~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ja/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-0bin2mvse9yz0j0i
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktouch\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 04:07+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:29+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 00:38+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
 
"Language: ja\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: ja\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
1334
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1335
1335
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1336
1336
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1337
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1337
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1338
1338
msgid "Correctness"
1339
1339
msgstr "正確さ"
1340
1340
 
1388
1388
msgid "Clear History"
1389
1389
msgstr "履歴をクリア"
1390
1390
 
 
1391
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1392
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1393
#: rc.cpp:730
 
1394
msgid "Setup Users"
 
1395
msgstr "ユーザの設定"
 
1396
 
 
1397
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1399
#: rc.cpp:733
 
1400
msgid "&Add"
 
1401
msgstr "追加(&A)"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1404
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1405
#: rc.cpp:736
 
1406
msgid "Ins, Alt+A"
 
1407
msgstr "Ins, Alt+A"
 
1408
 
 
1409
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1411
#: rc.cpp:739
 
1412
msgid "&Remove"
 
1413
msgstr "削除(&R)"
 
1414
 
 
1415
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1416
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1417
#: rc.cpp:742
 
1418
msgid "Del, Alt+R"
 
1419
msgstr "Del, Alt+R"
 
1420
 
 
1421
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1423
#: rc.cpp:745
 
1424
msgid "&Close"
 
1425
msgstr "閉じる(&C)"
 
1426
 
1391
1427
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1392
1428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1393
 
#: rc.cpp:730
 
1429
#: rc.cpp:748
1394
1430
msgid "Level"
1395
1431
msgstr "レベル"
1396
1432
 
1397
1433
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1398
1434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1399
 
#: rc.cpp:733
 
1435
#: rc.cpp:751
1400
1436
msgid "Current level"
1401
1437
msgstr "現在のレベル"
1402
1438
 
1403
1439
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1404
1440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1405
 
#: rc.cpp:736
 
1441
#: rc.cpp:754
1406
1442
msgid "This shows which level you are at."
1407
1443
msgstr "現在のレベルを表示します。"
1408
1444
 
1410
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1411
1447
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1412
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1413
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
 
1449
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
1414
1450
msgid "..."
1415
1451
msgstr ""
1416
1452
 
1417
1453
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1418
1454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1419
 
#: rc.cpp:745
 
1455
#: rc.cpp:763
1420
1456
msgid "Speed"
1421
1457
msgstr "速さ"
1422
1458
 
1423
1459
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1424
1460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1425
 
#: rc.cpp:748
 
1461
#: rc.cpp:766
1426
1462
msgid "Characters/Minute"
1427
1463
msgstr "文字/分"
1428
1464
 
1429
1465
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1430
1466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1431
 
#: rc.cpp:751
 
1467
#: rc.cpp:769
1432
1468
msgid ""
1433
1469
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1434
1470
"characters per minute."
1436
1472
 
1437
1473
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1438
1474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1439
 
#: rc.cpp:757
 
1475
#: rc.cpp:775
1440
1476
msgid "How much are you typing correctly?"
1441
1477
msgstr "タイピングの正確さ"
1442
1478
 
1443
1479
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1444
1480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1445
 
#: rc.cpp:760
 
1481
#: rc.cpp:778
1446
1482
msgid "This shows how correctly you are typing."
1447
1483
msgstr "タイピングがどれだけ正確かを表示します。"
1448
1484
 
1449
1485
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1450
1486
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1451
 
#: rc.cpp:763
 
1487
#: rc.cpp:781
1452
1488
msgid "New Characters in This Level"
1453
1489
msgstr "このレベルの新しい文字"
1454
1490
 
1455
1491
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1456
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1457
 
#: rc.cpp:766
 
1493
#: rc.cpp:784
1458
1494
msgid "new characters"
1459
1495
msgstr "新しい文字"
1460
1496
 
1461
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1462
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1463
 
#: rc.cpp:769
1464
 
msgid "Setup Users"
1465
 
msgstr "ユーザの設定"
1466
 
 
1467
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1469
 
#: rc.cpp:772
1470
 
msgid "&Add"
1471
 
msgstr "追加(&A)"
1472
 
 
1473
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1474
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1475
 
#: rc.cpp:775
1476
 
msgid "Ins, Alt+A"
1477
 
msgstr "Ins, Alt+A"
1478
 
 
1479
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1481
 
#: rc.cpp:778
1482
 
msgid "&Remove"
1483
 
msgstr "削除(&R)"
1484
 
 
1485
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1486
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1487
 
#: rc.cpp:781
1488
 
msgid "Del, Alt+R"
1489
 
msgstr "Del, Alt+R"
1490
 
 
1491
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1493
 
#: rc.cpp:784
1494
 
msgid "&Close"
1495
 
msgstr "閉じる(&C)"
1496
 
 
1497
1497
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1498
1498
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1499
1499
#: rc.cpp:787
1983
1983
msgid "Ukrainian"
1984
1984
msgstr "ウクライナ語"
1985
1985
 
 
1986
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
 
1987
#: rc.cpp:975
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
1990
msgctxt "Lesson Name"
 
1991
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1992
msgstr "名前のないキーボード配列"
 
1993
 
1986
1994
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1987
 
#: rc.cpp:975
 
1995
#: rc.cpp:977
1988
1996
msgctxt "Lesson Name"
1989
1997
msgid "German (in 9 levels)"
1990
1998
msgstr "ドイツ語 (9 レベル)"
1991
1999
 
1992
2000
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1993
 
#: rc.cpp:977
 
2001
#: rc.cpp:979
1994
2002
#, fuzzy
1995
2003
#| msgid "untitled keyboard layout"
1996
2004
msgctxt "Lesson Name"
1997
2005
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1998
2006
msgstr "名前のないキーボード配列"
1999
2007
 
2000
 
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
2001
 
#: rc.cpp:979
2002
 
#, fuzzy
2003
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
2004
 
msgctxt "Lesson Name"
2005
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
2006
 
msgstr "名前のないキーボード配列"
2007
 
 
2008
2008
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
2009
2009
#: rc.cpp:981
2010
2010
msgctxt "Lesson Name"
2023
2023
msgid "Arabic"
2024
2024
msgstr ""
2025
2025
 
2026
 
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
 
2026
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
2027
2027
#: rc.cpp:987
2028
 
#, fuzzy
2029
 
#| msgctxt "Lesson Name"
2030
 
#| msgid "Hungarian (expert)"
2031
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2032
 
msgid "Bulgarian"
2033
 
msgstr "ハンガリー語 (上級)"
2034
 
 
2035
 
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
2036
 
#: rc.cpp:989
2037
2028
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2038
2029
msgid "English Colemak"
2039
2030
msgstr "英語 Colemak"
2040
2031
 
2041
2032
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
2042
 
#: rc.cpp:991
 
2033
#: rc.cpp:989
2043
2034
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2044
2035
msgid "Czech qwerty"
2045
2036
msgstr ""
2046
2037
 
2047
2038
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2048
 
#: rc.cpp:993
 
2039
#: rc.cpp:991
2049
2040
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2050
2041
msgid "Czech qwertz"
2051
2042
msgstr ""
2052
2043
 
2053
2044
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
2054
 
#: rc.cpp:995
 
2045
#: rc.cpp:993
2055
2046
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2056
2047
msgid "German Dvorak Type II"
2057
2048
msgstr ""
2058
2049
 
2059
2050
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
2060
 
#: rc.cpp:997
 
2051
#: rc.cpp:995
2061
2052
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2062
2053
msgid "German"
2063
2054
msgstr "ドイツ語"
2064
2055
 
2065
2056
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
2066
 
#: rc.cpp:999
 
2057
#: rc.cpp:997
2067
2058
#, fuzzy
2068
2059
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2069
2060
#| msgid "German"
2072
2063
msgstr "ドイツ語"
2073
2064
 
2074
2065
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
2075
 
#: rc.cpp:1001
 
2066
#: rc.cpp:999
2076
2067
#, fuzzy
2077
2068
#| msgctxt "Lesson Name"
2078
2069
#| msgid "German (in 9 levels)"
2081
2072
msgstr "ドイツ語 (9 レベル)"
2082
2073
 
2083
2074
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
2084
 
#: rc.cpp:1003
 
2075
#: rc.cpp:1001
2085
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2086
2077
msgid "Danish"
2087
2078
msgstr "デンマーク語"
2088
2079
 
2089
 
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
2090
 
#: rc.cpp:1005
2091
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2092
 
msgid "Estonian"
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
2080
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
2096
 
#: rc.cpp:1007
 
2081
#: rc.cpp:1003
2097
2082
#, fuzzy
2098
2083
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2099
2084
#| msgid "English"
2101
2086
msgid "Greek (English)"
2102
2087
msgstr "英語"
2103
2088
 
2104
 
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
2105
 
#: rc.cpp:1009
2106
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2107
 
msgid "English Dvorak"
2108
 
msgstr "英語 Dvorak"
2109
 
 
2110
2089
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
2111
 
#: rc.cpp:1011
 
2090
#: rc.cpp:1005
2112
2091
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2113
2092
msgid "English"
2114
2093
msgstr "英語"
2115
2094
 
2116
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2117
 
#: rc.cpp:1013
2118
 
#, fuzzy
2119
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2120
 
#| msgid "English Dvorak"
2121
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2122
 
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2123
 
msgstr "英語 Dvorak"
2124
 
 
2125
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2126
 
#: rc.cpp:1015
2127
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2128
 
msgid "English (United Kingdom)"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
2132
 
#: rc.cpp:1017
2133
 
#, fuzzy
2134
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2135
 
#| msgid "English Dvorak"
2136
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2137
 
msgid "Spanish Dvorak"
2138
 
msgstr "英語 Dvorak"
2139
 
 
2140
 
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2141
 
#: rc.cpp:1019
2142
 
#, fuzzy
2143
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2144
 
#| msgid "Danish"
2145
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2146
 
msgid "Spanish"
2147
 
msgstr "デンマーク語"
2148
 
 
2149
2095
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2150
 
#: rc.cpp:1021
 
2096
#: rc.cpp:1007
2151
2097
#, fuzzy
2152
2098
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2153
2099
#| msgid "Swedish Keyboard"
2155
2101
msgid "Finnish Keyboard"
2156
2102
msgstr "スウェーデン語"
2157
2103
 
2158
 
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
2159
 
#: rc.cpp:1023
2160
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2161
 
msgid "French Dvorak"
2162
 
msgstr "フランス語 Dvorak"
2163
 
 
2164
2104
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
2165
 
#: rc.cpp:1025
 
2105
#: rc.cpp:1009
2166
2106
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2167
2107
msgid "French"
2168
2108
msgstr "フランス語"
2169
2109
 
2170
2110
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2171
 
#: rc.cpp:1027
 
2111
#: rc.cpp:1011
2172
2112
#, fuzzy
2173
2113
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2174
2114
#| msgid "French"
2177
2117
msgstr "フランス語"
2178
2118
 
2179
2119
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2180
 
#: rc.cpp:1029
 
2120
#: rc.cpp:1013
2181
2121
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2182
2122
msgid "Hebrew"
2183
2123
msgstr ""
2184
2124
 
2185
2125
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2186
 
#: rc.cpp:1031
 
2126
#: rc.cpp:1015
2187
2127
#, fuzzy
2188
2128
#| msgctxt "Lesson Name"
2189
2129
#| msgid "Hungarian (expert)"
2192
2132
msgstr "ハンガリー語 (上級)"
2193
2133
 
2194
2134
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
2195
 
#: rc.cpp:1033
 
2135
#: rc.cpp:1017
2196
2136
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2197
2137
msgid "Italian"
2198
2138
msgstr "イタリア語"
2199
2139
 
2200
2140
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2201
 
#: rc.cpp:1035
 
2141
#: rc.cpp:1019
2202
2142
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2203
2143
msgid "Kannada"
2204
2144
msgstr ""
2205
2145
 
2206
2146
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2207
 
#: rc.cpp:1037
 
2147
#: rc.cpp:1021
2208
2148
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2209
2149
msgid "Latinoamerican"
2210
2150
msgstr ""
2211
2151
 
2212
 
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
2213
 
#: rc.cpp:1039
2214
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2215
 
msgid "Lithuanian standard"
2216
 
msgstr ""
2217
 
 
2218
2152
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2219
 
#: rc.cpp:1041
 
2153
#: rc.cpp:1023
2220
2154
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2221
2155
msgid "Norwegian"
2222
2156
msgstr "ノルウェー語"
2223
2157
 
2224
 
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2225
 
#: rc.cpp:1043
2226
 
#, fuzzy
2227
 
#| msgctxt "Lesson Name"
2228
 
#| msgid "Ukrainian"
2229
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2230
 
msgid "Brazilian"
2231
 
msgstr "ウクライナ語"
2232
 
 
2233
2158
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2234
 
#: rc.cpp:1045
 
2159
#: rc.cpp:1025
2235
2160
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2236
2161
msgid "Québec"
2237
2162
msgstr ""
2238
2163
 
2239
2164
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
2240
2165
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
2241
 
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1049
 
2166
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1029
2242
2167
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2243
2168
msgid "Russian"
2244
2169
msgstr ""
2245
2170
 
2246
2171
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2247
 
#: rc.cpp:1051
 
2172
#: rc.cpp:1031
2248
2173
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2249
2174
msgid "Slovak qwerty"
2250
2175
msgstr ""
2251
2176
 
2252
2177
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2253
 
#: rc.cpp:1053
 
2178
#: rc.cpp:1033
2254
2179
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2255
2180
msgid "Slovak qwertz"
2256
2181
msgstr ""
2257
2182
 
2258
2183
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
2259
 
#: rc.cpp:1055
 
2184
#: rc.cpp:1035
2260
2185
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2261
2186
msgid "Slovenian"
2262
2187
msgstr "スロベニア語"
2263
2188
 
2264
2189
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
2265
 
#: rc.cpp:1057
 
2190
#: rc.cpp:1037
2266
2191
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2267
2192
msgid "Swedish Keyboard"
2268
2193
msgstr "スウェーデン語"
2269
2194
 
2270
2195
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
 
2196
#: rc.cpp:1039
 
2197
#, fuzzy
 
2198
#| msgctxt "Lesson Name"
 
2199
#| msgid "Ukrainian"
 
2200
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2201
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2202
msgstr "ウクライナ語"
 
2203
 
 
2204
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
 
2205
#: rc.cpp:1041
 
2206
#, fuzzy
 
2207
#| msgctxt "Lesson Name"
 
2208
#| msgid "Hungarian (expert)"
 
2209
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2210
msgid "Bulgarian"
 
2211
msgstr "ハンガリー語 (上級)"
 
2212
 
 
2213
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
 
2214
#: rc.cpp:1043
 
2215
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2216
msgid "Estonian"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
 
2220
#: rc.cpp:1045
 
2221
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2222
msgid "English Dvorak"
 
2223
msgstr "英語 Dvorak"
 
2224
 
 
2225
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
 
2226
#: rc.cpp:1047
 
2227
#, fuzzy
 
2228
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2229
#| msgid "English Dvorak"
 
2230
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2231
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
 
2232
msgstr "英語 Dvorak"
 
2233
 
 
2234
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2235
#: rc.cpp:1049
 
2236
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2237
msgid "English (United Kingdom)"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
 
2241
#: rc.cpp:1051
 
2242
#, fuzzy
 
2243
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2244
#| msgid "English Dvorak"
 
2245
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2246
msgid "Spanish Dvorak"
 
2247
msgstr "英語 Dvorak"
 
2248
 
 
2249
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
 
2250
#: rc.cpp:1053
 
2251
#, fuzzy
 
2252
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2253
#| msgid "Danish"
 
2254
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2255
msgid "Spanish"
 
2256
msgstr "デンマーク語"
 
2257
 
 
2258
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
 
2259
#: rc.cpp:1055
 
2260
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2261
msgid "French Dvorak"
 
2262
msgstr "フランス語 Dvorak"
 
2263
 
 
2264
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
 
2265
#: rc.cpp:1057
 
2266
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2267
msgid "Lithuanian standard"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2271
2271
#: rc.cpp:1059
2272
2272
#, fuzzy
2273
2273
#| msgctxt "Lesson Name"
2274
2274
#| msgid "Ukrainian"
2275
2275
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2276
 
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2276
msgid "Brazilian"
2277
2277
msgstr "ウクライナ語"
2278
2278
 
2279
2279
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153