~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gdm3/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2010-03-25 20:02:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100325200220-12cap62s6p304nuh
Tags: upstream-2.29.92
Import upstream version 2.29.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
5
"product=gdm&component=general\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:58+0000\n"
 
7
"PO-Revision-Date: \n"
 
8
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
 
9
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
14
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 
15
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
16
 
 
17
#: ../common/gdm-common.c:437
 
18
#, c-format
 
19
msgid "/dev/urandom is not a character device"
 
20
msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
 
21
 
 
22
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
 
23
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
 
24
#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 
25
msgid "Enable debugging code"
 
26
msgstr "Жөндеу кодын қосу"
 
27
 
 
28
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
 
29
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 
30
msgid "Display ID"
 
31
msgstr "Дисплей ID"
 
32
 
 
33
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
 
34
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 
35
msgid "id"
 
36
msgstr "id"
 
37
 
 
38
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
 
39
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 
40
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
41
msgstr "GNOME Display Manager Slave"
 
42
 
 
43
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 
44
#, c-format
 
45
msgid "could not find user \"%s\" on system"
 
46
msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
 
47
 
 
48
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 
49
msgid "Unable to initialize login system"
 
50
msgstr "Жүйеге кіру жүйесін іске қосу мүмкін емес"
 
51
 
 
52
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 
53
msgid "Unable to authenticate user"
 
54
msgstr "Пайдаланушыны анықтау мүмкін емес"
 
55
 
 
56
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 
57
msgid "Unable to authorize user"
 
58
msgstr "Пайдаланушыны растау мүмкін емес"
 
59
 
 
60
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
 
61
msgid "Unable to establish credentials"
 
62
msgstr "Нақтылықты тексеру мүмкін емес"
 
63
 
 
64
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 
65
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
 
66
msgid ""
 
67
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 
68
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
 
69
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
 
70
"restart GDM when the problem is corrected."
 
71
msgstr ""
 
72
"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі "
 
73
"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog "
 
74
"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
 
75
"қызметін қайта қосыңыз."
 
76
 
 
77
#: ../daemon/gdm-server.c:246
 
78
#, c-format
 
79
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 
80
msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қатесі"
 
81
 
 
82
#: ../daemon/gdm-server.c:361
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 
85
msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
 
86
 
 
87
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
 
90
msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
91
 
 
92
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
 
93
#, c-format
 
94
msgid "initgroups () failed for %s"
 
95
msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
 
96
 
 
97
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
 
98
#, c-format
 
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
 
100
msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
101
 
 
102
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
 
103
msgid "Couldn't set groupid to 0"
 
104
msgstr "Groupid мәнін 0-ге орнату қатесі"
 
105
 
 
106
#: ../daemon/gdm-server.c:431
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 
109
msgstr "%s:%s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
 
110
 
 
111
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
 
112
#: ../daemon/gdm-server.c:454
 
113
#, c-format
 
114
msgid "%s: Error setting %s to %s"
 
115
msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
 
116
 
 
117
#: ../daemon/gdm-server.c:469
 
118
#, c-format
 
119
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 
120
msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
 
121
 
 
122
#: ../daemon/gdm-server.c:621
 
123
#, c-format
 
124
msgid "%s: Empty server command for display %s"
 
125
msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
 
126
 
 
127
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
 
128
msgid "Username"
 
129
msgstr "Пайдаланушы"
 
130
 
 
131
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
 
132
msgid "The username"
 
133
msgstr "Пайдаланушы аты"
 
134
 
 
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
 
136
msgid "Hostname"
 
137
msgstr "Хост аты"
 
138
 
 
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
 
140
msgid "The hostname"
 
141
msgstr "хост аты"
 
142
 
 
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
 
144
msgid "Display Device"
 
145
msgstr "Экран құрылғысы"
 
146
 
 
147
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
 
148
msgid "The display device"
 
149
msgstr "экран құрылғысы"
 
150
 
 
151
#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
 
152
#, c-format
 
153
msgid "worker exited with status %d"
 
154
msgstr "worker %d күйімен жұмысын аяқтады"
 
155
 
 
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 
157
#, c-format
 
158
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 
159
msgstr "пайдаланушыны анықтау жүйесімен алмасу қатесі - %s"
 
160
 
 
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
 
162
msgid "general failure"
 
163
msgstr "жалпы қате"
 
164
 
 
165
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
 
166
msgid "out of memory"
 
167
msgstr "жады жеткіліксіз"
 
168
 
 
169
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
 
170
msgid "application programmer error"
 
171
msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
 
172
 
 
173
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
 
174
msgid "unknown error"
 
175
msgstr "белгісіз қате"
 
176
 
 
177
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
 
178
msgid "Username:"
 
179
msgstr "Пайдаланушы:"
 
180
 
 
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
 
182
#, c-format
 
183
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 
184
msgstr ""
 
185
"аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
 
186
 
 
187
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 
188
#, c-format
 
189
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 
190
msgstr ""
 
191
"аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі - %s"
 
192
 
 
193
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
 
194
#, c-format
 
195
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 
196
msgstr ""
 
197
"аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі - %s"
 
198
 
 
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
 
200
#, c-format
 
201
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 
202
msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
 
203
 
 
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
 
205
#, c-format
 
206
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 
207
msgstr ""
 
208
"аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі - %s"
 
209
 
 
210
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
 
211
#, c-format
 
212
msgid "no user account available"
 
213
msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
 
214
 
 
215
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
 
216
msgid "Unable to change to user"
 
217
msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
 
218
 
 
219
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
 
220
msgid "Unable establish credentials"
 
221
msgstr "Мәліметтерді тексеру мүмкін емес"
 
222
 
 
223
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 
224
#, c-format
 
225
msgid "User %s doesn't exist"
 
226
msgstr "%s пайдаланушысы жоқ"
 
227
 
 
228
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Group %s doesn't exist"
 
231
msgstr "%s тобы жоқ"
 
232
 
 
233
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
 
234
msgid "Could not create socket!"
 
235
msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
 
236
 
 
237
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
240
msgstr "%s хостынан тыйым салынған XDMCP сұранымы түсті"
 
241
 
 
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
 
243
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
 
244
msgid "Could not extract authlist from packet"
 
245
msgstr "Дестеден authlist алу мүмкін емес"
 
246
 
 
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
 
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
 
249
msgid "Error in checksum"
 
250
msgstr "Тексеру сомасы қате"
 
251
 
 
252
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
 
253
msgid "Bad address"
 
254
msgstr "Адрес қате"
 
255
 
 
256
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
 
257
#, c-format
 
258
msgid "%s: Could not read display address"
 
259
msgstr "%s: Экран адресін оқу мүмкін емес"
 
260
 
 
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
 
262
#, c-format
 
263
msgid "%s: Could not read display port number"
 
264
msgstr "%s: Экран порт нөмірін оқу мүмкін емес"
 
265
 
 
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
 
267
#, c-format
 
268
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
269
msgstr "%s: Дестеден authlist тарқату мүмкін емес"
 
270
 
 
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
 
272
#, c-format
 
273
msgid "%s: Error in checksum"
 
274
msgstr "%s: Тексеру сомасы қате"
 
275
 
 
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
 
277
#, c-format
 
278
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
279
msgstr "%s: REQUEST блокталған %s хостынан алынды"
 
280
 
 
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
 
282
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
 
283
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s: Could not read Display Number"
 
286
msgstr "%s: Экран нөмірін оқу мүмкін емес"
 
287
 
 
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
291
msgstr "%s: Байланыс түрін оқу мүмкін емес"
 
292
 
 
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s: Could not read Client Address"
 
296
msgstr "%s: Клиент адресін оқу мүмкін емес"
 
297
 
 
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
301
msgstr "%s: Authentication Names оқу мүмкін емес"
 
302
 
 
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
306
msgstr "%s: Authentication Data оқу мүмкін емес"
 
307
 
 
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
 
309
#, c-format
 
310
msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
311
msgstr "%s: Authorization List оқу мүмкін емес"
 
312
 
 
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
 
314
#, c-format
 
315
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
316
msgstr "%s: Manufacturer ID оқу мүмкін емес"
 
317
 
 
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
 
319
#, c-format
 
320
msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
321
msgstr "%s: %s тексеру сомасы қате"
 
322
 
 
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
 
324
#, c-format
 
325
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
326
msgstr "%s: Блокталған %s хостынан Manage хабарламасы алынды"
 
327
 
 
328
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
 
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
 
330
#, c-format
 
331
msgid "%s: Could not read Session ID"
 
332
msgstr "%s: Session ID оқу мүмкін емес"
 
333
 
 
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
 
335
#, c-format
 
336
msgid "%s: Could not read Display Class"
 
337
msgstr "%s: Display Class оқу мүмкін емес"
 
338
 
 
339
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
 
340
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
 
341
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
 
342
#, c-format
 
343
msgid "%s: Could not read address"
 
344
msgstr "%s: адресті оқу мүмкін емес"
 
345
 
 
346
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
 
347
#, c-format
 
348
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
349
msgstr "%s: Блокталған %s хостынан KEEPALIVE хабарламасы алынды"
 
350
 
 
351
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
 
352
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 
353
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
 
354
 
 
355
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
 
356
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 
357
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
358
msgstr "XMDCP: Қате XDMCP нұсқасы!"
 
359
 
 
360
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
 
361
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 
362
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 
363
msgstr "XMDCP: Адресті өндеу мүмкін емес"
 
364
 
 
365
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
368
msgstr "Сервердің хост атын алу мүмкін емес: %s!"
 
369
 
 
370
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 
373
msgstr "PID файлы %s жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
 
374
 
 
375
#: ../daemon/main.c:270
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
378
msgstr "Лог бумасы %s жоқ немесе ол бума емес болып тұр."
 
379
 
 
380
#: ../daemon/main.c:283
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
383
msgstr "Аутентификация %s бумасы жоқ. Тоқтатылады."
 
384
 
 
385
#: ../daemon/main.c:287
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
388
msgstr "Аутентификация %s бумасы бума емес. Тоқтатылады."
 
389
 
 
390
#: ../daemon/main.c:361
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
393
msgstr ""
 
394
"Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. Тоқтатылады."
 
395
 
 
396
#: ../daemon/main.c:368
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
399
msgstr ""
 
400
"Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
 
401
 
 
402
#: ../daemon/main.c:405
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 
405
msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
406
 
 
407
#: ../daemon/main.c:411
 
408
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 
409
msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
410
 
 
411
#: ../daemon/main.c:417
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 
414
msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
415
 
 
416
#: ../daemon/main.c:423
 
417
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 
418
msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
419
 
 
420
#: ../daemon/main.c:517
 
421
msgid "Make all warnings fatal"
 
422
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
 
423
 
 
424
#: ../daemon/main.c:518
 
425
msgid "Exit after a time - for debugging"
 
426
msgstr "Уақыт өте шығу - жөндеу режимі"
 
427
 
 
428
#: ../daemon/main.c:519
 
429
msgid "Print GDM version"
 
430
msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
 
431
 
 
432
#: ../daemon/main.c:534
 
433
msgid "GNOME Display Manager"
 
434
msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
 
435
 
 
436
#. make sure the pid file doesn't get wiped
 
437
#: ../daemon/main.c:595
 
438
msgid "Only root wants to run GDM"
 
439
msgstr "GDM бағдарламасын тек root  қоса алады"
 
440
 
 
441
#: ../daemon/session-worker-main.c:149
 
442
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 
443
msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
 
444
 
 
445
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 
446
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 
447
msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
 
448
 
 
449
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
450
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
 
451
msgid "Login Window"
 
452
msgstr "Кіру терезесі"
 
453
 
 
454
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 
455
msgid "Power Manager"
 
456
msgstr "Электр қоректендіру менеджері"
 
457
 
 
458
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 
459
msgid "Power management daemon"
 
460
msgstr "Электр қоректендіру менеджер қызметі"
 
461
 
 
462
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
463
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
464
msgstr "GNOME баптаулар қызметі"
 
465
 
 
466
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 
467
msgid "GNOME Screen Magnifier"
 
468
msgstr "GNOME экран ұлғайтқышы"
 
469
 
 
470
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 
471
msgid "Magnify parts of the screen"
 
472
msgstr "Экран бөліктерін ұлғайту"
 
473
 
 
474
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
 
475
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
 
476
msgstr "GNOME экрандағы пернетақта"
 
477
 
 
478
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
 
479
msgid "Use an onscreen keyboard"
 
480
msgstr "Экрандағы пернетақтаны қолдану"
 
481
 
 
482
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
 
483
msgid "Metacity"
 
484
msgstr "Metacity"
 
485
 
 
486
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
 
487
msgid "Orca Screen Reader"
 
488
msgstr "Orca Экранды Оқу"
 
489
 
 
490
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 
491
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 
492
msgstr "Экрандағы ақпараттын бар болуы, оқу не braille"
 
493
 
 
494
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 
495
msgid "Select System"
 
496
msgstr "Жүйені таңдау"
 
497
 
 
498
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
 
499
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 
500
msgstr "XMCP: XDMCP жасау мүмкін емес!"
 
501
 
 
502
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 
503
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 
504
msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
 
505
 
 
506
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
 
507
msgid "Value"
 
508
msgstr "Мәні"
 
509
 
 
510
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
 
511
msgid "percentage of time complete"
 
512
msgstr "орындалған уақыт пайызын көрсету"
 
513
 
 
514
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
 
515
msgid "Inactive Text"
 
516
msgstr "Белсенді емес мәтін"
 
517
 
 
518
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
 
519
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 
520
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдамаса, белгі мәтіні"
 
521
 
 
522
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
 
523
msgid "Active Text"
 
524
msgstr "Белсенді мәтін"
 
525
 
 
526
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
 
527
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 
528
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдаса, белгі мәтіні"
 
529
 
 
530
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 
531
msgid "%l:%M:%S %p"
 
532
msgstr "%l:%M:%S %p"
 
533
 
 
534
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 
535
msgid "%l:%M %p"
 
536
msgstr "%l:%M %p"
 
537
 
 
538
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
 
539
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
 
540
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
 
541
#. *              01" instead of "May  1").
 
542
#.
 
543
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
 
544
msgid "%a %b %e"
 
545
msgstr "%a %b %e"
 
546
 
 
547
#. translators: reverse the order of these arguments
 
548
#. *              if the time should come before the
 
549
#. *              date on a clock in your locale.
 
550
#.
 
551
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
 
552
#, c-format
 
553
msgid "%1$s, %2$s"
 
554
msgstr "%1$s, %2$s"
 
555
 
 
556
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
 
557
msgid "Automatically logging in..."
 
558
msgstr "Жүйеге авто кіру..."
 
559
 
 
560
#. need to wait for response from backend
 
561
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
 
562
msgid "Cancelling..."
 
563
msgstr "Бас тарту..."
 
564
 
 
565
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
 
566
msgid "Failed to restart computer"
 
567
msgstr "Компьютерді қайта қосу сәтсіз аяқталды"
 
568
 
 
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
 
570
msgid ""
 
571
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 
572
"logged in"
 
573
msgstr ""
 
574
"Сізге көмпьютерді қайта қосуға болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
 
575
"жасауда"
 
576
 
 
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
 
578
msgid "Failed to stop computer"
 
579
msgstr "Компьютерді сөндіру сәтсіз аяқталды"
 
580
 
 
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
 
582
msgid ""
 
583
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
 
584
msgstr ""
 
585
"Сізге көмпьютерді сөндіруге болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
 
586
"жасауда"
 
587
 
 
588
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
 
589
msgid "Select language and click Log In"
 
590
msgstr "Тілді тандап, Кіру пернесін шертіңіз"
 
591
 
 
592
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
 
593
msgid "Authentication Dialog"
 
594
msgstr "Аутентификация сұхбаты"
 
595
 
 
596
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
 
597
msgid "Computer Name"
 
598
msgstr "Компьютер аты"
 
599
 
 
600
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
 
601
msgid "Log In"
 
602
msgstr "Кіру"
 
603
 
 
604
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
 
605
msgid "Restart"
 
606
msgstr "Қайта қосу"
 
607
 
 
608
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
 
609
msgid "Shut Down"
 
610
msgstr "Сөндіру"
 
611
 
 
612
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
 
613
msgid "Suspend"
 
614
msgstr "Ұйықтату"
 
615
 
 
616
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
 
617
msgid "Version"
 
618
msgstr "Нұсқасы"
 
619
 
 
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
 
621
msgid "page 5"
 
622
msgstr "page 5"
 
623
 
 
624
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
 
625
msgid "Panel"
 
626
msgstr "Панель"
 
627
 
 
628
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 
629
msgid "Languages"
 
630
msgstr "Тілдер"
 
631
 
 
632
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
 
633
msgid "_Languages:"
 
634
msgstr "_Тілдер:"
 
635
 
 
636
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
 
637
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
 
638
msgid "_Language:"
 
639
msgstr "_Тіл:"
 
640
 
 
641
#. translators: This brings up a dialog
 
642
#. * with a list of languages to choose from
 
643
#.
 
644
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
 
645
msgctxt "language"
 
646
msgid "Other..."
 
647
msgstr "Басқа..."
 
648
 
 
649
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 
650
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 
651
msgstr "Қолжетерлік тілдер тізімінен тілді тандаңыз."
 
652
 
 
653
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
 
654
msgid "Unspecified"
 
655
msgstr "Көрсетілмеген"
 
656
 
 
657
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 
658
msgid "Keyboard layouts"
 
659
msgstr "Пернетақта жаймалары"
 
660
 
 
661
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 
662
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
 
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
 
664
msgid "_Keyboard:"
 
665
msgstr "_Пернетақта:"
 
666
 
 
667
#. translators: This brings up a dialog of
 
668
#. * available keyboard layouts
 
669
#.
 
670
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
 
671
msgctxt "keyboard"
 
672
msgid "Other..."
 
673
msgstr "Басқа..."
 
674
 
 
675
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 
676
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 
677
msgstr "Қолжетерлік пернетақта жаймалар тізімінен керектігін тандаңыз."
 
678
 
 
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
 
680
msgid "Label Text"
 
681
msgstr "Белгі мәтіні"
 
682
 
 
683
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
 
684
msgid "The text to use as a label"
 
685
msgstr "Белгі ретінде қолданылатын мәтін"
 
686
 
 
687
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
 
688
msgid "Icon name"
 
689
msgstr "Белгіше аты"
 
690
 
 
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
 
692
msgid "The icon to use with the label"
 
693
msgstr "Белгімен қолданылатын белгіше"
 
694
 
 
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
 
696
msgid "Default Item"
 
697
msgstr "Бастапқы құрама"
 
698
 
 
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
 
700
msgid "The id of the default item"
 
701
msgstr "Бастапқы құраманың id-ы"
 
702
 
 
703
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 
704
msgid "Max Item Count"
 
705
msgstr "Максималды саны"
 
706
 
 
707
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 
708
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 
709
msgstr "Тізімде сақталатын элементтер макс. саны"
 
710
 
 
711
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 
714
msgstr "Алыстан кіру (%s байланыс орнату...)"
 
715
 
 
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 
717
#, c-format
 
718
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 
719
msgstr "Алыстан кіру (%s байланысқан)"
 
720
 
 
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 
722
msgid "Remote Login"
 
723
msgstr "Алыстан кіру"
 
724
 
 
725
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 
726
msgid "_Sessions:"
 
727
msgstr "_Сессиялар:"
 
728
 
 
729
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 
730
msgid "Banner message text"
 
731
msgstr "Қарсы алу хабарламасы"
 
732
 
 
733
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
 
734
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
735
msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу"
 
736
 
 
737
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 
738
msgid "Do not show known users in the login window"
 
739
msgstr "Кіру тересінде белгілі пайдаланушыларды көрсетпеу"
 
740
 
 
741
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 
742
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
743
msgstr "Ыңғайлылық пернетақта плагинің қосу"
 
744
 
 
745
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 
746
msgid "Enable debugging"
 
747
msgstr "Жөндеуді қосу"
 
748
 
 
749
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 
750
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 
751
msgstr "Қарсы алушы үшін жөндеу режимін қосу."
 
752
 
 
753
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 
754
msgid "Enable on-screen keyboard"
 
755
msgstr "Экрандағы пернетақтаны қосу"
 
756
 
 
757
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 
758
msgid "Enable screen magnifier"
 
759
msgstr "Экран ұлғайтқышын қосу"
 
760
 
 
761
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 
762
msgid "Enable screen reader"
 
763
msgstr "Экран оқуды қосу"
 
764
 
 
765
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 
766
msgid "Enable showing the banner message"
 
767
msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету"
 
768
 
 
769
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 
770
msgid "Icon name to use for greeter logo"
 
771
msgstr "Қарсы алу белгішесі"
 
772
 
 
773
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 
774
msgid "Recently selected keyboard layouts"
 
775
msgstr "Соңғы тандалған пернетақта жаймалары"
 
776
 
 
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 
778
msgid "Recently selected languages"
 
779
msgstr "Соңғы тандалған тілдер"
 
780
 
 
781
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 
782
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
 
783
msgstr ""
 
784
"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды "
 
785
"көрсетпеу үшін."
 
786
 
 
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 
788
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
 
789
msgstr ""
 
790
"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
 
791
"көрсетпеу үшін."
 
792
 
 
793
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 
794
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
 
795
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, фон баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
 
796
 
 
797
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 
798
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
 
799
msgstr ""
 
800
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу "
 
801
"үшін."
 
802
 
 
803
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 
804
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
 
805
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экрандағы пернетақтаны қосу үшін."
 
806
 
 
807
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 
808
msgid ""
 
809
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
810
"settings."
 
811
msgstr ""
 
812
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
 
813
 
 
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 
815
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
 
816
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экран ұлғайтқышын қосу үшін."
 
817
 
 
818
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 
819
msgid "Set to True to enable the screen reader."
 
820
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экраннан оқуды қосу үшін."
 
821
 
 
822
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 
823
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
 
824
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, дыбыс баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
 
825
 
 
826
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 
827
msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
 
828
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, xrandr баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
 
829
 
 
830
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 
831
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
 
832
msgstr ""
 
833
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
 
834
 
 
835
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 
836
msgid ""
 
837
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 
838
msgstr ""
 
839
"Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
 
840
 
 
841
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 
842
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 
843
msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін тілдер тізімін көрсетіңіз."
 
844
 
 
845
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 
846
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 
847
msgstr ""
 
848
"Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
 
849
 
 
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 
851
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
852
msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе."
 
853
 
 
854
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 
855
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 
856
msgstr ""
 
857
"Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде compiz қолданғыңыз "
 
858
"келсе."
 
859
 
 
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 
861
msgid "Text banner message to show on the login window."
 
862
msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы."
 
863
 
 
864
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 
865
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 
866
msgstr "Ақиқат, егер фон баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
 
867
 
 
868
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 
869
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 
870
msgstr "Ақиқат, егер медиа пернелер баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
 
871
 
 
872
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 
873
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 
874
msgstr "Ақиқат, егер дыбыс баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
 
875
 
 
876
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 
877
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 
878
msgstr "Ақиқат, егер xrandr баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
 
879
 
 
880
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 
881
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 
882
msgstr "Ақиқат, егер xsettings баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
 
883
 
 
884
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 
885
msgid "Use compiz as the window manager"
 
886
msgstr "Терезелер менеджері ретінде compiz қолдану"
 
887
 
 
888
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 
889
msgid "Duration"
 
890
msgstr "Уақыты"
 
891
 
 
892
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 
893
msgid "Number of seconds until timer stops"
 
894
msgstr "Таймер тоқтағанға дейін қалған секунд саны"
 
895
 
 
896
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
 
897
msgid "Start time"
 
898
msgstr "Уақытты жіберу"
 
899
 
 
900
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 
901
msgid "Time the timer was started"
 
902
msgstr "Таймер қосылған уақыты"
 
903
 
 
904
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 
905
msgid "Is it Running?"
 
906
msgstr "Ол орындалып тұр ма?"
 
907
 
 
908
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
 
909
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 
910
msgstr "Whether or not the timer is currently ticking"
 
911
 
 
912
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
 
913
msgid "Manager"
 
914
msgstr "Менеджер"
 
915
 
 
916
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:243
 
917
msgid "The user manager object this user is controlled by."
 
918
msgstr "The user manager object this user is controlled by."
 
919
 
 
920
#. translators: This option prompts
 
921
#. * the user to type in a username
 
922
#. * manually instead of choosing from
 
923
#. * a list.
 
924
#.
 
925
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
 
926
msgctxt "user"
 
927
msgid "Other..."
 
928
msgstr "Басқа..."
 
929
 
 
930
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
 
931
msgid "Choose a different account"
 
932
msgstr "Басқа тіркелгіні тандаңыз"
 
933
 
 
934
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
 
935
msgid "Guest"
 
936
msgstr "Қонақ"
 
937
 
 
938
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
 
939
msgid "Login as a temporary guest"
 
940
msgstr "Уақытша қонақ ретінде кіру"
 
941
 
 
942
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
 
943
msgid "Automatic Login"
 
944
msgstr "Автоматты кіру"
 
945
 
 
946
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
 
947
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 
948
msgstr "Опцияларды тандау кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
 
949
 
 
950
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
 
951
#, c-format
 
952
msgid "Log in as %s"
 
953
msgstr "%s ретінде кіру"
 
954
 
 
955
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
 
956
msgid "Currently logged in"
 
957
msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
 
958
 
 
959
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 
960
msgid ""
 
961
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 
962
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
963
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
964
"option) any later version."
 
965
msgstr ""
 
966
"Пайдаланушыларды ауыстыру апплеті еркін бағдарлама; сіз оны Free Software "
 
967
"Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және "
 
968
"өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
 
969
 
 
970
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 
971
msgid ""
 
972
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
973
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
974
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
975
"more details."
 
976
msgstr ""
 
977
"Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
 
978
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАР "
 
979
"ҮШІН СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License "
 
980
"қараңыз."
 
981
 
 
982
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 
983
msgid ""
 
984
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
985
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
986
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
987
msgstr ""
 
988
"Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
 
989
"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
 
990
"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
991
 
 
992
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 
993
msgid "A menu to quickly switch between users."
 
994
msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
 
995
 
 
996
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 
997
msgid "translator-credits"
 
998
msgstr "Бауржан Муфтахидинов"
 
999
 
 
1000
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
 
1001
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
 
1002
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Can't lock screen: %s"
 
1005
msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
 
1006
 
 
1007
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 
1010
msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
 
1011
 
 
1012
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "Can't logout: %s"
 
1015
msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
 
1016
 
 
1017
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
 
1018
msgid "Available"
 
1019
msgstr "Бар"
 
1020
 
 
1021
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
 
1022
msgid "Invisible"
 
1023
msgstr "Көрінбейді"
 
1024
 
 
1025
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
 
1026
msgid "Busy"
 
1027
msgstr "Бос емес"
 
1028
 
 
1029
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 
1030
msgid "Away"
 
1031
msgstr "Кетіп қалды"
 
1032
 
 
1033
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
 
1034
msgid "Account Information..."
 
1035
msgstr "Тіркелгі ақпараты..."
 
1036
 
 
1037
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
 
1038
msgid "System Preferences..."
 
1039
msgstr "Жүйе баптаулары..."
 
1040
 
 
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
 
1042
msgid "Lock Screen"
 
1043
msgstr "Экранды бұғаттау"
 
1044
 
 
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
 
1046
msgid "Switch User"
 
1047
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
 
1048
 
 
1049
#. Only show switch user if there are other users
 
1050
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
 
1051
msgid "Quit..."
 
1052
msgstr "Шығу..."
 
1053
 
 
1054
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
 
1055
msgid "Unknown"
 
1056
msgstr "Белгісіз"
 
1057
 
 
1058
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
 
1059
msgid "User Switch Applet"
 
1060
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
 
1061
 
 
1062
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
 
1063
msgid "Change account settings and status"
 
1064
msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
 
1065
 
 
1066
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 
1067
msgid "A menu to quickly switch between users"
 
1068
msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
 
1069
 
 
1070
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
 
1071
msgid "User Switcher"
 
1072
msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
 
1073
 
 
1074
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 
1075
msgid "User Switcher Applet Factory"
 
1076
msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
 
1077
 
 
1078
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
 
1079
msgid "Edit Personal _Information"
 
1080
msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
 
1081
 
 
1082
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
 
1083
msgid "_About"
 
1084
msgstr "_Туралы"
 
1085
 
 
1086
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
 
1087
msgid "_Edit Users and Groups"
 
1088
msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
 
1089
 
 
1090
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
 
1091
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
 
1092
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
1093
msgid "Ignored - retained for compatibility"
 
1094
msgstr "Ескерілмейді"
 
1095
 
 
1096
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
1097
msgid "COMMAND"
 
1098
msgstr "КОМАНДА"
 
1099
 
 
1100
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
 
1101
msgid "Debugging output"
 
1102
msgstr "Шығысты логтау"
 
1103
 
 
1104
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 
1105
msgid "Version of this application"
 
1106
msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
 
1107
 
 
1108
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "Could not identify the current session."
 
1111
msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
 
1112
 
 
1113
#. Option parsing
 
1114
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 
1115
msgid "- New GDM login"
 
1116
msgstr "- Жаңа GDM жүйеге кіру"
 
1117
 
 
1118
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 
1119
msgid "Unable to start new display"
 
1120
msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
 
1121
 
 
1122
#. Option parsing
 
1123
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
 
1124
msgid "Take a picture of the screen"
 
1125
msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"