~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kres_xmlrpc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-60zpc5w097zw3g8w
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kres_xmlrpc.po to Bulgarian
 
2
# Bulgarian translation of KDE.
 
3
# This file is licensed under the GPL.
 
4
#
 
5
# $Id: kres_xmlrpc.po 723949 2007-10-11 06:37:45Z scripty $
 
6
#
 
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:58+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
 
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: debugdialog.cpp:40
 
23
msgid "Debug Dialog"
 
24
msgstr "Прозорец за грешки"
 
25
 
 
26
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:304
 
27
msgid "Login failed, please check your username and password."
 
28
msgstr "Грешка при включване. Моля, проверете потребителското име и паролата."
 
29
 
 
30
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:323
 
31
msgid "Logout failed, please check your username and password."
 
32
msgstr "Грешка при изключване. Моля, проверете потребителското име и паролата."
 
33
 
 
34
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:400
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
 
37
msgstr "<qt>Сървърът върна грешка %1: <b>%2</b></qt>"
 
38
 
 
39
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:414
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
 
42
msgstr "Грешка при добавяне на контакта %1 на сървъра. (%2)"
 
43
 
 
44
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:424
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
 
47
msgstr "Грешка при обновяване на контакта %1 на сървъра. (%2)"
 
48
 
 
49
#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:445
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
 
52
msgstr "Грешка при изтриване на контакта %1 на сървъра. (%2)"
 
53
 
 
54
#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:45 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:46
 
55
#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:46
 
56
msgid "URL:"
 
57
msgstr "Адрес:"
 
58
 
 
59
#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:51 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:52
 
60
#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:52
 
61
msgid "Domain:"
 
62
msgstr "Домейн:"
 
63
 
 
64
#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:57 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:58
 
65
#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:58
 
66
msgid "User:"
 
67
msgstr "Потребител:"
 
68
 
 
69
#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:63 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:64
 
70
#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:64
 
71
msgid "Password:"
 
72
msgstr "Парола:"
 
73
 
 
74
#. i18n: tag label
 
75
#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
 
76
#. i18n: tag label
 
77
#. i18n: file kresources_kcal_egroupware.kcfg line 10
 
78
#. i18n: tag label
 
79
#. i18n: file kresources_knotes_egroupware.kcfg line 10
 
80
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 
81
msgid "URL"
 
82
msgstr "Адрес"
 
83
 
 
84
#. i18n: tag label
 
85
#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
 
86
#. i18n: tag label
 
87
#. i18n: file kresources_kcal_egroupware.kcfg line 13
 
88
#. i18n: tag label
 
89
#. i18n: file kresources_knotes_egroupware.kcfg line 13
 
90
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
 
91
msgid "Domain"
 
92
msgstr "Домейн"
 
93
 
 
94
#. i18n: tag label
 
95
#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
 
96
#. i18n: tag label
 
97
#. i18n: file kresources_kcal_egroupware.kcfg line 17
 
98
#. i18n: tag label
 
99
#. i18n: file kresources_knotes_egroupware.kcfg line 17
 
100
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
 
101
msgid "User Name"
 
102
msgstr "Потребител"
 
103
 
 
104
#. i18n: tag label
 
105
#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
 
106
#. i18n: tag label
 
107
#. i18n: file kresources_kcal_egroupware.kcfg line 20
 
108
#. i18n: tag label
 
109
#. i18n: file kresources_knotes_egroupware.kcfg line 20
 
110
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
 
111
msgid "Password"
 
112
msgstr "Парола"
 
113
 
 
114
#: xmlrpciface.cpp:118
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
 
117
msgstr "Получи се е невалиден тип XML: %1 на %2:%3"
 
118
 
 
119
#: xmlrpciface.cpp:134
 
120
msgid "Unknown type of XML markup received"
 
121
msgstr "Получи се е неизвестен тип XML"