1
# translation of gdm-master-help-el-5161.merged.po to
2
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
5
"Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n"
6
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:34+0000\n"
7
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 04:12+0300\n"
8
"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
9
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
#: C/gdm.xml:13(title)
18
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
19
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς διαχειριστή οθόνης"
21
#: C/gdm.xml:17(revnumber)
30
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
32
"Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε "
35
#: C/gdm.xml:30(firstname)
39
#: C/gdm.xml:30(othername)
43
#: C/gdm.xml:31(surname)
47
#: C/gdm.xml:33(email)
51
#: C/gdm.xml:37(firstname)
55
#: C/gdm.xml:37(surname)
59
#: C/gdm.xml:39(email)
63
#: C/gdm.xml:43(firstname)
67
#: C/gdm.xml:43(surname)
71
#: C/gdm.xml:45(email)
72
msgid "mccann@jhu.edu"
73
msgstr "mccann@jhu.edu"
75
#: C/gdm.xml:49(firstname)
79
#: C/gdm.xml:49(surname)
83
#: C/gdm.xml:51(email)
84
msgid "rstrode@redhat.com"
85
msgstr "rstrode@redhat.com"
87
#: C/gdm.xml:55(firstname)
91
#: C/gdm.xml:55(surname)
95
#: C/gdm.xml:57(email)
96
msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
97
msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
103
#: C/gdm.xml:63(year)
107
#: C/gdm.xml:64(holder)
108
msgid "Martin K. Petersen"
109
msgstr "Martin K. Petersen"
111
#: C/gdm.xml:67(year)
115
#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
119
#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
123
#: C/gdm.xml:70(holder)
127
#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
131
#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
135
#: C/gdm.xml:76(holder)
136
msgid "Red Hat, Inc."
137
msgstr "Red Hat, Inc."
139
#: C/gdm.xml:81(year)
143
#: C/gdm.xml:82(year)
147
#: C/gdm.xml:85(holder)
148
msgid "Sun Microsystems, Inc."
149
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
153
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
154
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
155
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
156
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
157
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
158
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
160
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
161
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
162
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
163
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
164
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
165
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
168
#: C/gdm.xml:12(para)
170
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
171
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
172
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
173
"section 6 of the license."
175
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
176
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
177
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
178
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
181
#: C/gdm.xml:19(para)
183
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
184
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
185
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
186
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
189
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
190
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
191
"σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι "
192
"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν λάβει γνώση "
193
"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
194
"κεφαλαίους χαρακτήρες."
196
#: C/gdm.xml:35(para)
198
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
199
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
200
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
201
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
202
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
203
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
204
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
205
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
206
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
207
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
208
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
210
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
211
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
212
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
213
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
214
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
215
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
216
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
217
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
219
#: C/gdm.xml:55(para)
221
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
222
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
223
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
224
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
225
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
226
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
227
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
228
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
229
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
230
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
232
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
233
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
234
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
235
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
236
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
239
#: C/gdm.xml:28(para)
241
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
242
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
245
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
246
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
249
#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
251
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
252
"last updated on 02/10/2009."
254
"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. "
255
"Ενημερώθηκε την 10/02/2009."
257
#: C/gdm.xml:99(title)
258
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
259
msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο"
261
#: C/gdm.xml:106(para)
263
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
264
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
266
"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση "
267
"της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)."
269
#: C/gdm.xml:111(para)
271
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
272
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
273
"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
275
"FreeDesktop - Η οργάνωση που παρέχει τα πρότυπα επιφάνειας εργασίας, όπως οι "
276
"προδιαγραφές εισόδου στην επιφάνεια εργασίας που χρησιμοποιούνται από το "
277
"GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www."
278
"freedesktop.org</ulink>."
280
#: C/gdm.xml:117(para)
282
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
285
"GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου "
288
#: C/gdm.xml:122(para)
290
"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
292
"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την είσοδο (σύνδεση) "
293
"(<command>gdm-simple-greeter</command>)."
295
#: C/gdm.xml:126(para)
296
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
297
msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητα σύνδεσης"
299
#: C/gdm.xml:130(para)
300
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
301
msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X (X Display)"
303
#: C/gdm.xml:134(para)
305
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
306
"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
307
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
309
"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο διακομιστής "
310
"διαδικτύου που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
311
"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
313
#: C/gdm.xml:140(para)
315
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
316
"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers "
317
"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
318
"<command>--prefix=/usr</command>."
320
"Διαδρομές που αρχίζουν με λέξη εντός παρένθεσης-γωνία είναι σχετικές στο "
321
"πρόθεμα της εγκατάστασης. Για παράδειγμα <filename><share>/pixmaps/</"
322
"filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM "
323
"διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>."
325
#: C/gdm.xml:151(title)
329
#: C/gdm.xml:154(title)
333
#: C/gdm.xml:156(para)
335
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
336
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
337
"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
339
"Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά "
340
"που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM "
341
"γράφηκε εξ' αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
343
#: C/gdm.xml:163(para)
345
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
346
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
348
"Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης "
349
"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπ' όψιν σας "
350
"τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
352
#: C/gdm.xml:169(para)
354
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
355
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
356
"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
357
"be different than described here."
359
"Παρακαλώ σημειώστε ότι κάποια λειτουργικά συστήματα διαμορφώνουν το GDM /"
360
"ώστε να συμπεριφέρεται διαφορετικά από τις προεπιλεγμένες τιμές που "
361
"περιγράφονται σε αυτό το έγγραφο. Αν το GDM συμπεριφέρεται διαφορετικά από "
362
"ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι "
363
"διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ."
365
#: C/gdm.xml:176(para)
367
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
368
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
369
"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url="
370
"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
372
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό "
373
"τόπο του έργου στην διεύθυνση <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome."
374
"org/projects/gdm/\"> http://www.gnome.org/projects/gdm</ulink> και το "
375
"αντίστοιχο Wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> "
376
"http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
378
#: C/gdm.xml:184(para)
380
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
381
"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
382
"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
383
"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-"
384
"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
385
"facility to look for messages with keywords."
387
"Για συζητήσεις και ερωτήματα σχετικά με το GDM, χρησιμοποιήστε την λίστα "
388
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>.Η λίστα αυτή "
389
"αρχειοθετείται και είναι καλή πρακτική να αναζητάτε απαντήσεις σε κοινά "
390
"ερωτήματα σε αυτήν. Το αρχείο της βρίσκεται στην διεύθυνση <ulink type=\"http"
391
"\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/"
392
"archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με "
395
#: C/gdm.xml:194(para)
397
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
398
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
399
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
401
"Παρακαλώ υποβάλετε τις αναφορές σφαλμάτων και τα αιτήματα σας στην κατηγορία "
402
"\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> "
403
"http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
405
#: C/gdm.xml:203(title)
406
msgid "Interface Stability"
407
msgstr "Σταθερότητα διεπαφής"
409
#: C/gdm.xml:205(para)
411
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
412
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
413
"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
414
"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
415
"options never made sense, and in part because some functionality has not "
416
"been reimplemented yet."
418
"Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. "
419
"Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ' αρχής για το GDM 2.22, και δεν είναι πλήρως "
420
"συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι "
421
"λειτουργίες είναι διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές δεν έχουν νόημα, εν "
422
"μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες "
423
"λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις."
425
#: C/gdm.xml:214(para)
427
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
428
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
429
"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
430
"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
431
"filename>, and face browser image locations are still supported."
433
"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο (stable) "
434
"περιλαμβάνουν τα σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin "
435
"και Xsession. Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename><"
436
"etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται "
437
"η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων "
438
"του περιηγητή προσώπων."
440
#: C/gdm.xml:223(para)
442
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
443
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
444
"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
445
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
446
"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
448
"Το GDM 2.20 και τα προηγούμενα υποστήριζαν την δυνατότητα διαχείρισης "
449
"πολλαπλών τερματικών με χωριστές κάρτες γραφικών, όπως χρησιμοποιούνται σε "
450
"περιβάλλοντα εξυπηρετητή τερματικών, την σύνδεση σε ένα παράθυρο μέσω "
451
"προγραμμάτων σαν το Xnest ή το Xephyr, το πρόγραμμα gdmsetup, θέματα του "
452
"greeterβασισμένα σε XML και την δυνατότητα να εκτελείται το XDMCP chooser "
453
"από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ "
454
"νέου συγγραφή του 2.22."
456
#: C/gdm.xml:235(title)
457
msgid "Functional Description"
458
msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας"
461
#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
462
#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
463
#. From a high-level overview perspective, rather than the
464
#. technical aspects.
466
#: C/gdm.xml:246(para)
468
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
469
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
470
"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
471
"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
472
"for users with disabilities."
474
"Το GDM είναι υπεύθυνο για την διαχείριση τερματικών στο σύστημα. Αυτό "
475
"περιλαμβάνει επικύρωση χρηστών, εκκίνηση της συνεδρίας χρήστη, τερματισμό "
476
"της συνεδρίας χρήστη. Το GDM είναι διαμορφώσιμο και οι τρόποι με τους "
477
"οποίους μπορεί να διαμορφωθεί περιγράφονται στην ενότητα \"Διαμόρφωση του GDM"
478
"\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι "
481
#: C/gdm.xml:254(para)
483
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
484
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
485
"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
486
"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
487
"manage XDMCP displays."
489
"Το GDM παρέχει την δυνατότητα διαχείρισης της κύριας οθόνης κονσόλας, και "
490
"οθονών που εκκινούνται μέσω VT. Είναι ενοποιημένο με άλλα προγράμματα, όπως "
491
"το εφαρμογίδιο γρήγορης εναλλαγής χρηστών (FUSA) και την προστασία οθόνης "
492
"του GNOME για να διαχειρίζεται πολλαπλές οθόνες στην κονσόλα μέσω της "
493
"διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί "
496
#: C/gdm.xml:262(para)
498
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
499
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
500
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
503
"Ανεξάρτητα από τον τύπο τερματικού, το GDM θα κάνει τα εξής όταν την "
504
"διαχειρίζεται. Θα εκκινήσει μια διεργασία Xserver, μετά θα εκτελέσει το "
505
"σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει "
506
"την εφαρμογή greeter στην οθόνη."
508
#: C/gdm.xml:269(para)
510
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
511
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
512
"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
513
"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
514
"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
515
"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
516
"username and password for authentication. However some systems may be "
517
"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
518
"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
519
"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
520
"useful for some environments, such as for kiosks."
522
"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο "
523
"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\"αυτού του "
524
"εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του "
525
"χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable "
526
"Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν "
527
"υπάρχουν) παρουσιάζονται στο χρήστη για να επικυρωθεί. Σε ένα μέσο σύστημα, "
528
"η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για "
529
"επικύρωση. Όμως κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να "
530
"χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή "
531
"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε "
532
"να μην απαιτούν εισαγωγή δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
533
"αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια "
534
"περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
536
#: C/gdm.xml:285(para)
538
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
539
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
540
"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
541
"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
542
"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
543
"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
544
"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
545
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
546
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
548
"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη "
549
"να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι "
550
"συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες "
551
"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού "
552
"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
553
"περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό "
554
"τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το "
555
"GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο "
556
"<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο "
557
"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου (GUI)."
559
#: C/gdm.xml:298(para)
561
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
562
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
563
"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
564
"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
565
"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
566
"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
567
"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
568
"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
569
"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
570
"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
571
"call so is the right place to do anything which should be run before the "
572
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
573
"called after session initialization."
575
"Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών "
576
"<filename>PostLogin</filename> σαν υπερχρήστης, στην συνέχεια εκτελεί το "
577
"σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την "
578
"εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη εκκινεί. Όταν ο χρήστης "
579
"εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> "
580
"εκτελείται από τον υπερχρήστη (root). Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν "
581
"σημεία επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την "
582
"διαχείριση συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα "
583
"μπορούσατε να ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του "
584
"τον κατάλογο $HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η "
585
"διαφορά μεταξύ των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και "
586
"<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> "
587
"εκτελείται πριν την εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam "
588
"(pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί "
589
"οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. "
590
"Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την "
591
"εκκίνηση της συνεδρίας."
593
#: C/gdm.xml:318(title)
594
msgid "Greeter Panel"
595
msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter"
597
#: C/gdm.xml:319(para)
599
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
600
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
601
"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
602
"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
603
"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
604
"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
605
"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
606
"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
607
"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
608
"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
609
"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
610
"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
613
"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο "
614
"κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. Όταν επιλεγεί "
615
"χρήστης, ο πίνακας του επιτρέπει να επιλέξει ποια συνεδρία, γλώσσα και "
616
"διάταξη πληκτρολογίου θα χρησιμοποιήσει μετά την είσοδο του. Ο επιλογέας "
617
"διάταξης πληκτρολογίου αλλάζει και την διάταξη που χρησιμοποιείται κατά την "
618
"πληκτρολόγηση του κωδικού. Ο πίνακας περιέχει επίσης μια περιοχή όπου οι "
619
"υπηρεσίες σύνδεσης τοποθετούν εικονίδια κατάστασης. Μερικά παραδείγματα "
620
"εικονιδίων κατάστασης περιλαμβάνουν εικονίδιο μπαταρίας για την τρέχουσα "
621
"χρήση της, και ένα εικονίδιο για την ενεργοποίηση λειτουργιών διευκόλυνσης "
622
"πρόσβασης. Η εφαρμογή greeter παρέχει επίσης πλήκτρα που επιτρέπουν στον "
623
"χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το σύστημα. Είναι δυνατόν να "
624
"διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και "
625
"επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί με το "
626
"PolicyKit (ή με το RBAC στο Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη την "
627
"κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
629
#: C/gdm.xml:336(para)
631
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
632
"support libxklavier."
634
"Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε "
635
"συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier."
637
#: C/gdm.xml:343(title)
638
msgid "Accessibility"
641
#: C/gdm.xml:345(para)
643
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
644
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
645
"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
646
"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
647
"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
648
"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
649
"Configuration\" section of the document for more information how various "
650
"accessibility features can be configured."
652
"Το GDM υποστηρίζει \"Accessible Login-Προσιτή διαδικασία σύνδεσης\", "
653
"επιτρέποντας στους χρήστες να συνδεθούν στην συνεδρία επιφάνειας εργασίας "
654
"ακόμη και αν δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν οθόνη, ποντίκι, ή πληκτρολόγιο "
655
"με τον συνηθισμένο τρόπο. Λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης (Accessible "
656
"Tecnology-AT) όπως το πληκτρολόγιο οθόνης, ο αναγνώστης οθόνης, ο μεγεθυντής "
657
"οθόνης και η προσιτότητα του Xserver AccessX keyboard είναι διαθέσιμες. "
658
"Είναι επίσης δυνατόν να ενεργοποιηθεί μεγάλο κείμενο ή εικόνες και όργανα "
659
"ελέγχου υψηλής αντίθεσης, αν χρειαστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα "
660
"\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες "
661
"σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης."
663
#: C/gdm.xml:357(para)
665
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
666
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
667
"(such as text-to-speech) to be functional."
669
"Σε κάποια λειτουργικά συστήματα, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι ο "
670
"χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν "
671
"έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές."
673
#: C/gdm.xml:365(title)
674
msgid "The GDM Face Browser"
675
msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM"
677
#: C/gdm.xml:367(para)
679
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
680
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
681
"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
682
"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
683
"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
684
"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
685
"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
686
"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
687
"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
690
"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να "
691
"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους με κλικ σε εικόνα. Αυτή η λειτουργία μπορεί "
692
"να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας το κλειδί /apps/gdm/"
693
"simple-greeter/disable_user_list του GConf και είναι ενεργοποιημένη από "
694
"προεπιλογή. Όταν είναι ενεργοποιημένη, προβάλλει όλους τους τοπικούς χρήστες "
695
"που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς "
696
"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος-"
697
"shell- και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που "
698
"συνδέθηκαν πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες "
699
"εκδόσεις προσπαθούσε να προβάλλει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, "
700
"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές "
703
#: C/gdm.xml:381(para)
705
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
706
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
707
"in frequently can quickly find their login image."
709
"Ο περιηγητής προσώπων είναι διαμορφωμένος να προβάλλει τους χρήστες που "
710
"συνδέονται πιο συχνά στην αρχή της λίστας. Αυτό είναι χρήσιμο ώστε οι "
711
"χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου "
714
#: C/gdm.xml:387(para)
716
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
717
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
718
"This means that a user with a long username will only have to type the first "
719
"few characters of the username before the correct item in the list gets "
722
"Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία "
723
"μετακινεί δυναμικά την επιλογή προσώπων καθώς ο χρήστης πληκτρολογεί το "
724
"αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας "
725
"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους (λίγους) "
726
"χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί."
728
#: C/gdm.xml:395(para)
730
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
731
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
732
"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
733
"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
734
"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
735
"the global face directory must be readable to the GDM user."
737
"Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται από το GDM μπορούν να εγκατασταθούν συνολικά "
738
"για το σύστημα ή να τοποθετηθούν στους καταλόγους home των χρηστών. Αν "
739
"εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο "
740
"<filename><share>/pixmaps/faces/</filename> και το όνομα αρχείου "
741
"πρέπει να είναι το όνομα χρήστη. Τα αρχεία εικόνων προσώπων πρέπει να είναι "
742
"συνηθισμένες εικόνες που το GTK+ μπορεί να διαβάσει, όπως PNG ή JPEG. Οι "
743
"εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι "
744
"αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM."
747
#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
748
#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
750
#: C/gdm.xml:411(para)
752
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
753
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
754
"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
755
"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
756
"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
758
"Αν δεν έχει οριστεί εικόνα για τον χρήστη σε επίπεδο συστήματος, το GDM θα "
759
"ψάξει στον κατάλογο $HOME του χρήστη για το αρχείο εικόνας. Το GDM θα ψάξει "
760
"πρώτα για το αρχείο εικόνας του χρήστη στο <filename>~/.face</filename>. Αν "
761
"δεν το βρει, θα δοκιμάσει στο <filename>~/.face.icon</filename>. Αν δεν το "
762
"βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture="
763
"\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
765
#: C/gdm.xml:420(para)
767
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
768
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
769
"fallback to a generic face image."
771
"Αν ένας χρήστης δεν έχει ορισμένη εικόνα προσώπου, το GDM θα χρησιμοποιήσει "
772
"την εικόνα \"stock_person\" που ορίζεται στο τρέχον θέμα GTK+. Αν δεν έχει "
773
"οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου "
776
#: C/gdm.xml:426(para)
778
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
779
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
780
"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
781
"remote home directories."
783
"Παρακαλώ σημειώστε ότι η φόρτωση και η κλιμάκωση εικόνων προσώπου που "
784
"βρίσκονται στον κατάλογο home απομακρυσμένου χρήστη μπορεί να είναι μια πολύ "
785
"χρονοβόρα διαδικασία. Επειδή δεν είναι πρακτικό να φορτώνονται εικόνες μέσω "
786
"NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από "
787
"απομακρυσμένους καταλόγους home."
789
#: C/gdm.xml:433(para)
791
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
792
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
793
"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
794
"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
795
"environments the face browser may not be appropriate."
797
"Όταν εκκινείται ο περιηγητής, τα έγκυρα ονόματα χρηστών στον υπολογιστή "
798
"εκτίθενται σε κοινή θέα. Αν είναι ενεργοποιημένο το XDMCP, τότε τα ονόματα "
799
"χρηστών εκτίθενται σε απομακρυσμένους χρήστες. Αυτό, βέβαια, περιορίζει "
800
"κάπως την ασφάλεια αφού ένας κακόβουλος χρήστης δεν χρειάζεται να μαντέψει "
801
"έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο "
802
"περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή."
804
#: C/gdm.xml:445(title)
809
#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
810
#. chooser is missing.
812
#: C/gdm.xml:454(para)
814
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
815
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
816
"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
817
"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
818
"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
820
"Ο δαίμονας GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να παρακολουθεί και να "
821
"διαχειρίζεται τα αιτήματα X Display Manage Protocol (XDMCP) απομακρυσμένων "
822
"τερματικών. Από προεπιλογή η υποστήριξη XDMCP είναι απενεργοποιημένη, αλλά "
823
"μπορεί να ενεργοποιηθεί αν το επιθυμούμε. Αν το GDM έχει υποστήριξη TCP "
824
"Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν "
825
"καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers."
827
#: C/gdm.xml:463(para)
829
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
830
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
831
"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
832
"reasonably on most systems."
834
"Το GDM περιλαμβάνει διάφορα προληπτικά μέτρα που το κάνουν πιο ανθεκτικό σε "
835
"επιθέσεις τύπου «denial of service» στην υπηρεσία XDMCP. Πολλές από τις "
836
"παραμέτρους του πρωτοκόλλου, handshaking timeouts, κλπ μπορούν να ρυθμιστούν "
837
"με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες "
838
"των περισσότερων συστημάτων."
840
#: C/gdm.xml:470(para)
842
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
843
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
844
"sending a WILLING packet to the originator."
846
"Το GDM από προεπιλογή παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP στην κανονική πόρτα "
847
"UDP που χρησιμοποιείται για το XDMCP, την πόρτα 177 και θα απαντήσει σε "
848
"αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον "
851
#: C/gdm.xml:476(para)
853
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
854
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
855
"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
856
"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
857
"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
858
"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
861
"Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες "
862
"(INDIRECT) αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην "
863
"απομακρυσμένη οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί "
864
"τις επόμενες αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης "
865
"μια επέκταση του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η "
866
"σύνδεση του χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι "
867
"δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από από το XDM ή "
868
"άλλους δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP."
870
#: C/gdm.xml:486(para)
872
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
873
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
875
"Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές "
876
"καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>."
878
#: C/gdm.xml:491(para)
880
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
883
"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με "
884
"προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP."
886
#: C/gdm.xml:498(title)
888
msgstr "Καταγραφή συστήματος"
890
#: C/gdm.xml:500(para)
892
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
893
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
894
"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
895
"\"--debug\" option."
897
"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταχώρηση σφαλμάτων και κατάστασης. "
898
"Μπορεί επίσης να καταχωρήσει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι "
899
"χρήσιμες κατά την διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί "
900
"κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί εκκινώντας τον δαίμονα "
901
"του GDM με το όρισμα \"--debug\"."
903
#: C/gdm.xml:507(para)
905
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
906
"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
907
"are saved to a file associated with the display value, <filename><"
908
"display>.log</filename>."
910
"Τα δεδομένα εξόδου των διαφόρων Xservers αποθηκεύονται στον κατάλογο "
911
"καταγραφής του GDM, που είναι συνήθως ο <filename><var>/log/gdm/</"
912
"filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο "
913
"με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>."
915
#: C/gdm.xml:514(para)
917
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
918
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
919
"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
920
"messages from the previous session to be lost."
922
"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο "
923
"<filename>~/.xsession-errors</filename>. Το αρχείο επανεγγράφεται σε κάθε "
924
"είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM "
925
"κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
927
#: C/gdm.xml:521(para)
929
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
930
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
931
"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
933
"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για "
934
"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα "
935
"<filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</"
936
"filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
938
#: C/gdm.xml:529(title)
939
msgid "Fast User Switching"
940
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη"
942
#: C/gdm.xml:531(para)
944
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
945
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
946
"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
947
"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
948
"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
949
"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
951
"Το GDM επιτρέπει την σύνδεση πολλών χρηστών ταυτόχρονα. Μετά την σύνδεση του "
952
"πρώτου χρήστη, πρόσθετοι χρήστες μπορούν να συνδεθούν μέσω της εναλλαγής "
953
"χρηστών στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, η με το πλήκτρο \"Αλλαγή χρήστη\" "
954
"στον διάλογο κλειδώματος οθόνης της προστασίας οθόνης του GNOME. Η ενεργή "
955
"συνεδρία μπορεί να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας τον ίδιο μηχανισμό. Σημειώστε "
956
"ότι κάποιες διανομές μπορεί να μην έχουν την εναλλαγή χρηστών στην "
957
"προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε "
958
"χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
960
#: C/gdm.xml:540(para)
962
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
963
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
965
"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συστήματα που "
966
"υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει "
967
"αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
969
#: C/gdm.xml:551(title)
973
#: C/gdm.xml:554(title)
974
msgid "The GDM User And Group"
975
msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM"
977
#: C/gdm.xml:556(para)
979
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
980
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
981
"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
982
"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
983
"sandbox. This user and group should have limited privilege."
985
"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη "
986
"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο "
987
"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
988
"ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από "
989
"αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη "
990
"να εκτελούνται σε μια περιορισμένη περιοχή (sandbox). Ο χρήστης και η ομάδα "
991
"αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
993
#: C/gdm.xml:565(para)
995
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
996
"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> "
997
"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should "
998
"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
1000
"Τα μόνα ειδικά δικαιώματα που χρειάζεται ο χρήστης \"gdm\"είναι η ανάγνωση "
1001
"και η εγγραφή αρχείων Xauth στον κατάλογο <filename><var>/run/gdm</"
1002
"filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να "
1003
"έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777."
1005
#: C/gdm.xml:573(para)
1007
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
1008
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
1009
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
1010
"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
1011
"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
1012
"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
1013
"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
1014
"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
1015
"root users to login to the account."
1017
"Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να διαμορφώσετε τον χρήστη/ομάδα GDM με "
1018
"τέτοιον τρόπο ώστε ένας χρήστης να μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση σε αυτόν, "
1019
"όπως στην περίπτωση του χρήστη <filename>nobody</filename>. Κάθε χρήστης που "
1020
"αποκτά πρόσβαση σε ένα κλειδί Xauth μπορεί να παρακολουθεί απαρατήρητος και "
1021
"να ελέγχει εκτελούμενα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος στην σχετική "
1022
"συνεδρία ή να εκτελέσει μια επίθεση τύπου denial-of-service στην συνεδρία. "
1023
"Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι διαμορφωμένο κατάλληλα "
1024
"ώστε μόνο ο χρήστης \"gdm\" να έχει πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και ότι δεν "
1025
"είναι εύκολο να συνδεθεί κάποιος άλλος σε αυτό τον λογαριασμό. Για "
1026
"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην "
1027
"επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται."
1029
#: C/gdm.xml:586(para)
1031
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
1032
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
1033
"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
1034
"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
1035
"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
1036
"it is unable to write state information to GConf configuration."
1038
"Η διαμόρφωση του GDM greeter είναι αποθηκευμένη στο GConf. Για να "
1039
"επιτρέπεται στον χρήστη GDM η εγγραφή στην διαμόρφωση, είναι απαραίτητο για "
1040
"τον χρήστη \"gdm\" να έχει έναν εγγράψιμο κατάλογο $HOME. Οι χρήστες μπορούν "
1041
"να τροποποιήσουν την προεπιλεγμένη διαμόρφωση του GConf όπως επιθυμούν για "
1042
"να αποφύγουν την ανάγκη παροχής στον χρήστη \"gdm\" εγγράψιμου καταλόγου "
1043
"$HOME. Πάντως, κάποια χαρακτηριστικά του GDM μπορεί να απενεργοποιηθούν αν "
1044
"δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση "
1047
#: C/gdm.xml:598(title)
1051
#: C/gdm.xml:600(para)
1053
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
1054
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
1055
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
1056
"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
1057
"login GUI, screensaver, etc.)"
1059
"Το GDM χρησιμοποιεί το PAM για πιστοποίηση κατά την είσοδο. Το PAM είναι "
1060
"συντόμευση για το Pluggable Authentication Module, και χρησιμοποιείται από "
1061
"τα περισσότερα προγράμματα που ζητούν επικύρωση στον υπολογιστή σας. "
1062
"Επιτρέπει στον διαχειριστή να διαμορφώσει συγκεκριμένη συμπεριφορά "
1063
"πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, "
1064
"προστασία οθόνης, κλπ)"
1066
#: C/gdm.xml:608(para)
1068
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
1069
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
1070
"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
1071
"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
1072
"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
1073
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
1074
"used in this section."
1076
"Το PAM είναι πολύπλοκο και έντονα διαμορφώσιμο, αυτή η τεκμηρίωση δεν "
1077
"προτίθεται να το αναλύσει με λεπτομέρεια. Αντίθετα, προτίθεται να "
1078
"παρουσιάσει μια επισκόπηση του τρόπου με τον οποίο η διαμόρφωση του PAM "
1079
"σχετίζεται με το GDM, πως διαμορφώνεται συνήθως το PAM με το GDM, όπως "
1080
"επίσης να παρουσιάσει γνωστά προβλήματα. Αναμένεται ότι κάποιος που "
1081
"χρειάζεται να διαμορφώσει το PAM θα χρειαστεί να μελετήσει περαιτέρω την "
1082
"τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να "
1083
"κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα."
1085
#: C/gdm.xml:618(para)
1087
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
1088
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
1089
"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
1090
"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
1091
"with the security implications of any changes you intend to make to your "
1094
"Η διαμόρφωση του PAM έχει διαφορετικές, αλλά παρόμοιες, διεπαφές σε διάφορα "
1095
"λειτουργικά συστήματα, για αυτό ελέγξτε τις σελίδες <ulink type=\"help\" url="
1096
"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ή <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam."
1097
"conf</ulink> man page για λεπτομέρειες. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την "
1098
"τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια "
1099
"των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
1101
#: C/gdm.xml:628(para)
1103
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
1104
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
1105
"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
1106
"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
1107
"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
1108
"work if the gdm-autologin service is not defined."
1110
"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας "
1111
"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service "
1112
"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες "
1113
"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
1114
"καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
1115
"PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το "
1116
"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου (automatic login) μπορεί να μην "
1117
"λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
1119
#: C/gdm.xml:638(para)
1121
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
1122
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
1123
"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
1124
"either before or after PAM initializes the session."
1126
"Το σενάριο <filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν κληθεί το "
1127
"pam_open_session, και το σενάριο <filename>PreSession</filename> καλείται "
1128
"μετά. Αυτό επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να προσθέσει οποιοδήποτε "
1129
"σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση "
1130
"έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
1132
#: C/gdm.xml:646(para)
1134
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
1135
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
1136
"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
1137
"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
1138
"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
1139
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can "
1140
"refer to the list archives for more information."
1142
"Αν επιθυμείτε να επιτύχετε την λειτουργία του GDM με άλλους τύπους "
1143
"μηχανισμών επικύρωσης (όπως με δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη καρτών "
1144
"SmartCard), αυτό πρέπει να το υλοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα PAM service "
1145
"module για τον επιθυμητό μηχανισμό επικύρωσης παρά να προσπαθήσετε να "
1146
"μετατρέψετε τον κώδικα του GDM απευθείας. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του PAM "
1147
"στο σύστημα σας. Πως επιτυγχάνεται κάτι τέτοιο συζητείται συχνά στην λίστα "
1148
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να "
1149
"χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
1151
#: C/gdm.xml:657(para)
1153
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
1154
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
1155
"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
1156
"into the login program. There are techniques that are used to make this "
1157
"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
1158
"setting up such a configuration."
1160
"Το PAM έχει μερικούς περιορισμούς που αφορούν την ικανότητα του να "
1161
"λειτουργεί με πολλούς τύπους μηχανισμών επικύρωσης ταυτόχρονα, όπως να "
1162
"υποστηρίζει την αποδοχή είτε των SmartCard είτε την εισαγωγή με το "
1163
"πληκτρολόγιο του ονόματος χρήστη και του κωδικού στο πρόγραμμα σύνδεσης. "
1164
"Υπάρχουν τεχνικές που χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί αυτό, και είναι "
1165
"καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια "
1166
"διαμόρφωση αυτού του τύπου."
1168
#: C/gdm.xml:666(para)
1170
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
1171
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
1172
"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
1173
"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
1174
"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
1175
"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
1177
"Αν η αυτόματη είσοδος δεν λειτουργεί σε ένα σύστημα, ελέγξτε αν το \"gdm-"
1178
"autologin\" PAM stack είναι ορισμένο στην διαμόρφωση του PAM. Για να "
1179
"επιτύχει αυτό, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε ένα άρθρωμα PAM που απλά "
1180
"δεν κάνει επικύρωση, ή δίνει σαν αποτέλεσμα PAM_SUCCESS από όλες τις "
1181
"δημόσιες διεπαφές του. Θεωρώντας ότι το σύστημα σας έχει ένα άρθρωμα PAM "
1182
"pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που "
1183
"ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
1185
#: C/gdm.xml:676(screen)
1189
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
1190
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
1191
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
1192
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
1193
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
1196
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
1197
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
1198
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
1199
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
1200
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
1202
#: C/gdm.xml:684(para)
1204
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
1205
"entry is desired, then use the following for the session:"
1207
"Η παραπάνω ρύθμιση προκαλεί την αποτροπή δημιουργίας εγγραφής στο lastlog. "
1208
"Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την "
1211
#: C/gdm.xml:689(screen)
1215
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
1218
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
1220
#: C/gdm.xml:693(para)
1222
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
1223
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
1224
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
1225
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
1226
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
1227
"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
1228
"service must include a line such as:"
1230
"Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει "
1231
"την χρήση αυτόματης εισόδου (auto-login) ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να "
1232
"θελήσετε να επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την "
1233
"εισαγωγή του κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με "
1234
"επιλογή ανά χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών (users-admin) από τα "
1235
"εργαλεία διαχείρισης συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο "
1236
"χρήστης ανήκει στην ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον "
1237
"κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για "
1238
"την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
1240
#: C/gdm.xml:704(screen)
1244
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
1247
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
1249
#: C/gdm.xml:711(title)
1250
msgid "utmp and wtmp"
1251
msgstr "utmp και wtmp"
1253
#: C/gdm.xml:713(para)
1255
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
1256
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
1257
"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
1258
"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
1259
"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
1260
"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
1261
"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
1262
"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
1264
"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης "
1265
"χρήστη (User Accounting Database) κατά την είσοδο και την έξοδο από την "
1266
"συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και "
1267
"παρακολούθησης του χρήστη που είναι διαθέσιμες με εντολές όπως "
1268
"<command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command> "
1269
"και <command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό "
1270
"πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων "
1271
"utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και "
1272
"<ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages του συστήματος "
1273
"σας για περισσότερες λεπτομέρειες."
1275
#: C/gdm.xml:728(title)
1276
msgid "Xserver Authentication Scheme"
1277
msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X"
1279
#: C/gdm.xml:730(para)
1281
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
1282
"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
1283
"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
1284
"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
1285
"can't snoop on users from another."
1287
"Τα αρχεία πιστοποίησης του X server αποθηκεύονται σε ένα νέο κάθε φορά "
1288
"υποκατάλογο του <filename><var>/run/gdm</filename> κατά την εκκίνηση. "
1289
"Αυτά τα αρχεία περιέχουν το \"password\" που χρησιμοποιείται μεταξύ των X "
1290
"clients και του X server. Αυτό το \"password\" είναι μοναδικό για κάθε "
1291
"συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να "
1292
"παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης."
1294
#: C/gdm.xml:738(para)
1296
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
1297
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
1298
"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
1299
"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
1300
"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
1301
"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
1302
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
1303
"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
1304
"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
1305
"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
1307
"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-COOKIE-"
1308
"1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα σχήματα, "
1309
"και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. Να είστε "
1310
"ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie "
1311
"πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι "
1312
"δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον "
1313
"κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα "
1314
"πιστοποίησης που χρησιμοποιείτε. Αν η υποκλοπή είναι δυνατή και ανεπιθύμητη, "
1315
"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ssh για την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης X παρά "
1316
"το XDMCP. Μπορείτε να θεωρήσετε το XDMCP σαν ένα είδος telnet για γραφικό "
1317
"περιβάλλον, που έχει τα ίδια ζητήματα ασφάλειας με αυτό. Στις περισσότερες "
1318
"περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP "
1321
#: C/gdm.xml:755(title)
1322
msgid "XDMCP Security"
1323
msgstr "Ασφάλεια XDMCP"
1325
#: C/gdm.xml:757(para)
1327
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
1328
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
1329
"clear text. It is trivial to capture these."
1331
"Αν και η οθόνη σας προστατεύεται από cookies, τα Xevents και επομένως τα "
1332
"πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν "
1333
"απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
1335
#: C/gdm.xml:763(para)
1337
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
1338
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
1339
"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
1340
"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
1341
"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
1342
"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
1343
"other sniffable network."
1345
"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία thin clients όπως σε "
1346
"εργαστήρια με τερματικά. Αυτά τα τερματικά (thin clients) θα χρειαστούν το "
1347
"δίκτυο μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη "
1348
"πολιτική ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό δίκτυο στο οποίο "
1349
"δεν μπορεί να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί "
1350
"μόνο στον εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο "
1351
"εξωτερικό δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει "
1352
"ποτέ να χρησιμοποιεί ένα κομβικό σημείο (hub) χωρίς διαχείριση ή άλλον μη "
1353
"ασφαλή τύπο δικτύου."
1355
#: C/gdm.xml:776(title)
1356
msgid "XDMCP Access Control"
1357
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP"
1359
#: C/gdm.xml:778(para)
1361
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
1362
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
1363
"some Operating Systems."
1365
"Ο έλεγχος πρόσβασης του XDMCP πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας TCP wrappers. "
1366
"Είναι δυνατόν να μεταγλωττιστεί το GDM χωρίς υποστήριξη TCP wrapper, έτσι "
1367
"αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά "
1370
#: C/gdm.xml:784(para)
1372
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><"
1373
"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</"
1374
"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
1375
"filename> from logging in, then add"
1377
"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα δαίμονα <command>gdm</command> στα αρχεία "
1378
"<filename><etc>/hosts.allow</filename> και <filename><etc>/hosts."
1379
"deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το "
1380
"<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
1382
#: C/gdm.xml:791(screen)
1386
"gdm: .evil.domain\n"
1389
"gdm: .evil.domain\n"
1391
#: C/gdm.xml:794(para)
1393
"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
1395
"στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί "
1398
#: C/gdm.xml:798(screen)
1402
"gdm: .your.domain\n"
1405
"gdm: .your.domain\n"
1407
#: C/gdm.xml:801(para)
1409
"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
1410
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
1411
"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
1413
"στο αρχείο σας <filename><etc>/hosts.allow</filename> αν συνήθως "
1414
"αποκλείετε όλες τις υπηρεσίες από όλους τους υπολογιστές. Δείτε την <ulink "
1415
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για "
1418
#: C/gdm.xml:810(title)
1419
msgid "Firewall Security"
1420
msgstr "Ασφάλεια firewall"
1422
#: C/gdm.xml:812(para)
1424
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
1425
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
1426
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
1427
"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
1428
"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
1429
"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
1430
"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
1432
"Ακόμη και αν το GDM προσπαθεί να είναι πιο αποτελεσματικό από επίδοξους "
1433
"επιτιθέμενους που προσπαθούν να εκμεταλλευτούν το XDMCP, είναι συνετό να "
1434
"κρατάτε κλειστή την θύρα του XDMCP (κανονικά είναι η θύρα UDP 177) στο "
1435
"firewall εκτός και αν την χρειάζεστε πραγματικά. Το GDM προσέχει για "
1436
"επιθέσεις τύπου denial of service, αλλά το πρωτόκολλο X είναι ακόμη εγγενώς "
1437
"ανασφαλές και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται μόνο σε ελεγχόμενα περιβάλλοντα. "
1438
"Επίσης κάθε απομακρυσμένη σύνδεση καταναλώνει πολλούς πόρους, έτσι είναι "
1439
"πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP "
1440
"παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
1442
#: C/gdm.xml:823(para)
1444
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
1445
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
1446
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
1448
"Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές "
1449
"είναι οι θύρες 6000 +(ένα για κάθε αριθμό τερματικού) στο firewall. "
1450
"Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω "
1451
"για ευέλικτους εξυπηρετητές κατόπιν ζήτησης (flexible on-demand servers)."
1453
#: C/gdm.xml:830(para)
1455
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
1458
"Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP "
1459
"είναι ακόμη πιο ανασφαλές."
1461
#: C/gdm.xml:837(title)
1466
#. TODO - Should we say more?
1468
#: C/gdm.xml:845(para)
1470
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
1471
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
1472
"buttons on the greeter screen."
1474
"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί για να χρησιμοποιεί το PolicyKit ώστε να "
1475
"επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα "
1476
"παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
1478
#: C/gdm.xml:851(para)
1480
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
1481
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
1482
"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
1483
"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
1484
"tool, or the polkit-auth command line program."
1486
"Αυτά τα πλήκτρα ελέγχονται από τις ενέργειες <filename>org.freedesktop."
1487
"consolekit.system.stop-multiple-users</filename> και <filename>org."
1488
"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> αντίστοιχα. "
1489
"Οι κανόνες για αυτές τις ενέργειες μπορούν να ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το "
1490
"εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-"
1493
#: C/gdm.xml:863(title)
1494
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
1495
msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)"
1497
#: C/gdm.xml:865(para)
1499
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
1500
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
1501
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
1503
"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιεί το RBAC αντί για το "
1504
"PolicyKit. Σε αυτή την περίπτωση, η διαμόρφωση με το RBAC χρησιμοποιείται "
1505
"για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και "
1506
"επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
1508
#: C/gdm.xml:871(para)
1510
"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
1511
"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
1512
"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
1514
"Για παράδειγμα, στο Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown\" "
1515
"χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/etc/"
1516
"user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
1519
#: C/gdm.xml:884(title)
1520
msgid "Support for ConsoleKit"
1521
msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit"
1524
#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
1525
#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
1526
#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
1527
#. the "Configure" section?
1529
#: C/gdm.xml:895(para)
1531
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
1532
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
1533
"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
1534
"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
1535
"most Unix-like Operating Systems."
1537
"Το GDM περιλαμβάνει υποστήριξη για την δημοσίευση πληροφοριών εισόδου χρήστη "
1538
"με το σύστημα παρακολούθησης λογαριασμών χρηστών και συνεδριών γνωστό σαν "
1539
"ConsoleKit. Το ConsoleKit έχει την δυνατότητα να καταγράφει όλους τους "
1540
"χρήστες που είναι συνδεδεμένοι κάθε στιγμή. Από αυτή την άποψη, μπορεί να "
1541
"χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι "
1542
"διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
1544
#: C/gdm.xml:903(para)
1546
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
1547
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
1548
"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
1549
"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
1550
"associated with the session, the host-name from which the session originates "
1551
"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
1552
"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
1553
"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
1554
"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
1555
"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
1557
"Όταν το GDM πρόκειται να δημιουργήσει μια νέα διεργασία εισόδου για κάποιον "
1558
"χρήστη θα καλέσει μια προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για να εκκινήσει μια "
1559
"καινούργια συνεδρία για αυτόν. Σε αυτό το σημείο το GDM παρέχει στο "
1560
"ConsoleKit πληροφορίες σχετικές με την συνεδρία του χρήστη όπως το ID του "
1561
"χρήστη, το όνομα της οθόνης X11 που θα συνδεθεί με την συνεδρία, το όνομα "
1562
"του υπολογιστή δικτύου από τον οποίον προέρχεται η συνεδρία (χρήσιμο στην "
1563
"περίπτωση συνεδρίας XDMCP), αν η συνεδρία είναι συνδεδεμένη ή όχι, κλπ. Σαν "
1564
"οντότητα που αρχίζει την διεργασία του χρήστη, το GDM είναι στην μοναδική "
1565
"θέση να γνωρίζει και να το εμπιστευόμαστε να παρέχει αυτές τις πληροφορίες "
1566
"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου "
1567
"περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus."
1569
#: C/gdm.xml:917(para)
1571
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
1572
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
1573
"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
1574
"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
1575
"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
1577
"Στην περίπτωση που κάποιος χρήστης με υπάρχουσα εγκεκριμένη συνεδρία που "
1578
"είναι κλειδωμένη ζητήσει να την επαναλάβει το GDM καλεί μια προνομιούχα "
1579
"μέθοδο του ConsoleKit για να την ξεκλειδώσει. Οι ακριβείς λεπτομέρειες του "
1580
"τι συμβαίνει όταν η συνεδρία λαμβάνει αυτό το σήμα ξεκλειδώματος είναι "
1581
"απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες "
1582
"συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση."
1584
#: C/gdm.xml:926(para)
1586
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
1587
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
1589
"Όταν ο χρήστης επιλέξει την έξοδο από την συνεδρία, ή το GDM είτε η συνεδρία "
1590
"σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται "
1591
"από το ConsoleKit."
1593
#: C/gdm.xml:935(title)
1594
msgid "Configuration"
1597
#: C/gdm.xml:937(para)
1599
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
1600
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
1601
"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
1602
"session configuration. These types of integration are described in detail "
1605
"Το GDM έχει ένα σύνολο διεπαφών διαμόρφωσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημεία "
1606
"ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών κελύφους, διαμόρφωση δαιμόνων, διαμόρφωση του "
1607
"greeter, γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας, συγχώνευση με την διαμόρφωση του gnome-"
1608
"settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης "
1609
"λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
1611
#: C/gdm.xml:946(title)
1612
msgid "Scripting Integration Points"
1613
msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού"
1615
#: C/gdm.xml:948(para)
1617
"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
1618
"gdm/</filename> directory:"
1620
"Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον "
1621
"κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:"
1623
#: C/gdm.xml:953(screen)
1640
#: C/gdm.xml:961(para)
1642
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
1643
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
1644
"scripts all work as described below."
1646
"Τα σενάρια εντολών <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</"
1647
"filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</"
1648
"filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
1650
#: C/gdm.xml:967(para)
1652
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
1653
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
1654
"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/"
1655
"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
1656
"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
1657
"in the same directory as the default script and have the same name as the "
1658
"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><"
1659
"Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
1661
"Για κάθε τύπο σεναρίου εντολών, το προεπιλεγμένο που θα εκτελείται "
1662
"ονομάζεται \"Default\" και είναι αποθηκευμένο σε έναν κατάλογο σχετικό με "
1663
"τον τύπο του σεναρίου. Έτσι το προεπιλεγμένο σενάριο <filename>Init</"
1664
"filename> βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. "
1665
"Ένα σενάριο ανά οθόνη μπορεί να οριστεί, και αν υπάρχει θα εκτελεστεί αντί "
1666
"του προεπιλεγμένου. Αυτά τα σενάρια αποθηκεύονται στον ίδιο κατάλογο με τα "
1667
"προεπιλεγμένα και έχουν το ίδιο όνομα με την τιμή του Xserver DISPLAY για "
1668
"την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><"
1669
"Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"."
1671
#: C/gdm.xml:979(para)
1673
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
1674
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
1675
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
1676
"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
1677
"the login process to also hang."
1679
"Όλα αυτά τα σενάρια εκτελούνται με δικαιώματα root και δίνουν αποτέλεσμα 0 "
1680
"αν ολοκληρωθούν με επιτυχία, ή αποτέλεσμα διαφορετικό από το μηδέν αν έχει "
1681
"υπάρξει οποιαδήποτε αποτυχία που θα προκαλούσε την ματαίωση της εισόδου στην "
1682
"συνεδρία. Σημειώστε επίσης ότι το GDM θα μπλοκάρει-παγώσει μέχρι το τέλος "
1683
"της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, "
1684
"αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
1686
#: C/gdm.xml:987(para)
1688
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
1689
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
1690
"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
1691
"run while the login screen is showing, or for doing any special "
1692
"initialization if required."
1694
"Όταν ο Xserver για το GUI εισόδου εκκινήσει με επιτυχία, αλλά πριν το GUI "
1695
"προβληθεί, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>Init</filename>. Αυτό το "
1696
"σενάριο είναι χρήσιμο για την εκκίνηση προγραμμάτων που πρέπει να "
1697
"εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση "
1698
"οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
1700
#: C/gdm.xml:995(para)
1702
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
1703
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
1704
"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
1705
"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
1706
"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
1709
"Μετά την επιτυχημένη πιστοποίηση του χρήστη το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
1710
"<filename>PostLogin</filename>. Αυτό γίνεται πριν πραγματοποιηθεί "
1711
"οποιαδήποτε ρύθμιση της συνεδρίας, συμπεριλαμβανομένης της κλήσης του "
1712
"pam_open_session. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για την πραγματοποίηση "
1713
"οποιασδήποτε αρχικοποίησης της συνεδρίας που πρέπει να γίνει πριν την "
1714
"εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του "
1715
"χρήστη αν χρειάζεται."
1717
#: C/gdm.xml:1004(para)
1719
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
1720
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
1721
"session initialization that needs to happen after the session has been "
1722
"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
1725
"Μετά την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
1726
"<filename>PreSession</filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για "
1727
"οποιαδήποτε ενέργεια στην αρχή της συνεδρίας που πρέπει να γίνει μετά την "
1728
"εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της "
1729
"συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
1731
#: C/gdm.xml:1012(para)
1733
"When a user terminates their session, GDM will run the "
1734
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
1735
"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
1737
"Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
1738
"<filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα έχει σταματήσει "
1739
"την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι "
1740
"αναγκαία η πρόσβαση σ' αυτόν."
1742
#: C/gdm.xml:1019(para)
1744
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
1745
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
1746
"no guarantee that X applications will work during script execution."
1748
"Σημειώστε ότι το σενάριο <filename>PostSession</filename> θα εκτελεστεί "
1749
"ακόμη και όταν η οθόνη αποτύχει να ανταποκριθεί λόγω κάποιου λάθους I/O ή "
1750
"συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα "
1751
"δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου."
1753
#: C/gdm.xml:1026(para)
1755
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
1756
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
1757
"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
1758
"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
1761
"Όλα τα παραπάνω σενάρια θα ρυθμίσουν την μεταβλητή περιβάλλοντος <filename>"
1762
"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> σε <filename>yes</filename>. Αν τα σενάρια "
1763
"χρησιμοποιούνται και από άλλους διαχειριστές οθόνης, αυτό σας επιτρέπει να "
1764
"αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε "
1765
"συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
1767
#: C/gdm.xml:1036(title)
1768
msgid "Autostart Configuration"
1769
msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
1771
#: C/gdm.xml:1038(para)
1773
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
1774
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
1775
"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
1776
"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
1777
"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
1779
"Ο κατάλογος <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
1780
"περιέχει αρχεία στην μορφή που ορίζει η \"FreeDesktop.org Desktop "
1781
"Application Autostart Specification\". Τυποποιημένες λειτουργίες από τις "
1782
"προδιαγραφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσδιοριστεί αν προγράμματα θα "
1783
"πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή "
1784
"στην διαμόρφωση του GConf, κλπ."
1786
#: C/gdm.xml:1047(para)
1788
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
1789
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
1790
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
1791
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
1792
"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are "
1793
"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
1794
"provided for starting various AT programs if the configuration values "
1795
"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
1797
"Οποιοδήποτε αρχείο <filename>.desktop</filename> σε αυτόν τον κατάλογο θα "
1798
"προκαλέσει την αυτόματη εκκίνηση του συνδεδεμένου προγράμματος με την οθόνη "
1799
"εισόδου του greeter. Από προεπιλογή, το GDM αποστέλλεται με αρχεία που "
1800
"εκκινούν αυτόματα το ίδιο το gdm-simple-greeter, την εφαρμογή gnome-power-"
1801
"manager, τον δαίμονα gnome-settings-daemon, και τον διαχειριστή παραθύρων "
1802
"metacity. Αυτές οι εφαρμογές είναι απαραίτητες στο greeter για να "
1803
"λειτουργήσει. Επιπρόσθετα, αρχεία desktop παρέχονται για την εκκίνηση "
1804
"διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα "
1805
"διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα."
1807
#: C/gdm.xml:1061(title)
1808
msgid "Xsession Script"
1809
msgstr "Σενάριο εντολών Xsession"
1811
#: C/gdm.xml:1063(para)
1813
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
1814
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
1815
"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
1816
"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
1817
"This script is used for actually starting the user session. This script is "
1818
"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
1819
"Desktop session file the user selected to start."
1821
"Υπάρχει επίσης ένα σενάριο εντολών <filename>Xsession</filename> που "
1822
"βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> και που καλείται "
1823
"μεταξύ των σεναρίων <filename>PreSession</filename> "
1824
"και<filename>PostSession</filename>. Αυτό το σενάριο δεν υποστηρίζει "
1825
"ενέργειες ανά τερματικό όπως τα άλλα. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της "
1826
"συνεδρίας του χρήστη. Εκτελείται από τον χρήστη, και θα εκτελεστεί όποια "
1827
"συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο "
1828
"χρήστης για να εκκινήσει."
1830
#: C/gdm.xml:1076(title)
1831
msgid "Daemon Configuration"
1832
msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα"
1834
#: C/gdm.xml:1078(para)
1836
"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom."
1837
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
1838
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
1839
"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
1840
"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
1841
"newer version of GDM."
1843
"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename><"
1844
"etc>/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι "
1845
"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. "
1846
"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename>/etc/gdm/"
1847
"custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να επανεγγραφεί "
1848
"κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεώτερη έκδοση του GDM."
1850
#: C/gdm.xml:1088(para)
1852
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
1853
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
1855
"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές "
1856
"διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM."
1858
#: C/gdm.xml:1093(para)
1860
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
1861
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
1862
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
1863
"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
1864
"mark (#) are ignored."
1866
"Το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> είναι σε μορφή "
1867
"<filename>keyfile</filename>. Λέξεις κλειδί σε αγκύλες καθορίζουν ενότητες "
1868
"ομάδων, συμβολοσειρές πριν το σημείο ίσον (=) είναι κλειδιά και τα δεδομένα "
1869
"μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή "
1870
"εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
1872
#: C/gdm.xml:1101(para)
1874
"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
1875
"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
1876
"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
1877
"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
1878
"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
1881
"Το <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων "
1882
"\"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, υπάρχουν "
1883
"ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να "
1884
"μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε "
1885
"χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το "
1886
"όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις "
1889
#: C/gdm.xml:1111(screen)
1894
"TimedLoginEnable=true\n"
1899
"TimedLoginEnable=true\n"
1902
#: C/gdm.xml:1117(para)
1903
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
1904
msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:"
1906
#: C/gdm.xml:1122(title)
1910
#: C/gdm.xml:1126(term)
1914
#: C/gdm.xml:1128(synopsis)
1916
msgid "Multicast=false"
1917
msgstr "Multicast=false"
1919
#: C/gdm.xml:1129(para)
1921
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
1922
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
1925
"Αν είναι αληθές και το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή chooser θα "
1926
"στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από "
1927
"τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
1929
#: C/gdm.xml:1138(term)
1930
msgid "MulticastAddr"
1931
msgstr "MulticastAddr"
1933
#: C/gdm.xml:1140(synopsis)
1935
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
1936
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
1938
#: C/gdm.xml:1141(para)
1939
msgid "This is the Link-local Multicast address."
1940
msgstr "Αυτός είναι ο σύνδεσμος-local Multicast address."
1942
#: C/gdm.xml:1150(title)
1946
#: C/gdm.xml:1154(term)
1950
#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
1955
#: C/gdm.xml:1157(para)
1957
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
1958
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
1959
"GDM User And Group\" section of this document for more information."
1961
"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI "
1962
"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</filename> και "
1963
"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
1964
"περισσότερες πληροφορίες."
1966
#: C/gdm.xml:1167(term)
1967
msgid "TimedLoginEnable"
1968
msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση"
1970
#: C/gdm.xml:1169(synopsis)
1972
msgid "TimedLoginEnable=false"
1973
msgstr "TimedLoginEnable=false"
1975
#: C/gdm.xml:1170(para)
1977
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
1978
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
1979
"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
1980
"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
1981
"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
1982
"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
1983
"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
1984
"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
1985
"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
1986
"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
1987
"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for "
1988
"more information, or for help if this feature does not seem to work."
1990
"Αν ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>TimedLogin</filename> πρέπει να "
1991
"συνδεθεί μετά από έναν αριθμό δευτερολέπτων (που ρυθμίζονται με το "
1992
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) αδράνειας στην οθόνη εισόδου. Αυτό "
1993
"είναι χρήσιμο για δημόσια τερματικά ή και για οικιακούς χρήστες. Αν ο "
1994
"χρήστης χρησιμοποιήσει το πληκτρολόγιο ή περιηγηθεί στο μενού, το διάστημα "
1995
"αναμονής θα επαναρυθμιστεί σε <filename>TimedLoginDelay</filename> ή σε 30 "
1996
"δευτερόλεπτα, όποιο από τα δύο είναι το μεγαλύτερο. Αν ο χρήστης δεν εισάγει "
1997
"όνομα αλλά απλά πατήσει το πλήκτρο ENTER ενώ το πρόγραμμα εισόδου ζητά το "
1998
"όνομα χρήστη, τότε το GDM θα υποθέσει ότι ο χρήστης θέλει να συνδεθεί άμεσα "
1999
"σαν ο χρήστης με την χρονομετρούμενη σύνδεση. Σημειώστε ότι δεν θα ζητηθεί "
2000
"κωδικός για αυτόν τον χρήστη έτσι πρέπει να είστε προσεκτικοί, αν και "
2001
"χρησιμοποιώντας το PAM αυτό μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να απαιτεί "
2002
"εισαγωγή κωδικού πριν επιτραπεί η σύνδεση. Ανατρέξτε στην ενότητα \"Security-"
2003
">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν "
2004
"αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί."
2006
#: C/gdm.xml:1192(term)
2008
msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα"
2010
#: C/gdm.xml:1194(synopsis)
2013
msgstr "TimedLogin="
2015
#: C/gdm.xml:1195(para)
2017
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
2018
"seconds of inactivity."
2020
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό "
2021
"δευτερολέπτων αδράνειας."
2023
#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para)
2025
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
2026
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
2027
"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
2028
"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
2029
"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
2030
"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
2032
"Αν η τιμή τελειώνει με κάθετη γραμμή | (το σύμβολο της εντολής pipe-"
2033
"διοχέτευση), τότε το GDM θα εκτελέσει την εφαρμογή που καθορίζεται και θα "
2034
"χρησιμοποιήσει όποια τιμή αποδοθεί στην κανονική έξοδο από αυτήν, σαν τιμή "
2035
"χρήστη. Το πρόγραμμα εκτελείται με την μεταβλητή περιβάλλοντος DISPLAY "
2036
"ρυθμισμένη έτσι ώστε να είναι δυνατόν να προσδιορίζεται ο χρήστης ανά "
2037
"τερματικό. Για παράδειγμα αν η τιμή είναι \"/usr/bin/getloginuser|\", τότε "
2038
"θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή "
2039
"που ορίζει τον χρήστη."
2041
#: C/gdm.xml:1213(term)
2042
msgid "TimedLoginDelay"
2043
msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση"
2045
#: C/gdm.xml:1215(synopsis)
2047
msgid "TimedLoginDelay=30"
2048
msgstr "TimedLoginDelay=30"
2050
#: C/gdm.xml:1216(para)
2052
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
2055
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> "
2058
#: C/gdm.xml:1224(term)
2059
msgid "AutomaticLoginEnable"
2060
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης"
2062
#: C/gdm.xml:1226(synopsis)
2064
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
2065
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
2067
#: C/gdm.xml:1227(para)
2069
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
2070
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
2073
"Αν αληθές, ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>AutomaticLogin</filename> "
2074
"πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με "
2077
#: C/gdm.xml:1236(term)
2078
msgid "AutomaticLogin"
2079
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
2081
#: C/gdm.xml:1238(synopsis)
2083
msgid "AutomaticLogin="
2084
msgstr "AutomaticLogin="
2086
#: C/gdm.xml:1239(para)
2088
"This is the user that should be logged in immediately if "
2089
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
2091
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το "
2092
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές."
2094
#: C/gdm.xml:1257(term)
2098
#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
2103
#: C/gdm.xml:1260(para)
2105
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
2106
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
2107
">GDM User And Group\" section of this document for more information."
2109
"Το όνομα χρήστη υπό το οποίο το πρόγραμμα greeter και άλλες εφαρμογές GUI "
2110
"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>Group</filename> και "
2111
"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
2112
"περισσότερες πληροφορίες."
2114
#: C/gdm.xml:1272(title)
2115
msgid "Security Options"
2116
msgstr "Επιλογές ασφαλείας"
2118
#: C/gdm.xml:1275(title)
2122
#: C/gdm.xml:1278(term)
2124
msgstr "Απαγόρευση TCP"
2126
#: C/gdm.xml:1280(synopsis)
2128
msgid "DisallowTCP=true"
2129
msgstr "DisallowTCP=true"
2131
#: C/gdm.xml:1281(para)
2133
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
2134
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
2135
"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
2138
"Αν αληθές, τότε πάντα επισυνάπτει το όρισμα <filename>-nolisten tcp</"
2139
"filename> στην γραμμή εντολών κατά την εκκίνηση συνδεδεμένων Xservers, κατά "
2140
"συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν "
2141
"δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
2143
#: C/gdm.xml:1293(title)
2144
msgid "XDCMP Support"
2145
msgstr "Υποστήριξη XDCMP"
2147
#: C/gdm.xml:1296(title)
2151
#: C/gdm.xml:1299(term)
2152
msgid "DisplaysPerHost"
2153
msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου"
2155
#: C/gdm.xml:1301(synopsis)
2157
msgid "DisplaysPerHost=1"
2158
msgstr "DisplaysPerHost=1"
2160
#: C/gdm.xml:1302(para)
2162
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
2163
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
2164
"services to computers with more than one screen, you should increase this "
2167
"Για να μην επιτρέπει σε επιτιθέμενους να γεμίζουν την λίστα αναμονής, το GDM "
2168
"επιτρέπει μία μόνο σύνδεση για κάθε απομακρυσμένο υπολογιστή. Αν θέλετε να "
2169
"παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, "
2170
"πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή."
2172
#: C/gdm.xml:1309(para)
2174
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
2175
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
2177
"Σημειώστε ότι ο αριθμός συνδεδεμένων τερματικών δεν περιορίζεται. Μόνο οι "
2178
"απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή "
2181
#: C/gdm.xml:1318(term)
2183
msgstr "Ενεργοποίηση"
2185
#: C/gdm.xml:1320(synopsis)
2187
msgid "Enable=false"
2188
msgstr "Enable=false"
2190
#: C/gdm.xml:1321(para)
2192
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
2193
"terminals to be managed by GDM."
2195
"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας "
2196
"την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X."
2198
#: C/gdm.xml:1326(para)
2200
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
2201
"option for more information."
2203
"Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. "
2204
"Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες."
2206
#: C/gdm.xml:1331(para)
2208
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
2209
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
2210
"<filename>gdm</filename>"
2212
"Αν το GDM μεταγλωττιστεί έτσι ώστε να το υποστηρίζει, η πρόσβαση από "
2213
"απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του "
2214
"TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
2216
#: C/gdm.xml:1337(para)
2218
"You should add <screen>\n"
2220
"</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on "
2221
"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
2222
"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
2224
"Θα πρέπει να προσθέσετε το <screen>\n"
2226
"</screen> στο αρχείο <filename><etc>/hosts.allow</filename>, σε "
2227
"συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που έχετε. Δείτε την σελίδα "
2228
"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page "
2231
#: C/gdm.xml:1348(para)
2233
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
2234
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
2236
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το XDMCP δεν είναι ιδιαίτερα ασφαλές πρωτόκολλο και "
2237
"ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός "
2238
"και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
2240
#: C/gdm.xml:1357(term)
2241
msgid "HonorIndirect"
2242
msgstr "HonorIndirect"
2244
#: C/gdm.xml:1359(synopsis)
2246
msgid "HonorIndirect=true"
2247
msgstr "HonorIndirect=true"
2249
#: C/gdm.xml:1360(para)
2251
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
2252
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
2253
"own display browser."
2255
"Ενεργοποιεί την δυνατότητα XDMCP INDIRECT choosing (π.χ. απομακρυσμένη "
2256
"εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν "
2257
"παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
2259
#: C/gdm.xml:1369(term)
2263
#: C/gdm.xml:1371(synopsis)
2265
msgid "MaxPending=4"
2266
msgstr "MaxPending=4"
2268
#: C/gdm.xml:1372(para)
2270
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
2271
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
2273
"Για την αποφυγή επιθέσεων τύπου denial of service, το GDM έχει σταθερό "
2274
"μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών "
2275
"που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
2277
#: C/gdm.xml:1378(para)
2279
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
2280
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
2281
"connection simultaneously."
2283
"Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος δεν περιορίζει τον αριθμό των "
2284
"απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον "
2285
"αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
2287
#: C/gdm.xml:1387(term)
2289
msgstr "MaxSessions"
2291
#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
2293
msgid "MaxSessions=16"
2294
msgstr "MaxSessions=16"
2296
#: C/gdm.xml:1390(para)
2298
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
2299
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
2302
"Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό απομακρυσμένων συνδέσεων με οθόνες που θα είναι "
2303
"υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών "
2304
"που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
2306
#: C/gdm.xml:1399(term)
2310
#: C/gdm.xml:1401(synopsis)
2315
#: C/gdm.xml:1402(para)
2317
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
2318
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
2321
"Όταν το GDM είναι έτοιμο να διαχειριστεί μια οθόνη στέλνει ένα πακέτο ACCEPT "
2322
"σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε "
2323
"μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
2325
#: C/gdm.xml:1408(para)
2327
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
2328
"display to respond with a MANAGE request."
2330
"Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το "
2331
"τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE."
2333
#: C/gdm.xml:1413(para)
2335
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
2336
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
2339
"Αν δεν ληφθεί απάντηση μέσα σε διάστημα MaxWait δευτερολέπτων, το GDM "
2340
"δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής "
2341
"ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
2343
#: C/gdm.xml:1422(term)
2344
msgid "MaxWaitIndirect"
2345
msgstr "MaxWaitIndirect"
2347
#: C/gdm.xml:1424(synopsis)
2349
msgid "MaxWaitIndirect=30"
2350
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
2352
#: C/gdm.xml:1425(para)
2354
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
2355
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
2356
"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
2357
"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
2358
"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
2359
"there are more hosts trying to send indirect queries then "
2360
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
2362
"Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων "
2363
"μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης επιλέγει έναν υπολογιστή και το επακόλουθο "
2364
"indirect query όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το καθορισμένο "
2365
"διάστημα υπερβαίνεται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο υπολογιστή "
2366
"απορρίπτεται και η θέση (indirect slot) ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η "
2367
"πληροφορία μπορεί να απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι "
2368
"υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν indirect queries τότε "
2369
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
2371
#: C/gdm.xml:1439(term)
2372
msgid "PingIntervalSeconds"
2373
msgstr "PingIntervalSeconds"
2375
#: C/gdm.xml:1441(synopsis)
2377
msgid "PingIntervalSeconds=15"
2378
msgstr "PingIntervalSeconds=15"
2380
#: C/gdm.xml:1442(para)
2382
"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
2383
"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
2384
"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
2385
"PingTimeout, but in seconds."
2387
"Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. Αν ο "
2388
"εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε ping, η "
2389
"σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός "
2390
"του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα."
2392
#: C/gdm.xml:1450(para)
2394
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
2395
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
2396
"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
2397
"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
2398
"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
2399
"you would want to end the session."
2401
"Σημειώστε ότι στο παρελθόν το GDM είχε ένα κλειδί διαμόρφωσης του "
2402
"<filename>PingInterval</filename> το οποίο ήταν επίσης και σε λεπτά. Στις "
2403
"περισσότερες περιπτώσεις θα θέλατε αυτή την ρύθμιση χαμηλότερη από ένα "
2404
"λεπτό. Όμως επειδή σε πολλές περιπτώσεις όπου θα χρησιμοποιούνταν το XDMCP "
2405
"(όπως σε εργαστήρια τερματικών), ένα κενό μεγαλύτερο από 15 δευτερόλεπτα θα "
2406
"σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα "
2407
"θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
2409
#: C/gdm.xml:1463(term)
2413
#: C/gdm.xml:1465(synopsis)
2418
#: C/gdm.xml:1466(para)
2420
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
2421
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
2423
"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για "
2424
"αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2426
#: C/gdm.xml:1475(term)
2430
#: C/gdm.xml:1477(synopsis)
2432
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
2433
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
2435
#: C/gdm.xml:1478(para)
2437
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
2438
"that gives the current status of this server. The default message is the "
2439
"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
2440
"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
2441
"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
2442
"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
2443
"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
2444
"machine with QUERY packets."
2446
"Όταν το μηχάνημα απαντά με ένα πακέτο WILLING μετά από ένα QUERY στέλνει μια "
2447
"συμβολοσειρά που δίνει την τρέχουσα κατάσταση αυτού του εξυπηρετητή. Το "
2448
"προεπιλεγμένο μήνυμα είναι το ID του συστήματος, αλλά είναι δυνατόν να "
2449
"δημιουργηθεί ένα σενάριο εντολών που προβάλλει προσαρμοσμένο μήνυμα. Αν το "
2450
"σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το "
2451
"προεπιλεγμένο μήνυμα. Αν το σενάριο εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο "
2452
"αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η πρώτη "
2453
"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε τρία δευτερόλεπτα για να προλάβει "
2454
"πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY."
2456
#: C/gdm.xml:1497(title)
2457
msgid "Simple Greeter Configuration"
2458
msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter"
2460
#: C/gdm.xml:1499(para)
2462
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
2463
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
2464
"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
2465
"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
2466
"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
2467
"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
2468
"options are supported:"
2470
"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή greeter του GDM ονομάζεται simple greeter και "
2471
"διαμορφώνεται μέσω του GConf. Οι προεπιλεγμένες τιμές αποθηκεύονται στο "
2472
"GConf στο αρχείο <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Αυτές οι "
2473
"προεπιλογές μπορούν να παρακαμφθούν αν ο χρήστης \"gdm\" έχει εγγράψιμο "
2474
"κατάλογο $HOME για να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις GConf. Αυτές οι τιμές "
2475
"μπορούν να μετατραπούν χρησιμοποιώντας τις εφαρμογές <command>gconftool-2</"
2476
"command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης "
2479
#: C/gdm.xml:1510(title)
2480
msgid "Greeter Configuration Keys"
2481
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter"
2483
#: C/gdm.xml:1513(term)
2484
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2485
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2487
#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis)
2488
#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis)
2489
#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis)
2491
msgid "false (boolean)"
2492
msgstr "false (boolean)"
2494
#: C/gdm.xml:1516(para)
2495
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
2496
msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται."
2498
#: C/gdm.xml:1523(term)
2499
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2500
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2502
#: C/gdm.xml:1525(synopsis)
2504
msgid "NULL (string)"
2505
msgstr "NULL (συμβολοσειρά)"
2507
#: C/gdm.xml:1526(para)
2508
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
2510
"Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο "
2513
#: C/gdm.xml:1534(term)
2514
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
2515
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
2517
#: C/gdm.xml:1537(para)
2518
msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
2519
msgstr "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter."
2521
#: C/gdm.xml:1544(term)
2522
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2523
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2525
#: C/gdm.xml:1547(para)
2526
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
2528
"Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο "
2531
#: C/gdm.xml:1555(term)
2532
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2533
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2535
#: C/gdm.xml:1558(para)
2537
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
2540
"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο "
2543
#: C/gdm.xml:1566(term)
2544
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include"
2545
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include"
2547
#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis)
2548
#: C/gdm.xml:1656(synopsis)
2550
msgid "[] (string list)"
2551
msgstr "[] (string list)"
2553
#: C/gdm.xml:1569(para)
2554
msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser."
2556
"Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή "
2559
#: C/gdm.xml:1576(term)
2560
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
2561
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
2563
#: C/gdm.xml:1578(synopsis)
2565
msgid "true (boolean)"
2566
msgstr "true (boolean)"
2568
#: C/gdm.xml:1579(para)
2570
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
2571
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
2573
"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό "
2574
"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες "
2575
"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
2577
#: C/gdm.xml:1584(para)
2579
"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM "
2580
"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face "
2581
"Browser also will display any users that have previously logged in on the "
2582
"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-"
2583
"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not "
2584
"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. "
2585
"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are "
2586
"considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
2588
"Περισσότερες λεπτομέρειες για την λειτουργία αυτής της επιλογής. Όταν το "
2589
"κλειδί είναι αληθές (true), το GDM θα καλέσει το fgetpwent() για να "
2590
"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Ο περιηγητής προσώπων "
2591
"επίσης θα προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο "
2592
"σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης "
2593
"της διεπαφής ck-history ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες "
2594
"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το "
2595
"getusershell(). Τα <filename>/sbin/nologin</filename> ή <filename>/bin/"
2596
"false</filename> δεν θεωρούνται έγκυρα κελύφη ακόμη και αν το getusershell() "
2597
"τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
2599
#: C/gdm.xml:1597(para)
2601
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
2602
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history "
2603
"ConsoleKit interface."
2605
"Αν ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν "
2606
"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας την διεπαφή "
2607
"ck-history ConsoleKit."
2609
#: C/gdm.xml:1603(para)
2611
"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if "
2612
"running on Solaris). Such users are considered system users."
2614
"Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο από "
2615
"500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες θεωρούνται χρήστες "
2618
#: C/gdm.xml:1612(term)
2619
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
2620
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
2622
#: C/gdm.xml:1615(para)
2623
msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser."
2625
"Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον περιηγητή "
2628
#: C/gdm.xml:1622(term)
2629
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2630
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2632
#: C/gdm.xml:1624(synopsis)
2634
msgid "computer (string)"
2635
msgstr "computer (συμβολοσειρά)"
2637
#: C/gdm.xml:1625(para)
2638
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
2640
"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
2642
#: C/gdm.xml:1632(term)
2643
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2644
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2646
#: C/gdm.xml:1635(para)
2648
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
2649
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2650
"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
2651
"showing a full list of available languages which the user can select."
2653
"Ρύθμιση μιας λίστας γλωσσών που θα προβάλλονται από προεπιλογή στο παράθυρο "
2654
"εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις αρχικές ρυθμίσεις μόνο η "
2655
"προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η "
2656
"οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των "
2657
"διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
2659
#: C/gdm.xml:1643(para)
2661
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2662
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
2663
"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
2664
"commonly selected languages are easier to select."
2666
"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. "
2667
"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε γλώσσα που επιλέχθηκε σε αυτό το κλειδί "
2668
"διαμόρφωσης και θα την προβάλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή "
2669
"\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι "
2670
"ευκολότερο να επιλεγούν."
2672
#: C/gdm.xml:1654(term)
2673
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2674
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2676
#: C/gdm.xml:1657(para)
2678
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
2679
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2680
"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
2681
"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
2684
"Ρύθμιση μιας λίστας διατάξεων πληκτρολογίου που θα προβάλλεται από "
2685
"προεπιλογή στον πίνακα εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις "
2686
"αρχικές ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου του συστήματος "
2687
"εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο "
2688
"διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που "
2689
"μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
2691
#: C/gdm.xml:1665(para)
2693
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2694
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
2695
"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
2696
"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
2698
"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. "
2699
"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε διάταξη πληκτρολογίου που επιλέγεται σε αυτό "
2700
"το κλειδί διαμόρφωσης και την προβάλλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την "
2701
"επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες "
2702
"διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
2704
#: C/gdm.xml:1676(term)
2705
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2706
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2708
#: C/gdm.xml:1679(para)
2710
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
2712
"Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής "
2715
#: C/gdm.xml:1689(title)
2716
msgid "Accessibility Configuration"
2717
msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας"
2719
#: C/gdm.xml:1691(para)
2721
"This section describes the accessibility configuration options available in "
2724
"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης "
2725
"πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
2727
#: C/gdm.xml:1697(title)
2728
msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys"
2729
msgstr "Διάλογος προσιτότητας του GDM και κλειδιά Gconf"
2731
#: C/gdm.xml:1699(para)
2733
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
2734
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
2735
"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
2736
"or disable the associated assistive tools."
2738
"Ο πίνακας εφαρμογών του greeter του GDM προβάλλει στην οθόνη εισόδου ένα "
2739
"εικονίδιο προσιτότητας. Με κλικ στο εικονίδιο ανοίγει ο διάλογος "
2740
"προσιτότητας του GDM, εκεί υπάρχει μία λίστα πλαισίων ελέγχου, ώστε να "
2741
"μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία "
2742
"διευκόλυνσης της πρόσβασης."
2744
#: C/gdm.xml:1706(para)
2746
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
2747
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
2748
"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
2749
"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
2750
"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
2751
"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
2752
"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
2753
"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
2754
"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
2755
"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
2757
"Τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στα εργαλεία υποβοήθησης πληκτρολόγιο "
2758
"οθόνης, μεγεθυντής οθόνης και αναγνώστης οθόνης επηρεάζουν τα τρία κλειδιά "
2759
"GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. "
2760
"Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά "
2761
"GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε "
2762
"\"true\" (αληθές), το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. "
2763
"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" (ψευδές), κάθε συνδεδεμένο "
2764
"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
2765
"επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. "
2766
"Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την "
2767
"τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
2768
"συνεδρία σύνδεσης του GDM."
2770
#: C/gdm.xml:1720(para)
2772
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
2773
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
2774
"provide the accessibility features that they offer. These other options "
2775
"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
2776
"is always running during the GDM session."
2778
"Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν "
2779
"αντιστοιχισμένα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές για να "
2780
"παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι "
2781
"επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον "
2782
"εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
2784
#: C/gdm.xml:1730(title)
2785
msgid "Accessibility GConf Keys"
2786
msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας"
2788
#: C/gdm.xml:1732(para)
2790
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
2792
"Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών "
2793
"προσιτότητας που προσφέρει:"
2795
#: C/gdm.xml:1738(title)
2796
msgid "GDM Configuration Keys"
2797
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM"
2799
#: C/gdm.xml:1741(term)
2800
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2801
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2803
#: C/gdm.xml:1744(para)
2805
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
2806
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
2808
"Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του "
2809
"GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της "
2810
"κατηγορίας accessibility technology (τεχνολογία προσιτότητας)."
2812
#: C/gdm.xml:1752(term)
2813
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2814
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2816
#: C/gdm.xml:1755(para)
2818
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2819
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
2821
"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
2822
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
2823
"προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
2825
#: C/gdm.xml:1763(term)
2826
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2827
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2829
#: C/gdm.xml:1766(para)
2831
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2832
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
2835
"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
2836
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
2837
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
2839
#: C/gdm.xml:1774(term)
2840
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2841
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2843
#: C/gdm.xml:1777(para)
2845
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2846
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
2848
"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
2849
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
2850
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
2852
#: C/gdm.xml:1788(title)
2853
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
2854
msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης"
2856
#: C/gdm.xml:1790(para)
2858
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
2859
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
2860
"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
2861
"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
2862
"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
2863
"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
2864
"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
2867
"Για το κλειδί GConf screen_magnifier_enabled, το screen_keyboard_enabled, "
2868
"και το screen_reader_enabled, το εργαλείο υποβοήθησης που εκκινεί "
2869
"εξαρτάταιαπό τα αρχεία desktop που βρίσκονται στο κατάλογο autostart του GDM "
2870
"όπως περιγράφεται στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης\" αυτού του "
2871
"εγχειριδίου. Κάθε αρχείο desktop στον κατάλογο autostart του GDM μπορεί να "
2872
"αντιστοιχηθεί με αυτά τα κλειδιά GConf μέσω προσδιορισμού του συγκεκριμένου "
2873
"κλειδιού GConf στην τιμή AutostartCondition στο αρχείο desktop. Έτσι η "
2874
"ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι "
2875
"μία από τις παρακάτω:"
2877
#: C/gdm.xml:1802(screen)
2881
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2882
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
2883
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
2886
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2887
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
2888
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
2890
#: C/gdm.xml:1808(para)
2892
"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that "
2893
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
2894
"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
2895
"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
2896
"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
2898
"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι "
2899
"αντιστοιχισμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο desktop του καταλόγου "
2900
"autostart του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει "
2901
"καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μόνο κλειδί GConf μπορεί "
2902
"δηλαδή, να εκκινήσει περισσότερα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης αν "
2903
"υπάρχουν τα αντίστοιχα περισσότερα αρχεία desktop με αυτή την "
2904
"AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
2906
#: C/gdm.xml:1818(title)
2907
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
2908
msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας"
2910
#: C/gdm.xml:1820(para)
2912
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
2913
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
2914
"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
2915
"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
2916
"support, then the following configuration is needed."
2918
"Για παράδειγμα, αν το GNOME διανέμεται με το GOK σαν το προεπιλεγμένο "
2919
"πληκτρολόγιο οθόνης, τότε αυτό θα μπορούσε να αντικατασταθεί με μία "
2920
"διαφορετική εφαρμογή αν το επιθυμείτε. Για να αντικαταστήσετε το GOK με την "
2921
"εφαρμογή πληκτρολογίου οθόνης \"onboard\" και επιπρόσθετα να ενεργοποιήσετε "
2922
"το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε "
2923
"χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση."
2925
#: C/gdm.xml:1828(para)
2927
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
2928
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
2929
"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
2930
"\"Autostart Configuration\" section of this document."
2932
"Δημιουργήστε ένα αρχείο desktop για το onboard και ένα δεύτερο για το "
2933
"mousetweaks, για παράδειγμα, onboard.desktop και mousetweaks.desktop. Αυτά "
2934
"τα αρχεία πρέπει να τοποθετηθούν στον κατάλογο autostart του GDM και να "
2935
"είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
2936
"\" αυτού του εγγράφου."
2938
#: C/gdm.xml:1836(para)
2939
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
2941
"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</"
2944
#: C/gdm.xml:1840(screen)
2950
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
2951
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
2953
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
2955
"Type=Application\n"
2956
"StartupNotify=true\n"
2957
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2958
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2963
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
2964
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
2966
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
2968
"Type=Application\n"
2969
"StartupNotify=true\n"
2970
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2971
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2973
#: C/gdm.xml:1854(para)
2975
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
2977
"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</"
2980
#: C/gdm.xml:1859(screen)
2986
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
2987
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
2988
"TryExec=mousetweaks\n"
2989
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
2991
"Type=Application\n"
2992
"StartupNotify=true\n"
2993
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2994
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2999
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
3000
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
3001
"TryExec=mousetweaks\n"
3002
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
3004
"Type=Application\n"
3005
"StartupNotify=true\n"
3006
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
3007
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
3009
#: C/gdm.xml:1873(para)
3011
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
3012
"the GConf key for the on-screen keyboard."
3014
"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία "
3015
"desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης."
3017
#: C/gdm.xml:1878(para)
3019
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
3020
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
3021
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
3022
"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
3023
"setting to the gok.desktop file."
3025
"Για ν' απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το "
3026
"πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. "
3027
"Διαφορετικά το onboard και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να "
3028
"επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του "
3029
"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok."
3032
#: C/gdm.xml:1886(para)
3034
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
3035
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
3036
"mousetweaks will instead be launched."
3038
"Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, το GOK δεν θα εκκινεί πλέον όταν "
3039
"ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' "
3040
"αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
3042
#: C/gdm.xml:1895(title)
3043
msgid "General Session Settings"
3044
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας"
3047
#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
3048
#. keys are of interest, or would some users be likely to want
3049
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
3050
#. how lock down management is handled.
3052
#: C/gdm.xml:1904(para)
3054
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
3055
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
3056
"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
3057
"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
3058
"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
3059
"settings for security."
3061
"O greeter του GDM χρησιμοποιεί ένα μέρος από την δομή που η συνεδρία της "
3062
"επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιεί επίσης. Και έτσι, επηρεάζεται από έναν "
3063
"αριθμό όμοιων ρυθμίσεων του GConf. Για κάθε μία από αυτές τις ρυθμίσεις ο "
3064
"greeter θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες τιμές εκτός και αν "
3065
"παρακάμπτονται συγκεκριμένα από α) εγκατεστημένους επιτακτικούς κανόνες του "
3066
"GDM β) επιτακτικούς κανόνες του συστήματος. Το GDM εγκαθιστά τους δικούς του "
3067
"επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους "
3070
#: C/gdm.xml:1915(title)
3071
msgid "GNOME Settings Daemon"
3072
msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME"
3075
#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
3076
#. keys are of interest, or would some users be likely to want
3077
#. to configure? Also, would be good to give a more complete
3078
#. list of plugins that users might want to consider disabling.
3079
#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
3080
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
3081
#. in anything but the chooser in SVN.
3083
#: C/gdm.xml:1928(para)
3085
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
3086
"background, sound, xsettings."
3088
"Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-"
3089
"keyboard, background, sound, xsettings."
3091
#: C/gdm.xml:1933(para)
3093
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
3094
"settings, sound events, etc."
3096
"Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις "
3097
"γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ."
3099
#: C/gdm.xml:1938(para)
3101
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
3102
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
3103
"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
3105
"Τα πρόσθετα μπορούν επίσης να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το GConf. Για "
3106
"παράδειγμα, αν θέλετε να απενεργοποιήσετε το πρόσθετο ήχου τότε "
3107
"απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/"
3108
"settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
3110
#: C/gdm.xml:1946(title)
3111
msgid "GDM Session Configuration"
3112
msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM"
3114
#: C/gdm.xml:1948(para)
3116
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
3117
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
3118
"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
3119
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
3121
"Οι συνεδρίες του GDM καθορίζονται χρησιμοποιώντας τις προδιαγραφές της "
3122
"FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, τις οποίες μπορείτε να "
3123
"εξετάσετε στο ακόλουθο URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
3124
"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
3125
"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
3127
#: C/gdm.xml:1955(para)
3129
"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
3130
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
3131
"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</"
3132
"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><"
3133
"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</"
3134
"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to "
3135
"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a "
3136
"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
3138
"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο "
3139
"<filename><share>/xsessions</filename> Το GDM θα ερευνήσει τους "
3140
"παρακάτω καταλόγους με αυτή την σειρά για αρχεία desktop: <filename><"
3141
"etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</"
3142
"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><"
3143
"share/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή σαν <filename><"
3144
"dmconfdir></filename> ορίζεται το <filename><etc>/dm/</filename> "
3145
"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω "
3146
"του ορίσματος\"--with-dmconfdir\"."
3148
#: C/gdm.xml:1968(para)
3150
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
3151
"says <filename>Hidden=true</filename>."
3153
"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με "
3154
"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>."
3156
#: C/gdm.xml:1975(title)
3157
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
3158
msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας"
3160
#: C/gdm.xml:1976(para)
3162
"The user's default session and language choices are stored in the "
3163
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
3164
"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
3165
"these default values by simply changing to a different value when logging "
3166
"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
3168
"Οι προεπιλογές του χρήστη για την συνεδρία και την γλώσσα αποθηκεύονται στο "
3169
"αρχείο <filename>~/.dmrc</filename>. Όταν ένας χρήστης συνδέεται για πρώτη "
3170
"φορά, αυτό το αρχείο δημιουργείται με τις αρχικές του επιλογές. Ο χρήστης "
3171
"μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την "
3172
"είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις."
3174
#: C/gdm.xml:1984(para)
3176
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
3177
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
3178
"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
3181
"Το αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> είναι σε τυποποιημένη μορφή "
3182
"<filename>INI</filename>. Έχει μια ενότητα με όνομα <filename>[Desktop]</"
3183
"filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και "
3184
"<filename>Language</filename>."
3186
#: C/gdm.xml:1991(para)
3188
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
3189
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
3190
"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
3191
"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
3192
"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
3193
"would normally look as follows:"
3195
"Το κλειδί <filename>Session</filename> καθορίζει το όνομα του αρχείου "
3196
"<filename>.desktop</filename> της συνεδρίας που ο χρήστης επιθυμεί να "
3197
"χρησιμοποιεί κανονικά χωρίς την επέκταση <filename>.desktop</filename>. Το "
3198
"κλειδί <filename>Language</filename> καθορίζει την γλώσσα που ο χρήστης "
3199
"επιθυμεί να χρησιμοποιεί από προεπιλογή. Αν οποιαδήποτε από αυτά τα κλειδιά "
3200
"λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα "
3201
"είναι όπως παρακάτω:"
3203
#: C/gdm.xml:2000(screen)
3209
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
3214
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
3216
#: C/gdm.xml:2012(title)
3217
msgid "GDM Commands"
3218
msgstr "Εντολές GDM"
3220
#: C/gdm.xml:2015(title)
3221
msgid "GDM Root User Commands"
3222
msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root"
3224
#: C/gdm.xml:2017(para)
3226
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
3227
"filename> intended to be run by the root user:"
3229
"Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> "
3230
"που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:"
3232
#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title)
3234
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
3236
"<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής "
3239
#: C/gdm.xml:2026(para)
3241
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
3242
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
3243
"<command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the "
3244
"<filename><etc>/profile</filename> file to set the standard system "
3245
"environment variables. In order to better support internationalization, it "
3246
"will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
3247
"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
3248
"actual GDM daemon."
3250
"Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο "
3251
"εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, παίρνοντας υπ όψιν "
3252
"κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο "
3253
"gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename><etc>/profile</"
3254
"filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του "
3255
"συστήματος. Για να υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει επίσης "
3256
"την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το LC_MESSAGES ή το "
3257
"LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o "
3258
"πραγματικός δαίμονας του GDM."
3260
#: C/gdm.xml:2042(term)
3264
#: C/gdm.xml:2044(para)
3265
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
3266
msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών."
3268
#: C/gdm.xml:2051(term)
3272
#: C/gdm.xml:2053(para)
3274
"Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/"
3275
"log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> "
3276
"depending on your Operating System."
3278
"Τυπώνει την έξοδο της αποσφαλμάτωσης στο syslog. Αυτό είναι συνήθως το "
3279
"<filename><var>/log/messages</filename> ή το <filename><var>/adm/"
3280
"messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα."
3282
#: C/gdm.xml:2063(term)
3283
msgid "--fatal-warnings"
3284
msgstr "--fatal-warnings"
3286
#: C/gdm.xml:2065(para)
3287
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
3288
msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM."
3290
#: C/gdm.xml:2072(term)
3291
msgid "--timed-exit"
3292
msgstr "--timed-exit"
3294
#: C/gdm.xml:2074(para)
3295
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
3296
msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση."
3298
#: C/gdm.xml:2081(term)
3302
#: C/gdm.xml:2083(para)
3303
msgid "Print the version of the GDM daemon."
3304
msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM."
3306
#: C/gdm.xml:2092(title)
3307
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
3308
msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
3310
#: C/gdm.xml:2094(para)
3312
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
3313
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
3314
"and log out users currently logged in with GDM."
3316
"Το <command>gdm-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM "
3317
"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα HUP. Αυτή η εντολή θα τερματίσει "
3318
"άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι "
3319
"συνδεδεμένοι με το GDM."
3321
#: C/gdm.xml:2102(title)
3322
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
3323
msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
3325
#: C/gdm.xml:2104(para)
3327
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
3328
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
3330
"Το <command>gdm-safe-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM "
3331
"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις "
3332
"όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
3334
#: C/gdm.xml:2112(title)
3335
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
3336
msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
3338
#: C/gdm.xml:2114(para)
3340
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
3343
"Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του "
3344
"GDM ένα σήμα TERM."
3346
#: C/gdm.xml:2125(title)
3347
msgid "Troubleshooting"
3348
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
3351
#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
3352
#. common D-Bus configuration issues?
3354
#: C/gdm.xml:2133(para)
3356
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
3357
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
3358
"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
3359
"Introduction section of the document."
3361
"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει χρήσιμες συμβουλές για να βάλετε το GDM σε "
3362
"λειτουργία. Γενικά, αν έχετε ένα πρόβλημα χρησιμοποιώντας το GDM, μπορείτε "
3363
"να υποβάλετε μία αναφορά σφάλματος ή να στείλετε email στην λίστα gdm-list. "
3364
"Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην "
3365
"εισαγωγή του εγγράφου."
3367
#: C/gdm.xml:2140(para)
3369
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
3370
"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
3371
"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to "
3372
"your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or "
3373
"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating "
3374
"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
3375
"email, please only include the GDM related debug information and not the "
3376
"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
3377
"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
3378
"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
3380
"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να "
3381
"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την "
3382
"αποσφαλμάτωση, εκκινήστε το gdm με το όρισμα --debug. Μετά χρησιμοποιήστε το "
3383
"GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα "
3384
"σταλεί στο system log σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή "
3385
"<filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό "
3386
"σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω "
3387
"μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο "
3388
"τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο "
3389
"αφού μπορεί να είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα στο GDM "
3390
"syslog, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα "
3391
"<ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
3393
#: C/gdm.xml:2155(title)
3394
msgid "GDM Will Not Start"
3395
msgstr "Το GDM δεν εκκινεί"
3397
#: C/gdm.xml:2157(para)
3399
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
3400
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
3401
"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
3402
"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
3403
"track down problems when GDM fails silently."
3405
"Υπάρχουν πολλά προβλήματα που μπορούν να προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης "
3406
"του GDM, αλλά αυτή η ενότητα θα παρουσιάσει λίγα συνηθισμένα προβλήματα και "
3407
"πως να προσεγγίσουμε την αναζήτηση του προβλήματος με την εκκίνηση τουGDM. "
3408
"Μερικά προβλήματα θα προκαλέσουν την απάντηση του GDM με μήνυμα λάθους όταν "
3409
"προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του "
3410
"προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
3412
#: C/gdm.xml:2166(para)
3414
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
3415
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
3416
"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
3417
"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
3418
"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
3419
"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
3420
"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
3421
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
3422
"file so that it is correct for your system."
3424
"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο Xserver είναι διαμορφωμένος κατάλληλα. Το αρχείο "
3425
"διαμόρφωσης του GDM περιέχει μια εντολή στην ενότητα [server-Standard] που "
3426
"χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του Xserver. Επιβεβαιώστε ότι αυτή η εντολή "
3427
"λειτουργεί στο σύστημα σας. Εκτελώντας την εντολή αυτή στο τερματικό θα "
3428
"πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα "
3429
"είναι πιθανόν με την διαμόρφωση του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο "
3430
"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver (error log) για να πάρετε μια ιδέα του ποιο "
3431
"μπορεί να είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός "
3432
"Xserver απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε "
3433
"μετατρέψτε την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM "
3434
"έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας."
3436
#: C/gdm.xml:2179(para)
3438
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
3439
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
3440
"These problems will cause GDM to fail to start."
3442
"Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος <filename>/tmp</filename> έχει κατάλληλη "
3443
"ιδιοκτησία και δικαιώματα, και ότι το σύστημα αρχείων του μηχανήματος δεν "
3444
"είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του "
3447
#: C/gdm.xml:2190(title)
3449
msgstr "Άδεια χρήσης"
3451
#: C/gdm.xml:2191(para)
3453
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3454
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
3455
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
3456
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
3457
"option) any later version."
3459
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
3460
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
3461
"(<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public "
3462
"License</citetitle></ulink>) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
3463
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
3464
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
3466
#: C/gdm.xml:2199(para)
3468
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3469
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3470
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
3471
"License</citetitle> for more details."
3473
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
3474
"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
3475
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για "
3476
"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
3477
"(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
3479
#: C/gdm.xml:2205(para)
3481
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
3482
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
3483
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
3484
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
3485
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
3486
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
3487
"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
3488
"postcode><country>USA</country></address>"
3490
"Ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
3491
"συμπεριλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό Χρηστών GNOME </"
3492
"citetitle>. Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU "
3493
"General Public License</citetitle> από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
3494
"επισκεπτόμενοι <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> την "
3495
"ιστοσελίδα τους</ulink> ή γράφοντας τους στη διεύθυνση <address> Free "
3496
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street> "
3497
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
3498
"postcode><country>USA</country></address>"
3500
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
3501
#: C/gdm.xml:0(None)
3502
msgid "translator-credits"
3504
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
3505
"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009"
3508
#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
3509
#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
3511
#~ "Αν η υποστήριξη για το ConsoleKit δεν είναι επιθυμητή μπορεί να "
3512
#~ "απενεργοποιηθεί κατά την μεταγλώττιση χρησιμοποιώντας το όρισμα \"--with-"
3513
#~ "console-kit=no\" στην εκτέλεση του configure."
3516
#~ "These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/"
3517
#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in "
3518
#~ "the <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/"
3519
#~ "xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</"
3520
#~ "filename> directories are also recognized by GDM."
3522
#~ "Αυτά τα αρχεία είναι εγκατεστημένα, από προεπιλογή, στο <filename><"
3523
#~ "etc>/X11/sessions/</filename>. Χάριν συμβατότητας με παλαιότερες "
3524
#~ "εκδόσεις οποιοδήποτε αρχείο .desktop στους καταλόγους <filename><"
3525
#~ "etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</"
3526
#~ "filename>, και <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> "
3527
#~ "αναγνωρίζεται από το GDM."