1
# translation of konversation.po to Georgian
3
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
4
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
7
"Project-Id-Version: konversation\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:23+0400\n"
11
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
12
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
22
msgstr "DCC გაგზავნა: %1"
24
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
27
msgstr "DCC კითხვის მიღება"
29
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
30
msgid " (Reverse DCC)"
33
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
34
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
36
msgid "Unknown server"
39
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
42
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
44
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
46
msgid ", %1 (port %2)"
47
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
49
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
52
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
54
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
59
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
65
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
70
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
71
msgid "Select Recipient"
72
msgstr "მიმღების ამორჩევა"
74
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
75
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
79
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
80
msgid "Select nickname and close the window"
81
msgstr "მეტსახელის ამორჩევა და ფანჯრის დახურვა"
83
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
84
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
85
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
91
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
92
msgid "Close the window without changes"
93
msgstr "ფანჯრის ცვლილებების გარეშე დახურვა"
95
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
96
msgid "No vacant port"
97
msgstr "თავისუფალი პორტი არაა"
99
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
100
msgid "Could not open a socket"
101
msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
103
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
105
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
106
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
107
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
108
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
109
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
110
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
111
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
112
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
113
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
114
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
118
#: src/dcc/chat.cpp:140
120
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
121
msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
123
#: src/dcc/chat.cpp:150
125
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
126
msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
128
#: src/dcc/chat.cpp:152
130
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
131
msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე"
133
#: src/dcc/chat.cpp:164
135
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
136
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
137
msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
139
#: src/dcc/chat.cpp:166
141
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
142
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
145
#: src/dcc/chat.cpp:181
147
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
148
msgid "Looking for host %1..."
149
msgstr "%1 სერვერის ძებნა:%2..."
151
#: src/dcc/chat.cpp:186
153
#| msgid "Server found, connecting..."
154
msgid "Host found, connecting..."
155
msgstr "სერვერი მოიძებნა, მიმდინარეობს დაკავშირება..."
157
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
159
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
160
msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
162
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
163
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
164
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
165
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
167
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
168
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
169
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
170
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
174
#: src/dcc/chat.cpp:197
176
#| msgid "Connection broken, error code %1."
177
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
178
msgstr "კავშირი დაირღვა, შეცდომის კოდი %1."
180
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
182
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
183
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
184
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
187
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
191
#: src/dcc/chat.cpp:235
193
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
194
msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
196
#: src/dcc/chat.cpp:314
197
msgid "Could not accept the client."
198
msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა."
200
#: src/dcc/chat.cpp:334
202
#| msgid "Connection"
203
msgid "Connection closed."
206
#: src/dcc/chat.cpp:404
208
msgid "Default ( %1 )"
209
msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
211
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
212
msgid "The admin has restricted the right to send files"
213
msgstr "ადმინმა ფაილთა გაგზავნა აკრძალა"
215
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
217
msgid "The url \"%1\" does not exist"
218
msgstr "\"%1\" მისამართი არ არსებობს"
220
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
222
msgid "Could not retrieve \"%1\""
223
msgstr "\"%1\" მიღება ვერ განხორციელდა"
225
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
226
msgid "Enter Filename"
227
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი"
229
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
232
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
233
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
236
"<qt>ფაილს, რომელსაც უგზავნით <i>%1</i>-ს, არ აქვს სახელი.<br>გთხოვთ "
237
"შეიყვანოთ ფაილის სახელი ან გააუქმოთ dcc გადაცემა</qt>"
239
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
240
msgid "No filename was given"
241
msgstr "ფაილის სახელი არაა მოცემული"
243
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
244
msgid "Unable to send a 0 byte file."
247
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
248
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
251
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
253
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
254
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
255
msgstr "დაშორებული მომხმარებლის თანხმობას ველით"
257
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
259
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
260
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
261
msgstr "კავშირის დადასტურება ვერ განხორციელდა. (სოკეტის შეცდომა)"
263
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
265
msgid "Socket error: %1"
266
msgstr "სოკეტის შეცდომა: %1"
268
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
270
msgstr "დაყოვნების დრო"
272
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
274
msgid "Connection failure: %1"
275
msgstr "კავშირის ჩავარდნა: %1"
277
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
278
msgid "Remote user disconnected"
279
msgstr "დაშორებულ მომხმარებელთან კავშირი გაწყდა"
281
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
282
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
283
msgstr "ოპერაციამ წარმატებით ჩაიარა. ეს არ მოხდებოდა შეცდომის დიალოგისას."
285
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
287
msgid "Could not read from file \"%1\"."
288
msgstr "\"%1\" ფაილიდან წაკითხვა ვერ განხორციელდა."
290
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
292
msgid "Could not write to file \"%1\"."
293
msgstr "\"%1\" ფაილში ჩაწერა ვერ განხორციელდა."
295
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
296
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
297
msgstr "ფატალური შეცდომა მოხდა."
299
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
301
msgid "Could not open file \"%1\"."
302
msgstr "\"%1\" ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა."
304
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
305
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
306
msgstr "ოპერაცია წარმატებით შეწყდა."
308
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
309
msgid "The operation timed out."
310
msgstr "ოპერაციის დაყოვნების დრომ გადააჭარბა."
312
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
313
msgid "An unspecified error happened on close."
314
msgstr "დახურვისას დაუსაბუთებელი შეცდომა მოხდა."
316
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
318
msgid "Unknown error. Code %1"
319
msgstr "უცნობი შეცდომა. %1 კოდი."
321
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
325
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
327
msgid "Available information for file %1:"
328
msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომი ინფორმაცია:"
330
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
331
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
332
msgid "File Information"
333
msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ"
335
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
336
msgid "No detailed information for this file found."
337
msgstr "ამ ფაილისთვის დეტალური ცნობები ვერ მოიძებნა."
339
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
343
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
347
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
351
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
355
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
359
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
361
msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება"
363
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
367
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
371
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
373
msgstr "შესრულებულია"
375
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
377
msgstr "ვერ განხორციელდა"
379
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
383
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
388
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
389
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
390
msgstr "ადმინმა აკრძალა ფაილების მიღება"
392
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
394
msgid "Invalid sender address (%1)"
397
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
398
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
399
msgstr "მხარდაუჭერელი პირობა (ფაილის ზომა = 0)"
401
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
403
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
404
msgstr "<b>საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია.</b><br>საქაღალდე: %1<br>"
406
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
407
msgid "Could not create a KIO instance"
408
msgstr "KIO -ს შექმნა ვერ განხორციელდა"
410
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
412
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
413
msgstr "<b>ფაილი უკვე არსებობს.</b><br>%1<br>"
415
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
418
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
421
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
424
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
427
"<b>ფაილი ნაწილობრივ არსებობს.</b><br>%1<br>ფაილის ნაწილის ზომა: %2 ბაიტი<br>"
429
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
431
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
432
msgstr "<b>ფაილი უკვე არსებობს.</b><br>%1<br>"
434
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
436
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
437
msgstr "<b>ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა.<br>შეცდომა: %1</b><br>%2<br>"
439
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
441
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
445
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
447
msgid "Waiting for connection"
448
msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
450
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
451
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
452
msgstr "დაშორებული ჰოსტის თანხმობის მოლოდინი"
454
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
456
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
459
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
460
msgid "Unexpected response from remote host"
461
msgstr "დაშორებული ჰოსტისგან მოულოდნელი პასუხი"
463
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
465
#| msgid "Transferring error"
466
msgid "Transfer error"
467
msgstr "გადაცემის შეცდომა"
469
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
471
msgid "KIO error: %1"
472
msgstr "KIO შეცდომა: %1"
474
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
478
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
483
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
487
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
491
msgstr "ვერ განხორციელდა"
493
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
497
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
501
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
505
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
510
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
514
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
515
msgid "Sender Address"
516
msgstr "გამგზავნის მისამართი"
518
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
523
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
528
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
534
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
537
msgstr "ფაილის &გახსნა"
539
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
541
msgid "Open Location"
544
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
548
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
549
msgid "Start receiving"
550
msgstr "მიღების დაწყება"
552
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
553
msgid "Abort the transfer(s)"
554
msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა"
556
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
558
msgstr "ფაილის გაშვება"
560
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
561
msgid "Open the file location"
564
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
566
msgid "View DCC transfer details"
567
msgstr "DCC დეტალური ინფორმაციის ხილვა"
569
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
570
msgid "&Select All Items"
571
msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა"
573
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
574
msgid "S&elect All Completed Items"
575
msgstr "ყველა დასრულებული ელემენტების ამ&ორჩევა"
577
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
581
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
585
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
590
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
594
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
596
msgstr "ფაილის &გახსნა"
598
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
599
msgid "File &Information"
600
msgstr "ფაილის &ინფორმაცია"
602
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
603
msgid "DCC Receive Question"
604
msgstr "DCC კითხვის მიღება"
606
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
610
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
612
msgid "O&riginal Filename"
613
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი"
615
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
617
msgid "Suggest &New Filename"
618
msgstr "&ახალი სახელის შეთავაზება"
620
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
624
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
626
msgstr "&სახელის გადარქმევა"
628
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
630
msgid "Channel Settings for %1"
631
msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
633
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
635
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
636
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
637
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
638
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
642
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
646
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
648
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
649
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
650
msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<"
652
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
654
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
655
msgid "&Show Advanced Modes >>"
656
msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>"
658
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
661
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
662
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
663
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
665
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
666
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
667
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
669
"<qt>ეს მართავს არხის <em>რეჟიმს</em>. მხოლოდ ოპერატორს შეუძლია მისი შეცვლა."
670
"<p><b>T</b> რეჟიმი ნიშნავს რომ მხოლოდ არხის ოპერატორს შეუძლია თემის შეცვლა.</"
673
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
676
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
677
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
678
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
679
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
680
msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b> N</b> ყველა -სკენ</qt>"
682
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
685
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
686
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
687
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
688
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
689
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
692
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
693
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
694
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
695
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
696
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
699
"<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> S</b> სია ნებისმიერი -სკენ<em></em> ან "
700
"ნებისმიერი მხოლოდ</qt>"
702
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
705
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
706
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
707
#| "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
708
#| "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
711
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
712
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
713
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
714
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
716
msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b></b> -ში -სკენ<em></em></qt>"
718
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
721
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
722
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
723
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
724
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
725
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
728
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
729
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
730
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
731
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
734
"<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> S</b> სია ნებისმიერი -სკენ<em></em> ან "
735
"ნებისმიერი მხოლოდ</qt>"
737
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
740
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
741
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
742
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
744
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
745
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
746
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
747
msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> M</b> 1 და</qt>"
749
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
752
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
753
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
754
#| "password in order to join.</qt>"
756
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
757
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
758
"password in order to join.</p></qt>"
759
msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b></b> -სკენ -სკენ</qt>"
761
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
764
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
765
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
766
#| "that many users can be in the channel at any one time. Some channels "
767
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
768
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
770
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
771
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
772
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
773
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
774
"busy the channel is.</p></qt>"
775
msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> L</b> ნებისმიერი 1 და ჩართულია</qt>"
777
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
778
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
782
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
786
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
790
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
792
msgstr "Op-ის მიცემა"
794
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
798
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
800
msgstr "HalfOp-ის მიცემა"
802
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
804
msgstr "HalfOp-ის აღება"
806
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
808
msgstr "Voice-ის მიცემა"
810
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
812
msgstr "Voice-ის აღება"
814
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
818
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
819
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
820
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
821
#: src/irc/channel.cpp:1483
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
829
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
831
msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა"
833
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
834
msgid "Ban *!*@*.host"
835
msgstr "Ban *!*@*.host"
837
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
838
msgid "Ban *!*@domain"
839
msgstr "Ban *!*@domain"
841
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
842
msgid "Ban *!user@*.host"
843
msgstr "Ban *!user@*.host"
845
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
846
msgid "Ban *!user@domain"
847
msgstr "Ban *!user@domain"
849
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
850
msgid "Kickban *!*@*.host"
851
msgstr "Kickban *!*@*.host"
853
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
854
msgid "Kickban *!*@domain"
855
msgstr "Kickban *!*@domain"
857
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
858
msgid "Kickban *!user@*.host"
859
msgstr "Kickban *!user@*.host"
861
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
862
msgid "Kickban *!user@domain"
863
msgstr "Kickban *!user@domain"
865
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
869
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
870
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
871
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
872
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
873
#: src/settingsdialog.cpp:137
877
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
878
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
879
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
884
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
885
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
887
msgstr "&გამოკითხვის განხსნა"
889
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
891
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
892
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
893
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
894
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
898
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
899
msgid "Open DCC &Chat"
900
msgstr "DCC &საუბრის გახსნა"
902
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
904
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
905
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
906
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
907
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
908
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
909
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
912
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
913
msgid "Send &File..."
914
msgstr "&ფაილის გაგზავნა..."
916
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
918
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
919
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
923
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
924
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
925
msgid "&Send Email..."
926
msgstr "ელფოსტის &გაგზავნა..."
928
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
930
#| msgid "Addressbook Associations"
931
msgid "Address Book Associations"
932
msgstr "მისამართთა წიგნთან ასოციაციები"
934
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
936
msgid "Add to Watched Nicks"
937
msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
939
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
942
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
943
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
944
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
945
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
946
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
947
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
949
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
950
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
951
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
952
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
953
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
955
"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელია "
956
"ნაჩვენები.<br>როგორც წესი ყოველი ადამიანის მდგჰომარეობის ასასახად ნაჩვენებია "
957
"ხატულა, მაგრამ თქვენ როგორც ჩანს არცერთი ხატულათა გაფორმება არ გაქვთ "
958
"დაყენებული. იხილეთ Konversation პარამეტრები - <i>Konversation-ის "
959
"კონფიგურაცია</i><i>პარამეტრების</i>მენიუში. შემდეგ იხილეთ <i>გაფორმებების</"
960
"i> გვერდი <i>იერსახის</i> ჩანართში.</qt>"
962
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
965
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
966
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
967
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
968
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
969
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
970
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
971
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
972
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
973
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
974
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
975
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
976
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
977
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
978
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
979
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
981
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
982
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
983
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
984
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
985
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
986
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
987
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
988
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
989
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
990
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
991
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
992
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
993
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
994
"information.</p></qt>"
996
"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელი ჩანს "
997
"მდგომარეობის ამსახველი ხატულით.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
998
"th><td>ამ ადამიანს აქვს ადმინისტრატორის პრივილეგიები.</td></tr><tr><th><img "
999
"src=\"owner\"></th><td>ეს ადამიანი არხის პატრონია.</td></tr><tr><th><img src="
1000
"\"op\"></th><td>ეს ადამიანი არხის ოპერატორია.</td></tr><tr><th><img src="
1001
"\"halfop\"></th><td>ეს ადამიანი არხის ნახევრად ოპერატორია.</td></"
1002
"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>ამ ადამიანს აქვს ხმა და შეუძლია "
1003
"მოდერირებად არხებში საუბარი.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></"
1004
"th><td>ამ ადამიანს არანაერი პრივილეგიები არ აქვს.</td></tr><tr><th><img src="
1005
"\"normalaway\"></th><td>ეს ნიშნავს, რომ ადამიანი გასულია.</td></tr></"
1006
"table><p>ადმინისტრატორის, პატრონის, ოპერატორის და ნახევრად ოპერატორის "
1007
"მნიშვნელობები სხვადასხვა IRC სერვერებზე განსხვავდება.<p>კურსორის მეტსახელზე "
1008
"გადატარებით ჩანს მათი მიმდინარე მდგომარეობა, როგორც მომხმარებლის ცნობები "
1009
"მისამართთა წიგნში. მეტი ცნობებისთვის იხილეთ Konversation სახელმძღვანელო.</"
1012
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
1013
msgid "Edit Contact..."
1014
msgstr "მეგობრის რედაქტორება..."
1016
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
1017
msgid "Choose/Change Associations..."
1018
msgstr "აირჩიეთ/შეცვალეთ ასოციაციები..."
1020
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
1021
msgid "Choose Contact..."
1022
msgstr "აირჩიეთ მეგობარი..."
1024
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
1025
msgid "Change Association..."
1026
msgstr "შეცვალეთ ასოციაცია..."
1028
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
1029
msgid "Create New Contact..."
1030
msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..."
1032
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
1033
msgid "Delete Association"
1034
msgstr "ასოციაციის წაშლა"
1036
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
1040
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
1044
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
1045
msgid " (identified)"
1046
msgstr " (იდენტიფიცირებულია)"
1048
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1050
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
1055
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
1059
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
1060
msgid "Away Message:"
1061
msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
1063
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
1067
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
1068
msgid "Online Since:"
1069
msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:"
1071
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
1073
msgid "Join Channel on %1"
1074
msgstr "არხზე შეერთება %1"
1076
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1078
msgstr "და&კავშირება"
1080
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1081
msgid "Connect to the server"
1082
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
1084
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
1085
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1086
msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად."
1088
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
1092
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
1093
msgid "Edit Network"
1094
msgstr "ქსელის რედაქტორება"
1096
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
1099
"You cannot delete %1.\n"
1101
"The network %2 needs to have at least one server."
1103
"თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n"
1105
"%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
1107
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
1108
#, fuzzy, kde-format
1110
#| "You cannot delete the selected servers.\n"
1112
#| "The network %1 needs to have at least one server."
1114
"You cannot delete the selected server.\n"
1116
"The network %2 needs to have at least one server."
1118
"You cannot delete the selected servers.\n"
1120
"The network %2 needs to have at least one server."
1122
"თქვენ არ შეგიძლიათ მონიშნული სერვერების წაშლა.\n"
1124
"%1 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
1126
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
1127
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1128
msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?"
1130
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
1132
msgid "Do you really want to delete %1?"
1133
msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?"
1135
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
1139
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
1140
#, c-format, kde-format
1141
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1144
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
1146
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1147
msgstr "გამოყენება: %1JOIN <channel> [password]"
1149
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
1151
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1152
msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
1154
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
1156
msgid "%1KICK only works from within channels."
1157
msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს"
1159
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
1160
#, fuzzy, kde-format
1162
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1164
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1166
msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში ან გამოკითხვაში."
1168
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
1170
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1171
msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1173
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
1175
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1176
msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში."
1178
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
1180
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1181
msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1183
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
1186
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1187
"you really want this."
1189
"%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' "
1190
"თუ ნამდვილად გსურთ ეს."
1192
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
1193
#, c-format, kde-format
1195
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1196
"current tab if none specified."
1199
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
1201
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1202
msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <recipient> <message>"
1204
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1206
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
1207
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
1208
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
1209
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
1213
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
1215
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1216
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
1219
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
1220
#, fuzzy, kde-format
1221
msgid "Usage: %1ME text"
1222
msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
1226
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1227
msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა."
1229
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
1231
msgid "File \"%1\" does not exist."
1232
msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს."
1234
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
1236
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1237
msgstr "გამოყენება: %1DCC [SEND nickname filename]"
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1241
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1242
msgstr "გამოყენება: %1DCC [CHAT nickname]"
1244
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
1246
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1247
msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შესაძლო ბრძანებებია SEND, CHAT, CLOSE."
1249
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
1251
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1252
msgstr "გამოყენება: %1INVITE <nick> [channel]"
1254
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1256
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1257
msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1259
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
1261
msgid "%1 is not a channel."
1262
msgstr "%1 არ არის არხი."
1264
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
1265
#, c-format, kde-format
1266
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1267
msgstr "გამოყენება: %1EXEC <script> [parameter list]"
1269
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
1271
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1272
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1273
msgstr "სკრიპტის სახელი არ უნდა შეიცავდეს \"../\"!"
1275
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
1277
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1278
msgstr "გამოყენება: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1280
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
1281
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
1283
msgstr "შეტყობინება"
1285
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1286
msgid "Current notify list is empty."
1287
msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია ცარიელია."
1289
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
1291
msgid "Current notify list: %1"
1292
msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1"
1294
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
1296
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1297
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1299
"IRC ოპერატორის პრივილეგიების მისაღებად შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და "
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
1303
msgid "IRC Operator Password"
1304
msgstr "IRC ოპერატორის პაროლი"
1306
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
1308
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1309
msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1311
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
1312
#, fuzzy, kde-format
1313
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1314
msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
1317
#, fuzzy, kde-format
1319
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1321
msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1323
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
1324
#, fuzzy, kde-format
1326
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1328
msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1330
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
1332
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1333
msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
1335
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
1337
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1338
msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [channel] pattern"
1340
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
1342
msgid "Added %1 to your ignore list."
1343
msgstr "%1 დაემატა თქვენს იგნორირებულთა სიას."
1345
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
1347
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1348
msgstr "გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1350
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
1352
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1353
msgstr "გამოყენება: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
1357
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1358
msgstr "%1 წაშლილია თქვენი იგნორირებულთა სიიდან."
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
1361
#, fuzzy, kde-format
1362
#| msgid "No such ignore: %1"
1363
msgid "No such ignore: %2"
1364
msgid_plural "No such ignores: %2"
1365
msgstr[0] "ასეთი იგნორირებული არაა: %1"
1367
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
1369
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1370
msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანებათა სია"
1372
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1373
#, c-format, kde-format
1374
msgid "Usage: %1SAY text"
1375
msgstr "გამოყენება: %1SAY ტექსტი"
1377
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
1381
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
1382
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
1383
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
1384
#: src/connectionmanager.cpp:213
1388
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
1389
#, c-format, kde-format
1390
msgid "Usage: %1AME text"
1391
msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
1393
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
1394
#, c-format, kde-format
1395
msgid "Usage: %1AMSG text"
1396
msgstr "გამოყენება: %1AMSG ტექსტი"
1398
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
1400
msgid "Usage: %1OMSG text"
1401
msgstr "გამოყენება %1OMSG ტექსტი"
1403
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
1404
#, fuzzy, kde-format
1405
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1406
msgstr "\"%1\" შეტყობინების %2-სთვის გაგზავნა."
1408
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
1410
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1411
msgstr "გამოყენება: %1ONOTICE ტექსტი"
1413
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
1414
#, fuzzy, kde-format
1415
msgid "Current encoding is: %1"
1416
msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1"
1418
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
1419
#, fuzzy, kde-format
1420
msgid "Switched to %1 encoding."
1421
msgstr "კოდირების დაყენება"
1423
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
1424
#, fuzzy, kde-format
1425
msgid "%1 is not a valid encoding."
1426
msgstr "%1 არ არის არხი."
1428
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
1429
#, c-format, kde-format
1431
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
1432
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
1435
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1436
#, fuzzy, kde-format
1437
msgid "The key for %1 has been set."
1438
msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
1440
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
1441
#, c-format, kde-format
1443
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1447
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
1448
#, fuzzy, kde-format
1449
msgid "The key for %1 has been deleted."
1450
msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
1452
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1453
#, fuzzy, kde-format
1454
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1455
msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
1457
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1461
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
1463
msgid "No key has been set for %1."
1466
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
1468
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1469
msgstr "გამოყენება: %1DNS <nick>"
1471
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
1472
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
1476
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
1478
msgid "Resolved %1 to: %2"
1479
msgstr "%1 მიღებულია %2-სკენ"
1481
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
1483
msgid "Unable to resolve %1"
1484
msgstr "%1-ს მიღება შეუძლებელია"
1486
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
1487
#, fuzzy, kde-format
1488
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1489
msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
1491
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
1493
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1494
msgstr "%2 არხზე %1-სგან მიღებულ იქნა CTCP-PING მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
1496
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
1497
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
1499
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1500
msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
1502
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
1504
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1505
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა %2 არხზე."
1507
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
1509
msgid "Received Version request from %1."
1510
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
1512
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
1513
#, fuzzy, kde-format
1514
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1515
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
1517
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
1518
#, fuzzy, kde-format
1519
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1520
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
1522
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
1523
#, fuzzy, kde-format
1524
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1525
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
1527
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
1528
#, fuzzy, kde-format
1529
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1530
msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
1532
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
1534
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1535
msgstr "%2-სგან მოვიდა უცნობი DCC ბრძანება %1."
1537
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
1538
#, fuzzy, kde-format
1539
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1540
msgstr "%3 არხზე %2-სგან მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა"
1542
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
1543
#, fuzzy, kde-format
1544
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1545
msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
1547
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
1549
msgid "-%1 to %2- %3"
1550
msgstr "-%1 %2- %3-ს"
1552
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
1554
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1555
msgstr "%1-სგან მიღებულია CTCP-PING პასუხი: %2 %3."
1557
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
1558
#, fuzzy, kde-format
1559
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1560
msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 პასუხი: %3."
1562
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
1567
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
1571
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
1572
#, fuzzy, kde-format
1573
msgid "%1 invited you to channel %2."
1574
msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე"
1576
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
1578
msgstr "მოგესალმებით"
1580
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
1582
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1583
msgstr "სერვერი %1 (ვერსია %2), მომხმარებლის რეჟიმები: %3, არხის რეჟიმები: %4"
1585
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
1589
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
1590
msgid "Your personal modes are:"
1593
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
1594
msgid "Channel modes: "
1595
msgstr "არხის რეჟიმები:"
1597
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
1598
msgid "topic protection"
1599
msgstr "თემის დაცვა"
1601
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
1602
msgid "no messages from outside"
1603
msgstr "გარედან შეტყობინებები არაა"
1605
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
1609
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
1611
msgstr "მხოლოდ მოწვევა"
1613
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
1617
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
1619
msgstr "მოდერირებადი"
1621
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
1622
msgid "password protected"
1623
msgstr "პაროლით დაცული"
1625
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
1629
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
1631
msgstr "სერვერის reop"
1633
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
1634
msgid "no colors allowed"
1635
msgstr "ფერები არაა ნებადართული"
1637
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
1639
msgid "limited to %1 user"
1640
msgid_plural "limited to %1 users"
1643
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
1647
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
1648
#, fuzzy, kde-format
1649
msgid "Channel URL: %1"
1650
msgstr "%1სთვის არხთა სია"
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
1656
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
1658
msgid "This channel was created on %1."
1659
msgstr "ეს არხი შეიქმნა %1."
1661
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
1662
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
1663
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
1664
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
1665
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
1666
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
1667
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
1668
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
1669
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
1670
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
1674
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
1676
msgid "%1 is logged in as %2."
1677
msgstr "%1 შემოსულია როგორც %2."
1679
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
1683
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
1684
msgid "End of NAMES list."
1685
msgstr "სახელთა სიის დასასრული."
1687
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1693
msgid "The channel %1 has no topic set."
1694
msgstr "%1 არხს არ აქვს თემა."
1696
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
1697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
1699
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
1700
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
1705
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
1707
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1708
msgstr "არხის თემა %1-სთვის არის: \"%2\""
1710
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
1712
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1713
msgstr "%2-ზე %1-მ დააყენა თემა."
1715
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
1717
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1718
msgstr "%1-სთვის თემა დააყენა %2-მ %3-ზე."
1720
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
1722
msgid "%1 is actually using the host %2."
1723
msgstr "%1 იყენებს %2ჰოსტს."
1725
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
1727
msgid "%1: No such nick/channel."
1728
msgstr "%1: ასეთი მეტსახელი/არხი არ არსებობს."
1730
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
1732
msgid "No such nick: %1."
1733
msgstr "ასეთი მეტსახელი არ არსებობს: %1."
1735
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
1737
msgid "%1: No such channel."
1738
msgstr "%1: ასეთი არხი არ არსებობს."
1740
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
1741
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
1742
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
1746
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1747
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1748
msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება, სხვა სცადეთ."
1750
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
1752
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1753
msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება. %1 იცდება."
1755
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
1757
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1758
msgstr "გაუმართავი მეტსახელი. მეტსახელი შეიცვალა %1-ით."
1760
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
1762
msgid "You are not on %1."
1763
msgstr "თქვენ ხართ %1-ზე."
1765
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
1766
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
1770
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1771
msgid "Message of the day:"
1772
msgstr "დღის შეტყობინება:"
1774
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1775
msgid "End of message of the day"
1776
msgstr "დღის შეტყობინების დასასრული"
1778
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
1779
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1780
msgstr "თქვენ ახლა IRC ოპერატორი ხართ ამ სერვერზე."
1782
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
1783
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
1785
msgstr "მომხმარებლები"
1787
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
1789
msgid "Current users on the network: %1"
1790
msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები ქსელზე: %1"
1792
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
1794
msgid "Current users on %1: %2."
1795
msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები %1-ზე: %2."
1797
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1798
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
1800
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
1801
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
1805
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
1807
msgid "%1 is away: %2"
1808
msgstr "%1 გასულია: %2"
1810
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1812
msgid "You invited %1 to channel %2."
1813
msgstr "თქვენ %1 მოიწვიეთ %2 არხზე."
1815
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
1820
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
1821
#, fuzzy, kde-format
1822
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1823
msgstr "%1 არის %2@%3 (%4)"
1825
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
1827
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1828
msgstr "მიღებულია %1 (%2) მისამართზე: %3"
1830
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
1832
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1833
msgstr "%1 (%2)-თვის მისამართის მიღება შეუძლებელია"
1835
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
1837
msgid "%1 is an identified user."
1838
msgstr "%1 იდენტიფიცირებული მომხმარებელია."
1840
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1848
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
1849
#, fuzzy, kde-format
1850
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1851
msgstr "%1 არის %2@%3 (%4)%5"
1853
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
1855
msgid "End of /WHO list for %1"
1856
msgstr "%1-ს /WHO სიის დასასრული"
1858
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
1860
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1861
msgstr "%1 მომხმარებელია არხზე: %2"
1863
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
1864
#, fuzzy, kde-format
1865
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1866
msgstr "%1-ს აქვს ხმა არხებზე: %2"
1868
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
1870
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1871
msgstr "%1 ნახევრადოპერატორია არხებზე: %2"
1873
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
1875
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1876
msgstr "%1 ოპერატორია არხებზე: %2"
1878
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
1880
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1881
msgstr "%1 არხის პატრონია: %2"
1883
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
1885
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1886
msgstr "%1 არხის ადმინია: %2"
1888
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1890
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1891
msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
1893
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1895
msgid "%1 is available for help."
1896
msgstr "%1 დახმარებისთვის ხელმისაწვდომია."
1898
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1899
#, fuzzy, kde-format
1900
msgid "%1 is an IRC Operator."
1901
msgstr " (IRC ოპერატორი)"
1903
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
1906
msgid_plural "%1 days"
1909
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
1910
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
1913
msgid_plural "%1 hours"
1914
msgstr[0] "%1 საათი"
1916
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1918
#: src/statusbar.cpp:197
1921
msgid_plural "%1 minutes"
1924
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
1925
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1926
#: src/statusbar.cpp:198
1929
msgid_plural "%1 seconds"
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
1935
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1937
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1938
msgstr "%1 გასულია %2 დღე, %3საათი, %4 წუთი და %5 წამი."
1940
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
1943
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1944
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1945
msgstr "%1 გასულია %2 სსთი, %3 წუთი და %4 წამი."
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
1949
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
1950
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
1951
msgstr "%1 გასულია %2 წუთი და %3 წამი."
1953
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
1954
#, fuzzy, kde-format
1955
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
1956
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1957
msgid "%2 has been idle for 1 second."
1958
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1959
msgstr[0] "%2 გასულია %1 წამი."
1961
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
1963
msgid "%1 has been online since %2."
1964
msgstr "%1 ხაზზეა %2 დროიდან."
1966
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
1967
msgid "End of WHOIS list."
1968
msgstr "WHOIS სიის დასასრული."
1970
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
1974
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
1975
msgid " (IRC Operator)"
1976
msgstr " (IRC ოპერატორი)"
1978
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
1982
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
1984
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
1985
msgid "%1%2 is %3%4."
1988
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
1989
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
1993
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
1994
msgid "List of channels:"
1997
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
1999
msgid "%2 (%1 user): %3"
2000
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2001
msgstr[0] "%2 (%1 მომხმარებელი): %3"
2003
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2004
msgid "End of channel list."
2005
msgstr "არხთა სიის დასასრული."
2007
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
2012
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
2014
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2015
msgid "%1 set by %2 on %3"
2018
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
2019
msgid "End of Ban List."
2022
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2024
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
2025
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
2030
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
2032
msgid "%1 is currently unavailable."
2033
msgstr "%1 ახლა ხელმიუწვდომელია."
2035
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
2037
msgid "%1: Unknown command."
2038
msgstr "%1: უცნობი ბრძანებაა."
2040
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
2041
msgid "Not registered."
2042
msgstr "არ არის რეგისტრირებული."
2044
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
2046
msgid "%1: This command requires more parameters."
2047
msgstr "%1: ეს ბრძანება მეტ პარამეტრებს მოითხოვს."
2049
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
2050
#, fuzzy, kde-format
2051
msgid "You have set personal modes: %1"
2054
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
2055
#, fuzzy, kde-format
2056
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2059
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
2060
#, fuzzy, kde-format
2061
#| msgid " sets mode: "
2062
msgid "%1 sets mode: %2"
2063
msgstr " აყენებს რეჟიმებს: "
2065
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
2069
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
2071
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2072
msgstr "სერვერის სახელი ან IP ნომერი. irchelp.org შეიცავს სერვერთა სიას."
2074
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
2078
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
2080
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
2081
"this should be <b>6667</b>."
2083
"სერვერთან დასაკავშირებლად საჭირო პორტის ნომერი შეიყვანეთ. უმეტესი "
2084
"სერვერებისთვის ეს უნდა იყოს <b>6667</b>."
2086
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
2090
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
2091
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2092
msgstr "და&ცული კავშირი (SSL)"
2094
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
2097
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2098
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
2099
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
2100
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
2101
#| "not support SSL, the connection will fail."
2103
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2104
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
2105
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
2106
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
2107
"support SSL, the connection will fail."
2109
"მონიშნეთ თუ გსურთ დაცული სოკეტის ფენის Secure Socket Layer (SSL) ოქმი "
2110
"სერვერთან დასაკავშირებლად. ეს იცავს თქვენს კომპიუტერსა და IRC სერვერს შორის "
2111
"კავშირის პრივატულობას. ამისთვის სერვერს უნდა ჰქონდეს SSL-ის მხარდაჭერა. "
2112
"უმეტეს შემთხვევებში, თუ სერვერს არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა, კავშირი ვერ "
2115
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
2116
msgid "The server address is required."
2117
msgstr "სერვერის მისამართია საჭირო."
2119
#: src/irc/server.cpp:370
2121
#| msgid "Warning Dialogs"
2123
msgstr "გაფრთხილების დიალოგები"
2125
#: src/irc/server.cpp:420
2127
msgid "Looking for server %1:%2..."
2128
msgstr "%1 სერვერის ძებნა:%2..."
2130
#: src/irc/server.cpp:551
2131
msgid "Server found, connecting..."
2132
msgstr "სერვერი მოიძებნა, მიმდინარეობს დაკავშირება..."
2134
#: src/irc/server.cpp:562
2135
msgid "Connected; logging in..."
2136
msgstr "კავშირი დამყარებულია, შესვლა..."
2138
#: src/irc/server.cpp:613
2139
#, fuzzy, kde-format
2140
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2141
msgstr "კავშირი %1 სერვერთან ვერ შედგა: %2."
2143
#: src/irc/server.cpp:633
2144
#, fuzzy, kde-format
2146
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2147
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2149
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
2150
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2152
"%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა: %2 იყენებს SSL დაშიფრვას. შესაძლოა "
2153
"სერვერს არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა, ან ეგებ თქვენ გაქვს არასწორი პორტი "
2156
#: src/irc/server.cpp:637
2157
msgid "SSL Connection Error"
2158
msgstr "SSL კავშირის შეცდომა"
2160
#: src/irc/server.cpp:646
2161
#, fuzzy, kde-format
2162
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2163
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2164
msgstr "სერვერის (%1) სერვტიფიკატმა ავტორიზაციის ტესტი ჩააგდო."
2166
#: src/irc/server.cpp:652
2167
msgid "Server Authentication"
2168
msgstr "სერვერის ავტორიზაცია"
2170
#: src/irc/server.cpp:744
2171
#, fuzzy, kde-format
2172
msgid "Disconnected from %1."
2173
msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
2175
#: src/irc/server.cpp:895
2178
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2180
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2183
#: src/irc/server.cpp:896
2185
msgid "Nickname error"
2188
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
2189
#: src/application.cpp:270
2193
#: src/irc/server.cpp:1656
2194
#, fuzzy, kde-format
2195
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2196
msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილი"
2198
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
2199
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
2200
msgid "unknown size"
2201
msgstr "უცნობი ზომა"
2203
#: src/irc/server.cpp:1797
2204
#, fuzzy, kde-format
2205
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2206
msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
2208
#: src/irc/server.cpp:1823
2209
#, fuzzy, kde-format
2210
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2211
msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
2213
#: src/irc/server.cpp:1835
2214
#, fuzzy, kde-format
2215
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2216
msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
2218
#: src/irc/server.cpp:1901
2219
#, fuzzy, kde-format
2220
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2222
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2224
"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
2226
#: src/irc/server.cpp:1937
2229
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2231
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2234
#: src/irc/server.cpp:1947
2235
#, fuzzy, kde-format
2236
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2237
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2239
"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
2241
#: src/irc/server.cpp:1988
2244
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2246
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2249
#: src/irc/server.cpp:2011
2250
#, fuzzy, kde-format
2251
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2252
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2254
"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
2256
#: src/irc/server.cpp:2024
2257
#, fuzzy, kde-format
2258
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2259
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2260
msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ჩამოქაჩვა დასრულდა."
2262
#: src/irc/server.cpp:2027
2263
#, fuzzy, kde-format
2264
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2265
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2266
msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ჩამოტვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
2268
#: src/irc/server.cpp:2038
2270
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2271
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2274
#: src/irc/server.cpp:2041
2275
#, fuzzy, kde-format
2276
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2277
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2278
msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
2280
#: src/irc/server.cpp:2055
2282
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2283
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2286
#: src/irc/server.cpp:2062
2288
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2289
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2292
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
2294
msgid "%1 is online (%2)."
2295
msgstr "%1 ხაზზეა (%2)."
2297
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
2299
msgid "%1 went offline (%2)."
2300
msgstr "%1 ხაზიდან გავიდა (%2)."
2302
#: src/irc/server.cpp:3012
2305
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2306
msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე. ეთანხმებით მოწვევას?"
2308
#: src/irc/server.cpp:3014
2312
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
2313
#: src/viewer/ircview.cpp:383
2317
#: src/irc/server.cpp:3025
2319
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2320
msgstr "შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის მოძებნა ვერ განხორციელდა."
2322
#: src/irc/server.cpp:3030
2324
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2326
"შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის შესრულება ვერ განხორციელდა. შეამოწმეთ ფაილის "
2329
#: src/irc/server.cpp:3259
2331
msgid "Gone away for now"
2334
#: src/irc/server.cpp:3289
2335
msgid "You are now marked as being away."
2336
msgstr "თქვენ ახლა აღნიშნული ხართ როგორც გასული."
2338
#: src/irc/server.cpp:3314
2339
msgid "You are no longer marked as being away."
2340
msgstr "თქვენ აღარ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
2342
#: src/irc/server.cpp:3323
2343
msgid "You are not marked as being away."
2344
msgstr "თქვენ არ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
2346
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
2347
msgid "Watched Nicks Online"
2348
msgstr "სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე არიან"
2350
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2351
msgid "Network/Nickname/Channel"
2352
msgstr "ქსელი/მეტსახელი/არხი"
2354
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2355
msgid "Additional Information"
2356
msgstr "დამატებითი ცნობები"
2358
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
2360
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2361
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2362
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2363
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2364
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2365
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2366
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2367
"nickname to perform additional functions.</p>"
2369
"<p>თქვენი სათვალყურო მეტსახელთა სიის ყველა მეტსახელი ჩამოთვლილია ქსელების "
2370
"მიხედვით, რომლის სერვერებზეც ისინი დაკავშირებულნი არიან. ეს სია ასევე "
2371
"შეიცავს KAddressBook-თან ასოცირებულ მეტსახელებს.</p><p><b>დამატებითი "
2372
"ინფორმაციის</b> სვეტში ნაჩვენებია ყოველი მეტსახელ შესახებ ცნობები.</"
2373
"p><p>ყოველი მეტსახელის ქვეშ ჩამოთვლილია არხები, რომლებთანაც ისინი "
2374
"დაკავშირებულნი არიან.</p><p>მეტსახელები, რომლებიც აღნიშნულნი არიან როგორც "
2375
"<b>ხაზიდან გასული</b> არ არიან ქსელის არცერთ სერვერთან დაკავშირებულნი.</"
2376
"p><p>დამატებითი ფუნქციებისთვის მეტსახელზე მერჯვენათი დააწკაპუნეთ.</p>"
2378
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
2379
msgid "&Edit Watch List..."
2380
msgstr "სათვალყურო სიის &რედაქტორება..."
2382
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
2383
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2384
msgstr "ამ ეკრანზე ასახული მეტსახელთა რედაქტირებისთვის დააწკაპუნეთ."
2386
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
2387
msgid "Address book:"
2388
msgstr "მისამართთა წიგნი:"
2390
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
2392
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2393
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2395
"როდესაც ზედა სიიდან ირჩევთ მეტსახელს, ამ ღილაკების გამოყენება შეგეძლებათ "
2396
"მეტსახელის მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან ასოცირებისთვის."
2398
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
2399
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
2400
msgid "Edit C&ontact..."
2401
msgstr "მეგობრის რედა&ქტირება..."
2403
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
2405
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2406
"nickname selected above."
2408
"ზემოთ მონიშნულ მეტსახელთან ასოცირებული KAddressBook ჩანაწერის შესაქმნელად, "
2409
"დასარედაქტირებლად ან სანახავად აქ დააწკაპუნეთ."
2411
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
2412
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
2413
msgid "&Change Association..."
2414
msgstr "ასოციაციის შ&ეცვლა..."
2416
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
2418
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2419
msgstr "ზემოთმონიშნული მეტსახელის KAddressBook-თან ასოცირებისთვის დააწკაპუნეთ."
2421
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
2422
msgid "&Delete Association"
2423
msgstr "ასოციაციის &წაშლა"
2425
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
2427
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2428
"KAddressBook entry."
2430
"ამ მეტსახელსა და KAddressBook ჩანაწერს შორის ასოციაციის წასაშლელად "
2433
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
2435
msgid " online via %1"
2436
msgstr " ხაზზე %1-ს მეშვეობით"
2438
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
2443
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
2445
msgstr "ხაზიდან გასული"
2447
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
2451
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
2455
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
2459
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
2463
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
2467
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
2468
msgid "Create New C&ontact..."
2469
msgstr "ახალი მე&გობრის შექმნა"
2471
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
2472
msgid "&Choose Association..."
2473
msgstr "ასოციაციის ა&რჩევა..."
2475
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
2476
msgid "&Join Channel"
2477
msgstr "&არხთან შეერთება"
2479
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
2480
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
2481
msgid "Channel List"
2484
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
2485
msgid "Filter Settings"
2486
msgstr "ფილტრის პარამეტრები"
2488
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
2490
msgid "Minimum users:"
2491
msgstr "მ&ინიმუმ მომხმარებლები:"
2493
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
2495
msgid "Maximum users:"
2496
msgstr "მ&აქსიმუმ მომხმარებლები:"
2498
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
2500
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
2501
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2503
"თქვენ შეგიძლიათ შეზღუდოთ არხზე მომხმარებელთა მინიმალური რაოდენობა. ამ "
2504
"კრიტერიუმის გამოსართველად, აირჩიეთ 0."
2506
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
2508
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
2509
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2511
"თქვენ შეგიძლიათ შეზღუდოთ არხზე მომხმარებელთა მაქსიმალური რაოდენობა. ამ "
2512
"კრიტერიუმის გამოსართველად, აირჩიეთ 0."
2514
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
2516
msgid "Filter pattern:"
2517
msgstr "ფილტრის შა&ბლონი:"
2519
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2520
msgid "Filter target:"
2521
msgstr "ფილტრის მიზანი:"
2523
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
2524
msgid "Enter a filter string here."
2525
msgstr "შეიყვანეთ აქ ფილტრის სტრიქონი."
2527
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
2529
msgid "Regular expression"
2530
msgstr "&რეგულარული გამოსახულება"
2532
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
2534
msgid "Apply Filter"
2535
msgstr "ფილტრის გა&აქტიურება"
2537
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
2539
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
2541
msgstr "არხთა სიის მისაღებად და ფილტრის გასააქტიურებლად აქ დააწკაპუნეთ."
2543
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
2545
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
2546
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
2547
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
2548
"the string you entered.\n"
2550
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
2551
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
2553
"აქ ასახულია არხთა გაფილტრული სია. გაითვალისწინეთ, თუ არ იყენებთ რეგულარულ "
2554
"გამოსახულებებს, Konversation ასახავს ყველა არხს, რომელიც შეიცავს მითითებული "
2555
"ფილტრის სტრიქონს. არხის სახელი შეიძლება არ იწყებოდეს შეყვანილი სტრიქონით.\n"
2557
"წკაპით აირჩიეთ არხი, რომელთან შეერთებაც გსურთ. არხზე მარჯვენა წკაპით კი "
2558
"მიიღებთ არხის თემაში ნახსენებ ყველა ვებ მისამართს."
2560
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
2561
msgid "Channel Name"
2562
msgstr "არხის სახელი"
2564
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
2565
msgid "Channel Topic"
2568
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
2570
msgid "Refresh List"
2571
msgstr "სიის გა&ნახლება"
2573
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
2575
msgid "Save List..."
2576
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
2578
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
2580
msgid "Join Channel"
2581
msgstr "&არხთან შეერთება"
2583
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
2584
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
2585
msgstr "დააწკაპუნეთ არხთან შესაერთებლად. არხისთვის ახალი ჩანართი შეიქმნება."
2587
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
2588
msgid "Save Channel List"
2589
msgstr "არხთა სიის შენახვა"
2591
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
2594
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2597
"Konversation-ის არხთა სია: %1 - %2\n"
2600
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
2602
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2603
msgstr "არხები: %1 (%2 ნაჩვენები)"
2605
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
2607
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2608
msgstr "არაუნიკალური მომხმარებლები: %1 (%2 ნაჩვენები)"
2610
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
2612
msgstr "URL-ს გახსნა"
2614
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
2615
msgid "<<No URL found>>"
2616
msgstr "<<No URL found>>"
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
2620
msgid "Channel List for %1"
2621
msgstr "%1სთვის არხთა სია"
2623
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
2625
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
2629
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
2630
msgid "The channel name is required."
2631
msgstr "არხის სახელია საჭირო."
2633
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
2634
msgid "Change network information"
2635
msgstr "ქსელის ინფორმაციის შეცვლა"
2637
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
2638
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
2639
msgid "Discards all changes made"
2640
msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს"
2642
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
2644
msgstr "სერვერის დამატება"
2646
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
2648
msgstr "სერვერის რედაქტორება"
2650
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
2652
msgstr "არხის დამატება"
2654
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
2655
msgid "Edit Channel"
2656
msgstr "არხის რედაქტორება"
2658
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
2659
msgid "The network name is required."
2660
msgstr "ქსელის სახელია საჭირო."
2662
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
2663
msgid "You need to add at least one server to the network."
2664
msgstr "თქვენ ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა დაამატოთ."
2666
#: src/irc/query.cpp:72
2669
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2670
#| "in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image "
2671
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
2672
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
2673
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
2674
#| "the hostmask is.</qt>"
2676
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2677
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2678
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2679
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2680
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2683
"<qt>მოსაუბრე პირის ზოგიერთი ცნობები ნაჩვენებია ამ ზოლში. სრული სახელი და "
2684
"ქსელის ნიღაბია ნაჩვენები, ასევე მათან აოცირებული სურათი KDE მისამართთა "
2685
"წიგნიდან.<p>იხილეთ <i>Konversation-ის სახელმძღვანელო</i> მეტი ცნობებისთვის, "
2686
"მეგობრის მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან ასოცირების შესახებ და ჰოსტის ნიღბის "
2687
"განმარტებისთვის.</qt>"
2689
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
2693
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
2695
msgid "Do you want to ignore %1?"
2696
msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
2698
#: src/irc/query.cpp:403
2699
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2700
msgstr "გსურთ თუ არა მეტსახელის იგნორირების შემდეგ გამოკითხვის დახურვა?"
2702
#: src/irc/query.cpp:404
2703
msgid "Close This Query"
2704
msgstr "ამ გამოკითხვის დახურვა"
2706
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2708
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2710
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
2716
#: src/irc/query.cpp:406
2718
msgstr "გახსნილად დატოვება"
2720
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
2721
#, fuzzy, kde-format
2722
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2723
msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
2725
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
2727
msgid "Identity Default ( %1 )"
2728
msgstr "იდენტიფიკაცია ნაგულისხმევი ( %1 )"
2730
#: src/irc/query.cpp:615
2731
#, fuzzy, kde-format
2732
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2733
msgstr "გსურთ თქვენი გამოკითხვის %1სთან დახურვა?"
2735
#: src/irc/query.cpp:616
2737
msgstr "გამოკითხვის დახურვა"
2739
#: src/irc/query.cpp:662
2740
msgid "Talking to yourself"
2741
msgstr "საკუთარ თავთან საუბარი"
2743
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
2744
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
2745
#: src/viewer/ircview.cpp:388
2749
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
2750
#, fuzzy, kde-format
2751
msgid "%1 has left this server."
2752
msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2."
2754
#: src/irc/query.cpp:685
2755
#, fuzzy, kde-format
2756
msgid "%1 has left this server (%2)."
2757
msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2."
2759
#: src/irc/channelnick.cpp:212
2763
#: src/irc/channelnick.cpp:213
2767
#: src/irc/channelnick.cpp:214
2771
#: src/irc/channelnick.cpp:215
2772
msgid "Half-operator"
2773
msgstr "ნახევრად-ოპერატორი"
2775
#: src/irc/channelnick.cpp:216
2779
#: src/irc/channel.cpp:146
2781
msgid "Edit Channel Settings"
2782
msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
2784
#: src/irc/channel.cpp:151
2787
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2788
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
2789
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
2790
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. "
2791
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
2793
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2794
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2795
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2796
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2797
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2799
"<qt>IRC-ზე ყველა არხს აქვს თემა. ეს არის მარტივი შეტყობინება, რომლის ნახვაც "
2800
"ყველას შეუძლია.<p>თუ თქვენ არხის ოპერატორი ხართ და <em>'T'</em> რეჟიმი არაა "
2801
"ჩართული, მაშინ, შეგიძლიათ შეცვალოთ თემა არხის თვისებების რედაქტირებაის "
2802
"ღილაკზე დაწკაპუნებით, თემიდან მარცხნივ. აქ ასევე თემების ისტორიის ნახვაც "
2805
#: src/irc/channel.cpp:189
2806
msgid "Maximum users allowed in channel"
2807
msgstr "არხზე დაშვებული მომხმარებლების მაქსიმალური რაოდენობა"
2809
#: src/irc/channel.cpp:190
2812
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2813
#| "be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. "
2814
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
2815
#| "if set this.</qt>"
2817
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2818
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2819
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2822
"<qt>ეს არის არხზე მომხმარებელთა შეზღუდვა - მომხმარებელთა მაქს. რაოდენობა, "
2823
"რომლებიც არხზე შეიძლება იყვნენ. თუ თქვენ ოპერატორი ხართ, მაშინ ამის "
2824
"დაყენება შეგიძლიათ. <b> T</b> -სკენ</qt>"
2826
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
2828
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2829
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2830
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2831
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2832
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2833
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2836
#: src/irc/channel.cpp:647
2837
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2838
msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
2840
#: src/irc/channel.cpp:672
2842
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2843
msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
2845
#: src/irc/channel.cpp:832
2849
#: src/irc/channel.cpp:832
2851
msgid "Possible completions: %1."
2852
msgstr "შესაძლო დასასრულები: %1."
2854
#: src/irc/channel.cpp:1196
2855
msgid "Channel Password"
2856
msgstr "არხის პაროლი"
2858
#: src/irc/channel.cpp:1211
2860
msgstr "მეტსახელთა შეზღუდვა"
2862
#: src/irc/channel.cpp:1212
2863
msgid "Enter the new nick limit:"
2864
msgstr "შეიყვანეთ ახალი მეტსახელთა შეზღუდვა"
2866
#: src/irc/channel.cpp:1292
2868
msgid "You are now known as %1."
2869
msgstr "თქვენ ახლა ცნობილი ხართ როგორც %1."
2871
#: src/irc/channel.cpp:1297
2873
msgid "%1 is now known as %2."
2874
msgstr "%1 ახლა ცნობილია როგორც %2."
2876
#: src/irc/channel.cpp:1311
2877
#, fuzzy, kde-format
2878
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2879
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2880
msgstr "თქვენ შეუერთდით %1 (%2) არხს."
2882
#: src/irc/channel.cpp:1328
2884
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2885
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2888
#: src/irc/channel.cpp:1350
2890
msgid "You have left this server."
2891
msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი."
2893
#: src/irc/channel.cpp:1352
2894
#, fuzzy, kde-format
2895
msgctxt "%1 adds the reason"
2896
msgid "You have left this server (%1)."
2897
msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი."
2899
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
2900
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
2904
#: src/irc/channel.cpp:1357
2905
#, fuzzy, kde-format
2906
msgid "You have left channel %1."
2907
msgstr "თქვენ დატოვეთ არხი %1%2."
2909
#: src/irc/channel.cpp:1360
2911
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2912
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2915
#: src/irc/channel.cpp:1374
2917
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2918
msgid "%1 has left this server (%2)."
2921
#: src/irc/channel.cpp:1379
2922
#, fuzzy, kde-format
2923
msgid "%1 has left this channel."
2924
msgstr "%1მა დატოვა არხი%2."
2926
#: src/irc/channel.cpp:1382
2928
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2929
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2932
#: src/irc/channel.cpp:1434
2933
#, fuzzy, kde-format
2934
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2935
msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ %1 არხიდან (%2)."
2937
#: src/irc/channel.cpp:1437
2938
#, fuzzy, kde-format
2939
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2940
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2941
msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ %1 არხიდან (%2)."
2943
#: src/irc/channel.cpp:1444
2944
#, fuzzy, kde-format
2945
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2946
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2947
msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)."
2949
#: src/irc/channel.cpp:1449
2950
#, fuzzy, kde-format
2951
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2952
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2953
msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)."
2955
#: src/irc/channel.cpp:1469
2956
#, fuzzy, kde-format
2957
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2958
msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)."
2960
#: src/irc/channel.cpp:1472
2961
#, fuzzy, kde-format
2962
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
2963
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
2964
msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)."
2966
#: src/irc/channel.cpp:1479
2967
#, fuzzy, kde-format
2968
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
2969
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
2970
msgstr "%1 არხიდან %2 (%3)მ გააპანღურა."
2972
#: src/irc/channel.cpp:1484
2973
#, fuzzy, kde-format
2974
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
2975
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
2976
msgstr "%1 არხიდან %2 (%3)მ გააპანღურა."
2978
#: src/irc/channel.cpp:1556
2981
msgid_plural "%1 nicks"
2984
#: src/irc/channel.cpp:1557
2987
msgid_plural " (%1 ops)"
2990
#: src/irc/channel.cpp:1564
2992
msgid "The channel topic is \"%1\"."
2993
msgstr "არხის თემაა \"%1\"."
2995
#: src/irc/channel.cpp:1583
2997
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
2998
msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
3000
#: src/irc/channel.cpp:1587
3002
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3003
msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
3005
#: src/irc/channel.cpp:1650
3006
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3007
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის პატრონობის პრივილეგია."
3009
#: src/irc/channel.cpp:1652
3011
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3012
msgstr "თქვენ არხის პატრონობის პრივილეგია %1-ს მიანიჭეთ."
3014
#: src/irc/channel.cpp:1657
3016
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3017
msgstr "%1 -მა მოგცათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
3019
#: src/irc/channel.cpp:1659
3021
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3022
msgstr "%1 -მა %2-ს მისცა არხის პატრონობის პრივილეგია."
3024
#: src/irc/channel.cpp:1667
3025
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3026
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
3028
#: src/irc/channel.cpp:1669
3030
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3031
msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
3033
#: src/irc/channel.cpp:1674
3035
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3036
msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
3038
#: src/irc/channel.cpp:1676
3040
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3041
msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის პატრონობის პრივილეგია."
3043
#: src/irc/channel.cpp:1693
3044
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3045
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
3047
#: src/irc/channel.cpp:1695
3049
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3050
msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
3052
#: src/irc/channel.cpp:1700
3054
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3055
msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ადმინის პრივილეგია."
3057
#: src/irc/channel.cpp:1702
3059
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3060
msgstr "%1მა არხის ადმინის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
3062
#: src/irc/channel.cpp:1710
3063
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3064
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
3066
#: src/irc/channel.cpp:1712
3068
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3069
msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
3071
#: src/irc/channel.cpp:1717
3073
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3074
msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ადმინის პრივილეგია."
3076
#: src/irc/channel.cpp:1719
3078
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3079
msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ადმინის პრივილეგია."
3081
#: src/irc/channel.cpp:1736
3082
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3083
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3085
#: src/irc/channel.cpp:1738
3087
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3088
msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3090
#: src/irc/channel.cpp:1743
3092
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3093
msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3095
#: src/irc/channel.cpp:1745
3097
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3098
msgstr "%1მა არხის ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
3100
#: src/irc/channel.cpp:1753
3101
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3102
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3104
#: src/irc/channel.cpp:1755
3106
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3107
msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3109
#: src/irc/channel.cpp:1760
3111
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3112
msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3114
#: src/irc/channel.cpp:1762
3116
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3117
msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ოპერატორის პრივილეგია."
3119
#: src/irc/channel.cpp:1779
3120
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3121
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3123
#: src/irc/channel.cpp:1781
3125
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3126
msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3128
#: src/irc/channel.cpp:1786
3130
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3131
msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3133
#: src/irc/channel.cpp:1788
3135
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3136
msgstr "%1მა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
3138
#: src/irc/channel.cpp:1796
3139
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3140
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3142
#: src/irc/channel.cpp:1798
3144
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3145
msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3147
#: src/irc/channel.cpp:1803
3149
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3150
msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3152
#: src/irc/channel.cpp:1805
3154
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3155
msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
3157
#: src/irc/channel.cpp:1823
3159
msgid "You give yourself permission to talk."
3160
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიეცით საუბრის უფლება."
3162
#: src/irc/channel.cpp:1824
3163
#, fuzzy, kde-format
3164
msgid "You give %1 permission to talk."
3165
msgstr "თქვენ %1-ს მიეცით საუბრის უფლება."
3167
#: src/irc/channel.cpp:1828
3168
#, fuzzy, kde-format
3169
msgid "%1 gives you permission to talk."
3170
msgstr "%1მა საუბრის უფლება მოგცათ."
3172
#: src/irc/channel.cpp:1829
3173
#, fuzzy, kde-format
3174
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3175
msgstr "%1მა %2-ს საუბრის უფლება მისცა."
3177
#: src/irc/channel.cpp:1836
3178
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3179
msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
3181
#: src/irc/channel.cpp:1837
3183
msgid "You take the permission to talk from %1."
3184
msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
3186
#: src/irc/channel.cpp:1841
3188
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3189
msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ საუბრის უფლება."
3191
#: src/irc/channel.cpp:1842
3193
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3194
msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა საუბრის უფლება."
3196
#: src/irc/channel.cpp:1855
3197
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3198
msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
3200
#: src/irc/channel.cpp:1856
3202
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3203
msgstr "%1მა არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
3205
#: src/irc/channel.cpp:1860
3206
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3207
msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენეთ."
3209
#: src/irc/channel.cpp:1861
3211
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3212
msgstr "%1მა არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენა."
3214
#: src/irc/channel.cpp:1868
3215
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3216
msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენეთ."
3218
#: src/irc/channel.cpp:1869
3220
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3221
msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენა."
3223
#: src/irc/channel.cpp:1873
3224
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3225
msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსენით."
3227
#: src/irc/channel.cpp:1874
3229
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3230
msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსნა."
3232
#: src/irc/channel.cpp:1882
3233
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3234
msgstr "თქვენ არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
3236
#: src/irc/channel.cpp:1883
3238
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3239
msgstr "%1მა არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
3241
#: src/irc/channel.cpp:1887
3242
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3243
msgstr "თქვენ არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
3245
#: src/irc/channel.cpp:1888
3247
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3248
msgstr "%1მა არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
3250
#: src/irc/channel.cpp:1896
3251
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3252
msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
3254
#: src/irc/channel.cpp:1897
3256
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3257
msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
3259
#: src/irc/channel.cpp:1901
3260
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3261
msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენეთ."
3263
#: src/irc/channel.cpp:1902
3265
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3266
msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენა."
3268
#: src/irc/channel.cpp:1910
3269
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3270
msgstr "თქვენ არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენეთ."
3272
#: src/irc/channel.cpp:1911
3274
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3275
msgstr "%1მა არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენა."
3277
#: src/irc/channel.cpp:1915
3278
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3279
msgstr "თქვენ არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენეთ."
3281
#: src/irc/channel.cpp:1916
3283
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3284
msgstr "%1მა არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენა."
3286
#: src/irc/channel.cpp:1925
3287
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3288
msgstr "თქვენ არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენეთ."
3290
#: src/irc/channel.cpp:1926
3292
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3293
msgstr "%1მა არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენა."
3295
#: src/irc/channel.cpp:1930
3296
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3297
msgstr "თქვენ არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენეთ."
3299
#: src/irc/channel.cpp:1931
3301
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3302
msgstr "%1მა არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენა."
3304
#: src/irc/channel.cpp:1942
3305
msgid "You switch on 'topic protection'."
3306
msgstr "თქვენ გადართეთ 'თემის დაცვაზე'."
3308
#: src/irc/channel.cpp:1943
3310
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3311
msgstr "%1მა გადართო 'თემის დაცვაზე'."
3313
#: src/irc/channel.cpp:1947
3314
msgid "You switch off 'topic protection'."
3315
msgstr "თქვენ გამორთეთ 'თემის დაცვა'."
3317
#: src/irc/channel.cpp:1948
3319
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3320
msgstr "%1მა გამორთო 'თემის დაცვა'."
3322
#: src/irc/channel.cpp:1956
3323
#, fuzzy, kde-format
3324
msgid "You set the channel key to '%1'."
3325
msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
3327
#: src/irc/channel.cpp:1957
3328
#, fuzzy, kde-format
3329
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3330
msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
3332
#: src/irc/channel.cpp:1961
3334
msgid "You remove the channel key."
3335
msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
3337
#: src/irc/channel.cpp:1962
3338
#, fuzzy, kde-format
3339
msgid "%1 removes the channel key."
3340
msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
3342
#: src/irc/channel.cpp:1970
3343
#, fuzzy, kde-format
3344
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3345
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3346
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3347
msgstr[0] "თქვენ არხის შეზღუდვა %1 მეტსახელზე დააყენეთ."
3349
#: src/irc/channel.cpp:1971
3350
#, fuzzy, kde-format
3351
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3352
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3353
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3354
msgstr[0] "%1მა არხის შეზღუდვა %2 მეტსახელზე დააყენა."
3356
#: src/irc/channel.cpp:1975
3357
msgid "You remove the channel limit."
3358
msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
3360
#: src/irc/channel.cpp:1976
3362
msgid "%1 removes the channel limit."
3363
msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
3365
#: src/irc/channel.cpp:1986
3367
msgid "You set a ban on %1."
3368
msgstr "თქვენ %1 დაბანეთ."
3370
#: src/irc/channel.cpp:1987
3372
msgid "%1 sets a ban on %2."
3373
msgstr "%1მა %2 დაბანა."
3375
#: src/irc/channel.cpp:1991
3377
msgid "You remove the ban on %1."
3378
msgstr "თქვენ %1-ს ბანი მოხსენით."
3380
#: src/irc/channel.cpp:1992
3382
msgid "%1 removes the ban on %2."
3383
msgstr "%1მა %2-ს ბანი მოხსნა."
3385
#: src/irc/channel.cpp:1999
3386
#, fuzzy, kde-format
3387
msgid "You set a ban exception on %1."
3388
msgstr "თქვენ ჩართულია."
3390
#: src/irc/channel.cpp:2000
3392
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3395
#: src/irc/channel.cpp:2004
3396
#, fuzzy, kde-format
3397
msgid "You remove the ban exception on %1."
3398
msgstr "თქვენ ჩართულია."
3400
#: src/irc/channel.cpp:2005
3402
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3405
#: src/irc/channel.cpp:2012
3406
#, fuzzy, kde-format
3407
msgid "You set invitation mask %1."
3410
#: src/irc/channel.cpp:2013
3412
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3415
#: src/irc/channel.cpp:2017
3416
#, fuzzy, kde-format
3417
msgid "You remove the invitation mask %1."
3420
#: src/irc/channel.cpp:2018
3422
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3425
#: src/irc/channel.cpp:2024
3426
#, fuzzy, kde-format
3427
msgid "You set channel mode +%1"
3430
#: src/irc/channel.cpp:2025
3432
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3435
#: src/irc/channel.cpp:2029
3436
#, fuzzy, kde-format
3437
msgid "You set channel mode -%1"
3440
#: src/irc/channel.cpp:2030
3442
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3443
msgstr "%1-მა არხის რეჟიმი -%2-ზე გადართო"
3445
#: src/irc/channel.cpp:2444
3446
msgid "You have to be an operator to change this."
3447
msgstr "თქვენ ოპერატორი უნდა იყოთ ამის შესაცვლელად."
3449
#: src/irc/channel.cpp:2446
3450
#, fuzzy, kde-format
3451
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3454
#: src/irc/channel.cpp:2447
3455
#, fuzzy, kde-format
3456
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3457
msgstr "არა -სკენ ჩართულია 1"
3459
#: src/irc/channel.cpp:2448
3461
msgid "Secret channel. %1"
3462
msgstr "საიდუმლო არხი. %1"
3464
#: src/irc/channel.cpp:2449
3466
msgid "Invite only channel. %1"
3467
msgstr "მხოლოდ მოწვეულთა არხი. %1"
3469
#: src/irc/channel.cpp:2450
3471
msgid "Private channel. %1"
3472
msgstr "პირადი არხი. %1"
3474
#: src/irc/channel.cpp:2451
3476
msgid "Moderated channel. %1"
3477
msgstr "მოდერირებადი არხი. %1"
3479
#: src/irc/channel.cpp:2452
3480
msgid "Protect channel with a password."
3481
msgstr "არხის პაროლით დაცვა"
3483
#: src/irc/channel.cpp:2453
3484
msgid "Set user limit to channel."
3485
msgstr "აყენებს არხზე მომხმარებეთა შეზღუდვას."
3487
#: src/irc/channel.cpp:2585
3489
msgid "Do you want to leave %1?"
3490
msgstr "გსურთ %1-ს დატოვება?"
3492
#: src/irc/channel.cpp:2586
3493
msgid "Leave Channel"
3494
msgstr "არხის დატოვება"
3496
#: src/irc/channel.cpp:2587
3500
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
3501
msgid "Quick Connect"
3502
msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
3504
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
3505
msgid "&Server host:"
3506
msgstr "&სერვერის ჰოსტი:"
3508
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
3509
msgid "Enter the host of the network here."
3510
msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ."
3512
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
3513
msgid "The port that the IRC server is using."
3514
msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს."
3516
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
3518
msgstr "&მეტსახელი:"
3520
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
3521
msgid "The nick you want to use."
3522
msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ."
3524
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3528
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
3530
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3531
"require a password.)"
3533
"თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს "
3536
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3538
msgstr "SSL &გამოყენება"
3540
#: src/connectionmanager.cpp:206
3541
#, fuzzy, kde-format
3542
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3543
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3544
msgstr[0] "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
3546
#: src/connectionmanager.cpp:215
3547
#, fuzzy, kde-format
3548
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3549
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3550
msgstr[0] "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
3552
#: src/connectionmanager.cpp:226
3554
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3555
msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
3557
#: src/connectionmanager.cpp:443
3560
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3563
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
3564
#, fuzzy, kde-format
3565
msgid "Already connected to %1"
3566
msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
3568
#: src/connectionmanager.cpp:445
3570
msgid "Create connection"
3573
#: src/connectionmanager.cpp:460
3576
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3577
"to '%4' (port %5) instead?"
3580
#: src/connectionmanager.cpp:467
3582
msgid "Switch Server"
3583
msgstr "სერვერის რედაქტორება"
3585
#: src/connectionmanager.cpp:508
3587
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3588
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი <b>ident</b>.<br>"
3590
#: src/connectionmanager.cpp:511
3592
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3593
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3594
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი <b>ნამდვილი სახელი</b>.<br>"
3596
#: src/connectionmanager.cpp:514
3598
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3599
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3600
msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მინიმუმ ერთი <b>მეტსახელი</b>.<br>"
3602
#: src/connectionmanager.cpp:522
3603
#, fuzzy, kde-format
3604
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3605
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3606
msgstr "<qt>თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:<br>%2</qt>"
3608
#: src/connectionmanager.cpp:523
3610
msgid "Identity Settings"
3611
msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება"
3613
#: src/connectionmanager.cpp:524
3615
msgid "Edit Identity..."
3616
msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
3618
#: src/identitydialog.cpp:28
3620
msgstr "იდენტიფიკაციები"
3622
#: src/identitydialog.cpp:59
3625
msgid_plural " minutes"
3626
msgstr[0] "სტროფები"
3628
#: src/identitydialog.cpp:61
3633
#: src/identitydialog.cpp:70
3634
msgid "Change identity information"
3635
msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა"
3637
#: src/identitydialog.cpp:177
3638
msgid "Add Identity"
3639
msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
3641
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3642
#: src/identitydialog.cpp:262
3643
msgid "Identity name:"
3644
msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:"
3646
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3647
#: src/identitydialog.cpp:275
3648
msgid "You need to give the identity a name."
3649
msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი."
3651
#: src/identitydialog.cpp:200
3652
msgid "Rename Identity"
3653
msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა"
3655
#: src/identitydialog.cpp:241
3657
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3658
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3660
"ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები "
3661
"ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?"
3663
#: src/identitydialog.cpp:246
3664
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3666
"დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?"
3668
#: src/identitydialog.cpp:249
3669
msgid "Delete Identity"
3670
msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა"
3672
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3674
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3676
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
3678
#| msgid "&Delete URL"
3680
msgstr "URL-ს &წაშლა"
3682
#: src/identitydialog.cpp:262
3683
msgid "Duplicate Identity"
3684
msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება"
3686
#: src/identitydialog.cpp:305
3687
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3688
msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ."
3690
#: src/identitydialog.cpp:314
3691
msgid "Please enter a real name."
3695
#, fuzzy, kde-format
3696
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3697
msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
3700
msgid "Konversation"
3701
msgstr "Konversation"
3704
msgid "A user friendly IRC client"
3705
msgstr "მოხერხებული IRC კლიენტი"
3709
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3710
msgstr "(C) 2002-2005 Konversation გუნდი"
3714
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3715
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3716
"talk about your favorite subject."
3718
"Konversation არის ინტერნეტ საუბრის (IRC) ოქმის კლიენტი.\n"
3719
"შეხვდით მეგობრებს ინტერნეტში, გაიცანით ახალი ხალხუი და\n"
3720
"ისაუბრეთ თქვენთვის საინტერესო თემებზე."
3723
msgid "Dario Abatianni"
3728
msgid "Original Author, Project Founder"
3729
msgstr "თავდაპირველი ავტორი/პროექტის დამაარსებელი"
3732
msgid "Peter Simonsson"
3737
msgstr "მხარდამჭერი"
3745
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3747
"თანა-მხარდამჭერი, მომხმარებლებთან უერთიერთობა, ქსელის სემანტიკა, ოქმიის "
3751
msgid "Shintaro Matsuoka"
3756
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3757
msgstr "DCC-ის გადაწერა, კოდირებათა გაუმჯობესება, OSD განლაგება"
3760
msgid "Eli MacKenzie"
3764
msgid "Protocol handling, Input line"
3768
msgid "İsmail Dönmez"
3773
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3775
"Blowfish მხარდაჭერა, SSL მხარდაჭერა, KNetwork-სკენ გადადება, შეფერილი "
3776
"მეტსახელები, ხატულათა გაფორმების მხარდაჭერა"
3779
msgid "John Tapsell"
3783
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3784
msgstr "გადამუშავება, KAddressBook/Kontact ინტეგრაცია"
3787
msgid "Olivier Bédard"
3791
msgid "Website hosting"
3795
msgid "Jędrzej Lisowski"
3799
msgid "Website maintenance"
3803
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3807
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3809
"მრავალი რეჟიმის გაფართოვება, დახურვის ელემენტის მდებარეობა, OSD ფუნქციები"
3812
msgid "Gary Cramblitt"
3817
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3820
"დოკუმენტაცია, სათვალყურო მეტსახელთა ხაზზე ყოფნის გაუმჯობესება, სხვა ვებ "
3821
"ბრაუზერების გაფართოვება"
3824
msgid "Matthias Gierlings"
3828
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3829
msgstr "ფერთა კონფიგურაცია, მარკირებული დიალოგები"
3836
msgid "DCOP interface"
3837
msgstr "DCOP ინტერფეისი"
3840
msgid "Stanislav Karchebny"
3844
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3845
msgstr "არა-Latin1-კოდირებები"
3848
msgid "Mickael Marchand"
3852
msgid "Konsole part view"
3853
msgstr "Konsole ნაწილის ხილვა"
3856
msgid "Michael Goettsche"
3860
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3862
"სწრაფად დაკავშირება, ახალი OSD გადაწევა, სხვა შესაძლებლობანი და შეცდომების "
3866
msgid "Benjamin Meyer"
3870
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3871
msgstr "ცოტაოდენი შესწორებები და კოდის გაწმენდა"
3874
msgid "Jakub Stachowski"
3878
msgid "Drag&Drop improvements"
3879
msgstr "გადათრევა&ჩაგდების გაუმჯობესება"
3882
msgid "Sebastian Sariego"
3894
msgid "Firefox style searchbar"
3895
msgstr "Firefox სტილის ძიების ზოლი"
3898
msgid "Michael Kreitzer"
3902
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3903
msgstr "ნედლი რეჟიმები, სერვერებად ჩანართთა დაჯგუფება"
3906
msgid "Frauke Oster"
3910
msgid "System tray patch"
3911
msgstr "სისტემური პანელის ჩანართი"
3914
msgid "Lucijan Busch"
3917
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
3919
msgstr "შეცდომათა გასწორება"
3926
msgid "Extended user modes patch"
3927
msgstr "მომხმარებელთა გაფართოებული რეჟიმების დანართები"
3930
msgid "Steve Wollkind"
3934
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3935
msgstr "ხილული ჩანართის მალმხმობი დანართით დახურვა"
3942
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
3943
msgstr "თაგვის ბორბლით ჩანართების გადაფურცვლა"
3950
msgid "Channel ownership mode patch"
3951
msgstr "არხის პატრონობის რეჟიმის დანართი"
3958
msgid "Option to enable IRC color filtering"
3959
msgstr "IRC ფერთა გაფილტვრვის პარამეტრი"
3962
msgid "Lothar Braun"
3970
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
3971
msgstr "შეცდომათა გასწორება, OSD მუშაობა, თემათა გაწმენდა"
3974
msgid "Emil Obermayr"
3978
msgid "Sysinfo script"
3979
msgstr "Sysinfo სკრიოპტი"
3982
msgid "Stanislav Nikolov"
3986
msgid "Juan Carlos Torres"
3990
msgid "Auto-join context menu"
3994
msgid "Travis McHenry"
3998
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
4002
msgid "irc:// URL or server hostname"
4006
msgid "Server to connect"
4007
msgstr "დასაკავშირებელი სერვერი"
4011
msgstr "გამოსაყენებელი პორტი"
4014
msgid "Channel to join after connection"
4015
msgstr "დაკავშირების შემდეგ შესაერთებელი არხი"
4018
msgid "Nickname to use"
4019
msgstr "გამოსაყენებელი მეტსახელი"
4022
msgid "Password for connection"
4023
msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
4026
msgid "Use SSL for connection"
4027
msgstr "კავშირისთვის SSL-ს გამოყენება"
4029
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
4030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4031
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
4032
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
4033
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
4034
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
4035
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
4039
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
4040
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4041
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
4042
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
4043
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4044
msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
4046
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
4047
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
4049
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4050
msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
4052
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
4056
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
4061
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
4065
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
4066
msgid "Normal Users"
4067
msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
4069
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
4073
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
4074
msgid "Halfops (+h)"
4075
msgstr "Halfops (+h)"
4077
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
4078
msgid "Operators (+o)"
4079
msgstr "Operators (+o)"
4081
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
4082
msgid "Channel Admins (+p)"
4083
msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)"
4085
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
4086
msgid "Channel Owners (+q)"
4087
msgstr "არხის მფლობელები (+q)"
4089
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
4090
msgid "Network Interface"
4091
msgstr "ქსელის ინტერფეისი"
4093
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
4094
msgid "Reply From IRC Server"
4095
msgstr "პასუხი IRC სერვერიდან"
4097
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
4098
msgid "Specify Manually"
4099
msgstr "ხელით მითითება"
4101
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
4102
msgid "Select Sound File"
4103
msgstr "ხმის ფაილის ამორჩევა"
4105
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
4106
msgid "Automatically join channel on invite"
4107
msgstr "მოწვევისას არხზე ავრომატურად შეერთება"
4109
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
4110
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4112
"გაითვალისწინეთ რომ, ჟურნალის ფაილი შენახვა, მთელი ფაილის სენახვას გამოიწვევს"
4114
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
4116
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4117
msgstr "ჟურნალის ფაილის შიგთავსის წაშლის შემდეგ კითხვა"
4119
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
4121
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4122
msgstr "მეტსახელის იგნორირების და გამოკითხვის დახურვის შემდეგ კითხვა"
4124
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
4126
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4127
msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
4129
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
4131
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4132
msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
4134
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
4135
msgid "Close server tab"
4136
msgstr "სერვერის ჩანართის დახურვა"
4138
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
4139
msgid "Close channel tab"
4140
msgstr "არხის ჩანართის დახურვა"
4142
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
4143
msgid "Close query tab"
4144
msgstr "გამოკითხვის ჩანართის დახურვა"
4146
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
4147
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4148
msgstr "არხთა სია მხოლოდ სერვერის ჩანართებიდან იხსნება"
4150
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
4151
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4152
msgstr "გაფრთხილება ფანჯრის მთავარი მენიუს დამალვისას"
4154
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
4155
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4156
msgstr "გაფრთხილება არხთა სიის მაღალ ტრაფიკზე"
4158
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
4159
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4160
msgstr "გაფრთხილება ტექსტის დიდი პორციების გაგზავნისას"
4162
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
4164
msgid "Warning on quitting Konversation"
4165
msgstr "გაფრთხილება ტექსტის დიდი პორციების გაგზავნისას"
4167
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
4168
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4171
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
4172
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4173
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation გაფორმებები"
4175
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
4176
msgid "Select Theme Package"
4177
msgstr "გაფორმების თემის ამორჩევა"
4179
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
4180
msgid "Failed to Download Theme"
4181
msgstr "გაფორმების ჩამოტვირთვა ვერ განხორციელდა"
4183
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
4184
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
4185
msgid "Theme archive is invalid."
4186
msgstr "გაფორმების არქივი გაუმართავია."
4188
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
4189
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
4190
msgid "Cannot Install Theme"
4191
msgstr "გაფორმების დაყენება ვერ განხორციელდა"
4193
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
4194
#, fuzzy, kde-format
4195
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4196
msgid "Do you want to remove %1?"
4197
msgstr "გსურთ თუ არა %1ს წაშლა?"
4199
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
4200
msgid "Remove Theme"
4201
msgstr "თემის წაშლა"
4203
#: src/settingsdialog.cpp:50
4206
msgstr "DCOP ინტერფეისი"
4208
#: src/settingsdialog.cpp:54
4212
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
4213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4214
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
4215
msgid "Notifications"
4216
msgstr "შეტყობინებები"
4218
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
4220
msgstr "სასაუბრო ფანჯარა"
4222
#: src/settingsdialog.cpp:73
4223
msgid "Nicklist Themes"
4226
#: src/settingsdialog.cpp:81
4230
#: src/settingsdialog.cpp:87
4235
#: src/settingsdialog.cpp:91
4236
msgid "Quick Buttons"
4237
msgstr "სწრაფი ღილაკები"
4239
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
4240
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
4244
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
4245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4246
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4247
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4248
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
4252
#: src/settingsdialog.cpp:109
4256
#: src/settingsdialog.cpp:119
4257
msgid "Nickname List"
4258
msgstr "მეტსახელთა სია"
4260
#: src/settingsdialog.cpp:125
4261
msgid "Command Aliases"
4262
msgstr "ბრძანების ფსევდონიმი"
4264
#: src/settingsdialog.cpp:131
4266
msgid "Auto Replace"
4269
#: src/settingsdialog.cpp:146
4271
msgstr "ჟურნალირება"
4273
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4275
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
4277
msgstr "მარკირებული"
4279
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
4280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4281
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
4282
msgid "Watched Nicknames"
4283
msgstr "სათვალყურო მეტსახელები"
4285
#: src/settingsdialog.cpp:172
4286
msgid "On Screen Display"
4287
msgstr "ეკრანზე ჩვენება"
4289
#: src/settingsdialog.cpp:178
4290
msgid "Warning Dialogs"
4291
msgstr "გაფრთხილების დიალოგები"
4293
#: src/config/preferences.cpp:58
4294
msgid "Default Identity"
4295
msgstr "ნაგულისხმები იდენტიფიკაცია"
4297
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
4298
#, fuzzy, kde-format
4299
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4300
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4301
msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4303
#: src/notificationhandler.cpp:115
4304
#, fuzzy, kde-format
4305
msgid "[Query] <%1> %2"
4306
msgstr "გამოკითხვა <%1> %2"
4308
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
4310
msgid "%1 joined %2"
4311
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
4313
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
4315
msgid "%1 parted %2"
4316
msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
4318
#: src/notificationhandler.cpp:178
4321
msgstr "%1 გავიდა %2-დან"
4323
#: src/notificationhandler.cpp:189
4325
msgid "%1 changed nickname to %2"
4326
msgstr "%1-მ მეტსახელი %2-ით შეიცვალა"
4328
#: src/notificationhandler.cpp:200
4330
msgid "%1 wants to send a file to you"
4331
msgstr "%1-ს სურს თქვენთვის ფაილის გამოგზავნა"
4333
#: src/notificationhandler.cpp:211
4335
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4338
#: src/notificationhandler.cpp:222
4339
#, fuzzy, kde-format
4340
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
4341
msgid "%1 - filename"
4344
#: src/notificationhandler.cpp:248
4346
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4347
msgstr "%1-მ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო."
4349
#: src/notificationhandler.cpp:289
4351
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4352
msgstr "თქვენ %1-მ %2-დან გაგაპანღირათ"
4354
#: src/notificationhandler.cpp:303
4356
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4357
msgstr "%1-მ თქვენთან dcc საუბარი დაიწყო"
4359
#: src/notificationhandler.cpp:333
4361
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4362
msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
4364
#: src/notificationhandler.cpp:346
4366
msgid "Failed to connect to %1"
4367
msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
4369
#: src/notificationhandler.cpp:359
4371
msgid "You have joined %1."
4372
msgstr "თქვენ შეუერთდით %1-ს."
4374
#: src/queuetuner.cpp:245
4377
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
4379
#: src/queuetuner.cpp:250
4381
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4384
#: src/queuetuner.cpp:251
4385
msgid "Reset Values"
4388
#: src/configdialog.cpp:76
4392
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
4396
#: src/statusbar.cpp:45
4399
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4400
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4401
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4402
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4404
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4405
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4406
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4407
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4409
"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფი მომხმარებლების და ოპერატორების რაოდენობას."
4410
"<p>არხის ოპერატორი არის მომხმარებბელი სპეციალური პრივილეგიებით აღჭურვილი, "
4411
"როგორიცაა მომხმარებლების განდევნა და დაბლოკვა, არხის რეჟიმების შეცვლა და "
4412
"სხვა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის სტატუსის მინიჭება</qt>"
4414
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
4415
msgid "Lag: Unknown"
4416
msgstr "ინტერვალი: უცნობი"
4418
#: src/statusbar.cpp:55
4420
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4421
"someone to listen in on your communications."
4423
"ყველა კავშირი სერვერთან დაშიფრულია. ეს უძნელებს მესამე პირს თქვენი კავშირის "
4426
#: src/statusbar.cpp:62
4428
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4429
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4430
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4431
"and from the server back to you.</qt>"
4433
"<qt>მდგომარეობის ველში ნაჩვენებია სხვადასხვა შეტყობინებები მათ შორის "
4434
"სერვერთან დაკავშირების პრობლემების. მარჯვნივ ნაჩვენებია სერვერის მიმდინარე "
4435
"დაყოვნება. დაყოვნება არის ის დრო, რაც შეტყობინებას სჭირდება თქვენგან "
4436
"სერვერამდე მისაღწევად და სერვრიდან თქვენთან დასაბრუნებლად.</qt>"
4438
#: src/statusbar.cpp:153
4441
msgstr "ინტერვალი: %1 მწმ"
4443
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
4446
msgstr "ინტერვალი: %1 წმ"
4448
#: src/statusbar.cpp:184
4451
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4453
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4455
"%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 დღე, %3 საათი, %4 წუთი და %5 "
4458
#: src/statusbar.cpp:192
4461
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4462
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4464
"%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 საათი, %3 წუთი და %4 წამი."
4466
#: src/statusbar.cpp:199
4468
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4469
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4470
msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი"
4472
#: src/statusbar.cpp:204
4473
#, fuzzy, kde-format
4474
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4475
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4476
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4477
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4478
msgstr[0] "%2 სერვერიდან პასუხი არაა %1 წამი."
4480
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
4481
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
4485
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
4489
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
4490
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
4491
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
4493
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4494
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4495
"in the other application."
4497
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
4498
"გამოყენება, მაგრამ არ დააზუსტა, თუ ვისთვის უნდა გაეგზავნა შეტყობინება. ეს "
4499
"ალბათ სხვა პროგრამის ბზიკია."
4501
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
4503
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4504
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4506
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
4507
"გამოყენება, მაგრამ Konversation-მა მითითებული მეგობარი KDE-ს მისამართთა "
4508
"წიგნში ვერ მოძებნა."
4510
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
4511
#, fuzzy, kde-format
4513
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4514
#| "but the requested user%1 is not online."
4516
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4517
"the requested user %1 is not online."
4519
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
4520
"გამოყენება, მაგრამ მოთხოვნილი მომხმარებელი %1 ნახხე არაა."
4522
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
4524
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4525
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4526
"probably a bug in the other application."
4528
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
4529
"მაგრამ არ დააზუსტა, თუ ვისთვის უნდა გაეგზავნა შეტყობინება. ეს ალბათ სხვა "
4532
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
4534
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4535
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4538
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
4539
"მაგრამ Konversation-მა მითითებული მეგობარი KDE-ს მისამართთა წიგნში ვერ "
4542
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
4543
#, fuzzy, kde-format
4545
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4546
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4548
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4549
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4551
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
4552
"მაგრამ მოთხოვნილი მომხმარებელი %1 ნახხე არაა."
4554
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
4556
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4557
"Konversation does support this."
4559
"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის მეგობრის დასამატებლად "
4560
"გამოყენება. Konversation-ს არ აქვს ამის მხარდაჭერა."
4562
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
4565
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4566
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4568
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4569
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4571
"თქვენი მისამართთა წიგნის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა (kaddressbook). "
4572
"ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, რომ იგი არაა დაყენებული. გთხოვთ დააყენოთ 'kdepim' "
4575
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4577
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4579
msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირებული ელფოსტის მისამართი. "
4581
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4582
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
4583
msgid "Cannot Send Email"
4584
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია"
4586
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
4588
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4589
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4590
"'kdepim' packages."
4592
"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, "
4593
"რომ იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ "
4594
"'kdepim' პაკეტები დააყენოთ."
4596
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
4599
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4600
#| "addressbook contacts. "
4602
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4604
"არცერთ არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის ჩანაწერებთან. "
4606
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
4609
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4611
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4612
msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის ჩანაწერებთან. "
4614
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
4615
#, fuzzy, kde-format
4617
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4618
#| "addressbook contacts. "
4620
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4621
"address book entries. "
4623
"ზოგიერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
4626
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
4627
#, fuzzy, kde-format
4629
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4630
#| "addressbook contact. "
4632
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4633
"address book entry. "
4635
"ერთერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
4638
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
4641
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4642
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4644
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4645
"Associations to link them to a contact in your address book."
4647
"თქვენ შეგიძლიათ მარჯვენა წკაპით დაარედაქტიროთ მეგობრის ბმული მისამართთა "
4648
"წიგნში და დააკავშიროთ იგი ჩანაწერთან."
4650
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
4653
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4654
#| "associated with them. "
4656
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4657
msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირებული ელფოსტის მისამართი. "
4659
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
4662
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4663
#| "associated with them. "
4664
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4665
msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირებული ელფოსტის მისამართი. "
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
4668
#, fuzzy, kde-format
4670
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4671
#| "address associated with them. "
4673
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4674
"associated with them. "
4676
"თქვენს მიერ არჩეულ ზოგიერთ მეგობარს (%1) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
4679
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
4682
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4683
"address associated with them. "
4685
"თქვენს მიერ არჩეულ ერთერთ მეგობარს (%1) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
4688
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
4691
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4692
#| "contact, adding an email for them."
4694
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4695
"entry to add an email address for them."
4697
"თქვენ მარჯვენა წკაპუთ შეგიძლიათ მეგობრის მისამართთა წიგნის ჩანაწერი "
4698
"ჩაასწოროთ და დაამატოთ ელფოსტა."
4700
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
4701
#, fuzzy, kde-format
4703
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4704
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4705
#| "address associated with them. "
4707
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4708
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4709
"addresses associated with them. "
4711
"ზოგიერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
4712
"ჩანაწერებთან, და ზოგიერთ მეგობარს (%2) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
4715
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
4718
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4719
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4720
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4722
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4723
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4724
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4725
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4727
"თქვენ შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ მეგობარზე და აირჩიეთ მისამართთა წიგნთან "
4728
"ასოცირების რედაქტირება, რათა დაარედაქტიროთ მისამართთა წიგნის ჩანაწერი და "
4729
"დაამატოთ ელფოსტის მისამართი."
4731
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
4735
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4739
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4743
"მაინც გსურთ იმ მეტსახელებთან ფოსტის გაგზავნა, ვისაც მითითებული აქვთ ელფოსტის "
4746
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
4748
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
4750
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
4752
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4753
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4754
msgstr "IRC მეტსახელია მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან მობმა"
4756
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
4758
msgid "Choose the person who '%1' is."
4759
msgstr "არირჩიეთ '%1' პიროვნება"
4761
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
4763
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4764
msgstr "ახლა '%1'-ს მეგობართან არის ასოცირებული."
4766
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
4768
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4769
msgstr "ახლა '%1'-ს '%2' მეგობართან არის ასოცირებული."
4771
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
4774
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4775
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4777
"<qt><b>გაფრთხილება:</b> '%1' ჩამოთვლილია, როგორც რამოდენიმე მეგობრის "
4778
"კუთვნილება. გთხოვთ აირჩიოთ სწორი მეგობარი.</qt>"
4780
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
4781
msgid "New Address Book Entry"
4782
msgstr "მისამართთა წიგნის ახალი ჩანაწერი"
4784
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
4785
msgid "Name the new entry:"
4786
msgstr "ახალი ჩანაწერის სახელი:"
4788
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
4790
msgstr "URL-ს დამჭერი"
4792
#: src/urlcatcher.cpp:44
4794
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
4795
"windows during this session."
4796
msgstr "სესიის განმავლობაში ნახსენები ყველა რესურსის სია."
4798
#: src/urlcatcher.cpp:55
4800
msgstr "URL-ს &გახსნა"
4802
#: src/urlcatcher.cpp:58
4804
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
4805
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
4806
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
4807
"custom web browser for web URLs.</p>"
4809
"<p>ამოირჩიეთ <b>URL</b> ზემოთ, შემდეგ დააწკაპუნეთ ან ღილაკს URL-ს მიმეტიპთან "
4810
"ასოცირებული პროგრამის გასაშვებად.</p><p><b>პარამეტრებში</b>, <b>ქცევა</b>|"
4811
"<b>საერთოში</b> შეგიძლიათ მიუთითოთ რჩეული ბრაუზერი.</p>"
4813
#: src/urlcatcher.cpp:63
4815
msgstr "URL-ს &ასლი"
4817
#: src/urlcatcher.cpp:66
4819
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
4821
msgstr "ამოირჩიეთ ზემოთ <b>URL</b> შემდეგ URL ასლისთვის დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს."
4823
#: src/urlcatcher.cpp:68
4825
msgstr "URL-ს &წაშლა"
4827
#: src/urlcatcher.cpp:71
4829
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
4832
"ამოირჩიეთ ზემოთ <b>URL</b> შემდეგ URL-ს სიიდან წასაშლელად დააწკაპუნეთ ამ "
4835
#: src/urlcatcher.cpp:73
4836
msgid "Sa&ve List..."
4837
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
4839
#: src/urlcatcher.cpp:76
4840
msgid "Click to save the entire list to a file."
4841
msgstr "სიის ფაილში შესანახად დააწკაპუნეთ."
4843
#: src/urlcatcher.cpp:78
4845
msgstr "სიაის გა&წმენდა"
4847
#: src/urlcatcher.cpp:81
4848
msgid "Click to erase the entire list."
4849
msgstr "ჩანაწერთა სიის წასაშლელად დააწკაპუნეთ."
4851
#: src/urlcatcher.cpp:208
4852
msgid "Save URL List"
4853
msgstr "URL სიის შენახვა"
4855
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4857
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
4861
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
4863
msgstr "გამონაკლისი"
4865
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4868
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
4870
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
4876
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
4877
msgid "Clear Logfile"
4878
msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა"
4880
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
4882
msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:"
4884
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
4886
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4887
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4890
"გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს "
4891
"პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ "
4892
"ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს."
4894
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
4898
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
4900
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4901
"the top and the most recent are at the bottom."
4903
"შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები "
4904
"არიან ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ."
4906
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
4908
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
4909
msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?"
4911
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
4913
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
4914
"part you can see in this viewer."
4916
"შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა "
4917
"მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ."
4919
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
4920
msgid "Save Logfile"
4921
msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა"
4923
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
4924
msgid "Choose Destination Folder"
4925
msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა"
4927
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4928
msgid "Insert Character"
4929
msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
4931
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4932
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4933
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
4939
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
4940
msgid "Insert a character"
4941
msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
4943
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
4944
msgid "Copy URL to Clipboard"
4945
msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი"
4947
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
4948
msgid "Add to Bookmarks"
4949
msgstr "სანიშნედ დამატება"
4951
#: src/viewer/ircview.cpp:135
4953
msgid "Save Link As..."
4954
msgstr "სიის შენა&ხვა..."
4956
#: src/viewer/ircview.cpp:141
4958
#| msgid "&Copy URL"
4960
msgstr "URL-ს &ასლი"
4962
#: src/viewer/ircview.cpp:144
4964
#| msgid "&Select All Items"
4966
msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა"
4968
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
4969
msgid "Find Text..."
4970
msgstr "ტექსტის მოძებნა..."
4972
#: src/viewer/ircview.cpp:947
4974
msgid "Save link as"
4975
msgstr "სიის შ&ენახვა..."
4977
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
4979
msgid "Open a query with %1"
4980
msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა"
4982
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
4984
msgid "Join the channel %1"
4985
msgstr "%1 არხისთვის შეერთება"
4987
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
4990
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
4991
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
4992
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
4993
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
4994
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
4995
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
4996
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
4997
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
4998
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
4999
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5000
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5001
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5003
"<qt>შეტანის ხაზია, სადაც თქვენ არხზე, გამოკითხვაში ან სერვერზე გასაგზავნ "
5004
"შეტყობინებას წერთ. არხზე გაგზავნილ შეტყობინებას ხედავს ყველა ვინც კი "
5005
"იმყოფება ამ არხზე, მაშინ როდესაც გამოკითხვაში გაგზავნილი შეტყობინების ხილვა "
5006
"მხოლოდ იმ პირს შეუძლია, ვისაც ამ გამოკითხვაში ესაუბრებით.<p>თქვენ ასევე "
5007
"შეგიძლიათ სპეციალური ბრძანებების გაგზავნა:<br><table><tr><th>/me "
5008
"<i>მოქმედება</i></th><td>აჩვენებს არხში ან გამოკითხვაში მოქმედებას. "
5009
"მაგალითად: <em>/me ვმღერივარ</em>არხში გამოჩნდება როგორც, 'მეტსახელი მღერის "
5010
"სიმღერას;.</td></tr><tr><th>/whois <i>მეტსახელი</i></th><td> აჩვენებს "
5011
"ცნობებს ამ მომხმარებლის შესახებ, იმის ჩათვლით თუ რა არხებში იმყოფება იგი.</"
5012
"td></tr></table><p>მეტი ბრძანებებისთვის იხილეთ Konversation-ის "
5013
"სახელმძღვანელო.<p>შეტყობინების მაქსიმალური ზომაა 512 ასო და იგი მხოლოდ ერთ "
5014
"ხაზს უნდა შეიცავდეს.</qt>"
5016
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
5017
#, fuzzy, kde-format
5020
msgid_plural "%1 bytes"
5023
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
5024
#, fuzzy, kde-format
5027
msgid_plural "%1 lines"
5028
msgstr[0] "სტროფები"
5030
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
5031
#, fuzzy, kde-format
5033
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5034
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5035
#| "you really want to continue?</qt>"
5037
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5038
"localised (see the two previous messages)."
5040
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5041
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5044
"<qt>თქვენ სცადეთ საუბარში ტექსტის დიდი პორციის ჩასმა (%1 ბაიტი ან %2 ხაზი). "
5045
"ამან შეიძლება გამოიწვიოს კავშირის გაწყვეტა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება?</qt>"
5047
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
5048
msgid "Large Paste Warning"
5049
msgstr "დიდი ჩასმის გაფრთხილება"
5051
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
5057
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5058
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5059
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5061
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
5063
msgstr "&რედაქტირება..."
5065
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
5069
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
5070
msgid "Get &user list"
5071
msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება"
5073
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
5075
msgstr "თე&მის მიღება"
5077
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
5078
msgid "Edit Watched Nickname"
5079
msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
5081
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5082
msgid "&Network name:"
5083
msgstr "&ქსელის სახელი:"
5085
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
5086
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5087
msgstr "აქედან აიღეთ დასაკავშირებელი ქსელის სერვერი."
5089
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
5091
msgstr "მე&ტსახელი:"
5093
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
5095
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5096
msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
5098
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
5099
msgid "Change notify information"
5100
msgstr "შეტყობინების ინფორმაციის შეცვლა"
5102
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
5103
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
5104
msgid "Phrase not found"
5105
msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა"
5107
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
5108
msgid "Wrapped search"
5109
msgstr "გადაფარული ძიება"
5111
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
5112
msgid "IRC Color Chooser"
5113
msgstr "IRC ფერების ამრჩევი"
5115
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
5119
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
5120
msgid "Edit Multiline Paste"
5121
msgstr "მრავალხაზიანი ხცასმის რედაქტირება"
5123
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
5127
"*** Logfile started\n"
5132
"*** ჟურნალის ფაილი დაიწყო\n"
5136
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
5138
msgstr "ნედლი ჟურნალი"
5140
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
5143
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
5145
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
5147
msgid "Move Tab Down"
5148
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
5150
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
5151
#: src/mainwindow.cpp:329
5152
msgid "Move Tab Left"
5153
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
5155
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
5156
#: src/mainwindow.cpp:338
5157
msgid "Move Tab Right"
5158
msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
5160
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
5161
msgid "Search for text in the current tab"
5162
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
5164
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5165
#, fuzzy, kde-format
5166
msgid "Channel &List for %1"
5167
msgstr "%1სთვის არხთა სია"
5169
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
5171
msgid "Channel &List"
5174
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
5175
#: src/mainwindow.cpp:731
5176
msgid "&Open Logfile"
5177
msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
5179
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5181
msgid "&Open Logfile for %1"
5182
msgstr "%1-თვის ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
5184
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
5185
#, fuzzy, kde-format
5186
msgid "&Channel Settings for %1..."
5187
msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
5189
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
5191
msgid "&Channel Settings..."
5192
msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
5194
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
5196
msgctxt "Default encoding"
5197
msgid "Default ( %1 )"
5198
msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
5200
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
5201
msgid "You can only search in text fields."
5202
msgstr "თქვენ მხოლოდ ტექსტურ ველში შეგიძლიათ ძიება."
5204
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
5205
msgid "Find Text Information"
5206
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ძიება"
5208
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
5210
msgid "Logfile of %1"
5211
msgstr "%1-ს ჟურნალის ფაილი"
5213
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
5215
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5216
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5217
"disconnected by the server."
5219
"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება გაზარდოს შემომავალი ტრაფიკი. თუ თქვენი "
5220
"კავშირი არაა საკმარისად ჩქარი, შესაძლოა თქვენი კლიენტის კავშირი გაწყვიტოს "
5223
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
5224
msgid "Channel List Warning"
5225
msgstr "არხთა სიის გაფრთხილება"
5227
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
5230
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5231
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5233
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5234
"opened from a query, channel or status window."
5236
"არხთა სიის გახსნა მხოლოდ გამოკითხვიდან შეიძლება, არხის ან მდგომარეობის "
5237
"ფანჯრის,იმის გასარკვევათ თუ რომელ სერვერს ეკუთვნის ეს სია."
5239
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
5240
msgid "Konversation - IRC Client"
5241
msgstr "Konversation - IRC კლიენტი"
5243
#: src/viewer/osd.cpp:342
5244
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5245
msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა"
5247
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5248
msgid "Find Forward"
5251
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5252
msgid "Case Sensitive"
5253
msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
5255
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
5256
msgid "Whole Words Only"
5257
msgstr "მხოლოდ მთელი სიტყვები"
5259
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
5263
#: src/statuspanel.cpp:281
5266
"Do you really want to close '%1'?\n"
5268
" All associated tabs will be closed as well."
5271
#: src/statuspanel.cpp:282
5274
msgstr "ჩანართის &დახურვა"
5276
#: src/statuspanel.cpp:291
5277
#, fuzzy, kde-format
5279
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5281
" All associated tabs will be closed as well."
5282
msgstr "გსურთ თუ არა '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?"
5284
#: src/statuspanel.cpp:292
5285
msgid "Disconnect From Server"
5286
msgstr "სერვერთან კავშირის გაწყვეტა"
5288
#: src/statuspanel.cpp:293
5290
msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
5292
#: src/mainwindow.cpp:131
5293
msgid "&Server List..."
5294
msgstr "&სერვერთა სია..."
5296
#: src/mainwindow.cpp:134
5297
msgid "Manage networks and servers"
5298
msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა"
5300
#: src/mainwindow.cpp:139
5301
msgid "Quick &Connect..."
5302
msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
5304
#: src/mainwindow.cpp:142
5305
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5306
msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად"
5308
#: src/mainwindow.cpp:147
5310
msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება"
5312
#: src/mainwindow.cpp:150
5314
msgid "Reconnect to the current server."
5315
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
5317
#: src/mainwindow.cpp:156
5320
msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
5322
#: src/mainwindow.cpp:159
5324
msgid "Disconnect from the current server."
5325
msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
5327
#: src/mainwindow.cpp:164
5328
msgid "&Identities..."
5329
msgstr "&იდენტიფიკაციები..."
5331
#: src/mainwindow.cpp:167
5332
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5333
msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები"
5335
#: src/mainwindow.cpp:172
5336
msgid "&Watched Nicks Online"
5337
msgstr "&სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე"
5339
#: src/mainwindow.cpp:180
5341
msgstr "&DCC სტატუსი"
5343
#: src/mainwindow.cpp:193
5344
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5345
msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა"
5347
#: src/mainwindow.cpp:201
5348
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5351
#: src/mainwindow.cpp:210
5352
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5353
msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება"
5355
#: src/mainwindow.cpp:215
5356
msgid "&URL Catcher"
5357
msgstr "&URL-ს დამჭერი"
5359
#: src/mainwindow.cpp:218
5360
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5361
msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო"
5363
#: src/mainwindow.cpp:225
5364
msgid "New &Konsole"
5365
msgstr "ახალი &Konsole"
5367
#: src/mainwindow.cpp:227
5368
msgid "Open a terminal in a new tab"
5369
msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გახსნა"
5371
#: src/mainwindow.cpp:253
5373
msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
5375
#: src/mainwindow.cpp:261
5376
msgid "&Previous Tab"
5377
msgstr "&წინა ჩანართი"
5379
#: src/mainwindow.cpp:269
5381
msgstr "ჩანართის &დახურვა"
5383
#: src/mainwindow.cpp:277
5385
msgid "Next Active Tab"
5386
msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
5388
#: src/mainwindow.cpp:352
5390
msgid "Rejoin Channel"
5391
msgstr "&არხთან შეერთება"
5393
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
5394
msgid "Enable Notifications"
5395
msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
5397
#: src/mainwindow.cpp:364
5399
msgid "Join on Connect"
5400
msgstr "&არხთან შეერთება"
5402
#: src/mainwindow.cpp:369
5404
#| msgid "Default ( %1 )"
5406
msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
5408
#: src/mainwindow.cpp:374
5409
msgid "Set Encoding"
5410
msgstr "კოდირების დაყენება"
5412
#: src/mainwindow.cpp:386
5414
msgid "Go to Tab %1"
5415
msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ"
5417
#: src/mainwindow.cpp:395
5419
msgid "Clear &Marker Lines"
5420
msgstr "სიაის გა&წმენდა"
5422
#: src/mainwindow.cpp:398
5424
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5425
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
5427
#: src/mainwindow.cpp:403
5428
msgid "&Clear Window"
5429
msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა"
5431
#: src/mainwindow.cpp:406
5432
msgid "Clear the contents of the current tab"
5433
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
5435
#: src/mainwindow.cpp:411
5436
msgid "Clear &All Windows"
5437
msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა"
5439
#: src/mainwindow.cpp:414
5440
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5441
msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
5443
#: src/mainwindow.cpp:419
5447
#: src/mainwindow.cpp:427
5448
msgid "&Join Channel..."
5449
msgstr "&არხისთვის შეერთება..."
5451
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
5452
msgid "&IRC Color..."
5453
msgstr "&IRC ფერი..."
5455
#: src/mainwindow.cpp:447
5456
msgid "Set the color of your current IRC message"
5457
msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება"
5459
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
5461
msgid "&Marker Line"
5462
msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
5464
#: src/mainwindow.cpp:455
5465
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5467
"მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ "
5470
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
5471
msgid "Special &Character..."
5472
msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
5474
#: src/mainwindow.cpp:464
5475
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5476
msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა"
5478
#: src/mainwindow.cpp:469
5479
msgid "Close &All Open Queries"
5480
msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა"
5482
#: src/mainwindow.cpp:478
5483
msgid "Hide Nicklist"
5484
msgstr "მეტსახელთა სიის დამალვა"
5486
#: src/mainwindow.cpp:495
5488
#| msgid "Add to Bookmarks"
5490
msgstr "სანიშნედ დამატება"
5492
#: src/mainwindow.cpp:546
5494
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5495
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5498
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
5499
msgid "Confirm Quit"
5502
#: src/mainwindow.cpp:556
5503
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5506
#: src/mainwindow.cpp:589
5509
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5510
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5513
"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება "
5514
"სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b>-ის მენიუდან, "
5515
"პროგრამიდან გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
5518
#: src/mainwindow.cpp:591
5519
msgid "Docking in System Tray"
5520
msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება"
5522
#: src/mainwindow.cpp:688
5523
#, fuzzy, kde-format
5525
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5528
"<qt>ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს "
5531
#: src/mainwindow.cpp:723
5533
msgid "Toggle Notifications"
5534
msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
5536
#: src/mainwindow.cpp:724
5538
msgid "Toggle Away Globally"
5539
msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
5541
#: src/mainwindow.cpp:725
5543
msgid "Insert &IRC Color..."
5544
msgstr "&IRC ფერი..."
5546
#: src/mainwindow.cpp:726
5548
msgid "Insert Special &Character..."
5549
msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
5551
#: src/mainwindow.cpp:727
5553
msgid "Insert &Marker Line"
5554
msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
5556
#: src/mainwindow.cpp:729
5557
msgid "&Channel List"
5560
#: src/mainwindow.cpp:738
5561
msgid "Set &Away Globally"
5562
msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
5564
#: src/mainwindow.cpp:750
5568
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5569
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5570
msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი"
5573
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5575
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
5578
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5580
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
5582
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
5583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5589
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
5590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5596
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
5597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5603
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
5604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5607
msgstr "მდგომარეობა:"
5609
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
5610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5614
msgstr "მო&ქმედება:"
5616
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
5617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5622
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
5623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5629
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
5630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5636
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
5637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5639
msgid "Average speed:"
5642
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
5643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5647
msgstr "&გაგრძელება"
5649
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
5650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5653
msgid "Current speed:"
5656
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
5657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5660
msgid "Current position:"
5663
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
5664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5666
msgid "Estimated time left:"
5669
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
5670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5675
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
5676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5678
msgid "Finished at:"
5681
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5688
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
5689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5692
msgid "Transferring time:"
5693
msgstr "გადაცემის შეცდომა"
5695
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5699
msgid "Network name:"
5700
msgstr "&ქსელის სახელი:"
5702
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
5703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5707
msgstr "&იდენტიფიკაცია"
5709
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5713
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5714
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5715
"nickname when you connect to the network."
5717
"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკაცია ან დააწკაპუნეთ ახალი იდენტიფიკაციის "
5718
"დასამატებლად ან არსებულის დასარედაქტირებლად. იდენტიფიკაცია დაკავშირებისას "
5719
"განსაზღვრავს თქვენს მეტსახელს."
5721
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5726
msgstr "ბ&რძანებები:"
5728
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5733
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5734
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5735
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5736
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
5737
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
5738
#| "command by separating them with semicolons."
5740
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5741
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5742
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5743
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5744
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5745
"separating them with semicolons.</qt>"
5747
"არააუცილებელი. ეს ბრძანება გაიგზავნება სერვერზე დაკავშირების შემდეგ. "
5748
"მაგალითად: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. ეს მაგალითი არის "
5749
"თავისუფალკვანძიანი სერვერისთვის, რომელიც მოითხოვს მომხმარებლებისგან "
5750
"რეგისტრაციას და პაროლით შესვლას. <i>konvirocks<i> არის იდენტიფიკაციაში "
5751
"მოცემული მეტსახელის პაროლი. თქვენ რამოდენიმე ბრძანების შეყვანა შეგიძლიათ და "
5752
"მათი მძიმეებით გაყოფა."
5754
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5758
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5759
"whenever you open Konversation."
5761
"მონიშნეთ ეს თუ გსურთ რომ Konversation გაშვებისას ავტომატურად დაუკავშირდეს ამ "
5764
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5768
msgid "Co&nnect on application start up"
5769
msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
5771
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5777
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5781
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5782
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5783
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5784
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5785
"server to highlight it."
5787
"ეს არის ქსელში IRC სერვერების სია. როდესაც ქსელს უკავშირდებით, Konversation "
5788
"ეცდება ჯერ ზედა სერვერს დაუკავშირდეს. თუ ეს არ გამოვა, იგი მეორე სერვერს "
5789
"ცდის. თუ ეს არ გამოვა იგი მესამე სერვერს ცდის და ა.შ.ერთი სერვერი მაინც უნდა "
5790
"იყოს მითითებული. სერვერის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ მას."
5792
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5793
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5797
msgstr "დამატება..."
5799
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5800
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5804
msgstr "რედაქტირება..."
5806
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5809
msgid "Auto Join Channels"
5810
msgstr "არხებზე ავტო შეერთება"
5812
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5816
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5817
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5818
"wish to not automatically join any channels."
5820
"არასავალდებულო. ეს არის არხთა სია, რომელსაც ავტომატურად შეუერთდებით, როდესაც "
5821
"Konversation დაუკავშირდება სერვერს. თქვენ შეგიძლიათ ეს ცარიელი დატოვოთ თუ არ "
5822
"გსურთ ავტომატურად შეუერთდეთ არხებს."
5824
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5825
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5828
msgstr "დამატება..."
5830
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5831
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5835
msgstr "რედაქტირება..."
5837
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5838
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5841
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5842
"Server List screen with the same Network as you like."
5844
"აქ ქსელის სახელი შეიყვანეთ. თქვენ სერვერთა სიის ფანჯარაში იმდენი ერთიდაიგივე "
5845
"ქსელის შექმნა შეგიძლიათ, რამდენიც გაგიხარდებათ."
5847
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
5848
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5853
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
5854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5855
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
5856
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
5857
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
5861
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
5862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5867
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
5868
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5873
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
5874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5876
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5879
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
5880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
5882
msgid "&No messages from outside the channel"
5885
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
5886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
5888
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5891
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
5892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
5894
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5895
msgstr "მხოლოდ -სკენ"
5897
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
5898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
5900
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5903
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
5904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
5907
msgid "Channel &password:"
5908
msgstr "არხის პაროლი"
5910
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
5911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
5913
msgid "User &limit:"
5914
msgstr "მომხმარებელთა შე&ზღუდვა:"
5916
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
5917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5919
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5920
msgstr "&დეტალური რეჟიმები >> ჩვენება"
5922
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
5923
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5925
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5926
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5928
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
5929
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
5934
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
5935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5941
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
5942
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5947
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
5948
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5953
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
5954
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5959
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
5960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
5965
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
5966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
5971
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
5972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
5975
msgid "&Show at application startup"
5976
msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
5978
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
5979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
5983
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
5984
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
5985
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
5986
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
5987
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
5988
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
5990
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
5991
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
5992
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
5993
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
5994
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
5995
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
5997
"ეს აჩვენებს დაკონფიგურირებული IRC ქსელების სიას. IRC ქსელი არის ერთმანეთთან "
5998
"დაკავშირებული სერვერები. ამ ქსელთან დასაკავშირებლად მხოლოდ ერთერთ სერვერთან "
5999
"დაკავშირება გჭირდებათ. დაკავშირების შემდეგ Konversation ავტომატურად "
6000
"შეუერთდება ნაჩვენებ არხებს. როდესაც Konversation პირველად ეშვება, Freenode "
6001
"ქსელი და <i>#kde</i> არხი თავისით ჩაგერთვებათ."
6003
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6004
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6009
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6010
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6013
msgstr "იდენტიფიკაცია"
6015
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6016
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6021
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6025
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6026
"the Channels to automatically join once connected."
6028
"დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და "
6029
"ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით."
6031
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6037
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6041
#| msgid "&Delete URL"
6043
msgstr "URL-ს &წაშლა"
6045
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6051
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6057
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6058
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6064
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6066
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6067
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6068
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6069
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6070
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
6075
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6076
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6077
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6078
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6079
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6080
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6081
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
6086
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6088
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6090
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6092
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6094
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6096
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6098
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6100
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6102
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6104
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6106
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6108
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6110
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6112
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6114
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6116
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6118
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
6119
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
6120
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
6124
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6126
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6128
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6130
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
6134
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6136
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6138
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6140
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
6145
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6147
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6149
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6151
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6153
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
6158
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6160
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6162
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6164
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
6169
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6173
msgid "Normal Queue"
6174
msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
6176
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6183
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6190
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6197
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6200
msgid "Bytes (Raw):"
6203
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6206
msgid "Bytes (Encoded):"
6209
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
6210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6213
msgstr "ღილაკის სახელი"
6215
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6218
msgid "Button Action"
6219
msgstr "ღილაკის მოქმედება"
6221
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6223
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6225
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
6230
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
6231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6233
msgid "Button name:"
6234
msgstr "ღილაკის სახელი:"
6236
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
6237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6240
msgid "Button action:"
6241
msgstr "ღილაკის მოქმედება:"
6243
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
6244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6246
msgid "Available Placeholders"
6249
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6252
#, fuzzy, no-c-format
6254
"%o: Current nickname\n"
6255
"%c: Current channel\n"
6256
"%K: Server password\n"
6257
"%u: List of selected nicknames\n"
6258
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6259
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6260
msgstr "თქვენ მიმდინარე არხი სერვერი სია<term> ვადა -სკენ გაგზავნა -სკენ"
6262
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
6263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
6265
msgid "Enable Automatic Reconnect"
6266
msgstr "ავტომატური თავიდან დაკავშირების ჩართვა"
6268
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
6269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
6272
msgid "Reconnect delay:"
6273
msgstr "თავიდან დაკავშირება დაყოვნების დრო:"
6275
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
6276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6278
msgid "Reconnection attempts:"
6279
msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
6281
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
6282
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
6283
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
6284
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6285
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
6286
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
6287
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
6291
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
6292
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
6293
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
6294
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
6295
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
6299
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
6300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
6305
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
6306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
6308
msgid "Show raw &log window when connecting"
6309
msgstr "ჩვენება დაკავშირება"
6311
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
6312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6317
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
6318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6323
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
6324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6329
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
6330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
6332
msgid "Message Types"
6333
msgstr "შეტყობინების ტიპები"
6335
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
6336
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6337
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
6338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6339
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
6340
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6341
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
6342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6343
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
6347
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
6348
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6349
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
6350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6351
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
6352
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6353
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
6354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6355
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
6360
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
6364
msgstr "&ყველას წაშლა"
6366
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
6367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6372
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6378
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
6379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6385
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
6386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6389
msgid "Replacement:"
6392
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
6393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6395
msgid "&Command to be executed on double click:"
6396
msgstr "ორმაგი წკაპისას შესასრულებელი &ბრძანება:"
6398
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
6401
msgid "Sort case &insensitive"
6402
msgstr "რეგისტრისადმე &არამგძნობიარედ დახარისხება"
6404
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
6405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
6408
msgid "Sort by &activity"
6409
msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
6411
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
6412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
6414
msgid "Sort b&y user status"
6415
msgstr "მომხმარებლის მდფგომარეობით დახარისხება"
6417
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
6420
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
6421
msgstr "(მეტსახელთა დახარისხების განახლება გადათრევა და ჩაგდებით)"
6423
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
6424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
6429
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
6430
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
6432
msgid "Theme_Config"
6433
msgstr "Theme_Config"
6435
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
6438
msgid "I&nstall Theme..."
6439
msgstr "გაფორმების და&ყენება..."
6441
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6444
msgid "&Remove Theme"
6445
msgstr "გაფორმების &წაშლა"
6447
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
6448
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
6450
msgid "Icon for normal users"
6451
msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლისთვის"
6453
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
6454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
6456
msgid "Icon for away users"
6457
msgstr "ხატულა გასული მომხმარებლებისთვის"
6459
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
6460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
6462
msgid "Icon for users with voice"
6463
msgstr "ხატულა ხმიანი მომხმარებლებისთვის"
6465
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
6466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
6469
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
6470
msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ნახევრად ოპერატორის პრივილეგიებით"
6472
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
6473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
6476
msgid "Icon for users with operator privileges"
6477
msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის პრივილეგიებით"
6479
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
6480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
6482
msgid "Icon for users with admin privileges"
6483
msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ადმინის პრივილეგიით"
6485
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
6486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
6488
msgid "Icon for users with owner privileges"
6489
msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის პატრონის პრივილეგიით"
6491
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
6492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6497
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
6498
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
6500
msgid "TabBar_Config"
6501
msgstr "TabBar_Config"
6503
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
6504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
6505
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
6506
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6507
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
6511
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
6512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
6518
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
6519
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6526
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
6527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6532
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
6533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6538
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
6542
msgid "Show &close button on tabs"
6543
msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
6545
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
6546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
6549
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
6550
msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
6552
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
6553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
6555
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
6558
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
6559
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
6565
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
6566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
6568
msgid "&Focus new tabs"
6571
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
6572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
6574
msgid "Focus new &queries"
6577
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
6578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
6584
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
6585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
6587
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
6590
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
6591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6596
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6597
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6598
"online or go offline.</p>\n"
6599
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6600
"the watched nicknames.</p>\n"
6604
"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
6605
"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
6608
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
6609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6612
msgid "Enable nic&kname watcher"
6615
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
6616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6619
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6620
"opened when starting Konversation.</qt>"
6621
msgstr "<qt><b> ხაზზე</b> Konversation</qt>"
6623
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
6624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6627
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6628
msgstr "ჩვენება ხაზზე ჩართულია"
6630
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
6631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6636
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6637
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6638
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6639
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6640
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6641
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6647
"<p> double<b> ხაზზე</b><b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n"
6649
"<li> double</li>\n"
6650
"<li> სერვერი</li>\n"
6651
"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n"
6655
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
6656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6658
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6659
msgstr "ბრძანება double:"
6661
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
6662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6667
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6668
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6669
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6670
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6671
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6672
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6678
"<p> double<b> ხაზზე</b>\n"
6679
"<b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n"
6681
"<li> double</li>\n"
6682
"<li> სერვერი</li>\n"
6683
"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n"
6687
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
6688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6689
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
6690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6691
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
6693
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6695
msgstr "Konversation."
6697
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
6698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6701
msgid "&Update interval:"
6702
msgstr "განახლების ინტერვალი:"
6704
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
6705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
6706
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
6707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
6708
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
6710
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
6712
msgstr "-სკენ ჩართულია."
6714
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
6715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
6720
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
6721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
6722
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
6723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
6724
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
6725
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
6728
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
6729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
6734
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
6735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6741
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6742
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6743
"online or go offline.</p>\n"
6744
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6745
"the watched nicknames.</p></qt>"
6748
"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
6749
"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
6752
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
6753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6755
msgid "Watched Networks/Nicknames"
6756
msgstr "სათვალყურო ქსელები/მეტსახელები"
6758
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
6761
msgid "Click to add a nickname to the list."
6762
msgstr "წკაპი -სკენ -სკენ სია."
6764
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
6765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
6767
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
6768
msgstr "წკაპი -სკენ სია."
6770
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
6771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
6773
msgid "&Enable Logging"
6774
msgstr "ჟურნალირების ჩ&ართვა"
6776
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
6777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
6779
msgid "Enable &lower case logfile names"
6782
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
6783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
6785
msgid "&Append hostname to logfile names"
6788
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
6789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6791
msgid "Logfile &path:"
6792
msgstr "ჟურნალის ფაილის &გეზი:"
6794
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
6795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
6797
msgid "Use system text editor to open logs"
6800
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
6801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
6803
msgid "Enable System Tray"
6804
msgstr "სისტემური პანელის ჩართვა"
6806
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
6807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
6809
msgid "&Use system tray for new message notification"
6810
msgstr "გამოყენება -თვის"
6812
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
6813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
6815
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
6818
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
6819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
6821
msgid "Blin&k the icon"
6824
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
6827
msgid "Hide window on startup"
6830
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
6831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
6833
msgid "Nickname Completion"
6834
msgstr "მეტსახელის დასრულება"
6836
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
6837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
6839
msgid "Completion &mode:"
6842
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
6843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6845
msgid "Cycle NickList"
6846
msgstr "NickList-ის ციკლირება"
6848
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
6849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6852
msgstr "გარსის მაგვარი"
6854
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
6855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6857
msgid "Shell-Like with Completion Box"
6860
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
6861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
6863
msgid "Suffi&x at start of line:"
6864
msgstr "ხაზის დაწყების სუფი&ქსი:"
6866
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
6867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6870
msgstr "ნებისმიერ &ადგილას:"
6872
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
6873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
6875
msgid "Case sensitive"
6876
msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
6878
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
6879
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
6881
msgid "Miscellaneous"
6884
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
6885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
6887
msgid "Disable notifications while &away"
6888
msgstr "გამორთე გასვლა"
6890
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
6891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
6893
msgid "Use custom &version reply:"
6894
msgstr "გამოყენება:"
6896
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
6897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
6900
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
6902
msgstr "<qt> -თვის<b> CTCP<i></i></b></qt>"
6904
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
6905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
6907
msgid "Input box expands with text"
6910
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
6911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
6913
msgid "Comman&d char:"
6914
msgstr "ბრძანება char:"
6916
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
6917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
6920
msgid "Use custom web &browser:"
6921
msgstr "გამოყენება ვები:"
6923
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
6924
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
6926
msgid "DCC_Settings"
6927
msgstr "DCC_პარამეტრები"
6929
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
6930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
6932
msgid "Download &folder:"
6933
msgstr "ჩამოტვირთვის &საქაღალდე:"
6935
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
6936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
6938
msgid "&Add sender to file name"
6939
msgstr "გამგზავნის ფაილის სახელისთვის &დამატება"
6941
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
6942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
6944
msgid "Cr&eate folder for sender"
6945
msgstr "შექმნა -თვის"
6947
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
6948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
6950
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
6953
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
6954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
6957
msgid "Automaticall&y accept download offer"
6958
msgstr "ავრომატურად"
6960
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
6961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
6963
msgid "Au&tomatically resume download"
6964
msgstr "ავრომატურად"
6966
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
6967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
6969
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
6970
msgstr "ჩართვა DCC ყველა"
6972
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6975
msgid "Buffer si&ze:"
6976
msgstr "ბუფერის &ზომა:"
6978
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
6979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6981
msgid "DCC send t&imeout:"
6982
msgstr "DCC გაგზავნის &დაყოვნების დრო:"
6984
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
6985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
6988
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
6989
"IPv4 interface set here"
6990
msgstr "ჩართული -თვის შესრულებული"
6992
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
6993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
6996
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
6997
msgstr "-სკენ -თვის:"
6999
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
7000
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7005
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
7006
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7011
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
7012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7015
msgid "Enable passive DCC send"
7016
msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
7018
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
7019
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7024
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
7025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7027
msgid "&Method to get own IP:"
7030
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
7031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7034
msgstr "&საკუთარი IP:"
7036
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
7037
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7043
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
7044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7046
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7047
msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
7049
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
7050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7051
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
7052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7053
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
7057
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
7058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7061
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7062
msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
7064
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
7065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
7067
msgid "Use colored text"
7068
msgstr "გამოყენება ტექსტი"
7070
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
7071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
7073
msgid "Use colored LEDs"
7076
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
7077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7080
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
7081
"application tabs not used directly for chatting."
7084
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
7085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7087
msgid "Application event"
7090
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
7091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
7094
msgstr "შეტყობინება"
7096
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
7097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
7100
msgid "Private message"
7103
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
7104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
7106
msgid "Current nick used"
7109
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
7110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7112
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
7115
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
7116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7118
msgid "Channel event"
7121
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
7122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
7123
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
7124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
7125
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
7127
#| msgid "Exception"
7129
msgstr "გამონაკლისი"
7131
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
7132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7135
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
7136
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
7137
msgstr "მარკირებები -თვის მიმდინარე და მარკირებული."
7139
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
7140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7142
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
7145
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
7146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7148
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7149
msgstr "ჩვენება MOTD შეტყობინება დღე"
7151
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
7152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7154
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7155
msgstr "ჩართვა -თვის MOTD"
7157
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
7158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7161
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7162
msgstr "საუბრის ხედში გამგზავნის მეტსახელის გა&მუქება"
7164
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
7165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7168
msgstr "ჩატი ტექსტი:"
7170
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
7171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7173
msgid "Nickname list:"
7174
msgstr "მეტსახელთა სია:"
7176
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
7177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7181
msgstr "ჩანართთა ზოლი"
7183
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
7184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7187
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7188
msgstr "ჩართვა -თვის სია"
7190
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
7191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7193
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7196
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
7197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7199
msgid "Always highlight own &lines:"
7202
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
7203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7206
msgid "Highlight List"
7207
msgstr "&მარკირებული სია"
7209
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
7210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7211
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
7212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7213
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
7217
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
7218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7221
msgstr "მარკირებები"
7223
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
7224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7229
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
7230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7233
msgstr "ავტომატური ტექსტი"
7235
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
7236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7241
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
7242
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
7243
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
7244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
7245
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
7249
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
7250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7256
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
7257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7262
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
7263
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7265
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7268
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
7269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7273
msgstr "მოსაძებნი ტექსტი:"
7275
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
7276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7279
msgstr "&ავტო ტექსტი:"
7281
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
7282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7285
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7286
msgstr "ხმები ASCII"
7288
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
7289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7291
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7292
msgstr "ჩართვა ჩართულია ASCII"
7294
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
7295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7297
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7298
msgstr "დამალვა ჩართვა Part მეტსახელი"
7300
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
7301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7305
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7306
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7308
msgstr "ტექსტი -სკენ A -თვის მაგალითი B -სკენ -სკენ ტექსტი."
7310
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
7311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7314
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7315
msgstr "გამორთე g C B"
7317
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
7318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7321
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7322
msgstr "ყველა -სკენ"
7324
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
7325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7326
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
7327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7328
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
7329
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7332
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7335
msgid "Scroll&back limit:"
7338
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
7339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7342
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7343
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7344
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7345
msgstr "დატოვება E g არხი არა არხი"
7347
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
7348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7350
msgid "&Use raw modes for mode changes"
7351
msgstr "გამოყენება -თვის"
7353
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
7354
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7359
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
7360
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7363
msgid "Marker Lines"
7366
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
7367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7370
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7371
"window or minimize the application."
7374
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
7375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7377
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7380
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
7381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7383
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7386
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
7387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7390
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7391
msgstr "ჩვენება ყველა და"
7393
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
7394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7396
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7397
msgstr "ჩართვა ავტომატური მომხმარებელი შეხედვა ზემოთ"
7399
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
7400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7402
msgid "Max. number of users in a channel:"
7403
msgstr "მაქსიმალური:"
7405
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
7406
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7409
msgstr " მეტსახელები"
7411
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
7412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7414
msgid "Update interval:"
7415
msgstr "განახლების ინტერვალი:"
7417
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
7418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7420
msgid "&Enable On Screen Display"
7421
msgstr "ეკრანზე ასახვის ჩა&რთვა"
7423
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
7424
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7426
msgid "On &Screen Display"
7427
msgstr "ეკრანი ჩვენება"
7429
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7432
msgid "&Draw shadows"
7433
msgstr "ჩრდილების &დახატვა"
7435
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
7436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7439
msgstr "OSD შრიფტი:"
7441
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
7442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7444
msgid "Show &OSD Message"
7445
msgstr "&OSD შეტყობინების ჩვენება"
7447
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
7448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7450
msgid "&If own nick appears in channel message"
7451
msgstr "&თუ საკუთარი მეტსახელი აისახება არხის შეტყობინებებში"
7453
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
7454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7456
msgid "On an&y channel message"
7457
msgstr "&ნებისმიერი არხის შეტყობინებაზე"
7459
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
7460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7462
msgid "On &query activity"
7463
msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
7465
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
7466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7468
msgid "On &Join/Part events"
7469
msgstr "ჩართვა Part"
7471
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
7472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7474
msgid "Enable Custom Colors"
7475
msgstr "სხვა ფერების ჩართვა"
7477
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
7478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7480
msgid "Te&xt color:"
7481
msgstr "ტე&ქსტის ფერი:"
7483
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
7484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7485
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7487
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
7488
msgid "&Background color:"
7489
msgstr "&ფონის ფერი:"
7491
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
7492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7494
msgid "O&ther Settings"
7495
msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
7497
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
7498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7501
msgstr "&ხანგრძლიობა:"
7503
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
7504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7509
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
7510
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7515
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
7516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7522
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
7523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7529
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
7530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7533
msgid "Replace With"
7536
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
7537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7543
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
7544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7550
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
7551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7557
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
7558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7564
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
7565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7568
msgid "Replace with:"
7571
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
7572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
7574
msgid "Enable &Timestamps"
7575
msgstr "დ&როის შტამპების ჩართვა"
7577
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
7578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
7582
msgstr "თ&არიღების ჩვენება"
7584
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
7585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7590
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
7591
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
7593
msgid "Show &Backlog"
7596
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
7597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7602
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
7603
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7608
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
7609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
7611
msgid "&Show channel topic"
7614
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
7615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
7617
msgid "Show channel &mode buttons"
7620
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
7621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
7623
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
7626
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
7629
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
7632
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
7633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
7636
msgid "Show real names in nickname list"
7637
msgstr "ჩვენება -სკენ"
7639
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
7640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
7642
msgid "Show &quick buttons"
7645
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
7646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
7648
msgid "Show bo&x to change own nickname"
7649
msgstr "ჩვენება -სკენ"
7651
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
7652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
7654
msgid "Show sc&rollbar"
7657
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
7658
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
7660
msgid "Enable Back&ground Image"
7661
msgstr "ჩართვა ფონი გამოსახულება"
7663
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
7664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7669
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
7670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7672
msgid "Custom Colors"
7673
msgstr "სხვა ფერები"
7675
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
7676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
7678
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
7681
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
7682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7684
msgid "&Background:"
7687
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
7688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7690
msgid "&Server message:"
7693
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
7694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7699
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7702
msgid "Channel &message:"
7705
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
7706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7709
msgstr "მო&ქმედება:"
7711
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
7712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7717
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
7720
msgid "Comman&d message:"
7721
msgstr "ბ&რძანების შეტყობინება:"
7723
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
7724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
7726
msgid "&Query message:"
7727
msgstr "&გამოკითხვის შეტყობინება:"
7729
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
7730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
7733
msgstr "&დროის შტამპი:"
7735
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
7736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
7738
msgid "A<ernate background:"
7739
msgstr "ა&ლტერნატიული ფონი:"
7741
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
7742
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
7744
msgid "Colored Nicks"
7745
msgstr "გაფერადებული მეტსახელები"
7747
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
7748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
7749
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
7750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
7751
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
7755
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7757
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
7758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
7759
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
7763
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
7764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7765
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
7766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
7767
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
7771
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
7772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7773
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
7774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
7775
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
7779
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7781
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
7782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
7783
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
7787
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
7788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7789
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
7790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
7791
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
7795
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
7796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
7797
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
7798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
7799
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
7803
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
7804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
7805
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
7806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
7807
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
7811
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
7812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7814
msgid "&Own nick color:"
7815
msgstr "&საკუთარი მეტსახელის ფერი:"
7817
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
7818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7821
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
7822
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
7823
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
7824
msgstr "-სკენ IRC ტექსტი თქვენ -სკენ IRC ფერი"
7826
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
7827
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7829
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
7830
msgstr "ნების დართვა ტექსტი IRC შეტყობინებები"
7832
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
7833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
7838
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
7839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
7844
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
7845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
7850
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
7851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
7856
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
7857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
7862
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
7863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
7868
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
7869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
7874
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
7875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
7880
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
7881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
7883
msgid "Warning Dialogs to Show"
7884
msgstr "გაფრთხილების დიალოგების ჩვენება"
7886
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
7887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7890
msgstr "&იდენტიფიკაცია"
7892
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
7893
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
7898
msgstr "დამატება..."
7900
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
7901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
7906
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
7907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
7910
msgstr "სახელის გადარქმევა"
7912
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
7913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
7916
msgstr "ნა&მდვილი სახელი:"
7918
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
7919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
7922
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
7923
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
7924
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
7925
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
7926
"never be truly anonymous."
7928
"აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან "
7929
"მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი"
7930
"\" შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ "
7931
"კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ "
7934
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
7935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
7938
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
7939
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
7942
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
7943
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
7944
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
7945
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
7947
"ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა "
7948
"მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. "
7949
"პირველი სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n"
7951
"რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს "
7952
"მიერ არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ "
7953
"სხვას უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული "
7954
"მეტსახელი. ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation "
7955
"გამოიყენებს არტერნატიულ მეტსახელებს."
7957
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
7958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
7960
msgid "Auto Identify"
7963
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
7964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
7969
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
7970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
7974
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
7975
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
7977
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
7978
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
7980
"სერვისის სახელი შეიძლება იყოს <b><i>nickserv</i></b> ან ქსელის მიერ "
7981
"განპირობებული სახელი, როგორიცაა <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
7983
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
7989
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
7990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
7993
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
7994
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
7995
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
7997
"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, "
7998
"ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, საიდანაც "
7999
"თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ ხაზს."
8001
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8004
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
8007
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
8008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
8010
msgid "Away nickname:"
8011
msgstr "გასულია მეტსახელი:"
8013
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
8014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
8017
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
8018
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
8019
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
8020
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
8021
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
8022
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
8023
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
8025
"შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ "
8026
"<b>/away msg</b> ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის "
8027
"თქვენს მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ "
8028
"კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ <b>>/away</b> ბრძანებას, "
8029
"Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ გსურთ "
8030
"გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი."
8032
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
8033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8036
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
8037
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
8038
"user inactivity configured below."
8041
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
8042
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8044
msgid "Automatic Away"
8047
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
8050
msgid "Set away after"
8053
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
8054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
8057
msgid "of user inactivity"
8058
msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
8060
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
8061
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8064
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
8065
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
8066
"activity is detected."
8069
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
8070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8073
msgid "Automatically return on activity"
8074
msgstr "ავრომატურად"
8076
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
8077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8081
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
8082
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
8083
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
8084
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
8086
"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, Konversation ავტომატურად ყველა არხზე გააგზავნის "
8087
"გასვლის შეტყობინებას. <b>%s</b> ჩანაცვლებულ იქნება <b>msg</b>-ს მიერ. "
8088
"როდესაც კი შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, დაბრუნების შეტყობინება "
8089
"აისახება ყველა არხში."
8091
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
8092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8095
msgid "Away Messages"
8096
msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
8098
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
8099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
8101
msgid "Away &message:"
8102
msgstr "გასვლის შ&ეტყობინება:"
8104
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
8105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
8107
msgid "Re&turn message:"
8108
msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:"
8110
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
8111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
8116
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
8117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
8119
msgid "&Pre-shell command:"
8120
msgstr "&Pre-shell ბრძანება:"
8122
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
8123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
8126
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
8127
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
8128
"executed for each server"
8130
"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე "
8131
"შესრულდება<br>თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება "
8132
"ყოველი სერვერისთვის შესრულდება"
8134
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
8140
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
8141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
8144
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
8145
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
8146
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
8147
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
8148
"correctly, try changing this setting."
8150
"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული "
8151
"სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა "
8152
"იქნნან შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ "
8153
"პარამეტრს სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების "
8154
"ნახვისას პრობლემები გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა."
8156
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
8157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
8160
msgstr "ი&დენტიფიკაცია:"
8162
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
8163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
8166
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
8167
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
8168
"Konversation. No spaces are allowed."
8170
"როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის "
8171
"გამოკითხვას IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი "
8172
"გაშვებული, მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული."
8174
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
8175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
8178
msgid "&Quit reason:"
8179
msgstr "&Part მიზეზი:"
8181
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
8182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8185
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
8186
msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
8188
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
8189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8190
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
8191
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8192
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
8194
#| msgid "Konversation"
8195
msgid "Konversation terminated."
8196
msgstr "Konversation"
8198
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
8201
msgid "&Part reason:"
8202
msgstr "&Part მიზეზი:"
8204
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
8205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8207
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
8208
msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
8210
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
8211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
8213
msgid "&Kick reason:"
8214
msgstr "&Kick მიზეზი:"
8216
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
8217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8220
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
8221
"message is sent to the channel."
8223
"როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს "
8224
"შეტყობინება იგზავნება არხში."
8226
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
8227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8230
#| msgid "Konversation"
8231
msgid "User terminated."
8232
msgstr "Konversation"
8234
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
8235
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8237
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8240
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
8241
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8243
msgid "Hide the scrollbar"
8246
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
8247
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8250
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8251
msgstr "ჩართვა ყველა IRC -სკენ"
8253
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
8254
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8257
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8260
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
8261
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8263
msgid "Start with hidden main window"
8266
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
8267
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8269
msgid "&Show real names next to nicknames"
8270
msgstr "ჩვენება -სკენ"
8272
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
8273
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8275
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8276
msgstr "პროგრამის გაშვებისას სათვალყურო მეტსახელთა ჩანართის გახსნა"
8278
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
8279
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8281
msgid "Enable emoticons"
8282
msgstr "ემოციების ჩართვა"
8284
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
8285
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8287
msgid "Emoticons theme"
8288
msgstr "ემოციათა თემა"
8290
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8293
msgid "Create a new entry in your address book"
8294
msgstr "მისამართთა წიგნში ახალი ჩანაწერის შექმნა"
8296
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8299
msgid "Create New &Entry..."
8300
msgstr "ახალი ჩან&აწერის შექმნა."
8302
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8305
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8307
"აირჩიეთ მეგობარი, ვისთანაც გსურთ წამიერი შეტყობინების მეშვეოით დაკავშირება"
8309
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8310
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8315
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8316
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8321
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8327
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8328
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8331
msgstr "&შემდეგის პოვნა"
8333
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8334
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8336
msgid "Find Previous"
8337
msgstr "წინას პოვნა"
8339
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8340
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8342
msgid "Paste Editor"
8345
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8349
#| msgid "Remove Theme"
8350
msgid "&Remove Newlines"
8351
msgstr "თემის წაშლა"
8353
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8356
msgid "Add &Quotation Indicators"
8357
msgstr "&ციტირების ინდიკატორის დამატება"
8359
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8362
msgid "This is how your message will look with these colors"
8363
msgstr "თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით ასე გამოჩნდება:"
8365
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8366
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8369
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8370
"select these colors.<br>\n"
8371
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8372
"ignore your color changes.</b>\n"
8376
"<b> ყველა და -სკენ</b>\n"
8379
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8383
msgstr "წინასწარ ნახვა"
8385
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8386
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8387
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8389
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
8390
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8391
msgstr "ტექსტი -სკენ."
8393
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8395
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8397
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
8399
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8400
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8401
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8402
"until you change the color again.<br>\n"
8403
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8405
"<qt> ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ნებისმიერი ტექსტი<br>\n"
8406
"<b> ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
8408
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8411
msgid "&Foreground color:"
8412
msgstr "შ&რიფტის ფერი:"
8414
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8416
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8418
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
8419
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8420
msgstr "ტექსტი -სკენ."
8422
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8424
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8426
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
8428
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8429
"next message you send to be.\n"
8430
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8432
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8433
"color again.<br>\n"
8434
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8435
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8436
"background text color.<br>\n"
8437
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8438
"to see this.</b></qt>"
8440
"<qt> -თვის ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ტექსტი<br> საწყისი "
8441
"პარამეტრებით<i> არა</i> საშუალო ტექსტი<br>\n"
8442
"<b> ყველა და ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
8444
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8445
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8450
#~ msgid "No such ignores: %1"
8451
#~ msgstr "ასეთი იგნორირებულები არ არიან: %1"
8454
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
8455
#~ "associated with them. "
8457
#~ "თქვენს მიერ არჩეულ არცერთ მეგობარს არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
8462
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8463
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
8464
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
8465
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
8466
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
8467
#~| "one command by separating them with semicolons."
8469
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8470
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
8471
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
8472
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
8473
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
8474
#~ "command by separating them with semicolons."
8476
#~ "არააუცილებელი. ეს ბრძანება გაიგზავნება სერვერზე დაკავშირების შემდეგ. "
8477
#~ "მაგალითად: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. ეს მაგალითი "
8478
#~ "არის თავისუფალკვანძიანი სერვერისთვის, რომელიც მოითხოვს მომხმარებლებისგან "
8479
#~ "რეგისტრაციას და პაროლით შესვლას. <i>konvirocks<i> არის იდენტიფიკაციაში "
8480
#~ "მოცემული მეტსახელის პაროლი. თქვენ რამოდენიმე ბრძანების შეყვანა შეგიძლიათ "
8481
#~ "და მათი მძიმეებით გაყოფა."
8484
#~ msgstr "რედაქტირება..."
8486
#~ msgctxt "Tab name"
8490
#~ msgid "Add Nickname"
8491
#~ msgstr "მეტსახელის დამატება"
8493
#~ msgid "Edit Nickname"
8494
#~ msgstr "მეტსახელის რედაქტორება"
8499
#~ msgid "Open Query"
8500
#~ msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
8502
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
8503
#~ msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა."
8505
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
8506
#~ msgstr "KDE 3.5.1 ან უფრო ახლის მიღების მოთხოვნების შებრუნება."
8509
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
8510
#~ msgstr "კავშირი %1 სერვერთან ვერ შედგა: %2."
8513
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
8514
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
8515
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
8516
#~ "that has SSL support."
8518
#~ "დაკავშირებისას დაშიფრული SSL-ს გამოყებნება ხელმიუწვდომელიაKonversation-"
8519
#~ "ში, რადგან კომპილაციის დროს OpenSSL-ს მხარდაჭერა არ იყო გააქტიურებული. "
8520
#~ "თქვენ KDE-ს ახალი ვერსია გჭირდებათ, რომელსაც აქვს SSL-ს მხარდაჭერა."
8523
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
8524
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
8525
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
8526
#~ "different port."
8528
#~ "სერვერიდან დაბრუნებული SSL სერტიფიკატის ამოცნობა ვერ განხორციელდა. "
8529
#~ "შესაძლოა ამ სერვერს მოცემულ პორტზე არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა? თუ ამ "
8530
#~ "სერვერს ნორმალურად აქვს მხარდაჭერა არა SSL კავშირებისაც, მაშინ SSL იქნება "
8534
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
8537
#~ "%1 ჰოსტის IP მისამართი არ ემთხვევა იმას რისთვისაც სერტიფიკატი იყო "
8541
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
8542
#~ msgstr "გსურთ ამ სერტიფიკატის სამუდამოდ მიღება შეკითხვის გარეშე?"
8545
#~ msgstr "სა&მუდამოდ"
8547
#~ msgid "&Current Sessions Only"
8548
#~ msgstr "მხოლოდ მიმ&დინარე სესია"
8550
#~ msgid "Could not open the file: %1"
8551
#~ msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %1"
8554
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
8555
#~ msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
8557
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
8558
#~ msgstr "სერვერიდან მონაცემთა წაკითხვისას მოხდა შეცდომა: %1"
8561
#~ msgid "Open Folder"
8562
#~ msgstr "ფაილის &გახსნა"