~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gdm3/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nso.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2010-03-25 20:02:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100325200220-12cap62s6p304nuh
Tags: upstream-2.29.92
Import upstream version 2.29.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Northern Sotho translation of gdm2.
 
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 
3
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
 
4
#
 
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
 
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: config/CDE.desktop.in.h:1
 
20
msgid "CDE"
 
21
msgstr "CDE"
 
22
 
 
23
#: config/CDE.desktop.in.h:2
 
24
msgid "This session logs you into CDE"
 
25
msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go CDE"
 
26
 
 
27
#: config/default.desktop.in.h:1
 
28
msgid "Default System Session"
 
29
msgstr "Lenaneo la Tshepedišo la Tlhaelelo"
 
30
 
 
31
#: config/default.desktop.in.h:2
 
32
msgid "This is the default system session"
 
33
msgstr "Le ke lenaneo la tshepedišo la tlhaelelo"
 
34
 
 
35
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
 
36
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
 
37
#: config/gettextfoo.h:3
 
38
msgid ""
 
39
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
 
40
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
 
41
"the X configuration program.  Then restart GDM."
 
42
msgstr "Nka se kgone go thoma seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho).  Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse.  O tla swanela go tsena go sehomotši gomme o thome gape lenaneo la go fetola sebopego la X.  Ke moka o thome gape GDM."
 
43
 
 
44
#: config/gettextfoo.h:4
 
45
msgid ""
 
46
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
 
47
"will need the root password for this."
 
48
msgstr "Na o ka rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego la X? Ela hloko gore o tlile go hloka lentšuphetišo la modu bakeng sa se."
 
49
 
 
50
#: config/gettextfoo.h:5
 
51
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
 
52
msgstr "Hle tlanya lentšuphetišo la (modiriši yo a nago le tokelo) modu."
 
53
 
 
54
#: config/gettextfoo.h:6
 
55
msgid "I will now try to restart the X server again."
 
56
msgstr "Nka se leke go thoma seabi sa X ka leswa gape."
 
57
 
 
58
#: config/gettextfoo.h:7
 
59
msgid ""
 
60
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
 
61
"correctly."
 
62
msgstr "Ke tla palediša seabi se sa X ga bjale.  Thoma GDM ka leswa ge e fetolwa sebopego ka tshwanelo."
 
63
 
 
64
#: config/gettextfoo.h:8
 
65
msgid ""
 
66
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
 
67
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
 
68
"diagnose the problem?"
 
69
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. Na o tla rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?"
 
70
 
 
71
#: config/gettextfoo.h:9
 
72
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
 
73
msgstr "Na o tla rata go lebelela gape le tsebišo ya seabi sa X seo se nago le dintlha?"
 
74
 
 
75
#: config/gettextfoo.h:10
 
76
msgid ""
 
77
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
 
78
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
 
79
"the X server output to diagnose the problem?"
 
80
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go bonagala o ka re sedirišwa go laetša (legotlwana la gago) ga se a beakanywa gabotse. Na o ka rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?"
 
81
 
 
82
#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
 
83
msgid ""
 
84
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
 
85
"you will need the root password for this."
 
86
msgstr "Na o tla rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego sa legotlwana? Ela hloko gore o tla hloka lentšu-phetišo la modu bakeng sa se."
 
87
 
 
88
#: config/gettextfoo.h:13
 
89
msgid ""
 
90
"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
 
91
"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
 
92
"in the upper left corner"
 
93
msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebiša hlokomelo feela ge o na le leswao le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele la sekhutlwana"
 
94
 
 
95
#: config/gettextfoo.h:14
 
96
msgid ""
 
97
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
 
98
"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
 
99
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
 
100
msgstr "Ke be ke sa kgone go thoma lenaneo la gago ka gona ke thomile xterm ya sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebišitše hlokomelo ge eba o na le leswao la gago le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele sekhutlwaneng"
 
101
 
 
102
#: config/gnome.desktop.in.h:1
 
103
msgid "GNOME"
 
104
msgstr "GNOME"
 
105
 
 
106
#: config/gnome.desktop.in.h:2
 
107
msgid "This session logs you into GNOME"
 
108
msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go GNOME"
 
109
 
 
110
#: daemon/auth.c:66
 
111
#, c-format
 
112
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
 
113
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo: %s"
 
114
 
 
115
#: daemon/auth.c:69
 
116
#, c-format
 
117
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
 
118
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking"
 
119
 
 
120
#: daemon/auth.c:74
 
121
#, c-format
 
122
msgid ""
 
123
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
 
124
"diskspace.%s%s"
 
125
msgstr "GDM e ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo tisiking. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.%s%s"
 
126
 
 
127
#: daemon/auth.c:204
 
128
#, c-format
 
129
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
 
130
msgstr "%s: E ka se dire faele e mpsha e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
 
131
 
 
132
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
 
133
#, c-format
 
134
msgid "%s: Cannot safely open %s"
 
135
msgstr "%s: E ka se bule ka mo go šireletšegilego %s"
 
136
 
 
137
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
 
138
#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
 
141
msgstr "%s: E ka se kgone go bula faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
 
142
 
 
143
#: daemon/auth.c:698
 
144
#, c-format
 
145
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
 
146
msgstr "%s: E ka se kgone go notlela faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
 
147
 
 
148
#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
 
149
#, c-format
 
150
msgid "%s: Could not write cookie"
 
151
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala faele e nyenyane ya go boloka tsebišo"
 
152
 
 
153
#: daemon/auth.c:855
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
 
156
msgstr "%s: Go hlokomologa faele yeo e bonagalago e belaetša ya faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
 
157
 
 
158
#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Can't write to %s: %s"
 
161
msgstr "E ka se ngwale go %s: %s"
 
162
 
 
163
#. This means we have no clue what's happening,
 
164
#. * it's not X server crashing as we would have
 
165
#. * cought that elsewhere.  Things are just
 
166
#. * not working out, so tell the user.
 
167
#. * However this may have been caused by a malicious local user
 
168
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
 
169
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
 
170
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
 
171
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
 
172
#. * and go away
 
173
#: daemon/display.c:114
 
174
#, c-format
 
175
msgid ""
 
176
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
 
177
"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
 
178
"before trying again on display %s."
 
179
msgstr "Seabi sa go bontšha se timilwe makga a ka bago a 6 metsotswaneng e 90 e fetilego, go na le kgonagalo ya gore go na le selo se sengwe se sebe seo se diregago. Ke tla leta metsotso e 2 pele ke leka gape go bontšha %s."
 
180
 
 
181
#: daemon/display.c:260
 
182
#, c-format
 
183
msgid "%s: Cannot create pipe"
 
184
msgstr "%s: E ka se hlame phaepe"
 
185
 
 
186
#: daemon/display.c:336
 
187
#, c-format
 
188
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
 
189
msgstr "%s: E paletšwe go arola gdm ka dikarolo tše pedi bakeng sa mosepelo wa bokgoba bakeng sa %s"
 
190
 
 
191
#: daemon/errorgui.c:356
 
192
#, c-format
 
193
msgid "%s not a regular file!\n"
 
194
msgstr "%s ga se faele e tlwaelegilego!\n"
 
195
 
 
196
#: daemon/errorgui.c:373
 
197
msgid ""
 
198
"\n"
 
199
"... File too long to display ...\n"
 
200
msgstr "\n... Ke faele e telele kudu go e bontšha ...\n"
 
201
 
 
202
#: daemon/errorgui.c:382
 
203
#, c-format
 
204
msgid "%s could not be opened"
 
205
msgstr "%s e ka se bulwe"
 
206
 
 
207
#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
 
208
#: daemon/errorgui.c:861
 
209
#, c-format
 
210
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
 
211
msgstr "%s: E ka se arole ka dikarolo tše pedi go phošo ya go bontšha/lepokisi la tshedimošo"
 
212
 
 
213
#: daemon/filecheck.c:64
 
214
#, c-format
 
215
msgid "%s: Directory %s does not exist."
 
216
msgstr "%s: Tšhupetšo ya %s ga e gona."
 
217
 
 
218
#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
 
219
#, c-format
 
220
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
 
221
msgstr "%s: %s ga se ya boitsebišo bja modiriši ya %d."
 
222
 
 
223
#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
 
224
#, c-format
 
225
msgid "%s: %s is writable by group."
 
226
msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha."
 
227
 
 
228
#: daemon/filecheck.c:88
 
229
#, c-format
 
230
msgid "%s: %s is writable by other."
 
231
msgstr "%s: %s e ngwalega ka e nngwe."
 
232
 
 
233
#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
 
234
#, c-format
 
235
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
 
236
msgstr "%s: %s ga e gona eupša e swanetše go ba gona."
 
237
 
 
238
#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
 
239
#, c-format
 
240
msgid "%s: %s is not a regular file."
 
241
msgstr "%s: %s ga se faele ya ka mehla."
 
242
 
 
243
#: daemon/filecheck.c:132
 
244
#, c-format
 
245
msgid "%s: %s is writable by group/other."
 
246
msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha/e nngwe."
 
247
 
 
248
#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
 
251
msgstr "%s: %s e kgolo go feta bogolo bja faele bjo bogolo bjo laeditšwego bja taolo ya tshepedišo."
 
252
 
 
253
#: daemon/gdm-net.c:271
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%s: Could not make socket"
 
256
msgstr "%s: E ka se dire sokhete"
 
257
 
 
258
#: daemon/gdm-net.c:302
 
259
#, c-format
 
260
msgid "%s: Could not bind socket"
 
261
msgstr "%s: E ka se kopanye sokhete"
 
262
 
 
263
#: daemon/gdm-net.c:388
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s: Could not make FIFO"
 
266
msgstr "%s: E ka se dire FIFO"
 
267
 
 
268
#: daemon/gdm-net.c:396
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s: Could not open FIFO"
 
271
msgstr "%s: E ka se bule FIFO"
 
272
 
 
273
#: daemon/gdm.c:264
 
274
#, c-format
 
275
msgid ""
 
276
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
 
277
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
 
278
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša se ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
279
 
 
280
#: daemon/gdm.c:273
 
281
#, c-format
 
282
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
 
283
msgstr "%s: TšhuTum ya %s ga e gona. E a fedišwa."
 
284
 
 
285
#: daemon/gdm.c:278
 
286
#, c-format
 
287
msgid ""
 
288
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
 
289
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
 
290
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša se ga se tšhupetšo. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
291
 
 
292
#: daemon/gdm.c:287
 
293
#, c-format
 
294
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
295
msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se tšhupetšo. E a fedišwa."
 
296
 
 
297
#: daemon/gdm.c:300
 
298
#, c-format
 
299
msgid ""
 
300
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
 
301
msgstr "%s: TšhTs ya %s ga e gona goba ga se tšhupetšo.  Go dirišwa TšhTumSea %s."
 
302
 
 
303
#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
 
306
msgstr "%s: Ga go na faele ya go fetola sebopego: %s. Go dirišwa ditlhaelelo."
 
307
 
 
308
#: daemon/gdm.c:380
 
309
#, c-format
 
310
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
 
311
msgstr "%s: LenaneolaMotheolaX ga le na selo, go dirišwa %s/gdm/LenaneolaX"
 
312
 
 
313
#: daemon/gdm.c:424
 
314
#, c-format
 
315
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
 
316
msgstr "%s: Seabi sa X sa Motheo ga se a hwetšwa, go lekwa tše dingwe"
 
317
 
 
318
#: daemon/gdm.c:456
 
319
#, c-format
 
320
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
 
321
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe ge go be go se na thekgo ya XDMCP, e a tingwa"
 
322
 
 
323
#: daemon/gdm.c:469
 
324
#, c-format
 
325
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
 
326
msgstr "%s: Modu o ka se tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go itiragalelago"
 
327
 
 
328
#: daemon/gdm.c:482
 
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
 
331
msgstr "%s: Modu o ka tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go beetšwego nako"
 
332
 
 
333
#: daemon/gdm.c:488
 
334
#, c-format
 
335
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
 
336
msgstr "%s: Go Diegišwa ga go Tsena mo go Beetšwego nako ka tlase ga 5, ka gona ke tla fo diriša 5."
 
337
 
 
338
#: daemon/gdm.c:498
 
339
#, c-format
 
340
msgid "%s: No greeter specified."
 
341
msgstr "%s: Ga go na sedumediši se laeditšwego."
 
342
 
 
343
#: daemon/gdm.c:501
 
344
#, c-format
 
345
msgid "%s: No remote greeter specified."
 
346
msgstr "%s: Ga go na sedumediši sa kgole seo se laeditšwego."
 
347
 
 
348
#: daemon/gdm.c:505
 
349
#, c-format
 
350
msgid "%s: No sessions directory specified."
 
351
msgstr "%s: Ga go na tšhupetšo ya mananeo e laeditšwego."
 
352
 
 
353
#: daemon/gdm.c:530
 
354
#, c-format
 
355
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
 
356
msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo, go dirišwa ya motheo."
 
357
 
 
358
#: daemon/gdm.c:573
 
359
#, c-format
 
360
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
 
361
msgstr "%s: Bontšha nomoro ya %d e dirišwago!  Ke tla diriša %d"
 
362
 
 
363
#: daemon/gdm.c:592
 
364
#, c-format
 
365
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
 
366
msgstr "%s: Mothaladi wa seabi wo e sego wa kgonthe faele ya go fetola sebopego. E a o hlokomologa!"
 
367
 
 
368
#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
 
369
#, c-format
 
370
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
 
371
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. E a fedišwa!"
 
372
 
 
373
#. start
 
374
#. server uid
 
375
#: daemon/gdm.c:621
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
 
379
"configuration!"
 
380
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. Go oketšwa %s go :%d go dumelela go fetola sebopego!"
 
381
 
 
382
#: daemon/gdm.c:636
 
383
#, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
 
386
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
 
387
msgstr "XDMCP e paledišitšwe e bile gdm e ka se hwetše seabi sa mo gae le ge e le sefe. E a fedišwa! Hle phošolla go fetola sebopego ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
388
 
 
389
#: daemon/gdm.c:658
 
390
#, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
 
393
"gdm."
 
394
msgstr "Sediriši sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
395
 
 
396
#: daemon/gdm.c:665
 
397
#, c-format
 
398
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
 
399
msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!"
 
400
 
 
401
#: daemon/gdm.c:672
 
402
#, c-format
 
403
msgid ""
 
404
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
 
405
"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
 
406
msgstr "Sediriši sa gdm se beakantšwe gore e be modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm gape."
 
407
 
 
408
#: daemon/gdm.c:680
 
409
#, c-format
 
410
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
 
411
msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
 
412
 
 
413
#: daemon/gdm.c:687
 
414
#, c-format
 
415
msgid ""
 
416
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
 
417
"restart gdm."
 
418
msgstr "Sehlopha sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
419
 
 
420
#: daemon/gdm.c:694
 
421
#, c-format
 
422
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
 
423
msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!"
 
424
 
 
425
#: daemon/gdm.c:701
 
426
#, c-format
 
427
msgid ""
 
428
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
 
429
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
 
430
msgstr "Sehlopha sa gdm se beakantšwe go ba modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
431
 
 
432
#: daemon/gdm.c:709
 
433
#, c-format
 
434
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
 
435
msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
 
436
 
 
437
#: daemon/gdm.c:724
 
438
#, c-format
 
439
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
 
440
msgstr "%s: Sedumediši ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
 
441
 
 
442
#: daemon/gdm.c:731
 
443
#, c-format
 
444
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
 
445
msgstr "%s: Sedumediši sa kgole ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
 
446
 
 
447
#: daemon/gdm.c:742
 
448
#, c-format
 
449
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
 
450
msgstr "%s: Sekgethi ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
 
451
 
 
452
#: daemon/gdm.c:751
 
453
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
 
454
msgstr "Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego faeleng ya go fetola sebopego"
 
455
 
 
456
#: daemon/gdm.c:753
 
457
#, c-format
 
458
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
 
459
msgstr "%s: Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego."
 
460
 
 
461
#: daemon/gdm.c:777
 
462
#, c-format
 
463
msgid ""
 
464
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
 
465
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
 
466
"configuration %s and restart gdm."
 
467
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša ga se ya modiriši wa %s le sehlopha sa %s. Hle phošolla go ba mong goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
468
 
 
469
#: daemon/gdm.c:788
 
470
#, c-format
 
471
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
 
472
msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se ya modiriši wa %s, sehlopha sa %s. E a fedišwa."
 
473
 
 
474
#: daemon/gdm.c:794
 
475
#, c-format
 
476
msgid ""
 
477
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
 
478
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
 
479
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
 
480
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša e na le ditumelelo tše fošagetšego, e swanetše go ba le ditumelelo tša %o. Hle phošolla ditumelelo goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
 
481
 
 
482
#: daemon/gdm.c:805
 
483
#, c-format
 
484
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
485
msgstr "%s: TšhTum ya %s e na le ditumelelo tše fošagetšego tša %o. E swanetše go ba %o. E a fedišwa."
 
486
 
 
487
#. FIXME: how to handle this?
 
488
#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
 
491
msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.  Phošo: %s\n"
 
492
 
 
493
#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
 
496
msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.  Phošo: %s"
 
497
 
 
498
#: daemon/gdm.c:881
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%s: fork() failed!"
 
501
msgstr "%s: go arola ka dikarolo tše pedi() go padile!"
 
502
 
 
503
#. should never happen
 
504
#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
 
505
#, c-format
 
506
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
 
507
msgstr "%s: go beakanya boitsebišo () go padile: %s!"
 
508
 
 
509
#: daemon/gdm.c:1071
 
510
#, c-format
 
511
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
 
512
msgstr "%s: Go leka seabi sa sešireletši sa go palelwa sa X sa %s"
 
513
 
 
514
#: daemon/gdm.c:1089
 
515
#, c-format
 
516
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
 
517
msgstr "%s: Go diriša sengwalwa sa X E dula e Senyega"
 
518
 
 
519
#: daemon/gdm.c:1209
 
520
msgid ""
 
521
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
 
522
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
 
523
"the X configuration program.  Then restart GDM."
 
524
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena bjalo ka sehomotši ke moka o thome lenaneo la go fetola sebopego ga X ka leswa. Ke moka o thome GDM ka leswa."
 
525
 
 
526
#. else {
 
527
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
 
528
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
 
529
#. * reading will do him good
 
530
#. * }
 
531
#: daemon/gdm.c:1221
 
532
#, c-format
 
533
msgid ""
 
534
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
 
535
"display %s"
 
536
msgstr "E paletšwe go thoma seabi sa X ka makga a mmalwa ka nako e kopana; e palediša go bontšha %s"
 
537
 
 
538
#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
 
539
msgid "Master suspending..."
 
540
msgstr "Go fega go gogolo..."
 
541
 
 
542
#: daemon/gdm.c:1283
 
543
#, c-format
 
544
msgid "System is rebooting, please wait ..."
 
545
msgstr "Tshepedišo e thoma gape, hle leta ..."
 
546
 
 
547
#: daemon/gdm.c:1285
 
548
#, c-format
 
549
msgid "System is shutting down, please wait ..."
 
550
msgstr "Tshepedišo e a tima, hle leta ..."
 
551
 
 
552
#: daemon/gdm.c:1296
 
553
msgid "Master halting..."
 
554
msgstr "Go emiša go gogolo..."
 
555
 
 
556
#: daemon/gdm.c:1309
 
557
#, c-format
 
558
msgid "%s: Halt failed: %s"
 
559
msgstr "%s: Go emiša go padile: %s"
 
560
 
 
561
#: daemon/gdm.c:1318
 
562
msgid "Master rebooting..."
 
563
msgstr "Go thoma gape go gogolo..."
 
564
 
 
565
#: daemon/gdm.c:1331
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%s: Reboot failed: %s"
 
568
msgstr "%s: Go thoma gape go padile: %s"
 
569
 
 
570
#: daemon/gdm.c:1429
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
 
573
msgstr "Kgopelo ya Thoma gape goba Emiša ge go se na lelokelelo la dikagare la tshepedišo go bontšheng ga %s"
 
574
 
 
575
#: daemon/gdm.c:1438
 
576
#, c-format
 
577
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
 
578
msgstr "Kgopelo ya Thoma ka leswa, Thoma gape goba Emiša go tšwa go bontšha mo e sego ga mo gae ga %s"
 
579
 
 
580
#. Bury this display for good
 
581
#: daemon/gdm.c:1504
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%s: Aborting display %s"
 
584
msgstr "%s: Go fedišwa ga go bontšha ga %s"
 
585
 
 
586
#: daemon/gdm.c:1655
 
587
msgid "GDM restarting ..."
 
588
msgstr "GDM e thoma ka leswa ..."
 
589
 
 
590
#: daemon/gdm.c:1659
 
591
msgid "Failed to restart self"
 
592
msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši"
 
593
 
 
594
#. FIXME: note that this could mean out of memory
 
595
#: daemon/gdm.c:1733
 
596
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
 
597
msgstr "daemon e kgolo: E na le SIGABRT, selo se sengwe se senyegile. E boela tlase!"
 
598
 
 
599
#: daemon/gdm.c:1892
 
600
msgid "Do not fork into the background"
 
601
msgstr "O seke wa arola ka dikarolo tše pedi go bokamorago"
 
602
 
 
603
#: daemon/gdm.c:1894
 
604
msgid "No console (local) servers to be run"
 
605
msgstr "Ga go na diabi tša sehomotši (tša mo gae) tšeo di swanetšego go dirišwa"
 
606
 
 
607
#: daemon/gdm.c:1896
 
608
msgid "Preserve LD_* variables"
 
609
msgstr "E bolokile phapano ya LD_*"
 
610
 
 
611
#: daemon/gdm.c:1898
 
612
msgid "Print GDM version"
 
613
msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM"
 
614
 
 
615
#: daemon/gdm.c:1900
 
616
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
 
617
msgstr "Thoma seabi sa mathomo sa X eupša gape emiša go fihlelela re hwetša EYA go fifo"
 
618
 
 
619
#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
 
620
#, c-format
 
621
msgid "Can't open %s for writing"
 
622
msgstr "E ka se bule %s bakeng sa go ngwala"
 
623
 
 
624
#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
 
625
#, c-format
 
626
msgid ""
 
627
"Error on option %s: %s.\n"
 
628
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
629
msgstr "Phošo ya kgetho ya %s: %s.\nDiriša 'thušo ya %s --' go bona lelokelelo le tletšego la dikgetho tša mothaladi wa taelo tšeo di lego gona.\n"
 
630
 
 
631
#: daemon/gdm.c:2087
 
632
msgid "Only root wants to run gdm\n"
 
633
msgstr "Ke modu feela o nyakago go diriša gdm\n"
 
634
 
 
635
#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
 
636
#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
 
637
#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
 
638
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
 
639
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
 
640
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
 
641
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
 
642
#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
 
643
#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
 
644
#: gui/greeter/greeter.c:1096
 
645
#, c-format
 
646
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
 
647
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s seswari sa leswao: %s"
 
648
 
 
649
#: daemon/gdm.c:2131
 
650
msgid "gdm already running. Aborting!"
 
651
msgstr "gdm e šetše e šoma. E a fedišwa!"
 
652
 
 
653
#: daemon/gdm.c:2230
 
654
#, c-format
 
655
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
 
656
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya seswari sa leswao sa CHLD"
 
657
 
 
658
#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
 
659
msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
 
660
msgstr "Kgopelo ya FLEXI_XSERVER e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
 
661
 
 
662
#. Don't print the name to syslog as it might be
 
663
#. * long and dangerous
 
664
#: daemon/gdm.c:3670
 
665
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
 
666
msgstr "Mohuta o sa tsebjwego wa seabi o kgopetšwe, go dirišwa seabi sa motheo."
 
667
 
 
668
#: daemon/gdm.c:3674
 
669
#, c-format
 
670
msgid ""
 
671
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
 
672
"standard server."
 
673
msgstr "Seabi se kgopetšwego sa %s ga se a dumelelwa go dirišetšwa diabi tše feto-fetogago, go dirišwa seabi sa motheo."
 
674
 
 
675
#: daemon/gdm.c:3796
 
676
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
 
677
msgstr "Kgopelo ya QUERY_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
 
678
 
 
679
#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
 
680
msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
 
681
msgstr "Kgopelo ya SET_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
 
682
 
 
683
#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
 
684
msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
 
685
msgstr "Kgopelo ya QUERY_VT e gannwe. Ga e a tiišetšwa"
 
686
 
 
687
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
 
688
#: daemon/misc.c:652
 
689
msgid "y = Yes or n = No? >"
 
690
msgstr "e = Ee goba a = Aowa? >"
 
691
 
 
692
#: daemon/misc.c:1016
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
 
695
msgstr "%s: E ka se hwetše diaterese tša mo gae!"
 
696
 
 
697
#: daemon/misc.c:1168
 
698
#, c-format
 
699
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
 
700
msgstr "E ka se beakanye boitsebišo bja g bja %d. E a fedišwa."
 
701
 
 
702
#: daemon/misc.c:1173
 
703
#, c-format
 
704
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
 
705
msgstr "dihlopha tša go thomološa () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
 
706
 
 
707
#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
 
708
#, c-format
 
709
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
 
710
msgstr "%s: Phošo ya go beakanywa leswao la %d go %s"
 
711
 
 
712
#: daemon/misc.c:2317
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"Last login:\n"
 
716
"%s"
 
717
msgstr "Go tsena ga mafelelo:\n%s"
 
718
 
 
719
#: daemon/server.c:160
 
720
msgid "Can not start fallback console"
 
721
msgstr "E ka se thome sehomotši sa go wela go sona"
 
722
 
 
723
#: daemon/server.c:341
 
724
#, c-format
 
725
msgid ""
 
726
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
 
727
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
 
728
"server on %s again.%s"
 
729
msgstr "Go bonagala go šetše go na le seabi sa X se šomago go go bontšha ga %s.  Na ke swanetše go leka nomoro e nngwe ya go bontšha?  Ge eba o re aowa, ke tla leka go thoma seabi ka %s gape.%s"
 
730
 
 
731
#: daemon/server.c:348
 
732
msgid ""
 
733
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
 
734
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
 
735
"higher.)"
 
736
msgstr "  (O ka fetola dihomotši ka go gatelela Ctrl-Alt gotee le senotlelo sa go šoma, se bjalo ka Ctrl-Alt-F7 gore o ye go sehomotši sa 7. Baabi ba X gantši ba diriša dihomotši tša 7 le tše phagamego.)"
 
737
 
 
738
#: daemon/server.c:394
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
 
741
msgstr "Go bontšha '%s' go ka se bulwe ka go logaganya ga X"
 
742
 
 
743
#: daemon/server.c:425
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
 
746
msgstr "Go bontšha ga %s go swaregile. Go šetše go na le seabi se sengwe sa X seo se šomago."
 
747
 
 
748
#: daemon/server.c:509
 
749
#, c-format
 
750
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
 
751
msgstr "%s: Phošo ya go bula phaepe: %s"
 
752
 
 
753
#. Send X too busy
 
754
#: daemon/server.c:794
 
755
#, c-format
 
756
msgid "%s: Cannot find a free display number"
 
757
msgstr "%s: E ka se hwetše nomoro ya mahala ya go bontšha"
 
758
 
 
759
#: daemon/server.c:821
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
 
762
msgstr "%s: Go bontšha ga %s go swaregile.  Go lekwa nomoro e nngwe ya go bontšha."
 
763
 
 
764
#: daemon/server.c:930
 
765
#, c-format
 
766
msgid "Invalid server command '%s'"
 
767
msgstr "Taelo ya seabi yeo e sego ya kgonthe '%s'"
 
768
 
 
769
#: daemon/server.c:935
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
 
772
msgstr "Leina la seabi la '%s' ga se la hwetšwa, go dirišwa seabi sa motheo"
 
773
 
 
774
#: daemon/server.c:1112
 
775
#, c-format
 
776
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 
777
msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!"
 
778
 
 
779
#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
 
780
#, c-format
 
781
msgid "%s: Error setting %s to %s"
 
782
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s"
 
783
 
 
784
#: daemon/server.c:1172
 
785
#, c-format
 
786
msgid "%s: Empty server command for display %s"
 
787
msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s"
 
788
 
 
789
#: daemon/server.c:1186
 
790
#, c-format
 
791
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
 
792
msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona"
 
793
 
 
794
#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
 
795
#, c-format
 
796
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
 
797
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d"
 
798
 
 
799
#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
 
800
#, c-format
 
801
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
 
802
msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s"
 
803
 
 
804
#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
 
805
#, c-format
 
806
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
 
807
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d"
 
808
 
 
809
#: daemon/server.c:1220
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
 
812
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go 0"
 
813
 
 
814
#: daemon/server.c:1237
 
815
#, c-format
 
816
msgid "%s: Xserver not found: %s"
 
817
msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s"
 
818
 
 
819
#: daemon/server.c:1245
 
820
#, c-format
 
821
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
 
822
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa seabi sa X ka dikarolo tše pedi!"
 
823
 
 
824
#: daemon/slave.c:307
 
825
msgid "Can't set EGID to user GID"
 
826
msgstr "E ka se beakanye EGID go modiriši wa GID"
 
827
 
 
828
#: daemon/slave.c:315
 
829
msgid "Can't set EUID to user UID"
 
830
msgstr "E ka se beakanye EUID go UID ya modiriši"
 
831
 
 
832
#: daemon/slave.c:1120
 
833
msgid "Log in anyway"
 
834
msgstr "Lega go le bjalo tsena"
 
835
 
 
836
#: daemon/slave.c:1122
 
837
msgid ""
 
838
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
 
839
"login session, or abort this login"
 
840
msgstr "O šetše o tsentšhitšwe. Lega go le bjalo o ka tsena, boela lenaneong la gago le fetilego la go tsena, goba o fediše go tsena mo"
 
841
 
 
842
#: daemon/slave.c:1126
 
843
msgid "Return to previous login"
 
844
msgstr "Boela go tseneng mo go fetilego"
 
845
 
 
846
#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
 
847
msgid "Abort login"
 
848
msgstr "Fediša go tsena"
 
849
 
 
850
#: daemon/slave.c:1130
 
851
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
 
852
msgstr "O šetše o tsene. Lega go le bjalo o ka tsena goba wa fediša go tsena mo"
 
853
 
 
854
#: daemon/slave.c:1221
 
855
msgid ""
 
856
"I could not start the X\n"
 
857
"server (your graphical environment)\n"
 
858
"due to some internal error.\n"
 
859
"Please contact your system administrator\n"
 
860
"or check your syslog to diagnose.\n"
 
861
"In the meantime this display will be\n"
 
862
"disabled.  Please restart gdm when\n"
 
863
"the problem is corrected."
 
864
msgstr "Nka se thome seabi sa X\n(tikologo ya gago ya seswantšho)\nka baka la phošo e itšego ya ka gare.\nHle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\ngoba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\nGo sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\npaledišwa.  Hle thoma gdm ka leswa ge\nbothata bo lokišitšwe."
 
865
 
 
866
#: daemon/slave.c:1470
 
867
#, c-format
 
868
msgid "%s: cannot fork"
 
869
msgstr "%s: e ka se arole ka dikarolo tše pedi"
 
870
 
 
871
#: daemon/slave.c:1517
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s: cannot open display %s"
 
874
msgstr "%s: e ka se bule go bontšha ga %s"
 
875
 
 
876
#: daemon/slave.c:1668
 
877
msgid ""
 
878
"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
 
879
"correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
 
880
"default location."
 
881
msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego.  Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego.  Ke tla leka go e thoma lefelong la tlhaelelo."
 
882
 
 
883
#: daemon/slave.c:1682
 
884
msgid ""
 
885
"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
 
886
"correctly in the configuration file."
 
887
msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego.  Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego."
 
888
 
 
889
#: daemon/slave.c:1812
 
890
msgid ""
 
891
"Enter the root password\n"
 
892
"to run the configuration."
 
893
msgstr "Tsenya lentšu-phetišo la modu\ngo diriša go fetola sebopego."
 
894
 
 
895
#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
 
896
#, c-format
 
897
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
 
898
msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sedumediši sa gdm"
 
899
 
 
900
#: daemon/slave.c:2582
 
901
msgid ""
 
902
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
 
903
"This can only be a configuration error.  So I have started a single server "
 
904
"for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic "
 
905
"and timed logins are disabled now."
 
906
msgstr "Ga go na diabi tšeo di hlalositšwego faeleng ya go fetola sebopego e bile XDMCP e paledišitšwe. Se e ka ba feela phošo ya go fetola sebopego. Ka gona ke thomile seabi se tee bakeng sa gago. O swanetše go tsena o lokiše go fetola sebopego. Ela hloko gore go tsena mo go itiragalelago le mo go beetšwego nako gona bjale go paledišitšwe."
 
907
 
 
908
#: daemon/slave.c:2596
 
909
msgid ""
 
910
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
 
911
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
 
912
"server."
 
913
msgstr "Nka se thome seabi se tlwaelegilego sa X (tikologo ya gago ya seswantšho) e bile se ke seabi sa X sa go šireletša go palelwa. O swanetše go tena gomme o fetole sebopego sa seabi sa X ka mo go swanetšego."
 
914
 
 
915
#: daemon/slave.c:2605
 
916
#, c-format
 
917
msgid ""
 
918
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
 
919
"%s."
 
920
msgstr "Nomoro e laeditšwego ya go bontšha e be e swaregile, ka gona seabi se thomilwe go go bontšha ga %s."
 
921
 
 
922
#: daemon/slave.c:2625
 
923
msgid ""
 
924
"The greeter program appears to be crashing.\n"
 
925
"I will attempt to use a different one."
 
926
msgstr "Lenaneo la go dumediša le bonagala le senyega.\nKe tla leka go diriša le lengwe le fapanego."
 
927
 
 
928
#. Something went wrong
 
929
#: daemon/slave.c:2646
 
930
#, c-format
 
931
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
 
932
msgstr "%s: E ka se thome sedumediši le dikarolo tša gtk: %s. Go leka ka ntle le dikaroloTrying without modules"
 
933
 
 
934
#: daemon/slave.c:2653
 
935
#, c-format
 
936
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
 
937
msgstr "%s: E ka se thome sedumediši sa go leka sa tlhaelelo: %s"
 
938
 
 
939
#: daemon/slave.c:2665
 
940
msgid ""
 
941
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
 
942
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
 
943
"configuration file"
 
944
msgstr "E ka se thome lenaneo la sedumediši, o ka se kgone go tsena.  Go bontšha mo go tla paledišwa.  Leka go tsena ka ditsela tše dingwe le go lokiša faele ya go fetola sebopego"
 
945
 
 
946
#. If no greeter we really have to disable the display
 
947
#: daemon/slave.c:2672
 
948
#, c-format
 
949
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
 
950
msgstr "%s: Phošo ya go thoma sedumediši go go bontšha %s"
 
951
 
 
952
#: daemon/slave.c:2676
 
953
#, c-format
 
954
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
 
955
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sedumediši sa gdm ka dikarolo tše pedi"
 
956
 
 
957
#: daemon/slave.c:2761
 
958
#, c-format
 
959
msgid "%s: Can't open fifo!"
 
960
msgstr "%s: E ka se bule fifo!"
 
961
 
 
962
#: daemon/slave.c:2937
 
963
#, c-format
 
964
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
 
965
msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sekgethi sa gdm"
 
966
 
 
967
#: daemon/slave.c:3035
 
968
msgid ""
 
969
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  "
 
970
"Please contact the system administrator."
 
971
msgstr "E ka se thome lenaneo la sekgethi, mohlomongwe o ka se kgone go tsena.  Hle ikopanye le molaodi wa tshepedišo."
 
972
 
 
973
#: daemon/slave.c:3039
 
974
#, c-format
 
975
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
 
976
msgstr "%s: Phošo ya go thoma sekgethi go go bontšha %s"
 
977
 
 
978
#: daemon/slave.c:3042
 
979
#, c-format
 
980
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
 
981
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sekgethi sa gdm ka dikarolo tše pedi"
 
982
 
 
983
#: daemon/slave.c:3338
 
984
#, c-format
 
985
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
 
986
msgstr "%s: E ka se bule ~/.diphošo tša lenaneo la x"
 
987
 
 
988
#: daemon/slave.c:3474
 
989
#, c-format
 
990
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
 
991
msgstr "%s: Go phethagatšwa ga sengwalwa sa Lenaneo la Pele go bušitšwe morago > 0. Go fediša."
 
992
 
 
993
#: daemon/slave.c:3516
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Language %s does not exist, using %s"
 
996
msgstr "Leleme la %s ga le gona, go dirišwa %s"
 
997
 
 
998
#: daemon/slave.c:3517
 
999
msgid "System default"
 
1000
msgstr "Tlhaelelo ya tshepedišo"
 
1001
 
 
1002
#: daemon/slave.c:3533
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
 
1005
msgstr "%s: E ka se beakanye tikologo ya %s. E a fedišwa."
 
1006
 
 
1007
#: daemon/slave.c:3580
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
 
1010
msgstr "%s: ditengtšamodirišitšapeakanyo () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
 
1011
 
 
1012
#: daemon/slave.c:3586
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
 
1015
msgstr "%s: E ka se fetoge %s. E a fedišwa."
 
1016
 
 
1017
#: daemon/slave.c:3649
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
 
1020
msgstr "%s: Ga go na mothaladi wa go Phethagatša faeleng ya lenaneo: %s, go thoma GNOME ya sešireletši sa go palelwa"
 
1021
 
 
1022
#: daemon/slave.c:3655
 
1023
msgid ""
 
1024
"The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe "
 
1025
"session for you."
 
1026
msgstr "Lenaneo leo o le kgethilego ga le bonagale e le la kgonthe.  Ke tla go direla lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME."
 
1027
 
 
1028
#: daemon/slave.c:3669
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid ""
 
1031
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
 
1032
msgstr "%s: E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo la X, go tla lekwa sešireletši sa go palelwa sa GNOME"
 
1033
 
 
1034
#: daemon/slave.c:3675
 
1035
msgid ""
 
1036
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
 
1037
"session for you."
 
1038
msgstr "E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo, go tla lekwa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME bakeng sa gago."
 
1039
 
 
1040
#. yaikes
 
1041
#: daemon/slave.c:3690
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
 
1044
msgstr "%s: lenaneo la gnome ga se la hwetšwa bakeng sa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME, leka kgokagano ya dithapo ya x"
 
1045
 
 
1046
#: daemon/slave.c:3695
 
1047
msgid ""
 
1048
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
 
1049
"\" session."
 
1050
msgstr "E ka se hwetše go tsenywa ga GNOME, go tla lekwa go diriša lenaneo la \"Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa\"."
 
1051
 
 
1052
#: daemon/slave.c:3703
 
1053
msgid ""
 
1054
"This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' "
 
1055
"session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems "
 
1056
"in your installation."
 
1057
msgstr "Le ke lenaneo la Gnome la sešireletši sa go palelwa.  O tla tsenywa go lenaneo la  'Tlhaelelo' la Gnome leo le se nago dingwalwa tše ka dirišwago tša go thoma. Se ke feela bakeng sa go lokiša mathata ao a lego go tsenyeng ga gago."
 
1058
 
 
1059
#: daemon/slave.c:3718
 
1060
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
 
1061
msgstr "E ka se hwetše \"kgokagano ya dithapo ya x\" go thoma lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
 
1062
 
 
1063
#: daemon/slave.c:3731
 
1064
msgid ""
 
1065
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
 
1066
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
 
1067
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
 
1068
msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa sehomotšing sa kgokagano ya dithapo e le gore o ka lokiša tshepedišo ya gago ge eba o ka se kgone go tsena ka tsela e nngwe le ge e le efe. Go tšwa seswantšhing sa kgokagano ya dithapo, tlanya 'e-tšwa' gomme o tsene lefesetereng."
 
1069
 
 
1070
#: daemon/slave.c:3758
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "%s: User not allowed to log in"
 
1073
msgstr "%s: Modiriši ga a dumelelwa go tsena"
 
1074
 
 
1075
#: daemon/slave.c:3761
 
1076
msgid "The system administrator has disabled your account."
 
1077
msgstr "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
 
1078
 
 
1079
#: daemon/slave.c:3790
 
1080
msgid "Error! Unable to set executable context."
 
1081
msgstr "Phošo! Ga e kgone go beakanya dikagare tše phethagatšegago."
 
1082
 
 
1083
#. will go to .xsession-errors
 
1084
#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
 
1087
msgstr "%s: E ka se phethagatše %s %s %s"
 
1088
 
 
1089
#. we can't really be any more specific
 
1090
#: daemon/slave.c:3814
 
1091
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
 
1092
msgstr "E ka se thome lenaneo ka baka la phošo e itšego ya ka gare."
 
1093
 
 
1094
#: daemon/slave.c:3868
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
 
1097
msgstr "%s: Modiriši o fetile tiišetšo eupša go hwetša leina la lentšu-phetišo (%s) go padile!"
 
1098
 
 
1099
#: daemon/slave.c:3882
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
 
1102
msgstr "%s: Phethagatšo ya go sengwalwa sa Tsena go Fetilego go bušitšwe morago > 0. E a fedišwa."
 
1103
 
 
1104
#: daemon/slave.c:3891
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid ""
 
1107
"Your home directory is listed as:\n"
 
1108
"'%s'\n"
 
1109
"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
 
1110
"directory as your home directory?\n"
 
1111
"\n"
 
1112
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
 
1113
msgstr "Tšhupetšo ya gago ya gae e lokeleditšwe e le:\n'%s'\neupša ga go bonagale e le gona. Na o nyaka go tsena ka tšhupetšo ya / (modu) bjalo ka tšhupetšo ya gago ya gae?\n\nGo na le kgonagalo ya gore go se be le selo seo se šomago ka ntle le ge o diriša lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
 
1114
 
 
1115
#: daemon/slave.c:3899
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
 
1118
msgstr "%s: Tšhupetšo ya gae bakeng sa %s: '%s' ga e gona!"
 
1119
 
 
1120
#: daemon/slave.c:4076
 
1121
msgid ""
 
1122
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
 
1123
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
 
1124
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
 
1125
"system administrator"
 
1126
msgstr "GDM e ka se ngwale faele ya gago ya tumelelo. Se se ka bolela gore ga o na sekgoba sa tisiki goba gore tšhupetšo ya gago ya gae e ka se bulwe gore e ngwalwe. Tabeng le ge e le efe, ga go kgonege go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
 
1127
 
 
1128
#: daemon/slave.c:4152
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "%s: Error forking user session"
 
1131
msgstr "%s: Phošo ya go arola lenaneo la modiriši ka dikarolo tše pedi"
 
1132
 
 
1133
#: daemon/slave.c:4233
 
1134
msgid ""
 
1135
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
 
1136
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
 
1137
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
 
1138
"sessions to see if you can fix this problem."
 
1139
msgstr "Lenaneo la gago le tšere feela metsotswana e 10. Ge eba o sa tšwa ka noši, se se ka bolela gore go na le bothata bjo itšego bja go tsenya goba gore ga o na sekgoba tisiking. Leka go tsena go le tee la mananeo a sešireletši sa go palelwa go bona ge eba o ka lokiša bothata."
 
1140
 
 
1141
#: daemon/slave.c:4241
 
1142
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
 
1143
msgstr "Lebelela dintlha (~/.faele ya diphošo tša lenaneo la x)"
 
1144
 
 
1145
#: daemon/slave.c:4385
 
1146
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
 
1147
msgstr "GDM e utolotše go tima goba go thoma gape go tšwela pele."
 
1148
 
 
1149
#: daemon/slave.c:4479
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
 
1152
msgstr "Go kokota go %s go padile, go bontšha mo go e sego ga tshwanelo!"
 
1153
 
 
1154
#: daemon/slave.c:4765
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
 
1157
msgstr "%s: Phošo e kotsi ya X - Go thoma %s ka leswa"
 
1158
 
 
1159
#: daemon/slave.c:4859
 
1160
msgid ""
 
1161
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
 
1162
"run or the sound does not exist"
 
1163
msgstr "Modumo wa go tsena o kgopetše go bontšha mo e sego ga mo gae goba software ya go bapala e ka se šome goba modumo ga o gona"
 
1164
 
 
1165
#: daemon/slave.c:5214
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "%s: Failed starting: %s"
 
1168
msgstr "%s: E paletšwe go thoma: %s"
 
1169
 
 
1170
#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "%s: Can't fork script process!"
 
1173
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sengwalwa ka dikarolo tše pedi!"
 
1174
 
 
1175
#: daemon/slave.c:5316
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "%s: Failed creating pipe"
 
1178
msgstr "%s: E paletšwe go hlama phaepe"
 
1179
 
 
1180
#: daemon/slave.c:5355
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "%s: Failed executing: %s"
 
1183
msgstr "%s: E paletšwe go phethagatša: %s"
 
1184
 
 
1185
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
 
1186
msgid ""
 
1187
"\n"
 
1188
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
 
1189
msgstr "\nLeina la modiriši goba lentšu-phetišo le fošagetšego. Maletere a swanetše go tlanywa ka boemo bjo nepagetšego."
 
1190
 
 
1191
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
 
1192
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
 
1193
msgstr "Hle kgonthišetša gore senotlelo sa Caps Lock se kgontšhitšwe."
 
1194
 
 
1195
#. I think I'll add the buttons next to this
 
1196
#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
 
1197
#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
 
1198
msgid "Please enter your username"
 
1199
msgstr "Hle tsenya leina la gago la modiriši"
 
1200
 
 
1201
#. login: is whacked always translate to Username:
 
1202
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
 
1203
#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
 
1204
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
 
1205
#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
 
1206
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
 
1207
msgid "Username:"
 
1208
msgstr "Leina la modiriši:"
 
1209
 
 
1210
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
 
1211
#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
 
1212
msgid "Password:"
 
1213
msgstr "Lentšu-phetišo:"
 
1214
 
 
1215
#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
 
1216
#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
 
1219
msgstr "E be e ka se tiišetše modiriši \"%s\""
 
1220
 
 
1221
#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
 
1222
#: daemon/verify-shadow.c:229
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 
1225
msgstr "Go tsena ga modu ga go a dumelelwa go bontšheng ga '%s'"
 
1226
 
 
1227
#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
 
1228
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
 
1229
msgstr "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
 
1230
 
 
1231
#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
 
1232
#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "User %s not allowed to log in"
 
1235
msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena"
 
1236
 
 
1237
#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
 
1238
#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
 
1239
#: daemon/verify-shadow.c:273
 
1240
msgid ""
 
1241
"\n"
 
1242
"The system administrator has disabled your account."
 
1243
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
 
1244
 
 
1245
#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
 
1246
#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
 
1247
#: daemon/verify-shadow.c:434
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Cannot set user group for %s"
 
1250
msgstr "E ka se beakanye sehlopha sa modiriši bakeng sa %s"
 
1251
 
 
1252
#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
 
1253
#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
 
1254
#: daemon/verify-shadow.c:437
 
1255
msgid ""
 
1256
"\n"
 
1257
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
 
1258
"your system administrator."
 
1259
msgstr "\nE ka se beakanye sehlopha sa gago sa modiriši, o ka se kgone go tsena, hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
 
1260
 
 
1261
#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
 
1262
#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "Password of %s has expired"
 
1265
msgstr "Lentšu-phetišo la %s le feletšwe ke nako"
 
1266
 
 
1267
#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
 
1268
msgid ""
 
1269
"You are required to change your password.\n"
 
1270
"Please choose a new one."
 
1271
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago.\nHle kgetha le leswa."
 
1272
 
 
1273
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
 
1274
msgid ""
 
1275
"\n"
 
1276
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
 
1277
"again later or contact your system administrator."
 
1278
msgstr "\nE ka se fetole lentšu-phetišo la gago, o ka se kgone go tsena, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
 
1279
 
 
1280
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
 
1281
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
 
1282
msgid ""
 
1283
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
 
1284
"try again later or contact your system administrator."
 
1285
msgstr "Lentšu-phetišo la gago le fetotšwe eupša go ka swanela gore o le fetole gape, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
 
1286
 
 
1287
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
 
1288
msgid ""
 
1289
"Your password has expired.\n"
 
1290
"Only a system administrator can now change it"
 
1291
msgstr "Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\nKe feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale"
 
1292
 
 
1293
#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
 
1294
msgid "Internal error on passwdexpired"
 
1295
msgstr "Phošo ya ka gare go lentšu-phetišo le fetilwego ke nako"
 
1296
 
 
1297
#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
 
1298
msgid ""
 
1299
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
 
1300
"Please try again later or contact your system administrator."
 
1301
msgstr "Go tšweletše phošo ya ka gare, o ka se kgone go tsena.\nHle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
 
1302
 
 
1303
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
 
1306
msgstr "E ka se hwetše sebopego sa lentšu-phetišo bakeng sa %s"
 
1307
 
 
1308
#: daemon/verify-pam.c:346
 
1309
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 
1310
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (lentšu-phetišo le tšofetše)"
 
1311
 
 
1312
#: daemon/verify-pam.c:347
 
1313
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 
1314
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (modu o gapeleditšwe)"
 
1315
 
 
1316
#: daemon/verify-pam.c:348
 
1317
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 
1318
msgstr "Akhaonto ya gago e feletšwe ke nako; hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
 
1319
 
 
1320
#: daemon/verify-pam.c:349
 
1321
msgid "No password supplied"
 
1322
msgstr "Ga go na lentšu-phetišo leo le filwego"
 
1323
 
 
1324
#: daemon/verify-pam.c:350
 
1325
msgid "Password unchanged"
 
1326
msgstr "Lentšu-phetišo ga le a fetolwa"
 
1327
 
 
1328
#: daemon/verify-pam.c:351
 
1329
msgid "Can not get username"
 
1330
msgstr "E ka se hwetše leina la modiriši"
 
1331
 
 
1332
#: daemon/verify-pam.c:352
 
1333
msgid "Retype new UNIX password:"
 
1334
msgstr "Tlanya gape lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
 
1335
 
 
1336
#: daemon/verify-pam.c:353
 
1337
msgid "Enter new UNIX password:"
 
1338
msgstr "Tsenya lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
 
1339
 
 
1340
#: daemon/verify-pam.c:354
 
1341
msgid "(current) UNIX password:"
 
1342
msgstr "lentšu-phetišo la UNIX (la gona bjale):"
 
1343
 
 
1344
#: daemon/verify-pam.c:355
 
1345
msgid "Error while changing NIS password."
 
1346
msgstr "Phošo ge go be go fetolwa lentšu-phetišo la NIS."
 
1347
 
 
1348
#: daemon/verify-pam.c:356
 
1349
msgid "You must choose a longer password"
 
1350
msgstr "O swanetše go kgetha lentšu-phetišo le le teletšana"
 
1351
 
 
1352
#: daemon/verify-pam.c:357
 
1353
msgid "Password has been already used. Choose another."
 
1354
msgstr "Lentšu-phetišo le šetše le kile la dirišwa. Kgetha le lengwe."
 
1355
 
 
1356
#: daemon/verify-pam.c:358
 
1357
msgid "You must wait longer to change your password"
 
1358
msgstr "O swanetše go leta nakwana e teletšana gore o fetole lentšu-phetišo la gago"
 
1359
 
 
1360
#: daemon/verify-pam.c:359
 
1361
msgid "Sorry, passwords do not match"
 
1362
msgstr "Ka maswabi, mantšu-phetišo ga a swane"
 
1363
 
 
1364
#: daemon/verify-pam.c:653
 
1365
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
 
1366
msgstr "E ka se beakanye go swara ga pam mo go se nago go bontšha"
 
1367
 
 
1368
#: daemon/verify-pam.c:670
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
 
1371
msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n"
 
1372
 
 
1373
#: daemon/verify-pam.c:683
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
 
1376
msgstr "E ka se beakanye PAM_TTY=%s"
 
1377
 
 
1378
#: daemon/verify-pam.c:693
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
 
1381
msgstr "E ka se beakanye PAM_RHOST=%s"
 
1382
 
 
1383
#. #endif
 
1384
#. PAM_FAIL_DELAY
 
1385
#. is not really an auth problem, but it will
 
1386
#. pretty much look as such, it shouldn't really
 
1387
#. happen
 
1388
#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
 
1389
#: daemon/verify-pam.c:1164
 
1390
msgid "Couldn't authenticate user"
 
1391
msgstr "E ka se tiišetše modiriši"
 
1392
 
 
1393
#: daemon/verify-pam.c:886
 
1394
msgid ""
 
1395
"\n"
 
1396
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
 
1397
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
 
1398
 
 
1399
#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Authentication token change failed for user %s"
 
1402
msgstr "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go paletšwe bakeng sa modiriši wa %s"
 
1403
 
 
1404
#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
 
1405
msgid ""
 
1406
"\n"
 
1407
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
 
1408
"contact the system administrator."
 
1409
msgstr "\nGo fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go padile. Hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa tshepedišo."
 
1410
 
 
1411
#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
 
1414
msgstr "Modiriši wa %s ga a sa dumeletšwe go tsena tshepedišong"
 
1415
 
 
1416
#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
 
1419
msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go hwetša tumelelo ya go tsena nakong ye"
 
1420
 
 
1421
#: daemon/verify-pam.c:935
 
1422
msgid ""
 
1423
"\n"
 
1424
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
 
1425
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše go tsena tshepedišong ka nakwana."
 
1426
 
 
1427
#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
 
1428
#, c-format
 
1429
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
 
1430
msgstr "E be e ka se beakanye nako ya tiišetšo ya mgmt bakeng sa %s"
 
1431
 
 
1432
#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "Couldn't set credentials for %s"
 
1435
msgstr "E be e ka se beakanye lengwalo la tumelo bakeng sa %s"
 
1436
 
 
1437
#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "Couldn't open session for %s"
 
1440
msgstr "E be e ka se bule lenaneo bakeng sa %s"
 
1441
 
 
1442
#: daemon/verify-pam.c:1036
 
1443
msgid ""
 
1444
"\n"
 
1445
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
 
1446
msgstr "\nTiišetšo e padile.  Mangwalo a swanetše go tlanywa ka tsela e nepagetšego."
 
1447
 
 
1448
#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
 
1449
msgid "Authentication failed"
 
1450
msgstr "Tiišetšo e padile"
 
1451
 
 
1452
#: daemon/verify-pam.c:1121
 
1453
msgid "Automatic login"
 
1454
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
 
1455
 
 
1456
#: daemon/verify-pam.c:1219
 
1457
msgid ""
 
1458
"\n"
 
1459
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
 
1460
msgstr "\nMolaodi wa gago wa tshepedišo o paledišitše go tsena ga gago tshepedišong nakwana."
 
1461
 
 
1462
#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
 
1463
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
 
1464
msgstr "E ka se hwetše go fetola sebopego ga PAM bakeng sa gdm."
 
1465
 
 
1466
#: daemon/xdmcp.c:369
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
 
1469
msgstr "%s: E ka se hwetše leina la moswari la seabi: %s!"
 
1470
 
 
1471
#: daemon/xdmcp.c:394
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "%s: Could not create socket!"
 
1474
msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!"
 
1475
 
 
1476
#: daemon/xdmcp.c:487
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
 
1479
msgstr "%s: E ka se kopanye go sokhete ya XDMCP!"
 
1480
 
 
1481
#: daemon/xdmcp.c:559
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
 
1484
msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!"
 
1485
 
 
1486
#: daemon/xdmcp.c:565
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
 
1489
msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!"
 
1490
 
 
1491
#: daemon/xdmcp.c:572
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
 
1494
msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!"
 
1495
 
 
1496
#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
 
1499
msgstr "%s: Khoutu e sa tsebjwego go tšwa moswaring wa %s"
 
1500
 
 
1501
#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
1504
msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng"
 
1505
 
 
1506
#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "%s: Error in checksum"
 
1509
msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola"
 
1510
 
 
1511
#: daemon/xdmcp.c:1121
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "%s: Could not read display address"
 
1514
msgstr "%s: E ka se bale aterese ya go bontšha"
 
1515
 
 
1516
#: daemon/xdmcp.c:1129
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "%s: Could not read display port number"
 
1519
msgstr "%s: E ka se bale go bontšha ga nomoro ya lefelo"
 
1520
 
 
1521
#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "%s: Bad address"
 
1524
msgstr "%s: Aterese e mpe"
 
1525
 
 
1526
#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
1529
msgstr "Ngongorego e gannwego ya XDMCP go tšwa moswaring wa %s"
 
1530
 
 
1531
#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
1534
msgstr "%s: E hweditše KGOPELO go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
 
1535
 
 
1536
#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "%s: Could not read Display Number"
 
1539
msgstr "%s: E ka se bale Nomoro ya go Bontšha"
 
1540
 
 
1541
#: daemon/xdmcp.c:1611
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
1544
msgstr "%s: E ka se bale Mohuta wa Kgokagano"
 
1545
 
 
1546
#: daemon/xdmcp.c:1618
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "%s: Could not read Client Address"
 
1549
msgstr "%s: E ka se bale Aterese ya Modirelwa"
 
1550
 
 
1551
#: daemon/xdmcp.c:1626
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
1554
msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo"
 
1555
 
 
1556
#: daemon/xdmcp.c:1635
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
1559
msgstr "%s: E ka se bale Tsebišo ya Tiišetšo"
 
1560
 
 
1561
#: daemon/xdmcp.c:1645
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
1564
msgstr "%s: E ka se bale Lelokelelo la Tiišetšo"
 
1565
 
 
1566
#: daemon/xdmcp.c:1662
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
1569
msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Motšweletši"
 
1570
 
 
1571
#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
1574
msgstr "%s: Palomoka ya go lekola e paletšwego go tšwa go %s"
 
1575
 
 
1576
#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
1579
msgstr "%s: E hweditše Laola go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
 
1580
 
 
1581
#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "%s: Could not read Session ID"
 
1584
msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Lenaneo"
 
1585
 
 
1586
#: daemon/xdmcp.c:1987
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "%s: Could not read Display Class"
 
1589
msgstr "%s: E ka se bale Legoro la go Bontšha"
 
1590
 
 
1591
#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
 
1592
#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "%s: Could not read address"
 
1595
msgstr "%s: E ka se bale aterese"
 
1596
 
 
1597
#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
1600
msgstr "%s: E hweditše BOLOKAEPHELA go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
 
1601
 
 
1602
#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid "%s: No XDMCP support"
 
1605
msgstr "%s: Ga go na thekgo ya XDMCP"
 
1606
 
 
1607
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
 
1608
msgid "Xnest command line"
 
1609
msgstr "Mothaladi wa taelo wa go logaganywa ga X"
 
1610
 
 
1611
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
 
1612
msgid "STRING"
 
1613
msgstr "MOTHALADI"
 
1614
 
 
1615
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
 
1616
msgid "Extra options for Xnest"
 
1617
msgstr "Dikgetho tše oketšegilego bakeng sa go logaganywa ga X"
 
1618
 
 
1619
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
 
1620
msgid "OPTIONS"
 
1621
msgstr "DIKGETHO"
 
1622
 
 
1623
#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
 
1624
msgid "Run in background"
 
1625
msgstr "Diriša bokamoragong"
 
1626
 
 
1627
#: gui/gdmXnestchooser.c:175
 
1628
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
 
1629
msgstr "Diriša feela go logagana ga X, ga go na ngongorego (ga go na sekgethi)"
 
1630
 
 
1631
#: gui/gdmXnestchooser.c:176
 
1632
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
 
1633
msgstr "Dira ngongorego e lebanyago go e na le e sa lebanyego (sekgethi)"
 
1634
 
 
1635
#: gui/gdmXnestchooser.c:177
 
1636
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
 
1637
msgstr "Diriša kgašo go e na le e sa lebanyago (sekgethi)"
 
1638
 
 
1639
#: gui/gdmXnestchooser.c:179
 
1640
msgid "Don't check for running gdm"
 
1641
msgstr "O seke wa lekola go diriša ga gdm"
 
1642
 
 
1643
#. markup
 
1644
#: gui/gdmXnestchooser.c:521
 
1645
msgid "Xnest doesn't exist."
 
1646
msgstr "Go logaganya ga X ga go gona."
 
1647
 
 
1648
#: gui/gdmXnestchooser.c:523
 
1649
msgid "Please ask your system administrator to install it."
 
1650
msgstr "Hle kgopela molaodi wa tshepedišo gore a go tsenye."
 
1651
 
 
1652
#. markup
 
1653
#: gui/gdmXnestchooser.c:549
 
1654
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
 
1655
msgstr "XDMCP e sa lebanyago ga e kgontšhwa"
 
1656
 
 
1657
#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
 
1658
msgid ""
 
1659
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
 
1660
"program."
 
1661
msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e kgntšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
 
1662
 
 
1663
#. markup
 
1664
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
 
1665
msgid "XDMCP is not enabled"
 
1666
msgstr "XDMCP ga e a kgontšhwa"
 
1667
 
 
1668
#. markup
 
1669
#: gui/gdmXnestchooser.c:604
 
1670
msgid "GDM is not running"
 
1671
msgstr "GDM ga e šome"
 
1672
 
 
1673
#: gui/gdmXnestchooser.c:606
 
1674
msgid "Please ask your system administrator to start it."
 
1675
msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e thome."
 
1676
 
 
1677
#. markup
 
1678
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
 
1679
msgid "Could not find a free display number"
 
1680
msgstr "E ka se hwetše nomoro ya go bontšha e lokologilego"
 
1681
 
 
1682
#.
 
1683
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
1684
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
1685
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
1686
#.
 
1687
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
 
1688
msgid "GDM Host Chooser"
 
1689
msgstr "Sekgethi sa Moswari sa GDM"
 
1690
 
 
1691
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
 
1692
msgid "How to use this application"
 
1693
msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye"
 
1694
 
 
1695
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
 
1696
msgid "Probe the network"
 
1697
msgstr "Leka neteweke"
 
1698
 
 
1699
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
 
1700
msgid "Exit the application"
 
1701
msgstr "E-tšwa tirišong"
 
1702
 
 
1703
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
 
1704
msgid "Open a session to the selected host"
 
1705
msgstr "Bula lenaneo go moswari yo a kgethilwego"
 
1706
 
 
1707
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
 
1708
msgid "C_onnect"
 
1709
msgstr "K_gokaganya"
 
1710
 
 
1711
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
 
1712
msgid "Status"
 
1713
msgstr "Boemo"
 
1714
 
 
1715
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
 
1716
msgid "A_dd host: "
 
1717
msgstr "O_ketša moswari: "
 
1718
 
 
1719
#. EOF
 
1720
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
 
1721
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
 
1722
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
 
1723
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
 
1724
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
 
1725
msgid "*"
 
1726
msgstr "*"
 
1727
 
 
1728
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
 
1729
msgid "Query and add this host to the above list"
 
1730
msgstr "Ngongorega le go oketša moswari yo lelokelelong leo le lego ka godimo"
 
1731
 
 
1732
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
 
1733
msgid "_Add"
 
1734
msgstr "_Oketša"
 
1735
 
 
1736
#: gui/gdmchooser.c:80
 
1737
msgid "Please wait: scanning local network..."
 
1738
msgstr "Hle leta: go swantšhwa neteweke ya mo gae..."
 
1739
 
 
1740
#: gui/gdmchooser.c:81
 
1741
msgid "No serving hosts were found."
 
1742
msgstr "Ga go na baswari ba abago bao ba hweditšwego."
 
1743
 
 
1744
#: gui/gdmchooser.c:82
 
1745
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
 
1746
msgstr "Kgetha se_abi gore o kgokaganye:"
 
1747
 
 
1748
#. markup
 
1749
#: gui/gdmchooser.c:659
 
1750
msgid "Cannot connect to remote server"
 
1751
msgstr "E ka se ikgokaganye go seabi sa kgole"
 
1752
 
 
1753
#: gui/gdmchooser.c:660
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid ""
 
1756
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
 
1757
"try again later."
 
1758
msgstr "Moswari \"%s\" ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana."
 
1759
 
 
1760
#. markup
 
1761
#: gui/gdmchooser.c:1284
 
1762
msgid "Did not receive response from server"
 
1763
msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa seabing"
 
1764
 
 
1765
#: gui/gdmchooser.c:1285
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid ""
 
1768
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
 
1769
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
 
1770
"now.  Please try again later."
 
1771
msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa moswaring wa \"%s\" ka metsotswana e %d. Mohlomongwe moswari ga a thumašwa, goba ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana."
 
1772
 
 
1773
#: gui/gdmchooser.c:1391
 
1774
msgid "Cannot find host"
 
1775
msgstr "E ka se hwetše moswari"
 
1776
 
 
1777
#: gui/gdmchooser.c:1392
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
 
1780
msgstr "Nka se hwetše moswari wa \"%s\", mohlomongwe ga se wa tlanya gabotse."
 
1781
 
 
1782
#: gui/gdmchooser.c:1678
 
1783
msgid ""
 
1784
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
 
1785
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
 
1786
"machines as if they were logged on using the console.\n"
 
1787
"\n"
 
1788
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
 
1789
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
 
1790
msgstr "Lefelo le legolo la tirišo ye le bontšha baswari netewekeng ya mo gae yeo e kgontšhitšego \"XDMCP\". Se se dumelela badiriši go tsena ba le kgole metšheneng e mengwe mo o ka rego ba tsene ba diriša sehomotši.\n\nO ka swantšha neteweke gape bakeng sa baswari ba baswa ka go kgotla \"Dira gape\".  Ge o kgethile moswari kgotla \"Ikgokaganye\" gore o bule lenaneo motšheneng wo."
 
1791
 
 
1792
#: gui/gdmchooser.c:1725
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "Can't open default host icon: %s"
 
1795
msgstr "E ka se bule leswao la moswari wa tlhaelelo: %s"
 
1796
 
 
1797
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
 
1798
#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
 
1799
msgid "Could not set signal mask!"
 
1800
msgstr "E ka se beakanye seširo sa leswao!"
 
1801
 
 
1802
#: gui/gdmchooser.c:1956
 
1803
msgid "Socket for xdm communication"
 
1804
msgstr "Sokhete ya poledišano ya xdm"
 
1805
 
 
1806
#: gui/gdmchooser.c:1956
 
1807
msgid "SOCKET"
 
1808
msgstr "SOKHETE"
 
1809
 
 
1810
#: gui/gdmchooser.c:1959
 
1811
msgid "Client address to return in response to xdm"
 
1812
msgstr "Aterese ya modirelwa gore e boele morago ka karabelo go xdm"
 
1813
 
 
1814
#: gui/gdmchooser.c:1959
 
1815
msgid "ADDRESS"
 
1816
msgstr "ATERESE"
 
1817
 
 
1818
#: gui/gdmchooser.c:1962
 
1819
msgid "Connection type to return in response to xdm"
 
1820
msgstr "Mohuta wa go ikgokaganya gore e boele morago ka karabelo go xdm"
 
1821
 
 
1822
#: gui/gdmchooser.c:1962
 
1823
msgid "TYPE"
 
1824
msgstr "MOHUTA"
 
1825
 
 
1826
#. markup
 
1827
#: gui/gdmchooser.c:2091
 
1828
msgid "Cannot run chooser"
 
1829
msgstr "E ka se diriše sekgethi"
 
1830
 
 
1831
#: gui/gdmchooser.c:2092
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid ""
 
1834
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
 
1835
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
 
1836
"computer."
 
1837
msgstr "Kgatišo ya sekgethi ya (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon ya (%s).  Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.  Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
 
1838
 
 
1839
#. markup
 
1840
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
 
1841
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
 
1842
msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome."
 
1843
 
 
1844
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
 
1845
msgid ""
 
1846
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
 
1847
"Display Manager) or xdm."
 
1848
msgstr "Ge e le gabotse o ka ba o diriša molaodi yo a fapanego, bjalo ka KDM (Molaodi wa go Bontšha wa KDE) goba xdm."
 
1849
 
 
1850
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
 
1851
msgid ""
 
1852
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
 
1853
"system administrator to start GDM."
 
1854
msgstr "Ge eba o sa rata go diriša sebopego se, o ka thoma GDM wena ka noši goba wa kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a thome GDM."
 
1855
 
 
1856
#. markup
 
1857
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
 
1858
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
 
1859
msgstr "E ka se kgone go boledišana le GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME)"
 
1860
 
 
1861
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
 
1862
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
 
1863
msgstr "Mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale ya GDM."
 
1864
 
 
1865
#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
 
1866
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
 
1867
msgstr "E ka se kgone go boledišana le gdm, mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale."
 
1868
 
 
1869
#: gui/gdmcomm.c:459
 
1870
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
 
1871
msgstr "Tekanyo e dumeletšwego ya diabi tše feto-fetogago tša X e fihleletšwe."
 
1872
 
 
1873
#: gui/gdmcomm.c:461
 
1874
msgid "There were errors trying to start the X server."
 
1875
msgstr "Go bile le diphošo ge go be go lekwa go thoma seabi sa X."
 
1876
 
 
1877
#: gui/gdmcomm.c:463
 
1878
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
 
1879
msgstr "Seabi sa X se paletšwe. Mohlomongwe ga se a fetolwa sebopego gabotse."
 
1880
 
 
1881
#: gui/gdmcomm.c:466
 
1882
msgid "Too many X sessions running."
 
1883
msgstr "Go na le mananeo a mantši kudu a X ao a dirago."
 
1884
 
 
1885
#: gui/gdmcomm.c:468
 
1886
msgid ""
 
1887
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
 
1888
"may be missing an X authorization file."
 
1889
msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) se ka se ikgokaganye le seabi sa gago sa X sa gona bjale. O ka ba o sa bone faele ya tiišetšo ya X."
 
1890
 
 
1891
#: gui/gdmcomm.c:473
 
1892
msgid ""
 
1893
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
 
1894
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
 
1895
msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) ga se gona, goba gdm e fetotšwe sebopego gampe.\nHle tsenya pakana ya go logaganya ga X gore o kgone go diriša go tsena mo go logagantšwego."
 
1896
 
 
1897
#: gui/gdmcomm.c:478
 
1898
msgid ""
 
1899
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
 
1900
msgstr "Seabi sa X ga se gona, go na le kgonagalo ya gore gdm e fetotšwe sebopego gampe."
 
1901
 
 
1902
#: gui/gdmcomm.c:482
 
1903
msgid ""
 
1904
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
 
1905
"which is not available."
 
1906
msgstr "Go leka go beakanya mogato o sa tsebjwego wa go tšwa, goba go leka go beakanya mogato wa go tšwa wo o sego gona."
 
1907
 
 
1908
#: gui/gdmcomm.c:485
 
1909
msgid "Virtual terminals not supported."
 
1910
msgstr "Dikgokagano tša dithapo tša bothakga tšeo di sa thekgwego."
 
1911
 
 
1912
#: gui/gdmcomm.c:487
 
1913
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
 
1914
msgstr "Go leka go fetola nomoro ya kgokagano ya dithapo yeo e sego ya kgonthe ya bothakga."
 
1915
 
 
1916
#: gui/gdmcomm.c:489
 
1917
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
 
1918
msgstr "Go leka go bea nakong senotlelo sa go fetola sebopego seo se sa thekgwego."
 
1919
 
 
1920
#: gui/gdmcomm.c:491
 
1921
msgid ""
 
1922
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
 
1923
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
 
1924
msgstr "Ga o bonagale o na le tiišetšo e nyakegago bakeng sa go šoma mo. Mohlomongwe faele ya gago .Xauthourity ga e a beakanywa gabotse."
 
1925
 
 
1926
#: gui/gdmcomm.c:495
 
1927
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
 
1928
msgstr "Go rometšwe melaetša e mentši kudu go gdm gomme e ile ya emiša go ema."
 
1929
 
 
1930
#: gui/gdmcomm.c:498
 
1931
msgid "Unknown error occured."
 
1932
msgstr "Go tšweletše bothata bjo sa tsebjwego."
 
1933
 
 
1934
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
 
1935
msgid "Log in as another user inside a nested window"
 
1936
msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka gare ga lefesetere le logagantšwego"
 
1937
 
 
1938
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
 
1939
msgid "New Login in a Nested Window"
 
1940
msgstr "Go Tsena go go swa Lefesetereng le Logagantšwego"
 
1941
 
 
1942
#. markup
 
1943
#: gui/gdmflexiserver.c:100
 
1944
msgid "Cannot change display"
 
1945
msgstr "E ka se fetole go bontšha"
 
1946
 
 
1947
#: gui/gdmflexiserver.c:177
 
1948
msgid "Nobody"
 
1949
msgstr "Ga go na motho"
 
1950
 
 
1951
#: gui/gdmflexiserver.c:212
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
 
1954
msgstr "Bontšha %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
 
1955
 
 
1956
#: gui/gdmflexiserver.c:217
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
 
1959
msgstr "Go bontšha mo go logagantšwego ga %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
 
1960
 
 
1961
#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
 
1962
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
 
1963
msgid "Username"
 
1964
msgstr "Leina la modiriši"
 
1965
 
 
1966
#: gui/gdmflexiserver.c:256
 
1967
msgid "Display"
 
1968
msgstr "Bontšha"
 
1969
 
 
1970
#: gui/gdmflexiserver.c:310
 
1971
msgid "Open Displays"
 
1972
msgstr "Bula Dipontšho"
 
1973
 
 
1974
#. parent
 
1975
#. flags
 
1976
#: gui/gdmflexiserver.c:313
 
1977
msgid "_Open New Display"
 
1978
msgstr "_Bula Pontšho e Mpsha"
 
1979
 
 
1980
#: gui/gdmflexiserver.c:315
 
1981
msgid "Change to _Existing Display"
 
1982
msgstr "Fetolela go _Pontšho e Lego Gona"
 
1983
 
 
1984
#: gui/gdmflexiserver.c:323
 
1985
msgid ""
 
1986
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
 
1987
"below or open a new one."
 
1988
msgstr "Go šetše go na le dipontšho tše dingwe tšeo di šetšego di butšwe. O ka kgetha e tee go tšwa lelokelelong leo le lego ka tlase goba o bule e mpsha."
 
1989
 
 
1990
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
 
1991
msgid "Can't lock screen"
 
1992
msgstr "E ka se notlele sekirini"
 
1993
 
 
1994
#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
 
1995
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
 
1996
msgstr "E ka se palediše go bontšhwa ga xscreensaver ya ditharollo"
 
1997
 
 
1998
#: gui/gdmflexiserver.c:548
 
1999
msgid "Choose server"
 
2000
msgstr "Kgetha seabi"
 
2001
 
 
2002
#: gui/gdmflexiserver.c:559
 
2003
msgid "Choose the X server to start"
 
2004
msgstr "Kgetha seabi sa X gore o thome"
 
2005
 
 
2006
#: gui/gdmflexiserver.c:565
 
2007
msgid "Standard server"
 
2008
msgstr "Seabi sa motheo"
 
2009
 
 
2010
#: gui/gdmflexiserver.c:632
 
2011
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
 
2012
msgstr "Romela taelo ya porotokole e laetšwego go gdm"
 
2013
 
 
2014
#: gui/gdmflexiserver.c:632
 
2015
msgid "COMMAND"
 
2016
msgstr "TAELO"
 
2017
 
 
2018
#: gui/gdmflexiserver.c:633
 
2019
msgid "Xnest mode"
 
2020
msgstr "Mokgwa wa go logaganywa ga X"
 
2021
 
 
2022
#: gui/gdmflexiserver.c:634
 
2023
msgid "Do not lock current screen"
 
2024
msgstr "O seke wa notlela sekirini sa gona bjale"
 
2025
 
 
2026
#: gui/gdmflexiserver.c:635
 
2027
msgid "Debugging output"
 
2028
msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong"
 
2029
 
 
2030
#: gui/gdmflexiserver.c:636
 
2031
msgid "Authenticate before running --command"
 
2032
msgstr "Tiišetša pele o diriša --taelo"
 
2033
 
 
2034
#. markup
 
2035
#: gui/gdmflexiserver.c:725
 
2036
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
 
2037
msgstr "O bonagala o se na tiišetšo e nyakegago bakeng sa modiro wo"
 
2038
 
 
2039
#: gui/gdmflexiserver.c:729
 
2040
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
 
2041
msgstr "Mohlomongwe faele ya gago ya taolo ya .X ga e a beakanywa gabotse."
 
2042
 
 
2043
#. markup
 
2044
#: gui/gdmflexiserver.c:753
 
2045
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
 
2046
msgstr "O bonagala o sa tsena ka sehomotši"
 
2047
 
 
2048
#: gui/gdmflexiserver.c:756
 
2049
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
 
2050
msgstr "Go thoma go tsena go go swa go šoma feela ka mo go nepagetšego sehomotšing."
 
2051
 
 
2052
#. markup
 
2053
#: gui/gdmflexiserver.c:803
 
2054
msgid "Cannot start new display"
 
2055
msgstr "E ka se thome pontšho e mpsha"
 
2056
 
 
2057
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
 
2058
msgid "Log in as another user without logging out"
 
2059
msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka ntle le go tšwa"
 
2060
 
 
2061
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
 
2062
msgid "New Login"
 
2063
msgstr "Go Tsena go go Swa"
 
2064
 
 
2065
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2066
#: gui/gdmlanguages.c:53
 
2067
msgid "A-M|Albanian"
 
2068
msgstr "A-M|se-Albania"
 
2069
 
 
2070
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2071
#: gui/gdmlanguages.c:55
 
2072
msgid "A-M|Amharic"
 
2073
msgstr "A-M|se-Amhar"
 
2074
 
 
2075
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2076
#: gui/gdmlanguages.c:57
 
2077
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
 
2078
msgstr "A-M|se-Arabia (Egepita)"
 
2079
 
 
2080
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2081
#: gui/gdmlanguages.c:59
 
2082
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
 
2083
msgstr "A-M|se-Arabia (Lebanon)"
 
2084
 
 
2085
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2086
#: gui/gdmlanguages.c:61
 
2087
msgid "A-M|Armenian"
 
2088
msgstr "A-M|se-Armenia"
 
2089
 
 
2090
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2091
#: gui/gdmlanguages.c:63
 
2092
msgid "A-M|Azerbaijani"
 
2093
msgstr "A-M|se-Azerbaijani"
 
2094
 
 
2095
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2096
#: gui/gdmlanguages.c:65
 
2097
msgid "A-M|Basque"
 
2098
msgstr "A-M|se-Basque"
 
2099
 
 
2100
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2101
#: gui/gdmlanguages.c:67
 
2102
msgid "A-M|Belarusian"
 
2103
msgstr "A-M|se-Belarusia"
 
2104
 
 
2105
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2106
#: gui/gdmlanguages.c:69
 
2107
msgid "A-M|Bengali"
 
2108
msgstr "A-M|se-Bengali"
 
2109
 
 
2110
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2111
#: gui/gdmlanguages.c:71
 
2112
msgid "A-M|Bengali (India)"
 
2113
msgstr "A-M|se-Bengali (India)"
 
2114
 
 
2115
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2116
#: gui/gdmlanguages.c:73
 
2117
msgid "A-M|Bulgarian"
 
2118
msgstr "A-M|se-Bulgarian"
 
2119
 
 
2120
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2121
#: gui/gdmlanguages.c:75
 
2122
msgid "A-M|Bosnian"
 
2123
msgstr "A-M|se-Bosnia"
 
2124
 
 
2125
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2126
#: gui/gdmlanguages.c:77
 
2127
msgid "A-M|Catalan"
 
2128
msgstr "A-M|se-Catalan"
 
2129
 
 
2130
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2131
#: gui/gdmlanguages.c:79
 
2132
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
 
2133
msgstr "A-M|se-China (se nolofaditšwego)"
 
2134
 
 
2135
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2136
#: gui/gdmlanguages.c:81
 
2137
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
 
2138
msgstr "A-M|se-China (sa setšo)"
 
2139
 
 
2140
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2141
#: gui/gdmlanguages.c:83
 
2142
msgid "A-M|Croatian"
 
2143
msgstr "A-M|se-Croatia"
 
2144
 
 
2145
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2146
#: gui/gdmlanguages.c:85
 
2147
msgid "A-M|Czech"
 
2148
msgstr "A-M|se-Czech"
 
2149
 
 
2150
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2151
#: gui/gdmlanguages.c:87
 
2152
msgid "A-M|Danish"
 
2153
msgstr "A-M|se-Danish"
 
2154
 
 
2155
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2156
#: gui/gdmlanguages.c:89
 
2157
msgid "A-M|Dutch"
 
2158
msgstr "A-M|se-Dutch"
 
2159
 
 
2160
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2161
#: gui/gdmlanguages.c:91
 
2162
msgid "A-M|English"
 
2163
msgstr "A-M|Seisemane"
 
2164
 
 
2165
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2166
#: gui/gdmlanguages.c:93
 
2167
msgid "A-M|English (USA)"
 
2168
msgstr "A-M|Seisemane (USA)"
 
2169
 
 
2170
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2171
#: gui/gdmlanguages.c:95
 
2172
msgid "A-M|English (Australia)"
 
2173
msgstr "A-M|Seisemane (Australia)"
 
2174
 
 
2175
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2176
#: gui/gdmlanguages.c:97
 
2177
msgid "A-M|English (UK)"
 
2178
msgstr "A-M|Seisemane (UK)"
 
2179
 
 
2180
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2181
#: gui/gdmlanguages.c:99
 
2182
msgid "A-M|English (Canada)"
 
2183
msgstr "A-M|Seisemane (Canada)"
 
2184
 
 
2185
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2186
#: gui/gdmlanguages.c:101
 
2187
msgid "A-M|English (Ireland)"
 
2188
msgstr "A-M|Seisemane (Ireland)"
 
2189
 
 
2190
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2191
#: gui/gdmlanguages.c:103
 
2192
msgid "A-M|English (Denmark)"
 
2193
msgstr "A-M|Seisemane (Denmark)"
 
2194
 
 
2195
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2196
#: gui/gdmlanguages.c:105
 
2197
msgid "A-M|Estonian"
 
2198
msgstr "A-M|se-Estonia"
 
2199
 
 
2200
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2201
#: gui/gdmlanguages.c:107
 
2202
msgid "A-M|Finnish"
 
2203
msgstr "A-M|se-Finnish"
 
2204
 
 
2205
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2206
#: gui/gdmlanguages.c:109
 
2207
msgid "A-M|French"
 
2208
msgstr "A-M|Sefora"
 
2209
 
 
2210
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2211
#: gui/gdmlanguages.c:111
 
2212
msgid "A-M|French (Belgium)"
 
2213
msgstr "A-M|Sefora (Belgium)"
 
2214
 
 
2215
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2216
#: gui/gdmlanguages.c:113
 
2217
msgid "A-M|French (Switzerland)"
 
2218
msgstr "A-M|Sefora (Switzerland)"
 
2219
 
 
2220
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2221
#: gui/gdmlanguages.c:115
 
2222
msgid "A-M|Galician"
 
2223
msgstr "A-M|se-Galicia"
 
2224
 
 
2225
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2226
#: gui/gdmlanguages.c:117
 
2227
msgid "A-M|German"
 
2228
msgstr "A-M|Sejeremane"
 
2229
 
 
2230
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2231
#: gui/gdmlanguages.c:119
 
2232
msgid "A-M|German (Austria)"
 
2233
msgstr "A-M|Sejeremane (Austria)"
 
2234
 
 
2235
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2236
#: gui/gdmlanguages.c:121
 
2237
msgid "A-M|German (Switzerland)"
 
2238
msgstr "A-M|Sejeremane (Switzerland)"
 
2239
 
 
2240
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2241
#: gui/gdmlanguages.c:123
 
2242
msgid "A-M|Greek"
 
2243
msgstr "A-M|Segerika"
 
2244
 
 
2245
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2246
#: gui/gdmlanguages.c:125
 
2247
msgid "A-M|Gujarati"
 
2248
msgstr "A-M|se-Gujarati"
 
2249
 
 
2250
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2251
#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
 
2252
msgid "A-M|Hebrew"
 
2253
msgstr "A-M|Seheberu"
 
2254
 
 
2255
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2256
#: gui/gdmlanguages.c:131
 
2257
msgid "A-M|Hindi"
 
2258
msgstr "A-M|se-Hindi"
 
2259
 
 
2260
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2261
#: gui/gdmlanguages.c:133
 
2262
msgid "A-M|Hungarian"
 
2263
msgstr "A-M|se-Hungaria"
 
2264
 
 
2265
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2266
#: gui/gdmlanguages.c:135
 
2267
msgid "A-M|Icelandic"
 
2268
msgstr "A-M|se-Iceland"
 
2269
 
 
2270
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2271
#: gui/gdmlanguages.c:137
 
2272
msgid "A-M|Indonesian"
 
2273
msgstr "A-M|se-Indonesia"
 
2274
 
 
2275
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2276
#: gui/gdmlanguages.c:139
 
2277
msgid "A-M|Interlingua"
 
2278
msgstr "A-M|se-Interlingua"
 
2279
 
 
2280
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2281
#: gui/gdmlanguages.c:141
 
2282
msgid "A-M|Irish"
 
2283
msgstr "A-M|se-Irish"
 
2284
 
 
2285
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2286
#: gui/gdmlanguages.c:143
 
2287
msgid "A-M|Italian"
 
2288
msgstr "A-M|Setaliana"
 
2289
 
 
2290
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2291
#: gui/gdmlanguages.c:145
 
2292
msgid "A-M|Japanese"
 
2293
msgstr "A-M|se-Japane"
 
2294
 
 
2295
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2296
#: gui/gdmlanguages.c:147
 
2297
msgid "A-M|Kannada"
 
2298
msgstr "A-M|se-Kannada"
 
2299
 
 
2300
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2301
#: gui/gdmlanguages.c:149
 
2302
msgid "A-M|Korean"
 
2303
msgstr "A-M|se-Korea"
 
2304
 
 
2305
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2306
#: gui/gdmlanguages.c:151
 
2307
msgid "A-M|Latvian"
 
2308
msgstr "A-M|se-Latvia"
 
2309
 
 
2310
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2311
#: gui/gdmlanguages.c:153
 
2312
msgid "A-M|Lithuanian"
 
2313
msgstr "A-M|se-Lithuania"
 
2314
 
 
2315
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2316
#: gui/gdmlanguages.c:155
 
2317
msgid "A-M|Macedonian"
 
2318
msgstr "A-M|se-Macedonia"
 
2319
 
 
2320
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2321
#: gui/gdmlanguages.c:157
 
2322
msgid "A-M|Malay"
 
2323
msgstr "A-M|se-Malay"
 
2324
 
 
2325
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2326
#: gui/gdmlanguages.c:159
 
2327
msgid "A-M|Malayalam"
 
2328
msgstr "A-M|se-Malayalam"
 
2329
 
 
2330
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2331
#: gui/gdmlanguages.c:161
 
2332
msgid "A-M|Marathi"
 
2333
msgstr "A-M|se-Marathi"
 
2334
 
 
2335
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2336
#: gui/gdmlanguages.c:163
 
2337
msgid "A-M|Mongolian"
 
2338
msgstr "A-M|se-Mongolia"
 
2339
 
 
2340
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2341
#: gui/gdmlanguages.c:165
 
2342
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
 
2343
msgstr "N-Z|se-Norwegia (bokmal)"
 
2344
 
 
2345
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2346
#: gui/gdmlanguages.c:167
 
2347
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
 
2348
msgstr "N-Z|se-Norwegia (nynorsk)"
 
2349
 
 
2350
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2351
#: gui/gdmlanguages.c:169
 
2352
msgid "N-Z|Oriya"
 
2353
msgstr "N-Z|se-Oriya"
 
2354
 
 
2355
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2356
#: gui/gdmlanguages.c:171
 
2357
msgid "N-Z|Panjabi"
 
2358
msgstr "N-Z|se-Panjabi"
 
2359
 
 
2360
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2361
#: gui/gdmlanguages.c:173
 
2362
msgid "N-Z|Persian"
 
2363
msgstr "N-Z|se-Persia"
 
2364
 
 
2365
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2366
#: gui/gdmlanguages.c:175
 
2367
msgid "N-Z|Polish"
 
2368
msgstr "N-Z|Sepholiši"
 
2369
 
 
2370
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2371
#: gui/gdmlanguages.c:177
 
2372
msgid "N-Z|Portuguese"
 
2373
msgstr "N-Z|Sepotokisi"
 
2374
 
 
2375
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2376
#: gui/gdmlanguages.c:179
 
2377
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
 
2378
msgstr "N-Z|Sepotokisi (sa Brazil)"
 
2379
 
 
2380
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2381
#: gui/gdmlanguages.c:181
 
2382
msgid "N-Z|Romanian"
 
2383
msgstr "N-Z|se-Romania"
 
2384
 
 
2385
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2386
#: gui/gdmlanguages.c:183
 
2387
msgid "N-Z|Russian"
 
2388
msgstr "N-Z|se-Russia"
 
2389
 
 
2390
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2391
#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
 
2392
msgid "N-Z|Serbian"
 
2393
msgstr "N-Z|se-Serbia"
 
2394
 
 
2395
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2396
#: gui/gdmlanguages.c:189
 
2397
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
 
2398
msgstr "N-Z|se-Serbia (Selatine)"
 
2399
 
 
2400
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2401
#: gui/gdmlanguages.c:191
 
2402
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
 
2403
msgstr "N-Z|se-Serbia (Jekavian)"
 
2404
 
 
2405
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2406
#: gui/gdmlanguages.c:193
 
2407
msgid "N-Z|Slovak"
 
2408
msgstr "N-Z|se-Slovak"
 
2409
 
 
2410
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2411
#: gui/gdmlanguages.c:195
 
2412
msgid "N-Z|Slovenian"
 
2413
msgstr "N-Z|se-Slovenia"
 
2414
 
 
2415
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2416
#: gui/gdmlanguages.c:197
 
2417
msgid "N-Z|Spanish"
 
2418
msgstr "N-Z|Sepaniši"
 
2419
 
 
2420
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2421
#: gui/gdmlanguages.c:199
 
2422
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
 
2423
msgstr "N-Z|Sepaniši (Mexico)"
 
2424
 
 
2425
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2426
#: gui/gdmlanguages.c:201
 
2427
msgid "N-Z|Swedish"
 
2428
msgstr "N-Z|se-Swedish"
 
2429
 
 
2430
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2431
#: gui/gdmlanguages.c:203
 
2432
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
 
2433
msgstr "N-Z|se-Swedish (Finland)"
 
2434
 
 
2435
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2436
#: gui/gdmlanguages.c:205
 
2437
msgid "N-Z|Tamil"
 
2438
msgstr "N-Z|se-Tamil"
 
2439
 
 
2440
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2441
#: gui/gdmlanguages.c:207
 
2442
msgid "N-Z|Telugu"
 
2443
msgstr "N-Z|se-Telugu"
 
2444
 
 
2445
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2446
#: gui/gdmlanguages.c:209
 
2447
msgid "N-Z|Thai"
 
2448
msgstr "N-Z|se-Thai"
 
2449
 
 
2450
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2451
#: gui/gdmlanguages.c:211
 
2452
msgid "N-Z|Turkish"
 
2453
msgstr "N-Z|se-Turkey"
 
2454
 
 
2455
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2456
#: gui/gdmlanguages.c:213
 
2457
msgid "N-Z|Ukrainian"
 
2458
msgstr "N-Z|se-Ukrainia"
 
2459
 
 
2460
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2461
#: gui/gdmlanguages.c:215
 
2462
msgid "N-Z|Vietnamese"
 
2463
msgstr "N-Z|se-Vietnam"
 
2464
 
 
2465
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2466
#: gui/gdmlanguages.c:217
 
2467
msgid "N-Z|Walloon"
 
2468
msgstr "N-Z|se-Walloon"
 
2469
 
 
2470
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2471
#: gui/gdmlanguages.c:219
 
2472
msgid "N-Z|Welsh"
 
2473
msgstr "N-Z|se-Welsh"
 
2474
 
 
2475
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2476
#: gui/gdmlanguages.c:221
 
2477
msgid "N-Z|Yiddish"
 
2478
msgstr "N-Z|se-Yiddish"
 
2479
 
 
2480
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
 
2481
#: gui/gdmlanguages.c:223
 
2482
msgid "Other|POSIX/C English"
 
2483
msgstr "Le lengwe|POSIX/C Seisemane"
 
2484
 
 
2485
#. This should be the same as in the front of the language strings
 
2486
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
 
2487
#: gui/gdmlanguages.c:419
 
2488
msgid "A-M"
 
2489
msgstr "A-M"
 
2490
 
 
2491
#. This should be the same as in the front of the language strings
 
2492
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
 
2493
#: gui/gdmlanguages.c:427
 
2494
msgid "N-Z"
 
2495
msgstr "N-Z"
 
2496
 
 
2497
#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "User %s will login in %d seconds"
 
2500
msgstr "Modiriši wa %s o tla tsena ka metsotswana e %d"
 
2501
 
 
2502
#: gui/gdmlogin.c:447
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "%s: String too long!"
 
2505
msgstr "%s: Mothaladi ke o motelele kudu!"
 
2506
 
 
2507
#: gui/gdmlogin.c:449
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "%sWelcome to %s%s"
 
2510
msgstr "%sO amogelwa go %s%s"
 
2511
 
 
2512
#. markup
 
2513
#: gui/gdmlogin.c:537
 
2514
msgid "Could not fork a new process!"
 
2515
msgstr "E be e ka se arole mosepelo o moswa ka dikarolo tše pedi!"
 
2516
 
 
2517
#: gui/gdmlogin.c:539
 
2518
msgid "You likely won't be able to log in either."
 
2519
msgstr "Go na le kgonagalo ya gore o seke wa kgona le go tsena."
 
2520
 
 
2521
#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
 
2522
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
 
2523
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go thoma motšhene gape?"
 
2524
 
 
2525
#. markup
 
2526
#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
 
2527
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
 
2528
msgid "_Reboot"
 
2529
msgstr "_Thoma gape"
 
2530
 
 
2531
#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
 
2532
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
 
2533
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tima motšhene?"
 
2534
 
 
2535
#. markup
 
2536
#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
 
2537
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
 
2538
msgid "Shut _Down"
 
2539
msgstr "Ti _ma"
 
2540
 
 
2541
#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
 
2542
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
 
2543
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go fega motšhene?"
 
2544
 
 
2545
#. markup
 
2546
#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
 
2547
msgid "_Suspend"
 
2548
msgstr "_Fega"
 
2549
 
 
2550
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
 
2551
#: gui/greeter/greeter.c:858
 
2552
msgid "Welcome"
 
2553
msgstr "O a amogelwa"
 
2554
 
 
2555
#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
 
2556
#: gui/greeter/greeter.c:861
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "Welcome to %n"
 
2559
msgstr "O amogelwa go %n"
 
2560
 
 
2561
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
 
2562
msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
 
2563
msgstr "Go Diegiša ga go Tsena mo go Beetšwego Nako go be go le ka tlase ga 5.  Ke tla diriša feela 5."
 
2564
 
 
2565
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
 
2566
#, c-format
 
2567
msgid ""
 
2568
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
 
2569
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
 
2570
msgstr "Mohuta o ratwago wa lenaneo wa %s ga o a tsenywa motšheneng.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?"
 
2571
 
 
2572
#. markup
 
2573
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
 
2574
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
 
2575
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
 
2576
msgid "Make _Default"
 
2577
msgstr "Dira _Tlhaelelo"
 
2578
 
 
2579
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
 
2580
msgid "Just _Log In"
 
2581
msgstr "Tsena _Feela"
 
2582
 
 
2583
#. never_encoding
 
2584
#. no_group
 
2585
#. untranslated
 
2586
#. markup
 
2587
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
 
2588
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
 
2589
#, c-format
 
2590
msgid ""
 
2591
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
 
2592
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
 
2593
msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le, eupša peakanyo ya gago ya tlhaelelo ke %s.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?"
 
2594
 
 
2595
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
 
2596
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
 
2597
msgid "Just For _This Session"
 
2598
msgstr "Bakeng sa _Lenaneo le"
 
2599
 
 
2600
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid ""
 
2603
"You have chosen %s for this session.\n"
 
2604
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
 
2605
"run the 'switchdesk' utility\n"
 
2606
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
 
2607
msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le.\nGe eba o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago,\ndiriša thušo ya 'switchdesk' \n(Tshepedišo >Sedirišwa sa go Fetola Teseke lelokelelong la dikagare la panele)."
 
2608
 
 
2609
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
 
2610
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
 
2611
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
 
2612
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
 
2613
msgid "System Default"
 
2614
msgstr "Tlhaelelo ya Tshepedišo"
 
2615
 
 
2616
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
 
2617
#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
 
2618
msgid "_Username:"
 
2619
msgstr "_Leina la modiriši:"
 
2620
 
 
2621
#: gui/gdmlogin.c:1146
 
2622
#, c-format
 
2623
msgid "%s session selected"
 
2624
msgstr "lenaneo la %s le kgethilwego"
 
2625
 
 
2626
#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
 
2627
msgid "_Last"
 
2628
msgstr "_Mafelelo"
 
2629
 
 
2630
#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
 
2631
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
 
2632
msgstr "Tsena o diriša lenaneo leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
 
2633
 
 
2634
#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
 
2635
msgid "Failsafe Gnome"
 
2636
msgstr "Gnome ya Sešireletši sa go Palelwa"
 
2637
 
 
2638
#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
 
2639
msgid "Failsafe xterm"
 
2640
msgstr "Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa"
 
2641
 
 
2642
#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "%s: Session directory %s not found!"
 
2645
msgstr "%s: Tšhupetšo ya lenaneo ya %s ga se ya hwetšwa!"
 
2646
 
 
2647
#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
 
2648
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
 
2649
msgstr "Joo, ga go na seo se hweditšwego tšhupetšong ya lenaneo."
 
2650
 
 
2651
#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
 
2652
msgid "Failsafe _Gnome"
 
2653
msgstr "Gnome ya _Sešireletši sa go palelwa"
 
2654
 
 
2655
#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
 
2656
msgid ""
 
2657
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
 
2658
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
 
2659
"GNOME will use the 'Default' session."
 
2660
msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago go GNOME. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile e tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena, go sego bjalo GNOME e tla diriša lenaneo la 'Tlhaelelo'."
 
2661
 
 
2662
#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
 
2663
msgid "Failsafe _Terminal"
 
2664
msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya _Sešireletši sa go palelwa"
 
2665
 
 
2666
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
 
2667
msgid ""
 
2668
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
 
2669
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
 
2670
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
 
2671
msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago kgokaganong ya dithapo. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile le tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena. Gore o tšwe kgokaganong ya dithapo, tlanya 'e-tšwa'."
 
2672
 
 
2673
#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
 
2674
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
 
2675
msgstr "Ga go na kgokaganyo ya lenaneo ya tlhaelelo yeo e hweditšwego. Go dirišwa GNOME ya Sešireletši sa go palelwa.\n"
 
2676
 
 
2677
#. never_encoding
 
2678
#. no_group
 
2679
#. untranslated
 
2680
#. makrup
 
2681
#: gui/gdmlogin.c:1453
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "%s language selected"
 
2684
msgstr "maleme a %s a kgethilwego"
 
2685
 
 
2686
#: gui/gdmlogin.c:1493
 
2687
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
 
2688
msgstr "Tsena o diriša leleme leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
 
2689
 
 
2690
#: gui/gdmlogin.c:1497
 
2691
msgid "_System Default"
 
2692
msgstr "_Tlhaelelo ya Tshepedišo"
 
2693
 
 
2694
#: gui/gdmlogin.c:1508
 
2695
msgid "Log in using the default system language"
 
2696
msgstr "Tsena o diriša leleme la tshepedišo la tlhaelelo"
 
2697
 
 
2698
#: gui/gdmlogin.c:1528
 
2699
msgid "_Other"
 
2700
msgstr "_Tše dingwe"
 
2701
 
 
2702
#: gui/gdmlogin.c:1906
 
2703
msgid "_Password:"
 
2704
msgstr "_Lentšu-phetišo:"
 
2705
 
 
2706
#. markup
 
2707
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
 
2708
#. * to your favourite currency
 
2709
#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
 
2710
msgid "Please insert 25 cents to log in."
 
2711
msgstr "Hle tsenya disente tše 25 gore o tsene."
 
2712
 
 
2713
#: gui/gdmlogin.c:2381
 
2714
msgid "Doubleclick on the user to log in"
 
2715
msgstr "Kgotla modiriši gabedi gore o tsene"
 
2716
 
 
2717
#: gui/gdmlogin.c:2506
 
2718
msgid "GNOME Desktop Manager"
 
2719
msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME"
 
2720
 
 
2721
#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
 
2722
msgid "%a %b %d, %H:%M"
 
2723
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
 
2724
 
 
2725
#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
 
2726
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
 
2727
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
 
2728
 
 
2729
#: gui/gdmlogin.c:2583
 
2730
msgid "Finger"
 
2731
msgstr "Monwana"
 
2732
 
 
2733
#: gui/gdmlogin.c:2689
 
2734
msgid "GDM Login"
 
2735
msgstr "Go tsena ga GDM"
 
2736
 
 
2737
#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
 
2738
msgid "_Session"
 
2739
msgstr "_Lenaneo"
 
2740
 
 
2741
#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
 
2742
msgid "_Language"
 
2743
msgstr "_Leleme"
 
2744
 
 
2745
#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
 
2746
msgid "_XDMCP Chooser..."
 
2747
msgstr "_Sekgethi sa XDMCP..."
 
2748
 
 
2749
#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
 
2750
#: gui/greeter/greeter_system.c:331
 
2751
msgid ""
 
2752
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
 
2753
"machines, if there are any."
 
2754
msgstr "Diriša sekgethi sa XDMCP seo se tla go dumelelago go tsena metšheneng ya kgole yeo e lego gona, ge eba e le gona."
 
2755
 
 
2756
#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
 
2757
msgid "_Configure Login Manager..."
 
2758
msgstr "_Molaodi wa go Tsena wa go Fetola Sebopego..."
 
2759
 
 
2760
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
 
2761
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
 
2762
msgid ""
 
2763
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
 
2764
msgstr "Fetola sebopego sa GDM (molaodi yo wa go tsena). Se se tla nyaka lentšu-phetišo la modu."
 
2765
 
 
2766
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
 
2767
msgid "Reboot your computer"
 
2768
msgstr "Thoma khomphuthara ya gago gape"
 
2769
 
 
2770
#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
 
2771
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
 
2772
msgstr "Tima tshepedišo e le gore o ka tima khomphuthara ya gago ka polokego."
 
2773
 
 
2774
#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
 
2775
msgid "Suspend your computer"
 
2776
msgstr "Fega khomphuthara ya gago"
 
2777
 
 
2778
#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
 
2779
msgid "_Actions"
 
2780
msgstr "_Megato"
 
2781
 
 
2782
#: gui/gdmlogin.c:2830
 
2783
msgid "_Theme"
 
2784
msgstr "_Sehlogo"
 
2785
 
 
2786
#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
 
2787
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
 
2788
msgid "_Quit"
 
2789
msgstr "_Tlogela"
 
2790
 
 
2791
#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
 
2792
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
 
2793
msgid "D_isconnect"
 
2794
msgstr "K_gokaganyolla"
 
2795
 
 
2796
#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
 
2797
msgid "Icon"
 
2798
msgstr "Leswao"
 
2799
 
 
2800
#: gui/gdmlogin.c:3391
 
2801
#, c-format
 
2802
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
 
2803
msgstr "E ka se bule SeswantšhosaTlhaelelo: %s. Go fega sefetleki sa sefahlego!"
 
2804
 
 
2805
#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
 
2806
msgid "Too many users to list here..."
 
2807
msgstr "Go na le badiriši ba bantši bao ba ka lokeletšwago mo..."
 
2808
 
 
2809
#. markup
 
2810
#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
 
2811
#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
 
2812
#: gui/greeter/greeter.c:713
 
2813
msgid "Cannot start the greeter"
 
2814
msgstr "E ka se thome sedumediši"
 
2815
 
 
2816
#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
 
2817
#, c-format
 
2818
msgid ""
 
2819
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
 
2820
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
 
2821
"computer."
 
2822
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon. Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
 
2823
 
 
2824
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
 
2825
#: gui/greeter/greeter.c:722
 
2826
msgid "Reboot"
 
2827
msgstr "Thoma gape"
 
2828
 
 
2829
#: gui/gdmlogin.c:3907
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid ""
 
2832
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
 
2833
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
 
2834
"computer."
 
2835
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba go thome khomphuthara gape."
 
2836
 
 
2837
#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
 
2838
msgid "Restart"
 
2839
msgstr "Thoma ka leswa"
 
2840
 
 
2841
#. markup
 
2842
#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
 
2843
msgid "Session directory is missing"
 
2844
msgstr "Tšhupetšo ya lenaneo ga e lahlegile"
 
2845
 
 
2846
#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
 
2847
msgid ""
 
2848
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
 
2849
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
 
2850
"configuration."
 
2851
msgstr "Tšhupetšo ya gago ya lenaneo e lahlegile goba ga e na selo!  Go na le mananeo a mabedi ao a lego gona ao o ka a dirišago, eupša o swanetše go tsena le go phošolla go fetola sebopego ga gdm."
 
2852
 
 
2853
#. markup
 
2854
#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
 
2855
msgid "Configuration is not correct"
 
2856
msgstr "Go fetola sebopego go fošagetše"
 
2857
 
 
2858
#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
 
2859
msgid ""
 
2860
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
 
2861
"dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
 
2862
msgstr "Go fetola sebopego sa faele go na le mothaladi wa taelo wo e sego wa kgonthe bakeng sa poledišano ya go tsena, ka gona ke ile ka diriša taelo ya tlhaelelo. Hle lokiša go fetola sebopego ga gago."
 
2863
 
 
2864
#. markup
 
2865
#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
 
2866
msgid "No configuration was found"
 
2867
msgstr "Ga go na go fetola sebopego mo go hweditšwego"
 
2868
 
 
2869
#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
 
2870
msgid ""
 
2871
"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
 
2872
"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
 
2873
"configuration program."
 
2874
msgstr "Go fetola sebopego ga se gwa hwetšwa. GDM e diriša ditlhaelelo go diriša lenaneo le. O swanetše go tsena le go hlama faele ya go fetola sebopego le lenaneo la go fetola sebopego la GDM."
 
2875
 
 
2876
#. markup
 
2877
#: gui/gdmphotosetup.c:144
 
2878
msgid "The face browser is not configured"
 
2879
msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego"
 
2880
 
 
2881
#: gui/gdmphotosetup.c:147
 
2882
msgid ""
 
2883
"The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
 
2884
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
 
2885
msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego go go fetola sebopego ga GDM.  Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a se kgontšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
 
2886
 
 
2887
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
 
2888
msgid "Login Photo"
 
2889
msgstr "Senepe sa go Tsena"
 
2890
 
 
2891
#: gui/gdmphotosetup.c:167
 
2892
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
 
2893
msgstr "Kgetha senepe seo se swanetšego go bontšhwa go sefetleki sa sefahlego:"
 
2894
 
 
2895
#: gui/gdmphotosetup.c:172
 
2896
msgid "Browse"
 
2897
msgstr "Fetleka"
 
2898
 
 
2899
#. markup
 
2900
#: gui/gdmphotosetup.c:206
 
2901
msgid "No picture selected."
 
2902
msgstr "Ga go na seswantšho se kgethilwego."
 
2903
 
 
2904
#. markup
 
2905
#: gui/gdmphotosetup.c:217
 
2906
msgid "Picture is too large"
 
2907
msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu"
 
2908
 
 
2909
#: gui/gdmphotosetup.c:218
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid ""
 
2912
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
 
2913
"the face browser"
 
2914
msgstr "Molaodi wa tshepedišo o ganeditše diswantšho tšeo di lego tše kgolo go feta dipaete tše %d gore di bontšhwe sefetleking sa sefahlego"
 
2915
 
 
2916
#. markup
 
2917
#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
 
2918
msgid "Cannot open file"
 
2919
msgstr "E ka se bule faele"
 
2920
 
 
2921
#: gui/gdmphotosetup.c:246
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid ""
 
2924
"File %s cannot be open for reading\n"
 
2925
"Error: %s"
 
2926
msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e balwe\nPhošo: %s"
 
2927
 
 
2928
#: gui/gdmphotosetup.c:268
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid ""
 
2931
"File %s cannot be open for writing\n"
 
2932
"Error: %s"
 
2933
msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e ngwalwe\nPhošo: %s"
 
2934
 
 
2935
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
 
2936
msgid ""
 
2937
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
 
2938
msgstr "Fetola seswantšho seo se tla bontšhago go sefetleki sa sefahlego sa GDM (molaodi wa go tsena)"
 
2939
 
 
2940
#.
 
2941
#. * Translatable strings file generated by Glade.
 
2942
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
2943
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
2944
#.
 
2945
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
 
2946
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
 
2947
msgid "Login Screen Setup"
 
2948
msgstr "Peakanyo ya Sekirini sa go Tsena"
 
2949
 
 
2950
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
 
2951
msgid "Greeter"
 
2952
msgstr "Sedumediši"
 
2953
 
 
2954
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
 
2955
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
 
2956
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
 
2957
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
 
2958
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
 
2959
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
 
2960
msgid "    "
 
2961
msgstr "    "
 
2962
 
 
2963
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
 
2964
msgid "L_ocal: "
 
2965
msgstr "M_o gae: "
 
2966
 
 
2967
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
 
2968
msgid "_Remote: "
 
2969
msgstr "_Kgole: "
 
2970
 
 
2971
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
 
2972
msgid "_Welcome string: "
 
2973
msgstr "_Mothaladi wa kamogelo: "
 
2974
 
 
2975
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
 
2976
msgid "Re_mote welcome string: "
 
2977
msgstr "Mo_thaladi wa kamogelo wa kgole: "
 
2978
 
 
2979
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
 
2980
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
 
2981
msgid "Standard greeter"
 
2982
msgstr "Sedumediši sa motheo"
 
2983
 
 
2984
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
 
2985
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
 
2986
msgid "Graphical greeter"
 
2987
msgstr "Sedumediši sa seswantšho"
 
2988
 
 
2989
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
 
2990
#, no-c-format
 
2991
msgid ""
 
2992
"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
 
2993
"it will be replaced by the name of your computer."
 
2994
msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa kamogelong ya sedumediši.  O ka tsenya %n mo e bile o tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
 
2995
 
 
2996
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
 
2997
#, no-c-format
 
2998
msgid ""
 
2999
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
 
3000
"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
 
3001
"your computer."
 
3002
msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa go sedumediši bakeng sa batho ba tsenago ba le kgole ka XDMCP.  O ka tsenya %n mo e bile e tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
 
3003
 
 
3004
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
 
3005
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
 
3006
msgstr "Ka mehla diriša sebopego sa sešupanak_o sa diiri tše 24"
 
3007
 
 
3008
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
 
3009
msgid "Automatic Login"
 
3010
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
 
3011
 
 
3012
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
 
3013
msgid "_Automatic login username:"
 
3014
msgstr "_Leina la modiriši la go tsena mo go itiragalelago:"
 
3015
 
 
3016
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
 
3017
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
 
3018
msgstr "_Tsenya modiriši ka mo go itiragalelago ka go thoma ga mathomo"
 
3019
 
 
3020
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
 
3021
msgid "Timed Login"
 
3022
msgstr "Go Tsena mo go Beetšwego Nako"
 
3023
 
 
3024
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
 
3025
msgid "Timed login us_ername:"
 
3026
msgstr "Leina la mo_diriši la go tsena mo go beetšwego nako:"
 
3027
 
 
3028
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
 
3029
msgid "_Seconds before login:"
 
3030
msgstr "_Metsotswana pele ga go tsena:"
 
3031
 
 
3032
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
 
3033
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
 
3034
msgstr "Tsenya modiriši ka mo go itiragale_lago ka morago ga palo e laetšwego ya metsotswana"
 
3035
 
 
3036
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
 
3037
msgid "General"
 
3038
msgstr "Kakaretšo"
 
3039
 
 
3040
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
 
3041
msgid "Logo"
 
3042
msgstr "Leswao"
 
3043
 
 
3044
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
 
3045
msgid "Miscellaneous"
 
3046
msgstr "Go tswaka-tswakana"
 
3047
 
 
3048
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
 
3049
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
 
3050
msgstr "Bontšha diswantšho tša modiriši tše kgethagago (_sefetleki sa sefahlego)"
 
3051
 
 
3052
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
 
3053
msgid "Background"
 
3054
msgstr "Bokamorago"
 
3055
 
 
3056
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
 
3057
msgid "_No background"
 
3058
msgstr "_Ga go na bokamorago"
 
3059
 
 
3060
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
 
3061
msgid "_Image"
 
3062
msgstr "_Seswantšho"
 
3063
 
 
3064
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
 
3065
msgid "Co_lor"
 
3066
msgstr "Mm_ala"
 
3067
 
 
3068
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
 
3069
msgid "_Scale background image to fit"
 
3070
msgstr "_Lekanya seswantšho se bonagalago ka morago gore se lekane"
 
3071
 
 
3072
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
 
3073
msgid "_Only color on remote displays"
 
3074
msgstr "_Mmala o tee dipontšhong tša kgole"
 
3075
 
 
3076
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
 
3077
msgid "_Background color: "
 
3078
msgstr "_Mmala o bonagalago ka morago: "
 
3079
 
 
3080
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
 
3081
msgid "Pick a color"
 
3082
msgstr "Kgetha mmala"
 
3083
 
 
3084
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
 
3085
msgid "Preview:"
 
3086
msgstr "Ponelopele:"
 
3087
 
 
3088
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
 
3089
msgid "No screenshot available"
 
3090
msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
 
3091
 
 
3092
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
 
3093
msgid "Description:"
 
3094
msgstr "Tlhaloso:"
 
3095
 
 
3096
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
 
3097
msgid "Copyright:"
 
3098
msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
 
3099
 
 
3100
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
 
3101
msgid "Author:"
 
3102
msgstr "Mongwadi:"
 
3103
 
 
3104
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
 
3105
msgid ""
 
3106
"description\n"
 
3107
"widget"
 
3108
msgstr "sedirišwa sa\ntlhaloso"
 
3109
 
 
3110
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
 
3111
msgid "author"
 
3112
msgstr "mongwadi"
 
3113
 
 
3114
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
 
3115
msgid "copyright"
 
3116
msgstr "tokelo ya ngwalollo"
 
3117
 
 
3118
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
 
3119
msgid "_Install new theme"
 
3120
msgstr "_Tsenya sehlogo se seswa"
 
3121
 
 
3122
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
 
3123
msgid "_Delete theme"
 
3124
msgstr "_Phumola sehlogo"
 
3125
 
 
3126
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
 
3127
msgid "Options"
 
3128
msgstr "Dikgetho"
 
3129
 
 
3130
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
 
3131
msgid "Allow _root to login with GDM"
 
3132
msgstr "Dumelela _go tsena ga modu ka GDM"
 
3133
 
 
3134
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
 
3135
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
 
3136
msgstr "Dumelela modu go tsena o le k_gole ka GDM"
 
3137
 
 
3138
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
 
3139
msgid "Allow remote _timed logins"
 
3140
msgstr "Dumelela go tsena mo go _beetšwego nako ga kgole"
 
3141
 
 
3142
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
 
3143
msgid ""
 
3144
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
 
3145
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
 
3146
"shutdown, configure, chooser)"
 
3147
msgstr "Bontšha lelokelelo la dikagare la \"Megato\" (leo nakong e fetilego le bego le tsebjwa e le lelokelelo la dikagare la \"Tshepedišo\").  Ge eba le sa beakanywa, ga go na le e tee ya ditaelo tša tshepedišo tšeo di tla hwetšagalago (tše di tla akaretša go thoma gape, go tima, go fetola sebopego, sekgethi)"
 
3148
 
 
3149
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
 
3150
msgid "Show _actions menu"
 
3151
msgstr "Bontšha _lelokelelo la dikagare la megato"
 
3152
 
 
3153
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
 
3154
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
 
3155
msgstr "Dumelela go f_etola sebopego go tšwa sekirining sa go tsena"
 
3156
 
 
3157
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
 
3158
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
 
3159
msgstr "Dumelel_a go diriša sekgethi sa XDMCP go tšwa sekirining sa go tsena"
 
3160
 
 
3161
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
 
3162
msgid ""
 
3163
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
 
3164
"connections)"
 
3165
msgstr "Ka mehla ganetša dikgokagano tša TCP go seabi sa _X (e palediša dikgokagano ka moka tša kgole)"
 
3166
 
 
3167
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
 
3168
msgid "Retry _delay (seconds) :"
 
3169
msgstr "Leka go _diegiša gape (metsotswana) :"
 
3170
 
 
3171
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
 
3172
msgid "Security"
 
3173
msgstr "Polokego"
 
3174
 
 
3175
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
 
3176
msgid "Enable _accessibility modules"
 
3177
msgstr "Kgontšha _dikarolo tša go tsenega"
 
3178
 
 
3179
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
 
3180
msgid "Make a _sound when login window is ready"
 
3181
msgstr "Dira _modumo ge lefesetere la go tsena le itokišitše"
 
3182
 
 
3183
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
 
3184
msgid "acc_sound_file_box"
 
3185
msgstr "tsena_lepokising_la_faele_ya_modumo"
 
3186
 
 
3187
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
 
3188
msgid "Sound _file:"
 
3189
msgstr "Faele ya _modumo:"
 
3190
 
 
3191
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
 
3192
msgid "_Test sound"
 
3193
msgstr "_Leka modumo"
 
3194
 
 
3195
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
 
3196
msgid "Accessibility"
 
3197
msgstr "Go tsenega"
 
3198
 
 
3199
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
 
3200
msgid ""
 
3201
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
 
3202
"GDM with the XDMCP libraries."
 
3203
msgstr "Ga go na thekgo ya XDMCP go dikarolo tše pedi. Go kgontšha thekgo ya XDMCP o swanetše go kgoboketša gape GDM le makgoba-puku a XDMCP libraries."
 
3204
 
 
3205
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
 
3206
msgid "Enable _XDMCP"
 
3207
msgstr "Kgontšha _XDMCP"
 
3208
 
 
3209
#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
 
3210
msgid "Honour _indirect requests"
 
3211
msgstr "Hlompha _dikgopelo tše sa lebanyego"
 
3212
 
 
3213
#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
 
3214
msgid "Listen on _UDP port: "
 
3215
msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: "
 
3216
 
 
3217
#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
 
3218
msgid "Maximum _pending requests:"
 
3219
msgstr "Bogolo bja dikgopelo _tše sa letilego:"
 
3220
 
 
3221
#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
 
3222
msgid "Max p_ending indirect requests:"
 
3223
msgstr "Bogolo bja d_ikgopelo tše sa lebanyego tše sa letilego:"
 
3224
 
 
3225
#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
 
3226
msgid "Maximum _remote sessions:"
 
3227
msgstr "Bogolo bja _mananeo a kgole:"
 
3228
 
 
3229
#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
 
3230
msgid "Maximum _wait time:"
 
3231
msgstr "Bogolo bja_nako ya go leta:"
 
3232
 
 
3233
#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
 
3234
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
 
3235
msgstr "Bogolo bja n_ako ya go leta e sa lebanyego:"
 
3236
 
 
3237
#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
 
3238
msgid "Displays per _host:"
 
3239
msgstr "Dipontšho go ya ka _moswari:"
 
3240
 
 
3241
#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
 
3242
msgid "Pin_g interval (seconds):"
 
3243
msgstr "Sekgoba sa go Kokot_a (metsotswana):"
 
3244
 
 
3245
#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
 
3246
msgid "Ping interval (seconds):"
 
3247
msgstr "Sekgoba sa go kokota (metsotswana):"
 
3248
 
 
3249
#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
 
3250
msgid "XDMCP"
 
3251
msgstr "XDMCP"
 
3252
 
 
3253
#. markup
 
3254
#: gui/gdmsetup.c:164
 
3255
msgid ""
 
3256
"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
 
3257
"may have taken effect."
 
3258
msgstr "Go tšweletše phošo ge go be go lekwa go ikgokaganya le dikirini tša go tsena. Ga se go bea nakong ka moka mo go ka bago go diregile."
 
3259
 
 
3260
#. markup
 
3261
#: gui/gdmsetup.c:487
 
3262
msgid ""
 
3263
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
 
3264
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago goba go tsena mo go beetšwego nako go akhaonto ya modiriši yo mogolo (modu) ga go a dumelelwa."
 
3265
 
 
3266
#: gui/gdmsetup.c:1756
 
3267
msgid "Archive is not of a subdirectory"
 
3268
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e nyenyane"
 
3269
 
 
3270
#: gui/gdmsetup.c:1764
 
3271
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
 
3272
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e tee e nyenyane"
 
3273
 
 
3274
#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
 
3275
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
 
3276
msgstr "Faele ga se tar.gz goba polokelo ya ditokumente ya tar"
 
3277
 
 
3278
#: gui/gdmsetup.c:1790
 
3279
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
 
3280
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga e akaretše faele ya tshedimošo ya SehlogosaSedumedišisaGdm"
 
3281
 
 
3282
#: gui/gdmsetup.c:1812
 
3283
msgid "File does not exist"
 
3284
msgstr "Faele ga e gona"
 
3285
 
 
3286
#. markup
 
3287
#: gui/gdmsetup.c:1926
 
3288
msgid "No file selected"
 
3289
msgstr "Ga go na faele e kgethilwego"
 
3290
 
 
3291
#. markup
 
3292
#: gui/gdmsetup.c:1954
 
3293
msgid "Not a theme archive"
 
3294
msgstr "Ga se polokelo ya ditokumente ya sehlogo"
 
3295
 
 
3296
#: gui/gdmsetup.c:1955
 
3297
#, c-format
 
3298
msgid "Details: %s"
 
3299
msgstr "Dintlha: %s"
 
3300
 
 
3301
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
 
3302
#. * option to change the dir name
 
3303
#: gui/gdmsetup.c:1973
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid ""
 
3306
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
 
3307
msgstr "Tšhupetšo ya sehlogo ya '%s' e bonagala e šetše e tsentšhitšwe, tsenya gape lega go le bjalo?"
 
3308
 
 
3309
#. markup
 
3310
#: gui/gdmsetup.c:2059
 
3311
msgid "Some error occured when installing the theme"
 
3312
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go tsenywa sehlogo"
 
3313
 
 
3314
#: gui/gdmsetup.c:2105
 
3315
msgid "Select new theme archive to install"
 
3316
msgstr "Kgetha polokelo ya ditokumente ya sehlogo e mpsha gore e tsenywe"
 
3317
 
 
3318
#: gui/gdmsetup.c:2109
 
3319
msgid "_Install"
 
3320
msgstr "_Tsenya"
 
3321
 
 
3322
#: gui/gdmsetup.c:2173
 
3323
#, c-format
 
3324
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
 
3325
msgstr "Na ruri o nyaka go tloša sehlogo sa '%s' tshepedišong ya gago?"
 
3326
 
 
3327
#. This is the temporary help dialog
 
3328
#: gui/gdmsetup.c:2386
 
3329
#, c-format
 
3330
msgid ""
 
3331
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
 
3332
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
 
3333
"immediately.\n"
 
3334
"\n"
 
3335
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
 
3336
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
 
3337
"\n"
 
3338
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
 
3339
"GNOME/System."
 
3340
msgstr "Lefesetere le la go fetola sebopego le fetola dipeakanyo bakeng sa daemon ya GDM, yeo e lego sekirini sa go tsena sa seswantšho bakeng sa GNOME.  Diphetogo tšeo o di dirago di tla direga kapejana.\n\nEla hloko gore dikgetho ka moka tša go fetola sebopego di lokeleditšwe mo.  O ka nyaka go lokiša %s ge eba o ka se hwetše seo o se nyakago.\n\nBakeng sa tšweletšo e feletšego bona sefetleki sa thušo sa GNOME ka Tlase ga legoro la GNOME/Tshepedišo."
 
3341
 
 
3342
#. markup
 
3343
#: gui/gdmsetup.c:2797
 
3344
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
 
3345
msgstr "O swanetše go ba modiriši yo mogolo (modu) gore o fetole sebopego sa GDM."
 
3346
 
 
3347
#. EOF
 
3348
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
 
3349
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
 
3350
msgstr "Tirišo ya seswantšho bakeng sa go fetola sebopego sa Molaodi wa Pontšho wa GNOME (GDM)"
 
3351
 
 
3352
#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
 
3353
#, c-format
 
3354
msgid ""
 
3355
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
 
3356
"You have probably just upgraded gdm.\n"
 
3357
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
 
3358
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon.\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
 
3359
 
 
3360
#: gui/greeter/greeter.c:714
 
3361
#, c-format
 
3362
msgid ""
 
3363
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
 
3364
"You have probably just upgraded gdm.\n"
 
3365
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
 
3366
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s).\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
 
3367
 
 
3368
#: gui/greeter/greeter.c:1173
 
3369
#, c-format
 
3370
msgid "There was an error loading the theme %s"
 
3371
msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo sa %s"
 
3372
 
 
3373
#. markup
 
3374
#: gui/greeter/greeter.c:1226
 
3375
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
 
3376
msgstr "Sehlogo sa sedumediši sa seswantšho se senyegile"
 
3377
 
 
3378
#: gui/greeter/greeter.c:1229
 
3379
msgid ""
 
3380
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
 
3381
"element."
 
3382
msgstr "Sehlogo ga se na tlhaloso ya karolo ya tseno ya leina la modiriši/lentšu-phetišo."
 
3383
 
 
3384
#. markup
 
3385
#: gui/greeter/greeter.c:1262
 
3386
msgid ""
 
3387
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
 
3388
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
 
3389
msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo, e bile sehlogo sa tlhaelelo se ka ba se sa laišwa, ke tla leka go thoma sedumediši sa motheo"
 
3390
 
 
3391
#. markup
 
3392
#: gui/greeter/greeter.c:1284
 
3393
msgid ""
 
3394
"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
 
3395
"have to login another way and fix the installation of gdm"
 
3396
msgstr "Nka se thome sedumediši sa motheo.  Pontšho ye e tla fedišwa e bile o ka swanela go tsena ka tsela e nngwe gomme o lokiše go tsenywa ga gdm"
 
3397
 
 
3398
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
 
3399
msgid "Last"
 
3400
msgstr "Mafelelo"
 
3401
 
 
3402
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
 
3403
msgid "Select a language"
 
3404
msgstr "Kgetha leleme"
 
3405
 
 
3406
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
 
3407
msgid "Select a language for your session to use:"
 
3408
msgstr "Kgetha leleme leo lenaneo la gago le swanetšego go le diriša:"
 
3409
 
 
3410
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
 
3411
msgid "Select _Language..."
 
3412
msgstr "Kgetha _Leleme..."
 
3413
 
 
3414
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
 
3415
msgid "Select _Session..."
 
3416
msgstr "Kgetha _Lenaneo..."
 
3417
 
 
3418
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
 
3419
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
 
3420
msgstr "Araba dipotšišo mo ke moka o kgotle Tsena ge o feditše. Bakeng sa lelokelelo la dikagare kgotla F10."
 
3421
 
 
3422
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
 
3423
#, c-format
 
3424
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
 
3425
msgstr "E ka se bule Seswantšho sa Tlhaelelo: %s!"
 
3426
 
 
3427
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
 
3428
msgid ""
 
3429
"Doubleclick on the user\n"
 
3430
"to log in"
 
3431
msgstr "Kgotla modirišing gabedi gore\no tsene"
 
3432
 
 
3433
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
 
3434
msgid "Sus_pend"
 
3435
msgstr "Fe_ga"
 
3436
 
 
3437
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
 
3438
msgid "_XDMCP Chooser"
 
3439
msgstr "_Sekgethi sa XDMCP"
 
3440
 
 
3441
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
 
3442
msgid "_Configure"
 
3443
msgstr "_Fetola sebopego"
 
3444
 
 
3445
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
 
3446
msgid "You've got capslock on!"
 
3447
msgstr "Konope ya Caps lock e thumašitšwe!"
 
3448
 
 
3449
#: gui/greeter/greeter_session.c:247
 
3450
msgid "Choose a Session"
 
3451
msgstr "Kgetha Lenaneo"
 
3452
 
 
3453
#: gui/greeter/greeter_system.c:260
 
3454
msgid "Choose an Action"
 
3455
msgstr "Kgetha Mogato"
 
3456
 
 
3457
#: gui/greeter/greeter_system.c:282
 
3458
msgid "Shut _down the computer"
 
3459
msgstr "Ti _ma khomphuthara"
 
3460
 
 
3461
#: gui/greeter/greeter_system.c:285
 
3462
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
 
3463
msgstr "Tima khomphuthara ya gago gore o e time."
 
3464
 
 
3465
#: gui/greeter/greeter_system.c:300
 
3466
msgid "_Reboot the computer"
 
3467
msgstr "_Thoma khomphuthara gape"
 
3468
 
 
3469
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
 
3470
msgid "Sus_pend the computer"
 
3471
msgstr "Fe_ga khomphuthara"
 
3472
 
 
3473
#: gui/greeter/greeter_system.c:328
 
3474
msgid "Run _XDMCP chooser"
 
3475
msgstr "Diriša sekgethi sa _XDMCP"
 
3476
 
 
3477
#: gui/greeter/greeter_system.c:348
 
3478
msgid "Confi_gure the login manager"
 
3479
msgstr "Feto_la sebopego sa molaodi wa go tsena"
 
3480
 
 
3481
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
3482
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
 
3483
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
 
3484
 
 
3485
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
3486
msgid "Bond, James Bond"
 
3487
msgstr "Bond, James Bond"
 
3488
 
 
3489
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
3490
msgid "Circles"
 
3491
msgstr "Dikgokolo"
 
3492
 
 
3493
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
3494
msgid "Theme with blue circles"
 
3495
msgstr "Sehlogo seo se nago le dikgokolo tše tala-lerata"
 
3496
 
 
3497
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
3498
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
3499
msgid "(c) 2002 GNOME"
 
3500
msgstr "(c) 2002 GNOME"
 
3501
 
 
3502
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
3503
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
 
3504
msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME ka Sefetleki sa Sefahlego"
 
3505
 
 
3506
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
3507
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
3508
msgid "GNOME Artists"
 
3509
msgstr "Borabokgabo ba GNOME"
 
3510
 
 
3511
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
3512
msgid "Happy GNOME with Browser"
 
3513
msgstr "GNOME ya lethabo le Sefetleki"
 
3514
 
 
3515
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
3516
msgid "GNOME Art variation of Circles"
 
3517
msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME"
 
3518
 
 
3519
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
3520
msgid "Happy GNOME"
 
3521
msgstr "GNOME ya Lethabo"
 
3522
 
 
3523
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid ""
 
3526
"Error while trying to run (%s)\n"
 
3527
"which is linked to (%s)"
 
3528
msgstr "Phošo ge go be go lekwa go dirišwa (%s)\nyeo e kgokagantšwego le (%s)"
 
3529
 
 
3530
#: utils/gdmaskpass.c:26
 
3531
#, c-format
 
3532
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
 
3533
msgstr "go feta ga seširo sa gd go šoma feela bjalo ka modu\n"
 
3534
 
 
3535
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
 
3536
#, c-format
 
3537
msgid "Authentication failure!\n"
 
3538
msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n"
 
3539
 
 
3540
#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
 
3541
msgid "(memory buffer)"
 
3542
msgstr "(sešireletši sa kgopolo)"
 
3543
 
 
3544
#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
 
3545
#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
 
3546
msgid "(memory buffer"
 
3547
msgstr "(sešireletši sa kgopolo"
 
3548
 
 
3549
#. markup
 
3550
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
 
3551
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
 
3552
msgid "Cannot load user interface"
 
3553
msgstr "E ka se laiše poledišano ya modiriši"
 
3554
 
 
3555
#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
 
3556
#, c-format
 
3557
msgid ""
 
3558
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
 
3559
"s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
 
3560
"continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
 
3561
"reinstall %s."
 
3562
msgstr "Go tšweletše bothata mola go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenywa ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
 
3563
 
 
3564
#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid ""
 
3567
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
 
3568
"file: %s widget: %s"
 
3569
msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: sedirišwa sa %s: %s"
 
3570
 
 
3571
#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid ""
 
3574
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
 
3575
"s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade interface "
 
3576
"description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You "
 
3577
"should check your installation of %s or reinstall %s."
 
3578
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s.  Sedirišwa sa mohuta wa lelokelelo se swanetše go ba le dikholomo tše %d.  Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile.  %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale.  O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
 
3579
 
 
3580
#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
 
3581
#, c-format
 
3582
msgid ""
 
3583
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
 
3584
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
 
3585
msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: %s sedirišwa: %s e letetše kholomo ya lelokelelo la dikagare: %d"
 
3586
 
 
3587
#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid ""
 
3590
"An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
 
3591
"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
 
3592
"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
 
3593
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa poledišano ya modiriši go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba ga se ya hwetšwa. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
 
3594
 
 
3595
#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
 
3596
#, c-format
 
3597
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
 
3598
msgstr "Ga go na poledišano yeo e ka laišwago, E MPE! (faele: %s)"
 
3599
 
 
3600
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
 
3601
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
 
3602
msgstr "Megato ya aina a mangwe a mantši kudu bakeng sa mo gae, e ka bontšha go kobega"
 
3603