~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-60zpc5w097zw3g8w
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmousetool.po to Bulgarian
 
2
# Bulgarian translation of KDE.
 
3
# This file is licensed under the GPL.
 
4
#
 
5
# $Id: kmousetool.po 723585 2007-10-10 06:00:05Z scripty $
 
6
#
 
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:34+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:16+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
 
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: kmousetool.cpp:424
 
23
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
 
24
msgstr ""
 
25
"Времето за влачене трябва да е по-малко или равно на времето за задържане."
 
26
 
 
27
#: kmousetool.cpp:424
 
28
msgid "Invalid Value"
 
29
msgstr "Невалидна стойност"
 
30
 
 
31
#: kmousetool.cpp:494 kmousetool.cpp:643
 
32
msgid "&Stop"
 
33
msgstr "&Стоп"
 
34
 
 
35
#. i18n: tag string
 
36
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 325
 
37
#: kmousetool.cpp:496 kmousetool.cpp:623 kmousetool.cpp:647 rc.cpp:42
 
38
msgid "&Start"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: kmousetool.cpp:565
 
42
msgid ""
 
43
"There are unsaved changes in the active module.\n"
 
44
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
 
45
"discard the changes?"
 
46
msgstr ""
 
47
"Настройките за този модул са променени.\n"
 
48
"\n"
 
49
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
 
50
 
 
51
#: kmousetool.cpp:566
 
52
msgid "Closing Configuration Window"
 
53
msgstr "Затваряне на диалога за настройване"
 
54
 
 
55
#: kmousetool.cpp:585
 
56
msgid ""
 
57
"There are unsaved changes in the active module.\n"
 
58
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
 
59
"changes?"
 
60
msgstr ""
 
61
"Настройките за този модул са променени.\n"
 
62
"\n"
 
63
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
 
64
 
 
65
#: kmousetool.cpp:586
 
66
msgid "Quitting KMousetool"
 
67
msgstr "Изход от диалог за настройване"
 
68
 
 
69
#: kmousetool.cpp:626
 
70
msgid "&Configure KMouseTool..."
 
71
msgstr "&Настройване на KMouseTool..."
 
72
 
 
73
#: kmousetool.cpp:629
 
74
msgid "KMousetool &Handbook"
 
75
msgstr "&Ръководство за KMouseTool"
 
76
 
 
77
#: kmousetool.cpp:631
 
78
msgid "&About KMouseTool"
 
79
msgstr "&Относно KMouseTool"
 
80
 
 
81
#. i18n: tag string
 
82
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
 
83
#: main.cpp:33 main.cpp:39 rc.cpp:3
 
84
msgid "KMouseTool"
 
85
msgstr "KMouseTool"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:41
 
88
msgid ""
 
89
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
 
90
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: main.cpp:43
 
94
msgid "Gunnar Schmi Dt"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: main.cpp:43
 
98
msgid "Current maintainer"
 
99
msgstr "Current maintainer"
 
100
 
 
101
#: main.cpp:44
 
102
msgid "Olaf Schmidt"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: main.cpp:44
 
106
msgid "Usability improvements"
 
107
msgstr "Usability improvements"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:45
 
110
msgid "Jeff Roush"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: main.cpp:45
 
114
msgid "Original author"
 
115
msgstr "Original author"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:47
 
118
msgid "Joe Betts"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#. i18n: tag string
 
122
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
 
123
#: rc.cpp:6
 
124
msgid "Settings"
 
125
msgstr "Настройки"
 
126
 
 
127
#. i18n: tag string
 
128
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
 
129
#: rc.cpp:9
 
130
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
 
131
msgstr "В&реме за влачене (1/10 сек):"
 
132
 
 
133
#. i18n: tag string
 
134
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 142
 
135
#: rc.cpp:12
 
136
msgid "&Minimum movement:"
 
137
msgstr "&Минимално преместване:"
 
138
 
 
139
#. i18n: tag string
 
140
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 170
 
141
#: rc.cpp:15
 
142
msgid "&Enable strokes"
 
143
msgstr "Вкл&ючване на ударите"
 
144
 
 
145
#. i18n: tag string
 
146
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 185
 
147
#: rc.cpp:18
 
148
msgid "D&well time (1/10 sec):"
 
149
msgstr "Вр&еме за задържане (1/10 сек):"
 
150
 
 
151
#. i18n: tag string
 
152
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 195
 
153
#: rc.cpp:21
 
154
msgid "Smar&t drag"
 
155
msgstr "&Интелигентно влачене"
 
156
 
 
157
#. i18n: tag string
 
158
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 213
 
159
#: rc.cpp:24
 
160
msgid "&Defaults"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#. i18n: tag string
 
164
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 220
 
165
#: rc.cpp:27
 
166
msgid "&Reset"
 
167
msgstr "Ану&лиране"
 
168
 
 
169
#. i18n: tag string
 
170
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 243
 
171
#: rc.cpp:30
 
172
msgid "&Apply"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. i18n: tag string
 
176
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 252
 
177
#: rc.cpp:33
 
178
msgid "Start with &KDE"
 
179
msgstr "&Зареждане при стартиране на KDE"
 
180
 
 
181
#. i18n: tag string
 
182
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 259
 
183
#: rc.cpp:36
 
184
msgid "A&udible click"
 
185
msgstr "Звук при щр&акване"
 
186
 
 
187
#. i18n: tag string
 
188
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 285
 
189
#: rc.cpp:39
 
190
msgid ""
 
191
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
 
192
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
 
193
msgstr ""
 
194
"Програмата ще работи на заден фон, след като затворите диалога. За да "
 
195
"промените настройките, стартирайте отново програмата или използвайте иконата "
 
196
"в системния панел."
 
197
 
 
198
#. i18n: tag string
 
199
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 342
 
200
#: rc.cpp:45
 
201
msgid "&Help"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#. i18n: tag string
 
205
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 365
 
206
#: rc.cpp:48
 
207
msgid "&Close"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#. i18n: tag string
 
211
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 372
 
212
#: rc.cpp:51
 
213
msgid "&Quit"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: rc.cpp:52
 
217
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
218
msgid "Your names"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: rc.cpp:53
 
222
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
223
msgid "Your emails"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#~ msgid ""
 
227
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
228
#~ "Your names"
 
229
#~ msgstr "Радостин Раднев"
 
230
 
 
231
#~ msgid ""
 
232
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
233
#~ "Your emails"
 
234
#~ msgstr "radnev@yahoo.com"