~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioexec.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-60zpc5w097zw3g8w
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kioexec.po to Bulgarian
 
2
# Bulgarian translation of KDE.
 
3
# This file is licensed under the GPL.
 
4
#
 
5
# $Id: kioexec.po 723949 2007-10-11 06:37:45Z scripty $
 
6
#
 
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kioexec\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 15:39+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
 
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: main.cpp:46
 
23
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
 
24
msgstr ""
 
25
"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на "
 
26
"промените"
 
27
 
 
28
#: main.cpp:53
 
29
msgid "'command' expected.\n"
 
30
msgstr "Очаква се команда.\n"
 
31
 
 
32
#: main.cpp:82
 
33
#, kde-format
 
34
msgid ""
 
35
"The URL %1\n"
 
36
"is malformed"
 
37
msgstr ""
 
38
"Адресът %1\n"
 
39
"е невалиден"
 
40
 
 
41
#: main.cpp:84
 
42
#, kde-format
 
43
msgid ""
 
44
"Remote URL %1\n"
 
45
"not allowed with --tempfiles switch"
 
46
msgstr ""
 
47
"Отдалеченият адрес %1\n"
 
48
"е недопустим с използване на временни файлове"
 
49
 
 
50
#: main.cpp:216
 
51
#, kde-format
 
52
msgid ""
 
53
"The supposedly temporary file\n"
 
54
"%1\n"
 
55
"has been modified.\n"
 
56
"Do you still want to delete it?"
 
57
msgstr ""
 
58
"Временният файл\n"
 
59
"%1\n"
 
60
"е променен.\n"
 
61
"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:217 main.cpp:224
 
64
msgid "File Changed"
 
65
msgstr "Файлът е променен"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:217
 
68
msgid "Do Not Delete"
 
69
msgstr "Без изтриване"
 
70
 
 
71
#: main.cpp:223
 
72
#, kde-format
 
73
msgid ""
 
74
"The file\n"
 
75
"%1\n"
 
76
"has been modified.\n"
 
77
"Do you want to upload the changes?"
 
78
msgstr ""
 
79
"Файлът\n"
 
80
"%1\n"
 
81
"е променен.\n"
 
82
"Искате ли промените да бъдат качени?"
 
83
 
 
84
#: main.cpp:224
 
85
msgid "Upload"
 
86
msgstr "Качване"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:224
 
89
msgid "Do Not Upload"
 
90
msgstr "Не"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:252
 
93
msgid "KIOExec"
 
94
msgstr "KIOExec"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:254
 
97
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
 
98
msgstr "(c) 1998-2000,2003 Екипът на KFM/Konqueror"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:255
 
101
msgid "David Faure"
 
102
msgstr "David Faure"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:256
 
105
msgid "Stephan Kulow"
 
106
msgstr "Stephan Kulow"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:257
 
109
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
 
110
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:258
 
113
msgid "Waldo Bastian"
 
114
msgstr "Waldo Bastian"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:259
 
117
msgid "Oswald Buddenhagen"
 
118
msgstr "Oswald Buddenhagen"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:264
 
121
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
 
122
msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:265
 
125
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
 
126
msgstr "Предложено име на новия файл"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:266
 
129
msgid "Command to execute"
 
130
msgstr "Команда за изпълнение"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:267
 
133
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
 
134
msgstr "Адреси или локални файлове използвани за командата"
 
135
 
 
136
#: rc.cpp:1
 
137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
138
msgid "Your names"
 
139
msgstr "Радостин Раднев"
 
140
 
 
141
#: rc.cpp:2
 
142
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
143
msgid "Your emails"
 
144
msgstr "radnev@yahoo.com"