1
# Zulu translation of gdm2.
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-12-09 13:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n"
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14
"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: config/CDE.desktop.in.h:1
23
#: config/CDE.desktop.in.h:2
24
msgid "This session logs you into CDE"
25
msgstr "lenhlangano ukufaka kuCDE"
27
#: config/default.desktop.in.h:1
28
msgid "Default System Session"
29
msgstr "inhlangano yohlelo enephutha"
31
#: config/default.desktop.in.h:2
32
msgid "This is the default system session"
33
msgstr "Lokho inhlangano yohlelo enephutha"
35
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
36
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
37
#: config/gettextfoo.h:3
39
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
40
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
41
"the X configuration program. Then restart GDM."
43
"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga "
44
"ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese "
47
#: config/gettextfoo.h:4
49
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
50
"will need the root password for this."
52
"Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga "
53
"impande yebizo ngena."
55
#: config/gettextfoo.h:5
56
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
57
msgstr "Sicela ufake impande yebizo ngena (umsebenzisi ovunyelwe)."
59
#: config/gettextfoo.h:6
60
msgid "I will now try to restart the X server again."
61
msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi."
63
#: config/gettextfoo.h:7
65
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
68
"Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle."
70
#: config/gettextfoo.h:8
72
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
73
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
74
"diagnose the problem?"
76
"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka "
77
"asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha "
80
#: config/gettextfoo.h:9
81
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
82
msgstr "Uzothanda ukubuka umphumela yemininingwane yesisebenzisi uX futhi?"
84
#: config/gettextfoo.h:10
86
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
87
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
88
"the X server output to diagnose the problem?"
90
"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi "
91
"isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona "
92
"umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
94
#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
96
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
97
"you will need the root password for this."
99
"Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? "
100
"Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
102
#: config/gettextfoo.h:13
104
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
105
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
106
"in the upper left corner"
108
"Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke "
109
"isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni "
110
"engosini engasekunxele phezulu."
112
#: config/gettextfoo.h:14
114
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
115
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
116
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
118
"Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha "
119
"lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. "
120
"Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele "
123
#: config/gnome.desktop.in.h:1
127
#: config/gnome.desktop.in.h:2
128
msgid "This session logs you into GNOME"
129
msgstr "Lenhlanganiso ikungenisa kwiGNOME"
133
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
134
msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s"
138
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
140
"%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho "
141
"esikhaleni secwecwe"
146
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
149
"I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka "
150
"ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s"
154
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
155
msgstr "%s: Angikhonanga ukwenza ikhekhi lohele omusha kwi %s"
157
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
159
msgid "%s: Cannot safely open %s"
160
msgstr "%s: Ayivuleki kahle %s"
162
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
163
#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
165
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
166
msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivuleki %s"
170
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
171
msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivaleki %s"
173
#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
175
msgid "%s: Could not write cookie"
176
msgstr "%s: Ikhekhi alibhaleki"
180
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
181
msgstr "%s: Nganaki ikhekhi lohele osolekayo %s"
183
#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
185
msgid "Can't write to %s: %s"
186
msgstr "Ngakhoni ukubhala ku %s: %s"
188
#. This means we have no clue what's happening,
189
#. * it's not X server crashing as we would have
190
#. * cought that elsewhere. Things are just
191
#. * not working out, so tell the user.
192
#. * However this may have been caused by a malicious local user
193
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
194
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
195
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
196
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
198
#: daemon/display.c:114
201
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
202
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
203
"before trying again on display %s."
205
"Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane "
206
"edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi "
207
"ekuqaleni esibukweni %s."
209
#: daemon/display.c:260
211
msgid "%s: Cannot create pipe"
212
msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza umbhavuma"
214
#: daemon/display.c:336
216
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
217
msgstr "%s: Ngehlulekile ukubhudla inkambiso yesigqila se-gdm %s"
219
#: daemon/errorgui.c:356
221
msgid "%s not a regular file!\n"
222
msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n"
224
#: daemon/errorgui.c:373
227
"... File too long to display ...\n"
230
"... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n"
232
#: daemon/errorgui.c:382
234
msgid "%s could not be opened"
235
msgstr "%s ayivulekanga"
237
#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
238
#: daemon/errorgui.c:861
240
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
241
msgstr "%s: Ayibhudlekanga ukubonikanisa iphutha/ikesi lomlayezo"
243
#: daemon/filecheck.c:64
245
msgid "%s: Directory %s does not exist."
246
msgstr "%s: Isikhombisi %s asikho."
248
#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
250
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
251
msgstr "%s: %s akusi eka uid %d."
253
#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
255
msgid "%s: %s is writable by group."
256
msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo."
258
#: daemon/filecheck.c:88
260
msgid "%s: %s is writable by other."
261
msgstr "%s: %s ibhaleka ngokunye."
263
#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
265
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
266
msgstr "%s: %s akufanele ibekhona kodwa kufanele ibekhona."
268
#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
270
msgid "%s: %s is not a regular file."
271
msgstr "%s: %s akusi ihele elingajwayelekile."
273
#: daemon/filecheck.c:132
275
msgid "%s: %s is writable by group/other."
276
msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo/ngokunye."
278
#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
280
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
281
msgstr "%s: %s enkule kunohlelo mlawuli ocaciswe ihele eligcwele."
283
#: daemon/gdm-net.c:271
285
msgid "%s: Could not make socket"
286
msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza isikhoxe"
288
#: daemon/gdm-net.c:302
290
msgid "%s: Could not bind socket"
291
msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe"
293
#: daemon/gdm-net.c:388
295
msgid "%s: Could not make FIFO"
296
msgstr "%s: ngakhoni ukukwenza iFIFO"
298
#: daemon/gdm-net.c:396
300
msgid "%s: Could not open FIFO"
301
msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO"
306
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
307
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
309
"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
310
"ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
314
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
315
msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza."
320
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
321
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
323
"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
324
"akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
328
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
329
msgstr "%s: Authdir akusiyi sivumelo nkomba %s. Ngiyaphunza."
334
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
335
msgstr "%s: Logdir %s asikho noma akusiyikhombisi. Usebenzise ServAuthDir %s."
337
#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
339
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
340
msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha."
344
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
346
"%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso "
351
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
352
msgstr "%s: Isisebenzi esivamile-X asitholakala, zama ababambeli"
356
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
357
msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe"
361
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
363
"%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo"
367
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
368
msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe"
372
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
374
"%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa "
379
msgid "%s: No greeter specified."
380
msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe."
384
msgid "%s: No remote greeter specified."
385
msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe esibuqamama."
389
msgid "%s: No sessions directory specified."
390
msgstr "%s: Akunanhlanganiso sikhombi ephawuliwe."
394
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
395
msgstr "%s: Umlayelo wesisebenzisi ongenalutho, sebenzisa ojwayelekile."
399
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
400
msgstr "%s: Bonisa inani lika %d elisetshenziswayo! Ngizosebenzisa %d"
404
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
405
msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!"
407
#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
409
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
411
"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!"
418
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
421
"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %"
422
"s : %d izovumela isilinganisi."
427
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
428
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
430
"i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze "
431
"iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm."
436
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
438
msgstr "Umsebenzisi wegdm akekho. Lungisa isilinganisi %s bese uqala igdm."
442
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
443
msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!"
448
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
449
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
451
"Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba "
452
"nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
456
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
457
msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!"
462
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
464
msgstr "Iqoqo lo-gdm alikho. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
468
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
469
msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!"
474
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
475
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
477
"Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi "
478
"kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm."
482
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
483
msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!"
487
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
489
"%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
493
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
495
"%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni "
500
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
501
msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
504
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
506
"Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi"
510
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
511
msgstr "%s: Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo."
516
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
517
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
518
"configuration %s and restart gdm."
520
"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s "
521
"asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm "
522
"%s bese uqale i-gdm."
526
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
527
msgstr "%s: Authdir %s asiphethwe ngumsebenzisi %s, iqembu %s. Ngiyaphunza."
532
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
533
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
534
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
536
"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa "
537
"inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma "
538
"isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
542
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
544
"%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. "
547
#. FIXME: how to handle this?
548
#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
550
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
552
"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
555
#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
557
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
559
"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
564
msgid "%s: fork() failed!"
565
msgstr "%s: bhudla() iphuthile!"
567
#. should never happen
568
#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
570
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
571
msgstr "%s: hlela isid() iphuthile: %s!"
575
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
576
msgstr "%s: Zama isisebenzisi sephutha somkhawulo-X %s"
580
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
581
msgstr "%s: Sebenzisa umbhalo olondoloziwe osakumahlazeka"
585
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
586
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
587
"the X configuration program. Then restart GDM."
589
"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). "
590
"Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese "
591
"uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
594
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
595
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
596
#. * reading will do him good
601
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
604
"Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, "
605
"khenenda isiboniso %s"
607
#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
608
msgid "Master suspending..."
609
msgstr "Ummisi omkhulu..."
613
msgid "System is rebooting, please wait ..."
614
msgstr "Uhlelo lusaqala phansi, linda ..."
618
msgid "System is shutting down, please wait ..."
619
msgstr "Uhlelo lusacima, linda ..."
622
msgid "Master halting..."
623
msgstr "Umnqikazisi omkhulu..."
627
msgid "%s: Halt failed: %s"
628
msgstr "%s: Umqikazisi wehlulekile: %s"
631
msgid "Master rebooting..."
632
msgstr "Uqali phansi wehlelo omkhulu..."
636
msgid "%s: Reboot failed: %s"
637
msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s"
641
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
643
"Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho "
648
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
650
"Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni "
651
"esingakho kulewondawo %s"
653
#. Bury this display for good
656
msgid "%s: Aborting display %s"
657
msgstr "%s: Phunza isiboniso %s"
660
msgid "GDM restarting ..."
661
msgstr "i-GDM iqala futhu ..."
664
msgid "Failed to restart self"
665
msgstr "Yehlulekile ukuziqalela"
667
#. FIXME: note that this could mean out of memory
669
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
671
"daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona "
675
msgid "Do not fork into the background"
676
msgstr "Ungabhodli isizinda"
679
msgid "No console (local) servers to be run"
680
msgstr "Akuna sizimazisi (sasekhaya) sesibenzisi esingasetshenziswa"
683
msgid "Preserve LD_* variables"
684
msgstr "Gcina I LD_* eguquguqukayo"
687
msgid "Print GDM version"
688
msgstr "Cindezela umhumusho weGDM"
691
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
692
msgstr "Qala isisebenzisi X bese unqikaza size sithole uhamba kwififo"
694
#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
696
msgid "Can't open %s for writing"
697
msgstr "Ngakhoni ukuvula %s yokubhalela"
699
#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
702
"Error on option %s: %s.\n"
703
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
705
"Iphutha okhethweni %s: %s.\n"
706
"Sebenzisa '%s --help' ukubona uhla olukhona lokhetho lemilayelo.\n"
709
msgid "Only root wants to run gdm\n"
710
msgstr "Impande kuphela efuna ukusebenzisa igdm\n"
712
#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
713
#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
714
#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
715
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
716
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
717
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
718
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
719
#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
720
#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
721
#: gui/greeter/greeter.c:1096
723
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
724
msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kwe-%s kumphathi yenhlamkhosi: %s"
727
msgid "gdm already running. Aborting!"
728
msgstr "igdm iyasebenza. Ngiyaphunza!"
732
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
733
msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kweCHLD kumphathi yenhlabamkhosi"
735
#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
736
msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
737
msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko"
739
#. Don't print the name to syslog as it might be
740
#. * long and dangerous
742
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
744
"Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa "
750
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
753
"Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi "
754
"ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile."
757
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
758
msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION senqatshelwe: Asiqinesekwanga"
760
#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
761
msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
762
msgstr "Isicelo SET_LOGOUT_ACTION senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
764
#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
765
msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
766
msgstr "Isicelo QUERY_VT senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
768
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
770
msgid "y = Yes or n = No? >"
771
msgstr "y = Yebo noma n = Cha? >"
773
#: daemon/misc.c:1016
775
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
776
msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola amakheli asendaweni leyo!"
778
#: daemon/misc.c:1168
780
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
781
msgstr "Ngakhonanga ukuhlela ugid %d. Ngiyaphunza."
783
#: daemon/misc.c:1173
785
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
786
msgstr "initgroups() lehlulekile ku-%s. Ngiyaphunza."
788
#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
790
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
791
msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s"
793
#: daemon/misc.c:2317
799
"Umngeni wokugcina:\n"
802
#: daemon/server.c:160
803
msgid "Can not start fallback console"
804
msgstr "Ngakhoni ukuqala isizimazisi ongathembela kuso"
806
#: daemon/server.c:341
809
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
810
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
811
"server on %s again.%s"
813
"Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani "
814
"lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi."
817
#: daemon/server.c:348
819
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
820
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
823
" (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo "
824
"Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 "
825
"ngokuywayekile nangaphezulu.)"
827
#: daemon/server.c:394
829
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
830
msgstr "Isibonisi 'u-%s' sengevulwe ngesidleke Xnest"
832
#: daemon/server.c:425
834
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
835
msgstr "Isibonisi u%s simatasitasi. Kunesinye isisebenzisi uX esisebenzayo."
837
#: daemon/server.c:509
839
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
840
msgstr "%s: Iphutha ekuvuleni umbhavuma: %s"
843
#: daemon/server.c:794
845
msgid "%s: Cannot find a free display number"
846
msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola inani lesibonisi elikhululekile"
848
#: daemon/server.c:821
850
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
851
msgstr "%s: Isiboniso %s simatasitasi. Ngizama elinye inani lesibonisi."
853
#: daemon/server.c:930
855
msgid "Invalid server command '%s'"
856
msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'"
858
#: daemon/server.c:935
860
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
862
"Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi "
865
#: daemon/server.c:1112
867
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
868
msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!"
870
#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
872
msgid "%s: Error setting %s to %s"
873
msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s"
875
#: daemon/server.c:1172
877
msgid "%s: Empty server command for display %s"
878
msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s"
880
#: daemon/server.c:1186
882
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
883
msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho"
885
#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
887
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
888
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d"
890
#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
892
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
893
msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s"
895
#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
897
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
898
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d"
900
#: daemon/server.c:1220
902
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
903
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela ibizo leqoqo ku 0"
905
#: daemon/server.c:1237
907
msgid "%s: Xserver not found: %s"
908
msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s"
910
#: daemon/server.c:1245
912
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
913
msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesisebenzisi X."
915
#: daemon/slave.c:307
916
msgid "Can't set EGID to user GID"
917
msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEGID kumsebenzisi GDI"
919
#: daemon/slave.c:315
920
msgid "Can't set EUID to user UID"
921
msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEUID kumsebenzisi UID"
923
#: daemon/slave.c:1120
924
msgid "Log in anyway"
927
#: daemon/slave.c:1122
929
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
930
"login session, or abort this login"
932
"Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma "
935
#: daemon/slave.c:1126
936
msgid "Return to previous login"
937
msgstr "Buyela kumngenisi odlule"
939
#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
941
msgstr "Phunza umngenisi"
943
#: daemon/slave.c:1130
944
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
945
msgstr "Ungenile. Ungavele ungene noma uphunze isingenisi"
947
#: daemon/slave.c:1221
949
"I could not start the X\n"
950
"server (your graphical environment)\n"
951
"due to some internal error.\n"
952
"Please contact your system administrator\n"
953
"or check your syslog to diagnose.\n"
954
"In the meantime this display will be\n"
955
"disabled. Please restart gdm when\n"
956
"the problem is corrected."
958
"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n"
959
"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n"
960
"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n"
961
"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n"
962
"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n"
963
"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n"
964
"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n"
965
"iphutha ku selilungisiwe."
967
#: daemon/slave.c:1470
969
msgid "%s: cannot fork"
970
msgstr "%s: ngakhoni ukubhudla"
972
#: daemon/slave.c:1517
974
msgid "%s: cannot open display %s"
975
msgstr "%s: ngakhoni ukuvula isiboniso %s"
977
#: daemon/slave.c:1668
979
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
980
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
983
"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
984
"kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha."
986
#: daemon/slave.c:1682
988
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
989
"correctly in the configuration file."
991
"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
992
"kwi-hele lesilinganisi esilungile."
994
#: daemon/slave.c:1812
996
"Enter the root password\n"
997
"to run the configuration."
999
"Faka impande yebizo lolungena\n"
1000
"ukusebenzisa isilinganisi."
1002
#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
1004
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1005
msgstr "%s: Ngakhoni uku-init umbhavuma kugdm yesithakazeli"
1007
#: daemon/slave.c:2582
1009
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
1010
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
1011
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
1012
"and timed logins are disabled now."
1014
"Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. "
1015
"Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa "
1016
"sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi "
1017
"esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje."
1019
#: daemon/slave.c:2596
1021
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1022
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
1025
"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala "
1026
"yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. "
1027
"Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle."
1029
#: daemon/slave.c:2605
1032
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1035
"Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe "
1038
#: daemon/slave.c:2625
1040
"The greeter program appears to be crashing.\n"
1041
"I will attempt to use a different one."
1043
"Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n"
1044
" ngizozama ukusebenzisa olwahlukile."
1046
#. Something went wrong
1047
#: daemon/slave.c:2646
1049
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1051
"%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle "
1054
#: daemon/slave.c:2653
1056
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1057
msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngizama ephutheni: %s"
1059
#: daemon/slave.c:2665
1061
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
1062
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1063
"configuration file"
1065
"Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. "
1066
"Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele "
1069
#. If no greeter we really have to disable the display
1070
#: daemon/slave.c:2672
1072
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1073
msgstr "%s: Iphutha okuqaleni isithakazeli esiboniseni %s"
1075
#: daemon/slave.c:2676
1077
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1078
msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesithakazeli segdm"
1080
#: daemon/slave.c:2761
1082
msgid "%s: Can't open fifo!"
1083
msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ufifo!"
1085
#: daemon/slave.c:2937
1087
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1088
msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm"
1090
#: daemon/slave.c:3035
1092
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
1093
"Please contact the system administrator."
1095
"Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana "
1096
"nomphathi wohlelo."
1098
#: daemon/slave.c:3039
1100
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1101
msgstr "%s: Iphutha ekuqaleni umkhethi esibonisweni %s"
1103
#: daemon/slave.c:3042
1105
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1106
msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkimbiso yomkhethi -gdm"
1108
#: daemon/slave.c:3338
1110
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1111
msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ~/.xsession-errors"
1113
#: daemon/slave.c:3474
1115
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1116
msgstr "%s: Ugunundi yombhalo 'PreSession' ibuyile > 0. Ngiyaphunza"
1118
#: daemon/slave.c:3516
1120
msgid "Language %s does not exist, using %s"
1121
msgstr "Ulwimi %s alukho, usebenzisa %s"
1123
#: daemon/slave.c:3517
1124
msgid "System default"
1125
msgstr "Iphutha lohlelo"
1127
#: daemon/slave.c:3533
1129
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1130
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela indawo yokuhlala kwe %s. Ngiyaphunza."
1132
#: daemon/slave.c:3580
1134
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
1135
msgstr "%s: setusercontext() lwehlulekile ku %s. Ngiyaphunza."
1137
#: daemon/slave.c:3586
1139
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1140
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza."
1142
#: daemon/slave.c:3649
1144
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
1146
"%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo "
1149
#: daemon/slave.c:3655
1151
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
1154
"Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa "
1155
"unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME."
1157
#: daemon/slave.c:3669
1160
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
1162
"%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, "
1163
"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME"
1165
#: daemon/slave.c:3675
1167
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
1170
"Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, "
1171
"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME."
1174
#: daemon/slave.c:3690
1176
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1178
"%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso "
1179
"yeGNOME, ngizama umkhawulo X"
1181
#: daemon/slave.c:3695
1183
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1186
"Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha "
1187
"lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/"
1189
#: daemon/slave.c:3703
1191
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
1192
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
1193
"in your installation."
1195
"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa "
1196
"Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. "
1197
"Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho."
1199
#: daemon/slave.c:3718
1200
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1202
"Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo."
1204
#: daemon/slave.c:3731
1206
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1207
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1208
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1210
"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. "
1211
"Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma "
1212
"ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala "
1213
"'uphuma' bese ungena kwifasitela."
1215
#: daemon/slave.c:3758
1217
msgid "%s: User not allowed to log in"
1218
msgstr "%s: Umsebenzisi akuvunyelwe ukungena"
1220
#: daemon/slave.c:3761
1221
msgid "The system administrator has disabled your account."
1222
msgstr "Umphathi hlelo ukhenyeze isinanzela sakho."
1224
#: daemon/slave.c:3790
1225
msgid "Error! Unable to set executable context."
1226
msgstr "Iphutha! ngakhoni ukugununda umongo."
1228
#. will go to .xsession-errors
1229
#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
1231
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1232
msgstr "%s: Ngakhoni ukusebenzisa %s %s %s"
1234
#. we can't really be any more specific
1235
#: daemon/slave.c:3814
1236
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1237
msgstr "Ngakhoni ukuqala inhlanganiso ngenxa yephutha elingaphakathi."
1239
#: daemon/slave.c:3868
1241
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
1242
msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!"
1244
#: daemon/slave.c:3882
1246
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1248
"%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. "
1251
#: daemon/slave.c:3891
1254
"Your home directory is listed as:\n"
1256
"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
1257
"directory as your home directory?\n"
1259
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1261
"Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n"
1263
"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo "
1264
"njengombombo wasekhaya?\n"
1266
"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha "
1269
#: daemon/slave.c:3899
1271
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1272
msgstr "%s: Umbombo wasekhaya ku %s: '%s' awukho."
1274
#: daemon/slave.c:4076
1276
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1277
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1278
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1279
"system administrator"
1281
"I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena "
1282
"sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. "
1283
"Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho"
1285
#: daemon/slave.c:4152
1287
msgid "%s: Error forking user session"
1288
msgstr "%s: Iphutha ekubjudleni inhlanganiso yomsebenzisi"
1290
#: daemon/slave.c:4233
1292
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1293
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1294
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1295
"sessions to see if you can fix this problem."
1297
"Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho "
1298
"ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena "
1299
"ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga."
1301
#: daemon/slave.c:4241
1302
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1303
msgstr "Bona imininingwane (~/.xsession-errors ihele)"
1305
#: daemon/slave.c:4385
1306
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
1307
msgstr "I-GDM ihlonge ukucima noma ukuqala okwenzakalayo."
1309
#: daemon/slave.c:4479
1311
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
1312
msgstr "Ukuthi ntwii %s kwehlulekile, kutshengiswe isiboniso esidansukayo!"
1314
#: daemon/slave.c:4765
1316
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1317
msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s"
1319
#: daemon/slave.c:4859
1321
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1322
"run or the sound does not exist"
1324
"Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe "
1325
"lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho"
1327
#: daemon/slave.c:5214
1329
msgid "%s: Failed starting: %s"
1330
msgstr "%s: Ngehlulekile ukuqala: %s"
1332
#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
1334
msgid "%s: Can't fork script process!"
1335
msgstr "%s: Angikhoni ukubhudla inkimbiso yombhalo!"
1337
#: daemon/slave.c:5316
1339
msgid "%s: Failed creating pipe"
1340
msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza umbhavuma"
1342
#: daemon/slave.c:5355
1344
msgid "%s: Failed executing: %s"
1345
msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza: %s"
1347
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
1350
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1353
"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu "
1354
"mazibhalwe ngombhalo ofanele."
1356
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
1357
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
1358
msgstr "Qiniseka inkinobho yombhalo omkhulu ayigunyazwanga."
1360
#. I think I'll add the buttons next to this
1361
#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
1362
#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
1363
msgid "Please enter your username"
1364
msgstr "Faka ibizo-lokusetshenziswa"
1366
#. login: is whacked always translate to Username:
1367
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
1368
#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
1369
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
1370
#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
1371
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
1373
msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:"
1375
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
1376
#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
1378
msgstr "Umngenisi-bizo:"
1380
#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
1381
#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
1383
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1384
msgstr "Ngakhoni ukuqinesekisa umsebenzisi \"%s\""
1386
#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
1387
#: daemon/verify-shadow.c:229
1389
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1390
msgstr "Impande yokungena ayivumelekile kwisiboniso '%s'"
1392
#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
1393
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1394
msgstr "Umphathi hlelo akavunyelwe ukungena kulesibuko"
1396
#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
1397
#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
1399
msgid "User %s not allowed to log in"
1400
msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena"
1402
#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
1403
#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
1404
#: daemon/verify-shadow.c:273
1407
"The system administrator has disabled your account."
1410
"Umphathi hlelo ukhininde inanzela yakho."
1412
#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
1413
#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
1414
#: daemon/verify-shadow.c:434
1416
msgid "Cannot set user group for %s"
1417
msgstr "Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi %s"
1419
#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
1420
#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
1421
#: daemon/verify-shadow.c:437
1424
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
1425
"your system administrator."
1428
"Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi lenu, xhumana nopmhathi hlelo wakho."
1430
#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
1431
#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
1433
msgid "Password of %s has expired"
1434
msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile"
1436
#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
1438
"You are required to change your password.\n"
1439
"Please choose a new one."
1441
"Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n"
1444
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
1447
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
1448
"again later or contact your system administrator."
1451
"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi "
1452
"emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho."
1454
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
1455
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
1457
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
1458
"try again later or contact your system administrator."
1460
"Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama "
1461
"futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho."
1463
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
1465
"Your password has expired.\n"
1466
"Only a system administrator can now change it"
1468
"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
1469
"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje."
1471
#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
1472
msgid "Internal error on passwdexpired"
1473
msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile"
1475
#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
1477
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
1478
"Please try again later or contact your system administrator."
1480
"Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n"
1481
"Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho."
1483
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
1485
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1486
msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s"
1488
#: daemon/verify-pam.c:346
1489
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1491
"Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)"
1493
#: daemon/verify-pam.c:347
1494
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1495
msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (phoqwa impande)"
1497
#: daemon/verify-pam.c:348
1498
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1499
msgstr "Isinanzelo sakho siphelile, xhumana nomphathi hlelo wakho"
1501
#: daemon/verify-pam.c:349
1502
msgid "No password supplied"
1503
msgstr "Akuna mngenisi-bizo"
1505
#: daemon/verify-pam.c:350
1506
msgid "Password unchanged"
1507
msgstr "Umngenisi-bizo akaguqukanga"
1509
#: daemon/verify-pam.c:351
1510
msgid "Can not get username"
1511
msgstr "Ngatholi igama-lomsebenzisi"
1513
#: daemon/verify-pam.c:352
1514
msgid "Retype new UNIX password:"
1515
msgstr "Bhala futhi umngenisi-bizo omusha we-UNIX:"
1517
#: daemon/verify-pam.c:353
1518
msgid "Enter new UNIX password:"
1519
msgstr "Faka umngenisi-bizo le-UNIX elisha:"
1521
#: daemon/verify-pam.c:354
1522
msgid "(current) UNIX password:"
1523
msgstr "(kwamanje) umngenisi-bizo we UNIX:"
1525
#: daemon/verify-pam.c:355
1526
msgid "Error while changing NIS password."
1527
msgstr "Iphutha makushintshwa umngenisi-bizo NIS."
1529
#: daemon/verify-pam.c:356
1530
msgid "You must choose a longer password"
1531
msgstr "Khetha umngenisi-bizo ongathi mudana"
1533
#: daemon/verify-pam.c:357
1534
msgid "Password has been already used. Choose another."
1535
msgstr "Umngenisi-bizo useke wasetshenziswa. Khetha elinye."
1537
#: daemon/verify-pam.c:358
1538
msgid "You must wait longer to change your password"
1539
msgstr "Ima kancanyana ukushintsha imngenis-bizo lakho"
1541
#: daemon/verify-pam.c:359
1542
msgid "Sorry, passwords do not match"
1543
msgstr "Uxolo, umngenisi-bizo akahambelani"
1545
#: daemon/verify-pam.c:653
1546
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1547
msgstr "Ngakhoni ukuhlela kokuphathwa kwepam ngesiboniso esingelutho"
1549
#: daemon/verify-pam.c:670
1551
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1552
msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo %s: %ss\n"
1554
#: daemon/verify-pam.c:683
1556
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1557
msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_TTY=%s"
1559
#: daemon/verify-pam.c:693
1561
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1562
msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_RHOST=%s"
1566
#. is not really an auth problem, but it will
1567
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1569
#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
1570
#: daemon/verify-pam.c:1164
1571
msgid "Couldn't authenticate user"
1572
msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi"
1574
#: daemon/verify-pam.c:886
1577
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1580
" Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko"
1582
#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
1584
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1585
msgstr "Ukuguqulwa kophawu lwesiqiniseko lomsebenzisi lwehlulekile %s"
1587
#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
1590
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1591
"contact the system administrator."
1594
"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi "
1595
"noma hlangana nomphathi hlelo."
1597
#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
1599
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1600
msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukungenela uhlelo"
1602
#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
1604
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1605
msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukuthola ukungenela okwamanje"
1607
#: daemon/verify-pam.c:935
1610
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1613
"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana."
1615
#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
1617
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1618
msgstr "Ngakhonanga ukuhlela impatho yezibalo ye %s"
1620
#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
1622
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1623
msgstr "Ngakhonanga ukuhlela incazelo%s"
1625
#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
1627
msgid "Couldn't open session for %s"
1628
msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s"
1630
#: daemon/verify-pam.c:1036
1633
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1636
"Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile."
1638
#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
1639
msgid "Authentication failed"
1640
msgstr "Isiqiniseko sehlulekile"
1642
#: daemon/verify-pam.c:1121
1643
msgid "Automatic login"
1644
msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
1646
#: daemon/verify-pam.c:1219
1649
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
1652
"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana."
1654
#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
1655
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
1656
msgstr "Ngatholi isilinganisi-PAM yegdm."
1658
#: daemon/xdmcp.c:369
1660
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1661
msgstr "%s: Ngatholanga igama lesisebenzisi sommemi: %s!"
1663
#: daemon/xdmcp.c:394
1665
msgid "%s: Could not create socket!"
1666
msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!"
1668
#: daemon/xdmcp.c:487
1670
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1671
msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe kuXDMCP!"
1673
#: daemon/xdmcp.c:559
1675
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1676
msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!"
1678
#: daemon/xdmcp.c:565
1680
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1681
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!"
1683
#: daemon/xdmcp.c:572
1685
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1686
msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!"
1688
#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
1690
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1691
msgstr "%s: Umbhalo ofingqiwe ongaziwa kammemi %s"
1693
#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
1695
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1696
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni"
1698
#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
1700
msgid "%s: Error in checksum"
1701
msgstr "%s: Iphutha makuhlolwa ukuhlanganiswa"
1703
#: daemon/xdmcp.c:1121
1705
msgid "%s: Could not read display address"
1706
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isiboniso sekheli"
1708
#: daemon/xdmcp.c:1129
1710
msgid "%s: Could not read display port number"
1711
msgstr "%s: Ngakhni ukufunda inani lesiboniso setheku"
1713
#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
1715
msgid "%s: Bad address"
1716
msgstr "%s: Ikheli elibi"
1718
#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
1720
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1721
msgstr "Nqatshelwe inkinondo XDMCP kummemi %s"
1723
#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
1725
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1726
msgstr "%s: Thola ISICELO kummemi onqatshelwe %s"
1728
#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
1730
msgid "%s: Could not read Display Number"
1731
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Inani Lesiboniso"
1733
#: daemon/xdmcp.c:1611
1735
msgid "%s: Could not read Connection Type"
1736
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Uhlobo Lwesixhumanisi"
1738
#: daemon/xdmcp.c:1618
1740
msgid "%s: Could not read Client Address"
1741
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli lekhasimende"
1743
#: daemon/xdmcp.c:1626
1745
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1746
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko"
1748
#: daemon/xdmcp.c:1635
1750
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1751
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Imininingwane Yesiqiniseko"
1753
#: daemon/xdmcp.c:1645
1755
msgid "%s: Could not read Authorization List"
1756
msgstr "%s: Ngakhonanga ukufunda Uhlu Lokugunyaza"
1758
#: daemon/xdmcp.c:1662
1760
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1761
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Isibonakaliso soMkhandi"
1763
#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
1765
msgid "%s: Failed checksum from %s"
1766
msgstr "%s: Kwehluleke mbekazibalo ku%s"
1768
#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
1770
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1771
msgstr "%s: Thola Umphathi kummemi onqatshelwe %s"
1773
#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
1775
msgid "%s: Could not read Session ID"
1776
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isibonakaliso senhlanganiso"
1778
#: daemon/xdmcp.c:1987
1780
msgid "%s: Could not read Display Class"
1781
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda izinga lesiboniso"
1783
#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
1784
#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
1786
msgid "%s: Could not read address"
1787
msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli"
1789
#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
1791
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1792
msgstr "%s: Thola UKUPHILISA kummemi onqatshelwe %s"
1794
#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
1796
msgid "%s: No XDMCP support"
1797
msgstr "%s: Akuna sesekelo se-XCMCP"
1799
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1800
msgid "Xnest command line"
1801
msgstr "Isilayezo Xnest"
1803
#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
1807
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1808
msgid "Extra options for Xnest"
1809
msgstr "Ukhetho olungeziwe lwesidleke-X"
1811
#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
1815
#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
1816
msgid "Run in background"
1817
msgstr "Sebenzisa esizindeni"
1819
#: gui/gdmXnestchooser.c:175
1820
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1821
msgstr "Sebenzisa isidleke-X, ungakhonondi (ngaphandle kokhetho)"
1823
#: gui/gdmXnestchooser.c:176
1824
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1825
msgstr "Khononda ngqo kunokungaqondi nqgo (ukhetho)"
1827
#: gui/gdmXnestchooser.c:177
1828
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1829
msgstr "Sebenzisa ukusakaza esimweni sengaqondile (ukhetho)"
1831
#: gui/gdmXnestchooser.c:179
1832
msgid "Don't check for running gdm"
1833
msgstr "Ungahloli ukusebenza kwegdm"
1836
#: gui/gdmXnestchooser.c:521
1837
msgid "Xnest doesn't exist."
1838
msgstr "Xnest asikho"
1840
#: gui/gdmXnestchooser.c:523
1841
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1842
msgstr "Cela umphathi wehlelo ukuthi ayifake."
1845
#: gui/gdmXnestchooser.c:549
1846
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1847
msgstr "IXDMCP engaqondile ngqo ayigunyazwanga"
1849
#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
1851
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
1853
msgstr "Cela umphathi hlelo ukuyigunyaza kwihlelo lesilinganiso se-GDM."
1856
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
1857
msgid "XDMCP is not enabled"
1858
msgstr "XDMCP ikhenendiwe"
1861
#: gui/gdmXnestchooser.c:604
1862
msgid "GDM is not running"
1863
msgstr "GDM ayisebenzi"
1865
#: gui/gdmXnestchooser.c:606
1866
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1867
msgstr "Cela umphathi wohlelo ukuyiqala."
1870
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
1871
msgid "Could not find a free display number"
1872
msgstr "Ngakhonanga ukuthola inani lesiboniso elikhululekile"
1875
#. * Translatable strings file generated by Glade.
1876
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1877
#. * DO NOT compile it as part of your application.
1879
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
1880
msgid "GDM Host Chooser"
1881
msgstr "Ukmkhethi woMmemi weGDM"
1883
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
1884
msgid "How to use this application"
1885
msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso"
1887
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
1888
msgid "Probe the network"
1889
msgstr "Hlola ulwembu"
1891
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
1892
msgid "Exit the application"
1893
msgstr "Phuma kusisebenziso"
1895
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
1896
msgid "Open a session to the selected host"
1897
msgstr "Vula inhlanganiso kummemi okhethiwe"
1899
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
1901
msgstr "H_langanisa"
1903
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
1907
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
1909
msgstr "E_ngeza ummemi: "
1912
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
1913
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
1914
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
1915
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
1916
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
1920
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
1921
msgid "Query and add this host to the above list"
1922
msgstr "Khononda bese wengeza lommemi kuhlu oluphezulu"
1924
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
1926
msgstr "_Hlanganisa"
1928
#: gui/gdmchooser.c:80
1929
msgid "Please wait: scanning local network..."
1930
msgstr "Ima: sahlola ulwembu lwasendaweni..."
1932
#: gui/gdmchooser.c:81
1933
msgid "No serving hosts were found."
1934
msgstr "Akutholakalanga msekeli wommemi."
1936
#: gui/gdmchooser.c:82
1937
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1938
msgstr "Khetha umme_mi ozoxhuma kuye:"
1941
#: gui/gdmchooser.c:659
1942
msgid "Cannot connect to remote server"
1943
msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama"
1945
#: gui/gdmchooser.c:660
1948
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
1951
"Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama "
1952
"futhi emva kwesikhathi."
1955
#: gui/gdmchooser.c:1284
1956
msgid "Did not receive response from server"
1957
msgstr "Ngatholanga impendulo kusisebenzisi"
1959
#: gui/gdmchooser.c:1285
1962
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
1963
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
1964
"now. Please try again later."
1966
"Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi "
1967
"akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. "
1968
"Zama futhi emva kwesikhathi."
1970
#: gui/gdmchooser.c:1391
1971
msgid "Cannot find host"
1972
msgstr "Ngatholi ummemi"
1974
#: gui/gdmchooser.c:1392
1976
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
1977
msgstr "Ngakhoni ukuthola ummemi \"%s\", mhlawumbe uwubhalanga kahle."
1979
#: gui/gdmchooser.c:1678
1981
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1982
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1983
"machines as if they were logged on using the console.\n"
1985
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
1986
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
1988
"Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni "
1989
"elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena "
1990
"bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n"
1992
"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe "
1993
"ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini."
1995
#: gui/gdmchooser.c:1725
1997
msgid "Can't open default host icon: %s"
1998
msgstr "Ngakhoni ukuvula iphutha lesibonakalisi sommemi: %s"
2000
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
2001
#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
2002
msgid "Could not set signal mask!"
2003
msgstr "Ngakhonanga ukuhlela isivuvu senhlabamkhosi!"
2005
#: gui/gdmchooser.c:1956
2006
msgid "Socket for xdm communication"
2007
msgstr "Isikhoxe sekuzwana kwexdm"
2009
#: gui/gdmchooser.c:1956
2013
#: gui/gdmchooser.c:1959
2014
msgid "Client address to return in response to xdm"
2015
msgstr "Ikheli lekhasimende lizobuya ngokuvumelana nexdm"
2017
#: gui/gdmchooser.c:1959
2021
#: gui/gdmchooser.c:1962
2022
msgid "Connection type to return in response to xdm"
2023
msgstr "Inhlobo yokuhlanganisa izobuya ngokuvumelana nexdm"
2025
#: gui/gdmchooser.c:1962
2030
#: gui/gdmchooser.c:2091
2031
msgid "Cannot run chooser"
2032
msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa ukhetho"
2034
#: gui/gdmchooser.c:2092
2037
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
2038
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
2041
"Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala "
2042
"i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
2045
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
2046
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
2047
msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
2049
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
2051
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
2052
"Display Manager) or xdm."
2054
"Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi "
2055
"Siboniso KDE) noma ixdm."
2057
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
2059
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
2060
"system administrator to start GDM."
2062
"Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele "
2063
"umphathi hlelo akuqalele i-GDM."
2066
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
2067
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2068
msgstr "Ngakhoni ukuzwana neGDM ( Mphathi Siboniso weGNOME)"
2070
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
2071
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2072
msgstr "Mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala weGDM."
2074
#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
2075
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
2076
msgstr "Ngakhoni ukuzwana ne-gdm, mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala."
2078
#: gui/gdmcomm.c:459
2079
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2080
msgstr "Isiphelo esivumelekile sezisebenzisa X ezipetekayo sifinyelelwe."
2082
#: gui/gdmcomm.c:461
2083
msgid "There were errors trying to start the X server."
2084
msgstr "Kube namaphutha ekuzameni ukuqala isisebenzisi-X."
2086
#: gui/gdmcomm.c:463
2087
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
2088
msgstr "Isisebenzisi-X sehlulekile. Mhlawumbe asilinganiswanga kahle."
2090
#: gui/gdmcomm.c:466
2091
msgid "Too many X sessions running."
2092
msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi."
2094
#: gui/gdmcomm.c:468
2096
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
2097
"may be missing an X authorization file."
2099
"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe "
2100
"uswele umgunyazi hele-X."
2102
#: gui/gdmcomm.c:473
2104
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
2105
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2107
"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n"
2108
"Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni."
2110
#: gui/gdmcomm.c:478
2112
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
2113
msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi."
2115
#: gui/gdmcomm.c:482
2117
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2118
"which is not available."
2120
"Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo "
2121
"somngeni-phuma esingekho."
2123
#: gui/gdmcomm.c:485
2124
msgid "Virtual terminals not supported."
2125
msgstr "Izigungu lezo azesekelwe."
2127
#: gui/gdmcomm.c:487
2128
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2129
msgstr "Ngizama ukuguqukela kwinani lesigungu elingekho mthethweni."
2131
#: gui/gdmcomm.c:489
2132
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2133
msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe."
2135
#: gui/gdmcomm.c:491
2137
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
2138
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2140
"Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe ."
2141
"Xauthority lakho alihleliwe kahle."
2143
#: gui/gdmcomm.c:495
2144
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
2145
msgstr "Imilayezo eminingi ithunyelwe ku-gdm ilengisiwe."
2147
#: gui/gdmcomm.c:498
2148
msgid "Unknown error occured."
2149
msgstr "Kwenzeke iphutha elingaziwa."
2151
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2152
msgid "Log in as another user inside a nested window"
2153
msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi phakathi kwefasitela elisesidlekeni"
2155
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2156
msgid "New Login in a Nested Window"
2157
msgstr "uMngenis Omusha eSidlekeni seFasitela"
2160
#: gui/gdmflexiserver.c:100
2161
msgid "Cannot change display"
2162
msgstr "Ngakhoni ukushintsha isiboniso"
2164
#: gui/gdmflexiserver.c:177
2168
#: gui/gdmflexiserver.c:212
2170
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2171
msgstr "Bonisa %s kusona isigungu %d"
2173
#: gui/gdmflexiserver.c:217
2175
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2176
msgstr "Isiboniso esidlekelwe ku%s kusigungu %d"
2178
#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
2179
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
2181
msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
2183
#: gui/gdmflexiserver.c:256
2187
#: gui/gdmflexiserver.c:310
2188
msgid "Open Displays"
2189
msgstr "Vula Iziboniso"
2193
#: gui/gdmflexiserver.c:313
2194
msgid "_Open New Display"
2195
msgstr "_Vula Isiboniso Esisha"
2197
#: gui/gdmflexiserver.c:315
2198
msgid "Change to _Existing Display"
2199
msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona"
2201
#: gui/gdmflexiserver.c:323
2203
"There are some displays already open. You can select one from the list "
2204
"below or open a new one."
2206
"Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma "
2209
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
2210
msgid "Can't lock screen"
2211
msgstr "Ngakhoni ukuvala isibuko"
2213
#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
2214
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
2215
msgstr "Ngakhoni ukukhenenda isibuko-x sesiboniso siyajunduza"
2217
#: gui/gdmflexiserver.c:548
2218
msgid "Choose server"
2219
msgstr "Khetha isisebenzisi"
2221
#: gui/gdmflexiserver.c:559
2222
msgid "Choose the X server to start"
2223
msgstr "Khetha isisebenzisi-X ukuqala"
2225
#: gui/gdmflexiserver.c:565
2226
msgid "Standard server"
2227
msgstr "Isisebenzisi esijwayelekile"
2229
#: gui/gdmflexiserver.c:632
2230
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
2231
msgstr "Thumela umlayezo wesiphakamiso sesivumelwano esichaziwe kugdm"
2233
#: gui/gdmflexiserver.c:632
2237
#: gui/gdmflexiserver.c:633
2239
msgstr "Isimo Xnest"
2241
#: gui/gdmflexiserver.c:634
2242
msgid "Do not lock current screen"
2243
msgstr "Ungavali isibuko esikhona manje"
2245
#: gui/gdmflexiserver.c:635
2246
msgid "Debugging output"
2247
msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela"
2249
#: gui/gdmflexiserver.c:636
2250
msgid "Authenticate before running --command"
2251
msgstr "Qiniseka ngaphambi kokusebenzisa -- isilayezo"
2254
#: gui/gdmflexiserver.c:725
2255
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2256
msgstr "Ngathi awunasiqiniseko esidingakalayo kulesisisetshenziswa"
2258
#: gui/gdmflexiserver.c:729
2259
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2260
msgstr "Mhawumbe ihele .Xauthority alihlelwanga kahle."
2263
#: gui/gdmflexiserver.c:753
2264
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2265
msgstr "Kubonakala ngathi awungenanga kumzimazisi"
2267
#: gui/gdmflexiserver.c:756
2268
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2269
msgstr "Ukuqala umngenisi omusha usebenza kahle ngesizimazisi esilungile."
2272
#: gui/gdmflexiserver.c:803
2273
msgid "Cannot start new display"
2274
msgstr "Ngakhoni ukuqala isiboniso esisha"
2276
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2277
msgid "Log in as another user without logging out"
2278
msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi ngaphandle komngenisi -phuma"
2280
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2282
msgstr "Umngenisi omusha"
2284
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2285
#: gui/gdmlanguages.c:53
2286
msgid "A-M|Afrikaans"
2287
msgstr "A-M|Isibunu"
2289
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2290
#: gui/gdmlanguages.c:55
2291
msgid "A-M|Albanian"
2292
msgstr "A-M|Albanian"
2294
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2295
#: gui/gdmlanguages.c:57
2297
msgstr "A-M|Amharic"
2299
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2300
#: gui/gdmlanguages.c:59
2301
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2302
msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)"
2304
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2305
#: gui/gdmlanguages.c:61
2306
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2307
msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)"
2309
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2310
#: gui/gdmlanguages.c:63
2311
msgid "A-M|Armenian"
2312
msgstr "A-M|Armenian"
2314
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2315
#: gui/gdmlanguages.c:65
2316
msgid "A-M|Azerbaijani"
2317
msgstr "A-M|Azerbaijani"
2319
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2320
#: gui/gdmlanguages.c:67
2324
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2325
#: gui/gdmlanguages.c:69
2326
msgid "A-M|Belarusian"
2327
msgstr "A-M|Belarusian"
2329
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2330
#: gui/gdmlanguages.c:71
2332
msgstr "A-M|Bengali"
2334
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2335
#: gui/gdmlanguages.c:73
2336
msgid "A-M|Bengali (India)"
2337
msgstr "A-M|Bengali (eIndia)"
2339
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2340
#: gui/gdmlanguages.c:75
2341
msgid "A-M|Bulgarian"
2342
msgstr "A-M|Bulgarian"
2344
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2345
#: gui/gdmlanguages.c:77
2347
msgstr "A-M|Bosnian"
2349
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2350
#: gui/gdmlanguages.c:79
2352
msgstr "A-M|Catalan"
2354
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2355
#: gui/gdmlanguages.c:81
2356
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
2357
msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)"
2359
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2360
#: gui/gdmlanguages.c:83
2361
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
2362
msgstr "A-M|Chinese (isiko)"
2364
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2365
#: gui/gdmlanguages.c:85
2366
msgid "A-M|Croatian"
2367
msgstr "A-M|Croatian"
2369
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2370
#: gui/gdmlanguages.c:87
2374
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2375
#: gui/gdmlanguages.c:89
2379
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2380
#: gui/gdmlanguages.c:91
2384
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2385
#: gui/gdmlanguages.c:93
2387
msgstr "A-M|Isingisi"
2389
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2390
#: gui/gdmlanguages.c:95
2391
msgid "A-M|English (USA)"
2392
msgstr "A-M|Isingisi (Imelika)"
2394
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2395
#: gui/gdmlanguages.c:97
2396
msgid "A-M|English (Australia)"
2397
msgstr "A-M|Isingisi (Australia)"
2399
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2400
#: gui/gdmlanguages.c:99
2401
msgid "A-M|English (UK)"
2402
msgstr "A-M|Isingisi (UK)"
2404
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2405
#: gui/gdmlanguages.c:101
2406
msgid "A-M|English (Canada)"
2407
msgstr "A-M|Isingisi (Canada)"
2409
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2410
#: gui/gdmlanguages.c:103
2411
msgid "A-M|English (Ireland)"
2412
msgstr "A-M|Isingisi (Ireland)"
2414
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2415
#: gui/gdmlanguages.c:105
2416
msgid "A-M|English (Denmark)"
2417
msgstr "A-M|Isingisi (Denmark)"
2419
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2420
#: gui/gdmlanguages.c:107
2421
msgid "A-M|English (South Africa)"
2422
msgstr "A-M|Isingisi (Iningizimu Afrika)"
2424
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2425
#: gui/gdmlanguages.c:109
2426
msgid "A-M|Estonian"
2427
msgstr "A-M|Estonian"
2429
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2430
#: gui/gdmlanguages.c:111
2432
msgstr "A-M|Finnish"
2434
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2435
#: gui/gdmlanguages.c:113
2439
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2440
#: gui/gdmlanguages.c:115
2441
msgid "A-M|French (Belgium)"
2442
msgstr "A-M|French (Belgium)"
2444
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2445
#: gui/gdmlanguages.c:117
2446
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2447
msgstr "A-M|French (Switzerland)"
2449
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2450
#: gui/gdmlanguages.c:119
2451
msgid "A-M|Galician"
2452
msgstr "A-M|Galician"
2454
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2455
#: gui/gdmlanguages.c:121
2457
msgstr "A-M|IsiJalamani"
2459
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2460
#: gui/gdmlanguages.c:123
2461
msgid "A-M|German (Austria)"
2462
msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)"
2464
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2465
#: gui/gdmlanguages.c:125
2466
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2467
msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)"
2469
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2470
#: gui/gdmlanguages.c:127
2474
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2475
#: gui/gdmlanguages.c:129
2476
msgid "A-M|Gujarati"
2477
msgstr "A-M|Gujarati"
2479
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2480
#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
2482
msgstr "A-M|Hebheru"
2484
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2485
#: gui/gdmlanguages.c:135
2489
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2490
#: gui/gdmlanguages.c:137
2491
msgid "A-M|Hungarian"
2492
msgstr "A-M|Hungarian"
2494
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2495
#: gui/gdmlanguages.c:139
2496
msgid "A-M|Icelandic"
2497
msgstr "A-M|Icelandic"
2499
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2500
#: gui/gdmlanguages.c:141
2501
msgid "A-M|Indonesian"
2502
msgstr "A-M|Indonesian"
2504
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2505
#: gui/gdmlanguages.c:143
2506
msgid "A-M|Interlingua"
2507
msgstr "A-M|Interlingua"
2509
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2510
#: gui/gdmlanguages.c:145
2514
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2515
#: gui/gdmlanguages.c:147
2517
msgstr "A-M|IsiTaliyani"
2519
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2520
#: gui/gdmlanguages.c:149
2521
msgid "A-M|Japanese"
2522
msgstr "A-M|Japanese"
2524
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2525
#: gui/gdmlanguages.c:151
2527
msgstr "A-M|Kannada"
2529
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2530
#: gui/gdmlanguages.c:153
2534
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2535
#: gui/gdmlanguages.c:155
2537
msgstr "A-M|Latvian"
2539
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2540
#: gui/gdmlanguages.c:157
2541
msgid "A-M|Lithuanian"
2542
msgstr "A-M|Lithuanian"
2544
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2545
#: gui/gdmlanguages.c:159
2546
msgid "A-M|Macedonian"
2547
msgstr "A-M|Macedonian"
2549
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2550
#: gui/gdmlanguages.c:161
2554
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2555
#: gui/gdmlanguages.c:163
2556
msgid "A-M|Malayalam"
2557
msgstr "A-M|Malayalam"
2559
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2560
#: gui/gdmlanguages.c:165
2562
msgstr "A-M|Marathi"
2564
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2565
#: gui/gdmlanguages.c:167
2566
msgid "A-M|Mongolian"
2567
msgstr "A-M|Mongolian"
2569
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2570
#: gui/gdmlanguages.c:169
2571
msgid "N-Z|Northern Sotho"
2574
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2575
#: gui/gdmlanguages.c:171
2576
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2577
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2579
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2580
#: gui/gdmlanguages.c:173
2581
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2582
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2584
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2585
#: gui/gdmlanguages.c:175
2589
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2590
#: gui/gdmlanguages.c:177
2592
msgstr "N-Z|Panjabi"
2594
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2595
#: gui/gdmlanguages.c:179
2597
msgstr "N-Z|Persian"
2599
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2600
#: gui/gdmlanguages.c:181
2604
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2605
#: gui/gdmlanguages.c:183
2606
msgid "N-Z|Portuguese"
2607
msgstr "N-Z|IsiPotukesi"
2609
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2610
#: gui/gdmlanguages.c:185
2611
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2612
msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)"
2614
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2615
#: gui/gdmlanguages.c:187
2616
msgid "N-Z|Romanian"
2617
msgstr "N-Z|Romanian"
2619
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2620
#: gui/gdmlanguages.c:189
2622
msgstr "N-Z|Russian"
2624
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2625
#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193
2627
msgstr "N-Z|Serbian"
2629
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2630
#: gui/gdmlanguages.c:195
2631
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2632
msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
2634
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2635
#: gui/gdmlanguages.c:197
2636
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2637
msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2639
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2640
#: gui/gdmlanguages.c:199
2644
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2645
#: gui/gdmlanguages.c:201
2646
msgid "N-Z|Slovenian"
2647
msgstr "N-Z|Slovenian"
2649
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2650
#: gui/gdmlanguages.c:203
2652
msgstr "N-Z|Spanish"
2654
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2655
#: gui/gdmlanguages.c:205
2656
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2657
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
2659
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2660
#: gui/gdmlanguages.c:207
2662
msgstr "N-Z|Swedish"
2664
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2665
#: gui/gdmlanguages.c:209
2666
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2667
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
2669
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2670
#: gui/gdmlanguages.c:211
2674
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2675
#: gui/gdmlanguages.c:213
2679
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2680
#: gui/gdmlanguages.c:215
2684
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2685
#: gui/gdmlanguages.c:217
2687
msgstr "N-Z|Turkish"
2689
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2690
#: gui/gdmlanguages.c:219
2691
msgid "N-Z|Ukrainian"
2692
msgstr "N-Z|Ukrainian"
2694
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2695
#: gui/gdmlanguages.c:221
2696
msgid "N-Z|Vietnamese"
2697
msgstr "N-Z|Vietnamese"
2699
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2700
#: gui/gdmlanguages.c:223
2702
msgstr "N-Z|Walloon"
2704
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2705
#: gui/gdmlanguages.c:225
2709
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2710
#: gui/gdmlanguages.c:227
2712
msgstr "N-Z|Yiddish"
2714
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2715
#: gui/gdmlanguages.c:229
2717
msgstr "N-Z|IsiZulu"
2719
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2720
#: gui/gdmlanguages.c:231
2721
msgid "Other|POSIX/C English"
2722
msgstr "Okunye|POSIX/C Isingisi"
2724
#. This should be the same as in the front of the language strings
2725
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2726
#: gui/gdmlanguages.c:427
2730
#. This should be the same as in the front of the language strings
2731
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2732
#: gui/gdmlanguages.c:435
2736
#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
2738
msgid "User %s will login in %d seconds"
2739
msgstr "Umsebenzisi %s uzongena emizuzwaneni %d"
2741
#: gui/gdmlogin.c:447
2743
msgid "%s: String too long!"
2744
msgstr "%s: Umhumo mude kakhulu."
2746
#: gui/gdmlogin.c:449
2748
msgid "%sWelcome to %s%s"
2749
msgstr "%sWamukelekile ku %s%s"
2752
#: gui/gdmlogin.c:537
2753
msgid "Could not fork a new process!"
2754
msgstr "Ngakhoni ukubhudla inkimbiso entsha."
2756
#: gui/gdmlogin.c:539
2757
msgid "You likely won't be able to log in either."
2758
msgstr "Kungakhonakala ukuthi engekhone ukungena."
2760
#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
2761
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
2762
msgstr "Uqinisekile ufuna ukuqala phansi umshini?"
2765
#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
2766
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
2768
msgstr "_Qalela phansi"
2770
#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
2771
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
2772
msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima umshini?"
2775
#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
2776
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
2780
#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
2781
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
2782
msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa umshini?"
2785
#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
2789
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
2790
#: gui/greeter/greeter.c:858
2792
msgstr "Wamukelekile"
2794
#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
2795
#: gui/greeter/greeter.c:861
2797
msgid "Welcome to %n"
2798
msgstr "Wamukelekile e%n"
2800
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
2801
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
2802
msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5."
2804
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
2807
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
2808
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2810
"Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n"
2811
"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
2814
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2815
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
2816
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
2817
msgid "Make _Default"
2818
msgstr "Yenza _Iphutha"
2820
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
2821
msgid "Just _Log In"
2828
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
2829
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
2832
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
2833
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2835
"Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n"
2836
"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
2838
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
2839
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
2840
msgid "Just For _This Session"
2841
msgstr "Okwa _lenhlanganiso"
2843
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
2846
"You have chosen %s for this session.\n"
2847
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
2848
"run the 'switchdesk' utility\n"
2849
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
2851
"Ukhethe %s kulenhlanganiso.\n"
2852
"Uma ufisa ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa,\n"
2853
"sebenzisa inzuzo 'switchdesk' isisebenzi\n"
2854
"(Uhlelo->Ithulusi lokucisha isiga-nyezi kwihlu eliphezulu)."
2856
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
2857
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
2858
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
2859
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
2860
msgid "System Default"
2861
msgstr "Iphutha lohlelo"
2863
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
2864
#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
2866
msgstr "_Ibizo-lomsebenzisi:"
2868
#: gui/gdmlogin.c:1146
2870
msgid "%s session selected"
2871
msgstr "%s nhlanganiso ikhethiwe"
2873
#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
2875
msgstr "_Okokugcina"
2877
#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
2878
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
2879
msgstr "Ngena usebenzisa inhlanganiso oyisebenzise ngenkathi ungena okokugcina"
2881
#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
2882
msgid "Failsafe Gnome"
2883
msgstr "Iphutha lomkhawulo GNOME"
2885
#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
2886
msgid "Failsafe xterm"
2887
msgstr "Iphutha lesikhawulo u-X"
2889
#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
2891
msgid "%s: Session directory %s not found!"
2892
msgstr "%s: Umbombo wenhlanganiso %s ayitholakali!"
2894
#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
2895
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
2896
msgstr "Yaikes, akutholakali lutho kumbombo wenhlanganiso."
2898
#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
2899
msgid "Failsafe _Gnome"
2900
msgstr "Iphutha lomkhawulo _GNOME"
2902
#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
2904
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
2905
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
2906
"GNOME will use the 'Default' session."
2908
"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe "
2909
"umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye "
2910
"indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni."
2912
#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
2913
msgid "Failsafe _Terminal"
2914
msgstr "Isigungu_iphutha lomkhawulo"
2916
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
2918
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
2919
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
2920
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
2922
"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke "
2923
"kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena "
2924
"ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'."
2926
#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
2927
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
2929
"Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha "
2930
"lomkhawulo weGNOME.\n"
2936
#: gui/gdmlogin.c:1453
2938
msgid "%s language selected"
2939
msgstr "%s ulwimi olukhethiwe"
2941
#: gui/gdmlogin.c:1493
2942
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
2943
msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi olusebenzise mawungena okokugcina"
2945
#: gui/gdmlogin.c:1497
2946
msgid "_System Default"
2947
msgstr "_Iphutha lohlelo"
2949
#: gui/gdmlogin.c:1508
2950
msgid "Log in using the default system language"
2951
msgstr "Ngena usebenzisa iphutha lohlelo lolwimi"
2953
#: gui/gdmlogin.c:1528
2957
#: gui/gdmlogin.c:1906
2959
msgstr "_Ibizo-ngena:"
2962
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
2963
#. * to your favourite currency
2964
#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
2965
msgid "Please insert 25 cents to log in."
2966
msgstr "Faka amasenti angamashumi amabili nanhlanu ukungena"
2968
#: gui/gdmlogin.c:2381
2969
msgid "Doubleclick on the user to log in"
2970
msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi ukungena"
2972
#: gui/gdmlogin.c:2506
2973
msgid "GNOME Desktop Manager"
2974
msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME"
2976
#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
2977
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2978
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2980
#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
2981
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2982
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2984
#: gui/gdmlogin.c:2583
2988
#: gui/gdmlogin.c:2689
2990
msgstr "Umngenisi GDM"
2992
#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
2994
msgstr "_Inhlamganiso"
2996
#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
3000
#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
3001
msgid "_XDMCP Chooser..."
3002
msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..."
3004
#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
3005
#: gui/greeter/greeter_system.c:331
3007
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
3008
"machines, if there are any."
3010
"Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, "
3013
#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
3014
msgid "_Configure Login Manager..."
3015
msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..."
3017
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
3018
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
3020
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
3022
"Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena."
3024
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
3025
msgid "Reboot your computer"
3026
msgstr "Qalela phansi isiga-nyezi"
3028
#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
3029
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
3030
msgstr "Cima uhlelo ukuze kucimeke isiga-nyezi ngokuphephile."
3032
#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
3033
msgid "Suspend your computer"
3034
msgstr "Misa isiga-nyezi"
3036
#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
3040
#: gui/gdmlogin.c:2830
3044
#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
3045
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
3049
#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
3050
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
3054
#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
3056
msgstr "Isibonakalisi"
3058
#: gui/gdmlogin.c:3391
3060
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
3061
msgstr "Ngakhoni ukuvula isithombe sephutha: %s. Misa isiyaluzi!"
3063
#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
3064
msgid "Too many users to list here..."
3065
msgstr "Abasebenzisi abaningi abazohlelwa lapha..."
3068
#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
3069
#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
3070
#: gui/greeter/greeter.c:713
3071
msgid "Cannot start the greeter"
3072
msgstr "Ngakhoni ukuqala isithakazeli"
3074
#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
3077
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3078
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
3081
"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. "
3082
"Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
3084
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
3085
#: gui/greeter/greeter.c:722
3087
msgstr "Qalela phansi"
3089
#: gui/gdmlogin.c:3907
3092
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3093
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
3096
"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-"
3097
"gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
3099
#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
3104
#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
3105
msgid "Session directory is missing"
3106
msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho"
3108
#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
3110
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3111
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
3114
"Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso "
3115
"ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi "
3119
#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
3120
msgid "Configuration is not correct"
3121
msgstr "Isilinganiso asilungile"
3123
#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
3125
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3126
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
3128
"Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi "
3129
"lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi "
3133
#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
3134
msgid "No configuration was found"
3135
msgstr "Akutholakalanga isilinganisi"
3137
#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
3139
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
3140
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
3141
"configuration program."
3143
"Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa "
3144
"lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi "
3148
#: gui/gdmphotosetup.c:144
3149
msgid "The face browser is not configured"
3150
msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe"
3152
#: gui/gdmphotosetup.c:147
3154
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
3155
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
3157
"Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo "
3158
"ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM."
3160
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3162
msgstr "Isithombe Sokungena"
3164
#: gui/gdmphotosetup.c:167
3165
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
3166
msgstr "Khetha isithombe sokutshengisa kwisiyaluzi esibonakalayo:"
3168
#: gui/gdmphotosetup.c:172
3173
#: gui/gdmphotosetup.c:206
3174
msgid "No picture selected."
3175
msgstr "Akuna sithombe esikhethiwe."
3178
#: gui/gdmphotosetup.c:217
3179
msgid "Picture is too large"
3180
msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu"
3182
#: gui/gdmphotosetup.c:218
3185
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
3188
"Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi "
3192
#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
3193
msgid "Cannot open file"
3194
msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele"
3196
#: gui/gdmphotosetup.c:246
3199
"File %s cannot be open for reading\n"
3202
"Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n"
3205
#: gui/gdmphotosetup.c:268
3208
"File %s cannot be open for writing\n"
3211
"Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n"
3214
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3216
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3218
"Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi "
3222
#. * Translatable strings file generated by Glade.
3223
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
3224
#. * DO NOT compile it as part of your application.
3226
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
3227
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
3228
msgid "Login Screen Setup"
3229
msgstr "Umngenisi Wokuhlela Isibuko"
3231
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
3233
msgstr "Isithakazeli"
3235
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
3236
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
3237
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
3238
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
3239
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
3240
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
3244
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
3246
msgstr "N_dawoleyo: "
3248
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
3250
msgstr "_Buqamama: "
3252
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
3253
msgid "_Welcome string: "
3254
msgstr "_Umhumo wokwamukela: "
3256
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
3257
msgid "Re_mote welcome string: "
3258
msgstr "Umhumo wakwamukela obu_qamama: "
3260
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
3261
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
3262
msgid "Standard greeter"
3263
msgstr "Isithakazeli esijwayelekile"
3265
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
3266
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
3267
msgid "Graphical greeter"
3268
msgstr "Isithakazeli esiqhamile"
3270
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
3273
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
3274
"it will be replaced by the name of your computer."
3276
"Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha "
3277
"izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
3279
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
3282
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
3283
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
3286
"Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-"
3287
"XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
3289
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
3290
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
3291
msgstr "Sebenzisa isimo sesikhat_hi samahora angashumi amabili nane"
3293
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
3294
msgid "Automatic Login"
3295
msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
3297
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
3298
msgid "_Automatic login username:"
3299
msgstr "Ibizo-mngenisi lomngenisi _ozenzakalelayo:"
3301
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
3302
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
3303
msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzakalela ngokuvuleka kokuqala"
3305
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
3307
msgstr "Umngenisi ocushiwe"
3309
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
3310
msgid "Timed login us_ername:"
3311
msgstr "Ib_izo-mngenisi lomngenisi ocushiwe:"
3313
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
3314
msgid "_Seconds before login:"
3315
msgstr "_Imizuzwana ngaphambi kokungena:"
3317
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
3318
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
3319
msgstr "Ngenisa umsebenzisi ngokuzenza_kalela emuva kwenani lemizuzwana eshiwo"
3321
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
3325
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
3329
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
3330
msgid "Miscellaneous"
3331
msgstr "Inhlanganisela"
3333
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
3334
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
3335
msgstr "Tshengisa izithombe ezikhethekayo (_isiyaluzi esibonakalayo)"
3337
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
3341
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
3342
msgid "_No background"
3343
msgstr "_Akuna sizinda"
3345
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
3349
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
3353
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
3354
msgid "_Scale background image to fit"
3355
msgstr "_Linganisa isithombe esisesizindeni ukuthi silingane"
3357
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
3358
msgid "_Only color on remote displays"
3359
msgstr "_Umbala owodwa kusiboniso esibuqamama"
3361
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
3362
msgid "_Background color: "
3363
msgstr "_Isizinda sombala: "
3365
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
3366
msgid "Pick a color"
3367
msgstr "Khetha umbala"
3369
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
3371
msgstr "Bona kuqala:"
3373
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
3374
msgid "No screenshot available"
3375
msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
3377
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
3378
msgid "Description:"
3381
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
3383
msgstr "Ilungelo lomqambi:"
3385
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
3389
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
3397
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
3401
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
3403
msgstr "ilungelo lomqambi"
3405
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
3406
msgid "_Install new theme"
3407
msgstr "_Faka indikimba entsha"
3409
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
3410
msgid "_Delete theme"
3411
msgstr "_Cima indikimba"
3413
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
3417
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
3418
msgid "Allow _root to login with GDM"
3419
msgstr "Vumela _impande ingene neGDM"
3421
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
3422
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
3423
msgstr "Vumela impande ingene BU_qamama ngeGDM"
3425
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
3426
msgid "Allow remote _timed logins"
3427
msgstr "Vumela abangenisi _abacushwe buqamama"
3429
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
3431
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
3432
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
3433
"shutdown, configure, chooser)"
3435
"Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, "
3436
"ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, "
3437
"ukulinginisa, nokhetho)"
3439
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
3440
msgid "Show _actions menu"
3441
msgstr "Tshengisa uhlu _lwezenzo"
3443
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
3444
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
3445
msgstr "Vumela isi_linganisi kusibuko somngenisi"
3447
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
3448
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
3449
msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi"
3451
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
3453
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
3456
"Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano "
3459
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
3460
msgid "Retry _delay (seconds) :"
3461
msgstr "Zama futhi _ukubambezeleka (imizuzwana) :"
3463
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
3467
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
3468
msgid "Enable _accessibility modules"
3469
msgstr "Gunyaza izi_bumbo ezingenekayo"
3471
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
3472
msgid "Make a _sound when login window is ready"
3473
msgstr "Enza um_sindo uma ifasitela lomngenisi livulile"
3475
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
3476
msgid "acc_sound_file_box"
3477
msgstr "acc _ihele _lebhokisi _lomsindo"
3479
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
3480
msgid "Sound _file:"
3481
msgstr "_Ihele Lomsindo:"
3483
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
3485
msgstr "_Sihloli msindo"
3487
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
3488
msgid "Accessibility"
3491
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
3493
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
3494
"GDM with the XDMCP libraries."
3496
"Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele "
3497
"uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP."
3499
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
3500
msgid "Enable _XDMCP"
3501
msgstr "Gunyaza _XDMCP"
3503
#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
3504
msgid "Honour _indirect requests"
3505
msgstr "Hlonipha _izicelo ezingaqondile"
3507
#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
3508
msgid "Listen on _UDP port: "
3509
msgstr "Lalela ethekwini _UDP: "
3511
#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
3512
msgid "Maximum _pending requests:"
3513
msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe:"
3515
#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
3516
msgid "Max p_ending indirect requests:"
3517
msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe ezingaqondile ngqo:"
3519
#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
3520
msgid "Maximum _remote sessions:"
3521
msgstr "Umphelelo wezinhlanganiso _ezibuqamama:"
3523
#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
3524
msgid "Maximum _wait time:"
3525
msgstr "Umphelelo wesikhathi _sokulinda:"
3527
#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
3528
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3529
msgstr "Umphelelo wesikhathi sokul_inda esingaqondile ngqo:"
3531
#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
3532
msgid "Displays per _host:"
3533
msgstr "Bonisa ngoku_mmemi:"
3535
#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
3536
msgid "Pin_g interval (seconds):"
3537
msgstr "Isigam_u esithi ntwii (imizuzwana):"
3539
#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
3540
msgid "Ping interval (seconds):"
3541
msgstr "Isigamu esithintwii (imizuzwana):"
3543
#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
3548
#: gui/gdmsetup.c:164
3550
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
3551
"may have taken effect."
3553
"Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke "
3554
"imifukulo eyenzakele."
3557
#: gui/gdmsetup.c:487
3559
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
3561
"Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi "
3562
"omkhulu (impande) asivunyelwe."
3564
#: gui/gdmsetup.c:1756
3565
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3566
msgstr "Umlandu akusingowombombo omncane"
3568
#: gui/gdmsetup.c:1764
3569
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3570
msgstr "Umlandu akusingowombombo owodwa omncane"
3572
#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
3573
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3574
msgstr "Ihele akusiyi-tar.gz noma umlandu tar"
3576
#: gui/gdmsetup.c:1790
3577
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3578
msgstr "Umlandu awuhlanganise iGdm-Sithazeli-Ndikimba.hele wolwazi"
3580
#: gui/gdmsetup.c:1812
3581
msgid "File does not exist"
3582
msgstr "Ihele alikho"
3585
#: gui/gdmsetup.c:1926
3586
msgid "No file selected"
3587
msgstr "Akukhethwe hele"
3590
#: gui/gdmsetup.c:1954
3591
msgid "Not a theme archive"
3592
msgstr "Akusiyindikimba yomlandu"
3594
#: gui/gdmsetup.c:1955
3597
msgstr "Imininingwane: %s"
3599
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3600
#. * option to change the dir name
3601
#: gui/gdmsetup.c:1973
3604
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
3605
msgstr "Indikimba yombombo '%s' ngathi seyifakiwe, ungayifaka futhi?"
3608
#: gui/gdmsetup.c:2059
3609
msgid "Some error occured when installing the theme"
3610
msgstr "Iphutha lenzekile masifaka indikimba"
3612
#: gui/gdmsetup.c:2105
3613
msgid "Select new theme archive to install"
3614
msgstr "Khetha indikimba yomlandu omusha uyifake"
3616
#: gui/gdmsetup.c:2109
3620
#: gui/gdmsetup.c:2173
3622
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
3623
msgstr "Ngabe ufisa ukususa indikimba '%s' kuhlelo?"
3625
#. This is the temporary help dialog
3626
#: gui/gdmsetup.c:2386
3629
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3630
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3633
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3634
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3636
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
3639
"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi "
3640
"sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n"
3642
"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s "
3643
"uma ungatholi lokho okufunayo.\n"
3645
"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola "
3649
#: gui/gdmsetup.c:2797
3650
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
3651
msgstr "Kufanele ube ngumsebenzisi omkhulu (impande) ukulinganisa iGDM."
3654
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3655
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
3656
msgstr "Isisebenziso esiqhamile sokulinganisa iGNOME Mphathi Siboniso (GDM)"
3658
#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
3661
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
3662
"You have probably just upgraded gdm.\n"
3663
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3665
"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon.\n"
3667
"Qala igdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
3669
#: gui/greeter/greeter.c:714
3672
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
3673
"You have probably just upgraded gdm.\n"
3674
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
3676
"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon (%s).\n"
3678
"Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
3680
#: gui/greeter/greeter.c:1173
3682
msgid "There was an error loading the theme %s"
3683
msgstr "Kube khona iphutha elifake isihloko %s"
3686
#: gui/greeter/greeter.c:1226
3687
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
3688
msgstr "Isihloko seminingwane engenisayo sonakele"
3690
#: gui/greeter/greeter.c:1229
3692
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
3695
"Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso."
3698
#: gui/greeter/greeter.c:1262
3700
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
3701
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
3703
"Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, "
3704
"ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile"
3707
#: gui/greeter/greeter.c:1284
3709
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
3710
"have to login another way and fix the installation of gdm"
3712
"Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza "
3713
"kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm"
3715
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
3719
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
3720
msgid "Select a language"
3721
msgstr "Khetha ulwimi"
3723
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
3724
msgid "Select a language for your session to use:"
3725
msgstr "Khetha ulwimi lenhlanganiso ozoyisebenzisa:"
3727
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
3728
msgid "Select _Language..."
3729
msgstr "Khetha _ulwimi..."
3731
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
3732
msgid "Select _Session..."
3733
msgstr "Khetha _inhlanganiso..."
3735
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
3736
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
3738
"Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela "
3741
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
3743
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
3744
msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!"
3746
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
3748
"Doubleclick on the user\n"
3751
"Cofoza kabili kumsebenzisi\n"
3754
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
3758
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
3759
msgid "_XDMCP Chooser"
3760
msgstr "Umkhethi we-_XDMCP"
3762
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
3764
msgstr "_Linganisela"
3766
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
3767
msgid "You've got capslock on!"
3768
msgstr "Inkinombo yombhalo omkhulu iyasebenza!"
3770
#: gui/greeter/greeter_session.c:247
3771
msgid "Choose a Session"
3772
msgstr "Khetha inhlanganiso"
3774
#: gui/greeter/greeter_system.c:260
3775
msgid "Choose an Action"
3776
msgstr "Khetha isenzo"
3778
#: gui/greeter/greeter_system.c:282
3779
msgid "Shut _down the computer"
3780
msgstr "_Cisha isiga-nyezi"
3782
#: gui/greeter/greeter_system.c:285
3783
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
3784
msgstr "Cisha isiga-nyezi sakho ukuze icimeke."
3786
#: gui/greeter/greeter_system.c:300
3787
msgid "_Reboot the computer"
3788
msgstr "_Qalela phansi isiga-nyezi"
3790
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
3791
msgid "Sus_pend the computer"
3792
msgstr "Mi_sa isiga-nyezi"
3794
#: gui/greeter/greeter_system.c:328
3795
msgid "Run _XDMCP chooser"
3796
msgstr "Sebenzisa isikhethi se-_XDMCP"
3798
#: gui/greeter/greeter_system.c:348
3799
msgid "Confi_gure the login manager"
3800
msgstr "Linga_nisela umngenisi womphathi"
3802
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3803
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
3804
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
3806
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3807
msgid "Bond, James Bond"
3808
msgstr "Bond, James Bond"
3810
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3814
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3815
msgid "Theme with blue circles"
3816
msgstr "Indikimba yezingi ezuluhlaza okwesibhakabhaka"
3818
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3819
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
3820
msgid "(c) 2002 GNOME"
3821
msgstr "(C) 2002 GNOME"
3823
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3824
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
3825
msgstr "GNOME ukuhlukana kwesidwebi ngezizungezo sine siyaluzi sobuso"
3827
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3828
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
3829
msgid "GNOME Artists"
3830
msgstr "Ingcweti yeGNOME"
3832
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3833
msgid "Happy GNOME with Browser"
3834
msgstr "Injabulo yeGNOME enesiyaluzi"
3836
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
3837
msgid "GNOME Art variation of Circles"
3838
msgstr "GNOME ukuhlukana kwesidwebi ngezizungezo"
3840
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
3842
msgstr "Injabulo yeGNOME"
3844
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
3847
"Error while trying to run (%s)\n"
3848
"which is linked to (%s)"
3850
"Iphutha makusetshenziswa (%s)\n"
3853
#: utils/gdmaskpass.c:26
3855
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
3856
msgstr "igdmaskpass isebenza njengempande kuphela\n"
3858
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
3860
msgid "Authentication failure!\n"
3861
msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n"
3863
#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
3864
msgid "(memory buffer)"
3865
msgstr "(isikhawu senkumbulo)"
3867
#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
3868
#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
3869
msgid "(memory buffer"
3870
msgstr "(isikhawu senkumbulo"
3873
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
3874
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
3875
msgid "Cannot load user interface"
3876
msgstr "Ngakhoni ukufaka inhlanganiso yomsebenzisi"
3878
#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
3881
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3882
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
3883
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
3886
"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya "
3887
"kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s "
3888
"ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
3890
#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
3893
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3894
"file: %s widget: %s"
3896
"Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n"
3897
" hele: %s widget: %s"
3899
#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
3902
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
3903
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
3904
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
3905
"should check your installation of %s or reinstall %s."
3907
"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka "
3908
"kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka "
3909
"isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma "
3910
"manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
3912
#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
3915
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
3916
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
3918
"Ihele Glade liyamangalisa! Qinisekisa ukuba ihele elifanele lifakiwe!\n"
3919
"ihele: %s iwidget: %s ilindele amakholomu abambene: %d"
3921
#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
3924
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
3925
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
3926
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
3928
"Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka "
3929
"isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti "
3930
"izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
3932
#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
3934
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
3935
msgstr "Akukho uhlelo olufakiwe, Kubi! (ihele: %s)"
3937
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
3938
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
3939
msgstr "Maniningi kakhulu amazinga endawo, ungakhombisa ukusebenzisana"