~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/granatier.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 15:01:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915150148-gd4f7ch2k0khqsxe
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of granatier.po to
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
 
6
# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009.
 
7
# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: granatier\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:06+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Serdar Dalgic <serdar@pardus.org.tr>\n"
 
15
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:29+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: infooverlay.cpp:85
 
23
msgid "Press Space to continue"
 
24
msgstr "Devam etmek için Boşluk tuşuna basın"
 
25
 
 
26
#: infooverlay.cpp:94
 
27
msgid "Press Space to start a new Game"
 
28
msgstr "Yeni bir Oyun başlatmak için Boşluk tuşuna basın"
 
29
 
 
30
#: infooverlay.cpp:108
 
31
msgid "GET READY !!!"
 
32
msgstr "HAZIR OLUN !!!"
 
33
 
 
34
#: infooverlay.cpp:113
 
35
msgid "Press Space to start"
 
36
msgstr "Başlamak için Boşluk tuşuna basın"
 
37
 
 
38
#: infooverlay.cpp:123
 
39
msgid "PAUSED"
 
40
msgstr "DURAKLATILDI"
 
41
 
 
42
#: infooverlay.cpp:281
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "The winner is %1"
 
45
msgstr "Kazanan %1"
 
46
 
 
47
#: gamescene.cpp:166
 
48
msgid "0:00"
 
49
msgstr "0:00"
 
50
 
 
51
#: gamescene.cpp:171
 
52
msgid "Arena Name"
 
53
msgstr "Arena Adı"
 
54
 
 
55
#: gamescene.cpp:793
 
56
msgid "Sudden Death"
 
57
msgstr "Ani Ölüm"
 
58
 
 
59
#: main.cpp:29
 
60
msgid "Granatier"
 
61
msgstr "Granatier"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:30
 
64
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
 
65
msgstr "Granatier bir Bomberman Kopyasıdır!"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:31
 
68
msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
 
69
msgstr "Telif Hakları (c) 2009 Granatier Takımı!"
 
70
 
 
71
#: main.cpp:32
 
72
msgid "Mathias Kraus"
 
73
msgstr "Mathias Kraus"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:32
 
76
msgid "Maintainer"
 
77
msgstr "Projeyi Yürüten"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:33
 
80
msgid "Thomas Gallinari"
 
81
msgstr "Thomas Gallinari"
 
82
 
 
83
#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
 
84
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
 
85
msgstr "Granatier'in temeli olan Kapman'ın Geliştiricisi"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:34
 
88
msgid "Pierre-Benoit Besse"
 
89
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:35
 
92
msgid "Romain Castan"
 
93
msgstr "Romain Castan"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:36
 
96
msgid "Alexandre Galinier"
 
97
msgstr "Alexandre Galinier"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:37
 
100
msgid "Nathalie Liesse"
 
101
msgstr "Nathalie Liesse"
 
102
 
 
103
#: mainwindow.cpp:65
 
104
msgid "&Play sounds"
 
105
msgstr "&Sesleri çal"
 
106
 
 
107
#: mainwindow.cpp:128
 
108
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
 
109
msgstr "Geçerli oyundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
110
 
 
111
#: mainwindow.cpp:128
 
112
msgid "New game"
 
113
msgstr "Yeni oyun"
 
114
 
 
115
#: mainwindow.cpp:162
 
116
msgctxt "General settings"
 
117
msgid "General"
 
118
msgstr "Genel"
 
119
 
 
120
#: mainwindow.cpp:164
 
121
msgid "Theme"
 
122
msgstr "Tema"
 
123
 
 
124
#: mainwindow.cpp:166
 
125
msgid "Arena"
 
126
msgstr "Arena"
 
127
 
 
128
#: mainwindow.cpp:168
 
129
msgid "Player"
 
130
msgstr "Oyuncu"
 
131
 
 
132
#: mainwindow.cpp:199
 
133
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
 
134
msgstr "Granatier oyunundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
135
 
 
136
#: mainwindow.cpp:199
 
137
msgctxt "To quit Granatier"
 
138
msgid "Quit"
 
139
msgstr "Çık"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: arenaselector.ui:27
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
 
143
#: rc.cpp:3 rc.cpp:245
 
144
msgid "Random Mode"
 
145
msgstr "Rastgele Kipi"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: arenaselector.ui:34
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
 
149
#: rc.cpp:6 rc.cpp:248
 
150
msgid "Import Clanbomber Arenas"
 
151
msgstr "Clanbomber Arenalarını İçe Aktar"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: arenaselector.ui:41
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
155
#: rc.cpp:9 rc.cpp:251
 
156
msgid "&Get New Arenas..."
 
157
msgstr "&Yeni Arenalar İndir..."
 
158
 
 
159
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
 
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
161
#. i18n: file: playerselector.ui:37
 
162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
163
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
 
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
165
#. i18n: file: playerselector.ui:37
 
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
167
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:254 rc.cpp:272
 
168
msgid "Preview"
 
169
msgstr "Ön izleme"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: arenaselector.ui:82
 
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
173
#: rc.cpp:15 rc.cpp:257
 
174
msgid "Arena Details"
 
175
msgstr "Arena Ayrıntıları"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
179
#. i18n: file: playerselector.ui:102
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
181
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
183
#. i18n: file: playerselector.ui:102
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
185
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:260 rc.cpp:281
 
186
msgid "Contact:"
 
187
msgstr "İletişim:"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
191
#. i18n: file: playerselector.ui:137
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
193
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
195
#. i18n: file: playerselector.ui:137
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
197
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:263 rc.cpp:284
 
198
msgid "Description:"
 
199
msgstr "Açıklama:"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
203
#. i18n: file: playerselector.ui:67
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
205
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
207
#. i18n: file: playerselector.ui:67
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:266 rc.cpp:278
 
210
msgid "Author:"
 
211
msgstr "Yazar:"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: generalsettings.ui:17
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
215
#: rc.cpp:27 rc.cpp:209
 
216
msgid "Round Time in Seconds"
 
217
msgstr "Saniye cinsinden Tur Zamanı"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: generalsettings.ui:47
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
221
#: rc.cpp:30 rc.cpp:212
 
222
msgid "Initial Speed"
 
223
msgstr "İlk Hız"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: generalsettings.ui:64
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
227
#: rc.cpp:33 rc.cpp:215
 
228
msgid "Initial Bomb Power"
 
229
msgstr "İlk Bomba Gücü"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: generalsettings.ui:81
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
233
#: rc.cpp:36 rc.cpp:218
 
234
msgid "Initial Bomb Armory"
 
235
msgstr "İlk Bomba Cephanesi"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: generalsettings.ui:98
 
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
239
#: rc.cpp:39 rc.cpp:221
 
240
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
 
241
msgstr "Sadece sanatçılar için! Sürüm zamanı burada olmayacak"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: generalsettings.ui:104
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
 
245
#: rc.cpp:42 rc.cpp:224
 
246
msgid " Show all tiles"
 
247
msgstr " Bütün döşemeleri göster"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: generalsettings.ui:111
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
251
#: rc.cpp:45 rc.cpp:227
 
252
msgid "Blast Time 2"
 
253
msgstr "2. Patlama Zamanı"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: generalsettings.ui:118
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
257
#: rc.cpp:48 rc.cpp:230
 
258
msgid "Blast Time 3"
 
259
msgstr "3. Patlama Zamanı"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: generalsettings.ui:159
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
263
#: rc.cpp:51 rc.cpp:233
 
264
msgid "Blast Time 1"
 
265
msgstr "1. Patlama Zamanı"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: generalsettings.ui:166
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
269
#: rc.cpp:54 rc.cpp:236
 
270
msgid "Blast Time 5"
 
271
msgstr "5. Patlama Zamanı"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: generalsettings.ui:187
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
275
#: rc.cpp:57 rc.cpp:239
 
276
msgid "Blast Time 4"
 
277
msgstr "4. Patlama Zamanı"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: generalsettings.ui:220
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
281
#: rc.cpp:60 rc.cpp:242
 
282
msgid "Points to win the game"
 
283
msgstr "Oyunu kazanmak için gerekli olan puanlar"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: granatier.kcfg:9
 
286
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
287
#: rc.cpp:63 rc.cpp:155
 
288
msgid "Check if it is the first run of the game."
 
289
msgstr "Oyunun ilk turu olup olmadığını kontrol et"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: granatier.kcfg:13
 
292
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
293
#: rc.cpp:66 rc.cpp:158
 
294
msgid "The graphical theme to be used."
 
295
msgstr "Kullanılacak görsel tema."
 
296
 
 
297
#. i18n: file: granatier.kcfg:17
 
298
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
 
299
#: rc.cpp:69 rc.cpp:161
 
300
msgid "The arena to be used."
 
301
msgstr "Kullanılacak arena."
 
302
 
 
303
#. i18n: file: granatier.kcfg:21
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
 
305
#: rc.cpp:72 rc.cpp:164
 
306
msgid "Use random arenas."
 
307
msgstr "Rastgele arenalar kullan."
 
308
 
 
309
#. i18n: file: granatier.kcfg:25
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
 
311
#: rc.cpp:75 rc.cpp:167
 
312
msgid "The points a user needs to win the game."
 
313
msgstr "Oyunu kazanmak için kullanıcının ihtiyacı olan puanlar"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: granatier.kcfg:29
 
316
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
 
317
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
 
318
msgid "Time for a round."
 
319
msgstr "Bir tur için zaman."
 
320
 
 
321
#. i18n: file: granatier.kcfg:33
 
322
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
 
323
#: rc.cpp:81 rc.cpp:173
 
324
msgid "The initial speed."
 
325
msgstr "İlk Hız"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: granatier.kcfg:37
 
328
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
 
329
#: rc.cpp:84 rc.cpp:176
 
330
msgid "The initial bomb power."
 
331
msgstr "İlk bomba gücü"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: granatier.kcfg:41
 
334
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
 
335
#: rc.cpp:87 rc.cpp:179
 
336
msgid "The initial bomb armory."
 
337
msgstr "İlk bomba cephanesi"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: granatier.kcfg:45
 
340
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
 
341
#: rc.cpp:90 rc.cpp:182
 
342
msgid "Whether sound effects should be played."
 
343
msgstr "Ses efektlerinin çalınıp çalınmayacağı."
 
344
 
 
345
#. i18n: file: granatier.kcfg:49
 
346
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
 
347
#: rc.cpp:93 rc.cpp:185
 
348
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
 
349
msgstr "Ölen oyuncular için Wilhelm Çığlığı'nın kullanılıp kullanılmayacağı."
 
350
 
 
351
#. i18n: file: granatier.kcfg:53
 
352
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
 
353
#: rc.cpp:96 rc.cpp:188
 
354
msgid "This is a dummy setting for player setup."
 
355
msgstr "Oyuncu ayarları için boş bir düzenek."
 
356
 
 
357
#. i18n: file: granatier.kcfg:57
 
358
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
 
359
#. i18n: file: granatier.kcfg:61
 
360
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
 
361
#. i18n: file: granatier.kcfg:65
 
362
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
 
363
#. i18n: file: granatier.kcfg:69
 
364
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
 
365
#. i18n: file: granatier.kcfg:73
 
366
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
 
367
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
 
368
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
 
369
#. i18n: file: granatier.kcfg:57
 
370
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
 
371
#. i18n: file: granatier.kcfg:61
 
372
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
 
373
#. i18n: file: granatier.kcfg:65
 
374
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
 
375
#. i18n: file: granatier.kcfg:69
 
376
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
 
377
#. i18n: file: granatier.kcfg:73
 
378
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
 
379
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
 
380
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
 
381
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:191
 
382
#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 rc.cpp:200 rc.cpp:203 rc.cpp:206
 
383
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
 
384
msgstr ""
 
385
"Bu kısım sadece sanatkarlar için, hayatlarını kolaylaştırmak için "
 
386
"yapılmıştır."
 
387
 
 
388
#. i18n: file: playerselector.ui:22
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
390
#: rc.cpp:117 rc.cpp:269
 
391
msgid "&Get New Players..."
 
392
msgstr "&Yeni Oyuncular İndir..."
 
393
 
 
394
#. i18n: file: playerselector.ui:58
 
395
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
396
#: rc.cpp:123 rc.cpp:275
 
397
msgid "Player Details"
 
398
msgstr "Oyuncu Ayrıntıları"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: playerselector.ui:191
 
401
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
402
#: rc.cpp:135 rc.cpp:287
 
403
msgid "Shortcuts"
 
404
msgstr "Kısayollar"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: playerselector.ui:238
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
408
#: rc.cpp:138 rc.cpp:290
 
409
msgid "Move Left"
 
410
msgstr "Sola Taşı"
 
411
 
 
412
#. i18n: file: playerselector.ui:251
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
414
#: rc.cpp:141 rc.cpp:293
 
415
msgid "Put Bomb"
 
416
msgstr "Bomba Koy"
 
417
 
 
418
#. i18n: file: playerselector.ui:264
 
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
420
#: rc.cpp:144 rc.cpp:296
 
421
msgid "Move Right"
 
422
msgstr "Sağa Taşı"
 
423
 
 
424
#. i18n: file: playerselector.ui:277
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
426
#: rc.cpp:147 rc.cpp:299
 
427
msgid "Move Up"
 
428
msgstr "Yukarı Taşı"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: playerselector.ui:290
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
432
#: rc.cpp:150 rc.cpp:302
 
433
msgid "Move Down"
 
434
msgstr "Aşağı Taşı"
 
435
 
 
436
#: rc.cpp:151
 
437
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
438
msgid "Your names"
 
439
msgstr ""
 
440
"Serdar Soytetir, Serdar Dalgıç, ,Launchpad Contributions:,Angel Spy,Ayhan "
 
441
"Keser,Cihan Ersoy,EsatYuce,Serdar Dalgic,Serdar Soytetir,Yiğit Ateş,ubuntuki"
 
442
 
 
443
#: rc.cpp:152
 
444
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
445
msgid "Your emails"
 
446
msgstr ""
 
447
"tulliana@gmail.com, "
 
448
"serdar@pardus.org.tr,,,melissadilara@yahoo.com,keser.ayhan@translation.ubuntu"
 
449
"-tr.org,,yusufesat78@yahoo.com,serdar@pardus.org.tr,,yigitates@ceviri.ubuntu-"
 
450
"tr.net,"