1
# Northern Sotho translation of gdm2.
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n"
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: config/CDE.desktop.in.h:1
23
#: config/CDE.desktop.in.h:2
24
msgid "This session logs you into CDE"
25
msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go CDE"
27
#: config/default.desktop.in.h:1
28
msgid "Default System Session"
29
msgstr "Lenaneo la Tshepedišo la Tlhaelelo"
31
#: config/default.desktop.in.h:2
32
msgid "This is the default system session"
33
msgstr "Le ke lenaneo la tshepedišo la tlhaelelo"
35
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
36
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
37
#: config/gettextfoo.h:3
39
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
40
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
41
"the X configuration program. Then restart GDM."
42
msgstr "Nka se kgone go thoma seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena go sehomotši gomme o thome gape lenaneo la go fetola sebopego la X. Ke moka o thome gape GDM."
44
#: config/gettextfoo.h:4
46
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
47
"will need the root password for this."
48
msgstr "Na o ka rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego la X? Ela hloko gore o tlile go hloka lentšuphetišo la modu bakeng sa se."
50
#: config/gettextfoo.h:5
51
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
52
msgstr "Hle tlanya lentšuphetišo la (modiriši yo a nago le tokelo) modu."
54
#: config/gettextfoo.h:6
55
msgid "I will now try to restart the X server again."
56
msgstr "Nka se leke go thoma seabi sa X ka leswa gape."
58
#: config/gettextfoo.h:7
60
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
62
msgstr "Ke tla palediša seabi se sa X ga bjale. Thoma GDM ka leswa ge e fetolwa sebopego ka tshwanelo."
64
#: config/gettextfoo.h:8
66
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
67
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
68
"diagnose the problem?"
69
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. Na o tla rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?"
71
#: config/gettextfoo.h:9
72
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
73
msgstr "Na o tla rata go lebelela gape le tsebišo ya seabi sa X seo se nago le dintlha?"
75
#: config/gettextfoo.h:10
77
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
78
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
79
"the X server output to diagnose the problem?"
80
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go bonagala o ka re sedirišwa go laetša (legotlwana la gago) ga se a beakanywa gabotse. Na o ka rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?"
82
#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
84
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
85
"you will need the root password for this."
86
msgstr "Na o tla rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego sa legotlwana? Ela hloko gore o tla hloka lentšu-phetišo la modu bakeng sa se."
88
#: config/gettextfoo.h:13
90
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
91
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
92
"in the upper left corner"
93
msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebiša hlokomelo feela ge o na le leswao le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele la sekhutlwana"
95
#: config/gettextfoo.h:14
97
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
98
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
99
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
100
msgstr "Ke be ke sa kgone go thoma lenaneo la gago ka gona ke thomile xterm ya sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebišitše hlokomelo ge eba o na le leswao la gago le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele sekhutlwaneng"
102
#: config/gnome.desktop.in.h:1
106
#: config/gnome.desktop.in.h:2
107
msgid "This session logs you into GNOME"
108
msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go GNOME"
112
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
113
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo: %s"
117
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
118
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking"
123
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
125
msgstr "GDM e ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo tisiking. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking.%s%s"
129
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
130
msgstr "%s: E ka se dire faele e mpsha e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
132
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
134
msgid "%s: Cannot safely open %s"
135
msgstr "%s: E ka se bule ka mo go šireletšegilego %s"
137
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
138
#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
140
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
141
msgstr "%s: E ka se kgone go bula faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
145
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
146
msgstr "%s: E ka se kgone go notlela faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
148
#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
150
msgid "%s: Could not write cookie"
151
msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala faele e nyenyane ya go boloka tsebišo"
155
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
156
msgstr "%s: Go hlokomologa faele yeo e bonagalago e belaetša ya faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
158
#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
160
msgid "Can't write to %s: %s"
161
msgstr "E ka se ngwale go %s: %s"
163
#. This means we have no clue what's happening,
164
#. * it's not X server crashing as we would have
165
#. * cought that elsewhere. Things are just
166
#. * not working out, so tell the user.
167
#. * However this may have been caused by a malicious local user
168
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
169
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
170
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
171
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
173
#: daemon/display.c:114
176
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
177
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
178
"before trying again on display %s."
179
msgstr "Seabi sa go bontšha se timilwe makga a ka bago a 6 metsotswaneng e 90 e fetilego, go na le kgonagalo ya gore go na le selo se sengwe se sebe seo se diregago. Ke tla leta metsotso e 2 pele ke leka gape go bontšha %s."
181
#: daemon/display.c:260
183
msgid "%s: Cannot create pipe"
184
msgstr "%s: E ka se hlame phaepe"
186
#: daemon/display.c:336
188
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
189
msgstr "%s: E paletšwe go arola gdm ka dikarolo tše pedi bakeng sa mosepelo wa bokgoba bakeng sa %s"
191
#: daemon/errorgui.c:356
193
msgid "%s not a regular file!\n"
194
msgstr "%s ga se faele e tlwaelegilego!\n"
196
#: daemon/errorgui.c:373
199
"... File too long to display ...\n"
200
msgstr "\n... Ke faele e telele kudu go e bontšha ...\n"
202
#: daemon/errorgui.c:382
204
msgid "%s could not be opened"
205
msgstr "%s e ka se bulwe"
207
#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
208
#: daemon/errorgui.c:861
210
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
211
msgstr "%s: E ka se arole ka dikarolo tše pedi go phošo ya go bontšha/lepokisi la tshedimošo"
213
#: daemon/filecheck.c:64
215
msgid "%s: Directory %s does not exist."
216
msgstr "%s: Tšhupetšo ya %s ga e gona."
218
#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
220
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
221
msgstr "%s: %s ga se ya boitsebišo bja modiriši ya %d."
223
#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
225
msgid "%s: %s is writable by group."
226
msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha."
228
#: daemon/filecheck.c:88
230
msgid "%s: %s is writable by other."
231
msgstr "%s: %s e ngwalega ka e nngwe."
233
#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
235
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
236
msgstr "%s: %s ga e gona eupša e swanetše go ba gona."
238
#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
240
msgid "%s: %s is not a regular file."
241
msgstr "%s: %s ga se faele ya ka mehla."
243
#: daemon/filecheck.c:132
245
msgid "%s: %s is writable by group/other."
246
msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha/e nngwe."
248
#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
250
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
251
msgstr "%s: %s e kgolo go feta bogolo bja faele bjo bogolo bjo laeditšwego bja taolo ya tshepedišo."
253
#: daemon/gdm-net.c:271
255
msgid "%s: Could not make socket"
256
msgstr "%s: E ka se dire sokhete"
258
#: daemon/gdm-net.c:302
260
msgid "%s: Could not bind socket"
261
msgstr "%s: E ka se kopanye sokhete"
263
#: daemon/gdm-net.c:388
265
msgid "%s: Could not make FIFO"
266
msgstr "%s: E ka se dire FIFO"
268
#: daemon/gdm-net.c:396
270
msgid "%s: Could not open FIFO"
271
msgstr "%s: E ka se bule FIFO"
276
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
277
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
278
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša se ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
282
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
283
msgstr "%s: TšhuTum ya %s ga e gona. E a fedišwa."
288
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
289
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
290
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša se ga se tšhupetšo. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
294
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
295
msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se tšhupetšo. E a fedišwa."
300
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
301
msgstr "%s: TšhTs ya %s ga e gona goba ga se tšhupetšo. Go dirišwa TšhTumSea %s."
303
#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
305
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
306
msgstr "%s: Ga go na faele ya go fetola sebopego: %s. Go dirišwa ditlhaelelo."
310
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
311
msgstr "%s: LenaneolaMotheolaX ga le na selo, go dirišwa %s/gdm/LenaneolaX"
315
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
316
msgstr "%s: Seabi sa X sa Motheo ga se a hwetšwa, go lekwa tše dingwe"
320
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
321
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe ge go be go se na thekgo ya XDMCP, e a tingwa"
325
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
326
msgstr "%s: Modu o ka se tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go itiragalelago"
330
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
331
msgstr "%s: Modu o ka tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go beetšwego nako"
335
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
336
msgstr "%s: Go Diegišwa ga go Tsena mo go Beetšwego nako ka tlase ga 5, ka gona ke tla fo diriša 5."
340
msgid "%s: No greeter specified."
341
msgstr "%s: Ga go na sedumediši se laeditšwego."
345
msgid "%s: No remote greeter specified."
346
msgstr "%s: Ga go na sedumediši sa kgole seo se laeditšwego."
350
msgid "%s: No sessions directory specified."
351
msgstr "%s: Ga go na tšhupetšo ya mananeo e laeditšwego."
355
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
356
msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo, go dirišwa ya motheo."
360
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
361
msgstr "%s: Bontšha nomoro ya %d e dirišwago! Ke tla diriša %d"
365
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
366
msgstr "%s: Mothaladi wa seabi wo e sego wa kgonthe faele ya go fetola sebopego. E a o hlokomologa!"
368
#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
370
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
371
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. E a fedišwa!"
378
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
380
msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. Go oketšwa %s go :%d go dumelela go fetola sebopego!"
385
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
386
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
387
msgstr "XDMCP e paledišitšwe e bile gdm e ka se hwetše seabi sa mo gae le ge e le sefe. E a fedišwa! Hle phošolla go fetola sebopego ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
392
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
394
msgstr "Sediriši sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
398
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
399
msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!"
404
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
405
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
406
msgstr "Sediriši sa gdm se beakantšwe gore e be modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm gape."
410
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
411
msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
416
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
418
msgstr "Sehlopha sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
422
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
423
msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!"
428
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
429
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
430
msgstr "Sehlopha sa gdm se beakantšwe go ba modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
434
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
435
msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
439
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
440
msgstr "%s: Sedumediši ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
444
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
445
msgstr "%s: Sedumediši sa kgole ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
449
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
450
msgstr "%s: Sekgethi ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
453
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
454
msgstr "Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego faeleng ya go fetola sebopego"
458
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
459
msgstr "%s: Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego."
464
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
465
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
466
"configuration %s and restart gdm."
467
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša ga se ya modiriši wa %s le sehlopha sa %s. Hle phošolla go ba mong goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
471
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
472
msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se ya modiriši wa %s, sehlopha sa %s. E a fedišwa."
477
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
478
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
479
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
480
msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša e na le ditumelelo tše fošagetšego, e swanetše go ba le ditumelelo tša %o. Hle phošolla ditumelelo goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
484
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
485
msgstr "%s: TšhTum ya %s e na le ditumelelo tše fošagetšego tša %o. E swanetše go ba %o. E a fedišwa."
487
#. FIXME: how to handle this?
488
#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
490
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
491
msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s\n"
493
#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
495
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
496
msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s"
500
msgid "%s: fork() failed!"
501
msgstr "%s: go arola ka dikarolo tše pedi() go padile!"
503
#. should never happen
504
#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
506
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
507
msgstr "%s: go beakanya boitsebišo () go padile: %s!"
511
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
512
msgstr "%s: Go leka seabi sa sešireletši sa go palelwa sa X sa %s"
516
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
517
msgstr "%s: Go diriša sengwalwa sa X E dula e Senyega"
521
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
522
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
523
"the X configuration program. Then restart GDM."
524
msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena bjalo ka sehomotši ke moka o thome lenaneo la go fetola sebopego ga X ka leswa. Ke moka o thome GDM ka leswa."
527
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
528
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
529
#. * reading will do him good
534
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
536
msgstr "E paletšwe go thoma seabi sa X ka makga a mmalwa ka nako e kopana; e palediša go bontšha %s"
538
#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
539
msgid "Master suspending..."
540
msgstr "Go fega go gogolo..."
544
msgid "System is rebooting, please wait ..."
545
msgstr "Tshepedišo e thoma gape, hle leta ..."
549
msgid "System is shutting down, please wait ..."
550
msgstr "Tshepedišo e a tima, hle leta ..."
553
msgid "Master halting..."
554
msgstr "Go emiša go gogolo..."
558
msgid "%s: Halt failed: %s"
559
msgstr "%s: Go emiša go padile: %s"
562
msgid "Master rebooting..."
563
msgstr "Go thoma gape go gogolo..."
567
msgid "%s: Reboot failed: %s"
568
msgstr "%s: Go thoma gape go padile: %s"
572
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
573
msgstr "Kgopelo ya Thoma gape goba Emiša ge go se na lelokelelo la dikagare la tshepedišo go bontšheng ga %s"
577
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
578
msgstr "Kgopelo ya Thoma ka leswa, Thoma gape goba Emiša go tšwa go bontšha mo e sego ga mo gae ga %s"
580
#. Bury this display for good
583
msgid "%s: Aborting display %s"
584
msgstr "%s: Go fedišwa ga go bontšha ga %s"
587
msgid "GDM restarting ..."
588
msgstr "GDM e thoma ka leswa ..."
591
msgid "Failed to restart self"
592
msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši"
594
#. FIXME: note that this could mean out of memory
596
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
597
msgstr "daemon e kgolo: E na le SIGABRT, selo se sengwe se senyegile. E boela tlase!"
600
msgid "Do not fork into the background"
601
msgstr "O seke wa arola ka dikarolo tše pedi go bokamorago"
604
msgid "No console (local) servers to be run"
605
msgstr "Ga go na diabi tša sehomotši (tša mo gae) tšeo di swanetšego go dirišwa"
608
msgid "Preserve LD_* variables"
609
msgstr "E bolokile phapano ya LD_*"
612
msgid "Print GDM version"
613
msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM"
616
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
617
msgstr "Thoma seabi sa mathomo sa X eupša gape emiša go fihlelela re hwetša EYA go fifo"
619
#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
621
msgid "Can't open %s for writing"
622
msgstr "E ka se bule %s bakeng sa go ngwala"
624
#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
627
"Error on option %s: %s.\n"
628
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
629
msgstr "Phošo ya kgetho ya %s: %s.\nDiriša 'thušo ya %s --' go bona lelokelelo le tletšego la dikgetho tša mothaladi wa taelo tšeo di lego gona.\n"
632
msgid "Only root wants to run gdm\n"
633
msgstr "Ke modu feela o nyakago go diriša gdm\n"
635
#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
636
#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
637
#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
638
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
639
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
640
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
641
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
642
#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
643
#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
644
#: gui/greeter/greeter.c:1096
646
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
647
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s seswari sa leswao: %s"
650
msgid "gdm already running. Aborting!"
651
msgstr "gdm e šetše e šoma. E a fedišwa!"
655
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
656
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya seswari sa leswao sa CHLD"
658
#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
659
msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
660
msgstr "Kgopelo ya FLEXI_XSERVER e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
662
#. Don't print the name to syslog as it might be
663
#. * long and dangerous
665
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
666
msgstr "Mohuta o sa tsebjwego wa seabi o kgopetšwe, go dirišwa seabi sa motheo."
671
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
673
msgstr "Seabi se kgopetšwego sa %s ga se a dumelelwa go dirišetšwa diabi tše feto-fetogago, go dirišwa seabi sa motheo."
676
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
677
msgstr "Kgopelo ya QUERY_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
679
#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
680
msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
681
msgstr "Kgopelo ya SET_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
683
#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
684
msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
685
msgstr "Kgopelo ya QUERY_VT e gannwe. Ga e a tiišetšwa"
687
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
689
msgid "y = Yes or n = No? >"
690
msgstr "e = Ee goba a = Aowa? >"
692
#: daemon/misc.c:1016
694
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
695
msgstr "%s: E ka se hwetše diaterese tša mo gae!"
697
#: daemon/misc.c:1168
699
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
700
msgstr "E ka se beakanye boitsebišo bja g bja %d. E a fedišwa."
702
#: daemon/misc.c:1173
704
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
705
msgstr "dihlopha tša go thomološa () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
707
#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
709
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
710
msgstr "%s: Phošo ya go beakanywa leswao la %d go %s"
712
#: daemon/misc.c:2317
717
msgstr "Go tsena ga mafelelo:\n%s"
719
#: daemon/server.c:160
720
msgid "Can not start fallback console"
721
msgstr "E ka se thome sehomotši sa go wela go sona"
723
#: daemon/server.c:341
726
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
727
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
728
"server on %s again.%s"
729
msgstr "Go bonagala go šetše go na le seabi sa X se šomago go go bontšha ga %s. Na ke swanetše go leka nomoro e nngwe ya go bontšha? Ge eba o re aowa, ke tla leka go thoma seabi ka %s gape.%s"
731
#: daemon/server.c:348
733
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
734
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
736
msgstr " (O ka fetola dihomotši ka go gatelela Ctrl-Alt gotee le senotlelo sa go šoma, se bjalo ka Ctrl-Alt-F7 gore o ye go sehomotši sa 7. Baabi ba X gantši ba diriša dihomotši tša 7 le tše phagamego.)"
738
#: daemon/server.c:394
740
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
741
msgstr "Go bontšha '%s' go ka se bulwe ka go logaganya ga X"
743
#: daemon/server.c:425
745
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
746
msgstr "Go bontšha ga %s go swaregile. Go šetše go na le seabi se sengwe sa X seo se šomago."
748
#: daemon/server.c:509
750
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
751
msgstr "%s: Phošo ya go bula phaepe: %s"
754
#: daemon/server.c:794
756
msgid "%s: Cannot find a free display number"
757
msgstr "%s: E ka se hwetše nomoro ya mahala ya go bontšha"
759
#: daemon/server.c:821
761
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
762
msgstr "%s: Go bontšha ga %s go swaregile. Go lekwa nomoro e nngwe ya go bontšha."
764
#: daemon/server.c:930
766
msgid "Invalid server command '%s'"
767
msgstr "Taelo ya seabi yeo e sego ya kgonthe '%s'"
769
#: daemon/server.c:935
771
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
772
msgstr "Leina la seabi la '%s' ga se la hwetšwa, go dirišwa seabi sa motheo"
774
#: daemon/server.c:1112
776
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
777
msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!"
779
#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
781
msgid "%s: Error setting %s to %s"
782
msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s"
784
#: daemon/server.c:1172
786
msgid "%s: Empty server command for display %s"
787
msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s"
789
#: daemon/server.c:1186
791
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
792
msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona"
794
#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
796
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
797
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d"
799
#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
801
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
802
msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s"
804
#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
806
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
807
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d"
809
#: daemon/server.c:1220
811
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
812
msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go 0"
814
#: daemon/server.c:1237
816
msgid "%s: Xserver not found: %s"
817
msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s"
819
#: daemon/server.c:1245
821
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
822
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa seabi sa X ka dikarolo tše pedi!"
824
#: daemon/slave.c:307
825
msgid "Can't set EGID to user GID"
826
msgstr "E ka se beakanye EGID go modiriši wa GID"
828
#: daemon/slave.c:315
829
msgid "Can't set EUID to user UID"
830
msgstr "E ka se beakanye EUID go UID ya modiriši"
832
#: daemon/slave.c:1120
833
msgid "Log in anyway"
834
msgstr "Lega go le bjalo tsena"
836
#: daemon/slave.c:1122
838
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
839
"login session, or abort this login"
840
msgstr "O šetše o tsentšhitšwe. Lega go le bjalo o ka tsena, boela lenaneong la gago le fetilego la go tsena, goba o fediše go tsena mo"
842
#: daemon/slave.c:1126
843
msgid "Return to previous login"
844
msgstr "Boela go tseneng mo go fetilego"
846
#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
848
msgstr "Fediša go tsena"
850
#: daemon/slave.c:1130
851
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
852
msgstr "O šetše o tsene. Lega go le bjalo o ka tsena goba wa fediša go tsena mo"
854
#: daemon/slave.c:1221
856
"I could not start the X\n"
857
"server (your graphical environment)\n"
858
"due to some internal error.\n"
859
"Please contact your system administrator\n"
860
"or check your syslog to diagnose.\n"
861
"In the meantime this display will be\n"
862
"disabled. Please restart gdm when\n"
863
"the problem is corrected."
864
msgstr "Nka se thome seabi sa X\n(tikologo ya gago ya seswantšho)\nka baka la phošo e itšego ya ka gare.\nHle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\ngoba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\nGo sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\npaledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\nbothata bo lokišitšwe."
866
#: daemon/slave.c:1470
868
msgid "%s: cannot fork"
869
msgstr "%s: e ka se arole ka dikarolo tše pedi"
871
#: daemon/slave.c:1517
873
msgid "%s: cannot open display %s"
874
msgstr "%s: e ka se bule go bontšha ga %s"
876
#: daemon/slave.c:1668
878
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
879
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
881
msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego. Ke tla leka go e thoma lefelong la tlhaelelo."
883
#: daemon/slave.c:1682
885
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
886
"correctly in the configuration file."
887
msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego."
889
#: daemon/slave.c:1812
891
"Enter the root password\n"
892
"to run the configuration."
893
msgstr "Tsenya lentšu-phetišo la modu\ngo diriša go fetola sebopego."
895
#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
897
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
898
msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sedumediši sa gdm"
900
#: daemon/slave.c:2582
902
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
903
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
904
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
905
"and timed logins are disabled now."
906
msgstr "Ga go na diabi tšeo di hlalositšwego faeleng ya go fetola sebopego e bile XDMCP e paledišitšwe. Se e ka ba feela phošo ya go fetola sebopego. Ka gona ke thomile seabi se tee bakeng sa gago. O swanetše go tsena o lokiše go fetola sebopego. Ela hloko gore go tsena mo go itiragalelago le mo go beetšwego nako gona bjale go paledišitšwe."
908
#: daemon/slave.c:2596
910
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
911
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
913
msgstr "Nka se thome seabi se tlwaelegilego sa X (tikologo ya gago ya seswantšho) e bile se ke seabi sa X sa go šireletša go palelwa. O swanetše go tena gomme o fetole sebopego sa seabi sa X ka mo go swanetšego."
915
#: daemon/slave.c:2605
918
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
920
msgstr "Nomoro e laeditšwego ya go bontšha e be e swaregile, ka gona seabi se thomilwe go go bontšha ga %s."
922
#: daemon/slave.c:2625
924
"The greeter program appears to be crashing.\n"
925
"I will attempt to use a different one."
926
msgstr "Lenaneo la go dumediša le bonagala le senyega.\nKe tla leka go diriša le lengwe le fapanego."
928
#. Something went wrong
929
#: daemon/slave.c:2646
931
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
932
msgstr "%s: E ka se thome sedumediši le dikarolo tša gtk: %s. Go leka ka ntle le dikaroloTrying without modules"
934
#: daemon/slave.c:2653
936
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
937
msgstr "%s: E ka se thome sedumediši sa go leka sa tlhaelelo: %s"
939
#: daemon/slave.c:2665
941
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
942
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
944
msgstr "E ka se thome lenaneo la sedumediši, o ka se kgone go tsena. Go bontšha mo go tla paledišwa. Leka go tsena ka ditsela tše dingwe le go lokiša faele ya go fetola sebopego"
946
#. If no greeter we really have to disable the display
947
#: daemon/slave.c:2672
949
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
950
msgstr "%s: Phošo ya go thoma sedumediši go go bontšha %s"
952
#: daemon/slave.c:2676
954
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
955
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sedumediši sa gdm ka dikarolo tše pedi"
957
#: daemon/slave.c:2761
959
msgid "%s: Can't open fifo!"
960
msgstr "%s: E ka se bule fifo!"
962
#: daemon/slave.c:2937
964
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
965
msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sekgethi sa gdm"
967
#: daemon/slave.c:3035
969
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
970
"Please contact the system administrator."
971
msgstr "E ka se thome lenaneo la sekgethi, mohlomongwe o ka se kgone go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa tshepedišo."
973
#: daemon/slave.c:3039
975
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
976
msgstr "%s: Phošo ya go thoma sekgethi go go bontšha %s"
978
#: daemon/slave.c:3042
980
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
981
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sekgethi sa gdm ka dikarolo tše pedi"
983
#: daemon/slave.c:3338
985
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
986
msgstr "%s: E ka se bule ~/.diphošo tša lenaneo la x"
988
#: daemon/slave.c:3474
990
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
991
msgstr "%s: Go phethagatšwa ga sengwalwa sa Lenaneo la Pele go bušitšwe morago > 0. Go fediša."
993
#: daemon/slave.c:3516
995
msgid "Language %s does not exist, using %s"
996
msgstr "Leleme la %s ga le gona, go dirišwa %s"
998
#: daemon/slave.c:3517
999
msgid "System default"
1000
msgstr "Tlhaelelo ya tshepedišo"
1002
#: daemon/slave.c:3533
1004
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1005
msgstr "%s: E ka se beakanye tikologo ya %s. E a fedišwa."
1007
#: daemon/slave.c:3580
1009
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
1010
msgstr "%s: ditengtšamodirišitšapeakanyo () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
1012
#: daemon/slave.c:3586
1014
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1015
msgstr "%s: E ka se fetoge %s. E a fedišwa."
1017
#: daemon/slave.c:3649
1019
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
1020
msgstr "%s: Ga go na mothaladi wa go Phethagatša faeleng ya lenaneo: %s, go thoma GNOME ya sešireletši sa go palelwa"
1022
#: daemon/slave.c:3655
1024
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
1026
msgstr "Lenaneo leo o le kgethilego ga le bonagale e le la kgonthe. Ke tla go direla lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME."
1028
#: daemon/slave.c:3669
1031
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
1032
msgstr "%s: E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo la X, go tla lekwa sešireletši sa go palelwa sa GNOME"
1034
#: daemon/slave.c:3675
1036
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
1038
msgstr "E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo, go tla lekwa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME bakeng sa gago."
1041
#: daemon/slave.c:3690
1043
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1044
msgstr "%s: lenaneo la gnome ga se la hwetšwa bakeng sa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME, leka kgokagano ya dithapo ya x"
1046
#: daemon/slave.c:3695
1048
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1050
msgstr "E ka se hwetše go tsenywa ga GNOME, go tla lekwa go diriša lenaneo la \"Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa\"."
1052
#: daemon/slave.c:3703
1054
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
1055
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
1056
"in your installation."
1057
msgstr "Le ke lenaneo la Gnome la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa go lenaneo la 'Tlhaelelo' la Gnome leo le se nago dingwalwa tše ka dirišwago tša go thoma. Se ke feela bakeng sa go lokiša mathata ao a lego go tsenyeng ga gago."
1059
#: daemon/slave.c:3718
1060
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1061
msgstr "E ka se hwetše \"kgokagano ya dithapo ya x\" go thoma lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
1063
#: daemon/slave.c:3731
1065
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1066
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1067
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1068
msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa sehomotšing sa kgokagano ya dithapo e le gore o ka lokiša tshepedišo ya gago ge eba o ka se kgone go tsena ka tsela e nngwe le ge e le efe. Go tšwa seswantšhing sa kgokagano ya dithapo, tlanya 'e-tšwa' gomme o tsene lefesetereng."
1070
#: daemon/slave.c:3758
1072
msgid "%s: User not allowed to log in"
1073
msgstr "%s: Modiriši ga a dumelelwa go tsena"
1075
#: daemon/slave.c:3761
1076
msgid "The system administrator has disabled your account."
1077
msgstr "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
1079
#: daemon/slave.c:3790
1080
msgid "Error! Unable to set executable context."
1081
msgstr "Phošo! Ga e kgone go beakanya dikagare tše phethagatšegago."
1083
#. will go to .xsession-errors
1084
#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
1086
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1087
msgstr "%s: E ka se phethagatše %s %s %s"
1089
#. we can't really be any more specific
1090
#: daemon/slave.c:3814
1091
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1092
msgstr "E ka se thome lenaneo ka baka la phošo e itšego ya ka gare."
1094
#: daemon/slave.c:3868
1096
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
1097
msgstr "%s: Modiriši o fetile tiišetšo eupša go hwetša leina la lentšu-phetišo (%s) go padile!"
1099
#: daemon/slave.c:3882
1101
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1102
msgstr "%s: Phethagatšo ya go sengwalwa sa Tsena go Fetilego go bušitšwe morago > 0. E a fedišwa."
1104
#: daemon/slave.c:3891
1107
"Your home directory is listed as:\n"
1109
"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
1110
"directory as your home directory?\n"
1112
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1113
msgstr "Tšhupetšo ya gago ya gae e lokeleditšwe e le:\n'%s'\neupša ga go bonagale e le gona. Na o nyaka go tsena ka tšhupetšo ya / (modu) bjalo ka tšhupetšo ya gago ya gae?\n\nGo na le kgonagalo ya gore go se be le selo seo se šomago ka ntle le ge o diriša lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
1115
#: daemon/slave.c:3899
1117
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1118
msgstr "%s: Tšhupetšo ya gae bakeng sa %s: '%s' ga e gona!"
1120
#: daemon/slave.c:4076
1122
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1123
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1124
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1125
"system administrator"
1126
msgstr "GDM e ka se ngwale faele ya gago ya tumelelo. Se se ka bolela gore ga o na sekgoba sa tisiki goba gore tšhupetšo ya gago ya gae e ka se bulwe gore e ngwalwe. Tabeng le ge e le efe, ga go kgonege go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
1128
#: daemon/slave.c:4152
1130
msgid "%s: Error forking user session"
1131
msgstr "%s: Phošo ya go arola lenaneo la modiriši ka dikarolo tše pedi"
1133
#: daemon/slave.c:4233
1135
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1136
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1137
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1138
"sessions to see if you can fix this problem."
1139
msgstr "Lenaneo la gago le tšere feela metsotswana e 10. Ge eba o sa tšwa ka noši, se se ka bolela gore go na le bothata bjo itšego bja go tsenya goba gore ga o na sekgoba tisiking. Leka go tsena go le tee la mananeo a sešireletši sa go palelwa go bona ge eba o ka lokiša bothata."
1141
#: daemon/slave.c:4241
1142
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1143
msgstr "Lebelela dintlha (~/.faele ya diphošo tša lenaneo la x)"
1145
#: daemon/slave.c:4385
1146
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
1147
msgstr "GDM e utolotše go tima goba go thoma gape go tšwela pele."
1149
#: daemon/slave.c:4479
1151
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
1152
msgstr "Go kokota go %s go padile, go bontšha mo go e sego ga tshwanelo!"
1154
#: daemon/slave.c:4765
1156
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1157
msgstr "%s: Phošo e kotsi ya X - Go thoma %s ka leswa"
1159
#: daemon/slave.c:4859
1161
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1162
"run or the sound does not exist"
1163
msgstr "Modumo wa go tsena o kgopetše go bontšha mo e sego ga mo gae goba software ya go bapala e ka se šome goba modumo ga o gona"
1165
#: daemon/slave.c:5214
1167
msgid "%s: Failed starting: %s"
1168
msgstr "%s: E paletšwe go thoma: %s"
1170
#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
1172
msgid "%s: Can't fork script process!"
1173
msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sengwalwa ka dikarolo tše pedi!"
1175
#: daemon/slave.c:5316
1177
msgid "%s: Failed creating pipe"
1178
msgstr "%s: E paletšwe go hlama phaepe"
1180
#: daemon/slave.c:5355
1182
msgid "%s: Failed executing: %s"
1183
msgstr "%s: E paletšwe go phethagatša: %s"
1185
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
1188
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1189
msgstr "\nLeina la modiriši goba lentšu-phetišo le fošagetšego. Maletere a swanetše go tlanywa ka boemo bjo nepagetšego."
1191
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
1192
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
1193
msgstr "Hle kgonthišetša gore senotlelo sa Caps Lock se kgontšhitšwe."
1195
#. I think I'll add the buttons next to this
1196
#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
1197
#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
1198
msgid "Please enter your username"
1199
msgstr "Hle tsenya leina la gago la modiriši"
1201
#. login: is whacked always translate to Username:
1202
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
1203
#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
1204
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
1205
#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
1206
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
1208
msgstr "Leina la modiriši:"
1210
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
1211
#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
1213
msgstr "Lentšu-phetišo:"
1215
#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
1216
#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
1218
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1219
msgstr "E be e ka se tiišetše modiriši \"%s\""
1221
#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
1222
#: daemon/verify-shadow.c:229
1224
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1225
msgstr "Go tsena ga modu ga go a dumelelwa go bontšheng ga '%s'"
1227
#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
1228
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1229
msgstr "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
1231
#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
1232
#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
1234
msgid "User %s not allowed to log in"
1235
msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena"
1237
#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
1238
#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
1239
#: daemon/verify-shadow.c:273
1242
"The system administrator has disabled your account."
1243
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
1245
#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
1246
#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
1247
#: daemon/verify-shadow.c:434
1249
msgid "Cannot set user group for %s"
1250
msgstr "E ka se beakanye sehlopha sa modiriši bakeng sa %s"
1252
#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
1253
#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
1254
#: daemon/verify-shadow.c:437
1257
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
1258
"your system administrator."
1259
msgstr "\nE ka se beakanye sehlopha sa gago sa modiriši, o ka se kgone go tsena, hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
1261
#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
1262
#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
1264
msgid "Password of %s has expired"
1265
msgstr "Lentšu-phetišo la %s le feletšwe ke nako"
1267
#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
1269
"You are required to change your password.\n"
1270
"Please choose a new one."
1271
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago.\nHle kgetha le leswa."
1273
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
1276
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
1277
"again later or contact your system administrator."
1278
msgstr "\nE ka se fetole lentšu-phetišo la gago, o ka se kgone go tsena, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
1280
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
1281
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
1283
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
1284
"try again later or contact your system administrator."
1285
msgstr "Lentšu-phetišo la gago le fetotšwe eupša go ka swanela gore o le fetole gape, hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
1287
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
1289
"Your password has expired.\n"
1290
"Only a system administrator can now change it"
1291
msgstr "Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\nKe feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale"
1293
#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
1294
msgid "Internal error on passwdexpired"
1295
msgstr "Phošo ya ka gare go lentšu-phetišo le fetilwego ke nako"
1297
#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
1299
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
1300
"Please try again later or contact your system administrator."
1301
msgstr "Go tšweletše phošo ya ka gare, o ka se kgone go tsena.\nHle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
1303
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
1305
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1306
msgstr "E ka se hwetše sebopego sa lentšu-phetišo bakeng sa %s"
1308
#: daemon/verify-pam.c:346
1309
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1310
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (lentšu-phetišo le tšofetše)"
1312
#: daemon/verify-pam.c:347
1313
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1314
msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (modu o gapeleditšwe)"
1316
#: daemon/verify-pam.c:348
1317
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1318
msgstr "Akhaonto ya gago e feletšwe ke nako; hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
1320
#: daemon/verify-pam.c:349
1321
msgid "No password supplied"
1322
msgstr "Ga go na lentšu-phetišo leo le filwego"
1324
#: daemon/verify-pam.c:350
1325
msgid "Password unchanged"
1326
msgstr "Lentšu-phetišo ga le a fetolwa"
1328
#: daemon/verify-pam.c:351
1329
msgid "Can not get username"
1330
msgstr "E ka se hwetše leina la modiriši"
1332
#: daemon/verify-pam.c:352
1333
msgid "Retype new UNIX password:"
1334
msgstr "Tlanya gape lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
1336
#: daemon/verify-pam.c:353
1337
msgid "Enter new UNIX password:"
1338
msgstr "Tsenya lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
1340
#: daemon/verify-pam.c:354
1341
msgid "(current) UNIX password:"
1342
msgstr "lentšu-phetišo la UNIX (la gona bjale):"
1344
#: daemon/verify-pam.c:355
1345
msgid "Error while changing NIS password."
1346
msgstr "Phošo ge go be go fetolwa lentšu-phetišo la NIS."
1348
#: daemon/verify-pam.c:356
1349
msgid "You must choose a longer password"
1350
msgstr "O swanetše go kgetha lentšu-phetišo le le teletšana"
1352
#: daemon/verify-pam.c:357
1353
msgid "Password has been already used. Choose another."
1354
msgstr "Lentšu-phetišo le šetše le kile la dirišwa. Kgetha le lengwe."
1356
#: daemon/verify-pam.c:358
1357
msgid "You must wait longer to change your password"
1358
msgstr "O swanetše go leta nakwana e teletšana gore o fetole lentšu-phetišo la gago"
1360
#: daemon/verify-pam.c:359
1361
msgid "Sorry, passwords do not match"
1362
msgstr "Ka maswabi, mantšu-phetišo ga a swane"
1364
#: daemon/verify-pam.c:653
1365
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1366
msgstr "E ka se beakanye go swara ga pam mo go se nago go bontšha"
1368
#: daemon/verify-pam.c:670
1370
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1371
msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n"
1373
#: daemon/verify-pam.c:683
1375
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1376
msgstr "E ka se beakanye PAM_TTY=%s"
1378
#: daemon/verify-pam.c:693
1380
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1381
msgstr "E ka se beakanye PAM_RHOST=%s"
1385
#. is not really an auth problem, but it will
1386
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1388
#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
1389
#: daemon/verify-pam.c:1164
1390
msgid "Couldn't authenticate user"
1391
msgstr "E ka se tiišetše modiriši"
1393
#: daemon/verify-pam.c:886
1396
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1397
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
1399
#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
1401
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1402
msgstr "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go paletšwe bakeng sa modiriši wa %s"
1404
#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
1407
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1408
"contact the system administrator."
1409
msgstr "\nGo fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go padile. Hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa tshepedišo."
1411
#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
1413
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1414
msgstr "Modiriši wa %s ga a sa dumeletšwe go tsena tshepedišong"
1416
#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
1418
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1419
msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go hwetša tumelelo ya go tsena nakong ye"
1421
#: daemon/verify-pam.c:935
1424
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1425
msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše go tsena tshepedišong ka nakwana."
1427
#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
1429
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1430
msgstr "E be e ka se beakanye nako ya tiišetšo ya mgmt bakeng sa %s"
1432
#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
1434
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1435
msgstr "E be e ka se beakanye lengwalo la tumelo bakeng sa %s"
1437
#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
1439
msgid "Couldn't open session for %s"
1440
msgstr "E be e ka se bule lenaneo bakeng sa %s"
1442
#: daemon/verify-pam.c:1036
1445
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1446
msgstr "\nTiišetšo e padile. Mangwalo a swanetše go tlanywa ka tsela e nepagetšego."
1448
#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
1449
msgid "Authentication failed"
1450
msgstr "Tiišetšo e padile"
1452
#: daemon/verify-pam.c:1121
1453
msgid "Automatic login"
1454
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
1456
#: daemon/verify-pam.c:1219
1459
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
1460
msgstr "\nMolaodi wa gago wa tshepedišo o paledišitše go tsena ga gago tshepedišong nakwana."
1462
#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
1463
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
1464
msgstr "E ka se hwetše go fetola sebopego ga PAM bakeng sa gdm."
1466
#: daemon/xdmcp.c:369
1468
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1469
msgstr "%s: E ka se hwetše leina la moswari la seabi: %s!"
1471
#: daemon/xdmcp.c:394
1473
msgid "%s: Could not create socket!"
1474
msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!"
1476
#: daemon/xdmcp.c:487
1478
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1479
msgstr "%s: E ka se kopanye go sokhete ya XDMCP!"
1481
#: daemon/xdmcp.c:559
1483
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1484
msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!"
1486
#: daemon/xdmcp.c:565
1488
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1489
msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!"
1491
#: daemon/xdmcp.c:572
1493
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1494
msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!"
1496
#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
1498
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1499
msgstr "%s: Khoutu e sa tsebjwego go tšwa moswaring wa %s"
1501
#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
1503
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1504
msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng"
1506
#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
1508
msgid "%s: Error in checksum"
1509
msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola"
1511
#: daemon/xdmcp.c:1121
1513
msgid "%s: Could not read display address"
1514
msgstr "%s: E ka se bale aterese ya go bontšha"
1516
#: daemon/xdmcp.c:1129
1518
msgid "%s: Could not read display port number"
1519
msgstr "%s: E ka se bale go bontšha ga nomoro ya lefelo"
1521
#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
1523
msgid "%s: Bad address"
1524
msgstr "%s: Aterese e mpe"
1526
#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
1528
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1529
msgstr "Ngongorego e gannwego ya XDMCP go tšwa moswaring wa %s"
1531
#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
1533
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1534
msgstr "%s: E hweditše KGOPELO go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
1536
#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
1538
msgid "%s: Could not read Display Number"
1539
msgstr "%s: E ka se bale Nomoro ya go Bontšha"
1541
#: daemon/xdmcp.c:1611
1543
msgid "%s: Could not read Connection Type"
1544
msgstr "%s: E ka se bale Mohuta wa Kgokagano"
1546
#: daemon/xdmcp.c:1618
1548
msgid "%s: Could not read Client Address"
1549
msgstr "%s: E ka se bale Aterese ya Modirelwa"
1551
#: daemon/xdmcp.c:1626
1553
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1554
msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo"
1556
#: daemon/xdmcp.c:1635
1558
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1559
msgstr "%s: E ka se bale Tsebišo ya Tiišetšo"
1561
#: daemon/xdmcp.c:1645
1563
msgid "%s: Could not read Authorization List"
1564
msgstr "%s: E ka se bale Lelokelelo la Tiišetšo"
1566
#: daemon/xdmcp.c:1662
1568
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1569
msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Motšweletši"
1571
#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
1573
msgid "%s: Failed checksum from %s"
1574
msgstr "%s: Palomoka ya go lekola e paletšwego go tšwa go %s"
1576
#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
1578
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1579
msgstr "%s: E hweditše Laola go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
1581
#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
1583
msgid "%s: Could not read Session ID"
1584
msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Lenaneo"
1586
#: daemon/xdmcp.c:1987
1588
msgid "%s: Could not read Display Class"
1589
msgstr "%s: E ka se bale Legoro la go Bontšha"
1591
#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
1592
#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
1594
msgid "%s: Could not read address"
1595
msgstr "%s: E ka se bale aterese"
1597
#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
1599
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1600
msgstr "%s: E hweditše BOLOKAEPHELA go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
1602
#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
1604
msgid "%s: No XDMCP support"
1605
msgstr "%s: Ga go na thekgo ya XDMCP"
1607
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1608
msgid "Xnest command line"
1609
msgstr "Mothaladi wa taelo wa go logaganywa ga X"
1611
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1615
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1616
msgid "Extra options for Xnest"
1617
msgstr "Dikgetho tše oketšegilego bakeng sa go logaganywa ga X"
1619
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1623
#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
1624
msgid "Run in background"
1625
msgstr "Diriša bokamoragong"
1627
#: gui/gdmXnestchooser.c:175
1628
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1629
msgstr "Diriša feela go logagana ga X, ga go na ngongorego (ga go na sekgethi)"
1631
#: gui/gdmXnestchooser.c:176
1632
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1633
msgstr "Dira ngongorego e lebanyago go e na le e sa lebanyego (sekgethi)"
1635
#: gui/gdmXnestchooser.c:177
1636
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1637
msgstr "Diriša kgašo go e na le e sa lebanyago (sekgethi)"
1639
#: gui/gdmXnestchooser.c:179
1640
msgid "Don't check for running gdm"
1641
msgstr "O seke wa lekola go diriša ga gdm"
1644
#: gui/gdmXnestchooser.c:521
1645
msgid "Xnest doesn't exist."
1646
msgstr "Go logaganya ga X ga go gona."
1648
#: gui/gdmXnestchooser.c:523
1649
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1650
msgstr "Hle kgopela molaodi wa tshepedišo gore a go tsenye."
1653
#: gui/gdmXnestchooser.c:549
1654
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1655
msgstr "XDMCP e sa lebanyago ga e kgontšhwa"
1657
#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
1659
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
1661
msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e kgntšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
1664
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
1665
msgid "XDMCP is not enabled"
1666
msgstr "XDMCP ga e a kgontšhwa"
1669
#: gui/gdmXnestchooser.c:604
1670
msgid "GDM is not running"
1671
msgstr "GDM ga e šome"
1673
#: gui/gdmXnestchooser.c:606
1674
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1675
msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e thome."
1678
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
1679
msgid "Could not find a free display number"
1680
msgstr "E ka se hwetše nomoro ya go bontšha e lokologilego"
1683
#. * Translatable strings file generated by Glade.
1684
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1685
#. * DO NOT compile it as part of your application.
1687
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
1688
msgid "GDM Host Chooser"
1689
msgstr "Sekgethi sa Moswari sa GDM"
1691
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
1692
msgid "How to use this application"
1693
msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye"
1695
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
1696
msgid "Probe the network"
1697
msgstr "Leka neteweke"
1699
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
1700
msgid "Exit the application"
1701
msgstr "E-tšwa tirišong"
1703
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
1704
msgid "Open a session to the selected host"
1705
msgstr "Bula lenaneo go moswari yo a kgethilwego"
1707
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
1709
msgstr "K_gokaganya"
1711
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
1715
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
1717
msgstr "O_ketša moswari: "
1720
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
1721
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
1722
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
1723
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
1724
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
1728
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
1729
msgid "Query and add this host to the above list"
1730
msgstr "Ngongorega le go oketša moswari yo lelokelelong leo le lego ka godimo"
1732
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
1736
#: gui/gdmchooser.c:80
1737
msgid "Please wait: scanning local network..."
1738
msgstr "Hle leta: go swantšhwa neteweke ya mo gae..."
1740
#: gui/gdmchooser.c:81
1741
msgid "No serving hosts were found."
1742
msgstr "Ga go na baswari ba abago bao ba hweditšwego."
1744
#: gui/gdmchooser.c:82
1745
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1746
msgstr "Kgetha se_abi gore o kgokaganye:"
1749
#: gui/gdmchooser.c:659
1750
msgid "Cannot connect to remote server"
1751
msgstr "E ka se ikgokaganye go seabi sa kgole"
1753
#: gui/gdmchooser.c:660
1756
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
1758
msgstr "Moswari \"%s\" ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana."
1761
#: gui/gdmchooser.c:1284
1762
msgid "Did not receive response from server"
1763
msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa seabing"
1765
#: gui/gdmchooser.c:1285
1768
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
1769
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
1770
"now. Please try again later."
1771
msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa moswaring wa \"%s\" ka metsotswana e %d. Mohlomongwe moswari ga a thumašwa, goba ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana."
1773
#: gui/gdmchooser.c:1391
1774
msgid "Cannot find host"
1775
msgstr "E ka se hwetše moswari"
1777
#: gui/gdmchooser.c:1392
1779
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
1780
msgstr "Nka se hwetše moswari wa \"%s\", mohlomongwe ga se wa tlanya gabotse."
1782
#: gui/gdmchooser.c:1678
1784
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1785
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1786
"machines as if they were logged on using the console.\n"
1788
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
1789
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
1790
msgstr "Lefelo le legolo la tirišo ye le bontšha baswari netewekeng ya mo gae yeo e kgontšhitšego \"XDMCP\". Se se dumelela badiriši go tsena ba le kgole metšheneng e mengwe mo o ka rego ba tsene ba diriša sehomotši.\n\nO ka swantšha neteweke gape bakeng sa baswari ba baswa ka go kgotla \"Dira gape\". Ge o kgethile moswari kgotla \"Ikgokaganye\" gore o bule lenaneo motšheneng wo."
1792
#: gui/gdmchooser.c:1725
1794
msgid "Can't open default host icon: %s"
1795
msgstr "E ka se bule leswao la moswari wa tlhaelelo: %s"
1797
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
1798
#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
1799
msgid "Could not set signal mask!"
1800
msgstr "E ka se beakanye seširo sa leswao!"
1802
#: gui/gdmchooser.c:1956
1803
msgid "Socket for xdm communication"
1804
msgstr "Sokhete ya poledišano ya xdm"
1806
#: gui/gdmchooser.c:1956
1810
#: gui/gdmchooser.c:1959
1811
msgid "Client address to return in response to xdm"
1812
msgstr "Aterese ya modirelwa gore e boele morago ka karabelo go xdm"
1814
#: gui/gdmchooser.c:1959
1818
#: gui/gdmchooser.c:1962
1819
msgid "Connection type to return in response to xdm"
1820
msgstr "Mohuta wa go ikgokaganya gore e boele morago ka karabelo go xdm"
1822
#: gui/gdmchooser.c:1962
1827
#: gui/gdmchooser.c:2091
1828
msgid "Cannot run chooser"
1829
msgstr "E ka se diriše sekgethi"
1831
#: gui/gdmchooser.c:2092
1834
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
1835
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
1837
msgstr "Kgatišo ya sekgethi ya (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon ya (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
1840
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
1841
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
1842
msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome."
1844
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
1846
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
1847
"Display Manager) or xdm."
1848
msgstr "Ge e le gabotse o ka ba o diriša molaodi yo a fapanego, bjalo ka KDM (Molaodi wa go Bontšha wa KDE) goba xdm."
1850
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
1852
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
1853
"system administrator to start GDM."
1854
msgstr "Ge eba o sa rata go diriša sebopego se, o ka thoma GDM wena ka noši goba wa kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a thome GDM."
1857
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
1858
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
1859
msgstr "E ka se kgone go boledišana le GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME)"
1861
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
1862
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
1863
msgstr "Mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale ya GDM."
1865
#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
1866
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
1867
msgstr "E ka se kgone go boledišana le gdm, mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale."
1869
#: gui/gdmcomm.c:459
1870
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
1871
msgstr "Tekanyo e dumeletšwego ya diabi tše feto-fetogago tša X e fihleletšwe."
1873
#: gui/gdmcomm.c:461
1874
msgid "There were errors trying to start the X server."
1875
msgstr "Go bile le diphošo ge go be go lekwa go thoma seabi sa X."
1877
#: gui/gdmcomm.c:463
1878
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
1879
msgstr "Seabi sa X se paletšwe. Mohlomongwe ga se a fetolwa sebopego gabotse."
1881
#: gui/gdmcomm.c:466
1882
msgid "Too many X sessions running."
1883
msgstr "Go na le mananeo a mantši kudu a X ao a dirago."
1885
#: gui/gdmcomm.c:468
1887
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
1888
"may be missing an X authorization file."
1889
msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) se ka se ikgokaganye le seabi sa gago sa X sa gona bjale. O ka ba o sa bone faele ya tiišetšo ya X."
1891
#: gui/gdmcomm.c:473
1893
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
1894
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
1895
msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) ga se gona, goba gdm e fetotšwe sebopego gampe.\nHle tsenya pakana ya go logaganya ga X gore o kgone go diriša go tsena mo go logagantšwego."
1897
#: gui/gdmcomm.c:478
1899
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
1900
msgstr "Seabi sa X ga se gona, go na le kgonagalo ya gore gdm e fetotšwe sebopego gampe."
1902
#: gui/gdmcomm.c:482
1904
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
1905
"which is not available."
1906
msgstr "Go leka go beakanya mogato o sa tsebjwego wa go tšwa, goba go leka go beakanya mogato wa go tšwa wo o sego gona."
1908
#: gui/gdmcomm.c:485
1909
msgid "Virtual terminals not supported."
1910
msgstr "Dikgokagano tša dithapo tša bothakga tšeo di sa thekgwego."
1912
#: gui/gdmcomm.c:487
1913
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
1914
msgstr "Go leka go fetola nomoro ya kgokagano ya dithapo yeo e sego ya kgonthe ya bothakga."
1916
#: gui/gdmcomm.c:489
1917
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
1918
msgstr "Go leka go bea nakong senotlelo sa go fetola sebopego seo se sa thekgwego."
1920
#: gui/gdmcomm.c:491
1922
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
1923
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
1924
msgstr "Ga o bonagale o na le tiišetšo e nyakegago bakeng sa go šoma mo. Mohlomongwe faele ya gago .Xauthourity ga e a beakanywa gabotse."
1926
#: gui/gdmcomm.c:495
1927
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
1928
msgstr "Go rometšwe melaetša e mentši kudu go gdm gomme e ile ya emiša go ema."
1930
#: gui/gdmcomm.c:498
1931
msgid "Unknown error occured."
1932
msgstr "Go tšweletše bothata bjo sa tsebjwego."
1934
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
1935
msgid "Log in as another user inside a nested window"
1936
msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka gare ga lefesetere le logagantšwego"
1938
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
1939
msgid "New Login in a Nested Window"
1940
msgstr "Go Tsena go go swa Lefesetereng le Logagantšwego"
1943
#: gui/gdmflexiserver.c:100
1944
msgid "Cannot change display"
1945
msgstr "E ka se fetole go bontšha"
1947
#: gui/gdmflexiserver.c:177
1949
msgstr "Ga go na motho"
1951
#: gui/gdmflexiserver.c:212
1953
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
1954
msgstr "Bontšha %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
1956
#: gui/gdmflexiserver.c:217
1958
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
1959
msgstr "Go bontšha mo go logagantšwego ga %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
1961
#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
1962
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
1964
msgstr "Leina la modiriši"
1966
#: gui/gdmflexiserver.c:256
1970
#: gui/gdmflexiserver.c:310
1971
msgid "Open Displays"
1972
msgstr "Bula Dipontšho"
1976
#: gui/gdmflexiserver.c:313
1977
msgid "_Open New Display"
1978
msgstr "_Bula Pontšho e Mpsha"
1980
#: gui/gdmflexiserver.c:315
1981
msgid "Change to _Existing Display"
1982
msgstr "Fetolela go _Pontšho e Lego Gona"
1984
#: gui/gdmflexiserver.c:323
1986
"There are some displays already open. You can select one from the list "
1987
"below or open a new one."
1988
msgstr "Go šetše go na le dipontšho tše dingwe tšeo di šetšego di butšwe. O ka kgetha e tee go tšwa lelokelelong leo le lego ka tlase goba o bule e mpsha."
1990
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
1991
msgid "Can't lock screen"
1992
msgstr "E ka se notlele sekirini"
1994
#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
1995
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
1996
msgstr "E ka se palediše go bontšhwa ga xscreensaver ya ditharollo"
1998
#: gui/gdmflexiserver.c:548
1999
msgid "Choose server"
2000
msgstr "Kgetha seabi"
2002
#: gui/gdmflexiserver.c:559
2003
msgid "Choose the X server to start"
2004
msgstr "Kgetha seabi sa X gore o thome"
2006
#: gui/gdmflexiserver.c:565
2007
msgid "Standard server"
2008
msgstr "Seabi sa motheo"
2010
#: gui/gdmflexiserver.c:632
2011
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
2012
msgstr "Romela taelo ya porotokole e laetšwego go gdm"
2014
#: gui/gdmflexiserver.c:632
2018
#: gui/gdmflexiserver.c:633
2020
msgstr "Mokgwa wa go logaganywa ga X"
2022
#: gui/gdmflexiserver.c:634
2023
msgid "Do not lock current screen"
2024
msgstr "O seke wa notlela sekirini sa gona bjale"
2026
#: gui/gdmflexiserver.c:635
2027
msgid "Debugging output"
2028
msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong"
2030
#: gui/gdmflexiserver.c:636
2031
msgid "Authenticate before running --command"
2032
msgstr "Tiišetša pele o diriša --taelo"
2035
#: gui/gdmflexiserver.c:725
2036
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2037
msgstr "O bonagala o se na tiišetšo e nyakegago bakeng sa modiro wo"
2039
#: gui/gdmflexiserver.c:729
2040
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2041
msgstr "Mohlomongwe faele ya gago ya taolo ya .X ga e a beakanywa gabotse."
2044
#: gui/gdmflexiserver.c:753
2045
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2046
msgstr "O bonagala o sa tsena ka sehomotši"
2048
#: gui/gdmflexiserver.c:756
2049
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2050
msgstr "Go thoma go tsena go go swa go šoma feela ka mo go nepagetšego sehomotšing."
2053
#: gui/gdmflexiserver.c:803
2054
msgid "Cannot start new display"
2055
msgstr "E ka se thome pontšho e mpsha"
2057
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2058
msgid "Log in as another user without logging out"
2059
msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka ntle le go tšwa"
2061
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2063
msgstr "Go Tsena go go Swa"
2065
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2066
#: gui/gdmlanguages.c:53
2067
msgid "A-M|Albanian"
2068
msgstr "A-M|se-Albania"
2070
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2071
#: gui/gdmlanguages.c:55
2073
msgstr "A-M|se-Amhar"
2075
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2076
#: gui/gdmlanguages.c:57
2077
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2078
msgstr "A-M|se-Arabia (Egepita)"
2080
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2081
#: gui/gdmlanguages.c:59
2082
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2083
msgstr "A-M|se-Arabia (Lebanon)"
2085
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2086
#: gui/gdmlanguages.c:61
2087
msgid "A-M|Armenian"
2088
msgstr "A-M|se-Armenia"
2090
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2091
#: gui/gdmlanguages.c:63
2092
msgid "A-M|Azerbaijani"
2093
msgstr "A-M|se-Azerbaijani"
2095
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2096
#: gui/gdmlanguages.c:65
2098
msgstr "A-M|se-Basque"
2100
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2101
#: gui/gdmlanguages.c:67
2102
msgid "A-M|Belarusian"
2103
msgstr "A-M|se-Belarusia"
2105
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2106
#: gui/gdmlanguages.c:69
2108
msgstr "A-M|se-Bengali"
2110
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2111
#: gui/gdmlanguages.c:71
2112
msgid "A-M|Bengali (India)"
2113
msgstr "A-M|se-Bengali (India)"
2115
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2116
#: gui/gdmlanguages.c:73
2117
msgid "A-M|Bulgarian"
2118
msgstr "A-M|se-Bulgarian"
2120
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2121
#: gui/gdmlanguages.c:75
2123
msgstr "A-M|se-Bosnia"
2125
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2126
#: gui/gdmlanguages.c:77
2128
msgstr "A-M|se-Catalan"
2130
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2131
#: gui/gdmlanguages.c:79
2132
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
2133
msgstr "A-M|se-China (se nolofaditšwego)"
2135
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2136
#: gui/gdmlanguages.c:81
2137
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
2138
msgstr "A-M|se-China (sa setšo)"
2140
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2141
#: gui/gdmlanguages.c:83
2142
msgid "A-M|Croatian"
2143
msgstr "A-M|se-Croatia"
2145
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2146
#: gui/gdmlanguages.c:85
2148
msgstr "A-M|se-Czech"
2150
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2151
#: gui/gdmlanguages.c:87
2153
msgstr "A-M|se-Danish"
2155
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2156
#: gui/gdmlanguages.c:89
2158
msgstr "A-M|se-Dutch"
2160
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2161
#: gui/gdmlanguages.c:91
2163
msgstr "A-M|Seisemane"
2165
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2166
#: gui/gdmlanguages.c:93
2167
msgid "A-M|English (USA)"
2168
msgstr "A-M|Seisemane (USA)"
2170
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2171
#: gui/gdmlanguages.c:95
2172
msgid "A-M|English (Australia)"
2173
msgstr "A-M|Seisemane (Australia)"
2175
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2176
#: gui/gdmlanguages.c:97
2177
msgid "A-M|English (UK)"
2178
msgstr "A-M|Seisemane (UK)"
2180
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2181
#: gui/gdmlanguages.c:99
2182
msgid "A-M|English (Canada)"
2183
msgstr "A-M|Seisemane (Canada)"
2185
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2186
#: gui/gdmlanguages.c:101
2187
msgid "A-M|English (Ireland)"
2188
msgstr "A-M|Seisemane (Ireland)"
2190
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2191
#: gui/gdmlanguages.c:103
2192
msgid "A-M|English (Denmark)"
2193
msgstr "A-M|Seisemane (Denmark)"
2195
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2196
#: gui/gdmlanguages.c:105
2197
msgid "A-M|Estonian"
2198
msgstr "A-M|se-Estonia"
2200
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2201
#: gui/gdmlanguages.c:107
2203
msgstr "A-M|se-Finnish"
2205
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2206
#: gui/gdmlanguages.c:109
2210
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2211
#: gui/gdmlanguages.c:111
2212
msgid "A-M|French (Belgium)"
2213
msgstr "A-M|Sefora (Belgium)"
2215
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2216
#: gui/gdmlanguages.c:113
2217
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2218
msgstr "A-M|Sefora (Switzerland)"
2220
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2221
#: gui/gdmlanguages.c:115
2222
msgid "A-M|Galician"
2223
msgstr "A-M|se-Galicia"
2225
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2226
#: gui/gdmlanguages.c:117
2228
msgstr "A-M|Sejeremane"
2230
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2231
#: gui/gdmlanguages.c:119
2232
msgid "A-M|German (Austria)"
2233
msgstr "A-M|Sejeremane (Austria)"
2235
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2236
#: gui/gdmlanguages.c:121
2237
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2238
msgstr "A-M|Sejeremane (Switzerland)"
2240
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2241
#: gui/gdmlanguages.c:123
2243
msgstr "A-M|Segerika"
2245
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2246
#: gui/gdmlanguages.c:125
2247
msgid "A-M|Gujarati"
2248
msgstr "A-M|se-Gujarati"
2250
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2251
#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
2253
msgstr "A-M|Seheberu"
2255
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2256
#: gui/gdmlanguages.c:131
2258
msgstr "A-M|se-Hindi"
2260
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2261
#: gui/gdmlanguages.c:133
2262
msgid "A-M|Hungarian"
2263
msgstr "A-M|se-Hungaria"
2265
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2266
#: gui/gdmlanguages.c:135
2267
msgid "A-M|Icelandic"
2268
msgstr "A-M|se-Iceland"
2270
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2271
#: gui/gdmlanguages.c:137
2272
msgid "A-M|Indonesian"
2273
msgstr "A-M|se-Indonesia"
2275
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2276
#: gui/gdmlanguages.c:139
2277
msgid "A-M|Interlingua"
2278
msgstr "A-M|se-Interlingua"
2280
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2281
#: gui/gdmlanguages.c:141
2283
msgstr "A-M|se-Irish"
2285
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2286
#: gui/gdmlanguages.c:143
2288
msgstr "A-M|Setaliana"
2290
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2291
#: gui/gdmlanguages.c:145
2292
msgid "A-M|Japanese"
2293
msgstr "A-M|se-Japane"
2295
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2296
#: gui/gdmlanguages.c:147
2298
msgstr "A-M|se-Kannada"
2300
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2301
#: gui/gdmlanguages.c:149
2303
msgstr "A-M|se-Korea"
2305
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2306
#: gui/gdmlanguages.c:151
2308
msgstr "A-M|se-Latvia"
2310
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2311
#: gui/gdmlanguages.c:153
2312
msgid "A-M|Lithuanian"
2313
msgstr "A-M|se-Lithuania"
2315
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2316
#: gui/gdmlanguages.c:155
2317
msgid "A-M|Macedonian"
2318
msgstr "A-M|se-Macedonia"
2320
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2321
#: gui/gdmlanguages.c:157
2323
msgstr "A-M|se-Malay"
2325
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2326
#: gui/gdmlanguages.c:159
2327
msgid "A-M|Malayalam"
2328
msgstr "A-M|se-Malayalam"
2330
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2331
#: gui/gdmlanguages.c:161
2333
msgstr "A-M|se-Marathi"
2335
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2336
#: gui/gdmlanguages.c:163
2337
msgid "A-M|Mongolian"
2338
msgstr "A-M|se-Mongolia"
2340
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2341
#: gui/gdmlanguages.c:165
2342
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2343
msgstr "N-Z|se-Norwegia (bokmal)"
2345
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2346
#: gui/gdmlanguages.c:167
2347
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2348
msgstr "N-Z|se-Norwegia (nynorsk)"
2350
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2351
#: gui/gdmlanguages.c:169
2353
msgstr "N-Z|se-Oriya"
2355
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2356
#: gui/gdmlanguages.c:171
2358
msgstr "N-Z|se-Panjabi"
2360
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2361
#: gui/gdmlanguages.c:173
2363
msgstr "N-Z|se-Persia"
2365
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2366
#: gui/gdmlanguages.c:175
2368
msgstr "N-Z|Sepholiši"
2370
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2371
#: gui/gdmlanguages.c:177
2372
msgid "N-Z|Portuguese"
2373
msgstr "N-Z|Sepotokisi"
2375
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2376
#: gui/gdmlanguages.c:179
2377
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2378
msgstr "N-Z|Sepotokisi (sa Brazil)"
2380
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2381
#: gui/gdmlanguages.c:181
2382
msgid "N-Z|Romanian"
2383
msgstr "N-Z|se-Romania"
2385
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2386
#: gui/gdmlanguages.c:183
2388
msgstr "N-Z|se-Russia"
2390
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2391
#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
2393
msgstr "N-Z|se-Serbia"
2395
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2396
#: gui/gdmlanguages.c:189
2397
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2398
msgstr "N-Z|se-Serbia (Selatine)"
2400
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2401
#: gui/gdmlanguages.c:191
2402
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2403
msgstr "N-Z|se-Serbia (Jekavian)"
2405
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2406
#: gui/gdmlanguages.c:193
2408
msgstr "N-Z|se-Slovak"
2410
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2411
#: gui/gdmlanguages.c:195
2412
msgid "N-Z|Slovenian"
2413
msgstr "N-Z|se-Slovenia"
2415
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2416
#: gui/gdmlanguages.c:197
2418
msgstr "N-Z|Sepaniši"
2420
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2421
#: gui/gdmlanguages.c:199
2422
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2423
msgstr "N-Z|Sepaniši (Mexico)"
2425
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2426
#: gui/gdmlanguages.c:201
2428
msgstr "N-Z|se-Swedish"
2430
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2431
#: gui/gdmlanguages.c:203
2432
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2433
msgstr "N-Z|se-Swedish (Finland)"
2435
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2436
#: gui/gdmlanguages.c:205
2438
msgstr "N-Z|se-Tamil"
2440
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2441
#: gui/gdmlanguages.c:207
2443
msgstr "N-Z|se-Telugu"
2445
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2446
#: gui/gdmlanguages.c:209
2448
msgstr "N-Z|se-Thai"
2450
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2451
#: gui/gdmlanguages.c:211
2453
msgstr "N-Z|se-Turkey"
2455
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2456
#: gui/gdmlanguages.c:213
2457
msgid "N-Z|Ukrainian"
2458
msgstr "N-Z|se-Ukrainia"
2460
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2461
#: gui/gdmlanguages.c:215
2462
msgid "N-Z|Vietnamese"
2463
msgstr "N-Z|se-Vietnam"
2465
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2466
#: gui/gdmlanguages.c:217
2468
msgstr "N-Z|se-Walloon"
2470
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2471
#: gui/gdmlanguages.c:219
2473
msgstr "N-Z|se-Welsh"
2475
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2476
#: gui/gdmlanguages.c:221
2478
msgstr "N-Z|se-Yiddish"
2480
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2481
#: gui/gdmlanguages.c:223
2482
msgid "Other|POSIX/C English"
2483
msgstr "Le lengwe|POSIX/C Seisemane"
2485
#. This should be the same as in the front of the language strings
2486
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2487
#: gui/gdmlanguages.c:419
2491
#. This should be the same as in the front of the language strings
2492
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2493
#: gui/gdmlanguages.c:427
2497
#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
2499
msgid "User %s will login in %d seconds"
2500
msgstr "Modiriši wa %s o tla tsena ka metsotswana e %d"
2502
#: gui/gdmlogin.c:447
2504
msgid "%s: String too long!"
2505
msgstr "%s: Mothaladi ke o motelele kudu!"
2507
#: gui/gdmlogin.c:449
2509
msgid "%sWelcome to %s%s"
2510
msgstr "%sO amogelwa go %s%s"
2513
#: gui/gdmlogin.c:537
2514
msgid "Could not fork a new process!"
2515
msgstr "E be e ka se arole mosepelo o moswa ka dikarolo tše pedi!"
2517
#: gui/gdmlogin.c:539
2518
msgid "You likely won't be able to log in either."
2519
msgstr "Go na le kgonagalo ya gore o seke wa kgona le go tsena."
2521
#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
2522
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
2523
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go thoma motšhene gape?"
2526
#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
2527
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
2529
msgstr "_Thoma gape"
2531
#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
2532
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
2533
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tima motšhene?"
2536
#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
2537
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
2541
#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
2542
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
2543
msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go fega motšhene?"
2546
#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
2550
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
2551
#: gui/greeter/greeter.c:858
2553
msgstr "O a amogelwa"
2555
#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
2556
#: gui/greeter/greeter.c:861
2558
msgid "Welcome to %n"
2559
msgstr "O amogelwa go %n"
2561
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
2562
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
2563
msgstr "Go Diegiša ga go Tsena mo go Beetšwego Nako go be go le ka tlase ga 5. Ke tla diriša feela 5."
2565
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
2568
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
2569
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2570
msgstr "Mohuta o ratwago wa lenaneo wa %s ga o a tsenywa motšheneng.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?"
2573
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2574
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
2575
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
2576
msgid "Make _Default"
2577
msgstr "Dira _Tlhaelelo"
2579
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
2580
msgid "Just _Log In"
2581
msgstr "Tsena _Feela"
2587
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
2588
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
2591
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
2592
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2593
msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le, eupša peakanyo ya gago ya tlhaelelo ke %s.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?"
2595
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2596
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
2597
msgid "Just For _This Session"
2598
msgstr "Bakeng sa _Lenaneo le"
2600
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
2603
"You have chosen %s for this session.\n"
2604
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
2605
"run the 'switchdesk' utility\n"
2606
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2607
msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le.\nGe eba o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago,\ndiriša thušo ya 'switchdesk' \n(Tshepedišo >Sedirišwa sa go Fetola Teseke lelokelelong la dikagare la panele)."
2609
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
2610
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
2611
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
2612
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
2613
msgid "System Default"
2614
msgstr "Tlhaelelo ya Tshepedišo"
2616
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
2617
#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
2619
msgstr "_Leina la modiriši:"
2621
#: gui/gdmlogin.c:1146
2623
msgid "%s session selected"
2624
msgstr "lenaneo la %s le kgethilwego"
2626
#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
2630
#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
2631
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
2632
msgstr "Tsena o diriša lenaneo leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
2634
#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
2635
msgid "Failsafe Gnome"
2636
msgstr "Gnome ya Sešireletši sa go Palelwa"
2638
#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
2639
msgid "Failsafe xterm"
2640
msgstr "Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa"
2642
#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
2644
msgid "%s: Session directory %s not found!"
2645
msgstr "%s: Tšhupetšo ya lenaneo ya %s ga se ya hwetšwa!"
2647
#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
2648
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
2649
msgstr "Joo, ga go na seo se hweditšwego tšhupetšong ya lenaneo."
2651
#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
2652
msgid "Failsafe _Gnome"
2653
msgstr "Gnome ya _Sešireletši sa go palelwa"
2655
#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
2657
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
2658
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
2659
"GNOME will use the 'Default' session."
2660
msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago go GNOME. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile e tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena, go sego bjalo GNOME e tla diriša lenaneo la 'Tlhaelelo'."
2662
#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
2663
msgid "Failsafe _Terminal"
2664
msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya _Sešireletši sa go palelwa"
2666
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
2668
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
2669
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
2670
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
2671
msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago kgokaganong ya dithapo. Ga go na dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile le tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena. Gore o tšwe kgokaganong ya dithapo, tlanya 'e-tšwa'."
2673
#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
2674
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
2675
msgstr "Ga go na kgokaganyo ya lenaneo ya tlhaelelo yeo e hweditšwego. Go dirišwa GNOME ya Sešireletši sa go palelwa.\n"
2681
#: gui/gdmlogin.c:1453
2683
msgid "%s language selected"
2684
msgstr "maleme a %s a kgethilwego"
2686
#: gui/gdmlogin.c:1493
2687
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
2688
msgstr "Tsena o diriša leleme leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
2690
#: gui/gdmlogin.c:1497
2691
msgid "_System Default"
2692
msgstr "_Tlhaelelo ya Tshepedišo"
2694
#: gui/gdmlogin.c:1508
2695
msgid "Log in using the default system language"
2696
msgstr "Tsena o diriša leleme la tshepedišo la tlhaelelo"
2698
#: gui/gdmlogin.c:1528
2700
msgstr "_Tše dingwe"
2702
#: gui/gdmlogin.c:1906
2704
msgstr "_Lentšu-phetišo:"
2707
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
2708
#. * to your favourite currency
2709
#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
2710
msgid "Please insert 25 cents to log in."
2711
msgstr "Hle tsenya disente tše 25 gore o tsene."
2713
#: gui/gdmlogin.c:2381
2714
msgid "Doubleclick on the user to log in"
2715
msgstr "Kgotla modiriši gabedi gore o tsene"
2717
#: gui/gdmlogin.c:2506
2718
msgid "GNOME Desktop Manager"
2719
msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME"
2721
#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
2722
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2723
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2725
#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
2726
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2727
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2729
#: gui/gdmlogin.c:2583
2733
#: gui/gdmlogin.c:2689
2735
msgstr "Go tsena ga GDM"
2737
#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
2741
#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
2745
#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
2746
msgid "_XDMCP Chooser..."
2747
msgstr "_Sekgethi sa XDMCP..."
2749
#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
2750
#: gui/greeter/greeter_system.c:331
2752
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
2753
"machines, if there are any."
2754
msgstr "Diriša sekgethi sa XDMCP seo se tla go dumelelago go tsena metšheneng ya kgole yeo e lego gona, ge eba e le gona."
2756
#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
2757
msgid "_Configure Login Manager..."
2758
msgstr "_Molaodi wa go Tsena wa go Fetola Sebopego..."
2760
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
2761
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
2763
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
2764
msgstr "Fetola sebopego sa GDM (molaodi yo wa go tsena). Se se tla nyaka lentšu-phetišo la modu."
2766
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
2767
msgid "Reboot your computer"
2768
msgstr "Thoma khomphuthara ya gago gape"
2770
#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
2771
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
2772
msgstr "Tima tshepedišo e le gore o ka tima khomphuthara ya gago ka polokego."
2774
#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
2775
msgid "Suspend your computer"
2776
msgstr "Fega khomphuthara ya gago"
2778
#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
2782
#: gui/gdmlogin.c:2830
2786
#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
2787
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
2791
#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
2792
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
2794
msgstr "K_gokaganyolla"
2796
#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
2800
#: gui/gdmlogin.c:3391
2802
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
2803
msgstr "E ka se bule SeswantšhosaTlhaelelo: %s. Go fega sefetleki sa sefahlego!"
2805
#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
2806
msgid "Too many users to list here..."
2807
msgstr "Go na le badiriši ba bantši bao ba ka lokeletšwago mo..."
2810
#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
2811
#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
2812
#: gui/greeter/greeter.c:713
2813
msgid "Cannot start the greeter"
2814
msgstr "E ka se thome sedumediši"
2816
#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
2819
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
2820
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
2822
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon. Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
2824
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
2825
#: gui/greeter/greeter.c:722
2829
#: gui/gdmlogin.c:3907
2832
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
2833
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
2835
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba go thome khomphuthara gape."
2837
#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
2839
msgstr "Thoma ka leswa"
2842
#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
2843
msgid "Session directory is missing"
2844
msgstr "Tšhupetšo ya lenaneo ga e lahlegile"
2846
#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
2848
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
2849
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
2851
msgstr "Tšhupetšo ya gago ya lenaneo e lahlegile goba ga e na selo! Go na le mananeo a mabedi ao a lego gona ao o ka a dirišago, eupša o swanetše go tsena le go phošolla go fetola sebopego ga gdm."
2854
#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
2855
msgid "Configuration is not correct"
2856
msgstr "Go fetola sebopego go fošagetše"
2858
#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
2860
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
2861
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
2862
msgstr "Go fetola sebopego sa faele go na le mothaladi wa taelo wo e sego wa kgonthe bakeng sa poledišano ya go tsena, ka gona ke ile ka diriša taelo ya tlhaelelo. Hle lokiša go fetola sebopego ga gago."
2865
#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
2866
msgid "No configuration was found"
2867
msgstr "Ga go na go fetola sebopego mo go hweditšwego"
2869
#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
2871
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
2872
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
2873
"configuration program."
2874
msgstr "Go fetola sebopego ga se gwa hwetšwa. GDM e diriša ditlhaelelo go diriša lenaneo le. O swanetše go tsena le go hlama faele ya go fetola sebopego le lenaneo la go fetola sebopego la GDM."
2877
#: gui/gdmphotosetup.c:144
2878
msgid "The face browser is not configured"
2879
msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego"
2881
#: gui/gdmphotosetup.c:147
2883
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
2884
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
2885
msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego go go fetola sebopego ga GDM. Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a se kgontšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
2887
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
2889
msgstr "Senepe sa go Tsena"
2891
#: gui/gdmphotosetup.c:167
2892
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
2893
msgstr "Kgetha senepe seo se swanetšego go bontšhwa go sefetleki sa sefahlego:"
2895
#: gui/gdmphotosetup.c:172
2900
#: gui/gdmphotosetup.c:206
2901
msgid "No picture selected."
2902
msgstr "Ga go na seswantšho se kgethilwego."
2905
#: gui/gdmphotosetup.c:217
2906
msgid "Picture is too large"
2907
msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu"
2909
#: gui/gdmphotosetup.c:218
2912
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
2914
msgstr "Molaodi wa tshepedišo o ganeditše diswantšho tšeo di lego tše kgolo go feta dipaete tše %d gore di bontšhwe sefetleking sa sefahlego"
2917
#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
2918
msgid "Cannot open file"
2919
msgstr "E ka se bule faele"
2921
#: gui/gdmphotosetup.c:246
2924
"File %s cannot be open for reading\n"
2926
msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e balwe\nPhošo: %s"
2928
#: gui/gdmphotosetup.c:268
2931
"File %s cannot be open for writing\n"
2933
msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e ngwalwe\nPhošo: %s"
2935
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
2937
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
2938
msgstr "Fetola seswantšho seo se tla bontšhago go sefetleki sa sefahlego sa GDM (molaodi wa go tsena)"
2941
#. * Translatable strings file generated by Glade.
2942
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2943
#. * DO NOT compile it as part of your application.
2945
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
2946
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
2947
msgid "Login Screen Setup"
2948
msgstr "Peakanyo ya Sekirini sa go Tsena"
2950
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
2954
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
2955
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
2956
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
2957
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
2958
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
2959
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
2963
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
2967
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
2971
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
2972
msgid "_Welcome string: "
2973
msgstr "_Mothaladi wa kamogelo: "
2975
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
2976
msgid "Re_mote welcome string: "
2977
msgstr "Mo_thaladi wa kamogelo wa kgole: "
2979
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
2980
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
2981
msgid "Standard greeter"
2982
msgstr "Sedumediši sa motheo"
2984
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
2985
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
2986
msgid "Graphical greeter"
2987
msgstr "Sedumediši sa seswantšho"
2989
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
2992
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
2993
"it will be replaced by the name of your computer."
2994
msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa kamogelong ya sedumediši. O ka tsenya %n mo e bile o tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
2996
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
2999
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
3000
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
3002
msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa go sedumediši bakeng sa batho ba tsenago ba le kgole ka XDMCP. O ka tsenya %n mo e bile e tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
3004
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
3005
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
3006
msgstr "Ka mehla diriša sebopego sa sešupanak_o sa diiri tše 24"
3008
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
3009
msgid "Automatic Login"
3010
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
3012
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
3013
msgid "_Automatic login username:"
3014
msgstr "_Leina la modiriši la go tsena mo go itiragalelago:"
3016
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
3017
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
3018
msgstr "_Tsenya modiriši ka mo go itiragalelago ka go thoma ga mathomo"
3020
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
3022
msgstr "Go Tsena mo go Beetšwego Nako"
3024
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
3025
msgid "Timed login us_ername:"
3026
msgstr "Leina la mo_diriši la go tsena mo go beetšwego nako:"
3028
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
3029
msgid "_Seconds before login:"
3030
msgstr "_Metsotswana pele ga go tsena:"
3032
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
3033
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
3034
msgstr "Tsenya modiriši ka mo go itiragale_lago ka morago ga palo e laetšwego ya metsotswana"
3036
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
3040
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
3044
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
3045
msgid "Miscellaneous"
3046
msgstr "Go tswaka-tswakana"
3048
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
3049
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
3050
msgstr "Bontšha diswantšho tša modiriši tše kgethagago (_sefetleki sa sefahlego)"
3052
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
3056
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
3057
msgid "_No background"
3058
msgstr "_Ga go na bokamorago"
3060
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
3062
msgstr "_Seswantšho"
3064
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
3068
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
3069
msgid "_Scale background image to fit"
3070
msgstr "_Lekanya seswantšho se bonagalago ka morago gore se lekane"
3072
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
3073
msgid "_Only color on remote displays"
3074
msgstr "_Mmala o tee dipontšhong tša kgole"
3076
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
3077
msgid "_Background color: "
3078
msgstr "_Mmala o bonagalago ka morago: "
3080
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
3081
msgid "Pick a color"
3082
msgstr "Kgetha mmala"
3084
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
3086
msgstr "Ponelopele:"
3088
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
3089
msgid "No screenshot available"
3090
msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
3092
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
3093
msgid "Description:"
3096
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
3098
msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
3100
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
3104
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
3108
msgstr "sedirišwa sa\ntlhaloso"
3110
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
3114
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
3116
msgstr "tokelo ya ngwalollo"
3118
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
3119
msgid "_Install new theme"
3120
msgstr "_Tsenya sehlogo se seswa"
3122
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
3123
msgid "_Delete theme"
3124
msgstr "_Phumola sehlogo"
3126
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
3130
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
3131
msgid "Allow _root to login with GDM"
3132
msgstr "Dumelela _go tsena ga modu ka GDM"
3134
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
3135
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
3136
msgstr "Dumelela modu go tsena o le k_gole ka GDM"
3138
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
3139
msgid "Allow remote _timed logins"
3140
msgstr "Dumelela go tsena mo go _beetšwego nako ga kgole"
3142
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
3144
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
3145
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
3146
"shutdown, configure, chooser)"
3147
msgstr "Bontšha lelokelelo la dikagare la \"Megato\" (leo nakong e fetilego le bego le tsebjwa e le lelokelelo la dikagare la \"Tshepedišo\"). Ge eba le sa beakanywa, ga go na le e tee ya ditaelo tša tshepedišo tšeo di tla hwetšagalago (tše di tla akaretša go thoma gape, go tima, go fetola sebopego, sekgethi)"
3149
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
3150
msgid "Show _actions menu"
3151
msgstr "Bontšha _lelokelelo la dikagare la megato"
3153
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
3154
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
3155
msgstr "Dumelela go f_etola sebopego go tšwa sekirining sa go tsena"
3157
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
3158
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
3159
msgstr "Dumelel_a go diriša sekgethi sa XDMCP go tšwa sekirining sa go tsena"
3161
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
3163
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
3165
msgstr "Ka mehla ganetša dikgokagano tša TCP go seabi sa _X (e palediša dikgokagano ka moka tša kgole)"
3167
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
3168
msgid "Retry _delay (seconds) :"
3169
msgstr "Leka go _diegiša gape (metsotswana) :"
3171
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
3175
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
3176
msgid "Enable _accessibility modules"
3177
msgstr "Kgontšha _dikarolo tša go tsenega"
3179
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
3180
msgid "Make a _sound when login window is ready"
3181
msgstr "Dira _modumo ge lefesetere la go tsena le itokišitše"
3183
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
3184
msgid "acc_sound_file_box"
3185
msgstr "tsena_lepokising_la_faele_ya_modumo"
3187
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
3188
msgid "Sound _file:"
3189
msgstr "Faele ya _modumo:"
3191
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
3193
msgstr "_Leka modumo"
3195
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
3196
msgid "Accessibility"
3199
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
3201
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
3202
"GDM with the XDMCP libraries."
3203
msgstr "Ga go na thekgo ya XDMCP go dikarolo tše pedi. Go kgontšha thekgo ya XDMCP o swanetše go kgoboketša gape GDM le makgoba-puku a XDMCP libraries."
3205
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
3206
msgid "Enable _XDMCP"
3207
msgstr "Kgontšha _XDMCP"
3209
#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
3210
msgid "Honour _indirect requests"
3211
msgstr "Hlompha _dikgopelo tše sa lebanyego"
3213
#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
3214
msgid "Listen on _UDP port: "
3215
msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: "
3217
#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
3218
msgid "Maximum _pending requests:"
3219
msgstr "Bogolo bja dikgopelo _tše sa letilego:"
3221
#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
3222
msgid "Max p_ending indirect requests:"
3223
msgstr "Bogolo bja d_ikgopelo tše sa lebanyego tše sa letilego:"
3225
#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
3226
msgid "Maximum _remote sessions:"
3227
msgstr "Bogolo bja _mananeo a kgole:"
3229
#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
3230
msgid "Maximum _wait time:"
3231
msgstr "Bogolo bja_nako ya go leta:"
3233
#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
3234
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3235
msgstr "Bogolo bja n_ako ya go leta e sa lebanyego:"
3237
#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
3238
msgid "Displays per _host:"
3239
msgstr "Dipontšho go ya ka _moswari:"
3241
#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
3242
msgid "Pin_g interval (seconds):"
3243
msgstr "Sekgoba sa go Kokot_a (metsotswana):"
3245
#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
3246
msgid "Ping interval (seconds):"
3247
msgstr "Sekgoba sa go kokota (metsotswana):"
3249
#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
3254
#: gui/gdmsetup.c:164
3256
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
3257
"may have taken effect."
3258
msgstr "Go tšweletše phošo ge go be go lekwa go ikgokaganya le dikirini tša go tsena. Ga se go bea nakong ka moka mo go ka bago go diregile."
3261
#: gui/gdmsetup.c:487
3263
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
3264
msgstr "Go tsena mo go itiragalelago goba go tsena mo go beetšwego nako go akhaonto ya modiriši yo mogolo (modu) ga go a dumelelwa."
3266
#: gui/gdmsetup.c:1756
3267
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3268
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e nyenyane"
3270
#: gui/gdmsetup.c:1764
3271
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3272
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e tee e nyenyane"
3274
#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
3275
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3276
msgstr "Faele ga se tar.gz goba polokelo ya ditokumente ya tar"
3278
#: gui/gdmsetup.c:1790
3279
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3280
msgstr "Polokelo ya ditokumente ga e akaretše faele ya tshedimošo ya SehlogosaSedumedišisaGdm"
3282
#: gui/gdmsetup.c:1812
3283
msgid "File does not exist"
3284
msgstr "Faele ga e gona"
3287
#: gui/gdmsetup.c:1926
3288
msgid "No file selected"
3289
msgstr "Ga go na faele e kgethilwego"
3292
#: gui/gdmsetup.c:1954
3293
msgid "Not a theme archive"
3294
msgstr "Ga se polokelo ya ditokumente ya sehlogo"
3296
#: gui/gdmsetup.c:1955
3299
msgstr "Dintlha: %s"
3301
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3302
#. * option to change the dir name
3303
#: gui/gdmsetup.c:1973
3306
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
3307
msgstr "Tšhupetšo ya sehlogo ya '%s' e bonagala e šetše e tsentšhitšwe, tsenya gape lega go le bjalo?"
3310
#: gui/gdmsetup.c:2059
3311
msgid "Some error occured when installing the theme"
3312
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go tsenywa sehlogo"
3314
#: gui/gdmsetup.c:2105
3315
msgid "Select new theme archive to install"
3316
msgstr "Kgetha polokelo ya ditokumente ya sehlogo e mpsha gore e tsenywe"
3318
#: gui/gdmsetup.c:2109
3322
#: gui/gdmsetup.c:2173
3324
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
3325
msgstr "Na ruri o nyaka go tloša sehlogo sa '%s' tshepedišong ya gago?"
3327
#. This is the temporary help dialog
3328
#: gui/gdmsetup.c:2386
3331
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3332
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3335
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3336
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3338
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
3340
msgstr "Lefesetere le la go fetola sebopego le fetola dipeakanyo bakeng sa daemon ya GDM, yeo e lego sekirini sa go tsena sa seswantšho bakeng sa GNOME. Diphetogo tšeo o di dirago di tla direga kapejana.\n\nEla hloko gore dikgetho ka moka tša go fetola sebopego di lokeleditšwe mo. O ka nyaka go lokiša %s ge eba o ka se hwetše seo o se nyakago.\n\nBakeng sa tšweletšo e feletšego bona sefetleki sa thušo sa GNOME ka Tlase ga legoro la GNOME/Tshepedišo."
3343
#: gui/gdmsetup.c:2797
3344
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
3345
msgstr "O swanetše go ba modiriši yo mogolo (modu) gore o fetole sebopego sa GDM."
3348
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3349
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
3350
msgstr "Tirišo ya seswantšho bakeng sa go fetola sebopego sa Molaodi wa Pontšho wa GNOME (GDM)"
3352
#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
3355
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
3356
"You have probably just upgraded gdm.\n"
3357
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3358
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon.\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
3360
#: gui/greeter/greeter.c:714
3363
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
3364
"You have probably just upgraded gdm.\n"
3365
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3366
msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s).\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
3368
#: gui/greeter/greeter.c:1173
3370
msgid "There was an error loading the theme %s"
3371
msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo sa %s"
3374
#: gui/greeter/greeter.c:1226
3375
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
3376
msgstr "Sehlogo sa sedumediši sa seswantšho se senyegile"
3378
#: gui/greeter/greeter.c:1229
3380
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
3382
msgstr "Sehlogo ga se na tlhaloso ya karolo ya tseno ya leina la modiriši/lentšu-phetišo."
3385
#: gui/greeter/greeter.c:1262
3387
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
3388
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
3389
msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo, e bile sehlogo sa tlhaelelo se ka ba se sa laišwa, ke tla leka go thoma sedumediši sa motheo"
3392
#: gui/greeter/greeter.c:1284
3394
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
3395
"have to login another way and fix the installation of gdm"
3396
msgstr "Nka se thome sedumediši sa motheo. Pontšho ye e tla fedišwa e bile o ka swanela go tsena ka tsela e nngwe gomme o lokiše go tsenywa ga gdm"
3398
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
3402
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
3403
msgid "Select a language"
3404
msgstr "Kgetha leleme"
3406
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
3407
msgid "Select a language for your session to use:"
3408
msgstr "Kgetha leleme leo lenaneo la gago le swanetšego go le diriša:"
3410
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
3411
msgid "Select _Language..."
3412
msgstr "Kgetha _Leleme..."
3414
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
3415
msgid "Select _Session..."
3416
msgstr "Kgetha _Lenaneo..."
3418
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
3419
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
3420
msgstr "Araba dipotšišo mo ke moka o kgotle Tsena ge o feditše. Bakeng sa lelokelelo la dikagare kgotla F10."
3422
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
3424
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
3425
msgstr "E ka se bule Seswantšho sa Tlhaelelo: %s!"
3427
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
3429
"Doubleclick on the user\n"
3431
msgstr "Kgotla modirišing gabedi gore\no tsene"
3433
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
3437
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
3438
msgid "_XDMCP Chooser"
3439
msgstr "_Sekgethi sa XDMCP"
3441
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
3443
msgstr "_Fetola sebopego"
3445
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
3446
msgid "You've got capslock on!"
3447
msgstr "Konope ya Caps lock e thumašitšwe!"
3449
#: gui/greeter/greeter_session.c:247
3450
msgid "Choose a Session"
3451
msgstr "Kgetha Lenaneo"
3453
#: gui/greeter/greeter_system.c:260
3454
msgid "Choose an Action"
3455
msgstr "Kgetha Mogato"
3457
#: gui/greeter/greeter_system.c:282
3458
msgid "Shut _down the computer"
3459
msgstr "Ti _ma khomphuthara"
3461
#: gui/greeter/greeter_system.c:285
3462
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
3463
msgstr "Tima khomphuthara ya gago gore o e time."
3465
#: gui/greeter/greeter_system.c:300
3466
msgid "_Reboot the computer"
3467
msgstr "_Thoma khomphuthara gape"
3469
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
3470
msgid "Sus_pend the computer"
3471
msgstr "Fe_ga khomphuthara"
3473
#: gui/greeter/greeter_system.c:328
3474
msgid "Run _XDMCP chooser"
3475
msgstr "Diriša sekgethi sa _XDMCP"
3477
#: gui/greeter/greeter_system.c:348
3478
msgid "Confi_gure the login manager"
3479
msgstr "Feto_la sebopego sa molaodi wa go tsena"
3481
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3482
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
3483
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
3485
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3486
msgid "Bond, James Bond"
3487
msgstr "Bond, James Bond"
3489
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3493
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3494
msgid "Theme with blue circles"
3495
msgstr "Sehlogo seo se nago le dikgokolo tše tala-lerata"
3497
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3498
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3499
msgid "(c) 2002 GNOME"
3500
msgstr "(c) 2002 GNOME"
3502
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3503
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
3504
msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME ka Sefetleki sa Sefahlego"
3506
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3507
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3508
msgid "GNOME Artists"
3509
msgstr "Borabokgabo ba GNOME"
3511
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3512
msgid "Happy GNOME with Browser"
3513
msgstr "GNOME ya lethabo le Sefetleki"
3515
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3516
msgid "GNOME Art variation of Circles"
3517
msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME"
3519
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3521
msgstr "GNOME ya Lethabo"
3523
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
3526
"Error while trying to run (%s)\n"
3527
"which is linked to (%s)"
3528
msgstr "Phošo ge go be go lekwa go dirišwa (%s)\nyeo e kgokagantšwego le (%s)"
3530
#: utils/gdmaskpass.c:26
3532
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
3533
msgstr "go feta ga seširo sa gd go šoma feela bjalo ka modu\n"
3535
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
3537
msgid "Authentication failure!\n"
3538
msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n"
3540
#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
3541
msgid "(memory buffer)"
3542
msgstr "(sešireletši sa kgopolo)"
3544
#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
3545
#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
3546
msgid "(memory buffer"
3547
msgstr "(sešireletši sa kgopolo"
3550
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
3551
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
3552
msgid "Cannot load user interface"
3553
msgstr "E ka se laiše poledišano ya modiriši"
3555
#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
3558
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3559
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
3560
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
3562
msgstr "Go tšweletše bothata mola go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenywa ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
3564
#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
3567
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3568
"file: %s widget: %s"
3569
msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: sedirišwa sa %s: %s"
3571
#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
3574
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3575
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
3576
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
3577
"should check your installation of %s or reinstall %s."
3578
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s. Sedirišwa sa mohuta wa lelokelelo se swanetše go ba le dikholomo tše %d. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
3580
#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
3583
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3584
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
3585
msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: %s sedirišwa: %s e letetše kholomo ya lelokelelo la dikagare: %d"
3587
#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
3590
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
3591
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
3592
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
3593
msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa poledišano ya modiriši go tšwa faeleng ya %s. Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba ga se ya hwetšwa. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
3595
#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
3597
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
3598
msgstr "Ga go na poledišano yeo e ka laišwago, E MPE! (faele: %s)"
3600
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
3601
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
3602
msgstr "Megato ya aina a mangwe a mantši kudu bakeng sa mo gae, e ka bontšha go kobega"