1
# translation of konv.po to HUNGARIAN
3
# András Kovács <andras@csevego.net>, 2006.
6
"Project-Id-Version: konv\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:57+0100\n"
10
"Last-Translator: András Kovács <andras@csevego.net>\n"
11
"Language-Team: HUNGARIAN <kde-lista-request@sophia.jpte.hu>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
23
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
26
msgstr "DCC fogadási kérdés"
28
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
29
msgid " (Reverse DCC)"
32
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
33
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
35
msgid "Unknown server"
36
msgstr "ismeretlen méret"
38
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
41
msgstr "%1 belépett ide: %2"
43
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
45
msgid ", %1 (port %2)"
46
msgstr "%1 távozott innen: %2"
48
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
51
msgstr "%1 távozott innen: %2"
53
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
58
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
64
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
69
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
70
msgid "Select Recipient"
71
msgstr "Címzett választása"
73
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
74
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
78
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
79
msgid "Select nickname and close the window"
80
msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
82
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
83
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
84
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
90
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
91
msgid "Close the window without changes"
92
msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
94
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
95
msgid "No vacant port"
96
msgstr "Nincs szabad port"
98
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
99
msgid "Could not open a socket"
100
msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
102
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
104
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
105
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
106
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
107
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
108
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
109
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
110
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
111
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
112
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
113
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
117
#: src/dcc/chat.cpp:140
119
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
120
msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
122
#: src/dcc/chat.cpp:150
124
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
125
msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
127
#: src/dcc/chat.cpp:152
129
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
130
msgstr "DCC társalgás %1 számára a(z) %2 porton"
132
#: src/dcc/chat.cpp:164
134
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
135
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
136
msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
138
#: src/dcc/chat.cpp:166
140
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
141
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
144
#: src/dcc/chat.cpp:181
146
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
147
msgid "Looking for host %1..."
148
msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
150
#: src/dcc/chat.cpp:186
152
#| msgid "Server found, connecting..."
153
msgid "Host found, connecting..."
154
msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
156
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
158
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
159
msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
161
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
162
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
163
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
164
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
165
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
167
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
168
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
169
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
173
#: src/dcc/chat.cpp:197
175
#| msgid "Connection broken, error code %1."
176
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
177
msgstr "Kapcsolat megszakadt, hibakód: %1."
179
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
181
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
182
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
183
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
184
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
190
#: src/dcc/chat.cpp:235
192
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
193
msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
195
#: src/dcc/chat.cpp:314
196
msgid "Could not accept the client."
197
msgstr "Nem tudom elfogadni a klienst."
199
#: src/dcc/chat.cpp:334
201
#| msgid "Connection"
202
msgid "Connection closed."
205
#: src/dcc/chat.cpp:404
207
msgid "Default ( %1 )"
208
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
210
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
211
msgid "The admin has restricted the right to send files"
212
msgstr "Az admin letiltotta a fájlok küldését"
214
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
216
msgid "The url \"%1\" does not exist"
217
msgstr "Az url \"%1\" nem létezik"
219
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
221
msgid "Could not retrieve \"%1\""
222
msgstr "Nem tudom lekérni: \"%1\""
224
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
225
msgid "Enter Filename"
226
msgstr "Fájlnév megadása"
228
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
231
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
232
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
235
"<qt>A fájl amit éppen küld ide: <i>%1</i> nem tartalmaz fájlnevet.<br>Kérem "
236
"adjon meg egy fájlnevet a fogadónak való megjelenítéshez, vagy szakítsa meg "
237
"a dcc átvitelt</qt>"
239
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
240
msgid "No filename was given"
241
msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
243
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
244
msgid "Unable to send a 0 byte file."
247
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
248
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
251
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
253
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
254
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
255
msgstr "Várakozás a távoli felhasználó elfogadására"
257
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
259
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
260
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
261
msgstr "Nem tudom elfogadni a kapcsolatot. (Socket hiba)"
263
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
265
msgid "Socket error: %1"
266
msgstr "Socket hiba: %1"
268
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
272
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
274
msgid "Connection failure: %1"
275
msgstr "Kapcsolat hiba: %1"
277
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
278
msgid "Remote user disconnected"
279
msgstr "Távoli felhasználó leválasztva"
281
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
282
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
283
msgstr "A művelet sikerült. Nem kellene megtörténnie hiba ablaknál."
285
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
287
msgid "Could not read from file \"%1\"."
288
msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
290
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
292
msgid "Could not write to file \"%1\"."
293
msgstr "Nem tudok a fájlba írni: \"%1\"."
295
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
296
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
297
msgstr "Helyreállíthatatlan fatális hiba történt."
299
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
301
msgid "Could not open file \"%1\"."
302
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: \"%1\"."
304
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
305
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
306
msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
308
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
309
msgid "The operation timed out."
310
msgstr "A művelet közben időtúllépés történt."
312
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
313
msgid "An unspecified error happened on close."
314
msgstr "Nem megadott hiba történt a bezárásnál."
316
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
318
msgid "Unknown error. Code %1"
319
msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
321
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
325
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
327
msgid "Available information for file %1:"
328
msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
330
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
331
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
332
msgid "File Information"
333
msgstr "Fájl információ"
335
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
336
msgid "No detailed information for this file found."
337
msgstr "Nem találtam részletes információt ehhez a fájlhoz."
339
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
343
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
347
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
351
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
355
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
359
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
363
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
367
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
371
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
375
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
379
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
383
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
388
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
389
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
390
msgstr "Az admin megtiltotta a fájlok fogadását"
392
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
394
msgid "Invalid sender address (%1)"
397
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
398
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
399
msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
401
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
403
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
404
msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
406
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
407
msgid "Could not create a KIO instance"
408
msgstr "Nem lehetett KIO példányt létrehozni"
410
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
412
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
413
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
415
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
418
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
421
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
424
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
427
"<b>Egy részleges fájl létezik.</b><br>%1<br>A részleges fájl méretee: %2 "
430
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
432
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
433
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
435
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
437
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
438
msgstr "<b>Nem lehet megnyitni a fájlt.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
440
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
442
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
446
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
448
msgid "Waiting for connection"
449
msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
451
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
452
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
453
msgstr "Várakozás a távoli hoszt elfogadására"
455
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
457
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
460
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
461
msgid "Unexpected response from remote host"
462
msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
464
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
466
#| msgid "Transferring error"
467
msgid "Transfer error"
468
msgstr "Átviteli hiba"
470
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
472
msgid "KIO error: %1"
473
msgstr "KIO hiba: %1"
475
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
479
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
484
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
488
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
494
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
498
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
502
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
506
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
511
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
515
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
516
msgid "Sender Address"
519
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
524
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
527
msgstr "Me&gszakítás"
529
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
535
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
538
msgstr "F&ájl megnyitása"
540
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
542
msgid "Open Location"
545
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
549
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
550
msgid "Start receiving"
551
msgstr "Fogadás elindítása"
553
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
554
msgid "Abort the transfer(s)"
555
msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
557
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
559
msgstr "Fájl futtatása"
561
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
562
msgid "Open the file location"
565
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
567
msgid "View DCC transfer details"
568
msgstr "DCC részletes információk nézete"
570
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
571
msgid "&Select All Items"
572
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
574
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
575
msgid "S&elect All Completed Items"
576
msgstr "Mind&en elkészült elem kijelölése"
578
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
582
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
584
msgstr "Me&gszakítás"
586
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
591
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
595
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
597
msgstr "F&ájl megnyitása"
599
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
600
msgid "File &Information"
601
msgstr "Fájl&információ"
603
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
604
msgid "DCC Receive Question"
605
msgstr "DCC fogadási kérdés"
607
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
611
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
613
msgid "O&riginal Filename"
614
msgstr "Fájlnév megadása"
616
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
618
msgid "Suggest &New Filename"
619
msgstr "&Új név javaslata"
621
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
625
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
629
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
631
msgid "Channel Settings for %1"
632
msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
634
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
636
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
637
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
638
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
639
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
643
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
647
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
649
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
650
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
651
msgstr "&Haladó módok elrejtése <<"
653
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
655
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
656
msgid "&Show Advanced Modes >>"
657
msgstr "Haladó módok megjeleníté&se >>"
659
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
662
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
663
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
664
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
666
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
667
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
668
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
670
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
671
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>T</b>éma mód azt jelenti, hogy csak a "
672
"csatornaoperátor tudja megváltoztatni a témát a csatornában.</qt>"
674
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
677
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
678
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
679
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
680
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
682
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
683
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>N</b>incs üzenet kívülről azt jelenti, hogy a "
684
"csatornában nem jelnlévő felhasználók nem küldhetnek a csatornába "
685
"mindenkinek szóló üzeneteket. Majdnem minden csatornán be van ez állítva, "
686
"így elkerűlehetők a kellemetlen üzenetek.</qt>"
688
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
691
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
692
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
693
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
694
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are "
695
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
698
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
699
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
700
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
701
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
702
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
705
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
706
"megváltoztatni ezeket.<p>A titko<b>S</b> csatorna nem fog megjelenni a "
707
"csatornalistában, és nem fogja minden felhasználó látni a <em>WHOIS</em> "
708
"parancssal, vagy valami hasonlóval, hogy Ön a csatornában van Csak azok az "
709
"emberek láthatják, akik ugyanabban a csatornában vannak mint Ön, ha ez a mód "
710
"be van állítva.</qt>"
712
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
715
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
716
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
717
#| "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
718
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
721
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
722
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
723
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
724
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
727
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
728
"megváltoztatni ezeket.<p>A Csak meghívás (<b>I</b>) csatorna azt jelenti, "
729
"hogy csak akkor tud az ember tud belépni a csatornába, ha meghívták. "
730
"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak alkalmaznia kell a <em>/"
731
"invite becenév</em> parancsot a szobából belűl.</qt>"
733
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
736
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
737
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
738
#| "channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may "
739
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
742
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
743
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
744
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
745
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
748
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
749
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>P</b>rivát csatorna meg fog jelenni a "
750
"csatornalistában, de a téma nem jelenik meg. A felhasználó <em>WHOIS</em>-e "
751
"lehet hogy megmutatja, lehet hogy nem, hogy a privát csatornában van-e, de "
752
"ez az IRC kiszolgálótól függ.</qt>"
754
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
757
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
758
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
759
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
761
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
762
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
763
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
765
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
766
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, fél-"
767
"operátorok, és beszédjoggal rendelkező emberek tudnak beszélgetni.</qt>"
769
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
772
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
773
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
774
#| "password in order to join.</qt>"
776
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
777
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
778
"password in order to join.</p></qt>"
780
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
781
"megváltoztatni ezeket.<p>A védett (<b>P</b>) csatornába csak jelszóval lehet "
784
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
787
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
788
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
789
#| "that many users can be in the channel at any one time. Some channels "
790
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
791
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
793
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
794
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
795
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
796
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
797
"busy the channel is.</p></qt>"
799
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
800
"megváltoztatni ezeket.<p>A felhasználó<b>L</b>imittel rendelkező csatornában "
801
"sok ember lehet egyszerre. Néhány csatornánál egy bot van bent, és "
802
"automatikusan változtatja, a csatorna terheltségétől függően.</qt>"
804
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
805
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
807
msgstr "Ki ő (&Whois)"
809
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
811
msgstr "&Verzió (Version)"
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
817
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
821
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
823
msgstr "Op felvétele"
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
829
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
831
msgstr "FélOp felvétele"
833
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
835
msgstr "Beszédjog adása"
837
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
839
msgstr "Beszédjog felvétele"
841
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
845
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
846
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
847
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
848
#: src/irc/channel.cpp:1483
852
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
854
msgstr "Kirúgás és tiltás"
856
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
858
msgstr "Becenév tiltása"
860
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
861
msgid "Ban *!*@*.host"
862
msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
864
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
865
msgid "Ban *!*@domain"
866
msgstr "*!*@domain tiltása"
868
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
869
msgid "Ban *!user@*.host"
870
msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
872
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
873
msgid "Ban *!user@domain"
874
msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
876
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
877
msgid "Kickban *!*@*.host"
878
msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
880
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
881
msgid "Kickban *!*@domain"
882
msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
884
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
885
msgid "Kickban *!user@*.host"
886
msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
888
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
889
msgid "Kickban *!user@domain"
890
msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
892
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
894
msgstr "Kirúgás / Tiltás"
896
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
897
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
898
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
899
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
900
#: src/settingsdialog.cpp:137
902
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
904
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
905
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
906
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
909
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
911
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
912
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
914
msgstr "&Kérés nyitása"
916
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
918
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
919
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
920
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
921
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
925
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
926
msgid "Open DCC &Chat"
927
msgstr "D&CC társalgás nyitása"
929
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
931
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
932
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
933
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
934
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
935
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
936
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
939
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
940
msgid "Send &File..."
941
msgstr "&Fájl küldése..."
943
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
945
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
946
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
950
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
951
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
952
msgid "&Send Email..."
953
msgstr "Email küldé&se..."
955
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
957
#| msgid "Addressbook Associations"
958
msgid "Address Book Associations"
959
msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
961
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
963
msgid "Add to Watched Nicks"
964
msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
966
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
969
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
970
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
971
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
972
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
973
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
974
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
976
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
977
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
978
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
979
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
980
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
982
"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában.<br>Általában egy ikon "
983
"jelzi minden személy állapotát, de nem úgy tűnik, hogy lenne ikontéma "
984
"telepítve. Nézze meg a Konversation beállításait - <i>A(z) Konversation "
985
"beállítása</i> a <i>Beállítások</i> menü alatt. Azután nézze meg a "
986
"<i>Témák</i> oldalt a <i>Megjelenés</i>-ben.</qt>"
988
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
991
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
992
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
993
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
994
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
995
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
996
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
997
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
998
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
999
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1000
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1001
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1002
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1003
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1004
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
1005
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1007
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1008
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1009
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1010
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1011
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1012
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1013
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1014
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1015
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1016
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1017
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1018
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1019
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1020
"information.</p></qt>"
1022
"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában. Minden személy beceneve "
1023
"megjelenik az állapotával együtt.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
1024
"th><td>Ennek a személynek adminisztrátor jogosultságai vannak.</td></"
1025
"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Ez a személy csatornatulajdonos.</"
1026
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Ez a személy csatorna operátor.</"
1027
"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Ez a személy csatorna fél-"
1028
"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Ennek a személynek "
1029
"beszédjoga van, ennélfogva tud beszélni moderált csatornában.</td></"
1030
"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ennek a személynek nincsenek "
1031
"különleges jogai.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ez "
1032
"jelöli, hogy a felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Az admin, "
1033
"tulajdonos, félop jelentése változó a különböző IRC kiszolgálókon.<p>A "
1034
"becenévre való rámutatással megjelenik annak állapota, valamint a címjegyzék "
1035
"hozzátartozó információit a személlyel kapcsolatban. Nézze meg a "
1036
"Konversation kézikönyvét a további információhoz.</qt>"
1038
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
1039
msgid "Edit Contact..."
1040
msgstr "Kapcsolat szerkesztése..."
1042
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
1043
msgid "Choose/Change Associations..."
1044
msgstr "Hozzárendelések választása / megváltoztatás..."
1046
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
1047
msgid "Choose Contact..."
1048
msgstr "Kapcsolat választása..."
1050
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
1051
msgid "Change Association..."
1052
msgstr "Hozzárendelés változtatása..."
1054
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
1055
msgid "Create New Contact..."
1056
msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
1058
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
1059
msgid "Delete Association"
1060
msgstr "Hozzárendelés törlése"
1062
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
1066
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
1070
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
1071
msgid " (identified)"
1072
msgstr " (azonosítva)"
1074
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1076
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
1081
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
1083
msgstr "Hosztmaszk:"
1085
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
1086
msgid "Away Message:"
1087
msgstr "Távolléti üzenet:"
1089
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
1091
msgstr "(ismeretlen)"
1093
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
1094
msgid "Online Since:"
1095
msgstr "Ez óta elérhető:"
1097
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
1099
msgid "Join Channel on %1"
1100
msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
1102
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1104
msgstr "Kapcs&olódás"
1106
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
1107
msgid "Connect to the server"
1108
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
1110
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
1111
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1113
"Kattintson ide a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához való "
1116
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
1120
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
1121
msgid "Edit Network"
1122
msgstr "Hálózat szerkesztése"
1124
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
1127
"You cannot delete %1.\n"
1129
"The network %2 needs to have at least one server."
1131
"%1 nem törölhető.\n"
1133
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1135
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
1136
#, fuzzy, kde-format
1138
"You cannot delete the selected server.\n"
1140
"The network %2 needs to have at least one server."
1142
"You cannot delete the selected servers.\n"
1144
"The network %2 needs to have at least one server."
1146
"Nem törölhetőek a kiválasztott kiszolgálók.\n"
1148
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
1151
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1152
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
1154
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
1156
msgid "Do you really want to delete %1?"
1157
msgstr "Biztosan törölni szeretné %1-t?"
1159
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
1163
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
1164
#, c-format, kde-format
1165
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1168
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
1170
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1171
msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
1173
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
1175
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1176
msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
1178
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
1180
msgid "%1KICK only works from within channels."
1181
msgstr "%1 KICK csak csatornákon belülről működik."
1183
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
1184
#, fuzzy, kde-format
1186
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1188
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1190
msgstr "%1PART paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik, vagy kérésben."
1192
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
1194
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1195
msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1197
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
1199
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1200
msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
1202
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
1204
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1205
msgstr "%1TOPIC csatorna név nélkül csak csatornán belűl működik."
1207
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
1210
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1211
"you really want this."
1213
"%1NAMES célpont nélkül lehet hogy leválasztja Önt a kiszolgálóról. Válasszon "
1214
"'*'-t, ha tényleg ezt akarja."
1216
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
1217
#, c-format, kde-format
1219
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1220
"current tab if none specified."
1223
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
1225
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1226
msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
1228
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1230
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
1231
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
1232
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
1233
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
1237
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
1239
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1240
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
1243
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
1244
#, fuzzy, kde-format
1245
msgid "Usage: %1ME text"
1246
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
1248
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
1250
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1251
msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
1253
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
1255
msgid "File \"%1\" does not exist."
1256
msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
1258
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
1260
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1261
msgstr "Használat: %1DCC [SEND becenév fájlnév]"
1263
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1265
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1266
msgstr "Használat: %1DCC [CHAT becenév]"
1268
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
1270
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1272
"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
1274
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
1276
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1277
msgstr "Használat: %1INVITE <becenév> [csatorna]"
1279
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1281
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1282
msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
1284
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
1286
msgid "%1 is not a channel."
1287
msgstr "%1 nem egy csatorna."
1289
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
1290
#, c-format, kde-format
1291
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1292
msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméter lista]"
1294
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
1296
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1297
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1298
msgstr "A szkriptnév nem tartalmazhat \"../\"-t!"
1300
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
1302
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1303
msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1305
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
1306
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
1308
msgstr "Figyelmeztetés"
1310
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1311
msgid "Current notify list is empty."
1312
msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
1314
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
1316
msgid "Current notify list: %1"
1317
msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
1319
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
1321
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1322
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1324
"Kérem adjon meg egy felhasználónevet, és egy jelszót az IRC operátor "
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
1328
msgid "IRC Operator Password"
1329
msgstr "IRC operátor jelszó"
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
1333
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1334
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
1337
#, fuzzy, kde-format
1338
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1339
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1341
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
1342
#, fuzzy, kde-format
1344
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1346
msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
1348
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
1349
#, fuzzy, kde-format
1351
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1353
msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
1357
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1358
msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
1362
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1363
msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
1367
msgid "Added %1 to your ignore list."
1368
msgstr "%1 hozzáadva az Ön kiadási listájához."
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
1372
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1374
"Hasznalat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
1377
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
1379
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1381
"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
1383
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
1385
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1386
msgstr "%1 eltávolítva az Ön kihagyási listájáról."
1388
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
1389
#, fuzzy, kde-format
1390
#| msgid "No such ignore: %1"
1391
msgid "No such ignore: %2"
1392
msgid_plural "No such ignores: %2"
1393
msgstr[0] "Nem találom a kihagyást: %1"
1395
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
1397
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1398
msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
1400
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1401
#, c-format, kde-format
1402
msgid "Usage: %1SAY text"
1403
msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
1405
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
1409
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
1410
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
1411
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
1412
#: src/connectionmanager.cpp:213
1416
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
1417
#, c-format, kde-format
1418
msgid "Usage: %1AME text"
1419
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
1421
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
1422
#, c-format, kde-format
1423
msgid "Usage: %1AMSG text"
1424
msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
1426
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
1428
msgid "Usage: %1OMSG text"
1429
msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
1432
#, fuzzy, kde-format
1433
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1434
msgstr "\"%1\" felhívás küldése%2 számára."
1436
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
1438
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1439
msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
1441
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
1442
#, fuzzy, kde-format
1443
msgid "Current encoding is: %1"
1444
msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
1446
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
1447
#, fuzzy, kde-format
1448
msgid "Switched to %1 encoding."
1449
msgstr "Kódolás beállítása"
1451
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
1452
#, fuzzy, kde-format
1453
msgid "%1 is not a valid encoding."
1454
msgstr "%1 nem egy csatorna."
1456
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
1457
#, c-format, kde-format
1459
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
1460
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
1463
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1464
#, fuzzy, kde-format
1465
msgid "The key for %1 has been set."
1466
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
1468
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
1469
#, c-format, kde-format
1471
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1475
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
1476
#, fuzzy, kde-format
1477
msgid "The key for %1 has been deleted."
1478
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
1480
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1481
#, fuzzy, kde-format
1482
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1483
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
1485
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
1489
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
1491
msgid "No key has been set for %1."
1494
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
1496
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1497
msgstr "Használat: %1DNS <becenév>"
1499
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
1500
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
1506
msgid "Resolved %1 to: %2"
1507
msgstr "%1 feloldva: %2"
1509
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
1511
msgid "Unable to resolve %1"
1512
msgstr "Nem sikerült feloldani: %1"
1514
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
1515
#, fuzzy, kde-format
1516
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1517
msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
1519
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
1521
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1522
msgstr "CTCP-PING kérés fogadva innen: %1 csatorna: %2, válasz küldése."
1524
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
1525
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
1527
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1528
msgstr "CTCP-%1 kérés fogadása innen: %2, válasz küldése."
1530
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
1532
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1533
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1 csatorna: %2."
1535
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
1537
msgid "Received Version request from %1."
1538
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
1540
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
1541
#, fuzzy, kde-format
1542
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1543
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
1545
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
1546
#, fuzzy, kde-format
1547
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1548
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
1550
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
1551
#, fuzzy, kde-format
1552
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1553
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
1555
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
1556
#, fuzzy, kde-format
1557
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1558
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
1560
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
1562
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1563
msgstr "Ismeretlen DCC parancs: %1 fogadva innen: %2."
1565
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
1566
#, fuzzy, kde-format
1567
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1568
msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés fogadva innen: %2 csatorna: %3"
1570
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
1571
#, fuzzy, kde-format
1572
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1573
msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
1575
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
1577
msgid "-%1 to %2- %3"
1578
msgstr "-%1 ide: %2- %3"
1580
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
1582
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1583
msgstr "CTCP-PING válasz fogadva innen: %1: %2 %3."
1585
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
1586
#, fuzzy, kde-format
1587
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1588
msgstr "CTCP-%1 válasz fogadva innen: %2: %3"
1590
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
1595
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
1599
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
1600
#, fuzzy, kde-format
1601
msgid "%1 invited you to channel %2."
1602
msgstr "%1 meghívott a(z) %2 csatornába"
1604
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
1608
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
1610
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1611
msgstr "%1 kiszolgáló (Verzió: %2), Felhasználómódok: %3, Csatornamódok: %4"
1613
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
1617
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
1618
msgid "Your personal modes are:"
1621
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
1622
msgid "Channel modes: "
1623
msgstr "Csatornamódok: "
1625
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
1626
msgid "topic protection"
1629
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
1630
msgid "no messages from outside"
1631
msgstr "nincs üzenet kívülről"
1633
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
1637
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
1639
msgstr "csak meghívás"
1641
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
1645
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
1649
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
1650
msgid "password protected"
1651
msgstr "jelszó által védett"
1653
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
1659
msgstr "kiszolgáló újraop"
1661
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
1662
msgid "no colors allowed"
1663
msgstr "nincs szín megengedve"
1665
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
1666
#, fuzzy, kde-format
1667
msgid "limited to %1 user"
1668
msgid_plural "limited to %1 users"
1669
msgstr[0] "korlátozva %1 felhasználóra"
1670
msgstr[1] "korlátozva %1 felhasználóra"
1672
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
1676
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
1677
#, fuzzy, kde-format
1678
msgid "Channel URL: %1"
1679
msgstr "%1 csatornalistája"
1681
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
1685
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
1687
msgid "This channel was created on %1."
1688
msgstr "Ez a csatorna létrejött: %1."
1690
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
1694
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
1695
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
1699
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
1701
msgstr "Ki ő (Whois)"
1703
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
1705
msgid "%1 is logged in as %2."
1706
msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
1708
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
1713
msgid "End of NAMES list."
1714
msgstr "Vége a NAMES listának."
1716
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1720
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
1722
msgid "The channel %1 has no topic set."
1723
msgstr "%1 csatornába nincs beállítva téma."
1725
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
1727
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
1728
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
1729
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
1734
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
1736
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1737
msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
1739
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
1741
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1742
msgstr "A témát beállította %1 ekkor: %2."
1744
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
1746
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1747
msgstr "%1 témáját beállította %2 ekkor: %3."
1749
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
1751
msgid "%1 is actually using the host %2."
1752
msgstr "%1 aktuálisan %2 kiszolgálót használja."
1754
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
1756
msgid "%1: No such nick/channel."
1757
msgstr "%1: becenév/csatorna nem található."
1759
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
1761
msgid "No such nick: %1."
1762
msgstr "Nem találom a becenevet: %1."
1764
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
1766
msgid "%1: No such channel."
1767
msgstr "%1: Csatorna nem található."
1769
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
1770
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
1771
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
1775
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
1776
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1777
msgstr "A becenév már használatban van, probáljon másikat."
1779
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
1781
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1782
msgstr "Becenév már használatban. %1 probálása."
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
1786
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1787
msgstr "Hibás becenév. Becenév váltása erre: %1."
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
1791
msgid "You are not on %1."
1792
msgstr "Ön nincs itt: %1."
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
1795
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1800
msgid "Message of the day:"
1801
msgstr "A nap üzenete:"
1803
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
1804
msgid "End of message of the day"
1805
msgstr "A nap üzenetének vége"
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
1808
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1809
msgstr "Ön IRC operátor ezen a kiszolgálón."
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
1812
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
1814
msgstr "Felhasználók"
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
1818
msgid "Current users on the network: %1"
1819
msgstr "Jelenlegi felhasználók a hálózaton: %1"
1821
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
1823
msgid "Current users on %1: %2."
1824
msgstr "Jelenlegi felhasználók itt: %1: %2."
1826
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1827
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1828
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
1829
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
1830
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
1836
msgid "%1 is away: %2"
1837
msgstr "%1 távol van: %2"
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1841
msgid "You invited %1 to channel %2."
1842
msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
1849
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
1850
#, fuzzy, kde-format
1851
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1852
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)"
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
1856
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1857
msgstr "%1 feloldva (%2) a címre: %3"
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
1861
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1862
msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
1866
msgid "%1 is an identified user."
1867
msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
1873
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
1878
#, fuzzy, kde-format
1879
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1880
msgstr "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
1884
msgid "End of /WHO list for %1"
1885
msgstr "Vége a /WHO listának %1 számára"
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
1889
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1890
msgstr "%1 felhasználó a csatornán: %2"
1892
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
1893
#, fuzzy, kde-format
1894
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1895
msgstr "%1felhasználónak beszédjoga van a csatornán: %2"
1897
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
1899
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1900
msgstr "%1 félop a csatornán: %2"
1902
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
1904
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1905
msgstr "%1 operátor a csatornán: %2"
1907
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
1909
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1910
msgstr "%1 csatornatulajdonos: %2"
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
1914
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1915
msgstr "%1 csatornaadmin: %2"
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1919
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1920
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1924
msgid "%1 is available for help."
1925
msgstr "%1 elérhető segítségért."
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
1928
#, fuzzy, kde-format
1929
msgid "%1 is an IRC Operator."
1930
msgstr " (IRC Operátor)"
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
1933
#, fuzzy, kde-format
1935
msgid_plural "%1 days"
1939
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
1940
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
1941
#, fuzzy, kde-format
1943
msgid_plural "%1 hours"
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
1948
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1949
#: src/statusbar.cpp:197
1950
#, fuzzy, kde-format
1952
msgid_plural "%1 minutes"
1956
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1958
#: src/statusbar.cpp:198
1959
#, fuzzy, kde-format
1961
msgid_plural "%1 seconds"
1962
msgstr[0] "1 másodperc"
1963
msgstr[1] "%1 másodperc"
1965
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
1968
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1970
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1971
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4, és %5."
1973
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
1976
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1977
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1978
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, és %4."
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
1982
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
1983
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
1984
msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
1986
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
1987
#, fuzzy, kde-format
1988
msgid "%2 has been idle for 1 second."
1989
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
1990
msgstr[0] "%2 tétlen 1 másodperce."
1991
msgstr[1] "%2 tétlen %1 másodperce."
1993
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
1995
msgid "%1 has been online since %2."
1996
msgstr "%1 elérhető ez óta: %2."
1998
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
1999
msgid "End of WHOIS list."
2000
msgstr "Vége a WHOIS listának."
2002
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
2004
msgstr "Felhasználóhoszt"
2006
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
2007
msgid " (IRC Operator)"
2008
msgstr " (IRC Operátor)"
2010
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2014
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
2016
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2017
msgid "%1%2 is %3%4."
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
2021
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2025
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
2026
msgid "List of channels:"
2027
msgstr "Csatornalista:"
2029
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
2030
#, fuzzy, kde-format
2031
msgid "%2 (%1 user): %3"
2032
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2033
msgstr[0] "%2 (%1 felhasználó): %3"
2034
msgstr[1] "%2 (%1 felhasználó): %3"
2036
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
2037
msgid "End of channel list."
2038
msgstr "Vége a csatornalistának."
2040
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
2043
msgstr "Tiltólista: %1"
2045
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
2047
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2048
msgid "%1 set by %2 on %3"
2049
msgstr "%1 beállította %2 ekkor: %3"
2051
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
2052
msgid "End of Ban List."
2053
msgstr "Vége a tiltólistának."
2055
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2057
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
2058
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
2063
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
2065
msgid "%1 is currently unavailable."
2066
msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
2068
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
2070
msgid "%1: Unknown command."
2071
msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
2073
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
2074
msgid "Not registered."
2075
msgstr "Nem regisztrált."
2077
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
2079
msgid "%1: This command requires more parameters."
2080
msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
2082
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
2083
#, fuzzy, kde-format
2084
msgid "You have set personal modes: %1"
2085
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
2087
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
2088
#, fuzzy, kde-format
2089
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2090
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
2092
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
2093
#, fuzzy, kde-format
2094
#| msgid " sets mode: "
2095
msgid "%1 sets mode: %2"
2096
msgstr " módot állított be: "
2098
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
2100
msgstr "Ki&szolgáló:"
2102
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
2104
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
2105
msgstr "A server.irchelp.org neve vagy IP címe kiszolgálólistát tart karba."
2107
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
2111
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
2113
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
2114
"this should be <b>6667</b>."
2116
"Adjon meg egy port számot a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz. A legtöbb "
2117
"kiszolgálónál ez <b>6667</b>."
2119
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
2123
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
2124
msgid "S&ecure connection (SSL)"
2125
msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
2127
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
2130
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2131
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
2132
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
2133
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
2134
#| "not support SSL, the connection will fail."
2136
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
2137
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
2138
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
2139
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
2140
"support SSL, the connection will fail."
2142
"Jelölje be, ha használni akarja a Secure Socket Layer (SSL) protokollt a "
2143
"kiszolgálóval való kommunikációhoz. Ez megvédi az Ön kommunikációjának "
2144
"titkait a számítógépe és az IRC kiszolgáló között. A kiszolgálónak "
2145
"támogatnia kell az SSL protokollt, hogy működjön. A legtöbb esetben, ha a "
2146
"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, a kapcsolat meghiusul."
2148
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
2149
msgid "The server address is required."
2150
msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
2152
#: src/irc/server.cpp:370
2154
#| msgid "Warning Dialogs"
2156
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
2158
#: src/irc/server.cpp:420
2160
msgid "Looking for server %1:%2..."
2161
msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
2163
#: src/irc/server.cpp:551
2164
msgid "Server found, connecting..."
2165
msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
2167
#: src/irc/server.cpp:562
2168
msgid "Connected; logging in..."
2169
msgstr "Kapcsolódva; bejelentkezés..."
2171
#: src/irc/server.cpp:613
2172
#, fuzzy, kde-format
2173
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2174
msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
2176
#: src/irc/server.cpp:633
2177
#, fuzzy, kde-format
2179
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2180
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2182
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
2183
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2185
"Nem tudok kapcsolódni ide: %1:%2 SSL titkosítás használatával. Talán ez a "
2186
"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, vagy rossz portot adott meg. %3"
2188
#: src/irc/server.cpp:637
2189
msgid "SSL Connection Error"
2190
msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
2192
#: src/irc/server.cpp:646
2193
#, fuzzy, kde-format
2194
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2195
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2196
msgstr "A kiszolgáló (%1) bizonyítványa nem ment át a hitelesítési teszten."
2198
#: src/irc/server.cpp:652
2199
msgid "Server Authentication"
2200
msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
2202
#: src/irc/server.cpp:744
2203
#, fuzzy, kde-format
2204
msgid "Disconnected from %1."
2205
msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
2207
#: src/irc/server.cpp:895
2210
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2212
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2215
#: src/irc/server.cpp:896
2217
msgid "Nickname error"
2220
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
2221
#: src/application.cpp:270
2225
#: src/irc/server.cpp:1656
2226
#, fuzzy, kde-format
2227
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2228
msgstr "Válasszon fájlt a küldéshez Cél: %1"
2230
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
2231
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
2232
msgid "unknown size"
2233
msgstr "ismeretlen méret"
2235
#: src/irc/server.cpp:1797
2236
#, fuzzy, kde-format
2237
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2238
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
2240
#: src/irc/server.cpp:1823
2241
#, fuzzy, kde-format
2242
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2243
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
2245
#: src/irc/server.cpp:1835
2246
#, fuzzy, kde-format
2247
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2248
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
2250
#: src/irc/server.cpp:1901
2251
#, fuzzy, kde-format
2252
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2254
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2256
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
2259
#: src/irc/server.cpp:1937
2262
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2264
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2267
#: src/irc/server.cpp:1947
2268
#, fuzzy, kde-format
2269
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2270
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2272
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
2275
#: src/irc/server.cpp:1988
2278
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2280
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2283
#: src/irc/server.cpp:2011
2284
#, fuzzy, kde-format
2285
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2286
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2288
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
2291
#: src/irc/server.cpp:2024
2292
#, fuzzy, kde-format
2293
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2294
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2295
msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
2297
#: src/irc/server.cpp:2027
2298
#, fuzzy, kde-format
2299
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2300
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2301
msgstr "DCC fájlletöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
2303
#: src/irc/server.cpp:2038
2305
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2306
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2309
#: src/irc/server.cpp:2041
2310
#, fuzzy, kde-format
2311
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2312
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2313
msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
2315
#: src/irc/server.cpp:2055
2317
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2318
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2321
#: src/irc/server.cpp:2062
2323
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2324
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2327
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
2329
msgid "%1 is online (%2)."
2330
msgstr "%1 elérhető (%2)."
2332
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
2334
msgid "%1 went offline (%2)."
2335
msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
2337
#: src/irc/server.cpp:3012
2340
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
2341
msgstr "Ön meg lett hívva %1 által a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
2343
#: src/irc/server.cpp:3014
2347
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
2348
#: src/viewer/ircview.cpp:383
2352
#: src/irc/server.cpp:3025
2354
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2355
msgstr "Hiba: Nem halálom a szkriptet \"%1\"."
2357
#: src/irc/server.cpp:3030
2359
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2361
"Hiba: Nem tudom futtatni a szkriptet \"%1\". Ellenőrizze a fájl "
2364
#: src/irc/server.cpp:3259
2366
msgid "Gone away for now"
2367
msgstr "Most elmegy gépközelből."
2369
#: src/irc/server.cpp:3289
2370
msgid "You are now marked as being away."
2371
msgstr "Ön most már távollétiként van megjelölve."
2373
#: src/irc/server.cpp:3314
2374
msgid "You are no longer marked as being away."
2375
msgstr "Ön már nincs megjelölve távollétiként."
2377
#: src/irc/server.cpp:3323
2378
msgid "You are not marked as being away."
2379
msgstr "Ön nincs megjelölve távollétiként."
2381
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
2382
msgid "Watched Nicks Online"
2383
msgstr "Megfigyelt elérhető becenevek"
2385
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2386
msgid "Network/Nickname/Channel"
2387
msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
2389
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2390
msgid "Additional Information"
2391
msgstr "Bővebb információ"
2393
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
2395
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2396
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2397
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2398
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2399
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2400
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2401
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2402
"nickname to perform additional functions.</p>"
2404
"<p>Ez az összes becenév az Ön Becenév figyelési listáján, megjelenítve a "
2405
"kiszolgálóhálózat alatt, ahova kapcsolódnak. A lista természetesen "
2406
"tartalmazza azokat a beceneveket, amelyek társítva vannak a KAddressBook-ban "
2407
"a kiszolgáló hálózattal.</p><p>A <b>Bővebb információ</b> mező tartalmazza "
2408
"az ismert információkat mindegyik becenévhez.</p><p>A becenevek mellett "
2409
"láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</p><p>A <b>Nem "
2410
"elérhető</b>-ként feltüntetett becenevek nem csatlakoznak a hálózatban lévő "
2411
"egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>Jobb egérkattintás a becenévre előhoz egyéb "
2414
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
2415
msgid "&Edit Watch List..."
2416
msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
2418
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
2419
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2420
msgstr "Kattintson a megjelenő becenevekre a képernyőn."
2422
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
2423
msgid "Address book:"
2424
msgstr "Címjegyzék:"
2426
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
2428
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2429
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2431
"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használhatóak "
2432
"lesznek becenév bejegyzéssel való társítással a Címjegyzékben (KAddressBook)."
2434
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
2435
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
2436
msgid "Edit C&ontact..."
2437
msgstr "Kapcs&olat szerkesztése..."
2439
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
2441
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2442
"nickname selected above."
2444
"Kattintson a felül kiválaszott becenév KAddressBook bejegyzésének "
2445
"létrehozásához, nézetéhez, vagy szerkesztéséhez."
2447
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
2448
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
2449
msgid "&Change Association..."
2450
msgstr "Hozz&árendelés módosítása..."
2452
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
2454
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2456
"Kattintson a felül kiválasszott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
2459
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
2460
msgid "&Delete Association"
2461
msgstr "Hozzáren&delés törlése"
2463
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
2465
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2466
"KAddressBook entry."
2468
"Kattintson a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
2469
"hozzárendelés törléséhez."
2471
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
2473
msgid " online via %1"
2474
msgstr " elérhető ezen keresztül: %1"
2476
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
2481
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
2483
msgstr "Nem elérhető"
2485
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
2489
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
2493
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
2497
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
2501
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
2505
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
2506
msgid "Create New C&ontact..."
2507
msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
2509
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
2510
msgid "&Choose Association..."
2511
msgstr "Hotzzárendel&és választása..."
2513
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
2514
msgid "&Join Channel"
2515
msgstr "Be&lépés csatornába"
2517
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
2518
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
2519
msgid "Channel List"
2520
msgstr "Csatornalista"
2522
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
2523
msgid "Filter Settings"
2524
msgstr "Szűrőbeállítások"
2526
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
2528
msgid "Minimum users:"
2529
msgstr "M&inimum felhasználó:"
2531
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
2533
msgid "Maximum users:"
2534
msgstr "Ma&ximum felhasználó:"
2536
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
2538
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
2539
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2541
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
2542
"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
2544
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
2546
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
2547
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
2549
"tt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
2550
"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
2552
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
2554
msgid "Filter pattern:"
2555
msgstr "&Szűrőminta:"
2557
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2558
msgid "Filter target:"
2559
msgstr "Szűrő célja:"
2561
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
2562
msgid "Enter a filter string here."
2563
msgstr "Kérem adjon meg egy szűrősztringet ide."
2565
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
2567
msgid "Regular expression"
2568
msgstr "&Regurális kifejezés"
2570
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
2572
msgid "Apply Filter"
2573
msgstr "Sz&űrő alkalmazása"
2575
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
2577
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
2579
msgstr "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
2581
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
2583
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
2584
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
2585
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
2586
"the string you entered.\n"
2588
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
2589
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
2591
"A csatornák szűrt listája itt jelenik meg. Figyelem: Ha Ön nem használ "
2592
"regurális kifejezéseket, a Konversation ki fog listázni minden olyan "
2593
"csatornát, amí tartalmazza a szűrő sztringet, amit Ön megadott. A catorna "
2594
"nevének nem kell a megadott sztringel kezdődnie.\n"
2596
"Válasszon egy csatornát, ahova rákattintáskor be akar lépni. A csatornára "
2597
"való jobb kattintáskor Ön megkap minden webcímet, amely elhangzott a "
2598
"csatorna témájában."
2600
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
2601
msgid "Channel Name"
2602
msgstr "Csatorna neve"
2604
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
2605
msgid "Channel Topic"
2606
msgstr "Csatorna témája"
2608
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
2610
msgid "Refresh List"
2611
msgstr "Lista &frissítése"
2613
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
2615
msgid "Save List..."
2616
msgstr "Lis&ta mentése..."
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
2620
msgid "Join Channel"
2621
msgstr "Be&lépés csatornába"
2623
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
2624
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
2626
"Kattintson ide a csatornába való belépshez. Egy új fül lesz létrehozva a "
2629
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
2630
msgid "Save Channel List"
2631
msgstr "Csatornalista mentése"
2633
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
2636
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2639
"Konversation Csatornalista: %1 - %2\n"
2642
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
2644
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2645
msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
2647
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
2649
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2650
msgstr "Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
2652
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
2654
msgstr "URL megnyitása"
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
2657
msgid "<<No URL found>>"
2658
msgstr "<<Nem találtam URL-t>>"
2660
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
2662
msgid "Channel List for %1"
2663
msgstr "%1 csatornalistája"
2665
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
2667
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
2671
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
2672
msgid "The channel name is required."
2673
msgstr "A csatornanév szükséges."
2675
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
2676
msgid "Change network information"
2677
msgstr "Hálózati információ megváltoztatása"
2679
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
2680
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
2681
msgid "Discards all changes made"
2682
msgstr "Összes módosítás elvetése"
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
2686
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
2688
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
2690
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
2692
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
2694
msgstr "Csatorna hozzáadása"
2696
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
2697
msgid "Edit Channel"
2698
msgstr "Csatorna szerkesztése"
2700
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
2701
msgid "The network name is required."
2702
msgstr "A hálózati név szükséges."
2704
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
2705
msgid "You need to add at least one server to the network."
2706
msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
2708
#: src/irc/query.cpp:72
2711
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2712
#| "in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image "
2713
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
2714
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
2715
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
2716
#| "the hostmask is.</qt>"
2718
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2719
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2720
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2721
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2722
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2725
"<qt>A személy néhány részlete társalog ebben a kérésben, ami megjelenik "
2726
"ebben a sávban. A teljes név és hosztmaszk megjelenik, a KDE címjegyzékben "
2727
"a személyhez társított képpel, vagy logoval.<p>Nézze meg a <i>Konversation "
2728
"kézikönyv</i>-ben a becenév társítása a címjegyzék kapcsolatával "
2729
"információt, és a mi a hosztmaszk kifejtését.</qt>"
2731
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
2735
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
2737
msgid "Do you want to ignore %1?"
2738
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
2740
#: src/irc/query.cpp:403
2741
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2742
msgstr "Be szeretné zárni ezt a kérést a becenév figyelmenkívül hagyása után?"
2744
#: src/irc/query.cpp:404
2745
msgid "Close This Query"
2746
msgstr "Ennek a kérésnek a bezárása"
2748
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2750
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2752
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
2758
#: src/irc/query.cpp:406
2760
msgstr "Tartsa nyitva"
2762
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
2763
#, fuzzy, kde-format
2764
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2765
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
2767
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
2769
msgid "Identity Default ( %1 )"
2770
msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
2772
#: src/irc/query.cpp:615
2773
#, fuzzy, kde-format
2774
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2775
msgstr "Be szeretné zárni a kérést ezzel: %1?"
2777
#: src/irc/query.cpp:616
2779
msgstr "Kérés bezárása"
2781
#: src/irc/query.cpp:662
2782
msgid "Talking to yourself"
2783
msgstr "Beszélgetés magaddal"
2785
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
2786
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
2787
#: src/viewer/ircview.cpp:388
2791
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
2792
#, fuzzy, kde-format
2793
msgid "%1 has left this server."
2794
msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
2796
#: src/irc/query.cpp:685
2797
#, fuzzy, kde-format
2798
msgid "%1 has left this server (%2)."
2799
msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
2801
#: src/irc/channelnick.cpp:212
2805
#: src/irc/channelnick.cpp:213
2809
#: src/irc/channelnick.cpp:214
2813
#: src/irc/channelnick.cpp:215
2814
msgid "Half-operator"
2815
msgstr "Fél-operátor"
2817
#: src/irc/channelnick.cpp:216
2819
msgstr "Beszédjoga van"
2821
#: src/irc/channel.cpp:146
2823
msgid "Edit Channel Settings"
2824
msgstr "Egyéb beállí&tások"
2826
#: src/irc/channel.cpp:151
2829
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2830
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
2831
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
2832
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. "
2833
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
2835
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2836
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2837
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2838
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2839
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2841
"<qt>Minden csatornának az IRC-n van témája. Ez egy egyszerű üzenet, amit "
2842
"mindenki láthat.<p>Ha Ön egy operátor, vagy a csatorna mód <em>'T'</em> "
2843
"nincs beállítva, akkor Ön meg tudja változtatni a témát a "
2844
"Csatornatulajdonságok szerkesztése gombra a téma bal oldalán. Itt "
2845
"megtekintheti az előző témákat is.</qt>"
2847
#: src/irc/channel.cpp:189
2848
msgid "Maximum users allowed in channel"
2849
msgstr "Maximum elérhető felhasználó a csatornában"
2851
#: src/irc/channel.cpp:190
2854
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2855
#| "be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. "
2856
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
2857
#| "if set this.</qt>"
2859
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2860
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2861
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2864
"<qt>Ez csatorna felhasználókorlát - a felhasználók maximális száma, ami a "
2865
"csatornában lehet egyszerre. Ha Ön egy operátor, Ön be tudja állítani. A "
2866
"csatornamód <b>T</b>éma (gomb balra) automatikusan be lesz állítva, ha ez be "
2867
"lesz állítva.</qt>"
2869
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
2872
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2873
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
2874
#| "sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the "
2875
#| "new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need "
2876
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
2877
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
2880
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2881
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2882
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2883
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2884
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2885
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2887
"<qt>Ez megmutatja a jelenlegi becenevet, és minden alternatívát, amit "
2888
"beállított. Ha Ön választott ,vagy beírt egy becenevet, akkor egy kérés "
2889
"lesz küldve az IRC kiszolgálóra, hogy változtassa meg az Ön nevét. Ha a "
2890
"kiszolgáló elfogadja, az új becenév ki lesz választva. Ha Ön írta be a "
2891
"becenevet, egy Enter-t kell nyomni a végén. <p>Ön kiválaszthatja az "
2892
"alternatív beceneveket az <em>Identitások</em> opciót a <em>Fájl</em> "
2895
#: src/irc/channel.cpp:647
2896
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2897
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
2899
#: src/irc/channel.cpp:672
2901
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2902
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
2904
#: src/irc/channel.cpp:832
2906
msgstr "Kiegészítés"
2908
#: src/irc/channel.cpp:832
2910
msgid "Possible completions: %1."
2911
msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
2913
#: src/irc/channel.cpp:1196
2914
msgid "Channel Password"
2915
msgstr "Csatorna jelszó"
2917
#: src/irc/channel.cpp:1211
2919
msgstr "Becenév korlát"
2921
#: src/irc/channel.cpp:1212
2922
msgid "Enter the new nick limit:"
2923
msgstr "Adjon meg új becenév korlátot:"
2925
#: src/irc/channel.cpp:1292
2927
msgid "You are now known as %1."
2928
msgstr "Ön most már %1 néven ismert."
2930
#: src/irc/channel.cpp:1297
2932
msgid "%1 is now known as %2."
2933
msgstr "%1 most már %2 néven ismert."
2935
#: src/irc/channel.cpp:1311
2936
#, fuzzy, kde-format
2937
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2938
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2939
msgstr "Ön most lépett be a(z) %1 (%2) szobába."
2941
#: src/irc/channel.cpp:1328
2943
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2944
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2947
#: src/irc/channel.cpp:1350
2949
msgid "You have left this server."
2950
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
2952
#: src/irc/channel.cpp:1352
2953
#, fuzzy, kde-format
2954
msgctxt "%1 adds the reason"
2955
msgid "You have left this server (%1)."
2956
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
2958
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
2959
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
2963
#: src/irc/channel.cpp:1357
2964
#, fuzzy, kde-format
2965
msgid "You have left channel %1."
2966
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1%2 csatornát."
2968
#: src/irc/channel.cpp:1360
2970
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2971
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2974
#: src/irc/channel.cpp:1374
2976
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2977
msgid "%1 has left this server (%2)."
2980
#: src/irc/channel.cpp:1379
2981
#, fuzzy, kde-format
2982
msgid "%1 has left this channel."
2983
msgstr "%1 most hagyta el a(z) %2 csatornát."
2985
#: src/irc/channel.cpp:1382
2987
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2988
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2991
#: src/irc/channel.cpp:1434
2992
#, fuzzy, kde-format
2993
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2994
msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
2996
#: src/irc/channel.cpp:1437
2997
#, fuzzy, kde-format
2998
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2999
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
3000
msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
3002
#: src/irc/channel.cpp:1444
3003
#, fuzzy, kde-format
3004
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
3005
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
3006
msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
3008
#: src/irc/channel.cpp:1449
3009
#, fuzzy, kde-format
3010
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
3011
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
3012
msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
3014
#: src/irc/channel.cpp:1469
3015
#, fuzzy, kde-format
3016
msgid "You have kicked %1 from the channel."
3017
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
3019
#: src/irc/channel.cpp:1472
3020
#, fuzzy, kde-format
3021
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
3022
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
3023
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
3025
#: src/irc/channel.cpp:1479
3026
#, fuzzy, kde-format
3027
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3028
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3029
msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
3031
#: src/irc/channel.cpp:1484
3032
#, fuzzy, kde-format
3033
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3034
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3035
msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
3037
#: src/irc/channel.cpp:1556
3038
#, fuzzy, kde-format
3040
msgid_plural "%1 nicks"
3041
msgstr[0] "%1 becenév"
3042
msgstr[1] "%1 becenév"
3044
#: src/irc/channel.cpp:1557
3045
#, fuzzy, kde-format
3047
msgid_plural " (%1 ops)"
3048
msgstr[0] " (%1 op)"
3049
msgstr[1] " (%1 op)"
3051
#: src/irc/channel.cpp:1564
3053
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3054
msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
3056
#: src/irc/channel.cpp:1583
3058
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3059
msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
3061
#: src/irc/channel.cpp:1587
3063
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3064
msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
3066
#: src/irc/channel.cpp:1650
3067
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3068
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogot adott magának."
3070
#: src/irc/channel.cpp:1652
3072
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3073
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat adott %1 felhasználónak."
3075
#: src/irc/channel.cpp:1657
3077
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3078
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott Önnek."
3080
#: src/irc/channel.cpp:1659
3082
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3083
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott %2 számára."
3085
#: src/irc/channel.cpp:1667
3086
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3087
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott saját magától."
3089
#: src/irc/channel.cpp:1669
3091
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3092
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott %1 felhasználótól."
3094
#: src/irc/channel.cpp:1674
3096
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3097
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott Öntől."
3099
#: src/irc/channel.cpp:1676
3101
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3102
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott %2 felhasználótól."
3104
#: src/irc/channel.cpp:1693
3105
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3106
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott saját magának."
3108
#: src/irc/channel.cpp:1695
3110
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3111
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3113
#: src/irc/channel.cpp:1700
3115
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3116
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott Önnek."
3118
#: src/irc/channel.cpp:1702
3120
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3121
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott %2 számára."
3123
#: src/irc/channel.cpp:1710
3124
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3125
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott saját magától."
3127
#: src/irc/channel.cpp:1712
3129
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3130
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott %1 felhasználótól."
3132
#: src/irc/channel.cpp:1717
3134
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3135
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott Öntől."
3137
#: src/irc/channel.cpp:1719
3139
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3140
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott %2 felhasználótól."
3142
#: src/irc/channel.cpp:1736
3143
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3144
msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott saját magának."
3146
#: src/irc/channel.cpp:1738
3148
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3149
msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3151
#: src/irc/channel.cpp:1743
3153
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3154
msgstr "%1 csatornaoperátori jogokat adott Önnek."
3156
#: src/irc/channel.cpp:1745
3158
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3159
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
3161
#: src/irc/channel.cpp:1753
3162
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3163
msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott saját magától."
3165
#: src/irc/channel.cpp:1755
3167
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3168
msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
3170
#: src/irc/channel.cpp:1760
3172
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3173
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságot kapott Öntől."
3175
#: src/irc/channel.cpp:1762
3177
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3178
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
3180
#: src/irc/channel.cpp:1779
3181
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3182
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságot adott saját magának."
3184
#: src/irc/channel.cpp:1781
3186
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3187
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat adott %1 számára."
3189
#: src/irc/channel.cpp:1786
3191
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3192
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat adott Önnek."
3194
#: src/irc/channel.cpp:1788
3196
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3197
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságot adott %2 számára."
3199
#: src/irc/channel.cpp:1796
3200
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3201
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott saját magától."
3203
#: src/irc/channel.cpp:1798
3205
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3206
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
3208
#: src/irc/channel.cpp:1803
3210
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3211
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott Öntől."
3213
#: src/irc/channel.cpp:1805
3215
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3216
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
3218
#: src/irc/channel.cpp:1823
3220
msgid "You give yourself permission to talk."
3221
msgstr "Ön jogokat adott magának beszélni."
3223
#: src/irc/channel.cpp:1824
3224
#, fuzzy, kde-format
3225
msgid "You give %1 permission to talk."
3226
msgstr "Ön jogokat adott %1 felhasználónak beszélni."
3228
#: src/irc/channel.cpp:1828
3229
#, fuzzy, kde-format
3230
msgid "%1 gives you permission to talk."
3231
msgstr "%1 jogokat adott Önnek beszélni."
3233
#: src/irc/channel.cpp:1829
3234
#, fuzzy, kde-format
3235
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3236
msgstr "%1 jogokat adott %2 felhasználónak beszélni."
3238
#: src/irc/channel.cpp:1836
3239
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3240
msgstr "Ön jogokat kapott saját magától beszélni."
3242
#: src/irc/channel.cpp:1837
3244
msgid "You take the permission to talk from %1."
3245
msgstr "Ön jogokat kapott %1 felhasználótól beszélni."
3247
#: src/irc/channel.cpp:1841
3249
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3250
msgstr "%1 jogokat kapott Öntől beszélni."
3252
#: src/irc/channel.cpp:1842
3254
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3255
msgstr "%1 jogokat kapott %2 felhasználótól beszélni."
3257
#: src/irc/channel.cpp:1855
3258
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3259
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
3261
#: src/irc/channel.cpp:1856
3263
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3264
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
3266
#: src/irc/channel.cpp:1860
3267
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3268
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
3270
#: src/irc/channel.cpp:1861
3272
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3273
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
3275
#: src/irc/channel.cpp:1868
3276
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3277
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: csak meghívás."
3279
#: src/irc/channel.cpp:1869
3281
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3282
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: csak meghívás."
3284
#: src/irc/channel.cpp:1873
3285
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3286
msgstr "Ön áltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
3288
#: src/irc/channel.cpp:1874
3290
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3291
msgstr "%1 eltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
3293
#: src/irc/channel.cpp:1882
3294
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3295
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderált."
3297
#: src/irc/channel.cpp:1883
3299
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3300
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderált."
3302
#: src/irc/channel.cpp:1887
3303
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3304
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderálatlan."
3306
#: src/irc/channel.cpp:1888
3308
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3309
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderálatlan."
3311
#: src/irc/channel.cpp:1896
3312
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3313
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
3315
#: src/irc/channel.cpp:1897
3317
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3318
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
3320
#: src/irc/channel.cpp:1901
3321
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3322
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
3324
#: src/irc/channel.cpp:1902
3326
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3327
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
3329
#: src/irc/channel.cpp:1910
3330
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3331
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: privát."
3333
#: src/irc/channel.cpp:1911
3335
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3336
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: privát."
3338
#: src/irc/channel.cpp:1915
3339
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3340
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: publikus."
3342
#: src/irc/channel.cpp:1916
3344
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3345
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: publikus."
3347
#: src/irc/channel.cpp:1925
3348
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3349
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: titkos."
3351
#: src/irc/channel.cpp:1926
3353
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3354
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: titkos."
3356
#: src/irc/channel.cpp:1930
3357
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3358
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: látható."
3360
#: src/irc/channel.cpp:1931
3362
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3363
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: látható."
3365
#: src/irc/channel.cpp:1942
3366
msgid "You switch on 'topic protection'."
3367
msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
3369
#: src/irc/channel.cpp:1943
3371
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3372
msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
3374
#: src/irc/channel.cpp:1947
3375
msgid "You switch off 'topic protection'."
3376
msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
3378
#: src/irc/channel.cpp:1948
3380
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3381
msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
3383
#: src/irc/channel.cpp:1956
3384
#, fuzzy, kde-format
3385
msgid "You set the channel key to '%1'."
3386
msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
3388
#: src/irc/channel.cpp:1957
3389
#, fuzzy, kde-format
3390
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3391
msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
3393
#: src/irc/channel.cpp:1961
3395
msgid "You remove the channel key."
3396
msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
3398
#: src/irc/channel.cpp:1962
3399
#, fuzzy, kde-format
3400
msgid "%1 removes the channel key."
3401
msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
3403
#: src/irc/channel.cpp:1970
3404
#, fuzzy, kde-format
3405
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3406
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3407
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3408
msgstr[0] "Ön beállította a csatornalimitet %1 becenévre."
3410
#: src/irc/channel.cpp:1971
3411
#, fuzzy, kde-format
3412
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3413
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3414
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3415
msgstr[0] "%1 beállította a csatornalimitet %2 becenévre."
3417
#: src/irc/channel.cpp:1975
3418
msgid "You remove the channel limit."
3419
msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
3421
#: src/irc/channel.cpp:1976
3423
msgid "%1 removes the channel limit."
3424
msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
3426
#: src/irc/channel.cpp:1986
3428
msgid "You set a ban on %1."
3429
msgstr "Ön kitiltást állított be: %1."
3431
#: src/irc/channel.cpp:1987
3433
msgid "%1 sets a ban on %2."
3434
msgstr "%1 kitiltást állított be: %2"
3436
#: src/irc/channel.cpp:1991
3438
msgid "You remove the ban on %1."
3439
msgstr "Ön levette a kitiltást : %1."
3441
#: src/irc/channel.cpp:1992
3443
msgid "%1 removes the ban on %2."
3444
msgstr "%1 levette a kitiltást: %2"
3446
#: src/irc/channel.cpp:1999
3448
msgid "You set a ban exception on %1."
3449
msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
3451
#: src/irc/channel.cpp:2000
3453
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3454
msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
3456
#: src/irc/channel.cpp:2004
3458
msgid "You remove the ban exception on %1."
3459
msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
3461
#: src/irc/channel.cpp:2005
3463
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3464
msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
3466
#: src/irc/channel.cpp:2012
3468
msgid "You set invitation mask %1."
3469
msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
3471
#: src/irc/channel.cpp:2013
3473
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3474
msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
3476
#: src/irc/channel.cpp:2017
3478
msgid "You remove the invitation mask %1."
3479
msgstr "Ön meghívási maszkot távolított el: %1"
3481
#: src/irc/channel.cpp:2018
3483
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3484
msgstr "%1 meghívási maszkot távolított el: %2"
3486
#: src/irc/channel.cpp:2024
3488
msgid "You set channel mode +%1"
3489
msgstr "Ön csatorna módot állított be: +%1"
3491
#: src/irc/channel.cpp:2025
3493
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3494
msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
3496
#: src/irc/channel.cpp:2029
3498
msgid "You set channel mode -%1"
3499
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
3501
#: src/irc/channel.cpp:2030
3503
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3504
msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
3506
#: src/irc/channel.cpp:2444
3507
msgid "You have to be an operator to change this."
3508
msgstr "Önnek operátornak kell lennie ennek a megváltoztatásához."
3510
#: src/irc/channel.cpp:2446
3512
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3513
msgstr "A témát csak csatornaoperátor változtahatja meg. %1"
3515
#: src/irc/channel.cpp:2447
3517
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3518
msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívülről érkező klienseknek. %1"
3520
#: src/irc/channel.cpp:2448
3522
msgid "Secret channel. %1"
3523
msgstr "Titkos csatorna. %1"
3525
#: src/irc/channel.cpp:2449
3527
msgid "Invite only channel. %1"
3528
msgstr "Csak meghívásos csatorna. %1"
3530
#: src/irc/channel.cpp:2450
3532
msgid "Private channel. %1"
3533
msgstr "Privát csatorna. %1"
3535
#: src/irc/channel.cpp:2451
3537
msgid "Moderated channel. %1"
3538
msgstr "Moderált csatorna. %1"
3540
#: src/irc/channel.cpp:2452
3541
msgid "Protect channel with a password."
3542
msgstr "Csatorna védése jelszóval."
3544
#: src/irc/channel.cpp:2453
3545
msgid "Set user limit to channel."
3546
msgstr "Felhasználólimit beállítása csatornánál."
3548
#: src/irc/channel.cpp:2585
3550
msgid "Do you want to leave %1?"
3551
msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
3553
#: src/irc/channel.cpp:2586
3554
msgid "Leave Channel"
3555
msgstr "Csatorna elhagyása"
3557
#: src/irc/channel.cpp:2587
3561
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
3562
msgid "Quick Connect"
3563
msgstr "Gyors kapcsolódás"
3565
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
3566
msgid "&Server host:"
3567
msgstr "&Szerver hoszt:"
3569
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
3570
msgid "Enter the host of the network here."
3571
msgstr "Írja ide a hálózat kiszolgálóját."
3573
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
3574
msgid "The port that the IRC server is using."
3575
msgstr "A port, amit az IRC kiszolgáló használ."
3577
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
3582
msgid "The nick you want to use."
3583
msgstr "A becenév, amit szeretne használni."
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
3591
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3592
"require a password.)"
3594
"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
3597
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3599
msgstr "SS&L használata"
3601
#: src/connectionmanager.cpp:206
3602
#, fuzzy, kde-format
3603
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3604
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3605
msgstr[0] "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
3607
#: src/connectionmanager.cpp:215
3608
#, fuzzy, kde-format
3609
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3610
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3611
msgstr[0] "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
3613
#: src/connectionmanager.cpp:226
3615
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3616
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
3618
#: src/connectionmanager.cpp:443
3621
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3624
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
3625
#, fuzzy, kde-format
3626
msgid "Already connected to %1"
3627
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
3629
#: src/connectionmanager.cpp:445
3631
msgid "Create connection"
3634
#: src/connectionmanager.cpp:460
3637
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3638
"to '%4' (port %5) instead?"
3641
#: src/connectionmanager.cpp:467
3643
msgid "Switch Server"
3644
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
3646
#: src/connectionmanager.cpp:508
3648
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3649
msgstr "Kérem töltse ki az <b>ident</b>-jét.<br>"
3651
#: src/connectionmanager.cpp:511
3653
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3654
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3655
msgstr "Kérem töltse ki <b>Valódi nevét</b>.<br>"
3657
#: src/connectionmanager.cpp:514
3659
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3660
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3661
msgstr "Kérem adjon meg legalább egy <b>Becenevet</b>.<br>"
3663
#: src/connectionmanager.cpp:522
3664
#, fuzzy, kde-format
3665
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3666
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3667
msgstr "<qt>Az Ön identitása \"%1\" nincs helyesen beállítva:<br>%2</qt>"
3669
#: src/connectionmanager.cpp:523
3671
msgid "Identity Settings"
3672
msgstr "Identitás beállítások ellenőrzése"
3674
#: src/connectionmanager.cpp:524
3676
msgid "Edit Identity..."
3677
msgstr "Identitás hozzáadása"
3679
#: src/identitydialog.cpp:28
3681
msgstr "Identitások"
3683
#: src/identitydialog.cpp:59
3686
msgid_plural " minutes"
3689
#: src/identitydialog.cpp:61
3694
#: src/identitydialog.cpp:70
3695
msgid "Change identity information"
3696
msgstr "Identitás információ megváltoztatása"
3698
#: src/identitydialog.cpp:177
3699
msgid "Add Identity"
3700
msgstr "Identitás hozzáadása"
3702
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3703
#: src/identitydialog.cpp:262
3704
msgid "Identity name:"
3705
msgstr "Identitás neve:"
3707
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3708
#: src/identitydialog.cpp:275
3709
msgid "You need to give the identity a name."
3710
msgstr "Önnek meg kell adni egy identitás neve."
3712
#: src/identitydialog.cpp:200
3713
msgid "Rename Identity"
3714
msgstr "Identitás átnevezése"
3716
#: src/identitydialog.cpp:241
3718
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3719
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3721
"Ez az identitás használatban van, ha törli a hálózati beállítások vissza "
3722
"fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni szeretné?"
3724
#: src/identitydialog.cpp:246
3725
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3727
"Minden információt szeretne törölni ezzel az identitással kapcsolatban?"
3729
#: src/identitydialog.cpp:249
3730
msgid "Delete Identity"
3731
msgstr "Identitás törlése"
3733
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3735
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3737
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
3739
#| msgid "&Delete URL"
3741
msgstr "URL t&örlése"
3743
#: src/identitydialog.cpp:262
3744
msgid "Duplicate Identity"
3745
msgstr "Identitás duplázása"
3747
#: src/identitydialog.cpp:305
3748
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3749
msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
3751
#: src/identitydialog.cpp:314
3752
msgid "Please enter a real name."
3756
#, fuzzy, kde-format
3757
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3758
msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
3761
msgid "Konversation"
3762
msgstr "Konversation"
3765
msgid "A user friendly IRC client"
3766
msgstr "Egy felhasználóbarát IRC kliens"
3770
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3771
msgstr "(C) 2002-2006 a Konversation csapata"
3775
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3776
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3777
"talk about your favorite subject."
3779
"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokollhoz.\n"
3780
"Találkozzon a barátaival az interneten, hozzon létreúj ismeretségi kört, és "
3785
msgid "Dario Abatianni"
3790
msgid "Original Author, Project Founder"
3791
msgstr "Eredeti szerző/Projekt alapító"
3794
msgid "Peter Simonsson"
3799
msgstr "Karbantartó"
3807
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3809
"Másodlagos-karbantartó, felhasználói reakciók, hálózati seamtika, "
3813
msgid "Shintaro Matsuoka"
3818
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3819
msgstr "DCC újraírás, kódolás fejlesztések, OSD pozicionálás"
3822
msgid "Eli MacKenzie"
3826
msgid "Protocol handling, Input line"
3830
msgid "İsmail Dönmez"
3835
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3837
"Blowfish támogatás, SSL támogatás, KNetwork-re átírás, Szines becenevek, "
3838
"Ikontéma támogatás"
3841
msgid "John Tapsell"
3845
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3846
msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integráció"
3849
msgid "Olivier Bédard"
3853
msgid "Website hosting"
3857
msgid "Jędrzej Lisowski"
3861
msgid "Website maintenance"
3865
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3869
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3870
msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
3873
msgid "Gary Cramblitt"
3878
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3881
"Dokumentáció, \"Megfigyelt elérhető becenevek\" fejlesztések, Egyéni "
3882
"webböngésző bővítmény"
3885
msgid "Matthias Gierlings"
3889
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3890
msgstr "Szín beállító, Kiemelési dialógus"
3897
msgid "DCOP interface"
3898
msgstr "DCOP interfész"
3901
msgid "Stanislav Karchebny"
3905
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3906
msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
3909
msgid "Mickael Marchand"
3913
msgid "Konsole part view"
3914
msgstr "Parancsértelmező rész nézet"
3917
msgid "Michael Goettsche"
3921
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3923
"Gyors kapcsolódás, Új OSD portolása, más tulajdonságok, és hibajavítások"
3926
msgid "Benjamin Meyer"
3930
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3931
msgstr "Sok javítás és kód tisztítás"
3934
msgid "Jakub Stachowski"
3938
msgid "Drag&Drop improvements"
3939
msgstr "Húzd és ejtsd fejlesztések"
3942
msgid "Sebastian Sariego"
3954
msgid "Firefox style searchbar"
3955
msgstr "Firefox stílusú keresési eszköztár"
3958
msgid "Michael Kreitzer"
3962
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3963
msgstr "Nyers módok, fül csoportosítás, kitiltás lista"
3966
msgid "Frauke Oster"
3970
msgid "System tray patch"
3971
msgstr "Rendszertálca javítófolt"
3974
msgid "Lucijan Busch"
3977
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
3979
msgstr "Hibajavítások"
3986
msgid "Extended user modes patch"
3987
msgstr "Bővített felhasználómódok javítófolt"
3990
msgid "Steve Wollkind"
3994
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3995
msgstr "Látható fül bezárása parancsikonnal javítófolt"
4002
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4003
msgstr "Fülök között lapozás egérgörgővel"
4010
msgid "Channel ownership mode patch"
4011
msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítófolt"
4018
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4019
msgstr "IRC színszűrés opció"
4022
msgid "Lothar Braun"
4030
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4031
msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
4034
msgid "Emil Obermayr"
4038
msgid "Sysinfo script"
4039
msgstr "Rendszerinfo szkript"
4042
msgid "Stanislav Nikolov"
4046
msgid "Juan Carlos Torres"
4050
msgid "Auto-join context menu"
4054
msgid "Travis McHenry"
4058
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
4062
msgid "irc:// URL or server hostname"
4066
msgid "Server to connect"
4067
msgstr "Kiszolgáló kapcsolódáshoz"
4071
msgstr "Port használathoz"
4074
msgid "Channel to join after connection"
4075
msgstr "Kapcsolódás után belépendő csatorna"
4078
msgid "Nickname to use"
4079
msgstr "Használni kívánt becenév"
4082
msgid "Password for connection"
4083
msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
4086
msgid "Use SSL for connection"
4087
msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
4089
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4091
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
4092
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
4093
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
4094
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
4095
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
4099
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
4100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4101
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
4102
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
4103
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4105
"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
4107
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
4108
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
4110
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4112
"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
4114
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
4118
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
4123
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
4127
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
4128
msgid "Normal Users"
4129
msgstr "Normál felhasználók"
4131
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
4133
msgstr "Beszédjog (+v)"
4135
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
4136
msgid "Halfops (+h)"
4139
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
4140
msgid "Operators (+o)"
4141
msgstr "Operátor (+o)"
4143
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
4144
msgid "Channel Admins (+p)"
4145
msgstr "Csatorna Admin (+p)"
4147
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
4148
msgid "Channel Owners (+q)"
4149
msgstr "Csatorna Tulajdonos (+q)"
4151
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
4152
msgid "Network Interface"
4153
msgstr "Hálózati interfész"
4155
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
4156
msgid "Reply From IRC Server"
4157
msgstr "Válasz az IRC kiszolgálótól"
4159
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
4160
msgid "Specify Manually"
4161
msgstr "Megadás kézileg"
4163
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
4164
msgid "Select Sound File"
4165
msgstr "Hangfájl választása"
4167
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
4168
msgid "Automatically join channel on invite"
4169
msgstr "Automatikus csatornába belépés meghíváskor"
4171
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
4172
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4173
msgstr "Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentődik"
4175
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
4177
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4178
msgstr "kérdés naplófájl tartalmak törlése előtt"
4180
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
4182
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4183
msgstr "Kérdés bezárási kéréseknél becenév figyelmenkívül hagyás után"
4185
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
4187
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4189
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
4192
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
4194
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4196
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
4199
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
4200
msgid "Close server tab"
4201
msgstr "Kiszolgáló fül bezárása"
4203
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
4204
msgid "Close channel tab"
4205
msgstr "Csatorna fül bezárása"
4207
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
4208
msgid "Close query tab"
4209
msgstr "Kérés fül bezárása"
4211
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
4212
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4213
msgstr "A csatornalistát csak kiszolgáló fülből lehet megnyitni"
4215
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
4216
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4217
msgstr "Figyelmeztetés a főablak menü elrejtésekor"
4219
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
4220
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4221
msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy átvitelénél"
4223
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
4224
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4225
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
4227
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
4229
msgid "Warning on quitting Konversation"
4230
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
4232
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
4233
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4236
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
4237
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4238
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
4240
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
4241
msgid "Select Theme Package"
4242
msgstr "Témacsomag választása"
4244
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
4245
msgid "Failed to Download Theme"
4246
msgstr "Nem sikerült letölteni a témát"
4248
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
4249
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
4250
msgid "Theme archive is invalid."
4251
msgstr "A témarachívum érvénytelen."
4253
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
4254
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
4255
msgid "Cannot Install Theme"
4256
msgstr "Nem lehet telepíteni a témát"
4258
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
4259
#, fuzzy, kde-format
4260
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4261
msgid "Do you want to remove %1?"
4262
msgstr "El szeretné távolítani ezt %1 ?"
4264
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
4265
msgid "Remove Theme"
4266
msgstr "Téma eltávolítása"
4268
#: src/settingsdialog.cpp:50
4271
msgstr "DCOP interfész"
4273
#: src/settingsdialog.cpp:54
4277
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
4278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4279
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
4280
msgid "Notifications"
4281
msgstr "Figyelmeztetések"
4283
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
4285
msgstr "Társalgás ablak"
4287
#: src/settingsdialog.cpp:73
4288
msgid "Nicklist Themes"
4291
#: src/settingsdialog.cpp:81
4295
#: src/settingsdialog.cpp:87
4298
msgstr "A kurzortól"
4300
#: src/settingsdialog.cpp:91
4301
msgid "Quick Buttons"
4302
msgstr "Gyors gombok"
4304
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
4305
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
4309
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
4310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4311
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4312
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4313
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
4317
#: src/settingsdialog.cpp:109
4321
#: src/settingsdialog.cpp:119
4322
msgid "Nickname List"
4323
msgstr "Becenév lista"
4325
#: src/settingsdialog.cpp:125
4326
msgid "Command Aliases"
4327
msgstr "Parancs álnevek"
4329
#: src/settingsdialog.cpp:131
4330
msgid "Auto Replace"
4331
msgstr "Automatikus csere"
4333
#: src/settingsdialog.cpp:146
4337
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
4338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4339
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
4343
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
4344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4345
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
4346
msgid "Watched Nicknames"
4347
msgstr "Figyelt becenevek"
4349
#: src/settingsdialog.cpp:172
4350
msgid "On Screen Display"
4353
#: src/settingsdialog.cpp:178
4354
msgid "Warning Dialogs"
4355
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
4357
#: src/config/preferences.cpp:58
4358
msgid "Default Identity"
4359
msgstr "Alapértelmezett identitás"
4361
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
4362
#, fuzzy, kde-format
4363
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4364
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4365
msgstr "[Kiemelés] (%1) <%2> %3"
4367
#: src/notificationhandler.cpp:115
4368
#, fuzzy, kde-format
4369
msgid "[Query] <%1> %2"
4370
msgstr "(Kérés) <%1> %2"
4372
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
4374
msgid "%1 joined %2"
4375
msgstr "%1 belépett ide: %2"
4377
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
4379
msgid "%1 parted %2"
4380
msgstr "%1 távozott innen: %2"
4382
#: src/notificationhandler.cpp:178
4385
msgstr "%1 kilépett innen: %2"
4387
#: src/notificationhandler.cpp:189
4389
msgid "%1 changed nickname to %2"
4390
msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
4392
#: src/notificationhandler.cpp:200
4394
msgid "%1 wants to send a file to you"
4395
msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
4397
#: src/notificationhandler.cpp:211
4399
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4402
#: src/notificationhandler.cpp:222
4403
#, fuzzy, kde-format
4404
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
4405
msgid "%1 - filename"
4408
#: src/notificationhandler.cpp:248
4410
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4411
msgstr "%1 társalgást (kérés) kezdett Önnel."
4413
#: src/notificationhandler.cpp:289
4415
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4416
msgstr "Ön ki lett rúgva %1 által innen: %2"
4418
#: src/notificationhandler.cpp:303
4420
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4421
msgstr "%1 dcc társalgást indított Önnel"
4423
#: src/notificationhandler.cpp:333
4425
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4426
msgstr "[Kiemelés] (%1) *** %2"
4428
#: src/notificationhandler.cpp:346
4430
msgid "Failed to connect to %1"
4431
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
4433
#: src/notificationhandler.cpp:359
4435
msgid "You have joined %1."
4436
msgstr "Ön belépett ide: %1."
4438
#: src/queuetuner.cpp:245
4441
msgstr "Lis&ta mentése..."
4443
#: src/queuetuner.cpp:250
4445
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4448
#: src/queuetuner.cpp:251
4449
msgid "Reset Values"
4452
#: src/configdialog.cpp:76
4456
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
4460
#: src/statusbar.cpp:45
4463
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4464
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4465
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4466
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4468
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4469
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4470
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4471
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4473
"<qt>Ez megmutatja a felhasználók számát a csatornában, és az operátorok "
4474
"(opok) számát.<p>Egy csatornaoperátor egy olyan felhasználó, akinek "
4475
"speciális jogai vannak, mint a felhasználó kirúgás és a kitiltás lehetősége, "
4476
"csatornamódok változtatása, és a többi felhasználók operátorrá való tétele</"
4479
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
4480
msgid "Lag: Unknown"
4481
msgstr "Akadás (lag): Ismeretlen"
4483
#: src/statusbar.cpp:55
4485
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4486
"someone to listen in on your communications."
4488
"Minden kommunikáció a kiszolgálóval titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy más "
4489
"lehelgassa az Ön kommunikációját."
4491
#: src/statusbar.cpp:62
4493
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4494
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4495
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4496
"and from the server back to you.</qt>"
4498
"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
4499
"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz. A kiszolgáló késleltetése i "
4500
"megjelenik. A késleleltetés azt jelenti, hogy az üzenetek Öntől mennyi "
4501
"ideig érkeznek meg a kiszolgálórar, és a kiszolgálótól Önig.</qt>"
4503
#: src/statusbar.cpp:153
4506
msgstr "Akadás (lag): %1 ms"
4508
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
4511
msgstr "Akadás (lag): %1 s"
4513
#: src/statusbar.cpp:184
4516
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4518
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4519
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól ez óta: %2, %3, %4, és %5."
4521
#: src/statusbar.cpp:192
4524
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4525
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4526
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, %3, és %4."
4528
#: src/statusbar.cpp:199
4530
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4531
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4532
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, és %3."
4534
#: src/statusbar.cpp:204
4535
#, fuzzy, kde-format
4536
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4537
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4538
msgstr[0] "Nincs válasz a(z) %2 kiszolgálótól több mint 1 másodperce."
4539
msgstr[1] "Nincs válasz a(z) %2 kiszolgálótól több mint %1 másodperce."
4541
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
4542
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
4544
msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
4546
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
4550
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
4551
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
4552
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
4554
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4555
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4556
"in the other application."
4558
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4559
"üzenetküldéshez, de nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem üzenetküldéshez. "
4560
"Ez egy lehetséges hiba a másik alkalmazásban."
4562
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
4564
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4565
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4567
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4568
"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE "
4571
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
4572
#, fuzzy, kde-format
4574
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4575
#| "but the requested user%1 is not online."
4577
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4578
"the requested user %1 is not online."
4580
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4581
"üzenetküldéshez, de a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
4583
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
4585
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4586
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4587
"probably a bug in the other application."
4589
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhz, de "
4590
"nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem a fájlküldéshez. Ez egy lehetséges "
4591
"hiba a másik alkalmazásban."
4593
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
4595
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4596
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4599
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a "
4600
"Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE címjegyzékben."
4602
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
4603
#, fuzzy, kde-format
4605
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4606
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4608
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4609
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4611
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a"
4612
"(z) %1 felhasználó nem elérhető."
4614
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
4616
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4617
"Konversation does support this."
4619
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
4620
"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
4622
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
4625
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4626
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4628
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4629
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4631
"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook). Ez leginkább "
4632
"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'kdepim' "
4635
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4637
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4639
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
4641
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
4642
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
4643
msgid "Cannot Send Email"
4644
msgstr "Nem tudok Emailt küldeni"
4646
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
4648
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4649
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4650
"'kdepim' packages."
4652
"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs "
4653
"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a "
4654
"'kdepim' csomagokat."
4656
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
4659
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4660
#| "addressbook contacts. "
4662
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4664
"Az Ön által kijelölt kapcsolatok közül egyik sincsen hozzárendelve "
4665
"címjegyzék kapcsolattal."
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
4670
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4672
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4673
msgstr "A kijelölt kapcsolat nincs társítva egy címjegyzék kapcsolattal sem."
4675
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
4676
#, fuzzy, kde-format
4678
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4679
#| "addressbook contacts. "
4681
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4682
"address book entries. "
4684
"Néhány kapcsolat (%1), amit Ön kiválaszott nincs társítva egyetlen "
4685
"címjegyzék kapcsolattal sem. "
4687
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
4688
#, fuzzy, kde-format
4690
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4691
#| "addressbook contact. "
4693
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4694
"address book entry. "
4696
"Egy kapcsolat (%1), amit Ön kijelölt nincs társítva egyetlen címjegyzék "
4697
"hozzárendeléssel sem."
4699
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
4702
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4703
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4705
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4706
"Associations to link them to a contact in your address book."
4708
"Ön kattinthat jobb gombbal a kapcsolatra, és választhatja a Címjegyzék "
4709
"hozzárendelés szerkesztését a kapcsolat címjegyzékkel való "
4710
"összekapcsolásához."
4712
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
4715
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4716
#| "associated with them. "
4718
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4719
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
4721
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
4724
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4725
#| "associated with them. "
4726
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4727
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
4729
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
4730
#, fuzzy, kde-format
4732
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4733
#| "address associated with them. "
4735
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4736
"associated with them. "
4738
"Néhány kijelölt kapcsolatnak (%1) nicsen email email címe hozzárendelve."
4740
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
4743
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4744
"address associated with them. "
4745
msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak (%1 nicsen email email címe hozzárendelve."
4747
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
4750
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4751
#| "contact, adding an email for them."
4753
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4754
"entry to add an email address for them."
4756
"Ön jöbb gombbal kattinthat a kapcsolatra, és választhatja a címjegyzék "
4757
"kapcsolat szerkesztését, az email hozzáadásához."
4759
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
4760
#, fuzzy, kde-format
4762
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4763
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4764
#| "address associated with them. "
4766
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4767
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4768
"addresses associated with them. "
4770
"Néhány kapcsolat (%1) amit Ön kijelölt nincs hozzárendelve a címjegyzék "
4771
"kapcsolatokkal, és néhány kapcsolatnak (%2) nincsen email címe "
4774
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
4777
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4778
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4779
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4781
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4782
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4783
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4784
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4786
"Kattinthat jobb egérgombbal a kapcsolatra, és szerkesztheti a címjegyzék "
4787
"hozzárendeléseket a címjegyzék kapcsolatainak összekapcsolásához, és "
4788
"választhatja a címjegyzék kapcsolat szerkesztését, az email cím "
4791
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
4795
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4799
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4803
"Mindenképpen szeretne küldeni emailt azoknak a személyeknek, amelyeknek van "
4806
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
4808
msgstr "Email küldése"
4810
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
4812
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4813
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4814
msgstr "IRC becenév összekapcsolása a Címjegyzék kapcsolattal"
4816
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
4818
msgid "Choose the person who '%1' is."
4819
msgstr "Válasszon személyt, aki %1."
4821
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
4823
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4824
msgstr "%1 jelenleg hozzárendelve egy kapcsolathoz."
4826
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
4828
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4829
msgstr "'%1' jelenleg hozzárendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
4831
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
4834
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4835
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4837
"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van kilistázva. Kérem "
4838
"válassza ki a helyes kapcsolatot.</qt>"
4840
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
4841
msgid "New Address Book Entry"
4842
msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
4844
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
4845
msgid "Name the new entry:"
4846
msgstr "Név az új bejegyzésben:"
4848
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
4852
#: src/urlcatcher.cpp:44
4854
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
4855
"windows during this session."
4857
"Minden Konversation ablakban megemlített egyforma erőforrás lokátor "
4860
#: src/urlcatcher.cpp:55
4862
msgstr "URL megnyit&ása"
4864
#: src/urlcatcher.cpp:58
4866
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
4867
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
4868
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
4869
"custom web browser for web URLs.</p>"
4871
"<p>Válassza az <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL-"
4872
"lel társított alkalmazás elindításához.</p><p>A <b>Beállítások</b>-ban, a "
4873
"<b>Viselkedés</b> alatt | <b>Általános</b>-ban válassza ki az egyéni "
4874
"webböngészőt a web URLekhez.</p>"
4876
#: src/urlcatcher.cpp:63
4878
msgstr "URL &másolása"
4880
#: src/urlcatcher.cpp:66
4882
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
4885
"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
4886
"vágólapra való másolásához."
4888
#: src/urlcatcher.cpp:68
4890
msgstr "URL t&örlése"
4892
#: src/urlcatcher.cpp:71
4894
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
4897
"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
4898
"listából való törléséhez."
4900
#: src/urlcatcher.cpp:73
4901
msgid "Sa&ve List..."
4902
msgstr "Lis&ta mentése..."
4904
#: src/urlcatcher.cpp:76
4905
msgid "Click to save the entire list to a file."
4906
msgstr "Kattintson ide az egész listát fájlba való mentéséhez."
4908
#: src/urlcatcher.cpp:78
4910
msgstr "&Lista törlése"
4912
#: src/urlcatcher.cpp:81
4913
msgid "Click to erase the entire list."
4914
msgstr "Kattintson az egész lista törléséhez."
4916
#: src/urlcatcher.cpp:208
4917
msgid "Save URL List"
4918
msgstr "URL lista mentése"
4920
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4922
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
4926
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
4930
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4933
msgstr "Lis&ta mentése..."
4935
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
4941
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
4942
msgid "Clear Logfile"
4943
msgstr "Naplófájl ürítése"
4945
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
4947
msgstr "Utolsó megjelenítése:"
4949
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
4951
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4952
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4955
"Használja ezt a mezőt a napló maximum méretének beállításához. Ez a "
4956
"beállítás nem fog érvénybe lépni a Konversation újraindításáig. Minden "
4957
"naplófájlnak lehet egy másodlagos beállítása."
4959
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
4963
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
4965
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4966
"the top and the most recent are at the bottom."
4968
"A naplófájl üzenetei itt megjelennek. A legrégebbi üzenetek a felűl, és a "
4969
"legfrisebbek alul."
4971
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
4973
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
4974
msgstr "Biztosan el kívánja vetni a napló információját ennek a fálnak?"
4976
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
4978
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
4979
"part you can see in this viewer."
4981
"Felhívás: A naplófájl elmentésével minden adat mentődik a fájlba, nem csak "
4982
"az amit éppen lát a nézőkében."
4984
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
4985
msgid "Save Logfile"
4986
msgstr "Naplófájl mentése"
4988
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
4989
msgid "Choose Destination Folder"
4990
msgstr "Célmappa választása"
4992
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4993
msgid "Insert Character"
4994
msgstr "Karakter beszúrása"
4996
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4997
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4998
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
5004
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5005
msgid "Insert a character"
5006
msgstr "Egy karakter beszúrása"
5008
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
5009
msgid "Copy URL to Clipboard"
5010
msgstr "URL másolása a vágólapra"
5012
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
5013
msgid "Add to Bookmarks"
5014
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
5016
#: src/viewer/ircview.cpp:135
5018
msgid "Save Link As..."
5019
msgstr "Lis&ta mentése..."
5021
#: src/viewer/ircview.cpp:141
5023
#| msgid "&Copy URL"
5025
msgstr "URL &másolása"
5027
#: src/viewer/ircview.cpp:144
5029
#| msgid "&Select All Items"
5031
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
5033
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
5034
msgid "Find Text..."
5035
msgstr "Szöveg keresése..."
5037
#: src/viewer/ircview.cpp:947
5039
msgid "Save link as"
5040
msgstr "Li&sta mentése..."
5042
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
5044
msgid "Open a query with %1"
5045
msgstr "Kérés megnyitása ezzel: %1"
5047
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
5049
msgid "Join the channel %1"
5050
msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
5052
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
5055
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5056
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5057
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5058
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5059
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5060
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5061
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5062
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5063
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5064
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5065
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5066
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5068
"<qt>A beviteli mező az, ahova Ön a csatornára küldeni kívánt üzeneteket, "
5069
"kéréseket, kiszolgálót írja. A csatornára küldött üzenet mindenki számára "
5070
"látható, habár a kérésben található üzenet csak a kérésben szereplő "
5071
"személynek lesz elküldve.<p>Ön használhat speciális parancsokat:"
5072
"<br><table><tr><th>/me <i>akció</i></th><td>tudat egy akciót a csatornának, "
5073
"vagy kérésnek. Például: <em>/me énekel egy dalt</em> úgy fog megjelenni a "
5074
"csatornában, mint 'Becenév énekel egy dalt'.</td></tr><tr><th>/whois "
5075
"<i>becenév</i></th><td>megmutatja a személy információit, beleértve, hogy "
5076
"melyik csatornában tartózkodik éppen.</td></tr></table><p>A többi parancshoz "
5077
"nézze meg a Konversation kézikönyvét.<p>Az üzenet maximum 512 betű hosszú "
5078
"lehet, és nem tartalmazhat több sort.</qt>"
5080
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
5081
#, fuzzy, kde-format
5084
msgid_plural "%1 bytes"
5087
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
5088
#, fuzzy, kde-format
5091
msgid_plural "%1 lines"
5094
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
5095
#, fuzzy, kde-format
5097
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5098
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5099
#| "you really want to continue?</qt>"
5101
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5102
"localised (see the two previous messages)."
5104
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5105
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5108
"<qt>Ön éppen nagy szövegrészt (%1 bájt, vagy %2 sor) szándékozik "
5109
"beilleszteni a társalgásba. Ez kapcsolat újraindulást, vagy flood kirúgást "
5110
"okozhat. Biztosan folytatni akarja?</qt>"
5112
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
5113
msgid "Large Paste Warning"
5114
msgstr "Hosszú beillesztési figyelmeztetés"
5116
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
5122
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5124
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5126
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
5128
msgstr "Sz&erkesztés..."
5130
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
5134
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
5135
msgid "Get &user list"
5136
msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
5138
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
5140
msgstr "&Téma lekérése"
5142
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
5143
msgid "Edit Watched Nickname"
5144
msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
5146
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5147
msgid "&Network name:"
5148
msgstr "Hálózat &neve:"
5150
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
5151
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5152
msgstr "Válasszon egy kiszolgálóhálózatot, ahova csatlakozni akar."
5154
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
5158
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
5160
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5162
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
5165
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
5166
msgid "Change notify information"
5167
msgstr "Figyelmezetési információ megváltoztatása"
5169
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
5170
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
5171
msgid "Phrase not found"
5172
msgstr "A kifejezés nem található"
5174
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
5175
msgid "Wrapped search"
5176
msgstr "Elrejtett keresés"
5178
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
5179
msgid "IRC Color Chooser"
5180
msgstr "IRC színválasztó"
5182
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
5186
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
5187
msgid "Edit Multiline Paste"
5188
msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
5190
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
5194
"*** Logfile started\n"
5199
"*** Naplófájl elindult\n"
5203
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
5205
msgstr "Nyers napló"
5207
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
5210
msgstr "Fül elmozgatása balra"
5212
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
5214
msgid "Move Tab Down"
5215
msgstr "Fül elmozgatása balra"
5217
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
5218
#: src/mainwindow.cpp:329
5219
msgid "Move Tab Left"
5220
msgstr "Fül elmozgatása balra"
5222
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
5223
#: src/mainwindow.cpp:338
5224
msgid "Move Tab Right"
5225
msgstr "Fül elmozgatása jobbra"
5227
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
5228
msgid "Search for text in the current tab"
5229
msgstr "Szöveg keresése az aktuális fülön"
5231
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5232
#, fuzzy, kde-format
5233
msgid "Channel &List for %1"
5234
msgstr "%1 csatornalistája"
5236
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
5238
msgid "Channel &List"
5239
msgstr "Csatornalista"
5241
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
5242
#: src/mainwindow.cpp:731
5243
msgid "&Open Logfile"
5244
msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
5246
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
5248
msgid "&Open Logfile for %1"
5249
msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
5251
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
5252
#, fuzzy, kde-format
5253
msgid "&Channel Settings for %1..."
5254
msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
5256
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
5258
msgid "&Channel Settings..."
5259
msgstr "Egyéb beállí&tások"
5261
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
5263
msgctxt "Default encoding"
5264
msgid "Default ( %1 )"
5265
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
5267
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
5268
msgid "You can only search in text fields."
5269
msgstr "Ön csak szövegmezőkben kereshet."
5271
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
5272
msgid "Find Text Information"
5273
msgstr "Szöveginformáció keresése"
5275
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
5277
msgid "Logfile of %1"
5278
msgstr "%1 naplófájla"
5280
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
5282
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5283
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5284
"disconnected by the server."
5286
"Ennek a fuknciak a használata sok hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
5287
"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
5290
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
5291
msgid "Channel List Warning"
5292
msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
5294
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
5297
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5298
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5300
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5301
"opened from a query, channel or status window."
5303
"A csatornalistát csak egy kéréstől lehet megnyitni, csatorna vagy állapot "
5306
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
5307
msgid "Konversation - IRC Client"
5308
msgstr "Konversation - IRC Kliens"
5310
#: src/viewer/osd.cpp:342
5311
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5312
msgstr "OSD Előnézet - húzza az újrapozicionáláshoz"
5314
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5315
msgid "Find Forward"
5316
msgstr "Keresés előrefele"
5318
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5319
msgid "Case Sensitive"
5320
msgstr "Nagybetűérzékeny"
5322
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
5323
msgid "Whole Words Only"
5324
msgstr "Csak egész szavakat"
5326
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
5328
msgstr "A kurzortól"
5330
#: src/statuspanel.cpp:281
5333
"Do you really want to close '%1'?\n"
5335
" All associated tabs will be closed as well."
5338
#: src/statuspanel.cpp:282
5341
msgstr "&Fül bezárása"
5343
#: src/statuspanel.cpp:291
5344
#, fuzzy, kde-format
5346
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5348
" All associated tabs will be closed as well."
5349
msgstr "Szeretne szétkapcsolódni innen: %1?"
5351
#: src/statuspanel.cpp:292
5352
msgid "Disconnect From Server"
5353
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
5355
#: src/statuspanel.cpp:293
5357
msgstr "Leválasztás"
5359
#: src/mainwindow.cpp:131
5360
msgid "&Server List..."
5361
msgstr "Ki&szolgáló lista..."
5363
#: src/mainwindow.cpp:134
5364
msgid "Manage networks and servers"
5365
msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
5367
#: src/mainwindow.cpp:139
5368
msgid "Quick &Connect..."
5369
msgstr "Gyors kap&csolódás..."
5371
#: src/mainwindow.cpp:142
5372
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5373
msgstr "Írjabe az IRC kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
5375
#: src/mainwindow.cpp:147
5377
msgstr "&Újrakapcsolódás"
5379
#: src/mainwindow.cpp:150
5381
msgid "Reconnect to the current server."
5382
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
5384
#: src/mainwindow.cpp:156
5387
msgstr "Leválasztás"
5389
#: src/mainwindow.cpp:159
5391
msgid "Disconnect from the current server."
5392
msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
5394
#: src/mainwindow.cpp:164
5395
msgid "&Identities..."
5396
msgstr "&Identitások..."
5398
#: src/mainwindow.cpp:167
5399
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5400
msgstr "Az Ön becenevének kezelése; távolléti, és egyéb identitás beállítások"
5402
#: src/mainwindow.cpp:172
5403
msgid "&Watched Nicks Online"
5404
msgstr "Me&gfigyelt elérhető becenevek"
5406
#: src/mainwindow.cpp:180
5408
msgstr "&DCC állapot"
5410
#: src/mainwindow.cpp:193
5411
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5412
msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új fülön"
5414
#: src/mainwindow.cpp:201
5415
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5418
#: src/mainwindow.cpp:210
5419
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5420
msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
5422
#: src/mainwindow.cpp:215
5423
msgid "&URL Catcher"
5424
msgstr "&URL megfogó"
5426
#: src/mainwindow.cpp:218
5427
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5428
msgstr "AZ URL-ek listái meg lesznek említve egy új fülben"
5430
#: src/mainwindow.cpp:225
5431
msgid "New &Konsole"
5432
msgstr "Új &konzol (Konsole)"
5434
#: src/mainwindow.cpp:227
5435
msgid "Open a terminal in a new tab"
5436
msgstr "Megnyit egy terminált egy új fülön"
5438
#: src/mainwindow.cpp:253
5440
msgstr "K&övetkező fül"
5442
#: src/mainwindow.cpp:261
5443
msgid "&Previous Tab"
5446
#: src/mainwindow.cpp:269
5448
msgstr "&Fül bezárása"
5450
#: src/mainwindow.cpp:277
5452
msgid "Next Active Tab"
5453
msgstr "K&övetkező fül"
5455
#: src/mainwindow.cpp:352
5457
msgid "Rejoin Channel"
5458
msgstr "Be&lépés csatornába"
5460
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
5461
msgid "Enable Notifications"
5462
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
5464
#: src/mainwindow.cpp:364
5466
msgid "Join on Connect"
5467
msgstr "Be&lépés csatornába"
5469
#: src/mainwindow.cpp:369
5471
#| msgid "Default ( %1 )"
5473
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
5475
#: src/mainwindow.cpp:374
5476
msgid "Set Encoding"
5477
msgstr "Kódolás beállítása"
5479
#: src/mainwindow.cpp:386
5481
msgid "Go to Tab %1"
5482
msgstr "%1 fülre ugrás"
5484
#: src/mainwindow.cpp:395
5486
msgid "Clear &Marker Lines"
5487
msgstr "&Lista törlése"
5489
#: src/mainwindow.cpp:398
5491
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5492
msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
5494
#: src/mainwindow.cpp:403
5495
msgid "&Clear Window"
5496
msgstr "Ablak kiür&ítése"
5498
#: src/mainwindow.cpp:406
5499
msgid "Clear the contents of the current tab"
5500
msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
5502
#: src/mainwindow.cpp:411
5503
msgid "Clear &All Windows"
5504
msgstr "Minden &ablak kiürítése"
5506
#: src/mainwindow.cpp:414
5507
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5508
msgstr "Az összes megnyitott fülnek törli a tartalmát"
5510
#: src/mainwindow.cpp:419
5514
#: src/mainwindow.cpp:427
5515
msgid "&Join Channel..."
5516
msgstr "Belépés csatorn&ára..."
5518
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
5519
msgid "&IRC Color..."
5520
msgstr "&IRC szín..."
5522
#: src/mainwindow.cpp:447
5523
msgid "Set the color of your current IRC message"
5524
msgstr "Beállítja a színét az Ön aktuális IRC üzenetének"
5526
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
5528
msgid "&Marker Line"
5529
msgstr "So&r megjegyzése"
5531
#: src/mainwindow.cpp:455
5532
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5533
msgstr "Vizszíntes vonalat helyez el az aktuális fülben, amit csak Ön láthat"
5535
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
5536
msgid "Special &Character..."
5537
msgstr "Spe&ciális karakter..."
5539
#: src/mainwindow.cpp:464
5540
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5541
msgstr "Bármilyen karaktert beszúr az aktuális IRC üzenetbe"
5543
#: src/mainwindow.cpp:469
5544
msgid "Close &All Open Queries"
5545
msgstr "Minden megnyitott kérés bezárás&a"
5547
#: src/mainwindow.cpp:478
5548
msgid "Hide Nicklist"
5549
msgstr "Becenévlista elrejtése"
5551
#: src/mainwindow.cpp:495
5553
#| msgid "Add to Bookmarks"
5555
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
5557
#: src/mainwindow.cpp:546
5559
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5560
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5563
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
5564
msgid "Confirm Quit"
5567
#: src/mainwindow.cpp:556
5568
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5571
#: src/mainwindow.cpp:589
5574
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5575
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5578
"<p>A főablak bezárásával a Konversation tovább fog futni a rendszertálcán. "
5579
"Használja <b>Kilépés</b>-t a <b>Konversation</b> menüjéből a az "
5580
"alkalmazásból való kilépéshez.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
5583
#: src/mainwindow.cpp:591
5584
msgid "Docking in System Tray"
5585
msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
5587
#: src/mainwindow.cpp:688
5588
#, fuzzy, kde-format
5590
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5593
"<qt>Ez el fogja telejesen rejteni a menüsort. Megjelenítheti ismételten ezen "
5594
"parancs beírásával: %1.</qt>"
5596
#: src/mainwindow.cpp:723
5598
msgid "Toggle Notifications"
5599
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
5601
#: src/mainwindow.cpp:724
5603
msgid "Toggle Away Globally"
5604
msgstr "Távollét globális&an"
5606
#: src/mainwindow.cpp:725
5608
msgid "Insert &IRC Color..."
5609
msgstr "&IRC szín..."
5611
#: src/mainwindow.cpp:726
5613
msgid "Insert Special &Character..."
5614
msgstr "Spe&ciális karakter..."
5616
#: src/mainwindow.cpp:727
5618
msgid "Insert &Marker Line"
5619
msgstr "So&r megjegyzése"
5621
#: src/mainwindow.cpp:729
5622
msgid "&Channel List"
5623
msgstr "&Csatornalista"
5625
#: src/mainwindow.cpp:738
5626
msgid "Set &Away Globally"
5627
msgstr "Távollét globális&an"
5629
#: src/mainwindow.cpp:750
5631
msgstr "Kiszolgálólista"
5633
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5634
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5635
msgstr "Konversation címjegyzék szerkesztő"
5638
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5640
msgstr "Kovács András"
5643
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5645
msgstr "andras@csevego.net"
5647
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
5648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5654
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5661
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
5662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5668
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
5669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5674
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
5675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5681
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5687
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
5688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5694
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
5695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5701
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
5702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5704
msgid "Average speed:"
5707
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
5708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5714
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
5715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5718
msgid "Current speed:"
5719
msgstr "Aktuálisan használt becenév"
5721
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5725
msgid "Current position:"
5728
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
5729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5731
msgid "Estimated time left:"
5734
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
5735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5740
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
5741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5743
msgid "Finished at:"
5746
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
5747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5751
msgstr "Mentés ide:"
5753
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
5754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5757
msgid "Transferring time:"
5758
msgstr "Átviteli hiba"
5760
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5764
msgid "Network name:"
5765
msgstr "Hálózat &neve:"
5767
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
5768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5772
msgstr "&Identitás:"
5774
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5778
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5779
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5780
"nickname when you connect to the network."
5782
"Válasszon egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra az új "
5783
"identitáshoz, vagy egy létező szerkesztéséhez. Az identitás azonosítja Önt "
5784
"és meghatározza a becenevét, ha kapcsolódik egy hálózathoz."
5786
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
5787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5791
msgstr "&Parancsok:"
5793
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5798
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5799
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5800
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5801
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
5802
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
5803
#| "command by separating them with semicolons."
5805
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5806
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5807
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5808
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5809
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5810
"separating them with semicolons.</qt>"
5812
"Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
5813
"Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
5814
"freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
5815
"becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
5816
"<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat több "
5817
"parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
5819
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5823
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5824
"whenever you open Konversation."
5826
"Jelölje be ha szeretné, hogy a Konversation automatikusan csatlakozzon ebbe "
5827
"a hálózatba, ha elindítja."
5829
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5833
msgid "Co&nnect on application start up"
5834
msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
5836
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5840
msgstr "Kiszolgálók"
5842
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5846
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5847
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5848
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5849
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5850
"server to highlight it."
5852
"Ez az IRC kiszolgáló lista a hálózatban. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
5853
"Konversation először megpróbál csatlakozni a legfelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
5854
"nem sikerül, megpróbálja a másodikat. Ha ez sem sikerül megpróbálja a "
5855
"harmadikat, és így tovább. Legalább egy kiszolgálót meg kell adni. "
5856
"Kattintson a kiszolgálóra a kijelöléshez."
5858
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5859
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5863
msgstr "Hozzáadás..."
5865
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5866
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5870
msgstr "Szerkesztés..."
5872
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5873
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5875
msgid "Auto Join Channels"
5876
msgstr "Automatikus csatornabelépések"
5878
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5882
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5883
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5884
"wish to not automatically join any channels."
5886
"Opcionális. Ez a csatornák listája, ahova be lesz jelentkezve amikor a "
5887
"Konversation kapcsolódott a kiszolgálóra. Ön üresen hagyhatja, ha nem akar "
5888
"automatikusan belépni egy csatornába sem."
5890
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5894
msgstr "Hozzáadás..."
5896
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5897
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5901
msgstr "Szerkesztés..."
5903
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5907
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5908
"Server List screen with the same Network as you like."
5910
"Írja be a hálózat nevét ide. Létrehozhat annyi bejegyzést, amennyit csak "
5911
"akar a Kiszolgáló listázó képernyőn, ugyanolyan hálózattal mint szeretné."
5913
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
5914
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5919
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5921
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
5922
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
5923
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
5927
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
5928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
5933
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
5934
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5939
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
5940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5942
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5943
msgstr "A &témát csak csatornaoperátor változtathatja meg"
5945
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
5946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
5948
msgid "&No messages from outside the channel"
5949
msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
5951
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
5952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
5954
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5955
msgstr "Titko&s csatorna, a csatorna nem jelenik meg a csatornalistában"
5957
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
5958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
5960
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5961
msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
5963
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
5964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
5966
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5968
"&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező emberek írhatnak a "
5971
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
5972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
5975
msgid "Channel &password:"
5976
msgstr "Csatorna jelszó"
5978
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
5979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
5981
msgid "User &limit:"
5982
msgstr "Fe&lhasználólimit:"
5984
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
5985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5987
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5988
msgstr "H&aladó módok megjelenítése >>"
5990
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
5991
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5993
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5994
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5996
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
5997
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6000
msgstr "&Tiltólista"
6002
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
6003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6009
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
6010
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6015
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
6016
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6019
msgstr "Beállította"
6021
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
6022
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6025
msgstr "Idő beállításkor"
6027
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
6028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
6031
msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
6033
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
6034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6037
msgstr "Tiltás hozzá&adása"
6039
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6043
msgid "&Show at application startup"
6044
msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
6046
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6051
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6052
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6053
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6054
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6055
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6056
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6058
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6059
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6060
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6061
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6062
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6063
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6065
"Ez megmutatja a beállított IRC hálózatokat. Egy IRC hálózat az összedolgózó "
6066
"kiszolgálók halmazát jelenti. Elég csak az egyik kiszolgálóhoz a hálózatban "
6067
"kapcsolódni, és az egész IRC hálózat elérhető lesz. Ha egyszer már "
6068
"csatlakozott, a Konversation automatikusan fog kapcsolódni a megjelenített "
6069
"csatornákba.Ha a Konversation először fut, a Freenode hálózat és a <i>#kde</"
6070
"i> csatornát már megadtuk Önnek."
6072
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6073
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6078
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6079
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6082
msgstr "Személyazonosság"
6084
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6085
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6090
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6094
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6095
"the Channels to automatically join once connected."
6097
"Kattintson ide új hálózat definiálásához, beleértve a kiszolgálót, amihez "
6098
"kapcsolódni akar, és a csatornát, ahova automatikusan be szeretne lépni, ha "
6101
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6107
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6111
#| msgid "&Delete URL"
6113
msgstr "URL t&örlése"
6115
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6121
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6125
msgstr "Kiszolgáló:"
6127
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6134
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6136
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6138
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6140
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
6145
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6147
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6149
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6151
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
6156
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6158
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6160
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6162
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6164
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6166
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6168
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6170
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6172
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6174
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6176
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6178
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6180
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6182
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6184
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6186
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6188
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
6189
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
6190
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
6194
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6196
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6198
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6200
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
6204
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6206
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6208
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6210
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
6215
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6217
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6221
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6223
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
6228
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6230
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6232
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6234
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
6239
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6243
msgid "Normal Queue"
6244
msgstr "Normál felhasználók"
6246
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6253
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6260
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6267
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6270
msgid "Bytes (Raw):"
6273
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6276
msgid "Bytes (Encoded):"
6279
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6285
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
6286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6288
msgid "Button Action"
6291
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
6292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6293
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6295
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
6298
msgstr "Eltávolítva"
6300
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6303
msgid "Button name:"
6306
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
6307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6310
msgid "Button action:"
6311
msgstr "Gomb akció:"
6313
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
6314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6316
msgid "Available Placeholders"
6319
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
6320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6322
#, fuzzy, no-c-format
6324
"%o: Current nickname\n"
6325
"%c: Current channel\n"
6326
"%K: Server password\n"
6327
"%u: List of selected nicknames\n"
6328
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6329
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6331
"Ön használhatja ezeket a paramétereket:\n"
6333
"%c: Aktuális csatorna\n"
6334
"%k: Csatorna jelszó (nem működik még)\n"
6335
"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
6336
"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
6337
"%s<feltétel>%: a becenevek elkülönítéséhez használt feltétel itt: %u\n"
6338
"%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője helyett"
6340
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
6341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
6343
msgid "Enable Automatic Reconnect"
6344
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
6346
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
6347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
6350
msgid "Reconnect delay:"
6351
msgstr "Újrakapcsolódási időtúllépés:"
6353
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
6354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6356
msgid "Reconnection attempts:"
6357
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
6359
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
6360
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
6361
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
6362
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6363
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
6364
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
6365
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
6369
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
6370
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
6371
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
6372
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
6373
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
6377
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
6378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
6381
msgstr "Hibakeresés"
6383
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
6384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
6386
msgid "Show raw &log window when connecting"
6387
msgstr "Nyers nap&ló ablak megjelenítése kapcsolódáskor"
6389
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
6390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6395
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
6396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
6401
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
6402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6407
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
6408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
6410
msgid "Message Types"
6411
msgstr "Üzenettípusok"
6413
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
6414
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6415
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
6416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6417
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6419
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
6420
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6421
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
6425
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
6426
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6427
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6429
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
6430
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6431
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
6432
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6433
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
6436
msgstr "Eltávolítva"
6438
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
6439
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
6442
msgstr "&Minden törlése"
6444
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
6445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6450
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
6451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6456
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6463
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
6464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6467
msgid "Replacement:"
6470
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
6471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6473
msgid "&Command to be executed on double click:"
6474
msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
6476
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
6477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
6479
msgid "Sort case &insensitive"
6480
msgstr "Rendez&és nagybetűre érzéketlenül"
6482
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
6483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
6486
msgid "Sort by &activity"
6487
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
6489
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
6490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
6492
msgid "Sort b&y user status"
6493
msgstr "&Rendezés felhasználó állapot szerint"
6495
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
6496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
6498
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
6499
msgstr "(becenév rendezés újrarendezése húzd és ejtsel)"
6501
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
6502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
6507
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
6508
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
6510
msgid "Theme_Config"
6511
msgstr "Theme_Config"
6513
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
6514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
6516
msgid "I&nstall Theme..."
6517
msgstr "Téma &telepítése..."
6519
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
6520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6522
msgid "&Remove Theme"
6523
msgstr "Téma elt&ávolítása"
6525
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
6526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
6528
msgid "Icon for normal users"
6529
msgstr "Ikon a normális felhasználóknak"
6531
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
6532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
6534
msgid "Icon for away users"
6535
msgstr "Ikon a távollevő felhasználóknak"
6537
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
6538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
6540
msgid "Icon for users with voice"
6541
msgstr "Ikon a beszédjoggal rendelkező felhasználóknak"
6543
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
6544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
6547
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
6548
msgstr "Ikon a féloperátor jogokkal rendelkező felhasználóknak"
6550
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
6551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
6554
msgid "Icon for users with operator privileges"
6555
msgstr "Ikon az operátorjoggal rendelkező felhasználóknak"
6557
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
6558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
6560
msgid "Icon for users with admin privileges"
6561
msgstr "Ikon az adminjogokkal rendelkező felhasználóknak"
6563
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
6564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
6566
msgid "Icon for users with owner privileges"
6567
msgstr "Ikon a tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználóknak"
6569
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
6570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6575
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
6576
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
6578
msgid "TabBar_Config"
6579
msgstr "TabBar_Config"
6581
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
6582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
6583
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
6584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6585
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
6589
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
6590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
6596
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
6597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6604
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
6605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6610
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
6611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
6616
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
6617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
6620
msgid "Show &close button on tabs"
6621
msgstr "Bezárás gomb m&utatása füleken"
6623
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
6624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
6627
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
6628
msgstr "Egy bezárás gomb megjelenítése a fül sáv jobb ol&dalán"
6630
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
6631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
6634
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
6635
msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
6637
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
6638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
6642
msgstr "A kurzortól"
6644
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
6645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
6647
msgid "&Focus new tabs"
6650
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
6651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
6653
msgid "Focus new &queries"
6656
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
6657
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
6663
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
6664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
6666
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
6669
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
6670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6675
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6676
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6677
"online or go offline.</p>\n"
6678
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6679
"the watched nicknames.</p>\n"
6684
"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
6685
"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
6687
"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
6688
"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
6691
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
6692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6695
msgid "Enable nic&kname watcher"
6696
msgstr "B&ecenév figyelő engedélyezése"
6698
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
6699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6702
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6703
"opened when starting Konversation.</qt>"
6705
"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető becenevek</b> ablak automatikusan meg "
6706
"lesz nyitva a Konversation indításakor.</qt>"
6708
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
6709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6712
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6713
msgstr "Megfigyelt becenevek fül megjleeníté&se az alkalmazás indításakor"
6715
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
6716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6721
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6722
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6723
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6724
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6725
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6726
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6732
"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
6734
"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
6736
"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6737
"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
6738
"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6739
"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6744
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6747
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6748
msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
6750
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
6751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6756
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6757
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6758
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6759
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6760
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6761
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6767
"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
6769
"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
6771
"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6772
"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
6773
"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6774
"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6779
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
6780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6781
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
6782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6783
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
6785
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6788
"A Konversation leellenőrzi a kilistázott becenevek állapotát ezen az "
6789
"intervallumon belűl."
6791
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6795
msgid "&Update interval:"
6796
msgstr "Frissítési intervallum:"
6798
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
6799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
6800
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
6801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
6802
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
6804
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
6807
"Az irc hálózat (mint példéul a freenode), amit kijelölt a felhasználó "
6810
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
6811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
6816
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
6817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
6818
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
6819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
6820
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
6821
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
6822
msgstr "A megfigyelésre kijelölt személy beceneve (felhasználónév)"
6824
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
6830
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
6831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6837
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6838
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6839
"online or go offline.</p>\n"
6840
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6841
"the watched nicknames.</p></qt>"
6845
"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
6846
"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
6848
"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
6849
"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
6852
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
6853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
6855
msgid "Watched Networks/Nicknames"
6856
msgstr "Megfigyelt Hálózatok/Becenevek"
6858
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
6859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
6861
msgid "Click to add a nickname to the list."
6862
msgstr "Kattintson egy becenévnek a listához való felvételéhez."
6864
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
6865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
6867
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
6868
msgstr "Kattintson egy kiválasztott becenévnek a listáról való törléséhez."
6870
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
6871
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
6873
msgid "&Enable Logging"
6874
msgstr "Naplózás &engedélyezése"
6876
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
6877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
6879
msgid "Enable &lower case logfile names"
6880
msgstr "Kisbetűs nap&lófájl nevek engedélyezése"
6882
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
6883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
6885
msgid "&Append hostname to logfile names"
6886
msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
6888
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
6889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6891
msgid "Logfile &path:"
6892
msgstr "Na&plófájl útvonal:"
6894
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
6895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
6897
msgid "Use system text editor to open logs"
6900
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
6901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
6903
msgid "Enable System Tray"
6904
msgstr "Rendszertálca engedélyezése"
6906
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
6907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
6909
msgid "&Use system tray for new message notification"
6911
"Rendszert&álca használata az új üzenet érekezésére való figyelmeztetéskor"
6913
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
6914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
6917
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
6919
"Csak akkor figyelmeztet, ha egy kiemelés történik, vagy elhangzik az Ön neve"
6921
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
6922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
6924
msgid "Blin&k the icon"
6927
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
6928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
6930
msgid "Hide window on startup"
6933
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
6934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
6936
msgid "Nickname Completion"
6937
msgstr "Becenév kiegészítés"
6939
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
6942
msgid "Completion &mode:"
6943
msgstr "Kiegészítés &módja:"
6945
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
6946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6948
msgid "Cycle NickList"
6949
msgstr "Becenévlista körözése"
6951
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
6952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6955
msgstr "Parancssor-szerű"
6957
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
6958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
6960
msgid "Shell-Like with Completion Box"
6961
msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
6963
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
6964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
6966
msgid "Suffi&x at start of line:"
6967
msgstr "El&őtag a sor elején:"
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6975
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
6976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
6978
msgid "Case sensitive"
6979
msgstr "Nagybetűérzékeny"
6981
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
6982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
6984
msgid "Miscellaneous"
6987
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
6988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
6990
msgid "Disable notifications while &away"
6991
msgstr "&A figyelmeztetések letiltása, míg távollét van"
6993
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
6994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
6996
msgid "Use custom &version reply:"
6997
msgstr "Egyéni &verzió válasz használata:"
6999
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
7000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7003
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7006
"<qt>Itt Ön be tud állítani egy egyéni választ a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
7009
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
7010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7012
msgid "Input box expands with text"
7015
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
7016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7018
msgid "Comman&d char:"
7019
msgstr "&Parancskarakter:"
7021
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
7022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7025
msgid "Use custom web &browser:"
7026
msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
7028
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
7029
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7031
msgid "DCC_Settings"
7032
msgstr "DCC_Settings"
7034
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
7035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7037
msgid "Download &folder:"
7038
msgstr "Letöltési &mappa:"
7040
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
7041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7043
msgid "&Add sender to file name"
7044
msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
7046
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
7047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7049
msgid "Cr&eate folder for sender"
7050
msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
7052
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
7053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7055
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7058
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
7059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7062
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7063
msgstr "Let&öltési kérések automatikus elfogadása"
7065
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
7066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7068
msgid "Au&tomatically resume download"
7069
msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
7071
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
7072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7074
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7076
"Gyors DCC küldés engedélyezése (valószínüleg &nem megy minden klienssel)"
7078
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
7079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7081
msgid "Buffer si&ze:"
7082
msgstr "P&ufferméret:"
7084
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
7085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7087
msgid "DCC send t&imeout:"
7088
msgstr "DCC küldési &időtúllépés:"
7090
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
7091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7094
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7095
"IPv4 interface set here"
7097
"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 dcc átvitelei IPv4 interfész "
7098
"latt lesznek végrehajtva"
7100
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
7101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7104
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7105
msgstr "Visszaesés egy IPv&4 interfészhez dcc küldéskor:"
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
7108
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
7114
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7119
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7123
msgid "Enable passive DCC send"
7124
msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
7126
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
7127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7132
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
7133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7135
msgid "&Method to get own IP:"
7136
msgstr "Saját IP lekérési &módja:"
7138
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
7139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7144
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
7145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7151
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
7152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7154
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7155
msgstr "Kiválasztott p&ortok engedélyezése DCC társalgás számára:"
7157
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
7158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7159
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
7160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7161
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
7165
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
7166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7169
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7170
msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
7172
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
7173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
7175
msgid "Use colored text"
7176
msgstr "Színes szöveg használata"
7178
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
7179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
7181
msgid "Use colored LEDs"
7182
msgstr "Színes LEDek használata"
7184
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
7185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7188
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
7189
"application tabs not used directly for chatting."
7191
"Alkalmazás események a konzol füleken, DCC állapot fülön, és egyébb "
7192
"alkalmazás fülön -ami nem közvetetten a társalgásra használt - történnek."
7194
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
7195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
7197
msgid "Application event"
7198
msgstr "Alkalmazás esemény"
7200
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
7206
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
7207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
7210
msgid "Private message"
7211
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
7213
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
7214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
7216
msgid "Current nick used"
7217
msgstr "Aktuálisan használt becenév"
7219
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
7220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7222
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
7224
"A csatornaesemények a módváltások, vagy amikor egy felhasználó "
7225
"bejelentkezik, vagy kijelentkezik."
7227
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
7230
msgid "Channel event"
7231
msgstr "Csatorna esemény"
7233
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
7234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
7235
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
7236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
7237
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
7239
#| msgid "Exception"
7243
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
7244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7247
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
7248
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
7250
"Ha bejelöli ezt, a színek, amiket a Kiemelések beállításoknál választott, "
7251
"felül fogják bírálni az \"Aktuálisan használt becenév\" és \"Kiemelés\" "
7254
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
7255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
7257
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
7258
msgstr "Elsőbbség adása társalgási ablakok színeinek kiemelésére"
7260
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
7261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7263
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7264
msgstr "A MOTD (A nap üzenete) megjelenítése rögzített betűtípussal"
7266
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
7267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7269
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7270
msgstr "&Rögzített betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
7272
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
7273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7276
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7277
msgstr "A küldő &becenevek legyenek félkövérek a társalgási nézetnél"
7279
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
7280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7283
msgstr "Társalgás szöveg:"
7285
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
7286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7288
msgid "Nickname list:"
7289
msgstr "Becenév lista:"
7291
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7298
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
7299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7302
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7303
msgstr "&Hang engedélyezése kiemelt lista elemekhez"
7305
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
7306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7308
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7309
msgstr "Az aktuális sajátnév ki&jelölése mindig"
7311
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
7312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7314
msgid "Always highlight own &lines:"
7315
msgstr "A saját sorok á&llandó kijelölése:"
7317
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
7318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7321
msgid "Highlight List"
7322
msgstr "K&iemelési lista"
7324
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
7325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7326
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
7327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7328
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
7332
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7338
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
7339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7344
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
7345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7348
msgstr "Automatikus szöveg"
7350
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
7351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7356
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
7357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
7358
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
7359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
7360
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
7364
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
7365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7371
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
7372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7377
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
7378
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7380
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7381
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7383
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
7384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7388
msgstr "Keresendő szöveg:"
7390
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
7391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7394
msgstr "&Automatikus szöveg:"
7396
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
7397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7400
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7402
"A Rednszercsengő megszólal, ha Ön egy ASCII BEL (0x07) vezérlőkaraktert kap"
7404
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
7405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7407
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7408
msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése ASCII BEL érkezésekor"
7410
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
7411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7413
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7414
msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
7416
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
7417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7421
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7422
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7425
"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a szerverre. Egy változó %-jellel "
7426
"kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a szöveg "
7427
"félkövérré tételéhez."
7429
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7433
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7434
msgstr "Változó tiltása (pl. %C, %B, %G...) b&ővítés"
7436
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
7437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7440
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7441
msgstr "Minden állapotüzenet áti&rányítása a kiszolgáló állapotablakába"
7443
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
7444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7445
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
7446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7447
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
7448
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7449
msgstr "Mernnyi sort tartson a pufferben, 0 = korlátlan"
7451
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
7452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7454
msgid "Scroll&back limit:"
7455
msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
7457
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
7458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7461
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7462
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7463
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7465
"Csatornamód sztring megtartása karakterek kombinációjaként, az ember által "
7466
"érthető szavak helyett. Pl.: *** Csatorna módok: nincs üzenet kívülről *** "
7467
"Csatorna módok: n lesz"
7469
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
7470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7472
msgid "&Use raw modes for mode changes"
7473
msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"
7475
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
7476
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7481
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
7482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7485
msgid "Marker Lines"
7486
msgstr "Kiszolgálólista"
7488
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
7489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7492
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7493
"window or minimize the application."
7496
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
7497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7499
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7502
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
7503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7505
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7508
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
7509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7512
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7513
msgstr "Emlékeztet&ő vonal megjelenítése minden csatornában és minden kérésben"
7515
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
7516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7518
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7519
msgstr "Automatikus felhasználókutatás (/WHO) engedélyezése"
7521
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
7522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7524
msgid "Max. number of users in a channel:"
7525
msgstr "Max. felhasználószám a csatornában:"
7527
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
7528
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7533
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
7534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7536
msgid "Update interval:"
7537
msgstr "Frissítési intervallum:"
7539
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
7540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7542
msgid "&Enable On Screen Display"
7543
msgstr "OSD &engedélyezése"
7545
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
7546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7548
msgid "On &Screen Display"
7549
msgstr "On &Screen Display"
7551
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
7552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7554
msgid "&Draw shadows"
7555
msgstr "&Árnyékok rajzolása"
7557
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
7558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7561
msgstr "OSD betűtípus:"
7563
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
7564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7566
msgid "Show &OSD Message"
7567
msgstr "&OSD üzenet mutatása"
7569
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7572
msgid "&If own nick appears in channel message"
7573
msgstr "Ha a saját név megjelen&ik a csatorna üzenetben"
7575
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7578
msgid "On an&y channel message"
7579
msgstr "Minden csatornaü&zenetnél"
7581
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
7582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7584
msgid "On &query activity"
7585
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
7587
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7590
msgid "On &Join/Part events"
7591
msgstr "&Belépési/Kilépési eseményeknél"
7593
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
7594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7596
msgid "Enable Custom Colors"
7597
msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
7599
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7602
msgid "Te&xt color:"
7603
msgstr "Sz&övegszín:"
7605
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
7606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7607
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7609
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
7610
msgid "&Background color:"
7611
msgstr "Hátt&érszín:"
7613
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
7614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7616
msgid "O&ther Settings"
7617
msgstr "Egyéb beállí&tások"
7619
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
7620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7623
msgstr "I&dőtartam:"
7625
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
7626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7631
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
7632
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7637
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
7638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7644
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
7645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7651
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
7652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7655
msgid "Replace With"
7658
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
7659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7665
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
7666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7670
msgstr "Eltávolítva"
7672
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
7673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7679
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7686
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
7687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7690
msgid "Replace with:"
7693
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
7694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
7696
msgid "Enable &Timestamps"
7697
msgstr "Időbél&yegző engedélyezése"
7699
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
7704
msgstr "&Dátumok mutatása"
7706
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
7707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7712
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
7713
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
7716
msgid "Show &Backlog"
7717
msgstr "Tartalék mutatása"
7719
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
7720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7725
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
7726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7729
msgstr "E&lrendezés"
7731
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
7732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
7734
msgid "&Show channel topic"
7735
msgstr "Csatornatéma mutatá&sa"
7737
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
7738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
7740
msgid "Show channel &mode buttons"
7741
msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
7743
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
7744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
7746
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
7747
msgstr "Csatornabece&névlista és gyorsgombok megjelenítése"
7749
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
7750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
7752
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
7753
msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a becenév listában"
7755
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
7759
msgid "Show real names in nickname list"
7760
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
7762
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
7763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
7765
msgid "Show &quick buttons"
7766
msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
7768
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
7769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
7771
msgid "Show bo&x to change own nickname"
7772
msgstr "Mez&ő megjelenítése saját becenév váltásához"
7774
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
7775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
7777
msgid "Show sc&rollbar"
7780
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
7781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
7783
msgid "Enable Back&ground Image"
7784
msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
7786
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
7787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7792
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
7793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7795
msgid "Custom Colors"
7796
msgstr "Egyéni színek"
7798
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
7799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
7801
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
7804
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
7805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7807
msgid "&Background:"
7810
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
7811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7813
msgid "&Server message:"
7814
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
7816
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7820
msgstr "H&iperhivatkozás:"
7822
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
7823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7825
msgid "Channel &message:"
7826
msgstr "Csatornaü&zenet:"
7828
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
7829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7834
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
7835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7840
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
7841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
7843
msgid "Comman&d message:"
7844
msgstr "&Parancs üzenet:"
7846
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
7847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
7849
msgid "&Query message:"
7850
msgstr "Ké&rés üzenet:"
7852
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
7853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
7856
msgstr "&Időbélyegző:"
7858
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
7859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
7861
msgid "A<ernate background:"
7862
msgstr "A<ernatív háttér:"
7864
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
7865
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
7867
msgid "Colored Nicks"
7868
msgstr "Szinezett becenevek"
7870
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
7871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
7872
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
7873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
7874
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
7878
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
7879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7880
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
7881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
7882
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
7886
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
7887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7888
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
7889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
7890
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
7894
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
7895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7896
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
7897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
7898
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
7902
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
7903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7904
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
7905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
7906
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
7910
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
7911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7912
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
7913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
7914
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
7918
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
7919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
7920
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
7921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
7922
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
7926
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
7927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
7928
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
7929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
7930
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
7934
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
7935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7937
msgid "&Own nick color:"
7938
msgstr "Saját becenév sz&ín:"
7940
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
7941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7944
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
7945
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
7946
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
7948
"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok lesznek hozzáadva az IRC "
7949
"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni az Ön társalgás "
7950
"ablakában. Ön sajatmaga is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -"
7951
"> IRC Szín használatával."
7953
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
7954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
7956
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
7957
msgstr "Színes szövegek &az IRC üzenetekben engedélyezése"
7959
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
7960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
7965
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
7966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
7971
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
7972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
7977
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
7983
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
7989
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
7990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
7995
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
7996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8001
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8007
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
8008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
8010
msgid "Warning Dialogs to Show"
8011
msgstr "Megjelenítendő figyelmezetető ablakok"
8013
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
8014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8017
msgstr "&Identitás:"
8019
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
8020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
8025
msgstr "Hozzáadás..."
8027
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
8028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
8033
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
8034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
8039
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
8043
msgstr "&Valódi név:"
8045
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
8046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
8049
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
8050
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
8051
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
8052
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
8053
"never be truly anonymous."
8055
"Adja meg a valódi nevét ide. Az IRC nem szándékozik elrejteni Önt a "
8056
"barátaitól, vagy ellenségeitől. Tartsa észben, ha gonoszul szeretne "
8057
"viselkedni. egy ál \"valódi név\" jó lehetőség az Ön nemének elrejtése "
8058
"céljából az ellenszenves emberekkel szemben, de az Ön számítógépe "
8059
"lekövethető, így Ön sosem lesz valójában névtelen."
8061
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
8062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
8065
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
8066
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
8069
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
8070
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
8071
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
8072
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
8074
"Ez az Ön listája a becenevekről. A becenév az a név, amiről a többi "
8075
"felhasználó felismeri Önt. Ön választhat bármilyen nevet, amit szeretne. Az "
8076
"első karakternek betűnek kell lennie.\n"
8078
"Amióta a beceneveknek egyedinek kell lennie az egész IRC hálózaton "
8079
"keresztül, az Ön beírt neve lehetséges, hogy elutasítva lesz, ha már más "
8080
"használja azt a becenevet a kiszolgálón. Írjon be alternatív beceneveket "
8081
"önmagának. Ha az első választást elutasítja a kiszolgáló, akkor a "
8082
"Konversation meg fogja próbálni az alternatív beceneveket is."
8084
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
8085
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
8087
msgid "Auto Identify"
8088
msgstr "Auto identitás"
8090
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
8091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
8094
msgstr "Sz&olgáltatás:"
8096
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
8097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
8101
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
8102
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8104
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
8105
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8107
"A szolgáltatás neve lehet <b><i>nickserv</i></b>, vagy egy hálózatfüggő név "
8108
"mint például <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
8110
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
8111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8116
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
8117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8120
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
8121
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
8122
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
8124
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, és kiad egy <b>/away</b> parancsot, egy "
8125
"vízszintes vonal fog megjelenni a csatornában jelölve azt a pontot amitől Ön "
8126
"távolléti állapotban van. Mások az IRC-n nem látják a vízszintes vonalat."
8128
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
8129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
8131
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
8134
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
8137
msgid "Away nickname:"
8138
msgstr "Távolléti név:"
8140
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
8141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
8144
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
8145
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
8146
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
8147
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
8148
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
8149
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
8150
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
8152
"Adjon meg egy becenevet, ami jelzi hogy Ön távol van. Amikor Ön kiad egy <b>/"
8153
"away üzenet</b>parancsot bármely identitásban belépett csatornában, a "
8154
"Konversation automoatikusan meg fogja változtatni az Ön becenevét a "
8155
"távolléti becenévre. Ez a többi felhasználóval tudatja, hogy Ön távol van a "
8156
"számítógéptől. Ha Ön kiad egy <b>/away</b> parancsot, amelyik csatornában "
8157
"távol van, a Konversation automatikusan vissza fogja változtatni az Ön nevét "
8158
"az eredetire. Ha Ön nem akarja, hogy a neve ne változzon meg automatikusan, "
8159
"amikor lemegy gép közelből, hagyja üresen."
8161
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
8162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8165
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
8166
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
8167
"user inactivity configured below."
8170
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
8171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
8173
msgid "Automatic Away"
8176
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
8177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
8179
msgid "Set away after"
8182
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
8183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
8186
msgid "of user inactivity"
8187
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
8189
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
8190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8193
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
8194
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
8195
"activity is detected."
8198
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
8202
msgid "Automatically return on activity"
8203
msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
8205
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
8206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8210
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
8211
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
8212
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
8213
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
8215
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
8216
"fog küldeni minden identitás által csatlakozott csatornába. A <b>%s</b> "
8217
"cserélvelesz az <b>üzenet</b>-tel. Ha Ön végrehajt egy <b>/away</b> "
8218
"parancsot, a visszatérési üzenet meg lesz jelenítve minden az identitás "
8219
"által csatlakozott csatornába."
8221
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
8222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
8225
msgid "Away Messages"
8226
msgstr "Távolléti üzenet:"
8228
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
8231
msgid "Away &message:"
8232
msgstr "Távoll&éti üzenet:"
8234
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
8235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
8237
msgid "Re&turn message:"
8238
msgstr "Vissza&térési üzenet:"
8240
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
8241
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
8246
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
8247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
8249
msgid "&Pre-shell command:"
8250
msgstr "Elő-&Parancssori parancs:"
8252
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
8253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
8256
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
8257
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
8258
"executed for each server"
8260
"Itt megadhat egy parancsot, amely végre lesz hajtva a kiszolgálóhoz való "
8261
"kapcsolódás előtt<br>Ha több kiszolgálóI van az identitásban, a parancs "
8262
"egyenként végre lesz hajtva minden egyes kiszolgálónál"
8264
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
8265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
8270
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
8271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
8274
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
8275
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
8276
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
8277
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
8278
"correctly, try changing this setting."
8280
"Ez a beállítás a beírt karakterek kódolásának módjával, és a kiszolgálóra "
8281
"való küldésével van kapcsolatban. Ez azt is befolyásolja, hogy az üzenetek "
8282
"hogy jelenjenek meg. Ha először nyitja meg a Konversation-t, a beállítás az "
8283
"operációs rendszertől lesz lekérve. Ha problémája van a többiek üzenetének "
8284
"megjelenítésével, próbálja megváltoztatni ezt a beállítást."
8286
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
8287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
8292
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
8293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
8296
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
8297
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
8298
"Konversation. No spaces are allowed."
8300
"Ha Ön kapcsolódik, sok kiszolgáló lekéri az Ön számítógépétől az IDENT "
8301
"választ. Ha az Ön számítógépe nem futtat IDENT kiszolgálót, a választ a "
8302
"Konversation küldi vissza. A szóközök nem elfogadottak."
8304
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
8305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
8308
msgid "&Quit reason:"
8309
msgstr "Tá&vozási ok:"
8311
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
8312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8315
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
8316
msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
8318
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
8319
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
8320
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
8321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8322
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
8324
#| msgid "Konversation"
8325
msgid "Konversation terminated."
8326
msgstr "Konversation"
8328
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
8329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
8331
msgid "&Part reason:"
8332
msgstr "Tá&vozási ok:"
8334
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
8335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
8337
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
8338
msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
8340
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
8341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
8343
msgid "&Kick reason:"
8344
msgstr "&Kirúgási ok:"
8346
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
8347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8350
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
8351
"message is sent to the channel."
8353
"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC operátor által), ez az "
8354
"üzenet lesz küldve a csatornára."
8356
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
8357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
8360
#| msgid "Konversation"
8361
msgid "User terminated."
8362
msgstr "Konversation"
8364
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
8365
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8368
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
8369
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8370
msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
8372
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
8373
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8375
msgid "Hide the scrollbar"
8378
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
8379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8382
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8384
"Engedélyezze, ha le akarja ellenőrizni az IRC beviteli mező nyelvi "
8387
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
8388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8391
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8394
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
8395
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8397
msgid "Start with hidden main window"
8400
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
8401
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8403
msgid "&Show real names next to nicknames"
8404
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
8406
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
8407
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8409
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8410
msgstr "Megfigyelt becenevek fül megnyitása indításkor"
8412
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
8413
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8415
msgid "Enable emoticons"
8416
msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
8418
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
8419
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8421
msgid "Emoticons theme"
8422
msgstr "Hangulatjel téma"
8424
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8427
msgid "Create a new entry in your address book"
8428
msgstr "Új elem létrehozása az Ön címjegyzékében"
8430
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8433
msgid "Create New &Entry..."
8434
msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
8436
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8439
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8441
"Válasszon kapcsolatot, akivel az azonnali üzenetküldés segítségével "
8442
"kommunikálni szeretne"
8444
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8445
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8450
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8451
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8456
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8462
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8466
msgstr "&Következő keresése"
8468
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8469
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8471
msgid "Find Previous"
8472
msgstr "Előző keresése"
8474
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8475
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8477
msgid "Paste Editor"
8480
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8481
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8484
#| msgid "Remove Theme"
8485
msgid "&Remove Newlines"
8486
msgstr "Téma eltávolítása"
8488
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8491
msgid "Add &Quotation Indicators"
8492
msgstr "Id&ézet jelző hozzáadása"
8494
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8497
msgid "This is how your message will look with these colors"
8498
msgstr "Ez megjeleníti az üzenetét, hogy hogy néznek ki ezekkel a színekkel."
8500
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8504
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8505
"select these colors.<br>\n"
8506
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8507
"ignore your color changes.</b>\n"
8510
"<qt>Ez egy előlnézet, hogy az olvasók hogyan látják az Ön üzeneteit, ha "
8511
"kiválasztja ezeket a színeket.<br>\n"
8512
"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó lehet "
8513
"hogy kiválasztotta a színkódok kihagyását.</b>\n"
8516
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8522
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8524
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8526
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
8527
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8528
msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8530
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8532
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8534
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
8536
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8537
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8538
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8539
"until you change the color again.<br>\n"
8540
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8542
"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet. Ha "
8543
"kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
8544
"adva az Ön beviteli mezőjéhez. Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott "
8545
"színnel fog megjelenni, amíg meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
8546
"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa "
8549
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8552
msgid "&Foreground color:"
8553
msgstr "&Előtér szín:"
8555
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8557
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8559
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
8560
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8561
msgstr "A kiválasztott szöveg-háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8563
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8565
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8567
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
8569
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8570
"next message you send to be.\n"
8571
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8573
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8574
"color again.<br>\n"
8575
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8576
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8577
"background text color.<br>\n"
8578
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8579
"to see this.</b></qt>"
8581
"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet "
8583
" Ha kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
8584
"adva az Ön beviteli mezőjéhez.\n"
8585
" Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott színnel fog megjelenni, amíg "
8586
"meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
8587
"Az alapértelmezett kiválasztásával \"<i>Semmi</i>\" nem fog megváltozni az "
8588
"Ön üzenetének háttérszínével, így az olvasók az Ön üzenetét a saját eredeti "
8589
"szöveg-háttérszínükkel láthatják.<br>\n"
8590
"<b>Figyelem: Nem minden kliens témogatja, és nem minden felhasználó "
8591
"kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa ezt.</b></qt>"
8593
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8594
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8599
#~ msgid "No such ignores: %1"
8600
#~ msgstr "Nem találom a kihagyásokat: %1"
8603
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
8604
#~ "associated with them. "
8605
#~ msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak sincsen email email címe hozzárendelve."
8609
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8610
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
8611
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
8612
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
8613
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
8614
#~| "one command by separating them with semicolons."
8616
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
8617
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
8618
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
8619
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
8620
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
8621
#~ "command by separating them with semicolons."
8623
#~ "Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
8624
#~ "Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
8625
#~ "freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
8626
#~ "becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
8627
#~ "<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat "
8628
#~ "több parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
8631
#~ msgstr "Szerkesztés..."
8633
#~ msgctxt "Tab name"
8635
#~ msgstr "Távollét"
8637
#~ msgid "Add Nickname"
8638
#~ msgstr "Becenév hozzáadása"
8640
#~ msgid "Edit Nickname"
8641
#~ msgstr "Becenév szerkesztése"
8646
#~ msgid "Open Query"
8647
#~ msgstr "Kérés megnyitása"
8649
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
8650
#~ msgstr "Nem találtam előfordulást ehhez \"%1\"."
8652
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
8654
#~ "A visszafelé feloldáshoz KDE 3.5.1 verzió, vagy magasabb szükségeltetik."
8657
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
8658
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
8661
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
8662
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
8663
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
8664
#~ "that has SSL support."
8666
#~ "a titkosított SSL kommunikáció funkciója nem elérhető a KOnversation "
8667
#~ "számára, mert az OoenSSL támogatás nem lett engedélyezve fordításkor. "
8668
#~ "Önnek a KDE új verziójára van szüksége, ami tartalmazza az SSL támogatást."
8671
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
8672
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
8673
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
8674
#~ "different port."
8676
#~ "Az SSL bizonyítvány, amit a kiszolgáló visszaadott nem lehetett "
8677
#~ "felismerni. Lehet hogy ez a kiszolgáló nem támogatja az SSL-t az adott "
8678
#~ "porton? Ha ez a kiszolgáló támogatja a normál, nem-SSL kommunikációt is, "
8679
#~ "az SSL más porton lesz."
8682
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
8685
#~ "A(z) %1 kiszolgáló IP címe nem egyezik meg a bizonyítványban "
8686
#~ "feltüntetettel."
8689
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
8690
#~ msgstr "Szeretné mindig elfogadni ezt a bizonyítványt kérdés nélkül?"
8695
#~ msgid "&Current Sessions Only"
8696
#~ msgstr "&Csak erre a folyamatra"
8698
#~ msgid "Could not open the file: %1"
8699
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: %1"
8702
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
8703
#~ msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
8705
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
8706
#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóról: %1 való adat olvasáskor."
8709
#~ msgid "Open Folder"
8710
#~ msgstr "F&ájl megnyitása"
8713
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
8714
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
8715
#~ "join the channel if they are invited. To invite someone, a channel "
8716
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
8719
#~ "<qt>Ezek vezérlik a csatorna <em>módjait</em>. Csak operátor tudja "
8720
#~ "megváltoztatni ezeket.<p>Egy Csak Meghívásos (<b>I</b>) csatorna azt "
8721
#~ "jelenti, hogy csak azok a személyek léphetnek be, akik meg lettek hívva. "
8722
#~ "Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak szükséges kiadni a <em>/"
8723
#~ "invite becenév</em> parancsot a csatornán belül.</qt>"