~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/lskat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 15:01:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915150148-gd4f7ch2k0khqsxe
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of lskat.po to Türkçe
 
2
# translation of lskat.po to Turkish
 
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2000.
 
6
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
 
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
 
8
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
 
9
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: lskat\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:04+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:25+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
24
 
 
25
#: config_two.cpp:45
 
26
msgctxt "Default player name"
 
27
msgid "Alice"
 
28
msgstr "Alice"
 
29
 
 
30
#: config_two.cpp:46
 
31
msgctxt "Default player name"
 
32
msgid "Bob"
 
33
msgstr "Bob"
 
34
 
 
35
#: deck.cpp:168
 
36
msgid "no valid card"
 
37
msgstr "geçerli kart yok"
 
38
 
 
39
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
 
40
msgid "unknown"
 
41
msgstr "bilinmeyen"
 
42
 
 
43
#: deck.cpp:176
 
44
msgctxt "suite name"
 
45
msgid "Clubs"
 
46
msgstr "Sinek"
 
47
 
 
48
#: deck.cpp:177
 
49
msgctxt "suite name"
 
50
msgid "Spades"
 
51
msgstr "Maça"
 
52
 
 
53
#: deck.cpp:178
 
54
msgctxt "suite name"
 
55
msgid "Hearts"
 
56
msgstr "Kupa"
 
57
 
 
58
#: deck.cpp:179
 
59
msgctxt "suite name"
 
60
msgid "Diamonds"
 
61
msgstr "Karo"
 
62
 
 
63
#: deck.cpp:180
 
64
msgctxt "trump name"
 
65
msgid "Grand"
 
66
msgstr "Grand"
 
67
 
 
68
#: deck.cpp:188
 
69
msgctxt "card name"
 
70
msgid "Ace"
 
71
msgstr "As"
 
72
 
 
73
#: deck.cpp:189
 
74
msgctxt "card name"
 
75
msgid "King"
 
76
msgstr "Papaz"
 
77
 
 
78
#: deck.cpp:190
 
79
msgctxt "card name"
 
80
msgid "Queen"
 
81
msgstr "Kız"
 
82
 
 
83
#: deck.cpp:191
 
84
msgctxt "card name"
 
85
msgid "Jack"
 
86
msgstr "Vale"
 
87
 
 
88
#: deck.cpp:192
 
89
msgctxt "card name"
 
90
msgid "Ten"
 
91
msgstr "On"
 
92
 
 
93
#: deck.cpp:193
 
94
msgctxt "card name"
 
95
msgid "Nine"
 
96
msgstr "Dokuz"
 
97
 
 
98
#: deck.cpp:194
 
99
msgctxt "card name"
 
100
msgid "Eight"
 
101
msgstr "Sekiz"
 
102
 
 
103
#: deck.cpp:195
 
104
msgctxt "card name"
 
105
msgid "Seven"
 
106
msgstr "Yedi"
 
107
 
 
108
#: deck.cpp:205
 
109
#, kde-format
 
110
msgctxt "eg jack of clubs"
 
111
msgid "%1 of %2"
 
112
msgstr "%2 nin %1 kadarı"
 
113
 
 
114
#: display_intro.cpp:112
 
115
msgctxt "Title of the game - line 1"
 
116
msgid "Lieutenant Skat"
 
117
msgstr "Lieutenant Skat"
 
118
 
 
119
#: display_intro.cpp:113
 
120
msgctxt "Title of the game - line 2"
 
121
msgid "for"
 
122
msgstr "için"
 
123
 
 
124
#: display_intro.cpp:114
 
125
msgctxt "Title of the game - line 3"
 
126
msgid "K D E"
 
127
msgstr "K D E"
 
128
 
 
129
#: display_two.cpp:401
 
130
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
 
131
msgid "no point"
 
132
msgstr "puan yok"
 
133
 
 
134
#: display_two.cpp:403
 
135
#, kde-format
 
136
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
 
137
msgid "%1 point"
 
138
msgid_plural "%1 points"
 
139
msgstr[0] "%1 puan"
 
140
 
 
141
#: engine_two.cpp:262
 
142
msgid "Game was ended - no winner"
 
143
msgstr "Oyun bitti - kazanan yok"
 
144
 
 
145
#: engine_two.cpp:271
 
146
msgid "Game is drawn"
 
147
msgstr "Oyun berabere"
 
148
 
 
149
#: engine_two.cpp:277
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Player %1 won "
 
152
msgstr "Oyuncu %1 kazandı "
 
153
 
 
154
#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
 
157
msgstr "%1 90 puanla kazandı. Harika!"
 
158
 
 
159
#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
 
162
msgstr "%1 kazandı. Tebrikler!"
 
163
 
 
164
#: engine_two.cpp:297
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Player 2 - %1 won "
 
167
msgstr "Oyuncu 2 - %1 kazandı "
 
168
 
 
169
#: engine_two.cpp:373
 
170
msgid "Game ended"
 
171
msgstr "Oyun bitti"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:69
 
174
msgid "LSkat"
 
175
msgstr "LSkat"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:71
 
178
msgid "LSkat: A desktop card game"
 
179
msgstr "Lskat: Bir masaüstü kart oyunu"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:73
 
182
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
 
183
msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:77
 
186
msgid "Martin Heni"
 
187
msgstr "Martin Heni"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:77
 
190
msgid "Game design and code"
 
191
msgstr "Oyun tasarımı ve kodları"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:78
 
194
msgid "Eugene Trounev"
 
195
msgstr "Eugene Trounev"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:78
 
198
msgid "Graphics"
 
199
msgstr "Grafikler"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:80
 
202
msgid "Benjamin Meyer"
 
203
msgstr "Benjamin Meyer"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:80
 
206
msgid "Code Improvements"
 
207
msgstr "Kod Geliştirmeleri"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:86
 
210
msgid "Enter debug level"
 
211
msgstr "Geliştirme seviyesini girin"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:87
 
214
msgid "Skip intro animation"
 
215
msgstr "Giriş canlandırmasını atla"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:88
 
218
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
 
219
msgstr "Oyunu gösteri (otomatik oynama) kipinde başlat"
 
220
 
 
221
#: mainwindow.cpp:103
 
222
msgid "Installation error: No theme list found."
 
223
msgstr "Kurulum hatası: Tema listesi bulunamadı."
 
224
 
 
225
#: mainwindow.cpp:154
 
226
msgid "Installation error: Theme file error."
 
227
msgstr "Kurulum hatası: Tema dosyası hatası."
 
228
 
 
229
#: mainwindow.cpp:173
 
230
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
 
231
msgstr "Skat Oyununa Hoşgeldiniz! Lütfen yeni bir oyun başlatın."
 
232
 
 
233
#: mainwindow.cpp:372
 
234
msgid "Game Over. Please start a new game."
 
235
msgstr "Oyun Bitti. Lütfen yeni bir oyun başlatın."
 
236
 
 
237
#: mainwindow.cpp:387
 
238
#, kde-format
 
239
msgctxt "Player name and number"
 
240
msgid "Next move for %1 (player %2)"
 
241
msgstr "%1 için sonraki hareket (oyuncu %2)"
 
242
 
 
243
#: mainwindow.cpp:402
 
244
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
 
245
msgstr "Bütün sezonların içinde tutulan zaman istatistiklerini temizler."
 
246
 
 
247
#: mainwindow.cpp:407
 
248
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
 
249
msgstr "Oynanan oyunu bitirir. Kimse kazanmayacak."
 
250
 
 
251
#: mainwindow.cpp:413
 
252
msgid "Quits the program."
 
253
msgstr "Programdan çıkar."
 
254
 
 
255
#: mainwindow.cpp:416
 
256
msgid "Starting Player"
 
257
msgstr "Oyuncuyu Başlatıyor"
 
258
 
 
259
#: mainwindow.cpp:419
 
260
msgid "Changing starting player..."
 
261
msgstr "Başlangıç oyuncusu değiştiriliyor..."
 
262
 
 
263
#: mainwindow.cpp:420
 
264
msgid "Chooses which player begins the next game."
 
265
msgstr "Birsonraki oyuna hangi oyuncunun başlayacağını seçer."
 
266
 
 
267
#: mainwindow.cpp:423
 
268
msgid "Player &1"
 
269
msgstr "Oyuncu &1"
 
270
 
 
271
#: mainwindow.cpp:424
 
272
msgid "Player &2"
 
273
msgstr "Oyuncu &2"
 
274
 
 
275
#: mainwindow.cpp:430
 
276
msgid "Player &1 Played By"
 
277
msgstr "Oyuncu &1' i oynayan:"
 
278
 
 
279
#: mainwindow.cpp:433
 
280
msgid "Changing who plays player 1..."
 
281
msgstr "Kimin oyuncu 1'i oynayacağı değiştiriliyor..."
 
282
 
 
283
#: mainwindow.cpp:434
 
284
msgid "Changing who plays player 1."
 
285
msgstr "Kimin 1. oyuncuyu oynayacağı değiştiriliyor."
 
286
 
 
287
#: mainwindow.cpp:436
 
288
msgid "&Mouse"
 
289
msgstr "&Fare"
 
290
 
 
291
#: mainwindow.cpp:437
 
292
msgid "&Computer"
 
293
msgstr "&Bilgisayar"
 
294
 
 
295
#: mainwindow.cpp:442
 
296
msgid "Player &2 Played By"
 
297
msgstr "Oyuncu &2 'yi oynayan:"
 
298
 
 
299
#: mainwindow.cpp:445
 
300
msgid "Changing who plays player 2..."
 
301
msgstr "Kimin oyuncu 2'yi oynayacağı değiştiriliyor..."
 
302
 
 
303
#: mainwindow.cpp:446
 
304
msgid "Changing who plays player 2."
 
305
msgstr "Kimin 2. oyuncuyu oynayacağı değiştiriliyor."
 
306
 
 
307
#: mainwindow.cpp:454
 
308
msgid "&Theme"
 
309
msgstr "&Tema"
 
310
 
 
311
#: mainwindow.cpp:460
 
312
msgid "Changing theme..."
 
313
msgstr "Tema değiştiriliyor..."
 
314
 
 
315
#: mainwindow.cpp:461
 
316
msgid "Changing theme."
 
317
msgstr "Tema değiştiriliyor."
 
318
 
 
319
#: mainwindow.cpp:465
 
320
msgid "Select &Card Deck..."
 
321
msgstr "Kart &Destesini Seç..."
 
322
 
 
323
#: mainwindow.cpp:468
 
324
msgid "Configure card decks..."
 
325
msgstr "Kart destesini düzenle..."
 
326
 
 
327
#: mainwindow.cpp:469
 
328
msgid "Choose how the cards should look."
 
329
msgstr "Kartların nasıl görüneceğini seçin."
 
330
 
 
331
#: mainwindow.cpp:473
 
332
msgid "&Change Player Names..."
 
333
msgstr "Oyuncu İsimlerini &Değiştir..."
 
334
 
 
335
#: mainwindow.cpp:555
 
336
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
 
337
msgstr "Tüm istatistikleri temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
 
338
 
 
339
#: mainwindow.cpp:629
 
340
msgid "Dealing cards..."
 
341
msgstr "Kartlar dağıtılıyor..."
 
342
 
 
343
#. i18n: file: lskatui.rc:10
 
344
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
345
#: rc.cpp:3
 
346
msgid "&Game"
 
347
msgstr "&Oyun"
 
348
 
 
349
#. i18n: file: lskatui.rc:12
 
350
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
351
#: rc.cpp:6
 
352
msgid "&Settings"
 
353
msgstr "&Ayarlar"
 
354
 
 
355
#. i18n: file: lskatui.rc:24
 
356
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
357
#: rc.cpp:9
 
358
msgid "Main Toolbar"
 
359
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: namedialog.ui:13
 
362
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
 
363
#: rc.cpp:12
 
364
msgid "Configure Names"
 
365
msgstr "İsimleri Düzenle"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: namedialog.ui:25
 
368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
369
#: rc.cpp:15
 
370
msgid "Player Names"
 
371
msgstr "Oyuncu İsimleri"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: namedialog.ui:43
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
375
#: rc.cpp:18
 
376
msgid "Player 1:"
 
377
msgstr "Oyuncu 1:"
 
378
 
 
379
#. i18n: file: namedialog.ui:50
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
381
#: rc.cpp:21
 
382
msgid "Player 2:"
 
383
msgstr "Oyuncu 2:"
 
384
 
 
385
#. i18n: file: namedialog.ui:81
 
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
387
#: rc.cpp:24
 
388
msgid "OK"
 
389
msgstr "Tamam"
 
390
 
 
391
#. i18n: file: namedialog.ui:88
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
393
#: rc.cpp:27
 
394
msgid "Cancel"
 
395
msgstr "İptal"
 
396
 
 
397
#: rc.cpp:28
 
398
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
399
msgid "Your names"
 
400
msgstr ""
 
401
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Bülent ŞENER,Serdar Soytetir"
 
402
 
 
403
#: rc.cpp:29
 
404
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
405
msgid "Your emails"
 
406
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,"
 
407
 
 
408
#: scoresprite.cpp:174
 
409
#, kde-format
 
410
msgctxt "Score in score widget"
 
411
msgid "Score: %1"
 
412
msgstr "Puan: %1"
 
413
 
 
414
#: scoresprite.cpp:183
 
415
#, kde-format
 
416
msgctxt "Won and overall games in score widget"
 
417
msgid "Games: %1 / %2"
 
418
msgstr "Oyunlar: %1 / %2"