696
msgstr "Ilkka Pirskanen<br>Teemu Rytilahti"
 
5697
 
 
5698
#: rc.cpp:2
 
5699
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
5700
msgid "Your emails"
 
5701
msgstr "<br>ilkka.pirskanen@kolumbus.fi<br>teemu.rytilahti@kde-fi.org"
 
5702
 
 
5703
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
 
5704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
5705
#: rc.cpp:5
 
5706
#, fuzzy
 
5707
msgid "Filename:"
 
5708
msgstr "Tiedosto:"
 
5709
 
 
5710
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
 
5711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5712
#: rc.cpp:8
 
5713
#, fuzzy
 
5714
msgid "Self:"
 
5715
msgstr "Itse"
 
5716
 
 
5717
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
 
5718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
5719
#: rc.cpp:11
 
5720
msgid "Type:"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
 
5724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
5725
#: rc.cpp:14
 
5726
msgid "Status:"
 
5727
msgstr "Tila:"
 
5728
 
 
5729
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
 
5730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5731
#: rc.cpp:17
 
5732
#, fuzzy
 
5733
msgid "Location:"
 
5734
msgstr "&Toiminto:"
 
5735
 
 
5736
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
 
5737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
 
5738
#: rc.cpp:20
 
5739
msgid "Progress:"
 
5740
msgstr "Edistyminen:"
 
5741
 
 
5742
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
 
5743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
 
5744
#: rc.cpp:23
 
5745
#, fuzzy
 
5746
msgid "Partner:"
 
5747
msgstr "Kumppani"
 
5748
 
 
5749
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
 
5750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 
5751
#: rc.cpp:26
 
5752
#, fuzzy
 
5753
msgid "File size:"
 
5754
msgstr "Tiedosto:"
 
5755
 
 
5756
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
 
5757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5758
#: rc.cpp:29
 
5759
msgid "Average speed:"
 
5760
msgstr ""
 
5761
 
 
5762
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
 
5763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
5764
#: rc.cpp:32
 
5765
#, fuzzy
 
5766
msgid "Resumed:"
 
5767
msgstr "&Jatka"
 
5768
 
 
5769
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
 
5770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5771
#: rc.cpp:35
 
5772
#, fuzzy
 
5773
msgid "Current speed:"
 
5774
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
 
5775
 
 
5776
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
 
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
 
5778
#: rc.cpp:38
 
5779
#, fuzzy
 
5780
msgid "Current position:"
 
5781
msgstr "Sijainti:"
 
5782
 
 
5783
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
 
5784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
5785
#: rc.cpp:41
 
5786
msgid "Estimated time left:"
 
5787
msgstr ""
 
5788
 
 
5789
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
 
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
5791
#: rc.cpp:44
 
5792
msgid "Offered at:"
 
5793
msgstr ""
 
5794
 
 
5795
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
 
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
5797
#: rc.cpp:47
 
5798
msgid "Finished at:"
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
 
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
5803
#: rc.cpp:50
 
5804
#, fuzzy
 
5805
msgid "Started at:"
 
5806
msgstr "Tallenna tiedostoon:"
 
5807
 
 
5808
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
 
5809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
5810
#: rc.cpp:53
 
5811
#, fuzzy
 
5812
msgid "Transferring time:"
 
5813
msgstr "Siirtovirhe"
 
5814
 
 
5815
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
 
5816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
 
5817
#: rc.cpp:56
 
5818
#, fuzzy
 
5819
msgid "Network name:"
 
5820
msgstr "&Verkon nimi:"
 
5821
 
 
5822
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
 
5823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
 
5824
#: rc.cpp:59
 
5825
#, fuzzy
 
5826
msgid "Identity:"
 
5827
msgstr "&Henkilöllisyys:"
 
5828
 
 
5829
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
 
5830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
 
5831
#: rc.cpp:62
 
5832
msgid ""
 
5833
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
 
5834
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
 
5835
"nickname when you connect to the network."
 
5836
msgstr ""
 
5837
"Valitse olemassa oleva henkilöllisyys tai napsauta Muokkaa-painiketta "
 
5838
"lisätäksesi uuden henkilöllisyyden tai muokataksesi olemassa olevaa. "
 
5839
"Henkilöllisyys määrittelee nimimerkkisi kytkeytyessäsi verkkooon."
 
5840
 
 
5841
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
 
5842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
 
5843
#: rc.cpp:68
 
5844
#, fuzzy
 
5845
msgid "Commands:"
 
5846
msgstr "Ko&mennot:"
 
5847
 
 
5848
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
 
5849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
 
5850
#: rc.cpp:71
 
5851
#, fuzzy
 
5852
#| msgid ""
 
5853
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
5854
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
5855
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
5856
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
 
5857
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
 
5858
#| "command by separating them with semicolons."
 
5859
msgid ""
 
5860
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
5861
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
5862
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
5863
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
 
5864
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
 
5865
"separating them with semicolons.</qt>"
 
5866
msgstr ""
 
5867
"Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
 
5868
"Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä esimerkki "
 
5869
"on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään nimimerkkinsä "
 
5870
"salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen yhteydessä. "
 
5871
"<i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin salasana. "
 
5872
"Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne puolipisteellä "
 
5873
"toisistaan."
 
5874
 
 
5875
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
 
5876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5877
#: rc.cpp:74
 
5878
msgid ""
 
5879
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
 
5880
"whenever you open Konversation."
 
5881
msgstr ""
 
5882
"Valitse tämä, mikäli haluat Konversationin automaattisesti kytkeytyvän "
 
5883
"verkkoon aina, kun käynnistät Konversationin."
 
5884
 
 
5885
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
 
5886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5887
#: rc.cpp:77
 
5888
#, fuzzy
 
5889
msgid "Co&nnect on application start up"
 
5890
msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
 
5891
 
 
5892
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
 
5893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5894
#: rc.cpp:80
 
5895
msgid "Servers"
 
5896
msgstr "Palvelimet"
 
5897
 
 
5898
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
 
5899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
 
5900
#: rc.cpp:83
 
5901
msgid ""
 
5902
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
 
5903
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
 
5904
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
 
5905
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
 
5906
"server to highlight it."
 
5907
msgstr ""
 
5908
"Tämä on IRC-palvelinten luettelo verkossa. Kun kytkeydyt verkkoon, "
 
5909
"Konversation yrittää kytkeytyä luettelon ensimmäiseen palvelimeen ensin. "
 
5910
"Mikäli tämä epäonnistuu, yritetään toista palvelinta. Mikäli tämäkin "
 
5911
"epäonnistuu, yritetään kolmatta palvelinta jne. Vähintään yksi palvelin on "
 
5912
"määriteltävä. Napsauta palvelinta valitaksesi sen."
 
5913
 
 
5914
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
 
5915
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
 
5916
#: rc.cpp:86
 
5917
#, fuzzy
 
5918
msgid "&Add..."
 
5919
msgstr "Lisää..."
 
5920
 
 
5921
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
 
5922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
 
5923
#: rc.cpp:89
 
5924
#, fuzzy
 
5925
msgid "E&dit..."
 
5926
msgstr "Muokkaa..."
 
5927
 
 
5928
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
 
5929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5930
#: rc.cpp:95
 
5931
msgid "Auto Join Channels"
 
5932
msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
 
5933
 
 
5934
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
 
5935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
 
5936
#: rc.cpp:98
 
5937
msgid ""
 
5938
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
 
5939
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
 
5940
"wish to not automatically join any channels."
 
5941
msgstr ""
 
5942
"Valinnainen. Tämä on luettelo kanavista, joihin kytkeydytään "
 
5943
"automaattisesti, kun Konversation on kytkeytynyt palvelimeen. Tämä voidaan "
 
5944
"jätttää tyhjäksi, jos ei haluta kytkeytyä millekään kanavalle."
 
5945
 
 
5946
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
 
5947
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
 
5948
#: rc.cpp:101
 
5949
msgid "Add..."
 
5950
msgstr "Lisää..."
 
5951
 
 
5952
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
 
5953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
 
5954
#: rc.cpp:104
 
5955
#, fuzzy
 
5956
msgid "Ed&it..."
 
5957
msgstr "Muokkaa..."
 
5958
 
 
5959
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
 
5960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
 
5961
#: rc.cpp:110
 
5962
msgid ""
 
5963
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
 
5964
"Server List screen with the same Network as you like."
 
5965
msgstr ""
 
5966
"Anna verkon nimi. Verkkoluetteloon voidaan luoda samalle verkolle haluttu "
 
5967
"määrä merkintöjä."
 
5968
 
 
5969
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
 
5970
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
 
5971
#: rc.cpp:113
 
5972
msgid "Topi&c"
 
5973
msgstr "Ai&he"
 
5974
 
 
5975
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
 
5976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
5977
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
 
5978
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
5979
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
 
5980
msgid "Nickname"
 
5981
msgstr "Nimimerkki"
 
5982
 
 
5983
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
 
5984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
5985
#: rc.cpp:119
 
5986
msgid "Date"
 
5987
msgstr "Päivämäärä"
 
5988
 
 
5989
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
 
5990
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
 
5991
#: rc.cpp:125
 
5992
msgid "Mo&des"
 
5993
msgstr "Kanava&tilat"
 
5994
 
 
5995
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
 
5996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
 
5997
#: rc.cpp:128
 
5998
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
 
5999
msgstr "&Aiheen voi muuttaa vain kanavan operaattori"
 
6000
 
 
6001
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
 
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
 
6003
#: rc.cpp:131
 
6004
msgid "&No messages from outside the channel"
 
6005
msgstr "&Ei viestejä kanavan ulkopuolelta"
 
6006
 
 
6007
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
 
6008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
 
6009
#: rc.cpp:134
 
6010
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
 
6011
msgstr "&Salainen kanava, kanava ei näy kanavaluettelossa"
 
6012
 
 
6013
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
 
6014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
 
6015
#: rc.cpp:137
 
6016
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
 
6017
msgstr "Vain &kutsun saaneet voivat liittyä kanavalle"
 
6018
 
 
6019
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
 
6020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
 
6021
#: rc.cpp:140
 
6022
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
 
6023
msgstr "&Moderoitu kanava, vain äänioikeutetut voivat kirjoittaa kanavalle"
 
6024
 
 
6025
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
 
6026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
 
6027
#: rc.cpp:143
 
6028
#, fuzzy
 
6029
msgid "Channel &password:"
 
6030
msgstr "Kanavan salasana"
 
6031
 
 
6032
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
 
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
 
6034
#: rc.cpp:146
 
6035
msgid "User &limit:"
 
6036
msgstr "Käyttäjä&raja:"
 
6037
 
 
6038
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
 
6039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
6040
#: rc.cpp:149
 
6041
msgid "Show &Advanced Modes >>"
 
6042
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
 
6045
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
6046
#: rc.cpp:152
 
6047
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
6048
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
 
6051
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
6052
#: rc.cpp:155
 
6053
#, fuzzy
 
6054
msgid "&Ban List"
 
6055
msgstr "&Kanavaluettelo"
 
6056
 
 
6057
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
 
6058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6059
#: rc.cpp:158
 
6060
#, fuzzy
 
6061
msgid "Search:"
 
6062
msgstr "H&aku:"
 
6063
 
 
6064
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
 
6065
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6066
#: rc.cpp:161
 
6067
#, fuzzy
 
6068
msgid "Hostmask"
 
6069
msgstr "Palvelinpeite"
 
6070
 
 
6071
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
 
6072
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6073
#: rc.cpp:164
 
6074
msgid "Set By"
 
6075
msgstr ""
 
6076
 
 
6077
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
 
6078
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6079
#: rc.cpp:167
 
6080
#, fuzzy
 
6081
msgid "Time Set"
 
6082
msgstr "Aikakatkaisu"
 
6083
 
 
6084
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
 
6085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
 
6086
#: rc.cpp:170
 
6087
#, fuzzy
 
6088
msgid "&Remove Ban"
 
6089
msgstr "&Poista tiedosto"
 
6090
 
 
6091
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
 
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
 
6093
#: rc.cpp:173
 
6094
#, fuzzy
 
6095
msgid "&Add Ban"
 
6096
msgstr "Lisää kanava"
 
6097
 
 
6098
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
 
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
 
6100
#: rc.cpp:176
 
6101
#, fuzzy
 
6102
msgid "&Show at application startup"
 
6103
msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
 
6104
 
 
6105
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
 
6106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6107
#: rc.cpp:179
 
6108
#, fuzzy
 
6109
msgid ""
 
6110
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
 
6111
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
6112
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
6113
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
6114
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
6115
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
6116
msgstr ""
 
6117
"Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma "
 
6118
"yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen "
 
6119
"yhdistäminen riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on "
 
6120
"muodostettu, Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun "
 
6121
"Konversation käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja <i>#kde</"
 
6122
"i>-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa valitaksesi sen."
 
6123
 
 
6124
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
 
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6126
#: rc.cpp:182
 
6127
msgid "Network"
 
6128
msgstr "Verkko"
 
6129
 
 
6130
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
 
6131
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6132
#: rc.cpp:185
 
6133
msgid "Identity"
 
6134
msgstr "Henkilöllisyys"
 
6135
 
 
6136
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
 
6137
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6138
#: rc.cpp:188
 
6139
msgid "Channels"
 
6140
msgstr "Kanavat"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
 
6143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6144
#: rc.cpp:191
 
6145
msgid ""
 
6146
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
 
6147
"the Channels to automatically join once connected."
 
6148
msgstr ""
 
6149
"Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon "
 
6150
"yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä."
 
6151
 
 
6152
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
 
6153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6154
#: rc.cpp:194
 
6155
msgid "&New..."
 
6156
msgstr "&Uusi..."
 
6157
 
 
6158
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
 
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
 
6160
#: rc.cpp:197
 
6161
#, fuzzy
 
6162
#| msgid "&Delete URL"
 
6163
msgid "&Delete"
 
6164
msgstr "&Poista verkko-osoite"
 
6165
 
 
6166
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
 
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
6168
#: rc.cpp:206
 
6169
msgid "&Password:"
 
6170
msgstr "&Salasana:"
 
6171
 
 
6172
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
 
6173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6174
#: rc.cpp:209
 
6175
msgid "Server:"
 
6176
msgstr "Palvelin:"
 
6177
 
 
6178
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
 
6179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
 
6180
#: rc.cpp:215
 
6181
#, fuzzy
 
6182
msgid "Slow Queue"
 
6183
msgstr "Jonossa"
 
6184
 
 
6185
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
 
6186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6187
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
 
6188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6189
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
 
6190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6191
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
 
6192
#, fuzzy
 
6193
msgid "Lines"
 
6194
msgstr " riviä"
 
6195
 
 
6196
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
 
6197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6198
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
 
6199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6200
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
 
6201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6202
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
 
6203
#, fuzzy
 
6204
msgid "Bytes"
 
6205
msgstr "kyllä"
 
6206
 
 
6207
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
 
6208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
 
6209
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
 
6210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
 
6211
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
 
6212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
 
6213
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
 
6214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
 
6215
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
 
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
 
6217
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
 
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
 
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
 
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
 
6221
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
 
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
 
6223
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
 
6224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
 
6225
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
 
6226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
 
6227
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
 
6228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
 
6229
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
 
6230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
 
6231
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
 
6232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
 
6233
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
 
6234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
 
6235
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
 
6236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
 
6237
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
 
6238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
 
6239
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
 
6240
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
 
6241
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
 
6242
msgid "888"
 
6243
msgstr ""
 
6244
 
 
6245
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
 
6246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
 
6247
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
 
6248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
 
6249
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
 
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
 
6251
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
 
6252
msgid "Age:"
 
6253
msgstr ""
 
6254
 
 
6255
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
 
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
 
6257
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
 
6258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
 
6259
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
 
6260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
 
6261
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
 
6262
#, fuzzy
 
6263
msgid "Count:"
 
6264
msgstr "Ää&ni:"
 
6265
 
 
6266
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
 
6267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
 
6268
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
 
6269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
6270
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
 
6271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6272
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
 
6273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6274
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
 
6275
#, fuzzy
 
6276
msgid "Lines:"
 
6277
msgstr " riviä"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
 
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
 
6281
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
 
6282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
6283
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
 
6284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6285
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
 
6286
#, fuzzy
 
6287
msgid "Bytes:"
 
6288
msgstr "kyllä"
 
6289
 
 
6290
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
 
6291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
 
6292
#: rc.cpp:248
 
6293
#, fuzzy
 
6294
msgid "Normal Queue"
 
6295
msgstr "Tavallisett käyttäjät"
 
6296
 
 
6297
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
 
6298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
 
6299
#: rc.cpp:281
 
6300
#, fuzzy
 
6301
msgid "Fast Queue"
 
6302
msgstr "Jonossa"
 
6303
 
 
6304
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
 
6305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
 
6306
#: rc.cpp:314
 
6307
#, fuzzy
 
6308
msgid "All Queues"
 
6309
msgstr "Jonossa"
 
6310
 
 
6311
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
 
6312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
 
6313
#: rc.cpp:317
 
6314
#, fuzzy
 
6315
msgid "Received:"
 
6316
msgstr "Vastaanottaja:"
 
6317
 
 
6318
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
 
6319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
6320
#: rc.cpp:326
 
6321
msgid "Bytes (Raw):"
 
6322
msgstr ""
 
6323
 
 
6324
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
 
6325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
 
6326
#: rc.cpp:329
 
6327
msgid "Bytes (Encoded):"
 
6328
msgstr ""
 
6329
 
 
6330
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
 
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6332
#: rc.cpp:341
 
6333
msgid "Button Name"
 
6334
msgstr "Painikkeen nimi"
 
6335
 
 
6336
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
 
6337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6338
#: rc.cpp:344
 
6339
msgid "Button Action"
 
6340
msgstr "Painikkeen toiminto"
 
6341
 
 
6342
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
 
6343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6344
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
 
6345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
 
6346
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
 
6347
#, fuzzy
 
6348
msgid "Remove"
 
6349
msgstr "Poistettiin"
 
6350
 
 
6351
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
 
6352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
6353
#: rc.cpp:353
 
6354
#, fuzzy
 
6355
msgid "Button name:"
 
6356
msgstr "Painikkeen nimi"
 
6357
 
 
6358
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
 
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
 
6360
#: rc.cpp:356
 
6361
#, fuzzy
 
6362
msgid "Button action:"
 
6363
msgstr "Painikkeen toiminto"
 
6364
 
 
6365
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
 
6366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6367
#: rc.cpp:359
 
6368
msgid "Available Placeholders"
 
6369
msgstr ""
 
6370
 
 
6371
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
 
6372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
 
6373
#: rc.cpp:363
 
6374
#, fuzzy, no-c-format
 
6375
msgid ""
 
6376
"%o: Current nickname\n"
 
6377
"%c: Current channel\n"
 
6378
"%K: Server password\n"
 
6379
"%u: List of selected nicknames\n"
 
6380
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
 
6381
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
 
6382
msgstr ""
 
6383
"Voit käyttää seuraavia muuttujia:\n"
 
6384
"%c: Nykyinen kanava\n"
 
6385
"%k: Kanavan salasana (ei vielä toiminnassa)\n"
 
6386
"%K: Palvelimen salasana\n"
 
6387
"%u: Luettelo valituista nimimerkeistä\n"
 
6388
"%s<erotin>%: erotin, jota käytetään erottamaan nimimerkit toisistaan %u-"
 
6389
"muuttujassa\n"
 
6390
"%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle oman syöterivin sijasta"
 
6391
 
 
6392
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
 
6393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
 
6394
#: rc.cpp:371
 
6395
msgid "Enable Automatic Reconnect"
 
6396
msgstr "Yhdistä automaattisesti uudelleen"
 
6397
 
 
6398
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
 
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
 
6400
#: rc.cpp:374
 
6401
#, fuzzy
 
6402
msgid "Reconnect delay:"
 
6403
msgstr "&Uudelleenyhdistämisen aikakatkaisu:"
 
6404
 
 
6405
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
 
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6407
#: rc.cpp:377
 
6408
msgid "Reconnection attempts:"
 
6409
msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
 
6410
 
 
6411
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
 
6412
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
 
6413
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
 
6414
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
6415
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
 
6416
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
 
6417
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
 
6418
msgid " seconds"
 
6419
msgstr " sekuntia"
 
6420
 
 
6421
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
 
6422
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
 
6423
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
 
6424
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
6425
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
 
6426
msgid "Unlimited"
 
6427
msgstr "Rajattomasti"
 
6428
 
 
6429
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
 
6430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
 
6431
#: rc.cpp:386
 
6432
msgid "Debug"
 
6433
msgstr "Virheenjäljitys"
 
6434
 
 
6435
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
 
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
 
6437
#: rc.cpp:389
 
6438
msgid "Show raw &log window when connecting"
 
6439
msgstr "&Näytä raakaloki-ikkuna yhdistettäessä"
 
6440
 
 
6441
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
 
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
6443
#: rc.cpp:392
 
6444
#, fuzzy
 
6445
msgid "Pattern"
 
6446
msgstr "&Peite:"
 
6447
 
 
6448
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
 
6449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
6450
#: rc.cpp:395
 
6451
msgid "Type"
 
6452
msgstr ""
 
6453
 
 
6454
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
 
6455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6456
#: rc.cpp:398
 
6457
#, fuzzy
 
6458
msgid "Pattern:"
 
6459
msgstr "&Peite:"
 
6460
 
 
6461
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
 
6462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
 
6463
#: rc.cpp:401
 
6464
#, fuzzy
 
6465
msgid "Message Types"
 
6466
msgstr "Viestit"
 
6467
 
 
6468
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
 
6469
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6470
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
 
6471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
6472
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
 
6473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6474
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
 
6475
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6476
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
 
6477
msgid "&New"
 
6478
msgstr "&Uusi"
 
6479
 
 
6480
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
 
6481
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6482
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
 
6483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6484
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
 
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6486
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
 
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6488
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
 
6489
#, fuzzy
 
6490
msgid "&Remove"
 
6491
msgstr "Poistettiin"
 
6492
 
 
6493
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
 
6494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
 
6495
#: rc.cpp:425
 
6496
#, fuzzy
 
6497
msgid "Remove &All"
 
6498
msgstr "&Poista tiedosto"
 
6499
 
 
6500
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
 
6501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6502
#: rc.cpp:428
 
6503
msgid "Alias"
 
6504
msgstr "Alias"
 
6505
 
 
6506
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
 
6507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6508
#: rc.cpp:431
 
6509
msgid "Replacement"
 
6510
msgstr "Korvaus"
 
6511
 
 
6512
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
 
6513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
6514
#: rc.cpp:440
 
6515
#, fuzzy
 
6516
msgid "Alias:"
 
6517
msgstr "Alias"
 
6518
 
 
6519
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
 
6520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
6521
#: rc.cpp:443
 
6522
#, fuzzy
 
6523
msgid "Replacement:"
 
6524
msgstr "Korvaus"
 
6525
 
 
6526
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
 
6527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6528
#: rc.cpp:446
 
6529
msgid "&Command to be executed on double click:"
 
6530
msgstr "&Komento, joka suoritetaan kaksoisnapsauttassa:"
 
6531
 
 
6532
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
 
6533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
 
6534
#: rc.cpp:449
 
6535
msgid "Sort case &insensitive"
 
6536
msgstr "Lajittele kirjainkokoa &huomioimatta"
 
6537
 
 
6538
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
 
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
 
6540
#: rc.cpp:452
 
6541
#, fuzzy
 
6542
msgid "Sort by &activity"
 
6543
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
 
6544
 
 
6545
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
 
6546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
 
6547
#: rc.cpp:455
 
6548
msgid "Sort b&y user status"
 
6549
msgstr "Lajittele kä&yttäjän tilan mukaan"
 
6550
 
 
6551
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
 
6552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
 
6553
#: rc.cpp:458
 
6554
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
 
6555
msgstr ""
 
6556
 
 
6557
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
 
6558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
6559
#: rc.cpp:464
 
6560
#, fuzzy
 
6561
msgid "Explanation"
 
6562
msgstr "Poikkeus"
 
6563
 
 
6564
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
 
6565
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
 
6566
#: rc.cpp:467
 
6567
#, fuzzy
 
6568
msgid "Theme_Config"
 
6569
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
 
6570
 
 
6571
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
 
6572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
 
6573
#: rc.cpp:470
 
6574
msgid "I&nstall Theme..."
 
6575
msgstr "Ase&nna teema..."
 
6576
 
 
6577
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
 
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6579
#: rc.cpp:473
 
6580
msgid "&Remove Theme"
 
6581
msgstr "&Poista teema"
 
6582
 
 
6583
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
 
6584
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
 
6585
#: rc.cpp:476
 
6586
#, fuzzy
 
6587
msgid "Icon for normal users"
 
6588
msgstr "Tavallisten käyttäjien kuvake\""
 
6589
 
 
6590
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
 
6591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
 
6592
#: rc.cpp:479
 
6593
msgid "Icon for away users"
 
6594
msgstr "Poissaolevien käyttäjien kuvake"
 
6595
 
 
6596
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
 
6597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
 
6598
#: rc.cpp:482
 
6599
msgid "Icon for users with voice"
 
6600
msgstr "Äänioikeutettujen käyttäjien kuvake"
 
6601
 
 
6602
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
 
6603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
 
6604
#: rc.cpp:485
 
6605
#, fuzzy
 
6606
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
 
6607
msgstr "Puolioperaattorikäyttäjien kuvake"
 
6608
 
 
6609
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
 
6610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
 
6611
#: rc.cpp:488
 
6612
#, fuzzy
 
6613
msgid "Icon for users with operator privileges"
 
6614
msgstr "Operaattorikäyttäjien kuvake"
 
6615
 
 
6616
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
 
6617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
 
6618
#: rc.cpp:491
 
6619
msgid "Icon for users with admin privileges"
 
6620
msgstr "Kanavan ylläpitäjäkäyttäjien kuvake"
 
6621
 
 
6622
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
 
6623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
 
6624
#: rc.cpp:494
 
6625
msgid "Icon for users with owner privileges"
 
6626
msgstr "Kanavan omistajakäyttäjien kuvake"
 
6627
 
 
6628
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
 
6629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6630
#: rc.cpp:497
 
6631
msgid "Preview:"
 
6632
msgstr "Esikatselu:"
 
6633
 
 
6634
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
 
6635
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
 
6636
#: rc.cpp:500
 
6637
#, fuzzy
 
6638
msgid "TabBar_Config"
 
6639
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
 
6640
 
 
6641
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
 
6642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
 
6643
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
 
6644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
6645
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
 
6646
msgid "Look"
 
6647
msgstr ""
 
6648
 
 
6649
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
 
6650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
 
6651
#: rc.cpp:506
 
6652
#, fuzzy
 
6653
msgid "Placement:"
 
6654
msgstr "Korvaus"
 
6655
 
 
6656
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
 
6657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6658
#: rc.cpp:509
 
6659
#, fuzzy
 
6660
#| msgid "Topic"
 
6661
msgid "Top"
 
6662
msgstr "Aihe"
 
6663
 
 
6664
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
 
6665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6666
#: rc.cpp:512
 
6667
msgid "Bottom"
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
 
6670
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
 
6671
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6672
#: rc.cpp:515
 
6673
msgid "Left"
 
6674
msgstr ""
 
6675
 
 
6676
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
 
6677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
 
6678
#: rc.cpp:518
 
6679
#, fuzzy
 
6680
msgid "Show &close button on tabs"
 
6681
msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet"
 
6682
 
 
6683
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
 
6684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
 
6685
#: rc.cpp:521
 
6686
#, fuzzy
 
6687
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
 
6688
msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet välilehtipalkissa"
 
6689
 
 
6690
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
 
6691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
 
6692
#: rc.cpp:524
 
6693
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
 
6694
msgstr ""
 
6695
 
 
6696
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
 
6697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
 
6698
#: rc.cpp:527
 
6699
#, fuzzy
 
6700
msgid "Focus"
 
6701
msgstr "Kohdistimen paikasta"
 
6702
 
 
6703
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
 
6704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
 
6705
#: rc.cpp:530
 
6706
msgid "&Focus new tabs"
 
6707
msgstr ""
 
6708
 
 
6709
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
 
6710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
 
6711
#: rc.cpp:533
 
6712
msgid "Focus new &queries"
 
6713
msgstr ""
 
6714
 
 
6715
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
 
6716
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
 
6717
#: rc.cpp:536
 
6718
#, fuzzy
 
6719
msgid "Mouse"
 
6720
msgstr "Tila"
 
6721
 
 
6722
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
 
6723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
 
6724
#: rc.cpp:539
 
6725
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
 
6726
msgstr ""
 
6727
 
 
6728
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
 
6729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
6730
#: rc.cpp:542
 
6731
msgid ""
 
6732
"<qt>\n"
 
6733
"<p>\n"
 
6734
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
6735
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
6736
"online or go offline.</p>\n"
 
6737
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
6738
"the watched nicknames.</p>\n"
 
6739
"</qt>"
 
6740
msgstr ""
 
6741
"<qt>\n"
 
6742
"<p>\n"
 
6743
"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
 
6744
"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
 
6745
"poistumisia.</p>\n"
 
6746
"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
 
6747
"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
 
6748
")\n"
 
6749
"</qt>"
 
6750
 
 
6751
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
 
6752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
6753
#: rc.cpp:549
 
6754
#, fuzzy
 
6755
msgid "Enable nic&kname watcher"
 
6756
msgstr "&Käytä nimimerkken seurantaa"
 
6757
 
 
6758
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
 
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
6760
#: rc.cpp:552
 
6761
msgid ""
 
6762
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
 
6763
"opened when starting Konversation.</qt>"
 
6764
msgstr ""
 
6765
"<qt>Jos valittu, <b>Nimimerkit paikalla</b> -ikkuna avataan automaattisesti, "
 
6766
"kun Konversation käynnistetään.</qt>"
 
6767
 
 
6768
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
 
6769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
6770
#: rc.cpp:555
 
6771
#, fuzzy
 
6772
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
 
6773
msgstr ""
 
6774
"&Näytä paikalla olevien seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
 
6775
 
 
6776
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
 
6777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
6778
#: rc.cpp:559
 
6779
#, no-c-format
 
6780
msgid ""
 
6781
"<qt>\n"
 
6782
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
6783
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
6784
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
6785
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
6786
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
6787
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
 
6788
"\"\n"
 
6789
"</ul>\n"
 
6790
"</qt>"
 
6791
msgstr ""
 
6792
"<qt>\n"
 
6793
"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
 
6794
"ikkunassa, tämä\n"
 
6795
"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
 
6796
"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
 
6797
"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
 
6798
"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
 
6799
"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
 
6800
"</ul>\n"
 
6801
"</qt>"
 
6802
 
 
6803
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
 
6804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
6805
#: rc.cpp:570
 
6806
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
 
6807
msgstr "Komento, joka &suoritetaan kaksoisnapsauttaessa nimimerkkiä:"
 
6808
 
 
6809
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
 
6810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
 
6811
#: rc.cpp:574
 
6812
#, no-c-format
 
6813
msgid ""
 
6814
"<qt>\n"
 
6815
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
6816
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
6817
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
6818
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
6819
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
6820
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
 
6821
"li>\n"
 
6822
"</ul>\n"
 
6823
"</qt>"
 
6824
msgstr ""
 
6825
"<qt>\n"
 
6826
"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
 
6827
"ikkunassa, tämä\n"
 
6828
"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
 
6829
"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
 
6830
"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
 
6831
"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
 
6832
"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
 
6833
"</ul>\n"
 
6834
"</qt>"
 
6835
 
 
6836
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
 
6837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
6838
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
 
6839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
6840
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
 
6841
msgid ""
 
6842
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
 
6843
"interval."
 
6844
msgstr ""
 
6845
"Konversation tarkistaa alla lueteltujen nimimerkkien tilan määritetyn "
 
6846
"aikavälein."
 
6847
 
 
6848
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
 
6849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
6850
#: rc.cpp:588
 
6851
#, fuzzy
 
6852
msgid "&Update interval:"
 
6853
msgstr "Päivitysaikaväli:"
 
6854
 
 
6855
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
 
6856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
 
6857
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
 
6858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
 
6859
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
 
6860
msgid ""
 
6861
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
 
6862
"is on."
 
6863
msgstr ""
 
6864
 
 
6865
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
 
6866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
 
6867
#: rc.cpp:603
 
6868
#, fuzzy
 
6869
msgid "Network:"
 
6870
msgstr "&Verkko:"
 
6871
 
 
6872
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
 
6873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
6874
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
 
6875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
 
6876
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
 
6877
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
 
6881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
6882
#: rc.cpp:612
 
6883
msgid "Nickname:"
 
6884
msgstr "Nimimerkki:"
 
6885
 
 
6886
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
 
6887
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
6888
#: rc.cpp:618
 
6889
#, fuzzy
 
6890
msgid ""
 
6891
"<qt>\n"
 
6892
"<p>\n"
 
6893
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
6894
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
6895
"online or go offline.</p>\n"
 
6896
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
6897
"the watched nicknames.</p></qt>"
 
6898
msgstr ""
 
6899
"<qt>\n"
 
6900
"<p>\n"
 
6901
"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
 
6902
"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
 
6903
"poistumisia.</p>\n"
 
6904
"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
 
6905
"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
 
6906
")\n"
 
6907
"</qt>"
 
6908
 
 
6909
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
 
6910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
6911
#: rc.cpp:624
 
6912
msgid "Watched Networks/Nicknames"
 
6913
msgstr "Seuratut verkot/nimimerkit"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
 
6916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
6917
#: rc.cpp:627
 
6918
msgid "Click to add a nickname to the list."
 
6919
msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden nimimerkin luetteloon."
 
6920
 
 
6921
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
 
6922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
6923
#: rc.cpp:633
 
6924
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
 
6925
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun nimimerkin luettelosta."
 
6926
 
 
6927
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
 
6928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
 
6929
#: rc.cpp:639
 
6930
msgid "&Enable Logging"
 
6931
msgstr "&Ota loki käyttöön"
 
6932
 
 
6933
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
 
6934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
 
6935
#: rc.cpp:642
 
6936
msgid "Enable &lower case logfile names"
 
6937
msgstr "Käytä &pienaakkosia lokitiedoston nimessä"
 
6938
 
 
6939
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
 
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
 
6941
#: rc.cpp:645
 
6942
msgid "&Append hostname to logfile names"
 
6943
msgstr "&Lisää palvelimen nimi lokitiedoston nimiin"
 
6944
 
 
6945
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
 
6946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6947
#: rc.cpp:648
 
6948
msgid "Logfile &path:"
 
6949
msgstr "Lokitiedoston &polku:"
 
6950
 
 
6951
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
 
6952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
 
6953
#: rc.cpp:651
 
6954
msgid "Use system text editor to open logs"
 
6955
msgstr ""
 
6956
 
 
6957
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
 
6958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
6959
#: rc.cpp:654
 
6960
msgid "Enable System Tray"
 
6961
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
 
6962
 
 
6963
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
 
6964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
 
6965
#: rc.cpp:657
 
6966
msgid "&Use system tray for new message notification"
 
6967
msgstr "&Käytä ilmoitusaluetta uusista viesteistä huomattamiseen"
 
6968
 
 
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
 
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
 
6971
#: rc.cpp:660
 
6972
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
 
6973
msgstr ""
 
6974
 
 
6975
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
 
6976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
 
6977
#: rc.cpp:663
 
6978
msgid "Blin&k the icon"
 
6979
msgstr ""
 
6980
 
 
6981
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
 
6982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
 
6983
#: rc.cpp:666
 
6984
msgid "Hide window on startup"
 
6985
msgstr ""
 
6986
 
 
6987
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
 
6988
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
 
6989
#: rc.cpp:669
 
6990
msgid "Nickname Completion"
 
6991
msgstr "Nimimerkkien täydennys"
 
6992
 
 
6993
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
 
6994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
 
6995
#: rc.cpp:672
 
6996
msgid "Completion &mode:"
 
6997
msgstr "Täydennys&tapa:"
 
6998
 
 
6999
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
 
7000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
7001
#: rc.cpp:675
 
7002
msgid "Cycle NickList"
 
7003
msgstr "Kierrätä nimimerkkiluetteloa"
 
7004
 
 
7005
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
 
7006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
7007
#: rc.cpp:678
 
7008
msgid "Shell-Like"
 
7009
msgstr "Komentotulkin kaltainen"
 
7010
 
 
7011
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
 
7012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
7013
#: rc.cpp:681
 
7014
msgid "Shell-Like with Completion Box"
 
7015
msgstr "Komentotulkin kaltainen täyttökentällä"
 
7016
 
 
7017
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
 
7018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
 
7019
#: rc.cpp:684
 
7020
msgid "Suffi&x at start of line:"
 
7021
msgstr "Loppu&liite rivin alussa:"
 
7022
 
 
7023
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
 
7024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7025
#: rc.cpp:687
 
7026
msgid "&Elsewhere:"
 
7027
msgstr "&Muualla:"
 
7028
 
 
7029
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
 
7030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
 
7031
#: rc.cpp:690
 
7032
msgid "Case sensitive"
 
7033
msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
 
7034
 
 
7035
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
 
7036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
 
7037
#: rc.cpp:693
 
7038
msgid "Miscellaneous"
 
7039
msgstr ""
 
7040
 
 
7041
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
 
7042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
 
7043
#: rc.cpp:696
 
7044
msgid "Disable notifications while &away"
 
7045
msgstr "Älä käytä huomatuksia &poissaollessasi"
 
7046
 
 
7047
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
 
7048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
 
7049
#: rc.cpp:699
 
7050
msgid "Use custom &version reply:"
 
7051
msgstr "Käytä muokattua &versiovastausta:"
 
7052
 
 
7053
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
 
7054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
 
7055
#: rc.cpp:702
 
7056
msgid ""
 
7057
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
 
7058
"</qt>"
 
7059
msgstr ""
 
7060
"<qt>Tässä voit asettaa muokatun vastauksen <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
 
7061
"kyselylle.</qt>"
 
7062
 
 
7063
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
 
7064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
 
7065
#: rc.cpp:705
 
7066
msgid "Input box expands with text"
 
7067
msgstr ""
 
7068
 
 
7069
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
 
7070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
 
7071
#: rc.cpp:708
 
7072
msgid "Comman&d char:"
 
7073
msgstr "&Komentomerkki:"
 
7074
 
 
7075
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
 
7076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
 
7077
#: rc.cpp:711
 
7078
#, fuzzy
 
7079
msgid "Use custom web &browser:"
 
7080
msgstr "Käytä omaa &www-selainta:"
 
7081
 
 
7082
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
 
7083
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
 
7084
#: rc.cpp:714
 
7085
#, fuzzy
 
7086
msgid "DCC_Settings"
 
7087
msgstr "DCC-tila"
 
7088
 
 
7089
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
 
7090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
 
7091
#: rc.cpp:717
 
7092
msgid "Download &folder:"
 
7093
msgstr "Lataus&kansio:"
 
7094
 
 
7095
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
 
7096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
 
7097
#: rc.cpp:720
 
7098
msgid "&Add sender to file name"
 
7099
msgstr "&Lisää lähettäjä tiedostonimiin"
 
7100
 
 
7101
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
 
7102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
 
7103
#: rc.cpp:723
 
7104
msgid "Cr&eate folder for sender"
 
7105
msgstr "&Luo kansio lähettejälle"
 
7106
 
 
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
 
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
 
7109
#: rc.cpp:726
 
7110
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
 
7114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
 
7115
#: rc.cpp:729
 
7116
#, fuzzy
 
7117
msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
7118
msgstr "Hyväks&y automaattisesti latauspyynnöt"
 
7119
 
 
7120
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
 
7121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
 
7122
#: rc.cpp:732
 
7123
msgid "Au&tomatically resume download"
 
7124
msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
 
7125
 
 
7126
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
 
7127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
 
7128
#: rc.cpp:735
 
7129
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
 
7130
msgstr ""
 
7131
"Käytä nopeaa &DCC-lähetystä (ei välttämättä toimi kaikkien asiakkaiden "
 
7132
"kanssa)"
 
7133
 
 
7134
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
 
7135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7136
#: rc.cpp:738
 
7137
msgid "Buffer si&ze:"
 
7138
msgstr "Puskurin kok&o:"
 
7139
 
 
7140
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
 
7141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7142
#: rc.cpp:741
 
7143
#, fuzzy
 
7144
msgid "DCC send t&imeout:"
 
7145
msgstr "DCC-lähetyksen a&ikakatkaisu:"
 
7146
 
 
7147
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
 
7148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7149
#: rc.cpp:744
 
7150
msgid ""
 
7151
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 
7152
"IPv4 interface set here"
 
7153
msgstr "Mikäli tämä valitaan, IPv6-yhteyksien siirrot tehdään IPv4-liitännällä"
 
7154
 
 
7155
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
 
7156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7157
#: rc.cpp:747
 
7158
#, fuzzy
 
7159
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
 
7160
msgstr "Käytä IPv&4-liitäntään dcc-lähetyksessä:"
 
7161
 
 
7162
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
 
7163
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
 
7164
#: rc.cpp:750
 
7165
msgid " bytes"
 
7166
msgstr " tavua"
 
7167
 
 
7168
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
 
7169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
 
7170
#: rc.cpp:753
 
7171
msgid " sec"
 
7172
msgstr ". sekunti"
 
7173
 
 
7174
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
 
7175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
 
7176
#: rc.cpp:756
 
7177
#, fuzzy
 
7178
msgid "Enable passive DCC send"
 
7179
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
 
7180
 
 
7181
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
 
7182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7183
#: rc.cpp:759
 
7184
msgid "IP"
 
7185
msgstr "IP"
 
7186
 
 
7187
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
 
7188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7189
#: rc.cpp:762
 
7190
msgid "&Method to get own IP:"
 
7191
msgstr "&Menetelmä oman IP:n saamiseksi:"
 
7192
 
 
7193
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
 
7194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
 
7195
#: rc.cpp:765
 
7196
msgid "O&wn IP:"
 
7197
msgstr "&Oma IP:"
 
7198
 
 
7199
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
 
7200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7201
#: rc.cpp:768
 
7202
#, fuzzy
 
7203
msgid "Ports"
 
7204
msgstr "Portti"
 
7205
 
 
7206
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
 
7207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
 
7208
#: rc.cpp:771
 
7209
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
 
7210
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
 
7211
 
 
7212
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
 
7213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7214
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
 
7215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7216
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
 
7217
#, fuzzy
 
7218
msgid "to"
 
7219
msgstr "-->"
 
7220
 
 
7221
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
 
7222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
 
7223
#: rc.cpp:777
 
7224
#, fuzzy
 
7225
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
 
7226
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
 
7227
 
 
7228
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
 
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
 
7230
#: rc.cpp:786
 
7231
msgid "Use colored text"
 
7232
msgstr ""
 
7233
 
 
7234
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
 
7235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
 
7236
#: rc.cpp:789
 
7237
msgid "Use colored LEDs"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
 
7241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
7242
#: rc.cpp:795
 
7243
msgid ""
 
7244
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
 
7245
"application tabs not used directly for chatting."
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
 
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
7250
#: rc.cpp:798
 
7251
#, fuzzy
 
7252
msgid "Application event"
 
7253
msgstr "Sovelluksen käynnistys"
 
7254
 
 
7255
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
 
7256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
 
7257
#: rc.cpp:801
 
7258
#, fuzzy
 
7259
msgid "Message"
 
7260
msgstr "Viestit"
 
7261
 
 
7262
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
 
7263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
 
7264
#: rc.cpp:804
 
7265
#, fuzzy
 
7266
msgid "Private message"
 
7267
msgstr "&Palvelinviesti:"
 
7268
 
 
7269
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
 
7270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
 
7271
#: rc.cpp:807
 
7272
#, fuzzy
 
7273
msgid "Current nick used"
 
7274
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
 
7275
 
 
7276
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
 
7277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
7278
#: rc.cpp:810
 
7279
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
 
7280
msgstr ""
 
7281
 
 
7282
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
 
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
7284
#: rc.cpp:813
 
7285
#, fuzzy
 
7286
msgid "Channel event"
 
7287
msgstr "Kanavan nimi"
 
7288
 
 
7289
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
 
7290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
 
7291
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
 
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
 
7293
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
 
7294
#, fuzzy
 
7295
#| msgid "Exception"
 
7296
msgid "Options"
 
7297
msgstr "Poikkeus"
 
7298
 
 
7299
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
 
7300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
7301
#: rc.cpp:822
 
7302
msgid ""
 
7303
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
 
7304
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
 
7305
msgstr ""
 
7306
 
 
7307
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
 
7308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
7309
#: rc.cpp:825
 
7310
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
 
7311
msgstr ""
 
7312
 
 
7313
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
 
7314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
7315
#: rc.cpp:828
 
7316
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
 
7317
msgstr "Näytä päivän viesti tasavälisellä kirjasimella"
 
7318
 
 
7319
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
 
7320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
7321
#: rc.cpp:831
 
7322
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
 
7323
msgstr "Käytä &tasavälistä kirjasinta päivän viesteille"
 
7324
 
 
7325
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
 
7326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
 
7327
#: rc.cpp:834
 
7328
#, fuzzy
 
7329
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
 
7330
msgstr "&Lihavoi lähettävät nimimerkit keskustelunäkymässä"
 
7331
 
 
7332
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
 
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
 
7334
#: rc.cpp:837
 
7335
msgid "Chat text:"
 
7336
msgstr "Keskusteluteksti:"
 
7337
 
 
7338
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
 
7339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
 
7340
#: rc.cpp:840
 
7341
msgid "Nickname list:"
 
7342
msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
 
7343
 
 
7344
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
 
7345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
 
7346
#: rc.cpp:843
 
7347
msgid "Tab bar:"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
 
7351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
 
7352
#: rc.cpp:846
 
7353
#, fuzzy
 
7354
msgid "Ena&ble sound for highlights"
 
7355
msgstr "Käytä ääniä luettelon &korostetuissa merkinnöissä"
 
7356
 
 
7357
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
 
7358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
 
7359
#: rc.cpp:849
 
7360
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
 
7361
msgstr "Korosta aina &nykyisen nimimerkin sisältävät rivit:"
 
7362
 
 
7363
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
 
7364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
 
7365
#: rc.cpp:852
 
7366
msgid "Always highlight own &lines:"
 
7367
msgstr "Korosta aina omat &rivit:"
 
7368
 
 
7369
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
 
7370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7371
#: rc.cpp:855
 
7372
#, fuzzy
 
7373
msgid "Highlight List"
 
7374
msgstr "&Korostusluettelo"
 
7375
 
 
7376
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
 
7377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7378
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
 
7379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7380
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
 
7381
msgid "RegEx"
 
7382
msgstr ""
 
7383
 
 
7384
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
 
7385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7386
#: rc.cpp:861
 
7387
msgid "Highlights"
 
7388
msgstr "Korostukset"
 
7389
 
 
7390
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
 
7391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7392
#: rc.cpp:864
 
7393
msgid "Sound"
 
7394
msgstr "Ääni"
 
7395
 
 
7396
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
 
7397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7398
#: rc.cpp:867
 
7399
msgid "Auto Text"
 
7400
msgstr "Automaattiteksti"
 
7401
 
 
7402
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
 
7403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7404
#: rc.cpp:876
 
7405
msgid "&Pattern:"
 
7406
msgstr "&Peite:"
 
7407
 
 
7408
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
 
7409
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
 
7410
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
 
7411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
 
7412
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
 
7413
msgid "..."
 
7414
msgstr "..."
 
7415
 
 
7416
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
 
7417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
 
7418
#: rc.cpp:885
 
7419
#, fuzzy
 
7420
msgid "Color:"
 
7421
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
 
7422
 
 
7423
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
 
7424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
 
7425
#: rc.cpp:888
 
7426
msgid "&Sound:"
 
7427
msgstr "Ää&ni:"
 
7428
 
 
7429
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
 
7430
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
 
7431
#: rc.cpp:891
 
7432
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7433
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7434
 
 
7435
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
 
7436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
 
7437
#: rc.cpp:894
 
7438
#, fuzzy
 
7439
msgid "Test sound"
 
7440
msgstr "Etsittävä teksti:"
 
7441
 
 
7442
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
 
7443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
 
7444
#: rc.cpp:897
 
7445
msgid "&Auto text:"
 
7446
msgstr "&Automaattiteksti:"
 
7447
 
 
7448
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
 
7449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7450
#: rc.cpp:903
 
7451
msgid ""
 
7452
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
 
7453
msgstr ""
 
7454
"Soita järjestelmän äänimerkki, kun ohjausmerkki ASCII BEL (0x07) "
 
7455
"vastaanotetaan"
 
7456
 
 
7457
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
 
7458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7459
#: rc.cpp:906
 
7460
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
 
7461
msgstr "Käytä järjestelmä&merkkiääntä, kun vastaanotetaan ASCII BEL-merkki"
 
7462
 
 
7463
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
 
7464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
 
7465
#: rc.cpp:909
 
7466
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
 
7467
msgstr "Piilota &Liity/Poistu/Nimimerkki-tapahtumat"
 
7468
 
 
7469
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
 
7470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7471
#: rc.cpp:913
 
7472
#, no-c-format
 
7473
msgid ""
 
7474
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
 
7475
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
 
7476
"text bold."
 
7477
msgstr ""
 
7478
"Älä laajenna muuttujia, kun tekstiä lähetetään palvelimelle. Muuttuja alkaa "
 
7479
"%-merkillä, ja esimerkiksi %B laajenee merkeiksi, joilla saadaan aikaiseksi "
 
7480
"lihavointi."
 
7481
 
 
7482
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
 
7483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7484
#: rc.cpp:917
 
7485
#, no-c-format
 
7486
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
 
7487
msgstr "Älä käytä &muuttujalaajennusta (esim. %C, %B, %G...)"
 
7488
 
 
7489
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
 
7490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
 
7491
#: rc.cpp:920
 
7492
#, fuzzy
 
7493
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
 
7494
msgstr "&Välitä kaikki tilaviestit järjestelmän tilaikkunaan"
 
7495
 
 
7496
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
 
7497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
7498
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
 
7499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7500
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
 
7501
#, fuzzy
 
7502
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
 
7503
msgstr "Kuinka monta riviä pidetään puskurissa, 0 = rajattomasti"
 
7504
 
 
7505
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
 
7506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7507
#: rc.cpp:926
 
7508
msgid "Scroll&back limit:"
 
7509
msgstr "&Takaisinvieritysraja:"
 
7510
 
 
7511
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
 
7512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7513
#: rc.cpp:929
 
7514
msgid ""
 
7515
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
 
7516
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
 
7517
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
 
7518
msgstr ""
 
7519
"Pidä kanavan tilamerkkijono kirjainyhdistelmänä eikä tulkittuna. Esimerkiksi "
 
7520
"'*** Kanavatilat: ei sanomia ulkopuolelta' esitetään '*** Kanavatilat: n'"
 
7521
 
 
7522
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
 
7523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7524
#: rc.cpp:932
 
7525
msgid "&Use raw modes for mode changes"
 
7526
msgstr "&Käytä raakatiloja tilavaihdoksiin"
 
7527
 
 
7528
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
 
7529
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7530
#: rc.cpp:941
 
7531
msgid " lines"
 
7532
msgstr " riviä"
 
7533
 
 
7534
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
 
7535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
 
7536
#: rc.cpp:944
 
7537
#, fuzzy
 
7538
msgid "Marker Lines"
 
7539
msgstr "Palvelinluettelo"
 
7540
 
 
7541
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
 
7542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7543
#: rc.cpp:947
 
7544
msgid ""
 
7545
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
 
7546
"window or minimize the application."
 
7547
msgstr ""
 
7548
 
 
7549
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
 
7550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7551
#: rc.cpp:950
 
7552
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
 
7553
msgstr ""
 
7554
 
 
7555
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
 
7556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
 
7557
#: rc.cpp:953
 
7558
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
 
7559
msgstr ""
 
7560
 
 
7561
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
 
7562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
 
7563
#: rc.cpp:956
 
7564
#, fuzzy
 
7565
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
 
7566
msgstr "Näytä muistiviiva kaikilla kanavilla ja k&yselyissä"
 
7567
 
 
7568
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
 
7569
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
 
7570
#: rc.cpp:959
 
7571
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
 
7572
msgstr "Käytä automaattista käyttäjätiedon hakua (/WHO)"
 
7573
 
 
7574
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
 
7575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7576
#: rc.cpp:962
 
7577
msgid "Max. number of users in a channel:"
 
7578
msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä:"
 
7579
 
 
7580
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
 
7581
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
 
7582
#: rc.cpp:965
 
7583
msgid " nicks"
 
7584
msgstr " nimimerkkiä"
 
7585
 
 
7586
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
 
7587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
 
7588
#: rc.cpp:971
 
7589
msgid "Update interval:"
 
7590
msgstr "Päivitysaikaväli:"
 
7591
 
 
7592
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
 
7593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
 
7594
#: rc.cpp:974
 
7595
msgid "&Enable On Screen Display"
 
7596
msgstr "&Käytä kuvaruutunäyttöä"
 
7597
 
 
7598
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
 
7599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7600
#: rc.cpp:977
 
7601
msgid "On &Screen Display"
 
7602
msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
 
7603
 
 
7604
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
 
7605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
 
7606
#: rc.cpp:980
 
7607
msgid "&Draw shadows"
 
7608
msgstr "&Piirrä varjot"
 
7609
 
 
7610
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
 
7611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7612
#: rc.cpp:983
 
7613
msgid "OSD font:"
 
7614
msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin:"
 
7615
 
 
7616
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
 
7617
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
7618
#: rc.cpp:986
 
7619
msgid "Show &OSD Message"
 
7620
msgstr "Näytä k&uvaruutunäytön viesti"
 
7621
 
 
7622
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
 
7623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 
7624
#: rc.cpp:989
 
7625
msgid "&If own nick appears in channel message"
 
7626
msgstr "&Jos oma nimimerkki on mainittu kanavan viestissä"
 
7627
 
 
7628
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
 
7629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
 
7630
#: rc.cpp:992
 
7631
msgid "On an&y channel message"
 
7632
msgstr "&Mistä tahansa kanavan viestistä"
 
7633
 
 
7634
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
 
7635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
 
7636
#: rc.cpp:995
 
7637
msgid "On &query activity"
 
7638
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
 
7639
 
 
7640
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
 
7641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
 
7642
#: rc.cpp:998
 
7643
msgid "On &Join/Part events"
 
7644
msgstr "&Liittymis/eroamistapahtumista"
 
7645
 
 
7646
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
 
7647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
 
7648
#: rc.cpp:1001
 
7649
msgid "Enable Custom Colors"
 
7650
msgstr "Käytä omia värejä"
 
7651
 
 
7652
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
 
7653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7654
#: rc.cpp:1004
 
7655
msgid "Te&xt color:"
 
7656
msgstr "Te&kstin väri:"
 
7657
 
 
7658
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
 
7659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7660
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
 
7661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
7662
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
 
7663
msgid "&Background color:"
 
7664
msgstr "&Taustaväri:"
 
7665
 
 
7666
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
 
7667
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7668
#: rc.cpp:1010
 
7669
msgid "O&ther Settings"
 
7670
msgstr "&Muut asetukset"
 
7671
 
 
7672
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
 
7673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7674
#: rc.cpp:1013
 
7675
msgid "&Duration:"
 
7676
msgstr "&Kesto:"
 
7677
 
 
7678
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
 
7679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7680
#: rc.cpp:1016
 
7681
msgid "S&creen:"
 
7682
msgstr "&Ruutu:"
 
7683
 
 
7684
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
 
7685
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
 
7686
#: rc.cpp:1019
 
7687
msgid " ms"
 
7688
msgstr " ms"
 
7689
 
 
7690
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
 
7691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7692
#: rc.cpp:1025
 
7693
#, fuzzy
 
7694
msgid "Replace In"
 
7695
msgstr "Korvaus"
 
7696
 
 
7697
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
 
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7699
#: rc.cpp:1028
 
7700
#, fuzzy
 
7701
msgid "Find"
 
7702
msgstr "&Etsi"
 
7703
 
 
7704
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
 
7705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7706
#: rc.cpp:1031
 
7707
#, fuzzy
 
7708
msgid "Replace With"
 
7709
msgstr "Korvaus"
 
7710
 
 
7711
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
 
7712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
7713
#: rc.cpp:1034
 
7714
#, fuzzy
 
7715
msgid "Ne&w"
 
7716
msgstr "Uusi"
 
7717
 
 
7718
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
 
7719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7720
#: rc.cpp:1037
 
7721
#, fuzzy
 
7722
msgid "R&emove"
 
7723
msgstr "Poistettiin"
 
7724
 
 
7725
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
 
7726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
 
7727
#: rc.cpp:1040
 
7728
#, fuzzy
 
7729
msgid "Replace in:"
 
7730
msgstr "Korvaus"
 
7731
 
 
7732
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
 
7733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7734
#: rc.cpp:1043
 
7735
#, fuzzy
 
7736
msgid "Find:"
 
7737
msgstr "&Etsi"
 
7738
 
 
7739
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
 
7740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
7741
#: rc.cpp:1049
 
7742
#, fuzzy
 
7743
msgid "Replace with:"
 
7744
msgstr "Korvaus"
 
7745
 
 
7746
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
 
7747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
 
7748
#: rc.cpp:1052
 
7749
msgid "Enable &Timestamps"
 
7750
msgstr "Käytä &aikaleimoja"
 
7751
 
 
7752
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
 
7753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
 
7754
#: rc.cpp:1055
 
7755
#, fuzzy
 
7756
msgid "Sho&w dates"
 
7757
msgstr "Näytä &päivämäärät"
 
7758
 
 
7759
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
 
7760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7761
#: rc.cpp:1058
 
7762
msgid "&Format:"
 
7763
msgstr "&Muoto:"
 
7764
 
 
7765
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
 
7766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
 
7767
#: rc.cpp:1061
 
7768
#, fuzzy
 
7769
msgid "Show &Backlog"
 
7770
msgstr "Alku&loki:"
 
7771
 
 
7772
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
 
7773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7774
#: rc.cpp:1064
 
7775
msgid "&Lines: "
 
7776
msgstr ""
 
7777
 
 
7778
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
 
7779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7780
#: rc.cpp:1067
 
7781
msgid "&Layout"
 
7782
msgstr "&Sijoittelu"
 
7783
 
 
7784
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
 
7785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
 
7786
#: rc.cpp:1070
 
7787
msgid "&Show channel topic"
 
7788
msgstr "&Näytä kanavan aihe"
 
7789
 
 
7790
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
 
7791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
 
7792
#: rc.cpp:1073
 
7793
msgid "Show channel &mode buttons"
 
7794
msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
 
7795
 
 
7796
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
 
7797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
 
7798
#: rc.cpp:1076
 
7799
#, fuzzy
 
7800
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
 
7801
msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
 
7802
 
 
7803
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
 
7804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
 
7805
#: rc.cpp:1079
 
7806
#, fuzzy
 
7807
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
 
7808
msgstr "Näytä &palvelinpeitteet nimimerkkiluettelossa"
 
7809
 
 
7810
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
 
7811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
 
7812
#: rc.cpp:1082
 
7813
#, fuzzy
 
7814
msgid "Show real names in nickname list"
 
7815
msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
 
7816
 
 
7817
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
 
7818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
7819
#: rc.cpp:1085
 
7820
msgid "Show &quick buttons"
 
7821
msgstr "Näytä &pikapainikkeet"
 
7822
 
 
7823
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
 
7824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
 
7825
#: rc.cpp:1088
 
7826
msgid "Show bo&x to change own nickname"
 
7827
msgstr "Näytä kenttä &oman nimimerkin muuttamiseksi"
 
7828
 
 
7829
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
 
7830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
 
7831
#: rc.cpp:1091
 
7832
msgid "Show sc&rollbar"
 
7833
msgstr ""
 
7834
 
 
7835
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
 
7836
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
 
7837
#: rc.cpp:1094
 
7838
msgid "Enable Back&ground Image"
 
7839
msgstr "Käytä taustak&uvaa"
 
7840
 
 
7841
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
 
7842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7843
#: rc.cpp:1097
 
7844
#, fuzzy
 
7845
msgid "P&ath:"
 
7846
msgstr "&Polku:"
 
7847
 
 
7848
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
 
7849
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7850
#: rc.cpp:1100
 
7851
msgid "Custom Colors"
 
7852
msgstr "Omat värit"
 
7853
 
 
7854
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
 
7855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
 
7856
#: rc.cpp:1103
 
7857
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
 
7858
msgstr ""
 
7859
 
 
7860
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
 
7861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7862
#: rc.cpp:1106
 
7863
msgid "&Background:"
 
7864
msgstr "&Tausta:"
 
7865
 
 
7866
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
 
7867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7868
#: rc.cpp:1109
 
7869
msgid "&Server message:"
 
7870
msgstr "&Palvelinviesti:"
 
7871
 
 
7872
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
 
7873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7874
#: rc.cpp:1112
 
7875
msgid "H&yperlink:"
 
7876
msgstr "H&yperlinkki:"
 
7877
 
 
7878
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
 
7879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7880
#: rc.cpp:1115
 
7881
msgid "Channel &message:"
 
7882
msgstr "Kanavan &viesti:"
 
7883
 
 
7884
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
 
7885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7886
#: rc.cpp:1118
 
7887
msgid "Actio&n:"
 
7888
msgstr "&Toiminto:"
 
7889
 
 
7890
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
 
7891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7892
#: rc.cpp:1121
 
7893
#, fuzzy
 
7894
msgid "Bac&klog:"
 
7895
msgstr "Alku&loki:"
 
7896
 
 
7897
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
 
7898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
7899
#: rc.cpp:1124
 
7900
msgid "Comman&d message:"
 
7901
msgstr "&Komentoviesti:"
 
7902
 
 
7903
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
 
7904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 
7905
#: rc.cpp:1127
 
7906
msgid "&Query message:"
 
7907
msgstr "&Keskusteluviesti:"
 
7908
 
 
7909
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
 
7910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
 
7911
#: rc.cpp:1130
 
7912
msgid "&Timestamp:"
 
7913
msgstr "&Aikaleima:"
 
7914
 
 
7915
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
 
7916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
 
7917
#: rc.cpp:1133
 
7918
msgid "A&lternate background:"
 
7919
msgstr "&Vaihtoehtoinen tausta:"
 
7920
 
 
7921
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
 
7922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
 
7923
#: rc.cpp:1136
 
7924
msgid "Colored Nicks"
 
7925
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
 
7926
 
 
7927
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
 
7928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
7929
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
 
7930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
 
7931
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
 
7932
msgid "5:"
 
7933
msgstr "5:"
 
7934
 
 
7935
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
 
7936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
7937
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
 
7938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
 
7939
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
 
7940
msgid "4:"
 
7941
msgstr "4:"
 
7942
 
 
7943
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
 
7944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7945
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
 
7946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
 
7947
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
 
7948
msgid "3:"
 
7949
msgstr "3:"
 
7950
 
 
7951
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
 
7952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7953
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
 
7954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
 
7955
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
 
7956
msgid "2:"
 
7957
msgstr "2:"
 
7958
 
 
7959
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
 
7960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
7961
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
 
7962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
 
7963
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
 
7964
msgid "0:"
 
7965
msgstr "0:"
 
7966
 
 
7967
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
 
7968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
7969
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
 
7970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
 
7971
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
 
7972
msgid "1:"
 
7973
msgstr "1:"
 
7974
 
 
7975
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
 
7976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 
7977
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
 
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
 
7979
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
 
7980
msgid "7:"
 
7981
msgstr "7:"
 
7982
 
 
7983
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
 
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
7985
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
 
7986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
 
7987
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
 
7988
msgid "6:"
 
7989
msgstr "6:"
 
7990
 
 
7991
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
 
7992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
7993
#: rc.cpp:1163
 
7994
msgid "&Own nick color:"
 
7995
msgstr "&Oman nimimerkin väri:"
 
7996
 
 
7997
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
 
7998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
7999
#: rc.cpp:1166
 
8000
msgid ""
 
8001
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
 
8002
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
 
8003
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
 
8004
msgstr ""
 
8005
"Käyttämällä tätä valintaa IRC-viesteihin lisätyt värikoodit näytetään "
 
8006
"värillisenä tekstinä. Värikoodeja lisätään tekstiin valitsemalla Lisää -> "
 
8007
"IRC-väri"
 
8008
 
 
8009
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
 
8010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
8011
#: rc.cpp:1169
 
8012
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
 
8013
msgstr "&Salli väritetty teksti IRC-viesteissä"
 
8014
 
 
8015
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
 
8016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
 
8017
#: rc.cpp:1196
 
8018
msgid "11:"
 
8019
msgstr "11:"
 
8020
 
 
8021
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
 
8022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
 
8023
#: rc.cpp:1199
 
8024
msgid "9:"
 
8025
msgstr "9:"
 
8026
 
 
8027
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
 
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
 
8029
#: rc.cpp:1202
 
8030
msgid "8:"
 
8031
msgstr "8:"
 
8032
 
 
8033
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
 
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
 
8035
#: rc.cpp:1205
 
8036
msgid "10:"
 
8037
msgstr "10:"
 
8038
 
 
8039
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
 
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
 
8041
#: rc.cpp:1208
 
8042
msgid "12:"
 
8043
msgstr "12:"
 
8044
 
 
8045
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
 
8046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
 
8047
#: rc.cpp:1211
 
8048
msgid "15:"
 
8049
msgstr "15:"
 
8050
 
 
8051
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
 
8052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
 
8053
#: rc.cpp:1214
 
8054
msgid "14:"
 
8055
msgstr "14:"
 
8056
 
 
8057
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
 
8058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
8059
#: rc.cpp:1217
 
8060
msgid "13:"
 
8061
msgstr "13:"
 
8062
 
 
8063
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
 
8064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
 
8065
#: rc.cpp:1220
 
8066
msgid "Warning Dialogs to Show"
 
8067
msgstr "Näytettävät varoitusikkunat"
 
8068
 
 
8069
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
 
8070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8071
#: rc.cpp:1223
 
8072
msgid "&Identity:"
 
8073
msgstr "&Henkilöllisyys:"
 
8074
 
 
8075
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
 
8076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
 
8077
#: rc.cpp:1226
 
8078
#, fuzzy
 
8079
#| msgid "Add..."
 
8080
msgid "Add"
 
8081
msgstr "Lisää..."
 
8082
 
 
8083
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
 
8084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
 
8085
#: rc.cpp:1229
 
8086
msgid "Duplicate"
 
8087
msgstr "Monista"
 
8088
 
 
8089
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
 
8090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
 
8091
#: rc.cpp:1232
 
8092
msgid "Rename"
 
8093
msgstr "Nimeä uudelleen"
 
8094
 
 
8095
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
 
8096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
 
8097
#: rc.cpp:1241
 
8098
msgid "&Real name:"
 
8099
msgstr "&Oikea nimi:"
 
8100
 
 
8101
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
 
8102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
 
8103
#: rc.cpp:1244
 
8104
msgid ""
 
8105
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
 
8106
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
 
8107
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
 
8108
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
 
8109
"never be truly anonymous."
 
8110
msgstr ""
 
8111
"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa "
 
8112
"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos "
 
8113
"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta "
 
8114
"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan "
 
8115
"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon."
 
8116
 
 
8117
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
 
8118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
8119
#: rc.cpp:1247
 
8120
msgid ""
 
8121
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
 
8122
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
 
8123
"letter.\n"
 
8124
"\n"
 
8125
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
 
8126
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
 
8127
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
 
8128
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
 
8129
msgstr ""
 
8130
"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät "
 
8131
"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen "
 
8132
"merkki pitää olla kirjain.\n"
 
8133
"\n"
 
8134
"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa "
 
8135
"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna "
 
8136
"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen "
 
8137
"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä."
 
8138
 
 
8139
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
 
8140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
 
8141
#: rc.cpp:1255
 
8142
msgid "Auto Identify"
 
8143
msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
8144
 
 
8145
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
 
8146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
 
8147
#: rc.cpp:1258
 
8148
msgid "Ser&vice:"
 
8149
msgstr "&Palvelu:"
 
8150
 
 
8151
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
 
8152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
 
8153
#: rc.cpp:1261
 
8154
#, fuzzy
 
8155
#| msgid ""
 
8156
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
 
8157
#| "like  <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8158
msgid ""
 
8159
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
 
8160
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8161
msgstr ""
 
8162
"Palvelu voi olla <b><i>nickserv</i></b> tai verkkokohtainen nimi, kuten "
 
8163
"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8164
 
 
8165
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
 
8166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
8167
#: rc.cpp:1264
 
8168
msgid "Pa&ssword:"
 
8169
msgstr "S&alasana:"
 
8170
 
 
8171
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
 
8172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8173
#: rc.cpp:1270
 
8174
msgid ""
 
8175
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
 
8176
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
 
8177
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
 
8178
msgstr ""
 
8179
"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon <b>/away</b>, lisätään "
 
8180
"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät "
 
8181
"eivät näe tätä viivaa."
 
8182
 
 
8183
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
 
8184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8185
#: rc.cpp:1273
 
8186
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
 
8187
msgstr ""
 
8188
 
 
8189
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
 
8190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
 
8191
#: rc.cpp:1276
 
8192
msgid "Away nickname:"
 
8193
msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:"
 
8194
 
 
8195
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
 
8196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
 
8197
#: rc.cpp:1279
 
8198
msgid ""
 
8199
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
 
8200
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
 
8201
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
 
8202
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
 
8203
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
 
8204
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
 
8205
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
 
8206
msgstr ""
 
8207
"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon <b>/"
 
8208
"away msg</b> millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä "
 
8209
"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän "
 
8210
"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa "
 
8211
"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon <b>/away</b> millä tahansa "
 
8212
"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin "
 
8213
"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi "
 
8214
"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi."
 
8215
 
 
8216
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
 
8217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8218
#: rc.cpp:1282
 
8219
msgid ""
 
8220
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
 
8221
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
 
8222
"user inactivity configured below."
 
8223
msgstr ""
 
8224
 
 
8225
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
 
8226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8227
#: rc.cpp:1285
 
8228
msgid "Automatic Away"
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
 
8232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
 
8233
#: rc.cpp:1288
 
8234
msgid "Set away after"
 
8235
msgstr ""
 
8236
 
 
8237
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
 
8238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
 
8239
#: rc.cpp:1291
 
8240
#, fuzzy
 
8241
msgid "of user inactivity"
 
8242
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
 
8243
 
 
8244
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
 
8245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8246
#: rc.cpp:1294
 
8247
msgid ""
 
8248
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
 
8249
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
 
8250
"activity is detected."
 
8251
msgstr ""
 
8252
 
 
8253
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
 
8254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8255
#: rc.cpp:1297
 
8256
#, fuzzy
 
8257
msgid "Automatically return on activity"
 
8258
msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
 
8259
 
 
8260
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
 
8261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8262
#: rc.cpp:1301
 
8263
#, no-c-format
 
8264
msgid ""
 
8265
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
 
8266
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
 
8267
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
 
8268
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
 
8269
msgstr ""
 
8270
"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin "
 
8271
"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. <b>%s</"
 
8272
"b> korvataan <b>msg</b>:llä. Aina antaessasi komennon <b>/away</b> "
 
8273
"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä "
 
8274
"henkilöllisyydellä."
 
8275
 
 
8276
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
 
8277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8278
#: rc.cpp:1304
 
8279
#, fuzzy
 
8280
msgid "Away Messages"
 
8281
msgstr "Poissoloviesti"
 
8282
 
 
8283
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
 
8284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
 
8285
#: rc.cpp:1307
 
8286
msgid "Away &message:"
 
8287
msgstr "&Poissaoloviesti:"
 
8288
 
 
8289
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
 
8290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
 
8291
#: rc.cpp:1310
 
8292
msgid "Re&turn message:"
 
8293
msgstr "Paluuvies&ti:"
 
8294
 
 
8295
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
 
8296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
 
8297
#: rc.cpp:1313
 
8298
msgid "Advanced"
 
8299
msgstr "Lisäasetukset"
 
8300
 
 
8301
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
 
8302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
 
8303
#: rc.cpp:1316
 
8304
msgid "&Pre-shell command:"
 
8305
msgstr "&Esikomento komentotulkissa:"
 
8306
 
 
8307
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
 
8308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
 
8309
#: rc.cpp:1319
 
8310
msgid ""
 
8311
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
 
8312
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
 
8313
"executed for each server"
 
8314
msgstr ""
 
8315
"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen."
 
8316
"<br>Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento "
 
8317
"suoritetaan jokaiselle palvelimelle"
 
8318
 
 
8319
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
 
8320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
 
8321
#: rc.cpp:1322
 
8322
msgid "&Encoding:"
 
8323
msgstr "M&erkistö:"
 
8324
 
 
8325
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
 
8326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
 
8327
#: rc.cpp:1325
 
8328
msgid ""
 
8329
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
 
8330
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
 
8331
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
 
8332
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
 
8333
"correctly, try changing this setting."
 
8334
msgstr ""
 
8335
"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan "
 
8336
"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit "
 
8337
"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee "
 
8338
"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten "
 
8339
"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta."
 
8340
 
 
8341
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
 
8342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
 
8343
#: rc.cpp:1328
 
8344
msgid "I&dent:"
 
8345
msgstr "&Tunnus:"
 
8346
 
 
8347
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
 
8348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
 
8349
#: rc.cpp:1331
 
8350
msgid ""
 
8351
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
 
8352
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
 
8353
"Konversation. No spaces are allowed."
 
8354
msgstr ""
 
8355
"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän "
 
8356
"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä "
 
8357
"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. "
 
8358
"Välilyönnit eivät ole sallittuja."
 
8359
 
 
8360
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
 
8361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
 
8362
#: rc.cpp:1334
 
8363
#, fuzzy
 
8364
msgid "&Quit reason:"
 
8365
msgstr "&Poistumissyy:"
 
8366
 
 
8367
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
 
8368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8369
#: rc.cpp:1337
 
8370
#, fuzzy
 
8371
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
 
8372
msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
 
8373
 
 
8374
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
 
8375
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8376
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
 
8377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8378
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
 
8379
#, fuzzy
 
8380
#| msgid "Konversation"
 
8381
msgid "Konversation terminated."
 
8382
msgstr "Konversation"
 
8383
 
 
8384
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
 
8385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
 
8386
#: rc.cpp:1343
 
8387
msgid "&Part reason:"
 
8388
msgstr "&Poistumissyy:"
 
8389
 
 
8390
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
 
8391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8392
#: rc.cpp:1346
 
8393
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
 
8394
msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
 
8395
 
 
8396
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
 
8397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
 
8398
#: rc.cpp:1352
 
8399
msgid "&Kick reason:"
 
8400
msgstr "&Ulosheiton syy:"
 
8401
 
 
8402
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
 
8403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8404
#: rc.cpp:1355
 
8405
msgid ""
 
8406
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
 
8407
"message is sent to the channel."
 
8408
msgstr ""
 
8409
"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), "
 
8410
"tämä viesti lähetetään kanavalle."
 
8411
 
 
8412
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
 
8413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8414
#: rc.cpp:1358
 
8415
#, fuzzy
 
8416
#| msgid "Konversation"
 
8417
msgid "User terminated."
 
8418
msgstr "Konversation"
 
8419
 
 
8420
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
 
8421
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
8422
#: rc.cpp:1363
 
8423
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
 
8424
msgstr ""
 
8425
 
 
8426
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
 
8427
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
8428
#: rc.cpp:1432
 
8429
msgid "Hide the scrollbar"
 
8430
msgstr ""
 
8431
 
 
8432
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
 
8433
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
8434
#: rc.cpp:1435
 
8435
msgid ""
 
8436
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
 
8437
msgstr ""
 
8438
 
 
8439
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
 
8440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
8441
#: rc.cpp:1438
 
8442
msgid ""
 
8443
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
 
8444
msgstr ""
 
8445
 
 
8446
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
 
8447
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
8448
#: rc.cpp:1453
 
8449
msgid "Start with hidden main window"
 
8450
msgstr ""
 
8451
 
 
8452
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
 
8453
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
8454
#: rc.cpp:1476
 
8455
msgid "&Show real names next to nicknames"
 
8456
msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
 
8457
 
 
8458
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
 
8459
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
 
8460
#: rc.cpp:1560
 
8461
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
 
8462
msgstr "Avaa seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
 
8463
 
 
8464
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
 
8465
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
8466
#: rc.cpp:1658
 
8467
msgid "Enable emoticons"
 
8468
msgstr "Käytä tunnekuvakkeita"
 
8469
 
 
8470
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
 
8471
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
8472
#: rc.cpp:1661
 
8473
msgid "Emoticons theme"
 
8474
msgstr "Tunnekuvaketeema"
 
8475
 
 
8476
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
 
8477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8478
#: rc.cpp:1685
 
8479
msgid "Create a new entry in your address book"
 
8480
msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaan"
 
8481
 
 
8482
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
 
8483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8484
#: rc.cpp:1688
 
8485
msgid "Create New &Entry..."
 
8486
msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
 
8487
 
 
8488
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
 
8489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8490
#: rc.cpp:1691
 
8491
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
 
8492
msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat viestiä pikaviestimellä"
 
8493
 
 
8494
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
 
8495
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8496
#: rc.cpp:1694
 
8497
msgid "Photo"
 
8498
msgstr "Valokuva"
 
8499
 
 
8500
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
 
8501
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8502
#: rc.cpp:1697
 
8503
msgid "Name"
 
8504
msgstr "Nimi"
 
8505
 
 
8506
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
 
8507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
 
8508
#: rc.cpp:1703
 
8509
msgid "S&earch:"
 
8510
msgstr "H&aku:"
 
8511
 
 
8512
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
 
8513
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
 
8514
#: rc.cpp:1709
 
8515
#, fuzzy
 
8516
msgid "Find Ne&xt"
 
8517
msgstr "Etsi tekstiä"
 
8518
 
 
8519
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
 
8520
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
 
8521
#: rc.cpp:1712
 
8522
#, fuzzy
 
8523
msgid "Find Previous"
 
8524
msgstr "&Edellinen välilehti"
 
8525
 
 
8526
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
 
8527
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
 
8528
#: rc.cpp:1718
 
8529
msgid "Paste Editor"
 
8530
msgstr ""
 
8531
 
 
8532
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
 
8533
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
 
8534
#: rc.cpp:1721
 
8535
#, fuzzy
 
8536
#| msgid "Remove Theme"
 
8537
msgid "&Remove Newlines"
 
8538
msgstr "Poista teema"
 
8539
 
 
8540
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
 
8541
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
 
8542
#: rc.cpp:1724
 
8543
msgid "Add &Quotation Indicators"
 
8544
msgstr "Lisää &lainausmerkintä"
 
8545
 
 
8546
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
 
8547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8548
#: rc.cpp:1727
 
8549
msgid "This is how your message will look with these colors"
 
8550
msgstr "Tältä viestisi näyttävät näillä väreillä väritettynä"
 
8551
 
 
8552
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
 
8553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8554
#: rc.cpp:1730
 
8555
msgid ""
 
8556
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
 
8557
"select these colors.<br>\n"
 
8558
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
 
8559
"ignore your color changes.</b>\n"
 
8560
"</qt>"
 
8561
msgstr ""
 
8562
"<qt>Tästä esikatselussa nähdään, miltä viesti lukijoille näyttää valituilla "
 
8563
"väreillä.<br>\n"
 
8564
"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja jotkut käyttäjät ovat "
 
8565
"saattaneet poistaa värit käytöstä.</b>\n"
 
8566
"</qt>"
 
8567
 
 
8568
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
 
8569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8570
#: rc.cpp:1735
 
8571
msgid "Preview"
 
8572
msgstr "Esikatselu"
 
8573
 
 
8574
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
 
8575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8576
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
 
8577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8578
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
 
8579
msgid "The chosen text color is added to the input line."
 
8580
msgstr "Valittu tekstiväri lisätään syöteriville."
 
8581
 
 
8582
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
 
8583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8584
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
 
8585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8586
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
 
8587
msgid ""
 
8588
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
 
8589
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
 
8590
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
 
8591
"until you change the color again.<br>\n"
 
8592
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
 
8593
msgstr ""
 
8594
"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää seuraavassa lähettämässäsi "
 
8595
"viestissäsi. Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri "
 
8596
"lisätään syöteriville. Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun "
 
8597
"väristä, kunnes vaihdat väriä uudelleen.<br>\n"
 
8598
"<b>Huomaa: Kaikilla käyttäjillä ei ole käytössä värillistä tekstiä.</b></qt>"
 
8599
 
 
8600
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
 
8601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8602
#: rc.cpp:1752
 
8603
msgid "&Foreground color:"
 
8604
msgstr "&Tekstin väri:"
 
8605
 
 
8606
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
 
8607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8608
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
 
8609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8610
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
 
8611
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
 
8612
msgstr "Valittu tekstin taustaväri lisätään syöteriville."
 
8613
 
 
8614
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
 
8615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8616
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
 
8617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8618
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
 
8619
msgid ""
 
8620
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
 
8621
"next message you send to be.\n"
 
8622
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
 
8623
"Line.\n"
 
8624
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
 
8625
"color again.<br>\n"
 
8626
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
 
8627
"your message, so your readers will view your message with their normal "
 
8628
"background text color.<br>\n"
 
8629
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
 
8630
"to see this.</b></qt>"
 
8631
msgstr ""
 
8632
"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää taustavärinä seuraavassa "
 
8633
"lähettämässäsi viestissäsi.\n"
 
8634
"Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri lisätään "
 
8635
"syöteriville.\n"
 
8636
"Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun väristä, kunnes vaihdat väriä "
 
8637
"uudelleen.<br>\n"
 
8638
"Oletusarvo \"<i>Ei mitään</i>\" ei vaihda tekstin taustaväriä, joten lukijat "
 
8639
"näkevät viestisi valitulla taustavärillään.<br>\n"
 
8640
"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja kaikki käyttäjät eivät käytä "
 
8641
"tätä valintaa.</b></qt>"
 
8642
 
 
8643
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
 
8644
#. i18n: ectx: Menu (windows)
 
8645
#: rc.cpp:1781
 
8646
msgid "&Window"
 
8647
msgstr "&Ikkuna"
 
8648
 
 
8649
#, fuzzy
 
8650
#~ msgid "No such ignores: %1"
 
8651
#~ msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
 
8652
 
 
8653
#~ msgid ""
 
8654
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
 
8655
#~ "associated with them. "
 
8656
#~ msgstr ""
 
8657
#~ "Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua "
 
8658
#~ "sähköpostiosoitetta. "
 
8659
 
 
8660
#, fuzzy
 
8661
#~| msgid ""
 
8662
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
8663
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
 
8664
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
 
8665
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
 
8666
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
 
8667
#~| "one command by separating them with semicolons."
 
8668
#~ msgid ""
 
8669
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
8670
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
8671
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
8672
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
 
8673
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
 
8674
#~ "command by separating them with semicolons."
 
8675
#~ msgstr ""
 
8676
#~ "Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
 
8677
#~ "Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä "
 
8678
#~ "esimerkki on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään "
 
8679
#~ "nimimerkkinsä salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen "
 
8680
#~ "yhteydessä. <i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin "
 
8681
#~ "salasana. Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne "
 
8682
#~ "puolipisteellä toisistaan."
 
8683
 
 
8684
#~ msgid "Edit..."
 
8685
#~ msgstr "Muokkaa..."
 
8686
 
 
8687
#~ msgctxt "Tab name"
 
8688
#~ msgid "Away"
 
8689
#~ msgstr "Poissa"
 
8690
 
 
8691
#~ msgid "Add Nickname"
 
8692
#~ msgstr "Lisää nimimerkki"
 
8693
 
 
8694
#~ msgid "Edit Nickname"
 
8695
#~ msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
 
8696
 
 
8697
#~ msgid "DCOP"
 
8698
#~ msgstr "DCOP"
 
8699
 
 
8700
#~ msgid "Open Query"
 
8701
#~ msgstr "Avaa keskustelu"
 
8702
 
 
8703
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
 
8704
#~ msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"."
 
8705
 
 
8706
#, fuzzy
 
8707
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
 
8708
#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
 
8709
 
 
8710
#~ msgid ""
 
8711
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
 
8712
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
 
8713
#~ "was not enabled at compile time.  You will need to get new version of KDE "
 
8714
#~ "that has SSL support."
 
8715
#~ msgstr ""
 
8716
#~ "Yhdistäminen palvelimiiin käyttäen salattua SSL-viestintää ei ole "
 
8717
#~ "mahdollista, koska OpenSSL-tukea ei ole otettu käyttöön kääntämisen "
 
8718
#~ "yhteydessä. Asenna KDE:stä uusi versio, jossa on SSL-tuki."
 
8719
 
 
8720
#~ msgid ""
 
8721
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized.  Maybe "
 
8722
#~ "this server does not support SSL on the given port?  If this server "
 
8723
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
 
8724
#~ "different port."
 
8725
#~ msgstr ""
 
8726
#~ "Palvelimen palauttamaa SSL-varmennetta ei tunnistettu. Tämä palvelin ei "
 
8727
#~ "ehkä tarjoa SSL-tukea käytetyssä portissa. Mikäli tämä palvelin tukee "
 
8728
#~ "tavallista, ei-SSL-viestintää, on SSL eri portissa."
 
8729
 
 
8730
#~ msgid ""
 
8731
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
8732
#~ "issued to."
 
8733
#~ msgstr ""
 
8734
#~ "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sitä, jolle varmenne on myönnetty."
 
8735
 
 
8736
#~ msgid ""
 
8737
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
8738
#~ msgstr ""
 
8739
#~ "Hyväksytäänkö tämä varmenne aina tulevaisuudessa niin, että varmenteesta "
 
8740
#~ "ei enää koskaan huomauteta?"
 
8741
 
 
8742
#~ msgid "&Forever"
 
8743
#~ msgstr "&Aina"
 
8744
 
 
8745
#~ msgid "&Current Sessions Only"
 
8746
#~ msgstr "&Vain nykyiselle istunnolle"
 
8747
 
 
8748
#~ msgid "Could not open the file: %1"
 
8749
#~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1"
 
8750
 
 
8751
#, fuzzy
 
8752
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
 
8753
#~ msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty.  %2"
 
8754
 
 
8755
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
 
8756
#~ msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimen lähettämää tietoa: %1"
 
8757
 
 
8758
#, fuzzy
 
8759
#~ msgid "Open Folder"
 
8760
#~ msgstr "&Avaa tiedosto"
 
8761
 
 
8762
#~ msgid ""
 
8763
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
8764
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
8765
#~ "join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel "
 
8766
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
 
8767
#~ "channel.</qt>"
 
8768
#~ msgstr ""
 
8769
#~ "<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em> . Vain operaattori voi vaihtaa "
 
8770
#~ "kanavatilaa.<p>Vain kutsusta (<b>I</b>) -kanavalle voi liittyä vain "
 
8771
#~ "kutsun saaneet henkilöt. Kutsuakseen henkilön kanavan operaattorin tulee "
 
8772
#~ "antaa komento <em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"