3
"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5
"product=gdm&component=general\n"
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:58+0000\n"
8
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
9
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
14
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
15
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
17
#: ../common/gdm-common.c:437
19
msgid "/dev/urandom is not a character device"
20
msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
22
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
23
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
24
#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
25
msgid "Enable debugging code"
26
msgstr "Жөндеу кодын қосу"
28
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
29
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
33
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
38
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
39
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
40
msgid "GNOME Display Manager Slave"
41
msgstr "GNOME Display Manager Slave"
43
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
45
msgid "could not find user \"%s\" on system"
46
msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
48
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
49
msgid "Unable to initialize login system"
50
msgstr "Жүйеге кіру жүйесін іске қосу мүмкін емес"
52
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
53
msgid "Unable to authenticate user"
54
msgstr "Пайдаланушыны анықтау мүмкін емес"
56
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
57
msgid "Unable to authorize user"
58
msgstr "Пайдаланушыны растау мүмкін емес"
60
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
61
msgid "Unable to establish credentials"
62
msgstr "Нақтылықты тексеру мүмкін емес"
64
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
65
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
67
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
68
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
69
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
70
"restart GDM when the problem is corrected."
72
"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі "
73
"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog "
74
"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
75
"қызметін қайта қосыңыз."
77
#: ../daemon/gdm-server.c:246
79
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
80
msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қатесі"
82
#: ../daemon/gdm-server.c:361
84
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
85
msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
87
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
90
msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
92
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
94
msgid "initgroups () failed for %s"
95
msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
97
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
100
msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
102
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
103
msgid "Couldn't set groupid to 0"
104
msgstr "Groupid мәнін 0-ге орнату қатесі"
106
#: ../daemon/gdm-server.c:431
108
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
109
msgstr "%s:%s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
111
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
112
#: ../daemon/gdm-server.c:454
114
msgid "%s: Error setting %s to %s"
115
msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
117
#: ../daemon/gdm-server.c:469
119
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
120
msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
122
#: ../daemon/gdm-server.c:621
124
msgid "%s: Empty server command for display %s"
125
msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
127
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
131
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
133
msgstr "Пайдаланушы аты"
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
144
msgid "Display Device"
145
msgstr "Экран құрылғысы"
147
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
148
msgid "The display device"
149
msgstr "экран құрылғысы"
151
#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
153
msgid "worker exited with status %d"
154
msgstr "worker %d күйімен жұмысын аяқтады"
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
158
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159
msgstr "пайдаланушыны анықтау жүйесімен алмасу қатесі - %s"
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
162
msgid "general failure"
165
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
166
msgid "out of memory"
167
msgstr "жады жеткіліксіз"
169
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
170
msgid "application programmer error"
171
msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
173
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
174
msgid "unknown error"
175
msgstr "белгісіз қате"
177
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
179
msgstr "Пайдаланушы:"
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
183
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
185
"аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
187
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
189
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
191
"аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі - %s"
193
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
195
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
197
"аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі - %s"
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
201
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
202
msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
206
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
208
"аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі - %s"
210
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
212
msgid "no user account available"
213
msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
215
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
216
msgid "Unable to change to user"
217
msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
219
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
220
msgid "Unable establish credentials"
221
msgstr "Мәліметтерді тексеру мүмкін емес"
223
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
225
msgid "User %s doesn't exist"
226
msgstr "%s пайдаланушысы жоқ"
228
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
230
msgid "Group %s doesn't exist"
233
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
234
msgid "Could not create socket!"
235
msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
237
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
239
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
240
msgstr "%s хостынан тыйым салынған XDMCP сұранымы түсті"
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
243
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
244
msgid "Could not extract authlist from packet"
245
msgstr "Дестеден authlist алу мүмкін емес"
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
249
msgid "Error in checksum"
250
msgstr "Тексеру сомасы қате"
252
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
256
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
258
msgid "%s: Could not read display address"
259
msgstr "%s: Экран адресін оқу мүмкін емес"
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
263
msgid "%s: Could not read display port number"
264
msgstr "%s: Экран порт нөмірін оқу мүмкін емес"
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
268
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
269
msgstr "%s: Дестеден authlist тарқату мүмкін емес"
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
273
msgid "%s: Error in checksum"
274
msgstr "%s: Тексеру сомасы қате"
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
278
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
279
msgstr "%s: REQUEST блокталған %s хостынан алынды"
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
282
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
283
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
285
msgid "%s: Could not read Display Number"
286
msgstr "%s: Экран нөмірін оқу мүмкін емес"
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
290
msgid "%s: Could not read Connection Type"
291
msgstr "%s: Байланыс түрін оқу мүмкін емес"
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
295
msgid "%s: Could not read Client Address"
296
msgstr "%s: Клиент адресін оқу мүмкін емес"
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
300
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
301
msgstr "%s: Authentication Names оқу мүмкін емес"
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
305
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
306
msgstr "%s: Authentication Data оқу мүмкін емес"
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
310
msgid "%s: Could not read Authorization List"
311
msgstr "%s: Authorization List оқу мүмкін емес"
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
315
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
316
msgstr "%s: Manufacturer ID оқу мүмкін емес"
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
320
msgid "%s: Failed checksum from %s"
321
msgstr "%s: %s тексеру сомасы қате"
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
325
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
326
msgstr "%s: Блокталған %s хостынан Manage хабарламасы алынды"
328
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
331
msgid "%s: Could not read Session ID"
332
msgstr "%s: Session ID оқу мүмкін емес"
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
336
msgid "%s: Could not read Display Class"
337
msgstr "%s: Display Class оқу мүмкін емес"
339
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
340
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
341
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
343
msgid "%s: Could not read address"
344
msgstr "%s: адресті оқу мүмкін емес"
346
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
348
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
349
msgstr "%s: Блокталған %s хостынан KEEPALIVE хабарламасы алынды"
351
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
352
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
353
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
355
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
356
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
357
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
358
msgstr "XMDCP: Қате XDMCP нұсқасы!"
360
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
361
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
362
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
363
msgstr "XMDCP: Адресті өндеу мүмкін емес"
365
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
367
msgid "Could not get server hostname: %s!"
368
msgstr "Сервердің хост атын алу мүмкін емес: %s!"
370
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
372
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
373
msgstr "PID файлы %s жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
375
#: ../daemon/main.c:270
377
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
378
msgstr "Лог бумасы %s жоқ немесе ол бума емес болып тұр."
380
#: ../daemon/main.c:283
382
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
383
msgstr "Аутентификация %s бумасы жоқ. Тоқтатылады."
385
#: ../daemon/main.c:287
387
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
388
msgstr "Аутентификация %s бумасы бума емес. Тоқтатылады."
390
#: ../daemon/main.c:361
392
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
394
"Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. Тоқтатылады."
396
#: ../daemon/main.c:368
398
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
400
"Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
402
#: ../daemon/main.c:405
404
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
405
msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
407
#: ../daemon/main.c:411
408
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
409
msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
411
#: ../daemon/main.c:417
413
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
414
msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
416
#: ../daemon/main.c:423
417
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
418
msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
420
#: ../daemon/main.c:517
421
msgid "Make all warnings fatal"
422
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
424
#: ../daemon/main.c:518
425
msgid "Exit after a time - for debugging"
426
msgstr "Уақыт өте шығу - жөндеу режимі"
428
#: ../daemon/main.c:519
429
msgid "Print GDM version"
430
msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
432
#: ../daemon/main.c:534
433
msgid "GNOME Display Manager"
434
msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
436
#. make sure the pid file doesn't get wiped
437
#: ../daemon/main.c:595
438
msgid "Only root wants to run GDM"
439
msgstr "GDM бағдарламасын тек root қоса алады"
441
#: ../daemon/session-worker-main.c:149
442
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
443
msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
445
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
446
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
447
msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
449
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
450
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
452
msgstr "Кіру терезесі"
454
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
455
msgid "Power Manager"
456
msgstr "Электр қоректендіру менеджері"
458
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
459
msgid "Power management daemon"
460
msgstr "Электр қоректендіру менеджер қызметі"
462
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
463
msgid "GNOME Settings Daemon"
464
msgstr "GNOME баптаулар қызметі"
466
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
467
msgid "GNOME Screen Magnifier"
468
msgstr "GNOME экран ұлғайтқышы"
470
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
471
msgid "Magnify parts of the screen"
472
msgstr "Экран бөліктерін ұлғайту"
474
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
475
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
476
msgstr "GNOME экрандағы пернетақта"
478
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
479
msgid "Use an onscreen keyboard"
480
msgstr "Экрандағы пернетақтаны қолдану"
482
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
486
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
487
msgid "Orca Screen Reader"
488
msgstr "Orca Экранды Оқу"
490
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
491
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
492
msgstr "Экрандағы ақпараттын бар болуы, оқу не braille"
494
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
495
msgid "Select System"
496
msgstr "Жүйені таңдау"
498
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
499
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
500
msgstr "XMCP: XDMCP жасау мүмкін емес!"
502
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
503
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
504
msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
506
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
510
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
511
msgid "percentage of time complete"
512
msgstr "орындалған уақыт пайызын көрсету"
514
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
515
msgid "Inactive Text"
516
msgstr "Белсенді емес мәтін"
518
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
519
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
520
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдамаса, белгі мәтіні"
522
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
524
msgstr "Белсенді мәтін"
526
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
527
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
528
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдаса, белгі мәтіні"
530
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
534
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
538
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
539
#. * month as a decimal number is a single digit, it
540
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
541
#. * 01" instead of "May 1").
543
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
547
#. translators: reverse the order of these arguments
548
#. * if the time should come before the
549
#. * date on a clock in your locale.
551
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
556
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
557
msgid "Automatically logging in..."
558
msgstr "Жүйеге авто кіру..."
560
#. need to wait for response from backend
561
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
562
msgid "Cancelling..."
563
msgstr "Бас тарту..."
565
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
566
msgid "Failed to restart computer"
567
msgstr "Компьютерді қайта қосу сәтсіз аяқталды"
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
571
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
574
"Сізге көмпьютерді қайта қосуға болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
578
msgid "Failed to stop computer"
579
msgstr "Компьютерді сөндіру сәтсіз аяқталды"
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
583
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
585
"Сізге көмпьютерді сөндіруге болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
588
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
589
msgid "Select language and click Log In"
590
msgstr "Тілді тандап, Кіру пернесін шертіңіз"
592
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
593
msgid "Authentication Dialog"
594
msgstr "Аутентификация сұхбаты"
596
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
597
msgid "Computer Name"
598
msgstr "Компьютер аты"
600
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
604
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
608
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
612
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
616
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
624
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
628
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
632
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
636
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
637
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
641
#. translators: This brings up a dialog
642
#. * with a list of languages to choose from
644
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
649
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
650
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
651
msgstr "Қолжетерлік тілдер тізімінен тілді тандаңыз."
653
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
655
msgstr "Көрсетілмеген"
657
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
658
msgid "Keyboard layouts"
659
msgstr "Пернетақта жаймалары"
661
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
662
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
665
msgstr "_Пернетақта:"
667
#. translators: This brings up a dialog of
668
#. * available keyboard layouts
670
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
675
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
676
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
677
msgstr "Қолжетерлік пернетақта жаймалар тізімінен керектігін тандаңыз."
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
681
msgstr "Белгі мәтіні"
683
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
684
msgid "The text to use as a label"
685
msgstr "Белгі ретінде қолданылатын мәтін"
687
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
692
msgid "The icon to use with the label"
693
msgstr "Белгімен қолданылатын белгіше"
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
697
msgstr "Бастапқы құрама"
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
700
msgid "The id of the default item"
701
msgstr "Бастапқы құраманың id-ы"
703
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
704
msgid "Max Item Count"
705
msgstr "Максималды саны"
707
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
708
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
709
msgstr "Тізімде сақталатын элементтер макс. саны"
711
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
713
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
714
msgstr "Алыстан кіру (%s байланыс орнату...)"
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
718
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
719
msgstr "Алыстан кіру (%s байланысқан)"
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
723
msgstr "Алыстан кіру"
725
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
729
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
730
msgid "Banner message text"
731
msgstr "Қарсы алу хабарламасы"
733
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
734
msgid "Disable showing the restart buttons"
735
msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу"
737
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
738
msgid "Do not show known users in the login window"
739
msgstr "Кіру тересінде белгілі пайдаланушыларды көрсетпеу"
741
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
742
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
743
msgstr "Ыңғайлылық пернетақта плагинің қосу"
745
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
746
msgid "Enable debugging"
747
msgstr "Жөндеуді қосу"
749
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
750
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
751
msgstr "Қарсы алушы үшін жөндеу режимін қосу."
753
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
754
msgid "Enable on-screen keyboard"
755
msgstr "Экрандағы пернетақтаны қосу"
757
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
758
msgid "Enable screen magnifier"
759
msgstr "Экран ұлғайтқышын қосу"
761
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
762
msgid "Enable screen reader"
763
msgstr "Экран оқуды қосу"
765
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
766
msgid "Enable showing the banner message"
767
msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету"
769
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
770
msgid "Icon name to use for greeter logo"
771
msgstr "Қарсы алу белгішесі"
773
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
774
msgid "Recently selected keyboard layouts"
775
msgstr "Соңғы тандалған пернетақта жаймалары"
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
778
msgid "Recently selected languages"
779
msgstr "Соңғы тандалған тілдер"
781
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
782
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
784
"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды "
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
788
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
790
"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
793
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
794
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
795
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, фон баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
797
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
798
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
800
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу "
803
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
804
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
805
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экрандағы пернетақтаны қосу үшін."
807
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
809
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
812
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
815
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
816
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экран ұлғайтқышын қосу үшін."
818
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
819
msgid "Set to True to enable the screen reader."
820
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экраннан оқуды қосу үшін."
822
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
823
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
824
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, дыбыс баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
826
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
827
msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
828
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, xrandr баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
830
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
831
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
833
"Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
835
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
837
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
839
"Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
841
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
842
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
843
msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін тілдер тізімін көрсетіңіз."
845
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
846
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
848
"Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
851
msgid "Set to true to show the banner message text."
852
msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе."
854
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
855
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
857
"Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде compiz қолданғыңыз "
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
861
msgid "Text banner message to show on the login window."
862
msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы."
864
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
865
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
866
msgstr "Ақиқат, егер фон баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
868
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
869
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
870
msgstr "Ақиқат, егер медиа пернелер баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
872
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
873
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
874
msgstr "Ақиқат, егер дыбыс баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
876
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
877
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
878
msgstr "Ақиқат, егер xrandr баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
880
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
881
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
882
msgstr "Ақиқат, егер xsettings баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
884
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
885
msgid "Use compiz as the window manager"
886
msgstr "Терезелер менеджері ретінде compiz қолдану"
888
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
892
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
893
msgid "Number of seconds until timer stops"
894
msgstr "Таймер тоқтағанға дейін қалған секунд саны"
896
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
898
msgstr "Уақытты жіберу"
900
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
901
msgid "Time the timer was started"
902
msgstr "Таймер қосылған уақыты"
904
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
905
msgid "Is it Running?"
906
msgstr "Ол орындалып тұр ма?"
908
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
909
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
910
msgstr "Whether or not the timer is currently ticking"
912
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
916
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:243
917
msgid "The user manager object this user is controlled by."
918
msgstr "The user manager object this user is controlled by."
920
#. translators: This option prompts
921
#. * the user to type in a username
922
#. * manually instead of choosing from
925
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
930
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
931
msgid "Choose a different account"
932
msgstr "Басқа тіркелгіні тандаңыз"
934
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
938
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
939
msgid "Login as a temporary guest"
940
msgstr "Уақытша қонақ ретінде кіру"
942
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
943
msgid "Automatic Login"
944
msgstr "Автоматты кіру"
946
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
947
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
948
msgstr "Опцияларды тандау кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
950
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
953
msgstr "%s ретінде кіру"
955
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
956
msgid "Currently logged in"
957
msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
959
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
961
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
962
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
963
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
964
"option) any later version."
966
"Пайдаланушыларды ауыстыру апплеті еркін бағдарлама; сіз оны Free Software "
967
"Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және "
968
"өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
970
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
972
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
973
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
974
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
977
"Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
978
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАР "
979
"ҮШІН СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
982
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
984
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
985
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
986
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
988
"Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
989
"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
990
"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
992
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
993
msgid "A menu to quickly switch between users."
994
msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
996
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
997
msgid "translator-credits"
998
msgstr "Бауржан Муфтахидинов"
1000
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1001
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1002
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1004
msgid "Can't lock screen: %s"
1005
msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
1007
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1009
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1010
msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
1012
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1014
msgid "Can't logout: %s"
1015
msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
1017
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1021
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1025
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1029
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1031
msgstr "Кетіп қалды"
1033
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1034
msgid "Account Information..."
1035
msgstr "Тіркелгі ақпараты..."
1037
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1038
msgid "System Preferences..."
1039
msgstr "Жүйе баптаулары..."
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1043
msgstr "Экранды бұғаттау"
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1047
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
1049
#. Only show switch user if there are other users
1050
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1054
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1058
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1059
msgid "User Switch Applet"
1060
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
1062
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1063
msgid "Change account settings and status"
1064
msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
1066
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1067
msgid "A menu to quickly switch between users"
1068
msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
1070
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1071
msgid "User Switcher"
1072
msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
1074
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1075
msgid "User Switcher Applet Factory"
1076
msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
1078
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1079
msgid "Edit Personal _Information"
1080
msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
1082
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1086
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1087
msgid "_Edit Users and Groups"
1088
msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
1090
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1091
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1092
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1093
msgid "Ignored - retained for compatibility"
1094
msgstr "Ескерілмейді"
1096
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1100
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
1101
msgid "Debugging output"
1102
msgstr "Шығысты логтау"
1104
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1105
msgid "Version of this application"
1106
msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
1108
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1110
msgid "Could not identify the current session."
1111
msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
1114
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1115
msgid "- New GDM login"
1116
msgstr "- Жаңа GDM жүйеге кіру"
1118
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1119
msgid "Unable to start new display"
1120
msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
1123
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
1124
msgid "Take a picture of the screen"
1125
msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"