1
# translation of kcmfonts.po to Bulgarian
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kcmfonts.po 751138 2007-12-21 07:39:48Z scripty $
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
10
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-21 06:13+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:26+0000\n"
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
24
msgstr "Настройки на заглаждане"
27
msgid "E&xclude range:"
30
#: fonts.cpp:237 fonts.cpp:242
40
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
41
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
42
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
43
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
44
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
45
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
46
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
49
"<p>Ако имате TFT или LCD монитор, можете да подобрите изобразяването на "
50
"шрифтовете като включите тази опция.<br /> Заглаждането на ниво пиксел още е "
51
"известно под името ClearType(tm).<br /> За да работи правилно заглаждането "
52
"на ниво пиксел, трябва да знаете как се формира пиксела на вашия монитор.</"
53
"p> <p>На монитори TTF и LCD пиксела се формира от три под-пиксела (части): "
54
"червен, зелен и син. По-голяма част от мониторите имат нормално линейно "
55
"подреждане от тип RGB.<br /> Функцията не работи със CRT монитори.</p>"
58
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
msgstr "За&глаждане на ниво пиксел:"
62
msgid "Hinting style: "
63
msgstr "Режим на омекотяване: "
67
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
69
"Омекотяването е процес, който се използва за повишаване на качеството на "
70
"шрифтовете с малки размери."
74
msgstr "Основен шрифт"
78
msgstr "Равноширок шрифт"
86
msgstr "Лента с инструментите"
94
msgstr "Заглавие на прозорец"
98
msgstr "Системен панел"
102
msgstr "Работен плот"
105
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
107
"Шрифт за показване на нормален текст (надпис на бутон, елементи от списъци и "
111
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
112
msgstr "Шрифт с фиксирана широчина (като в пишещите машини)."
115
msgid "Smallest font that is still readable well."
116
msgstr "Най-малкият добре четим шрифт."
119
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
121
"Шрифт за показване на текст заедно с иконите на лентите с инструментите."
124
msgid "Used by menu bars and popup menus."
126
"Шрифт за показване на текст в менютата (главното меню, подменютата, "
127
"изскачащите менюта и др.)."
130
msgid "Used by the window titlebar."
131
msgstr "Шрифт за показване на заглавието на прозорците."
134
msgid "Used by the taskbar."
135
msgstr "Шрифт за показване на текст в системния панел."
138
msgid "Used for desktop icons."
139
msgstr "Шрифт за текста на иконите на работния плот."
148
msgid "Ad&just All Fonts..."
149
msgstr "&Настройка на всички шрифтове..."
152
msgid "Click to change all fonts"
153
msgstr "Промяна на всички шрифтове."
156
msgid "Use a&nti-aliasing:"
157
msgstr "&Заглаждане за шрифтовете:"
160
msgctxt "Use anti-aliasing"
165
msgctxt "Use anti-aliasing"
166
msgid "System settings"
167
msgstr "Системни настройки"
170
msgctxt "Use annti-aliasing"
176
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
177
msgstr "Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете."
181
msgstr "Настройване..."
184
msgid "Force fonts DPI:"
185
msgstr "Принудително DPI:"
188
msgctxt "Force fonts DPI"
202
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
203
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
204
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
205
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
206
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
207
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
208
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
209
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
210
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
212
"<p>Тази опция задава определени стойности на DPI за шрифтовете. Това може да "
213
"е полезно когато хардуерния не е правилно разпознат и се използва неправилно "
214
"при ниско качествените шрифтове, които не изглеждат добре с DPI различно от "
215
"96 или 120.</p><p>Използването на тази опция не се препоръчва. За да "
216
"изберете правилно DPI по-добре да настроите целия Х сървър, ако е възможно "
217
"(напр. DisplaySize в xorg.conf или да добавите <i>-dpi value</i> в "
218
"ServerLocalArgs= в $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Когато шрифтовете не се "
219
"обработват с правилното DPI, по-добре използвайте други.</p>"
223
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
226
"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново "
227
"стартирани програми.</p>"
229
#: fonts.cpp:788 fonts.cpp:797
230
msgid "Font Settings Changed"
231
msgstr "Настройките на шрифтовете са променени"
235
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
237
"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново "
238
"стартирани програми.</p>"
240
#: kxftconfig.cpp:588 kxftconfig.cpp:628
244
#: kxftconfig.cpp:590
248
#: kxftconfig.cpp:592
252
#: kxftconfig.cpp:594
254
msgstr "Vertical RGB"
256
#: kxftconfig.cpp:596
258
msgstr "Vertical BGR"
260
#: kxftconfig.cpp:624
264
#: kxftconfig.cpp:630
268
#: kxftconfig.cpp:632