~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/khelpcenter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:45:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906144504-qez40k6rs9z9oj4m
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of khelpcenter.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:38+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:38+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
 
 
20
#: application.cpp:59 navigator.cpp:440
 
21
msgid "KDE Help Center"
 
22
msgstr "KDE मदत केंद्र"
 
23
 
 
24
#: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156
 
25
msgid "The KDE Help Center"
 
26
msgstr "KDE मदत केंद्र"
 
27
 
 
28
#: application.cpp:63
 
29
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
 
30
msgstr "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
 
31
 
 
32
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160
 
33
msgid "Cornelius Schumacher"
 
34
msgstr "कॉर्नेलियस शूमेकर"
 
35
 
 
36
#: application.cpp:66
 
37
msgid "Frerich Raabe"
 
38
msgstr "Frerich Raabe"
 
39
 
 
40
#: application.cpp:67
 
41
msgid "Matthias Elter"
 
42
msgstr "Matthias Elter"
 
43
 
 
44
#: application.cpp:67
 
45
msgid "Original Author"
 
46
msgstr "मुळ लेखक"
 
47
 
 
48
#: application.cpp:69
 
49
msgid "Wojciech Smigaj"
 
50
msgstr "Wojciech Smigaj"
 
51
 
 
52
#: application.cpp:69
 
53
msgid "Info page support"
 
54
msgstr "माहिती पान समर्थन"
 
55
 
 
56
#: application.cpp:76
 
57
msgid "URL to display"
 
58
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे URL"
 
59
 
 
60
#: docmetainfo.cpp:52
 
61
msgid "Top-Level Documentation"
 
62
msgstr "उच्च-स्तरीय दस्तऐवजीकरण"
 
63
 
 
64
#: docmetainfo.cpp:97
 
65
#, kde-format
 
66
msgctxt "doctitle (language)"
 
67
msgid "%1 (%2)"
 
68
msgstr "%1 (%2)"
 
69
 
 
70
#: docmetainfo.cpp:136
 
71
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
 
72
msgid "English"
 
73
msgstr "इंग्रजी"
 
74
 
 
75
#: fontdialog.cpp:47
 
76
msgid "Font Configuration"
 
77
msgstr "फॉन्ट संयोजना"
 
78
 
 
79
#: fontdialog.cpp:70
 
80
msgid "Sizes"
 
81
msgstr "आकार"
 
82
 
 
83
#: fontdialog.cpp:76
 
84
msgctxt "The smallest size a will have"
 
85
msgid "M&inimum font size:"
 
86
msgstr "किमान (&i) फॉन्ट आकर:"
 
87
 
 
88
#: fontdialog.cpp:83
 
89
msgctxt "The normal size a font will have"
 
90
msgid "M&edium font size:"
 
91
msgstr "मध्यम फॉन्ट आकार (&e):"
 
92
 
 
93
#: fontdialog.cpp:93
 
94
msgid "Fonts"
 
95
msgstr "फॉन्ट"
 
96
 
 
97
#: fontdialog.cpp:99
 
98
msgid "S&tandard font:"
 
99
msgstr "मानक फॉन्ट (&t):"
 
100
 
 
101
#: fontdialog.cpp:105
 
102
msgid "F&ixed font:"
 
103
msgstr "ठराविक रूंदीचे फॉन्ट (&i):"
 
104
 
 
105
#: fontdialog.cpp:111
 
106
msgid "S&erif font:"
 
107
msgstr "सेरीफ फॉन्ट (&e):"
 
108
 
 
109
#: fontdialog.cpp:117
 
110
msgid "S&ans serif font:"
 
111
msgstr "सॅन्स् सेरीफ फॉन्ट (&a):"
 
112
 
 
113
#: fontdialog.cpp:123
 
114
msgid "&Italic font:"
 
115
msgstr "तिरपे फॉन्ट (&I):"
 
116
 
 
117
#: fontdialog.cpp:129
 
118
msgid "&Fantasy font:"
 
119
msgstr "फॅनटसी फॉन्ट (&F):"
 
120
 
 
121
#: fontdialog.cpp:138
 
122
msgid "Encoding"
 
123
msgstr "एनकोडिंग"
 
124
 
 
125
#: fontdialog.cpp:144
 
126
msgid "&Default encoding:"
 
127
msgstr "मुलभूत एनकोडींग (&D):"
 
128
 
 
129
#: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219
 
130
msgid "Use Language Encoding"
 
131
msgstr "भाषा एनकोडींगचा वापर करा"
 
132
 
 
133
#: fontdialog.cpp:153
 
134
msgid "&Font size adjustment:"
 
135
msgstr "फॉन्ट आकार आयोजन (&F):"
 
136
 
 
137
#: glossary.cpp:88
 
138
msgid "By Topic"
 
139
msgstr "शिर्षक नुरूप"
 
140
 
 
141
#: glossary.cpp:92 infotree.cpp:95
 
142
msgid "Alphabetically"
 
143
msgstr "वर्णानुक्रमनुरूप"
 
144
 
 
145
#: glossary.cpp:147
 
146
msgid "Rebuilding glossary cache..."
 
147
msgstr "शब्दकोष कॅशे पुन्हा बांधत आहे..."
 
148
 
 
149
#: glossary.cpp:204
 
150
msgid "Rebuilding cache... done."
 
151
msgstr "कॅशे पुन्हबांधणी करणे... पूर्ण झाले."
 
152
 
 
153
#: glossary.cpp:307
 
154
msgid "Error"
 
155
msgstr "त्रुटी"
 
156
 
 
157
#: glossary.cpp:308
 
158
msgid ""
 
159
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file "
 
160
"'glossary.html.in'!"
 
161
msgstr ""
 
162
"शब्दकोष नोंदणी दर्शविण्यास अपयशी: फाइल 'glossary.html.in' उघडण्यास अपयशी!"
 
163
 
 
164
#: glossary.cpp:314
 
165
msgid "See also: "
 
166
msgstr "हे सुद्धा पहा: "
 
167
 
 
168
#: glossary.cpp:330
 
169
msgid "KDE Glossary"
 
170
msgstr "KDE शब्दकोष"
 
171
 
 
172
#: htmlsearchconfig.cpp:51
 
173
msgid "ht://dig"
 
174
msgstr "ht://dig"
 
175
 
 
176
#: htmlsearchconfig.cpp:60
 
177
msgid ""
 
178
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
 
179
msgstr "पूर्णतया शब्ध गुणविशेष ht://dig HTML शोध इंजीनचा वापर करते."
 
180
 
 
181
#: htmlsearchconfig.cpp:64
 
182
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
 
183
msgstr "ht://dig संकुल कुठून प्राप्त करायचे त्याविषयी माहिती."
 
184
 
 
185
#: htmlsearchconfig.cpp:68
 
186
msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
 
187
msgstr "तुम्ही ht://dig at the ht://dig मुख्य पान प्राप्त करू शकता"
 
188
 
 
189
#: htmlsearchconfig.cpp:74
 
190
msgid "Program Locations"
 
191
msgstr "कार्यक्रम स्थान"
 
192
 
 
193
#: htmlsearchconfig.cpp:83
 
194
msgid "htsearch:"
 
195
msgstr "htsearch:"
 
196
 
 
197
#: htmlsearchconfig.cpp:89
 
198
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
 
199
msgstr "htsearch CGI कार्यक्रमाचे URL प्रविष्ट करा."
 
200
 
 
201
#: htmlsearchconfig.cpp:94
 
202
msgid "Indexer:"
 
203
msgstr "इनडेक्सर:"
 
204
 
 
205
#: htmlsearchconfig.cpp:100
 
206
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
 
207
msgstr "htdig इनडेक्सर कार्यक्रमाचे मार्ग येथे प्रविष्ट करा."
 
208
 
 
209
#: htmlsearchconfig.cpp:106
 
210
msgid "htdig database:"
 
211
msgstr "htdig माहितीकोष:"
 
212
 
 
213
#: htmlsearchconfig.cpp:112
 
214
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
 
215
msgstr "htdig माहितीकोष संचयीका करीता मार्ग प्रविष्ट करा."
 
216
 
 
217
#: infotree.cpp:98
 
218
msgid "By Category"
 
219
msgstr "विभाग नुरूप"
 
220
 
 
221
#: kcmhelpcenter.cpp:63
 
222
msgid "Change Index Folder"
 
223
msgstr "इनडेक्स संचयीका बदलवा"
 
224
 
 
225
#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292
 
226
msgid "Index folder:"
 
227
msgstr "इनडेक्स संचयीका:"
 
228
 
 
229
#: kcmhelpcenter.cpp:103
 
230
msgid "Build Search Indices"
 
231
msgstr "शोध इनडाइस बिल्ड करा"
 
232
 
 
233
#: kcmhelpcenter.cpp:116
 
234
msgid "Index creation log:"
 
235
msgstr "इनडेक्स निर्माण लॉग:"
 
236
 
 
237
#: kcmhelpcenter.cpp:172
 
238
msgctxt ""
 
239
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
 
240
"completion"
 
241
msgid "Close"
 
242
msgstr "बंद करा"
 
243
 
 
244
#: kcmhelpcenter.cpp:173
 
245
msgid "Index creation finished."
 
246
msgstr "इनडेक्स निर्माण पूर्ण झाले."
 
247
 
 
248
#: kcmhelpcenter.cpp:176
 
249
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
 
250
msgid "Stop"
 
251
msgstr "थांबा"
 
252
 
 
253
#: kcmhelpcenter.cpp:202
 
254
msgid "Details &lt;&lt;"
 
255
msgstr "तपशील &lt;&lt;"
 
256
 
 
257
#: kcmhelpcenter.cpp:215
 
258
msgid "Details &gt;&gt;"
 
259
msgstr "तपशील &gt;&gt;"
 
260
 
 
261
#: kcmhelpcenter.cpp:232
 
262
msgid "Build Search Index"
 
263
msgstr "शोध इनडेक्स बिल्ड करा"
 
264
 
 
265
#: kcmhelpcenter.cpp:240
 
266
msgid "Build Index"
 
267
msgstr "इन्डेक्स बिल्ड करा"
 
268
 
 
269
#: kcmhelpcenter.cpp:271
 
270
msgid ""
 
271
"To be able to search a document, a search\n"
 
272
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
 
273
"index\n"
 
274
"for a document exists.\n"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: kcmhelpcenter.cpp:274
 
278
msgid ""
 
279
"To create an index, check the box in the list and press the\n"
 
280
"\"Build Index\" button.\n"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: kcmhelpcenter.cpp:283
 
284
msgid "Search Scope"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kcmhelpcenter.cpp:283
 
288
msgid "Status"
 
289
msgstr "स्थिती"
 
290
 
 
291
#: kcmhelpcenter.cpp:298
 
292
msgid "Change..."
 
293
msgstr "बदलवा..."
 
294
 
 
295
#: kcmhelpcenter.cpp:320
 
296
#, kde-format
 
297
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
 
298
msgstr "<qt>संचयीका <b>%1</b> अस्तित्वात नाही; इनडेक्स बनवू शकत नाही.</qt>"
 
299
 
 
300
#: kcmhelpcenter.cpp:359
 
301
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
 
302
msgid "OK"
 
303
msgstr "ठीक आहे"
 
304
 
 
305
#: kcmhelpcenter.cpp:362
 
306
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
 
307
msgid "Missing"
 
308
msgstr "आढळले नाही"
 
309
 
 
310
#: kcmhelpcenter.cpp:406
 
311
#, kde-format
 
312
msgctxt ""
 
313
" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, "
 
314
"first arg is the document's identifier, second is the document's name"
 
315
msgid "Document '%1' (%2):\n"
 
316
msgstr "दस्तऐवज '%1' (%2):\n"
 
317
 
 
318
#: kcmhelpcenter.cpp:411
 
319
msgid "No document type."
 
320
msgstr "दस्तऐवज प्रकार आढळले नाही."
 
321
 
 
322
#: kcmhelpcenter.cpp:418
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "No search handler available for document type '%1'."
 
325
msgstr "दस्तऐवज प्रकार '%1' करीता उपलब्ध शोध हॅन्डलर आढळले नाही."
 
326
 
 
327
#: kcmhelpcenter.cpp:428
 
328
#, kde-format
 
329
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
 
330
msgstr "दस्तऐवज प्रकार '%1' करीता निर्देशीत इनडेक्सींग आदेश आढळले नाही."
 
331
 
 
332
#: kcmhelpcenter.cpp:546
 
333
msgid "Failed to build index."
 
334
msgstr "इनडेक्स बिल्ड करण्यास अपयशी."
 
335
 
 
336
#: kcmhelpcenter.cpp:601
 
337
#, kde-format
 
338
msgid ""
 
339
"Error executing indexing build command:\n"
 
340
"%1"
 
341
msgstr ""
 
342
"इनडेक्सींग बिल्ड आदेश कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
 
343
"%1"
 
344
 
 
345
#: khc_indexbuilder.cpp:98
 
346
#, kde-format
 
347
msgid "Unable to start command '%1'."
 
348
msgstr "आदेश प्रारंभ करण्यास अपयशी '%1'."
 
349
 
 
350
#: khc_indexbuilder.cpp:154
 
351
msgid "KHelpCenter Index Builder"
 
352
msgstr "KHelpCenter इनडेक्स बिल्डर"
 
353
 
 
354
#: khc_indexbuilder.cpp:158
 
355
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
 
356
msgstr "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
 
357
 
 
358
#: khc_indexbuilder.cpp:165
 
359
msgid "Document to be indexed"
 
360
msgstr "इनडेक्स करण्याजोगी दस्तऐवज"
 
361
 
 
362
#: khc_indexbuilder.cpp:166
 
363
msgid "Index directory"
 
364
msgstr "इनडेक्स संचयीका"
 
365
 
 
366
#: mainwindow.cpp:72
 
367
msgid "Search Error Log"
 
368
msgstr "त्रुटी लॉग शोधा"
 
369
 
 
370
#: mainwindow.cpp:131
 
371
msgid "Preparing Index"
 
372
msgstr "इनडेक्स बनवित आहे"
 
373
 
 
374
#: mainwindow.cpp:180
 
375
msgid "Ready"
 
376
msgstr "तयार"
 
377
 
 
378
#: mainwindow.cpp:235
 
379
msgid "Previous Page"
 
380
msgstr "पूर्वीचे पान"
 
381
 
 
382
#: mainwindow.cpp:237
 
383
msgid "Moves to the previous page of the document"
 
384
msgstr "दस्तऐवजातील पूर्वीच्या पानाकडे जातो"
 
385
 
 
386
#: mainwindow.cpp:241
 
387
msgid "Next Page"
 
388
msgstr "पुढिल पान"
 
389
 
 
390
#: mainwindow.cpp:243
 
391
msgid "Moves to the next page of the document"
 
392
msgstr "दस्तऐवजातील पुढिल पानाकडे जातो"
 
393
 
 
394
#: mainwindow.cpp:248
 
395
msgid "Table of &Contents"
 
396
msgstr "अनुक्रमणिका (&C)"
 
397
 
 
398
#: mainwindow.cpp:249
 
399
msgid "Table of contents"
 
400
msgstr "अनुक्रमणिका"
 
401
 
 
402
#: mainwindow.cpp:250
 
403
msgid "Go back to the table of contents"
 
404
msgstr "अनुक्रमणिकाकडे जा"
 
405
 
 
406
#: mainwindow.cpp:256
 
407
msgid "&Last Search Result"
 
408
msgstr "शेवटचे शोध परिणाम (&L)"
 
409
 
 
410
#: mainwindow.cpp:274
 
411
msgid "Configure Fonts..."
 
412
msgstr "फॉन्ट संयोजीत करा..."
 
413
 
 
414
#: mainwindow.cpp:278
 
415
msgid "Increase Font Sizes"
 
416
msgstr "फॉन्ट आकार वाढवा"
 
417
 
 
418
#: mainwindow.cpp:283
 
419
msgid "Decrease Font Sizes"
 
420
msgstr "फॉन्ट आकार कमी करा"
 
421
 
 
422
#: navigator.cpp:114
 
423
msgid "&Search"
 
424
msgstr "शोध (&S)"
 
425
 
 
426
#: navigator.cpp:170
 
427
msgid "&Contents"
 
428
msgstr "अनुक्रम (&C)"
 
429
 
 
430
#: navigator.cpp:184
 
431
msgid "Search Options"
 
432
msgstr "शोध पर्याय"
 
433
 
 
434
#: navigator.cpp:193
 
435
msgid "G&lossary"
 
436
msgstr "शब्दकोष (&l)"
 
437
 
 
438
#: navigator.cpp:439
 
439
msgid "Start Page"
 
440
msgstr "प्रारंभ पान"
 
441
 
 
442
#: navigator.cpp:529
 
443
msgid "Unable to run search program."
 
444
msgstr "शोध कार्यक्रम चालविण्यास अपयशी."
 
445
 
 
446
#: navigator.cpp:571
 
447
msgid ""
 
448
"A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
 
449
msgstr "शोध इनडेक्स अस्तित्वात नाही. तुम्हाला इनडेक्स आता बनवायचे?"
 
450
 
 
451
#: navigator.cpp:575
 
452
msgid "Create"
 
453
msgstr "बनवा"
 
454
 
 
455
#: navigator.cpp:576
 
456
msgid "Do Not Create"
 
457
msgstr "बनवू नका"
 
458
 
 
459
#: rc.cpp:1
 
460
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
461
msgid "Your names"
 
462
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
 
463
 
 
464
#: rc.cpp:2
 
465
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
466
msgid "Your emails"
 
467
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11
 
470
#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
 
471
#: rc.cpp:5
 
472
msgid "Path to index directory."
 
473
msgstr "इनडेक्स संचयीका करीता मार्ग."
 
474
 
 
475
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12
 
476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
 
477
#: rc.cpp:8
 
478
msgid "Path to directory containing search indices."
 
479
msgstr "शोध इनडेक्स समाविष्टीत असलेले संचयीका करीता मार्ग."
 
480
 
 
481
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26
 
482
#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
 
483
#: rc.cpp:11
 
484
msgid "Currently visible navigator tab"
 
485
msgstr "वर्तमानक्षणी दृश्यास्पद संचारन टॅब"
 
486
 
 
487
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5
 
488
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
489
#: rc.cpp:15
 
490
msgid "&File"
 
491
msgstr "फाइल (&F)"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:10
 
494
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
495
#: rc.cpp:18
 
496
msgid "&Edit"
 
497
msgstr "संपादन (&E)"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:18
 
500
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
501
#: rc.cpp:21
 
502
msgid "&View"
 
503
msgstr "दृश्य (&V)"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:23
 
506
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
507
#: rc.cpp:24
 
508
msgid "&Go"
 
509
msgstr "जा (&G)"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:37
 
512
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
513
#: rc.cpp:27
 
514
msgid "Main Toolbar"
 
515
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
 
516
 
 
517
#: searchengine.cpp:78
 
518
msgid "Error: No document type specified."
 
519
msgstr "त्रुटी: दस्तऐवज प्रकार निर्देशीत केले नाही."
 
520
 
 
521
#: searchengine.cpp:80
 
522
#, kde-format
 
523
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
 
524
msgstr "Error: दस्तऐवज प्रकार '%1' करीता शोध हॅन्डलर आढळले नाही."
 
525
 
 
526
#: searchengine.cpp:228
 
527
#, kde-format
 
528
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
 
529
msgstr "फाइल '%1' पासून SearchHandler प्रारंभ करू शकले नाही."
 
530
 
 
531
#: searchengine.cpp:242
 
532
msgid "No valid search handler found."
 
533
msgstr "वैध शोध हॅन्डलर आढळले नाही."
 
534
 
 
535
#: searchengine.cpp:285
 
536
#, kde-format
 
537
msgid "Search Results for '%1':"
 
538
msgstr "'%1' करीता शोध परिणाम:"
 
539
 
 
540
#: searchengine.cpp:290
 
541
msgid "Search Results"
 
542
msgstr "शोध परीणाम"
 
543
 
 
544
#: searchhandler.cpp:55
 
545
#, kde-format
 
546
msgid "Error executing search command '%1'."
 
547
msgstr "शोध आदेश '%1' कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी."
 
548
 
 
549
#: searchhandler.cpp:98
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "Error: %1"
 
552
msgstr "त्रुटी: %1"
 
553
 
 
554
#: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172
 
555
#, kde-format
 
556
msgid "'%1' not found, check your installation"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: searchhandler.cpp:177
 
560
#, kde-format
 
561
msgid "'%1' not found, install the package containing it"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: searchhandler.cpp:228
 
565
msgid "No search command or URL specified."
 
566
msgstr "आदेश किंवा URL निर्देशीत केले नाही."
 
567
 
 
568
#: searchwidget.cpp:66
 
569
msgid "and"
 
570
msgstr "आणि"
 
571
 
 
572
#: searchwidget.cpp:67
 
573
msgid "or"
 
574
msgstr "किंवा"
 
575
 
 
576
#: searchwidget.cpp:69
 
577
msgid "&Method:"
 
578
msgstr "कार्यपद्धती (&M):"
 
579
 
 
580
#: searchwidget.cpp:85
 
581
msgid "Max. &results:"
 
582
msgstr "कमाल परिणाम (&r):"
 
583
 
 
584
#: searchwidget.cpp:101
 
585
msgid "&Scope selection:"
 
586
msgstr "स्कोप निवड (&S):"
 
587
 
 
588
#: searchwidget.cpp:109
 
589
msgid "Scope"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: searchwidget.cpp:112
 
593
msgid "Build Search &Index..."
 
594
msgstr "शोध इनडेक्स बिल्ड करा (&I)..."
 
595
 
 
596
#: searchwidget.cpp:367
 
597
msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
 
598
msgid "Custom"
 
599
msgstr "इच्छिक"
 
600
 
 
601
#: searchwidget.cpp:369
 
602
msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
 
603
msgid "Default"
 
604
msgstr "मुलभूत"
 
605
 
 
606
#: searchwidget.cpp:371
 
607
msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
 
608
msgid "All"
 
609
msgstr "सर्व"
 
610
 
 
611
#: searchwidget.cpp:373
 
612
msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
 
613
msgid "None"
 
614
msgstr "काही नाही"
 
615
 
 
616
#: searchwidget.cpp:375
 
617
msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
 
618
msgid "unknown"
 
619
msgstr "अपरिचित"
 
620
 
 
621
#: view.cpp:212
 
622
msgid "Copy Link Address"
 
623
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा"