~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/konversation/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Modestas Vainius
  • Date: 2009-05-19 09:44:08 UTC
  • mfrom: (1.16.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090519094408-yi3yv1v4zzbsu2nx
Tags: 1.1.75+svn969816-1
* New upstream development snapshot:
  - Last Changed Author: tjmchenry
  - Last Changed Rev: 969816
  - Last Changed Date: 2009-05-19 04:45:54 +0300
  - Translations as of Tue, 19 May 2009 09:21:13 are included.
* Update download URL in debian/copyright.
* Update Debian menu icons.
* Update konversation.install: install translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of konv.po to HUNGARIAN
 
2
#
 
3
# András Kovács <andras@csevego.net>, 2006.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: konv\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 11:24+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:57+0100\n"
 
10
"Last-Translator: András Kovács <andras@csevego.net>\n"
 
11
"Language-Team: HUNGARIAN <kde-lista-request@sophia.jpte.hu>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
 
 
18
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
 
19
#, fuzzy
 
20
msgid "DCC Send"
 
21
msgstr "DCC %1 : %2"
 
22
 
 
23
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:83
 
24
#, fuzzy
 
25
msgid "DCC Receive"
 
26
msgstr "DCC fogadási kérdés"
 
27
 
 
28
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:85
 
29
msgid " (Reverse DCC)"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:101
 
33
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:105
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid "Unknown server"
 
36
msgstr "ismeretlen méret"
 
37
 
 
38
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:106
 
39
#, fuzzy, kde-format
 
40
msgid "%1 on %2"
 
41
msgstr "%1 belépett ide: %2"
 
42
 
 
43
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:110
 
44
#, fuzzy, kde-format
 
45
msgid ", %1 (port %2)"
 
46
msgstr "%1 távozott innen: %2"
 
47
 
 
48
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:117
 
49
#, fuzzy, kde-format
 
50
msgid "%1 (port %2)"
 
51
msgstr "%1 távozott innen: %2"
 
52
 
 
53
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:124
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Yes, %1"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:126
 
59
#, fuzzy
 
60
#| msgid "None"
 
61
msgid "No"
 
62
msgstr "Nincs"
 
63
 
 
64
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:195
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "< 1sec"
 
67
msgstr "mp"
 
68
 
 
69
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:38
 
70
msgid "Select Recipient"
 
71
msgstr "Címzett választása"
 
72
 
 
73
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59 src/irc/servergroupdialog.cpp:88
 
74
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
 
75
msgid "&OK"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:59
 
79
msgid "Select nickname and close the window"
 
80
msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
 
81
 
 
82
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60 src/irc/servergroupdialog.cpp:89
 
83
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
84
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
 
85
#, fuzzy
 
86
#| msgid "Channel"
 
87
msgid "&Cancel"
 
88
msgstr "Csatorna"
 
89
 
 
90
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:60
 
91
msgid "Close the window without changes"
 
92
msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
 
93
 
 
94
#: src/dcc/dcccommon.cpp:99
 
95
msgid "No vacant port"
 
96
msgstr "Nincs szabad port"
 
97
 
 
98
#: src/dcc/dcccommon.cpp:110
 
99
msgid "Could not open a socket"
 
100
msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
 
101
 
 
102
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:97
 
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
 
104
#: src/dcc/chat.cpp:140 src/dcc/chat.cpp:150 src/dcc/chat.cpp:163
 
105
#: src/dcc/chat.cpp:181 src/dcc/chat.cpp:186 src/dcc/chat.cpp:191
 
106
#: src/dcc/chat.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:334 src/irc/inputfilter.cpp:371
 
107
#: src/irc/inputfilter.cpp:386 src/irc/inputfilter.cpp:401
 
108
#: src/irc/inputfilter.cpp:417 src/irc/inputfilter.cpp:425
 
109
#: src/irc/server.cpp:1796 src/irc/server.cpp:1822 src/irc/server.cpp:1834
 
110
#: src/irc/server.cpp:1935 src/irc/server.cpp:1986 src/irc/server.cpp:2023
 
111
#: src/irc/server.cpp:2026 src/irc/server.cpp:2037 src/irc/server.cpp:2040
 
112
#: src/irc/server.cpp:2054 src/irc/server.cpp:2061 src/settingsdialog.cpp:149
 
113
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47 rc.cpp:410
 
114
msgid "DCC"
 
115
msgstr "DCC"
 
116
 
 
117
#: src/dcc/chat.cpp:140
 
118
#, fuzzy, kde-format
 
119
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
 
120
msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
 
121
 
 
122
#: src/dcc/chat.cpp:150
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
 
125
msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
 
126
 
 
127
#: src/dcc/chat.cpp:152
 
128
#, fuzzy, kde-format
 
129
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
 
130
msgstr "DCC társalgás %1 számára a(z) %2 porton"
 
131
 
 
132
#: src/dcc/chat.cpp:164
 
133
#, fuzzy, kde-format
 
134
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
135
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
 
136
msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
 
137
 
 
138
#: src/dcc/chat.cpp:166
 
139
#, kde-format
 
140
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
141
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: src/dcc/chat.cpp:181
 
145
#, fuzzy, kde-format
 
146
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
 
147
msgid "Looking for host %1..."
 
148
msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
 
149
 
 
150
#: src/dcc/chat.cpp:186
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "Server found, connecting..."
 
153
msgid "Host found, connecting..."
 
154
msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
 
155
 
 
156
#: src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:329
 
157
#, fuzzy, kde-format
 
158
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
159
msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
 
160
 
 
161
#: src/dcc/chat.cpp:197 src/dcc/chat.cpp:314 src/irc/outputfilter.cpp:1403
 
162
#: src/irc/outputfilter.cpp:1484 src/irc/inputfilter.cpp:1096
 
163
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100 src/irc/inputfilter.cpp:1113
 
164
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184 src/irc/inputfilter.cpp:1353
 
165
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917 src/irc/inputfilter.cpp:1938
 
166
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1954
 
167
#: src/irc/server.cpp:617 src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1945
 
168
#: src/irc/server.cpp:2009 src/connectionmanager.cpp:226
 
169
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:116
 
170
msgid "Error"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: src/dcc/chat.cpp:197
 
174
#, fuzzy, kde-format
 
175
#| msgid "Connection broken, error code %1."
 
176
msgid "Connection broken, error (%1) %2."
 
177
msgstr "Kapcsolat megszakadt, hibakód: %1."
 
178
 
 
179
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:83
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
 
181
#: src/dcc/chat.cpp:235 src/irc/outputfilter.cpp:757
 
182
#: src/irc/inputfilter.cpp:272 src/irc/inputfilter.cpp:279
 
183
#: src/irc/inputfilter.cpp:295 src/irc/inputfilter.cpp:302
 
184
#: src/irc/inputfilter.cpp:434 src/irc/inputfilter.cpp:442
 
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:462 src/irc/inputfilter.cpp:513
 
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:521 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:404
 
187
msgid "CTCP"
 
188
msgstr "CTCP"
 
189
 
 
190
#: src/dcc/chat.cpp:235
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
 
193
msgstr "Ismeretlen  CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
 
194
 
 
195
#: src/dcc/chat.cpp:314
 
196
msgid "Could not accept the client."
 
197
msgstr "Nem tudom elfogadni a klienst."
 
198
 
 
199
#: src/dcc/chat.cpp:334
 
200
#, fuzzy
 
201
#| msgid "Connection"
 
202
msgid "Connection closed."
 
203
msgstr "Kapcsolat"
 
204
 
 
205
#: src/dcc/chat.cpp:404
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Default ( %1 )"
 
208
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
 
209
 
 
210
#: src/dcc/transfersend.cpp:142
 
211
msgid "The admin has restricted the right to send files"
 
212
msgstr "Az admin letiltotta a fájlok küldését"
 
213
 
 
214
#: src/dcc/transfersend.cpp:175
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "The url \"%1\" does not exist"
 
217
msgstr "Az url \"%1\" nem létezik"
 
218
 
 
219
#: src/dcc/transfersend.cpp:183
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Could not retrieve \"%1\""
 
222
msgstr "Nem tudom lekérni: \"%1\""
 
223
 
 
224
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
 
225
msgid "Enter Filename"
 
226
msgstr "Fájlnév megadása"
 
227
 
 
228
#: src/dcc/transfersend.cpp:192
 
229
#, kde-format
 
230
msgid ""
 
231
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
 
232
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
 
233
"dcc transfer</qt>"
 
234
msgstr ""
 
235
"<qt>A fájl amit éppen küld ide: <i>%1</i> nem tartalmaz fájlnevet.<br>Kérem "
 
236
"adjon meg egy fájlnevet a fogadónak való megjelenítéshez, vagy szakítsa meg "
 
237
"a dcc átvitelt</qt>"
 
238
 
 
239
#: src/dcc/transfersend.cpp:196
 
240
msgid "No filename was given"
 
241
msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
 
242
 
 
243
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
 
244
msgid "Unable to send a 0 byte file."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: src/dcc/transfersend.cpp:242
 
248
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: src/dcc/transfersend.cpp:293
 
252
#, fuzzy
 
253
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
 
254
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
 
255
msgstr "Várakozás a távoli felhasználó elfogadására"
 
256
 
 
257
#: src/dcc/transfersend.cpp:342 src/dcc/transferrecv.cpp:585
 
258
#, fuzzy
 
259
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
 
260
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
 
261
msgstr "Nem tudom elfogadni a kapcsolatot. (Socket hiba)"
 
262
 
 
263
#: src/dcc/transfersend.cpp:438 src/dcc/transferrecv.cpp:599
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "Socket error: %1"
 
266
msgstr "Socket hiba: %1"
 
267
 
 
268
#: src/dcc/transfersend.cpp:460 src/dcc/transferrecv.cpp:704
 
269
msgid "Timed out"
 
270
msgstr "Időtúllépés"
 
271
 
 
272
#: src/dcc/transfersend.cpp:465
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Connection failure: %1"
 
275
msgstr "Kapcsolat hiba: %1"
 
276
 
 
277
#: src/dcc/transfersend.cpp:478
 
278
msgid "Remote user disconnected"
 
279
msgstr "Távoli felhasználó leválasztva"
 
280
 
 
281
#: src/dcc/transfersend.cpp:489
 
282
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
 
283
msgstr "A művelet sikerült. Nem kellene megtörténnie hiba ablaknál."
 
284
 
 
285
#: src/dcc/transfersend.cpp:492
 
286
#, kde-format
 
287
msgid "Could not read from file \"%1\"."
 
288
msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
 
289
 
 
290
#: src/dcc/transfersend.cpp:495
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "Could not write to file \"%1\"."
 
293
msgstr "Nem tudok a fájlba írni: \"%1\"."
 
294
 
 
295
#: src/dcc/transfersend.cpp:498
 
296
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
 
297
msgstr "Helyreállíthatatlan fatális hiba történt."
 
298
 
 
299
#: src/dcc/transfersend.cpp:501
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "Could not open file \"%1\"."
 
302
msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: \"%1\"."
 
303
 
 
304
#: src/dcc/transfersend.cpp:510
 
305
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
 
306
msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
 
307
 
 
308
#: src/dcc/transfersend.cpp:513
 
309
msgid "The operation timed out."
 
310
msgstr "A művelet közben időtúllépés történt."
 
311
 
 
312
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
 
313
msgid "An unspecified error happened on close."
 
314
msgstr "Nem megadott hiba történt a bezárásnál."
 
315
 
 
316
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "Unknown error. Code %1"
 
319
msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
 
320
 
 
321
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:86 src/irc/channel.cpp:1574
 
322
msgid "unknown"
 
323
msgstr "ismeretlen"
 
324
 
 
325
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:231
 
326
#, kde-format
 
327
msgid "Available information for file %1:"
 
328
msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
 
329
 
 
330
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:233 src/dcc/transferpanelitem.cpp:239
 
331
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
 
332
msgid "File Information"
 
333
msgstr "Fájl információ"
 
334
 
 
335
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:246
 
336
msgid "No detailed information for this file found."
 
337
msgstr "Nem találtam részletes információt ehhez a fájlhoz."
 
338
 
 
339
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:264
 
340
msgid "Send"
 
341
msgstr "Küldés"
 
342
 
 
343
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:266 src/dcc/transferrecv.cpp:84
 
344
msgid "Receive"
 
345
msgstr "Fogadás"
 
346
 
 
347
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:312
 
348
msgid "Queued"
 
349
msgstr "Sorban áll"
 
350
 
 
351
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:314
 
352
msgid "Preparing"
 
353
msgstr "Előkészülés"
 
354
 
 
355
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:316
 
356
msgid "Awaiting"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
 
360
msgid "Connecting"
 
361
msgstr "Csatlakozás"
 
362
 
 
363
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:320
 
364
msgid "Receiving"
 
365
msgstr "Fogadás"
 
366
 
 
367
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:322
 
368
msgid "Sending"
 
369
msgstr "Küldés"
 
370
 
 
371
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:324
 
372
msgid "Done"
 
373
msgstr "Kész"
 
374
 
 
375
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:326
 
376
msgid "Failed"
 
377
msgstr "Sikertelen"
 
378
 
 
379
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:328
 
380
msgid "Aborted"
 
381
msgstr "Megszakítva"
 
382
 
 
383
#: src/dcc/transferpanelitem.cpp:386
 
384
#, kde-format
 
385
msgid "%1/sec"
 
386
msgstr "%1/mp"
 
387
 
 
388
#: src/dcc/transferrecv.cpp:183
 
389
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
 
390
msgstr "Az admin megtiltotta a fájlok fogadását"
 
391
 
 
392
#: src/dcc/transferrecv.cpp:190
 
393
#, kde-format
 
394
msgid "Invalid sender address (%1)"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: src/dcc/transferrecv.cpp:197
 
398
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
 
399
msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
 
400
 
 
401
#: src/dcc/transferrecv.cpp:296
 
402
#, kde-format
 
403
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
 
404
msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
 
405
 
 
406
#: src/dcc/transferrecv.cpp:316
 
407
msgid "Could not create a KIO instance"
 
408
msgstr "Nem lehetett KIO példányt létrehozni"
 
409
 
 
410
#: src/dcc/transferrecv.cpp:385
 
411
#, fuzzy, kde-format
 
412
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
 
413
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
 
414
 
 
415
#: src/dcc/transferrecv.cpp:398
 
416
#, fuzzy, kde-format
 
417
#| msgid ""
 
418
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
 
419
#| "bytes<br>"
 
420
msgid ""
 
421
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
 
422
"<br/>"
 
423
msgid_plural ""
 
424
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
 
425
"<br/>"
 
426
msgstr[0] ""
 
427
"<b>Egy részleges fájl létezik.</b><br>%1<br>A részleges fájl méretee: %2 "
 
428
"bájt<br>"
 
429
 
 
430
#: src/dcc/transferrecv.cpp:429
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
 
433
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
 
434
 
 
435
#: src/dcc/transferrecv.cpp:436
 
436
#, kde-format
 
437
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
 
438
msgstr "<b>Nem lehet megnyitni a fájlt.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
 
439
 
 
440
#: src/dcc/transferrecv.cpp:477
 
441
msgid ""
 
442
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
 
443
"server."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: src/dcc/transferrecv.cpp:484
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "Waiting for connection"
 
449
msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
 
450
 
 
451
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
 
452
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
 
453
msgstr "Várakozás a távoli hoszt elfogadására"
 
454
 
 
455
#: src/dcc/transferrecv.cpp:508
 
456
msgid ""
 
457
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: src/dcc/transferrecv.cpp:530
 
461
msgid "Unexpected response from remote host"
 
462
msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
 
463
 
 
464
#: src/dcc/transferrecv.cpp:667
 
465
#, fuzzy
 
466
#| msgid "Transferring error"
 
467
msgid "Transfer error"
 
468
msgstr "Átviteli hiba"
 
469
 
 
470
#: src/dcc/transferrecv.cpp:683
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "KIO error: %1"
 
473
msgstr "KIO hiba: %1"
 
474
 
 
475
#: src/dcc/transferpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2048
 
476
msgid "DCC Status"
 
477
msgstr "DCC állapot"
 
478
 
 
479
#: src/dcc/transferpanel.cpp:78
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "Started At"
 
482
msgstr "Mentés ide:"
 
483
 
 
484
#: src/dcc/transferpanel.cpp:79
 
485
msgid "Status"
 
486
msgstr "Állapot"
 
487
 
 
488
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
 
489
#, fuzzy
 
490
#| msgid "Failed"
 
491
msgid "File"
 
492
msgstr "Sikertelen"
 
493
 
 
494
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
 
495
msgid "Partner"
 
496
msgstr "Partner"
 
497
 
 
498
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
 
499
msgid "Progress"
 
500
msgstr "Folyamat"
 
501
 
 
502
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
 
503
msgid "Position"
 
504
msgstr "Pozícó"
 
505
 
 
506
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Remaining"
 
509
msgstr "Hátralévő"
 
510
 
 
511
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
 
512
msgid "Speed"
 
513
msgstr "Sebesség"
 
514
 
 
515
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
 
516
msgid "Sender Address"
 
517
msgstr "Küldő címe"
 
518
 
 
519
#: src/dcc/transferpanel.cpp:112
 
520
#, fuzzy
 
521
msgid "Accept"
 
522
msgstr "Elfog&adás"
 
523
 
 
524
#: src/dcc/transferpanel.cpp:114
 
525
#, fuzzy
 
526
msgid "Abort"
 
527
msgstr "Me&gszakítás"
 
528
 
 
529
#: src/dcc/transferpanel.cpp:116
 
530
#, fuzzy
 
531
#| msgid "&Clear"
 
532
msgid "Clear"
 
533
msgstr "K&iürítés"
 
534
 
 
535
#: src/dcc/transferpanel.cpp:118
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "Open File"
 
538
msgstr "F&ájl megnyitása"
 
539
 
 
540
#: src/dcc/transferpanel.cpp:120
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "Open Location"
 
543
msgstr "A&kció:"
 
544
 
 
545
#: src/dcc/transferpanel.cpp:122
 
546
msgid "Details"
 
547
msgstr "Részletek"
 
548
 
 
549
#: src/dcc/transferpanel.cpp:126
 
550
msgid "Start receiving"
 
551
msgstr "Fogadás elindítása"
 
552
 
 
553
#: src/dcc/transferpanel.cpp:127
 
554
msgid "Abort the transfer(s)"
 
555
msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
 
556
 
 
557
#: src/dcc/transferpanel.cpp:128
 
558
msgid "Run the file"
 
559
msgstr "Fájl futtatása"
 
560
 
 
561
#: src/dcc/transferpanel.cpp:129
 
562
msgid "Open the file location"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/dcc/transferpanel.cpp:130
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "View DCC transfer details"
 
568
msgstr "DCC részletes információk nézete"
 
569
 
 
570
#: src/dcc/transferpanel.cpp:145
 
571
msgid "&Select All Items"
 
572
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
 
573
 
 
574
#: src/dcc/transferpanel.cpp:146
 
575
msgid "S&elect All Completed Items"
 
576
msgstr "Mind&en elkészült elem kijelölése"
 
577
 
 
578
#: src/dcc/transferpanel.cpp:148
 
579
msgid "&Accept"
 
580
msgstr "Elfog&adás"
 
581
 
 
582
#: src/dcc/transferpanel.cpp:149
 
583
msgid "A&bort"
 
584
msgstr "Me&gszakítás"
 
585
 
 
586
#: src/dcc/transferpanel.cpp:152
 
587
#, fuzzy
 
588
msgid "Resend"
 
589
msgstr "&Fogadás"
 
590
 
 
591
#: src/dcc/transferpanel.cpp:153
 
592
msgid "&Clear"
 
593
msgstr "K&iürítés"
 
594
 
 
595
#: src/dcc/transferpanel.cpp:155
 
596
msgid "&Open File"
 
597
msgstr "F&ájl megnyitása"
 
598
 
 
599
#: src/dcc/transferpanel.cpp:156
 
600
msgid "File &Information"
 
601
msgstr "Fájl&információ"
 
602
 
 
603
#: src/dcc/resumedialog.cpp:47
 
604
msgid "DCC Receive Question"
 
605
msgstr "DCC fogadási kérdés"
 
606
 
 
607
#: src/dcc/resumedialog.cpp:72
 
608
msgid "&Resume"
 
609
msgstr "&Fogadás"
 
610
 
 
611
#: src/dcc/resumedialog.cpp:92
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "O&riginal Filename"
 
614
msgstr "Fájlnév megadása"
 
615
 
 
616
#: src/dcc/resumedialog.cpp:93
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "Suggest &New Filename"
 
619
msgstr "&Új név javaslata"
 
620
 
 
621
#: src/dcc/resumedialog.cpp:138
 
622
msgid "&Overwrite"
 
623
msgstr "Fel&ülírás"
 
624
 
 
625
#: src/dcc/resumedialog.cpp:144
 
626
msgid "R&ename"
 
627
msgstr "&Átnevezés"
 
628
 
 
629
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:38
 
630
#, fuzzy, kde-format
 
631
msgid "Channel Settings for %1"
 
632
msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
 
633
 
 
634
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:98
 
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
636
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47 src/irc/inputfilter.cpp:915
 
637
#: src/irc/inputfilter.cpp:919 src/irc/inputfilter.cpp:2010
 
638
#: src/irc/inputfilter.cpp:2059 src/irc/channelnick.cpp:221
 
639
#: src/irc/channel.cpp:2045 rc.cpp:461
 
640
msgid "Mode"
 
641
msgstr "Mód"
 
642
 
 
643
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:47
 
644
msgid "Parameter"
 
645
msgstr "Paraméter"
 
646
 
 
647
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:156
 
648
#, fuzzy
 
649
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
 
650
msgid "&Hide Advanced Modes &lt;&lt;"
 
651
msgstr "&Haladó módok elrejtése <<"
 
652
 
 
653
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:160
 
654
#, fuzzy
 
655
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
 
656
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
 
657
msgstr "Haladó módok megjeleníté&se >>"
 
658
 
 
659
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:547
 
660
#, fuzzy
 
661
#| msgid ""
 
662
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
663
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
 
664
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
 
665
msgid ""
 
666
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
667
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
 
668
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
 
669
msgstr ""
 
670
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
671
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>T</b>éma mód azt jelenti, hogy csak a "
 
672
"csatornaoperátor tudja megváltoztatni a témát a csatornában.</qt>"
 
673
 
 
674
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:549
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid ""
 
677
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
678
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
 
679
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see.  "
 
680
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
 
681
msgstr ""
 
682
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
683
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>N</b>incs üzenet kívülről azt jelenti, hogy a "
 
684
"csatornában nem jelnlévő felhasználók nem küldhetnek a csatornába "
 
685
"mindenkinek szóló üzeneteket. Majdnem minden csatornán be van ez állítva, "
 
686
"így elkerűlehetők a kellemetlen üzenetek.</qt>"
 
687
 
 
688
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:551
 
689
#, fuzzy
 
690
#| msgid ""
 
691
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
692
#| "change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
 
693
#| "list, nor will any user be able to see that you are in the channel with "
 
694
#| "the <em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are "
 
695
#| "in the same channel will know that you are in this channel, if this mode "
 
696
#| "is set.</qt>"
 
697
msgid ""
 
698
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
699
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
 
700
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
 
701
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
 
702
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
 
703
"p></qt>"
 
704
msgstr ""
 
705
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
706
"megváltoztatni ezeket.<p>A titko<b>S</b> csatorna nem fog megjelenni a "
 
707
"csatornalistában, és nem fogja minden felhasználó látni a <em>WHOIS</em> "
 
708
"parancssal, vagy valami hasonlóval, hogy Ön a csatornában van Csak azok az "
 
709
"emberek láthatják, akik ugyanabban a csatornában vannak mint Ön, ha ez a mód "
 
710
"be van állítva.</qt>"
 
711
 
 
712
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:553
 
713
#, fuzzy
 
714
#| msgid ""
 
715
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
716
#| "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
717
#| "join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel "
 
718
#| "operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the "
 
719
#| "channel.</qt>"
 
720
msgid ""
 
721
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
722
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
723
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
 
724
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
 
725
"p></qt>"
 
726
msgstr ""
 
727
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
728
"megváltoztatni ezeket.<p>A Csak meghívás (<b>I</b>) csatorna azt jelenti, "
 
729
"hogy csak akkor tud az ember tud belépni a csatornába, ha meghívták. "
 
730
"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak alkalmaznia kell a <em>/"
 
731
"invite becenév</em> parancsot a szobából belűl.</qt>"
 
732
 
 
733
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:555
 
734
#, fuzzy
 
735
#| msgid ""
 
736
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
737
#| "change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
 
738
#| "channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</e> may or may "
 
739
#| "not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
 
740
#| "qt>"
 
741
msgid ""
 
742
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
743
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
 
744
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</em> may or may "
 
745
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
 
746
"p></qt>"
 
747
msgstr ""
 
748
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
749
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>P</b>rivát csatorna meg fog jelenni a "
 
750
"csatornalistában, de a téma nem jelenik meg. A felhasználó <em>WHOIS</em>-e "
 
751
"lehet hogy megmutatja, lehet hogy nem, hogy a privát csatornában van-e, de "
 
752
"ez az IRC kiszolgálótól függ.</qt>"
 
753
 
 
754
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:557
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid ""
 
757
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
758
#| "change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
 
759
#| "half-operators and those with voice can talk.</qt>"
 
760
msgid ""
 
761
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
762
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
 
763
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
 
764
msgstr ""
 
765
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
766
"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, fél-"
 
767
"operátorok, és beszédjoggal rendelkező emberek tudnak beszélgetni.</qt>"
 
768
 
 
769
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:559
 
770
#, fuzzy
 
771
#| msgid ""
 
772
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
773
#| "change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
 
774
#| "password in order to join.</qt>"
 
775
msgid ""
 
776
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
777
"change these.</p><p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
 
778
"password in order to join.</p></qt>"
 
779
msgstr ""
 
780
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
781
"megváltoztatni ezeket.<p>A védett (<b>P</b>) csatornába csak jelszóval lehet "
 
782
"belépni.</qt>"
 
783
 
 
784
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:561
 
785
#, fuzzy
 
786
#| msgid ""
 
787
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
788
#| "change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
 
789
#| "that many users can be in the channel at any one time.  Some channels "
 
790
#| "have a bot that sits in the channel and changes this automatically "
 
791
#| "depending on how busy the channel is.</qt>"
 
792
msgid ""
 
793
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
794
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
 
795
"that many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a "
 
796
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
 
797
"busy the channel is.</p></qt>"
 
798
msgstr ""
 
799
"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
 
800
"megváltoztatni ezeket.<p>A felhasználó<b>L</b>imittel rendelkező csatornában "
 
801
"sok ember lehet egyszerre. Néhány csatornánál egy bot van bent, és "
 
802
"automatikusan változtatja, a csatorna terheltségétől függően.</qt>"
 
803
 
 
804
#: src/irc/nicklistview.cpp:81 src/irc/nicksonline.cpp:918
 
805
#: src/irc/nicksonline.cpp:936 src/irc/query.cpp:89
 
806
msgid "&Whois"
 
807
msgstr "Ki ő (&Whois)"
 
808
 
 
809
#: src/irc/nicklistview.cpp:82 src/irc/query.cpp:90
 
810
msgid "&Version"
 
811
msgstr "&Verzió (Version)"
 
812
 
 
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:83 src/irc/query.cpp:91
 
814
msgid "&Ping"
 
815
msgstr "&Ping"
 
816
 
 
817
#: src/irc/nicklistview.cpp:89
 
818
msgid "Give Op"
 
819
msgstr "Op adása"
 
820
 
 
821
#: src/irc/nicklistview.cpp:90
 
822
msgid "Take Op"
 
823
msgstr "Op felvétele"
 
824
 
 
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:91
 
826
msgid "Give HalfOp"
 
827
msgstr "FélOp adása"
 
828
 
 
829
#: src/irc/nicklistview.cpp:92
 
830
msgid "Take HalfOp"
 
831
msgstr "FélOp felvétele"
 
832
 
 
833
#: src/irc/nicklistview.cpp:93
 
834
msgid "Give Voice"
 
835
msgstr "Beszédjog adása"
 
836
 
 
837
#: src/irc/nicklistview.cpp:94
 
838
msgid "Take Voice"
 
839
msgstr "Beszédjog felvétele"
 
840
 
 
841
#: src/irc/nicklistview.cpp:95
 
842
msgid "Modes"
 
843
msgstr "Módok"
 
844
 
 
845
#: src/irc/nicklistview.cpp:102 src/irc/channel.cpp:1434
 
846
#: src/irc/channel.cpp:1436 src/irc/channel.cpp:1443 src/irc/channel.cpp:1448
 
847
#: src/irc/channel.cpp:1469 src/irc/channel.cpp:1471 src/irc/channel.cpp:1478
 
848
#: src/irc/channel.cpp:1483
 
849
msgid "Kick"
 
850
msgstr "Kirúgás"
 
851
 
 
852
#: src/irc/nicklistview.cpp:103
 
853
msgid "Kickban"
 
854
msgstr "Kirúgás és tiltás"
 
855
 
 
856
#: src/irc/nicklistview.cpp:104
 
857
msgid "Ban Nickname"
 
858
msgstr "Becenév tiltása"
 
859
 
 
860
#: src/irc/nicklistview.cpp:106
 
861
msgid "Ban *!*@*.host"
 
862
msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
 
863
 
 
864
#: src/irc/nicklistview.cpp:107
 
865
msgid "Ban *!*@domain"
 
866
msgstr "*!*@domain tiltása"
 
867
 
 
868
#: src/irc/nicklistview.cpp:108
 
869
msgid "Ban *!user@*.host"
 
870
msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
 
871
 
 
872
#: src/irc/nicklistview.cpp:109
 
873
msgid "Ban *!user@domain"
 
874
msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
 
875
 
 
876
#: src/irc/nicklistview.cpp:111
 
877
msgid "Kickban *!*@*.host"
 
878
msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
 
879
 
 
880
#: src/irc/nicklistview.cpp:112
 
881
msgid "Kickban *!*@domain"
 
882
msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
 
883
 
 
884
#: src/irc/nicklistview.cpp:113
 
885
msgid "Kickban *!user@*.host"
 
886
msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
 
887
 
 
888
#: src/irc/nicklistview.cpp:114
 
889
msgid "Kickban *!user@domain"
 
890
msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
 
891
 
 
892
#: src/irc/nicklistview.cpp:115
 
893
msgid "Kick / Ban"
 
894
msgstr "Kirúgás / Tiltás"
 
895
 
 
896
#: src/irc/nicklistview.cpp:120 src/irc/outputfilter.cpp:1325
 
897
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397 src/irc/server.cpp:3016 src/irc/query.cpp:94
 
898
#: src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:651
 
899
#: src/irc/channel.cpp:652 src/preferences/warnings_preferences.cpp:120
 
900
#: src/settingsdialog.cpp:137
 
901
msgid "Ignore"
 
902
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
903
 
 
904
#: src/irc/nicklistview.cpp:121 src/irc/query.cpp:95 src/irc/query.cpp:420
 
905
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:676 src/irc/channel.cpp:677
 
906
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:121
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "Unignore"
 
909
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
910
 
 
911
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/irc/nicksonline.cpp:919
 
912
#: src/irc/nicksonline.cpp:937
 
913
msgid "Open &Query"
 
914
msgstr "&Kérés nyitása"
 
915
 
 
916
#: src/irc/nicklistview.cpp:126
 
917
msgid ""
 
918
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
 
919
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
 
920
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
 
921
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
 
922
"server.</p></qt>"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
 
926
msgid "Open DCC &Chat"
 
927
msgstr "D&CC társalgás nyitása"
 
928
 
 
929
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
 
930
msgid ""
 
931
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
932
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
 
933
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
 
934
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
 
935
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
 
936
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/irc/query.cpp:99
 
940
msgid "Send &File..."
 
941
msgstr "&Fájl küldése..."
 
942
 
 
943
#: src/irc/nicklistview.cpp:133
 
944
msgid ""
 
945
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
 
946
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
 
947
"page.</qt>"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: src/irc/nicklistview.cpp:135 src/irc/nicksonline.cpp:927
 
951
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
952
msgid "&Send Email..."
 
953
msgstr "Email küldé&se..."
 
954
 
 
955
#: src/irc/nicklistview.cpp:141
 
956
#, fuzzy
 
957
#| msgid "Addressbook Associations"
 
958
msgid "Address Book Associations"
 
959
msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
 
960
 
 
961
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/irc/query.cpp:103
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Add to Watched Nicks"
 
964
msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
 
965
 
 
966
#: src/irc/nicklistview.cpp:199
 
967
#, fuzzy
 
968
#| msgid ""
 
969
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
970
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
971
#| "but you do not seem to have any icon theme installed.  See the "
 
972
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
 
973
#| "<i>Settings</i> menu.  Then view the page for <i>Themes</i> under "
 
974
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
 
975
msgid ""
 
976
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
977
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
978
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
 
979
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
 
980
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
 
981
msgstr ""
 
982
"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában.<br>Általában egy ikon "
 
983
"jelzi minden személy állapotát, de nem úgy tűnik, hogy lenne ikontéma "
 
984
"telepítve.  Nézze meg a Konversation beállításait - <i>A(z) Konversation "
 
985
"beállítása</i> a <i>Beállítások</i> menü alatt.  Azután nézze meg a "
 
986
"<i>Témák</i> oldalt a <i>Megjelenés</i>-ben.</qt>"
 
987
 
 
988
#: src/irc/nicklistview.cpp:203
 
989
#, fuzzy
 
990
#| msgid ""
 
991
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
992
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
 
993
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
994
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
 
995
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
 
996
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
 
997
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
 
998
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
 
999
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
 
1000
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
 
1001
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
 
1002
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
 
1003
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
 
1004
#| "as any information in the addressbook for this person.  See the "
 
1005
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
 
1006
msgid ""
 
1007
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
1008
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
 
1009
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
1010
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
 
1011
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
 
1012
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
 
1013
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
 
1014
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
 
1015
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
 
1016
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
 
1017
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
 
1018
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
 
1019
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
 
1020
"information.</p></qt>"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában. Minden személy beceneve "
 
1023
"megjelenik az állapotával együtt.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
 
1024
"th><td>Ennek a személynek adminisztrátor jogosultságai vannak.</td></"
 
1025
"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Ez a személy csatornatulajdonos.</"
 
1026
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Ez a személy csatorna operátor.</"
 
1027
"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Ez a személy csatorna fél-"
 
1028
"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Ennek a személynek "
 
1029
"beszédjoga van, ennélfogva tud beszélni moderált csatornában.</td></"
 
1030
"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ennek a személynek nincsenek "
 
1031
"különleges jogai.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ez "
 
1032
"jelöli, hogy a felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Az admin, "
 
1033
"tulajdonos, félop jelentése változó a különböző IRC kiszolgálókon.<p>A "
 
1034
"becenévre való rámutatással megjelenik annak állapota, valamint a címjegyzék "
 
1035
"hozzátartozó információit a személlyel kapcsolatban.  Nézze meg a "
 
1036
"Konversation kézikönyvét a további információhoz.</qt>"
 
1037
 
 
1038
#: src/irc/nicklistview.cpp:340
 
1039
msgid "Edit Contact..."
 
1040
msgstr "Kapcsolat szerkesztése..."
 
1041
 
 
1042
#: src/irc/nicklistview.cpp:346
 
1043
msgid "Choose/Change Associations..."
 
1044
msgstr "Hozzárendelések választása / megváltoztatás..."
 
1045
 
 
1046
#: src/irc/nicklistview.cpp:348
 
1047
msgid "Choose Contact..."
 
1048
msgstr "Kapcsolat választása..."
 
1049
 
 
1050
#: src/irc/nicklistview.cpp:350
 
1051
msgid "Change Association..."
 
1052
msgstr "Hozzárendelés változtatása..."
 
1053
 
 
1054
#: src/irc/nicklistview.cpp:353
 
1055
msgid "Create New Contact..."
 
1056
msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
 
1057
 
 
1058
#: src/irc/nicklistview.cpp:357
 
1059
msgid "Delete Association"
 
1060
msgstr "Hozzárendelés törlése"
 
1061
 
 
1062
#: src/irc/nickinfo.cpp:144
 
1063
msgid "Today"
 
1064
msgstr "Ma"
 
1065
 
 
1066
#: src/irc/nickinfo.cpp:145
 
1067
msgid "Yesterday"
 
1068
msgstr "Tegnap"
 
1069
 
 
1070
#: src/irc/nickinfo.cpp:405
 
1071
msgid " (identified)"
 
1072
msgstr " (azonosítva)"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
 
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
1076
#: src/irc/nickinfo.cpp:411 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:81
 
1077
#: rc.cpp:1700
 
1078
msgid "Email"
 
1079
msgstr "Email"
 
1080
 
 
1081
#: src/irc/nickinfo.cpp:440
 
1082
msgid "Hostmask:"
 
1083
msgstr "Hosztmaszk:"
 
1084
 
 
1085
#: src/irc/nickinfo.cpp:445
 
1086
msgid "Away Message:"
 
1087
msgstr "Távolléti üzenet:"
 
1088
 
 
1089
#: src/irc/nickinfo.cpp:449
 
1090
msgid "(unknown)"
 
1091
msgstr "(ismeretlen)"
 
1092
 
 
1093
#: src/irc/nickinfo.cpp:455
 
1094
msgid "Online Since:"
 
1095
msgstr "Ez óta elérhető:"
 
1096
 
 
1097
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
 
1098
#, kde-format
 
1099
msgid "Join Channel on %1"
 
1100
msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
 
1101
 
 
1102
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1103
msgid "C&onnect"
 
1104
msgstr "Kapcs&olódás"
 
1105
 
 
1106
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1107
msgid "Connect to the server"
 
1108
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
1109
 
 
1110
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:106
 
1111
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
1112
msgstr ""
 
1113
"Kattintson ide a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához való "
 
1114
"kapcsolódáshoz."
 
1115
 
 
1116
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:180
 
1117
msgid "New Network"
 
1118
msgstr "Új hálózat"
 
1119
 
 
1120
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:201
 
1121
msgid "Edit Network"
 
1122
msgstr "Hálózat szerkesztése"
 
1123
 
 
1124
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:259
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"You cannot delete %1.\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"%1 nem törölhető.\n"
 
1132
"\n"
 
1133
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
 
1134
 
 
1135
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:264
 
1136
#, fuzzy, kde-format
 
1137
msgid ""
 
1138
"You cannot delete the selected server.\n"
 
1139
"\n"
 
1140
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1141
msgid_plural ""
 
1142
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
1143
"\n"
 
1144
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1145
msgstr[0] ""
 
1146
"Nem törölhetőek a kiválasztott kiszolgálók.\n"
 
1147
"\n"
 
1148
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
 
1149
 
 
1150
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:281
 
1151
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
1152
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
 
1153
 
 
1154
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:283
 
1155
#, kde-format
 
1156
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
1157
msgstr "Biztosan törölni szeretné %1-t?"
 
1158
 
 
1159
#: src/irc/outputfilter.cpp:304
 
1160
msgid "Raw"
 
1161
msgstr "Nyers"
 
1162
 
 
1163
#: src/irc/outputfilter.cpp:321
 
1164
#, c-format, kde-format
 
1165
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: src/irc/outputfilter.cpp:367
 
1169
#, kde-format
 
1170
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
 
1171
msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
 
1172
 
 
1173
#: src/irc/outputfilter.cpp:400
 
1174
#, kde-format
 
1175
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
 
1176
msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
 
1177
 
 
1178
#: src/irc/outputfilter.cpp:418
 
1179
#, kde-format
 
1180
msgid "%1KICK only works from within channels."
 
1181
msgstr "%1 KICK csak csatornákon belülről működik."
 
1182
 
 
1183
#: src/irc/outputfilter.cpp:437
 
1184
#, fuzzy, kde-format
 
1185
#| msgid ""
 
1186
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
 
1187
msgid ""
 
1188
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
 
1189
"query."
 
1190
msgstr "%1PART paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik, vagy kérésben."
 
1191
 
 
1192
#: src/irc/outputfilter.cpp:466
 
1193
#, kde-format
 
1194
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
 
1195
msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
 
1196
 
 
1197
#: src/irc/outputfilter.cpp:488
 
1198
#, kde-format
 
1199
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
 
1200
msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
 
1201
 
 
1202
#: src/irc/outputfilter.cpp:530
 
1203
#, kde-format
 
1204
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
 
1205
msgstr "%1TOPIC csatorna név nélkül csak csatornán belűl működik."
 
1206
 
 
1207
#: src/irc/outputfilter.cpp:557
 
1208
#, kde-format
 
1209
msgid ""
 
1210
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
 
1211
"you really want this."
 
1212
msgstr ""
 
1213
"%1NAMES célpont nélkül lehet hogy leválasztja Önt a kiszolgálóról. Válasszon "
 
1214
"'*'-t, ha tényleg ezt akarja."
 
1215
 
 
1216
#: src/irc/outputfilter.cpp:578
 
1217
#, c-format, kde-format
 
1218
msgid ""
 
1219
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
 
1220
"current tab if none specified."
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: src/irc/outputfilter.cpp:604
 
1224
#, kde-format
 
1225
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
 
1226
msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:104
 
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
 
1230
#: src/irc/outputfilter.cpp:608 src/irc/outputfilter.cpp:1563
 
1231
#: src/irc/inputfilter.cpp:487 src/irc/inputfilter.cpp:546
 
1232
#: src/irc/inputfilter.cpp:711 src/irc/inputfilter.cpp:1235
 
1233
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:413
 
1234
msgid "Notice"
 
1235
msgstr "Felhívás"
 
1236
 
 
1237
#: src/irc/outputfilter.cpp:610
 
1238
#, kde-format
 
1239
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
 
1240
msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: src/irc/outputfilter.cpp:629
 
1244
#, fuzzy, kde-format
 
1245
msgid "Usage: %1ME text"
 
1246
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
 
1247
 
 
1248
#: src/irc/outputfilter.cpp:749 src/irc/outputfilter.cpp:754
 
1249
#, kde-format
 
1250
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
 
1251
msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
 
1252
 
 
1253
#: src/irc/outputfilter.cpp:859
 
1254
#, kde-format
 
1255
msgid "File \"%1\" does not exist."
 
1256
msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
 
1257
 
 
1258
#: src/irc/outputfilter.cpp:864
 
1259
#, kde-format
 
1260
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
 
1261
msgstr "Használat: %1DCC [SEND becenév fájlnév]"
 
1262
 
 
1263
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
 
1266
msgstr "Használat: %1DCC [CHAT becenév]"
 
1267
 
 
1268
#: src/irc/outputfilter.cpp:881
 
1269
#, kde-format
 
1270
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
 
1273
 
 
1274
#: src/irc/outputfilter.cpp:984
 
1275
#, kde-format
 
1276
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
 
1277
msgstr "Használat: %1INVITE <becenév> [csatorna]"
 
1278
 
 
1279
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
 
1280
#, kde-format
 
1281
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
 
1282
msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
 
1283
 
 
1284
#: src/irc/outputfilter.cpp:1011
 
1285
#, kde-format
 
1286
msgid "%1 is not a channel."
 
1287
msgstr "%1 nem egy csatorna."
 
1288
 
 
1289
#: src/irc/outputfilter.cpp:1025
 
1290
#, c-format, kde-format
 
1291
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
 
1292
msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméter lista]"
 
1293
 
 
1294
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
 
1295
#, fuzzy
 
1296
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
 
1297
msgid "Script name may not contain \"../\"."
 
1298
msgstr "A szkriptnév nem tartalmazhat \"../\"-t!"
 
1299
 
 
1300
#: src/irc/outputfilter.cpp:1058
 
1301
#, kde-format
 
1302
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1303
msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
1304
 
 
1305
#: src/irc/outputfilter.cpp:1098 src/irc/server.cpp:2402
 
1306
#: src/irc/server.cpp:2420 src/viewer/ircview.cpp:364
 
1307
msgid "Notify"
 
1308
msgstr "Figyelmeztetés"
 
1309
 
 
1310
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
 
1311
msgid "Current notify list is empty."
 
1312
msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
 
1313
 
 
1314
#: src/irc/outputfilter.cpp:1103
 
1315
#, kde-format
 
1316
msgid "Current notify list: %1"
 
1317
msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
 
1318
 
 
1319
#: src/irc/outputfilter.cpp:1125
 
1320
#, fuzzy
 
1321
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
 
1322
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Kérem adjon meg egy felhasználónevet, és egy jelszót az IRC operátor "
 
1325
"privilégiumokhoz:"
 
1326
 
 
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:1127
 
1328
msgid "IRC Operator Password"
 
1329
msgstr "IRC operátor jelszó"
 
1330
 
 
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:1184
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
 
1334
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
 
1335
 
 
1336
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
 
1337
#, fuzzy, kde-format
 
1338
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1339
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
 
1340
 
 
1341
#: src/irc/outputfilter.cpp:1219
 
1342
#, fuzzy, kde-format
 
1343
msgid ""
 
1344
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1345
"mask>"
 
1346
msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
 
1347
 
 
1348
#: src/irc/outputfilter.cpp:1221
 
1349
#, fuzzy, kde-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
1352
"mask> [reason]"
 
1353
msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
 
1354
 
 
1355
#: src/irc/outputfilter.cpp:1261
 
1356
#, kde-format
 
1357
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
 
1358
msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
 
1359
 
 
1360
#: src/irc/outputfilter.cpp:1276
 
1361
#, kde-format
 
1362
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
 
1363
msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
 
1364
 
 
1365
#: src/irc/outputfilter.cpp:1324
 
1366
#, kde-format
 
1367
msgid "Added %1 to your ignore list."
 
1368
msgstr "%1 hozzáadva az Ön kiadási listájához."
 
1369
 
 
1370
#: src/irc/outputfilter.cpp:1335
 
1371
#, kde-format
 
1372
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1373
msgstr ""
 
1374
"Hasznalat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
 
1375
"<felhasználó n>"
 
1376
 
 
1377
#: src/irc/outputfilter.cpp:1347
 
1378
#, kde-format
 
1379
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
 
1382
 
 
1383
#: src/irc/outputfilter.cpp:1397
 
1384
#, kde-format
 
1385
msgid "Removed %1 from your ignore list."
 
1386
msgstr "%1 eltávolítva az Ön kihagyási listájáról."
 
1387
 
 
1388
#: src/irc/outputfilter.cpp:1403
 
1389
#, fuzzy, kde-format
 
1390
#| msgid "No such ignore: %1"
 
1391
msgid "No such ignore: %2"
 
1392
msgid_plural "No such ignores: %2"
 
1393
msgstr[0] "Nem találom a kihagyást: %1"
 
1394
 
 
1395
#: src/irc/outputfilter.cpp:1416
 
1396
#, kde-format
 
1397
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
 
1398
msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
 
1399
 
 
1400
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
 
1401
#, c-format, kde-format
 
1402
msgid "Usage: %1SAY text"
 
1403
msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
 
1404
 
 
1405
#: src/irc/outputfilter.cpp:1466
 
1406
msgid "Usage"
 
1407
msgstr "Használat"
 
1408
 
 
1409
#: src/irc/outputfilter.cpp:1475 src/irc/server.cpp:205 src/irc/server.cpp:368
 
1410
#: src/irc/server.cpp:420 src/irc/server.cpp:551 src/irc/server.cpp:562
 
1411
#: src/irc/server.cpp:744 src/connectionmanager.cpp:204
 
1412
#: src/connectionmanager.cpp:213
 
1413
msgid "Info"
 
1414
msgstr "Információ"
 
1415
 
 
1416
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
 
1417
#, c-format, kde-format
 
1418
msgid "Usage: %1AME text"
 
1419
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
 
1420
 
 
1421
#: src/irc/outputfilter.cpp:1509
 
1422
#, c-format, kde-format
 
1423
msgid "Usage: %1AMSG text"
 
1424
msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
 
1425
 
 
1426
#: src/irc/outputfilter.cpp:1550
 
1427
#, kde-format
 
1428
msgid "Usage: %1OMSG text"
 
1429
msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
 
1430
 
 
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1565
 
1432
#, fuzzy, kde-format
 
1433
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
1434
msgstr "\"%1\" felhívás küldése%2 számára."
 
1435
 
 
1436
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
 
1437
#, kde-format
 
1438
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
 
1439
msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
 
1440
 
 
1441
#: src/irc/outputfilter.cpp:1581
 
1442
#, fuzzy, kde-format
 
1443
msgid "Current encoding is: %1"
 
1444
msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
 
1445
 
 
1446
#: src/irc/outputfilter.cpp:1592
 
1447
#, fuzzy, kde-format
 
1448
msgid "Switched to %1 encoding."
 
1449
msgstr "Kódolás beállítása"
 
1450
 
 
1451
#: src/irc/outputfilter.cpp:1596
 
1452
#, fuzzy, kde-format
 
1453
msgid "%1 is not a valid encoding."
 
1454
msgstr "%1 nem egy csatorna."
 
1455
 
 
1456
#: src/irc/outputfilter.cpp:1610
 
1457
#, c-format, kde-format
 
1458
msgid ""
 
1459
"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
 
1460
"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
 
1464
#, fuzzy, kde-format
 
1465
msgid "The key for %1 has been set."
 
1466
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
 
1467
 
 
1468
#: src/irc/outputfilter.cpp:1627
 
1469
#, c-format, kde-format
 
1470
msgid ""
 
1471
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
 
1472
"channel"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: src/irc/outputfilter.cpp:1636
 
1476
#, fuzzy, kde-format
 
1477
msgid "The key for %1 has been deleted."
 
1478
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
 
1479
 
 
1480
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
 
1481
#, fuzzy, kde-format
 
1482
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
 
1483
msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
 
1484
 
 
1485
#: src/irc/outputfilter.cpp:1645
 
1486
msgid "Blowfish"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: src/irc/outputfilter.cpp:1647
 
1490
#, kde-format
 
1491
msgid "No key has been set for %1."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: src/irc/outputfilter.cpp:1667
 
1495
#, kde-format
 
1496
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
 
1497
msgstr "Használat: %1DNS <becenév>"
 
1498
 
 
1499
#: src/irc/outputfilter.cpp:1682 src/irc/outputfilter.cpp:1701
 
1500
#: src/irc/inputfilter.cpp:1344
 
1501
msgid "DNS"
 
1502
msgstr "DNS"
 
1503
 
 
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1702
 
1505
#, kde-format
 
1506
msgid "Resolved %1 to: %2"
 
1507
msgstr "%1 feloldva: %2"
 
1508
 
 
1509
#: src/irc/outputfilter.cpp:1688 src/irc/outputfilter.cpp:1707
 
1510
#, kde-format
 
1511
msgid "Unable to resolve %1"
 
1512
msgstr "Nem sikerült feloldani: %1"
 
1513
 
 
1514
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
 
1515
#, fuzzy, kde-format
 
1516
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
 
1517
msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
 
1518
 
 
1519
#: src/irc/inputfilter.cpp:273
 
1520
#, kde-format
 
1521
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
 
1522
msgstr "CTCP-PING kérés fogadva innen: %1 csatorna: %2, válasz küldése."
 
1523
 
 
1524
#: src/irc/inputfilter.cpp:280 src/irc/inputfilter.cpp:435
 
1525
#: src/irc/inputfilter.cpp:443
 
1526
#, kde-format
 
1527
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
 
1528
msgstr "CTCP-%1 kérés fogadása innen: %2, válasz küldése."
 
1529
 
 
1530
#: src/irc/inputfilter.cpp:296
 
1531
#, kde-format
 
1532
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
 
1533
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1 csatorna: %2."
 
1534
 
 
1535
#: src/irc/inputfilter.cpp:303
 
1536
#, kde-format
 
1537
msgid "Received Version request from %1."
 
1538
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
 
1539
 
 
1540
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
 
1541
#, fuzzy, kde-format
 
1542
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
 
1543
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
 
1544
 
 
1545
#: src/irc/inputfilter.cpp:387
 
1546
#, fuzzy, kde-format
 
1547
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
 
1548
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
 
1549
 
 
1550
#: src/irc/inputfilter.cpp:402
 
1551
#, fuzzy, kde-format
 
1552
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
 
1553
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
 
1554
 
 
1555
#: src/irc/inputfilter.cpp:418
 
1556
#, fuzzy, kde-format
 
1557
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
 
1558
msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
 
1559
 
 
1560
#: src/irc/inputfilter.cpp:426
 
1561
#, kde-format
 
1562
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
 
1563
msgstr "Ismeretlen DCC parancs: %1 fogadva innen: %2."
 
1564
 
 
1565
#: src/irc/inputfilter.cpp:458
 
1566
#, fuzzy, kde-format
 
1567
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
 
1568
msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés fogadva innen: %2 csatorna: %3"
 
1569
 
 
1570
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
 
1571
#, fuzzy, kde-format
 
1572
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
 
1573
msgstr "Ismeretlen  CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
 
1574
 
 
1575
#: src/irc/inputfilter.cpp:488
 
1576
#, kde-format
 
1577
msgid "-%1 to %2- %3"
 
1578
msgstr "-%1 ide: %2- %3"
 
1579
 
 
1580
#: src/irc/inputfilter.cpp:514
 
1581
#, kde-format
 
1582
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
 
1583
msgstr "CTCP-PING válasz fogadva innen: %1: %2 %3."
 
1584
 
 
1585
#: src/irc/inputfilter.cpp:522
 
1586
#, fuzzy, kde-format
 
1587
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
 
1588
msgstr "CTCP-%1 válasz fogadva innen: %2: %3"
 
1589
 
 
1590
#: src/irc/inputfilter.cpp:546 src/irc/inputfilter.cpp:711
 
1591
#, kde-format
 
1592
msgid "-%1- %2"
 
1593
msgstr "-%1- %2"
 
1594
 
 
1595
#: src/irc/inputfilter.cpp:650 src/irc/inputfilter.cpp:1296
 
1596
msgid "Invite"
 
1597
msgstr "Meghívás"
 
1598
 
 
1599
#: src/irc/inputfilter.cpp:651
 
1600
#, fuzzy, kde-format
 
1601
msgid "%1 invited you to channel %2."
 
1602
msgstr "%1 meghívott a(z) %2 csatornába"
 
1603
 
 
1604
#: src/irc/inputfilter.cpp:759 src/irc/inputfilter.cpp:767
 
1605
msgid "Welcome"
 
1606
msgstr "Üdvözlés"
 
1607
 
 
1608
#: src/irc/inputfilter.cpp:768
 
1609
#, kde-format
 
1610
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
 
1611
msgstr "%1 kiszolgáló (Verzió: %2), Felhasználómódok: %3, Csatornamódok: %4"
 
1612
 
 
1613
#: src/irc/inputfilter.cpp:783
 
1614
msgid "Support"
 
1615
msgstr "Támogatás"
 
1616
 
 
1617
#: src/irc/inputfilter.cpp:853
 
1618
msgid "Your personal modes are:"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: src/irc/inputfilter.cpp:865 src/irc/inputfilter.cpp:920
 
1622
msgid "Channel modes: "
 
1623
msgstr "Csatornamódok: "
 
1624
 
 
1625
#: src/irc/inputfilter.cpp:877
 
1626
msgid "topic protection"
 
1627
msgstr "téma védés"
 
1628
 
 
1629
#: src/irc/inputfilter.cpp:879
 
1630
msgid "no messages from outside"
 
1631
msgstr "nincs üzenet kívülről"
 
1632
 
 
1633
#: src/irc/inputfilter.cpp:881
 
1634
msgid "secret"
 
1635
msgstr "titkos"
 
1636
 
 
1637
#: src/irc/inputfilter.cpp:883
 
1638
msgid "invite only"
 
1639
msgstr "csak meghívás"
 
1640
 
 
1641
#: src/irc/inputfilter.cpp:885
 
1642
msgid "private"
 
1643
msgstr "privát"
 
1644
 
 
1645
#: src/irc/inputfilter.cpp:887
 
1646
msgid "moderated"
 
1647
msgstr "moderált"
 
1648
 
 
1649
#: src/irc/inputfilter.cpp:892
 
1650
msgid "password protected"
 
1651
msgstr "jelszó által védett"
 
1652
 
 
1653
#: src/irc/inputfilter.cpp:895
 
1654
msgid "anonymous"
 
1655
msgstr "névtelen"
 
1656
 
 
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:897
 
1658
msgid "server reop"
 
1659
msgstr "kiszolgáló újraop"
 
1660
 
 
1661
#: src/irc/inputfilter.cpp:899
 
1662
msgid "no colors allowed"
 
1663
msgstr "nincs szín megengedve"
 
1664
 
 
1665
#: src/irc/inputfilter.cpp:904
 
1666
#, fuzzy, kde-format
 
1667
msgid "limited to %1 user"
 
1668
msgid_plural "limited to %1 users"
 
1669
msgstr[0] "korlátozva %1 felhasználóra"
 
1670
msgstr[1] "korlátozva %1 felhasználóra"
 
1671
 
 
1672
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/urlcatcher.cpp:41
 
1673
msgid "URL"
 
1674
msgstr "URL"
 
1675
 
 
1676
#: src/irc/inputfilter.cpp:931
 
1677
#, fuzzy, kde-format
 
1678
msgid "Channel URL: %1"
 
1679
msgstr "%1 csatornalistája"
 
1680
 
 
1681
#: src/irc/inputfilter.cpp:941
 
1682
msgid "Created"
 
1683
msgstr "Létrehozva"
 
1684
 
 
1685
#: src/irc/inputfilter.cpp:942
 
1686
#, kde-format
 
1687
msgid "This channel was created on %1."
 
1688
msgstr "Ez a csatorna létrejött: %1."
 
1689
 
 
1690
#: src/irc/inputfilter.cpp:955 src/irc/inputfilter.cpp:1083
 
1691
#: src/irc/inputfilter.cpp:1328 src/irc/inputfilter.cpp:1384
 
1692
#: src/irc/inputfilter.cpp:1527 src/irc/inputfilter.cpp:1535
 
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:1542 src/irc/inputfilter.cpp:1549
 
1694
#: src/irc/inputfilter.cpp:1556 src/irc/inputfilter.cpp:1563
 
1695
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1604
 
1696
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620 src/irc/inputfilter.cpp:1622
 
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:1648 src/irc/inputfilter.cpp:1661
 
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:1672 src/irc/inputfilter.cpp:1680
 
1699
#: src/irc/inputfilter.cpp:1699 src/irc/inputfilter.cpp:1718
 
1700
msgid "Whois"
 
1701
msgstr "Ki ő (Whois)"
 
1702
 
 
1703
#: src/irc/inputfilter.cpp:955
 
1704
#, kde-format
 
1705
msgid "%1 is logged in as %2."
 
1706
msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
 
1707
 
 
1708
#: src/irc/inputfilter.cpp:988 src/irc/inputfilter.cpp:1010
 
1709
msgid "Names"
 
1710
msgstr "Nevek"
 
1711
 
 
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:1010
 
1713
msgid "End of NAMES list."
 
1714
msgstr "Vége a NAMES listának."
 
1715
 
 
1716
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
 
1717
msgid "TOPIC"
 
1718
msgstr "TOPIC"
 
1719
 
 
1720
#: src/irc/inputfilter.cpp:1021
 
1721
#, kde-format
 
1722
msgid "The channel %1 has no topic set."
 
1723
msgstr "%1 csatornába nincs beállítva téma."
 
1724
 
 
1725
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:72
 
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
1727
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042 src/irc/inputfilter.cpp:1058
 
1728
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065 src/irc/channellistpanel.cpp:104
 
1729
#: src/irc/channel.cpp:1564 src/irc/channel.cpp:1583 src/irc/channel.cpp:1587
 
1730
#: rc.cpp:122
 
1731
msgid "Topic"
 
1732
msgstr "Téma"
 
1733
 
 
1734
#: src/irc/inputfilter.cpp:1042
 
1735
#, kde-format
 
1736
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
 
1737
msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
 
1738
 
 
1739
#: src/irc/inputfilter.cpp:1059
 
1740
#, kde-format
 
1741
msgid "The topic was set by %1 on %2."
 
1742
msgstr "A témát beállította %1 ekkor: %2."
 
1743
 
 
1744
#: src/irc/inputfilter.cpp:1065
 
1745
#, kde-format
 
1746
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
 
1747
msgstr "%1 témáját beállította %2 ekkor: %3."
 
1748
 
 
1749
#: src/irc/inputfilter.cpp:1083
 
1750
#, kde-format
 
1751
msgid "%1 is actually using the host %2."
 
1752
msgstr "%1 aktuálisan %2 kiszolgálót használja."
 
1753
 
 
1754
#: src/irc/inputfilter.cpp:1096
 
1755
#, kde-format
 
1756
msgid "%1: No such nick/channel."
 
1757
msgstr "%1: becenév/csatorna nem található."
 
1758
 
 
1759
#: src/irc/inputfilter.cpp:1100
 
1760
#, kde-format
 
1761
msgid "No such nick: %1."
 
1762
msgstr "Nem találom a becenevet: %1."
 
1763
 
 
1764
#: src/irc/inputfilter.cpp:1113
 
1765
#, kde-format
 
1766
msgid "%1: No such channel."
 
1767
msgstr "%1: Csatorna nem található."
 
1768
 
 
1769
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126 src/irc/inputfilter.cpp:1144
 
1770
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1173
 
1771
#: src/irc/channel.cpp:1292 src/irc/channel.cpp:1297 src/urlcatcher.cpp:41
 
1772
msgid "Nick"
 
1773
msgstr "Becenév"
 
1774
 
 
1775
#: src/irc/inputfilter.cpp:1126
 
1776
msgid "Nickname already in use, try a different one."
 
1777
msgstr "A becenév már használatban van, probáljon másikat."
 
1778
 
 
1779
#: src/irc/inputfilter.cpp:1144
 
1780
#, kde-format
 
1781
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
 
1782
msgstr "Becenév már használatban. %1 probálása."
 
1783
 
 
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:1173
 
1785
#, kde-format
 
1786
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
 
1787
msgstr "Hibás becenév. Becenév váltása erre: %1."
 
1788
 
 
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:1184
 
1790
#, kde-format
 
1791
msgid "You are not on %1."
 
1792
msgstr "Ön nincs itt: %1."
 
1793
 
 
1794
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1202
 
1795
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/viewer/ircview.cpp:358
 
1796
msgid "MOTD"
 
1797
msgstr "MOTD"
 
1798
 
 
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
 
1800
msgid "Message of the day:"
 
1801
msgstr "A nap üzenete:"
 
1802
 
 
1803
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211
 
1804
msgid "End of message of the day"
 
1805
msgstr "A nap üzenetének vége"
 
1806
 
 
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1235
 
1808
msgid "You are now an IRC operator on this server."
 
1809
msgstr "Ön IRC operátor ezen a kiszolgálón."
 
1810
 
 
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245 src/irc/inputfilter.cpp:1255
 
1812
#: src/irc/inputfilter.cpp:1930 src/irc/channellistpanel.cpp:123
 
1813
msgid "Users"
 
1814
msgstr "Felhasználók"
 
1815
 
 
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1245
 
1817
#, kde-format
 
1818
msgid "Current users on the network: %1"
 
1819
msgstr "Jelenlegi felhasználók a hálózaton: %1"
 
1820
 
 
1821
#: src/irc/inputfilter.cpp:1255
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgid "Current users on %1: %2."
 
1824
msgstr "Jelenlegi felhasználók itt: %1: %2."
 
1825
 
 
1826
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
 
1827
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
 
1828
#: src/irc/inputfilter.cpp:1285 src/irc/server.cpp:3289
 
1829
#: src/irc/server.cpp:3314 src/irc/server.cpp:3323 src/irc/nicksonline.cpp:270
 
1830
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 rc.cpp:1267
 
1831
msgid "Away"
 
1832
msgstr "Távollét"
 
1833
 
 
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1286
 
1835
#, kde-format
 
1836
msgid "%1 is away: %2"
 
1837
msgstr "%1 távol van: %2"
 
1838
 
 
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
 
1840
#, kde-format
 
1841
msgid "You invited %1 to channel %2."
 
1842
msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
 
1843
 
 
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1319 src/irc/inputfilter.cpp:1402
 
1845
#, kde-format
 
1846
msgid "%1@%2"
 
1847
msgstr "%1@%2"
 
1848
 
 
1849
#: src/irc/inputfilter.cpp:1329
 
1850
#, fuzzy, kde-format
 
1851
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
 
1852
msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)"
 
1853
 
 
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1345
 
1855
#, kde-format
 
1856
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
 
1857
msgstr "%1 feloldva (%2) a címre: %3"
 
1858
 
 
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1354
 
1860
#, kde-format
 
1861
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
 
1862
msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
 
1863
 
 
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1384
 
1865
#, kde-format
 
1866
msgid "%1 is an identified user."
 
1867
msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
 
1868
 
 
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416 src/irc/inputfilter.cpp:1441
 
1870
msgid "Who"
 
1871
msgstr "Ki (Who)"
 
1872
 
 
1873
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
 
1874
msgid " (Away)"
 
1875
msgstr "(Távollét)"
 
1876
 
 
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1417
 
1878
#, fuzzy, kde-format
 
1879
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
 
1880
msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)%5"
 
1881
 
 
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1442
 
1883
#, kde-format
 
1884
msgid "End of /WHO list for %1"
 
1885
msgstr "Vége a /WHO listának %1 számára"
 
1886
 
 
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1528
 
1888
#, kde-format
 
1889
msgid "%1 is a user on channels: %2"
 
1890
msgstr "%1 felhasználó a csatornán: %2"
 
1891
 
 
1892
#: src/irc/inputfilter.cpp:1536
 
1893
#, fuzzy, kde-format
 
1894
msgid "%1 has voice on channels: %2"
 
1895
msgstr "%1felhasználónak beszédjoga van a csatornán: %2"
 
1896
 
 
1897
#: src/irc/inputfilter.cpp:1543
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
 
1900
msgstr "%1 félop a csatornán: %2"
 
1901
 
 
1902
#: src/irc/inputfilter.cpp:1550
 
1903
#, kde-format
 
1904
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
 
1905
msgstr "%1 operátor a csatornán: %2"
 
1906
 
 
1907
#: src/irc/inputfilter.cpp:1557
 
1908
#, kde-format
 
1909
msgid "%1 is owner of channels: %2"
 
1910
msgstr "%1 csatornatulajdonos: %2"
 
1911
 
 
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1564
 
1913
#, kde-format
 
1914
msgid "%1 is admin on channels: %2"
 
1915
msgstr "%1 csatornaadmin: %2"
 
1916
 
 
1917
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
 
1918
#, kde-format
 
1919
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
 
1920
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
 
1921
 
 
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
 
1923
#, kde-format
 
1924
msgid "%1 is available for help."
 
1925
msgstr "%1 elérhető segítségért."
 
1926
 
 
1927
#: src/irc/inputfilter.cpp:1620
 
1928
#, fuzzy, kde-format
 
1929
msgid "%1 is an IRC Operator."
 
1930
msgstr " (IRC Operátor)"
 
1931
 
 
1932
#: src/irc/inputfilter.cpp:1643 src/statusbar.cpp:180
 
1933
#, fuzzy, kde-format
 
1934
msgid "1 day"
 
1935
msgid_plural "%1 days"
 
1936
msgstr[0] "1 nap"
 
1937
msgstr[1] "%1 nap"
 
1938
 
 
1939
#: src/irc/inputfilter.cpp:1644 src/irc/inputfilter.cpp:1658
 
1940
#: src/statusbar.cpp:181 src/statusbar.cpp:189
 
1941
#, fuzzy, kde-format
 
1942
msgid "1 hour"
 
1943
msgid_plural "%1 hours"
 
1944
msgstr[0] "1 óra"
 
1945
msgstr[1] "%1 óra"
 
1946
 
 
1947
#: src/irc/inputfilter.cpp:1645 src/irc/inputfilter.cpp:1659
 
1948
#: src/irc/inputfilter.cpp:1670 src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
 
1949
#: src/statusbar.cpp:197
 
1950
#, fuzzy, kde-format
 
1951
msgid "1 minute"
 
1952
msgid_plural "%1 minutes"
 
1953
msgstr[0] "1 perc"
 
1954
msgstr[1] "%1 perc"
 
1955
 
 
1956
#: src/irc/inputfilter.cpp:1646 src/irc/inputfilter.cpp:1660
 
1957
#: src/irc/inputfilter.cpp:1671 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
 
1958
#: src/statusbar.cpp:198
 
1959
#, fuzzy, kde-format
 
1960
msgid "1 second"
 
1961
msgid_plural "%1 seconds"
 
1962
msgstr[0] "1 másodperc"
 
1963
msgstr[1] "%1 másodperc"
 
1964
 
 
1965
#: src/irc/inputfilter.cpp:1650
 
1966
#, kde-format
 
1967
msgctxt ""
 
1968
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
1969
"(x seconds)"
 
1970
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
 
1971
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4, és %5."
 
1972
 
 
1973
#: src/irc/inputfilter.cpp:1663
 
1974
#, kde-format
 
1975
msgctxt ""
 
1976
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
1977
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
 
1978
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, és %4."
 
1979
 
 
1980
#: src/irc/inputfilter.cpp:1674
 
1981
#, kde-format
 
1982
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
1983
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
 
1984
msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
 
1985
 
 
1986
#: src/irc/inputfilter.cpp:1681
 
1987
#, fuzzy, kde-format
 
1988
msgid "%2 has been idle for 1 second."
 
1989
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
 
1990
msgstr[0] "%2 tétlen 1 másodperce."
 
1991
msgstr[1] "%2 tétlen %1 másodperce."
 
1992
 
 
1993
#: src/irc/inputfilter.cpp:1700
 
1994
#, kde-format
 
1995
msgid "%1 has been online since %2."
 
1996
msgstr "%1 elérhető ez óta: %2."
 
1997
 
 
1998
#: src/irc/inputfilter.cpp:1718
 
1999
msgid "End of WHOIS list."
 
2000
msgstr "Vége a WHOIS listának."
 
2001
 
 
2002
#: src/irc/inputfilter.cpp:1758
 
2003
msgid "Userhost"
 
2004
msgstr "Felhasználóhoszt"
 
2005
 
 
2006
#: src/irc/inputfilter.cpp:1761
 
2007
msgid " (IRC Operator)"
 
2008
msgstr " (IRC Operátor)"
 
2009
 
 
2010
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
 
2011
msgid " (away)"
 
2012
msgstr " (távol)"
 
2013
 
 
2014
#: src/irc/inputfilter.cpp:1759
 
2015
#, kde-format
 
2016
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
 
2017
msgid "%1%2 is %3%4."
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781 src/irc/inputfilter.cpp:1794
 
2021
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
 
2022
msgid "List"
 
2023
msgstr "Lista"
 
2024
 
 
2025
#: src/irc/inputfilter.cpp:1781
 
2026
msgid "List of channels:"
 
2027
msgstr "Csatornalista:"
 
2028
 
 
2029
#: src/irc/inputfilter.cpp:1793
 
2030
#, fuzzy, kde-format
 
2031
msgid "%2 (%1 user): %3"
 
2032
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
 
2033
msgstr[0] "%2 (%1 felhasználó): %3"
 
2034
msgstr[1] "%2 (%1 felhasználó): %3"
 
2035
 
 
2036
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
 
2037
msgid "End of channel list."
 
2038
msgstr "Vége a csatornalistának."
 
2039
 
 
2040
#: src/irc/inputfilter.cpp:1862 src/irc/inputfilter.cpp:1880
 
2041
#, kde-format
 
2042
msgid "BanList:%1"
 
2043
msgstr "Tiltólista: %1"
 
2044
 
 
2045
#: src/irc/inputfilter.cpp:1863
 
2046
#, kde-format
 
2047
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
 
2048
msgid "%1 set by %2 on %3"
 
2049
msgstr "%1 beállította %2 ekkor: %3"
 
2050
 
 
2051
#: src/irc/inputfilter.cpp:1880
 
2052
msgid "End of Ban List."
 
2053
msgstr "Vége a tiltólistának."
 
2054
 
 
2055
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:90
 
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
 
2057
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892 src/irc/inputfilter.cpp:1896
 
2058
#: src/irc/channellistpanel.cpp:102 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
 
2059
#: rc.cpp:407
 
2060
msgid "Channel"
 
2061
msgstr "Csatorna"
 
2062
 
 
2063
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
 
2064
#, kde-format
 
2065
msgid "%1 is currently unavailable."
 
2066
msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
 
2067
 
 
2068
#: src/irc/inputfilter.cpp:1938
 
2069
#, kde-format
 
2070
msgid "%1: Unknown command."
 
2071
msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
 
2072
 
 
2073
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946
 
2074
msgid "Not registered."
 
2075
msgstr "Nem regisztrált."
 
2076
 
 
2077
#: src/irc/inputfilter.cpp:1954
 
2078
#, kde-format
 
2079
msgid "%1: This command requires more parameters."
 
2080
msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
 
2081
 
 
2082
#: src/irc/inputfilter.cpp:2002
 
2083
#, fuzzy, kde-format
 
2084
msgid "You have set personal modes: %1"
 
2085
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
 
2086
 
 
2087
#: src/irc/inputfilter.cpp:2006
 
2088
#, fuzzy, kde-format
 
2089
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
 
2090
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
 
2091
 
 
2092
#: src/irc/inputfilter.cpp:2020
 
2093
#, fuzzy, kde-format
 
2094
#| msgid " sets mode: "
 
2095
msgid "%1 sets mode: %2"
 
2096
msgstr " módot állított be: "
 
2097
 
 
2098
#: src/irc/serverdialog.cpp:38
 
2099
msgid "&Server:"
 
2100
msgstr "Ki&szolgáló:"
 
2101
 
 
2102
#: src/irc/serverdialog.cpp:40
 
2103
msgid ""
 
2104
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
 
2105
msgstr "A server.irchelp.org neve vagy IP címe kiszolgálólistát tart karba."
 
2106
 
 
2107
#: src/irc/serverdialog.cpp:43 src/quickconnectdialog.cpp:47
 
2108
msgid "&Port:"
 
2109
msgstr "&Port:"
 
2110
 
 
2111
#: src/irc/serverdialog.cpp:49
 
2112
msgid ""
 
2113
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
 
2114
"this should be <b>6667</b>."
 
2115
msgstr ""
 
2116
"Adjon meg egy port számot a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz. A legtöbb "
 
2117
"kiszolgálónál ez <b>6667</b>."
 
2118
 
 
2119
#: src/irc/serverdialog.cpp:52 src/irc/channeldialog.cpp:40
 
2120
msgid "Pass&word:"
 
2121
msgstr "&Jelszó:"
 
2122
 
 
2123
#: src/irc/serverdialog.cpp:57
 
2124
msgid "S&ecure connection (SSL)"
 
2125
msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
 
2126
 
 
2127
#: src/irc/serverdialog.cpp:58
 
2128
#, fuzzy
 
2129
#| msgid ""
 
2130
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
2131
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
2132
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
2133
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
 
2134
#| "not support SSL, the connection will fail."
 
2135
msgid ""
 
2136
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
2137
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
2138
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
2139
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
 
2140
"support SSL, the connection will fail."
 
2141
msgstr ""
 
2142
"Jelölje be, ha használni akarja a Secure Socket Layer (SSL) protokollt a "
 
2143
"kiszolgálóval való kommunikációhoz. Ez megvédi  az Ön kommunikációjának "
 
2144
"titkait a számítógépe és az IRC kiszolgáló között. A kiszolgálónak "
 
2145
"támogatnia kell az SSL protokollt, hogy működjön. A legtöbb esetben, ha a "
 
2146
"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, a kapcsolat meghiusul."
 
2147
 
 
2148
#: src/irc/serverdialog.cpp:107
 
2149
msgid "The server address is required."
 
2150
msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
 
2151
 
 
2152
#: src/irc/server.cpp:370
 
2153
#, fuzzy
 
2154
#| msgid "Warning Dialogs"
 
2155
msgid "Warning"
 
2156
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
 
2157
 
 
2158
#: src/irc/server.cpp:420
 
2159
#, kde-format
 
2160
msgid "Looking for server %1:%2..."
 
2161
msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
 
2162
 
 
2163
#: src/irc/server.cpp:551
 
2164
msgid "Server found, connecting..."
 
2165
msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
 
2166
 
 
2167
#: src/irc/server.cpp:562
 
2168
msgid "Connected; logging in..."
 
2169
msgstr "Kapcsolódva; bejelentkezés..."
 
2170
 
 
2171
#: src/irc/server.cpp:613
 
2172
#, fuzzy, kde-format
 
2173
msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
 
2174
msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
 
2175
 
 
2176
#: src/irc/server.cpp:633
 
2177
#, fuzzy, kde-format
 
2178
#| msgid ""
 
2179
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
 
2180
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2181
msgid ""
 
2182
"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does not "
 
2183
"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2184
msgstr ""
 
2185
"Nem tudok kapcsolódni ide: %1:%2 SSL titkosítás használatával. Talán ez a "
 
2186
"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, vagy rossz portot adott meg. %3"
 
2187
 
 
2188
#: src/irc/server.cpp:637
 
2189
msgid "SSL Connection Error"
 
2190
msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
 
2191
 
 
2192
#: src/irc/server.cpp:646
 
2193
#, fuzzy, kde-format
 
2194
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
 
2195
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
 
2196
msgstr "A kiszolgáló (%1) bizonyítványa nem ment át a hitelesítési teszten."
 
2197
 
 
2198
#: src/irc/server.cpp:652
 
2199
msgid "Server Authentication"
 
2200
msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
 
2201
 
 
2202
#: src/irc/server.cpp:744
 
2203
#, fuzzy, kde-format
 
2204
msgid "Disconnected from %1."
 
2205
msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
 
2206
 
 
2207
#: src/irc/server.cpp:895
 
2208
#, kde-format
 
2209
msgid ""
 
2210
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
 
2211
"\".\n"
 
2212
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: src/irc/server.cpp:896
 
2216
#, fuzzy
 
2217
msgid "Nickname error"
 
2218
msgstr "Becenév"
 
2219
 
 
2220
#: src/irc/server.cpp:1295 src/irc/server.cpp:3025 src/irc/server.cpp:3030
 
2221
#: src/application.cpp:270
 
2222
msgid "D-Bus"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: src/irc/server.cpp:1656
 
2226
#, fuzzy, kde-format
 
2227
msgid "Select File(s) to Send to %1"
 
2228
msgstr "Válasszon fájlt a küldéshez Cél: %1"
 
2229
 
 
2230
#: src/irc/server.cpp:1800 src/irc/server.cpp:1826 src/irc/server.cpp:1838
 
2231
#: src/irc/server.cpp:1941 src/irc/server.cpp:1992 src/irc/server.cpp:2064
 
2232
msgid "unknown size"
 
2233
msgstr "ismeretlen méret"
 
2234
 
 
2235
#: src/irc/server.cpp:1797
 
2236
#, fuzzy, kde-format
 
2237
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
 
2238
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
 
2239
 
 
2240
#: src/irc/server.cpp:1823
 
2241
#, fuzzy, kde-format
 
2242
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
 
2243
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
 
2244
 
 
2245
#: src/irc/server.cpp:1835
 
2246
#, fuzzy, kde-format
 
2247
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
 
2248
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
 
2249
 
 
2250
#: src/irc/server.cpp:1901
 
2251
#, fuzzy, kde-format
 
2252
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2253
msgid ""
 
2254
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2255
msgstr ""
 
2256
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
 
2257
"%3."
 
2258
 
 
2259
#: src/irc/server.cpp:1937
 
2260
#, kde-format
 
2261
msgctxt ""
 
2262
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
 
2263
"file size"
 
2264
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: src/irc/server.cpp:1947
 
2268
#, fuzzy, kde-format
 
2269
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2270
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
 
2271
msgstr ""
 
2272
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
 
2273
"%3."
 
2274
 
 
2275
#: src/irc/server.cpp:1988
 
2276
#, kde-format
 
2277
msgctxt ""
 
2278
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
 
2279
"= file size"
 
2280
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: src/irc/server.cpp:2011
 
2284
#, fuzzy, kde-format
 
2285
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
 
2286
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
 
2287
msgstr ""
 
2288
"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
 
2289
"%3."
 
2290
 
 
2291
#: src/irc/server.cpp:2024
 
2292
#, fuzzy, kde-format
 
2293
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2294
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
 
2295
msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
 
2296
 
 
2297
#: src/irc/server.cpp:2027
 
2298
#, fuzzy, kde-format
 
2299
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
 
2300
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
 
2301
msgstr "DCC fájlletöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
 
2302
 
 
2303
#: src/irc/server.cpp:2038
 
2304
#, kde-format
 
2305
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2306
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: src/irc/server.cpp:2041
 
2310
#, fuzzy, kde-format
 
2311
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
 
2312
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
 
2313
msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
 
2314
 
 
2315
#: src/irc/server.cpp:2055
 
2316
#, kde-format
 
2317
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
 
2318
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: src/irc/server.cpp:2062
 
2322
#, kde-format
 
2323
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
 
2324
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: src/irc/server.cpp:2403 src/notificationhandler.cpp:261
 
2328
#, kde-format
 
2329
msgid "%1 is online (%2)."
 
2330
msgstr "%1 elérhető (%2)."
 
2331
 
 
2332
#: src/irc/server.cpp:2420 src/notificationhandler.cpp:275
 
2333
#, kde-format
 
2334
msgid "%1 went offline (%2)."
 
2335
msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
 
2336
 
 
2337
#: src/irc/server.cpp:3012
 
2338
#, kde-format
 
2339
msgid ""
 
2340
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
 
2341
msgstr "Ön meg lett hívva %1 által a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
 
2342
 
 
2343
#: src/irc/server.cpp:3014
 
2344
msgid "Invitation"
 
2345
msgstr "Meghívás"
 
2346
 
 
2347
#: src/irc/server.cpp:3015 src/irc/channel.cpp:1310 src/irc/channel.cpp:1327
 
2348
#: src/viewer/ircview.cpp:383
 
2349
msgid "Join"
 
2350
msgstr "Belépés"
 
2351
 
 
2352
#: src/irc/server.cpp:3025
 
2353
#, kde-format
 
2354
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
 
2355
msgstr "Hiba: Nem halálom a szkriptet \"%1\"."
 
2356
 
 
2357
#: src/irc/server.cpp:3030
 
2358
#, kde-format
 
2359
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Hiba: Nem tudom futtatni a szkriptet \"%1\". Ellenőrizze a fájl "
 
2362
"jogosultságait."
 
2363
 
 
2364
#: src/irc/server.cpp:3259
 
2365
#, fuzzy
 
2366
msgid "Gone away for now"
 
2367
msgstr "Most elmegy gépközelből."
 
2368
 
 
2369
#: src/irc/server.cpp:3289
 
2370
msgid "You are now marked as being away."
 
2371
msgstr "Ön most már távollétiként van megjelölve."
 
2372
 
 
2373
#: src/irc/server.cpp:3314
 
2374
msgid "You are no longer marked as being away."
 
2375
msgstr "Ön már nincs megjelölve távollétiként."
 
2376
 
 
2377
#: src/irc/server.cpp:3323
 
2378
msgid "You are not marked as being away."
 
2379
msgstr "Ön nincs megjelölve távollétiként."
 
2380
 
 
2381
#: src/irc/nicksonline.cpp:49 src/viewer/viewcontainer.cpp:2419
 
2382
msgid "Watched Nicks Online"
 
2383
msgstr "Megfigyelt elérhető becenevek"
 
2384
 
 
2385
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
 
2386
msgid "Network/Nickname/Channel"
 
2387
msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
 
2388
 
 
2389
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
 
2390
msgid "Additional Information"
 
2391
msgstr "Bővebb információ"
 
2392
 
 
2393
#: src/irc/nicksonline.cpp:68
 
2394
msgid ""
 
2395
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
 
2396
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
 
2397
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
 
2398
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
 
2399
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
 
2400
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
 
2401
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
 
2402
"nickname to perform additional functions.</p>"
 
2403
msgstr ""
 
2404
"<p>Ez az összes becenév az Ön Becenév figyelési listáján, megjelenítve a "
 
2405
"kiszolgálóhálózat alatt, ahova kapcsolódnak.  A lista természetesen "
 
2406
"tartalmazza azokat a beceneveket, amelyek társítva vannak a KAddressBook-ban "
 
2407
"a kiszolgáló hálózattal.</p><p>A <b>Bővebb információ</b> mező tartalmazza "
 
2408
"az ismert információkat mindegyik becenévhez.</p><p>A becenevek mellett "
 
2409
"láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</p><p>A <b>Nem "
 
2410
"elérhető</b>-ként feltüntetett becenevek nem csatlakoznak a hálózatban lévő "
 
2411
"egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>Jobb egérkattintás a becenévre előhoz egyéb "
 
2412
"funkciókat.</p>"
 
2413
 
 
2414
#: src/irc/nicksonline.cpp:84
 
2415
msgid "&Edit Watch List..."
 
2416
msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
 
2417
 
 
2418
#: src/irc/nicksonline.cpp:87
 
2419
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
 
2420
msgstr "Kattintson a megjelenő becenevekre a képernyőn."
 
2421
 
 
2422
#: src/irc/nicksonline.cpp:94
 
2423
msgid "Address book:"
 
2424
msgstr "Címjegyzék:"
 
2425
 
 
2426
#: src/irc/nicksonline.cpp:97
 
2427
msgid ""
 
2428
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
 
2429
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
 
2430
msgstr ""
 
2431
"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használhatóak "
 
2432
"lesznek becenév bejegyzéssel való társítással a Címjegyzékben (KAddressBook)."
 
2433
 
 
2434
#: src/irc/nicksonline.cpp:101 src/irc/nicksonline.cpp:854
 
2435
#: src/irc/nicksonline.cpp:929
 
2436
msgid "Edit C&ontact..."
 
2437
msgstr "Kapcs&olat szerkesztése..."
 
2438
 
 
2439
#: src/irc/nicksonline.cpp:104
 
2440
msgid ""
 
2441
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
 
2442
"nickname selected above."
 
2443
msgstr ""
 
2444
"Kattintson a felül kiválaszott becenév KAddressBook bejegyzésének "
 
2445
"létrehozásához, nézetéhez, vagy szerkesztéséhez."
 
2446
 
 
2447
#: src/irc/nicksonline.cpp:108 src/irc/nicksonline.cpp:856
 
2448
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
 
2449
msgid "&Change Association..."
 
2450
msgstr "Hozz&árendelés módosítása..."
 
2451
 
 
2452
#: src/irc/nicksonline.cpp:111
 
2453
msgid ""
 
2454
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
 
2455
msgstr ""
 
2456
"Kattintson a felül kiválasszott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
 
2457
"társításához."
 
2458
 
 
2459
#: src/irc/nicksonline.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:932
 
2460
msgid "&Delete Association"
 
2461
msgstr "Hozzáren&delés törlése"
 
2462
 
 
2463
#: src/irc/nicksonline.cpp:117
 
2464
msgid ""
 
2465
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
 
2466
"KAddressBook entry."
 
2467
msgstr ""
 
2468
"Kattintson a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
 
2469
"hozzárendelés törléséhez."
 
2470
 
 
2471
#: src/irc/nicksonline.cpp:280
 
2472
#, kde-format
 
2473
msgid " online via %1"
 
2474
msgstr " elérhető ezen keresztül: %1"
 
2475
 
 
2476
#: src/irc/nicksonline.cpp:285
 
2477
#, kde-format
 
2478
msgid " since %1"
 
2479
msgstr " ezóta: %1"
 
2480
 
 
2481
#: src/irc/nicksonline.cpp:321 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
 
2482
msgid "Offline"
 
2483
msgstr "Nem elérhető"
 
2484
 
 
2485
#: src/irc/nicksonline.cpp:391
 
2486
msgid " Voice"
 
2487
msgstr "Beszédjog"
 
2488
 
 
2489
#: src/irc/nicksonline.cpp:392
 
2490
msgid " HalfOp"
 
2491
msgstr "FélOp"
 
2492
 
 
2493
#: src/irc/nicksonline.cpp:393
 
2494
msgid " Operator"
 
2495
msgstr "Operátor"
 
2496
 
 
2497
#: src/irc/nicksonline.cpp:394
 
2498
msgid " Owner"
 
2499
msgstr "Tulajdonos"
 
2500
 
 
2501
#: src/irc/nicksonline.cpp:395
 
2502
msgid " Admin"
 
2503
msgstr "Admin"
 
2504
 
 
2505
#: src/irc/nicksonline.cpp:845 src/irc/nicksonline.cpp:914
 
2506
msgid "Create New C&ontact..."
 
2507
msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
 
2508
 
 
2509
#: src/irc/nicksonline.cpp:847 src/irc/nicksonline.cpp:913
 
2510
msgid "&Choose Association..."
 
2511
msgstr "Hotzzárendel&és választása..."
 
2512
 
 
2513
#: src/irc/nicksonline.cpp:921 src/irc/nicksonline.cpp:939
 
2514
msgid "&Join Channel"
 
2515
msgstr "Be&lépés csatornába"
 
2516
 
 
2517
#: src/irc/channellistpanel.cpp:46 src/viewer/viewcontainer.cpp:2356
 
2518
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2409
 
2519
msgid "Channel List"
 
2520
msgstr "Csatornalista"
 
2521
 
 
2522
#: src/irc/channellistpanel.cpp:64
 
2523
msgid "Filter Settings"
 
2524
msgstr "Szűrőbeállítások"
 
2525
 
 
2526
#: src/irc/channellistpanel.cpp:68
 
2527
#, fuzzy
 
2528
msgid "Minimum users:"
 
2529
msgstr "M&inimum felhasználó:"
 
2530
 
 
2531
#: src/irc/channellistpanel.cpp:70
 
2532
#, fuzzy
 
2533
msgid "Maximum users:"
 
2534
msgstr "Ma&ximum felhasználó:"
 
2535
 
 
2536
#: src/irc/channellistpanel.cpp:76
 
2537
msgid ""
 
2538
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
 
2539
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
2540
msgstr ""
 
2541
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
 
2542
"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
 
2543
 
 
2544
#: src/irc/channellistpanel.cpp:83
 
2545
msgid ""
 
2546
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
 
2547
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
2548
msgstr ""
 
2549
"tt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
 
2550
"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
 
2551
 
 
2552
#: src/irc/channellistpanel.cpp:89
 
2553
#, fuzzy
 
2554
msgid "Filter pattern:"
 
2555
msgstr "&Szűrőminta:"
 
2556
 
 
2557
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
 
2558
msgid "Filter target:"
 
2559
msgstr "Szűrő célja:"
 
2560
 
 
2561
#: src/irc/channellistpanel.cpp:94
 
2562
msgid "Enter a filter string here."
 
2563
msgstr "Kérem adjon meg egy szűrősztringet ide."
 
2564
 
 
2565
#: src/irc/channellistpanel.cpp:106
 
2566
#, fuzzy
 
2567
msgid "Regular expression"
 
2568
msgstr "&Regurális kifejezés"
 
2569
 
 
2570
#: src/irc/channellistpanel.cpp:108
 
2571
#, fuzzy
 
2572
msgid "Apply Filter"
 
2573
msgstr "Sz&űrő alkalmazása"
 
2574
 
 
2575
#: src/irc/channellistpanel.cpp:110
 
2576
msgid ""
 
2577
"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
 
2578
"filter."
 
2579
msgstr "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
 
2580
 
 
2581
#: src/irc/channellistpanel.cpp:121
 
2582
msgid ""
 
2583
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
 
2584
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
 
2585
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
 
2586
"the string you entered.\n"
 
2587
"\n"
 
2588
"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
 
2589
"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
 
2590
msgstr ""
 
2591
"A csatornák szűrt listája itt jelenik meg. Figyelem: Ha Ön nem használ "
 
2592
"regurális kifejezéseket, a Konversation ki fog listázni minden olyan "
 
2593
"csatornát, amí tartalmazza a szűrő sztringet, amit Ön megadott. A catorna "
 
2594
"nevének nem kell a megadott sztringel kezdődnie.\n"
 
2595
"\n"
 
2596
"Válasszon egy csatornát, ahova rákattintáskor be akar lépni. A csatornára "
 
2597
"való jobb kattintáskor Ön megkap minden webcímet, amely elhangzott a "
 
2598
"csatorna témájában."
 
2599
 
 
2600
#: src/irc/channellistpanel.cpp:122
 
2601
msgid "Channel Name"
 
2602
msgstr "Csatorna neve"
 
2603
 
 
2604
#: src/irc/channellistpanel.cpp:124
 
2605
msgid "Channel Topic"
 
2606
msgstr "Csatorna témája"
 
2607
 
 
2608
#: src/irc/channellistpanel.cpp:140
 
2609
#, fuzzy
 
2610
msgid "Refresh List"
 
2611
msgstr "Lista &frissítése"
 
2612
 
 
2613
#: src/irc/channellistpanel.cpp:142
 
2614
#, fuzzy
 
2615
msgid "Save List..."
 
2616
msgstr "Lis&ta mentése..."
 
2617
 
 
2618
#: src/irc/channellistpanel.cpp:144
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "Join Channel"
 
2621
msgstr "Be&lépés csatornába"
 
2622
 
 
2623
#: src/irc/channellistpanel.cpp:146
 
2624
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Kattintson ide a csatornába való belépshez. Egy új fül lesz létrehozva a "
 
2627
"csatornának."
 
2628
 
 
2629
#: src/irc/channellistpanel.cpp:210
 
2630
msgid "Save Channel List"
 
2631
msgstr "Csatornalista mentése"
 
2632
 
 
2633
#: src/irc/channellistpanel.cpp:243
 
2634
#, kde-format
 
2635
msgid ""
 
2636
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
2637
"\n"
 
2638
msgstr ""
 
2639
"Konversation Csatornalista: %1 - %2\n"
 
2640
"\n"
 
2641
 
 
2642
#: src/irc/channellistpanel.cpp:505
 
2643
#, kde-format
 
2644
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
 
2645
msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
 
2646
 
 
2647
#: src/irc/channellistpanel.cpp:506
 
2648
#, kde-format
 
2649
msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
2650
msgstr "Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
 
2651
 
 
2652
#: src/irc/channellistpanel.cpp:525
 
2653
msgid "Open URL"
 
2654
msgstr "URL megnyitása"
 
2655
 
 
2656
#: src/irc/channellistpanel.cpp:579
 
2657
msgid "<<No URL found>>"
 
2658
msgstr "<<Nem találtam URL-t>>"
 
2659
 
 
2660
#: src/irc/channellistpanel.cpp:612
 
2661
#, kde-format
 
2662
msgid "Channel List for %1"
 
2663
msgstr "%1 csatornalistája"
 
2664
 
 
2665
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
 
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
 
2667
#: src/irc/channeldialog.cpp:35 rc.cpp:203
 
2668
msgid "C&hannel:"
 
2669
msgstr "&Csatorna:"
 
2670
 
 
2671
#: src/irc/channeldialog.cpp:83
 
2672
msgid "The channel name is required."
 
2673
msgstr "A csatornanév szükséges."
 
2674
 
 
2675
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:88
 
2676
msgid "Change network information"
 
2677
msgstr "Hálózati információ megváltoztatása"
 
2678
 
 
2679
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:71
 
2680
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:86
 
2681
msgid "Discards all changes made"
 
2682
msgstr "Összes módosítás elvetése"
 
2683
 
 
2684
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:170
 
2685
msgid "Add Server"
 
2686
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
 
2687
 
 
2688
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:188
 
2689
msgid "Edit Server"
 
2690
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
 
2691
 
 
2692
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:282
 
2693
msgid "Add Channel"
 
2694
msgstr "Csatorna hozzáadása"
 
2695
 
 
2696
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:300
 
2697
msgid "Edit Channel"
 
2698
msgstr "Csatorna szerkesztése"
 
2699
 
 
2700
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:404
 
2701
msgid "The network name is required."
 
2702
msgstr "A hálózati név szükséges."
 
2703
 
 
2704
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:408
 
2705
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
2706
msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
 
2707
 
 
2708
#: src/irc/query.cpp:72
 
2709
#, fuzzy
 
2710
#| msgid ""
 
2711
#| "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
2712
#| "in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image "
 
2713
#| "or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook."
 
2714
#| "<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a "
 
2715
#| "nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what "
 
2716
#| "the hostmask is.</qt>"
 
2717
msgid ""
 
2718
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
2719
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
 
2720
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
 
2721
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
 
2722
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
 
2723
"is.</p></qt>"
 
2724
msgstr ""
 
2725
"<qt>A személy néhány részlete társalog ebben a kérésben, ami megjelenik "
 
2726
"ebben a sávban.  A teljes név és hosztmaszk megjelenik, a KDE címjegyzékben "
 
2727
"a személyhez társított képpel, vagy logoval.<p>Nézze meg a <i>Konversation "
 
2728
"kézikönyv</i>-ben a becenév társítása a címjegyzék kapcsolatával "
 
2729
"információt, és a mi a hosztmaszk kifejtését.</qt>"
 
2730
 
 
2731
#: src/irc/query.cpp:110 src/irc/channel.cpp:249 src/statuspanel.cpp:59
 
2732
msgid "(away)"
 
2733
msgstr "(távol)"
 
2734
 
 
2735
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:645
 
2736
#, kde-format
 
2737
msgid "Do you want to ignore %1?"
 
2738
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
 
2739
 
 
2740
#: src/irc/query.cpp:403
 
2741
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
 
2742
msgstr "Be szeretné zárni ezt a kérést a becenév figyelmenkívül hagyása után?"
 
2743
 
 
2744
#: src/irc/query.cpp:404
 
2745
msgid "Close This Query"
 
2746
msgstr "Ennek a kérésnek a bezárása"
 
2747
 
 
2748
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
 
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2750
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
 
2751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
2752
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:212 rc.cpp:1706
 
2753
#, fuzzy
 
2754
#| msgid "Colors"
 
2755
msgid "Close"
 
2756
msgstr "Színek"
 
2757
 
 
2758
#: src/irc/query.cpp:406
 
2759
msgid "Keep Open"
 
2760
msgstr "Tartsa nyitva"
 
2761
 
 
2762
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:670
 
2763
#, fuzzy, kde-format
 
2764
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
 
2765
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
 
2766
 
 
2767
#: src/irc/query.cpp:606 src/irc/channel.cpp:2710 src/statuspanel.cpp:360
 
2768
#, kde-format
 
2769
msgid "Identity Default ( %1 )"
 
2770
msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
 
2771
 
 
2772
#: src/irc/query.cpp:615
 
2773
#, fuzzy, kde-format
 
2774
msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
2775
msgstr "Be szeretné zárni a kérést ezzel: %1?"
 
2776
 
 
2777
#: src/irc/query.cpp:616
 
2778
msgid "Close Query"
 
2779
msgstr "Kérés bezárása"
 
2780
 
 
2781
#: src/irc/query.cpp:662
 
2782
msgid "Talking to yourself"
 
2783
msgstr "Beszélgetés magaddal"
 
2784
 
 
2785
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/query.cpp:685 src/irc/channel.cpp:1350
 
2786
#: src/irc/channel.cpp:1352 src/irc/channel.cpp:1371 src/irc/channel.cpp:1373
 
2787
#: src/viewer/ircview.cpp:388
 
2788
msgid "Quit"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: src/irc/query.cpp:678 src/irc/channel.cpp:1371
 
2792
#, fuzzy, kde-format
 
2793
msgid "%1 has left this server."
 
2794
msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
 
2795
 
 
2796
#: src/irc/query.cpp:685
 
2797
#, fuzzy, kde-format
 
2798
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2799
msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
 
2800
 
 
2801
#: src/irc/channelnick.cpp:212
 
2802
msgid "Operator"
 
2803
msgstr "Operátor"
 
2804
 
 
2805
#: src/irc/channelnick.cpp:213
 
2806
msgid "Admin"
 
2807
msgstr "Admin"
 
2808
 
 
2809
#: src/irc/channelnick.cpp:214
 
2810
msgid "Owner"
 
2811
msgstr "Tulajdonos"
 
2812
 
 
2813
#: src/irc/channelnick.cpp:215
 
2814
msgid "Half-operator"
 
2815
msgstr "Fél-operátor"
 
2816
 
 
2817
#: src/irc/channelnick.cpp:216
 
2818
msgid "Has voice"
 
2819
msgstr "Beszédjoga van"
 
2820
 
 
2821
#: src/irc/channel.cpp:146
 
2822
#, fuzzy
 
2823
msgid "Edit Channel Settings"
 
2824
msgstr "Egyéb beállí&tások"
 
2825
 
 
2826
#: src/irc/channel.cpp:151
 
2827
#, fuzzy
 
2828
#| msgid ""
 
2829
#| "<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
 
2830
#| "a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the "
 
2831
#| "channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic "
 
2832
#| "by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  "
 
2833
#| "You can also view the history of topics there.</qt>"
 
2834
msgid ""
 
2835
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
 
2836
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
 
2837
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
 
2838
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
 
2839
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
 
2840
msgstr ""
 
2841
"<qt>Minden csatornának az IRC-n van témája. Ez egy egyszerű üzenet, amit "
 
2842
"mindenki láthat.<p>Ha Ön egy operátor, vagy a csatorna mód <em>'T'</em> "
 
2843
"nincs beállítva, akkor Ön meg tudja változtatni a témát a "
 
2844
"Csatornatulajdonságok szerkesztése gombra a téma bal oldalán. Itt "
 
2845
"megtekintheti az előző témákat is.</qt>"
 
2846
 
 
2847
#: src/irc/channel.cpp:189
 
2848
msgid "Maximum users allowed in channel"
 
2849
msgstr "Maximum elérhető felhasználó a csatornában"
 
2850
 
 
2851
#: src/irc/channel.cpp:190
 
2852
#, fuzzy
 
2853
#| msgid ""
 
2854
#| "<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
 
2855
#| "be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  "
 
2856
#| "The channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set "
 
2857
#| "if set this.</qt>"
 
2858
msgid ""
 
2859
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
 
2860
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
 
2861
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
 
2862
"this.</p></qt>"
 
2863
msgstr ""
 
2864
"<qt>Ez csatorna felhasználókorlát - a felhasználók maximális száma, ami a "
 
2865
"csatornában lehet egyszerre.  Ha Ön egy operátor, Ön be tudja állítani.  A "
 
2866
"csatornamód <b>T</b>éma (gomb balra) automatikusan be lesz állítva, ha ez be "
 
2867
"lesz állítva.</qt>"
 
2868
 
 
2869
#: src/irc/channel.cpp:247 src/statuspanel.cpp:57
 
2870
#, fuzzy
 
2871
#| msgid ""
 
2872
#| "<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
 
2873
#| "If you select or type in a different nickname, then a request will be "
 
2874
#| "sent to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the "
 
2875
#| "new nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need "
 
2876
#| "to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative "
 
2877
#| "nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</"
 
2878
#| "qt>"
 
2879
msgid ""
 
2880
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
 
2881
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
 
2882
"to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
 
2883
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
 
2884
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
 
2885
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
 
2886
msgstr ""
 
2887
"<qt>Ez megmutatja a jelenlegi becenevet, és minden alternatívát, amit "
 
2888
"beállított.  Ha Ön választott ,vagy beírt egy becenevet, akkor egy kérés "
 
2889
"lesz küldve az IRC kiszolgálóra, hogy változtassa meg az Ön nevét. Ha a "
 
2890
"kiszolgáló elfogadja, az új becenév ki lesz választva. Ha Ön írta be a "
 
2891
"becenevet, egy Enter-t kell nyomni a végén. <p>Ön kiválaszthatja az "
 
2892
"alternatív beceneveket az <em>Identitások</em> opciót a <em>Fájl</em> "
 
2893
"menüben.</qt>"
 
2894
 
 
2895
#: src/irc/channel.cpp:647
 
2896
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
 
2897
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
 
2898
 
 
2899
#: src/irc/channel.cpp:672
 
2900
#, fuzzy
 
2901
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
 
2902
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
 
2903
 
 
2904
#: src/irc/channel.cpp:832
 
2905
msgid "Completion"
 
2906
msgstr "Kiegészítés"
 
2907
 
 
2908
#: src/irc/channel.cpp:832
 
2909
#, kde-format
 
2910
msgid "Possible completions: %1."
 
2911
msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
 
2912
 
 
2913
#: src/irc/channel.cpp:1196
 
2914
msgid "Channel Password"
 
2915
msgstr "Csatorna jelszó"
 
2916
 
 
2917
#: src/irc/channel.cpp:1211
 
2918
msgid "Nick Limit"
 
2919
msgstr "Becenév korlát"
 
2920
 
 
2921
#: src/irc/channel.cpp:1212
 
2922
msgid "Enter the new nick limit:"
 
2923
msgstr "Adjon meg új becenév korlátot:"
 
2924
 
 
2925
#: src/irc/channel.cpp:1292
 
2926
#, kde-format
 
2927
msgid "You are now known as %1."
 
2928
msgstr "Ön most már %1 néven ismert."
 
2929
 
 
2930
#: src/irc/channel.cpp:1297
 
2931
#, kde-format
 
2932
msgid "%1 is now known as %2."
 
2933
msgstr "%1 most már %2 néven ismert."
 
2934
 
 
2935
#: src/irc/channel.cpp:1311
 
2936
#, fuzzy, kde-format
 
2937
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
 
2938
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
 
2939
msgstr "Ön most lépett be a(z) %1 (%2) szobába."
 
2940
 
 
2941
#: src/irc/channel.cpp:1328
 
2942
#, kde-format
 
2943
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
 
2944
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: src/irc/channel.cpp:1350
 
2948
#, fuzzy
 
2949
msgid "You have left this server."
 
2950
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
 
2951
 
 
2952
#: src/irc/channel.cpp:1352
 
2953
#, fuzzy, kde-format
 
2954
msgctxt "%1 adds the reason"
 
2955
msgid "You have left this server (%1)."
 
2956
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
 
2957
 
 
2958
#: src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1359 src/irc/channel.cpp:1379
 
2959
#: src/irc/channel.cpp:1381 src/viewer/ircview.cpp:388
 
2960
msgid "Part"
 
2961
msgstr "Kilépés"
 
2962
 
 
2963
#: src/irc/channel.cpp:1357
 
2964
#, fuzzy, kde-format
 
2965
msgid "You have left channel %1."
 
2966
msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1%2 csatornát."
 
2967
 
 
2968
#: src/irc/channel.cpp:1360
 
2969
#, kde-format
 
2970
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
2971
msgid "You have left channel %1 (%2)."
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: src/irc/channel.cpp:1374
 
2975
#, kde-format
 
2976
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2977
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: src/irc/channel.cpp:1379
 
2981
#, fuzzy, kde-format
 
2982
msgid "%1 has left this channel."
 
2983
msgstr "%1 most hagyta el a(z) %2 csatornát."
 
2984
 
 
2985
#: src/irc/channel.cpp:1382
 
2986
#, kde-format
 
2987
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
 
2988
msgid "%1 has left this channel (%2)."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: src/irc/channel.cpp:1434
 
2992
#, fuzzy, kde-format
 
2993
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
 
2994
msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
 
2995
 
 
2996
#: src/irc/channel.cpp:1437
 
2997
#, fuzzy, kde-format
 
2998
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
 
2999
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
 
3000
msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
 
3001
 
 
3002
#: src/irc/channel.cpp:1444
 
3003
#, fuzzy, kde-format
 
3004
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
 
3005
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
 
3006
msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
 
3007
 
 
3008
#: src/irc/channel.cpp:1449
 
3009
#, fuzzy, kde-format
 
3010
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
 
3011
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
 
3012
msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
 
3013
 
 
3014
#: src/irc/channel.cpp:1469
 
3015
#, fuzzy, kde-format
 
3016
msgid "You have kicked %1 from the channel."
 
3017
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
 
3018
 
 
3019
#: src/irc/channel.cpp:1472
 
3020
#, fuzzy, kde-format
 
3021
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
 
3022
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
 
3023
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
 
3024
 
 
3025
#: src/irc/channel.cpp:1479
 
3026
#, fuzzy, kde-format
 
3027
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
 
3028
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
 
3029
msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
 
3030
 
 
3031
#: src/irc/channel.cpp:1484
 
3032
#, fuzzy, kde-format
 
3033
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
 
3034
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
 
3035
msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
 
3036
 
 
3037
#: src/irc/channel.cpp:1556
 
3038
#, fuzzy, kde-format
 
3039
msgid "%1 nick"
 
3040
msgid_plural "%1 nicks"
 
3041
msgstr[0] "%1 becenév"
 
3042
msgstr[1] "%1 becenév"
 
3043
 
 
3044
#: src/irc/channel.cpp:1557
 
3045
#, fuzzy, kde-format
 
3046
msgid " (%1 op)"
 
3047
msgid_plural " (%1 ops)"
 
3048
msgstr[0] " (%1 op)"
 
3049
msgstr[1] " (%1 op)"
 
3050
 
 
3051
#: src/irc/channel.cpp:1564
 
3052
#, kde-format
 
3053
msgid "The channel topic is \"%1\"."
 
3054
msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
 
3055
 
 
3056
#: src/irc/channel.cpp:1583
 
3057
#, kde-format
 
3058
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
 
3059
msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
 
3060
 
 
3061
#: src/irc/channel.cpp:1587
 
3062
#, kde-format
 
3063
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
 
3064
msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
 
3065
 
 
3066
#: src/irc/channel.cpp:1650
 
3067
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
 
3068
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogot adott magának."
 
3069
 
 
3070
#: src/irc/channel.cpp:1652
 
3071
#, kde-format
 
3072
msgid "You give channel owner privileges to %1."
 
3073
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat adott %1 felhasználónak."
 
3074
 
 
3075
#: src/irc/channel.cpp:1657
 
3076
#, kde-format
 
3077
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
 
3078
msgstr "%1 csatornatulajdonosi  jogokat adott Önnek."
 
3079
 
 
3080
#: src/irc/channel.cpp:1659
 
3081
#, kde-format
 
3082
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
 
3083
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott %2 számára."
 
3084
 
 
3085
#: src/irc/channel.cpp:1667
 
3086
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
 
3087
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott saját magától."
 
3088
 
 
3089
#: src/irc/channel.cpp:1669
 
3090
#, kde-format
 
3091
msgid "You take channel owner privileges from %1."
 
3092
msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott %1 felhasználótól."
 
3093
 
 
3094
#: src/irc/channel.cpp:1674
 
3095
#, kde-format
 
3096
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
 
3097
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott Öntől."
 
3098
 
 
3099
#: src/irc/channel.cpp:1676
 
3100
#, kde-format
 
3101
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
 
3102
msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott %2 felhasználótól."
 
3103
 
 
3104
#: src/irc/channel.cpp:1693
 
3105
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
 
3106
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott saját magának."
 
3107
 
 
3108
#: src/irc/channel.cpp:1695
 
3109
#, kde-format
 
3110
msgid "You give channel admin privileges to %1."
 
3111
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
 
3112
 
 
3113
#: src/irc/channel.cpp:1700
 
3114
#, kde-format
 
3115
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
 
3116
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott Önnek."
 
3117
 
 
3118
#: src/irc/channel.cpp:1702
 
3119
#, kde-format
 
3120
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
 
3121
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott %2 számára."
 
3122
 
 
3123
#: src/irc/channel.cpp:1710
 
3124
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
 
3125
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott saját magától."
 
3126
 
 
3127
#: src/irc/channel.cpp:1712
 
3128
#, kde-format
 
3129
msgid "You take channel admin privileges from %1."
 
3130
msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott %1 felhasználótól."
 
3131
 
 
3132
#: src/irc/channel.cpp:1717
 
3133
#, kde-format
 
3134
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
 
3135
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott Öntől."
 
3136
 
 
3137
#: src/irc/channel.cpp:1719
 
3138
#, kde-format
 
3139
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
 
3140
msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott %2 felhasználótól."
 
3141
 
 
3142
#: src/irc/channel.cpp:1736
 
3143
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
 
3144
msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott saját magának."
 
3145
 
 
3146
#: src/irc/channel.cpp:1738
 
3147
#, kde-format
 
3148
msgid "You give channel operator privileges to %1."
 
3149
msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
 
3150
 
 
3151
#: src/irc/channel.cpp:1743
 
3152
#, kde-format
 
3153
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
 
3154
msgstr "%1 csatornaoperátori jogokat adott Önnek."
 
3155
 
 
3156
#: src/irc/channel.cpp:1745
 
3157
#, kde-format
 
3158
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
 
3159
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
 
3160
 
 
3161
#: src/irc/channel.cpp:1753
 
3162
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
 
3163
msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott saját magától."
 
3164
 
 
3165
#: src/irc/channel.cpp:1755
 
3166
#, kde-format
 
3167
msgid "You take channel operator privileges from %1."
 
3168
msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
 
3169
 
 
3170
#: src/irc/channel.cpp:1760
 
3171
#, kde-format
 
3172
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
 
3173
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságot kapott Öntől."
 
3174
 
 
3175
#: src/irc/channel.cpp:1762
 
3176
#, kde-format
 
3177
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
 
3178
msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
 
3179
 
 
3180
#: src/irc/channel.cpp:1779
 
3181
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
 
3182
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságot adott saját magának."
 
3183
 
 
3184
#: src/irc/channel.cpp:1781
 
3185
#, kde-format
 
3186
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
 
3187
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat adott %1 számára."
 
3188
 
 
3189
#: src/irc/channel.cpp:1786
 
3190
#, kde-format
 
3191
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
 
3192
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat adott Önnek."
 
3193
 
 
3194
#: src/irc/channel.cpp:1788
 
3195
#, kde-format
 
3196
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
 
3197
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságot adott %2 számára."
 
3198
 
 
3199
#: src/irc/channel.cpp:1796
 
3200
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
 
3201
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott saját magától."
 
3202
 
 
3203
#: src/irc/channel.cpp:1798
 
3204
#, kde-format
 
3205
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
 
3206
msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
 
3207
 
 
3208
#: src/irc/channel.cpp:1803
 
3209
#, kde-format
 
3210
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
 
3211
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott Öntől."
 
3212
 
 
3213
#: src/irc/channel.cpp:1805
 
3214
#, kde-format
 
3215
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
 
3216
msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
 
3217
 
 
3218
#: src/irc/channel.cpp:1823
 
3219
#, fuzzy
 
3220
msgid "You give yourself permission to talk."
 
3221
msgstr "Ön jogokat adott magának beszélni."
 
3222
 
 
3223
#: src/irc/channel.cpp:1824
 
3224
#, fuzzy, kde-format
 
3225
msgid "You give %1 permission to talk."
 
3226
msgstr "Ön jogokat adott %1 felhasználónak beszélni."
 
3227
 
 
3228
#: src/irc/channel.cpp:1828
 
3229
#, fuzzy, kde-format
 
3230
msgid "%1 gives you permission to talk."
 
3231
msgstr "%1 jogokat adott Önnek beszélni."
 
3232
 
 
3233
#: src/irc/channel.cpp:1829
 
3234
#, fuzzy, kde-format
 
3235
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
 
3236
msgstr "%1 jogokat adott %2 felhasználónak beszélni."
 
3237
 
 
3238
#: src/irc/channel.cpp:1836
 
3239
msgid "You take the permission to talk from yourself."
 
3240
msgstr "Ön jogokat kapott saját magától beszélni."
 
3241
 
 
3242
#: src/irc/channel.cpp:1837
 
3243
#, kde-format
 
3244
msgid "You take the permission to talk from %1."
 
3245
msgstr "Ön jogokat kapott %1 felhasználótól beszélni."
 
3246
 
 
3247
#: src/irc/channel.cpp:1841
 
3248
#, kde-format
 
3249
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
 
3250
msgstr "%1 jogokat kapott Öntől beszélni."
 
3251
 
 
3252
#: src/irc/channel.cpp:1842
 
3253
#, kde-format
 
3254
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
 
3255
msgstr "%1 jogokat kapott %2 felhasználótól beszélni."
 
3256
 
 
3257
#: src/irc/channel.cpp:1855
 
3258
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3259
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
 
3260
 
 
3261
#: src/irc/channel.cpp:1856
 
3262
#, kde-format
 
3263
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
 
3264
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
 
3265
 
 
3266
#: src/irc/channel.cpp:1860
 
3267
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
 
3268
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
 
3269
 
 
3270
#: src/irc/channel.cpp:1861
 
3271
#, kde-format
 
3272
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
 
3273
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
 
3274
 
 
3275
#: src/irc/channel.cpp:1868
 
3276
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
 
3277
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: csak meghívás."
 
3278
 
 
3279
#: src/irc/channel.cpp:1869
 
3280
#, kde-format
 
3281
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
 
3282
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: csak meghívás."
 
3283
 
 
3284
#: src/irc/channel.cpp:1873
 
3285
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
 
3286
msgstr "Ön áltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
 
3287
 
 
3288
#: src/irc/channel.cpp:1874
 
3289
#, kde-format
 
3290
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
 
3291
msgstr "%1 eltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
 
3292
 
 
3293
#: src/irc/channel.cpp:1882
 
3294
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
 
3295
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderált."
 
3296
 
 
3297
#: src/irc/channel.cpp:1883
 
3298
#, kde-format
 
3299
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
 
3300
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderált."
 
3301
 
 
3302
#: src/irc/channel.cpp:1887
 
3303
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
 
3304
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderálatlan."
 
3305
 
 
3306
#: src/irc/channel.cpp:1888
 
3307
#, kde-format
 
3308
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
 
3309
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderálatlan."
 
3310
 
 
3311
#: src/irc/channel.cpp:1896
 
3312
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3313
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
 
3314
 
 
3315
#: src/irc/channel.cpp:1897
 
3316
#, kde-format
 
3317
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
 
3318
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
 
3319
 
 
3320
#: src/irc/channel.cpp:1901
 
3321
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3322
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
 
3323
 
 
3324
#: src/irc/channel.cpp:1902
 
3325
#, kde-format
 
3326
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
 
3327
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
 
3328
 
 
3329
#: src/irc/channel.cpp:1910
 
3330
msgid "You set the channel mode to 'private'."
 
3331
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: privát."
 
3332
 
 
3333
#: src/irc/channel.cpp:1911
 
3334
#, kde-format
 
3335
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
 
3336
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: privát."
 
3337
 
 
3338
#: src/irc/channel.cpp:1915
 
3339
msgid "You set the channel mode to 'public'."
 
3340
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: publikus."
 
3341
 
 
3342
#: src/irc/channel.cpp:1916
 
3343
#, kde-format
 
3344
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
 
3345
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: publikus."
 
3346
 
 
3347
#: src/irc/channel.cpp:1925
 
3348
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
 
3349
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: titkos."
 
3350
 
 
3351
#: src/irc/channel.cpp:1926
 
3352
#, kde-format
 
3353
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
 
3354
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: titkos."
 
3355
 
 
3356
#: src/irc/channel.cpp:1930
 
3357
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
 
3358
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: látható."
 
3359
 
 
3360
#: src/irc/channel.cpp:1931
 
3361
#, kde-format
 
3362
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
 
3363
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: látható."
 
3364
 
 
3365
#: src/irc/channel.cpp:1942
 
3366
msgid "You switch on 'topic protection'."
 
3367
msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
 
3368
 
 
3369
#: src/irc/channel.cpp:1943
 
3370
#, kde-format
 
3371
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
 
3372
msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
 
3373
 
 
3374
#: src/irc/channel.cpp:1947
 
3375
msgid "You switch off 'topic protection'."
 
3376
msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
 
3377
 
 
3378
#: src/irc/channel.cpp:1948
 
3379
#, kde-format
 
3380
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
 
3381
msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
 
3382
 
 
3383
#: src/irc/channel.cpp:1956
 
3384
#, fuzzy, kde-format
 
3385
msgid "You set the channel key to '%1'."
 
3386
msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
 
3387
 
 
3388
#: src/irc/channel.cpp:1957
 
3389
#, fuzzy, kde-format
 
3390
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
 
3391
msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
 
3392
 
 
3393
#: src/irc/channel.cpp:1961
 
3394
#, fuzzy
 
3395
msgid "You remove the channel key."
 
3396
msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
 
3397
 
 
3398
#: src/irc/channel.cpp:1962
 
3399
#, fuzzy, kde-format
 
3400
msgid "%1 removes the channel key."
 
3401
msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
 
3402
 
 
3403
#: src/irc/channel.cpp:1970
 
3404
#, fuzzy, kde-format
 
3405
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
 
3406
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
 
3407
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
 
3408
msgstr[0] "Ön beállította a csatornalimitet %1 becenévre."
 
3409
 
 
3410
#: src/irc/channel.cpp:1971
 
3411
#, fuzzy, kde-format
 
3412
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
 
3413
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
 
3414
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
 
3415
msgstr[0] "%1 beállította a csatornalimitet %2 becenévre."
 
3416
 
 
3417
#: src/irc/channel.cpp:1975
 
3418
msgid "You remove the channel limit."
 
3419
msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
 
3420
 
 
3421
#: src/irc/channel.cpp:1976
 
3422
#, kde-format
 
3423
msgid "%1 removes the channel limit."
 
3424
msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
 
3425
 
 
3426
#: src/irc/channel.cpp:1986
 
3427
#, kde-format
 
3428
msgid "You set a ban on %1."
 
3429
msgstr "Ön kitiltást állított be: %1."
 
3430
 
 
3431
#: src/irc/channel.cpp:1987
 
3432
#, kde-format
 
3433
msgid "%1 sets a ban on %2."
 
3434
msgstr "%1 kitiltást állított be: %2"
 
3435
 
 
3436
#: src/irc/channel.cpp:1991
 
3437
#, kde-format
 
3438
msgid "You remove the ban on %1."
 
3439
msgstr "Ön levette a kitiltást : %1."
 
3440
 
 
3441
#: src/irc/channel.cpp:1992
 
3442
#, kde-format
 
3443
msgid "%1 removes the ban on %2."
 
3444
msgstr "%1 levette a kitiltást: %2"
 
3445
 
 
3446
#: src/irc/channel.cpp:1999
 
3447
#, kde-format
 
3448
msgid "You set a ban exception on %1."
 
3449
msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
 
3450
 
 
3451
#: src/irc/channel.cpp:2000
 
3452
#, kde-format
 
3453
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
 
3454
msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
 
3455
 
 
3456
#: src/irc/channel.cpp:2004
 
3457
#, kde-format
 
3458
msgid "You remove the ban exception on %1."
 
3459
msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
 
3460
 
 
3461
#: src/irc/channel.cpp:2005
 
3462
#, kde-format
 
3463
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
 
3464
msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
 
3465
 
 
3466
#: src/irc/channel.cpp:2012
 
3467
#, kde-format
 
3468
msgid "You set invitation mask %1."
 
3469
msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
 
3470
 
 
3471
#: src/irc/channel.cpp:2013
 
3472
#, kde-format
 
3473
msgid "%1 sets invitation mask %2."
 
3474
msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
 
3475
 
 
3476
#: src/irc/channel.cpp:2017
 
3477
#, kde-format
 
3478
msgid "You remove the invitation mask %1."
 
3479
msgstr "Ön meghívási maszkot távolított el: %1"
 
3480
 
 
3481
#: src/irc/channel.cpp:2018
 
3482
#, kde-format
 
3483
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
 
3484
msgstr "%1 meghívási maszkot távolított el: %2"
 
3485
 
 
3486
#: src/irc/channel.cpp:2024
 
3487
#, kde-format
 
3488
msgid "You set channel mode +%1"
 
3489
msgstr "Ön csatorna módot állított be: +%1"
 
3490
 
 
3491
#: src/irc/channel.cpp:2025
 
3492
#, kde-format
 
3493
msgid "%1 sets channel mode +%2"
 
3494
msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
 
3495
 
 
3496
#: src/irc/channel.cpp:2029
 
3497
#, kde-format
 
3498
msgid "You set channel mode -%1"
 
3499
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
 
3500
 
 
3501
#: src/irc/channel.cpp:2030
 
3502
#, kde-format
 
3503
msgid "%1 sets channel mode -%2"
 
3504
msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
 
3505
 
 
3506
#: src/irc/channel.cpp:2444
 
3507
msgid "You have to be an operator to change this."
 
3508
msgstr "Önnek operátornak kell lennie ennek a megváltoztatásához."
 
3509
 
 
3510
#: src/irc/channel.cpp:2446
 
3511
#, kde-format
 
3512
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
 
3513
msgstr "A témát csak csatornaoperátor változtahatja meg. %1"
 
3514
 
 
3515
#: src/irc/channel.cpp:2447
 
3516
#, kde-format
 
3517
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
 
3518
msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívülről érkező klienseknek. %1"
 
3519
 
 
3520
#: src/irc/channel.cpp:2448
 
3521
#, kde-format
 
3522
msgid "Secret channel.  %1"
 
3523
msgstr "Titkos csatorna. %1"
 
3524
 
 
3525
#: src/irc/channel.cpp:2449
 
3526
#, kde-format
 
3527
msgid "Invite only channel.  %1"
 
3528
msgstr "Csak meghívásos csatorna. %1"
 
3529
 
 
3530
#: src/irc/channel.cpp:2450
 
3531
#, kde-format
 
3532
msgid "Private channel.  %1"
 
3533
msgstr "Privát csatorna. %1"
 
3534
 
 
3535
#: src/irc/channel.cpp:2451
 
3536
#, kde-format
 
3537
msgid "Moderated channel.  %1"
 
3538
msgstr "Moderált csatorna. %1"
 
3539
 
 
3540
#: src/irc/channel.cpp:2452
 
3541
msgid "Protect channel with a password."
 
3542
msgstr "Csatorna védése jelszóval."
 
3543
 
 
3544
#: src/irc/channel.cpp:2453
 
3545
msgid "Set user limit to channel."
 
3546
msgstr "Felhasználólimit beállítása csatornánál."
 
3547
 
 
3548
#: src/irc/channel.cpp:2585
 
3549
#, kde-format
 
3550
msgid "Do you want to leave %1?"
 
3551
msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
 
3552
 
 
3553
#: src/irc/channel.cpp:2586
 
3554
msgid "Leave Channel"
 
3555
msgstr "Csatorna elhagyása"
 
3556
 
 
3557
#: src/irc/channel.cpp:2587
 
3558
msgid "Leave"
 
3559
msgstr "Elhagyás"
 
3560
 
 
3561
#: src/quickconnectdialog.cpp:33
 
3562
msgid "Quick Connect"
 
3563
msgstr "Gyors kapcsolódás"
 
3564
 
 
3565
#: src/quickconnectdialog.cpp:40
 
3566
msgid "&Server host:"
 
3567
msgstr "&Szerver hoszt:"
 
3568
 
 
3569
#: src/quickconnectdialog.cpp:41
 
3570
msgid "Enter the host of the network here."
 
3571
msgstr "Írja ide a hálózat kiszolgálóját."
 
3572
 
 
3573
#: src/quickconnectdialog.cpp:48
 
3574
msgid "The port that the IRC server is using."
 
3575
msgstr "A port, amit az IRC kiszolgáló használ."
 
3576
 
 
3577
#: src/quickconnectdialog.cpp:54
 
3578
msgid "&Nick:"
 
3579
msgstr "Bece&név:"
 
3580
 
 
3581
#: src/quickconnectdialog.cpp:55
 
3582
msgid "The nick you want to use."
 
3583
msgstr "A becenév, amit szeretne használni."
 
3584
 
 
3585
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
 
3586
msgid "P&assword:"
 
3587
msgstr "&Jelszó:"
 
3588
 
 
3589
#: src/quickconnectdialog.cpp:62
 
3590
msgid ""
 
3591
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
 
3592
"require a password.)"
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
 
3595
"igényel jelszót.)"
 
3596
 
 
3597
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
 
3598
msgid "&Use SSL"
 
3599
msgstr "SS&L használata"
 
3600
 
 
3601
#: src/connectionmanager.cpp:206
 
3602
#, fuzzy, kde-format
 
3603
msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
 
3604
msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
 
3605
msgstr[0] "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
 
3606
 
 
3607
#: src/connectionmanager.cpp:215
 
3608
#, fuzzy, kde-format
 
3609
msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
 
3610
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
 
3611
msgstr[0] "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
 
3612
 
 
3613
#: src/connectionmanager.cpp:226
 
3614
#, fuzzy
 
3615
msgid "Reconnection attempts exceeded."
 
3616
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
 
3617
 
 
3618
#: src/connectionmanager.cpp:443
 
3619
#, kde-format
 
3620
msgid ""
 
3621
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: src/connectionmanager.cpp:444 src/connectionmanager.cpp:466
 
3625
#, fuzzy, kde-format
 
3626
msgid "Already connected to %1"
 
3627
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
 
3628
 
 
3629
#: src/connectionmanager.cpp:445
 
3630
#, fuzzy
 
3631
msgid "Create connection"
 
3632
msgstr "Kapcsolat"
 
3633
 
 
3634
#: src/connectionmanager.cpp:460
 
3635
#, kde-format
 
3636
msgid ""
 
3637
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
 
3638
"to '%4' (port %5) instead?"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: src/connectionmanager.cpp:467
 
3642
#, fuzzy
 
3643
msgid "Switch Server"
 
3644
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
 
3645
 
 
3646
#: src/connectionmanager.cpp:508
 
3647
#, fuzzy
 
3648
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
 
3649
msgstr "Kérem töltse ki az <b>ident</b>-jét.<br>"
 
3650
 
 
3651
#: src/connectionmanager.cpp:511
 
3652
#, fuzzy
 
3653
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
 
3654
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
 
3655
msgstr "Kérem töltse ki <b>Valódi nevét</b>.<br>"
 
3656
 
 
3657
#: src/connectionmanager.cpp:514
 
3658
#, fuzzy
 
3659
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
 
3660
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
 
3661
msgstr "Kérem adjon meg legalább egy <b>Becenevet</b>.<br>"
 
3662
 
 
3663
#: src/connectionmanager.cpp:522
 
3664
#, fuzzy, kde-format
 
3665
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
 
3666
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
 
3667
msgstr "<qt>Az Ön identitása \"%1\" nincs helyesen beállítva:<br>%2</qt>"
 
3668
 
 
3669
#: src/connectionmanager.cpp:523
 
3670
#, fuzzy
 
3671
msgid "Identity Settings"
 
3672
msgstr "Identitás beállítások ellenőrzése"
 
3673
 
 
3674
#: src/connectionmanager.cpp:524
 
3675
#, fuzzy
 
3676
msgid "Edit Identity..."
 
3677
msgstr "Identitás hozzáadása"
 
3678
 
 
3679
#: src/identitydialog.cpp:28
 
3680
msgid "Identities"
 
3681
msgstr "Identitások"
 
3682
 
 
3683
#: src/identitydialog.cpp:59
 
3684
#, fuzzy
 
3685
msgid " minute"
 
3686
msgid_plural " minutes"
 
3687
msgstr[0] "sor"
 
3688
 
 
3689
#: src/identitydialog.cpp:61
 
3690
#, fuzzy
 
3691
msgid " minutes"
 
3692
msgstr "sor"
 
3693
 
 
3694
#: src/identitydialog.cpp:70
 
3695
msgid "Change identity information"
 
3696
msgstr "Identitás információ megváltoztatása"
 
3697
 
 
3698
#: src/identitydialog.cpp:177
 
3699
msgid "Add Identity"
 
3700
msgstr "Identitás hozzáadása"
 
3701
 
 
3702
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
 
3703
#: src/identitydialog.cpp:262
 
3704
msgid "Identity name:"
 
3705
msgstr "Identitás neve:"
 
3706
 
 
3707
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
 
3708
#: src/identitydialog.cpp:275
 
3709
msgid "You need to give the identity a name."
 
3710
msgstr "Önnek meg kell adni egy identitás neve."
 
3711
 
 
3712
#: src/identitydialog.cpp:200
 
3713
msgid "Rename Identity"
 
3714
msgstr "Identitás átnevezése"
 
3715
 
 
3716
#: src/identitydialog.cpp:241
 
3717
msgid ""
 
3718
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
 
3719
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
 
3720
msgstr ""
 
3721
"Ez az identitás használatban van, ha törli a hálózati beállítások vissza "
 
3722
"fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni szeretné?"
 
3723
 
 
3724
#: src/identitydialog.cpp:246
 
3725
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
 
3726
msgstr ""
 
3727
"Minden információt szeretne törölni ezzel az identitással kapcsolatban?"
 
3728
 
 
3729
#: src/identitydialog.cpp:249
 
3730
msgid "Delete Identity"
 
3731
msgstr "Identitás törlése"
 
3732
 
 
3733
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
 
3734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
 
3735
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
 
3736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
 
3737
#: src/identitydialog.cpp:250 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
3738
#, fuzzy
 
3739
#| msgid "&Delete URL"
 
3740
msgid "Delete"
 
3741
msgstr "URL t&örlése"
 
3742
 
 
3743
#: src/identitydialog.cpp:262
 
3744
msgid "Duplicate Identity"
 
3745
msgstr "Identitás duplázása"
 
3746
 
 
3747
#: src/identitydialog.cpp:305
 
3748
msgid "You must add at least one nick to the identity."
 
3749
msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
 
3750
 
 
3751
#: src/identitydialog.cpp:314
 
3752
msgid "Please enter a real name."
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: src/dbus.cpp:145
 
3756
#, fuzzy, kde-format
 
3757
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
 
3758
msgstr "%1 kiszolgáló nem található.  %2"
 
3759
 
 
3760
#: src/main.cpp:37
 
3761
msgid "Konversation"
 
3762
msgstr "Konversation"
 
3763
 
 
3764
#: src/main.cpp:39
 
3765
msgid "A user friendly IRC client"
 
3766
msgstr "Egy felhasználóbarát IRC kliens"
 
3767
 
 
3768
#: src/main.cpp:41
 
3769
#, fuzzy
 
3770
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
 
3771
msgstr "(C) 2002-2006 a Konversation csapata"
 
3772
 
 
3773
#: src/main.cpp:42
 
3774
msgid ""
 
3775
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
 
3776
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
 
3777
"talk about your favorite subject."
 
3778
msgstr ""
 
3779
"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokollhoz.\n"
 
3780
"Találkozzon a barátaival az interneten, hozzon létreúj ismeretségi kört, és "
 
3781
"merüljön le a\n"
 
3782
"kedvenc témáiban."
 
3783
 
 
3784
#: src/main.cpp:47
 
3785
msgid "Dario Abatianni"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#: src/main.cpp:47
 
3789
#, fuzzy
 
3790
msgid "Original Author, Project Founder"
 
3791
msgstr "Eredeti szerző/Projekt alapító"
 
3792
 
 
3793
#: src/main.cpp:48
 
3794
msgid "Peter Simonsson"
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: src/main.cpp:48
 
3798
msgid "Maintainer"
 
3799
msgstr "Karbantartó"
 
3800
 
 
3801
#: src/main.cpp:49
 
3802
msgid "Eike Hein"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: src/main.cpp:49
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
 
3808
msgstr ""
 
3809
"Másodlagos-karbantartó, felhasználói reakciók, hálózati seamtika, "
 
3810
"protokollkezelés"
 
3811
 
 
3812
#: src/main.cpp:50
 
3813
msgid "Shintaro Matsuoka"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: src/main.cpp:50
 
3817
#, fuzzy
 
3818
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
 
3819
msgstr "DCC újraírás, kódolás fejlesztések, OSD pozicionálás"
 
3820
 
 
3821
#: src/main.cpp:51
 
3822
msgid "Eli MacKenzie"
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#: src/main.cpp:51
 
3826
msgid "Protocol handling, Input line"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: src/main.cpp:52
 
3830
msgid "İsmail Dönmez"
 
3831
msgstr ""
 
3832
 
 
3833
#: src/main.cpp:52
 
3834
#, fuzzy
 
3835
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
 
3836
msgstr ""
 
3837
"Blowfish támogatás, SSL támogatás, KNetwork-re átírás, Szines becenevek, "
 
3838
"Ikontéma támogatás"
 
3839
 
 
3840
#: src/main.cpp:53
 
3841
msgid "John Tapsell"
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: src/main.cpp:53
 
3845
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
 
3846
msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integráció"
 
3847
 
 
3848
#: src/main.cpp:55
 
3849
msgid "Olivier Bédard"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: src/main.cpp:55
 
3853
msgid "Website hosting"
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: src/main.cpp:56
 
3857
msgid "Jędrzej Lisowski"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: src/main.cpp:56
 
3861
msgid "Website maintenance"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: src/main.cpp:57
 
3865
msgid "Christian Muehlhaeuser"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: src/main.cpp:57
 
3869
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
 
3870
msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
 
3871
 
 
3872
#: src/main.cpp:58
 
3873
msgid "Gary Cramblitt"
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: src/main.cpp:58
 
3877
msgid ""
 
3878
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
 
3879
"extension"
 
3880
msgstr ""
 
3881
"Dokumentáció, \"Megfigyelt elérhető becenevek\" fejlesztések, Egyéni "
 
3882
"webböngésző bővítmény"
 
3883
 
 
3884
#: src/main.cpp:59
 
3885
msgid "Matthias Gierlings"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: src/main.cpp:59
 
3889
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
 
3890
msgstr "Szín beállító, Kiemelési dialógus"
 
3891
 
 
3892
#: src/main.cpp:60
 
3893
msgid "Alex Zepeda"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: src/main.cpp:60
 
3897
msgid "DCOP interface"
 
3898
msgstr "DCOP interfész"
 
3899
 
 
3900
#: src/main.cpp:61
 
3901
msgid "Stanislav Karchebny"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: src/main.cpp:61
 
3905
msgid "Non-Latin1-Encodings"
 
3906
msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
 
3907
 
 
3908
#: src/main.cpp:62
 
3909
msgid "Mickael Marchand"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: src/main.cpp:62
 
3913
msgid "Konsole part view"
 
3914
msgstr "Parancsértelmező rész nézet"
 
3915
 
 
3916
#: src/main.cpp:63
 
3917
msgid "Michael Goettsche"
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#: src/main.cpp:63
 
3921
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
 
3922
msgstr ""
 
3923
"Gyors kapcsolódás, Új OSD portolása, más tulajdonságok, és hibajavítások"
 
3924
 
 
3925
#: src/main.cpp:64
 
3926
msgid "Benjamin Meyer"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: src/main.cpp:64
 
3930
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
 
3931
msgstr "Sok javítás és kód tisztítás"
 
3932
 
 
3933
#: src/main.cpp:65
 
3934
msgid "Jakub Stachowski"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: src/main.cpp:65
 
3938
msgid "Drag&Drop improvements"
 
3939
msgstr "Húzd és ejtsd fejlesztések"
 
3940
 
 
3941
#: src/main.cpp:66
 
3942
msgid "Sebastian Sariego"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#: src/main.cpp:66
 
3946
msgid "Artwork"
 
3947
msgstr "Művészet"
 
3948
 
 
3949
#: src/main.cpp:67
 
3950
msgid "Renchi Raju"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: src/main.cpp:67
 
3954
msgid "Firefox style searchbar"
 
3955
msgstr "Firefox stílusú keresési eszköztár"
 
3956
 
 
3957
#: src/main.cpp:68
 
3958
msgid "Michael Kreitzer"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: src/main.cpp:68
 
3962
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
 
3963
msgstr "Nyers módok, fül csoportosítás, kitiltás lista"
 
3964
 
 
3965
#: src/main.cpp:69
 
3966
msgid "Frauke Oster"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: src/main.cpp:69
 
3970
msgid "System tray patch"
 
3971
msgstr "Rendszertálca javítófolt"
 
3972
 
 
3973
#: src/main.cpp:70
 
3974
msgid "Lucijan Busch"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#: src/main.cpp:70 src/main.cpp:76 src/main.cpp:79
 
3978
msgid "Bug fixes"
 
3979
msgstr "Hibajavítások"
 
3980
 
 
3981
#: src/main.cpp:71
 
3982
msgid "Sascha Cunz"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/main.cpp:71
 
3986
msgid "Extended user modes patch"
 
3987
msgstr "Bővített felhasználómódok javítófolt"
 
3988
 
 
3989
#: src/main.cpp:72
 
3990
msgid "Steve Wollkind"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: src/main.cpp:72
 
3994
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
 
3995
msgstr "Látható  fül bezárása parancsikonnal javítófolt"
 
3996
 
 
3997
#: src/main.cpp:73
 
3998
msgid "Thomas Nagy"
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: src/main.cpp:73
 
4002
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
 
4003
msgstr "Fülök között lapozás egérgörgővel"
 
4004
 
 
4005
#: src/main.cpp:74
 
4006
msgid "Tobias Olry"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: src/main.cpp:74
 
4010
msgid "Channel ownership mode patch"
 
4011
msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítófolt"
 
4012
 
 
4013
#: src/main.cpp:75
 
4014
msgid "Ruud Nabben"
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#: src/main.cpp:75
 
4018
msgid "Option to enable IRC color filtering"
 
4019
msgstr "IRC színszűrés opció"
 
4020
 
 
4021
#: src/main.cpp:76
 
4022
msgid "Lothar Braun"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: src/main.cpp:77
 
4026
msgid "Ivor Hewitt"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: src/main.cpp:77
 
4030
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
 
4031
msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
 
4032
 
 
4033
#: src/main.cpp:78
 
4034
msgid "Emil Obermayr"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: src/main.cpp:78
 
4038
msgid "Sysinfo script"
 
4039
msgstr "Rendszerinfo szkript"
 
4040
 
 
4041
#: src/main.cpp:79
 
4042
msgid "Stanislav Nikolov"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: src/main.cpp:80
 
4046
msgid "Juan Carlos Torres"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: src/main.cpp:80
 
4050
msgid "Auto-join context menu"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: src/main.cpp:81
 
4054
msgid "Travis McHenry"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: src/main.cpp:81
 
4058
msgid "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: src/main.cpp:85
 
4062
msgid "irc:// URL or server hostname"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: src/main.cpp:86
 
4066
msgid "Server to connect"
 
4067
msgstr "Kiszolgáló kapcsolódáshoz"
 
4068
 
 
4069
#: src/main.cpp:87
 
4070
msgid "Port to use"
 
4071
msgstr "Port használathoz"
 
4072
 
 
4073
#: src/main.cpp:88
 
4074
msgid "Channel to join after connection"
 
4075
msgstr "Kapcsolódás után belépendő csatorna"
 
4076
 
 
4077
#: src/main.cpp:89
 
4078
msgid "Nickname to use"
 
4079
msgstr "Használni kívánt becenév"
 
4080
 
 
4081
#: src/main.cpp:90
 
4082
msgid "Password for connection"
 
4083
msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
 
4084
 
 
4085
#: src/main.cpp:91
 
4086
msgid "Use SSL for connection"
 
4087
msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:48
 
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
4091
#: src/preferences/alias_preferences.cpp:171
 
4092
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:336
 
4093
#: src/preferences/quickbuttons_preferences.cpp:211
 
4094
#: src/preferences/watchednicknames_preferences.cpp:295
 
4095
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:251 rc.cpp:347
 
4096
msgid "New"
 
4097
msgstr "Új"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:242
 
4100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
 
4101
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:53
 
4102
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:170 rc.cpp:879
 
4103
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
 
4104
msgstr ""
 
4105
"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
 
4106
 
 
4107
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:58
 
4108
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:175
 
4109
#, fuzzy
 
4110
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
 
4111
msgstr ""
 
4112
"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
 
4113
 
 
4114
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:61
 
4115
msgid "Outgoing"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
 
4118
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:62
 
4119
#, fuzzy
 
4120
msgid "Incoming"
 
4121
msgstr "Kódo&lás:"
 
4122
 
 
4123
#: src/preferences/autoreplace_preferences.cpp:63
 
4124
msgid "Both"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:57
 
4128
msgid "Normal Users"
 
4129
msgstr "Normál felhasználók"
 
4130
 
 
4131
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:58
 
4132
msgid "Voice (+v)"
 
4133
msgstr "Beszédjog (+v)"
 
4134
 
 
4135
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:59
 
4136
msgid "Halfops (+h)"
 
4137
msgstr "Félop (+h)"
 
4138
 
 
4139
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:60
 
4140
msgid "Operators (+o)"
 
4141
msgstr "Operátor (+o)"
 
4142
 
 
4143
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:61
 
4144
msgid "Channel Admins (+p)"
 
4145
msgstr "Csatorna Admin (+p)"
 
4146
 
 
4147
#: src/preferences/nicklistbehavior_preferences.cpp:62
 
4148
msgid "Channel Owners (+q)"
 
4149
msgstr "Csatorna Tulajdonos (+q)"
 
4150
 
 
4151
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:50
 
4152
msgid "Network Interface"
 
4153
msgstr "Hálózati interfész"
 
4154
 
 
4155
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:51
 
4156
msgid "Reply From IRC Server"
 
4157
msgstr "Válasz az IRC kiszolgálótól"
 
4158
 
 
4159
#: src/preferences/dcc_preferences.cpp:52
 
4160
msgid "Specify Manually"
 
4161
msgstr "Megadás kézileg"
 
4162
 
 
4163
#: src/preferences/highlight_preferences.cpp:47
 
4164
msgid "Select Sound File"
 
4165
msgstr "Hangfájl választása"
 
4166
 
 
4167
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:106
 
4168
msgid "Automatically join channel on invite"
 
4169
msgstr "Automatikus csatornába belépés meghíváskor"
 
4170
 
 
4171
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:107
 
4172
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
 
4173
msgstr "Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentődik"
 
4174
 
 
4175
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:108
 
4176
#, fuzzy
 
4177
msgid "Ask before deleting logfile contents"
 
4178
msgstr "kérdés naplófájl tartalmak törlése előtt"
 
4179
 
 
4180
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:109
 
4181
#, fuzzy
 
4182
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
 
4183
msgstr "Kérdés bezárási kéréseknél becenév figyelmenkívül hagyás után"
 
4184
 
 
4185
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:110
 
4186
#, fuzzy
 
4187
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
 
4188
msgstr ""
 
4189
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
 
4190
"qt>"
 
4191
 
 
4192
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:111
 
4193
#, fuzzy
 
4194
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
 
4195
msgstr ""
 
4196
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
 
4197
"qt>"
 
4198
 
 
4199
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:112
 
4200
msgid "Close server tab"
 
4201
msgstr "Kiszolgáló fül bezárása"
 
4202
 
 
4203
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:113
 
4204
msgid "Close channel tab"
 
4205
msgstr "Csatorna fül bezárása"
 
4206
 
 
4207
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:114
 
4208
msgid "Close query tab"
 
4209
msgstr "Kérés fül bezárása"
 
4210
 
 
4211
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:115
 
4212
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
 
4213
msgstr "A csatornalistát csak kiszolgáló fülből lehet megnyitni"
 
4214
 
 
4215
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:116
 
4216
msgid "Warning on hiding the main window menu"
 
4217
msgstr "Figyelmeztetés a főablak menü elrejtésekor"
 
4218
 
 
4219
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:117
 
4220
msgid "Warning on high traffic with channel list"
 
4221
msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy átvitelénél"
 
4222
 
 
4223
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:118
 
4224
msgid "Warning on pasting large portions of text"
 
4225
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
 
4226
 
 
4227
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:119
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgid "Warning on quitting Konversation"
 
4230
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
 
4231
 
 
4232
#: src/preferences/warnings_preferences.cpp:122
 
4233
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
 
4234
msgstr ""
 
4235
 
 
4236
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:174
 
4237
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
 
4238
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
 
4239
 
 
4240
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:176
 
4241
msgid "Select Theme Package"
 
4242
msgstr "Témacsomag választása"
 
4243
 
 
4244
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:189
 
4245
msgid "Failed to Download Theme"
 
4246
msgstr "Nem sikerült letölteni a témát"
 
4247
 
 
4248
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:204
 
4249
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:225
 
4250
msgid "Theme archive is invalid."
 
4251
msgstr "A témarachívum érvénytelen."
 
4252
 
 
4253
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:205
 
4254
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:226
 
4255
msgid "Cannot Install Theme"
 
4256
msgstr "Nem lehet telepíteni a témát"
 
4257
 
 
4258
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:251
 
4259
#, fuzzy, kde-format
 
4260
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
 
4261
msgid "Do you want to remove %1?"
 
4262
msgstr "El szeretné távolítani ezt %1 ?"
 
4263
 
 
4264
#: src/preferences/theme_preferences.cpp:252
 
4265
msgid "Remove Theme"
 
4266
msgstr "Téma eltávolítása"
 
4267
 
 
4268
#: src/settingsdialog.cpp:50
 
4269
#, fuzzy
 
4270
msgid "Interface"
 
4271
msgstr "DCOP interfész"
 
4272
 
 
4273
#: src/settingsdialog.cpp:54
 
4274
msgid "Behavior"
 
4275
msgstr "Viselkedés"
 
4276
 
 
4277
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:45
 
4278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
4279
#: src/settingsdialog.cpp:58 rc.cpp:792
 
4280
msgid "Notifications"
 
4281
msgstr "Figyelmeztetések"
 
4282
 
 
4283
#: src/settingsdialog.cpp:69 src/settingsdialog.cpp:115
 
4284
msgid "Chat Window"
 
4285
msgstr "Társalgás ablak"
 
4286
 
 
4287
#: src/settingsdialog.cpp:73
 
4288
msgid "Nicklist Themes"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: src/settingsdialog.cpp:81
 
4292
msgid "Colors"
 
4293
msgstr "Színek"
 
4294
 
 
4295
#: src/settingsdialog.cpp:87
 
4296
#, fuzzy
 
4297
msgid "Fonts"
 
4298
msgstr "A kurzortól"
 
4299
 
 
4300
#: src/settingsdialog.cpp:91
 
4301
msgid "Quick Buttons"
 
4302
msgstr "Gyors gombok"
 
4303
 
 
4304
#: src/settingsdialog.cpp:97 src/settingsdialog.cpp:155
 
4305
#: src/viewer/viewtree.cpp:68
 
4306
msgid "Tabs"
 
4307
msgstr ""
 
4308
 
 
4309
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:19
 
4310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
4311
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
 
4312
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
 
4313
#: src/settingsdialog.cpp:103 rc.cpp:900 rc.cpp:1238
 
4314
msgid "General"
 
4315
msgstr "Általános"
 
4316
 
 
4317
#: src/settingsdialog.cpp:109
 
4318
msgid "Connection"
 
4319
msgstr "Kapcsolat"
 
4320
 
 
4321
#: src/settingsdialog.cpp:119
 
4322
msgid "Nickname List"
 
4323
msgstr "Becenév lista"
 
4324
 
 
4325
#: src/settingsdialog.cpp:125
 
4326
msgid "Command Aliases"
 
4327
msgstr "Parancs álnevek"
 
4328
 
 
4329
#: src/settingsdialog.cpp:131
 
4330
msgid "Auto Replace"
 
4331
msgstr "Automatikus csere"
 
4332
 
 
4333
#: src/settingsdialog.cpp:146
 
4334
msgid "Logging"
 
4335
msgstr "Naplózás"
 
4336
 
 
4337
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:236
 
4338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
 
4339
#: src/settingsdialog.cpp:159 rc.cpp:816
 
4340
msgid "Highlight"
 
4341
msgstr "Kiemelés"
 
4342
 
 
4343
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:149
 
4344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
 
4345
#: src/settingsdialog.cpp:166 rc.cpp:597
 
4346
msgid "Watched Nicknames"
 
4347
msgstr "Figyelt becenevek"
 
4348
 
 
4349
#: src/settingsdialog.cpp:172
 
4350
msgid "On Screen Display"
 
4351
msgstr "OSD"
 
4352
 
 
4353
#: src/settingsdialog.cpp:178
 
4354
msgid "Warning Dialogs"
 
4355
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
 
4356
 
 
4357
#: src/config/preferences.cpp:58
 
4358
msgid "Default Identity"
 
4359
msgstr "Alapértelmezett identitás"
 
4360
 
 
4361
#: src/notificationhandler.cpp:90 src/notificationhandler.cpp:336
 
4362
#, fuzzy, kde-format
 
4363
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
 
4364
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
4365
msgstr "[Kiemelés] (%1) <%2> %3"
 
4366
 
 
4367
#: src/notificationhandler.cpp:115
 
4368
#, fuzzy, kde-format
 
4369
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
 
4370
msgstr "(Kérés) <%1> %2"
 
4371
 
 
4372
#: src/notificationhandler.cpp:140 src/notificationhandler.cpp:147
 
4373
#, kde-format
 
4374
msgid "%1 joined %2"
 
4375
msgstr "%1 belépett ide: %2"
 
4376
 
 
4377
#: src/notificationhandler.cpp:159 src/notificationhandler.cpp:166
 
4378
#, kde-format
 
4379
msgid "%1 parted %2"
 
4380
msgstr "%1 távozott innen: %2"
 
4381
 
 
4382
#: src/notificationhandler.cpp:178
 
4383
#, kde-format
 
4384
msgid "%1 quit %2"
 
4385
msgstr "%1 kilépett innen: %2"
 
4386
 
 
4387
#: src/notificationhandler.cpp:189
 
4388
#, kde-format
 
4389
msgid "%1 changed nickname to %2"
 
4390
msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
 
4391
 
 
4392
#: src/notificationhandler.cpp:200
 
4393
#, kde-format
 
4394
msgid "%1 wants to send a file to you"
 
4395
msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
 
4396
 
 
4397
#: src/notificationhandler.cpp:211
 
4398
#, kde-format
 
4399
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
 
4400
msgstr ""
 
4401
 
 
4402
#: src/notificationhandler.cpp:222
 
4403
#, fuzzy, kde-format
 
4404
msgctxt "%1 File Transfer is complete"
 
4405
msgid "%1 - filename"
 
4406
msgstr "Fájl:"
 
4407
 
 
4408
#: src/notificationhandler.cpp:248
 
4409
#, kde-format
 
4410
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
 
4411
msgstr "%1 társalgást (kérés) kezdett Önnel."
 
4412
 
 
4413
#: src/notificationhandler.cpp:289
 
4414
#, kde-format
 
4415
msgid "You are kicked by %1 from %2"
 
4416
msgstr "Ön ki lett rúgva %1 által innen: %2"
 
4417
 
 
4418
#: src/notificationhandler.cpp:303
 
4419
#, kde-format
 
4420
msgid "%1 started a dcc chat with you"
 
4421
msgstr "%1 dcc társalgást indított Önnel"
 
4422
 
 
4423
#: src/notificationhandler.cpp:333
 
4424
#, kde-format
 
4425
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
 
4426
msgstr "[Kiemelés] (%1) *** %2"
 
4427
 
 
4428
#: src/notificationhandler.cpp:346
 
4429
#, kde-format
 
4430
msgid "Failed to connect to %1"
 
4431
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
 
4432
 
 
4433
#: src/notificationhandler.cpp:359
 
4434
#, kde-format
 
4435
msgid "You have joined %1."
 
4436
msgstr "Ön belépett ide: %1."
 
4437
 
 
4438
#: src/queuetuner.cpp:245
 
4439
#, fuzzy
 
4440
msgid "Reset..."
 
4441
msgstr "Lis&ta mentése..."
 
4442
 
 
4443
#: src/queuetuner.cpp:250
 
4444
msgid ""
 
4445
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: src/queuetuner.cpp:251
 
4449
msgid "Reset Values"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: src/configdialog.cpp:76
 
4453
msgid "Configure"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: src/statusbar.cpp:34 src/statusbar.cpp:78 src/statusbar.cpp:146
 
4457
msgid "Ready."
 
4458
msgstr "Kész."
 
4459
 
 
4460
#: src/statusbar.cpp:45
 
4461
#, fuzzy
 
4462
#| msgid ""
 
4463
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4464
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
 
4465
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4466
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
 
4467
msgid ""
 
4468
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4469
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
 
4470
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4471
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
 
4472
msgstr ""
 
4473
"<qt>Ez megmutatja a felhasználók számát a csatornában, és az operátorok "
 
4474
"(opok) számát.<p>Egy csatornaoperátor egy olyan felhasználó, akinek "
 
4475
"speciális jogai vannak, mint a felhasználó kirúgás és a kitiltás lehetősége, "
 
4476
"csatornamódok változtatása, és a többi felhasználók operátorrá való tétele</"
 
4477
"qt>"
 
4478
 
 
4479
#: src/statusbar.cpp:47 src/statusbar.cpp:151 src/statusbar.cpp:165
 
4480
msgid "Lag: Unknown"
 
4481
msgstr "Akadás (lag): Ismeretlen"
 
4482
 
 
4483
#: src/statusbar.cpp:55
 
4484
msgid ""
 
4485
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
 
4486
"someone to listen in on your communications."
 
4487
msgstr ""
 
4488
"Minden kommunikáció a kiszolgálóval titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy más "
 
4489
"lehelgassa az Ön kommunikációját."
 
4490
 
 
4491
#: src/statusbar.cpp:62
 
4492
msgid ""
 
4493
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
 
4494
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
 
4495
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
 
4496
"and from the server back to you.</qt>"
 
4497
msgstr ""
 
4498
"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
 
4499
"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz.  A kiszolgáló késleltetése i "
 
4500
"megjelenik.  A késleleltetés azt jelenti, hogy az üzenetek Öntől mennyi "
 
4501
"ideig érkeznek meg a kiszolgálórar, és a kiszolgálótól Önig.</qt>"
 
4502
 
 
4503
#: src/statusbar.cpp:153
 
4504
#, kde-format
 
4505
msgid "Lag: %1 ms"
 
4506
msgstr "Akadás (lag): %1 ms"
 
4507
 
 
4508
#: src/statusbar.cpp:155 src/statusbar.cpp:213
 
4509
#, kde-format
 
4510
msgid "Lag: %1 s"
 
4511
msgstr "Akadás (lag): %1 s"
 
4512
 
 
4513
#: src/statusbar.cpp:184
 
4514
#, kde-format
 
4515
msgctxt ""
 
4516
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
4517
"(x seconds)"
 
4518
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
 
4519
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól ez óta: %2, %3, %4, és %5."
 
4520
 
 
4521
#: src/statusbar.cpp:192
 
4522
#, kde-format
 
4523
msgctxt ""
 
4524
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
4525
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
 
4526
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, %3, és %4."
 
4527
 
 
4528
#: src/statusbar.cpp:199
 
4529
#, kde-format
 
4530
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
4531
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
 
4532
msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, és %3."
 
4533
 
 
4534
#: src/statusbar.cpp:204
 
4535
#, fuzzy, kde-format
 
4536
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
 
4537
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
 
4538
msgstr[0] "Nincs válasz a(z) %2 kiszolgálótól több mint 1 másodperce."
 
4539
msgstr[1] "Nincs válasz a(z) %2 kiszolgálótól több mint %1 másodperce."
 
4540
 
 
4541
#: src/konsolepanel.cpp:26 src/viewer/viewcontainer.cpp:1992
 
4542
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1993
 
4543
msgid "Konsole"
 
4544
msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
 
4545
 
 
4546
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:114
 
4547
msgid "Online"
 
4548
msgstr "Elérhető"
 
4549
 
 
4550
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:217
 
4551
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:245
 
4552
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:260
 
4553
msgid ""
 
4554
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4555
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
 
4556
"in the other application."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
 
4559
"üzenetküldéshez, de nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem üzenetküldéshez. "
 
4560
"Ez egy lehetséges hiba a másik alkalmazásban."
 
4561
 
 
4562
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:223
 
4563
msgid ""
 
4564
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4565
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
 
4566
msgstr ""
 
4567
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
 
4568
"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE "
 
4569
"címjegyzékben."
 
4570
 
 
4571
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:231
 
4572
#, fuzzy, kde-format
 
4573
#| msgid ""
 
4574
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
 
4575
#| "but the requested user%1 is not online."
 
4576
msgid ""
 
4577
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
 
4578
"the requested user %1 is not online."
 
4579
msgstr ""
 
4580
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
 
4581
"üzenetküldéshez, de a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
 
4582
 
 
4583
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:277
 
4584
msgid ""
 
4585
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4586
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
 
4587
"probably a bug in the other application."
 
4588
msgstr ""
 
4589
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhz, de "
 
4590
"nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem a fájlküldéshez. Ez egy lehetséges "
 
4591
"hiba a másik alkalmazásban."
 
4592
 
 
4593
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:283
 
4594
msgid ""
 
4595
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4596
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
 
4597
"address book."
 
4598
msgstr ""
 
4599
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a "
 
4600
"Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE címjegyzékben."
 
4601
 
 
4602
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:291
 
4603
#, fuzzy, kde-format
 
4604
#| msgid ""
 
4605
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4606
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
 
4607
msgid ""
 
4608
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
 
4609
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
 
4610
msgstr ""
 
4611
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a"
 
4612
"(z) %1 felhasználó nem elérhető."
 
4613
 
 
4614
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:310
 
4615
msgid ""
 
4616
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
 
4617
"Konversation does support this."
 
4618
msgstr ""
 
4619
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
 
4620
"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
 
4621
 
 
4622
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:394
 
4623
#, fuzzy
 
4624
#| msgid ""
 
4625
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook).  This is most "
 
4626
#| "likely because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
4627
msgid ""
 
4628
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
 
4629
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
 
4630
msgstr ""
 
4631
"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook).  Ez leginkább "
 
4632
"azért lehet, mert nincsen feltelepítve.  Kérem telepítse a 'kdepim' "
 
4633
"csomagokat."
 
4634
 
 
4635
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
 
4636
msgid ""
 
4637
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
 
4638
"with them. "
 
4639
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
 
4640
 
 
4641
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:404
 
4642
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:498
 
4643
msgid "Cannot Send Email"
 
4644
msgstr "Nem tudok Emailt küldeni"
 
4645
 
 
4646
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:416
 
4647
msgid ""
 
4648
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
 
4649
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
 
4650
"'kdepim' packages."
 
4651
msgstr ""
 
4652
"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs "
 
4653
"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a "
 
4654
"'kdepim' csomagokat."
 
4655
 
 
4656
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:460
 
4657
#, fuzzy
 
4658
#| msgid ""
 
4659
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
 
4660
#| "addressbook contacts. "
 
4661
msgid ""
 
4662
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
 
4663
msgstr ""
 
4664
"Az Ön által kijelölt kapcsolatok közül egyik sincsen hozzárendelve "
 
4665
"címjegyzék kapcsolattal."
 
4666
 
 
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:462
 
4668
#, fuzzy
 
4669
#| msgid ""
 
4670
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
 
4671
#| "contact. "
 
4672
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
 
4673
msgstr "A kijelölt kapcsolat nincs társítva egy címjegyzék kapcsolattal sem."
 
4674
 
 
4675
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:467
 
4676
#, fuzzy, kde-format
 
4677
#| msgid ""
 
4678
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4679
#| "addressbook contacts. "
 
4680
msgid ""
 
4681
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4682
"address book entries. "
 
4683
msgstr ""
 
4684
"Néhány kapcsolat (%1), amit Ön kiválaszott nincs társítva egyetlen "
 
4685
"címjegyzék kapcsolattal sem. "
 
4686
 
 
4687
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:469
 
4688
#, fuzzy, kde-format
 
4689
#| msgid ""
 
4690
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
4691
#| "addressbook contact. "
 
4692
msgid ""
 
4693
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
 
4694
"address book entry. "
 
4695
msgstr ""
 
4696
"Egy kapcsolat (%1), amit Ön kijelölt nincs társítva egyetlen címjegyzék "
 
4697
"hozzárendeléssel sem."
 
4698
 
 
4699
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:471
 
4700
#, fuzzy
 
4701
#| msgid ""
 
4702
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
4703
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
 
4704
msgid ""
 
4705
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
 
4706
"Associations to link them to a contact in your address book."
 
4707
msgstr ""
 
4708
"Ön kattinthat jobb gombbal a kapcsolatra, és választhatja a Címjegyzék "
 
4709
"hozzárendelés szerkesztését a kapcsolat címjegyzékkel való "
 
4710
"összekapcsolásához."
 
4711
 
 
4712
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:478
 
4713
#, fuzzy
 
4714
#| msgid ""
 
4715
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
 
4716
#| "associated with them. "
 
4717
msgid ""
 
4718
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
 
4719
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
 
4720
 
 
4721
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:480
 
4722
#, fuzzy
 
4723
#| msgid ""
 
4724
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
 
4725
#| "associated with them. "
 
4726
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
 
4727
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
 
4728
 
 
4729
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:485
 
4730
#, fuzzy, kde-format
 
4731
#| msgid ""
 
4732
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
 
4733
#| "address associated with them. "
 
4734
msgid ""
 
4735
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
 
4736
"associated with them. "
 
4737
msgstr ""
 
4738
"Néhány kijelölt kapcsolatnak (%1) nicsen email email címe hozzárendelve."
 
4739
 
 
4740
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:487
 
4741
#, kde-format
 
4742
msgid ""
 
4743
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
 
4744
"address associated with them. "
 
4745
msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak (%1 nicsen email email címe hozzárendelve."
 
4746
 
 
4747
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:489
 
4748
#, fuzzy
 
4749
#| msgid ""
 
4750
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
 
4751
#| "contact, adding an email for them."
 
4752
msgid ""
 
4753
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
 
4754
"entry to add an email address for them."
 
4755
msgstr ""
 
4756
"Ön jöbb gombbal kattinthat a kapcsolatra, és választhatja a címjegyzék "
 
4757
"kapcsolat szerkesztését, az email hozzáadásához."
 
4758
 
 
4759
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
 
4760
#, fuzzy, kde-format
 
4761
#| msgid ""
 
4762
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4763
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
 
4764
#| "address associated with them.  "
 
4765
msgid ""
 
4766
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
 
4767
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
 
4768
"addresses associated with them.  "
 
4769
msgstr ""
 
4770
"Néhány kapcsolat (%1) amit Ön kijelölt nincs hozzárendelve a címjegyzék "
 
4771
"kapcsolatokkal, és néhány kapcsolatnak (%2) nincsen email címe "
 
4772
"hozzárendelve.  "
 
4773
 
 
4774
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:494
 
4775
#, fuzzy
 
4776
#| msgid ""
 
4777
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
 
4778
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
 
4779
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
 
4780
msgid ""
 
4781
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
 
4782
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
 
4783
"a contact in your address book.  For the latter, by choosing to editing the "
 
4784
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Kattinthat jobb egérgombbal a kapcsolatra, és szerkesztheti a címjegyzék "
 
4787
"hozzárendeléseket a címjegyzék kapcsolatainak összekapcsolásához, és "
 
4788
"választhatja a címjegyzék kapcsolat szerkesztését, az email cím "
 
4789
"hozzáadásához."
 
4790
 
 
4791
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
 
4792
#, fuzzy
 
4793
#| msgid ""
 
4794
#| "\n"
 
4795
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
 
4796
#| "address?"
 
4797
msgid ""
 
4798
"\n"
 
4799
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
 
4800
"addresses?"
 
4801
msgstr ""
 
4802
"\n"
 
4803
"Mindenképpen szeretne küldeni emailt azoknak a személyeknek, amelyeknek van "
 
4804
"email címük?"
 
4805
 
 
4806
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:504
 
4807
msgid "Send Email"
 
4808
msgstr "Email küldése"
 
4809
 
 
4810
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
 
4811
#, fuzzy
 
4812
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
 
4813
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
 
4814
msgstr "IRC becenév összekapcsolása a Címjegyzék kapcsolattal"
 
4815
 
 
4816
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
 
4817
#, kde-format
 
4818
msgid "Choose the person who '%1' is."
 
4819
msgstr "Válasszon személyt, aki %1."
 
4820
 
 
4821
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
 
4822
#, kde-format
 
4823
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
 
4824
msgstr "%1 jelenleg hozzárendelve egy kapcsolathoz."
 
4825
 
 
4826
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
 
4827
#, kde-format
 
4828
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
 
4829
msgstr "'%1' jelenleg hozzárendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
 
4830
 
 
4831
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
 
4832
#, kde-format
 
4833
msgid ""
 
4834
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
 
4835
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
 
4836
msgstr ""
 
4837
"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van kilistázva.  Kérem "
 
4838
"válassza ki a helyes kapcsolatot.</qt>"
 
4839
 
 
4840
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
 
4841
msgid "New Address Book Entry"
 
4842
msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
 
4843
 
 
4844
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
 
4845
msgid "Name the new entry:"
 
4846
msgstr "Név az új bejegyzésben:"
 
4847
 
 
4848
#: src/urlcatcher.cpp:35 src/viewer/viewcontainer.cpp:2004
 
4849
msgid "URL Catcher"
 
4850
msgstr "URL elfogó"
 
4851
 
 
4852
#: src/urlcatcher.cpp:44
 
4853
msgid ""
 
4854
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
 
4855
"windows during this session."
 
4856
msgstr ""
 
4857
"Minden Konversation ablakban megemlített egyforma erőforrás lokátor "
 
4858
"kilistázása"
 
4859
 
 
4860
#: src/urlcatcher.cpp:55
 
4861
msgid "&Open URL"
 
4862
msgstr "URL megnyit&ása"
 
4863
 
 
4864
#: src/urlcatcher.cpp:58
 
4865
msgid ""
 
4866
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
 
4867
"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
 
4868
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
 
4869
"custom web browser for web URLs.</p>"
 
4870
msgstr ""
 
4871
"<p>Válassza az <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL-"
 
4872
"lel társított alkalmazás elindításához.</p><p>A <b>Beállítások</b>-ban, a "
 
4873
"<b>Viselkedés</b> alatt | <b>Általános</b>-ban válassza ki az egyéni "
 
4874
"webböngészőt a web URLekhez.</p>"
 
4875
 
 
4876
#: src/urlcatcher.cpp:63
 
4877
msgid "&Copy URL"
 
4878
msgstr "URL &másolása"
 
4879
 
 
4880
#: src/urlcatcher.cpp:66
 
4881
msgid ""
 
4882
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
 
4883
"clipboard."
 
4884
msgstr ""
 
4885
"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
 
4886
"vágólapra való másolásához."
 
4887
 
 
4888
#: src/urlcatcher.cpp:68
 
4889
msgid "&Delete URL"
 
4890
msgstr "URL t&örlése"
 
4891
 
 
4892
#: src/urlcatcher.cpp:71
 
4893
msgid ""
 
4894
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
 
4895
"list."
 
4896
msgstr ""
 
4897
"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
 
4898
"listából való törléséhez."
 
4899
 
 
4900
#: src/urlcatcher.cpp:73
 
4901
msgid "Sa&ve List..."
 
4902
msgstr "Lis&ta mentése..."
 
4903
 
 
4904
#: src/urlcatcher.cpp:76
 
4905
msgid "Click to save the entire list to a file."
 
4906
msgstr "Kattintson ide az egész listát fájlba való mentéséhez."
 
4907
 
 
4908
#: src/urlcatcher.cpp:78
 
4909
msgid "C&lear List"
 
4910
msgstr "&Lista törlése"
 
4911
 
 
4912
#: src/urlcatcher.cpp:81
 
4913
msgid "Click to erase the entire list."
 
4914
msgstr "Kattintson az egész lista törléséhez."
 
4915
 
 
4916
#: src/urlcatcher.cpp:208
 
4917
msgid "Save URL List"
 
4918
msgstr "URL lista mentése"
 
4919
 
 
4920
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:111
 
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
 
4922
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:416
 
4923
msgid "Query"
 
4924
msgstr "Kérés"
 
4925
 
 
4926
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
 
4927
msgid "Exception"
 
4928
msgstr "Kivétel"
 
4929
 
 
4930
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
 
4931
#, fuzzy
 
4932
msgid "Save As..."
 
4933
msgstr "Lis&ta mentése..."
 
4934
 
 
4935
#: src/viewer/logfilereader.cpp:49
 
4936
#, fuzzy
 
4937
#| msgid "Ready."
 
4938
msgid "Reload"
 
4939
msgstr "Kész."
 
4940
 
 
4941
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50 src/viewer/logfilereader.cpp:140
 
4942
msgid "Clear Logfile"
 
4943
msgstr "Naplófájl ürítése"
 
4944
 
 
4945
#: src/viewer/logfilereader.cpp:52
 
4946
msgid "Show last:"
 
4947
msgstr "Utolsó megjelenítése:"
 
4948
 
 
4949
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
 
4950
msgid ""
 
4951
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
 
4952
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
 
4953
"separate setting."
 
4954
msgstr ""
 
4955
"Használja ezt a mezőt a napló maximum méretének beállításához. Ez a "
 
4956
"beállítás nem fog érvénybe lépni a Konversation újraindításáig. Minden "
 
4957
"naplófájlnak lehet egy másodlagos beállítása."
 
4958
 
 
4959
#: src/viewer/logfilereader.cpp:60
 
4960
msgid " KB"
 
4961
msgstr " KB"
 
4962
 
 
4963
#: src/viewer/logfilereader.cpp:66
 
4964
msgid ""
 
4965
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
 
4966
"the top and the most recent are at the bottom."
 
4967
msgstr ""
 
4968
"A naplófájl üzenetei itt megjelennek. A legrégebbi üzenetek a felűl, és a "
 
4969
"legfrisebbek alul."
 
4970
 
 
4971
#: src/viewer/logfilereader.cpp:139
 
4972
msgid ""
 
4973
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
 
4974
msgstr "Biztosan el kívánja vetni a napló információját ennek a fálnak?"
 
4975
 
 
4976
#: src/viewer/logfilereader.cpp:153
 
4977
msgid ""
 
4978
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
 
4979
"part you can see in this viewer."
 
4980
msgstr ""
 
4981
"Felhívás: A naplófájl elmentésével minden adat mentődik a fájlba, nem csak "
 
4982
"az amit éppen lát a nézőkében."
 
4983
 
 
4984
#: src/viewer/logfilereader.cpp:154
 
4985
msgid "Save Logfile"
 
4986
msgstr "Naplófájl mentése"
 
4987
 
 
4988
#: src/viewer/logfilereader.cpp:160
 
4989
msgid "Choose Destination Folder"
 
4990
msgstr "Célmappa választása"
 
4991
 
 
4992
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
 
4993
msgid "Insert Character"
 
4994
msgstr "Karakter beszúrása"
 
4995
 
 
4996
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
 
4997
#. i18n: ectx: Menu (insert)
 
4998
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1778
 
4999
#, fuzzy
 
5000
#| msgid "secret"
 
5001
msgid "&Insert"
 
5002
msgstr "titkos"
 
5003
 
 
5004
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
 
5005
msgid "Insert a character"
 
5006
msgstr "Egy karakter beszúrása"
 
5007
 
 
5008
#: src/viewer/ircview.cpp:129 src/viewer/topiclabel.cpp:151
 
5009
msgid "Copy URL to Clipboard"
 
5010
msgstr "URL másolása a vágólapra"
 
5011
 
 
5012
#: src/viewer/ircview.cpp:133 src/viewer/topiclabel.cpp:152
 
5013
msgid "Add to Bookmarks"
 
5014
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
 
5015
 
 
5016
#: src/viewer/ircview.cpp:135
 
5017
#, fuzzy
 
5018
msgid "Save Link As..."
 
5019
msgstr "Lis&ta mentése..."
 
5020
 
 
5021
#: src/viewer/ircview.cpp:141
 
5022
#, fuzzy
 
5023
#| msgid "&Copy URL"
 
5024
msgid "&Copy"
 
5025
msgstr "URL &másolása"
 
5026
 
 
5027
#: src/viewer/ircview.cpp:144
 
5028
#, fuzzy
 
5029
#| msgid "&Select All Items"
 
5030
msgid "Select All"
 
5031
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
 
5032
 
 
5033
#: src/viewer/ircview.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:531
 
5034
msgid "Find Text..."
 
5035
msgstr "Szöveg keresése..."
 
5036
 
 
5037
#: src/viewer/ircview.cpp:947
 
5038
#, fuzzy
 
5039
msgid "Save link as"
 
5040
msgstr "Li&sta mentése..."
 
5041
 
 
5042
#: src/viewer/ircview.cpp:1018
 
5043
#, kde-format
 
5044
msgid "Open a query with %1"
 
5045
msgstr "Kérés megnyitása ezzel: %1"
 
5046
 
 
5047
#: src/viewer/ircview.cpp:1035 src/viewer/topiclabel.cpp:283
 
5048
#, kde-format
 
5049
msgid "Join the channel %1"
 
5050
msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
 
5051
 
 
5052
#: src/viewer/ircinput.cpp:67
 
5053
#, fuzzy
 
5054
msgid ""
 
5055
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
 
5056
"query, or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the "
 
5057
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
 
5058
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
 
5059
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
 
5060
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
 
5061
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
 
5062
"channel or query.  For example:  <em>/me sings a song</em> will show up in "
 
5063
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
 
5064
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
 
5065
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
 
5066
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
 
5067
msgstr ""
 
5068
"<qt>A beviteli mező az, ahova Ön a csatornára küldeni kívánt üzeneteket, "
 
5069
"kéréseket, kiszolgálót írja. A csatornára küldött üzenet mindenki számára "
 
5070
"látható, habár a kérésben található üzenet csak a kérésben szereplő "
 
5071
"személynek lesz elküldve.<p>Ön használhat speciális parancsokat:"
 
5072
"<br><table><tr><th>/me <i>akció</i></th><td>tudat egy akciót a csatornának, "
 
5073
"vagy kérésnek.  Például:  <em>/me énekel egy dalt</em> úgy fog megjelenni a "
 
5074
"csatornában, mint 'Becenév énekel egy dalt'.</td></tr><tr><th>/whois "
 
5075
"<i>becenév</i></th><td>megmutatja a személy információit, beleértve, hogy "
 
5076
"melyik csatornában tartózkodik éppen.</td></tr></table><p>A többi parancshoz "
 
5077
"nézze meg a Konversation kézikönyvét.<p>Az üzenet maximum 512 betű hosszú "
 
5078
"lehet, és nem tartalmazhat több sort.</qt>"
 
5079
 
 
5080
#: src/viewer/ircinput.cpp:456
 
5081
#, fuzzy, kde-format
 
5082
#| msgid " bytes"
 
5083
msgid "1 byte"
 
5084
msgid_plural "%1 bytes"
 
5085
msgstr[0] "bájt"
 
5086
 
 
5087
#: src/viewer/ircinput.cpp:457
 
5088
#, fuzzy, kde-format
 
5089
#| msgid " lines"
 
5090
msgid "1 line"
 
5091
msgid_plural "%1 lines"
 
5092
msgstr[0] "sor"
 
5093
 
 
5094
#: src/viewer/ircinput.cpp:463
 
5095
#, fuzzy, kde-format
 
5096
#| msgid ""
 
5097
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
 
5098
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
 
5099
#| "you really want to continue?</qt>"
 
5100
msgctxt ""
 
5101
"%1 is, for instance, '200 bytes'.  %2 is, for instance, '7 lines'.  Both are "
 
5102
"localised (see the two previous messages)."
 
5103
msgid ""
 
5104
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
 
5105
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
 
5106
"continue?</qt>"
 
5107
msgstr ""
 
5108
"<qt>Ön éppen nagy szövegrészt (%1 bájt, vagy %2 sor) szándékozik "
 
5109
"beilleszteni a társalgásba. Ez kapcsolat újraindulást, vagy flood kirúgást "
 
5110
"okozhat. Biztosan folytatni akarja?</qt>"
 
5111
 
 
5112
#: src/viewer/ircinput.cpp:466
 
5113
msgid "Large Paste Warning"
 
5114
msgstr "Hosszú beillesztési figyelmeztetés"
 
5115
 
 
5116
#: src/viewer/ircinput.cpp:467
 
5117
#, fuzzy
 
5118
#| msgid "Part"
 
5119
msgid "Paste"
 
5120
msgstr "Kilépés"
 
5121
 
 
5122
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:71
 
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
 
5124
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
 
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
 
5126
#: src/viewer/ircinput.cpp:468 rc.cpp:65 rc.cpp:200
 
5127
msgid "&Edit..."
 
5128
msgstr "Sz&erkesztés..."
 
5129
 
 
5130
#: src/viewer/topiclabel.cpp:141
 
5131
msgid "&Join"
 
5132
msgstr "&Belépés"
 
5133
 
 
5134
#: src/viewer/topiclabel.cpp:142
 
5135
msgid "Get &user list"
 
5136
msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
 
5137
 
 
5138
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
 
5139
msgid "Get &topic"
 
5140
msgstr "&Téma lekérése"
 
5141
 
 
5142
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:33
 
5143
msgid "Edit Watched Nickname"
 
5144
msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
 
5145
 
 
5146
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
 
5147
msgid "&Network name:"
 
5148
msgstr "Hálózat &neve:"
 
5149
 
 
5150
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:43
 
5151
msgid "Pick the server network you will connect to here."
 
5152
msgstr "Válasszon egy kiszolgálóhálózatot, ahova csatlakozni akar."
 
5153
 
 
5154
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:49
 
5155
msgid "N&ickname:"
 
5156
msgstr "Becen&év:"
 
5157
 
 
5158
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:51
 
5159
msgid ""
 
5160
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
 
5161
msgstr ""
 
5162
"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
 
5163
"qt>"
 
5164
 
 
5165
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:85
 
5166
msgid "Change notify information"
 
5167
msgstr "Figyelmezetési információ megváltoztatása"
 
5168
 
 
5169
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:110
 
5170
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:136
 
5171
msgid "Phrase not found"
 
5172
msgstr "A kifejezés nem található"
 
5173
 
 
5174
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:116
 
5175
msgid "Wrapped search"
 
5176
msgstr "Elrejtett keresés"
 
5177
 
 
5178
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:30
 
5179
msgid "IRC Color Chooser"
 
5180
msgstr "IRC színválasztó"
 
5181
 
 
5182
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:35
 
5183
msgid "None"
 
5184
msgstr "Nincs"
 
5185
 
 
5186
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:31
 
5187
msgid "Edit Multiline Paste"
 
5188
msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
 
5189
 
 
5190
#: src/viewer/chatwindow.cpp:357
 
5191
#, kde-format
 
5192
msgid ""
 
5193
"\n"
 
5194
"*** Logfile started\n"
 
5195
"*** on %1\n"
 
5196
"\n"
 
5197
msgstr ""
 
5198
"\n"
 
5199
"*** Naplófájl elindult\n"
 
5200
"*** itt: %1\n"
 
5201
"\n"
 
5202
 
 
5203
#: src/viewer/rawlog.cpp:28 src/viewer/viewcontainer.cpp:2141
 
5204
msgid "Raw Log"
 
5205
msgstr "Nyers napló"
 
5206
 
 
5207
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:202 src/mainwindow.cpp:286
 
5208
#, fuzzy
 
5209
msgid "Move Tab Up"
 
5210
msgstr "Fül elmozgatása balra"
 
5211
 
 
5212
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:210 src/mainwindow.cpp:297
 
5213
#, fuzzy
 
5214
msgid "Move Tab Down"
 
5215
msgstr "Fül elmozgatása balra"
 
5216
 
 
5217
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:303 src/mainwindow.cpp:317
 
5218
#: src/mainwindow.cpp:329
 
5219
msgid "Move Tab Left"
 
5220
msgstr "Fül elmozgatása balra"
 
5221
 
 
5222
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:311 src/mainwindow.cpp:308
 
5223
#: src/mainwindow.cpp:338
 
5224
msgid "Move Tab Right"
 
5225
msgstr "Fül elmozgatása jobbra"
 
5226
 
 
5227
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:533
 
5228
msgid "Search for text in the current tab"
 
5229
msgstr "Szöveg keresése az aktuális fülön"
 
5230
 
 
5231
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:551
 
5232
#, fuzzy, kde-format
 
5233
msgid "Channel &List for %1"
 
5234
msgstr "%1 csatornalistája"
 
5235
 
 
5236
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:557 src/mainwindow.cpp:206
 
5237
#, fuzzy
 
5238
msgid "Channel &List"
 
5239
msgstr "Csatornalista"
 
5240
 
 
5241
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566 src/mainwindow.cpp:189
 
5242
#: src/mainwindow.cpp:731
 
5243
msgid "&Open Logfile"
 
5244
msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
 
5245
 
 
5246
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
 
5247
#, kde-format
 
5248
msgid "&Open Logfile for %1"
 
5249
msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
 
5250
 
 
5251
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:582
 
5252
#, fuzzy, kde-format
 
5253
msgid "&Channel Settings for %1..."
 
5254
msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
 
5255
 
 
5256
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:587 src/mainwindow.cpp:198
 
5257
#, fuzzy
 
5258
msgid "&Channel Settings..."
 
5259
msgstr "Egyéb beállí&tások"
 
5260
 
 
5261
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1627
 
5262
#, kde-format
 
5263
msgctxt "Default encoding"
 
5264
msgid "Default ( %1 )"
 
5265
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
 
5266
 
 
5267
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1795
 
5268
msgid "You can only search in text fields."
 
5269
msgstr "Ön csak szövegmezőkben kereshet."
 
5270
 
 
5271
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1796
 
5272
msgid "Find Text Information"
 
5273
msgstr "Szöveginformáció keresése"
 
5274
 
 
5275
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1983
 
5276
#, kde-format
 
5277
msgid "Logfile of %1"
 
5278
msgstr "%1 naplófájla"
 
5279
 
 
5280
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
 
5281
msgid ""
 
5282
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
 
5283
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
 
5284
"disconnected by the server."
 
5285
msgstr ""
 
5286
"Ennek a fuknciak a használata sok hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
 
5287
"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
 
5288
"kiszolgálótól."
 
5289
 
 
5290
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2386
 
5291
msgid "Channel List Warning"
 
5292
msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
 
5293
 
 
5294
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2405
 
5295
#, fuzzy
 
5296
#| msgid ""
 
5297
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
 
5298
#| "window to find out, which server this list belongs to."
 
5299
msgid ""
 
5300
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
 
5301
"opened from a query, channel or status window."
 
5302
msgstr ""
 
5303
"A csatornalistát csak egy kéréstől lehet megnyitni, csatorna vagy állapot "
 
5304
"ablak"
 
5305
 
 
5306
#: src/viewer/trayicon.cpp:40
 
5307
msgid "Konversation - IRC Client"
 
5308
msgstr "Konversation - IRC Kliens"
 
5309
 
 
5310
#: src/viewer/osd.cpp:342
 
5311
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
 
5312
msgstr "OSD Előnézet - húzza az újrapozicionáláshoz"
 
5313
 
 
5314
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
 
5315
msgid "Find Forward"
 
5316
msgstr "Keresés előrefele"
 
5317
 
 
5318
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
 
5319
msgid "Case Sensitive"
 
5320
msgstr "Nagybetűérzékeny"
 
5321
 
 
5322
#: src/viewer/searchbar.cpp:71
 
5323
msgid "Whole Words Only"
 
5324
msgstr "Csak egész szavakat"
 
5325
 
 
5326
#: src/viewer/searchbar.cpp:74
 
5327
msgid "From Cursor"
 
5328
msgstr "A kurzortól"
 
5329
 
 
5330
#: src/statuspanel.cpp:281
 
5331
#, kde-format
 
5332
msgid ""
 
5333
"Do you really want to close '%1'?\n"
 
5334
"\n"
 
5335
" All associated tabs will be closed as well."
 
5336
msgstr ""
 
5337
 
 
5338
#: src/statuspanel.cpp:282
 
5339
#, fuzzy
 
5340
msgid "Close Tab"
 
5341
msgstr "&Fül bezárása"
 
5342
 
 
5343
#: src/statuspanel.cpp:291
 
5344
#, fuzzy, kde-format
 
5345
msgid ""
 
5346
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
 
5347
"\n"
 
5348
" All associated tabs will be closed as well."
 
5349
msgstr "Szeretne szétkapcsolódni innen: %1?"
 
5350
 
 
5351
#: src/statuspanel.cpp:292
 
5352
msgid "Disconnect From Server"
 
5353
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
 
5354
 
 
5355
#: src/statuspanel.cpp:293
 
5356
msgid "Disconnect"
 
5357
msgstr "Leválasztás"
 
5358
 
 
5359
#: src/mainwindow.cpp:131
 
5360
msgid "&Server List..."
 
5361
msgstr "Ki&szolgáló lista..."
 
5362
 
 
5363
#: src/mainwindow.cpp:134
 
5364
msgid "Manage networks and servers"
 
5365
msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
 
5366
 
 
5367
#: src/mainwindow.cpp:139
 
5368
msgid "Quick &Connect..."
 
5369
msgstr "Gyors kap&csolódás..."
 
5370
 
 
5371
#: src/mainwindow.cpp:142
 
5372
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
 
5373
msgstr "Írjabe az IRC kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
 
5374
 
 
5375
#: src/mainwindow.cpp:147
 
5376
msgid "&Reconnect"
 
5377
msgstr "&Újrakapcsolódás"
 
5378
 
 
5379
#: src/mainwindow.cpp:150
 
5380
#, fuzzy
 
5381
msgid "Reconnect to the current server."
 
5382
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
5383
 
 
5384
#: src/mainwindow.cpp:156
 
5385
#, fuzzy
 
5386
msgid "&Disconnect"
 
5387
msgstr "Leválasztás"
 
5388
 
 
5389
#: src/mainwindow.cpp:159
 
5390
#, fuzzy
 
5391
msgid "Disconnect from the current server."
 
5392
msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
 
5393
 
 
5394
#: src/mainwindow.cpp:164
 
5395
msgid "&Identities..."
 
5396
msgstr "&Identitások..."
 
5397
 
 
5398
#: src/mainwindow.cpp:167
 
5399
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
 
5400
msgstr "Az Ön becenevének kezelése; távolléti, és egyéb identitás beállítások"
 
5401
 
 
5402
#: src/mainwindow.cpp:172
 
5403
msgid "&Watched Nicks Online"
 
5404
msgstr "Me&gfigyelt elérhető becenevek"
 
5405
 
 
5406
#: src/mainwindow.cpp:180
 
5407
msgid "&DCC Status"
 
5408
msgstr "&DCC állapot"
 
5409
 
 
5410
#: src/mainwindow.cpp:193
 
5411
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
 
5412
msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új fülön"
 
5413
 
 
5414
#: src/mainwindow.cpp:201
 
5415
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: src/mainwindow.cpp:210
 
5419
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
 
5420
msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
 
5421
 
 
5422
#: src/mainwindow.cpp:215
 
5423
msgid "&URL Catcher"
 
5424
msgstr "&URL megfogó"
 
5425
 
 
5426
#: src/mainwindow.cpp:218
 
5427
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
 
5428
msgstr "AZ URL-ek listái meg lesznek említve egy új fülben"
 
5429
 
 
5430
#: src/mainwindow.cpp:225
 
5431
msgid "New &Konsole"
 
5432
msgstr "Új &konzol (Konsole)"
 
5433
 
 
5434
#: src/mainwindow.cpp:227
 
5435
msgid "Open a terminal in a new tab"
 
5436
msgstr "Megnyit egy terminált egy új fülön"
 
5437
 
 
5438
#: src/mainwindow.cpp:253
 
5439
msgid "&Next Tab"
 
5440
msgstr "K&övetkező fül"
 
5441
 
 
5442
#: src/mainwindow.cpp:261
 
5443
msgid "&Previous Tab"
 
5444
msgstr "El&őzó fül"
 
5445
 
 
5446
#: src/mainwindow.cpp:269
 
5447
msgid "Close &Tab"
 
5448
msgstr "&Fül bezárása"
 
5449
 
 
5450
#: src/mainwindow.cpp:277
 
5451
#, fuzzy
 
5452
msgid "Next Active Tab"
 
5453
msgstr "K&övetkező fül"
 
5454
 
 
5455
#: src/mainwindow.cpp:352
 
5456
#, fuzzy
 
5457
msgid "Rejoin Channel"
 
5458
msgstr "Be&lépés csatornába"
 
5459
 
 
5460
#: src/mainwindow.cpp:358 src/mainwindow.cpp:737
 
5461
msgid "Enable Notifications"
 
5462
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
 
5463
 
 
5464
#: src/mainwindow.cpp:364
 
5465
#, fuzzy
 
5466
msgid "Join on Connect"
 
5467
msgstr "Be&lépés csatornába"
 
5468
 
 
5469
#: src/mainwindow.cpp:369
 
5470
#, fuzzy
 
5471
#| msgid "Default ( %1 )"
 
5472
msgid "Default"
 
5473
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
 
5474
 
 
5475
#: src/mainwindow.cpp:374
 
5476
msgid "Set Encoding"
 
5477
msgstr "Kódolás beállítása"
 
5478
 
 
5479
#: src/mainwindow.cpp:386
 
5480
#, kde-format
 
5481
msgid "Go to Tab %1"
 
5482
msgstr "%1 fülre ugrás"
 
5483
 
 
5484
#: src/mainwindow.cpp:395
 
5485
#, fuzzy
 
5486
msgid "Clear &Marker Lines"
 
5487
msgstr "&Lista törlése"
 
5488
 
 
5489
#: src/mainwindow.cpp:398
 
5490
#, fuzzy
 
5491
msgid "Clear marker lines in the current tab"
 
5492
msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
 
5493
 
 
5494
#: src/mainwindow.cpp:403
 
5495
msgid "&Clear Window"
 
5496
msgstr "Ablak kiür&ítése"
 
5497
 
 
5498
#: src/mainwindow.cpp:406
 
5499
msgid "Clear the contents of the current tab"
 
5500
msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
 
5501
 
 
5502
#: src/mainwindow.cpp:411
 
5503
msgid "Clear &All Windows"
 
5504
msgstr "Minden &ablak kiürítése"
 
5505
 
 
5506
#: src/mainwindow.cpp:414
 
5507
msgid "Clear the contents of all open tabs"
 
5508
msgstr "Az összes megnyitott fülnek törli a tartalmát"
 
5509
 
 
5510
#: src/mainwindow.cpp:419
 
5511
msgid "Global Away"
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: src/mainwindow.cpp:427
 
5515
msgid "&Join Channel..."
 
5516
msgstr "Belépés csatorn&ára..."
 
5517
 
 
5518
#: src/mainwindow.cpp:443 src/mainwindow.cpp:739
 
5519
msgid "&IRC Color..."
 
5520
msgstr "&IRC szín..."
 
5521
 
 
5522
#: src/mainwindow.cpp:447
 
5523
msgid "Set the color of your current IRC message"
 
5524
msgstr "Beállítja a színét az Ön aktuális IRC üzenetének"
 
5525
 
 
5526
#: src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:741
 
5527
#, fuzzy
 
5528
msgid "&Marker Line"
 
5529
msgstr "So&r megjegyzése"
 
5530
 
 
5531
#: src/mainwindow.cpp:455
 
5532
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
 
5533
msgstr "Vizszíntes vonalat helyez el az aktuális fülben, amit csak Ön láthat"
 
5534
 
 
5535
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:740
 
5536
msgid "Special &Character..."
 
5537
msgstr "Spe&ciális karakter..."
 
5538
 
 
5539
#: src/mainwindow.cpp:464
 
5540
msgid "Insert any character into your current IRC message"
 
5541
msgstr "Bármilyen karaktert beszúr az aktuális IRC üzenetbe"
 
5542
 
 
5543
#: src/mainwindow.cpp:469
 
5544
msgid "Close &All Open Queries"
 
5545
msgstr "Minden megnyitott kérés bezárás&a"
 
5546
 
 
5547
#: src/mainwindow.cpp:478
 
5548
msgid "Hide Nicklist"
 
5549
msgstr "Becenévlista elrejtése"
 
5550
 
 
5551
#: src/mainwindow.cpp:495
 
5552
#, fuzzy
 
5553
#| msgid "Add to Bookmarks"
 
5554
msgid "Bookmarks"
 
5555
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
 
5556
 
 
5557
#: src/mainwindow.cpp:546
 
5558
msgid ""
 
5559
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
 
5560
"<b>Konversation</b>?</qt>"
 
5561
msgstr ""
 
5562
 
 
5563
#: src/mainwindow.cpp:547 src/mainwindow.cpp:557
 
5564
msgid "Confirm Quit"
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#: src/mainwindow.cpp:556
 
5568
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
 
5569
msgstr ""
 
5570
 
 
5571
#: src/mainwindow.cpp:589
 
5572
#, fuzzy
 
5573
msgid ""
 
5574
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
 
5575
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
 
5576
"application.</p>"
 
5577
msgstr ""
 
5578
"<p>A főablak bezárásával a Konversation tovább fog futni a rendszertálcán. "
 
5579
"Használja <b>Kilépés</b>-t a <b>Konversation</b> menüjéből a az "
 
5580
"alkalmazásból való kilépéshez.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
 
5581
"center></p>"
 
5582
 
 
5583
#: src/mainwindow.cpp:591
 
5584
msgid "Docking in System Tray"
 
5585
msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
 
5586
 
 
5587
#: src/mainwindow.cpp:688
 
5588
#, fuzzy, kde-format
 
5589
msgid ""
 
5590
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
5591
"1.</qt>"
 
5592
msgstr ""
 
5593
"<qt>Ez el fogja telejesen rejteni a menüsort. Megjelenítheti ismételten ezen "
 
5594
"parancs beírásával: %1.</qt>"
 
5595
 
 
5596
#: src/mainwindow.cpp:723
 
5597
#, fuzzy
 
5598
msgid "Toggle Notifications"
 
5599
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
 
5600
 
 
5601
#: src/mainwindow.cpp:724
 
5602
#, fuzzy
 
5603
msgid "Toggle Away Globally"
 
5604
msgstr "Távollét globális&an"
 
5605
 
 
5606
#: src/mainwindow.cpp:725
 
5607
#, fuzzy
 
5608
msgid "Insert &IRC Color..."
 
5609
msgstr "&IRC szín..."
 
5610
 
 
5611
#: src/mainwindow.cpp:726
 
5612
#, fuzzy
 
5613
msgid "Insert Special &Character..."
 
5614
msgstr "Spe&ciális karakter..."
 
5615
 
 
5616
#: src/mainwindow.cpp:727
 
5617
#, fuzzy
 
5618
msgid "Insert &Marker Line"
 
5619
msgstr "So&r megjegyzése"
 
5620
 
 
5621
#: src/mainwindow.cpp:729
 
5622
msgid "&Channel List"
 
5623
msgstr "&Csatornalista"
 
5624
 
 
5625
#: src/mainwindow.cpp:738
 
5626
msgid "Set &Away Globally"
 
5627
msgstr "Távollét globális&an"
 
5628
 
 
5629
#: src/mainwindow.cpp:750
 
5630
msgid "Server List"
 
5631
msgstr "Kiszolgálólista"
 
5632
 
 
5633
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
 
5634
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
 
5635
msgstr "Konversation címjegyzék szerkesztő"
 
5636
 
 
5637
#: rc.cpp:1
 
5638
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
5639
msgid "Your names"
 
5640
msgstr "Kovács András"
 
5641
 
 
5642
#: rc.cpp:2
 
5643
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
5644
msgid "Your emails"
 
5645
msgstr "andras@csevego.net"
 
5646
 
 
5647
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:39
 
5648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
5649
#: rc.cpp:5
 
5650
#, fuzzy
 
5651
msgid "Filename:"
 
5652
msgstr "Fájl:"
 
5653
 
 
5654
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:49
 
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5656
#: rc.cpp:8
 
5657
#, fuzzy
 
5658
msgid "Self:"
 
5659
msgstr "Önmaga"
 
5660
 
 
5661
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:59
 
5662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
5663
#: rc.cpp:11
 
5664
#, fuzzy
 
5665
msgid "Type:"
 
5666
msgstr "Típus"
 
5667
 
 
5668
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:69
 
5669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
5670
#: rc.cpp:14
 
5671
msgid "Status:"
 
5672
msgstr "Állapot:"
 
5673
 
 
5674
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:79
 
5675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5676
#: rc.cpp:17
 
5677
#, fuzzy
 
5678
msgid "Location:"
 
5679
msgstr "A&kció:"
 
5680
 
 
5681
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:89
 
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
 
5683
#: rc.cpp:20
 
5684
msgid "Progress:"
 
5685
msgstr "Folyamat:"
 
5686
 
 
5687
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:116
 
5688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
 
5689
#: rc.cpp:23
 
5690
#, fuzzy
 
5691
msgid "Partner:"
 
5692
msgstr "Partner"
 
5693
 
 
5694
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:182
 
5695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 
5696
#: rc.cpp:26
 
5697
#, fuzzy
 
5698
msgid "File size:"
 
5699
msgstr "Fájl:"
 
5700
 
 
5701
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:236
 
5702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5703
#: rc.cpp:29
 
5704
msgid "Average speed:"
 
5705
msgstr ""
 
5706
 
 
5707
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:246
 
5708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
5709
#: rc.cpp:32
 
5710
#, fuzzy
 
5711
msgid "Resumed:"
 
5712
msgstr "&Fogadás"
 
5713
 
 
5714
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:278
 
5715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5716
#: rc.cpp:35
 
5717
#, fuzzy
 
5718
msgid "Current speed:"
 
5719
msgstr "Aktuálisan használt becenév"
 
5720
 
 
5721
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:288
 
5722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
 
5723
#: rc.cpp:38
 
5724
#, fuzzy
 
5725
msgid "Current position:"
 
5726
msgstr "Pozíció:"
 
5727
 
 
5728
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:334
 
5729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
5730
#: rc.cpp:41
 
5731
msgid "Estimated time left:"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:344
 
5735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
5736
#: rc.cpp:44
 
5737
msgid "Offered at:"
 
5738
msgstr ""
 
5739
 
 
5740
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:386
 
5741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
5742
#: rc.cpp:47
 
5743
msgid "Finished at:"
 
5744
msgstr ""
 
5745
 
 
5746
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:396
 
5747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
5748
#: rc.cpp:50
 
5749
#, fuzzy
 
5750
msgid "Started at:"
 
5751
msgstr "Mentés ide:"
 
5752
 
 
5753
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:438
 
5754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
5755
#: rc.cpp:53
 
5756
#, fuzzy
 
5757
msgid "Transferring time:"
 
5758
msgstr "Átviteli hiba"
 
5759
 
 
5760
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
 
5761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
 
5762
#: rc.cpp:56
 
5763
#, fuzzy
 
5764
msgid "Network name:"
 
5765
msgstr "Hálózat &neve:"
 
5766
 
 
5767
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:42
 
5768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
 
5769
#: rc.cpp:59
 
5770
#, fuzzy
 
5771
msgid "Identity:"
 
5772
msgstr "&Identitás:"
 
5773
 
 
5774
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
 
5775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
 
5776
#: rc.cpp:62
 
5777
msgid ""
 
5778
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
 
5779
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
 
5780
"nickname when you connect to the network."
 
5781
msgstr ""
 
5782
"Válasszon egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra az új "
 
5783
"identitáshoz, vagy egy létező szerkesztéséhez. Az identitás azonosítja Önt "
 
5784
"és meghatározza a becenevét, ha kapcsolódik egy hálózathoz."
 
5785
 
 
5786
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:84
 
5787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
 
5788
#: rc.cpp:68
 
5789
#, fuzzy
 
5790
msgid "Commands:"
 
5791
msgstr "&Parancsok:"
 
5792
 
 
5793
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
 
5794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
 
5795
#: rc.cpp:71
 
5796
#, fuzzy
 
5797
#| msgid ""
 
5798
#| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
5799
#| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
5800
#| "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
5801
#| "with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the "
 
5802
#| "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
 
5803
#| "command by separating them with semicolons."
 
5804
msgid ""
 
5805
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
5806
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
5807
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
5808
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
 
5809
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
 
5810
"separating them with semicolons.</qt>"
 
5811
msgstr ""
 
5812
"Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
 
5813
"Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
 
5814
"freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
 
5815
"becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
 
5816
"<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat több "
 
5817
"parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
 
5818
 
 
5819
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
 
5820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5821
#: rc.cpp:74
 
5822
msgid ""
 
5823
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
 
5824
"whenever you open Konversation."
 
5825
msgstr ""
 
5826
"Jelölje be ha szeretné, hogy a Konversation automatikusan csatlakozzon ebbe "
 
5827
"a hálózatba, ha elindítja."
 
5828
 
 
5829
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
 
5830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
5831
#: rc.cpp:77
 
5832
#, fuzzy
 
5833
msgid "Co&nnect on application start up"
 
5834
msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
 
5835
 
 
5836
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
 
5837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5838
#: rc.cpp:80
 
5839
msgid "Servers"
 
5840
msgstr "Kiszolgálók"
 
5841
 
 
5842
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
 
5843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
 
5844
#: rc.cpp:83
 
5845
msgid ""
 
5846
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
 
5847
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
 
5848
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
 
5849
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
 
5850
"server to highlight it."
 
5851
msgstr ""
 
5852
"Ez az IRC kiszolgáló lista a hálózatban. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
 
5853
"Konversation először megpróbál csatlakozni a legfelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
 
5854
"nem sikerül, megpróbálja a másodikat. Ha ez sem sikerül megpróbálja a "
 
5855
"harmadikat, és így tovább. Legalább egy kiszolgálót meg kell adni. "
 
5856
"Kattintson a kiszolgálóra a kijelöléshez."
 
5857
 
 
5858
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
 
5859
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
 
5860
#: rc.cpp:86
 
5861
#, fuzzy
 
5862
msgid "&Add..."
 
5863
msgstr "Hozzáadás..."
 
5864
 
 
5865
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
 
5866
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
 
5867
#: rc.cpp:89
 
5868
#, fuzzy
 
5869
msgid "E&dit..."
 
5870
msgstr "Szerkesztés..."
 
5871
 
 
5872
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
 
5873
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5874
#: rc.cpp:95
 
5875
msgid "Auto Join Channels"
 
5876
msgstr "Automatikus csatornabelépések"
 
5877
 
 
5878
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
 
5879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
 
5880
#: rc.cpp:98
 
5881
msgid ""
 
5882
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
 
5883
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
 
5884
"wish to not automatically join any channels."
 
5885
msgstr ""
 
5886
"Opcionális. Ez a csatornák listája, ahova be lesz jelentkezve amikor a "
 
5887
"Konversation  kapcsolódott a kiszolgálóra. Ön üresen hagyhatja, ha nem akar "
 
5888
"automatikusan belépni egy csatornába sem."
 
5889
 
 
5890
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
 
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
 
5892
#: rc.cpp:101
 
5893
msgid "Add..."
 
5894
msgstr "Hozzáadás..."
 
5895
 
 
5896
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
 
5897
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
 
5898
#: rc.cpp:104
 
5899
#, fuzzy
 
5900
msgid "Ed&it..."
 
5901
msgstr "Szerkesztés..."
 
5902
 
 
5903
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
 
5904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
 
5905
#: rc.cpp:110
 
5906
msgid ""
 
5907
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
 
5908
"Server List screen with the same Network as you like."
 
5909
msgstr ""
 
5910
"Írja be a hálózat nevét ide. Létrehozhat annyi bejegyzést, amennyit csak "
 
5911
"akar a Kiszolgáló listázó képernyőn, ugyanolyan hálózattal mint szeretné."
 
5912
 
 
5913
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:30
 
5914
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
 
5915
#: rc.cpp:113
 
5916
msgid "Topi&c"
 
5917
msgstr "T&éma"
 
5918
 
 
5919
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:62
 
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
5921
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
 
5922
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
5923
#: rc.cpp:116 rc.cpp:1252
 
5924
msgid "Nickname"
 
5925
msgstr "Becenév"
 
5926
 
 
5927
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:67
 
5928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, topicHistoryList)
 
5929
#: rc.cpp:119
 
5930
msgid "Date"
 
5931
msgstr "Dátum"
 
5932
 
 
5933
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:100
 
5934
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
 
5935
#: rc.cpp:125
 
5936
msgid "Mo&des"
 
5937
msgstr "Mó&d"
 
5938
 
 
5939
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:106
 
5940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
 
5941
#: rc.cpp:128
 
5942
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
 
5943
msgstr "A &témát csak csatornaoperátor változtathatja meg"
 
5944
 
 
5945
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:113
 
5946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
 
5947
#: rc.cpp:131
 
5948
msgid "&No messages from outside the channel"
 
5949
msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
 
5950
 
 
5951
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:120
 
5952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
 
5953
#: rc.cpp:134
 
5954
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
 
5955
msgstr "Titko&s csatorna, a csatorna nem jelenik meg a csatornalistában"
 
5956
 
 
5957
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:127
 
5958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
 
5959
#: rc.cpp:137
 
5960
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
 
5961
msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
 
5962
 
 
5963
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
 
5964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
 
5965
#: rc.cpp:140
 
5966
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
 
5967
msgstr ""
 
5968
"&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező emberek írhatnak a "
 
5969
"csatornába"
 
5970
 
 
5971
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:143
 
5972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
 
5973
#: rc.cpp:143
 
5974
#, fuzzy
 
5975
msgid "Channel &password:"
 
5976
msgstr "Csatorna jelszó"
 
5977
 
 
5978
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:160
 
5979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
 
5980
#: rc.cpp:146
 
5981
msgid "User &limit:"
 
5982
msgstr "Fe&lhasználólimit:"
 
5983
 
 
5984
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:194
 
5985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
5986
#: rc.cpp:149
 
5987
msgid "Show &Advanced Modes >>"
 
5988
msgstr "H&aladó módok megjelenítése >>"
 
5989
 
 
5990
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:197
 
5991
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
5992
#: rc.cpp:152
 
5993
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
5994
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
5995
 
 
5996
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:252
 
5997
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
5998
#: rc.cpp:155
 
5999
msgid "&Ban List"
 
6000
msgstr "&Tiltólista"
 
6001
 
 
6002
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:266
 
6003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6004
#: rc.cpp:158
 
6005
#, fuzzy
 
6006
msgid "Search:"
 
6007
msgstr "K&eresés:"
 
6008
 
 
6009
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:288
 
6010
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6011
#: rc.cpp:161
 
6012
msgid "Hostmask"
 
6013
msgstr "Hosztmaszk"
 
6014
 
 
6015
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:299
 
6016
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6017
#: rc.cpp:164
 
6018
msgid "Set By"
 
6019
msgstr "Beállította"
 
6020
 
 
6021
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:310
 
6022
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
 
6023
#: rc.cpp:167
 
6024
msgid "Time Set"
 
6025
msgstr "Idő beállításkor"
 
6026
 
 
6027
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:332
 
6028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
 
6029
#: rc.cpp:170
 
6030
msgid "&Remove Ban"
 
6031
msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
 
6032
 
 
6033
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:345
 
6034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
 
6035
#: rc.cpp:173
 
6036
msgid "&Add Ban"
 
6037
msgstr "Tiltás hozzá&adása"
 
6038
 
 
6039
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
 
6040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
 
6041
#: rc.cpp:176
 
6042
#, fuzzy
 
6043
msgid "&Show at application startup"
 
6044
msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
 
6045
 
 
6046
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
 
6047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6048
#: rc.cpp:179
 
6049
#, fuzzy
 
6050
#| msgid ""
 
6051
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
 
6052
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
6053
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
6054
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
6055
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
6056
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
6057
msgid ""
 
6058
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
 
6059
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
6060
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
6061
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
6062
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
6063
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
6064
msgstr ""
 
6065
"Ez megmutatja a beállított IRC hálózatokat. Egy IRC hálózat az összedolgózó "
 
6066
"kiszolgálók halmazát jelenti. Elég csak az egyik kiszolgálóhoz a hálózatban "
 
6067
"kapcsolódni, és az egész IRC hálózat elérhető lesz. Ha egyszer már "
 
6068
"csatlakozott, a Konversation automatikusan fog kapcsolódni a megjelenített "
 
6069
"csatornákba.Ha a Konversation először fut, a Freenode hálózat és a <i>#kde</"
 
6070
"i> csatornát már megadtuk Önnek."
 
6071
 
 
6072
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
 
6073
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6074
#: rc.cpp:182
 
6075
msgid "Network"
 
6076
msgstr "Hálózat"
 
6077
 
 
6078
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
 
6079
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6080
#: rc.cpp:185
 
6081
msgid "Identity"
 
6082
msgstr "Személyazonosság"
 
6083
 
 
6084
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
 
6085
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
6086
#: rc.cpp:188
 
6087
msgid "Channels"
 
6088
msgstr "Csatornák"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
 
6091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6092
#: rc.cpp:191
 
6093
msgid ""
 
6094
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
 
6095
"the Channels to automatically join once connected."
 
6096
msgstr ""
 
6097
"Kattintson ide új hálózat definiálásához, beleértve a kiszolgálót, amihez "
 
6098
"kapcsolódni akar, és a csatornát, ahova automatikusan be szeretne lépni, ha "
 
6099
"kapcsolódott."
 
6100
 
 
6101
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
 
6102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
 
6103
#: rc.cpp:194
 
6104
msgid "&New..."
 
6105
msgstr "&Új..."
 
6106
 
 
6107
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
 
6108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
 
6109
#: rc.cpp:197
 
6110
#, fuzzy
 
6111
#| msgid "&Delete URL"
 
6112
msgid "&Delete"
 
6113
msgstr "URL t&örlése"
 
6114
 
 
6115
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
 
6116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
6117
#: rc.cpp:206
 
6118
msgid "&Password:"
 
6119
msgstr "&Jelszó:"
 
6120
 
 
6121
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
 
6122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6123
#: rc.cpp:209
 
6124
msgid "Server:"
 
6125
msgstr "Kiszolgáló:"
 
6126
 
 
6127
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
 
6128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
 
6129
#: rc.cpp:215
 
6130
#, fuzzy
 
6131
msgid "Slow Queue"
 
6132
msgstr "Sorban áll"
 
6133
 
 
6134
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
 
6135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6136
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
 
6137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6138
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
 
6139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6140
#: rc.cpp:218 rc.cpp:251 rc.cpp:284
 
6141
#, fuzzy
 
6142
msgid "Lines"
 
6143
msgstr "So&r:"
 
6144
 
 
6145
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
 
6146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
6147
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
 
6148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
6149
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
 
6150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
6151
#: rc.cpp:221 rc.cpp:254 rc.cpp:287
 
6152
#, fuzzy
 
6153
msgid "Bytes"
 
6154
msgstr "bájt"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
 
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
 
6158
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
 
6159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
 
6160
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
 
6161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
 
6162
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
 
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
 
6164
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
 
6165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
 
6166
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
 
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
 
6168
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
 
6169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
 
6170
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
 
6171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
 
6172
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
 
6173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
 
6174
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
 
6175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
 
6176
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
 
6177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
 
6178
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
 
6179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
 
6180
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
 
6181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
 
6182
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
 
6183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
 
6184
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
 
6185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
 
6186
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
 
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
 
6188
#: rc.cpp:224 rc.cpp:227 rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:266
 
6189
#: rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:308 rc.cpp:311
 
6190
#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:332 rc.cpp:335
 
6191
msgid "888"
 
6192
msgstr ""
 
6193
 
 
6194
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
 
6195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
 
6196
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
 
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
 
6198
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
 
6199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
 
6200
#: rc.cpp:230 rc.cpp:278 rc.cpp:290
 
6201
msgid "Age:"
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
 
6205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
 
6206
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
 
6207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
 
6208
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
 
6209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
 
6210
#: rc.cpp:233 rc.cpp:269 rc.cpp:299
 
6211
#, fuzzy
 
6212
msgid "Count:"
 
6213
msgstr "Ha&ng:"
 
6214
 
 
6215
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
 
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
 
6217
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
 
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
 
6220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6221
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
 
6222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6223
#: rc.cpp:236 rc.cpp:257 rc.cpp:302 rc.cpp:338
 
6224
#, fuzzy
 
6225
msgid "Lines:"
 
6226
msgstr "So&r:"
 
6227
 
 
6228
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
 
6229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
 
6230
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
 
6231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
6232
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
 
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6234
#: rc.cpp:239 rc.cpp:260 rc.cpp:305
 
6235
#, fuzzy
 
6236
msgid "Bytes:"
 
6237
msgstr "bájt"
 
6238
 
 
6239
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
 
6240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
 
6241
#: rc.cpp:248
 
6242
#, fuzzy
 
6243
msgid "Normal Queue"
 
6244
msgstr "Normál felhasználók"
 
6245
 
 
6246
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
 
6247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
 
6248
#: rc.cpp:281
 
6249
#, fuzzy
 
6250
msgid "Fast Queue"
 
6251
msgstr "Sorban áll"
 
6252
 
 
6253
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
 
6254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
 
6255
#: rc.cpp:314
 
6256
#, fuzzy
 
6257
msgid "All Queues"
 
6258
msgstr "Sorban áll"
 
6259
 
 
6260
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
 
6261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
 
6262
#: rc.cpp:317
 
6263
#, fuzzy
 
6264
msgid "Received:"
 
6265
msgstr "Fogadó:"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
 
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
6269
#: rc.cpp:326
 
6270
msgid "Bytes (Raw):"
 
6271
msgstr ""
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
 
6274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
 
6275
#: rc.cpp:329
 
6276
msgid "Bytes (Encoded):"
 
6277
msgstr ""
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:33
 
6280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6281
#: rc.cpp:341
 
6282
msgid "Button Name"
 
6283
msgstr "Gomb neve"
 
6284
 
 
6285
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:38
 
6286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
6287
#: rc.cpp:344
 
6288
msgid "Button Action"
 
6289
msgstr "Gomb akció"
 
6290
 
 
6291
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:55
 
6292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6293
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
 
6294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
 
6295
#: rc.cpp:350 rc.cpp:1235
 
6296
#, fuzzy
 
6297
msgid "Remove"
 
6298
msgstr "Eltávolítva"
 
6299
 
 
6300
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:85
 
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
6302
#: rc.cpp:353
 
6303
msgid "Button name:"
 
6304
msgstr "Gomb neve:"
 
6305
 
 
6306
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:111
 
6307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
 
6308
#: rc.cpp:356
 
6309
#, fuzzy
 
6310
msgid "Button action:"
 
6311
msgstr "Gomb akció:"
 
6312
 
 
6313
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:136
 
6314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6315
#: rc.cpp:359
 
6316
msgid "Available Placeholders"
 
6317
msgstr ""
 
6318
 
 
6319
#. i18n: file: src/preferences/quickbuttons_preferencesui.ui:153
 
6320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
 
6321
#: rc.cpp:363
 
6322
#, fuzzy, no-c-format
 
6323
msgid ""
 
6324
"%o: Current nickname\n"
 
6325
"%c: Current channel\n"
 
6326
"%K: Server password\n"
 
6327
"%u: List of selected nicknames\n"
 
6328
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
 
6329
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
 
6330
msgstr ""
 
6331
"Ön használhatja ezeket a paramétereket:\n"
 
6332
"\n"
 
6333
"%c: Aktuális csatorna\n"
 
6334
"%k: Csatorna jelszó (nem működik még)\n"
 
6335
"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
 
6336
"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
 
6337
"%s<feltétel>%: a becenevek elkülönítéséhez használt feltétel itt: %u\n"
 
6338
"%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője helyett"
 
6339
 
 
6340
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:25
 
6341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
 
6342
#: rc.cpp:371
 
6343
msgid "Enable Automatic Reconnect"
 
6344
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
 
6345
 
 
6346
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:34
 
6347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
 
6348
#: rc.cpp:374
 
6349
#, fuzzy
 
6350
msgid "Reconnect delay:"
 
6351
msgstr "Újrakapcsolódási időtúllépés:"
 
6352
 
 
6353
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:63
 
6354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6355
#: rc.cpp:377
 
6356
msgid "Reconnection attempts:"
 
6357
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
 
6358
 
 
6359
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:85
 
6360
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
 
6361
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:131
 
6362
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
6363
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:271
 
6364
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
 
6365
#: rc.cpp:380 rc.cpp:594 rc.cpp:968
 
6366
msgid " seconds"
 
6367
msgstr "másodperc"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:98
 
6370
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
 
6371
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:104
 
6372
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
6373
#: rc.cpp:383 rc.cpp:938
 
6374
msgid "Unlimited"
 
6375
msgstr "Korlátlan"
 
6376
 
 
6377
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:140
 
6378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
 
6379
#: rc.cpp:386
 
6380
msgid "Debug"
 
6381
msgstr "Hibakeresés"
 
6382
 
 
6383
#. i18n: file: src/preferences/connectionbehavior_preferences.ui:146
 
6384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
 
6385
#: rc.cpp:389
 
6386
msgid "Show raw &log window when connecting"
 
6387
msgstr "Nyers nap&ló ablak megjelenítése kapcsolódáskor"
 
6388
 
 
6389
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:45
 
6390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
6391
#: rc.cpp:392
 
6392
msgid "Pattern"
 
6393
msgstr "Minta"
 
6394
 
 
6395
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:50
 
6396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
6397
#: rc.cpp:395
 
6398
msgid "Type"
 
6399
msgstr "Típus"
 
6400
 
 
6401
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:58
 
6402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6403
#: rc.cpp:398
 
6404
msgid "Pattern:"
 
6405
msgstr "Minta:"
 
6406
 
 
6407
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:77
 
6408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
 
6409
#: rc.cpp:401
 
6410
msgid "Message Types"
 
6411
msgstr "Üzenettípusok"
 
6412
 
 
6413
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:123
 
6414
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6415
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:51
 
6416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
6417
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:251
 
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6419
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:162
 
6420
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
6421
#: rc.cpp:419 rc.cpp:434 rc.cpp:630 rc.cpp:870
 
6422
msgid "&New"
 
6423
msgstr "&Új"
 
6424
 
 
6425
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:130
 
6426
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6427
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:58
 
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6429
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:270
 
6430
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6431
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:175
 
6432
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
6433
#: rc.cpp:422 rc.cpp:437 rc.cpp:636 rc.cpp:873
 
6434
#, fuzzy
 
6435
msgid "&Remove"
 
6436
msgstr "Eltávolítva"
 
6437
 
 
6438
#. i18n: file: src/preferences/ignore_preferencesui.ui:137
 
6439
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
 
6440
#: rc.cpp:425
 
6441
msgid "Remove &All"
 
6442
msgstr "&Minden törlése"
 
6443
 
 
6444
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:36
 
6445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6446
#: rc.cpp:428
 
6447
msgid "Alias"
 
6448
msgstr "Álnév"
 
6449
 
 
6450
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:41
 
6451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
 
6452
#: rc.cpp:431
 
6453
msgid "Replacement"
 
6454
msgstr "Csere"
 
6455
 
 
6456
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:88
 
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
6458
#: rc.cpp:440
 
6459
#, fuzzy
 
6460
msgid "Alias:"
 
6461
msgstr "Álnév"
 
6462
 
 
6463
#. i18n: file: src/preferences/alias_preferencesui.ui:108
 
6464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
6465
#: rc.cpp:443
 
6466
#, fuzzy
 
6467
msgid "Replacement:"
 
6468
msgstr "Csere"
 
6469
 
 
6470
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:26
 
6471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6472
#: rc.cpp:446
 
6473
msgid "&Command to be executed on double click:"
 
6474
msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
 
6475
 
 
6476
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:39
 
6477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
 
6478
#: rc.cpp:449
 
6479
msgid "Sort case &insensitive"
 
6480
msgstr "Rendez&és nagybetűre érzéketlenül"
 
6481
 
 
6482
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:46
 
6483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
 
6484
#: rc.cpp:452
 
6485
#, fuzzy
 
6486
msgid "Sort by &activity"
 
6487
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
 
6488
 
 
6489
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:59
 
6490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
 
6491
#: rc.cpp:455
 
6492
msgid "Sort b&y user status"
 
6493
msgstr "&Rendezés felhasználó állapot szerint"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:72
 
6496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
 
6497
#: rc.cpp:458
 
6498
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
 
6499
msgstr "(becenév rendezés újrarendezése húzd és ejtsel)"
 
6500
 
 
6501
#. i18n: file: src/preferences/nicklistbehavior_preferencesui.ui:103
 
6502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
6503
#: rc.cpp:464
 
6504
msgid "Explanation"
 
6505
msgstr "Kifejtés"
 
6506
 
 
6507
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:14
 
6508
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
 
6509
#: rc.cpp:467
 
6510
msgid "Theme_Config"
 
6511
msgstr "Theme_Config"
 
6512
 
 
6513
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:28
 
6514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
 
6515
#: rc.cpp:470
 
6516
msgid "I&nstall Theme..."
 
6517
msgstr "Téma &telepítése..."
 
6518
 
 
6519
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:38
 
6520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
6521
#: rc.cpp:473
 
6522
msgid "&Remove Theme"
 
6523
msgstr "Téma elt&ávolítása"
 
6524
 
 
6525
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:78
 
6526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
 
6527
#: rc.cpp:476
 
6528
msgid "Icon for normal users"
 
6529
msgstr "Ikon a normális felhasználóknak"
 
6530
 
 
6531
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:97
 
6532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
 
6533
#: rc.cpp:479
 
6534
msgid "Icon for away users"
 
6535
msgstr "Ikon a távollevő felhasználóknak"
 
6536
 
 
6537
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:113
 
6538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
 
6539
#: rc.cpp:482
 
6540
msgid "Icon for users with voice"
 
6541
msgstr "Ikon a beszédjoggal rendelkező felhasználóknak"
 
6542
 
 
6543
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:129
 
6544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
 
6545
#: rc.cpp:485
 
6546
#, fuzzy
 
6547
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
 
6548
msgstr "Ikon a féloperátor jogokkal rendelkező felhasználóknak"
 
6549
 
 
6550
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:145
 
6551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
 
6552
#: rc.cpp:488
 
6553
#, fuzzy
 
6554
msgid "Icon for users with operator privileges"
 
6555
msgstr "Ikon az operátorjoggal rendelkező felhasználóknak"
 
6556
 
 
6557
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:161
 
6558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
 
6559
#: rc.cpp:491
 
6560
msgid "Icon for users with admin privileges"
 
6561
msgstr "Ikon az adminjogokkal rendelkező felhasználóknak"
 
6562
 
 
6563
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:177
 
6564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
 
6565
#: rc.cpp:494
 
6566
msgid "Icon for users with owner privileges"
 
6567
msgstr "Ikon a tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználóknak"
 
6568
 
 
6569
#. i18n: file: src/preferences/theme_preferencesui.ui:202
 
6570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6571
#: rc.cpp:497
 
6572
msgid "Preview:"
 
6573
msgstr "Előznézet:"
 
6574
 
 
6575
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:17
 
6576
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
 
6577
#: rc.cpp:500
 
6578
msgid "TabBar_Config"
 
6579
msgstr "TabBar_Config"
 
6580
 
 
6581
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:26
 
6582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
 
6583
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:19
 
6584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
6585
#: rc.cpp:503 rc.cpp:783
 
6586
msgid "Look"
 
6587
msgstr "Kinézet"
 
6588
 
 
6589
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:34
 
6590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
 
6591
#: rc.cpp:506
 
6592
#, fuzzy
 
6593
msgid "Placement:"
 
6594
msgstr "Csere:"
 
6595
 
 
6596
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:45
 
6597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6598
#: rc.cpp:509
 
6599
#, fuzzy
 
6600
#| msgid "Topic"
 
6601
msgid "Top"
 
6602
msgstr "Téma"
 
6603
 
 
6604
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:50
 
6605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6606
#: rc.cpp:512
 
6607
msgid "Bottom"
 
6608
msgstr ""
 
6609
 
 
6610
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:55
 
6611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
6612
#: rc.cpp:515
 
6613
msgid "Left"
 
6614
msgstr ""
 
6615
 
 
6616
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:81
 
6617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
 
6618
#: rc.cpp:518
 
6619
#, fuzzy
 
6620
msgid "Show &close button on tabs"
 
6621
msgstr "Bezárás gomb m&utatása füleken"
 
6622
 
 
6623
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:88
 
6624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
 
6625
#: rc.cpp:521
 
6626
#, fuzzy
 
6627
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
 
6628
msgstr "Egy bezárás gomb megjelenítése a fül sáv jobb ol&dalán"
 
6629
 
 
6630
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:95
 
6631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
 
6632
#: rc.cpp:524
 
6633
#, fuzzy
 
6634
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
 
6635
msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
 
6636
 
 
6637
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:105
 
6638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
 
6639
#: rc.cpp:527
 
6640
#, fuzzy
 
6641
msgid "Focus"
 
6642
msgstr "A kurzortól"
 
6643
 
 
6644
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:111
 
6645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
 
6646
#: rc.cpp:530
 
6647
msgid "&Focus new tabs"
 
6648
msgstr ""
 
6649
 
 
6650
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:118
 
6651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
 
6652
#: rc.cpp:533
 
6653
msgid "Focus new &queries"
 
6654
msgstr ""
 
6655
 
 
6656
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:128
 
6657
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
 
6658
#: rc.cpp:536
 
6659
#, fuzzy
 
6660
msgid "Mouse"
 
6661
msgstr "Mód"
 
6662
 
 
6663
#. i18n: file: src/preferences/tabs_preferencesui.ui:134
 
6664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
 
6665
#: rc.cpp:539
 
6666
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
 
6667
msgstr ""
 
6668
 
 
6669
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:24
 
6670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
6671
#: rc.cpp:542
 
6672
msgid ""
 
6673
"<qt>\n"
 
6674
"<p>\n"
 
6675
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
6676
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
6677
"online or go offline.</p>\n"
 
6678
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
6679
"the watched nicknames.</p>\n"
 
6680
"</qt>"
 
6681
msgstr ""
 
6682
"<qt>\n"
 
6683
"<p>\n"
 
6684
"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
 
6685
"becenév elérhető lesz, vagy  eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
 
6686
"listából.</p>\n"
 
6687
"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
 
6688
"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
 
6689
"</qt>"
 
6690
 
 
6691
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:27
 
6692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
6693
#: rc.cpp:549
 
6694
#, fuzzy
 
6695
msgid "Enable nic&kname watcher"
 
6696
msgstr "B&ecenév figyelő engedélyezése"
 
6697
 
 
6698
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:37
 
6699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
6700
#: rc.cpp:552
 
6701
msgid ""
 
6702
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
 
6703
"opened when starting Konversation.</qt>"
 
6704
msgstr ""
 
6705
"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető becenevek</b> ablak automatikusan meg "
 
6706
"lesz nyitva a Konversation indításakor.</qt>"
 
6707
 
 
6708
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:40
 
6709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
6710
#: rc.cpp:555
 
6711
#, fuzzy
 
6712
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
 
6713
msgstr "Megfigyelt becenevek fül megjleeníté&se az alkalmazás indításakor"
 
6714
 
 
6715
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:66
 
6716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
6717
#: rc.cpp:559
 
6718
#, no-c-format
 
6719
msgid ""
 
6720
"<qt>\n"
 
6721
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
6722
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
6723
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
6724
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
6725
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
6726
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
 
6727
"\"\n"
 
6728
"</ul>\n"
 
6729
"</qt>"
 
6730
msgstr ""
 
6731
"<qt>\n"
 
6732
"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
 
6733
"ez a\n"
 
6734
"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
 
6735
"p>\n"
 
6736
"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
 
6737
"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
 
6738
"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
 
6739
"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
 
6740
"helyett.</li>\"\n"
 
6741
"</ul>\n"
 
6742
"</qt>"
 
6743
 
 
6744
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:69
 
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
6746
#: rc.cpp:570
 
6747
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
 
6748
msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
 
6749
 
 
6750
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:99
 
6751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
 
6752
#: rc.cpp:574
 
6753
#, no-c-format
 
6754
msgid ""
 
6755
"<qt>\n"
 
6756
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
6757
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
6758
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
6759
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
6760
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
6761
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
 
6762
"li>\n"
 
6763
"</ul>\n"
 
6764
"</qt>"
 
6765
msgstr ""
 
6766
"<qt>\n"
 
6767
"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
 
6768
"ez a\n"
 
6769
"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
 
6770
"p>\n"
 
6771
"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
 
6772
"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
 
6773
"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
 
6774
"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
 
6775
"helyett.</li>\"\n"
 
6776
"</ul>\n"
 
6777
"</qt>"
 
6778
 
 
6779
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:109
 
6780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
6781
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:128
 
6782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
6783
#: rc.cpp:585 rc.cpp:591
 
6784
msgid ""
 
6785
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
 
6786
"interval."
 
6787
msgstr ""
 
6788
"A Konversation leellenőrzi a kilistázott becenevek állapotát ezen az "
 
6789
"intervallumon belűl."
 
6790
 
 
6791
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:112
 
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
6793
#: rc.cpp:588
 
6794
#, fuzzy
 
6795
msgid "&Update interval:"
 
6796
msgstr "Frissítési intervallum:"
 
6797
 
 
6798
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:158
 
6799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
 
6800
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:174
 
6801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, networkDropdown)
 
6802
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
 
6803
msgid ""
 
6804
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
 
6805
"is on."
 
6806
msgstr ""
 
6807
"Az irc hálózat (mint példéul a freenode), amit kijelölt a felhasználó "
 
6808
"megfigyelésre."
 
6809
 
 
6810
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:161
 
6811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
 
6812
#: rc.cpp:603
 
6813
msgid "Network:"
 
6814
msgstr "Hálózat:"
 
6815
 
 
6816
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:184
 
6817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
6818
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:200
 
6819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
 
6820
#: rc.cpp:609 rc.cpp:615
 
6821
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
 
6822
msgstr "A megfigyelésre kijelölt személy beceneve (felhasználónév)"
 
6823
 
 
6824
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:187
 
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
6826
#: rc.cpp:612
 
6827
msgid "Nickname:"
 
6828
msgstr "Becenév:"
 
6829
 
 
6830
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:219
 
6831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
6832
#: rc.cpp:618
 
6833
#, fuzzy
 
6834
msgid ""
 
6835
"<qt>\n"
 
6836
"<p>\n"
 
6837
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
6838
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
6839
"online or go offline.</p>\n"
 
6840
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
6841
"the watched nicknames.</p></qt>"
 
6842
msgstr ""
 
6843
"<qt>\n"
 
6844
"<p>\n"
 
6845
"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
 
6846
"becenév elérhető lesz, vagy  eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
 
6847
"listából.</p>\n"
 
6848
"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
 
6849
"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
 
6850
"</qt>"
 
6851
 
 
6852
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:229
 
6853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
6854
#: rc.cpp:624
 
6855
msgid "Watched Networks/Nicknames"
 
6856
msgstr "Megfigyelt Hálózatok/Becenevek"
 
6857
 
 
6858
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:248
 
6859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
6860
#: rc.cpp:627
 
6861
msgid "Click to add a nickname to the list."
 
6862
msgstr "Kattintson egy becenévnek a listához való felvételéhez."
 
6863
 
 
6864
#. i18n: file: src/preferences/watchednicknames_preferencesui.ui:267
 
6865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
6866
#: rc.cpp:633
 
6867
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
 
6868
msgstr "Kattintson egy kiválasztott becenévnek a listáról való törléséhez."
 
6869
 
 
6870
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:23
 
6871
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
 
6872
#: rc.cpp:639
 
6873
msgid "&Enable Logging"
 
6874
msgstr "Naplózás &engedélyezése"
 
6875
 
 
6876
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:32
 
6877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
 
6878
#: rc.cpp:642
 
6879
msgid "Enable &lower case logfile names"
 
6880
msgstr "Kisbetűs nap&lófájl nevek engedélyezése"
 
6881
 
 
6882
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:39
 
6883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
 
6884
#: rc.cpp:645
 
6885
msgid "&Append hostname to logfile names"
 
6886
msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
 
6887
 
 
6888
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:46
 
6889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6890
#: rc.cpp:648
 
6891
msgid "Logfile &path:"
 
6892
msgstr "Na&plófájl útvonal:"
 
6893
 
 
6894
#. i18n: file: src/preferences/log_preferences.ui:69
 
6895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
 
6896
#: rc.cpp:651
 
6897
msgid "Use system text editor to open logs"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:25
 
6901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
6902
#: rc.cpp:654
 
6903
msgid "Enable System Tray"
 
6904
msgstr "Rendszertálca engedélyezése"
 
6905
 
 
6906
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:37
 
6907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
 
6908
#: rc.cpp:657
 
6909
msgid "&Use system tray for new message notification"
 
6910
msgstr ""
 
6911
"Rendszert&álca használata az új üzenet érekezésére való figyelmeztetéskor"
 
6912
 
 
6913
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:65
 
6914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
 
6915
#: rc.cpp:660
 
6916
#, fuzzy
 
6917
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
 
6918
msgstr ""
 
6919
"Csak akkor figyelmeztet, ha egy kiemelés történik, vagy elhangzik az Ön neve"
 
6920
 
 
6921
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:92
 
6922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
 
6923
#: rc.cpp:663
 
6924
msgid "Blin&k the icon"
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:101
 
6928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
 
6929
#: rc.cpp:666
 
6930
msgid "Hide window on startup"
 
6931
msgstr ""
 
6932
 
 
6933
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:111
 
6934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
 
6935
#: rc.cpp:669
 
6936
msgid "Nickname Completion"
 
6937
msgstr "Becenév kiegészítés"
 
6938
 
 
6939
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:117
 
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
 
6941
#: rc.cpp:672
 
6942
msgid "Completion &mode:"
 
6943
msgstr "Kiegészítés &módja:"
 
6944
 
 
6945
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:131
 
6946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
6947
#: rc.cpp:675
 
6948
msgid "Cycle NickList"
 
6949
msgstr "Becenévlista körözése"
 
6950
 
 
6951
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:136
 
6952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
6953
#: rc.cpp:678
 
6954
msgid "Shell-Like"
 
6955
msgstr "Parancssor-szerű"
 
6956
 
 
6957
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:141
 
6958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
 
6959
#: rc.cpp:681
 
6960
msgid "Shell-Like with Completion Box"
 
6961
msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
 
6962
 
 
6963
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:152
 
6964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
 
6965
#: rc.cpp:684
 
6966
msgid "Suffi&x at start of line:"
 
6967
msgstr "El&őtag a sor elején:"
 
6968
 
 
6969
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:168
 
6970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6971
#: rc.cpp:687
 
6972
msgid "&Elsewhere:"
 
6973
msgstr "&Máshol:"
 
6974
 
 
6975
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:181
 
6976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
 
6977
#: rc.cpp:690
 
6978
msgid "Case sensitive"
 
6979
msgstr "Nagybetűérzékeny"
 
6980
 
 
6981
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:194
 
6982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
 
6983
#: rc.cpp:693
 
6984
msgid "Miscellaneous"
 
6985
msgstr ""
 
6986
 
 
6987
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:200
 
6988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
 
6989
#: rc.cpp:696
 
6990
msgid "Disable notifications while &away"
 
6991
msgstr "&A figyelmeztetések letiltása, míg távollét van"
 
6992
 
 
6993
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:207
 
6994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
 
6995
#: rc.cpp:699
 
6996
msgid "Use custom &version reply:"
 
6997
msgstr "Egyéni &verzió válasz használata:"
 
6998
 
 
6999
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:217
 
7000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
 
7001
#: rc.cpp:702
 
7002
msgid ""
 
7003
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
 
7004
"</qt>"
 
7005
msgstr ""
 
7006
"<qt>Itt Ön be tud állítani egy egyéni választ a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
 
7007
"kérésekhez.</qt>"
 
7008
 
 
7009
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:237
 
7010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
 
7011
#: rc.cpp:705
 
7012
msgid "Input box expands with text"
 
7013
msgstr ""
 
7014
 
 
7015
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:251
 
7016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
 
7017
#: rc.cpp:708
 
7018
msgid "Comman&d char:"
 
7019
msgstr "&Parancskarakter:"
 
7020
 
 
7021
#. i18n: file: src/preferences/generalbehavior_preferences.ui:264
 
7022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
 
7023
#: rc.cpp:711
 
7024
#, fuzzy
 
7025
msgid "Use custom web &browser:"
 
7026
msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
 
7027
 
 
7028
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:17
 
7029
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
 
7030
#: rc.cpp:714
 
7031
msgid "DCC_Settings"
 
7032
msgstr "DCC_Settings"
 
7033
 
 
7034
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:26
 
7035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
 
7036
#: rc.cpp:717
 
7037
msgid "Download &folder:"
 
7038
msgstr "Letöltési &mappa:"
 
7039
 
 
7040
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:49
 
7041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
 
7042
#: rc.cpp:720
 
7043
msgid "&Add sender to file name"
 
7044
msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
 
7045
 
 
7046
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:56
 
7047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
 
7048
#: rc.cpp:723
 
7049
msgid "Cr&eate folder for sender"
 
7050
msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
 
7051
 
 
7052
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:63
 
7053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
 
7054
#: rc.cpp:726
 
7055
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:73
 
7059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
 
7060
#: rc.cpp:729
 
7061
#, fuzzy
 
7062
msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
7063
msgstr "Let&öltési kérések automatikus elfogadása"
 
7064
 
 
7065
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:80
 
7066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
 
7067
#: rc.cpp:732
 
7068
msgid "Au&tomatically resume download"
 
7069
msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
 
7070
 
 
7071
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:87
 
7072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
 
7073
#: rc.cpp:735
 
7074
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
 
7075
msgstr ""
 
7076
"Gyors DCC küldés engedélyezése (valószínüleg &nem megy minden klienssel)"
 
7077
 
 
7078
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:110
 
7079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7080
#: rc.cpp:738
 
7081
msgid "Buffer si&ze:"
 
7082
msgstr "P&ufferméret:"
 
7083
 
 
7084
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:123
 
7085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7086
#: rc.cpp:741
 
7087
msgid "DCC send t&imeout:"
 
7088
msgstr "DCC küldési &időtúllépés:"
 
7089
 
 
7090
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:136
 
7091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7092
#: rc.cpp:744
 
7093
msgid ""
 
7094
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 
7095
"IPv4 interface set here"
 
7096
msgstr ""
 
7097
"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 dcc átvitelei IPv4 interfész "
 
7098
"latt lesznek végrehajtva"
 
7099
 
 
7100
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:139
 
7101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
7102
#: rc.cpp:747
 
7103
#, fuzzy
 
7104
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
 
7105
msgstr "Visszaesés egy IPv&4 interfészhez dcc küldéskor:"
 
7106
 
 
7107
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:146
 
7108
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
 
7109
#: rc.cpp:750
 
7110
msgid " bytes"
 
7111
msgstr "bájt"
 
7112
 
 
7113
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:162
 
7114
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
 
7115
#: rc.cpp:753
 
7116
msgid " sec"
 
7117
msgstr "mp"
 
7118
 
 
7119
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:182
 
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
 
7121
#: rc.cpp:756
 
7122
#, fuzzy
 
7123
msgid "Enable passive DCC send"
 
7124
msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
 
7125
 
 
7126
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:240
 
7127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7128
#: rc.cpp:759
 
7129
msgid "IP"
 
7130
msgstr "IP"
 
7131
 
 
7132
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:249
 
7133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7134
#: rc.cpp:762
 
7135
msgid "&Method to get own IP:"
 
7136
msgstr "Saját IP lekérési &módja:"
 
7137
 
 
7138
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:262
 
7139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
 
7140
#: rc.cpp:765
 
7141
msgid "O&wn IP:"
 
7142
msgstr "&Saját IP:"
 
7143
 
 
7144
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:281
 
7145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7146
#: rc.cpp:768
 
7147
#, fuzzy
 
7148
msgid "Ports"
 
7149
msgstr "Port"
 
7150
 
 
7151
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:287
 
7152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
 
7153
#: rc.cpp:771
 
7154
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
 
7155
msgstr "Kiválasztott p&ortok engedélyezése DCC társalgás számára:"
 
7156
 
 
7157
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:326
 
7158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7159
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:391
 
7160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7161
#: rc.cpp:774 rc.cpp:780
 
7162
msgid "to"
 
7163
msgstr "ide:"
 
7164
 
 
7165
#. i18n: file: src/preferences/dcc_preferencesui.ui:352
 
7166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
 
7167
#: rc.cpp:777
 
7168
#, fuzzy
 
7169
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
 
7170
msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
 
7171
 
 
7172
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:25
 
7173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
 
7174
#: rc.cpp:786
 
7175
msgid "Use colored text"
 
7176
msgstr "Színes szöveg használata"
 
7177
 
 
7178
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:35
 
7179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
 
7180
#: rc.cpp:789
 
7181
msgid "Use colored LEDs"
 
7182
msgstr "Színes LEDek használata"
 
7183
 
 
7184
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:51
 
7185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
7186
#: rc.cpp:795
 
7187
msgid ""
 
7188
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
 
7189
"application tabs not used directly for chatting."
 
7190
msgstr ""
 
7191
"Alkalmazás események a konzol füleken, DCC állapot fülön, és egyébb "
 
7192
"alkalmazás fülön -ami nem közvetetten a társalgásra használt - történnek."
 
7193
 
 
7194
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:54
 
7195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
 
7196
#: rc.cpp:798
 
7197
msgid "Application event"
 
7198
msgstr "Alkalmazás esemény"
 
7199
 
 
7200
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:87
 
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
 
7202
#: rc.cpp:801
 
7203
msgid "Message"
 
7204
msgstr "Üzenet"
 
7205
 
 
7206
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:143
 
7207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
 
7208
#: rc.cpp:804
 
7209
#, fuzzy
 
7210
msgid "Private message"
 
7211
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
 
7212
 
 
7213
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:167
 
7214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
 
7215
#: rc.cpp:807
 
7216
msgid "Current nick used"
 
7217
msgstr "Aktuálisan használt becenév"
 
7218
 
 
7219
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:223
 
7220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
7221
#: rc.cpp:810
 
7222
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
 
7223
msgstr ""
 
7224
"A csatornaesemények a módváltások, vagy amikor egy felhasználó "
 
7225
"bejelentkezik, vagy kijelentkezik."
 
7226
 
 
7227
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:226
 
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
 
7229
#: rc.cpp:813
 
7230
msgid "Channel event"
 
7231
msgstr "Csatorna esemény"
 
7232
 
 
7233
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:275
 
7234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
 
7235
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
 
7236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
 
7237
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1715
 
7238
#, fuzzy
 
7239
#| msgid "Exception"
 
7240
msgid "Options"
 
7241
msgstr "Kivétel"
 
7242
 
 
7243
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:281
 
7244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
7245
#: rc.cpp:822
 
7246
msgid ""
 
7247
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
 
7248
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
 
7249
msgstr ""
 
7250
"Ha bejelöli ezt, a színek, amiket a Kiemelések beállításoknál  választott, "
 
7251
"felül fogják bírálni az \"Aktuálisan használt becenév\" és \"Kiemelés\" "
 
7252
"színeit."
 
7253
 
 
7254
#. i18n: file: src/preferences/tabnotifications_preferences.ui:284
 
7255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
 
7256
#: rc.cpp:825
 
7257
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
 
7258
msgstr "Elsőbbség adása társalgási ablakok színeinek kiemelésére"
 
7259
 
 
7260
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:25
 
7261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
7262
#: rc.cpp:828
 
7263
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
 
7264
msgstr "A MOTD (A nap üzenete) megjelenítése rögzített betűtípussal"
 
7265
 
 
7266
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:28
 
7267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
7268
#: rc.cpp:831
 
7269
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
 
7270
msgstr "&Rögzített betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
 
7271
 
 
7272
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:35
 
7273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
 
7274
#: rc.cpp:834
 
7275
#, fuzzy
 
7276
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
 
7277
msgstr "A küldő &becenevek legyenek félkövérek a társalgási nézetnél"
 
7278
 
 
7279
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:61
 
7280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
 
7281
#: rc.cpp:837
 
7282
msgid "Chat text:"
 
7283
msgstr "Társalgás szöveg:"
 
7284
 
 
7285
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:92
 
7286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
 
7287
#: rc.cpp:840
 
7288
msgid "Nickname list:"
 
7289
msgstr "Becenév lista:"
 
7290
 
 
7291
#. i18n: file: src/preferences/fontappearance_preferences.ui:102
 
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
 
7293
#: rc.cpp:843
 
7294
#, fuzzy
 
7295
msgid "Tab bar:"
 
7296
msgstr "Fül sáv"
 
7297
 
 
7298
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:20
 
7299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
 
7300
#: rc.cpp:846
 
7301
#, fuzzy
 
7302
msgid "Ena&ble sound for highlights"
 
7303
msgstr "&Hang engedélyezése kiemelt lista elemekhez"
 
7304
 
 
7305
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:47
 
7306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
 
7307
#: rc.cpp:849
 
7308
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
 
7309
msgstr "Az aktuális sajátnév ki&jelölése mindig"
 
7310
 
 
7311
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:54
 
7312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
 
7313
#: rc.cpp:852
 
7314
msgid "Always highlight own &lines:"
 
7315
msgstr "A saját sorok á&llandó kijelölése:"
 
7316
 
 
7317
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:109
 
7318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7319
#: rc.cpp:855
 
7320
#, fuzzy
 
7321
msgid "Highlight List"
 
7322
msgstr "K&iemelési lista"
 
7323
 
 
7324
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:131
 
7325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7326
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:43
 
7327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7328
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1022
 
7329
msgid "RegEx"
 
7330
msgstr ""
 
7331
 
 
7332
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:136
 
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7334
#: rc.cpp:861
 
7335
msgid "Highlights"
 
7336
msgstr "Kiemelések"
 
7337
 
 
7338
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:141
 
7339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7340
#: rc.cpp:864
 
7341
msgid "Sound"
 
7342
msgstr "Hang"
 
7343
 
 
7344
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:146
 
7345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
7346
#: rc.cpp:867
 
7347
msgid "Auto Text"
 
7348
msgstr "Automatikus szöveg"
 
7349
 
 
7350
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:205
 
7351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7352
#: rc.cpp:876
 
7353
msgid "&Pattern:"
 
7354
msgstr "&Minta:"
 
7355
 
 
7356
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:245
 
7357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
 
7358
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:177
 
7359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
 
7360
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1046
 
7361
msgid "..."
 
7362
msgstr "..."
 
7363
 
 
7364
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:260
 
7365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
 
7366
#: rc.cpp:885
 
7367
#, fuzzy
 
7368
msgid "Color:"
 
7369
msgstr "Színek"
 
7370
 
 
7371
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:283
 
7372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
 
7373
#: rc.cpp:888
 
7374
msgid "&Sound:"
 
7375
msgstr "Ha&ng:"
 
7376
 
 
7377
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:307
 
7378
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
 
7379
#: rc.cpp:891
 
7380
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7381
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
7382
 
 
7383
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:323
 
7384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
 
7385
#: rc.cpp:894
 
7386
#, fuzzy
 
7387
msgid "Test sound"
 
7388
msgstr "Keresendő szöveg:"
 
7389
 
 
7390
#. i18n: file: src/preferences/highlight_preferencesui.ui:338
 
7391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
 
7392
#: rc.cpp:897
 
7393
msgid "&Auto text:"
 
7394
msgstr "&Automatikus szöveg:"
 
7395
 
 
7396
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:25
 
7397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7398
#: rc.cpp:903
 
7399
msgid ""
 
7400
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
 
7401
msgstr ""
 
7402
"A Rednszercsengő megszólal, ha Ön egy ASCII BEL (0x07) vezérlőkaraktert kap"
 
7403
 
 
7404
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:28
 
7405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
 
7406
#: rc.cpp:906
 
7407
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
 
7408
msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése ASCII BEL érkezésekor"
 
7409
 
 
7410
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:35
 
7411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
 
7412
#: rc.cpp:909
 
7413
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
 
7414
msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
 
7415
 
 
7416
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:42
 
7417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7418
#: rc.cpp:913
 
7419
#, no-c-format
 
7420
msgid ""
 
7421
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
 
7422
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
 
7423
"text bold."
 
7424
msgstr ""
 
7425
"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a szerverre. Egy változó %-jellel "
 
7426
"kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a szöveg "
 
7427
"félkövérré tételéhez."
 
7428
 
 
7429
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:45
 
7430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
 
7431
#: rc.cpp:917
 
7432
#, no-c-format
 
7433
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
 
7434
msgstr "Változó tiltása (pl. %C, %B, %G...) b&ővítés"
 
7435
 
 
7436
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:52
 
7437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
 
7438
#: rc.cpp:920
 
7439
#, fuzzy
 
7440
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
 
7441
msgstr "Minden állapotüzenet áti&rányítása a kiszolgáló állapotablakába"
 
7442
 
 
7443
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:59
 
7444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
7445
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:101
 
7446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7447
#: rc.cpp:923 rc.cpp:935
 
7448
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
 
7449
msgstr "Mernnyi sort tartson a pufferben, 0 = korlátlan"
 
7450
 
 
7451
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:62
 
7452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7453
#: rc.cpp:926
 
7454
msgid "Scroll&back limit:"
 
7455
msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
 
7456
 
 
7457
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:91
 
7458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7459
#: rc.cpp:929
 
7460
msgid ""
 
7461
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
 
7462
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
 
7463
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
 
7464
msgstr ""
 
7465
"Csatornamód sztring megtartása karakterek kombinációjaként, az ember által "
 
7466
"érthető szavak helyett. Pl.: *** Csatorna módok: nincs üzenet kívülről *** "
 
7467
"Csatorna módok: n lesz"
 
7468
 
 
7469
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:94
 
7470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
 
7471
#: rc.cpp:932
 
7472
msgid "&Use raw modes for mode changes"
 
7473
msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"
 
7474
 
 
7475
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
 
7476
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
7477
#: rc.cpp:941
 
7478
msgid " lines"
 
7479
msgstr "sor"
 
7480
 
 
7481
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:136
 
7482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
 
7483
#: rc.cpp:944
 
7484
#, fuzzy
 
7485
msgid "Marker Lines"
 
7486
msgstr "Kiszolgálólista"
 
7487
 
 
7488
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:142
 
7489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7490
#: rc.cpp:947
 
7491
msgid ""
 
7492
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
 
7493
"window or minimize the application."
 
7494
msgstr ""
 
7495
 
 
7496
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:145
 
7497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
 
7498
#: rc.cpp:950
 
7499
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
 
7503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
 
7504
#: rc.cpp:953
 
7505
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
 
7506
msgstr ""
 
7507
 
 
7508
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:185
 
7509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
 
7510
#: rc.cpp:956
 
7511
#, fuzzy
 
7512
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
 
7513
msgstr "Emlékeztet&ő vonal megjelenítése minden csatornában és minden kérésben"
 
7514
 
 
7515
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:195
 
7516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
 
7517
#: rc.cpp:959
 
7518
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
 
7519
msgstr "Automatikus felhasználókutatás (/WHO) engedélyezése"
 
7520
 
 
7521
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:239
 
7522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7523
#: rc.cpp:962
 
7524
msgid "Max. number of users in a channel:"
 
7525
msgstr "Max. felhasználószám a csatornában:"
 
7526
 
 
7527
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:252
 
7528
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
 
7529
#: rc.cpp:965
 
7530
msgid " nicks"
 
7531
msgstr "becenév"
 
7532
 
 
7533
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowbehaviour_preferences.ui:287
 
7534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
 
7535
#: rc.cpp:971
 
7536
msgid "Update interval:"
 
7537
msgstr "Frissítési intervallum:"
 
7538
 
 
7539
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:35
 
7540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
 
7541
#: rc.cpp:974
 
7542
msgid "&Enable On Screen Display"
 
7543
msgstr "OSD &engedélyezése"
 
7544
 
 
7545
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:45
 
7546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7547
#: rc.cpp:977
 
7548
msgid "On &Screen Display"
 
7549
msgstr "On &Screen Display"
 
7550
 
 
7551
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:54
 
7552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
 
7553
#: rc.cpp:980
 
7554
msgid "&Draw shadows"
 
7555
msgstr "&Árnyékok rajzolása"
 
7556
 
 
7557
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:67
 
7558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7559
#: rc.cpp:983
 
7560
msgid "OSD font:"
 
7561
msgstr "OSD betűtípus:"
 
7562
 
 
7563
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:135
 
7564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
7565
#: rc.cpp:986
 
7566
msgid "Show &OSD Message"
 
7567
msgstr "&OSD üzenet mutatása"
 
7568
 
 
7569
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:141
 
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 
7571
#: rc.cpp:989
 
7572
msgid "&If own nick appears in channel message"
 
7573
msgstr "Ha a saját név megjelen&ik a csatorna üzenetben"
 
7574
 
 
7575
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:148
 
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
 
7577
#: rc.cpp:992
 
7578
msgid "On an&y channel message"
 
7579
msgstr "Minden csatornaü&zenetnél"
 
7580
 
 
7581
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:155
 
7582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
 
7583
#: rc.cpp:995
 
7584
msgid "On &query activity"
 
7585
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
 
7586
 
 
7587
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:162
 
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
 
7589
#: rc.cpp:998
 
7590
msgid "On &Join/Part events"
 
7591
msgstr "&Belépési/Kilépési eseményeknél"
 
7592
 
 
7593
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:175
 
7594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
 
7595
#: rc.cpp:1001
 
7596
msgid "Enable Custom Colors"
 
7597
msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
 
7598
 
 
7599
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:187
 
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7601
#: rc.cpp:1004
 
7602
msgid "Te&xt color:"
 
7603
msgstr "Sz&övegszín:"
 
7604
 
 
7605
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:200
 
7606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7607
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
 
7608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
7609
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1775
 
7610
msgid "&Background color:"
 
7611
msgstr "Hátt&érszín:"
 
7612
 
 
7613
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:249
 
7614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7615
#: rc.cpp:1010
 
7616
msgid "O&ther Settings"
 
7617
msgstr "Egyéb beállí&tások"
 
7618
 
 
7619
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:255
 
7620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7621
#: rc.cpp:1013
 
7622
msgid "&Duration:"
 
7623
msgstr "I&dőtartam:"
 
7624
 
 
7625
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:268
 
7626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7627
#: rc.cpp:1016
 
7628
msgid "S&creen:"
 
7629
msgstr "&Képernyő:"
 
7630
 
 
7631
#. i18n: file: src/preferences/osd_preferencesui.ui:281
 
7632
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
 
7633
#: rc.cpp:1019
 
7634
msgid " ms"
 
7635
msgstr "ms"
 
7636
 
 
7637
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:48
 
7638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7639
#: rc.cpp:1025
 
7640
#, fuzzy
 
7641
msgid "Replace In"
 
7642
msgstr "Csere"
 
7643
 
 
7644
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:53
 
7645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7646
#: rc.cpp:1028
 
7647
#, fuzzy
 
7648
msgid "Find"
 
7649
msgstr "&Keresés"
 
7650
 
 
7651
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:58
 
7652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
 
7653
#: rc.cpp:1031
 
7654
#, fuzzy
 
7655
msgid "Replace With"
 
7656
msgstr "Csere"
 
7657
 
 
7658
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:68
 
7659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
7660
#: rc.cpp:1034
 
7661
#, fuzzy
 
7662
msgid "Ne&w"
 
7663
msgstr "Új"
 
7664
 
 
7665
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:75
 
7666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7667
#: rc.cpp:1037
 
7668
#, fuzzy
 
7669
msgid "R&emove"
 
7670
msgstr "Eltávolítva"
 
7671
 
 
7672
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:111
 
7673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
 
7674
#: rc.cpp:1040
 
7675
#, fuzzy
 
7676
msgid "Replace in:"
 
7677
msgstr "Csere:"
 
7678
 
 
7679
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:143
 
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
7681
#: rc.cpp:1043
 
7682
#, fuzzy
 
7683
msgid "Find:"
 
7684
msgstr "&Keresés"
 
7685
 
 
7686
#. i18n: file: src/preferences/autoreplace_preferencesui.ui:198
 
7687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
 
7688
#: rc.cpp:1049
 
7689
#, fuzzy
 
7690
msgid "Replace with:"
 
7691
msgstr "Csere:"
 
7692
 
 
7693
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:23
 
7694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
 
7695
#: rc.cpp:1052
 
7696
msgid "Enable &Timestamps"
 
7697
msgstr "Időbél&yegző engedélyezése"
 
7698
 
 
7699
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:32
 
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
 
7701
#: rc.cpp:1055
 
7702
#, fuzzy
 
7703
msgid "Sho&w dates"
 
7704
msgstr "&Dátumok mutatása"
 
7705
 
 
7706
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:39
 
7707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7708
#: rc.cpp:1058
 
7709
msgid "&Format:"
 
7710
msgstr "&Formátum:"
 
7711
 
 
7712
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:78
 
7713
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
 
7714
#: rc.cpp:1061
 
7715
#, fuzzy
 
7716
msgid "Show &Backlog"
 
7717
msgstr "Tartalék mutatása"
 
7718
 
 
7719
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:87
 
7720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7721
#: rc.cpp:1064
 
7722
msgid "&Lines: "
 
7723
msgstr "So&r:"
 
7724
 
 
7725
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:129
 
7726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7727
#: rc.cpp:1067
 
7728
msgid "&Layout"
 
7729
msgstr "E&lrendezés"
 
7730
 
 
7731
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:135
 
7732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
 
7733
#: rc.cpp:1070
 
7734
msgid "&Show channel topic"
 
7735
msgstr "Csatornatéma mutatá&sa"
 
7736
 
 
7737
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:142
 
7738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
 
7739
#: rc.cpp:1073
 
7740
msgid "Show channel &mode buttons"
 
7741
msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
 
7742
 
 
7743
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:149
 
7744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
 
7745
#: rc.cpp:1076
 
7746
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
 
7747
msgstr "Csatornabece&névlista  és gyorsgombok megjelenítése"
 
7748
 
 
7749
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:177
 
7750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
 
7751
#: rc.cpp:1079
 
7752
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
 
7753
msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a becenév listában"
 
7754
 
 
7755
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:207
 
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
 
7757
#: rc.cpp:1082
 
7758
#, fuzzy
 
7759
msgid "Show real names in nickname list"
 
7760
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
 
7761
 
 
7762
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:237
 
7763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
7764
#: rc.cpp:1085
 
7765
msgid "Show &quick buttons"
 
7766
msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
 
7767
 
 
7768
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:246
 
7769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
 
7770
#: rc.cpp:1088
 
7771
msgid "Show bo&x to change own nickname"
 
7772
msgstr "Mez&ő megjelenítése saját becenév váltásához"
 
7773
 
 
7774
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:253
 
7775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
 
7776
#: rc.cpp:1091
 
7777
msgid "Show sc&rollbar"
 
7778
msgstr ""
 
7779
 
 
7780
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:266
 
7781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
 
7782
#: rc.cpp:1094
 
7783
msgid "Enable Back&ground Image"
 
7784
msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
 
7785
 
 
7786
#. i18n: file: src/preferences/chatwindowappearance_preferences.ui:275
 
7787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7788
#: rc.cpp:1097
 
7789
msgid "P&ath:"
 
7790
msgstr "&Útvonal:"
 
7791
 
 
7792
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:30
 
7793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7794
#: rc.cpp:1100
 
7795
msgid "Custom Colors"
 
7796
msgstr "Egyéni színek"
 
7797
 
 
7798
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:36
 
7799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
 
7800
#: rc.cpp:1103
 
7801
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:273
 
7805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7806
#: rc.cpp:1106
 
7807
msgid "&Background:"
 
7808
msgstr "&Háttér:"
 
7809
 
 
7810
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:286
 
7811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7812
#: rc.cpp:1109
 
7813
msgid "&Server message:"
 
7814
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
 
7815
 
 
7816
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:299
 
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7818
#: rc.cpp:1112
 
7819
msgid "H&yperlink:"
 
7820
msgstr "H&iperhivatkozás:"
 
7821
 
 
7822
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:312
 
7823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7824
#: rc.cpp:1115
 
7825
msgid "Channel &message:"
 
7826
msgstr "Csatornaü&zenet:"
 
7827
 
 
7828
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:325
 
7829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7830
#: rc.cpp:1118
 
7831
msgid "Actio&n:"
 
7832
msgstr "A&kció:"
 
7833
 
 
7834
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:338
 
7835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7836
#: rc.cpp:1121
 
7837
msgid "Bac&klog:"
 
7838
msgstr "Tartal&ék:"
 
7839
 
 
7840
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:351
 
7841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
7842
#: rc.cpp:1124
 
7843
msgid "Comman&d message:"
 
7844
msgstr "&Parancs üzenet:"
 
7845
 
 
7846
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:364
 
7847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 
7848
#: rc.cpp:1127
 
7849
msgid "&Query message:"
 
7850
msgstr "Ké&rés üzenet:"
 
7851
 
 
7852
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:377
 
7853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
 
7854
#: rc.cpp:1130
 
7855
msgid "&Timestamp:"
 
7856
msgstr "&Időbélyegző:"
 
7857
 
 
7858
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:390
 
7859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
 
7860
#: rc.cpp:1133
 
7861
msgid "A&lternate background:"
 
7862
msgstr "A&lternatív háttér:"
 
7863
 
 
7864
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:409
 
7865
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
 
7866
#: rc.cpp:1136
 
7867
msgid "Colored Nicks"
 
7868
msgstr "Szinezett becenevek"
 
7869
 
 
7870
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:424
 
7871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
7872
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:868
 
7873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
 
7874
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
 
7875
msgid "5:"
 
7876
msgstr "5:"
 
7877
 
 
7878
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:447
 
7879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
7880
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:878
 
7881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
 
7882
#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1193
 
7883
msgid "4:"
 
7884
msgstr "4:"
 
7885
 
 
7886
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:470
 
7887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7888
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:794
 
7889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
 
7890
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1178
 
7891
msgid "3:"
 
7892
msgstr "3:"
 
7893
 
 
7894
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:500
 
7895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7896
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:778
 
7897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
 
7898
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:1175
 
7899
msgid "2:"
 
7900
msgstr "2:"
 
7901
 
 
7902
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:587
 
7903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
7904
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:838
 
7905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
 
7906
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1181
 
7907
msgid "0:"
 
7908
msgstr "0:"
 
7909
 
 
7910
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:610
 
7911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
7912
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:762
 
7913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
 
7914
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
 
7915
msgid "1:"
 
7916
msgstr "1:"
 
7917
 
 
7918
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:672
 
7919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
 
7920
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:848
 
7921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
 
7922
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1184
 
7923
msgid "7:"
 
7924
msgstr "7:"
 
7925
 
 
7926
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:688
 
7927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
7928
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:858
 
7929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
 
7930
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1187
 
7931
msgid "6:"
 
7932
msgstr "6:"
 
7933
 
 
7934
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:700
 
7935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
7936
#: rc.cpp:1163
 
7937
msgid "&Own nick color:"
 
7938
msgstr "Saját becenév sz&ín:"
 
7939
 
 
7940
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:744
 
7941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
7942
#: rc.cpp:1166
 
7943
msgid ""
 
7944
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
 
7945
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
 
7946
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
 
7947
msgstr ""
 
7948
"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok lesznek hozzáadva az IRC "
 
7949
"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni az Ön társalgás "
 
7950
"ablakában. Ön sajatmaga is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -"
 
7951
"> IRC Szín használatával."
 
7952
 
 
7953
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:747
 
7954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
 
7955
#: rc.cpp:1169
 
7956
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
 
7957
msgstr "Színes szövegek &az IRC üzenetekben engedélyezése"
 
7958
 
 
7959
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1051
 
7960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
 
7961
#: rc.cpp:1196
 
7962
msgid "11:"
 
7963
msgstr "11:"
 
7964
 
 
7965
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1082
 
7966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
 
7967
#: rc.cpp:1199
 
7968
msgid "9:"
 
7969
msgstr "9:"
 
7970
 
 
7971
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1092
 
7972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
 
7973
#: rc.cpp:1202
 
7974
msgid "8:"
 
7975
msgstr "8:"
 
7976
 
 
7977
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1102
 
7978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
 
7979
#: rc.cpp:1205
 
7980
msgid "10:"
 
7981
msgstr "10:"
 
7982
 
 
7983
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1183
 
7984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
 
7985
#: rc.cpp:1208
 
7986
msgid "12:"
 
7987
msgstr "12:"
 
7988
 
 
7989
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1200
 
7990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
 
7991
#: rc.cpp:1211
 
7992
msgid "15:"
 
7993
msgstr "15:"
 
7994
 
 
7995
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1224
 
7996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
 
7997
#: rc.cpp:1214
 
7998
msgid "14:"
 
7999
msgstr "14:"
 
8000
 
 
8001
#. i18n: file: src/preferences/colorsappearance_preferences.ui:1234
 
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
8003
#: rc.cpp:1217
 
8004
msgid "13:"
 
8005
msgstr "13:"
 
8006
 
 
8007
#. i18n: file: src/preferences/warnings_preferencesui.ui:29
 
8008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
 
8009
#: rc.cpp:1220
 
8010
msgid "Warning Dialogs to Show"
 
8011
msgstr "Megjelenítendő figyelmezetető ablakok"
 
8012
 
 
8013
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
 
8014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8015
#: rc.cpp:1223
 
8016
msgid "&Identity:"
 
8017
msgstr "&Identitás:"
 
8018
 
 
8019
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
 
8020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
 
8021
#: rc.cpp:1226
 
8022
#, fuzzy
 
8023
#| msgid "Add..."
 
8024
msgid "Add"
 
8025
msgstr "Hozzáadás..."
 
8026
 
 
8027
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
 
8028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
 
8029
#: rc.cpp:1229
 
8030
msgid "Duplicate"
 
8031
msgstr "Duplázás"
 
8032
 
 
8033
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
 
8034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
 
8035
#: rc.cpp:1232
 
8036
msgid "Rename"
 
8037
msgstr "Átnevezés"
 
8038
 
 
8039
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
 
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
 
8041
#: rc.cpp:1241
 
8042
msgid "&Real name:"
 
8043
msgstr "&Valódi név:"
 
8044
 
 
8045
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
 
8046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
 
8047
#: rc.cpp:1244
 
8048
msgid ""
 
8049
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
 
8050
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
 
8051
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
 
8052
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
 
8053
"never be truly anonymous."
 
8054
msgstr ""
 
8055
"Adja meg a valódi nevét ide. Az IRC nem szándékozik elrejteni Önt a "
 
8056
"barátaitól, vagy ellenségeitől. Tartsa észben, ha gonoszul szeretne "
 
8057
"viselkedni. egy ál \"valódi név\" jó lehetőség az Ön nemének elrejtése "
 
8058
"céljából az ellenszenves emberekkel szemben, de az Ön számítógépe "
 
8059
"lekövethető, így Ön sosem lesz valójában névtelen."
 
8060
 
 
8061
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
 
8062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
8063
#: rc.cpp:1247
 
8064
msgid ""
 
8065
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
 
8066
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
 
8067
"letter.\n"
 
8068
"\n"
 
8069
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
 
8070
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
 
8071
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
 
8072
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
 
8073
msgstr ""
 
8074
"Ez az Ön listája a becenevekről. A becenév az a név, amiről a többi "
 
8075
"felhasználó felismeri Önt. Ön választhat bármilyen nevet, amit szeretne. Az "
 
8076
"első karakternek betűnek kell lennie.\n"
 
8077
"\n"
 
8078
"Amióta a beceneveknek egyedinek kell lennie az egész IRC hálózaton "
 
8079
"keresztül, az Ön beírt neve lehetséges, hogy elutasítva lesz, ha már más "
 
8080
"használja azt a becenevet a kiszolgálón. Írjon be alternatív beceneveket "
 
8081
"önmagának. Ha az első választást elutasítja a kiszolgáló, akkor a "
 
8082
"Konversation meg fogja próbálni az alternatív beceneveket is."
 
8083
 
 
8084
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
 
8085
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
 
8086
#: rc.cpp:1255
 
8087
msgid "Auto Identify"
 
8088
msgstr "Auto identitás"
 
8089
 
 
8090
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
 
8091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
 
8092
#: rc.cpp:1258
 
8093
msgid "Ser&vice:"
 
8094
msgstr "Sz&olgáltatás:"
 
8095
 
 
8096
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
 
8097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
 
8098
#: rc.cpp:1261
 
8099
#, fuzzy
 
8100
#| msgid ""
 
8101
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
 
8102
#| "like  <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8103
msgid ""
 
8104
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
 
8105
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8106
msgstr ""
 
8107
"A szolgáltatás neve lehet <b><i>nickserv</i></b>, vagy egy hálózatfüggő név "
 
8108
"mint például <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8109
 
 
8110
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
 
8111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
8112
#: rc.cpp:1264
 
8113
msgid "Pa&ssword:"
 
8114
msgstr "Jels&zó:"
 
8115
 
 
8116
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
 
8117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8118
#: rc.cpp:1270
 
8119
msgid ""
 
8120
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
 
8121
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
 
8122
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
 
8123
msgstr ""
 
8124
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, és kiad egy <b>/away</b> parancsot, egy "
 
8125
"vízszintes vonal fog megjelenni a csatornában jelölve azt a pontot amitől Ön "
 
8126
"távolléti állapotban van. Mások az IRC-n nem látják a vízszintes vonalat."
 
8127
 
 
8128
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
 
8129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8130
#: rc.cpp:1273
 
8131
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
 
8132
msgstr ""
 
8133
 
 
8134
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
 
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
 
8136
#: rc.cpp:1276
 
8137
msgid "Away nickname:"
 
8138
msgstr "Távolléti név:"
 
8139
 
 
8140
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
 
8141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
 
8142
#: rc.cpp:1279
 
8143
msgid ""
 
8144
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
 
8145
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
 
8146
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
 
8147
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
 
8148
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
 
8149
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
 
8150
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
 
8151
msgstr ""
 
8152
"Adjon meg egy becenevet, ami jelzi hogy Ön távol van. Amikor Ön kiad egy <b>/"
 
8153
"away üzenet</b>parancsot bármely identitásban belépett csatornában, a "
 
8154
"Konversation automoatikusan meg fogja változtatni az Ön becenevét a "
 
8155
"távolléti becenévre. Ez a többi felhasználóval tudatja, hogy Ön távol van a "
 
8156
"számítógéptől. Ha Ön kiad egy <b>/away</b> parancsot, amelyik csatornában "
 
8157
"távol van, a Konversation automatikusan vissza fogja változtatni az Ön nevét "
 
8158
"az eredetire. Ha Ön nem akarja, hogy a neve ne változzon meg automatikusan, "
 
8159
"amikor lemegy gép közelből, hagyja üresen."
 
8160
 
 
8161
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
 
8162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8163
#: rc.cpp:1282
 
8164
msgid ""
 
8165
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
 
8166
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
 
8167
"user inactivity configured below."
 
8168
msgstr ""
 
8169
 
 
8170
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
 
8171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8172
#: rc.cpp:1285
 
8173
msgid "Automatic Away"
 
8174
msgstr ""
 
8175
 
 
8176
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
 
8177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
 
8178
#: rc.cpp:1288
 
8179
msgid "Set away after"
 
8180
msgstr ""
 
8181
 
 
8182
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
 
8183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
 
8184
#: rc.cpp:1291
 
8185
#, fuzzy
 
8186
msgid "of user inactivity"
 
8187
msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
 
8188
 
 
8189
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
 
8190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8191
#: rc.cpp:1294
 
8192
msgid ""
 
8193
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
 
8194
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
 
8195
"activity is detected."
 
8196
msgstr ""
 
8197
 
 
8198
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
 
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8200
#: rc.cpp:1297
 
8201
#, fuzzy
 
8202
msgid "Automatically return on activity"
 
8203
msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
 
8204
 
 
8205
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
 
8206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8207
#: rc.cpp:1301
 
8208
#, no-c-format
 
8209
msgid ""
 
8210
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
 
8211
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
 
8212
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
 
8213
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
 
8214
msgstr ""
 
8215
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
 
8216
"fog küldeni minden identitás által csatlakozott csatornába. A <b>%s</b> "
 
8217
"cserélvelesz az <b>üzenet</b>-tel. Ha Ön végrehajt egy <b>/away</b> "
 
8218
"parancsot, a visszatérési üzenet meg lesz jelenítve minden az identitás "
 
8219
"által csatlakozott csatornába."
 
8220
 
 
8221
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
 
8222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8223
#: rc.cpp:1304
 
8224
#, fuzzy
 
8225
msgid "Away Messages"
 
8226
msgstr "Távolléti üzenet:"
 
8227
 
 
8228
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
 
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
 
8230
#: rc.cpp:1307
 
8231
msgid "Away &message:"
 
8232
msgstr "Távoll&éti üzenet:"
 
8233
 
 
8234
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
 
8235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
 
8236
#: rc.cpp:1310
 
8237
msgid "Re&turn message:"
 
8238
msgstr "Vissza&térési üzenet:"
 
8239
 
 
8240
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
 
8241
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
 
8242
#: rc.cpp:1313
 
8243
msgid "Advanced"
 
8244
msgstr "Haladó"
 
8245
 
 
8246
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
 
8247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
 
8248
#: rc.cpp:1316
 
8249
msgid "&Pre-shell command:"
 
8250
msgstr "Elő-&Parancssori parancs:"
 
8251
 
 
8252
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
 
8253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
 
8254
#: rc.cpp:1319
 
8255
msgid ""
 
8256
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
 
8257
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
 
8258
"executed for each server"
 
8259
msgstr ""
 
8260
"Itt megadhat egy parancsot, amely végre lesz hajtva a kiszolgálóhoz való "
 
8261
"kapcsolódás előtt<br>Ha több kiszolgálóI van az identitásban, a parancs "
 
8262
"egyenként végre lesz hajtva minden egyes kiszolgálónál"
 
8263
 
 
8264
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
 
8265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
 
8266
#: rc.cpp:1322
 
8267
msgid "&Encoding:"
 
8268
msgstr "Kódo&lás:"
 
8269
 
 
8270
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
 
8271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
 
8272
#: rc.cpp:1325
 
8273
msgid ""
 
8274
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
 
8275
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
 
8276
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
 
8277
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
 
8278
"correctly, try changing this setting."
 
8279
msgstr ""
 
8280
"Ez a beállítás a beírt karakterek kódolásának módjával, és a kiszolgálóra "
 
8281
"való küldésével van kapcsolatban. Ez azt is befolyásolja, hogy az üzenetek "
 
8282
"hogy jelenjenek meg. Ha először nyitja meg a Konversation-t, a beállítás az "
 
8283
"operációs rendszertől lesz lekérve. Ha problémája van a többiek üzenetének "
 
8284
"megjelenítésével, próbálja megváltoztatni ezt a beállítást."
 
8285
 
 
8286
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
 
8287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
 
8288
#: rc.cpp:1328
 
8289
msgid "I&dent:"
 
8290
msgstr "I&dent:"
 
8291
 
 
8292
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
 
8293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
 
8294
#: rc.cpp:1331
 
8295
msgid ""
 
8296
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
 
8297
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
 
8298
"Konversation. No spaces are allowed."
 
8299
msgstr ""
 
8300
"Ha Ön kapcsolódik, sok kiszolgáló lekéri az Ön számítógépétől az IDENT "
 
8301
"választ. Ha az Ön számítógépe nem futtat IDENT kiszolgálót, a választ a "
 
8302
"Konversation küldi vissza. A szóközök nem elfogadottak."
 
8303
 
 
8304
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
 
8305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
 
8306
#: rc.cpp:1334
 
8307
#, fuzzy
 
8308
msgid "&Quit reason:"
 
8309
msgstr "Tá&vozási ok:"
 
8310
 
 
8311
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
 
8312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8313
#: rc.cpp:1337
 
8314
#, fuzzy
 
8315
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
 
8316
msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
 
8317
 
 
8318
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
 
8319
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8320
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
 
8321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8322
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1349
 
8323
#, fuzzy
 
8324
#| msgid "Konversation"
 
8325
msgid "Konversation terminated."
 
8326
msgstr "Konversation"
 
8327
 
 
8328
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
 
8329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
 
8330
#: rc.cpp:1343
 
8331
msgid "&Part reason:"
 
8332
msgstr "Tá&vozási ok:"
 
8333
 
 
8334
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
 
8335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8336
#: rc.cpp:1346
 
8337
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
 
8338
msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
 
8339
 
 
8340
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
 
8341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
 
8342
#: rc.cpp:1352
 
8343
msgid "&Kick reason:"
 
8344
msgstr "&Kirúgási ok:"
 
8345
 
 
8346
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
 
8347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8348
#: rc.cpp:1355
 
8349
msgid ""
 
8350
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
 
8351
"message is sent to the channel."
 
8352
msgstr ""
 
8353
"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC operátor által), ez az "
 
8354
"üzenet lesz küldve a csatornára."
 
8355
 
 
8356
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
 
8357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8358
#: rc.cpp:1358
 
8359
#, fuzzy
 
8360
#| msgid "Konversation"
 
8361
msgid "User terminated."
 
8362
msgstr "Konversation"
 
8363
 
 
8364
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:21
 
8365
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
8366
#: rc.cpp:1363
 
8367
#, fuzzy
 
8368
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
 
8369
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
 
8370
msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
 
8371
 
 
8372
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:226
 
8373
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
8374
#: rc.cpp:1432
 
8375
msgid "Hide the scrollbar"
 
8376
msgstr ""
 
8377
 
 
8378
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:232
 
8379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
8380
#: rc.cpp:1435
 
8381
msgid ""
 
8382
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
 
8383
msgstr ""
 
8384
"Engedélyezze, ha le akarja ellenőrizni az IRC beviteli mező nyelvi "
 
8385
"helyességét"
 
8386
 
 
8387
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:241
 
8388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
8389
#: rc.cpp:1438
 
8390
msgid ""
 
8391
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
 
8392
msgstr ""
 
8393
 
 
8394
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:275
 
8395
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
8396
#: rc.cpp:1453
 
8397
msgid "Start with hidden main window"
 
8398
msgstr ""
 
8399
 
 
8400
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:329
 
8401
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
8402
#: rc.cpp:1476
 
8403
msgid "&Show real names next to nicknames"
 
8404
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
 
8405
 
 
8406
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:543
 
8407
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
 
8408
#: rc.cpp:1560
 
8409
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
 
8410
msgstr "Megfigyelt becenevek fül megnyitása indításkor"
 
8411
 
 
8412
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:827
 
8413
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
8414
#: rc.cpp:1658
 
8415
msgid "Enable emoticons"
 
8416
msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
 
8417
 
 
8418
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:831
 
8419
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
8420
#: rc.cpp:1661
 
8421
msgid "Emoticons theme"
 
8422
msgstr "Hangulatjel téma"
 
8423
 
 
8424
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
 
8425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8426
#: rc.cpp:1685
 
8427
msgid "Create a new entry in your address book"
 
8428
msgstr "Új elem létrehozása az Ön címjegyzékében"
 
8429
 
 
8430
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
 
8431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
 
8432
#: rc.cpp:1688
 
8433
msgid "Create New &Entry..."
 
8434
msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
 
8435
 
 
8436
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
 
8437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8438
#: rc.cpp:1691
 
8439
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
 
8440
msgstr ""
 
8441
"Válasszon kapcsolatot, akivel az azonnali üzenetküldés segítségével "
 
8442
"kommunikálni szeretne"
 
8443
 
 
8444
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
 
8445
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8446
#: rc.cpp:1694
 
8447
msgid "Photo"
 
8448
msgstr "Fénykép"
 
8449
 
 
8450
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
 
8451
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
 
8452
#: rc.cpp:1697
 
8453
msgid "Name"
 
8454
msgstr "Név"
 
8455
 
 
8456
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
 
8457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
 
8458
#: rc.cpp:1703
 
8459
msgid "S&earch:"
 
8460
msgstr "K&eresés:"
 
8461
 
 
8462
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
 
8463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
 
8464
#: rc.cpp:1709
 
8465
msgid "Find Ne&xt"
 
8466
msgstr "&Következő keresése"
 
8467
 
 
8468
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
 
8469
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
 
8470
#: rc.cpp:1712
 
8471
msgid "Find Previous"
 
8472
msgstr "Előző keresése"
 
8473
 
 
8474
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
 
8475
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
 
8476
#: rc.cpp:1718
 
8477
msgid "Paste Editor"
 
8478
msgstr ""
 
8479
 
 
8480
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
 
8481
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
 
8482
#: rc.cpp:1721
 
8483
#, fuzzy
 
8484
#| msgid "Remove Theme"
 
8485
msgid "&Remove Newlines"
 
8486
msgstr "Téma eltávolítása"
 
8487
 
 
8488
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
 
8489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
 
8490
#: rc.cpp:1724
 
8491
msgid "Add &Quotation Indicators"
 
8492
msgstr "Id&ézet jelző hozzáadása"
 
8493
 
 
8494
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
 
8495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8496
#: rc.cpp:1727
 
8497
msgid "This is how your message will look with these colors"
 
8498
msgstr "Ez megjeleníti az üzenetét, hogy hogy néznek ki ezekkel a színekkel."
 
8499
 
 
8500
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
 
8501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8502
#: rc.cpp:1730
 
8503
msgid ""
 
8504
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
 
8505
"select these colors.<br>\n"
 
8506
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
 
8507
"ignore your color changes.</b>\n"
 
8508
"</qt>"
 
8509
msgstr ""
 
8510
"<qt>Ez egy előlnézet, hogy az olvasók hogyan látják az Ön üzeneteit, ha "
 
8511
"kiválasztja ezeket a színeket.<br>\n"
 
8512
"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó lehet "
 
8513
"hogy kiválasztotta a színkódok kihagyását.</b>\n"
 
8514
"</qt>"
 
8515
 
 
8516
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
 
8517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
 
8518
#: rc.cpp:1735
 
8519
msgid "Preview"
 
8520
msgstr "Előnézet"
 
8521
 
 
8522
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
 
8523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8524
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
 
8525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8526
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1745
 
8527
msgid "The chosen text color is added to the input line."
 
8528
msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
 
8529
 
 
8530
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
 
8531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
 
8532
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
 
8533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8534
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1748
 
8535
msgid ""
 
8536
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
 
8537
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
 
8538
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
 
8539
"until you change the color again.<br>\n"
 
8540
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
 
8541
msgstr ""
 
8542
"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet. Ha "
 
8543
"kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
 
8544
"adva az Ön beviteli mezőjéhez.  Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott "
 
8545
"színnel fog megjelenni, amíg meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
 
8546
"<b>Figyelem:  Nem minden felhasználó kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa "
 
8547
"ezt.</b></qt>"
 
8548
 
 
8549
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
 
8550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
 
8551
#: rc.cpp:1752
 
8552
msgid "&Foreground color:"
 
8553
msgstr "&Előtér szín:"
 
8554
 
 
8555
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
 
8556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8557
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
 
8558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8559
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1765
 
8560
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
 
8561
msgstr "A kiválasztott szöveg-háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
 
8562
 
 
8563
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
 
8564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
 
8565
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
 
8566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
8567
#: rc.cpp:1758 rc.cpp:1768
 
8568
msgid ""
 
8569
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
 
8570
"next message you send to be.\n"
 
8571
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
 
8572
"Line.\n"
 
8573
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
 
8574
"color again.<br>\n"
 
8575
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
 
8576
"your message, so your readers will view your message with their normal "
 
8577
"background text color.<br>\n"
 
8578
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
 
8579
"to see this.</b></qt>"
 
8580
msgstr ""
 
8581
"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet "
 
8582
"háttérszíne.\n"
 
8583
" Ha kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
 
8584
"adva az Ön beviteli mezőjéhez.\n"
 
8585
"  Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott színnel fog megjelenni, amíg "
 
8586
"meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
 
8587
"Az alapértelmezett kiválasztásával \"<i>Semmi</i>\" nem fog megváltozni az "
 
8588
"Ön üzenetének háttérszínével, így az olvasók az Ön üzenetét a saját eredeti "
 
8589
"szöveg-háttérszínükkel láthatják.<br>\n"
 
8590
"<b>Figyelem:  Nem minden kliens témogatja, és nem minden felhasználó "
 
8591
"kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa ezt.</b></qt>"
 
8592
 
 
8593
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
 
8594
#. i18n: ectx: Menu (windows)
 
8595
#: rc.cpp:1781
 
8596
msgid "&Window"
 
8597
msgstr "&Ablak"
 
8598
 
 
8599
#~ msgid "No such ignores: %1"
 
8600
#~ msgstr "Nem találom a kihagyásokat: %1"
 
8601
 
 
8602
#~ msgid ""
 
8603
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
 
8604
#~ "associated with them. "
 
8605
#~ msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak sincsen email email címe hozzárendelve."
 
8606
 
 
8607
#, fuzzy
 
8608
#~| msgid ""
 
8609
#~| "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
8610
#~| "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example "
 
8611
#~| "is for the freenode network, which requires users to register their "
 
8612
#~| "nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is "
 
8613
#~| "the password for the nickname given in Identity. You may enter more than "
 
8614
#~| "one command by separating them with semicolons."
 
8615
#~ msgid ""
 
8616
#~ "Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
8617
#~ "Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
8618
#~ "for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
8619
#~ "with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the "
 
8620
#~ "password for the nickname given in Identity. You may enter more than one "
 
8621
#~ "command by separating them with semicolons."
 
8622
#~ msgstr ""
 
8623
#~ "Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
 
8624
#~ "Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
 
8625
#~ "freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
 
8626
#~ "becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
 
8627
#~ "<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat "
 
8628
#~ "több parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
 
8629
 
 
8630
#~ msgid "Edit..."
 
8631
#~ msgstr "Szerkesztés..."
 
8632
 
 
8633
#~ msgctxt "Tab name"
 
8634
#~ msgid "Away"
 
8635
#~ msgstr "Távollét"
 
8636
 
 
8637
#~ msgid "Add Nickname"
 
8638
#~ msgstr "Becenév hozzáadása"
 
8639
 
 
8640
#~ msgid "Edit Nickname"
 
8641
#~ msgstr "Becenév szerkesztése"
 
8642
 
 
8643
#~ msgid "DCOP"
 
8644
#~ msgstr "DCOP"
 
8645
 
 
8646
#~ msgid "Open Query"
 
8647
#~ msgstr "Kérés megnyitása"
 
8648
 
 
8649
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
 
8650
#~ msgstr "Nem találtam előfordulást ehhez \"%1\"."
 
8651
 
 
8652
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
 
8653
#~ msgstr ""
 
8654
#~ "A visszafelé feloldáshoz KDE 3.5.1 verzió, vagy magasabb szükségeltetik."
 
8655
 
 
8656
#, fuzzy
 
8657
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
 
8658
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
 
8659
 
 
8660
#~ msgid ""
 
8661
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
 
8662
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
 
8663
#~ "was not enabled at compile time.  You will need to get new version of KDE "
 
8664
#~ "that has SSL support."
 
8665
#~ msgstr ""
 
8666
#~ "a titkosított SSL kommunikáció funkciója nem elérhető a KOnversation "
 
8667
#~ "számára, mert az OoenSSL támogatás nem lett engedélyezve fordításkor. "
 
8668
#~ "Önnek a KDE új verziójára van szüksége, ami tartalmazza az SSL támogatást."
 
8669
 
 
8670
#~ msgid ""
 
8671
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized.  Maybe "
 
8672
#~ "this server does not support SSL on the given port?  If this server "
 
8673
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
 
8674
#~ "different port."
 
8675
#~ msgstr ""
 
8676
#~ "Az SSL bizonyítvány, amit a kiszolgáló visszaadott nem lehetett "
 
8677
#~ "felismerni. Lehet hogy ez a kiszolgáló nem támogatja az SSL-t az adott "
 
8678
#~ "porton? Ha ez a kiszolgáló támogatja a normál, nem-SSL kommunikációt is, "
 
8679
#~ "az SSL más porton lesz."
 
8680
 
 
8681
#~ msgid ""
 
8682
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
8683
#~ "issued to."
 
8684
#~ msgstr ""
 
8685
#~ "A(z) %1 kiszolgáló IP címe nem egyezik meg a bizonyítványban "
 
8686
#~ "feltüntetettel."
 
8687
 
 
8688
#~ msgid ""
 
8689
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
8690
#~ msgstr "Szeretné mindig elfogadni ezt a bizonyítványt kérdés nélkül?"
 
8691
 
 
8692
#~ msgid "&Forever"
 
8693
#~ msgstr "&Mindig"
 
8694
 
 
8695
#~ msgid "&Current Sessions Only"
 
8696
#~ msgstr "&Csak erre a folyamatra"
 
8697
 
 
8698
#~ msgid "Could not open the file: %1"
 
8699
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: %1"
 
8700
 
 
8701
#, fuzzy
 
8702
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
 
8703
#~ msgstr "%1 kiszolgáló nem található.  %2"
 
8704
 
 
8705
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
 
8706
#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóról: %1 való adat olvasáskor."
 
8707
 
 
8708
#, fuzzy
 
8709
#~ msgid "Open Folder"
 
8710
#~ msgstr "F&ájl megnyitása"
 
8711
 
 
8712
#~ msgid ""
 
8713
#~ "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
 
8714
#~ "change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
 
8715
#~ "join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel "
 
8716
#~ "operator needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the "
 
8717
#~ "channel.</qt>"
 
8718
#~ msgstr ""
 
8719
#~ "<qt>Ezek vezérlik a csatorna <em>módjait</em>.  Csak operátor tudja "
 
8720
#~ "megváltoztatni ezeket.<p>Egy Csak Meghívásos (<b>I</b>) csatorna azt "
 
8721
#~ "jelenti, hogy csak azok a személyek léphetnek be, akik meg lettek hívva.  "
 
8722
#~ "Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak szükséges kiadni a <em>/"
 
8723
#~ "invite becenév</em> parancsot a csatornán belül.</qt>"