1
# Malagasy translation of Gdm2 .
2
# Copyright (C) 2006 THE GDM2'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the GDM2 package.
4
# RAJ FANO HARIN <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
5
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:38+0300\n"
14
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
25
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
26
msgid "This session logs you into CDE"
27
msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity"
29
#: ../config/default.desktop.in.h:1
30
msgid "Run Xclient script"
33
#: ../config/default.desktop.in.h:2
34
msgid "This session runs the Xclients script"
37
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
41
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
42
msgid "This session logs you into GNOME"
43
msgstr "Mampiditra anao anatin'ny GNOME ity session ity"
45
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
46
msgid "Secure Remote connection"
49
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
51
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
52
msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity"
54
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
55
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
57
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
58
#: ../config/gettextfoo.h:5
61
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
62
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
63
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
65
"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-dalĆ na "
66
"angamba ny nandrindrana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly ary "
67
"mandefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ianao. Avereno alefa GDM avy eo."
69
#: ../config/gettextfoo.h:6
72
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
73
"the root password for this."
75
"Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro "
76
"fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
78
#: ../config/gettextfoo.h:7
79
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
81
"Soraty eo ilay teny fanalahidy fototra azafady (ho an'ny mpampiasa manana "
82
"tombontsoa manokana)."
84
#: ../config/gettextfoo.h:8
86
msgid "Trying to restart the X server."
87
msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X."
89
#: ../config/gettextfoo.h:9
92
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
94
"Atsahatro aloha ity mpizara X ity. Avereno GDM rehefa voarindra ara-dalĆ na "
97
#: ../config/gettextfoo.h:10
100
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
101
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
102
"diagnose the problem?"
104
"Tsy nahalefa ilay mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-"
105
"dalĆ na angamba ny nandrindrana azy. Tianao fantarina ve izay lazain'ny "
106
"mpizara X ahafahanao mizaha ilay olana?"
108
#: ../config/gettextfoo.h:11
109
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
110
msgstr "Tianao fantarina koa ve ny antsipirian'izay lazain'ny mpizara X?"
112
#: ../config/gettextfoo.h:12
115
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
116
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
117
"the X server output to diagnose the problem?"
119
"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Toa tsy ara-dalĆ na "
120
"ny fandrindrana ny periferika fanondroana (ny totozinao). Tianao fantarina "
121
"ve izay lazain'ny mpizara ahafahanao mizaha ilay olana?"
123
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
126
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
127
"root password for this."
129
"Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro "
130
"fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
132
#: ../config/gettextfoo.h:15
134
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
135
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
136
"in the upper left corner"
138
"Ity dia session xterm failsafe. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy "
139
"ataonao eo amboniny ny mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, "
140
"dia soraty eo amin'ilay takelaka amin'ny sisiny ambony havia ny hoe 'exit'"
142
#: ../config/gettextfoo.h:16
145
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
146
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
147
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
149
"Tsy nahatomboka ny session-nao izaho, ka ny session xterm failsafe no "
150
"natomboko. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy atao eo amboniny ny "
151
"mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, dia soraty eo amin'ny "
152
"fikandrana amin'ny sisiny ambony ny hoe 'exit'"
154
#: ../daemon/auth.c:57
156
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
157
msgstr "%s: tsy afaka nanoratra fahazoan-dĆ lana vaovao: %s"
159
#: ../daemon/auth.c:60
161
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
163
"%s: Tsy nahasoratra fahazoan-dĆ lana vaovao. Mety tsy misy toerana malalaka "
166
#: ../daemon/auth.c:65
169
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
172
"Tsy nahasoratra fahazoan-dĆ lana vaovao tamin'ny kapila i GDM. Mety tsy misy "
173
"toerana malalaka intsony ao.%s%s"
175
#: ../daemon/auth.c:195
177
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
178
msgstr "%s: Tsy nahaforona rakitra cookie tanatin'ny %s"
180
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
182
msgid "%s: Cannot safely open %s"
183
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny %s tamin'ny fomba azo antoka"
185
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
186
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
188
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
189
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny rakitra cookie %s"
191
#: ../daemon/auth.c:696
193
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
194
msgstr "%s: Tsy nahageja ny rakitra cookie %s"
196
#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
198
msgid "%s: Could not write cookie"
199
msgstr "s%s: Tsy nahasoratra ilay cookie"
201
#: ../daemon/auth.c:854
203
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
204
msgstr "%s: Tsy miraharaha ny rakitra cookie hafahafa %s"
206
#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
208
msgid "Can't write to %s: %s"
209
msgstr "Tsy mahasoratra mankany amin'ny %s: %s"
211
#. This means we have no clue what's happening,
212
#. * it's not X server crashing as we would have
213
#. * cought that elsewhere. Things are just
214
#. * not working out, so tell the user.
215
#. * However this may have been caused by a malicious local user
216
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
217
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
218
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
219
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
221
#: ../daemon/display.c:113
224
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
225
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
226
"trying again on display %s."
228
"Nijanona in-6 izay ny mpizara seho tanatin'ny 90 segaondra lasa. Mety misy "
229
"tsy manjary any ho any. Hiandry mandritra ny 2 minitra alohan'ny anandramana "
232
#: ../daemon/display.c:257
234
msgid "%s: Cannot create pipe"
235
msgstr "%s: Tsy mahaforona fantsona"
237
#: ../daemon/display.c:335
239
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
240
msgstr "%s: Tsy nahasasa-droa ny fizotra lefitry ny GDM ho an'ny %s"
242
#: ../daemon/errorgui.c:356
244
msgid "%s not a regular file!\n"
245
msgstr "Rakitra tsy mahazatra ny %s!\n"
247
#: ../daemon/errorgui.c:373
250
"... File too long to display ...\n"
253
"... Lava loatra ka tsy mety aseho io rakitra io ...\n"
255
#: ../daemon/errorgui.c:382
257
msgid "%s could not be opened"
258
msgstr "Tsy nety sokafana ny %s "
260
#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
261
#: ../daemon/errorgui.c:874
263
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
264
msgstr "%s: Tsy afaka maneho takelaka kelin'ny tsy fetezana/fampahalalana"
266
#: ../daemon/filecheck.c:73
268
msgid "%s: Directory %s does not exist."
269
msgstr "%s: Tsy misy ny laha-tahiry %s."
271
#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
272
#: ../daemon/filecheck.c:190
274
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
275
msgstr "%s: ny tompon'ny %s dia tsy ny uid %d."
277
#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
279
msgid "%s: %s is writable by group."
280
msgstr "%s: Azon'ny vondrona anoratana ny %s."
282
#: ../daemon/filecheck.c:97
284
msgid "%s: %s is writable by other."
285
msgstr "%s: Azon'ny hafa anoratana ny %s."
287
#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
289
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
290
msgstr "%s: Tsy misy %s nefa tsy maintsy foronina."
292
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
294
msgid "%s: %s is not a regular file."
295
msgstr "%s: Rakitra tsy mahazatra ny %s."
297
#: ../daemon/filecheck.c:141
299
msgid "%s: %s is writable by group/other."
300
msgstr "%s: Azon'ny vondrona/hafa anoratana ny %s."
302
#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
304
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
305
msgstr "%s: Lehibe noho ny haben-drakitra nofaritan'ny sysadmin ny %s."
307
#: ../daemon/gdm-net.c:332
309
msgid "%s: Could not make socket"
310
msgstr "%s: Tsy nahaforona socket"
312
#: ../daemon/gdm-net.c:363
314
msgid "%s: Could not bind socket"
315
msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy tamin'ilay socket"
317
#: ../daemon/gdm-net.c:449
319
msgid "%s: Could not make FIFO"
320
msgstr "%s: Tsy nahaforona FIFO"
322
#: ../daemon/gdm-net.c:457
324
msgid "%s: Could not open FIFO"
325
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ilay FIFO"
327
#. FIXME: how to handle this?
328
#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
329
#: ../daemon/gdm.c:1655
331
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
333
"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka "
334
"intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s\n"
336
#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
337
#: ../daemon/gdm.c:1657
339
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
341
"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka "
342
"intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s"
344
#: ../daemon/gdm.c:226
346
msgid "%s: fork () failed!"
347
msgstr "%s: tsy nahomby ny fork ()!"
349
#. should never happen
350
#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
352
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
353
msgstr "%s: tsy nahomby ny setsid (): %s!"
355
#: ../daemon/gdm.c:457
357
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
358
msgstr "%s: Manandrana ny mpizara X failsafe %s"
360
#: ../daemon/gdm.c:475
362
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
363
msgstr "%s: Mandefa ny teny baiko XKeepsCrashing"
365
#: ../daemon/gdm.c:592
367
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
368
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
369
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
371
"Tsy mety alefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao). Mety tsy ara-dalĆ na ny "
372
"fikirakirana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly, mamerina mandefa "
373
"ny rindran'asa fikirakirana, ary mamerina mandefa ny GDM ianao."
376
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
377
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
378
#. * reading will do him good
380
#: ../daemon/gdm.c:604
383
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
386
"Tsy nahomby ny fandefasana ny mpizara X efa imbetsaka ihany izay tanatin'ny "
387
"fotoana fohy. atsaharo ny seho %s"
389
#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
390
msgid "Master suspending..."
391
msgstr "Fampiatoana ny rafitra manontolo..."
393
#: ../daemon/gdm.c:667
395
msgid "System is restarting, please wait ..."
396
msgstr "Averina alefa ny rafitra. Mahandrasa kely azafady ..."
398
#: ../daemon/gdm.c:669
400
msgid "System is shutting down, please wait ..."
401
msgstr "Manajanona ny rafitra. Mandrasa kely azafady ..."
403
#: ../daemon/gdm.c:680
404
msgid "Master halting..."
405
msgstr "Fanajanona ny rafitra manontolo..."
407
#: ../daemon/gdm.c:693
409
msgid "%s: Halt failed: %s"
410
msgstr "%s: Tsy nety ny fanajanonana: %s"
412
#: ../daemon/gdm.c:702
413
msgid "Restarting computer..."
414
msgstr "Mamerina mandefa ny solosaina..."
416
#: ../daemon/gdm.c:715
418
msgid "%s: Restart failed: %s"
419
msgstr "%s: Tsy nahomby ny famerenana mandefa: %s"
421
#. We are just feeling very paranoid
422
#: ../daemon/gdm.c:726
424
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
427
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
432
#: ../daemon/gdm.c:746
434
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
437
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
439
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
442
#: ../daemon/gdm.c:772
444
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
448
#: ../daemon/gdm.c:778
450
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
453
#: ../daemon/gdm.c:804
455
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
458
#: ../daemon/gdm.c:913
461
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
462
"system menu from display %s"
464
"Fangatahana ny famerenana mamelona ny GDM, ny famerenana mamelona ny "
465
"solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana rehefa tsy misy karazan-"
466
"tsafidin'ny rafitra amin'ny seho %s"
468
#: ../daemon/gdm.c:922
471
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
474
"Fangatahana ny famerenana mandefa ny GDM, ny famerenana mandefa ny "
475
"solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana avy amin'ny seho %s afaka "
478
#. Bury this display for good
479
#: ../daemon/gdm.c:988
481
msgid "%s: Aborting display %s"
482
msgstr "%s: Avela ny seho %s"
484
#: ../daemon/gdm.c:1139
485
msgid "GDM restarting ..."
486
msgstr "Averina alefa ny GDM ..."
488
#: ../daemon/gdm.c:1143
489
msgid "Failed to restart self"
490
msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany"
492
#. FIXME: note that this could mean out of memory
493
#: ../daemon/gdm.c:1222
494
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
496
"Daemon fototra: tratran'ny SIGABRT. Nisy zavatra tena tsy nanjary tao. "
499
#: ../daemon/gdm.c:1380
500
msgid "Do not fork into the background"
501
msgstr "Aza misasa-droa any afara any"
503
#: ../daemon/gdm.c:1382
504
msgid "No console (static) servers to be run"
505
msgstr "Tsy mpizara konsoly (tsy afaka miova) alefa"
507
#: ../daemon/gdm.c:1384
508
msgid "Alternative defaults configuration file"
509
msgstr "Rakitra hafa fikirakirana ireo safidy tsotra"
511
#: ../daemon/gdm.c:1384
513
msgstr "RAKITRA FIKIRAKIRANA"
515
#: ../daemon/gdm.c:1386
516
msgid "Preserve LD_* variables"
517
msgstr "Tazony ireo teny miova LD_*"
519
#: ../daemon/gdm.c:1388
520
msgid "Print GDM version"
521
msgstr "Manonta ny kinovan'ny GDM"
523
#: ../daemon/gdm.c:1390
524
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
526
"Alefaso aloha ilay mpizara X voalohany, dia ajanony indray mandra-"
527
"pahazoantsika ny \"ALEFA\" ao amin'ny fifo"
529
#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
531
msgid "Can't open %s for writing"
532
msgstr "Tsy mety sokafana mba anoratana ny %s"
534
#: ../daemon/gdm.c:1549
536
msgid "- The GNOME login manager"
537
msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana"
539
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
540
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
541
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
546
#. make sure the pid file doesn't get wiped
547
#: ../daemon/gdm.c:1577
548
msgid "Only root wants to run GDM\n"
549
msgstr "Ny faka ihany to te handefa ny GDM\n"
551
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
552
#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
553
#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
554
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
555
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
556
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
557
#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
558
#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
559
#: ../gui/gdmlogin.c:3608
561
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
563
"%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tĆ nana ny fambara %s: %s"
565
#: ../daemon/gdm.c:1629
566
msgid "GDM already running. Aborting!"
567
msgstr "Efa mandeha ny GDM. Hijanona!"
569
#: ../daemon/gdm.c:1733
571
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
573
"%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tĆ nana ny fambara CHLD"
575
#: ../daemon/gdm.c:3124
576
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
577
msgstr "Tsy nekena ny fangatahana DYNAMIC: Tsy voamarina"
579
#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
580
#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
581
#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
583
msgid "%s request denied: Not authenticated"
584
msgstr "Tsy nekena ny fangatahana %s: Tsy voamarina"
586
#. Don't print the name to syslog as it might be
587
#. * long and dangerous
588
#: ../daemon/gdm.c:3347
589
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
591
"Karazam-mpizara tsy fantatra io nangatahana io. Ny mpizara tsotra no "
594
#: ../daemon/gdm.c:3351
597
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
600
"Tsy azo ampiasaina amin'ny mpizara mora miovaova ny mpizara nangatahana %s. "
601
"Ny mpizara tsotra no ampiasaina."
603
#. For each possible custom command
604
#. Here we are going to deal with custom commands
605
#. For each possible custom command
606
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
607
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
608
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
609
#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
610
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
611
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
612
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
613
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
614
#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
615
#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
616
#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
617
#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
618
#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
619
#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
620
#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
621
#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
622
#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
623
#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
624
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
625
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
626
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
631
#: ../daemon/gdmconfig.c:521
633
msgid "%s%d=Custom_%d"
636
#: ../daemon/gdmconfig.c:525
638
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
641
#: ../daemon/gdmconfig.c:529
643
msgid "%s%d=Are you sure?"
646
#: ../daemon/gdmconfig.c:533
648
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
651
#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
656
#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
658
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
660
"%s: Tsy misy rakitra fikirakirana ny GDM: %s. Ireo sanda tsotra no "
663
#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
665
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
666
msgstr "%s: Foana ny BaseXsession. %s/gdm/Xsession no ampiasaina"
668
#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
670
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
671
msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X tsotra. Hanandrana hampiasa zavatra hafa"
673
#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
675
msgid "%s: No greeter specified."
676
msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana voafaritra."
678
#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
680
msgid "%s: No remote greeter specified."
681
msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana lavi-toerana voafaritra."
683
#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
685
msgid "%s: No sessions directory specified."
686
msgstr "%s: Tsy laha-tahirin'ny session voafaritra."
688
#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
693
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
695
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
697
"%s: Nalefa ny XDMCP nefa tsy misy mpandray an-tĆ nana XDMCP akory. Ajanona "
700
#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
702
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
704
"%s: Ambanin'ny 5 ny sandan'ny TimedLoginDelay. Ny sanda 5 no ampiasaina."
706
#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
708
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
709
msgstr "%s: Tsy mety ny fialovana. Novaina ho %d"
711
#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
713
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
714
msgstr "%s: Baikom-pizara foana. Baiko tsotra no ampiasaina."
716
#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
719
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
721
"%s: Tsy misy na koa tsy laha-tahiry ny Logdir %s. ServAuthDir %s no "
724
#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
727
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
728
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
730
"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dĆ lann'ny mpizara (daemon/"
731
"ServAuthDir), nefa tsy misy izy io. Ahitsion ny kirakiran'ny GDM, dia "
732
"avereno alefa izy avy eo."
734
#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
736
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
737
msgstr "%s: Tsy misy ny Authdir %s. Hijanona."
739
#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
742
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
743
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
745
"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dĆ lann'ny mpizara, nefa tsy "
746
"laha-tahiry izy io. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa izy avy "
749
#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
751
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
752
msgstr "%s: Tsy laha-tahiry ny Authdir %s. Hijanona."
754
#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
756
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
758
"%s: Zotram-pizara diso anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Tsy raharahaina!"
760
#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
762
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
765
#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
767
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
769
"%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. "
774
#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
777
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
780
"%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. "
781
"Manatovana ny %s amin'ny :%d ahafahana manao ny fikirakirana!"
783
#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
785
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
786
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
788
"Natsahatra ny XDMCP ary tsy mahita mpizara tsy afaka miova alefa ny GDM. "
789
"Hijanona! Ahitsio ny kirakira, dia avereno alefa GDM avy eo."
791
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
794
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
797
"Tsy misy ny mpampiasa GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
800
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
802
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
803
msgstr "%s: Tsy mety mahita ny mpampiasa GDM '%s'. Hijanona!"
805
#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
807
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
808
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
810
"Voafaritra ho faka ilay mpampiasa GDM, nefa tsy azo atao izany satria mety "
811
"hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa "
814
#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
816
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
817
msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ny mpampiasa GDM. Hijanona!"
819
#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
822
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
825
"Tsy misy ny vondrona GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
828
#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
830
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
831
msgstr "%s: Tsy mety hita ny vondrona GDM '%s'. Hijanona!"
833
#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
835
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
836
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
838
"Voafaritra ho faka ilay vondrona, nefa tsy azo atao izany satria mety "
839
"hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa "
842
#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
844
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
845
msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ilay vondrona GDM. Hijanona!"
847
#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
849
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
850
msgstr "%s: Tsy hita teny fandraisana na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM"
852
#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
854
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
856
"%s: Tsy hita ny teny fandraisana lavi-toerana ny tsy voatomboky ny mpampiasa "
859
#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
861
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
862
msgstr "%s: Tsy hita ny mpisafidy na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM"
864
#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
865
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
867
"Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra anatin'ny rakitra fikirakirana ny GDM"
869
#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
871
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
872
msgstr "%s: Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra."
874
#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
877
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
878
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
879
"configuration and restart GDM."
881
"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dĆ lan'ny mpizara (daemon/"
882
"ServAuthDir), nefa sady tsy an'ny mpampiasa %s no tsy an'ny vondrona %s. "
883
"Ahitsio ny fahafaha-manana na ny kirakiran'ny GDM ary avereno alefa GDM avy "
886
#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
888
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
890
"%s: Tsy misy tompon'ny Authdir %s ny mpampiasa %s sy ny vondrona %s. "
893
#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
896
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
897
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
898
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
900
"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dĆ lan'ny mpizara (daemon/"
901
"ServAuthDir) nefa diso ny fahazoan-dĆ lany. Ny fahazoan-dĆ lana %o no tokony "
902
"ananany. Ahitsio ny fahazoan-dĆ lana na ny kirakiran'ny GDM ary avereno alefa "
905
#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
907
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
909
"%s: ny Authdir %s dia diso ny fahazoan-dĆ lana %o . Tokony ho %o. Hijanona."
911
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
912
#: ../daemon/misc.c:745
913
msgid "y = Yes or n = No? >"
914
msgstr "y = Eny or n = Tsia? >"
916
#: ../daemon/misc.c:1133
918
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
919
msgstr "%s: Tsy mety mahazo adiresy an-toerana!"
921
#: ../daemon/misc.c:1287
923
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
924
msgstr "Tsy nahafaritra ny gid %d. Hijanona."
926
#: ../daemon/misc.c:1292
928
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
929
msgstr "Tsy nety ny initgroups () ho an'ny %s. Hijanona."
931
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
933
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
934
msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny fambara %d ho %s"
936
#: ../daemon/misc.c:2535
945
#: ../daemon/server.c:151
946
msgid "Can not start fallback console"
947
msgstr "Tsy nahalefa ny konsoly vonjy taitra"
949
#: ../daemon/server.c:341
952
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
953
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
954
"starting the server on %s again.%s"
956
"Toa efa misy mpizara X iray mandeha amin'ny seho %s. Hanandrana isan-tseho "
957
"hafa ve? Ny famaliana tsia dia hahatonga ny GDM hanandrana handefa ilay "
958
"mpizara amin'ny %s indray.%s"
960
#: ../daemon/server.c:349
962
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
963
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
966
" (Afaka miovaova konsoly amin'ny alalan'ny fanindriana ny Ctrl-Alt miampy "
967
"kitendrin'asa iray ianao, toy ny hoe Ctrl-Alt-F7 raha hampiasa ny konsoly 7. "
968
"Mandeha amin'ny konsoly 7 na matanjaka kokoa matetika ireo mpizara X.)"
970
#: ../daemon/server.c:395
972
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
973
msgstr "Tsy voasokatry ny Xnest ny seho '%s'"
975
#: ../daemon/server.c:426
977
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
978
msgstr "Mbola miasa ny seho '%s'. Efa misy mpizara X hafa iray mandeha."
980
#: ../daemon/server.c:510
982
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
983
msgstr "%s: Nisy olana teo am-panokafana fantsona iray: %s"
985
#: ../daemon/server.c:699
987
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
988
msgstr "%s: Tsy tafaray tamin'ny seho reny '%s'"
991
#: ../daemon/server.c:839
993
msgid "%s: Cannot find a free display number"
994
msgstr "%s: Tsy mahita isan-tseho malalaka iray"
996
#: ../daemon/server.c:866
998
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
999
msgstr "%s: Mbola miasa ny seho %s. Manandrana isan-tseho iray hafa."
1001
#: ../daemon/server.c:977
1003
msgid "Invalid server command '%s'"
1004
msgstr "Baikom-pizara '%s' diso"
1006
#: ../daemon/server.c:982
1008
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1009
msgstr "Tsy hita ny anaram-pizara '%s'. Mpizara tsotra no ampiasaina"
1011
#: ../daemon/server.c:1161
1013
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1014
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny raki-tatitra ho an'ny seho '%s'!"
1016
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
1018
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1019
msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny %s ho %s"
1021
#: ../daemon/server.c:1230
1023
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1024
msgstr "%s: Baikom-pizara foana ho an'ny seho %s"
1026
#: ../daemon/server.c:1240
1028
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1029
msgstr "%s: Tsy mety voafaritra ho %d ny fialohavan'ny mpizara: %s"
1031
#: ../daemon/server.c:1252
1033
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1034
msgstr "%s: Ny uid %d no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa"
1036
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
1038
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1039
msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho %d"
1041
#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
1043
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1044
msgstr "%s: Tsy nety tamin'ny %s ny initgroups ()"
1046
#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
1048
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1049
msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny mpampiasa ho %d"
1051
#: ../daemon/server.c:1286
1053
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1054
msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho 0"
1056
#: ../daemon/server.c:1313
1058
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1059
msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X: %s"
1061
#: ../daemon/server.c:1321
1063
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1064
msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny mpizara X!"
1066
#: ../daemon/slave.c:289
1067
msgid "Can't set EGID to user GID"
1068
msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EGID ho GID'ny mpampiasa"
1070
#: ../daemon/slave.c:297
1071
msgid "Can't set EUID to user UID"
1072
msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EUID ho UID'ny mpampiasa"
1074
#: ../daemon/slave.c:1142
1075
msgid "Log in anyway"
1076
msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza"
1078
#: ../daemon/slave.c:1144
1080
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
1081
"login session, or abort this login"
1083
"Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao, na miverina amin'ny "
1084
"session-nao teo aloha, na manajanona ity fidirana ity"
1086
#: ../daemon/slave.c:1148
1087
msgid "Return to previous login"
1088
msgstr "Hiverina amin'ny session teo aloha"
1090
#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
1092
msgstr "Ajanony ny fidirana"
1094
#: ../daemon/slave.c:1152
1095
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
1097
"Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao ary afaka manajanona "
1098
"ity fidirana ity koa"
1100
#: ../daemon/slave.c:1345
1102
"Could not start the X\n"
1103
"server (your graphical environment)\n"
1104
"due to some internal error.\n"
1105
"Please contact your system administrator\n"
1106
"or check your syslog to diagnose.\n"
1107
"In the meantime this display will be\n"
1108
"disabled. Please restart GDM when\n"
1109
"the problem is corrected."
1111
"Tsy nahavita nandefa ilay\n"
1112
"mpizara X (ny tontolo an-tsarinao)\n"
1113
"noho ny fisian'ny olana anaty.\n"
1114
"Antsoy ny mpitantana ny rafitrao na jereo\n"
1115
"ny raki-tatitra momba ny rafitrao\n"
1116
"ahafahanao mamaha ilay olana.\n"
1117
"Mandra-pahavitan'izany dia hatsahatra\n"
1118
"aloha ity seho ity. Avereno alefa GDM\n"
1119
"rehefa voavaha ilay olana."
1121
#: ../daemon/slave.c:1608
1123
msgid "%s: cannot fork"
1124
msgstr "%s: tsy afaka manasara-droa"
1126
#: ../daemon/slave.c:1657
1128
msgid "%s: cannot open display %s"
1129
msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny seho %s"
1131
#: ../daemon/slave.c:1727
1134
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1135
"exists before launching login manager config utility."
1137
"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
1138
"dĆ lany anatin'ny rakitry ny fikirakirana."
1140
#: ../daemon/slave.c:1823
1142
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
1143
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
1146
"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
1147
"dĆ lany ao anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Manandrana mandefa azy avy "
1148
"amin'ny toerana fisiany."
1150
#: ../daemon/slave.c:1837
1152
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
1153
"correctly in the configuration file."
1155
"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
1156
"dĆ lany anatin'ny rakitry ny fikirakirana."
1158
#: ../daemon/slave.c:2006
1159
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1161
"Tsy mamintsy ny anaran'ny faka no entinao vao afaka mandefa ny rindran'asa "
1162
"fikirakirana ianao."
1164
#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
1166
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1167
"run or the sound does not exist."
1169
"Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny "
1170
"rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy."
1172
#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
1174
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1175
msgstr "%s: Tsy mety atomboka mba ho any amin'ny gdmgreeter ny fantsona"
1177
#: ../daemon/slave.c:2626
1179
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
1180
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
1181
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
1182
"timed logins are disabled now."
1184
"Tsy nisy mpizara voafaritra tao anatin'ny rakitry ny fikirakirana, ka "
1185
"natsahatra ny XDMCP. Mety ho tsy fetezan'ny fikirakirana fotsiny izany. "
1186
"Nampandeha mpizara iray teo amin'ny toeranao ny GDM. Tokony hiditra amin'io "
1187
"ianao ary mamaha izany tsy fetezan'ny kirakira izany. Marihina fa natsahatra "
1188
"ny fidirana hoazy sy fidirana manara-potoana."
1190
#: ../daemon/slave.c:2640
1192
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1193
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
1196
"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny tontolo an-tsarinao) mahazatra, ka mpizara X "
1197
"failsafe ity mandeha ity. Tokony hiditra amin'io ianao ary mikirakira ilay "
1198
"mpizara X araka ny tokony ho izy."
1200
#: ../daemon/slave.c:2649
1203
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1206
"Mbola miasa ilay laharan'ny seho voalaza, ka nalefa tamin'ny seho %s ity "
1209
#: ../daemon/slave.c:2669
1212
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1215
"Toa misy fahasimbana mampijanona ny rindran'asan'ny teny fandraisana.\n"
1216
"Manandrana mampisasa iray hafa."
1218
#. Something went wrong
1219
#: ../daemon/slave.c:2692
1221
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1223
"%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana amin'ny alalan'ny singa mpiorin'ny gtk: "
1224
"%s. andramana tsy mampiasa singa mpiorina"
1226
#: ../daemon/slave.c:2699
1228
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1230
"%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana. Manandrana mandefa ilay tsotra: %s"
1232
#: ../daemon/slave.c:2711
1234
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
1235
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1236
"configuration file"
1238
"Tsy mety alefa ny rindran'asan'ny teny fandraisana; tsy afaka ny hiditra "
1239
"ianao. Hatsahatra ity seho ity. Manandrama miditra amin'ny fomba hafa ary "
1240
"manova ilay rakitry ny fikirakirana"
1242
#. If no greeter we really have to disable the display
1243
#: ../daemon/slave.c:2718
1245
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1246
msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny teny fandraisana amin'ny seho %s"
1248
#: ../daemon/slave.c:2722
1250
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1251
msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny gdmgreeter"
1253
#: ../daemon/slave.c:2794
1255
msgid "%s: Can't open fifo!"
1256
msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny fifo!"
1258
#: ../daemon/slave.c:2996
1260
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1261
msgstr "%s: Tsy mety atomboka ho any amin'ny gdmchooser ny fantsona"
1263
#: ../daemon/slave.c:3102
1265
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1266
"in. Please contact the system administrator."
1268
"Tsy nahalefa ny rindran'asan'ny fisafidianana. Mety tsy ho afaka miditra "
1269
"ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1271
#: ../daemon/slave.c:3106
1273
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1274
msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny mpisafidy amin'ny seho %s"
1276
#: ../daemon/slave.c:3109
1278
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1279
msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotra gdmchooser"
1281
#: ../daemon/slave.c:3342
1283
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1284
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny ~/.xsession-errors"
1286
#: ../daemon/slave.c:3509
1288
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1289
msgstr "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baiko PreSession. Hijanona."
1291
#: ../daemon/slave.c:3558
1293
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1294
msgstr "Tsy misy ny teny %s. %s no ampiasaina"
1296
#: ../daemon/slave.c:3559
1297
msgid "System default"
1298
msgstr "Sanda tsotran'ny rafitras"
1300
#: ../daemon/slave.c:3576
1302
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1303
msgstr "%s: Tsy nahakirakira ny tontolo ho an'ny %s. Hijanona."
1305
#: ../daemon/slave.c:3643
1307
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1308
msgstr "%s: Tsy nety ny setusercontext () ho an'ny %s. Hijanona."
1310
#: ../daemon/slave.c:3649
1312
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1313
msgstr "%s: Tsy afaka niova ho %s. Hijanona."
1315
#: ../daemon/slave.c:3690
1318
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1321
"Tsy misy andalana Exec anatin'ny rakitry ny session: %s. Ny session "
1322
"failsafe'ny GNOME no alefa solony"
1324
#: ../daemon/slave.c:3693
1329
#: ../daemon/slave.c:3713
1332
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
1335
"%s: Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny Xsession fototra. Ny "
1336
"session failsafe'ny GNOME no alefa solony."
1338
#: ../daemon/slave.c:3719
1340
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
1343
"Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny session fototra. Ny session "
1344
"failsafe'ny GNOME no alefa solony."
1347
#: ../daemon/slave.c:3751
1349
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1351
"%s: Tsy hita ny gnome-session ilaina amin'ny session failsafe'ny GNOME. "
1352
"Manandrana mampiasa ny xterm"
1354
#: ../daemon/slave.c:3756
1356
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1359
"Tsy hita ny petraky ny GNOME. Hanandrana ny handefa ny session \"Failsafe "
1362
#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
1364
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
1365
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
1366
"to fix problems in your installation."
1368
"Ity no session failsafe'ny GNOME. Tsy mily nadefa ireo teny baiko ny "
1369
"fiantombohana akory, dia hampidirina amin'ny session'ny GNOME 'tsotra' "
1370
"ianao. Io no tokony ampiasaina hamahana ireo olan'ny fametrahana hitanao."
1373
#: ../daemon/slave.c:3775
1375
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
1377
"%s: Tsy hita ny gnome-session ilain'ny session failsafe'ny GNOME. Manandrana "
1380
#: ../daemon/slave.c:3780
1382
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
1384
msgstr "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Ny \"Failsafe xterm\" no alefa solony."
1386
#: ../daemon/slave.c:3806
1387
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1388
msgstr "Tsy hita ny \"xterm\" ahafahana manomboka session failsafe iray"
1390
#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
1392
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1393
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1394
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1396
"Ito ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly terminal iray "
1397
"ianao ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba "
1398
"hafa ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ilay fikandran'ny "
1399
"Terminal raha hanajanona azy ianao."
1401
#: ../daemon/slave.c:3842
1403
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1404
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1405
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1406
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1408
"Ity ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly Terminal iray "
1409
"ianao ary hasaina manoratra ny teny fanalahidy amin'ny anaran'ny faka "
1410
"ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba hafa "
1411
"ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ny fikandran'ny "
1412
"Terminal raha hanajanona azy ianao."
1414
#: ../daemon/slave.c:3855
1416
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1417
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1420
"Noferana ho an'ny mpampiasa nomena ny andraikitry ny faka ihany ny session "
1421
"failsafe. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao raha toa ka tsy misy fomba hafa "
1422
"ahafahanao miditra"
1424
#: ../daemon/slave.c:3912
1426
msgid "%s: User not allowed to log in"
1427
msgstr "%s: Tsy manana alalana ny hiditra ny mpampiasa"
1429
#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
1430
msgid "The system administrator has disabled your account."
1431
msgstr "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao."
1433
#: ../daemon/slave.c:3946
1434
msgid "Error! Unable to set executable context."
1435
msgstr "Misy olana! Tsy nahafaritra ny seha-kevitr'ilay asa azo atomboka."
1437
#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
1439
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
1440
msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s %s %s %s"
1442
#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
1444
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1445
msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s"
1447
#. we can't really be any more specific
1448
#: ../daemon/slave.c:3990
1449
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1450
msgstr "Tsy voatomboka ilay noho ny antony anaty tsy fantatra."
1452
#: ../daemon/slave.c:4047
1454
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1456
"%s: Tafita tamin'ny fanamarinana ny mpampiasa saingy tsy nety ny getpwnam (%"
1459
#: ../daemon/slave.c:4060
1461
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1463
"%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baikon'ny PostLogin. Hijanona."
1465
#: ../daemon/slave.c:4083
1468
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1469
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
1470
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1472
"Ity manaraka ity no voalaza fa laha-tahiry fandraisanao:\n"
1474
"nefa toa tsy misy akory izy io. Tianao ve ny hampiasa ny laha-tahiry / "
1475
"(faka) ho laha-tahiry fandraisanao rehefa miditra ianao?\n"
1477
"Mety tsy hisy na inona na inona handeha eo raha tsy hoe manomboka session "
1480
#: ../daemon/slave.c:4095
1482
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1483
msgstr "%s: Laha-tahiry ho an'ny %s: tsy misy ny '%s'!"
1485
#: ../daemon/slave.c:4154
1487
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
1488
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
1489
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1492
"Tsy raharahaina ny rakitra $HOME/.dmrc an'ny mpampiasa. Manakana ny "
1493
"fandraiketana ny session sy ny teny tsotra izany. Tokony ho fananan'ny "
1494
"mpampiasa ilay rakitra ary mitondra ny fahazoan-dĆ lana 644. Tsy maintsy "
1495
"an'ny mpampiasa ny laha-tahiry fandraisany fa tsy hoe azon'ny mpampiasa hafa "
1498
#: ../daemon/slave.c:4283
1500
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1501
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1502
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1503
"system administrator"
1505
"Tsy nahasoratra tamin'ny rakitry ny fahazoan-dĆ lanao ny GDM. Midika izany fa "
1506
"tsy misy toerana malalaka intsony amin'ny kapilanao na tsy mety sokafana mba "
1507
"anoratana ny laha-tahiry fandraisanao. Na ahoana na ahoana, dia tsy afaka "
1508
"miditra ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao"
1510
#: ../daemon/slave.c:4363
1512
msgid "%s: Error forking user session"
1513
msgstr "%s: Nisy olana teo am-panasahana ny session'ny mpampiasa"
1515
#: ../daemon/slave.c:4443
1517
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1518
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1519
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1520
"sessions to see if you can fix this problem."
1522
"Tsy nihoatra ny 10 segaondra akory ny session-nao. Raha tsy ianao no "
1523
"nanajanona ilay session, dia mety midika izany fa misy misy olana ara-"
1524
"pametrahana ao na tsy misy toerana malalaka intsony ny kapilanao. Manandrama "
1525
"miditra amin'ny alalan'ny iray amin'ireo session failsafe misy ahafahanao "
1526
"mamaha izany olana izany."
1528
#: ../daemon/slave.c:4457
1529
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1530
msgstr "Asehoy ny antsipiriany (~/.xsession-errors file)"
1532
#: ../daemon/slave.c:4633
1533
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1534
msgstr "Nahita fijanonana na fiverenana mandeha mitranga ny GDM."
1536
#: ../daemon/slave.c:5020
1538
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1539
msgstr "%s: Tsy fetezana X miterapahavoazana - Miverina mandefa ny %s"
1541
#: ../daemon/slave.c:5093
1543
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1544
"run or the sound does not exist"
1546
"Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny "
1547
"rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy."
1549
#: ../daemon/slave.c:5461
1551
msgid "%s: Failed starting: %s"
1552
msgstr "%s: Tsy nety fandefasana: %s"
1554
#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
1556
msgid "%s: Can't fork script process!"
1557
msgstr "%s: Tsy nahasara-droa ny fizotry ny teny baiko!"
1559
#: ../daemon/slave.c:5562
1561
msgid "%s: Failed creating pipe"
1562
msgstr "%s: Tsy nety ny famoronana fantsona"
1564
#: ../daemon/slave.c:5601
1566
msgid "%s: Failed executing: %s"
1567
msgstr "%s: Tsy nety ny fanombohana: %s"
1569
#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
1570
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
1573
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1576
"Anarana na teny fanalahidin'ny mpampiasa diso. Tsy maintsy soratana araka "
1577
"ny efitrefi-dohavipirinty marina ireo litera."
1579
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
1580
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
1581
msgid "Caps Lock is on."
1582
msgstr "Miasa ny Num Lock."
1584
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
1585
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
1586
msgid "Please enter your username"
1587
msgstr "Soraty ny anaran'ny mpampiasa"
1589
#. login: is whacked always translate to Username:
1590
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
1592
#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
1593
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
1594
#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
1595
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
1597
msgstr "Anaran'ny mpampiasa: "
1599
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
1600
#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
1601
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
1603
msgstr "Teny fanalahidy:"
1605
#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
1606
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
1608
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1609
msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa \"%s\""
1611
#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
1612
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
1614
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1615
msgstr "Tsy azon'ny faka atao ny miditra amin'ny seho '%s'"
1617
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
1618
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1619
msgstr "Tsy afaka miditra avy amin'ity efijery ity ny mpitantana ny rafitra"
1621
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
1622
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
1624
msgid "User %s not allowed to log in"
1625
msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s"
1627
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
1628
#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
1629
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
1632
"The system administrator has disabled your account."
1635
"Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao."
1637
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
1638
#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
1639
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
1641
msgid "Cannot set user group for %s"
1642
msgstr "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasa ho an'ny %s"
1644
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
1645
#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
1646
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
1649
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1650
"your system administrator."
1653
"Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy "
1654
"ny mpitantana ny rafitrao."
1656
#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
1657
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
1659
msgid "Password of %s has expired"
1660
msgstr "Tapi-potoana ny teny fanalahidin'ny %s"
1662
#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
1664
"You are required to change your password.\n"
1665
"Please choose a new one."
1667
"Mila manova ny teny fanalahidinao ianao.\n"
1668
"Manorata iray vaovao."
1670
#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
1673
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1674
"again later or contact your system administrator."
1677
"Tsy voaova ny teny fanalahidinao. Tsy afaka hiditra ianao. Andramo indray "
1678
"afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1680
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
1681
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
1683
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1684
"try again later or contact your system administrator."
1686
"Voaova ny teny fanalahidinao, saingy mety mila manova azy io indray ianao. "
1687
"Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1689
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
1691
"Your password has expired.\n"
1692
"Only a system administrator can now change it"
1694
"Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n"
1695
"Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io"
1697
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
1698
msgid "Internal error on passwdexpired"
1699
msgstr "Tsy fetezana anaty mikasika ny passwdexpired"
1701
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
1703
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1704
"Please try again later or contact your system administrator."
1706
"Nisy tsy fetezana anaty nitranga. Tsy afaka ny hiditra ianao.\n"
1707
"Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1709
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
1711
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1712
msgstr "Tsy mety mahazo ny firafitry ny teny fanalahidy ho an'ny %s"
1714
#: ../daemon/verify-pam.c:449
1715
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1717
"Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (Tapi-potoana ny "
1720
#: ../daemon/verify-pam.c:450
1721
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1723
"Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (voatery ny faka)"
1725
#: ../daemon/verify-pam.c:451
1726
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1727
msgstr "Tapi-potoana ny kaontinao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1729
#: ../daemon/verify-pam.c:452
1730
msgid "No password supplied"
1731
msgstr "Tsy misy teny fanalahidy nomena"
1733
#: ../daemon/verify-pam.c:453
1734
msgid "Password unchanged"
1735
msgstr "Tsy novana ny teny fanalahidy"
1737
#: ../daemon/verify-pam.c:454
1738
msgid "Can not get username"
1739
msgstr "Tsy mety mahazo ny anaran'ny mpampiasa"
1741
#: ../daemon/verify-pam.c:455
1742
msgid "Retype new UNIX password:"
1743
msgstr "Avereno soratana ilay teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:"
1745
#: ../daemon/verify-pam.c:456
1746
msgid "Enter new UNIX password:"
1747
msgstr "Soraty ny teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:"
1749
#: ../daemon/verify-pam.c:457
1750
msgid "(current) UNIX password:"
1751
msgstr "Teny fanalahidin'ny UNIX (amin'izao):"
1753
#: ../daemon/verify-pam.c:458
1754
msgid "Error while changing NIS password."
1755
msgstr "Nisy olana teo am-panovana ny teny fanalahidy NIS."
1757
#: ../daemon/verify-pam.c:459
1758
msgid "You must choose a longer password"
1759
msgstr "Tsy maintsy mitady teny fanalahidy lava kokoa ianao"
1761
#: ../daemon/verify-pam.c:460
1762
msgid "Password has been already used. Choose another."
1763
msgstr "Efa nampiasaina io teny fanalahidy io. Mitadiava hafa."
1765
#: ../daemon/verify-pam.c:461
1766
msgid "You must wait longer to change your password"
1767
msgstr "Mila miandry elaela ianao vao afaka manova ny teny fanalahidinao"
1769
#: ../daemon/verify-pam.c:462
1770
msgid "Sorry, passwords do not match"
1771
msgstr "Tsy mifanaraka ireo teny fanalahidy roa!"
1773
#: ../daemon/verify-pam.c:738
1774
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1775
msgstr "Tsy afaka mikirakira ny pam handle manana seho foana"
1777
#: ../daemon/verify-pam.c:755
1779
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1780
msgstr "Tsy afaka nanorina ny sampan'asa %s: %s\n"
1782
#: ../daemon/verify-pam.c:768
1784
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1785
msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_TTY=%s"
1787
#: ../daemon/verify-pam.c:778
1789
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1790
msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_RHOST=%s"
1794
#. is not really an auth problem, but it will
1795
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1797
#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
1798
#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
1799
msgid "Couldn't authenticate user"
1800
msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa"
1802
#: ../daemon/verify-pam.c:1030
1805
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1808
"Tsy mahazo miditra avy amin'ity efijery ny mpitantana ny rafitra"
1810
#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
1812
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1813
msgstr "Tsy nety ny fanovana ny token'ny fanamarinana ho an'ny mpampiasa %s"
1815
#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
1818
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1819
"contact the system administrator."
1822
"Tsy nety ny fanovana ilay token'ny fanamarinana. Andramo indray afaka "
1823
"kelikely ny antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
1825
#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
1827
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1828
msgstr "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra intsony y mpampiasa %s"
1830
#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
1832
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1834
"Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra ny mpampiasa %s amin'izao fotoana izao"
1836
#: ../daemon/verify-pam.c:1085
1839
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1842
"Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fampiasana ny "
1845
#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
1847
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1848
msgstr "Tsy nahafaritra ny acct. mgmt ho an'ny %s"
1850
#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
1852
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1853
msgstr "Tsy nahafaritra ny credentials ho an'ny %s"
1855
#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
1857
msgid "Couldn't open session for %s"
1858
msgstr "Tsy nahasokatra session ho an'ny %s"
1860
#: ../daemon/verify-pam.c:1188
1863
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1866
"Tsy nety ny fanamarinana. Tsy maintsy soratana araka ny efitrefi-"
1867
"dohavipirinty marina ireo litera."
1869
#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
1870
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
1871
msgid "Authentication failed"
1872
msgstr "Tsy nety ny fanamarinana"
1874
#: ../daemon/verify-pam.c:1274
1875
msgid "Automatic login"
1876
msgstr "Fidirana hoazy"
1878
#: ../daemon/verify-pam.c:1374
1881
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1884
"Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fahafahanao "
1885
"mampiasa ny rafitra."
1887
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
1890
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1891
"your system administrator."
1894
"Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy "
1895
"ny mpitantana ny rafitrao."
1897
#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
1898
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
1899
msgstr "Tsy mety mahita ny fikirakirana ny PAM ho an'ny GDM."
1901
#: ../daemon/xdmcp.c:389
1903
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1904
msgstr "%s: Tsy nahazo ny anaran'ny mpampiantrano ny mpizara: %s!"
1906
#: ../daemon/xdmcp.c:414
1908
msgid "%s: Could not create socket!"
1909
msgstr "%s: Tsy nahaforona socket!"
1911
#: ../daemon/xdmcp.c:510
1913
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1914
msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy ho an'ny sockert XDMCP!"
1916
#: ../daemon/xdmcp.c:582
1918
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1919
msgstr "%s: Tsy nahaforona buffer ho an'ny XDMCP!"
1921
#: ../daemon/xdmcp.c:588
1923
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1924
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!"
1926
#: ../daemon/xdmcp.c:595
1928
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1929
msgstr "%s: Kinovan'ny XDMCP diso!"
1931
#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
1933
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1934
msgstr "%s: opcode tsy fantatra avy amin'ny mpampiantrano %s"
1936
#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
1938
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1939
msgstr "%s: Tsy nahaala ny authlist tanatin'ilay fehin-javatra"
1941
#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
1943
msgid "%s: Error in checksum"
1944
msgstr "%s: Tsy fetezana amin'ny isa fanamarinana"
1946
#: ../daemon/xdmcp.c:1209
1948
msgid "%s: Could not read display address"
1949
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ilay seho"
1951
#: ../daemon/xdmcp.c:1217
1953
msgid "%s: Could not read display port number"
1954
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ny irik'ilay seho"
1956
#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
1958
msgid "%s: Bad address"
1959
msgstr "%s: Adiresy diso"
1961
#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
1963
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1964
msgstr "Fangatahana XDMCP avy amin'ny mpampiantrano %s nolavina"
1966
#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
1968
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1969
msgstr "%s: Nahazo REQUEST avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
1971
#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
1973
msgid "%s: Could not read Display Number"
1974
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ilay seho"
1976
#: ../daemon/xdmcp.c:1788
1978
msgid "%s: Could not read Connection Type"
1979
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny karazan'ny fifandraisana"
1981
#: ../daemon/xdmcp.c:1795
1983
msgid "%s: Could not read Client Address"
1984
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ny mpivatsy"
1986
#: ../daemon/xdmcp.c:1803
1988
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1989
msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana"
1991
#: ../daemon/xdmcp.c:1812
1993
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1994
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny datan'ny fanamarinana"
1996
#: ../daemon/xdmcp.c:1822
1998
msgid "%s: Could not read Authorization List"
1999
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lisitry ny fanamarinana"
2001
#: ../daemon/xdmcp.c:1840
2003
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
2004
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny mpanamboatra"
2006
#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
2008
msgid "%s: Failed checksum from %s"
2009
msgstr "%s: Tsy nety isa fanamarinana ho an'ny %s"
2011
#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
2013
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
2014
msgstr "%s: Nahazo Manage avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
2016
#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
2018
msgid "%s: Could not read Session ID"
2019
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny session"
2021
#: ../daemon/xdmcp.c:2175
2023
msgid "%s: Could not read Display Class"
2024
msgstr "%s: Tsy nahavaky ny sokajin'ny seho"
2026
#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
2027
#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
2029
msgid "%s: Could not read address"
2030
msgstr "%s: Tsy nahavaky ilay adiresy"
2032
#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
2034
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
2035
msgstr "%s: Nahazo KEEPALIVE avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
2037
#: ../daemon/xdmcp.c:2945
2040
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
2043
"%s: Tsy nahalefa ny '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
2046
#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
2047
#: ../daemon/xdmcp.c:2999
2049
msgid "%s: No XDMCP support"
2050
msgstr "%s: Tsy misy fandraisana an-tĆ nana XDMCP"
2052
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
2053
msgid "Xnest command line"
2054
msgstr "Baiko Xnest"
2056
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
2060
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
2061
msgid "Extra options for Xnest"
2062
msgstr "Safidy fanampiny ho an'ny Xnest"
2064
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
2068
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
2069
msgid "Run in background"
2070
msgstr "Ampandehano any afara"
2072
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
2073
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
2074
msgstr "Alefaso fotsiny Xnest; tsy misy fangatahana (tsy misy mpisafidy)"
2076
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
2077
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
2078
msgstr "Manaova fangatahana mivantana fa tsy ilay tsy mivantana (mpisafidy)"
2080
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
2081
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
2082
msgstr "Alefaso miparitaka, fa tsy mivantana (mpisafidy)"
2084
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
2085
msgid "Don't check for running GDM"
2086
msgstr "Aza jerena ny an'ny GDM mandeha"
2088
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
2089
msgid "- Nested gdm login chooser"
2092
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
2093
msgid "- Nested gdm login"
2096
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
2097
msgid "Xnest doesn't exist."
2098
msgstr "Tsy misy ny Xnest."
2100
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
2101
msgid "Please ask your system administrator to install it."
2102
msgstr "Asaivo apetraky ny mpitantana ny rafitrao izy."
2104
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
2105
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
2106
msgstr "Tsy nalefa ny XDMCP tsy mivantana"
2108
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
2109
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
2110
msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao io safidy io."
2112
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
2113
msgid "XDMCP is not enabled"
2114
msgstr "Tsy mandeha ny XDMCP"
2116
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
2117
msgid "GDM is not running"
2118
msgstr "Tsy mandeha GDM"
2120
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
2121
msgid "Please ask your system administrator to start it."
2122
msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao izy io."
2124
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
2125
msgid "Could not find a free display number"
2126
msgstr "Tsy nahita laharan-tseho malalaka"
2128
#: ../gui/gdmchooser.c:84
2129
msgid "Please wait: scanning local network..."
2130
msgstr "Mahandrasa kely azafady: mizaha ny rezo an-toerana..."
2132
#: ../gui/gdmchooser.c:85
2133
msgid "No serving hosts were found."
2134
msgstr "Tsy nahita mpampiantrano mpizara."
2136
#: ../gui/gdmchooser.c:86
2137
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
2138
msgstr "Misafidiana _mpampiantrano hifandraisana:"
2140
#: ../gui/gdmchooser.c:617
2143
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
2146
"Tsy mbola ny handray an-tĆ nana session misokatra ny mpampiantrano \"%s\" "
2147
"amin'izao fotoana izao. Andramo indray afaka kelikely."
2149
#: ../gui/gdmchooser.c:627
2150
msgid "Cannot connect to remote server"
2151
msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara lavi-toerana"
2153
#: ../gui/gdmchooser.c:1278
2156
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
2157
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
2158
"now. Please try again later."
2160
"Tsy nisy valiny azo avy amin'ny mpampiantrano \"%s\" tanatin'ny %d "
2161
"segaondra. Mety tsy velona angamba ilay mpampiantrano na mbola tsy vonona ny "
2162
"handray an-tĆ nana session misokatra amin'izao fotoana izao. Andramo indray "
2165
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
2166
msgid "Did not receive response from server"
2167
msgstr "Tsy nahazo valiny avy amin'ny mpizara"
2169
#: ../gui/gdmchooser.c:1393
2171
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
2173
"Tsy hita ny mpampiantrano \"%s\". Mety diso angamba ny nanoratanao azy."
2175
#: ../gui/gdmchooser.c:1402
2176
msgid "Cannot find host"
2177
msgstr "Tsy hita ilay mpampiantrano"
2179
#: ../gui/gdmchooser.c:1607
2181
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
2182
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
2183
"computers as if they were logged on using the console.\n"
2185
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
2186
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
2188
"Ny faritra misongadina indrindra amin'ity rindran'asa ity dia mampiseho ireo "
2189
"mpampiantrano amin'ny rezo an-toerana izay manana \"XDMCP\" mandeha. Izany "
2190
"dia mamela ireo mpampiasa hiditra amin'ny solosaina lavi-toerana hafa, "
2191
"tahaka ny hoe miditra amin'ny alalan'ny konsoly izy ireo.\n"
2193
"Azonao tsindriana ny \"Refresh\" izahana mpampiantrano vaovao amin'ny rezo. "
2194
"Rehefa avy misafidy mpampiantrano ianao, dia tsindrio ny \"Connect\" "
2195
"hanokafana session amin'io solosaina io."
2197
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
2198
msgid "Socket for xdm communication"
2199
msgstr "Socket ho an'ny fifandraisana xdm"
2201
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
2205
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2206
msgid "Client address to return in response to xdm"
2207
msgstr "Adiresin'ny mpivatsy amaliana ny xdm"
2209
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2213
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
2214
msgid "Connection type to return in response to xdm"
2215
msgstr "Karazan'ny fifandraisana amaliana ny xdm"
2217
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
2221
#: ../gui/gdmchooser.c:1969
2222
msgid "- gdm login chooser"
2225
#: ../gui/gdmchooser.c:2031
2228
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
2229
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
2231
"Tsy mifanaraka amin'ny kinovan'ny daemon (%s) ny kinovan'ny mpisafidy (%s). "
2232
"Mety vao navaozinao angamba GDM. Avereno alefa ny daemon'ny GDM na ny "
2235
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
2236
msgid "Cannot run chooser"
2237
msgstr "Tsy mahalefa ny mpisafidy"
2240
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
2242
msgstr "_Hampiditra mpampiantrano:"
2244
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
2248
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
2249
msgid "Exit the application"
2250
msgstr "Hanajanona ilay rindran'asa"
2252
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
2253
msgid "How to use this application"
2254
msgstr "Fomba fampiasa ity rindran'asa ity"
2256
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
2257
msgid "Login Host Chooser"
2258
msgstr "Mpisafidy mpampiantrano session"
2260
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
2261
msgid "Open a session to the selected host"
2262
msgstr "Hanokatra session amin'ny mpampiantrano voafaritra"
2264
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
2265
msgid "Probe the network"
2266
msgstr "Mizaha ny rezo"
2268
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
2269
msgid "Query and add this host to the above list"
2271
"Anontanio ary ampidiro anatin'ilay lisitra etsy ambony ity mpampiantrano ity"
2273
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
2277
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
2281
#: ../gui/gdmcomm.c:619
2282
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
2283
msgstr "Tsy mandeha ny GDM (Ny mpandrindra seho an'ny GNOME)."
2285
#: ../gui/gdmcomm.c:621
2287
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
2288
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
2289
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
2291
"Mety mampiasa mpandrindra seho hafa toy ny KDM (Mpandrindra seho an'ny KDE) "
2292
"na xdm mihitsy angamba ianao. Raha mbola tianao ampiasaina ity fahasahaza "
2293
"ity, dia na ianao ihany no mandefa ny GDM na asaivo alefan'ny mpitantana ny "
2296
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
2297
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2298
msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny GDM (Ny mpandrindra seho an'ny GNOME)"
2300
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
2301
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2302
msgstr "Mety misy kinovan'ny GDM efa taloha mandeha angamba."
2304
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
2305
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
2307
"Tsy afaka mifandray amin'ny GDM. Mety misy kinovany taloha mandeha angamba."
2309
#: ../gui/gdmcomm.c:670
2310
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2311
msgstr "Tratra ny fetran'ny faritra azon'ny mpizara mora miovaova aleha."
2313
#: ../gui/gdmcomm.c:672
2314
msgid "There were errors trying to start the X server."
2315
msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X."
2317
#: ../gui/gdmcomm.c:674
2318
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
2319
msgstr "Tsy nandeha ny mpizara X. Mety tsy voakirakira tsara angamba izy io."
2321
#: ../gui/gdmcomm.c:677
2322
msgid "Too many X sessions running."
2323
msgstr "Be loatra ny session X misokatra."
2325
#: ../gui/gdmcomm.c:679
2327
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
2328
"may be missing an X authorization file."
2330
"Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara X ampiasainao izao ilay mpizara X "
2331
"mifampiditra (Xnest). Mety tsy manana rakitra fahazoan-dĆ lana X angamba "
2334
#: ../gui/gdmcomm.c:684
2336
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
2337
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2339
"Tsy mety ampiasaina ilay mpizara X mifampiditra (Xnest), na hoe tsy nety ny "
2340
"nikirakirana ny GDM.\n"
2341
"Apetrao ilay fehin-drindran'asa Xnest mba ahafahana mampiasa fifandraisana "
2344
#: ../gui/gdmcomm.c:689
2345
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
2347
"Tsy mety ampiasaina ny mpizara X. Tsy nety angamba ny nikirakirana ny GDM."
2349
#: ../gui/gdmcomm.c:692
2351
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2352
"which is not available."
2354
"Manandrana manatanteraka asa fivoahana tsy fantatra na manandrana "
2355
"manatanteraka asa fivoahana izay tsy mety tanterahina."
2357
#: ../gui/gdmcomm.c:695
2358
msgid "Virtual terminals not supported."
2359
msgstr "Tsy mandray an-tĆ nana terminal virtoaly."
2361
#: ../gui/gdmcomm.c:697
2362
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2363
msgstr "Manandrana manova laharana terminal virtoaly diso."
2365
#: ../gui/gdmcomm.c:699
2366
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2367
msgstr "Manandrana manavao famaham-pikirakirana tsy raisina an-tĆ nana."
2369
#: ../gui/gdmcomm.c:701
2371
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
2372
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2374
"Toa tsy nahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina amin'ity asa atao ity "
2375
"ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy angamba ny rakitra ."
2378
#: ../gui/gdmcomm.c:705
2379
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
2381
"Be loatra ireo hafatra nalefa tany amin'ny GDM, ka tonga dia notapahany "
2382
"tampoka ny fifandraisana."
2384
#: ../gui/gdmcomm.c:708
2385
msgid "Unknown error occurred."
2386
msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga."
2388
#: ../gui/gdmcommon.c:628
2389
msgid "The accessibility registry was not found."
2392
#: ../gui/gdmcommon.c:651
2393
msgid "The accessibility registry could not be started."
2396
#: ../gui/gdmcommon.c:689
2397
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2398
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2400
#. Translators: You should translate time part as
2401
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2402
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
2403
#. 12-hour clock format
2404
#: ../gui/gdmcommon.c:695
2405
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2406
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2408
#: ../gui/gdmcommon.c:801
2411
msgid_plural "%d seconds"
2412
msgstr[0] " segaondra"
2413
msgstr[1] " segaondra"
2415
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
2417
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
2418
msgstr "Fampiasa: %s [-b][-v] ary ny iray amin'ireto manaraka ireto:\n"
2420
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
2422
msgid "\t-a display\n"
2423
msgstr "\t-a seho\n"
2425
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
2427
msgid "\t-r display\n"
2428
msgstr "\t-r seho\n"
2430
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
2432
msgid "\t-d display\n"
2433
msgstr "\t-d seho\n"
2435
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
2437
msgid "\t-l [server_name]\n"
2438
msgstr "\t-l [_anaran'ny mpizara]\n"
2440
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
2442
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
2443
msgstr "\t-t isan'ny andrana be indrindra atao rehefa hifandray (tsotra 15)\n"
2445
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
2447
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
2448
msgstr "\t-s sandan'ny fiatoana (tsotra 8)\n"
2450
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
2451
msgid "Server busy, will sleep.\n"
2452
msgstr "Mbola miasa ny mpizara. Hiato kely aloha.\n"
2454
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
2456
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
2458
"Tsy nahomby ny fifandraisana tamin'ny daemon. Hiato kely mandritra ny %d "
2459
"segaondra aloha. Andrana %d amin'ny %d\n"
2461
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
2462
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
2464
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
2465
msgstr "Tsy tafaray tamin'ny mpizara na dia efa nanandrana in-%d aza\n"
2467
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2468
msgid "Log in as another user inside a nested window"
2470
"Midira amin'ny fikandrana mifampiditra iray amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa"
2472
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2473
msgid "New Login in a Nested Window"
2474
msgstr "Fidirana vaovao amin'ny fikandrana mifampiditra"
2476
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2477
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2478
msgstr "Mandefa ilay baikom-piresaka voafaritra any amin'ny GDM"
2480
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2484
#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
2486
msgstr "Fomba Xnest"
2488
#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
2489
msgid "Do not lock current screen"
2490
msgstr "Aza gejaina ity efijery misokatra ity"
2492
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
2493
msgid "Debugging output"
2494
msgstr "Famoahan'ny debugging"
2496
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
2497
msgid "Authenticate before running --command"
2498
msgstr "Manaova fanamarinana alohan'ny andefasana ny --command"
2500
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
2501
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2502
msgstr "Hanomboka session mety miovaova iray. Aza mampiaseho popun"
2504
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
2505
msgid "Cannot change display"
2506
msgstr "Tsy afaka manova ilay seho"
2508
#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
2510
msgstr "Tsy misy olona"
2512
#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
2514
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2515
msgstr "Seho %s amin'ny terminal virtoaly %d"
2517
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
2519
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2520
msgstr "Seho mifampiditra %s amin'ny terminal virtoalu %d"
2522
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
2523
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
2525
msgstr "Anaran'ny mpampiasa"
2527
#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
2531
#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
2532
msgid "Open Displays"
2533
msgstr "Manokafa seho"
2537
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
2538
msgid "_Open New Display"
2539
msgstr "_Manokafa seho vaovao"
2541
#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
2542
msgid "Change to _Existing Display"
2543
msgstr "Hiova seho amin'ireo efa _misokatra"
2545
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
2547
"There are some displays already open. You can select one from the list "
2548
"below or open a new one."
2550
"Misy seho maromaro efa misokatra. Afaka misafidy amin'ireo voalahatra etsy "
2551
"ambany na manokatra iray vaovao ianao."
2553
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
2554
msgid "Choose server"
2555
msgstr "Hisafidy mpizara"
2557
#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
2558
msgid "Choose the X server to start"
2559
msgstr "Ny mpizara X safidiana anombohana azy"
2561
#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
2562
msgid "Standard server"
2563
msgstr "Mpizara tsotra"
2565
#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
2566
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2568
"Toa mahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina anatanterahana ity asa ity "
2571
#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
2572
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2573
msgstr "Tsy nety angamba ny nikirakirana ny rakitra .Xauthority-nao."
2575
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
2576
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2577
msgstr "Toa tsy tafiditra amin'ilay konsoly ianao"
2579
#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
2580
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2581
msgstr "Amin'ny konsoly ihany no mandeha tsara ny fanombohana fidirana vaovao."
2583
#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
2584
msgid "Cannot start new display"
2585
msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao"
2587
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2588
msgid "Log in as another user without logging out"
2590
"Avy dia hiditra amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa fa tsy mila mivoaka aloha"
2592
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2594
msgstr "Fidirana vaovao"
2596
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2597
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
2598
msgid "A-M|Afrikaans"
2599
msgstr "A-M|Teny Afrikaans"
2601
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2602
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
2603
msgid "A-M|Albanian"
2604
msgstr "A-M|Teny Albanianina"
2606
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2607
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
2609
msgstr "A-M|Teny Amharic"
2611
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2612
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
2613
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2614
msgstr "A-M|Teny Arabo (Ejipta)"
2616
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2617
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
2618
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2619
msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)"
2621
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2622
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
2624
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2625
msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)"
2627
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2628
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
2629
msgid "A-M|Armenian"
2630
msgstr "A-M|Teny Armenianina"
2632
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2633
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
2634
msgid "A-M|Azerbaijani"
2635
msgstr "A-M|Fiteny any Azerbaijan"
2637
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2638
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
2640
msgstr "A-M|Fiteny Basque"
2642
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2643
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
2644
msgid "A-M|Belarusian"
2645
msgstr "A-M|Fiteny any Belarus"
2647
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2648
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
2650
msgstr "A-M|Fiteny any Bengal"
2652
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2653
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
2654
msgid "A-M|Bengali (India)"
2655
msgstr "A-M|Fiteny any Bengal (Inde)"
2657
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2658
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
2659
msgid "A-M|Bulgarian"
2660
msgstr "A-M|Teny Bulgarianina"
2662
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2663
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
2665
msgstr "A-M|Teny Bosnianina"
2667
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2668
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2670
msgstr "A-M|Teny Catalan"
2672
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2673
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2674
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2675
msgstr "A-M|Teny Sinoa (Kontinantan'i Sina)"
2677
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2678
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2679
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2680
msgstr "A-M|Teny Sinoa (Hong Kong)"
2682
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2683
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2684
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2685
msgstr "A-M|Teny Sinoa (Singapour)"
2687
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2688
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2689
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2690
msgstr "A-M|Teny Sinoa (Taiwan)"
2692
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2693
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2694
msgid "A-M|Croatian"
2695
msgstr "A-M|Teny Kroatianina"
2697
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2698
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2700
msgstr "A-M|Teny Czech"
2702
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2703
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2705
msgstr "A-M|Teny Danoa"
2707
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2708
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2710
msgstr "A-M|Teny Holandey"
2712
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2713
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2715
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2716
msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
2718
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2719
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2720
msgid "A-M|English (USA)"
2721
msgstr "A-M|Teny Anglisy (USA)"
2723
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2724
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2725
msgid "A-M|English (Australia)"
2726
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Aostralia)"
2728
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2729
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2730
msgid "A-M|English (UK)"
2731
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Royaumes-Unis)"
2733
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2734
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2735
msgid "A-M|English (Canada)"
2736
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
2738
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2739
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2740
msgid "A-M|English (Ireland)"
2741
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)"
2743
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2744
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2745
msgid "A-M|English (Denmark)"
2746
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Danemarka)"
2748
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2749
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2750
msgid "A-M|English (South Africa)"
2751
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Afrika Atsimo)"
2753
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2754
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2756
msgid "A-M|English (Malta)"
2757
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
2759
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2760
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2762
msgid "A-M|English (New Zealand)"
2763
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)"
2765
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2766
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2767
msgid "A-M|Estonian"
2768
msgstr "A-M|Teny Estonianina"
2770
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2771
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2773
msgstr "A-M|Teny Finlandey"
2775
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2776
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2778
msgstr "A-M|Teny Frantsay"
2780
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2781
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2782
msgid "A-M|French (Belgium)"
2783
msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
2785
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2786
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2788
msgid "A-M|French (Canada)"
2789
msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
2791
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2792
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2794
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2795
msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
2797
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2798
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2799
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2800
msgstr "A-M|Teny Frantsay (Soisa)"
2802
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2803
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2804
msgid "A-M|Galician"
2805
msgstr "A-M|Teny Galicianina"
2807
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2808
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2810
msgstr "A-M|Teny Alemana"
2812
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2813
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2814
msgid "A-M|German (Austria)"
2815
msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)"
2817
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2818
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2820
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2821
msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)"
2823
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2824
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2825
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2826
msgstr "A-M|Teny Alemana (Soisa)"
2828
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2829
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2831
msgstr "A-M|Teny Grika"
2833
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2834
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2836
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2837
msgstr "A-M|Teny Grika"
2839
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2840
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2841
msgid "A-M|Gujarati"
2842
msgstr "A-M|Fiteny any Gujarat"
2844
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2845
#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
2847
msgstr "A-M|Teny Hebrio"
2849
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2850
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2852
msgstr "A-M|Teny Hindi"
2854
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2855
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2856
msgid "A-M|Hungarian"
2857
msgstr "A-M|Teny Hongroa"
2859
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2860
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2861
msgid "A-M|Icelandic"
2862
msgstr "A-M|Teny Islandey"
2864
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2865
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2866
msgid "A-M|Indonesian"
2867
msgstr "A-M|Teny Indonesianina"
2869
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2870
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2871
msgid "A-M|Interlingua"
2872
msgstr "A-M|Interlingua"
2874
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2875
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2877
msgstr "A-M|Teny Irlandey"
2879
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2880
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2882
msgstr "A-M|Teny Italianina"
2884
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2885
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2886
msgid "A-M|Japanese"
2887
msgstr "A-M|Teny Japoney"
2889
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2890
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2892
msgstr "A-M|Teny Kannada"
2894
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2895
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2896
msgid "A-M|Kinyarwanda"
2897
msgstr "A-M|Teny Kinyarwanda"
2899
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2900
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2902
msgstr "A-M|Teny Koreanina"
2904
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2905
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2907
msgstr "A-M|Teny LetƓna"
2909
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2910
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
2911
msgid "A-M|Lithuanian"
2912
msgstr "A-M|Teny Litoanianina"
2914
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2915
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
2916
msgid "A-M|Macedonian"
2917
msgstr "A-M|Teny Masedonianina"
2919
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2920
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2922
msgstr "A-M|Teny Maley"
2924
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2925
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2926
msgid "A-M|Malayalam"
2927
msgstr "A-M|Teny Malayalam"
2929
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2930
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2933
msgstr "A-M|Teny Maley"
2935
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2936
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2938
msgstr "A-M|Teny Marathi"
2940
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2941
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2942
msgid "A-M|Mongolian"
2943
msgstr "A-M|Teny MongƓla"
2945
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2946
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2947
msgid "N-Z|Northern Sotho"
2948
msgstr "N-Z|Fiteny any Sotho Avaratra"
2950
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2951
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2952
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2953
msgstr "N-Z|Norvezianina (bokmal)"
2955
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2956
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2957
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2958
msgstr "N-Z|Norvezianina (nynorsk)"
2960
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2961
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2963
msgstr "N-Z|Teny Oriya"
2965
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2966
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2969
msgstr "N-Z|Teny Panjabi"
2971
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2972
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2974
msgstr "N-Z|Teny Persianina"
2976
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2977
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2979
msgstr "N-Z|PƓlƓney"
2981
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2982
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2983
msgid "N-Z|Portuguese"
2984
msgstr "N-Z|Teny Portigey"
2986
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2987
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2988
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2989
msgstr "N-Z|Teny Portigey (Brezilianina)"
2991
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2992
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2993
msgid "N-Z|Romanian"
2994
msgstr "N-Z|Teny Romanianina"
2996
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2997
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2999
msgstr "N-Z|Teny Rosianina"
3001
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3002
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
3004
msgstr "N-Z|Teny Serba"
3006
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3007
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
3009
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
3010
msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
3012
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3013
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
3015
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
3016
msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
3018
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3019
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
3021
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
3022
msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
3024
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3025
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
3026
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
3027
msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
3029
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3030
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
3031
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
3032
msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
3034
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3035
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
3037
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
3038
msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
3040
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3041
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
3043
msgstr "N-Z|Teny Slovaky"
3045
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3046
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
3047
msgid "N-Z|Slovenian"
3048
msgstr "N-Z|Teny Slovenianina"
3050
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3051
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
3053
msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
3055
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3056
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
3058
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
3059
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3061
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3062
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
3064
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
3065
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3067
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3068
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
3070
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
3071
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3073
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3074
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
3076
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
3077
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3079
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3080
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
3082
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
3083
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3085
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3086
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
3088
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
3089
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3091
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3092
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
3094
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
3095
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3097
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3098
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
3099
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
3100
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3102
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3103
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
3105
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
3106
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3108
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3109
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
3111
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
3112
msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
3114
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3115
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
3117
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
3118
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3120
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3121
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
3123
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
3124
msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
3126
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3127
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
3129
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
3130
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3132
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3133
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
3135
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
3136
msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
3138
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3139
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
3141
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
3142
msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
3144
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3145
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
3147
msgstr "N-Z|Teny Soedoa"
3149
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3150
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
3151
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
3152
msgstr "N-Z|Teny Soedoa (Finland)"
3154
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3155
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
3157
msgstr "N-Z|Teny Tamil"
3159
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3160
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
3162
msgstr "N-Z|Teny Telugu"
3164
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3165
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
3167
msgstr "N-Z|Teny Thailandey"
3169
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3170
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
3172
msgstr "N-Z|Teny Tiorka"
3174
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3175
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
3176
msgid "N-Z|Ukrainian"
3177
msgstr "N-Z|Teny Okrenianina"
3179
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3180
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
3181
msgid "N-Z|Vietnamese"
3182
msgstr "N-Z|Teny Vietnamianina"
3184
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3185
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
3187
msgstr "N-Z|Teny Wallon"
3189
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3190
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
3192
msgstr "N-Z|Teny Gallois"
3194
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3195
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
3198
msgstr "N-Z|Teny Thailandey"
3200
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3201
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
3205
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
3206
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
3208
msgstr "N-Z|Teny Zoulou"
3210
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
3211
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
3212
msgid "Other|POSIX/C English"
3213
msgstr "Other|Teny Anglisy POSIX/C"
3215
#. This should be the same as in the front of the language strings
3216
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
3217
#: ../gui/gdmlanguages.c:473
3221
#. This should be the same as in the front of the language strings
3222
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
3223
#: ../gui/gdmlanguages.c:481
3227
#: ../gui/gdmlogin.c:357
3229
msgid "Cannot run command '%s': %s."
3230
msgstr "Tsy nahatanteraka ny baiko '%s': %s."
3232
#: ../gui/gdmlogin.c:365
3233
msgid "Cannot start background application"
3234
msgstr "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny afara"
3236
#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
3237
msgid "User %u will login in %t"
3238
msgstr "Hiditra ao amin'ny %t ny mpampiasa %u"
3240
#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
3241
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
3242
msgstr "Tianao averina alefa tokoa ve ny solosaina?"
3244
#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
3245
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
3246
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
3248
msgstr "_Avereno alefa"
3250
#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
3251
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3252
msgstr "Tianao vonoina tokoa ve ny solosaina?"
3254
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
3255
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
3256
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
3260
#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
3261
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
3262
msgstr "Tianao aato tokoa ve ny solosaina?"
3264
#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
3265
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
3269
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
3270
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
3271
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
3272
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
3273
msgid "System Default"
3274
msgstr "Sanda fampiasan'ny rafitra"
3280
#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
3281
#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
3282
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
3284
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
3286
"Tianao ho %s ve ny fandrindrana tsotra ampiasaina amin'ny session manaraka?"
3288
#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
3289
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
3291
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
3293
"%s no nosafidianao ho an'ity session ity, nefa %s no fandrindrana tsotranao."
3295
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
3296
#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
3297
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
3298
msgid "Make _Default"
3299
msgstr "Ataovy _tsotra"
3301
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
3302
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
3303
msgid "Just For _This Session"
3304
msgstr "Mandritra _ity session ity fotsiny"
3306
#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
3307
#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
3309
msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:"
3311
#: ../gui/gdmlogin.c:993
3313
msgid "%s session selected"
3314
msgstr "Voafaritra ny session %s"
3316
#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
3324
#: ../gui/gdmlogin.c:1097
3326
msgid "%s language selected"
3327
msgstr "Voafaritra ny teny %s"
3329
#: ../gui/gdmlogin.c:1143
3330
msgid "_System Default"
3331
msgstr "_Sanda tsotran'ny rafitra"
3333
#: ../gui/gdmlogin.c:1175
3337
#: ../gui/gdmlogin.c:1592
3339
msgstr "_Teny fanalahidy:"
3341
#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
3343
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3345
"Tsy voapetraka anatin'ity solosaina ity ny karazan'ny session %s tianao"
3347
#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
3348
msgid "Just _Log In"
3349
msgstr "Avy dia _hiditra"
3351
#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
3353
msgid "You have chosen %s for this session"
3354
msgstr "%s no nosafidianao ho an'ity session ity"
3356
#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
3359
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3360
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3362
"Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny "
3363
"rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana anatin'ny "
3364
"sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)."
3366
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
3367
#. * to your favourite currency
3368
#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
3369
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3370
msgstr "Mandoa Ar 50 vao afaka miditra."
3372
#: ../gui/gdmlogin.c:2176
3373
msgid "GNOME Desktop Manager"
3374
msgstr "Mpandrindra sehatr'asan'ny GNOME"
3376
#: ../gui/gdmlogin.c:2242
3378
msgstr "Rantsan-tĆ nana"
3380
#: ../gui/gdmlogin.c:2373
3382
msgstr "Fidiran'ny GDM"
3384
#: ../gui/gdmlogin.c:2416
3389
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
3393
#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
3394
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3395
msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP..."
3397
#: ../gui/gdmlogin.c:2448
3398
msgid "_Configure Login Manager..."
3399
msgstr "_Hikirakira ny mpandrindra fidirana..."
3401
#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
3405
#: ../gui/gdmlogin.c:2515
3409
#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
3410
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
3414
#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
3415
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
3417
msgstr "_apao ny fifandraisana"
3419
#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
3423
#: ../gui/gdmlogin.c:2675
3427
#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
3429
msgid "_Start Again"
3430
msgstr "_Avereno indray"
3432
#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
3433
#: ../gui/greeter/greeter.c:674
3436
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3437
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3439
"Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra any amin'ny daemon ilay teny fandraisana (%"
3440
"s). Mety vao nanavao ny GDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny GDM na "
3443
#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
3444
#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
3445
#: ../gui/greeter/greeter.c:733
3446
msgid "Cannot start the greeter"
3447
msgstr "Tsy mahalefa ilay teny fandraisana"
3449
#: ../gui/gdmlogin.c:3479
3451
msgstr "Avereno alefa"
3453
#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
3456
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3457
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3459
"Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra amin'ny daemon (%s) ilay teny fandraisana "
3460
"(%s). Mety vao nanavao an'ny GDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny "
3461
"GDM na ny solosaina."
3463
#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
3465
msgstr "Avereno alefa GDM"
3467
#: ../gui/gdmlogin.c:3529
3468
msgid "Restart computer"
3469
msgstr "Avereno alefa ny solosaina"
3471
#: ../gui/gdmlogin.c:3619
3472
msgid "Could not set signal mask!"
3473
msgstr "Tsy nahapetraka ny sarontavan'ny fambara!"
3475
#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
3476
msgid "Session directory is missing"
3477
msgstr "Tsy ao ny laha-tahirin'ny session"
3479
#: ../gui/gdmlogin.c:3738
3481
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3482
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3485
"Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao. Misy session roa azonao "
3486
"ampiasaina, nefa tokony hiditra hamboatra ny kirakiran'ny GDM aloha ianao."
3488
#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
3489
msgid "Configuration is not correct"
3490
msgstr "Tsy marina ny kirakira"
3492
#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
3494
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3495
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
3497
"Misy baiko tsy marina omena ny takelaka kelin'ny fidirana ao anatin'ilay "
3498
"rakitry ny fikirakirana, noho izany ny baiko tsotra no alefa. Amboary ny "
3501
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
3503
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3504
msgstr "Tsy mety sokafana mba hanoratana ny rakitra %s."
3506
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
3507
msgid "Cannot open file"
3508
msgstr "Tsy mahasokatra ilay rakitra"
3510
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
3511
msgid "Select User Image"
3512
msgstr "Misafidy ny sarin'ny mpampiasa"
3514
#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
3515
#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
3519
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
3520
#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
3522
msgstr "Rakitra rehetra"
3524
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3526
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3528
"Manova ny sary izay miseho eo amin'ny mpizaha tava an'ny GDM (mpandrindra "
3531
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3533
msgstr "Sarin'ny fidirana"
3535
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
3536
msgid "<b>User Image</b>"
3537
msgstr "<b>Sarin'ny mpampiasa</b>"
3539
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
3540
msgid "Login Photo Preferences"
3541
msgstr "Safidy manokan'ny sarin'ny fidirana"
3543
#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
3544
msgid "Failsafe _GNOME"
3545
msgstr "Session failsafe'ny _GNOME"
3547
#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
3549
msgid "Failsafe GNOME"
3550
msgstr "Session failsafe'ny _GNOME"
3552
#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
3554
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
3555
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
3556
"GNOME will use the 'Default' session."
3558
"Ity dia session failsafe iray izay hampiditra anao ao amin'ny GNOME. Tsy "
3559
"misy teny baiko am-piantombohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasainaio "
3560
"session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Ny session "
3561
"'tsotra' no hampiasain'ny GNOME."
3563
#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
3564
msgid "Failsafe _Terminal"
3565
msgstr "_Terminal'ny session failsafe"
3567
#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
3569
msgid "Failsafe Terminal"
3570
msgstr "_Terminal'ny session failsafe"
3572
#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
3574
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
3575
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
3576
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
3578
"Ity dia session failsafe hampiditra anao ao anatin'ny terminal iray. Tsy "
3579
"misy teny baiko am-piandohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasaina io "
3580
"session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata "
3581
"'exit' hanajanonana ilay terminal."
3583
#: ../gui/gdmsetup.c:282
3585
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
3586
"updates may have taken effect."
3588
"Nisy olana teo am-panandramana mifandray amin'ny efijerin'ny fidirana. Tsy "
3589
"ireo fanavaozana rehetra no mety nihatra."
3591
#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
3592
msgid "Users include list modification"
3595
#: ../gui/gdmsetup.c:733
3597
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3598
"MinimalUID and will be removed."
3601
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
3602
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
3604
msgstr "Misy endrika"
3606
#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
3611
#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
3612
msgid "Plain with face browser"
3613
msgstr "Tsotra ho an'ny mpizaha tava"
3615
#: ../gui/gdmsetup.c:1355
3617
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3619
"Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny "
3622
#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
3624
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3627
#: ../gui/gdmsetup.c:1364
3629
msgid "User not allowed"
3630
msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s"
3632
#. Commands combobox
3633
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
3634
msgid "command_chooser_combobox"
3637
#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3641
#: ../gui/gdmsetup.c:1554
3645
#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
3647
msgid "No themes selected!"
3648
msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra"
3650
#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
3652
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3653
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3656
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
3658
msgid "Apply changes to the modified command?"
3659
msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
3661
#: ../gui/gdmsetup.c:1960
3663
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3665
"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
3666
"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
3668
#: ../gui/gdmsetup.c:2425
3669
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3671
"Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny "
3674
#: ../gui/gdmsetup.c:2650
3676
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3677
msgstr "Efa misy ao anatin'ny lisitry ny ampidiro ny mpampiasa \"%s\"."
3679
#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
3680
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
3681
msgid "Cannot add user"
3682
msgstr "Tsy afaka mampiditra ilay mpampiasa"
3684
#: ../gui/gdmsetup.c:2680
3686
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3687
msgstr "Efa misy ao anantin'ny lisitry ny Avoay ny mpampiasa \"%s\"."
3689
#: ../gui/gdmsetup.c:2741
3691
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3692
msgstr "Tsy misy ny mpampiasa \"%s\"."
3694
#: ../gui/gdmsetup.c:2913
3696
msgid "Invalid command path"
3697
msgstr "Baikom-pizara '%s' diso"
3699
#: ../gui/gdmsetup.c:2914
3701
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3705
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
3707
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3711
#. first get the file
3712
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
3714
msgid "Select Command"
3715
msgstr "Safidio ny sarin'ny fango"
3717
#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
3718
msgid "No file selected"
3719
msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra"
3721
#: ../gui/gdmsetup.c:3836
3723
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3724
msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
3726
#: ../gui/gdmsetup.c:3837
3728
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3730
"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
3731
"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
3733
#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
3734
msgid "Close _without Applying"
3735
msgstr "Hidio _tsy mampihatra"
3737
#. Add halt, reboot and suspend commands
3738
#: ../gui/gdmsetup.c:3915
3739
msgid "Halt command"
3742
#: ../gui/gdmsetup.c:3916
3744
msgid "Reboot command"
3745
msgstr "Baiko Xnest"
3747
#: ../gui/gdmsetup.c:3917
3749
msgid "Suspend command"
3750
msgstr "A_atoy ny solosaina"
3752
#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
3756
#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
3760
#: ../gui/gdmsetup.c:5270
3761
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3762
msgstr "Tsy avy amina zana-daha-tahiry ilay arsiva"
3764
#: ../gui/gdmsetup.c:5278
3765
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3766
msgstr "Tsy avy amin'ny zana-dahatahiry tokana ilay arsiva"
3768
#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
3769
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3770
msgstr "Tsy arsiva tar.gz na tar ilay rakitra"
3772
#: ../gui/gdmsetup.c:5304
3773
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3774
msgstr "Tsy misy rakitra GdmGreeterTheme.info anatin'ilay arsiva"
3776
#: ../gui/gdmsetup.c:5326
3777
msgid "File does not exist"
3778
msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
3780
#: ../gui/gdmsetup.c:5446
3785
#: ../gui/gdmsetup.c:5453
3786
msgid "Not a theme archive"
3787
msgstr "Tsy arsivan'endrika"
3789
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3790
#. * option to change the dir name
3791
#: ../gui/gdmsetup.c:5475
3794
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3796
"Toa efa voapetraka ny laha-tahirin'ny endrika '%s'. Averina apetraka ihany?"
3798
#: ../gui/gdmsetup.c:5567
3799
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3800
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pametrahana ilay endrika"
3802
#: ../gui/gdmsetup.c:5644
3803
msgid "Select Theme Archive"
3804
msgstr "Misafidiana arsivan'endrika"
3806
#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
3810
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
3811
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3814
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
3816
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3817
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3821
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
3823
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3824
msgstr "Esorina ny endrika \"%s\"?"
3826
#: ../gui/gdmsetup.c:5790
3827
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3828
msgstr "Raha toa ka esorinao io endrika io, dia ho voafafa tanteraka ilay izy."
3830
#: ../gui/gdmsetup.c:5798
3831
msgid "_Remove Theme"
3832
msgstr "_Esory ilay endrika"
3834
#: ../gui/gdmsetup.c:6761
3836
msgid "Install the theme from '%s'?"
3837
msgstr "apetraka avy amin'ny '%s' ilay endrika?"
3839
#: ../gui/gdmsetup.c:6762
3841
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3842
msgstr "Tsindrio ny Apetrao hampidirana ilay endrika avy amin'ny rakitra '%s'."
3844
#. This is the temporary help dialog
3845
#: ../gui/gdmsetup.c:7024
3848
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3849
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3852
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3853
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3855
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
3858
"Ny fikandrana fikirakirana dia manova ny fandrindran'ny daemonn'ny GDM, ilay "
3859
"efijery an-tsary fidirana amin'ny GNOME. Avy dia mihatra ireo fanovana "
3862
"Marihana fa tsy voalaza eto daholo ireo safidin'ny fikirakirana. Mety "
3863
"hieritreritra ny hanova ny %s ianao raha toa ka tsy mety hitanao izay "
3864
"zavatra tadiavinao.\n"
3866
"Raha mila fanazavana feno momba izany, dia jereo eo ambanin'ny sokajy "
3867
"\"Desktop\" ny mpizaha toro-lĆ lan'ny GNOME."
3869
#: ../gui/gdmsetup.c:7657
3873
#: ../gui/gdmsetup.c:7660
3877
#: ../gui/gdmsetup.c:7663
3881
#: ../gui/gdmsetup.c:8307
3882
msgid "Random theme mode change"
3885
#: ../gui/gdmsetup.c:8308
3887
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3891
#: ../gui/gdmsetup.c:8325
3892
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3893
msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
3895
#: ../gui/gdmsetup.c:8326
3897
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3899
"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
3900
"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
3902
#: ../gui/gdmsetup.c:8396
3904
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3905
msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n"
3907
#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
3909
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3912
#: ../gui/gdmsetup.c:8413
3914
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3915
msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n"
3917
#: ../gui/gdmsetup.c:8464
3918
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3919
msgstr "Tsy afaka mikirakika ny GDM ianao raha tsy ianao no mpampiasa faka."
3922
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
3924
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
3925
msgstr "Hikirakira ny fikandran'ny fidirana (Mpandrindra seho an'ny GNOME)"
3927
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
3928
msgid "Login Window"
3929
msgstr "Fikandran'ny fidirana"
3931
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
3935
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
3939
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3943
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3947
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3951
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3955
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3959
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3963
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3967
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3971
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3972
msgid " _X coordinate"
3975
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3977
msgid "%n will be replaced by hostname"
3978
msgstr "Ho soloina ny anaran'ny mpampiantrano ny %n"
3980
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3983
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
3984
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
3985
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
3986
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
3987
"allowed to join Include list."
3989
"<b>Fanamarihana:</b> Hiseho anatin'ny mpizaha tava ireo mpampiasa anatin'ny "
3990
"lisitra Ampidiro raha toa ka nalefa izany, ary hiseho anatin'ny lisitra drop-"
3991
"down eo amin'ny vakizoron'ny fiarovana rehefa amin'ny fidirana mandeha hoazy "
3992
"sy manara-potoana. Tsy hiseho kosa ireo mpampiasa anatin'ny lisitra Avoay."
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3996
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
3997
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3998
"Apply Command Changes button."
4001
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
4003
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
4004
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
4007
"<b>Fampilazana:</b> Mety misakana ny mpizara X tsy miverina mandeha ny "
4008
"fandrindrana diso. Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'io fandrindrana io "
4009
"raha tsy averina alefa ny GDM."
4011
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
4013
msgstr "_Hampiditra..."
4015
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
4016
msgid "A_llow remote system administrator login"
4017
msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra avy amin'ny toerana lavitra"
4019
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
4020
msgid "A_pply User Changes"
4021
msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa"
4023
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
4024
msgid "Accessibility"
4025
msgstr "Fahafahana mampiasa"
4027
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
4028
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
4031
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
4032
msgid "Add / Modify Servers To Start"
4033
msgstr "Ampio / Ovay ireo mpizara halefa"
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
4036
msgid "Add S_erver..."
4037
msgstr "Hanampy _mpizara..."
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
4041
msgstr "Hampiditra mpampiasa"
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
4045
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
4046
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
4047
"computer for this to work."
4050
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
4052
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
4056
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
4057
msgid "Allo_w remote timed logins"
4058
msgstr "_Ekeo ny fidirana lavi-toerana manara-potoana"
4060
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
4062
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
4063
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
4064
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
4067
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
4068
msgid "Allow group writable files and directories."
4071
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
4072
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
4075
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
4076
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
4079
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
4080
msgid "Allow world writable files and directories."
4083
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
4085
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
4086
"need to type in the root password before the configurator will be started."
4089
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
4091
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
4092
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
4093
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
4094
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
4095
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
4100
msgid "Apply Co_mmand Changes"
4101
msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa"
4103
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
4107
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
4111
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
4113
msgid "Background color of the greeter."
4114
msgstr "Lokon'ny _afara:"
4116
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
4120
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
4124
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
4126
msgstr "Manara-t_safidy:"
4128
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
4130
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
4131
"prevents security issues in case of bad setup."
4134
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
4138
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
4139
msgid "Color depth:"
4140
msgstr "Halalin'ny loko:"
4142
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
4144
msgid "Comma_nd type:"
4147
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
4149
msgid "Configure XDMC_P..."
4150
msgstr "Hikirakira ny _XDMCP..."
4152
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
4153
msgid "Configure _X Server..."
4154
msgstr "Hikirakira ny mpizara _X..."
4156
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
4158
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
4159
"remote XDMCP sessions."
4162
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
4164
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
4165
"greeter. This string is only used for local logins."
4168
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
4170
msgstr "Fameran-jo:"
4172
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
4174
msgid "De_fault face:"
4175
msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\""
4177
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
4179
msgid "De_fault session:"
4180
msgstr "Session'ny rafitra tsotra"
4182
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
4183
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
4188
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
4189
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
4193
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
4195
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
4196
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
4197
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
4198
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
4201
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
4202
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
4205
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
4206
msgid "Display the title bar in the greeter."
4209
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
4210
msgid "Displays per _host:"
4211
msgstr "Seho isaky ny _mpampiantrano:"
4213
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
4214
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
4217
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
4218
msgid "Do not show image for _remote logins"
4219
msgstr "Aza aseho ny sarin'ny fidirana _lavi-toerana"
4221
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
4223
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
4227
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
4229
"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
4230
"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
4231
"keeps growing this may be a safer option."
4234
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
4235
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
4238
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
4239
msgid "E_dit Commands..."
4242
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
4246
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
4248
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
4249
msgstr "_Soraty anatin'ny raki-tatitry ny rafitra ireo lazan'ny debugging"
4251
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
4252
msgid "Enable _Timed Login"
4253
msgstr "Alefaso ny fidirana _manara-potoana"
4255
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
4257
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
4258
"terminals which don't supply their own display browser."
4261
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
4263
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
4264
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
4265
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
4268
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
4270
"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
4271
"the command will not available."
4274
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4275
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
4278
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4280
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
4281
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
4285
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4289
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4291
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
4292
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
4293
"access terminals or perhaps even home use."
4296
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4298
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
4299
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
4300
"security is not an issue."
4303
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
4308
"Teny fandraisana\n"
4311
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4312
msgid "Honor _indirect requests"
4313
msgstr "Valio ireo fangatahana _tsy mivantana"
4315
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4319
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4323
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4325
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
4326
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
4327
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
4328
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
4331
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4333
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
4334
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
4335
"specified the logo feature is disabled."
4338
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4339
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4340
msgstr "Amp_idiro ny safidin'ny mpisafidy anaram-pampiantrano (XDMCP)"
4342
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4343
msgid "Include Con_figure menu item"
4344
msgstr "Ampidiro ny safidin'ny fikira_kirana"
4346
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4348
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4352
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4354
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
4355
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4359
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4363
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4364
msgid "Listen on _UDP port: "
4365
msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:"
4367
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4368
msgid "Loc_k position of the window"
4371
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4375
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4376
msgid "Login Window Preferences"
4377
msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidirana"
4379
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4380
msgid "Login _failed:"
4381
msgstr "_Tsy nety ny fidirana:"
4383
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4385
msgid "Login _retry delay:"
4386
msgstr "Elanelam-potoana anandramana _miditra indray:"
4388
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4389
msgid "Login _successful:"
4390
msgstr "_Nety ny fidirana:"
4392
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4396
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4397
msgid "Maximum _remote sessions:"
4398
msgstr "Isan'ny session _lavi-toerana be indrindra:"
4400
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4401
msgid "Maximum _wait time:"
4402
msgstr "Fotoana _fiandrasana ela indrindra:"
4404
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4405
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4406
msgstr "Fotoana fian_drasana tsy mivantana ela indrindra:"
4408
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4409
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4410
msgstr "Isan'ny fangatahana tsy mivantana am_piandrasana be indrindra:"
4412
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4414
msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy"
4416
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4417
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4420
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4421
msgid "No _restart required"
4424
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4426
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4427
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4430
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
4431
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4434
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
4438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4439
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4442
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4451
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4452
msgid "Pick Background Color"
4453
msgstr "Misafidiana loko afara"
4455
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4458
"Plain with face browser\n"
4462
"Tsotra ho an'ny mpizaha tava\n"
4465
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4466
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4469
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
4473
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4474
msgid "Re_move Server"
4475
msgstr "E_sory ilay mpizara"
4477
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4478
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4481
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4482
msgid "Refresh rate:"
4483
msgstr "Tahan'ny refresh:"
4485
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4487
msgstr "Lavi-toerana"
4489
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4491
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4492
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4493
"the first console."
4496
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4498
"Remote login disabled\n"
4501
"Natsahatra ny fidirana lavi-toerana\n"
4502
"Mitovy amin'ny an-toerana"
4504
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4506
msgstr "Resolution:"
4508
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
4509
msgid "Sc_ale to fit screen"
4510
msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery"
4512
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
4514
msgid "Scale background image to fit the screen."
4515
msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery"
4517
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
4521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4522
msgid "Select Background Image"
4523
msgstr "Misafidiana sary afara"
4525
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4526
msgid "Select Logo Image"
4527
msgstr "Safidio ny sarin'ny fango"
4529
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4530
msgid "Select Sound File"
4531
msgstr "Misafidiana raki-peo"
4533
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4536
"Random from selected\n"
4538
"Izay nosafidiana ihany\n"
4539
"Izay voafantina amin'ireo nosafidiana\n"
4541
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4543
"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
4544
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
4545
"on for general use."
4548
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4549
msgid "Server Settings"
4550
msgstr "Fandrindrana ny mpizara"
4552
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
4553
msgid "Server _name:"
4554
msgstr "_Anaran'ny mpizara:"
4556
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4557
msgid "Servers To Start"
4558
msgstr "Ireo mpizara alefa"
4560
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
4561
msgid "Set positio_n of the window:"
4564
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
4565
msgid "Sh_ow title bar"
4568
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
4570
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4572
"Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/"
4573
"teny fanalahidy ilay endrika."
4575
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
4576
msgid "Sho_w Actions menu"
4577
msgstr "_Asehoy ny karazan-tsafidin'ny Asa"
4579
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
4581
"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
4582
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4587
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4588
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
4591
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4593
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
4597
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4599
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
4603
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4605
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
4606
"and radio buttons."
4609
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4611
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
4615
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4617
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
4618
"one of the Custom Command widgets is activated."
4621
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
4623
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
4624
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
4625
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
4626
"they must be readable for the GDM user."
4629
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
4630
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4633
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
4634
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4637
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
4638
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4641
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4642
msgid "Text to appear on the tooltips"
4645
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4647
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
4648
"this unless you know what you are doing."
4651
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
4653
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4654
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
4657
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4658
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
4661
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4662
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
4665
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
4666
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
4669
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4670
msgid "The horizontal position of the login window."
4673
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4674
msgid "The name that will be displayed to the user."
4677
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
4679
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
4680
"after a failed login."
4683
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
4684
msgid "The position of the login window cannot be changed."
4687
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
4689
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
4692
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
4694
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4695
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4698
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4699
msgid "The vertical position of the login window."
4702
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
4706
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4708
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
4712
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4714
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
4715
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
4716
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
4717
"initiating a connection simultaneously."
4720
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4722
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
4723
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
4724
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
4725
"this value accordingly."
4728
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4730
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
4731
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
4732
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
4735
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4737
msgstr "_Mpampiasa:"
4739
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4740
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4743
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4745
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4746
"with all fonts however."
4749
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4753
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4754
msgid "Welcome Message"
4755
msgstr "Teny fandraisana"
4757
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4759
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
4760
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4761
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
4762
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
4763
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
4764
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4767
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4769
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4770
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
4771
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
4772
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
4775
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4776
msgid "X Server Login Window Preferences"
4777
msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny mpizara X"
4779
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
4780
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4781
msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny XDMCP"
4783
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4785
msgstr "_Hampiditra..."
4787
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4788
msgid "_Add/Modify..."
4789
msgstr "_Hampiditra/Hanova..."
4791
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4792
msgid "_Allow local system administrator login"
4793
msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra an-toerana"
4795
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4797
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4799
"_Avelao hanova ny endri-tsorata sy ny lokon'ny teny fandraisana tsotra ireo "
4802
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4803
msgid "_Background color:"
4804
msgstr "Lokon'ny _afara:"
4806
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4808
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4809
msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa eto amin'ny %n\""
4811
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4812
msgid "_Default: \"Welcome\""
4813
msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\""
4815
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4816
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4817
msgstr "_Lavo ny fifandraisana TCP amin'ny mpizara X"
4819
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4820
msgid "_Enable Automatic Login"
4821
msgstr "_Alefaso ny fidirana mandeha hoazy"
4823
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4824
msgid "_Enable accessible login"
4825
msgstr "_Alefaso ny fahafahana mampiasa ny login"
4827
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4828
msgid "_Flexible (on demand)"
4829
msgstr "_Mora miovaova (mila fangatahana)"
4831
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4832
msgid "_Global face dir:"
4835
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4836
msgid "_GtkRC file:"
4839
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4843
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4844
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4846
"_Ampidiro ireo mpampiasa avy amin'ny /etc/passwd (tsy mety ho an'ny NIS)"
4848
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4849
msgid "_Login screen ready:"
4850
msgstr "_Vonona ny efijerin'ny fidirana:"
4852
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4853
msgid "_Logins are handled by this computer"
4854
msgstr "Raisin'ity solosaina ity an-tĆ nana ny session misy fidirana"
4856
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4858
msgid "_Maximum pending requests:"
4859
msgstr "Isan'ny fangatahana _ampiandrasana be indrindra:"
4861
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4862
msgid "_Minimal UID:"
4865
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4866
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4869
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
4870
msgid "_Pause before login:"
4871
msgstr "_Fiatoana alohan'ny hidirana:"
4873
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4875
msgid "_Ping interval:"
4876
msgstr "Elanelam-potoana pin_g:"
4878
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4882
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4886
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4890
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4891
msgid "_Restart the Xserver with each login"
4894
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4898
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4902
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4903
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4906
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4911
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
4915
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
4916
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4919
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
4921
msgstr "_Mpampiasa:"
4923
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
4927
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
4928
msgid "_X coordinate"
4931
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
4932
msgid "_Y coordinate"
4935
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
4945
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
4949
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
4953
#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
4954
msgid "Too many users to list here..."
4955
msgstr "Be loatra ireo mpampiasa ka tsy afaka aseho eto..."
4957
#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
4958
msgid "Restart Machine"
4959
msgstr "Avereno alefa ny solosaina"
4961
#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
4963
msgid "There was an error loading the theme %s"
4964
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny endrika %s"
4966
#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
4967
msgid "The greeter theme is corrupt"
4968
msgstr "Simba ilay endriky ny teny fandraisana"
4970
#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
4972
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4975
"Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/"
4976
"teny fanalahidy ilay endrika."
4978
#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
4980
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4981
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4983
"Nisy olana teo am-pakana ilay endrika, sady tsy nety nalaina koa ny endrika "
4984
"tsotra. Manandrana mandefa ny teny fandraisana tsotra"
4986
#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
4988
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
4989
"have to login another way and fix the installation of GDM"
4991
"Tsy mety alefa ny teny fandraisan'ny GTK+. Hajanona ity seho ity, ka mety "
4992
"mila mitady fomba hafa hidirana mba hamahana io olanan'ny fametrahana ny GDM "
4995
#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
4997
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
4998
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
5001
"Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao! Misy session roa azonao "
5002
"ampiasaina, nefa tokony hiditra ary hamaha ny olana amin'ny kirakiran'ny gdm "
5005
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
5007
msgid "Last language"
5008
msgstr "Teny farany"
5010
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
5011
msgid "Select a Language"
5012
msgstr "Misafidiana teny iray"
5014
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
5015
msgid "Change _Language"
5016
msgstr "Hanova _teny"
5018
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
5019
msgid "_Select the language for your session to use:"
5020
msgstr "_Misafidiana teny ampiasaina amin'ny session-nao:"
5022
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
5023
msgid "Select _Language..."
5024
msgstr "Hisafidy _teny..."
5026
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
5027
msgid "Select _Session..."
5028
msgstr "Hisafidy _session..."
5030
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
5031
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
5033
"Valio ireto fanontaniana ireto dia tsindrio ny EntrƩe rehefa vita izany. "
5034
"Tsindrio ny F10 anehoana ny karazan-tsafidy."
5036
#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
5038
msgid "custom_cmd%d"
5041
#. Last isn't in the session list, so add separate.
5042
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
5043
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
5044
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
5046
msgid "Last session"
5047
msgstr "Session _farany"
5049
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
5050
msgid "Already logged in"
5051
msgstr "Efa tafiditra"
5053
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
5057
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
5061
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
5062
msgid "Remote Login via _XDMCP"
5063
msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP"
5065
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
5067
msgstr "Hi_kirakira"
5069
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
5073
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
5077
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
5081
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
5082
msgid "Change _Session"
5083
msgstr "Hiova _session"
5085
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
5089
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
5090
msgid "_Last session"
5091
msgstr "Session _farany"
5093
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
5094
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
5096
"Midira amin'ny alalan'ilay session nosokafanao tamin'ny fotoana nidiranao "
5099
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
5100
msgid "Confi_gure Login Manager..."
5101
msgstr "Hi_kirakira ny mpandrindra fidirana..."
5103
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
5104
msgid "Choose an Action"
5105
msgstr "Misafidiana asa iray"
5107
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
5108
msgid "Shut _down the computer"
5109
msgstr "_Vonoy ny solosaina"
5111
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
5112
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
5113
msgstr "Mamono ny solosainao amin'izay azonao tapahana ny herinaratra mankao."
5115
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
5116
msgid "_Restart the computer"
5117
msgstr "_Avereno alefa ny solosaina"
5119
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
5120
msgid "Restart your computer"
5121
msgstr "Mamerina madefa ny solosainao"
5123
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
5124
msgid "Sus_pend the computer"
5125
msgstr "A_atoy ny solosaina"
5127
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
5128
msgid "Suspend your computer"
5129
msgstr "Mampiato ny solosainao"
5131
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
5132
msgid "Run _XDMCP chooser"
5133
msgstr "Alefaso ny mpisafidy _XDMCP"
5135
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
5137
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
5138
"computers, if there are any."
5140
"Mandefa mpisafidy XDMCP izay ahafahanao miditra amin'izay solosaina lavi-"
5141
"toerana mandeha, raha misy."
5143
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
5144
msgid "Confi_gure the login manager"
5145
msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana"
5147
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
5149
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
5151
"Mikirakira ny GDM (ity mpandrindra fidirana ity). Mila ny teny "
5152
"fanalahidin'ny faka izany."
5154
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
5156
msgid "custom_cmd_button%d"
5159
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5160
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
5161
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
5163
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5164
msgid "Bond, James Bond"
5165
msgstr "Bond, James Bond"
5167
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5171
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5172
msgid "Theme with blue circles"
5173
msgstr "Endrika misy faribolana mangamanga"
5175
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5176
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5177
msgid "(c) 2002 GNOME"
5178
msgstr "(c) GNOME 2002"
5180
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5181
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
5182
msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto misy mpizaha tava an'ny GNOME"
5184
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5185
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5186
msgid "GNOME Artists"
5187
msgstr "Mpahaikanton'ny GNOME"
5189
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5190
msgid "Happy GNOME with Browser"
5191
msgstr "GNOME miramirana miaraka amin'ny mpitety"
5193
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5194
msgid "GNOME Art variation of Circles"
5195
msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto an'ny GNOME"
5197
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5199
msgstr "GNOME miramirana"
5201
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
5202
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
5205
"Error while trying to run (%s)\n"
5206
"which is linked to (%s)"
5208
"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
5209
"izay mifandray amin'ny (%s)"
5211
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
5213
msgid "Cannot open gestures file: %s"
5214
msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitry ny fihetsika: %s"
5216
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
5217
msgid "DMX display to migrate to"
5218
msgstr "Seho DMX izay hifindrana"
5220
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
5224
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
5225
msgid "Backend display name"
5226
msgstr "Anaran'ny sehon'ny backend"
5228
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
5229
msgid "Xauthority file for destination display"
5230
msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny seho aleha"
5232
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
5236
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
5237
msgid "Xauthority file for backend display"
5238
msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny sehon'ny backend"
5240
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
5242
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
5243
msgstr "Tsy nahasokatra ny seho \"%s\"\n"
5245
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
5247
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
5248
msgstr "Tsy hita amin'ny \"%s\" ny tovan'ny DMX\n"
5250
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
5251
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
5253
"- mamindra sehon'ny backend iray avy amin'ny sehon'ny DMX iray mankany "
5256
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
5258
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
5260
"sTsy maintsy mamaritra sehon'ny DMX aleha iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n"
5262
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
5264
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
5266
"Tsy maintsy mamaritra sehon'ny backend iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n"
5268
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
5270
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
5271
msgstr "Tsy nandeha tamin'ny \"%s\" ny DMXAddScreen \"%s\"\n"
5273
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
5275
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
5276
msgstr "Toy ny faka ihany no mampandeha ny gdmaskpass\n"
5278
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
5280
msgid "Authentication failure!\n"
5281
msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n"
5283
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
5284
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
5285
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
5286
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
5287
msgid "(memory buffer)"
5288
msgstr "(buffer'ny arika)"
5290
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
5293
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
5294
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
5295
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
5297
"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
5298
"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Mety simba angamba ny fanoritsoritana "
5299
"mpanera glade. Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny "
5300
"fametrahanao ny %s na avereno apetraka ny %s."
5302
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
5303
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
5304
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
5305
msgid "Cannot load user interface"
5306
msgstr "Tsy afaka naka ny mpaneran'ny mpampiasa"
5308
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
5311
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
5312
"file: %s widget: %s"
5314
"Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no "
5316
"rakitra: %s, ilay zavatra: %s"
5318
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
5321
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
5322
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
5323
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
5324
"check your installation of %s or reinstall %s."
5326
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
5327
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
5328
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
5329
"check your installation of %s or reinstall %s."
5331
"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
5332
"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-"
5333
"javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy "
5334
"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno "
5337
"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
5338
"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-"
5339
"javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy "
5340
"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno "
5343
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
5346
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
5347
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
5349
"Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no "
5351
"rakitra: %s, zavatra: %s, isan'ny farian'ny clist tokony ho hita ao: %d"
5353
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
5356
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
5357
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
5358
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
5360
"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny mpaneran'ny mpampiasa avy amin'ny "
5361
"rakitra %s. Mety tsy hita angamba ny fanoritsoritana ny mpanera glade. Tsy "
5362
"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno "
5365
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
5367
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
5368
msgstr "Tsy misy mpanera azo alaina. Tena RATSY izany! (rakitra: %s)"
5370
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
5371
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
5373
"Be loatra ny tantana alias misy raha ho an'ny toerana iray. Mety milaza "
5374
"fisiana verinkodina izany."
5376
#~ msgid "This is the default system session"
5377
#~ msgstr "Io ny session'ny rafitra tsotra"
5379
#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
5380
#~ msgstr "Tsy nahomby ny ping nalefa tamin'ny %s. Simbaina ilay seho!"
5383
#~ msgstr " segaondra"
5385
#~ msgid "You have chosen %s for this session."
5386
#~ msgstr "%s no nosafidianao mandritra 'ity session ity."
5389
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
5390
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
5393
#~ "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny "
5394
#~ "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana "
5395
#~ "anatin'ny sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)."
5397
#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
5399
#~ "Manatsahatra ny fampanarahana ny X, saingy tsy mihatra amin'ny XDMCP."
5401
#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
5402
#~ msgstr "Ohatra: /usr/X11R6/bin/X"
5404
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
5405
#~ msgstr "Hanandrana hamerina handefa ny mpizara X indray aho izao."
5408
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
5409
#~ "that you will need the root password for this."
5411
#~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny totozy ve izaho. "
5412
#~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
5415
#~ "Error on option %s: %s.\n"
5416
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5418
#~ "Tsy fetezana amin'ny safidy %s: %s.\n"
5419
#~ "Alefaso ny '%s --help' hanehoana lisitra feno misy ireo safidin'ny baiko "
5420
#~ "azo ampiasaina.\n"