1
# Romanian translation of gdm
2
# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
7
# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009
10
"Project-Id-Version: gdm\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
"product=gdm&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:03+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:49+0300\n"
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
23
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
#: ../common/gdm-common.c:437
27
msgid "/dev/urandom is not a character device"
28
msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
40
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
41
#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
42
msgid "GNOME Display Manager Slave"
43
msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
45
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47
msgid "could not find user \"%s\" on system"
48
msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem"
50
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
51
msgid "Unable to initialize login system"
52
msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"
54
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
55
msgid "Unable to authenticate user"
56
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
58
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
59
msgid "Unable to authorize user"
60
msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
62
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
63
msgid "Unable to establish credentials"
64
msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"
66
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
67
msgid "Unable to open session"
68
msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
70
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
71
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
73
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
74
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
75
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
76
"restart GDM when the problem is corrected."
78
"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. "
79
"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de "
80
"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. "
81
"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută."
83
#: ../daemon/gdm-server.c:246
85
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
86
msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"
88
#: ../daemon/gdm-server.c:361
90
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
91
msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există"
93
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
95
msgid "Couldn't set groupid to %d"
96
msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d"
98
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
100
msgid "initgroups () failed for %s"
101
msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s"
103
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
105
msgid "Couldn't set userid to %d"
106
msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d"
108
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
109
msgid "Couldn't set groupid to 0"
110
msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
112
#: ../daemon/gdm-server.c:431
114
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
115
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!"
117
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
118
#: ../daemon/gdm-server.c:454
120
msgid "%s: Error setting %s to %s"
122
"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la "
125
#: ../daemon/gdm-server.c:469
127
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
128
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
130
#: ../daemon/gdm-server.c:621
132
msgid "%s: Empty server command for display %s"
133
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
137
msgstr "Nume utilizator"
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
141
msgstr "Numele utilizatorului"
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
145
msgstr "Nume calculator"
147
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
149
msgstr "Numele calculatorului"
151
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
152
msgid "Display Device"
153
msgstr "Dispozitiv tip display"
155
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
156
msgid "The display device"
157
msgstr "Dispozitivul de tip display"
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
161
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
162
msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s"
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
165
msgid "general failure"
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
169
msgid "out of memory"
170
msgstr "memorie insuficientă"
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
173
msgid "application programmer error"
174
msgstr "eroare de programare a aplicației"
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
177
msgid "unknown error"
178
msgstr "eroare necunoscută"
180
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
182
msgstr "Nume utilizator:"
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
186
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
188
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
189
"preferat pentru numele de utilizator - %s"
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
193
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
195
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
196
"calculatorului utilizatorului - %s"
198
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
200
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
202
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
203
"utilizatorului - %s"
205
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
207
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
209
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
212
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
214
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
216
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele "
219
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
221
msgid "no user account available"
222
msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
224
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
225
msgid "Unable to change to user"
226
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
228
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
230
msgid "User %s doesn't exist"
231
msgstr "Utilizatorul %s nu există"
233
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
235
msgid "Group %s doesn't exist"
236
msgstr "Grupul %s nu există"
238
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
239
msgid "Could not create socket!"
240
msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
244
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
245
msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
249
msgid "Could not extract authlist from packet"
250
msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
252
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
254
msgid "Error in checksum"
255
msgstr "Eroare în suma de verificare"
257
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
259
msgstr "Adresă greșită"
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
263
msgid "%s: Could not read display address"
264
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
268
msgid "%s: Could not read display port number"
269
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului"
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
273
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
274
msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
278
msgid "%s: Error in checksum"
279
msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
283
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
284
msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"
286
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
287
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
290
msgid "%s: Could not read Display Number"
291
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului"
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
295
msgid "%s: Could not read Connection Type"
296
msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
300
msgid "%s: Could not read Client Address"
301
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
305
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
306
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
310
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
311
msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
315
msgid "%s: Could not read Authorization List"
316
msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
320
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
321
msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
325
msgid "%s: Failed checksum from %s"
326
msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat"
328
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
330
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
331
msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"
333
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
336
msgid "%s: Could not read Session ID"
337
msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
339
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
341
msgid "%s: Could not read Display Class"
342
msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"
344
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
345
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
346
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
348
msgid "%s: Could not read address"
349
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
351
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
353
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
354
msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"
356
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
357
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
358
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
360
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
361
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
362
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363
msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
365
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
366
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
367
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368
msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
370
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
372
msgid "Could not get server hostname: %s!"
373
msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!"
375
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
377
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
379
"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s"
381
#: ../daemon/main.c:271
383
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
384
msgstr "Logdir %s nu există sau nu este un director."
386
#: ../daemon/main.c:287
388
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
389
msgstr "Authdir %s nu există. Abandon..."
391
#: ../daemon/main.c:291
393
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
394
msgstr "Authdir %s nu este un director. Abandon..."
396
#: ../daemon/main.c:365
398
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400
"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon..."
402
#: ../daemon/main.c:372
404
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
406
"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Abandon..."
408
#: ../daemon/main.c:409
410
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
411
msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!"
413
#: ../daemon/main.c:415
414
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
415
msgstr "Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
417
#: ../daemon/main.c:421
419
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
420
msgstr "Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
422
#: ../daemon/main.c:427
423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
424
msgstr "Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
426
#: ../daemon/main.c:533
427
msgid "Make all warnings fatal"
428
msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"
430
#: ../daemon/main.c:534
431
msgid "Exit after a time - for debugging"
432
msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)"
434
#: ../daemon/main.c:535
435
msgid "Print GDM version"
436
msgstr "Arată versiunea GDM"
438
#: ../daemon/main.c:550
439
msgid "GNOME Display Manager"
440
msgstr "Administrator display GNOME"
442
#. make sure the pid file doesn't get wiped
443
#: ../daemon/main.c:611
444
msgid "Only the root user can run GDM"
445
msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"
447
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
448
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
449
msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME"
451
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
452
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
453
msgstr "Wrapper al registrului AT SPI"
455
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
456
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
458
msgstr "Fereastră de autentificare"
460
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
461
msgid "Power Manager"
462
msgstr "Administrator de consum"
464
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
465
msgid "Power management daemon"
466
msgstr "Demon al administratorului de consum"
468
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
469
msgid "GNOME Settings Daemon"
470
msgstr "Demon al preferințelor GNOME"
472
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
473
msgid "GNOME Screen Magnifier"
474
msgstr "Lupă de ecran GNOME"
476
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
477
msgid "Magnify parts of the screen"
478
msgstr "Mărește anumite porțiuni din ecran"
480
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
481
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
482
msgstr "Tastatura virtuală GNOME"
484
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
485
msgid "Use an onscreen keyboard"
486
msgstr "Utilizează o tastatură virtuală"
488
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
492
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
493
msgid "Orca Screen Reader"
494
msgstr "Cititorul de ecran Orca"
496
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
497
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
499
"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille"
501
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
502
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
503
msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
505
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
506
msgid "Select System"
507
msgstr "Selectare sistem"
509
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
510
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
511
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
513
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
514
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
515
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
517
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
521
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
522
msgid "percentage of time complete"
523
msgstr "procentaj din timpul total"
525
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
526
msgid "Inactive Text"
527
msgstr "Text inactiv"
529
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
530
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
531
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul nu a ales un element"
533
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
537
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
538
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
539
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul a ales un element"
541
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
543
msgstr "Listă vizibilă"
545
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
546
msgid "Whether the chooser list is visible"
547
msgstr "Specifică dacă lista de utilizatori este vizibilă"
549
#. translators: This is the time format to use when both
550
#. * the date and time with seconds are being shown together.
552
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
553
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
554
msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
556
#. translators: This is the time format to use when both
557
#. * the date and time without seconds are being shown together.
559
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
560
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
561
msgstr "%a %e %b, %k:%M"
563
#. translators: This is the time format to use when there is
564
#. * no date, just weekday and time with seconds.
566
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
567
msgid "%a %l:%M:%S %p"
570
#. translators: This is the time format to use for the date
572
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
578
#. translators: This is the time format to use when there is
579
#. * no date, just weekday and time without seconds.
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
586
msgid "Automatically logging in..."
587
msgstr "Autentificare automată în..."
589
#. need to wait for response from backend
590
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
591
msgid "Cancelling..."
592
msgstr "Se renunță..."
594
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
595
msgid "Select language and click Log In"
596
msgstr "Selectați limba și autentificați-vă"
598
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
599
msgid "Computer Name"
600
msgstr "Nume calculator"
602
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
604
msgstr "Autentificare"
606
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
610
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
614
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
615
msgid "Shutdown Options..."
616
msgstr "Opțiuni de oprire..."
618
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
630
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
639
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
643
#. translators: This brings up a dialog
644
#. * with a list of languages to choose from
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
651
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
652
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
653
msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile"
655
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
657
msgstr "Nu s-a specificat"
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
660
msgid "Keyboard layouts"
661
msgstr "Aranjamente de tastatură"
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
664
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
665
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
669
#. translators: This brings up a dialog of
670
#. * available keyboard layouts
672
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
677
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
678
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
680
"Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile."
682
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
684
msgstr "Etichetă text"
686
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
687
msgid "The text to use as a label"
688
msgstr "Textul de utilizat ca etichetă"
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
692
msgstr "Nume iconiță"
694
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
695
msgid "The icon to use with the label"
696
msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă"
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
700
msgstr "Element implicit"
702
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
703
msgid "The ID of the default item"
704
msgstr "Identificatorul elementului implicit"
706
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
707
msgid "Max Item Count"
708
msgstr "Contor pentru numărul maxim de elemente"
710
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
711
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
712
msgstr "Numărul maxim de elemente de păstrat în listă"
714
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
716
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
717
msgstr "Autentificare la distanță (Conectare la %s...)"
719
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
721
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
722
msgstr "Autentificare la distanță (Conectat la %s)"
724
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
726
msgstr "Autentificare la distanță"
728
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
732
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
733
msgid "Banner message text"
734
msgstr "Text mesaj banner"
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
737
msgid "Banner message text when chooser is empty"
738
msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goală"
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
741
msgid "Disable showing the restart buttons"
742
msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"
744
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
745
msgid "Do not show known users in the login window"
746
msgstr "Nu arăta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare"
748
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
749
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
750
msgstr "Activare module de accesibilitate"
752
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
753
msgid "Enable on-screen keyboard"
754
msgstr "Activare tastatură virtuală"
756
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
757
msgid "Enable screen magnifier"
758
msgstr "Activare lupă de ecran"
760
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
761
msgid "Enable screen reader"
762
msgstr "Activare cititor ecran"
764
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
765
msgid "Enable showing the banner message"
766
msgstr "Activare afișare mesaj de banner"
768
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
769
msgid "Icon name to use for greeter logo"
770
msgstr "Nume de iconiță de folosit pentru logoul greeter"
772
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
773
msgid "Recently selected keyboard layouts"
774
msgstr "Aranjamente de tastatură recent utilizate"
776
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
777
msgid "Recently selected languages"
778
msgstr "Limbi recent selectate"
780
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
782
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
784
"Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în "
785
"fereastra de autentificare"
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
788
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
790
"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare"
792
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
793
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
794
msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter"
796
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
797
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
799
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în "
800
"fereastra de autentificare."
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
803
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
805
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
806
"fereastra de autentificare."
808
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
809
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
811
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor "
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
815
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
817
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor "
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
821
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
822
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii virtuale."
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
826
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
829
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de "
830
"accesibilitate a tastaturii."
832
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
833
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
834
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa lupa de ecran."
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
837
msgid "Set to true to enable the screen reader."
838
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului."
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
841
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
843
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet."
845
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
846
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
848
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xrandr."
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
851
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
853
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings."
855
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
856
msgid "Set to true to show the banner message text."
857
msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner"
859
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
860
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
861
msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre"
863
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
865
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
866
"empty, instead of banner_message_text."
868
"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista "
869
"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text."
871
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
872
msgid "Text banner message to show on the login window."
873
msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare"
875
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
876
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
878
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat"
880
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
881
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
883
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este "
886
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
887
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
889
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat"
891
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
892
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
894
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xrandr este activat"
896
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
897
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
899
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat"
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
902
msgid "Use compiz as the window manager"
903
msgstr "Utilizează Compiz ca administrator de ferestre"
905
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
909
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
910
msgid "Number of seconds until timer stops"
911
msgstr "Număr de secunde până la oprirea cronometrului"
913
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
915
msgstr "Momentul pornirii"
917
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
918
msgid "Time the timer was started"
919
msgstr "Momentul în care cronometrul a fost pornit"
921
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
922
msgid "Is it Running?"
925
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
926
msgid "Whether the timer is currently ticking"
927
msgstr "Specifică dacă cronometrul este pornit"
929
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
931
msgstr "Administrator"
933
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
934
msgid "The user manager object this user is controlled by."
936
"Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator"
938
#. translators: This option prompts
939
#. * the user to type in a username
940
#. * manually instead of choosing from
943
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
948
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
949
msgid "Choose a different account"
950
msgstr "Alegeți un alt cont"
952
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
956
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
957
msgid "Login as a temporary guest"
958
msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
960
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
961
msgid "Automatic Login"
962
msgstr "Autentificare automată"
964
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
965
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
966
msgstr "Autentificare automată în sistem după alegerea opțiunilor"
968
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
971
msgstr "Autentificare drept „%s”"
973
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
974
msgid "Currently logged in"
975
msgstr "Autentificat deja"
977
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
979
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
980
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
981
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
982
"option) any later version."
984
"Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate fi "
985
"redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General Public "
986
"License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
987
"(dacă preferați) orice altă versiune ulterioară."
989
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
991
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
992
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
993
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
996
"Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
997
"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
998
"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
1001
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
1003
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1004
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1005
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1007
"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
1008
"împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software "
1009
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1011
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
1012
msgid "A menu to quickly switch between users."
1013
msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
1015
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
1016
msgid "translator-credits"
1018
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
1019
"Dan Damian <dand@gnome.ro\n"
1020
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
1022
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
1023
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1024
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
1026
msgid "Can't lock screen: %s"
1027
msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
1029
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
1031
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1033
"Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
1036
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
1038
msgid "Can't logout: %s"
1039
msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s"
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
1049
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
1053
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
1057
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
1058
msgid "Account Information"
1059
msgstr "Informații cont"
1061
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
1062
msgid "System Preferences"
1063
msgstr "Preferințe de sistem"
1065
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
1067
msgstr "Blocare ecran"
1069
#. Only show if not locked down
1070
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
1072
msgstr "Schimbare utilizator"
1074
#. Only show switch user if there are other users
1075
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1079
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1081
msgstr "Nu se cunoaște"
1083
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1084
msgid "User Switch Applet"
1085
msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului"
1087
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
1088
msgid "Change account settings and status"
1089
msgstr "Modificare opțiuni cont și stare"
1091
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1092
msgid "A menu to quickly switch between users"
1093
msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
1095
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1096
msgid "User Switcher"
1097
msgstr "Schimbare utilizator"
1099
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1100
msgid "User Switcher Applet Factory"
1101
msgstr "Șablon miniaplicație"
1103
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1104
msgid "Edit Personal _Information"
1105
msgstr "Editare _detalii personale"
1107
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1111
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1112
msgid "_Edit Users and Groups"
1113
msgstr "_Editare utilizatori și grupuri"
1115
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1116
msgid "Only the VERSION command is supported"
1117
msgstr "Doar comanda VERSION este suportată"
1119
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1123
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1124
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1125
msgid "Ignored - retained for compatibility"
1126
msgstr "Opțiune ignorată, păstrată doar pentru compatibilitate"
1128
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1129
msgid "Debugging output"
1130
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
1132
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1133
msgid "Version of this application"
1134
msgstr "Versiune aplicație"
1136
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1138
msgid "Could not identify the current session."
1139
msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă."
1142
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1143
msgid "- New GDM login"
1144
msgstr "- Autentificare nouă GDM"
1146
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1147
msgid "Unable to start new display"
1148
msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
1150
#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
1151
msgid "Screenshot taken"
1152
msgstr "S-a capturat ecranul"
1155
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
1156
msgid "Take a picture of the screen"
1157
msgstr "Capturează imaginea ecranului"
1159
#~ msgid "Authentication Dialog"
1160
#~ msgstr "Dialog de autentificare"
1162
#~ msgid "Enable debugging code"
1163
#~ msgstr "Activare a codului de depanare"
1169
#~ msgstr "%a %e %b"
1171
#~ msgid "%1$s, %2$s"
1172
#~ msgstr "%2$s, %1$s"
1174
#~ msgid "Enable debugging"
1175
#~ msgstr "Activare depanare"
1177
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
1178
#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"