~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gdm3/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2010-03-25 20:02:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100325200220-12cap62s6p304nuh
Tags: upstream-2.29.92
Import upstream version 2.29.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translation of gdm
 
2
# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
 
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
 
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
 
7
# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gdm\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=gdm&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:03+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:49+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Language: ro\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
22
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
23
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
24
 
 
25
#: ../common/gdm-common.c:437
 
26
#, c-format
 
27
msgid "/dev/urandom is not a character device"
 
28
msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
 
29
 
 
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
 
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
32
msgid "Display ID"
 
33
msgstr "ID display"
 
34
 
 
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
 
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
37
msgid "ID"
 
38
msgstr "ID"
 
39
 
 
40
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
 
41
#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 
42
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
43
msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 
44
 
 
45
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 
46
#, c-format
 
47
msgid "could not find user \"%s\" on system"
 
48
msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem"
 
49
 
 
50
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 
51
msgid "Unable to initialize login system"
 
52
msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"
 
53
 
 
54
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 
55
msgid "Unable to authenticate user"
 
56
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 
57
 
 
58
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 
59
msgid "Unable to authorize user"
 
60
msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
 
61
 
 
62
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 
63
msgid "Unable to establish credentials"
 
64
msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"
 
65
 
 
66
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
 
67
msgid "Unable to open session"
 
68
msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea"
 
69
 
 
70
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 
71
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
 
72
msgid ""
 
73
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 
74
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
 
75
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
 
76
"restart GDM when the problem is corrected."
 
77
msgstr ""
 
78
"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. "
 
79
"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de "
 
80
"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. "
 
81
"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută."
 
82
 
 
83
#: ../daemon/gdm-server.c:246
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 
86
msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"
 
87
 
 
88
#: ../daemon/gdm-server.c:361
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 
91
msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există"
 
92
 
 
93
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Couldn't set groupid to %d"
 
96
msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d"
 
97
 
 
98
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 
99
#, c-format
 
100
msgid "initgroups () failed for %s"
 
101
msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s"
 
102
 
 
103
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Couldn't set userid to %d"
 
106
msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d"
 
107
 
 
108
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
 
109
msgid "Couldn't set groupid to 0"
 
110
msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
 
111
 
 
112
#: ../daemon/gdm-server.c:431
 
113
#, c-format
 
114
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 
115
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!"
 
116
 
 
117
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
 
118
#: ../daemon/gdm-server.c:454
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s: Error setting %s to %s"
 
121
msgstr ""
 
122
"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la "
 
123
"valoarea %s"
 
124
 
 
125
#: ../daemon/gdm-server.c:469
 
126
#, c-format
 
127
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 
128
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
 
129
 
 
130
#: ../daemon/gdm-server.c:621
 
131
#, c-format
 
132
msgid "%s: Empty server command for display %s"
 
133
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
 
134
 
 
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
 
136
msgid "Username"
 
137
msgstr "Nume utilizator"
 
138
 
 
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
 
140
msgid "The username"
 
141
msgstr "Numele utilizatorului"
 
142
 
 
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
 
144
msgid "Hostname"
 
145
msgstr "Nume calculator"
 
146
 
 
147
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
 
148
msgid "The hostname"
 
149
msgstr "Numele calculatorului"
 
150
 
 
151
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
 
152
msgid "Display Device"
 
153
msgstr "Dispozitiv tip display"
 
154
 
 
155
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
 
156
msgid "The display device"
 
157
msgstr "Dispozitivul de tip display"
 
158
 
 
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 
160
#, c-format
 
161
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 
162
msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s"
 
163
 
 
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 
165
msgid "general failure"
 
166
msgstr "eșec total"
 
167
 
 
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 
169
msgid "out of memory"
 
170
msgstr "memorie insuficientă"
 
171
 
 
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 
173
msgid "application programmer error"
 
174
msgstr "eroare de programare a aplicației"
 
175
 
 
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 
177
msgid "unknown error"
 
178
msgstr "eroare necunoscută"
 
179
 
 
180
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 
181
msgid "Username:"
 
182
msgstr "Nume utilizator:"
 
183
 
 
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 
185
#, c-format
 
186
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 
187
msgstr ""
 
188
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
 
189
"preferat pentru numele de utilizator - %s"
 
190
 
 
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 
192
#, c-format
 
193
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 
194
msgstr ""
 
195
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
 
196
"calculatorului utilizatorului - %s"
 
197
 
 
198
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 
199
#, c-format
 
200
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 
201
msgstr ""
 
202
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
 
203
"utilizatorului - %s"
 
204
 
 
205
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
 
206
#, c-format
 
207
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 
208
msgstr ""
 
209
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
 
210
"DISPLAY - %s"
 
211
 
 
212
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 
213
#, c-format
 
214
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 
215
msgstr ""
 
216
"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele "
 
217
"xauth - %s"
 
218
 
 
219
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 
220
#, c-format
 
221
msgid "no user account available"
 
222
msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
 
223
 
 
224
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 
225
msgid "Unable to change to user"
 
226
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
 
227
 
 
228
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
 
229
#, c-format
 
230
msgid "User %s doesn't exist"
 
231
msgstr "Utilizatorul %s nu există"
 
232
 
 
233
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Group %s doesn't exist"
 
236
msgstr "Grupul %s nu există"
 
237
 
 
238
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 
239
msgid "Could not create socket!"
 
240
msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
 
241
 
 
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
245
msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
 
246
 
 
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
 
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 
249
msgid "Could not extract authlist from packet"
 
250
msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
 
251
 
 
252
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
 
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 
254
msgid "Error in checksum"
 
255
msgstr "Eroare în suma de verificare"
 
256
 
 
257
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 
258
msgid "Bad address"
 
259
msgstr "Adresă greșită"
 
260
 
 
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 
262
#, c-format
 
263
msgid "%s: Could not read display address"
 
264
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului"
 
265
 
 
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 
267
#, c-format
 
268
msgid "%s: Could not read display port number"
 
269
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului"
 
270
 
 
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 
272
#, c-format
 
273
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
274
msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
 
275
 
 
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 
277
#, c-format
 
278
msgid "%s: Error in checksum"
 
279
msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
 
280
 
 
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 
282
#, c-format
 
283
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
284
msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s"
 
285
 
 
286
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
 
287
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
 
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: Could not read Display Number"
 
291
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului"
 
292
 
 
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
296
msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
 
297
 
 
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%s: Could not read Client Address"
 
301
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
 
302
 
 
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
306
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
 
307
 
 
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 
309
#, c-format
 
310
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
311
msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
 
312
 
 
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 
314
#, c-format
 
315
msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
316
msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
 
317
 
 
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 
319
#, c-format
 
320
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
321
msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
 
322
 
 
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 
324
#, c-format
 
325
msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
326
msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat"
 
327
 
 
328
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
331
msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s"
 
332
 
 
333
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
 
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 
335
#, c-format
 
336
msgid "%s: Could not read Session ID"
 
337
msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
 
338
 
 
339
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s: Could not read Display Class"
 
342
msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului"
 
343
 
 
344
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
 
345
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
 
346
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 
347
#, c-format
 
348
msgid "%s: Could not read address"
 
349
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
 
350
 
 
351
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 
352
#, c-format
 
353
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
354
msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s"
 
355
 
 
356
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 
357
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 
358
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
359
 
 
360
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
 
361
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 
362
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
363
msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
 
364
 
 
365
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
 
366
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 
367
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 
368
msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
 
369
 
 
370
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
373
msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!"
 
374
 
 
375
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 
378
msgstr ""
 
379
"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s"
 
380
 
 
381
#: ../daemon/main.c:271
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
384
msgstr "Logdir %s nu există sau nu este un director."
 
385
 
 
386
#: ../daemon/main.c:287
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
389
msgstr "Authdir %s nu există. Abandon..."
 
390
 
 
391
#: ../daemon/main.c:291
 
392
#, c-format
 
393
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
394
msgstr "Authdir %s nu este un director. Abandon..."
 
395
 
 
396
#: ../daemon/main.c:365
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
399
msgstr ""
 
400
"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon..."
 
401
 
 
402
#: ../daemon/main.c:372
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
405
msgstr ""
 
406
"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Abandon..."
 
407
 
 
408
#: ../daemon/main.c:409
 
409
#, c-format
 
410
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 
411
msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!"
 
412
 
 
413
#: ../daemon/main.c:415
 
414
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 
415
msgstr "Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
 
416
 
 
417
#: ../daemon/main.c:421
 
418
#, c-format
 
419
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 
420
msgstr "Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
 
421
 
 
422
#: ../daemon/main.c:427
 
423
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 
424
msgstr "Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
 
425
 
 
426
#: ../daemon/main.c:533
 
427
msgid "Make all warnings fatal"
 
428
msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"
 
429
 
 
430
#: ../daemon/main.c:534
 
431
msgid "Exit after a time - for debugging"
 
432
msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)"
 
433
 
 
434
#: ../daemon/main.c:535
 
435
msgid "Print GDM version"
 
436
msgstr "Arată versiunea GDM"
 
437
 
 
438
#: ../daemon/main.c:550
 
439
msgid "GNOME Display Manager"
 
440
msgstr "Administrator display GNOME"
 
441
 
 
442
#. make sure the pid file doesn't get wiped
 
443
#: ../daemon/main.c:611
 
444
msgid "Only the root user can run GDM"
 
445
msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"
 
446
 
 
447
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 
448
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 
449
msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME"
 
450
 
 
451
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 
452
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 
453
msgstr "Wrapper al registrului AT SPI"
 
454
 
 
455
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
456
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 
457
msgid "Login Window"
 
458
msgstr "Fereastră de autentificare"
 
459
 
 
460
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 
461
msgid "Power Manager"
 
462
msgstr "Administrator de consum"
 
463
 
 
464
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 
465
msgid "Power management daemon"
 
466
msgstr "Demon al administratorului de consum"
 
467
 
 
468
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
469
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
470
msgstr "Demon al preferințelor GNOME"
 
471
 
 
472
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 
473
msgid "GNOME Screen Magnifier"
 
474
msgstr "Lupă de ecran GNOME"
 
475
 
 
476
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 
477
msgid "Magnify parts of the screen"
 
478
msgstr "Mărește anumite porțiuni din ecran"
 
479
 
 
480
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
 
481
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
 
482
msgstr "Tastatura virtuală GNOME"
 
483
 
 
484
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
 
485
msgid "Use an onscreen keyboard"
 
486
msgstr "Utilizează o tastatură virtuală"
 
487
 
 
488
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
 
489
msgid "Metacity"
 
490
msgstr "Metacity"
 
491
 
 
492
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
 
493
msgid "Orca Screen Reader"
 
494
msgstr "Cititorul de ecran Orca"
 
495
 
 
496
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 
497
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 
498
msgstr ""
 
499
"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille"
 
500
 
 
501
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
 
502
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 
503
msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"
 
504
 
 
505
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 
506
msgid "Select System"
 
507
msgstr "Selectare sistem"
 
508
 
 
509
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
 
510
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 
511
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
 
512
 
 
513
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 
514
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 
515
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
516
 
 
517
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 
518
msgid "Value"
 
519
msgstr "Valoare"
 
520
 
 
521
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 
522
msgid "percentage of time complete"
 
523
msgstr "procentaj din timpul total"
 
524
 
 
525
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 
526
msgid "Inactive Text"
 
527
msgstr "Text inactiv"
 
528
 
 
529
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 
530
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 
531
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul nu a ales un element"
 
532
 
 
533
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 
534
msgid "Active Text"
 
535
msgstr "Text activ"
 
536
 
 
537
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 
538
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 
539
msgstr "Textul de utilizat în etichetă, dacă utilizatorul a ales un element"
 
540
 
 
541
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 
542
msgid "List Visible"
 
543
msgstr "Listă vizibilă"
 
544
 
 
545
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
 
546
msgid "Whether the chooser list is visible"
 
547
msgstr "Specifică dacă lista de utilizatori este vizibilă"
 
548
 
 
549
#. translators: This is the time format to use when both
 
550
#. * the date and time with seconds are being shown together.
 
551
#.
 
552
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
 
553
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
554
msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
 
555
 
 
556
#. translators: This is the time format to use when both
 
557
#. * the date and time without seconds are being shown together.
 
558
#.
 
559
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
 
560
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
561
msgstr "%a %e %b, %k:%M"
 
562
 
 
563
#. translators: This is the time format to use when there is
 
564
#. * no date, just weekday and time with seconds.
 
565
#.
 
566
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
 
567
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
568
msgstr "%a %k:%M:%S"
 
569
 
 
570
#. translators: This is the time format to use for the date
 
571
#.
 
572
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
 
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
 
574
#, c-format
 
575
msgid "%x"
 
576
msgstr "%x"
 
577
 
 
578
#. translators: This is the time format to use when there is
 
579
#. * no date, just weekday and time without seconds.
 
580
#.
 
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
 
582
msgid "%a %l:%M %p"
 
583
msgstr "%a %k:%M"
 
584
 
 
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
 
586
msgid "Automatically logging in..."
 
587
msgstr "Autentificare automată în..."
 
588
 
 
589
#. need to wait for response from backend
 
590
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
 
591
msgid "Cancelling..."
 
592
msgstr "Se renunță..."
 
593
 
 
594
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 
595
msgid "Select language and click Log In"
 
596
msgstr "Selectați limba și autentificați-vă"
 
597
 
 
598
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 
599
msgid "Computer Name"
 
600
msgstr "Nume calculator"
 
601
 
 
602
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
603
msgid "Log In"
 
604
msgstr "Autentificare"
 
605
 
 
606
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 
607
msgid "Version"
 
608
msgstr "Versiune"
 
609
 
 
610
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
 
611
msgid "Panel"
 
612
msgstr "Panou"
 
613
 
 
614
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
 
615
msgid "Shutdown Options..."
 
616
msgstr "Opțiuni de oprire..."
 
617
 
 
618
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
 
619
msgid "Suspend"
 
620
msgstr "Suspendare"
 
621
 
 
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
 
623
msgid "Restart"
 
624
msgstr "Repornire"
 
625
 
 
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
 
627
msgid "Shut Down"
 
628
msgstr "Oprire"
 
629
 
 
630
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 
631
msgid "Languages"
 
632
msgstr "Limbi"
 
633
 
 
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 
635
msgid "_Languages:"
 
636
msgstr "_Limbi:"
 
637
 
 
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
 
639
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 
640
msgid "_Language:"
 
641
msgstr "_Limbă:"
 
642
 
 
643
#. translators: This brings up a dialog
 
644
#. * with a list of languages to choose from
 
645
#.
 
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 
647
msgctxt "language"
 
648
msgid "Other..."
 
649
msgstr "Alta..."
 
650
 
 
651
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 
652
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 
653
msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile"
 
654
 
 
655
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 
656
msgid "Unspecified"
 
657
msgstr "Nu s-a specificat"
 
658
 
 
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 
660
msgid "Keyboard layouts"
 
661
msgstr "Aranjamente de tastatură"
 
662
 
 
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 
664
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
 
665
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 
666
msgid "_Keyboard:"
 
667
msgstr "_Tastatură:"
 
668
 
 
669
#. translators: This brings up a dialog of
 
670
#. * available keyboard layouts
 
671
#.
 
672
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 
673
msgctxt "keyboard"
 
674
msgid "Other..."
 
675
msgstr "Alta..."
 
676
 
 
677
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 
678
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 
679
msgstr ""
 
680
"Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile."
 
681
 
 
682
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 
683
msgid "Label Text"
 
684
msgstr "Etichetă text"
 
685
 
 
686
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 
687
msgid "The text to use as a label"
 
688
msgstr "Textul de utilizat ca etichetă"
 
689
 
 
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 
691
msgid "Icon name"
 
692
msgstr "Nume iconiță"
 
693
 
 
694
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 
695
msgid "The icon to use with the label"
 
696
msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă"
 
697
 
 
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 
699
msgid "Default Item"
 
700
msgstr "Element implicit"
 
701
 
 
702
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
 
703
msgid "The ID of the default item"
 
704
msgstr "Identificatorul elementului implicit"
 
705
 
 
706
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 
707
msgid "Max Item Count"
 
708
msgstr "Contor pentru numărul maxim de elemente"
 
709
 
 
710
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 
711
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 
712
msgstr "Numărul maxim de elemente de păstrat în listă"
 
713
 
 
714
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 
717
msgstr "Autentificare la distanță (Conectare la %s...)"
 
718
 
 
719
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 
720
#, c-format
 
721
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 
722
msgstr "Autentificare la distanță (Conectat la %s)"
 
723
 
 
724
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 
725
msgid "Remote Login"
 
726
msgstr "Autentificare la distanță"
 
727
 
 
728
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 
729
msgid "_Sessions:"
 
730
msgstr "_Sesiuni:"
 
731
 
 
732
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 
733
msgid "Banner message text"
 
734
msgstr "Text mesaj banner"
 
735
 
 
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
 
737
msgid "Banner message text when chooser is empty"
 
738
msgstr "Textul mesajului banner când lista de utilizatori este goală"
 
739
 
 
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 
741
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
742
msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"
 
743
 
 
744
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 
745
msgid "Do not show known users in the login window"
 
746
msgstr "Nu arăta lista utilizatorilor în fereastra de autentificare"
 
747
 
 
748
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 
749
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
750
msgstr "Activare module de accesibilitate"
 
751
 
 
752
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 
753
msgid "Enable on-screen keyboard"
 
754
msgstr "Activare tastatură virtuală"
 
755
 
 
756
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 
757
msgid "Enable screen magnifier"
 
758
msgstr "Activare lupă de ecran"
 
759
 
 
760
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 
761
msgid "Enable screen reader"
 
762
msgstr "Activare cititor ecran"
 
763
 
 
764
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 
765
msgid "Enable showing the banner message"
 
766
msgstr "Activare afișare mesaj de banner"
 
767
 
 
768
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 
769
msgid "Icon name to use for greeter logo"
 
770
msgstr "Nume de iconiță de folosit pentru logoul greeter"
 
771
 
 
772
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 
773
msgid "Recently selected keyboard layouts"
 
774
msgstr "Aranjamente de tastatură recent utilizate"
 
775
 
 
776
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 
777
msgid "Recently selected languages"
 
778
msgstr "Limbi recent selectate"
 
779
 
 
780
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 
781
msgid ""
 
782
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 
783
msgstr ""
 
784
"Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în "
 
785
"fereastra de autentificare"
 
786
 
 
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 
788
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 
789
msgstr ""
 
790
"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare"
 
791
 
 
792
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 
793
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 
794
msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter"
 
795
 
 
796
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 
797
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 
798
msgstr ""
 
799
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în "
 
800
"fereastra de autentificare."
 
801
 
 
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 
803
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
804
msgstr ""
 
805
"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
 
806
"fereastra de autentificare."
 
807
 
 
808
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 
809
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 
810
msgstr ""
 
811
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor "
 
812
"fundalului."
 
813
 
 
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 
815
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 
816
msgstr ""
 
817
"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor "
 
818
"multimedia."
 
819
 
 
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 
821
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 
822
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii virtuale."
 
823
 
 
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 
825
msgid ""
 
826
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
827
"settings."
 
828
msgstr ""
 
829
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de "
 
830
"accesibilitate a tastaturii."
 
831
 
 
832
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 
833
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 
834
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa lupa de ecran."
 
835
 
 
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 
837
msgid "Set to true to enable the screen reader."
 
838
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului."
 
839
 
 
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 
841
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 
842
msgstr ""
 
843
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet."
 
844
 
 
845
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 
846
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
 
847
msgstr ""
 
848
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xrandr."
 
849
 
 
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 
851
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 
852
msgstr ""
 
853
"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings."
 
854
 
 
855
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 
856
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
857
msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner"
 
858
 
 
859
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 
860
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 
861
msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre"
 
862
 
 
863
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 
864
msgid ""
 
865
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
 
866
"empty, instead of banner_message_text."
 
867
msgstr ""
 
868
"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista "
 
869
"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text."
 
870
 
 
871
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 
872
msgid "Text banner message to show on the login window."
 
873
msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare"
 
874
 
 
875
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 
876
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 
877
msgstr ""
 
878
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat"
 
879
 
 
880
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 
881
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 
882
msgstr ""
 
883
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este "
 
884
"activat"
 
885
 
 
886
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 
887
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 
888
msgstr ""
 
889
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat"
 
890
 
 
891
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 
892
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 
893
msgstr ""
 
894
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xrandr este activat"
 
895
 
 
896
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 
897
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 
898
msgstr ""
 
899
"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat"
 
900
 
 
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 
902
msgid "Use compiz as the window manager"
 
903
msgstr "Utilizează Compiz ca administrator de ferestre"
 
904
 
 
905
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 
906
msgid "Duration"
 
907
msgstr "Durată"
 
908
 
 
909
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 
910
msgid "Number of seconds until timer stops"
 
911
msgstr "Număr de secunde până la oprirea cronometrului"
 
912
 
 
913
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
 
914
msgid "Start time"
 
915
msgstr "Momentul pornirii"
 
916
 
 
917
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 
918
msgid "Time the timer was started"
 
919
msgstr "Momentul în care cronometrul a fost pornit"
 
920
 
 
921
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 
922
msgid "Is it Running?"
 
923
msgstr "E pornit?"
 
924
 
 
925
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
 
926
msgid "Whether the timer is currently ticking"
 
927
msgstr "Specifică dacă cronometrul este pornit"
 
928
 
 
929
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 
930
msgid "Manager"
 
931
msgstr "Administrator"
 
932
 
 
933
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 
934
msgid "The user manager object this user is controlled by."
 
935
msgstr ""
 
936
"Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator"
 
937
 
 
938
#. translators: This option prompts
 
939
#. * the user to type in a username
 
940
#. * manually instead of choosing from
 
941
#. * a list.
 
942
#.
 
943
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 
944
msgctxt "user"
 
945
msgid "Other..."
 
946
msgstr "Altul..."
 
947
 
 
948
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 
949
msgid "Choose a different account"
 
950
msgstr "Alegeți un alt cont"
 
951
 
 
952
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 
953
msgid "Guest"
 
954
msgstr "Musafir"
 
955
 
 
956
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 
957
msgid "Login as a temporary guest"
 
958
msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
 
959
 
 
960
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 
961
msgid "Automatic Login"
 
962
msgstr "Autentificare automată"
 
963
 
 
964
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 
965
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 
966
msgstr "Autentificare automată în sistem după alegerea opțiunilor"
 
967
 
 
968
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Log in as %s"
 
971
msgstr "Autentificare drept „%s”"
 
972
 
 
973
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 
974
msgid "Currently logged in"
 
975
msgstr "Autentificat deja"
 
976
 
 
977
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 
978
msgid ""
 
979
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 
980
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
981
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
982
"option) any later version."
 
983
msgstr ""
 
984
"Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate fi "
 
985
"redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General Public "
 
986
"License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
 
987
"(dacă preferați) orice altă versiune ulterioară."
 
988
 
 
989
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 
990
msgid ""
 
991
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
992
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
993
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
994
"more details."
 
995
msgstr ""
 
996
"Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
 
997
"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
 
998
"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 
999
"mai multe detalii."
 
1000
 
 
1001
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
 
1002
msgid ""
 
1003
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1004
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
1005
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
 
1008
"împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software "
 
1009
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
1010
 
 
1011
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 
1012
msgid "A menu to quickly switch between users."
 
1013
msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
 
1014
 
 
1015
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 
1016
msgid "translator-credits"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
 
1019
"Dan Damian <dand@gnome.ro\n"
 
1020
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
1021
 
 
1022
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
 
1023
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
 
1024
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "Can't lock screen: %s"
 
1027
msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
 
1028
 
 
1029
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
 
1034
"ecranului: %s"
 
1035
 
 
1036
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "Can't logout: %s"
 
1039
msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s"
 
1040
 
 
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 
1042
msgid "Available"
 
1043
msgstr "Disponibil"
 
1044
 
 
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 
1046
msgid "Invisible"
 
1047
msgstr "Invizibil"
 
1048
 
 
1049
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 
1050
msgid "Busy"
 
1051
msgstr "Ocupat "
 
1052
 
 
1053
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 
1054
msgid "Away"
 
1055
msgstr "Absent"
 
1056
 
 
1057
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
 
1058
msgid "Account Information"
 
1059
msgstr "Informații cont"
 
1060
 
 
1061
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
 
1062
msgid "System Preferences"
 
1063
msgstr "Preferințe de sistem"
 
1064
 
 
1065
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 
1066
msgid "Lock Screen"
 
1067
msgstr "Blocare ecran"
 
1068
 
 
1069
#. Only show if not locked down
 
1070
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 
1071
msgid "Switch User"
 
1072
msgstr "Schimbare utilizator"
 
1073
 
 
1074
#. Only show switch user if there are other users
 
1075
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
 
1076
msgid "Quit..."
 
1077
msgstr "Ieșire..."
 
1078
 
 
1079
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
 
1080
msgid "Unknown"
 
1081
msgstr "Nu se cunoaște"
 
1082
 
 
1083
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 
1084
msgid "User Switch Applet"
 
1085
msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului"
 
1086
 
 
1087
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 
1088
msgid "Change account settings and status"
 
1089
msgstr "Modificare opțiuni cont și stare"
 
1090
 
 
1091
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 
1092
msgid "A menu to quickly switch between users"
 
1093
msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului"
 
1094
 
 
1095
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
 
1096
msgid "User Switcher"
 
1097
msgstr "Schimbare utilizator"
 
1098
 
 
1099
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 
1100
msgid "User Switcher Applet Factory"
 
1101
msgstr "Șablon miniaplicație"
 
1102
 
 
1103
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
 
1104
msgid "Edit Personal _Information"
 
1105
msgstr "Editare _detalii personale"
 
1106
 
 
1107
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
 
1108
msgid "_About"
 
1109
msgstr "_Despre"
 
1110
 
 
1111
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
 
1112
msgid "_Edit Users and Groups"
 
1113
msgstr "_Editare utilizatori și grupuri"
 
1114
 
 
1115
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
1116
msgid "Only the VERSION command is supported"
 
1117
msgstr "Doar comanda VERSION este suportată"
 
1118
 
 
1119
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
1120
msgid "COMMAND"
 
1121
msgstr "COMANDĂ"
 
1122
 
 
1123
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
 
1124
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
1125
msgid "Ignored - retained for compatibility"
 
1126
msgstr "Opțiune ignorată, păstrată doar pentru compatibilitate"
 
1127
 
 
1128
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
1129
msgid "Debugging output"
 
1130
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
 
1131
 
 
1132
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 
1133
msgid "Version of this application"
 
1134
msgstr "Versiune aplicație"
 
1135
 
 
1136
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "Could not identify the current session."
 
1139
msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă."
 
1140
 
 
1141
#. Option parsing
 
1142
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 
1143
msgid "- New GDM login"
 
1144
msgstr "- Autentificare nouă GDM"
 
1145
 
 
1146
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 
1147
msgid "Unable to start new display"
 
1148
msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
 
1149
 
 
1150
#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
 
1151
msgid "Screenshot taken"
 
1152
msgstr "S-a capturat ecranul"
 
1153
 
 
1154
#. Option parsing
 
1155
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 
1156
msgid "Take a picture of the screen"
 
1157
msgstr "Capturează imaginea ecranului"
 
1158
 
 
1159
#~ msgid "Authentication Dialog"
 
1160
#~ msgstr "Dialog de autentificare"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid "Enable debugging code"
 
1163
#~ msgstr "Activare a codului de depanare"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid "id"
 
1166
#~ msgstr "id"
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "%a %b %e"
 
1169
#~ msgstr "%a %e %b"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "%1$s, %2$s"
 
1172
#~ msgstr "%2$s, %1$s"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "Enable debugging"
 
1175
#~ msgstr "Activare depanare"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 
1178
#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"