~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcminput.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:45:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906144504-qez40k6rs9z9oj4m
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcminput.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcminput\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"Language-Team: marathi\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 01:56+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
21
 
 
22
#: kcmcursortheme.cpp:40
 
23
msgid "Cursor Theme"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: kcmcursortheme.cpp:41
 
27
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: kcmcursortheme.cpp:42
 
31
msgid "Fredrik Höglund"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Mouse type: %1"
 
37
msgstr "माऊस प्रकार: %1"
 
38
 
 
39
#: logitechmouse.cpp:226
 
40
msgid ""
 
41
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
 
42
"establish link"
 
43
msgstr ""
 
44
"RF channel 1 निश्चित केले गेले आहे. कृपया माऊचा वापर करून जुळवणी पुन्हा "
 
45
"स्थापीत करण्याकरीता जुळवा बटण दाबा"
 
46
 
 
47
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
 
48
msgid "Press Connect Button"
 
49
msgstr "जुळवा बटण दाबा"
 
50
 
 
51
#: logitechmouse.cpp:230
 
52
msgid ""
 
53
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
 
54
"establish link"
 
55
msgstr ""
 
56
"RF channel 2 निश्चित केले गेले आहे. कृपया माऊचा वापर करून जुळवणी पुन्हा "
 
57
"स्थापीत करण्याकरीता जुळवा बटण दाबा"
 
58
 
 
59
#: logitechmouse.cpp:360
 
60
msgctxt "no cordless mouse"
 
61
msgid "none"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
 
65
msgid "Cordless Mouse"
 
66
msgstr "कॉर्डलेस माऊस"
 
67
 
 
68
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
 
69
msgid "Cordless Wheel Mouse"
 
70
msgstr "कॉर्डलेस व्हील माऊस"
 
71
 
 
72
#: logitechmouse.cpp:369
 
73
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
 
74
msgstr "कॉर्डलेस माऊसमॅन व्हील"
 
75
 
 
76
#: logitechmouse.cpp:378
 
77
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
 
78
msgstr "कॉर्डलेस ट्रॅकमॅन व्हील"
 
79
 
 
80
#: logitechmouse.cpp:381
 
81
msgid "TrackMan Live"
 
82
msgstr "ट्रॅकमॅन लाइव्ह"
 
83
 
 
84
#: logitechmouse.cpp:384
 
85
msgid "Cordless TrackMan FX"
 
86
msgstr "कॉर्डलेस् ट्रॅकमॅन FX"
 
87
 
 
88
#: logitechmouse.cpp:387
 
89
msgid "Cordless MouseMan Optical"
 
90
msgstr "कॉर्डलेस् माऊसमॅन ऑपटिकल"
 
91
 
 
92
#: logitechmouse.cpp:390
 
93
msgid "Cordless Optical Mouse"
 
94
msgstr "कॉर्डलेस् ऑपटिकल माऊस"
 
95
 
 
96
#: logitechmouse.cpp:396
 
97
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
 
98
msgstr "कॉर्डलेस् माऊसमॅन ऑपटिकल (2ch)"
 
99
 
 
100
#: logitechmouse.cpp:399
 
101
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
 
102
msgstr "कॉर्डलेस् ऑपटिकल माऊस (2ch)"
 
103
 
 
104
#: logitechmouse.cpp:402
 
105
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
 
106
msgstr "कॉर्डलेस् माऊस (2ch)"
 
107
 
 
108
#: logitechmouse.cpp:405
 
109
msgid "Cordless Optical TrackMan"
 
110
msgstr "कॉर्डलेस् ऑपटिकल ट्रॅकमॅन"
 
111
 
 
112
#: logitechmouse.cpp:408
 
113
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
 
114
msgstr "MX700 कॉर्डलेस् ऑपटिकल माऊस"
 
115
 
 
116
#: logitechmouse.cpp:411
 
117
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
 
118
msgstr "MX700 कॉर्डलेस् ऑपटिकल माऊस (2ch)"
 
119
 
 
120
#: logitechmouse.cpp:414
 
121
msgid "Unknown mouse"
 
122
msgstr "अपरिचीत माऊस"
 
123
 
 
124
#: mouse.cpp:91
 
125
msgid ""
 
126
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
 
127
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
 
128
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: mouse.cpp:110
 
132
msgid "&General"
 
133
msgstr "सर्वसाधारण (&G)"
 
134
 
 
135
#: mouse.cpp:120
 
136
msgid ""
 
137
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
 
138
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
 
139
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
 
140
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
 
141
"button mouse, the middle button is unaffected."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: mouse.cpp:130
 
145
msgid ""
 
146
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
 
147
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
 
148
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
 
149
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
 
150
"with a double click, check this option."
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: mouse.cpp:138
 
154
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
 
155
msgstr "एकाच किल्कने फाइल किंवा संचयीका सक्रीय करतो व उघडतो."
 
156
 
 
157
#: mouse.cpp:144
 
158
msgid ""
 
159
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
 
160
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
 
161
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
 
162
"activating it."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: mouse.cpp:150
 
166
msgid ""
 
167
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
 
168
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
 
169
"before it is selected."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: mouse.cpp:186
 
173
msgid "Advanced"
 
174
msgstr "प्रगत"
 
175
 
 
176
#: mouse.cpp:191
 
177
msgid " x"
 
178
msgstr " x"
 
179
 
 
180
#: mouse.cpp:192
 
181
msgid "Pointer acceleration:"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: mouse.cpp:195
 
185
msgid ""
 
186
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
 
187
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
 
188
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
 
189
"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to "
 
190
"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
 
191
"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
 
192
"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
 
193
"control.</p>"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: mouse.cpp:210
 
197
msgid "Pointer threshold:"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: mouse.cpp:215
 
201
msgid ""
 
202
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
 
203
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
 
204
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
 
205
"to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
 
206
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
 
207
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
 
208
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
 
212
msgid " msec"
 
213
msgstr " msec"
 
214
 
 
215
#: mouse.cpp:232
 
216
msgid "Double click interval:"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: mouse.cpp:235
 
220
msgid ""
 
221
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
 
222
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
 
223
"happens later than this time interval after the first click, they are "
 
224
"recognized as two separate clicks."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: mouse.cpp:247
 
228
msgid "Drag start time:"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: mouse.cpp:250
 
232
msgid ""
 
233
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
 
234
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: mouse.cpp:258
 
238
msgid "Drag start distance:"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: mouse.cpp:263
 
242
msgid ""
 
243
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
 
244
"start distance, a drag operation will be initiated."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: mouse.cpp:271
 
248
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: mouse.cpp:276
 
252
msgid ""
 
253
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
 
254
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
 
255
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
 
256
"handled as a page up/down movement."
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: mouse.cpp:282
 
260
msgid "Mouse Navigation"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: mouse.cpp:286
 
264
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: mouse.cpp:292
 
268
msgid "&Acceleration delay:"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: mouse.cpp:297
 
272
msgid "R&epeat interval:"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: mouse.cpp:302
 
276
msgid "Acceleration &time:"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: mouse.cpp:306
 
280
msgid " pixel/sec"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: mouse.cpp:307
 
284
msgid "Ma&ximum speed:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: mouse.cpp:311
 
288
msgid "Acceleration &profile:"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: mouse.cpp:378
 
292
msgid "Mouse"
 
293
msgstr "माउस"
 
294
 
 
295
#: mouse.cpp:379
 
296
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
 
297
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
 
298
 
 
299
#: mouse.cpp:380
 
300
msgid "Patrick Dowler"
 
301
msgstr "Patrick Dowler"
 
302
 
 
303
#: mouse.cpp:381
 
304
msgid "Dirk A. Mueller"
 
305
msgstr "Dirk A. Mueller"
 
306
 
 
307
#: mouse.cpp:382
 
308
msgid "David Faure"
 
309
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
310
 
 
311
#: mouse.cpp:383
 
312
msgid "Bernd Gehrmann"
 
313
msgstr "Bernd Gehrmann"
 
314
 
 
315
#: mouse.cpp:384
 
316
msgid "Rik Hemsley"
 
317
msgstr "Rik Hemsley"
 
318
 
 
319
#: mouse.cpp:385
 
320
msgid "Brad Hughes"
 
321
msgstr "Brad Hughes"
 
322
 
 
323
#: mouse.cpp:386
 
324
msgid "Ralf Nolden"
 
325
msgstr "Ralf Nolden"
 
326
 
 
327
#: mouse.cpp:387
 
328
msgid "Brad Hards"
 
329
msgstr "Brad Hards"
 
330
 
 
331
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
 
332
msgid " pixel"
 
333
msgid_plural " pixels"
 
334
msgstr[0] ""
 
335
msgstr[1] ""
 
336
 
 
337
#: mouse.cpp:698
 
338
msgid " line"
 
339
msgid_plural " lines"
 
340
msgstr[0] ""
 
341
msgstr[1] ""
 
342
 
 
343
#: rc.cpp:1
 
344
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
345
msgid "Your names"
 
346
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
 
347
 
 
348
#: rc.cpp:2
 
349
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
350
msgid "Your emails"
 
351
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
 
355
#: rc.cpp:5
 
356
msgid "Cordless Name"
 
357
msgstr "कॉर्डलेस् नाव"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
 
360
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
 
361
#: rc.cpp:8
 
362
msgid "Sensor Resolution"
 
363
msgstr "सेनसर रेजोल्यूशन"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
 
367
#: rc.cpp:11
 
368
msgid "400 counts per inch"
 
369
msgstr "400 counts per inch"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
 
373
#: rc.cpp:14
 
374
msgid "800 counts per inch"
 
375
msgstr "800 counts per inch"
 
376
 
 
377
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
 
378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
 
379
#: rc.cpp:17
 
380
msgid "Battery Level"
 
381
msgstr "बॅटरी स्तर"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
 
384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
 
385
#: rc.cpp:20
 
386
msgid "RF Channel"
 
387
msgstr "RF मार्ग"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
 
391
#: rc.cpp:23
 
392
msgid "Channel 1"
 
393
msgstr "मार्ग 1"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
 
397
#: rc.cpp:26
 
398
msgid "Channel 2"
 
399
msgstr "मार्ग 2"
 
400
 
 
401
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
 
403
#: rc.cpp:29
 
404
msgid ""
 
405
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
 
406
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
 
407
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
 
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
 
412
#: rc.cpp:32
 
413
msgid "Button Order"
 
414
msgstr "बटण क्रमवारी"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
 
418
#: rc.cpp:35
 
419
msgid "Righ&t handed"
 
420
msgstr "उजवी हाताळणी (&t)"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
 
424
#: rc.cpp:38
 
425
msgid "Le&ft handed"
 
426
msgstr "डावी हाताळणी (&t)"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
 
429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
430
#: rc.cpp:41
 
431
msgid ""
 
432
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
 
433
"mouse buttons."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
 
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
438
#: rc.cpp:44
 
439
msgid "Re&verse scroll direction"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
 
443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
444
#: rc.cpp:47
 
445
msgid "Icons"
 
446
msgstr "चिन्ह"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
 
450
#: rc.cpp:50
 
451
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
 
456
#: rc.cpp:53
 
457
msgid "&Single-click to open files and folders"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
 
462
#: rc.cpp:56
 
463
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
 
468
#: rc.cpp:59
 
469
msgid "A&utomatically select icons"
 
470
msgstr "आपोआप चिन्ह निवडा (&u)"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
 
473
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
474
#: rc.cpp:62
 
475
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
 
476
msgid "Delay"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
 
480
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
481
#: rc.cpp:65
 
482
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
 
483
msgid " ms"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:17
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
488
#: rc.cpp:68
 
489
msgid ""
 
490
"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
 
494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
495
#: rc.cpp:71
 
496
msgid "Get new color schemes from the Internet"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
501
#: rc.cpp:74
 
502
msgid "Get New Theme..."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
 
507
#: rc.cpp:77
 
508
msgid "Install From File..."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
 
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
513
#: rc.cpp:80
 
514
msgid "Remove Theme"
 
515
msgstr "सुत्रयोजना हटवा"
 
516
 
 
517
#: core/themepage.cpp:54
 
518
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
 
519
msgstr "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचा वापर करा:"
 
520
 
 
521
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75
 
522
msgid "Name"
 
523
msgstr "नाव"
 
524
 
 
525
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78
 
526
msgid "Description"
 
527
msgstr "वर्णन"
 
528
 
 
529
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:201
 
530
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
 
531
msgstr ""
 
532
"या बदलावांचा प्रभाव लागू करण्याकरीता तुम्हाला KDE पुन्हाप्रारंभ करावे लागेल."
 
533
 
 
534
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:202
 
535
msgid "Cursor Settings Changed"
 
536
msgstr "कर्सर संयोजना बदलविले"
 
537
 
 
538
#: core/themepage.cpp:151
 
539
msgid "Small black"
 
540
msgstr "लहान काळे"
 
541
 
 
542
#: core/themepage.cpp:152
 
543
msgid "Small black cursors"
 
544
msgstr "लहान काळे कर्सर"
 
545
 
 
546
#: core/themepage.cpp:158
 
547
msgid "Large black"
 
548
msgstr "मोठे काळे"
 
549
 
 
550
#: core/themepage.cpp:159
 
551
msgid "Large black cursors"
 
552
msgstr "मोठे काळे कर्सर"
 
553
 
 
554
#: core/themepage.cpp:165
 
555
msgid "Small white"
 
556
msgstr "लहान पांढरे"
 
557
 
 
558
#: core/themepage.cpp:166
 
559
msgid "Small white cursors"
 
560
msgstr "लहान पांढरे कर्सर"
 
561
 
 
562
#: core/themepage.cpp:172
 
563
msgid "Large white"
 
564
msgstr "मोठे पांढरे"
 
565
 
 
566
#: core/themepage.cpp:173
 
567
msgid "Large white cursors"
 
568
msgstr "मोठे पांढरे कर्सर"
 
569
 
 
570
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
 
571
msgid "KDE Classic"
 
572
msgstr "KDE क्लासिक"
 
573
 
 
574
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
 
575
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
 
576
msgstr "KDE 2 व 3 अंतर्गत मुलभूत कर्सर सुत्रयोजना"
 
577
 
 
578
#: xcursor/themepage.cpp:298
 
579
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
580
msgstr "सुत्रयोजना URL ओढा किंवा टाइप करा"
 
581
 
 
582
#: xcursor/themepage.cpp:309
 
583
#, kde-format
 
584
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
 
585
msgstr "कर्सर सुत्रयोजना संग्रह %1 शोधण्यास अपयशी."
 
586
 
 
587
#: xcursor/themepage.cpp:312
 
588
#, kde-format
 
589
msgid ""
 
590
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
 
591
"%1 is correct."
 
592
msgstr ""
 
593
"कर्सर सुत्रयोजना संग्रह डाऊनलोड करण्यास अपयशी; कृपया पत्ता %1 योग्य आहे याची "
 
594
"खात्री करा."
 
595
 
 
596
#: xcursor/themepage.cpp:321
 
597
#, kde-format
 
598
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
 
599
msgstr "फाइल %1 वैध कर्सर सुत्रयोजना संग्रह नुरूप दृश्यास्पद आढळून येत नाही."
 
600
 
 
601
#: xcursor/themepage.cpp:336
 
602
msgid ""
 
603
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
 
604
"switch to another theme first.</qt>"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: xcursor/themepage.cpp:342
 
608
#, kde-format
 
609
msgid ""
 
610
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
 
611
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: xcursor/themepage.cpp:348
 
615
msgid "Confirmation"
 
616
msgstr "पुष्टिकरण"
 
617
 
 
618
#: xcursor/themepage.cpp:405
 
619
#, kde-format
 
620
msgid ""
 
621
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
 
622
"replace it with this one?"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: xcursor/themepage.cpp:409
 
626
msgid "Overwrite Theme?"
 
627
msgstr "सुत्रयोजना खोडून पुन्हा लिहायचे?"
 
628
 
 
629
#: xcursor/xcursortheme.cpp:39
 
630
msgid "No description available"
 
631
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"