1
# translation of konversation.po to
2
# translation of konversation.po to Finnish
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
5
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
9
"Project-Id-Version: konversation\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n"
13
"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n"
14
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
24
msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
29
msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
31
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
32
msgid " (Reverse DCC)"
35
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
36
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
38
msgid "Unknown server"
39
msgstr "tuntematon koko"
41
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
44
msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
46
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
48
msgid ", %1 (port %2)"
49
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
51
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
54
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
56
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
61
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
67
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
72
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
73
msgid "Select Recipient"
74
msgstr "Valitse vastaanottaja"
76
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
77
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
81
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
82
msgid "Select nickname and close the window"
83
msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna"
85
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
86
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
87
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
93
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
94
msgid "Close the window without changes"
95
msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia"
97
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
98
msgid "No vacant port"
99
msgstr "Ei vapaata porttia"
101
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
102
msgid "Could not open a socket"
103
msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
105
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
107
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
108
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
109
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
110
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
111
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
112
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
113
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
114
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
115
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
116
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
120
#: src/dcc/chat.cpp:140
122
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
123
msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
125
#: src/dcc/chat.cpp:150
127
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
128
msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
130
#: src/dcc/chat.cpp:152
132
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
133
msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2"
135
#: src/dcc/chat.cpp:164
137
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
138
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
139
msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
141
#: src/dcc/chat.cpp:166
143
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
144
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
147
#: src/dcc/chat.cpp:181
149
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
150
msgid "Looking for host %1..."
151
msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
153
#: src/dcc/chat.cpp:186
155
#| msgid "Server found, connecting..."
156
msgid "Host found, connecting..."
157
msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
159
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
161
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
162
msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
164
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
165
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
167
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
168
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
169
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
170
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
171
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
172
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
176
#: src/dcc/chat.cpp:197
178
#| msgid "Connection broken, error code %1."
179
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
180
msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1."
182
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
184
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
187
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
188
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
189
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
193
#: src/dcc/chat.cpp:235
195
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
196
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
198
#: src/dcc/chat.cpp:314
200
msgid "Could not accept the client."
201
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
203
#: src/dcc/chat.cpp:334
205
msgid "Connection closed."
208
#: src/dcc/chat.cpp:404
210
msgid "Default ( %1 )"
211
msgstr "Oletus ( %1 )"
213
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
214
msgid "The admin has restricted the right to send files"
215
msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja"
217
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
219
msgid "The url \"%1\" does not exist"
220
msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole"
222
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
224
msgid "Could not retrieve \"%1\""
225
msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut"
227
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
228
msgid "Enter Filename"
229
msgstr "Anna tiedoston nimi"
231
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
234
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
235
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
238
"<qt>Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle <i>%1</i>, ei ole "
239
"nimeä.<br>Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-"
242
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
243
msgid "No filename was given"
244
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
246
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
247
msgid "Unable to send a 0 byte file."
250
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
251
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
254
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
256
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
257
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
258
msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää"
260
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
262
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
263
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
264
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
266
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
268
msgid "Socket error: %1"
269
msgstr "Vastakevirhe: %1"
271
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
273
msgstr "Aikakatkaisu"
275
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
277
msgid "Connection failure: %1"
278
msgstr "Yhteysvirhe: %1"
280
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
281
msgid "Remote user disconnected"
282
msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi"
284
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
285
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
286
msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa."
288
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
290
msgid "Could not read from file \"%1\"."
291
msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut."
293
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
295
msgid "Could not write to file \"%1\"."
296
msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut."
298
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
299
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
300
msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe."
302
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
304
msgid "Could not open file \"%1\"."
305
msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut."
307
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
308
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
309
msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta."
311
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
312
msgid "The operation timed out."
313
msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin."
315
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
316
msgid "An unspecified error happened on close."
317
msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe."
319
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
321
msgid "Unknown error. Code %1"
322
msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1"
324
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
328
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
330
msgid "Available information for file %1:"
331
msgstr "Tiedoston %1 tiedot:"
333
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
334
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
335
msgid "File Information"
336
msgstr "Tiedostotiedot"
338
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
339
msgid "No detailed information for this file found."
340
msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja."
342
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
346
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
350
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
354
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
356
msgstr "Valmistellaan"
358
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
362
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
366
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
368
msgstr "Vastaanotetaan"
370
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
374
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
378
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
382
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
384
msgstr "Keskeytettiin"
386
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
389
msgstr "%1 sekunnissa"
391
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
392
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
393
msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja"
395
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
397
msgid "Invalid sender address (%1)"
400
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
402
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
403
msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)"
405
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
407
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
408
msgstr "<b>Kansio luominen ei onnistunut.</b><br>Kansio: %1<br>"
410
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
411
msgid "Could not create a KIO instance"
412
msgstr "KIO-ilmentymän luominen ei onnistunut"
414
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
416
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
417
msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
419
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
422
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
425
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
428
"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: %"
431
"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: %"
434
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
436
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
437
msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
439
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
441
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
442
msgstr "<b>Tiedoston avaaminen ei onnistunut.<br>Virhe: %1</b><br>%2<br>"
444
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
446
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
450
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
452
msgid "Waiting for connection"
453
msgstr "Yhteyden salasana"
455
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
456
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
457
msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää"
459
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
461
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
464
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
465
msgid "Unexpected response from remote host"
466
msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta"
468
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
470
#| msgid "Transferring error"
471
msgid "Transfer error"
474
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
476
msgid "KIO error: %1"
477
msgstr "KIO-virhe: %1"
479
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
483
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
486
msgstr "Tallenna tiedostoon:"
488
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
492
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
498
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
502
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
506
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
510
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
515
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
519
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
520
msgid "Sender Address"
521
msgstr "Lähettäjän osoite"
523
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
528
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
533
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
539
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
542
msgstr "&Avaa tiedosto"
544
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
546
msgid "Open Location"
549
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
553
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
554
msgid "Start receiving"
555
msgstr "Aloita vastaanotto"
557
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
558
msgid "Abort the transfer(s)"
559
msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
561
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
563
msgstr "Suorita tiedosto"
565
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
566
msgid "Open the file location"
569
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
571
msgid "View DCC transfer details"
572
msgstr "Näytä DCC-lisätiedot"
574
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
575
msgid "&Select All Items"
576
msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
578
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
579
msgid "S&elect All Completed Items"
580
msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet"
582
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
586
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
590
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
595
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
599
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
601
msgstr "&Avaa tiedosto"
603
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
604
msgid "File &Information"
605
msgstr "Tiedostot&iedot"
607
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
608
msgid "DCC Receive Question"
609
msgstr "DCC-vastaanottokysymys"
611
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
615
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
617
msgid "O&riginal Filename"
618
msgstr "Anna tiedoston nimi"
620
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
622
msgid "Suggest &New Filename"
623
msgstr "Ehdota &uutta nimeä"
625
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
629
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
631
msgstr "&Nimeä uudelleen"
633
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
635
msgid "Channel Settings for %1"
636
msgstr "Kanavan %1 asetukset"
638
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
640
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
641
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
642
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
643
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
647
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
651
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
653
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
654
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
656
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
658
msgid "&Show Advanced Modes >>"
659
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
661
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
664
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
665
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
666
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
668
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
669
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
670
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
672
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
673
"kanavatiloja.<p><b>T</b>-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa "
674
"kanavan aihetta.</qt>"
676
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
679
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
680
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
681
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
682
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
684
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
685
"kanavatiloja.<p><b>N</b>-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole "
686
"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat "
687
"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi.</qt>"
689
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
692
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
693
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
694
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
695
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
696
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
699
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
700
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
701
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
702
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
703
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
706
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
707
"kanavatiloja.<p><b>S</b>-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä "
708
"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä "
709
"kanavalla komennolla <em>WHOIS</em> tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla "
710
"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on "
713
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
716
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
717
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
718
#| "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
719
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
722
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
723
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
724
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
725
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
728
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
729
"kanavatiloja.<p><b>I</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain "
730
"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento "
731
"<em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
733
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
736
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
737
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
738
#| "channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may "
739
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
742
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
743
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
744
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
745
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
748
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
749
"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen "
750
"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento <em>WHOIS</em> "
751
"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta.</qt>"
753
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
756
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
757
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
758
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
760
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
761
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
762
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
764
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
765
"kanavatiloja.<p><b>M</b>-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain "
766
"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella.</qt>"
768
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
771
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
772
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
773
#| "password in order to join.</qt>"
775
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
776
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
777
"password in order to join.</p></qt>"
779
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
780
"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja "
781
"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle.</qt>"
783
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
786
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
787
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
788
#| "that many users can be in the channel at any one time. Some channels "
789
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
790
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
792
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
793
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
794
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
795
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
796
"busy the channel is.</p></qt>"
798
"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
799
"kanavatiloja.<p><b>L</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla on "
800
"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. "
801
"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa "
802
"kanavan ruuhkaisuuden mukaan.</qt>"
804
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
805
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
809
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
815
msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
817
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
819
msgstr "Anna operaattorioikeus"
821
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
823
msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
828
msgstr "Anna operaattorioikeus"
830
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
833
msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
835
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
837
msgstr "Anna äänioikeus"
839
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
841
msgstr "Peruuta äänioikeus"
843
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
847
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
848
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
849
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
850
#: src/irc/channel.cpp:1483
854
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
856
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto"
858
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
860
msgstr "Anna porttikielto nimimerkille"
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
863
msgid "Ban *!*@*.host"
864
msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host"
866
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
867
msgid "Ban *!*@domain"
868
msgstr "Anna porttikielto *!*@domain"
870
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
871
msgid "Ban *!user@*.host"
872
msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host"
874
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
875
msgid "Ban *!user@domain"
876
msgstr "Anna porttikielto *!user@domain"
878
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
879
msgid "Kickban *!*@*.host"
880
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host"
882
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
883
msgid "Kickban *!*@domain"
884
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain"
886
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
887
msgid "Kickban *!user@*.host"
888
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host"
890
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
891
msgid "Kickban *!user@domain"
892
msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain"
894
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
896
msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto"
898
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
899
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
900
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
901
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
902
#: src/settingsdialog.cpp:137
906
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
907
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
908
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
913
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
914
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
916
msgstr "Avaa &keskustelu"
918
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
920
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
921
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
922
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
923
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
927
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
928
msgid "Open DCC &Chat"
929
msgstr "Avaa D&CC-keskustelu"
931
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
933
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
934
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
935
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
936
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
937
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
938
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
941
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
942
msgid "Send &File..."
943
msgstr "Lähetä &tiedosto..."
945
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
947
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
948
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
952
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
953
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
954
msgid "&Send Email..."
955
msgstr "Lähetä sähkö&posti..."
957
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
959
#| msgid "Addressbook Associations"
960
msgid "Address Book Associations"
961
msgstr "Osoitekirjakohdistukset"
963
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
965
msgid "Add to Watched Nicks"
966
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
968
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
971
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
972
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
973
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
974
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
975
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
976
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
978
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
979
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
980
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
981
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
982
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
984
"<qt>Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki "
985
"näytetään.<br>Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta "
986
"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa <i>Muokkaa "
987
"asetuksia (Konversation) </i> valikosta <i>Asetukset</i>. Katso sitten "
988
"välilehteä <i>Teemat</i> osastosta <i>Ulkonäko</i>.</qt>"
990
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
993
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
994
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
995
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
996
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
997
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
998
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
999
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
1000
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
1001
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1002
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1003
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1004
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1005
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1006
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
1007
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1009
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1010
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1011
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1012
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1013
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1014
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1015
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1016
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1017
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1018
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1019
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1020
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1021
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1022
"information.</p></qt>"
1024
"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta "
1025
"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
1026
"th><td>Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.</td></tr><tr><th><img src="
1027
"\"owner\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan omistaja.</td></tr><tr><th><img "
1028
"src=\"op\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan operaattori.</td></"
1029
"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan "
1030
"puolioperaattori.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Tällä "
1031
"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla "
1032
"kanavalla.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Tällä henkilöllä ei "
1033
"ole mitään erityisiä oikeuksia.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1034
"th><td>Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .</td></tr></"
1035
"table><p>Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys "
1036
"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.<p>Liikuttamalla hiiren minkä tahansa "
1037
"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös "
1038
"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso "
1039
"Konversation-käyttöohjetta.</qt>"
1041
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
1042
msgid "Edit Contact..."
1043
msgstr "Muokkaa yhteystietoa..."
1045
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
1046
msgid "Choose/Change Associations..."
1047
msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..."
1049
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
1050
msgid "Choose Contact..."
1051
msgstr "Valitse yhteystieto..."
1053
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
1054
msgid "Change Association..."
1055
msgstr "Muuta kohdistusta..."
1057
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
1058
msgid "Create New Contact..."
1059
msgstr "Luo uusi yhteystieto..."
1061
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
1062
msgid "Delete Association"
1063
msgstr "Poista kohdistus"
1065
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
1069
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
1073
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
1074
msgid " (identified)"
1075
msgstr " (tunnistettu)"
1077
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1079
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
1084
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
1087
msgstr "Palvelinpeite"
1089
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
1091
msgid "Away Message:"
1092
msgstr "Poissoloviesti"
1094
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
1096
msgstr "(tuntematon)"
1098
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
1100
msgid "Online Since:"
1101
msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen"
1103
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
1105
msgid "Join Channel on %1"
1106
msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
1108
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1112
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1113
msgid "Connect to the server"
1114
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
1116
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
1117
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1118
msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan."
1120
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
1125
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
1126
msgid "Edit Network"
1127
msgstr "Muokkaa verkkoa"
1129
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
1132
"You cannot delete %1.\n"
1134
"The network %2 needs to have at least one server."
1137
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
1140
"You cannot delete the selected server.\n"
1142
"The network %2 needs to have at least one server."
1144
"You cannot delete the selected servers.\n"
1146
"The network %2 needs to have at least one server."
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
1152
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1153
msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?"
1155
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
1156
#, fuzzy, kde-format
1157
msgid "Do you really want to delete %1?"
1158
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
1160
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
1164
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
1165
#, c-format, kde-format
1166
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1169
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
1171
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1172
msgstr "Käyttö: %1JOIN <kanava> [salasana]"
1174
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
1176
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1177
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
1179
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
1181
msgid "%1KICK only works from within channels."
1182
msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä."
1184
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
1185
#, fuzzy, kde-format
1187
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1189
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1191
msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä."
1193
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
1195
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1196
msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
1198
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
1200
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1201
msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä."
1203
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
1205
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1206
msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
1208
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
1209
#, fuzzy, kde-format
1211
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1212
"you really want this."
1214
"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, "
1215
"jos varmasti haluat tehdä tämän."
1217
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
1218
#, c-format, kde-format
1220
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1221
"current tab if none specified."
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
1226
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1227
msgstr "Käyttö: %1NOTICE <vastaanottaja> <viesti>"
1229
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1231
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
1232
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
1233
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
1234
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
1241
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1242
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
1245
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
1246
#, fuzzy, kde-format
1247
msgid "Usage: %1ME text"
1248
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
1250
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
1251
#, fuzzy, kde-format
1252
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1253
msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2"
1255
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
1256
#, fuzzy, kde-format
1257
msgid "File \"%1\" does not exist."
1258
msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
1260
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
1262
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1263
msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]"
1265
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1267
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1268
msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]"
1270
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
1271
#, fuzzy, kde-format
1272
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1274
"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja "
1277
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
1278
#, fuzzy, kde-format
1279
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1280
msgstr "Käyttö: INVITE <nimimerkki> [kanava]"
1282
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1283
#, fuzzy, kde-format
1284
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1285
msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä."
1287
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
1288
#, fuzzy, kde-format
1289
msgid "%1 is not a channel."
1290
msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
1292
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
1293
#, fuzzy, c-format, kde-format
1294
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1295
msgstr "Käyttö: EXEC <komentojono> [parametriluettelo]"
1297
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
1299
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1300
msgstr "Virhe: Komentojonon nimi ei saa sisältää merkkejä \"../\"!"
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
1303
#, fuzzy, kde-format
1304
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1305
msgstr "Käyttö: RAW [OPEN | CLOSE]"
1307
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
1308
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
1310
msgstr "Ilmoitukset"
1312
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1313
msgid "Current notify list is empty."
1314
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo on tyhjä."
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
1318
msgid "Current notify list: %1"
1319
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
1321
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
1323
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1324
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1325
msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana IRC-operaattorioikeuksille:"
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
1328
msgid "IRC Operator Password"
1329
msgstr "IRC-operaattorin salasana"
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
1332
#, fuzzy, kde-format
1333
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1334
msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
1337
#, fuzzy, kde-format
1338
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1339
msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
1341
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
1342
#, fuzzy, kde-format
1344
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1346
msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
1348
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
1349
#, fuzzy, kde-format
1351
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1353
msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
1356
#, fuzzy, kde-format
1357
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1358
msgstr "UNBAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
1361
#, fuzzy, kde-format
1362
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1363
msgstr "Käyttö: UNBAN [kanava] peite"
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
1367
msgid "Added %1 to your ignore list."
1368
msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
1371
#, fuzzy, kde-format
1372
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1373
msgstr "Käyttö: IGNORE [ -ALL ] käyttäjäluettelo"
1375
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
1377
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1380
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
1381
#, fuzzy, kde-format
1382
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1383
msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
1385
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
1386
#, fuzzy, kde-format
1387
msgid "No such ignore: %2"
1388
msgid_plural "No such ignores: %2"
1389
msgstr[0] "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
1390
msgstr[1] "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
1392
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
1393
#, fuzzy, kde-format
1394
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1395
msgstr "Käyttö: QUOTE komentoluettelo"
1397
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1398
#, fuzzy, c-format, kde-format
1399
msgid "Usage: %1SAY text"
1400
msgstr "Käyttö: SAY teksti"
1402
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
1406
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
1407
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
1408
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
1409
#: src/connectionmanager.cpp:213
1413
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
1414
#, c-format, kde-format
1415
msgid "Usage: %1AME text"
1416
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
1418
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
1419
#, c-format, kde-format
1420
msgid "Usage: %1AMSG text"
1421
msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
1423
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
1424
#, fuzzy, kde-format
1425
msgid "Usage: %1OMSG text"
1426
msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
1428
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
1429
#, fuzzy, kde-format
1430
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1431
msgstr "Lähetetään huomautus \"%1\" käyttäjälle %2."
1433
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
1434
#, fuzzy, kde-format
1435
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1436
msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
1438
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
1439
#, fuzzy, kde-format
1440
msgid "Current encoding is: %1"
1441
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
1443
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
1444
#, fuzzy, kde-format
1445
msgid "Switched to %1 encoding."
1446
msgstr "Aseta merkistö"
1448
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
1449
#, fuzzy, kde-format
1450
msgid "%1 is not a valid encoding."
1451
msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
1453
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
1454
#, c-format, kde-format
1456
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
1457
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
1460
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1461
#, fuzzy, kde-format
1462
msgid "The key for %1 has been set."
1463
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
1465
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
1466
#, c-format, kde-format
1468
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1472
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
1473
#, fuzzy, kde-format
1474
msgid "The key for %1 has been deleted."
1475
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1478
#, fuzzy, kde-format
1479
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1480
msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
1482
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1486
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
1488
msgid "No key has been set for %1."
1491
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
1492
#, fuzzy, kde-format
1493
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1494
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
1496
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
1497
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
1501
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
1503
msgid "Resolved %1 to: %2"
1506
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
1508
msgid "Unable to resolve %1"
1511
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
1512
#, fuzzy, kde-format
1513
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1514
msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
1516
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
1518
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1520
"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään "
1523
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
1524
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
1526
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1527
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus."
1529
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
1531
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1532
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2."
1534
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
1536
msgid "Received Version request from %1."
1537
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
1539
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
1540
#, fuzzy, kde-format
1541
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1542
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
1544
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
1545
#, fuzzy, kde-format
1546
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1547
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
1549
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
1550
#, fuzzy, kde-format
1551
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1552
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
1554
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
1555
#, fuzzy, kde-format
1556
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1557
msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
1559
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
1561
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1562
msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2."
1564
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
1565
#, fuzzy, kde-format
1566
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1567
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3"
1569
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
1570
#, fuzzy, kde-format
1571
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1572
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
1574
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
1576
msgid "-%1 to %2- %3"
1577
msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3"
1579
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
1580
#, fuzzy, kde-format
1581
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1582
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia"
1584
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
1585
#, fuzzy, kde-format
1586
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1587
msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3"
1589
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
1594
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
1598
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
1599
#, fuzzy, kde-format
1600
msgid "%1 invited you to channel %2."
1601
msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
1603
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
1607
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
1609
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1610
msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4"
1612
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
1616
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
1617
msgid "Your personal modes are:"
1620
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
1621
msgid "Channel modes: "
1622
msgstr "Kanavatilat: "
1624
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
1625
msgid "topic protection"
1626
msgstr "aihesuojaus"
1628
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
1629
msgid "no messages from outside"
1630
msgstr "ei viestejä ulkopuolelta"
1632
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
1636
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
1638
msgstr "vain kutsulla"
1640
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
1644
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
1648
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
1649
msgid "password protected"
1650
msgstr "salasanasuojattu"
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
1656
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
1658
msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus"
1660
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
1661
msgid "no colors allowed"
1662
msgstr "värit ei sallittu"
1664
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
1666
msgid "limited to %1 user"
1667
msgid_plural "limited to %1 users"
1668
msgstr[0] "rajoitettu %1 käyttäjään"
1669
msgstr[1] "rajoitettu %1 käyttäjään"
1671
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
1673
msgstr "Verkko-osoite"
1675
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
1676
#, fuzzy, kde-format
1677
msgid "Channel URL: %1"
1678
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
1680
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
1684
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
1686
msgid "This channel was created on %1."
1687
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
1689
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
1690
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
1694
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
1695
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
1702
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
1703
#, fuzzy, kde-format
1704
msgid "%1 is logged in as %2."
1705
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
1707
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
1711
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
1712
msgid "End of NAMES list."
1713
msgstr "NAMES-luettelon loppu."
1715
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1719
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1720
#, fuzzy, kde-format
1721
msgid "The channel %1 has no topic set."
1722
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
1724
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
1726
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
1727
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
1728
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
1733
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
1734
#, fuzzy, kde-format
1735
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1736
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
1738
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
1739
#, fuzzy, kde-format
1740
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1741
msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
1743
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
1744
#, fuzzy, kde-format
1745
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1746
msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
1748
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
1750
msgid "%1 is actually using the host %2."
1753
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
1755
msgid "%1: No such nick/channel."
1756
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
1758
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
1759
#, fuzzy, kde-format
1760
msgid "No such nick: %1."
1761
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
1763
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
1764
#, fuzzy, kde-format
1765
msgid "%1: No such channel."
1766
msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
1768
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
1769
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
1770
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
1774
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1775
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1776
msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista."
1778
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
1780
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1781
msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1."
1783
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
1785
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1786
msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1."
1788
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
1789
#, fuzzy, kde-format
1790
msgid "You are not on %1."
1791
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
1793
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
1796
msgstr "Päivän viesti"
1798
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1799
msgid "Message of the day:"
1800
msgstr "Päivän viesti:"
1802
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1803
msgid "End of message of the day"
1804
msgstr "Päivän viestin loppu"
1806
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
1808
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1809
msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
1812
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
1818
msgid "Current users on the network: %1"
1819
msgstr "Verkon käyttäjät: %1"
1821
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
1823
msgid "Current users on %1: %2."
1824
msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2."
1826
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1827
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1828
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
1829
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
1830
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
1836
msgid "%1 is away: %2"
1837
msgstr "%1 on poissa: %2"
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1841
msgid "You invited %1 to channel %2."
1842
msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2."
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
1849
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
1850
#, fuzzy, kde-format
1851
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1852
msgstr "%1 on %2@%3 (%4)"
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
1856
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
1861
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
1865
#, fuzzy, kde-format
1866
msgid "%1 is an identified user."
1867
msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä"
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
1873
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
1878
#, fuzzy, kde-format
1879
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1880
msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5"
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
1884
msgid "End of /WHO list for %1"
1885
msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1"
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
1889
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1890
msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2"
1892
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
1893
#, fuzzy, kde-format
1894
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1895
msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2"
1897
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
1899
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1900
msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2"
1902
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
1904
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1905
msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2"
1907
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
1909
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1910
msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2"
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
1914
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1915
msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2"
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1918
#, fuzzy, kde-format
1919
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1920
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1924
msgid "%1 is available for help."
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1928
#, fuzzy, kde-format
1929
msgid "%1 is an IRC Operator."
1930
msgstr " (IRC-operaattori)"
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
1935
msgid_plural "%1 days"
1937
msgstr[1] "%1 päivää"
1939
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
1940
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
1943
msgid_plural "%1 hours"
1945
msgstr[1] "%1 tuntia"
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
1948
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1949
#: src/statusbar.cpp:197
1952
msgid_plural "%1 minutes"
1953
msgstr[0] "1 minuutti"
1954
msgstr[1] "%1 minuuttia"
1956
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1958
#: src/statusbar.cpp:198
1961
msgid_plural "%1 seconds"
1962
msgstr[0] "1 sekunti"
1963
msgstr[1] "%1 sekuntia"
1965
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
1968
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1970
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1971
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5."
1973
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
1976
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1977
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1978
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4."
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
1982
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
1983
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
1984
msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3."
1986
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
1987
#, fuzzy, kde-format
1988
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
1989
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1990
msgid "%2 has been idle for 1 second."
1991
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1992
msgstr[0] "%2 on ollut jouten 1 sekunnin."
1993
msgstr[1] "%2 on ollut jouten %1 sekuntia."
1995
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
1997
msgid "%1 has been online since %2."
1998
msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2."
2000
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
2001
msgid "End of WHOIS list."
2002
msgstr "WHOIS-luettelon loppu."
2004
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
2006
msgstr "Käyttäjäpalvelin"
2008
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
2009
msgid " (IRC Operator)"
2010
msgstr " (IRC-operaattori)"
2012
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2016
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
2018
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2019
msgid "%1%2 is %3%4."
2022
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
2023
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2027
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
2028
msgid "List of channels:"
2029
msgstr "Kanavaluettelo:"
2031
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
2033
msgid "%2 (%1 user): %3"
2034
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2035
msgstr[0] "%2 (%1 käyttäjä): %3"
2036
msgstr[1] "%2 (%1 käyttäjää): %3"
2038
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2039
msgid "End of channel list."
2040
msgstr "Kanavaluettelon loppu."
2042
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
2047
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
2049
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2050
msgid "%1 set by %2 on %3"
2053
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
2055
msgid "End of Ban List."
2056
msgstr "Kanavaluettelon loppu."
2058
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2060
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
2061
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
2066
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
2068
msgid "%1 is currently unavailable."
2071
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
2072
#, fuzzy, kde-format
2073
msgid "%1: Unknown command."
2074
msgstr "<tuntematon> %1"
2076
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
2077
msgid "Not registered."
2080
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
2082
msgid "%1: This command requires more parameters."
2085
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
2086
#, fuzzy, kde-format
2087
msgid "You have set personal modes: %1"
2088
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
2090
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
2091
#, fuzzy, kde-format
2092
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2093
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
2096
#, fuzzy, kde-format
2097
#| msgid " sets mode: "
2098
msgid "%1 sets mode: %2"
2099
msgstr " asettaa tilan: "
2101
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
2105
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
2107
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2109
"Palvelimen nimi tai IP-osoite. irchelp.org ylläpitää luetteloa palvelimista."
2111
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
2115
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
2117
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
2118
"this should be <b>6667</b>."
2120
"Anna porttinumero, johon yhdistetään. Useimmilla palvelimilla tämä on "
2123
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
2127
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
2128
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2129
msgstr "S&alattu yhteys (SSL)"
2131
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
2134
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2135
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
2136
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
2137
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
2138
#| "not support SSL, the connection will fail."
2140
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2141
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
2142
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
2143
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
2144
"support SSL, the connection will fail."
2146
"Valitse tämä, jos haluat käyttää Secure Socket Layer (SSL) yhteyskäytäntöä "
2147
"viestiessäsi palvelimen kanssa. Tämä suojaa viestintäsi yksityisyyttä "
2148
"tietokoneesi ja IRC-palvelimen välillä. Toimiakseen palvelimen täytyy tukea "
2149
"SSL-yhteyskäytäntöä. Mikäli palvelin ei tue SSL:ää, useimmissa tapauksissa "
2150
"yhteys epäonnistuu."
2152
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
2153
msgid "The server address is required."
2156
#: src/irc/server.cpp:370
2158
#| msgid "Warning Dialogs"
2160
msgstr "Varoitusikkunat"
2162
#: src/irc/server.cpp:420
2164
msgid "Looking for server %1:%2..."
2165
msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
2167
#: src/irc/server.cpp:551
2168
msgid "Server found, connecting..."
2169
msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
2171
#: src/irc/server.cpp:562
2172
msgid "Connected; logging in..."
2173
msgstr "Yhdistetty, kirjaudutaan sisään..."
2175
#: src/irc/server.cpp:613
2176
#, fuzzy, kde-format
2177
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2178
msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
2180
#: src/irc/server.cpp:633
2181
#, fuzzy, kde-format
2183
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2184
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2186
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
2187
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2189
"Palvelimeen %1:%2 yhdistäminen käyttäen SSL-salausta ei onnistunut. Palvelin "
2190
"ei ehkä tue SSL:ää, tai portti saattaa olla väärä. %3"
2192
#: src/irc/server.cpp:637
2193
msgid "SSL Connection Error"
2194
msgstr "SSL-yhteysvirhe"
2196
#: src/irc/server.cpp:646
2197
#, fuzzy, kde-format
2198
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2199
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2200
msgstr "Palvelimen (%1) varmenne ei läpäissyt aitoustarkistusta."
2202
#: src/irc/server.cpp:652
2203
msgid "Server Authentication"
2204
msgstr "Palvelimen todentaminen"
2206
#: src/irc/server.cpp:744
2207
#, fuzzy, kde-format
2208
msgid "Disconnected from %1."
2209
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
2211
#: src/irc/server.cpp:895
2214
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2216
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2219
#: src/irc/server.cpp:896
2221
msgid "Nickname error"
2224
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
2225
#: src/application.cpp:270
2229
#: src/irc/server.cpp:1656
2230
#, fuzzy, kde-format
2231
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2232
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
2234
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
2235
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
2236
msgid "unknown size"
2237
msgstr "tuntematon koko"
2239
#: src/irc/server.cpp:1797
2240
#, fuzzy, kde-format
2241
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2242
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
2244
#: src/irc/server.cpp:1823
2245
#, fuzzy, kde-format
2246
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2247
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
2249
#: src/irc/server.cpp:1835
2250
#, fuzzy, kde-format
2251
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2252
msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
2254
#: src/irc/server.cpp:1901
2255
#, fuzzy, kde-format
2256
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2258
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2260
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
2263
#: src/irc/server.cpp:1937
2266
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2268
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2271
#: src/irc/server.cpp:1947
2272
#, fuzzy, kde-format
2273
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2274
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2276
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
2279
#: src/irc/server.cpp:1988
2282
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2284
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2287
#: src/irc/server.cpp:2011
2288
#, fuzzy, kde-format
2289
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2290
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2292
"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
2295
#: src/irc/server.cpp:2024
2296
#, fuzzy, kde-format
2297
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2298
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2299
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
2301
#: src/irc/server.cpp:2027
2302
#, fuzzy, kde-format
2303
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2304
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2305
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus epäonnistui. Syy: %2"
2307
#: src/irc/server.cpp:2038
2309
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2310
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2313
#: src/irc/server.cpp:2041
2314
#, fuzzy, kde-format
2315
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2316
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2317
msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
2319
#: src/irc/server.cpp:2055
2321
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2322
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2325
#: src/irc/server.cpp:2062
2327
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2328
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2331
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
2333
msgid "%1 is online (%2)."
2334
msgstr "%1 on paikalla (%2)."
2336
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
2338
msgid "%1 went offline (%2)."
2339
msgstr "%1 poistui paikalta (%2)."
2341
#: src/irc/server.cpp:3012
2344
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2345
msgstr "%1 kutsui sinut liittymään kanavalle %2. Hyväksytkö kutsun?"
2347
#: src/irc/server.cpp:3014
2351
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
2352
#: src/viewer/ircview.cpp:383
2356
#: src/irc/server.cpp:3025
2358
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2359
msgstr "Virhe: Komentojonoa \"%1\" ei löytynyt."
2361
#: src/irc/server.cpp:3030
2363
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2365
"Virhe: Komentojonon \"%1\" suoritus ei onnistunut. Tarkista tiedoston "
2368
#: src/irc/server.cpp:3259
2370
msgid "Gone away for now"
2371
msgstr "Lähtenyt toistaiseksi."
2373
#: src/irc/server.cpp:3289
2374
msgid "You are now marked as being away."
2375
msgstr "Olet nyt poissaoleva."
2377
#: src/irc/server.cpp:3314
2378
msgid "You are no longer marked as being away."
2379
msgstr "Et ole enää poissaoleva."
2381
#: src/irc/server.cpp:3323
2382
msgid "You are not marked as being away."
2383
msgstr "Et ole poissaoleva."
2385
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
2386
msgid "Watched Nicks Online"
2387
msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
2389
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2390
msgid "Network/Nickname/Channel"
2391
msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava"
2393
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2394
msgid "Additional Information"
2395
msgstr "Lisätietoja"
2397
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
2399
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2400
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2401
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2402
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2403
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2404
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2405
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2406
"nickname to perform additional functions.</p>"
2408
"<p>Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on "
2409
"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo "
2410
"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu "
2411
"palvelinverkkon.</p><p>Sarake <b>Lisätietoja</b> näyttää kustakin "
2412
"nimimerkistä tiedetyt asiat.</p><p>Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, "
2413
"näytetään kunkin nimimerkin alla.</p><p>Nimimerkit, jotka ovat otsikon "
2414
"<b>Poissa</b> alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.</"
2415
"p><p>Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi "
2416
"lisätoimintoja.</p>"
2418
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
2419
msgid "&Edit Watch List..."
2420
msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..."
2422
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
2423
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2424
msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa."
2426
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
2427
msgid "Address book:"
2428
msgstr "Osoitekirja:"
2430
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
2432
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2433
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2435
"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita "
2436
"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
2438
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
2439
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
2440
msgid "Edit C&ontact..."
2441
msgstr "Muokaa &yhteystietoa..."
2443
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
2445
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2446
"nickname selected above."
2448
"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, "
2449
"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin."
2451
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
2452
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
2453
msgid "&Change Association..."
2454
msgstr "&Muuta kohdistusta..."
2456
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
2458
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2460
"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
2462
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
2463
msgid "&Delete Association"
2464
msgstr "&Poista kohdistus"
2466
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
2468
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2469
"KAddressBook entry."
2471
"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan "
2472
"yhteystiedon väliltä."
2474
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
2476
msgid " online via %1"
2477
msgstr " paikalla %1 välityksellä"
2479
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
2484
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
2488
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
2490
msgstr " Äänioikeus"
2492
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
2494
msgstr " Puolioperaattori"
2496
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
2498
msgstr " Operaattori"
2500
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
2504
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
2506
msgstr " Ylläpitäjä"
2508
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
2509
msgid "Create New C&ontact..."
2510
msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
2512
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
2513
msgid "&Choose Association..."
2514
msgstr "&Valitse kohdistus..."
2516
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
2517
msgid "&Join Channel"
2518
msgstr "&Liity kanavalle"
2520
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
2521
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
2522
msgid "Channel List"
2523
msgstr "Kanavaluettelo"
2525
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
2526
msgid "Filter Settings"
2527
msgstr "Suodatinasetukset"
2529
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
2531
msgid "Minimum users:"
2532
msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:"
2534
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
2536
msgid "Maximum users:"
2537
msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:"
2539
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
2541
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
2542
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2544
"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. "
2545
"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
2547
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
2549
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
2550
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2552
"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. "
2553
"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
2555
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
2557
msgid "Filter pattern:"
2558
msgstr "Suodatus&peite:"
2560
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2561
msgid "Filter target:"
2562
msgstr "Suodatuskohde:"
2564
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
2565
msgid "Enter a filter string here."
2566
msgstr "Anna suodatusmerkkijono."
2568
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
2570
msgid "Regular expression"
2571
msgstr "&Säännöllinen lauseke"
2573
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
2575
msgid "Apply Filter"
2576
msgstr "&Käytä suodatinta"
2578
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
2580
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
2583
"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi "
2586
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
2588
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
2589
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
2590
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
2591
"the string you entered.\n"
2593
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
2594
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
2596
"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei "
2597
"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki "
2598
"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse "
2599
"alkaa annetulla merkkijonolla.\n"
2601
"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren "
2602
"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka "
2603
"mainitaan kanavan aiheessa."
2605
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
2606
msgid "Channel Name"
2607
msgstr "Kanavan nimi"
2609
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
2610
msgid "Channel Topic"
2611
msgstr "Kanavan aihe"
2613
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
2615
msgid "Refresh List"
2616
msgstr "&Päivitä luettelo"
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
2620
msgid "Save List..."
2621
msgstr "&Tallenna luettelo..."
2623
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
2625
msgid "Join Channel"
2626
msgstr "&Liity kanavalle"
2628
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
2629
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
2631
"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti."
2633
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
2634
msgid "Save Channel List"
2635
msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
2637
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
2640
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2643
"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
2646
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
2648
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2649
msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)"
2651
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
2652
#, fuzzy, kde-format
2653
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2654
msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)"
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
2658
msgstr "Avaa verkko-osoite"
2660
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
2661
msgid "<<No URL found>>"
2662
msgstr "<<Verkko-osoitetta ei löytynyt>>"
2664
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
2666
msgid "Channel List for %1"
2667
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
2669
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
2670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
2671
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
2675
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
2677
msgid "The channel name is required."
2678
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
2680
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
2681
msgid "Change network information"
2682
msgstr "Vaihda verkon tietoja"
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
2685
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
2686
msgid "Discards all changes made"
2687
msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset"
2689
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
2691
msgstr "Lisää palvelin"
2693
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
2695
msgstr "Muokkaa palvelinta"
2697
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
2699
msgstr "Lisää kanava"
2701
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
2702
msgid "Edit Channel"
2703
msgstr "Muokkaa kanavaa"
2705
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
2707
msgid "The network name is required."
2708
msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
2710
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
2711
msgid "You need to add at least one server to the network."
2712
msgstr "Verkkoon pitää lisätä vähintään yksi palvelin."
2714
#: src/irc/query.cpp:72
2717
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2718
#| "in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image "
2719
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
2720
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
2721
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
2722
#| "the hostmask is.</qt>"
2724
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2725
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2726
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2727
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2728
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2731
"<qt>Joitakin tietoja henkilöstä, kenen kanssa keskustelet, näytetään tässä "
2732
"palkissa. Koko nimi ja palvelinpeite näytetään, samoin kuin tämän henkilön "
2733
"kuva tai logo, joka on liitetty tähän henkilöön KDE-osoitekirjassa.<p>Katso "
2734
"<i>Konversation-käyttöohjetta</i> saadaksesi lisätietoja nimimerkin "
2735
"kohdistamisesta osoitekirjan yhteystietoon, ja palvelinpeitteen määritelmä.</"
2738
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
2742
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
2744
msgid "Do you want to ignore %1?"
2745
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
2747
#: src/irc/query.cpp:403
2748
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2749
msgstr "Haluatko sulkea tämän kyselyn, koska nimimerkki päätettiin ohittaa?"
2751
#: src/irc/query.cpp:404
2752
msgid "Close This Query"
2753
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
2755
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2757
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2759
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
2762
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
2764
#: src/irc/query.cpp:406
2766
msgstr "Jatka keskustelua"
2768
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
2769
#, fuzzy, kde-format
2770
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2771
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
2773
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
2775
msgid "Identity Default ( %1 )"
2776
msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )"
2778
#: src/irc/query.cpp:615
2779
#, fuzzy, kde-format
2780
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2781
msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
2783
#: src/irc/query.cpp:616
2786
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
2788
#: src/irc/query.cpp:662
2789
msgid "Talking to yourself"
2790
msgstr "Puhut itsellesi"
2792
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
2793
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
2794
#: src/viewer/ircview.cpp:388
2798
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
2799
#, fuzzy, kde-format
2800
msgid "%1 has left this server."
2801
msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
2803
#: src/irc/query.cpp:685
2804
#, fuzzy, kde-format
2805
msgid "%1 has left this server (%2)."
2806
msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
2808
#: src/irc/channelnick.cpp:212
2810
msgstr "Operaattori"
2812
#: src/irc/channelnick.cpp:213
2816
#: src/irc/channelnick.cpp:214
2820
#: src/irc/channelnick.cpp:215
2821
msgid "Half-operator"
2822
msgstr "Puolioperaattori"
2824
#: src/irc/channelnick.cpp:216
2826
msgstr "Äänioikeutettu"
2828
#: src/irc/channel.cpp:146
2830
msgid "Edit Channel Settings"
2831
msgstr "&Muut asetukset"
2833
#: src/irc/channel.cpp:151
2836
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2837
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
2838
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
2839
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. "
2840
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
2842
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2843
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2844
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2845
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2846
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2848
"<qt>Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka "
2849
"kaikki näkevät.<p>Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa <em>'T'</em> ei "
2850
"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan "
2851
"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria."
2854
#: src/irc/channel.cpp:189
2855
msgid "Maximum users allowed in channel"
2856
msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä"
2858
#: src/irc/channel.cpp:190
2861
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2862
#| "be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. "
2863
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
2864
#| "if set this.</qt>"
2866
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2867
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2868
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2871
"<qt>Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka "
2872
"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. "
2873
"Mikäli raja asetetaan, myös <b>T</b> (aihe) kanavatila asetetaan "
2874
"automaattisesti.</qt>"
2876
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
2879
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2880
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
2881
#| "sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the "
2882
#| "new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need "
2883
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
2884
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
2887
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2888
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2889
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2890
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2891
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2892
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2894
"<qt>Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, "
2895
"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-"
2896
"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin "
2897
"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee "
2898
"sinun painaa 'Enter' lopuksi.<p>Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia "
2899
"nimimerkkejä komennolla <em>Henkilöllisyys</em> valikossa <em>Tiedosto</em>."
2902
#: src/irc/channel.cpp:647
2903
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2904
msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
2906
#: src/irc/channel.cpp:672
2908
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2909
msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
2911
#: src/irc/channel.cpp:832
2913
msgstr "Täydentäminen"
2915
#: src/irc/channel.cpp:832
2917
msgid "Possible completions: %1."
2918
msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1."
2920
#: src/irc/channel.cpp:1196
2921
msgid "Channel Password"
2922
msgstr "Kanavan salasana"
2924
#: src/irc/channel.cpp:1211
2926
msgstr "Käyttäjämääräraja"
2928
#: src/irc/channel.cpp:1212
2929
msgid "Enter the new nick limit:"
2930
msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:"
2932
#: src/irc/channel.cpp:1292
2934
msgid "You are now known as %1."
2935
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
2937
#: src/irc/channel.cpp:1297
2939
msgid "%1 is now known as %2."
2940
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
2942
#: src/irc/channel.cpp:1311
2943
#, fuzzy, kde-format
2944
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2945
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2946
msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)"
2948
#: src/irc/channel.cpp:1328
2950
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2951
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2954
#: src/irc/channel.cpp:1350
2956
msgid "You have left this server."
2957
msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
2959
#: src/irc/channel.cpp:1352
2960
#, fuzzy, kde-format
2961
msgctxt "%1 adds the reason"
2962
msgid "You have left this server (%1)."
2963
msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
2965
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
2966
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
2970
#: src/irc/channel.cpp:1357
2971
#, fuzzy, kde-format
2972
msgid "You have left channel %1."
2973
msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)"
2975
#: src/irc/channel.cpp:1360
2977
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2978
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2981
#: src/irc/channel.cpp:1374
2983
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2984
msgid "%1 has left this server (%2)."
2987
#: src/irc/channel.cpp:1379
2988
#, fuzzy, kde-format
2989
msgid "%1 has left this channel."
2990
msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)"
2992
#: src/irc/channel.cpp:1382
2994
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2995
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2998
#: src/irc/channel.cpp:1434
2999
#, fuzzy, kde-format
3000
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
3001
msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
3003
#: src/irc/channel.cpp:1437
3004
#, fuzzy, kde-format
3005
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
3006
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
3007
msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
3009
#: src/irc/channel.cpp:1444
3010
#, fuzzy, kde-format
3011
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
3012
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
3013
msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
3015
#: src/irc/channel.cpp:1449
3016
#, fuzzy, kde-format
3017
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
3018
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
3019
msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
3021
#: src/irc/channel.cpp:1469
3022
#, fuzzy, kde-format
3023
msgid "You have kicked %1 from the channel."
3024
msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
3026
#: src/irc/channel.cpp:1472
3027
#, fuzzy, kde-format
3028
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
3029
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
3030
msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
3032
#: src/irc/channel.cpp:1479
3033
#, fuzzy, kde-format
3034
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3035
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3036
msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
3038
#: src/irc/channel.cpp:1484
3039
#, fuzzy, kde-format
3040
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3041
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3042
msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
3044
#: src/irc/channel.cpp:1556
3047
msgid_plural "%1 nicks"
3048
msgstr[0] "%1 nimimerkki"
3049
msgstr[1] "%1 nimimerkkiä"
3051
#: src/irc/channel.cpp:1557
3054
msgid_plural " (%1 ops)"
3055
msgstr[0] " (%1 operaattori)"
3056
msgstr[1] " (%1 operaattoria)"
3058
#: src/irc/channel.cpp:1564
3060
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3061
msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
3063
#: src/irc/channel.cpp:1583
3065
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3066
msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
3068
#: src/irc/channel.cpp:1587
3070
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3071
msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
3073
#: src/irc/channel.cpp:1650
3074
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3075
msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
3077
#: src/irc/channel.cpp:1652
3079
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3080
msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
3082
#: src/irc/channel.cpp:1657
3084
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3085
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
3087
#: src/irc/channel.cpp:1659
3089
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3090
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
3092
#: src/irc/channel.cpp:1667
3093
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3094
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
3096
#: src/irc/channel.cpp:1669
3098
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3099
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
3101
#: src/irc/channel.cpp:1674
3103
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3104
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
3106
#: src/irc/channel.cpp:1676
3108
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3109
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
3111
#: src/irc/channel.cpp:1693
3113
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3114
msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
3116
#: src/irc/channel.cpp:1695
3117
#, fuzzy, kde-format
3118
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3119
msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
3121
#: src/irc/channel.cpp:1700
3122
#, fuzzy, kde-format
3123
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3124
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
3126
#: src/irc/channel.cpp:1702
3127
#, fuzzy, kde-format
3128
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3129
msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
3131
#: src/irc/channel.cpp:1710
3133
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3134
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
3136
#: src/irc/channel.cpp:1712
3137
#, fuzzy, kde-format
3138
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3139
msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
3141
#: src/irc/channel.cpp:1717
3142
#, fuzzy, kde-format
3143
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3144
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
3146
#: src/irc/channel.cpp:1719
3147
#, fuzzy, kde-format
3148
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3149
msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
3151
#: src/irc/channel.cpp:1736
3152
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3153
msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi."
3155
#: src/irc/channel.cpp:1738
3157
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3158
msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta."
3160
#: src/irc/channel.cpp:1743
3162
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3163
msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle."
3165
#: src/irc/channel.cpp:1745
3167
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3168
msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle."
3170
#: src/irc/channel.cpp:1753
3171
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3172
msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi."
3174
#: src/irc/channel.cpp:1755
3176
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3177
msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta."
3179
#: src/irc/channel.cpp:1760
3181
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3182
msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta."
3184
#: src/irc/channel.cpp:1762
3186
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3187
msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta."
3189
#: src/irc/channel.cpp:1779
3190
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3191
msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi."
3193
#: src/irc/channel.cpp:1781
3195
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3196
msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta."
3198
#: src/irc/channel.cpp:1786
3200
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3201
msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle."
3203
#: src/irc/channel.cpp:1788
3205
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3206
msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle."
3208
#: src/irc/channel.cpp:1796
3209
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3210
msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi."
3212
#: src/irc/channel.cpp:1798
3214
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3215
msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta."
3217
#: src/irc/channel.cpp:1803
3219
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3220
msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta."
3222
#: src/irc/channel.cpp:1805
3224
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3225
msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta."
3227
#: src/irc/channel.cpp:1823
3229
msgid "You give yourself permission to talk."
3230
msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden."
3232
#: src/irc/channel.cpp:1824
3233
#, fuzzy, kde-format
3234
msgid "You give %1 permission to talk."
3235
msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta."
3237
#: src/irc/channel.cpp:1828
3238
#, fuzzy, kde-format
3239
msgid "%1 gives you permission to talk."
3240
msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle."
3242
#: src/irc/channel.cpp:1829
3243
#, fuzzy, kde-format
3244
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3245
msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle."
3247
#: src/irc/channel.cpp:1836
3248
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3249
msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi."
3251
#: src/irc/channel.cpp:1837
3253
msgid "You take the permission to talk from %1."
3254
msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta."
3256
#: src/irc/channel.cpp:1841
3258
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3259
msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta."
3261
#: src/irc/channel.cpp:1842
3263
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3264
msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta."
3266
#: src/irc/channel.cpp:1855
3267
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3268
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
3270
#: src/irc/channel.cpp:1856
3272
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3273
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
3275
#: src/irc/channel.cpp:1860
3276
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3277
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
3279
#: src/irc/channel.cpp:1861
3281
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3282
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
3284
#: src/irc/channel.cpp:1868
3285
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3286
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
3288
#: src/irc/channel.cpp:1869
3290
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3291
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
3293
#: src/irc/channel.cpp:1873
3294
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3295
msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan."
3297
#: src/irc/channel.cpp:1874
3299
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3300
msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan."
3302
#: src/irc/channel.cpp:1882
3303
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3304
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'."
3306
#: src/irc/channel.cpp:1883
3308
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3309
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'."
3311
#: src/irc/channel.cpp:1887
3312
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3313
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
3315
#: src/irc/channel.cpp:1888
3317
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3318
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
3320
#: src/irc/channel.cpp:1896
3321
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3322
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
3324
#: src/irc/channel.cpp:1897
3326
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3327
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
3329
#: src/irc/channel.cpp:1901
3330
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3331
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'."
3333
#: src/irc/channel.cpp:1902
3335
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3336
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'."
3338
#: src/irc/channel.cpp:1910
3339
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3340
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'."
3342
#: src/irc/channel.cpp:1911
3344
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3345
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'."
3347
#: src/irc/channel.cpp:1915
3348
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3349
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'."
3351
#: src/irc/channel.cpp:1916
3353
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3354
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'."
3356
#: src/irc/channel.cpp:1925
3357
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3358
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'."
3360
#: src/irc/channel.cpp:1926
3362
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3363
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'."
3365
#: src/irc/channel.cpp:1930
3366
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3367
msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'."
3369
#: src/irc/channel.cpp:1931
3371
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3372
msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'."
3374
#: src/irc/channel.cpp:1942
3375
msgid "You switch on 'topic protection'."
3376
msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle."
3378
#: src/irc/channel.cpp:1943
3380
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3381
msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle."
3383
#: src/irc/channel.cpp:1947
3384
msgid "You switch off 'topic protection'."
3385
msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä."
3387
#: src/irc/channel.cpp:1948
3389
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3390
msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä."
3392
#: src/irc/channel.cpp:1956
3393
#, fuzzy, kde-format
3394
msgid "You set the channel key to '%1'."
3395
msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
3397
#: src/irc/channel.cpp:1957
3398
#, fuzzy, kde-format
3399
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3400
msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
3402
#: src/irc/channel.cpp:1961
3404
msgid "You remove the channel key."
3405
msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
3407
#: src/irc/channel.cpp:1962
3408
#, fuzzy, kde-format
3409
msgid "%1 removes the channel key."
3410
msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
3412
#: src/irc/channel.cpp:1970
3413
#, fuzzy, kde-format
3414
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3415
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3416
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3417
msgstr[0] "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
3418
msgstr[1] "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
3420
#: src/irc/channel.cpp:1971
3421
#, fuzzy, kde-format
3422
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3423
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3424
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3425
msgstr[0] "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
3426
msgstr[1] "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
3428
#: src/irc/channel.cpp:1975
3429
msgid "You remove the channel limit."
3430
msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
3432
#: src/irc/channel.cpp:1976
3434
msgid "%1 removes the channel limit."
3435
msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
3437
#: src/irc/channel.cpp:1986
3439
msgid "You set a ban on %1."
3440
msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta."
3442
#: src/irc/channel.cpp:1987
3444
msgid "%1 sets a ban on %2."
3445
msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle."
3447
#: src/irc/channel.cpp:1991
3449
msgid "You remove the ban on %1."
3450
msgstr "Peruit %1:n porttikiellon."
3452
#: src/irc/channel.cpp:1992
3454
msgid "%1 removes the ban on %2."
3455
msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon."
3457
#: src/irc/channel.cpp:1999
3459
msgid "You set a ban exception on %1."
3460
msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle."
3462
#: src/irc/channel.cpp:2000
3464
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3465
msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle."
3467
#: src/irc/channel.cpp:2004
3469
msgid "You remove the ban exception on %1."
3470
msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta."
3472
#: src/irc/channel.cpp:2005
3474
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3475
msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta."
3477
#: src/irc/channel.cpp:2012
3479
msgid "You set invitation mask %1."
3480
msgstr "Asetit kutsupeitteen %1."
3482
#: src/irc/channel.cpp:2013
3484
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3485
msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2."
3487
#: src/irc/channel.cpp:2017
3489
msgid "You remove the invitation mask %1."
3490
msgstr "Poistit kutsupeitteen %1."
3492
#: src/irc/channel.cpp:2018
3494
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3495
msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2."
3497
#: src/irc/channel.cpp:2024
3499
msgid "You set channel mode +%1"
3500
msgstr "Asetit kanavatilan +%1"
3502
#: src/irc/channel.cpp:2025
3504
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3505
msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2"
3507
#: src/irc/channel.cpp:2029
3509
msgid "You set channel mode -%1"
3510
msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
3512
#: src/irc/channel.cpp:2030
3514
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3515
msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2"
3517
#: src/irc/channel.cpp:2444
3518
msgid "You have to be an operator to change this."
3519
msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
3521
#: src/irc/channel.cpp:2446
3523
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3524
msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori. %1"
3526
#: src/irc/channel.cpp:2447
3528
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3529
msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle. %1"
3531
#: src/irc/channel.cpp:2448
3533
msgid "Secret channel. %1"
3534
msgstr "Salainen kanava. %1"
3536
#: src/irc/channel.cpp:2449
3538
msgid "Invite only channel. %1"
3539
msgstr "Vain kutsulla -kanava. %1"
3541
#: src/irc/channel.cpp:2450
3543
msgid "Private channel. %1"
3544
msgstr "Yksityinen kanava. %1"
3546
#: src/irc/channel.cpp:2451
3548
msgid "Moderated channel. %1"
3549
msgstr "Moderoitu kanava. %1"
3551
#: src/irc/channel.cpp:2452
3552
msgid "Protect channel with a password."
3553
msgstr "Suojaa kanava salasanalla."
3555
#: src/irc/channel.cpp:2453
3556
msgid "Set user limit to channel."
3557
msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja."
3559
#: src/irc/channel.cpp:2585
3560
#, fuzzy, kde-format
3561
msgid "Do you want to leave %1?"
3562
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
3564
#: src/irc/channel.cpp:2586
3566
msgid "Leave Channel"
3567
msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
3569
#: src/irc/channel.cpp:2587
3573
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
3574
msgid "Quick Connect"
3575
msgstr "Pikayhdistäminen"
3577
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
3578
msgid "&Server host:"
3579
msgstr "&Palvelimen nimi:"
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
3582
msgid "Enter the host of the network here."
3583
msgstr "Anna verkon palvelimen nimi."
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
3586
msgid "The port that the IRC server is using."
3587
msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää."
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
3591
msgstr "&Nimimerkki:"
3593
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
3594
msgid "The nick you want to use."
3595
msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää."
3597
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3601
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
3603
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3604
"require a password.)"
3606
"Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet "
3607
"eivät vaadi salasanaa)."
3609
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3611
msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä"
3613
#: src/connectionmanager.cpp:206
3614
#, fuzzy, kde-format
3615
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3616
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3617
msgstr[0] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
3618
msgstr[1] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
3620
#: src/connectionmanager.cpp:215
3621
#, fuzzy, kde-format
3622
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3623
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3624
msgstr[0] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
3625
msgstr[1] "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
3627
#: src/connectionmanager.cpp:226
3629
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3630
msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
3632
#: src/connectionmanager.cpp:443
3635
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3638
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
3639
#, fuzzy, kde-format
3640
msgid "Already connected to %1"
3641
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
3643
#: src/connectionmanager.cpp:445
3645
msgid "Create connection"
3646
msgstr "Yhdistetään"
3648
#: src/connectionmanager.cpp:460
3651
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3652
"to '%4' (port %5) instead?"
3655
#: src/connectionmanager.cpp:467
3657
msgid "Switch Server"
3658
msgstr "Muokkaa palvelinta"
3660
#: src/connectionmanager.cpp:508
3662
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3663
msgstr "Anna <b>tunnuksesi</b>.<br>"
3665
#: src/connectionmanager.cpp:511
3667
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3668
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3669
msgstr "Anna <b>oikea nimesi</b>.<br>"
3671
#: src/connectionmanager.cpp:514
3673
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3674
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3675
msgstr "Anna vähintään yksi <b>nimimerkki</b>.<br>"
3677
#: src/connectionmanager.cpp:522
3678
#, fuzzy, kde-format
3679
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3680
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3681
msgstr "<qt>Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:<br>%2</qt>"
3683
#: src/connectionmanager.cpp:523
3685
msgid "Identity Settings"
3686
msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset"
3688
#: src/connectionmanager.cpp:524
3690
msgid "Edit Identity..."
3691
msgstr "Lisää henkilöllisyys"
3693
#: src/identitydialog.cpp:28
3695
msgstr "Henkilöllisyydet"
3697
#: src/identitydialog.cpp:59
3700
msgid_plural " minutes"
3704
#: src/identitydialog.cpp:61
3709
#: src/identitydialog.cpp:70
3710
msgid "Change identity information"
3711
msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja"
3713
#: src/identitydialog.cpp:177
3714
msgid "Add Identity"
3715
msgstr "Lisää henkilöllisyys"
3717
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3718
#: src/identitydialog.cpp:262
3719
msgid "Identity name:"
3720
msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
3722
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3723
#: src/identitydialog.cpp:275
3724
msgid "You need to give the identity a name."
3725
msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi."
3727
#: src/identitydialog.cpp:200
3728
msgid "Rename Identity"
3729
msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
3731
#: src/identitydialog.cpp:241
3733
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3734
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3736
"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät "
3737
"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko "
3740
#: src/identitydialog.cpp:246
3741
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3742
msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?"
3744
#: src/identitydialog.cpp:249
3745
msgid "Delete Identity"
3746
msgstr "Poista henkilöllisyys"
3748
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3750
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3752
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
3754
#| msgid "&Delete URL"
3756
msgstr "&Poista verkko-osoite"
3758
#: src/identitydialog.cpp:262
3759
msgid "Duplicate Identity"
3760
msgstr "Monista henkilöllisyys"
3762
#: src/identitydialog.cpp:305
3763
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3764
msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki."
3766
#: src/identitydialog.cpp:314
3767
msgid "Please enter a real name."
3771
#, fuzzy, kde-format
3772
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3773
msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
3776
msgid "Konversation"
3777
msgstr "Konversation"
3780
msgid "A user friendly IRC client"
3781
msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas"
3785
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3786
msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä"
3790
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3791
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3792
"talk about your favorite subject."
3794
"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -"
3795
"yhteyskäytännölle.\n"
3796
"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun "
3800
msgid "Dario Abatianni"
3805
msgid "Original Author, Project Founder"
3806
msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja"
3809
msgid "Peter Simonsson"
3822
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3823
msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely"
3826
msgid "Shintaro Matsuoka"
3831
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3833
"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu"
3836
msgid "Eli MacKenzie"
3840
msgid "Protocol handling, Input line"
3844
msgid "İsmail Dönmez"
3849
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3851
"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden "
3855
msgid "John Tapsell"
3859
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3860
msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi"
3863
msgid "Olivier Bédard"
3867
msgid "Website hosting"
3871
msgid "Jędrzej Lisowski"
3875
msgid "Website maintenance"
3879
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3883
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3884
msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö"
3887
msgid "Gary Cramblitt"
3893
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3896
"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, "
3897
"muokattu www-selainlaajennus"
3900
msgid "Matthias Gierlings"
3904
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3905
msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna"
3912
msgid "DCOP interface"
3913
msgstr "DCOP-rajapinta"
3916
msgid "Stanislav Karchebny"
3920
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3921
msgstr "Ei-Latin1-merkistöt"
3924
msgid "Mickael Marchand"
3928
msgid "Konsole part view"
3929
msgstr "Konsole-näkymä"
3932
msgid "Michael Goettsche"
3936
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3938
"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja "
3942
msgid "Benjamin Meyer"
3946
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3947
msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta"
3950
msgid "Jakub Stachowski"
3954
msgid "Drag&Drop improvements"
3955
msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia"
3958
msgid "Sebastian Sariego"
3970
msgid "Firefox style searchbar"
3971
msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki"
3974
msgid "Michael Kreitzer"
3979
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3980
msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain"
3983
msgid "Frauke Oster"
3987
msgid "System tray patch"
3988
msgstr "Ilmoitusaluekorjaus"
3991
msgid "Lucijan Busch"
3994
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
3996
msgstr "Virhekorjauksia"
4003
msgid "Extended user modes patch"
4004
msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta"
4007
msgid "Steve Wollkind"
4011
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
4012
msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus"
4019
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4020
msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla"
4027
msgid "Channel ownership mode patch"
4028
msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus"
4035
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4036
msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus"
4039
msgid "Lothar Braun"
4047
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4051
msgid "Emil Obermayr"
4055
msgid "Sysinfo script"
4059
msgid "Stanislav Nikolov"
4063
msgid "Juan Carlos Torres"
4067
msgid "Auto-join context menu"
4071
msgid "Travis McHenry"
4075
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
4079
msgid "irc:// URL or server hostname"
4083
msgid "Server to connect"
4084
msgstr "Palvelin, johon yhdistetään"
4088
msgstr "Käytettävä portti"
4091
msgid "Channel to join after connection"
4092
msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen"
4095
msgid "Nickname to use"
4096
msgstr "Käytettävä nimimerkki"
4099
msgid "Password for connection"
4100
msgstr "Yhteyden salasana"
4103
msgid "Use SSL for connection"
4104
msgstr "Käytä SSL-yhteyttä"
4106
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
4107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4108
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
4109
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
4110
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
4111
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
4112
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
4116
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
4117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4118
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
4119
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
4120
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4122
"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
4124
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
4125
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
4127
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4129
"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
4131
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
4135
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
4140
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
4144
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
4145
msgid "Normal Users"
4146
msgstr "Tavallisett käyttäjät"
4148
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
4150
msgstr "Äänioikeutetut (+v)"
4152
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
4153
msgid "Halfops (+h)"
4154
msgstr "Puolioperaattorit (+h)"
4156
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
4157
msgid "Operators (+o)"
4158
msgstr "Operaattorit (+o)"
4160
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
4162
msgid "Channel Admins (+p)"
4163
msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
4165
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
4167
msgid "Channel Owners (+q)"
4168
msgstr "Kanavan omistajat"
4170
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
4171
msgid "Network Interface"
4172
msgstr "Verkkoliitäntä"
4174
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
4175
msgid "Reply From IRC Server"
4176
msgstr "IRC-palvelimen vastaus"
4178
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
4179
msgid "Specify Manually"
4180
msgstr "Määrittele käsin"
4182
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
4183
msgid "Select Sound File"
4184
msgstr "Valitse äänitiedosto"
4186
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
4187
msgid "Automatically join channel on invite"
4188
msgstr "Liity automaattisesti kanavalle kutsuttaessa"
4190
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
4191
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4192
msgstr "Huomaa, että lokitiedostojen tallentaminen tallentaa koko tiedoston"
4194
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
4196
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4197
msgstr "Varmista ennen lokitiedoston sisällön tyhjentämistä"
4199
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
4201
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4203
"Varmista keskusteluiden sulkeminen, mikäli nimimerkki merkitään ohitettavaksi"
4205
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
4207
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4209
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
4211
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
4213
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4215
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
4217
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
4219
msgid "Close server tab"
4220
msgstr "Sulje välilehti"
4222
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
4224
msgid "Close channel tab"
4225
msgstr "Kanavaluettelo"
4227
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
4229
msgid "Close query tab"
4230
msgstr "Sulje välilehti"
4232
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
4233
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4234
msgstr "Kanavaluettelo voidaan avata vain palvelinvälilehdiltä"
4236
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
4237
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4238
msgstr "Varoita pääikkunan valikon piilottamisesta"
4240
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
4241
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4243
"Varoita kanavaluettelon aiheuttamasta verkkoliikenteen suuresta määrästä"
4245
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
4246
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4247
msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
4249
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
4251
msgid "Warning on quitting Konversation"
4252
msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
4254
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
4255
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4258
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
4259
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4260
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teemat"
4262
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
4263
msgid "Select Theme Package"
4264
msgstr "Valitse teemapaketti"
4266
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
4267
msgid "Failed to Download Theme"
4268
msgstr "Teeman lataus ei onnistunut"
4270
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
4271
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
4272
msgid "Theme archive is invalid."
4273
msgstr "Teema-arkisto on epäkelpo."
4275
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
4276
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
4277
msgid "Cannot Install Theme"
4278
msgstr "Teeman asennus ei onnistunut"
4280
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
4281
#, fuzzy, kde-format
4282
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4283
msgid "Do you want to remove %1?"
4284
msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
4286
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
4287
msgid "Remove Theme"
4288
msgstr "Poista teema"
4290
#: src/settingsdialog.cpp:50
4293
msgstr "DCOP-rajapinta"
4295
#: src/settingsdialog.cpp:54
4297
msgstr "Käyttäytyminen"
4299
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
4300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4301
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
4303
msgid "Notifications"
4304
msgstr "Käytä ilmoituksia"
4306
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
4309
msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
4311
#: src/settingsdialog.cpp:73
4312
msgid "Nicklist Themes"
4315
#: src/settingsdialog.cpp:81
4318
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
4320
#: src/settingsdialog.cpp:87
4323
msgstr "Kohdistimen paikasta"
4325
#: src/settingsdialog.cpp:91
4327
msgid "Quick Buttons"
4328
msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
4330
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
4331
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
4336
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
4337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4338
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4339
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4340
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
4344
#: src/settingsdialog.cpp:109
4347
msgstr "Yhdistetään"
4349
#: src/settingsdialog.cpp:119
4351
msgid "Nickname List"
4352
msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
4354
#: src/settingsdialog.cpp:125
4356
msgid "Command Aliases"
4357
msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
4359
#: src/settingsdialog.cpp:131
4361
msgid "Auto Replace"
4364
#: src/settingsdialog.cpp:146
4367
msgstr "&Ota loki käyttöön"
4369
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4371
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
4374
msgstr "Korostukset"
4376
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
4377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4378
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
4380
msgid "Watched Nicknames"
4381
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
4383
#: src/settingsdialog.cpp:172
4385
msgid "On Screen Display"
4386
msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
4388
#: src/settingsdialog.cpp:178
4389
msgid "Warning Dialogs"
4390
msgstr "Varoitusikkunat"
4392
#: src/config/preferences.cpp:58
4393
msgid "Default Identity"
4394
msgstr "Oletushenkilöllisyys"
4396
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
4397
#, fuzzy, kde-format
4398
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4399
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4400
msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
4402
#: src/notificationhandler.cpp:115
4403
#, fuzzy, kde-format
4404
msgid "[Query] <%1> %2"
4405
msgstr "(Keskustelu) <%1> %2"
4407
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
4409
msgid "%1 joined %2"
4410
msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
4412
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
4414
msgid "%1 parted %2"
4415
msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
4417
#: src/notificationhandler.cpp:178
4420
msgstr "%1 lähti kanavalta %2"
4422
#: src/notificationhandler.cpp:189
4424
msgid "%1 changed nickname to %2"
4425
msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2"
4427
#: src/notificationhandler.cpp:200
4429
msgid "%1 wants to send a file to you"
4430
msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle"
4432
#: src/notificationhandler.cpp:211
4434
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4437
#: src/notificationhandler.cpp:222
4438
#, fuzzy, kde-format
4439
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
4440
msgid "%1 - filename"
4443
#: src/notificationhandler.cpp:248
4445
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4446
msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi."
4448
#: src/notificationhandler.cpp:289
4450
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4451
msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2"
4453
#: src/notificationhandler.cpp:303
4455
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4456
msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi"
4458
#: src/notificationhandler.cpp:333
4459
#, fuzzy, kde-format
4460
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4461
msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
4463
#: src/notificationhandler.cpp:346
4464
#, fuzzy, kde-format
4465
msgid "Failed to connect to %1"
4466
msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
4468
#: src/notificationhandler.cpp:359
4469
#, fuzzy, kde-format
4470
msgid "You have joined %1."
4471
msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
4473
#: src/queuetuner.cpp:245
4476
msgstr "&Tallenna luettelo..."
4478
#: src/queuetuner.cpp:250
4480
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4483
#: src/queuetuner.cpp:251
4484
msgid "Reset Values"
4487
#: src/configdialog.cpp:76
4491
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
4495
#: src/statusbar.cpp:45
4498
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4499
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4500
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4501
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4503
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4504
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4505
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4506
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4508
"<qt>Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien "
4509
"lukumäärän.<p>Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, "
4510
"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille "
4511
"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä "
4512
"operaattoreita</qt>"
4514
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
4516
msgid "Lag: Unknown"
4517
msgstr "Viive: ei tiedossa"
4519
#: src/statusbar.cpp:55
4521
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4522
"someone to listen in on your communications."
4524
"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän "
4525
"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi."
4527
#: src/statusbar.cpp:62
4529
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4530
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4531
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4532
"and from the server back to you.</qt>"
4534
"<qt>Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen "
4535
"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä "
4536
"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää "
4537
"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut.</qt>"
4539
#: src/statusbar.cpp:153
4542
msgstr "Viive: %1 ms"
4544
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
4547
msgstr "Viive: %1 s"
4549
#: src/statusbar.cpp:184
4552
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4554
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4555
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5."
4557
#: src/statusbar.cpp:192
4560
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4561
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4562
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4."
4564
#: src/statusbar.cpp:199
4566
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4567
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4568
msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3."
4570
#: src/statusbar.cpp:204
4571
#, fuzzy, kde-format
4572
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4573
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4574
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4575
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4576
msgstr[0] "Palvelimelta %2 ei vastausta yli 1 sekuntiin."
4577
msgstr[1] "Palvelimelta %2 ei vastausta yli %1 sekuntiin."
4579
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
4580
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
4584
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
4588
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
4589
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
4590
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
4592
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4593
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4594
"in the other application."
4596
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei "
4597
"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on "
4598
"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
4600
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
4602
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4603
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4605
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
4606
"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta."
4608
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
4609
#, fuzzy, kde-format
4611
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4612
#| "but the requested user%1 is not online."
4614
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4615
"the requested user %1 is not online."
4617
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
4618
"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
4620
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
4622
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4623
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4624
"probably a bug in the other application."
4626
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston "
4627
"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on "
4628
"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
4630
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
4632
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4633
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4636
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston "
4637
"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa "
4638
"KDE-osoitekirjasta."
4640
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
4641
#, fuzzy, kde-format
4643
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4644
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4646
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4647
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4649
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen "
4650
"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
4652
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
4654
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4655
"Konversation does support this."
4657
"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. "
4658
"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta."
4660
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
4663
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4664
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4666
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4667
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4669
"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu "
4670
"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'kdepim'-paketit."
4672
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4674
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4676
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
4678
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4679
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
4680
msgid "Cannot Send Email"
4681
msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu"
4683
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
4685
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4686
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4687
"'kdepim' packages."
4689
"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti "
4690
"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman "
4691
"(kmail) asenna 'kdepim'-paketit."
4693
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
4696
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4697
#| "addressbook contacts. "
4699
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4701
"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa "
4704
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
4707
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4709
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4711
"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa "
4714
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
4715
#, fuzzy, kde-format
4717
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4718
#| "addressbook contacts. "
4720
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4721
"address book entries. "
4723
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
4724
"yhteystietoa osoitekirjassa. "
4726
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
4727
#, fuzzy, kde-format
4729
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4730
#| "addressbook contact. "
4732
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4733
"address book entry. "
4735
"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa "
4738
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
4741
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4742
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4744
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4745
"Associations to link them to a contact in your address book."
4747
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
4748
"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
4749
"osoitekirjan yhteystietoon."
4751
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
4754
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4755
#| "associated with them. "
4757
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4758
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
4760
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
4763
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4764
#| "associated with them. "
4765
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4766
msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
4768
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
4769
#, fuzzy, kde-format
4771
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4772
#| "address associated with them. "
4774
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4775
"associated with them. "
4777
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
4778
"sähköpostiosoitetta. "
4780
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
4783
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4784
"address associated with them. "
4786
"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
4787
"sähköpostiosoitetta. "
4789
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
4792
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4793
#| "contact, adding an email for them."
4795
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4796
"entry to add an email address for them."
4798
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
4799
"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle "
4800
"sähköpostiosoitteen."
4802
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
4803
#, fuzzy, kde-format
4805
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4806
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4807
#| "address associated with them. "
4809
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4810
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4811
"addresses associated with them. "
4813
"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
4814
"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%"
4815
"2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
4817
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
4820
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4821
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4822
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4824
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4825
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4826
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4827
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4829
"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
4830
"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
4831
"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen "
4832
"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen."
4834
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
4838
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4842
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4846
"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?"
4848
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
4850
msgstr "Lähetä sähköposti"
4852
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
4854
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4855
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4856
msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon"
4858
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
4860
msgid "Choose the person who '%1' is."
4861
msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö."
4863
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
4865
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4866
msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon."
4868
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
4870
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4871
msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'."
4873
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
4876
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4877
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4879
"<qt><b>Varoitus:</b> '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan "
4880
"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto.</qt>"
4882
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
4883
msgid "New Address Book Entry"
4884
msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto"
4886
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
4887
msgid "Name the new entry:"
4888
msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:"
4890
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
4892
msgstr "Verkko-osoitekaappaaja"
4894
#: src/urlcatcher.cpp:44
4896
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
4897
"windows during this session."
4899
"Luettelo verkko-osoitteista, jotka on mainittu missä tahansa Konversation-"
4900
"ikkunassa tämän istunnon aikana."
4902
#: src/urlcatcher.cpp:55
4904
msgstr "&Avaa verkko-osoite"
4906
#: src/urlcatcher.cpp:58
4908
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
4909
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
4910
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
4911
"custom web browser for web URLs.</p>"
4913
"<p>Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäältä ja napsauta sitten tätä painiketta "
4914
"käynnistääksesi sovelluksen, joka on liitetty verkko-osoitteen MIME-tyyppiin."
4915
"</p><p><b>Asetukset</b>-valikossa <b>Ulkonäkö</b>-kohdassa välilehdellä "
4916
"<b>Yleiset</b>voidaan määritellä haluttu www-selain verkko-osoitteille.</p>"
4918
#: src/urlcatcher.cpp:63
4920
msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
4922
#: src/urlcatcher.cpp:66
4924
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
4927
"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
4928
"kopioidaksesi verkko-osoitteen leikepöydälle."
4930
#: src/urlcatcher.cpp:68
4932
msgstr "&Poista verkko-osoite"
4934
#: src/urlcatcher.cpp:71
4936
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
4939
"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
4940
"poistaaksesi verkko-osoitteen luettelosta."
4942
#: src/urlcatcher.cpp:73
4943
msgid "Sa&ve List..."
4944
msgstr "&Tallenna luettelo..."
4946
#: src/urlcatcher.cpp:76
4947
msgid "Click to save the entire list to a file."
4948
msgstr "Napsauta tallentaaksesi koko luettelon tiedostoon."
4950
#: src/urlcatcher.cpp:78
4952
msgstr "T&yhjennä luettelo"
4954
#: src/urlcatcher.cpp:81
4955
msgid "Click to erase the entire list."
4956
msgstr "Napsauta tyhjeentäksesi koko luettelon."
4958
#: src/urlcatcher.cpp:208
4959
msgid "Save URL List"
4960
msgstr "Tallenna verkko-osoiteluettelo"
4962
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
4963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4964
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
4967
msgstr "Avaa keskustelu"
4969
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
4973
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4976
msgstr "&Tallenna luettelo..."
4978
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
4984
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
4985
msgid "Clear Logfile"
4986
msgstr "Tyhjennä lokitiedosto"
4988
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
4990
msgstr "Näytä viimeinen:"
4992
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
4994
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4995
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4998
"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. "
4999
"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. "
5000
"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus."
5002
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
5006
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
5008
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
5009
"the top and the most recent are at the bottom."
5011
"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja "
5012
"uusimmat alhaalla."
5014
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
5016
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
5017
msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?"
5019
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
5021
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
5022
"part you can see in this viewer."
5024
"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et "
5025
"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa."
5027
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
5028
msgid "Save Logfile"
5029
msgstr "Tallenna lokitiedosto"
5031
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
5032
msgid "Choose Destination Folder"
5033
msgstr "Valitse kohdekansio"
5035
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
5036
msgid "Insert Character"
5037
msgstr "Lisää merkki"
5039
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
5040
#. i18n: ectx: Menu (insert)
5041
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
5047
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5048
msgid "Insert a character"
5049
msgstr "Lisää merkin"
5051
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
5052
msgid "Copy URL to Clipboard"
5053
msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle"
5055
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
5056
msgid "Add to Bookmarks"
5057
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
5059
#: src/viewer/ircview.cpp:135
5061
msgid "Save Link As..."
5062
msgstr "&Tallenna luettelo..."
5064
#: src/viewer/ircview.cpp:141
5066
#| msgid "&Copy URL"
5068
msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
5070
#: src/viewer/ircview.cpp:144
5072
#| msgid "&Select All Items"
5074
msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
5076
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
5077
msgid "Find Text..."
5080
#: src/viewer/ircview.cpp:947
5082
msgid "Save link as"
5083
msgstr "&Tallenna luettelo..."
5085
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
5086
#, fuzzy, kde-format
5087
msgid "Open a query with %1"
5088
msgstr "Avaa keskustelu"
5090
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
5091
#, fuzzy, kde-format
5092
msgid "Join the channel %1"
5093
msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
5095
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
5098
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5099
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5100
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5101
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5102
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5103
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5104
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5105
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5106
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5107
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5108
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5109
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5111
"<qt>Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle "
5112
"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan "
5113
"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, "
5114
"kenen kanssa keskustelet.<p>Voit lähettää myös erikoiskomentoja:"
5115
"<br><table><tr><th>/me <i>toiminto</i></th><td>näkyy toimintana kanavassa "
5116
"tai keskustelussa. Esimerkiksi: <em>/me laulaa laulun</em> näkyy kanavalla "
5117
"'Nimimerkki laulaa laulun'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nimimerkki</i></"
5118
"th><td>näyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin "
5119
"hän on liittynyt.</td></tr></table><p>Saadaksesi lisätietoja komennoista "
5120
"katso Konversation-käyttöohjetta.<p>Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä "
5121
"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä.</qt>"
5123
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
5124
#, fuzzy, kde-format
5127
msgid_plural "%1 bytes"
5131
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
5132
#, fuzzy, kde-format
5135
msgid_plural "%1 lines"
5139
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
5140
#, fuzzy, kde-format
5142
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5143
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5144
#| "you really want to continue?</qt>"
5146
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5147
"localised (see the two previous messages)."
5149
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5150
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5153
"<qt>Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 "
5154
"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen "
5155
"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?</qt>"
5157
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
5158
msgid "Large Paste Warning"
5159
msgstr "Suuren liittämisen varoitus"
5161
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
5167
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5169
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5171
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
5173
msgstr "&Muokkaa..."
5175
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
5180
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
5181
msgid "Get &user list"
5184
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
5189
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
5190
msgid "Edit Watched Nickname"
5191
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
5193
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5194
msgid "&Network name:"
5195
msgstr "&Verkon nimi:"
5197
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
5198
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5199
msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään."
5201
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
5203
msgstr "N&imimerkki:"
5205
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
5207
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5209
"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
5211
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
5212
msgid "Change notify information"
5213
msgstr "Muuta ilmoitustietoja"
5215
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
5216
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
5217
msgid "Phrase not found"
5218
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
5220
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
5221
msgid "Wrapped search"
5222
msgstr "Kiertävä haku"
5224
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
5225
msgid "IRC Color Chooser"
5226
msgstr "IRC-värivalitsin"
5228
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
5232
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
5233
msgid "Edit Multiline Paste"
5234
msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä"
5236
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
5240
"*** Logfile started\n"
5245
"*** Lokitiedosto aloitettiin\n"
5249
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
5253
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
5256
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
5258
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
5260
msgid "Move Tab Down"
5261
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
5263
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
5264
#: src/mainwindow.cpp:329
5265
msgid "Move Tab Left"
5266
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
5268
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
5269
#: src/mainwindow.cpp:338
5270
msgid "Move Tab Right"
5271
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
5273
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
5275
msgid "Search for text in the current tab"
5276
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
5278
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5279
#, fuzzy, kde-format
5280
msgid "Channel &List for %1"
5281
msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
5283
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
5285
msgid "Channel &List"
5286
msgstr "Kanavaluettelo"
5288
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
5289
#: src/mainwindow.cpp:731
5290
msgid "&Open Logfile"
5291
msgstr "&Avaa lokitiedosto"
5293
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5295
msgid "&Open Logfile for %1"
5296
msgstr "&Avaa lokitiedosto kanavalle %1"
5298
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
5299
#, fuzzy, kde-format
5300
msgid "&Channel Settings for %1..."
5301
msgstr "Kanavan %1 asetukset"
5303
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
5305
msgid "&Channel Settings..."
5306
msgstr "&Muut asetukset"
5308
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
5310
msgctxt "Default encoding"
5311
msgid "Default ( %1 )"
5312
msgstr "Oletusmerkistö ( %1 )"
5314
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
5315
msgid "You can only search in text fields."
5316
msgstr "Voit etsiä vain tekstikentistä."
5318
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
5319
msgid "Find Text Information"
5320
msgstr "Etsi tekstitietoa"
5322
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
5324
msgid "Logfile of %1"
5325
msgstr "Kanavan %1 lokitiedosto"
5327
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
5329
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5330
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5331
"disconnected by the server."
5333
"Tämän toiminnallisuuden käyttö saattaa johtaa verkkoliikenteen kasvuun. Jos "
5334
"yhteys ei ole tarpeeksi nopea, on mahdollista, että palvelin katkaisee "
5337
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
5338
msgid "Channel List Warning"
5339
msgstr "Kanavaluettelovaroitus"
5341
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
5344
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5345
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5347
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5348
"opened from a query, channel or status window."
5350
"Kanavaluettelo voidaan avata vain keskustelu-, kanava- tai tilaikkunasta "
5351
"nähdäksesi mille palvelimelle luettelo kuuluu."
5353
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
5354
msgid "Konversation - IRC Client"
5355
msgstr "Konversation - IRC-asiakas"
5357
#: src/viewer/osd.cpp:342
5358
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5359
msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen"
5361
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5362
msgid "Find Forward"
5365
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5367
msgid "Case Sensitive"
5368
msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
5370
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
5372
msgid "Whole Words Only"
5373
msgstr "Vain kokonaiset sanat"
5375
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
5378
msgstr "Kohdistimen paikasta"
5380
#: src/statuspanel.cpp:281
5383
"Do you really want to close '%1'?\n"
5385
" All associated tabs will be closed as well."
5388
#: src/statuspanel.cpp:282
5391
msgstr "Sul&je välilehti"
5393
#: src/statuspanel.cpp:291
5394
#, fuzzy, kde-format
5396
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5398
" All associated tabs will be closed as well."
5399
msgstr "Katkaistaanko yhteys '%1'?"
5401
#: src/statuspanel.cpp:292
5402
msgid "Disconnect From Server"
5403
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
5405
#: src/statuspanel.cpp:293
5409
#: src/mainwindow.cpp:131
5410
msgid "&Server List..."
5411
msgstr "&Palvelinluettelo..."
5413
#: src/mainwindow.cpp:134
5414
msgid "Manage networks and servers"
5417
#: src/mainwindow.cpp:139
5418
msgid "Quick &Connect..."
5419
msgstr "&Pikayhdistäminen..."
5421
#: src/mainwindow.cpp:142
5423
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5424
msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..."
5426
#: src/mainwindow.cpp:147
5428
msgstr "&Yhdistä uudelleen"
5430
#: src/mainwindow.cpp:150
5432
msgid "Reconnect to the current server."
5433
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
5435
#: src/mainwindow.cpp:156
5440
#: src/mainwindow.cpp:159
5442
msgid "Disconnect from the current server."
5443
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
5445
#: src/mainwindow.cpp:164
5446
msgid "&Identities..."
5447
msgstr "&Henkilöllisyydet..."
5449
#: src/mainwindow.cpp:167
5450
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5453
#: src/mainwindow.cpp:172
5454
msgid "&Watched Nicks Online"
5455
msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
5457
#: src/mainwindow.cpp:180
5462
#: src/mainwindow.cpp:193
5463
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5466
#: src/mainwindow.cpp:201
5467
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5470
#: src/mainwindow.cpp:210
5471
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5474
#: src/mainwindow.cpp:215
5475
msgid "&URL Catcher"
5476
msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja"
5478
#: src/mainwindow.cpp:218
5479
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5482
#: src/mainwindow.cpp:225
5483
msgid "New &Konsole"
5484
msgstr "Uusi &Konsole"
5486
#: src/mainwindow.cpp:227
5487
msgid "Open a terminal in a new tab"
5490
#: src/mainwindow.cpp:253
5492
msgstr "&Seuraava välilehti"
5494
#: src/mainwindow.cpp:261
5495
msgid "&Previous Tab"
5496
msgstr "&Edellinen välilehti"
5498
#: src/mainwindow.cpp:269
5500
msgstr "Sul&je välilehti"
5502
#: src/mainwindow.cpp:277
5504
msgid "Next Active Tab"
5505
msgstr "&Seuraava välilehti"
5507
#: src/mainwindow.cpp:352
5509
msgid "Rejoin Channel"
5510
msgstr "&Liity kanavalle"
5512
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
5513
msgid "Enable Notifications"
5514
msgstr "Käytä ilmoituksia"
5516
#: src/mainwindow.cpp:364
5518
msgid "Join on Connect"
5519
msgstr "&Liity kanavalle"
5521
#: src/mainwindow.cpp:369
5523
#| msgid "Default ( %1 )"
5525
msgstr "Oletus ( %1 )"
5527
#: src/mainwindow.cpp:374
5528
msgid "Set Encoding"
5529
msgstr "Aseta merkistö"
5531
#: src/mainwindow.cpp:386
5533
msgid "Go to Tab %1"
5534
msgstr "Siirry välilehteen %1"
5536
#: src/mainwindow.cpp:395
5538
msgid "Clear &Marker Lines"
5539
msgstr "T&yhjennä luettelo"
5541
#: src/mainwindow.cpp:398
5543
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5544
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
5546
#: src/mainwindow.cpp:403
5547
msgid "&Clear Window"
5548
msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
5550
#: src/mainwindow.cpp:406
5552
msgid "Clear the contents of the current tab"
5553
msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
5555
#: src/mainwindow.cpp:411
5556
msgid "Clear &All Windows"
5557
msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat"
5559
#: src/mainwindow.cpp:414
5561
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5562
msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö"
5564
#: src/mainwindow.cpp:419
5568
#: src/mainwindow.cpp:427
5569
msgid "&Join Channel..."
5570
msgstr "&Liity kanavalle..."
5572
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
5573
msgid "&IRC Color..."
5574
msgstr "&IRC-väri..."
5576
#: src/mainwindow.cpp:447
5578
msgid "Set the color of your current IRC message"
5579
msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri."
5581
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
5583
msgid "&Marker Line"
5584
msgstr "&Muistiviiva"
5586
#: src/mainwindow.cpp:455
5588
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5589
msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa."
5591
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
5592
msgid "Special &Character..."
5593
msgstr "&Erikoismerkki..."
5595
#: src/mainwindow.cpp:464
5597
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5598
msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. "
5600
#: src/mainwindow.cpp:469
5601
msgid "Close &All Open Queries"
5602
msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut"
5604
#: src/mainwindow.cpp:478
5605
msgid "Hide Nicklist"
5606
msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo"
5608
#: src/mainwindow.cpp:495
5610
#| msgid "Add to Bookmarks"
5612
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
5614
#: src/mainwindow.cpp:546
5616
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5617
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5620
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
5621
msgid "Confirm Quit"
5624
#: src/mainwindow.cpp:556
5625
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5628
#: src/mainwindow.cpp:589
5631
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5632
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5635
"<p>Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. "
5636
"Käytä komentoa <b>Lopeta</b> <b>Konversation</b>-valikosta sulkeaksesi "
5637
"sovelluksen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
5639
#: src/mainwindow.cpp:591
5640
msgid "Docking in System Tray"
5641
msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
5643
#: src/mainwindow.cpp:688
5644
#, fuzzy, kde-format
5646
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5649
"<qt>Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin "
5650
"komennolla %1.</qt>"
5652
#: src/mainwindow.cpp:723
5654
msgid "Toggle Notifications"
5655
msgstr "Käytä ilmoituksia"
5657
#: src/mainwindow.cpp:724
5659
msgid "Toggle Away Globally"
5660
msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
5662
#: src/mainwindow.cpp:725
5664
msgid "Insert &IRC Color..."
5665
msgstr "&IRC-väri..."
5667
#: src/mainwindow.cpp:726
5669
msgid "Insert Special &Character..."
5670
msgstr "&Erikoismerkki..."
5672
#: src/mainwindow.cpp:727
5674
msgid "Insert &Marker Line"
5675
msgstr "&Muistiviiva"
5677
#: src/mainwindow.cpp:729
5678
msgid "&Channel List"
5679
msgstr "&Kanavaluettelo"
5681
#: src/mainwindow.cpp:738
5682
msgid "Set &Away Globally"
5683
msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
5685
#: src/mainwindow.cpp:750
5687
msgstr "Palvelinluettelo"
5689
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5690
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5691
msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain"
5694
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5696
msgstr "Ilkka Pirskanen<br>Teemu Rytilahti"
5699
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5701
msgstr "<br>ilkka.pirskanen@kolumbus.fi<br>teemu.rytilahti@kde-fi.org"
5703
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
5704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5710
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
5711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5717
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
5718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5723
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
5724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5729
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
5730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5736
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
5737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5740
msgstr "Edistyminen:"
5742
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
5743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5749
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
5750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5756
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
5757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5759
msgid "Average speed:"
5762
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
5763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5769
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
5770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5773
msgid "Current speed:"
5774
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
5776
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5780
msgid "Current position:"
5783
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
5784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5786
msgid "Estimated time left:"
5789
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
5790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5795
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5798
msgid "Finished at:"
5801
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5806
msgstr "Tallenna tiedostoon:"
5808
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
5809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5812
msgid "Transferring time:"
5813
msgstr "Siirtovirhe"
5815
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5819
msgid "Network name:"
5820
msgstr "&Verkon nimi:"
5822
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
5823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5827
msgstr "&Henkilöllisyys:"
5829
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5833
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5834
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5835
"nickname when you connect to the network."
5837
"Valitse olemassa oleva henkilöllisyys tai napsauta Muokkaa-painiketta "
5838
"lisätäksesi uuden henkilöllisyyden tai muokataksesi olemassa olevaa. "
5839
"Henkilöllisyys määrittelee nimimerkkisi kytkeytyessäsi verkkooon."
5841
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
5842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5848
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5853
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5854
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5855
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5856
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
5857
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
5858
#| "command by separating them with semicolons."
5860
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5861
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5862
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5863
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5864
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5865
"separating them with semicolons.</qt>"
5867
"Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
5868
"Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä esimerkki "
5869
"on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään nimimerkkinsä "
5870
"salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen yhteydessä. "
5871
"<i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin salasana. "
5872
"Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne puolipisteellä "
5875
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5879
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5880
"whenever you open Konversation."
5882
"Valitse tämä, mikäli haluat Konversationin automaattisesti kytkeytyvän "
5883
"verkkoon aina, kun käynnistät Konversationin."
5885
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5889
msgid "Co&nnect on application start up"
5890
msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
5892
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5898
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5902
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5903
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5904
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5905
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5906
"server to highlight it."
5908
"Tämä on IRC-palvelinten luettelo verkossa. Kun kytkeydyt verkkoon, "
5909
"Konversation yrittää kytkeytyä luettelon ensimmäiseen palvelimeen ensin. "
5910
"Mikäli tämä epäonnistuu, yritetään toista palvelinta. Mikäli tämäkin "
5911
"epäonnistuu, yritetään kolmatta palvelinta jne. Vähintään yksi palvelin on "
5912
"määriteltävä. Napsauta palvelinta valitaksesi sen."
5914
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5915
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5921
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5928
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5931
msgid "Auto Join Channels"
5932
msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
5934
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5938
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5939
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5940
"wish to not automatically join any channels."
5942
"Valinnainen. Tämä on luettelo kanavista, joihin kytkeydytään "
5943
"automaattisesti, kun Konversation on kytkeytynyt palvelimeen. Tämä voidaan "
5944
"jätttää tyhjäksi, jos ei haluta kytkeytyä millekään kanavalle."
5946
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5947
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5952
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5953
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5959
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5963
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5964
"Server List screen with the same Network as you like."
5966
"Anna verkon nimi. Verkkoluetteloon voidaan luoda samalle verkolle haluttu "
5969
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
5970
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5975
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
5976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5977
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
5978
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
5979
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
5983
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
5984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5989
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
5990
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5993
msgstr "Kanava&tilat"
5995
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
5996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5998
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5999
msgstr "&Aiheen voi muuttaa vain kanavan operaattori"
6001
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6004
msgid "&No messages from outside the channel"
6005
msgstr "&Ei viestejä kanavan ulkopuolelta"
6007
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
6008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6010
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6011
msgstr "&Salainen kanava, kanava ei näy kanavaluettelossa"
6013
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
6014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6016
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6017
msgstr "Vain &kutsun saaneet voivat liittyä kanavalle"
6019
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
6020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6022
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6023
msgstr "&Moderoitu kanava, vain äänioikeutetut voivat kirjoittaa kanavalle"
6025
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
6026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6029
msgid "Channel &password:"
6030
msgstr "Kanavan salasana"
6032
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6035
msgid "User &limit:"
6036
msgstr "Käyttäjä&raja:"
6038
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
6039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6041
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6042
msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
6044
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
6045
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6047
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6048
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6050
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
6051
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6055
msgstr "&Kanavaluettelo"
6057
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
6058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6064
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
6065
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6069
msgstr "Palvelinpeite"
6071
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
6072
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6077
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
6078
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6082
msgstr "Aikakatkaisu"
6084
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
6085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
6089
msgstr "&Poista tiedosto"
6091
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6096
msgstr "Lisää kanava"
6098
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6102
msgid "&Show at application startup"
6103
msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
6105
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6110
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6111
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6112
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6113
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6114
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6115
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6117
"Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma "
6118
"yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen "
6119
"yhdistäminen riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on "
6120
"muodostettu, Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun "
6121
"Konversation käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja <i>#kde</"
6122
"i>-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa valitaksesi sen."
6124
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6130
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6131
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6134
msgstr "Henkilöllisyys"
6136
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6137
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6142
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6146
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6147
"the Channels to automatically join once connected."
6149
"Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon "
6150
"yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä."
6152
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6158
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6162
#| msgid "&Delete URL"
6164
msgstr "&Poista verkko-osoite"
6166
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6172
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6178
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6185
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6187
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6189
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6191
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
6196
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6198
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6200
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6202
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
6207
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6209
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6211
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6213
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6215
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6217
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6221
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6223
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6225
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6227
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6229
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6231
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6233
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6235
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6237
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6239
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
6240
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
6241
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
6245
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6247
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6249
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6251
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
6255
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6257
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6259
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6261
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
6266
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6268
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6270
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6272
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6274
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
6279
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6281
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6283
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6285
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
6290
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6294
msgid "Normal Queue"
6295
msgstr "Tavallisett käyttäjät"
6297
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6304
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6311
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6316
msgstr "Vastaanottaja:"
6318
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6321
msgid "Bytes (Raw):"
6324
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6327
msgid "Bytes (Encoded):"
6330
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6334
msgstr "Painikkeen nimi"
6336
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
6337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6339
msgid "Button Action"
6340
msgstr "Painikkeen toiminto"
6342
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
6343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6344
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6346
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
6349
msgstr "Poistettiin"
6351
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
6352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6355
msgid "Button name:"
6356
msgstr "Painikkeen nimi"
6358
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6362
msgid "Button action:"
6363
msgstr "Painikkeen toiminto"
6365
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
6366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6368
msgid "Available Placeholders"
6371
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
6372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6374
#, fuzzy, no-c-format
6376
"%o: Current nickname\n"
6377
"%c: Current channel\n"
6378
"%K: Server password\n"
6379
"%u: List of selected nicknames\n"
6380
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6381
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6383
"Voit käyttää seuraavia muuttujia:\n"
6384
"%c: Nykyinen kanava\n"
6385
"%k: Kanavan salasana (ei vielä toiminnassa)\n"
6386
"%K: Palvelimen salasana\n"
6387
"%u: Luettelo valituista nimimerkeistä\n"
6388
"%s<erotin>%: erotin, jota käytetään erottamaan nimimerkit toisistaan %u-"
6390
"%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle oman syöterivin sijasta"
6392
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
6393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
6395
msgid "Enable Automatic Reconnect"
6396
msgstr "Yhdistä automaattisesti uudelleen"
6398
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
6402
msgid "Reconnect delay:"
6403
msgstr "&Uudelleenyhdistämisen aikakatkaisu:"
6405
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6408
msgid "Reconnection attempts:"
6409
msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
6411
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
6412
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
6413
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
6414
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6415
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
6416
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
6417
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
6421
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
6422
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
6423
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
6424
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
6425
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
6427
msgstr "Rajattomasti"
6429
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
6430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
6433
msgstr "Virheenjäljitys"
6435
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
6438
msgid "Show raw &log window when connecting"
6439
msgstr "&Näytä raakaloki-ikkuna yhdistettäessä"
6441
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6448
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
6449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6454
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
6455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6461
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
6462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
6465
msgid "Message Types"
6468
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
6469
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6470
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
6471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6472
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
6473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6474
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
6475
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6476
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
6480
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
6481
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6482
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
6483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6484
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6486
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6488
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
6491
msgstr "Poistettiin"
6493
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
6494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
6498
msgstr "&Poista tiedosto"
6500
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
6501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6506
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
6507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6512
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
6513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6519
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
6520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6523
msgid "Replacement:"
6526
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
6527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6529
msgid "&Command to be executed on double click:"
6530
msgstr "&Komento, joka suoritetaan kaksoisnapsauttassa:"
6532
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
6533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
6535
msgid "Sort case &insensitive"
6536
msgstr "Lajittele kirjainkokoa &huomioimatta"
6538
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
6542
msgid "Sort by &activity"
6543
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
6545
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
6546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
6548
msgid "Sort b&y user status"
6549
msgstr "Lajittele kä&yttäjän tilan mukaan"
6551
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
6552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
6554
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
6557
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
6558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
6564
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
6565
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
6568
msgid "Theme_Config"
6569
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
6571
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
6572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
6574
msgid "I&nstall Theme..."
6575
msgstr "Ase&nna teema..."
6577
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6580
msgid "&Remove Theme"
6581
msgstr "&Poista teema"
6583
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
6584
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
6587
msgid "Icon for normal users"
6588
msgstr "Tavallisten käyttäjien kuvake\""
6590
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
6591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
6593
msgid "Icon for away users"
6594
msgstr "Poissaolevien käyttäjien kuvake"
6596
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
6597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
6599
msgid "Icon for users with voice"
6600
msgstr "Äänioikeutettujen käyttäjien kuvake"
6602
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
6603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
6606
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
6607
msgstr "Puolioperaattorikäyttäjien kuvake"
6609
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
6610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
6613
msgid "Icon for users with operator privileges"
6614
msgstr "Operaattorikäyttäjien kuvake"
6616
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
6617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
6619
msgid "Icon for users with admin privileges"
6620
msgstr "Kanavan ylläpitäjäkäyttäjien kuvake"
6622
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
6623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
6625
msgid "Icon for users with owner privileges"
6626
msgstr "Kanavan omistajakäyttäjien kuvake"
6628
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
6629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6632
msgstr "Esikatselu:"
6634
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
6635
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
6638
msgid "TabBar_Config"
6639
msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
6641
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
6642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
6643
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
6644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6645
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
6649
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
6650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
6656
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
6657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6664
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
6665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6670
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
6671
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6676
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
6677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
6680
msgid "Show &close button on tabs"
6681
msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet"
6683
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
6684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
6687
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
6688
msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet välilehtipalkissa"
6690
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
6691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
6693
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
6696
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
6697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
6701
msgstr "Kohdistimen paikasta"
6703
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
6704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
6706
msgid "&Focus new tabs"
6709
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
6710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
6712
msgid "Focus new &queries"
6715
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
6716
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
6722
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
6723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
6725
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
6728
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
6729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6734
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6735
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6736
"online or go offline.</p>\n"
6737
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6738
"the watched nicknames.</p>\n"
6743
"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
6744
"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
6745
"poistumisia.</p>\n"
6746
"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
6747
"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
6751
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
6752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6755
msgid "Enable nic&kname watcher"
6756
msgstr "&Käytä nimimerkken seurantaa"
6758
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6762
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6763
"opened when starting Konversation.</qt>"
6765
"<qt>Jos valittu, <b>Nimimerkit paikalla</b> -ikkuna avataan automaattisesti, "
6766
"kun Konversation käynnistetään.</qt>"
6768
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
6769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6772
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6774
"&Näytä paikalla olevien seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
6776
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
6777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6782
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6783
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6784
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6785
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6786
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6787
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6793
"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
6795
"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
6796
"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
6797
"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
6798
"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
6799
"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
6803
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
6804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6806
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6807
msgstr "Komento, joka &suoritetaan kaksoisnapsauttaessa nimimerkkiä:"
6809
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
6810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6815
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6816
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6817
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6818
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6819
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6820
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6826
"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
6828
"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
6829
"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
6830
"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
6831
"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
6832
"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
6836
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
6837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6838
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
6839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6840
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
6842
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6845
"Konversation tarkistaa alla lueteltujen nimimerkkien tilan määritetyn "
6848
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
6849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6852
msgid "&Update interval:"
6853
msgstr "Päivitysaikaväli:"
6855
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
6856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
6857
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
6858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
6859
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
6861
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
6865
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
6866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
6872
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
6873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
6874
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
6875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
6876
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
6877
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
6880
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
6881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
6884
msgstr "Nimimerkki:"
6886
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
6887
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6893
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6894
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6895
"online or go offline.</p>\n"
6896
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6897
"the watched nicknames.</p></qt>"
6901
"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
6902
"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
6903
"poistumisia.</p>\n"
6904
"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
6905
"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
6909
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
6910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6912
msgid "Watched Networks/Nicknames"
6913
msgstr "Seuratut verkot/nimimerkit"
6915
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
6916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
6918
msgid "Click to add a nickname to the list."
6919
msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden nimimerkin luetteloon."
6921
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
6922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
6924
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
6925
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun nimimerkin luettelosta."
6927
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
6928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
6930
msgid "&Enable Logging"
6931
msgstr "&Ota loki käyttöön"
6933
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
6934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
6936
msgid "Enable &lower case logfile names"
6937
msgstr "Käytä &pienaakkosia lokitiedoston nimessä"
6939
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
6942
msgid "&Append hostname to logfile names"
6943
msgstr "&Lisää palvelimen nimi lokitiedoston nimiin"
6945
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
6946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6948
msgid "Logfile &path:"
6949
msgstr "Lokitiedoston &polku:"
6951
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
6952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
6954
msgid "Use system text editor to open logs"
6957
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
6958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
6960
msgid "Enable System Tray"
6961
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
6963
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
6964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
6966
msgid "&Use system tray for new message notification"
6967
msgstr "&Käytä ilmoitusaluetta uusista viesteistä huomattamiseen"
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
6972
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
6975
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
6976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
6978
msgid "Blin&k the icon"
6981
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
6982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
6984
msgid "Hide window on startup"
6987
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
6988
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
6990
msgid "Nickname Completion"
6991
msgstr "Nimimerkkien täydennys"
6993
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
6994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
6996
msgid "Completion &mode:"
6997
msgstr "Täydennys&tapa:"
6999
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
7000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7002
msgid "Cycle NickList"
7003
msgstr "Kierrätä nimimerkkiluetteloa"
7005
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
7006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7009
msgstr "Komentotulkin kaltainen"
7011
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
7012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7014
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7015
msgstr "Komentotulkin kaltainen täyttökentällä"
7017
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
7018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7020
msgid "Suffi&x at start of line:"
7021
msgstr "Loppu&liite rivin alussa:"
7023
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
7024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7029
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
7030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7032
msgid "Case sensitive"
7033
msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
7035
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
7036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7038
msgid "Miscellaneous"
7041
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
7042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7044
msgid "Disable notifications while &away"
7045
msgstr "Älä käytä huomatuksia &poissaollessasi"
7047
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
7048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7050
msgid "Use custom &version reply:"
7051
msgstr "Käytä muokattua &versiovastausta:"
7053
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
7054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7057
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7060
"<qt>Tässä voit asettaa muokatun vastauksen <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
7063
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
7064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7066
msgid "Input box expands with text"
7069
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
7070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7072
msgid "Comman&d char:"
7073
msgstr "&Komentomerkki:"
7075
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
7076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7079
msgid "Use custom web &browser:"
7080
msgstr "Käytä omaa &www-selainta:"
7082
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
7083
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7086
msgid "DCC_Settings"
7089
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
7090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7092
msgid "Download &folder:"
7093
msgstr "Lataus&kansio:"
7095
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
7096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7098
msgid "&Add sender to file name"
7099
msgstr "&Lisää lähettäjä tiedostonimiin"
7101
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
7102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7104
msgid "Cr&eate folder for sender"
7105
msgstr "&Luo kansio lähettejälle"
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7110
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
7114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7117
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7118
msgstr "Hyväks&y automaattisesti latauspyynnöt"
7120
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
7121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7123
msgid "Au&tomatically resume download"
7124
msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
7126
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
7127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7129
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7131
"Käytä nopeaa &DCC-lähetystä (ei välttämättä toimi kaikkien asiakkaiden "
7134
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
7135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7137
msgid "Buffer si&ze:"
7138
msgstr "Puskurin kok&o:"
7140
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
7141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7144
msgid "DCC send t&imeout:"
7145
msgstr "DCC-lähetyksen a&ikakatkaisu:"
7147
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
7148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7151
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7152
"IPv4 interface set here"
7153
msgstr "Mikäli tämä valitaan, IPv6-yhteyksien siirrot tehdään IPv4-liitännällä"
7155
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
7156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7159
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7160
msgstr "Käytä IPv&4-liitäntään dcc-lähetyksessä:"
7162
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
7163
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7168
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
7169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7174
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
7175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7178
msgid "Enable passive DCC send"
7179
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
7181
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
7182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7187
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
7188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7190
msgid "&Method to get own IP:"
7191
msgstr "&Menetelmä oman IP:n saamiseksi:"
7193
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
7194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7199
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
7200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7206
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
7207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7209
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7210
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
7212
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
7213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7214
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
7215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7216
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
7221
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
7222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7225
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7226
msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
7228
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
7231
msgid "Use colored text"
7234
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
7235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
7237
msgid "Use colored LEDs"
7240
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
7241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7244
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
7245
"application tabs not used directly for chatting."
7248
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7252
msgid "Application event"
7253
msgstr "Sovelluksen käynnistys"
7255
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
7256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
7262
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
7263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
7266
msgid "Private message"
7267
msgstr "&Palvelinviesti:"
7269
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
7270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
7273
msgid "Current nick used"
7274
msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
7276
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
7277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7279
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
7282
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7286
msgid "Channel event"
7287
msgstr "Kanavan nimi"
7289
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
7290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
7291
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
7293
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
7295
#| msgid "Exception"
7299
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
7300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7303
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
7304
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
7307
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
7308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7310
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
7313
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
7314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7316
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7317
msgstr "Näytä päivän viesti tasavälisellä kirjasimella"
7319
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
7320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7322
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7323
msgstr "Käytä &tasavälistä kirjasinta päivän viesteille"
7325
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
7326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7329
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7330
msgstr "&Lihavoi lähettävät nimimerkit keskustelunäkymässä"
7332
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7336
msgstr "Keskusteluteksti:"
7338
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
7339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7341
msgid "Nickname list:"
7342
msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
7344
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
7345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7350
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
7351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7354
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7355
msgstr "Käytä ääniä luettelon &korostetuissa merkinnöissä"
7357
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
7358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7360
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7361
msgstr "Korosta aina &nykyisen nimimerkin sisältävät rivit:"
7363
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
7364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7366
msgid "Always highlight own &lines:"
7367
msgstr "Korosta aina omat &rivit:"
7369
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
7370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7373
msgid "Highlight List"
7374
msgstr "&Korostusluettelo"
7376
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
7377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7378
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
7379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7380
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
7384
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
7385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7388
msgstr "Korostukset"
7390
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
7391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7396
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
7397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7400
msgstr "Automaattiteksti"
7402
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
7403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7408
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
7409
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
7410
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
7411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
7412
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
7416
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
7417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7421
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
7423
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
7424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7429
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
7430
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7432
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7433
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7435
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
7436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7440
msgstr "Etsittävä teksti:"
7442
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
7443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7446
msgstr "&Automaattiteksti:"
7448
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
7449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7452
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7454
"Soita järjestelmän äänimerkki, kun ohjausmerkki ASCII BEL (0x07) "
7457
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
7458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7460
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7461
msgstr "Käytä järjestelmä&merkkiääntä, kun vastaanotetaan ASCII BEL-merkki"
7463
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
7464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7466
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7467
msgstr "Piilota &Liity/Poistu/Nimimerkki-tapahtumat"
7469
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
7470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7474
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7475
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7478
"Älä laajenna muuttujia, kun tekstiä lähetetään palvelimelle. Muuttuja alkaa "
7479
"%-merkillä, ja esimerkiksi %B laajenee merkeiksi, joilla saadaan aikaiseksi "
7482
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
7483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7486
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7487
msgstr "Älä käytä &muuttujalaajennusta (esim. %C, %B, %G...)"
7489
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
7490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7493
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7494
msgstr "&Välitä kaikki tilaviestit järjestelmän tilaikkunaan"
7496
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
7497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7498
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
7499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7500
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
7502
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7503
msgstr "Kuinka monta riviä pidetään puskurissa, 0 = rajattomasti"
7505
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
7506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7508
msgid "Scroll&back limit:"
7509
msgstr "&Takaisinvieritysraja:"
7511
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
7512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7515
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7516
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7517
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7519
"Pidä kanavan tilamerkkijono kirjainyhdistelmänä eikä tulkittuna. Esimerkiksi "
7520
"'*** Kanavatilat: ei sanomia ulkopuolelta' esitetään '*** Kanavatilat: n'"
7522
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
7523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7525
msgid "&Use raw modes for mode changes"
7526
msgstr "&Käytä raakatiloja tilavaihdoksiin"
7528
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
7529
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7534
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
7535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7538
msgid "Marker Lines"
7539
msgstr "Palvelinluettelo"
7541
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
7542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7545
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7546
"window or minimize the application."
7549
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
7550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7552
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7555
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
7556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7558
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7561
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
7562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7565
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7566
msgstr "Näytä muistiviiva kaikilla kanavilla ja k&yselyissä"
7568
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
7569
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7571
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7572
msgstr "Käytä automaattista käyttäjätiedon hakua (/WHO)"
7574
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
7575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7577
msgid "Max. number of users in a channel:"
7578
msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä:"
7580
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
7581
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7584
msgstr " nimimerkkiä"
7586
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
7587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7589
msgid "Update interval:"
7590
msgstr "Päivitysaikaväli:"
7592
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
7593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7595
msgid "&Enable On Screen Display"
7596
msgstr "&Käytä kuvaruutunäyttöä"
7598
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
7599
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7601
msgid "On &Screen Display"
7602
msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
7604
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
7605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7607
msgid "&Draw shadows"
7608
msgstr "&Piirrä varjot"
7610
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
7611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7614
msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin:"
7616
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
7617
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7619
msgid "Show &OSD Message"
7620
msgstr "Näytä k&uvaruutunäytön viesti"
7622
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
7623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7625
msgid "&If own nick appears in channel message"
7626
msgstr "&Jos oma nimimerkki on mainittu kanavan viestissä"
7628
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
7629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7631
msgid "On an&y channel message"
7632
msgstr "&Mistä tahansa kanavan viestistä"
7634
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
7635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7637
msgid "On &query activity"
7638
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
7640
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
7641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7643
msgid "On &Join/Part events"
7644
msgstr "&Liittymis/eroamistapahtumista"
7646
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
7647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7649
msgid "Enable Custom Colors"
7650
msgstr "Käytä omia värejä"
7652
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
7653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7655
msgid "Te&xt color:"
7656
msgstr "Te&kstin väri:"
7658
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
7659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7660
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7662
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
7663
msgid "&Background color:"
7664
msgstr "&Taustaväri:"
7666
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
7667
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7669
msgid "O&ther Settings"
7670
msgstr "&Muut asetukset"
7672
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
7673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7678
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
7679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7684
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
7685
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7690
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
7691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7697
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7704
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
7705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7708
msgid "Replace With"
7711
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
7712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7718
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
7719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7723
msgstr "Poistettiin"
7725
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
7726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7732
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
7733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7739
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
7740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7743
msgid "Replace with:"
7746
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
7747
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
7749
msgid "Enable &Timestamps"
7750
msgstr "Käytä &aikaleimoja"
7752
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
7753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
7757
msgstr "Näytä &päivämäärät"
7759
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
7760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7765
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
7766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
7769
msgid "Show &Backlog"
7772
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
7773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7778
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
7779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7782
msgstr "&Sijoittelu"
7784
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
7785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
7787
msgid "&Show channel topic"
7788
msgstr "&Näytä kanavan aihe"
7790
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
7791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
7793
msgid "Show channel &mode buttons"
7794
msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
7796
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
7797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
7800
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
7801
msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
7803
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
7804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
7807
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
7808
msgstr "Näytä &palvelinpeitteet nimimerkkiluettelossa"
7810
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
7811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
7814
msgid "Show real names in nickname list"
7815
msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
7817
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
7818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
7820
msgid "Show &quick buttons"
7821
msgstr "Näytä &pikapainikkeet"
7823
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
7824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
7826
msgid "Show bo&x to change own nickname"
7827
msgstr "Näytä kenttä &oman nimimerkin muuttamiseksi"
7829
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
7830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
7832
msgid "Show sc&rollbar"
7835
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
7836
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
7838
msgid "Enable Back&ground Image"
7839
msgstr "Käytä taustak&uvaa"
7841
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
7842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7848
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
7849
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7851
msgid "Custom Colors"
7854
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
7855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
7857
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
7860
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
7861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7863
msgid "&Background:"
7866
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
7867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7869
msgid "&Server message:"
7870
msgstr "&Palvelinviesti:"
7872
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
7873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7876
msgstr "H&yperlinkki:"
7878
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
7879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7881
msgid "Channel &message:"
7882
msgstr "Kanavan &viesti:"
7884
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
7885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7890
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
7891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7897
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
7898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
7900
msgid "Comman&d message:"
7901
msgstr "&Komentoviesti:"
7903
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
7904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
7906
msgid "&Query message:"
7907
msgstr "&Keskusteluviesti:"
7909
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
7910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
7913
msgstr "&Aikaleima:"
7915
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
7916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
7918
msgid "A<ernate background:"
7919
msgstr "&Vaihtoehtoinen tausta:"
7921
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
7922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
7924
msgid "Colored Nicks"
7925
msgstr "Väritetyt nimimerkit"
7927
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
7928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
7929
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
7930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
7931
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
7935
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
7936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7937
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
7938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
7939
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
7943
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
7944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7945
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
7946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
7947
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
7951
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
7952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7953
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
7954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
7955
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
7959
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
7960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7961
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
7962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
7963
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
7967
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
7968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7969
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
7970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
7971
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
7975
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
7976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
7977
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
7979
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
7983
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
7985
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
7986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
7987
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
7991
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
7992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7994
msgid "&Own nick color:"
7995
msgstr "&Oman nimimerkin väri:"
7997
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
7998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8001
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8002
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8003
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8005
"Käyttämällä tätä valintaa IRC-viesteihin lisätyt värikoodit näytetään "
8006
"värillisenä tekstinä. Värikoodeja lisätään tekstiin valitsemalla Lisää -> "
8009
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
8010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8012
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8013
msgstr "&Salli väritetty teksti IRC-viesteissä"
8015
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
8016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8021
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
8022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8027
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8033
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8039
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8045
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
8046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8051
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
8052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8057
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
8058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8063
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
8064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
8066
msgid "Warning Dialogs to Show"
8067
msgstr "Näytettävät varoitusikkunat"
8069
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
8070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8073
msgstr "&Henkilöllisyys:"
8075
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
8076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
8083
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
8084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
8089
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
8090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
8093
msgstr "Nimeä uudelleen"
8095
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
8096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
8099
msgstr "&Oikea nimi:"
8101
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
8102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
8105
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
8106
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
8107
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
8108
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
8109
"never be truly anonymous."
8111
"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa "
8112
"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos "
8113
"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta "
8114
"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan "
8115
"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon."
8117
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
8118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
8121
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
8122
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
8125
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
8126
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
8127
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
8128
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
8130
"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät "
8131
"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen "
8132
"merkki pitää olla kirjain.\n"
8134
"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa "
8135
"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna "
8136
"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen "
8137
"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä."
8139
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
8140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
8142
msgid "Auto Identify"
8143
msgstr "Automaattinen tunnistus"
8145
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
8146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
8151
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
8152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
8156
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
8157
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8159
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
8160
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8162
"Palvelu voi olla <b><i>nickserv</i></b> tai verkkokohtainen nimi, kuten "
8163
"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8165
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
8166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8171
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
8172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8175
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
8176
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
8177
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
8179
"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon <b>/away</b>, lisätään "
8180
"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät "
8181
"eivät näe tätä viivaa."
8183
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
8184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8186
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
8189
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
8190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
8192
msgid "Away nickname:"
8193
msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:"
8195
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
8196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
8199
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
8200
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
8201
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
8202
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
8203
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
8204
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
8205
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
8207
"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon <b>/"
8208
"away msg</b> millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä "
8209
"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän "
8210
"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa "
8211
"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon <b>/away</b> millä tahansa "
8212
"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin "
8213
"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi "
8214
"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi."
8216
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
8217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8220
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
8221
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
8222
"user inactivity configured below."
8225
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
8226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8228
msgid "Automatic Away"
8231
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
8232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
8234
msgid "Set away after"
8237
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
8238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
8241
msgid "of user inactivity"
8242
msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
8244
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
8245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8248
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
8249
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
8250
"activity is detected."
8253
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
8254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8257
msgid "Automatically return on activity"
8258
msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
8260
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
8261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8265
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
8266
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
8267
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
8268
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
8270
"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin "
8271
"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. <b>%s</"
8272
"b> korvataan <b>msg</b>:llä. Aina antaessasi komennon <b>/away</b> "
8273
"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä "
8274
"henkilöllisyydellä."
8276
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
8277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8280
msgid "Away Messages"
8281
msgstr "Poissoloviesti"
8283
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
8284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
8286
msgid "Away &message:"
8287
msgstr "&Poissaoloviesti:"
8289
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
8290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
8292
msgid "Re&turn message:"
8293
msgstr "Paluuvies&ti:"
8295
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
8296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
8299
msgstr "Lisäasetukset"
8301
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
8302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
8304
msgid "&Pre-shell command:"
8305
msgstr "&Esikomento komentotulkissa:"
8307
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
8308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
8311
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
8312
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
8313
"executed for each server"
8315
"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen."
8316
"<br>Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento "
8317
"suoritetaan jokaiselle palvelimelle"
8319
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
8320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
8325
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
8326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
8329
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
8330
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
8331
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
8332
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
8333
"correctly, try changing this setting."
8335
"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan "
8336
"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit "
8337
"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee "
8338
"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten "
8339
"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta."
8341
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
8342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
8347
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
8348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
8351
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
8352
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
8353
"Konversation. No spaces are allowed."
8355
"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän "
8356
"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä "
8357
"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. "
8358
"Välilyönnit eivät ole sallittuja."
8360
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
8361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
8364
msgid "&Quit reason:"
8365
msgstr "&Poistumissyy:"
8367
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
8368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8371
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
8372
msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
8374
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
8375
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8376
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
8377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8378
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
8380
#| msgid "Konversation"
8381
msgid "Konversation terminated."
8382
msgstr "Konversation"
8384
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
8385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
8387
msgid "&Part reason:"
8388
msgstr "&Poistumissyy:"
8390
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
8391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8393
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
8394
msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
8396
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
8397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
8399
msgid "&Kick reason:"
8400
msgstr "&Ulosheiton syy:"
8402
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
8403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8406
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
8407
"message is sent to the channel."
8409
"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), "
8410
"tämä viesti lähetetään kanavalle."
8412
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
8413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8416
#| msgid "Konversation"
8417
msgid "User terminated."
8418
msgstr "Konversation"
8420
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
8421
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8423
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8426
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
8427
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8429
msgid "Hide the scrollbar"
8432
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
8433
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8436
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8439
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
8440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8443
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8446
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
8447
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8449
msgid "Start with hidden main window"
8452
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
8453
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8455
msgid "&Show real names next to nicknames"
8456
msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
8458
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
8459
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8461
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8462
msgstr "Avaa seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
8464
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
8465
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8467
msgid "Enable emoticons"
8468
msgstr "Käytä tunnekuvakkeita"
8470
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
8471
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8473
msgid "Emoticons theme"
8474
msgstr "Tunnekuvaketeema"
8476
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8479
msgid "Create a new entry in your address book"
8480
msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaan"
8482
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8485
msgid "Create New &Entry..."
8486
msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
8488
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8491
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8492
msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat viestiä pikaviestimellä"
8494
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8495
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8500
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8501
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8506
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8512
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8513
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8517
msgstr "Etsi tekstiä"
8519
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8520
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8523
msgid "Find Previous"
8524
msgstr "&Edellinen välilehti"
8526
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8527
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8529
msgid "Paste Editor"
8532
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8533
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8536
#| msgid "Remove Theme"
8537
msgid "&Remove Newlines"
8538
msgstr "Poista teema"
8540
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8541
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8543
msgid "Add &Quotation Indicators"
8544
msgstr "Lisää &lainausmerkintä"
8546
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8549
msgid "This is how your message will look with these colors"
8550
msgstr "Tältä viestisi näyttävät näillä väreillä väritettynä"
8552
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8556
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8557
"select these colors.<br>\n"
8558
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8559
"ignore your color changes.</b>\n"
8562
"<qt>Tästä esikatselussa nähdään, miltä viesti lukijoille näyttää valituilla "
8564
"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja jotkut käyttäjät ovat "
8565
"saattaneet poistaa värit käytöstä.</b>\n"
8568
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8574
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8576
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8578
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
8579
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8580
msgstr "Valittu tekstiväri lisätään syöteriville."
8582
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8584
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8586
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
8588
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8589
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8590
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8591
"until you change the color again.<br>\n"
8592
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8594
"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää seuraavassa lähettämässäsi "
8595
"viestissäsi. Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri "
8596
"lisätään syöteriville. Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun "
8597
"väristä, kunnes vaihdat väriä uudelleen.<br>\n"
8598
"<b>Huomaa: Kaikilla käyttäjillä ei ole käytössä värillistä tekstiä.</b></qt>"
8600
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8603
msgid "&Foreground color:"
8604
msgstr "&Tekstin väri:"
8606
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8608
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8610
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
8611
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8612
msgstr "Valittu tekstin taustaväri lisätään syöteriville."
8614
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8616
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8618
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
8620
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8621
"next message you send to be.\n"
8622
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8624
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8625
"color again.<br>\n"
8626
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8627
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8628
"background text color.<br>\n"
8629
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8630
"to see this.</b></qt>"
8632
"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää taustavärinä seuraavassa "
8633
"lähettämässäsi viestissäsi.\n"
8634
"Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri lisätään "
8636
"Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun väristä, kunnes vaihdat väriä "
8638
"Oletusarvo \"<i>Ei mitään</i>\" ei vaihda tekstin taustaväriä, joten lukijat "
8639
"näkevät viestisi valitulla taustavärillään.<br>\n"
8640
"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja kaikki käyttäjät eivät käytä "
8641
"tätä valintaa.</b></qt>"
8643
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8644
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8650
#~ msgid "No such ignores: %1"
8651
#~ msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
8654
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
8655
#~ "associated with them. "
8657
#~ "Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua "
8658
#~ "sähköpostiosoitetta. "
8662
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8663
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
8664
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
8665
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
8666
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
8667
#~| "one command by separating them with semicolons."
8669
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8670
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
8671
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
8672
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
8673
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
8674
#~ "command by separating them with semicolons."
8676
#~ "Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
8677
#~ "Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä "
8678
#~ "esimerkki on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään "
8679
#~ "nimimerkkinsä salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen "
8680
#~ "yhteydessä. <i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin "
8681
#~ "salasana. Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne "
8682
#~ "puolipisteellä toisistaan."
8685
#~ msgstr "Muokkaa..."
8687
#~ msgctxt "Tab name"
8691
#~ msgid "Add Nickname"
8692
#~ msgstr "Lisää nimimerkki"
8694
#~ msgid "Edit Nickname"
8695
#~ msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
8700
#~ msgid "Open Query"
8701
#~ msgstr "Avaa keskustelu"
8703
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
8704
#~ msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"."
8707
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
8708
#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
8711
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
8712
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
8713
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
8714
#~ "that has SSL support."
8716
#~ "Yhdistäminen palvelimiiin käyttäen salattua SSL-viestintää ei ole "
8717
#~ "mahdollista, koska OpenSSL-tukea ei ole otettu käyttöön kääntämisen "
8718
#~ "yhteydessä. Asenna KDE:stä uusi versio, jossa on SSL-tuki."
8721
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
8722
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
8723
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
8724
#~ "different port."
8726
#~ "Palvelimen palauttamaa SSL-varmennetta ei tunnistettu. Tämä palvelin ei "
8727
#~ "ehkä tarjoa SSL-tukea käytetyssä portissa. Mikäli tämä palvelin tukee "
8728
#~ "tavallista, ei-SSL-viestintää, on SSL eri portissa."
8731
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
8734
#~ "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sitä, jolle varmenne on myönnetty."
8737
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
8739
#~ "Hyväksytäänkö tämä varmenne aina tulevaisuudessa niin, että varmenteesta "
8740
#~ "ei enää koskaan huomauteta?"
8745
#~ msgid "&Current Sessions Only"
8746
#~ msgstr "&Vain nykyiselle istunnolle"
8748
#~ msgid "Could not open the file: %1"
8749
#~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1"
8752
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
8753
#~ msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
8755
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
8756
#~ msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimen lähettämää tietoa: %1"
8759
#~ msgid "Open Folder"
8760
#~ msgstr "&Avaa tiedosto"
8763
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
8764
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
8765
#~ "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
8766
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
8769
#~ "<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em> . Vain operaattori voi vaihtaa "
8770
#~ "kanavatilaa.<p>Vain kutsusta (<b>I</b>) -kanavalle voi liittyä vain "
8771
#~ "kutsun saaneet henkilöt. Kutsuakseen henkilön kanavan operaattorin tulee "
8772
#~ "antaa komento <em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"