~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/plasmoidviewer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 15:01:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915150148-gd4f7ch2k0khqsxe
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: plasmoidviewer\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:39+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:09+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: main.cpp:49
 
20
msgid "Run Plasma widgets in their own window"
 
21
msgstr "Plasma gereçlerini kendi pencerelerinde çalıştır"
 
22
 
 
23
#: main.cpp:100
 
24
msgid "No description available"
 
25
msgstr "Açıklama yok"
 
26
 
 
27
#: main.cpp:117
 
28
msgid "Plasma Widget Viewer"
 
29
msgstr "Plasma Gereci Gösterici"
 
30
 
 
31
#: main.cpp:119
 
32
msgid "2007-2008, Frerich Raabe"
 
33
msgstr "2007-2008, Frerich Raabe"
 
34
 
 
35
#: main.cpp:121
 
36
msgid "Frerich Raabe"
 
37
msgstr "Frerich Raabe"
 
38
 
 
39
#: main.cpp:122
 
40
msgid "Original author"
 
41
msgstr "Asıl yazar"
 
42
 
 
43
#: main.cpp:129
 
44
msgid "Name of the containment plugin"
 
45
msgstr "Kapsayıcı eklentisinin adı"
 
46
 
 
47
#: main.cpp:131
 
48
msgctxt "Do not translate horizontal, vertical, mediacenter nor planar"
 
49
msgid "The formfactor to use (horizontal, vertical, mediacenter or planar)"
 
50
msgstr "Kullanılacak biçim etmeni (yatay, dikey, ortalanmış ya da düzlemsel)"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:132
 
53
msgid "Displays a list of known applets"
 
54
msgstr "Bilinen programcıkların listesini göster"
 
55
 
 
56
#: main.cpp:133
 
57
msgid "Displays a list of known wallpapers"
 
58
msgstr "Bilinen duvar kağıtlarının listesini gösterir"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:134
 
61
msgid "Displays a list of known containments"
 
62
msgstr "Bilinen kapsayıcıların listesini gösterir"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:136
 
65
msgctxt ""
 
66
"Do not translate floating, desktop, fullscreen, top, bottom, left nor right"
 
67
msgid ""
 
68
"The location constraint to start the Containment with (floating, desktop, "
 
69
"fullscreen, top, bottom, left, right)"
 
70
msgstr ""
 
71
"İçericinin başlangıç sınırının konumu (yüzen, masaüstü, tam ekran, üst, alt, "
 
72
"sol, sağ)"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:138
 
75
msgid "The size in KB to set the pixmap cache to"
 
76
msgstr "Resim önbelleği için ayarlanacak KB cinsinden boyut"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:140
 
79
msgid ""
 
80
"Takes a screenshot of the widget and saves it the working directory as "
 
81
"<pluginname>.png"
 
82
msgstr ""
 
83
"Aracın ekran görüntüsü alır ve <pluginname>.png olarak çalışma dizinine "
 
84
"kaydeder."
 
85
 
 
86
#: main.cpp:141
 
87
msgid ""
 
88
"Takes a screenshot of each widget and saves it the working directory as "
 
89
"<pluginname>.png"
 
90
msgstr ""
 
91
"Her bir aracın ekran görüntüsü alır ve <pluginname>.png olarak çalışma "
 
92
"dizinine kaydeder."
 
93
 
 
94
#: main.cpp:143
 
95
msgid "Desktop SVG theme to use"
 
96
msgstr "Kullanılacak SVG Masaüstü teması"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:145
 
99
msgid ""
 
100
"Name of the wallpaper plugin. Requires a containment plugin to be specified."
 
101
msgstr ""
 
102
"Duvar kağıdı eklentisinin adı. Belirtilmesi için bir kapsayıcı eklentisi "
 
103
"gerektirir."
 
104
 
 
105
#: main.cpp:146
 
106
msgid ""
 
107
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
 
108
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
 
109
"a package from the current directory."
 
110
msgstr ""
 
111
"Gösterilecek programcığın adı; bir paketin yolu (tam yol veya göreli yol) "
 
112
"veya eklentinin adını ifade edebilir. Eğer girilmezse, geçerli dizinden "
 
113
"paket yüklenmeye çalışılır."
 
114
 
 
115
#: main.cpp:149
 
116
msgid "Optional arguments of the applet to add"
 
117
msgstr "Programcığı eklemek için seçimlik argümanlar"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:150
 
120
msgid "List zeroconf announced remote widgets"
 
121
msgstr "Zeroconf tarafından bildirilen uzak gereçlerin listele"
 
122
 
 
123
#: rc.cpp:1
 
124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
125
msgid "Your names"
 
126
msgstr ""
 
127
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Efe Çiftci,Enes Ateş,Yiğitcan "
 
128
"Aksarı"
 
129
 
 
130
#: rc.cpp:2
 
131
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
132
msgid "Your emails"
 
133
msgstr "tulliana@gmail.com,,,efe.ciftci@linux.org.tr,e.n.3.s@hotmail.com,"