~ubuntu-branches/ubuntu/precise/grass/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/po/grassmods_it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Paolo Lovergine
  • Date: 2011-04-13 17:08:41 UTC
  • mfrom: (8.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110413170841-ss1t9bic0d0uq0gz
Tags: 6.4.1-1
* New upstream version.
* Now build-dep on libjpeg-dev and current libreadline6-dev.
* Removed patch swig: obsolete.
* Policy bumped to 3.9.2, without changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of grassmods_it.po to Italiano
2
2
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
3
 
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 GRASS Development Team
 
3
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2011 GRASS Development Team
4
4
#
5
5
# Maurizio Napolitano <napo at itc.it>, 2005.
6
6
# Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2005.
8
8
# Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
9
9
# Stefano Costa <steko at iosa.it>, 2006.
10
10
# Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>, 2008.
 
11
# Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>, 2011.
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version: grassmods_it\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:01+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
16
17
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 17:32+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>\n"
 
18
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>\n"
18
19
"Language-Team: Italian <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Language: it\n"
22
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
26
 
25
 
#: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/tables.c:46
26
 
#: ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
27
 
#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/columns.c:45 ../db/base/databases.c:52
28
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:202 ../vector/v.db.connect/main.c:268
29
 
#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
30
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:141
31
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634 ../vector/v.drape/main.c:288
32
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:334 ../vector/v.extract/main.c:286
33
 
#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:500
34
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:231
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Unable to start driver <%s>"
37
 
msgstr "Impossibile avviare il driver '%s'"
38
 
 
39
 
#: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
40
 
#: ../db/base/describe.c:57 ../vector/v.convert/att.c:73
41
 
#: ../display/d.vect/main.c:505 ../display/d.thematic.area/main.c:236
42
 
#, c-format
43
 
msgid "Unable to open database <%s>"
44
 
msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
45
 
 
46
 
#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
47
 
#, fuzzy, c-format
48
 
msgid "Error while executing: '%s'"
49
 
msgstr "Errore durante l'esecuzione: \"%s\""
50
 
 
51
 
#: ../db/base/execute.c:108 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:238
52
 
#, fuzzy
53
 
msgid "database, attribute table, SQL"
54
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
55
 
 
56
 
#: ../db/base/execute.c:109
57
 
msgid "Executes any SQL statement."
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: ../db/base/execute.c:113
61
 
msgid "Name of file containing SQL statements"
62
 
msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
63
 
 
64
 
#: ../db/base/execute.c:126
65
 
msgid "Ignore SQL errors and continue"
66
 
msgstr "Ignora gli errori SQL e continua"
67
 
 
68
 
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
69
 
#: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
70
 
msgid "database, SQL"
71
 
msgstr "database, SQL"
72
 
 
73
 
#: ../db/base/createdb.c:72
74
 
msgid "Creates an empty database."
75
 
msgstr "Crea un database vuoto"
76
 
 
77
 
#: ../db/base/tables.c:87
78
 
msgid "Print tables and exit"
79
 
msgstr "Mostra le tabelle ed esce"
80
 
 
81
 
#: ../db/base/tables.c:91
82
 
msgid "System tables instead of user tables"
83
 
msgstr "Tabelle di sistema invece che tabelle utente"
84
 
 
85
 
#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/describe.c:125
86
 
#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/connect.c:45
87
 
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
88
 
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
89
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
90
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
91
 
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
92
 
#, fuzzy
93
 
msgid "database, attribute table"
94
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
95
 
 
96
 
#: ../db/base/tables.c:96
97
 
msgid "Lists all tables for a given database."
98
 
msgstr "Visualizza tutte le tabelle per un database"
99
 
 
100
 
#: ../db/base/dropdb.c:72
101
 
msgid "Removes a database."
102
 
msgstr "Rimuove un database."
103
 
 
104
 
#: ../db/base/copy.c:35
105
 
msgid "Copy a table."
106
 
msgstr "Copia una tabella"
107
 
 
108
 
#: ../db/base/copy.c:37
109
 
#, fuzzy
110
 
msgid ""
111
 
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
112
 
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
113
 
msgstr ""
114
 
"Copia una tabella. Sia le clausole 'from table' (in opzione con 'where') che "
115
 
"'select' posso non essere utilizzate, ma non contemporaneamente."
116
 
 
117
 
#: ../db/base/copy.c:43
118
 
msgid "Input driver name"
119
 
msgstr "Nome del driver in input"
120
 
 
121
 
#: ../db/base/copy.c:49
122
 
msgid "Input database name"
123
 
msgstr "Nome del database in input"
124
 
 
125
 
#: ../db/base/copy.c:56
126
 
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
127
 
msgstr "Nome della tabella in input (solo se non è usata 'select')"
128
 
 
129
 
#: ../db/base/copy.c:62
130
 
msgid "Output driver name"
131
 
msgstr "Nome del driver in output"
132
 
 
133
 
#: ../db/base/copy.c:68
134
 
msgid "Output database name"
135
 
msgstr "Nome del database in output"
136
 
 
137
 
#: ../db/base/copy.c:75
138
 
msgid "Output table name"
139
 
msgstr "Nome della tabella in output"
140
 
 
141
 
#: ../db/base/copy.c:84
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
144
 
msgstr ""
145
 
"Selezione completa della tabella (solo se from_table a where non sono "
146
 
"utilizzati), es.:\n"
147
 
"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
148
 
 
149
 
#: ../db/base/copy.c:85
150
 
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: ../db/base/copy.c:93
154
 
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
155
 
msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'from_table' e 'select'"
156
 
 
157
 
#: ../db/base/copy.c:111
158
 
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
159
 
msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
160
 
 
161
 
#: ../db/base/copy.c:114
162
 
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
163
 
msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'select' e 'where'"
164
 
 
165
 
#: ../db/base/copy.c:124
166
 
msgid "Copy table failed"
167
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
168
 
 
169
 
#: ../db/base/droptable.c:79
170
 
msgid "Removes a table from database."
171
 
msgstr "Elimina una tabella da un database"
172
 
 
173
 
#: ../db/base/drivers.c:41
174
 
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
175
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
176
 
 
177
 
#: ../db/base/drivers.c:66
178
 
msgid "Full output"
179
 
msgstr "Output completo"
180
 
 
181
 
#: ../db/base/drivers.c:70
182
 
msgid "print drivers and exit"
183
 
msgstr "Mostra i driver ed esce"
184
 
 
185
 
#: ../db/base/drivers.c:75
186
 
msgid "List all database drivers."
187
 
msgstr "Visualizza tutti i driver"
188
 
 
189
 
#: ../db/base/select.c:88
190
 
#, fuzzy, c-format
191
 
msgid "Test %s."
192
 
msgstr ""
193
 
"Layer: %d\n"
194
 
"categoria: %d\n"
195
 
 
196
 
#: ../db/base/select.c:88 ../imagery/i.rectify/report.c:16
197
 
msgid "failed"
198
 
msgstr "fallito"
199
 
 
200
 
#: ../db/base/select.c:88
201
 
#, fuzzy
202
 
msgid "succeeded"
203
 
msgstr "....successo!"
204
 
 
205
 
#: ../db/base/select.c:193
206
 
msgid "SQL select statement"
207
 
msgstr "Comando SQL select"
208
 
 
209
 
#: ../db/base/select.c:195
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
212
 
msgstr ""
213
 
"istruzione SQL select, ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = "
214
 
"'hodne'"
215
 
 
216
 
#: ../db/base/select.c:199
217
 
msgid "Name of file with sql statement"
218
 
msgstr "Nome del file con comandi sql"
219
 
 
220
 
#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
221
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../raster/r.stats/main.c:119
222
 
#: ../raster/r.cats/main.c:72 ../vector/v.db.select/main.c:63
223
 
msgid "Output field separator"
224
 
msgstr "Campo separatore in output"
225
 
 
226
 
#: ../db/base/select.c:203 ../db/base/select.c:209 ../db/base/select.c:216
227
 
#: ../db/base/select.c:221 ../db/base/select.c:230
228
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
229
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
230
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:92
231
 
msgid "Format"
232
 
msgstr "Formato"
233
 
 
234
 
#: ../db/base/select.c:207 ../vector/v.db.select/main.c:68
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid "Output vertical record separator"
237
 
msgstr "output verticale del separatore di record "
238
 
 
239
 
#: ../db/base/select.c:215 ../vector/v.db.select/main.c:76
240
 
#, fuzzy
241
 
msgid "Null value indicator"
242
 
msgstr "indicatore di valore nullo"
243
 
 
244
 
#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:86
245
 
#, fuzzy
246
 
msgid "Do not include column names in output"
247
 
msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
248
 
 
249
 
#: ../db/base/select.c:225
250
 
msgid "Describe query only (don't run it)"
251
 
msgstr "Descrive solo la query (non la esegue)"
252
 
 
253
 
#: ../db/base/select.c:229 ../vector/v.db.select/main.c:91
254
 
#, fuzzy
255
 
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
256
 
msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
257
 
 
258
 
#: ../db/base/select.c:234
259
 
msgid "Only test query, do not execute"
260
 
msgstr "Testa solo la query, non la esegue"
261
 
 
262
 
#: ../db/base/select.c:239
263
 
msgid "Selects data from table."
264
 
msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
265
 
 
266
 
#: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:213
267
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:405 ../vector/v.info/main.c:214
268
 
#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
269
 
#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.out.svg/main.c:154
270
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.drape/main.c:299
271
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:344 ../doc/vector/v.example/main.c:134
272
 
#, c-format
273
 
msgid "Unable to describe table <%s>"
274
 
msgstr "Impossibile descrivere la tabella <%s>"
275
 
 
276
 
#: ../db/base/describe.c:104
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
279
 
msgstr ""
280
 
"mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
281
 
 
282
 
#: ../db/base/describe.c:109
283
 
msgid "Print table structure"
284
 
msgstr "Mostra la struttura della tabella"
285
 
 
286
 
#: ../db/base/describe.c:126
287
 
msgid "Describes a table in detail."
288
 
msgstr "Descrive una tabella in dettaglia"
289
 
 
290
 
#: ../db/base/columns.c:93
291
 
msgid "List all columns for a given table."
292
 
msgstr "Visualizza tutte le colonne per una tabella"
293
 
 
294
 
#: ../db/base/databases.c:56
295
 
msgid "Unable to list databases"
296
 
msgstr "Impossibile mostrare i database"
297
 
 
298
 
#: ../db/base/databases.c:85
299
 
msgid "Location name"
300
 
msgstr "Nome della location"
301
 
 
302
 
#: ../db/base/databases.c:92
303
 
msgid "List all databases for a given driver and location."
304
 
msgstr "Mostra tutti i database di un dato driver e locazione"
305
 
 
306
 
#: ../db/base/connect.c:47
307
 
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
308
 
msgstr ""
309
 
"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
310
 
 
311
 
#: ../db/base/connect.c:52
312
 
msgid "Print current connection parameters and exit"
313
 
msgstr "Mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
314
 
 
315
 
#: ../db/base/connect.c:57
316
 
#, fuzzy
317
 
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
318
 
msgstr "Mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
319
 
 
320
 
#: ../db/base/connect.c:72
321
 
#, fuzzy
322
 
msgid "Database schema"
323
 
msgstr "Nome del database"
324
 
 
325
 
#: ../db/base/connect.c:73
326
 
#, fuzzy
327
 
msgid ""
328
 
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
329
 
msgstr ""
330
 
"Schema del database. Non utilizzare questa opzione se lo schema non "
331
 
"supportato dal driver/database server"
332
 
 
333
 
#: ../db/base/connect.c:82
334
 
#, fuzzy
335
 
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
336
 
msgstr ""
337
 
"Gruppo utenti predefinito del database per il quale i privilegi sono "
338
 
"garantiti"
339
 
 
340
 
#: ../db/base/connect.c:117
341
 
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
342
 
msgstr "Connessione al database non definita. Esegui db.connect"
343
 
 
344
 
#: ../db/base/connect.c:137
345
 
#, c-format
346
 
msgid ""
347
 
"Default driver / database set to:\n"
348
 
"driver: %s\n"
349
 
"database: %s"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: ../db/base/connect.c:144
353
 
msgid "Default driver is not set"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: ../db/base/connect.c:147
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "Default database is not set"
359
 
msgstr "Nome del database in input"
360
 
 
361
 
#: ../db/db.login/main.c:44
362
 
msgid "Sets user/password for driver/database."
363
 
msgstr "Imposta utente/password per driver/database"
364
 
 
365
 
#: ../db/db.login/main.c:60
366
 
msgid "Username"
367
 
msgstr "Nome utente"
368
 
 
369
 
#: ../db/db.login/main.c:67
370
 
msgid "Password"
371
 
msgstr "Password"
372
 
 
373
 
#: ../db/db.login/main.c:83
374
 
#, c-format
375
 
msgid ""
376
 
"\n"
377
 
"Enter database password for connection\n"
378
 
"<%s:%s:user=%s>\n"
379
 
msgstr ""
380
 
"\n"
381
 
"Inserisci la password del database per la connessione\n"
382
 
"<%s:%s:user=%s>\n"
383
 
 
384
 
#: ../db/db.login/main.c:85
385
 
#, c-format
386
 
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: ../db/db.login/main.c:93
390
 
msgid "Exiting. Not changing current settings"
391
 
msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
392
 
 
393
 
#: ../db/db.login/main.c:97
394
 
msgid "New password set"
395
 
msgstr "Nuova password impostata"
396
 
 
397
 
#: ../db/db.login/main.c:106
398
 
msgid "Unable to set user/password"
399
 
msgstr "Impossibile ad impostare user/password"
400
 
 
401
 
#: ../db/db.login/main.c:110
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid "The password was stored in file"
404
 
msgstr "La password è stata archiviata nel file."
405
 
 
406
 
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
407
 
#, fuzzy
408
 
msgid "Unable to open database: "
409
 
msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
410
 
 
411
 
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
412
 
#, fuzzy, c-format
413
 
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
414
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
415
 
 
416
 
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
417
 
msgid "Cannot get list of tables:\n"
418
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
419
 
 
420
 
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
421
 
#, fuzzy
422
 
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
423
 
msgstr "Opzione sconosciuta nel database mysql: '%s'"
424
 
 
425
 
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
426
 
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
427
 
msgstr "'user' nella definizione del database non è supportata, usa db.login"
428
 
 
429
 
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
430
 
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
431
 
msgstr ""
432
 
"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
433
 
 
434
 
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
435
 
#, fuzzy
436
 
msgid "Unknown option in database definition for "
437
 
msgstr "Opzione sconosciuta nel database mysql: '%s'"
438
 
 
439
 
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
440
 
#, fuzzy, c-format
441
 
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
442
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
443
 
 
444
 
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
445
 
#, c-format
446
 
msgid ""
447
 
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
448
 
"damaged"
449
 
msgstr ""
450
 
"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
451
 
"dati possono essere corrotti"
452
 
 
453
 
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
454
 
#, fuzzy
455
 
msgid "Cannot allocate cursor."
456
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
457
 
 
458
 
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
459
 
#, fuzzy
460
 
msgid "Cannot ad new token."
461
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
462
 
 
463
 
#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
464
 
msgid "Cannot select data: \n"
465
 
msgstr "Non riesco a seleziona i dati:\n"
466
 
 
467
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
468
 
#, fuzzy
469
 
msgid "Cursor not found"
470
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
471
 
 
472
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
473
 
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
474
 
msgstr "Posizione del cursore non è supportata dal driver MySQL"
475
 
 
476
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
477
 
msgid "Cannot scan timestamp: "
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
481
 
msgid "Unknown timestamp format: "
482
 
msgstr "Formato della data sbagliato"
483
 
 
484
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
485
 
#, fuzzy
486
 
msgid "Cannot scan date: "
487
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
488
 
 
489
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
490
 
#, fuzzy
491
 
msgid "Cannot scan time: "
492
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
493
 
 
494
 
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid "Cannot scan datetime: "
497
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
498
 
 
499
 
#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
500
 
msgid "Cannot connect to MySQL: "
501
 
msgstr "Non riesco a connettermi a MySQL"
502
 
 
503
 
#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
504
 
#, fuzzy
505
 
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
506
 
msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
507
 
 
508
 
#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
509
 
#, fuzzy
510
 
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
511
 
msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
512
 
 
513
 
#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
514
 
#, fuzzy
515
 
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
516
 
msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
517
 
 
518
 
#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
519
 
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
520
 
msgstr "Errore del driver DBMI-MySQL:\n"
521
 
 
522
 
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
523
 
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
524
 
msgstr "Opzione sconosciuta nella definizione del database PostgreSQL: "
525
 
 
526
 
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
527
 
#, fuzzy, c-format
528
 
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
529
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
530
 
 
531
 
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
532
 
#, c-format
533
 
msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
534
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
535
 
 
536
 
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
537
 
#, c-format
538
 
msgid ""
539
 
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
540
 
"may be damaged"
541
 
msgstr ""
542
 
"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
543
 
"dati possono essere corrotti"
544
 
 
545
 
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
546
 
#, c-format
547
 
msgid ""
548
 
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
549
 
"be lost"
550
 
msgstr ""
551
 
"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
552
 
"dati possono essere persi"
553
 
 
554
 
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
555
 
#, c-format
556
 
msgid ""
557
 
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
558
 
"(true)"
559
 
msgstr ""
560
 
"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
561
 
"(false), 1 (true)"
562
 
 
563
 
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
564
 
msgid "Cannot recognize boolean value"
565
 
msgstr "Non riesco ad individuare il valore booleano"
566
 
 
567
 
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
568
 
#, c-format
569
 
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
570
 
msgstr "driver OGR: colonna '%s', il tipo %d non è supportato"
571
 
 
572
 
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
573
 
#, c-format
574
 
msgid ""
575
 
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
576
 
"data may be lost"
577
 
msgstr ""
578
 
"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
579
 
"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
580
 
 
581
 
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:165 ../db/drivers/ogr/fetch.c:132
582
 
msgid "Unknown type"
583
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
584
 
 
585
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
586
 
msgid "Ascii raster map to be imported"
587
 
msgstr "File raster ascii da importare"
588
 
 
589
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
592
 
msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
593
 
 
594
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
595
 
#, c-format
596
 
msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
597
 
msgstr "Carica data ... (%dx%dx%d)"
598
 
 
599
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
600
 
msgid "End of file reached while still loading data."
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
604
 
#, c-format
605
 
msgid ""
606
 
"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "raster3d, voxel, import"
612
 
msgstr "Nome mappa raster 3D"
613
 
 
614
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
615
 
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
616
 
msgstr ""
617
 
"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
618
 
 
619
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
620
 
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
621
 
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 ../raster/r.to.rast3/main.c:309
622
 
msgid "Error opening 3d raster map"
623
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
624
 
 
625
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
626
 
#, fuzzy
627
 
msgid "Error closing new 3d raster map"
628
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
629
 
 
630
 
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
631
 
#, fuzzy
632
 
msgid "Error closing ascii file"
633
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
634
 
 
635
27
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
636
 
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
637
 
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390
 
28
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
 
29
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
638
30
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 ../raster/r.to.rast3/main.c:341
639
31
msgid "Error closing 3d raster map"
640
32
msgstr "Errore chiudendo la mappa raster 3d"
657
49
msgstr ""
658
50
 
659
51
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
660
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:88
 
52
#: ../raster/r.out.arc/main.c:89
661
53
msgid "Suppress printing of header information"
662
 
msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
 
54
msgstr "Sopprime la stampa della informazioni di intestazione"
663
55
 
664
56
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
665
57
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
667
59
msgstr ""
668
60
 
669
61
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
670
 
#, fuzzy
671
62
msgid "raster3d, voxel, export"
672
 
msgstr "Nome mappa raster 3D"
 
63
msgstr ""
673
64
 
674
65
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
675
66
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
676
67
msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
677
68
 
678
 
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
679
 
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
 
69
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
 
70
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
680
71
msgid "Requested 3d raster map not found"
681
72
msgstr "File g3d richiesto non trovato"
682
73
 
 
74
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
 
75
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
 
76
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 ../raster/r.to.rast3/main.c:309
 
77
msgid "Error opening 3d raster map"
 
78
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
 
79
 
683
80
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
684
81
#, fuzzy
685
82
msgid "Error closing new ASCII file"
686
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
687
 
 
688
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
689
 
#, fuzzy
690
 
msgid "raster3d, statistics"
691
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
692
 
 
693
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
694
 
#, fuzzy
695
 
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
696
 
msgstr "Genera statistiche per layer raster"
697
 
 
698
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
699
 
#, fuzzy
700
 
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
701
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
702
 
 
703
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
704
 
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
705
 
msgstr "Calcola statistiche basandosi su gruppi di uguali valori"
706
 
 
707
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
708
 
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
712
 
#, fuzzy, c-format
713
 
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
714
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
715
 
 
716
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
717
 
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
718
 
#, fuzzy, c-format
719
 
msgid "Error opening g3d map <%s>"
720
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
721
 
 
722
 
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
723
 
msgid "Sort non-null values"
724
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Errore nella chiusura del nuovo file ASCII"
 
84
 
 
85
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
 
86
msgid "Ascii raster map to be imported"
 
87
msgstr "File raster ascii da importare"
 
88
 
 
89
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 
90
#, fuzzy
 
91
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 
92
msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
93
 
 
94
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
 
97
msgstr "Caricamento dei dati ... (%dx%dx%d)"
 
98
 
 
99
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 
100
msgid "End of file reached while still loading data."
 
101
msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
102
 
 
103
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 
109
msgid "raster3d, voxel, import"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 
113
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 
114
msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
115
 
 
116
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 
117
#, fuzzy
 
118
msgid "Error closing new 3d raster map"
 
119
msgstr "Errore nella chiusura della nuova mappa raster 3d"
 
120
 
 
121
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Error closing ascii file"
 
124
msgstr "Errore nella chiusura del file ascii"
725
125
 
726
126
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
727
127
#, fuzzy
728
128
msgid "Could not close G3D map"
729
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
129
msgstr "Impossibile chiudere la mappa G3D"
730
130
 
731
131
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
732
132
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
733
133
#, fuzzy
734
134
msgid "Unable to close output map"
735
 
msgstr "Nome del file in output"
 
135
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
736
136
 
737
137
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
738
 
#, fuzzy
739
138
msgid "Input 3D raster map for cross section."
740
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
139
msgstr ""
741
140
 
742
141
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
743
142
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
744
 
msgstr "Mappa di altezze 2D da utilizzare per la creazione della sezione"
 
143
msgstr ""
745
144
 
746
145
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
747
 
#, fuzzy
748
146
msgid "Resulting cross section 2D raster map"
749
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
147
msgstr ""
750
148
 
751
149
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
752
150
msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
753
 
msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
 
151
msgstr "Usa una mask g3d (se esiste) con la mappa in input"
754
152
 
755
153
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
756
 
#, fuzzy
757
154
msgid "Unable to get elevation raster row"
758
 
msgstr "Nome del raster"
 
155
msgstr ""
759
156
 
760
157
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
761
 
#, fuzzy
762
158
msgid "Could not write raster row"
763
 
msgstr "Nome del raster"
 
159
msgstr ""
764
160
 
765
 
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
766
 
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
767
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168 ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
768
 
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
769
 
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
770
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
 
161
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
 
162
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
 
163
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 
164
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
 
165
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
 
166
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
771
167
msgid "raster3d, voxel"
772
 
msgstr "Nome mappa raster 3D"
 
168
msgstr ""
773
169
 
774
170
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
775
 
msgid ""
776
 
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
777
 
"map"
 
171
msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
778
172
msgstr ""
779
173
 
780
174
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
781
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
 
175
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
782
176
#, fuzzy, c-format
783
177
msgid "3d raster map <%s> not found"
784
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
178
msgstr "mappa raster 3d <%s> non trovata"
785
179
 
786
180
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
787
181
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
788
 
msgid ""
789
 
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
790
 
"adjust the 2d region."
 
182
msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
791
183
msgstr ""
792
184
 
793
 
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 
185
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
 
186
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
794
187
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
795
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
796
188
#, fuzzy, c-format
797
189
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
798
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
190
msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3d <%s>"
799
191
 
800
192
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
801
193
msgid "Elevation map not found"
802
 
msgstr "Mappa dell'elevazione non trovato"
 
194
msgstr "Mappa di elevazione non trovata"
803
195
 
804
196
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
805
197
msgid "Unable to open elevation map"
806
 
msgstr "Impossibile aprire la mappa dell'elevazione"
 
198
msgstr "Impossibile aprire la mappa di elevazione"
807
199
 
808
200
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
809
201
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
810
202
#, fuzzy
811
203
msgid "Illegal output file name"
812
 
msgstr "Nome del file di output"
 
204
msgstr "Nome del file di output non valido"
813
205
 
814
206
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
815
207
#, fuzzy
816
208
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
817
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
209
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!"
818
210
 
819
211
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
820
212
#, fuzzy
821
213
msgid "Unable to create raster map"
822
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
214
msgstr "Impossibile creare il raster"
823
215
 
824
216
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
825
217
#, fuzzy
826
218
msgid "Unable to close elevation map"
827
 
msgstr "Nome della mappa di input"
 
219
msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
828
220
 
829
221
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
830
 
#, fuzzy
831
222
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
832
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
223
msgstr ""
833
224
 
834
225
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
835
226
#, fuzzy, c-format
836
227
msgid "Could not close G3D map <%s>"
837
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
228
msgstr "impossibile chiudere la mappa G3D <%s>"
 
229
 
 
230
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Unable to close the 3d raster map"
 
233
msgstr "Impossibile chiudere il raster 3d"
 
234
 
 
235
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
 
236
msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
 
240
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
 
244
msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid "Unable to write raster row"
 
250
msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
 
251
 
 
252
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
 
253
#: ../raster/r.sun2/main.c:1167 ../raster/r.sun2/main.c:1174
 
254
#: ../raster/r.sun2/main.c:1181 ../raster/r.sun2/main.c:1188
 
255
#: ../raster/r.sun2/main.c:1195 ../raster/r.sun2/main.c:1202
 
256
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:744 ../raster/r.in.gdal/main.c:749
 
257
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:763 ../raster/r.in.bin/main.c:497
 
258
#: ../raster/r.lake/main.c:229 ../raster/r.lake/main.c:318
 
259
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.circle/dist.c:127
 
260
#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.bilinear/main.c:104
 
261
#: ../raster/r.patch/main.c:144 ../raster/r.random/random.c:55
 
262
#: ../raster/r.los/main.c:203 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
 
263
#: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
 
264
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.grow2/main.c:209
 
265
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.cross/main.c:145
 
266
#: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
 
267
#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
 
268
#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
 
269
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:127 ../raster/r.null/null.c:323
 
270
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
 
271
#: ../raster/r.sunmask/main.c:450 ../raster/r.random.surface/save.c:23
 
272
#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.carve/main.c:189
 
273
#: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.flow/io.c:173
 
274
#: ../raster/r.flow/io.c:208 ../raster/r.in.ascii/main.c:206
 
275
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 ../raster/r.in.mat/main.c:430
 
276
#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
 
277
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319 ../vector/v.kernel/main.c:268
 
278
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
 
279
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:264 ../vector/v.neighbors/main.c:96
 
280
#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
 
281
#: ../imagery/i.pca/main.c:406 ../imagery/i.rectify/write.c:49
 
282
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
 
283
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
 
284
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
 
285
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 
286
#, fuzzy, c-format
 
287
msgid "Unable to create raster map <%s>"
 
288
msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
289
 
 
290
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
 
291
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
 
292
msgstr "Converte mappe raster 3D in mappe raster 2D"
 
293
 
 
294
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Open 3d raster map <%s>"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
 
300
msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
 
304
#: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
 
305
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../vector/v.generalize/network.c:93
 
306
#: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
 
307
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
 
308
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:252
 
309
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:376
 
310
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:405
 
311
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:409
 
312
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:413
 
313
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:417
 
314
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:421
 
315
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:425
 
316
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:429
 
317
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
 
318
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
 
319
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
 
320
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
 
321
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
 
322
#: ../vector/v.generalize/matrix.c:144 ../vector/v.generalize/point.c:120
 
323
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
 
324
#: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.surf.rst/main.c:887
 
325
#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
 
326
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 ../imagery/i.ask/popup.c:174
 
327
msgid "Out of memory"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 
331
#, fuzzy, c-format
 
332
msgid "Creating %i raster maps"
 
333
msgstr "Creazione di %i mappe raster"
 
334
 
 
335
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Raster map %i Filename: %s"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
 
341
#, fuzzy, c-format
 
342
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
 
343
msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
344
 
 
345
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
 
346
#, fuzzy, c-format
 
347
msgid "Could not open map %s"
 
348
msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
349
 
 
350
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
 
351
msgid "You have to specify top and bottom map"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Top cell map <%s> not found"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
 
365
#, fuzzy, c-format
 
366
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
 
367
msgstr "Raster 3d richiesto <%s> non trovato"
 
368
 
 
369
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
 
372
msgstr "Raster g3d RGB richiesto <%s> non trovato"
 
373
 
 
374
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
 
375
msgid "Please provide three g3d RGB maps"
 
376
msgstr "Fornire tre mappe g3d RGB"
 
377
 
 
378
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
 
379
#, fuzzy, c-format
 
380
msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
 
381
msgstr "Mappa vettoriale g3d <%s> non trovata"
 
382
 
 
383
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 
384
msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
 
385
msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
 
386
 
 
387
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
 
388
msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
 
392
#, fuzzy, c-format
 
393
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
 
394
msgstr "Apre la mappa raster 3d rgb %s"
 
395
 
 
396
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "No RGB Data will be created."
 
399
msgstr "Non verrà creato nessun dato RGB."
 
400
 
 
401
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
 
402
#, fuzzy
 
403
msgid "Error closing g3d rgb map."
 
404
msgstr "Errore nella chiusura della mappa rgb g3d."
 
405
 
 
406
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "No vector data will be created."
 
409
msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
 
410
 
 
411
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 
412
#, fuzzy
 
413
msgid "Error closing g3d vector map."
 
414
msgstr "Errore nella chiusura della mappa vettoriale g3d."
 
415
 
 
416
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 
417
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 
418
msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
419
 
 
420
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 
421
msgid "failed to interpret dp as an integer"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
 
425
msgid "dp has to be from 0 to 20"
 
426
msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
 
427
 
 
428
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 
429
msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid "unable to close top raster map"
 
435
msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
 
436
 
 
437
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "unable to close bottom raster map"
 
440
msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
 
441
 
 
442
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
 
443
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
 
444
msgstr "Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
445
 
 
446
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 
447
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 
451
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 
455
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 
459
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid "unable to close input raster map"
 
465
msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
 
466
 
 
467
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
 
468
#, fuzzy
 
469
msgid "unable to close input 3d raster map"
 
470
msgstr "impossibile chiudere la mappa raster 3d di input"
 
471
 
 
472
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 
473
msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 
479
msgstr "Nome del file VTK-ASCII di output"
 
480
 
 
481
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "Float value to represent no data cell/points"
 
484
msgstr "Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
485
 
 
486
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 
487
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "top surface 2D raster map"
 
493
msgstr "mappa raster 2D della superficie superiore"
 
494
 
 
495
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "bottom surface 2D raster map"
 
498
msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
499
 
 
500
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
 
501
msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 
505
msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 
509
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 
513
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
 
514
msgid "Scale factor for elevation"
 
515
msgstr "Fattore di scala per l'elevazione"
 
516
 
 
517
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
 
518
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../display/d.rast.num/number.c:117
 
519
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
 
520
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 
524
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
 
528
msgid "Scale factor effects the origin"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
 
532
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 
533
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 
537
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
 
541
msgid "Could not get top raster row \n"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Could not get bottom raster row \n"
 
547
msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
548
 
 
549
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 
550
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 
554
#, fuzzy, c-format
 
555
msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
 
556
msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
557
 
 
558
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
 
559
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
 
560
msgstr "write_vtk_rgb_data: scrittura in corso dei dati rgb"
 
561
 
 
562
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 
563
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 
564
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 
565
msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
566
 
 
567
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
 
568
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:55
 
572
msgid "The initial piezometric head in [m]"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
 
576
msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
 
580
msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
 
584
msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
 
588
msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
 
592
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
 
596
msgid "Specific yield in 1/m"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
 
600
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
 
604
msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
 
608
msgid "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new raster3d maps"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "Use G3D mask (if exists)"
 
614
msgstr "Usa una mask G3D (se esiste)"
 
615
 
 
616
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
 
617
msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
 
621
msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:240
 
625
msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:242
 
629
msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:244
 
633
msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 
639
msgstr "Impossibile creare e risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
640
 
 
641
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 
642
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 
643
#, fuzzy, c-format
 
644
msgid "Error opening g3d map <%s>"
 
645
msgstr "Errore nell'apertura della mappa g3d <%s>"
 
646
 
 
647
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
 
648
#, fuzzy, c-format
 
649
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
 
650
msgstr "Scrive il risultato nella mappa g3d"
 
651
 
 
652
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
 
653
#, fuzzy
 
654
msgid "Error closing g3d file"
 
655
msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
838
656
 
839
657
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
840
 
msgid ""
841
 
"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
842
 
"threshold levels."
843
 
msgstr ""
844
 
"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
845
 
"specificati."
 
658
msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
 
659
msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
846
660
 
847
661
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
848
662
msgid "Name of an existing 3d raster map"
859
673
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
860
674
#, fuzzy
861
675
msgid "Minimum isosurface level"
862
 
msgstr "Livello minimo di contorno"
 
676
msgstr "Livello minimo delle isosuperfici"
863
677
 
864
678
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
865
679
#, fuzzy
866
680
msgid "Maximum isosurface level"
867
 
msgstr "Livello massimo di contorno"
 
681
msgstr "Livello massimo delle isosuperfici"
868
682
 
869
683
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
870
 
#, fuzzy
871
684
msgid "Positive increment between isosurface levels"
872
 
msgstr "Incremento di contorno fra i livelli"
 
685
msgstr ""
873
686
 
874
687
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
875
688
msgid "Number of isosurface threshold levels"
876
 
msgstr "Numero di livelli di contorno."
 
689
msgstr ""
877
690
 
878
691
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
879
692
msgid "Suppress progress report & min/max information"
880
 
msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento & sul minimo/massimo"
 
693
msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento e sul minimo/massimo"
881
694
 
882
695
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
883
696
msgid "Use flat shading rather than gradient"
891
704
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
892
705
#, c-format
893
706
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
894
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
707
msgstr "Impossibile trovare il file grid3 per [%s]"
895
708
 
896
709
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
897
710
#, c-format
898
711
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
899
 
msgstr "Errore nell'aperura del file grid3 [%s]"
 
712
msgstr "Errore nell'apertura del file grid3 [%s]"
900
713
 
901
714
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
902
715
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
914
727
msgid "Writing %s from %s..."
915
728
msgstr "Sto scrivendo %s da %s..."
916
729
 
917
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
918
 
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
919
 
msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
920
 
 
921
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
922
 
#, fuzzy
923
 
msgid "Name for v5d output file"
924
 
msgstr "Nome del file in output"
925
 
 
926
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
927
 
#, c-format
928
 
msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
929
 
msgstr "Viz5D permette %d colonne, tu ne hao %d"
930
 
 
931
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
934
 
msgstr "Viz5D permette %d righe, tu ne hai %d"
935
 
 
936
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
937
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.gwflow/main.c:380
938
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../vector/v.edit/a2b.c:198
939
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
940
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
941
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:251
942
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:375
943
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:404
944
 
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
945
 
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
946
 
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
947
 
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
948
 
#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
949
 
#: ../vector/v.generalize/network.c:93 ../vector/v.generalize/network.c:128
950
 
#: ../vector/v.generalize/point.c:120 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
951
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:867 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
952
 
#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
953
 
#: ../imagery/i.ask/popup.c:174
954
 
msgid "Out of memory"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
958
 
#, c-format
959
 
msgid "Error: couldn't create %s"
960
 
msgstr "Errore: non riesco a creare %s"
961
 
 
962
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
963
 
msgid "Error while writing grid. Disk full?"
964
 
msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
965
 
 
966
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
967
 
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
968
 
msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
969
 
 
970
 
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
971
 
#, fuzzy
972
 
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
973
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
974
 
 
975
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58
976
 
msgid "The initial piezometric head in [m]"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
980
 
msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
984
 
msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
988
 
msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
992
 
msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
996
 
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
1000
 
msgid "Specific yield in 1/m"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
1004
 
#, fuzzy
1005
 
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
1006
 
msgstr "Mappa raster risultante"
1007
 
 
1008
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
1009
 
msgid ""
1010
 
"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
1011
 
"this map"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
1015
 
msgid ""
1016
 
"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
1017
 
"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
1018
 
"raster3d maps"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
1022
 
#, fuzzy
1023
 
msgid "Use G3D mask (if exists)"
1024
 
msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
1025
 
 
1026
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
1027
 
msgid ""
1028
 
"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
1032
 
msgid ""
1033
 
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
1034
 
"three dimensions"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271
1038
 
msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273
1042
 
msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275
1046
 
msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
1050
 
#, fuzzy
1051
 
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
1052
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
1053
 
 
1054
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
 
730
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
 
731
msgid "raster3d, statistics"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 
735
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 
739
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 
743
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
 
744
msgstr "Calcola statistiche basandosi su gruppi di uguali valori"
 
745
 
 
746
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
 
747
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
1055
751
#, fuzzy, c-format
1056
 
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
1057
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
752
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 
753
msgstr "La mappa g3d richiesta <%s> non è stata trovata"
1058
754
 
1059
 
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
1060
 
#, fuzzy
1061
 
msgid "Error closing g3d file"
1062
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
 
755
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 
756
msgid "Sort non-null values"
 
757
msgstr ""
1063
758
 
1064
759
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
1065
760
msgid "3d raster map for which to modify null values"
1080
775
 
1081
776
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
1082
777
msgid "modifyNull: error opening map"
1083
 
msgstr "modifyNull. Errore nell'apertura della mappa"
 
778
msgstr "modifyNull: errore nell'apertura della mappa"
1084
779
 
1085
780
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
1086
781
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
1087
 
msgstr "modifyNull. Errore nell'aperura del file tmp"
 
782
msgstr "modifyNull: errore nell'aperura del file tmp"
1088
783
 
1089
784
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
1090
785
msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
1113
808
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
1114
809
#, fuzzy
1115
810
msgid "Name of input 3D raster map"
1116
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
811
msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
1117
812
 
1118
813
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
1119
814
msgid "Print range only"
1122
817
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
1123
818
#, fuzzy
1124
819
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
1125
 
msgstr "Stampa solo la risoluzione (NS-ris, OE-ris)"
 
820
msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-ris, OE-ris)"
1126
821
 
1127
822
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
1128
823
#, fuzzy
1129
824
msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
1130
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
825
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
1131
826
 
1132
827
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
1133
828
#, fuzzy
1134
829
msgid "Print 3D raster map region only"
1135
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
830
msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
1136
831
 
1137
832
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
1138
833
#, fuzzy
1139
834
msgid "Print 3D raster history instead of info"
1140
 
msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
 
835
msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
1141
836
 
1142
837
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
1143
838
msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
1144
 
msgstr ""
1145
 
"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di "
1146
 
"un raster 3D"
 
839
msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di un raster 3D"
1147
840
 
1148
 
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
1149
 
#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
1150
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:814 ../raster/r.sun2/main.c:829
1151
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:846 ../raster/r.sun2/main.c:860
1152
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:872 ../raster/r.sun2/main.c:884
1153
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:895 ../raster/r.sun2/main.c:907
1154
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:919 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
1155
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:553 ../raster/r.coin/inter.c:40
1156
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127
1157
 
#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.distance/parse.c:79
1158
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.reclass/main.c:78
1159
 
#: ../raster/r.los/main.c:162 ../raster/r.los/main.c:168
1160
 
#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
1161
 
#: ../raster/r.carve/main.c:178 ../raster/r.profile/main.c:142
1162
 
#: ../raster/r.texture/main.c:228 ../raster/r.basins.fill/main.c:93
1163
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:105 ../raster/r.sum/main.c:62
1164
 
#: ../raster/r.null/null.c:113 ../raster/r.average/main.c:72
1165
 
#: ../raster/r.average/main.c:75 ../raster/r.lake/main.c:254
1166
 
#: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
1167
 
#: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
 
841
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../raster/r.out.bin/main.c:129
 
842
#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
 
843
#: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164
 
844
#: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.out.mat/main.c:103
 
845
#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.out.pov/main.c:174
 
846
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82 ../raster/r.basins.fill/main.c:94
 
847
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
 
848
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214 ../raster/r.walk/main.c:523
 
849
#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.sun2/main.c:814
 
850
#: ../raster/r.sun2/main.c:829 ../raster/r.sun2/main.c:846
 
851
#: ../raster/r.sun2/main.c:860 ../raster/r.sun2/main.c:872
 
852
#: ../raster/r.sun2/main.c:884 ../raster/r.sun2/main.c:895
 
853
#: ../raster/r.sun2/main.c:907 ../raster/r.sun2/main.c:919
 
854
#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.support/front/front.c:224
 
855
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.lake/main.c:254
 
856
#: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
 
857
#: ../raster/r.colors.out/main.c:88 ../raster/r.stats/main.c:270
 
858
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
 
859
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358 ../raster/r.cost/main.c:322
 
860
#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.mfilter/main.c:121
 
861
#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.patch/main.c:113
1168
862
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184
1169
863
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
1170
864
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
1171
865
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225
1172
866
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239
1173
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.out.mat/main.c:103
1174
 
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
1175
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85
1176
 
#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.patch/main.c:113
1177
 
#: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
1178
 
#: ../raster/r.thin/io.c:96 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
1179
 
#: ../raster/r.flow/io.c:65 ../raster/r.covar/main.c:95
1180
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.report/parse.c:243
1181
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.random/main.c:113
1182
 
#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/r.his/main.c:127
1183
 
#: ../raster/r.his/main.c:164 ../raster/r.his/main.c:189
1184
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.kappa/stats.c:30
1185
 
#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:161
1186
 
#: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
1187
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.stats/main.c:270
1188
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.colors/main.c:291
1189
 
#: ../raster/r.colors/main.c:370 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
1190
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
1191
 
#: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
1192
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
1193
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.out.bin/main.c:129
1194
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185 ../raster/r.clump/main.c:87
1195
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:111 ../raster/r.region/main.c:166
1196
 
#: ../raster/r.region/main.c:225 ../raster/r.region/main.c:348
1197
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148
1198
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:418
1199
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461 ../raster/r.contour/main.c:158
1200
 
#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:125
1201
 
#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.series/main.c:193
1202
 
#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
1203
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.walk/main.c:523
1204
 
#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.mapcalc/map.c:377
1205
 
#: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:119
1206
 
#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
1207
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
1208
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
1209
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
1210
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
1211
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
 
867
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
 
868
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
 
869
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.transect/main.c:119
 
870
#: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124
 
871
#: ../raster/r.los/main.c:162 ../raster/r.los/main.c:168
 
872
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
1212
873
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
1213
874
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
1214
875
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
1215
876
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
1216
877
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
1217
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.resample/main.c:97
1218
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.support.stats/main.c:49
1219
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../vector/v.what.rast/main.c:138
1220
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.sample/main.c:158
1221
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:594 ../vector/v.drape/main.c:245
1222
 
#: ../doc/raster/r.example/main.c:111 ../ps/ps.map/outl_io.c:68
1223
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
1224
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 
878
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
 
879
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
 
880
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
 
881
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
 
882
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
 
883
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/r.profile/main.c:142
 
884
#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.series/main.c:212
 
885
#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75
 
886
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.info/main.c:118
 
887
#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.covar/main.c:95
 
888
#: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
 
889
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
 
890
#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
 
891
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.clump/main.c:87
 
892
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/r.texture/main.c:228
 
893
#: ../raster/r.out.arc/main.c:121 ../raster/r.colors/main.c:306
 
894
#: ../raster/r.colors/main.c:387 ../raster/r.statistics/main.c:79
 
895
#: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.null/null.c:113
 
896
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.thin/io.c:96
 
897
#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.to.vect/main.c:113
 
898
#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
 
899
#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30
 
900
#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.coin/inter.c:40
 
901
#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127
 
902
#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
 
903
#: ../raster/r.horizon/main.c:552 ../raster/r.recode/main.c:82
 
904
#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
 
905
#: ../raster/r.carve/main.c:178 ../raster/r.report/parse.c:243
 
906
#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/r.flow/io.c:65
 
907
#: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
 
908
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
 
909
#: ../raster/r.region/main.c:166 ../raster/r.region/main.c:225
 
910
#: ../raster/r.region/main.c:348 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
 
911
#: ../raster/r.support.stats/main.c:49 ../raster/r.neighbors/main.c:193
 
912
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
 
913
#: ../general/g.region/main.c:477 ../general/g.region/main.c:820
 
914
#: ../general/g.region/main.c:828 ../display/d.profile/main.c:94
 
915
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
 
916
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.extend/main.c:60
 
917
#: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.rgb/main.c:95
 
918
#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
 
919
#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/main.c:155
 
920
#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.colortable/main.c:95
 
921
#: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.title/main.c:105
 
922
#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:149
 
923
#: ../display/d.nviz/main.c:184 ../display/d.zoom/main.c:208
 
924
#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:606
 
925
#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.drape/main.c:245
 
926
#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 
927
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
 
928
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:104 ../doc/raster/r.example/main.c:111
 
929
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:136
 
930
#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
1225
931
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
1226
 
#: ../imagery/i.group/main.c:205 ../imagery/i.group/main.c:244
1227
932
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
1228
 
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:129
1229
 
#: ../imagery/i.class/main.c:127 ../imagery/i.zc/main.c:111
1230
 
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36 ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
1231
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:197
1232
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:227
1233
 
#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
1234
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../display/d.histogram/main.c:162
1235
 
#: ../display/d.profile/main.c:94 ../display/d.rast.num/number.c:149
1236
 
#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:155
1237
 
#: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:256
1238
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
1239
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.rast/main.c:110
1240
 
#: ../display/d.rgb/main.c:101 ../display/d.his/main.c:137
1241
 
#: ../display/d.his/main.c:174 ../display/d.his/main.c:199
1242
 
#: ../display/d.zoom/main.c:208 ../display/d.nviz/main.c:184
1243
 
#: ../display/d.colortable/main.c:95 ../display/d.extend/main.c:60
1244
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
1245
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50 ../general/g.region/main.c:457
1246
 
#: ../general/g.region/main.c:800 ../general/g.region/main.c:808
 
933
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
 
934
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
 
935
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197
 
936
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227
 
937
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
 
938
#: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
 
939
#: ../imagery/i.class/main.c:127
1247
940
#, fuzzy, c-format
1248
941
msgid "Raster map <%s> not found"
1249
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
942
msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
1250
943
 
1251
944
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
1252
945
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
1259
952
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
1260
953
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
1261
954
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
1262
 
#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
 
955
#: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433
1263
956
msgid "Cannot allocate memory for string"
1264
957
msgstr ""
1265
958
 
1266
959
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
1267
960
#, fuzzy
1268
961
msgid "Error while reading history file"
1269
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
962
msgstr "Errore nella lettura del file della cronologia"
 
963
 
 
964
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 
965
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 
966
msgstr "Stampa/aggiunge/rimuove un timestamp per un raster 3D"
 
967
 
 
968
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 
969
#, fuzzy
 
970
msgid "Input grid3 filename"
 
971
msgstr "Nome del file grid3 di input"
 
972
 
 
973
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
 
974
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
 
978
#, fuzzy, c-format
 
979
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
 
980
msgstr "Grid3 <%s> non trovato %s"
 
981
 
 
982
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
 
985
msgstr "Aggiunta della regola in corso: %lf - %lf"
 
986
 
 
987
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
 
988
#, c-format
 
989
msgid "%s: illegal value spec"
 
990
msgstr ""
1270
991
 
1271
992
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
1272
993
msgid "3d raster map with reference values"
1273
 
msgstr "Mappa 3dcell con valori di riferimento"
 
994
msgstr "Mappa raster 3d con valori di riferimento"
1274
995
 
1275
996
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
1276
997
msgid "List of cell values to be masked out"
1278
999
 
1279
1000
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
1280
1001
msgid "makeMask: error opening map."
1281
 
msgstr "makeMask. Errore nell'apertura della mappa"
 
1002
msgstr "makeMask: errore nell'apertura della mappa"
1282
1003
 
1283
1004
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
1284
1005
msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
1312
1033
"Impossibile creare la mask. MASK G3D già esistente!\n"
1313
1034
"Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
1314
1035
 
1315
 
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
1321
 
#, fuzzy, c-format
1322
 
msgid "%s: illegal value spec"
1323
 
msgstr "Nome del raster map in output"
1324
 
 
1325
 
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
1326
 
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
1327
 
msgstr "Stampa/aggiunge/rimuove un timestamp per un raster 3D"
1328
 
 
1329
 
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
1330
 
#, fuzzy
1331
 
msgid "Input grid3 filename"
1332
 
msgstr "Nome del file di output"
1333
 
 
1334
 
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:45
1335
 
#, fuzzy
1336
 
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
1337
 
msgstr "nessuno"
1338
 
 
1339
 
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
1340
 
#, fuzzy, c-format
1341
 
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
1342
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1343
 
 
1344
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
1345
 
#, fuzzy
1346
 
msgid "unable to close input raster map"
1347
 
msgstr "Nome della mappa di input"
1348
 
 
1349
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgid "unable to close input 3d raster map"
1352
 
msgstr "Nome della mappa di input"
1353
 
 
1354
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
1355
 
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
1359
 
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
1363
 
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
1367
 
msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
1373
 
msgstr "Nome del file in output"
1374
 
 
1375
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
1376
 
#, fuzzy
1377
 
msgid "Float value to represent no data cell/points"
1378
 
msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
1379
 
 
1380
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
1381
 
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
1385
 
#, fuzzy
1386
 
msgid "top surface 2D raster map"
1387
 
msgstr "Nome del driver in output"
1388
 
 
1389
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
1390
 
#, fuzzy
1391
 
msgid "bottom surface 2D raster map"
1392
 
msgstr "mappa raster di base"
1393
 
 
1394
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
1395
 
msgid ""
1396
 
"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
1397
 
"are required."
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
1401
 
msgid ""
1402
 
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
1406
 
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
1410
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
1411
 
msgid "Scale factor for elevation"
1412
 
msgstr "Fattore di scala per l'elevazione"
1413
 
 
1414
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
1415
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
1416
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../display/d.rast.num/number.c:117
1417
 
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
1421
 
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
1425
 
msgid "Scale factor effects the origin"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
1429
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
1430
 
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
1434
 
#, fuzzy, c-format
1435
 
msgid "Could not open map %s"
1436
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
1437
 
 
1438
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
1439
 
msgid "You have to specify top and bottom map"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
1443
 
#, fuzzy, c-format
1444
 
msgid "Top cell map <%s> not found"
1445
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1446
 
 
1447
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
1448
 
#, fuzzy, c-format
1449
 
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
1450
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1451
 
 
1452
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
1453
 
#, fuzzy, c-format
1454
 
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
1455
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1456
 
 
1457
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
1458
 
#, fuzzy, c-format
1459
 
msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
1460
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1461
 
 
1462
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
1463
 
msgid "Please provide three g3d RGB maps"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
1467
 
#, fuzzy, c-format
1468
 
msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
1469
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
1470
 
 
1471
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
1472
 
msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
1476
 
msgid ""
1477
 
"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
1478
 
"geometry."
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
1482
 
#, fuzzy, c-format
1483
 
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
1484
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
1485
 
 
1486
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
1487
 
#, fuzzy
1488
 
msgid "No RGB Data will be created."
1489
 
msgstr "Nome del raster map in output"
1490
 
 
1491
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
1492
 
#, fuzzy
1493
 
msgid "Error closing g3d rgb map."
1494
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
1495
 
 
1496
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
1497
 
#, fuzzy
1498
 
msgid "No vector data will be created."
1499
 
msgstr "file vettoriale da creare"
1500
 
 
1501
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
1502
 
#, fuzzy
1503
 
msgid "Error closing g3d vector map."
1504
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
1505
 
 
1506
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
1507
 
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
1508
 
msgstr "Converte raster 3D (G3D) in formato VTK-Ascii"
1509
 
 
1510
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
1511
 
msgid "failed to interpret dp as an integer"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
1515
 
msgid "dp has to be from 0 to 20"
1516
 
msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
1517
 
 
1518
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
1519
 
msgid ""
1520
 
"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
1521
 
"adjust the 2d region."
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "unable to close top raster map"
1527
 
msgstr "Nome del file in output"
1528
 
 
1529
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
1530
 
#, fuzzy
1531
 
msgid "unable to close bottom raster map"
1532
 
msgstr "Nome del file in output"
1533
 
 
1534
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
1535
 
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
1536
 
msgstr ""
1537
 
"Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere "
1538
 
"incompleto."
1539
 
 
1540
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
1541
 
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
1545
 
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
1549
 
#, fuzzy
1550
 
msgid "Could not get top raster row \n"
1551
 
msgstr "Nome del raster"
1552
 
 
1553
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
1554
 
#, fuzzy
1555
 
msgid "Could not get bottom raster row \n"
1556
 
msgstr "Nome del raster"
1557
 
 
1558
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
1559
 
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
1563
 
#, fuzzy, c-format
1564
 
msgid ""
1565
 
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
1566
 
"ascii file"
1567
 
msgstr ""
1568
 
"vriteVTKData. Sto scrivendo Celldata %s con %i righe e %i colonne, "
1569
 
"profondità %i nel vtk-ascii file"
1570
 
 
1571
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
1572
 
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
1576
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
1577
 
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
1580
 
 
1581
 
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
1582
 
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
1586
 
#, fuzzy
1587
 
msgid "Unable to close the 3d raster map"
1588
 
msgstr "Nome della mappa di input"
1589
 
 
1590
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
1591
 
msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
1595
 
#, fuzzy
1596
 
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
1597
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
1598
 
 
1599
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
1600
 
msgid ""
1601
 
"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
1602
 
"independent of the current region settings"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
1606
 
#, fuzzy
1607
 
msgid "Unable to write raster row"
1608
 
msgstr "Nome del raster"
1609
 
 
1610
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
1611
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:1167 ../raster/r.sun2/main.c:1174
1612
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:1181 ../raster/r.sun2/main.c:1188
1613
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:1195 ../raster/r.sun2/main.c:1202
1614
 
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
1615
 
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.los/main.c:203
1616
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.carve/main.c:189
1617
 
#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
1618
 
#: ../raster/r.null/null.c:323 ../raster/r.lake/main.c:229
1619
 
#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497
1620
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.patch/main.c:144
1621
 
#: ../raster/r.grow2/main.c:209 ../raster/r.surf.idw/main.c:147
1622
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.thin/io.c:168
1623
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118 ../raster/r.flow/io.c:173
1624
 
#: ../raster/r.flow/io.c:208 ../raster/r.in.gdal/main.c:713
1625
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732
1626
 
#: ../raster/r.random/random.c:55 ../raster/r.sunmask/main.c:457
1627
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
1628
 
#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
1629
 
#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.clump/main.c:98
1630
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.cross/main.c:145
1631
 
#: ../raster/r.series/main.c:225 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
1632
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.composite/main.c:192
1633
 
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.in.arc/main.c:154
1634
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
1635
 
#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/v.surf.idw/main.c:259
1636
 
#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
1637
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../doc/raster/r.example/main.c:141
1638
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
1639
 
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
1640
 
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
1641
 
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
1642
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:401 ../imagery/i.rectify/write.c:49
1643
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
1644
 
#, fuzzy, c-format
1645
 
msgid "Unable to create raster map <%s>"
1646
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
1647
 
 
1648
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
1649
 
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
1650
 
msgstr "Converte raster 3D in raster 2D"
1651
 
 
1652
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
1653
 
#, fuzzy, c-format
1654
 
msgid "Open 3d raster map <%s>"
1655
 
msgstr "Nome del driver in input"
1656
 
 
1657
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
1658
 
msgid ""
1659
 
"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
1660
 
"adjust the 2D part of the 3D region."
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
1664
 
#, fuzzy, c-format
1665
 
msgid "Creating %i raster maps"
1666
 
msgstr "Mappa raster risultante"
1667
 
 
1668
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
1669
 
#, fuzzy, c-format
1670
 
msgid "Raster map %i Filename: %s"
1671
 
msgstr "Nome mappa raster"
1672
 
 
1673
 
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
1674
 
#, fuzzy, c-format
1675
 
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
1676
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
1677
 
 
1678
 
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
1679
 
#, fuzzy
1680
 
msgid "GIS manager for GRASS"
1681
 
msgstr "Numero di colonne"
1682
 
 
1683
 
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
1684
 
#, fuzzy
1685
 
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
1686
 
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
1687
 
 
1688
 
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
1689
 
#, fuzzy
1690
 
msgid "Display manager for GRASS"
1691
 
msgstr "Numero di colonne"
1692
 
 
1693
 
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
1694
 
#, fuzzy
1695
 
msgid "Name of .dmrc settings file"
1696
 
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
1697
 
 
1698
 
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
1699
 
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
1703
 
#, fuzzy
1704
 
msgid "raster, landscape structure analysis"
1705
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
1706
 
 
1707
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
1708
 
msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
1712
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
1713
 
#, fuzzy
1714
 
msgid "display, diagram"
1715
 
msgstr "mostra"
1716
 
 
1717
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
1718
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
1719
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
1720
 
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
1721
 
#, fuzzy
1722
 
msgid "raster input map"
1723
 
msgstr "Mappa raster in input"
1724
 
 
1725
 
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
1726
 
msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
1727
 
msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
1728
 
 
1729
 
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
1730
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
1731
 
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
1732
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
1733
 
#: ../display/d.extend/main.c:31
1734
 
msgid "display, setup"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
1738
 
msgid "Display monitor to start"
1739
 
msgstr "Mostra monitor all'avvio"
1740
 
 
1741
 
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
1742
 
#, fuzzy
1743
 
msgid "Width in pixels of new display monitor"
1744
 
msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
1745
 
 
1746
 
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
1747
 
#, fuzzy
1748
 
msgid "Height in pixels of new display monitor"
1749
 
msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
1750
 
 
1751
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
1752
 
#, fuzzy
1753
 
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
1754
 
msgstr ""
1755
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
1756
 
"nel monitor grafico dell'utente."
1757
 
 
1758
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
1759
 
msgid "clear target monitor before moving"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
1763
 
msgid "stay with source monitor"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
1767
 
msgid "kill source monitor after moving"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
1771
 
#, fuzzy
1772
 
msgid "Target monitor"
1773
 
msgstr "Sto disegnando ..."
1774
 
 
1775
 
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
1776
 
#, fuzzy
1777
 
msgid "Source monitor"
1778
 
msgstr "Nome del raster"
1779
 
 
1780
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
1781
 
msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
1785
 
#, fuzzy
1786
 
msgid "display, export, GPS"
1787
 
msgstr "mostra"
1788
 
 
1789
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
1790
 
msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
1794
 
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
1798
 
msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
1799
 
msgstr ""
1800
 
"Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
1801
 
 
1802
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
1803
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
1804
 
#, fuzzy
1805
 
msgid "display, export"
1806
 
msgstr "mostra"
1807
 
 
1808
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
1809
 
#, fuzzy
1810
 
msgid "Name of PNG file"
1811
 
msgstr "Nome del filtro file"
1812
 
 
1813
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
1814
 
msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
1815
 
msgstr "Risoluzione del file di uscita (singolo=1, doppio=2, quadruplo=4)"
1816
 
 
1817
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
1818
 
#, fuzzy
1819
 
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
1820
 
msgstr ""
1821
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
1822
 
"nel monitor grafico dell'utente."
1823
 
 
1824
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
1825
 
#, fuzzy
1826
 
msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
1827
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
1828
 
 
1829
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
1830
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
1831
 
#, fuzzy
1832
 
msgid "Graphics file format"
1833
 
msgstr "File di input"
1834
 
 
1835
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
1836
 
msgid "Dimensions of output file versus current window size"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
1840
 
msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
1844
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
1845
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
1846
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
1847
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
1848
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
1849
 
#, fuzzy
1850
 
msgid "Images"
1851
 
msgstr "File di input"
1852
 
 
1853
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
1854
 
#, fuzzy
1855
 
msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
1856
 
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
1857
 
 
1858
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
1859
 
#, fuzzy
1860
 
msgid "Compression for PNG files"
1861
 
msgstr "Nome del filtro file"
1862
 
 
1863
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
1864
 
msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
1868
 
msgid "File size/quality for JPEG files"
1869
 
msgstr "Dimensione/qualità del file per JPEG"
1870
 
 
1871
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
1872
 
msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
1876
 
#, fuzzy
1877
 
msgid "Paper size for PostScript output"
1878
 
msgstr "File raster in output"
1879
 
 
1880
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
1881
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
1882
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
1883
 
#, fuzzy
1884
 
msgid "PostScript"
1885
 
msgstr "File raster in output"
1886
 
 
1887
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
1888
 
msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
1892
 
msgid "GeoTIFF creation option(s)"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
1896
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
1897
 
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
1901
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
1902
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
1903
 
msgid "GeoTIFF"
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
1907
 
msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
1911
 
msgid ""
1912
 
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
1916
 
msgid "Set background color to black (white default)"
1917
 
msgstr "Imposta il colore dello sfondo nero (default bianco)"
1918
 
 
1919
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
1920
 
msgid "Set transparent background"
1921
 
msgstr "Imposta sfondo trasparente"
1922
 
 
1923
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
1924
 
msgid "Use the Cario driver to render images"
1925
 
msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
1926
 
 
1927
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
1928
 
msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
1929
 
msgstr ""
1930
 
"Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
1931
 
 
1932
 
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
1933
 
#, fuzzy
1934
 
msgid "Do not crop away margins"
1935
 
msgstr "Non posso copiare la tabella"
1936
 
 
1937
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
1938
 
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
1939
 
msgstr ""
1940
 
 
1941
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
1942
 
#, fuzzy
1943
 
msgid "Name of raster angle map"
1944
 
msgstr "Nome della mappa raster"
1945
 
 
1946
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
1947
 
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
1951
 
#, fuzzy
1952
 
msgid "Name of optional EPS output file"
1953
 
msgstr "Nome del file in output"
1954
 
 
1955
 
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
1956
 
msgid "Plot using Xgraph"
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
1960
 
#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
1961
 
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
1962
 
msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
1963
 
 
1964
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
1965
 
#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.rast/main.c:51
1966
 
#: ../display/d.colortable/main.c:60
1967
 
msgid "display, raster"
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
1971
 
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
 
1036
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
 
1037
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
 
1038
msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
 
1039
 
 
1040
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "Name for v5d output file"
 
1043
msgstr "Nome del file v5d di output"
 
1044
 
 
1045
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
 
1048
msgstr "Viz5D permette %d colonne, tu ne hao %d"
 
1049
 
 
1050
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
 
1053
msgstr "Viz5D permette %d righe, tu ne hai %d"
 
1054
 
 
1055
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "Error: couldn't create %s"
 
1058
msgstr "Errore: non riesco a creare %s"
 
1059
 
 
1060
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
 
1061
msgid "Error while writing grid. Disk full?"
 
1062
msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
 
1063
 
 
1064
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
 
1065
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
 
1066
msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
 
1067
 
 
1068
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
 
1071
msgstr "Utilizzare le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
 
1072
 
 
1073
#: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
 
1074
#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.his/main.c:63
 
1075
#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.describe/main.c:59
 
1076
#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
 
1077
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
 
1078
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.walk/main.c:174
 
1079
#: ../raster/r.sun2/main.c:226 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
 
1080
#: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.lake/main.c:148
 
1081
#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.circle/dist.c:51
 
1082
#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.out.vtk/main.c:148
 
1083
#: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.bilinear/main.c:42
 
1084
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.resample/main.c:54
 
1085
#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
 
1086
#: ../raster/r.transect/main.c:54 ../raster/r.random/main.c:51
 
1087
#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
 
1088
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
 
1089
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/r.gwflow/main.c:189
 
1090
#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.average/main.c:51
 
1091
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.watershed/front/main.c:56
 
1092
#: ../raster/r.info/main.c:69 ../raster/r.surf.area/main.c:88
 
1093
#: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:50
 
1094
#: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
 
1095
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.cross/main.c:75
 
1096
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.texture/main.c:74
 
1097
#: ../raster/r.out.arc/main.c:60 ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 
1098
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:130 ../raster/r.topmodel/main.c:55
 
1099
#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.cats/main.c:51
 
1100
#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.coin/main.c:66
 
1101
#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.water.outlet/main.c:48
 
1102
#: ../raster/r.horizon/main.c:179 ../raster/r.volume/main.c:57
 
1103
#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.carve/main.c:77
 
1104
#: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.what.color/main.c:88
 
1105
#: ../raster/r.what/main.c:91 ../raster/r.sum/main.c:46
 
1106
#: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.region/main.c:54
 
1107
#: ../raster/r.in.mat/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:59
 
1108
#: ../raster/r.neighbors/main.c:108 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 
1109
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 
1110
msgid "raster"
 
1111
msgstr "raster"
 
1112
 
 
1113
#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
 
1114
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 
1115
msgstr "Esporta un raster GRASS in un array binario"
 
1116
 
 
1117
#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
 
1118
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
1972
1119
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
 
1120
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
1973
1121
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
1974
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
1975
 
#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.out.bin/main.c:73
1976
 
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
 
1122
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
 
1123
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
 
1124
#: ../imagery/i.zc/main.c:69
1977
1125
msgid "Name of input raster map"
1978
 
msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
1979
 
 
1980
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
1981
 
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
1982
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
1983
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
1984
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
1985
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
1986
 
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
1987
 
#, fuzzy
1988
 
msgid "Name for output raster map"
1989
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
1990
 
 
1991
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
1992
 
#, fuzzy
1993
 
msgid "Name of aspect raster map"
1994
 
msgstr "Nome della mappa raster"
1995
 
 
1996
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
1997
 
msgid "Width of display canvas"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
2001
 
msgid "Height of display canvas"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
2005
 
#, fuzzy
2006
 
msgid "Minimum size of each cell"
2007
 
msgstr "Livello minimo di contorno"
2008
 
 
2009
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
2010
 
#, fuzzy
2011
 
msgid "Maximum number of rows to load"
2012
 
msgstr "Numero di colonne"
2013
 
 
2014
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
2015
 
#, fuzzy
2016
 
msgid "Maximum number of columns to load"
2017
 
msgstr "Numero di colonne"
2018
 
 
2019
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
2020
 
#, fuzzy
2021
 
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
2022
 
msgstr ""
2023
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
2024
 
"nel monitor grafico dell'utente."
2025
 
 
2026
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
2027
 
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
2028
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:270 ../display/d.histogram/main.c:71
2029
 
#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.erase/main.c:32
2030
 
#: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:49
2031
 
#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.what.vect/main.c:54
2032
 
#: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.rast.num/number.c:84
2033
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.colorlist/main.c:35
2034
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:52 ../display/d.title/main.c:45
2035
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.text/main.c:66
2036
 
#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.info/main.c:34
2037
 
#: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
2038
 
#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.thematic.area/main.c:78
2039
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.where/main.c:42
2040
 
#: ../display/d.rgb/main.c:55 ../display/d.extract/main.c:50
2041
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:46 ../display/d.text.new/main.c:139
2042
 
#: ../display/d.ask/main.c:36 ../display/d.his/main.c:65
2043
 
#: ../display/d.zoom/main.c:57 ../display/d.rhumbline/main.c:45
2044
 
#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.mon/cmd/main.c:48
2045
 
#: ../display/d.frame/frame.c:60
2046
 
msgid "display"
2047
 
msgstr "mostra"
2048
 
 
2049
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
2050
 
#: ../display/d.legend/main.c:184
2051
 
msgid "Flip legend"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
2055
 
msgid "Omit entries with missing label"
2056
 
msgstr ""
2057
 
 
2058
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
2059
 
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
2060
 
#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
2061
 
msgid "Name of raster map"
2062
 
msgstr "Nome della mappa raster"
2063
 
 
2064
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
2065
 
#, fuzzy
2066
 
msgid "Number of lines to appear in the legend"
2067
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
2068
 
 
2069
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
2070
 
#, fuzzy
2071
 
msgid "Name of raster map to generate legend from"
2072
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
2073
 
 
2074
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
2075
 
#, fuzzy
2076
 
msgid "Name of raster map to print in legend"
2077
 
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
2078
 
 
2079
 
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
2080
 
msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
2081
 
msgstr ""
2082
 
 
2083
 
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
2084
 
#, fuzzy
2085
 
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
2086
 
msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
2087
 
 
2088
 
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
2089
 
#, fuzzy
2090
 
msgid "Redraw all frames"
2091
 
msgstr "Numero di righe"
2092
 
 
2093
 
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
2094
 
msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
2098
 
msgid "Resizes active display monitor"
2099
 
msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
2100
 
 
2101
 
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
2102
 
msgid "New width for window"
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
2106
 
msgid "New height for window"
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
2110
 
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
2114
 
#, fuzzy
2115
 
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
2116
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
2117
 
 
2118
 
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
2119
 
#, fuzzy
2120
 
msgid "Name of raster to drape over relief map"
2121
 
msgstr "Nome della mappa raster"
2122
 
 
2123
 
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
2124
 
#, fuzzy
2125
 
msgid "Percent to brighten"
2126
 
msgstr "Percentuale fatta:"
2127
 
 
2128
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
2129
 
#, fuzzy
2130
 
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
2131
 
msgstr "Slide show dei file raster e vettoriali presenti"
2132
 
 
2133
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
2134
 
#, fuzzy
2135
 
msgid "display, slideshow"
2136
 
msgstr "mostra"
2137
 
 
2138
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
2139
 
#, fuzzy
2140
 
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
2141
 
msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
2142
 
 
2143
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
2144
 
msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
2148
 
msgid "Map number show across the monitor"
2149
 
msgstr ""
2150
 
 
2151
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
2152
 
msgid "Map number show down the monitor"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
2156
 
msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
2157
 
msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
2158
 
 
2159
 
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
2160
 
#, fuzzy
2161
 
msgid "Number of seconds to pause between slides"
2162
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
2163
 
 
2164
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
2165
 
msgid ""
2166
 
"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
2167
 
"each frame."
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
2171
 
#, fuzzy
2172
 
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
2173
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2174
 
 
2175
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
2176
 
#, fuzzy
2177
 
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
2178
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2179
 
 
2180
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
2181
 
#, fuzzy
2182
 
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
2183
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2184
 
 
2185
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
2186
 
#, fuzzy
2187
 
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
2188
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2189
 
 
2190
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
2191
 
#, fuzzy
2192
 
msgid "How to split display"
2193
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
2194
 
 
2195
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
2196
 
#, fuzzy
2197
 
msgid "Split the display into subframes."
2198
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2199
 
 
2200
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
2201
 
#, fuzzy
2202
 
msgid "Number of subframes"
2203
 
msgstr "Numero di righe"
2204
 
 
2205
 
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
2206
 
msgid "Split horizontally not vertically"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
2210
 
#, fuzzy
2211
 
msgid "Displays thematic vector map"
2212
 
msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
2213
 
 
2214
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
2215
 
#, fuzzy
2216
 
msgid "display, vector, thematic, legend"
2217
 
msgstr "mostra"
2218
 
 
2219
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
2220
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
2221
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
2222
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
2223
 
msgid "Files"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
2227
 
#: ../display/d.zoom/main.c:100
2228
 
#, fuzzy
2229
 
msgid "Name of vector map"
2230
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
2231
 
 
2232
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
2233
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
2234
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
2235
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
2236
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
2237
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
2238
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
2239
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
2240
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
2241
 
msgid "Theme"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
2245
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
2246
 
msgid "Feature type"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
2250
 
#, fuzzy
2251
 
msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
2252
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
2253
 
 
2254
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
2255
 
#, fuzzy
2256
 
msgid "Type of thematic display"
2257
 
msgstr "Nome del raster map in output"
2258
 
 
2259
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
2260
 
msgid "Thematic divisions of data for display"
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
2264
 
msgid "Break points for custom breaks option"
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
2268
 
msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
2272
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
2273
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
2274
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
2275
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
2276
 
msgid "Layer number"
2277
 
msgstr "Numero di layer"
2278
 
 
2279
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
2280
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
2281
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
2282
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
2283
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
2284
 
#, fuzzy
2285
 
msgid "Points"
2286
 
msgstr "Stampa"
2287
 
 
2288
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
2289
 
msgid "Vector point icon for point data"
2290
 
msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
2291
 
 
2292
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
2293
 
#, fuzzy
2294
 
msgid "Icon size for point data"
2295
 
msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
2296
 
 
2297
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
2298
 
msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
2302
 
msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
2303
 
msgstr ""
2304
 
 
2305
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
2306
 
#, fuzzy
2307
 
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
2308
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
2309
 
 
2310
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
2311
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
2312
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
2313
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
2314
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
2315
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
2316
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
2317
 
#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
2318
 
#: ../display/d.grid/main.c:87
2319
 
msgid "Color"
2320
 
msgstr "Colore"
2321
 
 
2322
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
2323
 
msgid "Color scheme for graduated color mapping"
2324
 
msgstr ""
2325
 
 
2326
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
2327
 
msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
2331
 
msgid "Color for graduated points map"
2332
 
msgstr ""
2333
 
 
2334
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
2335
 
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
2336
 
msgstr ""
2337
 
 
2338
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
2339
 
msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
2340
 
msgstr ""
2341
 
 
2342
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
2343
 
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
2344
 
msgstr ""
2345
 
 
2346
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
2347
 
#, fuzzy
2348
 
msgid "Beginning color for custom color gradient"
2349
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
2350
 
 
2351
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
2352
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
2353
 
#, fuzzy
2354
 
msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
2355
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
2356
 
 
2357
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
2358
 
#, fuzzy
2359
 
msgid "Ending color for custom color gradient"
2360
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
2361
 
 
2362
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
2363
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
2364
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
2365
 
#, fuzzy
2366
 
msgid "Misc"
2367
 
msgstr "Metrico"
2368
 
 
2369
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
2370
 
msgid "Select x11 display monitor for legend"
2371
 
msgstr ""
2372
 
 
2373
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
2374
 
msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
2378
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
2379
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
2380
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
2381
 
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
2385
 
msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
2386
 
msgstr ""
2387
 
 
2388
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
2389
 
msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
2393
 
msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
2397
 
msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
2401
 
msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
2405
 
msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
2409
 
msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
2413
 
msgid "Use math notation brackets in legend"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
2417
 
#, fuzzy
2418
 
msgid "Drops a column from selected attribute table"
2419
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
2420
 
 
2421
 
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
2422
 
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
2423
 
#: ../general/g.mremove/main.c:76
2424
 
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
2428
 
#, fuzzy
2429
 
msgid "Table from which to drop attribute column"
2430
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
2431
 
 
2432
 
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
2433
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
2434
 
#, fuzzy
2435
 
msgid "Name of the column"
2436
 
msgstr "Numero di colonne"
2437
 
 
2438
 
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
2439
 
msgid "Drops an attribute table."
2440
 
msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
2441
 
 
2442
 
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
2443
 
#, fuzzy
2444
 
msgid "Table to drop"
2445
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
2446
 
 
2447
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
2448
 
msgid "Imports attribute tables in various formats."
2449
 
msgstr "Importa tabella degli attributi in diversi formati."
2450
 
 
2451
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
2452
 
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
2453
 
msgstr "Tabella da importare o stringa di connessione al Database"
2454
 
 
2455
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
2456
 
msgid "Table name of SQL DB table"
2457
 
msgstr "Nome della tabella della tabella del DB SQL"
2458
 
 
2459
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
2460
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
2461
 
#, fuzzy
2462
 
msgid "Name for output table"
2463
 
msgstr "Nome del file in output"
2464
 
 
2465
 
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
2466
 
#, fuzzy
2467
 
msgid "Name for auto-generated unique key column"
2468
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
2469
 
 
2470
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
2471
 
msgid "Exports attribute tables into various formats."
2472
 
msgstr "Esporta tabella degli attributi in diversi formati"
2473
 
 
2474
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
2475
 
#, fuzzy
2476
 
msgid "GRASS table name"
2477
 
msgstr "nome tabella"
2478
 
 
2479
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
2480
 
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
2481
 
msgstr "Tabella da esportare o stringa di connessione al Database"
2482
 
 
2483
 
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
2484
 
#, fuzzy
2485
 
msgid "Table format"
2486
 
msgstr "Mappa in output"
2487
 
 
2488
 
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
2489
 
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
2490
 
msgstr ""
2491
 
"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
2492
 
"utilizzando db.connect"
2493
 
 
2494
 
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
2495
 
#, fuzzy
2496
 
msgid "Test name"
2497
 
msgstr "nome tabella"
2498
 
 
2499
 
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
2500
 
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
2501
 
msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
2502
 
 
2503
 
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
2504
 
#, fuzzy
2505
 
msgid "general, manual, help"
2506
 
msgstr "Nome del raster"
2507
 
 
2508
 
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
2509
 
#, fuzzy
2510
 
msgid "Display index"
2511
 
msgstr "Sto disegnando ..."
2512
 
 
2513
 
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
2514
 
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
2515
 
msgstr ""
2516
 
 
2517
 
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
2518
 
#, fuzzy
2519
 
msgid "Manual entry to be displayed"
2520
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2521
 
 
2522
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
2523
 
msgid ""
2524
 
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
2525
 
msgstr ""
2526
 
 
2527
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
2528
 
#, fuzzy
2529
 
msgid "imagery, fusion, Brovey"
2530
 
msgstr "File di input"
2531
 
 
2532
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
2533
 
msgid "LANDSAT sensor"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
2537
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
2538
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
2539
 
msgid "Sensor"
2540
 
msgstr ""
2541
 
 
2542
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
2543
 
msgid "QuickBird sensor"
2544
 
msgstr ""
2545
 
 
2546
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
2547
 
msgid "SPOT sensor"
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
2551
 
#, fuzzy
2552
 
msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
2553
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
2554
 
 
2555
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
2556
 
#, fuzzy
2557
 
msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
2558
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
2559
 
 
2560
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
2561
 
#, fuzzy
2562
 
msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
2563
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
2564
 
 
2565
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
2566
 
#, fuzzy
2567
 
msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
2568
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
2569
 
 
2570
 
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
2571
 
#, fuzzy
2572
 
msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
2573
 
msgstr "File raster in output"
2574
 
 
2575
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
2576
 
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
2580
 
#, fuzzy
2581
 
msgid "raster, imagery, mosaicking"
2582
 
msgstr "File di input"
2583
 
 
2584
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
2585
 
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
2589
 
msgid "2nd map for mosaic."
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
2593
 
msgid "3rd map for mosaic."
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
2597
 
msgid "4th map for mosaic."
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
2601
 
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
2602
 
msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
2603
 
 
2604
 
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
2605
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
2606
 
#, fuzzy
2607
 
msgid "raster, imagery, import"
2608
 
msgstr "File di input"
2609
 
 
2610
 
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
2611
 
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
2615
 
msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
2619
 
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
2620
 
msgstr "Eseguisce l'auto bilanciamento dei colori per immagini LANDSAT"
2621
 
 
2622
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
2623
 
#, fuzzy
2624
 
msgid "raster, imagery, colors"
2625
 
msgstr "File di input"
2626
 
 
2627
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
2628
 
msgid "LANDSAT red channel"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
2632
 
msgid "LANDSAT green channel"
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
2636
 
msgid "LANDSAT blue channel"
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
2640
 
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
2641
 
msgstr ""
2642
 
 
2643
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
2644
 
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
2645
 
msgstr ""
2646
 
 
2647
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
2648
 
msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
2652
 
msgid "Reset to standard color range"
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
2656
 
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
2657
 
msgstr ""
2658
 
 
2659
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
2660
 
#, fuzzy
2661
 
msgid "raster, imagery, statistics"
2662
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
2663
 
 
2664
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
2665
 
msgid "LANDSAT TM band 1."
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
2669
 
msgid "LANDSAT TM band 2."
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
2673
 
msgid "LANDSAT TM band 3."
2674
 
msgstr ""
2675
 
 
2676
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
2677
 
msgid "LANDSAT TM band 4."
2678
 
msgstr ""
2679
 
 
2680
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
2681
 
msgid "LANDSAT TM band 5."
2682
 
msgstr ""
2683
 
 
2684
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
2685
 
msgid "LANDSAT TM band 7."
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
2689
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
2690
 
#: ../general/g.region/main.c:133
2691
 
#, fuzzy
2692
 
msgid "Print in shell script style"
2693
 
msgstr ""
2694
 
"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
2695
 
 
2696
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
2697
 
msgid ""
2698
 
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
2702
 
msgid "imagery, raster, multispectral"
2703
 
msgstr ""
2704
 
 
2705
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
2706
 
msgid "Group input"
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
2710
 
#, fuzzy
2711
 
msgid "Raster input maps"
2712
 
msgstr "Mappa raster in input"
2713
 
 
2714
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
2715
 
#, fuzzy
2716
 
msgid "Write output to PNG image"
2717
 
msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
2718
 
 
2719
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
2720
 
msgid "Use image list and not group"
2721
 
msgstr ""
2722
 
 
2723
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
2724
 
#, fuzzy
2725
 
msgid "Select multiple points"
2726
 
msgstr "Tipo di grafico"
2727
 
 
2728
 
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
2729
 
#, fuzzy
2730
 
msgid "Label with coordinates instead of numbering"
2731
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
2732
 
 
2733
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
2734
 
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
2738
 
#, fuzzy
2739
 
msgid "raster, imagery"
2740
 
msgstr "File di input"
2741
 
 
2742
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
2743
 
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
2744
 
msgstr ""
2745
 
 
2746
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
2747
 
msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
2751
 
msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
2752
 
msgstr ""
2753
 
 
2754
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
2755
 
#, fuzzy
2756
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
2757
 
msgstr "Mappa raster in input"
2758
 
 
2759
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
2760
 
#, fuzzy
2761
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
2762
 
msgstr "Mappa raster in input"
2763
 
 
2764
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
2765
 
#, fuzzy
2766
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
2767
 
msgstr "Mappa raster in input"
2768
 
 
2769
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
2770
 
#, fuzzy
2771
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
2772
 
msgstr "Mappa raster in input"
2773
 
 
2774
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
2775
 
#, fuzzy
2776
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
2777
 
msgstr "Mappa raster in input"
2778
 
 
2779
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
2780
 
#, fuzzy
2781
 
msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
2782
 
msgstr "Mappa raster in input"
2783
 
 
2784
 
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
2785
 
#, fuzzy
2786
 
msgid "raster output TC maps prefix"
2787
 
msgstr "File raster in output"
2788
 
 
2789
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
2790
 
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
2794
 
#, fuzzy
2795
 
msgid "miscellaneous, projection"
2796
 
msgstr "Nome del raster"
2797
 
 
2798
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
2799
 
#, fuzzy
2800
 
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
2801
 
msgstr "File raster ascii da importare"
2802
 
 
2803
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
2804
 
#, fuzzy
2805
 
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
2806
 
msgstr "File raster ascii da importare"
2807
 
 
2808
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
2809
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
2810
 
#, fuzzy
2811
 
msgid "Field separator"
2812
 
msgstr "campo separatore in output"
2813
 
 
2814
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
2815
 
#, fuzzy
2816
 
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
2817
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
2818
 
 
2819
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
2820
 
#, fuzzy
2821
 
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
2822
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
2823
 
 
2824
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
2825
 
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
2826
 
msgstr ""
2827
 
 
2828
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
2829
 
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
2833
 
msgid ""
2834
 
"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
2835
 
"places"
2836
 
msgstr ""
2837
 
 
2838
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
2839
 
msgid ""
2840
 
"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
2841
 
msgstr ""
2842
 
 
2843
 
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
2844
 
msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
2848
 
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
2849
 
msgstr ""
2850
 
 
2851
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
2852
 
#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
2853
 
#: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.sun2/main.c:226
2854
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:178 ../raster/r.coin/main.c:66
2855
 
#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
2856
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.los/main.c:82
2857
 
#: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.carve/main.c:77
2858
 
#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.texture/main.c:74
2859
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 ../raster/r.sum/main.c:46
2860
 
#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.volume/main.c:57
2861
 
#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.lake/main.c:148
2862
 
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 ../raster/r.transect/main.c:54
2863
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.mode/main.c:50
2864
 
#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.info/main.c:69
2865
 
#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.grow2/main.c:128
2866
 
#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
2867
 
#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
2868
 
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.circle/dist.c:51
2869
 
#: ../raster/r.thin/main.c:55 ../raster/r.topidx/main.c:37
2870
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.covar/main.c:53
2871
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.out.arc/main.c:59
2872
 
#: ../raster/r.rescale/main.c:50 ../raster/r.random/main.c:51
2873
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:125 ../raster/r.his/main.c:63
2874
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:55 ../raster/r.bilinear/main.c:42
2875
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.median/main.c:46
2876
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.surf.random/main.c:44
2877
 
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.fill.dir/main.c:84
2878
 
#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.what/main.c:92
2879
 
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:130 ../raster/r.random.surface/main.c:49
2880
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148 ../raster/r.out.bin/main.c:63
2881
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:106 ../raster/r.what.color/main.c:88
2882
 
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.random.cells/main.c:39
2883
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:50 ../raster/r.region/main.c:54
2884
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57 ../raster/r.in.mat/main.c:92
2885
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:52 ../raster/r.quant/main.c:41
2886
 
#: ../raster/r.cross/main.c:75 ../raster/r.cats/main.c:51
2887
 
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
2888
 
#: ../raster/r.walk/main.c:174 ../raster/r.gwflow/main.c:223
2889
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
2890
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
2891
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/r.resample/main.c:54
2892
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
2893
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
2894
 
msgid "raster"
2895
 
msgstr "raster"
2896
 
 
2897
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
2898
 
#, fuzzy
2899
 
msgid "Name of first raster map for blending"
2900
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
2901
 
 
2902
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
2903
 
#, fuzzy
2904
 
msgid "Name of second raster map for blending"
2905
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
2906
 
 
2907
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
2908
 
msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
2912
 
#, fuzzy
2913
 
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
2914
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
2915
 
 
2916
 
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
2917
 
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
2921
 
#: ../raster/r.colors/main.c:165
2922
 
#, fuzzy
2923
 
msgid "raster, color table"
2924
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2925
 
 
2926
 
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
2927
 
#, fuzzy
2928
 
msgid "Color using standard deviation bands"
2929
 
msgstr "Deviazione standard"
2930
 
 
2931
 
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
2932
 
msgid "Force center at zero"
2933
 
msgstr ""
2934
 
 
2935
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
2936
 
msgid ""
2937
 
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
2938
 
msgstr ""
2939
 
"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
2940
 
 
2941
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
2942
 
#, fuzzy
2943
 
msgid "raster, elevation, interpolation"
2944
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
2945
 
 
2946
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
2947
 
#, fuzzy
2948
 
msgid "Raster map in which to fill nulls"
2949
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
2950
 
 
2951
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
2952
 
msgid ""
2953
 
"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
2957
 
#, fuzzy
2958
 
msgid "Spline tension parameter"
2959
 
msgstr "Nome del file raster in input"
2960
 
 
2961
 
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
2962
 
#, fuzzy
2963
 
msgid "Spline smoothing parameter"
2964
 
msgstr "Nome del file raster in input"
2965
 
 
2966
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
2967
 
msgid ""
2968
 
"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
2969
 
"using gdalwarp."
2970
 
msgstr ""
2971
 
 
2972
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
2973
 
msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
2974
 
msgstr ""
2975
 
 
2976
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
2977
 
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
2978
 
msgstr ""
2979
 
 
2980
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
2981
 
msgid ""
2982
 
"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
2983
 
"single band"
2984
 
msgstr ""
2985
 
 
2986
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
2987
 
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
2988
 
msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
2989
 
 
2990
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
2991
 
#: ../raster/r.external/main.c:507 ../raster/r.in.bin/main.c:122
2992
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.poly/main.c:29
2993
 
#, fuzzy
2994
 
msgid "raster, import"
2995
 
msgstr "File di input"
2996
 
 
2997
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
2998
 
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
3002
 
#, fuzzy
3003
 
msgid "Output raster map (default: input tile)"
3004
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
3005
 
 
3006
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
3007
 
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
3011
 
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
3012
 
msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
3013
 
 
3014
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
3015
 
msgid "wms"
3016
 
msgstr ""
3017
 
 
3018
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
3019
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
3020
 
#, fuzzy
3021
 
msgid "List available layers and exit"
3022
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
3023
 
 
3024
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
3025
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
3026
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
3027
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
3028
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
3029
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
3030
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
3031
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
3032
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
3033
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
3034
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
3035
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
3036
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
3037
 
#, fuzzy
3038
 
msgid "Request"
3039
 
msgstr "silenzioso"
3040
 
 
3041
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
3042
 
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
3046
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
3047
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
3048
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
3049
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
3050
 
msgid "Download"
3051
 
msgstr "Scarica"
3052
 
 
3053
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
3054
 
msgid "Don't request transparent data"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
3058
 
msgid "Clean existing data out of download directory"
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
3062
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
3063
 
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
3064
 
msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
3065
 
 
3066
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
3067
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
3068
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
3069
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
3070
 
msgid "Import"
3071
 
msgstr "Importa"
3072
 
 
3073
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
3074
 
msgid "Don't reproject the data, just patch it"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
3078
 
msgid "Use GET method instead of POST data method"
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
3082
 
msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "Mapserver to request data from"
3088
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
3089
 
 
3090
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
3091
 
msgid "Layers to request from map server"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
3095
 
msgid "Styles to request from map server"
3096
 
msgstr ""
3097
 
 
3098
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
3099
 
#, fuzzy
3100
 
msgid "Source projection to request from server"
3101
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
3102
 
 
3103
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
3104
 
msgid "Image format requested from the server"
3105
 
msgstr ""
3106
 
 
3107
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
3108
 
msgid "Addition query options for server"
3109
 
msgstr ""
3110
 
 
3111
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
3112
 
msgid "Maximum columns to request at a time"
3113
 
msgstr ""
3114
 
 
3115
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
3116
 
#, fuzzy
3117
 
msgid "Maximum rows to request at a time"
3118
 
msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
3119
 
 
3120
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
3121
 
msgid "Additional options for r.tileset"
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
3125
 
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
3129
 
msgid "Folder to save downloaded data to"
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
3133
 
msgid "Additional options for wget"
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
3137
 
msgid "Additional options for curl"
3138
 
msgstr ""
3139
 
 
3140
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
3141
 
#, fuzzy
3142
 
msgid "Reprojection method to use"
3143
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
3144
 
 
3145
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
3146
 
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
3147
 
msgstr ""
3148
 
 
3149
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
3150
 
#, fuzzy
3151
 
msgid "Requires list available layers flag"
3152
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
3153
 
 
3154
 
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
3155
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
3156
 
#, fuzzy
3157
 
msgid "Verbosity level"
3158
 
msgstr "Nome mappa raster"
3159
 
 
3160
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
3161
 
msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
3162
 
msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
3163
 
 
3164
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
3165
 
msgid "A"
3166
 
msgstr "A"
3167
 
 
3168
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
3169
 
msgid "B"
3170
 
msgstr "B"
3171
 
 
3172
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
3173
 
msgid "C"
3174
 
msgstr "C"
3175
 
 
3176
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
3177
 
msgid "D"
3178
 
msgstr "D"
3179
 
 
3180
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
3181
 
msgid "E"
3182
 
msgstr "E"
3183
 
 
3184
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
3185
 
msgid "F"
3186
 
msgstr "F"
3187
 
 
3188
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
3189
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
3190
 
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
3191
 
msgstr "Formula (p.e. A-B o A*C+B)"
3192
 
 
3193
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
3194
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
3195
 
msgid "Show help"
3196
 
msgstr "Mostra help"
3197
 
 
3198
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
3199
 
msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
3200
 
msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
3201
 
 
3202
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
3203
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
3204
 
#, fuzzy
3205
 
msgid "Do not overwrite existing map"
3206
 
msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
3207
 
 
3208
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
3209
 
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
3210
 
msgstr ""
3211
 
 
3212
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
3213
 
#, fuzzy
3214
 
msgid "raster, mask"
3215
 
msgstr "Nome del driver in input"
3216
 
 
3217
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
3218
 
#, fuzzy
3219
 
msgid "Raster map to use as MASK"
3220
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
3221
 
 
3222
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
3223
 
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
3224
 
msgstr "Categorie dei valori da usare per la MASK (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
3225
 
 
3226
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
3227
 
msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
3228
 
msgstr "Crea una MASK inversa da un specificata lista di 'maskcats'"
3229
 
 
3230
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
3231
 
msgid "Overwrite existing MASK"
3232
 
msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
3233
 
 
3234
 
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
3235
 
msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
3236
 
msgstr ""
3237
 
 
3238
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
3239
 
#, fuzzy
3240
 
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
3241
 
msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
3242
 
 
 
1126
msgstr "Nome della mappa raster di input"
 
1127
 
 
1128
#: ../raster/r.out.bin/main.c:80
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
 
1131
msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
1132
 
 
1133
#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
 
1134
msgid "Value to write out for null"
 
1135
msgstr "Valore da scrivere per null"
 
1136
 
 
1137
#: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:143
 
1138
msgid "Output integer category values, not cell values"
 
1139
msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
1140
 
 
1141
#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid "Export array with GMT compatible header"
 
1144
msgstr "Esporta un array con l'intestazione GTM compatibile"
 
1145
 
 
1146
#: ../raster/r.out.bin/main.c:100
 
1147
msgid "Generate BIL world and header files"
 
1148
msgstr "Genera file BIL, world e header"
 
1149
 
 
1150
#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
 
1151
msgid "Byte swap output"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
 
1155
msgid "Invalid value for null (integers only)"
 
1156
msgstr "Valore per null non valido (solo interi)"
 
1157
 
 
1158
#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.his/main.c:131
 
1159
#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
 
1160
#: ../raster/r.out.mat/main.c:108 ../raster/r.contour/main.c:162
 
1161
#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
 
1162
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217 ../raster/r.walk/main.c:545
 
1163
#: ../raster/r.walk/main.c:548 ../raster/r.walk/main.c:854
 
1164
#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.lake/main.c:258
 
1165
#: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.surf.idw/main.c:135
 
1166
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288
 
1167
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364
 
1168
#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590
 
1169
#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
 
1170
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
 
1171
#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:30
 
1172
#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.random/random.c:45
 
1173
#: ../raster/r.los/main.c:198 ../raster/r.los/main.c:209
 
1174
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
 
1175
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
 
1176
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
 
1177
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
 
1178
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
 
1179
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
 
1180
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
 
1181
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
 
1182
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
 
1183
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
 
1184
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
 
1185
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/r.profile/main.c:144
 
1186
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
 
1187
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.surf.area/main.c:123
 
1188
#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.grow2/main.c:203
 
1189
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.cross/main.c:129
 
1190
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402 ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
 
1191
#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
 
1192
#: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.out.arc/main.c:125
 
1193
#: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48
 
1194
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251 ../raster/r.null/null.c:318
 
1195
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.grow.distance/main.c:177
 
1196
#: ../raster/r.sunmask/main.c:448 ../raster/r.random.surface/main.c:54
 
1197
#: ../raster/r.random.surface/init.c:134 ../raster/r.thin/io.c:100
 
1198
#: ../raster/r.to.vect/main.c:116 ../raster/r.cats/main.c:150
 
1199
#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.carve/main.c:181
 
1200
#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.to.rast3/main.c:366
 
1201
#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.random.cells/indep.c:134
 
1202
#: ../raster/r.random.cells/init.c:68 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
 
1203
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
 
1204
#: ../raster/r.quantile/main.c:311 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
 
1205
#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
 
1206
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92 ../display/d.rgb/main.c:99
 
1207
#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
 
1208
#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:79
 
1209
#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.nviz/main.c:186
 
1210
#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.vol.rst/main.c:609
 
1211
#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422
 
1212
#: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.drape/main.c:250
 
1213
#: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../visualization/xganim/main.c:370
 
1214
#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
 
1215
#: ../imagery/i.pca/main.c:139 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
 
1216
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
 
1217
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
 
1218
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
 
1219
#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
 
1220
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 
1221
#, fuzzy, c-format
 
1222
msgid "Unable to open raster map <%s>"
 
1223
msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
1224
 
 
1225
#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 
1226
#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 
1227
#, fuzzy, c-format
 
1228
msgid "Unable to create file <%s>"
 
1229
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
 
1230
 
 
1231
#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
 
1232
msgid "Swapping header data"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
 
1236
msgid "Creating BIL support files..."
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
 
1240
#, fuzzy, c-format
 
1241
msgid "Header File = %s"
 
1242
msgstr "File di intestazione = %s"
 
1243
 
 
1244
#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "World File = %s"
 
1247
msgstr "File world = %s"
 
1248
 
 
1249
#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
 
1250
#, fuzzy, c-format
 
1251
msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
 
1252
msgstr "Esportazione in corso del raster come valori interi (bytes=%d)"
 
1253
 
 
1254
#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
 
1255
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 
1259
#, fuzzy, c-format
 
1260
msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
 
1261
msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
1262
 
 
1263
#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
 
1264
msgid "Writing GMT float format ID=1"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
 
1268
#, fuzzy, c-format
 
1269
msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 
1270
msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
1271
 
 
1272
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
 
1273
#, fuzzy
 
1274
msgid "Using the current region settings..."
 
1275
msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente..."
 
1276
 
 
1277
#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "north=%f"
 
1280
msgstr "nord=%f"
 
1281
 
 
1282
#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "south=%f"
 
1285
msgstr "sud=%f"
 
1286
 
 
1287
#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "east=%f"
 
1290
msgstr "est=%f"
 
1291
 
 
1292
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "west=%f"
 
1295
msgstr "ovest=%f"
 
1296
 
 
1297
#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "r=%d"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "c=%d"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
 
1308
#, fuzzy
 
1309
msgid "Reading map"
 
1310
msgstr "Lettura della mappa"
 
1311
 
 
1312
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
 
1313
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 
1314
msgstr "Esporta una mappa raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
1315
 
 
1316
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
 
1317
msgid "Input map"
 
1318
msgstr "Mappa di input"
 
1319
 
 
1320
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
 
1321
msgid "GRIDATB i/o map file"
 
1322
msgstr "GRIDATB file mappe i/o"
 
1323
 
 
1324
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
 
1325
msgid "Overwrite output map file"
 
1326
msgstr "Sovrascrive file mappa in output"
 
1327
 
 
1328
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
 
1329
msgid "Setting window header"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 
1333
msgid "Rows changed"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
 
1337
msgid "Cols changed"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: ../raster/r.median/main.c:48
 
1341
msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: ../raster/r.median/main.c:54
 
1345
#, fuzzy
 
1346
msgid "Name of base raster map"
 
1347
msgstr "Nome della mappa raster di base"
 
1348
 
 
1349
#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Name of cover raster map"
 
1352
msgstr "Nome della mappa raster di copertura"
 
1353
 
 
1354
#: ../raster/r.median/main.c:71
 
1355
#, fuzzy, c-format
 
1356
msgid "Base raster map <%s> not found"
 
1357
msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
1358
 
 
1359
#: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
 
1360
#: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
 
1361
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
 
1362
#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472
 
1363
#: ../raster/r.random/main.c:147 ../raster/r.random/main.c:152
 
1364
#: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
 
1365
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
 
1366
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:130
 
1367
#: ../raster/r.average/main.c:78 ../raster/r.surf.idw2/main.c:83
 
1368
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231
 
1369
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266
 
1370
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.clump/main.c:90
 
1371
#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.reclass/main.c:81
 
1372
#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.recode/main.c:85
 
1373
#: ../raster/r.mode/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
 
1374
#: ../raster/r.in.mat/main.c:388 ../raster/r.neighbors/main.c:197
 
1375
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../general/manage/cmd/copy.c:88
 
1376
#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:328
 
1377
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 
1378
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:86
 
1379
#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
 
1380
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 
1381
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
 
1382
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 
1383
#, fuzzy, c-format
 
1384
msgid "<%s> is an illegal file name"
 
1385
msgstr "<%s> è un nome di file non valido"
 
1386
 
 
1387
#: ../raster/r.median/main.c:79
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Base map and output map <%s> must be different"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: ../raster/r.median/main.c:82
 
1393
#, fuzzy, c-format
 
1394
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 
1395
msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
1396
 
 
1397
#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 
1398
#, fuzzy
 
1399
msgid "Reading r.stats output"
 
1400
msgstr "Lettura in corso dell'output di r.stats"
 
1401
 
 
1402
#: ../raster/r.his/main.c:65
 
1403
msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 
1404
msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
1405
 
 
1406
#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 
1407
msgid "Name of layer to be used for HUE"
 
1408
msgstr "Nome del layer da utilizzare per TONALITÀ"
 
1409
 
 
1410
#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 
1411
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
 
1412
msgstr "Nome del layer da utilizzare per INTENSITÀ"
 
1413
 
 
1414
#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 
1415
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
 
1416
msgstr "Nome del layer da utilizzare per SATURAZIONE"
 
1417
 
 
1418
#: ../raster/r.his/main.c:95
 
1419
msgid "Name of output layer to be used for RED"
 
1420
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il rosso (RED)"
 
1421
 
 
1422
#: ../raster/r.his/main.c:102
 
1423
msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
 
1424
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il verde (GREEN)"
 
1425
 
 
1426
#: ../raster/r.his/main.c:109
 
1427
msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
 
1428
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il blu (BLUE)"
 
1429
 
 
1430
#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
 
1431
msgid "Respect NULL values while drawing"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
 
1435
#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
 
1436
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.legend/main.c:259
 
1437
#: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.his/main.c:152
 
1438
#: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 
1439
#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
 
1440
#: ../display/d.rast.num/number.c:278
 
1441
#, fuzzy, c-format
 
1442
msgid "Color file for <%s> not available"
 
1443
msgstr "File del colore per <%s> non disponibile"
 
1444
 
 
1445
#: ../raster/r.his/main.c:243
 
1446
#, fuzzy
 
1447
msgid "Error reading 'hue' map"
 
1448
msgstr "Errore nella lettura della mappa 'tonalità'"
 
1449
 
 
1450
#: ../raster/r.his/main.c:247
 
1451
#, fuzzy
 
1452
msgid "Error reading 'intensity' map"
 
1453
msgstr "Errore nella lettura della mappa 'intensità'"
 
1454
 
 
1455
#: ../raster/r.his/main.c:251
 
1456
#, fuzzy
 
1457
msgid "Error reading 'saturation' map"
 
1458
msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
 
1459
 
 
1460
#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 
1461
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 
1462
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
3243
1463
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
3244
1464
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
3245
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:59 ../raster/r.out.gdal/main.c:126
3246
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ppm/main.c:54
3247
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
3248
1465
msgid "raster, export"
3249
1466
msgstr ""
3250
1467
 
3251
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
3252
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:130
3253
 
#, fuzzy
3254
 
msgid "List supported output formats"
3255
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
3256
 
 
3257
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
3258
 
#, fuzzy
3259
 
msgid "Region sensitive output"
3260
 
msgstr "Mappa raster risultante"
3261
 
 
3262
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
3263
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
3264
 
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
3268
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
3269
 
#, fuzzy
3270
 
msgid "File type"
3271
 
msgstr "Tipo di grafico"
3272
 
 
3273
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
3274
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
3275
 
msgid "Name for output file"
3276
 
msgstr "Nome del file in output"
3277
 
 
3278
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
3279
 
msgid ""
3280
 
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
3284
 
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
3288
 
msgid ""
3289
 
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
3290
 
msgstr ""
3291
 
"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
3292
 
"delle celle"
3293
 
 
3294
 
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
3295
 
#: ../raster/r.stats/main.c:114
3296
 
#, fuzzy
3297
 
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
3298
 
msgstr "Nome della mappa binaria in output (usa out=- per lo standard output)"
3299
 
 
3300
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
3301
 
msgid ""
3302
 
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
3303
 
"point."
3304
 
msgstr ""
3305
 
 
3306
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
3307
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
3308
 
#, fuzzy
3309
 
msgid "raster, elevation"
3310
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
3311
 
 
3312
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
3313
 
#, fuzzy
3314
 
msgid "Name of raster plane to be created"
3315
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
3316
 
 
3317
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
3318
 
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
3322
 
msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
3326
 
#, fuzzy
3327
 
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
3328
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
3329
 
 
3330
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
3331
 
#, fuzzy
3332
 
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
3333
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
3334
 
 
3335
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
3336
 
#, fuzzy
3337
 
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
3338
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
3339
 
 
3340
 
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
3341
 
#, fuzzy
3342
 
msgid "Type of the raster map to be created"
3343
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
3344
 
 
3345
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
3346
 
msgid ""
3347
 
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
3348
 
"hectares)."
3349
 
msgstr ""
3350
 
"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
3351
 
"specifica dall'utente (in ettaari)."
3352
 
 
3353
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
3354
 
#, fuzzy
3355
 
msgid "raster, statistics, aggregation"
3356
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
3357
 
 
3358
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
3359
 
msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
3363
 
msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
3364
 
msgstr ""
3365
 
 
3366
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
3367
 
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
3368
 
msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
3369
 
 
3370
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
3371
 
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
3372
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:42 ../raster/r.report/main.c:64
3373
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.stats/main.c:103
3374
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75 ../raster/r.support.stats/main.c:39
3375
 
msgid "raster, statistics"
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
3379
 
msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
3380
 
msgstr ""
3381
 
 
3382
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
3383
 
msgid "Map for x coefficient"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
3387
 
msgid "Map for y coefficient"
3388
 
msgstr ""
3389
 
 
3390
 
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
3391
 
msgid ""
3392
 
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
3393
 
"specified)."
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
3397
 
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
3398
 
msgstr ""
3399
 
"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
3400
 
 
3401
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
3402
 
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
3403
 
#, fuzzy
3404
 
msgid "Input elevation map"
3405
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
3406
 
 
3407
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
3408
 
#, fuzzy
3409
 
msgid "Output shaded relief map name"
3410
 
msgstr "Nome del driver in output"
3411
 
 
3412
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
3413
 
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
3414
 
msgstr ""
3415
 
 
3416
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
3417
 
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
3421
 
msgid "Factor for exaggerating relief"
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
3425
 
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
3426
 
msgstr ""
3427
 
 
3428
 
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
3429
 
msgid ""
3430
 
"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
3431
 
msgstr ""
3432
 
 
3433
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
3434
 
msgid ""
3435
 
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
3436
 
"and projection."
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
3440
 
#, fuzzy
3441
 
msgid "raster, tiling"
3442
 
msgstr "File di input"
3443
 
 
3444
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
3445
 
#, fuzzy
3446
 
msgid "Produces shell script output"
3447
 
msgstr "File raster in output"
3448
 
 
3449
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
3450
 
#, fuzzy
3451
 
msgid "Produces web map server query string output"
3452
 
msgstr "File raster in output"
3453
 
 
3454
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
3455
 
msgid ""
3456
 
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
3460
 
#, fuzzy
3461
 
msgid "Source projection"
3462
 
msgstr "Nome del raster"
3463
 
 
3464
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
3465
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
3466
 
#, fuzzy
3467
 
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
3468
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3469
 
 
3470
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
3471
 
#, fuzzy
3472
 
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
3473
 
msgstr "Sovrascrivi la proiezione (utilizza quella della locazione)"
3474
 
 
3475
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
3476
 
#, fuzzy
3477
 
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
3478
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
3479
 
 
3480
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
3481
 
#, fuzzy
3482
 
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
3483
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
3484
 
 
3485
 
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
3486
 
#, fuzzy
3487
 
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
3488
 
msgstr "Numero di livelli da utilizzare per ogni componente"
3489
 
 
3490
 
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
3491
 
#, fuzzy
3492
 
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
3493
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
3494
 
 
3495
 
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
3496
 
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
3497
 
msgstr ""
3498
 
 
3499
 
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
3500
 
#, fuzzy
3501
 
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
3502
 
msgstr "Nome della mappa di input"
3503
 
 
3504
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
3505
 
#, fuzzy
3506
 
msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
3507
 
msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
3508
 
 
3509
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
3510
 
#, fuzzy
3511
 
msgid "A (grid3D file)"
3512
 
msgstr "Nome del file di output"
3513
 
 
3514
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
3515
 
#, fuzzy
3516
 
msgid "B (grid3D file)"
3517
 
msgstr "Nome del file di output"
3518
 
 
3519
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
3520
 
#, fuzzy
3521
 
msgid "C (grid3D file)"
3522
 
msgstr "Nome del file di output"
3523
 
 
3524
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
3525
 
#, fuzzy
3526
 
msgid "D (grid3D file)"
3527
 
msgstr "Nome del file di output"
3528
 
 
3529
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
3530
 
#, fuzzy
3531
 
msgid "E (grid3D file)"
3532
 
msgstr "Nome del file di output"
3533
 
 
3534
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
3535
 
#, fuzzy
3536
 
msgid "F (grid3D file)"
3537
 
msgstr "Nome del file di output"
3538
 
 
3539
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
3540
 
#, fuzzy
3541
 
msgid "Name for output grid3D volume"
3542
 
msgstr "Nome del file in output"
3543
 
 
3544
 
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
3545
 
msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
3546
 
msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
3547
 
 
3548
 
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
3549
 
#, fuzzy
3550
 
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
3551
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
3552
 
 
3553
 
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
3554
 
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:73
3555
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:86 ../vector/v.sample/main.c:86
3556
 
#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:257
3557
 
#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.vol.rst/main.c:202
3558
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
3559
 
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
3560
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:46 ../vector/v.surf.rst/main.c:161
3561
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:254
3562
 
msgid "vector"
3563
 
msgstr "vettoriale"
3564
 
 
3565
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
3566
 
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
3567
 
msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
3568
 
 
3569
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
3570
 
#, fuzzy
3571
 
msgid "vector, centroid, area"
3572
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3573
 
 
3574
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
3575
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
3576
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
3577
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
3578
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
3579
 
#, fuzzy
3580
 
msgid "Name of input vector map"
3581
 
msgstr "Nome della mappa di input"
3582
 
 
3583
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
3584
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
3585
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
3586
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
3587
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
3588
 
#, fuzzy
3589
 
msgid "Name for output vector map"
3590
 
msgstr "Nome della mappa di input"
3591
 
 
3592
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
3593
 
#, fuzzy
3594
 
msgid "Action to be taken"
3595
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
3596
 
 
3597
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
3598
 
#, fuzzy
3599
 
msgid "Category number starting value"
3600
 
msgstr "Nome mappa raster"
3601
 
 
3602
 
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
3603
 
#: ../vector/v.category/main.c:112
3604
 
msgid "Category increment"
3605
 
msgstr ""
3606
 
 
3607
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
3608
 
msgid ""
3609
 
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
3613
 
#, fuzzy
3614
 
msgid "vector, color table"
3615
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
3616
 
 
3617
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
3618
 
#, fuzzy
3619
 
msgid "Name of column containing numeric data"
3620
 
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate x"
3621
 
 
3622
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
3623
 
#, fuzzy
3624
 
msgid "Layer number of data column"
3625
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3626
 
 
3627
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
3628
 
#, fuzzy
3629
 
msgid "Name of color column to populate"
3630
 
msgstr "Nome del raster map in output"
3631
 
 
3632
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
3633
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
3634
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
3635
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
3636
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
3637
 
#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
3638
 
#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
3639
 
#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
3640
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:159
3641
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:166 ../vector/v.label.sa/main.c:176
3642
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:196
3643
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label/main.c:153
3644
 
#: ../vector/v.label/main.c:177 ../vector/v.label/main.c:190
3645
 
#: ../vector/v.label/main.c:196 ../vector/v.label/main.c:206
3646
 
#: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
3647
 
#: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
3648
 
#: ../display/d.vect/main.c:344 ../display/d.vect/main.c:350
3649
 
#: ../display/d.vect/main.c:370
3650
 
msgid "Colors"
3651
 
msgstr ""
3652
 
 
3653
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
3654
 
msgid "Manually set range (min,max)"
3655
 
msgstr ""
3656
 
 
3657
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
3658
 
#: ../raster/r.colors/main.c:181
3659
 
msgid "Type of color table"
3660
 
msgstr "Tipo di tabella colore"
3661
 
 
3662
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
3663
 
#: ../raster/r.colors/main.c:191
3664
 
msgid "Raster map name from which to copy color table"
3665
 
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
3666
 
 
3667
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
3668
 
#, fuzzy
3669
 
msgid "Path to rules file"
3670
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3671
 
 
3672
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
3673
 
#, fuzzy
3674
 
msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
3675
 
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
3676
 
 
3677
 
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
3678
 
#: ../raster/r.colors/main.c:214
3679
 
#, fuzzy
3680
 
msgid "Invert colors"
3681
 
msgstr " nv colore\n"
3682
 
 
3683
 
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
3684
 
msgid ""
3685
 
"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
3686
 
"format"
3687
 
msgstr ""
3688
 
"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 nel corrente "
3689
 
"mapset e formato"
3690
 
 
3691
 
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
3692
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
3693
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
3694
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
3695
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
3696
 
#, fuzzy
3697
 
msgid "vector, import"
3698
 
msgstr "File di input"
3699
 
 
3700
 
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
3701
 
msgid "run non-interactively"
3702
 
msgstr ""
3703
 
 
3704
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
3705
 
msgid ""
3706
 
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
3707
 
"map."
3708
 
msgstr ""
3709
 
"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
3710
 
"mappa vettoriale"
3711
 
 
3712
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
3713
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
3714
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
3715
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
3716
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
3717
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
3718
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
3719
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
3720
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
3721
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:51 ../vector/v.distance/main.c:115
3722
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
3723
 
#, fuzzy
3724
 
msgid "vector, database, attribute table"
3725
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3726
 
 
3727
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
3728
 
#, fuzzy
3729
 
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
3730
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3731
 
 
3732
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
3733
 
#, fuzzy
3734
 
msgid "Layer where to add column"
3735
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3736
 
 
3737
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
3738
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
3739
 
msgid ""
3740
 
"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
3741
 
"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
3742
 
msgstr ""
3743
 
 
3744
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
3745
 
#, fuzzy
3746
 
msgid ""
3747
 
"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
3748
 
"vector map."
3749
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3750
 
 
3751
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
3752
 
#, fuzzy
3753
 
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
3754
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3755
 
 
3756
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
3757
 
#, fuzzy
3758
 
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
3759
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3760
 
 
3761
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
3762
 
#, fuzzy
3763
 
msgid "Layer where to add new attribute table"
3764
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3765
 
 
3766
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
3767
 
#, fuzzy
3768
 
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
3769
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3770
 
 
3771
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
3772
 
#, fuzzy
3773
 
msgid "Vector map to which to join other table"
3774
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3775
 
 
3776
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
3777
 
#, fuzzy
3778
 
msgid "Layer where to join"
3779
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3780
 
 
3781
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
3782
 
#, fuzzy
3783
 
msgid "Join column in map table"
3784
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
3785
 
 
3786
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
3787
 
#, fuzzy
3788
 
msgid "Other table name"
3789
 
msgstr "Nome della tabella in output"
3790
 
 
3791
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
3792
 
#, fuzzy
3793
 
msgid "Join column in other table"
3794
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
3795
 
 
3796
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
3797
 
#, fuzzy
3798
 
msgid ""
3799
 
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
3800
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3801
 
 
3802
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
3803
 
#, fuzzy
3804
 
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
3805
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3806
 
 
3807
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
3808
 
#, fuzzy
3809
 
msgid "Layer where to drop column"
3810
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3811
 
 
3812
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
3813
 
#, fuzzy
3814
 
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
3815
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3816
 
 
3817
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
3818
 
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
3819
 
msgstr ""
3820
 
 
3821
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
3822
 
#, fuzzy
3823
 
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
3824
 
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
3825
 
 
3826
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
3827
 
#, fuzzy
3828
 
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
3829
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
3830
 
 
3831
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
3832
 
#, fuzzy
3833
 
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
3834
 
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
3835
 
 
3836
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
3837
 
msgid ""
3838
 
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
3839
 
msgstr ""
3840
 
"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
3841
 
"vettoriale"
3842
 
 
3843
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
3844
 
#, fuzzy
3845
 
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
3846
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3847
 
 
3848
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
3849
 
#, fuzzy
3850
 
msgid "Layer where to rename column"
3851
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3852
 
 
3853
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
3854
 
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
3855
 
msgstr "Vecchio e nuovo nome della colonna (vecchio,nuovo)"
3856
 
 
3857
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
3858
 
msgid "Reconnects vectors to a new database."
3859
 
msgstr "Riconnetti vettoriale a un nuovo database"
3860
 
 
3861
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
3862
 
#, fuzzy
3863
 
msgid "Name of old database"
3864
 
msgstr "Nome del filtro file"
3865
 
 
3866
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
3867
 
msgid ""
3868
 
"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
3869
 
"substituted variables"
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
3873
 
#, fuzzy
3874
 
msgid "Name of new database"
3875
 
msgstr "Nome del filtro file"
3876
 
 
3877
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
3878
 
msgid "Old schema"
3879
 
msgstr ""
3880
 
 
3881
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
3882
 
#, fuzzy
3883
 
msgid "New schema"
3884
 
msgstr "Nome del database"
3885
 
 
3886
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
3887
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
3888
 
#, fuzzy
3889
 
msgid ""
3890
 
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
3891
 
"map."
3892
 
msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
3893
 
 
3894
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
3895
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
3896
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.univar/main.c:64
3897
 
#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.qcount/main.c:69
3898
 
#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.kcv/main.c:76
3899
 
#: ../vector/v.normal/main.c:79
3900
 
msgid "vector, statistics"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
3904
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
3905
 
msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
3909
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
3910
 
#, fuzzy
3911
 
msgid "Name of data table"
3912
 
msgstr "Nome del filtro file"
3913
 
 
3914
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
3915
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
3916
 
#, fuzzy
3917
 
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
3918
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
3919
 
 
3920
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
3921
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
3922
 
#, fuzzy
3923
 
msgid "Database/directory for table"
3924
 
msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
3925
 
 
3926
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
3927
 
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
3928
 
#, fuzzy
3929
 
msgid "Database driver"
3930
 
msgstr "Nome del database:"
3931
 
 
3932
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
3933
 
msgid ""
3934
 
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
3935
 
msgstr ""
3936
 
"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
3937
 
"una mappa vettoriale"
3938
 
 
3939
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
3940
 
#, fuzzy
3941
 
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
3942
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
3943
 
 
3944
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
3945
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
3946
 
msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
3950
 
#, fuzzy
3951
 
msgid "Column to update"
3952
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
3953
 
 
3954
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
3955
 
msgid ""
3956
 
"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
3957
 
"e.g. 'grass')"
3958
 
msgstr ""
3959
 
 
3960
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
3961
 
#, fuzzy
3962
 
msgid "Column to query"
3963
 
msgstr "file vettoriale da creare"
3964
 
 
3965
 
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
3966
 
msgid ""
3967
 
"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
3968
 
"col2>1)"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
3972
 
msgid ""
3973
 
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
3974
 
"or attribute."
3975
 
msgstr ""
3976
 
"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
3977
 
"comuni."
3978
 
 
3979
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
3980
 
#, fuzzy
3981
 
msgid "vector, area, dissolve"
3982
 
msgstr "File di input"
3983
 
 
3984
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
3985
 
#, fuzzy
3986
 
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
3987
 
msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
3988
 
 
3989
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
3990
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
3991
 
msgid ""
3992
 
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
3993
 
"number determines which table to use."
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
3997
 
#, fuzzy
3998
 
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
3999
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
4000
 
 
4001
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
4002
 
msgid "Import E00 file into a vector map."
4003
 
msgstr "Importa file E00 in un vettore"
4004
 
 
 
1468
#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
 
1469
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 
1470
msgstr "Esporta un raster GRASS in un MAT-File binario"
 
1471
 
 
1472
#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
 
1473
msgid "Name for the output binary MAT-File"
 
1474
msgstr "Nome del file MAT-File in output"
 
1475
 
 
1476
#: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 
1477
#: ../raster/r.in.mat/main.c:115
4005
1478
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
4006
1479
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
4007
1480
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
4008
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:115
4009
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
4010
1481
msgid "Verbose mode"
4011
1482
msgstr ""
4012
1483
 
4013
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
4014
 
msgid "E00 file"
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
4018
 
msgid "Input type point, line or area"
4019
 
msgstr "Tipo di input punto, linea o area"
4020
 
 
4021
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
4022
 
msgid ""
4023
 
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
4024
 
"vector map."
4025
 
msgstr ""
4026
 
"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
4027
 
 
4028
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
4029
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
4030
 
#, fuzzy
4031
 
msgid "vector, import, GPS"
4032
 
msgstr "File di input"
4033
 
 
4034
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
4035
 
msgid "Download Waypoints from GPS"
4036
 
msgstr "Scarica punti di rilevamento da un GPS"
4037
 
 
4038
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
4039
 
msgid "Download Routes from GPS"
4040
 
msgstr "Scarica Rotte da un GPS"
4041
 
 
4042
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
4043
 
msgid "Download Track from GPS"
4044
 
msgstr "Scarica Tracca da un GPS"
4045
 
 
4046
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
4047
 
msgid "Force import of track or route data as points"
4048
 
msgstr ""
4049
 
 
4050
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
4051
 
msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
4055
 
msgid "Import track in 3D (gardump only)"
4056
 
msgstr ""
4057
 
 
4058
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
4059
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
4060
 
msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
4061
 
msgstr ""
4062
 
 
4063
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
4064
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
4065
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
4066
 
#, fuzzy
4067
 
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
4068
 
msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
4069
 
 
4070
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
4071
 
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
4072
 
msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connesso a"
4073
 
 
4074
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
4075
 
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
4076
 
msgstr ""
4077
 
 
4078
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
4079
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
4080
 
#, fuzzy
4081
 
msgid "vector, import, gazetteer"
4082
 
msgstr "File di input"
4083
 
 
4084
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
4085
 
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
4086
 
msgstr ""
4087
 
 
4088
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
4089
 
msgid ""
4090
 
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
4091
 
"points map."
4092
 
msgstr ""
4093
 
 
4094
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
4095
 
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
4096
 
msgstr ""
4097
 
 
4098
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
4099
 
msgid ""
4100
 
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
4101
 
"file into a vector map."
4102
 
msgstr ""
4103
 
"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
4104
 
"scaricati da un GPS in un vettore"
4105
 
 
4106
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
4107
 
#, fuzzy
4108
 
msgid "Import waypoints"
4109
 
msgstr "Sto disegnando ..."
4110
 
 
4111
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
4112
 
#, fuzzy
4113
 
msgid "Import routes"
4114
 
msgstr "Sto disegnando ..."
4115
 
 
4116
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
4117
 
msgid "Import track"
4118
 
msgstr "Importa tracce"
4119
 
 
4120
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
4121
 
msgid "Force vertices of track or route data as points"
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
4125
 
#, fuzzy
4126
 
msgid "Device or file used to import data"
4127
 
msgstr "Il file raster da importare"
4128
 
 
4129
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
4130
 
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
4131
 
msgstr ""
4132
 
"Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
4133
 
 
4134
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
4135
 
msgid ""
4136
 
"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
4137
 
msgstr ""
4138
 
"Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato "
4139
 
"WGS84 Lat/Lon"
4140
 
 
4141
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
4142
 
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
4143
 
msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
4144
 
 
4145
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
4146
 
#, fuzzy
4147
 
msgid "Input map is in Matlab format"
4148
 
msgstr "File di input"
4149
 
 
4150
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
4151
 
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
4152
 
msgstr ""
4153
 
 
4154
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
4155
 
#, fuzzy
4156
 
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
4157
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4158
 
 
4159
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
4160
 
#, fuzzy
4161
 
msgid ""
4162
 
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
4163
 
msgstr ""
4164
 
"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 nel corrente "
4165
 
"mapset e formato"
4166
 
 
4167
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
4168
 
#, fuzzy
4169
 
msgid "sites, vector, import"
4170
 
msgstr "File di input"
4171
 
 
4172
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
4173
 
msgid "Run non-interactively"
4174
 
msgstr ""
4175
 
 
4176
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
4177
 
#, fuzzy
4178
 
msgid "Import GetFeature from WFS"
4179
 
msgstr "importa GetFeature da WFS"
4180
 
 
4181
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
4182
 
msgid "GetFeature URL starting with http"
4183
 
msgstr ""
4184
 
 
4185
 
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
4186
 
#, fuzzy
4187
 
msgid "Vector output map"
4188
 
msgstr "Mappa vettoriale in uscita"
4189
 
 
4190
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
4191
 
msgid ""
4192
 
"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
4193
 
msgstr ""
4194
 
"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
4195
 
 
4196
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
4197
 
#, fuzzy
4198
 
msgid "vector, export, GPS"
4199
 
msgstr "File di input"
4200
 
 
4201
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
4202
 
#, fuzzy
4203
 
msgid "Export as waypoints"
4204
 
msgstr "Sto disegnando ..."
4205
 
 
4206
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
4207
 
#, fuzzy
4208
 
msgid "Export as routes"
4209
 
msgstr "Sto disegnando ..."
4210
 
 
4211
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
4212
 
#, fuzzy
4213
 
msgid "Export as tracks"
4214
 
msgstr "Importa tracce"
4215
 
 
4216
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
4217
 
#, fuzzy
4218
 
msgid "Feature type(s)"
4219
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4220
 
 
4221
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
4222
 
#, fuzzy
4223
 
msgid "Name for output file or GPS device"
4224
 
msgstr "Nome del file in output"
4225
 
 
4226
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
4227
 
#, fuzzy
4228
 
msgid "GpsBabel supported output format"
4229
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
4230
 
 
4231
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
4232
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
4233
 
msgid "Subset"
4234
 
msgstr ""
4235
 
 
4236
 
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
4237
 
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
4241
 
msgid ""
4242
 
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
4243
 
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
4244
 
msgstr ""
4245
 
"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale "
4246
 
"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
4247
 
 
4248
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
4249
 
#, fuzzy
4250
 
msgid "vector, raster, statistics"
4251
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
4252
 
 
4253
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
4254
 
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
4258
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
4259
 
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
4260
 
msgid "Calculate extended statistics"
4261
 
msgstr ""
4262
 
 
4263
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
4264
 
#, fuzzy
4265
 
msgid "Name of vector polygon map"
4266
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4267
 
 
4268
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
4269
 
#, fuzzy
4270
 
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
4271
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
4272
 
 
4273
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
4274
 
#, fuzzy
4275
 
msgid "Column prefix for new attribute columns"
4276
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
4277
 
 
4278
 
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
4279
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
4280
 
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
4281
 
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
4282
 
msgstr ""
4283
 
 
4284
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
4285
 
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
4286
 
msgstr "Riporta le statistiche delle geometrie per i vettoriali"
4287
 
 
4288
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
4289
 
#, fuzzy
4290
 
msgid "vector, report, statistics"
4291
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
4292
 
 
4293
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
4294
 
#, fuzzy
4295
 
msgid "Reverse sort the result"
4296
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
4297
 
 
4298
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
4299
 
#, fuzzy
4300
 
msgid "Sort the result"
4301
 
msgstr "Nome della mappa con il risultato"
4302
 
 
4303
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
4304
 
#, fuzzy
4305
 
msgid "Value to calculate"
4306
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4307
 
 
4308
 
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
4309
 
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
4310
 
msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
4311
 
 
4312
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
4313
 
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
4314
 
msgstr ""
4315
 
"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
4316
 
"vettoriale puntuale"
4317
 
 
4318
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
4319
 
#, fuzzy
4320
 
msgid "Vector map to modify"
4321
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
4322
 
 
4323
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
4324
 
#, fuzzy
4325
 
msgid "Layer in the vector to be modified"
4326
 
msgstr "file vettoriale da creare"
4327
 
 
4328
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
4329
 
msgid "Column to be updated with the query result"
4330
 
msgstr "Colonna da aggiornare con il risultato della query"
4331
 
 
4332
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
4333
 
#, fuzzy
4334
 
msgid "Vector map to be queried"
4335
 
msgstr "file vettoriale da creare"
4336
 
 
4337
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
4338
 
#, fuzzy
4339
 
msgid "Layer of the query vector containing data"
4340
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4341
 
 
4342
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
4343
 
#, fuzzy
4344
 
msgid "Column to be queried"
4345
 
msgstr "file vettoriale da creare"
4346
 
 
4347
 
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
4348
 
#, fuzzy
4349
 
msgid "Maximum query distance in map units"
4350
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
 
1484
#: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
 
1485
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
 
1486
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
 
1487
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:411
 
1488
#: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
 
1489
msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
 
1490
msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
1491
 
 
1492
#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 
1493
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
 
1494
#, fuzzy, c-format
 
1495
msgid "Unable to open output file <%s>"
 
1496
msgstr "impossibile aprire il file di output <%s>"
 
1497
 
 
1498
#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
 
1499
#, fuzzy, c-format
 
1500
msgid "Exporting <%s>"
 
1501
msgstr "Esportazione di <%> in corso"
 
1502
 
 
1503
#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
 
1504
#, fuzzy
 
1505
msgid "Using the Current Region settings:"
 
1506
msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente:"
 
1507
 
 
1508
#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "northern edge=%f"
 
1511
msgstr "margine nord=%f"
 
1512
 
 
1513
#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "southern edge=%f"
 
1516
msgstr "margine sud=%f"
 
1517
 
 
1518
#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "eastern edge=%f"
 
1521
msgstr "margine est=%f"
 
1522
 
 
1523
#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "western edge=%f"
 
1526
msgstr "margine ovest=%f"
 
1527
 
 
1528
#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "nsres=%f"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "ewres=%f"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
 
1539
#, fuzzy, c-format
 
1540
msgid "rows=%d"
 
1541
msgstr "righe=%d"
 
1542
 
 
1543
#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
 
1544
#, fuzzy, c-format
 
1545
msgid "cols=%d"
 
1546
msgstr "colonne=%d"
 
1547
 
 
1548
#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
 
1549
#, fuzzy
 
1550
msgid "Exporting raster as integer values"
 
1551
msgstr "Esportazione del raster come valori interi"
 
1552
 
 
1553
#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
 
1554
msgid "Exporting raster as floating point values"
 
1555
msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile"
 
1556
 
 
1557
#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 
1558
msgid "Exporting raster as double FP values"
 
1559
msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
1560
 
 
1561
#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 
1562
msgid "Reading in map ... "
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
 
1566
msgid "Writing out map..."
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 
1570
#, fuzzy, c-format
 
1571
msgid "%ld bytes written to '%s'"
 
1572
msgstr "%ld byte scritti in '%s'"
 
1573
 
 
1574
#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 
1575
#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
 
1576
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 
1577
msgid "raster, import"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 
1581
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 
1582
msgstr "Crea mappe raster da file ASCII poligonali/lineari/puntuali"
 
1583
 
 
1584
#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 
1585
#, fuzzy
 
1586
msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 
1587
msgstr "Nome del file di input; o \"-\" per leggere dallo stdin"
 
1588
 
 
1589
#: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
 
1590
#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
 
1591
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.arc/main.c:87
 
1592
msgid "Title for resultant raster map"
 
1593
msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
 
1594
 
 
1595
#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:99
 
1596
msgid "Number of rows to hold in memory"
 
1597
msgstr "Numero di righe da tenere in memoria"
 
1598
 
 
1599
#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
 
1600
#, fuzzy
 
1601
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 
1602
msgstr "Il numero minimo di righe da tenere in memoria è 1"
 
1603
 
 
1604
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
 
1605
#, fuzzy, c-format
 
1606
msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
 
1607
msgstr "Coordinate non valide <%s, %s>, vengono tralasciate."
 
1608
 
 
1609
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
 
1610
#, fuzzy, c-format
 
1611
msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
 
1612
msgstr "Coordinate nord non valide <%s>, vengono tralasciate."
 
1613
 
 
1614
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
 
1615
#, fuzzy, c-format
 
1616
msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
 
1617
msgstr "Coordinate est non valide <%s>, vengono tralasciate."
 
1618
 
 
1619
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 
1620
#, fuzzy, c-format
 
1621
msgid "Can't create raster map <%s>"
 
1622
msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
1623
 
 
1624
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78 ../raster/r.carve/raster.c:32
 
1630
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 
1631
#, fuzzy
 
1632
msgid "Writing raster map..."
 
1633
msgstr "Scrittura della mappa raster in corso..."
 
1634
 
 
1635
#: ../raster/r.contour/main.c:91
 
1636
#, fuzzy
 
1637
msgid "raster, DEM, contours, vector"
 
1638
msgstr "raster, DEM, curve di livello, vettoriale"
 
1639
 
 
1640
#: ../raster/r.contour/main.c:92
 
1641
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
 
1642
msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
1643
 
 
1644
#: ../raster/r.contour/main.c:104
 
1645
msgid "List of contour levels"
 
1646
msgstr "Lista delle isoipse"
 
1647
 
 
1648
#: ../raster/r.contour/main.c:110
 
1649
msgid "Minimum contour level"
 
1650
msgstr "Livello minimo delle isoipse"
 
1651
 
 
1652
#: ../raster/r.contour/main.c:116
 
1653
msgid "Maximum contour level"
 
1654
msgstr "Livello massimo delle isoipse"
 
1655
 
 
1656
#: ../raster/r.contour/main.c:122
 
1657
msgid "Increment between contour levels"
 
1658
msgstr "Incremento fra le isoipse (equidistanza)"
 
1659
 
 
1660
#: ../raster/r.contour/main.c:130
 
1661
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
 
1662
msgstr "Numero minimo di punti per una curva di livello (0 -> nessun limite)"
 
1663
 
 
1664
#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
 
1665
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.compress/main.c:82
 
1666
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
 
1667
#: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.series/main.c:170
 
1668
#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../raster/r.cross/main.c:100
 
1669
#: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.colors/main.c:249
 
1670
#: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.carve/main.c:116
 
1671
#: ../raster/r.neighbors/main.c:171 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
 
1672
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:95
 
1673
msgid "Run quietly"
 
1674
msgstr "Avvia in maniera silenziosa"
 
1675
 
 
1676
#: ../raster/r.contour/main.c:138
 
1677
msgid "Suppress single crossing error messages"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: ../raster/r.contour/main.c:147
 
1681
msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 
1682
msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
1683
 
 
1684
#: ../raster/r.contour/main.c:152
 
1685
msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 
1686
msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
1687
 
 
1688
#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 
1689
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 
1690
#, fuzzy, c-format
 
1691
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
 
1692
msgstr "Impossibile leggere l'intervallo fp della mappa raster <%s>"
 
1693
 
 
1694
#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
 
1695
#: ../raster/r.to.vect/main.c:158 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
 
1696
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../display/d.vect/area.c:60
 
1697
#: ../display/d.vect/plot1.c:208 ../display/d.vect/attr.c:45
 
1698
#: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.db.select/main.c:155
 
1699
#: ../vector/v.db.select/main.c:286 ../vector/v.out.svg/main.c:148
 
1700
#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.to.db/query.c:89
 
1701
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:334
 
1702
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
 
1703
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.extract/main.c:291
 
1704
#: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.distance/main.c:360
 
1705
#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.in.sites/main.c:163
 
1706
#: ../vector/v.random/main.c:168 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
 
1707
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
 
1708
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:237
 
1709
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 
1710
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.reclass/main.c:126
 
1711
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
 
1712
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:590 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
 
1713
#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
 
1714
#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
 
1715
#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.buffer2/main.c:321
 
1716
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.overlay/main.c:186
 
1717
#: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.normal/main.c:141
 
1718
#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282
 
1719
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.to.rast/support.c:131
 
1720
#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.points/main.c:285
 
1721
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:317 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
 
1722
#: ../vector/v.buffer/main.c:387 ../vector/v.edit/select.c:520
 
1723
#: ../vector/v.info/main.c:217 ../vector/v.extrude/main.c:167
 
1724
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:607 ../vector/v.db.connect/main.c:214
 
1725
#: ../vector/v.db.connect/main.c:322 ../vector/v.drape/main.c:293
 
1726
#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
 
1727
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../doc/vector/v.example/main.c:128
 
1728
#: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
 
1729
#: ../ps/ps.map/catval.c:182
 
1730
#, fuzzy, c-format
 
1731
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 
1732
msgstr "Impossibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
1733
 
 
1734
#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:790
 
1735
#: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
 
1736
#: ../vector/v.overlay/main.c:456 ../vector/v.convert/att.c:80
 
1737
#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.to.points/main.c:295
 
1738
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:613
 
1739
#, fuzzy, c-format
 
1740
msgid "Unable to create table: '%s'"
 
1741
msgstr "Impossibile creare la tabella: %s"
 
1742
 
 
1743
#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:795
 
1744
#: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
 
1745
#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
 
1746
#: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.to.points/main.c:300
 
1747
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 
1748
#, fuzzy, c-format
 
1749
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 
1750
msgstr "Impossibile creare l'indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
1751
 
 
1752
#: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:203
 
1753
#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:801
 
1754
#: ../vector/v.distance/main.c:823 ../vector/v.in.sites/main.c:179
 
1755
#: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
 
1756
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.reclass/main.c:228
 
1757
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466
 
1758
#: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:306
 
1759
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:395
 
1760
#, fuzzy, c-format
 
1761
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 
1762
msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
1763
 
 
1764
#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
 
1765
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:110
 
1766
#: ../vector/v.to.points/main.c:63
 
1767
#, c-format
 
1768
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
 
1769
msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
1770
 
 
1771
#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "Reading data..."
 
1774
msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
1775
 
 
1776
#: ../raster/r.contour/main.c:270
 
1777
#, fuzzy, c-format
 
1778
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
 
1779
msgstr "Intervallo dei dati: min=%f, max=%f"
 
1780
 
 
1781
#: ../raster/r.contour/main.c:272
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid "Range of data: empty"
 
1784
msgstr "Intervallo dei dati: vuoto"
 
1785
 
 
1786
#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 
1787
#, fuzzy
 
1788
msgid "This step value is not allowed"
 
1789
msgstr "Questo valore di equidistanza non è consentito"
 
1790
 
 
1791
#: ../raster/r.contour/main.c:327
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
 
1794
msgstr "Campo di variazione delle isoipse: min = %f, max = %f"
 
1795
 
 
1796
#: ../raster/r.contour/main.c:356
 
1797
msgid "Displacing data..."
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
 
1801
#, fuzzy, c-format
 
1802
msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
 
1803
msgstr "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
 
1804
 
 
1805
#: ../raster/r.contour/cont.c:211
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "%d crossings founds"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../raster/r.contour/cont.c:262
 
1811
msgid "Illegal edge number"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../raster/r.contour/cont.c:370
 
1815
msgid "Edge number out of range"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 
1819
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 
1820
msgstr "Converte una mappa raster in un file height field per POVRAY"
 
1821
 
 
1822
#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 
1823
msgid "Name of an existing raster map"
 
1824
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
1825
 
 
1826
#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 
1827
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
 
1828
msgstr "Nome del file povray in output (TGA height field file)"
 
1829
 
 
1830
#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
 
1831
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
 
1832
msgstr "Tipo height-field (0=altezze reali 1=normalizzate)"
 
1833
 
 
1834
#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 
1835
msgid "Elevation bias"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 
1839
msgid "Vertical scaling factor"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 
1843
#, fuzzy, c-format
 
1844
msgid "Invalid output filename <%s>"
 
1845
msgstr "Nome del file di output non valido"
 
1846
 
 
1847
#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
 
1850
msgstr "La mappa raster è troppo grande! %d colonne o %d righe in eccedenza"
 
1851
 
 
1852
#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 
1853
msgid "Negative elevation values in input"
 
1854
msgstr "Valori di elevazione negativi in input"
 
1855
 
 
1856
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
 
1857
#, fuzzy
 
1858
msgid "raster, hydrology"
 
1859
msgstr "raster, idrologia"
 
1860
 
 
1861
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 
1862
#, fuzzy
 
1863
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
 
1864
msgstr "Genera una mappa rater di sottobacini idrografici"
 
1865
 
 
1866
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
 
1867
msgid "Name of input coded stream network raster map"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
 
1871
msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
 
1875
msgid "Number of passes through the dataset"
 
1876
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
1877
 
 
1878
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:229
 
1879
#, fuzzy, c-format
 
1880
msgid "Raster map <%s> already exists"
 
1881
msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
1882
 
 
1883
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:131
 
1884
msgid "Forward sweep complete"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:148
 
1888
msgid "Reverse sweep complete"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.resample/main.c:152
 
1892
#: ../raster/r.cross/main.c:194
 
1893
#, fuzzy, c-format
 
1894
msgid "Creating support files for <%s>..."
 
1895
msgstr "Creazione dei file di supporto per <%s> in corso..."
4351
1896
 
4352
1897
#: ../raster/r.describe/main.c:61
4353
1898
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
4354
 
msgstr "Stampa lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster"
 
1899
msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
4355
1900
 
4356
1901
#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
4357
1902
msgid "String representing no data cell value"
4358
 
msgstr ""
 
1903
msgstr "Stringa per rappresentare il valore della cella senza dati"
4359
1904
 
4360
1905
#: ../raster/r.describe/main.c:80
4361
 
#, fuzzy
4362
1906
msgid "Number of quantization steps"
4363
 
msgstr "Numero di righe"
 
1907
msgstr ""
4364
1908
 
4365
1909
#: ../raster/r.describe/main.c:86
4366
1910
msgid "Print the output one value per line"
4372
1916
 
4373
1917
#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
4374
1918
msgid "Suppress reporting of any NULLs"
4375
 
msgstr ""
 
1919
msgstr "Non riporta i valori NULL"
4376
1920
 
4377
1921
#: ../raster/r.describe/main.c:98
4378
1922
msgid "Use the current region"
4380
1924
 
4381
1925
#: ../raster/r.describe/main.c:102
4382
1926
msgid "Read fp map as integer"
4383
 
msgstr "Leggi i fp map come integer"
4384
 
 
4385
 
#: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.distance/parse.c:64
4386
 
#: ../raster/r.carve/main.c:116 ../raster/r.compress/main.c:82
4387
 
#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../raster/r.colors/main.c:239
4388
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.neighbors/main.c:163
4389
 
#: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
4390
 
#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.cross/main.c:100
4391
 
#: ../raster/r.series/main.c:151 ../raster/r.buffer/main.c:101
4392
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:95
4393
 
msgid "Run quietly"
4394
 
msgstr "Avvia in maniera silenziosa"
4395
 
 
4396
 
#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
4397
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
4398
 
#: ../raster/r.carve/main.c:126 ../raster/r.texture/main.c:221
4399
 
#: ../raster/r.compress/main.c:90 ../raster/r.patch/main.c:87
 
1927
msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
1928
 
 
1929
#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159
 
1930
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.compress/main.c:90
 
1931
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:299 ../raster/r.resample/main.c:90
 
1932
#: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
 
1933
#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.series/main.c:188
4400
1934
#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.rescale/main.c:103
4401
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:325 ../raster/r.colors/main.c:248
4402
 
#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.neighbors/main.c:277
4403
 
#: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.to.vect/main.c:97
4404
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 ../raster/r.cross/main.c:107
4405
 
#: ../raster/r.series/main.c:169 ../raster/r.resample/main.c:90
4406
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../vector/v.qcount/main.c:117
4407
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
4408
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
4409
 
msgid ""
4410
 
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
4411
 
"quiet' instead."
4412
 
msgstr ""
 
1935
#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.clump/main.c:77
 
1936
#: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.colors/main.c:258
 
1937
#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.to.vect/main.c:99
 
1938
#: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 
1939
#: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../vector/v.qcount/main.c:117
 
1940
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
 
1941
msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 
1942
msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
4413
1943
 
4414
1944
#: ../raster/r.describe/main.c:126
4415
1945
#, c-format
4419
1949
#: ../raster/r.describe/main.c:137
4420
1950
#, fuzzy, c-format
4421
1951
msgid "%s: [%s] not found"
4422
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
4423
 
 
4424
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
4425
 
msgid ""
4426
 
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
4427
 
"layer."
4428
 
msgstr ""
4429
 
 
4430
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
4431
 
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
4432
 
msgstr "Il nome della mappa raster da riscalare"
4433
 
 
4434
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
4435
 
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
4436
 
msgstr ""
4437
 
 
4438
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
4439
 
msgid "The resulting raster map name"
4440
 
msgstr "Il nome della mappa raster risultante"
4441
 
 
4442
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
4443
 
#, fuzzy
4444
 
msgid "The output data range"
4445
 
msgstr "Nome del database in output"
4446
 
 
4447
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
4448
 
msgid "Title for new raster map"
4449
 
msgstr "Titolo per la nuova mappa raster"
4450
 
 
4451
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:98 ../raster/r.texture/main.c:111
4452
 
#: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.grow2/main.c:167
4453
 
#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.kappa/main.c:102
4454
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
4455
 
#: ../raster/r.mfilter/main.c:84 ../raster/r.resample/main.c:79
4456
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.perturb/main.c:117
4457
 
#: ../vector/v.sample/main.c:129 ../vector/v.kcv/main.c:106
 
1952
msgstr "%s: [%s] non trovato"
 
1953
 
 
1954
#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
 
1955
msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 
1959
#, fuzzy
 
1960
msgid "Cannot read vector"
 
1961
msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
1962
 
 
1963
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 
1964
msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 
1968
#, fuzzy
 
1969
msgid "Raster map to use to setup sampling"
 
1970
msgstr "Mappa raster da usare per impostare il campionamento"
 
1971
 
 
1972
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
 
1973
#, fuzzy
 
1974
msgid "Vector map to overlay"
 
1975
msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
1976
 
 
1977
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
 
1978
msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 
1979
msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
1980
 
 
1981
#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 
1982
msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 
1986
msgid "raster, map algebra"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59
 
1990
msgid "Raster map matrix filter."
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
 
1994
#, fuzzy
 
1995
msgid "Name of filter file"
 
1996
msgstr "Nome del file filtro"
 
1997
 
 
1998
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
 
1999
msgid "Number of times to repeat the filter"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:78
 
2003
msgid "Output raster map title"
 
2004
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
2005
 
 
2006
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
 
2007
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261 ../raster/r.mfilter/main.c:85
 
2008
#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.patch/main.c:72
 
2009
#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.texture/main.c:111
 
2010
#: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 
2011
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 
2012
#: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
4458
2013
#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
4459
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
4460
2014
msgid "Quiet"
4461
2015
msgstr "Silenzioso"
4462
2016
 
4463
 
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
4464
 
#, c-format
4465
 
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
4466
 
msgstr "Riscala da %s[%d,%d] a %s[%d,%d]"
4467
 
 
4468
 
#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
4469
 
#, fuzzy, c-format
4470
 
msgid "Reading %s ..."
4471
 
msgstr "Mappa raster risultante"
4472
 
 
4473
 
#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
4474
 
#, fuzzy, c-format
4475
 
msgid "Supported Formats:\n"
4476
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
4477
 
 
4478
 
#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:306
4479
 
msgid ""
4480
 
"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
4481
 
"for checking"
4482
 
msgstr ""
4483
 
 
4484
 
#: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:322
4485
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
4486
 
#, fuzzy
4487
 
msgid "Over-riding projection check"
4488
 
msgstr "Nome del raster"
4489
 
 
4490
 
#: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:333
4491
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:504
4492
 
msgid ""
4493
 
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
4494
 
"\n"
4495
 
msgstr ""
4496
 
 
4497
 
#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:338
4498
 
#, fuzzy
4499
 
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
4500
 
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
4501
 
 
4502
 
#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:349
4503
 
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
4504
 
msgstr ""
4505
 
 
4506
 
#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:376
4507
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:520 ../vector/v.in.ogr/main.c:527
4508
 
#, fuzzy
4509
 
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
4510
 
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
4511
 
 
4512
 
#: ../raster/r.external/main.c:172
4513
 
msgid ""
4514
 
"\n"
4515
 
"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
4516
 
"location definition for the dataset.\n"
4517
 
msgstr ""
4518
 
 
4519
 
#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:401
4520
 
msgid ""
4521
 
"Consider generating a new location from the input dataset using the "
4522
 
"'location' parameter.\n"
4523
 
msgstr ""
4524
 
 
4525
 
#: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:406
4526
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:578
4527
 
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
4528
 
msgstr ""
4529
 
 
4530
 
#: ../raster/r.external/main.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:248
4531
 
msgid ""
4532
 
"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
4533
 
"transform the map to North-up."
4534
 
msgstr ""
4535
 
 
4536
 
#: ../raster/r.external/main.c:300
4537
 
#, fuzzy
4538
 
msgid "Complex types not supported"
4539
 
msgstr "Tipo di colonna non supportata"
4540
 
 
4541
 
#: ../raster/r.external/main.c:315
4542
 
#, fuzzy, c-format
4543
 
msgid "Copying color table for %s"
4544
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4545
 
 
4546
 
#: ../raster/r.external/main.c:333
4547
 
#, fuzzy, c-format
4548
 
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
4549
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4550
 
 
4551
 
#: ../raster/r.external/main.c:339
4552
 
#, fuzzy, c-format
4553
 
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
4554
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4555
 
 
4556
 
#: ../raster/r.external/main.c:353
4557
 
#, fuzzy, c-format
4558
 
msgid "Unable to create cell/%s file"
4559
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4560
 
 
4561
 
#: ../raster/r.external/main.c:362
4562
 
#, fuzzy, c-format
4563
 
msgid "Unable to create fcell/%s file"
4564
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4565
 
 
4566
 
#: ../raster/r.external/main.c:394
4567
 
#, fuzzy, c-format
4568
 
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
4569
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
4570
 
 
4571
 
#: ../raster/r.external/main.c:397
4572
 
#, fuzzy, c-format
4573
 
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
4574
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
4575
 
 
4576
 
#: ../raster/r.external/main.c:422
4577
 
#, fuzzy, c-format
4578
 
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
4579
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
4580
 
 
4581
 
#: ../raster/r.external/main.c:425
4582
 
#, fuzzy, c-format
4583
 
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
4584
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
4585
 
 
4586
 
#: ../raster/r.external/main.c:440
4587
 
#, fuzzy
4588
 
msgid "Unable to write quant file"
4589
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
4590
 
 
4591
 
#: ../raster/r.external/main.c:472
4592
 
#, fuzzy, c-format
4593
 
msgid "Creating support files for %s"
4594
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
4595
 
 
4596
 
#: ../raster/r.external/main.c:482
4597
 
#, fuzzy, c-format
4598
 
msgid "<%s> created"
4599
 
msgstr "Location %s creata!"
4600
 
 
4601
 
#: ../raster/r.external/main.c:509
4602
 
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
4603
 
msgstr ""
4604
 
 
4605
 
#: ../raster/r.external/main.c:512
4606
 
#, fuzzy
4607
 
msgid "Raster file to be linked"
4608
 
msgstr "Il file raster da importare"
4609
 
 
4610
 
#: ../raster/r.external/main.c:514 ../raster/r.external/main.c:524
4611
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:141 ../raster/r.out.gdal/main.c:177
4612
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
4613
 
#: ../raster/r.colors/main.c:171 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
4614
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:114 ../vector/v.in.ogr/main.c:118
4615
 
msgid "Required"
4616
 
msgstr "Richiesto"
4617
 
 
4618
 
#: ../raster/r.external/main.c:518
4619
 
#, fuzzy
4620
 
msgid "Name of non-file GDAL data source"
4621
 
msgstr "Nome del filtro file"
4622
 
 
4623
 
#: ../raster/r.external/main.c:530
4624
 
#, fuzzy
4625
 
msgid "Band to select (default: all)"
4626
 
msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
4627
 
 
4628
 
#: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
4629
 
#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
4630
 
#: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.arc/main.c:87
4631
 
msgid "Title for resultant raster map"
4632
 
msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
4633
 
 
4634
 
#: ../raster/r.external/main.c:538 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
4635
 
msgid "Metadata"
4636
 
msgstr "Metadati"
4637
 
 
4638
 
#: ../raster/r.external/main.c:543 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
4639
 
msgid "Override projection (use location's projection)"
4640
 
msgstr "Sovrascrivi proiezione (usa proiezione della location)"
4641
 
 
4642
 
#: ../raster/r.external/main.c:547 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
4643
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
4644
 
msgid "Extend location extents based on new dataset"
4645
 
msgstr ""
4646
 
 
4647
 
#: ../raster/r.external/main.c:551
4648
 
msgid "Require exact range"
4649
 
msgstr ""
4650
 
 
4651
 
#: ../raster/r.external/main.c:555 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
4652
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
4653
 
#, fuzzy
4654
 
msgid "List supported formats and exit"
4655
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
4656
 
 
4657
 
#: ../raster/r.external/main.c:556 ../raster/r.out.gdal/main.c:131
4658
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../raster/r.stats/main.c:147
4659
 
#: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
4660
 
#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168
4661
 
#: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178
4662
 
#: ../raster/r.stats/main.c:183 ../vector/v.info/main.c:76
4663
 
#: ../vector/v.info/main.c:82 ../vector/v.info/main.c:87
4664
 
#: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
4665
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:103 ../vector/v.to.db/parse.c:108
4666
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:114 ../imagery/i.group/main.c:78
4667
 
#: ../imagery/i.group/main.c:84 ../general/g.proj/main.c:63
4668
 
#: ../general/g.proj/main.c:69 ../general/g.proj/main.c:75
4669
 
#: ../general/g.proj/main.c:81 ../general/g.proj/main.c:86
4670
 
#: ../general/g.proj/main.c:92 ../general/g.region/main.c:87
4671
 
#: ../general/g.region/main.c:93 ../general/g.region/main.c:98
4672
 
#: ../general/g.region/main.c:104 ../general/g.region/main.c:110
4673
 
#: ../general/g.region/main.c:118 ../general/g.region/main.c:123
4674
 
#: ../general/g.region/main.c:129 ../general/g.region/main.c:134
4675
 
msgid "Print"
4676
 
msgstr "Stampa"
4677
 
 
4678
 
#: ../raster/r.external/main.c:580
4679
 
#, fuzzy
4680
 
msgid "Name for input source not specified"
4681
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4682
 
 
4683
 
#: ../raster/r.external/main.c:583
4684
 
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
4685
 
msgstr ""
4686
 
 
4687
 
#: ../raster/r.external/main.c:586 ../raster/r.in.gdal/main.c:203
4688
 
#, fuzzy
4689
 
msgid "Name for output raster map not specified"
4690
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
4691
 
 
4692
 
#: ../raster/r.external/main.c:608
4693
 
#, fuzzy
4694
 
msgid "Unable to set window"
4695
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4696
 
 
4697
 
#: ../raster/r.external/main.c:615 ../raster/r.in.gdal/main.c:412
4698
 
#, fuzzy
4699
 
msgid "Proceeding with import..."
4700
 
msgstr "Mappa raster risultante"
4701
 
 
4702
 
#: ../raster/r.external/main.c:624 ../raster/r.in.gdal/main.c:438
4703
 
#, fuzzy, c-format
4704
 
msgid "Selected band (%d) does not exist"
4705
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
4706
 
 
4707
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
4708
 
#, fuzzy
4709
 
msgid "raster, resample"
4710
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
4711
 
 
4712
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
4713
 
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
4714
 
msgstr ""
4715
 
 
4716
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
4717
 
msgid "Aggregation method"
4718
 
msgstr ""
4719
 
 
4720
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:161
4721
 
msgid "Propagate NULLs"
4722
 
msgstr ""
4723
 
 
4724
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
4725
 
msgid "Weight according to area (slower)"
4726
 
msgstr ""
4727
 
 
4728
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97
4729
 
#, fuzzy, c-format
4730
 
msgid "Unknown method <%s>"
4731
 
msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
4732
 
 
4733
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.surf.area/main.c:123
4734
 
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.los/main.c:198
4735
 
#: ../raster/r.los/main.c:209 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
4736
 
#: ../raster/r.carve/main.c:181 ../raster/r.profile/main.c:144
4737
 
#: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.sum/main.c:65
4738
 
#: ../raster/r.null/null.c:318 ../raster/r.lake/main.c:258
4739
 
#: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:45
4740
 
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.out.mat/main.c:108
4741
 
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.grow2/main.c:203
4742
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.thin/io.c:100
4743
 
#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.out.pov/main.c:178
4744
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:118 ../raster/r.random/random.c:41
4745
 
#: ../raster/r.random/random.c:45 ../raster/r.random/count.c:24
4746
 
#: ../raster/r.random/count.c:30 ../raster/r.sunmask/main.c:455
4747
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:311 ../raster/r.his/main.c:131
4748
 
#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
4749
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.resamp.rst/main.c:402
4750
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434 ../raster/r.colors/stats.c:33
4751
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.grow.distance/main.c:177
4752
 
#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590
4753
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288
4754
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364
4755
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.out.bin/main.c:133
4756
 
#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.to.vect/main.c:114
4757
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
4758
 
#: ../raster/r.contour/main.c:162 ../raster/r.cross/main.c:129
4759
 
#: ../raster/r.cats/main.c:150 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
4760
 
#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
4761
 
#: ../raster/r.walk/main.c:854 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
4762
 
#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.composite/main.c:159
4763
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483
4764
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499
4765
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
4766
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
4767
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
4768
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
4769
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
4770
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
4771
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
4772
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
4773
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
4774
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
4775
 
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
4776
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../vector/v.what.rast/main.c:141
4777
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.sample/main.c:161
4778
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:597 ../vector/v.to.rast/support.c:264
4779
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:422 ../vector/v.drape/main.c:250
4780
 
#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
4781
 
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
4782
 
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
4783
 
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
4784
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16 ../imagery/i.pca/main.c:132
4785
 
#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
4786
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../visualization/xganim/main.c:370
4787
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
4788
 
#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.rast.num/number.c:153
4789
 
#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
4790
 
#: ../display/d.rast/display.c:79 ../display/d.rgb/main.c:105
4791
 
#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
4792
 
#: ../display/d.nviz/main.c:186
4793
 
#, fuzzy, c-format
4794
 
msgid "Unable to open raster map <%s>"
4795
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4796
 
 
4797
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
4798
 
#, fuzzy, c-format
4799
 
msgid "Unable to read color table for %s"
4800
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4801
 
 
4802
 
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
4803
 
#, fuzzy, c-format
4804
 
msgid "Unable to write color table for %s"
4805
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
4806
 
 
4807
 
#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
4808
 
msgid "Surface area estimation for rasters."
4809
 
msgstr "Stima della superfice per raster"
4810
 
 
4811
 
#: ../raster/r.surf.area/main.c:97
4812
 
msgid "Raster file for surface"
4813
 
msgstr "File raster per superficie"
4814
 
 
4815
 
#: ../raster/r.surf.area/main.c:104
4816
 
msgid "Vertical scale"
4817
 
msgstr ""
4818
 
 
4819
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
4820
 
#, fuzzy
4821
 
msgid "raster, geomorphology"
4822
 
msgstr "File di input"
4823
 
 
4824
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
4825
 
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
4826
 
msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
4827
 
 
4828
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
4829
 
msgid ""
4830
 
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
4831
 
"size window (via least squares)."
4832
 
msgstr ""
4833
 
 
4834
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
4835
 
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
4836
 
msgstr ""
4837
 
 
4838
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
4839
 
#, fuzzy
4840
 
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
4841
 
msgstr "Pendenza"
4842
 
 
4843
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
4844
 
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
4845
 
msgstr ""
4846
 
 
4847
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
4848
 
#, c-format
4849
 
msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
4850
 
msgstr ""
4851
 
 
4852
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
4853
 
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
4854
 
msgstr ""
4855
 
 
4856
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
4857
 
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
4858
 
msgstr ""
4859
 
 
4860
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
4861
 
msgid "Vertical scaling factor"
4862
 
msgstr ""
4863
 
 
4864
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
4865
 
msgid "Constrain model through central window cell"
4866
 
msgstr ""
4867
 
 
4868
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
4869
 
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
4870
 
msgstr ""
4871
 
 
4872
 
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
4873
 
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
4874
 
msgstr ""
4875
 
 
4876
 
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
4877
 
#, fuzzy, c-format
4878
 
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
4879
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
4880
 
 
4881
 
#: ../raster/r.param.scale/process.c:73
4882
 
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
4883
 
msgstr ""
4884
 
 
4885
 
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
 
2017
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
 
2018
#, fuzzy
 
2019
msgid "Apply filter only to null data values"
 
2020
msgstr "Applica il filtro solo per i valori null"
 
2021
 
 
2022
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 
2023
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
 
2024
msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
 
2028
#, fuzzy
 
2029
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
 
2030
msgstr "Mappa raster troppo piccola per le dimensioni del filtro"
 
2031
 
 
2032
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 
2033
#, fuzzy, c-format
 
2034
msgid "Cannot open filter file '%s'"
 
2035
msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
 
2036
 
 
2037
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 
2038
msgid "Illegal filter matrix size specified"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 
2042
msgid "Even filter matrix size specified"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "Illegal filter matrix"
 
2048
msgstr "Matrice del filtro non valida."
 
2049
 
 
2050
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 
2051
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 
2052
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 
2053
#, fuzzy
 
2054
msgid "Filter file format error"
 
2055
msgstr "Errore nel formato del file del filtro"
 
2056
 
 
2057
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 
2058
msgid "Duplicate filter divisor specified"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
 
2062
msgid "Illegal divisor matrix"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
 
2066
msgid "Duplicate filter type specified"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 
2070
msgid "Illegal filter type specified"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 
2074
msgid "Duplicate filter start specified"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 
2083
#, fuzzy
 
2084
msgid "Illegal filter file format"
 
2085
msgstr "Formato del file del filtro non valido"
 
2086
 
 
2087
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 
2088
#, fuzzy, c-format
 
2089
msgid "Cannot read raster row %d"
 
2090
msgstr "Impossibile leggere la riga %d del raster"
 
2091
 
 
2092
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 
2093
#, fuzzy
 
2094
msgid "Error reading temporary file"
 
2095
msgstr "Errore nella lettura del file temporaneo"
 
2096
 
4886
2097
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 
2098
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
4887
2099
#: ../imagery/i.cca/main.c:185
4888
2100
#, fuzzy, c-format
4889
2101
msgid "Cannot open raster map <%s>"
4890
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
4891
 
 
 
2102
msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
2103
 
 
2104
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 
2105
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 
2106
#, fuzzy
 
2107
msgid "Unable to create temporary file"
 
2108
msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo"
 
2109
 
 
2110
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 
2111
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
4892
2112
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
4893
 
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
4894
 
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:88 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
4895
 
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../imagery/i.cca/main.c:191
 
2113
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:191
4896
2114
#, fuzzy, c-format
4897
2115
msgid "Cannot create raster map <%s>"
4898
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
4899
 
 
4900
 
#: ../raster/r.param.scale/main.c:45
4901
 
#, fuzzy
4902
 
msgid "Lat/Long location is not supported"
4903
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
2116
msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
2117
 
 
2118
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 
2119
#, fuzzy, c-format
 
2120
msgid "Writing raster map <%s>"
 
2121
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s>"
 
2122
 
 
2123
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 
2124
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 
2125
msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
 
2126
 
 
2127
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
 
2128
#, fuzzy
 
2129
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
 
2130
msgstr "Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
 
2131
 
 
2132
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
 
2133
msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 
2137
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
 
2138
msgstr "Stringa per rappresentare la cella nulla (solo grid GRASS)"
 
2139
 
 
2140
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
 
2141
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
 
2142
msgstr "Scrive una griglia ASCII SURFER (Golden Software)"
 
2143
 
 
2144
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
 
2145
msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
 
2146
msgstr "Scrive un array ASCII MODFLOW (USGS)"
 
2147
 
 
2148
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
 
2149
msgid "Force output of integer values"
 
2150
msgstr "Forza l'output usando valori interi"
 
2151
 
 
2152
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
 
2153
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
 
2157
msgid "Failed to interpret width as an integer"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
 
2161
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
 
2165
msgid "Use -M or -s, not both"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 
2169
#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
 
2170
#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.recode/main.c:94
 
2171
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 
2172
#: ../general/g.transform/main.c:281 ../display/d.nviz/main.c:203
 
2173
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 
2174
#, fuzzy, c-format
 
2175
msgid "Unable to open file <%s>"
 
2176
msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
 
2177
 
 
2178
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 
2179
#, fuzzy, c-format
 
2180
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
 
2181
msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo fp per <%s>"
 
2182
 
 
2183
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "Read failed at row %d"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 
2189
msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "Name of the output random surface"
 
2195
msgstr "Nome della superficie casuale di output"
 
2196
 
 
2197
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 
2198
msgid "Distribution mean"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "Standard deviation"
 
2204
msgstr "Deviazione standard"
 
2205
 
 
2206
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
 
2207
msgid "raster, png"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
 
2211
#, fuzzy
 
2212
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 
2213
msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
 
2214
 
 
2215
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
 
2216
#, fuzzy
 
2217
msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
 
2218
msgstr "Nome del nuovo file PNG (usare out=- per lo standard output)"
 
2219
 
 
2220
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
 
2221
#, fuzzy
 
2222
msgid "Compression level of PNG file"
 
2223
msgstr "Livello di compressione del file PNG"
 
2224
 
 
2225
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
 
2226
msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140
 
2230
msgid "Make NULL cells transparent"
 
2231
msgstr "Rende le celle NULL trasparenti"
 
2232
 
 
2233
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
 
2234
#, fuzzy
 
2235
msgid "Output world file"
 
2236
msgstr "File world di output"
 
2237
 
 
2238
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 
2239
#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
 
2240
#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
 
2241
#: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.text/main.c:147
 
2242
#: ../display/d.rast/display.c:32
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "[%s]: No such color"
 
2245
msgstr "[%s]: Questo colore non esiste"
 
2246
 
 
2247
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
 
2248
#, fuzzy, c-format
 
2249
msgid "Converting <%s>..."
 
2250
msgstr "Conversione di <%s> in corso..."
 
2251
 
 
2252
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "Raster <%s> type mismatch"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:324 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
 
2258
#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
 
2259
#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 ../imagery/i.pca/main.c:265
 
2260
#: ../imagery/i.pca/main.c:315 ../imagery/i.pca/main.c:327
 
2261
#: ../imagery/i.pca/main.c:441 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
 
2262
#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
 
2263
#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
 
2264
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:117
 
2265
#, fuzzy, c-format
 
2266
msgid "Unable to read raster map row %d"
 
2267
msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
2268
 
 
2269
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455
 
2270
#, fuzzy
 
2271
msgid "Writing world file"
 
2272
msgstr "Scrittura del file world in corso"
 
2273
 
 
2274
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 
2275
msgid "Got null file name"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:460 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
 
2279
msgid "Got null region struct"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:462
 
2283
#, fuzzy
 
2284
msgid "Unable to open world file for writing"
 
2285
msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
2286
 
 
2287
#: ../raster/r.walk/main.c:176
 
2288
msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../raster/r.walk/main.c:188
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid "Name of elevation input raster map"
 
2294
msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
2295
 
 
2296
#: ../raster/r.walk/main.c:196
 
2297
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 
2301
msgid "Name of raster map to contain results"
 
2302
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
2303
 
 
2304
#: ../raster/r.walk/main.c:210
 
2305
msgid "Starting points vector map"
 
2306
msgstr "Mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
2307
 
 
2308
#: ../raster/r.walk/main.c:217
 
2309
msgid "Stop points vector map"
 
2310
msgstr "Mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
2311
 
 
2312
#: ../raster/r.walk/main.c:225
 
2313
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: ../raster/r.walk/main.c:233
 
2317
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../raster/r.walk/main.c:241
 
2321
msgid "An optional maximum cumulative cost"
 
2322
msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
 
2323
 
 
2324
#: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
 
2325
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 
2326
msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
2327
 
 
2328
#: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
 
2329
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
 
2330
msgid "Percent of map to keep in memory"
 
2331
msgstr "Percentuale di mappa da tenere in memoria"
 
2332
 
 
2333
#: ../raster/r.walk/main.c:266
 
2334
msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: ../raster/r.walk/main.c:276
 
2338
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: ../raster/r.walk/main.c:285
 
2342
msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: ../raster/r.walk/main.c:294
 
2346
#, fuzzy
 
2347
msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
 
2348
msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
2349
 
 
2350
#: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
 
2351
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
 
2352
msgstr "Usa la 'Mossa del cavallo'; più lenta ma di maggior accuratezza"
 
2353
 
 
2354
#: ../raster/r.walk/main.c:303
 
2355
msgid "Keep null values in output map"
 
2356
msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
 
2357
 
 
2358
#: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:211
 
2359
msgid "Start with values in raster map"
 
2360
msgstr "Avvia con i valori nella mappa raster"
 
2361
 
 
2362
#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/r.cost/main.c:238
 
2363
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 
2364
#, fuzzy
 
2365
msgid "Unable to read current window parameters"
 
2366
msgstr "Non è possibile leggere i parametri correnti per la finestra"
 
2367
 
 
2368
#: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:284
 
2369
#, c-format
 
2370
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
 
2371
msgstr "Costo massimo non appropriato: %d"
 
2372
 
 
2373
#: ../raster/r.walk/main.c:355 ../raster/r.cost/main.c:288
 
2374
#, c-format
 
2375
msgid "Inappropriate percent memory: %d"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: ../raster/r.walk/main.c:360
 
2379
#, c-format
 
2380
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: ../raster/r.walk/main.c:364
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
 
2389
#: ../raster/r.walk/main.c:384
 
2390
#, c-format
 
2391
msgid "Missing required value: %d"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../raster/r.walk/main.c:372
 
2395
#, c-format
 
2396
msgid "Lambda is %lf"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: ../raster/r.walk/main.c:380
 
2400
#, fuzzy, c-format
 
2401
msgid "Slope_factor is %lf"
 
2402
msgstr "Il fattore pendenza è %lf"
 
2403
 
 
2404
#: ../raster/r.walk/main.c:387
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "Nseg is %d"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../raster/r.walk/main.c:393
 
2410
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../raster/r.walk/main.c:397
 
2414
msgid "Input null cell will be retained into output map"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../raster/r.walk/main.c:409
 
2418
#, fuzzy, c-format
 
2419
msgid "Unable to find starting vector <%s> "
 
2420
msgstr "Non è possibile trovare il vettore di partenza <%s>"
 
2421
 
 
2422
#: ../raster/r.walk/main.c:456
 
2423
#, fuzzy, c-format
 
2424
msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 
2425
msgstr "Non è possibile trovare il vettore di arrivo <%s>"
 
2426
 
 
2427
#: ../raster/r.walk/main.c:495
 
2428
#, fuzzy
 
2429
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 
2430
msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
2431
 
 
2432
#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
 
2433
#, fuzzy, c-format
 
2434
msgid "Unable to read %s"
 
2435
msgstr "impossibile leggere %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../raster/r.walk/main.c:563
 
2438
msgid "Map with different projection"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: ../raster/r.walk/main.c:575
 
2442
msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../raster/r.walk/main.c:578
 
2446
msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../raster/r.walk/main.c:581
 
2450
msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
 
2454
#: ../raster/r.walk/main.c:636
 
2455
#, fuzzy, c-format
 
2456
msgid " %d rows, %d cols"
 
2457
msgstr "%d righe, %d colonne"
 
2458
 
 
2459
#: ../raster/r.walk/main.c:590
 
2460
msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: ../raster/r.walk/main.c:593
 
2464
msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: ../raster/r.walk/main.c:596
 
2468
msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../raster/r.walk/main.c:627
 
2472
#, fuzzy
 
2473
msgid "Output map is: Integer cell type"
 
2474
msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
2475
 
 
2476
#: ../raster/r.walk/main.c:630
 
2477
msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
 
2478
msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
 
2479
 
 
2480
#: ../raster/r.walk/main.c:633
 
2481
msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
 
2482
msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
 
2483
 
 
2484
#: ../raster/r.walk/main.c:638
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid " EW resolution %s (%lf)"
 
2487
msgstr "Risoluzione E-O %s (%lf)"
 
2488
 
 
2489
#: ../raster/r.walk/main.c:640
 
2490
#, c-format
 
2491
msgid " NS resolution %s (%lf)"
 
2492
msgstr "Risoluzione N-S %s (%lf)"
 
2493
 
 
2494
#: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
 
2495
#, fuzzy
 
2496
msgid "Creating some temporary files..."
 
2497
msgstr "Creazione di alcuni file temporanei in corso..."
 
2498
 
 
2499
#: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
 
2500
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
 
2501
#, fuzzy, c-format
 
2502
msgid "Reading %s..."
 
2503
msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
2504
 
 
2505
#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
 
2506
#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
 
2507
#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
 
2508
#: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293
 
2509
#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
 
2510
#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
 
2511
#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.patch/main.c:156
 
2512
#: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
 
2513
#: ../raster/r.los/main.c:264 ../raster/r.los/main.c:272
 
2514
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
 
2515
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
 
2516
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.colors/stats.c:46
 
2517
#: ../raster/r.colors/stats.c:113 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:94
 
2518
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:126
 
2519
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:158
 
2520
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:406
 
2521
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:440
 
2522
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474 ../raster/r.null/null.c:334
 
2523
#: ../raster/r.sunmask/main.c:481 ../raster/r.topidx/file_io.c:69
 
2524
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../vector/v.to.rast/support.c:436
 
2525
#: ../vector/v.what.rast/main.c:271 ../vector/v.what.rast/main.c:276
 
2526
#: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
 
2527
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 
2528
#, fuzzy, c-format
 
2529
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 
2530
msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <%s> riga %d"
 
2531
 
 
2532
#: ../raster/r.walk/main.c:812
 
2533
msgid "Initializing output "
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: ../raster/r.walk/main.c:820
 
2537
#, fuzzy
 
2538
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
 
2539
msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
 
2540
 
 
2541
#: ../raster/r.walk/main.c:849
 
2542
#, fuzzy, c-format
 
2543
msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
 
2544
msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
2545
 
 
2546
#: ../raster/r.walk/main.c:864
 
2547
#, c-format
 
2548
msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
 
2549
msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
2550
 
 
2551
#: ../raster/r.walk/main.c:867
 
2552
#, fuzzy, c-format
 
2553
msgid "Reading %s... "
 
2554
msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
2555
 
 
2556
#: ../raster/r.walk/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:650
 
2557
msgid "Specified starting location outside database window"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: ../raster/r.walk/main.c:931
 
2561
msgid "Finding cost path"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: ../raster/r.walk/main.c:1378
 
2565
msgid "End of map!"
 
2566
msgstr "Fine della mappa!"
 
2567
 
 
2568
#: ../raster/r.walk/main.c:1382 ../raster/r.cost/main.c:895
 
2569
msgid "Error, ct == pres_cell"
 
2570
msgstr "Errore, ct == pres_cell"
 
2571
 
 
2572
#: ../raster/r.walk/main.c:1396
 
2573
#, fuzzy, c-format
 
2574
msgid "Writing output raster map %s... "
 
2575
msgstr "Scrittura della mappa raster di output %s in corso..."
 
2576
 
 
2577
#: ../raster/r.walk/main.c:1400
 
2578
#, fuzzy
 
2579
msgid "Will copy input map null values into output map"
 
2580
msgstr "Copia i valori null della mappa in input sull'output"
 
2581
 
 
2582
#: ../raster/r.walk/main.c:1407
 
2583
msgid ""
 
2584
"Integer cell type.\n"
 
2585
"Writing..."
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: ../raster/r.walk/main.c:1442
 
2589
msgid ""
 
2590
"Float cell type.\n"
 
2591
"Writing..."
 
2592
msgstr ""
 
2593
 
 
2594
#: ../raster/r.walk/main.c:1477
 
2595
msgid ""
 
2596
"Double cell type.\n"
 
2597
"Writing..."
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: ../raster/r.walk/main.c:1513
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "Peak cost value: %f"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1058
 
2606
#, fuzzy, c-format
 
2607
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 
2608
msgstr "Coordinata x <%s> non valida"
 
2609
 
 
2610
#: ../raster/r.walk/main.c:1566 ../raster/r.cost/main.c:1060
 
2611
#, fuzzy, c-format
 
2612
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 
2613
msgstr "Coordinata y <%s> non valida"
 
2614
 
 
2615
#: ../raster/r.walk/main.c:1570 ../raster/r.cost/main.c:1064
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 
2618
msgstr ""
4904
2619
 
4905
2620
#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
4906
2621
msgid "Solar irradiance and irradiation model."
4907
 
msgstr ""
 
2622
msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
4908
2623
 
4909
2624
#: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
4910
 
msgid ""
4911
 
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
4912
 
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
4913
 
"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
4914
 
"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
4915
 
"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
4916
 
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
4917
 
"is optionally incorporated."
 
2625
msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
4918
2626
msgstr ""
4919
2627
 
4920
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.horizon/main.c:226
4921
 
#: ../raster/r.sun/main.c:208
 
2628
#: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
 
2629
#: ../raster/r.horizon/main.c:227
4922
2630
#, fuzzy
4923
2631
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
4924
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
2632
msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input [metri]"
4925
2633
 
4926
2634
#: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun2/main.c:253
4927
2635
#: ../raster/r.sun2/main.c:262 ../raster/r.sun2/main.c:271
4931
2639
#: ../raster/r.sun2/main.c:337 ../raster/r.sun2/main.c:347
4932
2640
#: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:365
4933
2641
#: ../raster/r.sun2/main.c:373 ../raster/r.sun2/main.c:381
4934
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:227 ../raster/r.horizon/main.c:236
4935
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:244 ../raster/r.horizon/main.c:252
4936
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:260 ../raster/r.horizon/main.c:268
4937
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:276 ../raster/r.horizon/main.c:284
4938
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.sun/main.c:209
4939
 
#: ../raster/r.sun/main.c:218 ../raster/r.sun/main.c:228
4940
 
#: ../raster/r.sun/main.c:237 ../raster/r.sun/main.c:245
4941
 
#: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:265
4942
 
#: ../raster/r.sun/main.c:277 ../raster/r.sun/main.c:284
4943
 
#: ../raster/r.sun/main.c:296 ../raster/r.sun/main.c:305
4944
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
4945
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
4946
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
4947
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
4948
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
4949
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
4950
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
4951
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
4952
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
4953
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126
4954
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
4955
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136
4956
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143
4957
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152
4958
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159
4959
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
4960
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
4961
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
4962
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
4963
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 ../raster/r.watershed/front/main.c:66
4964
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83
4965
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:92
4966
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
4967
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
 
2642
#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
 
2643
#: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237
 
2644
#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
 
2645
#: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
 
2646
#: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
 
2647
#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/r.watershed/front/main.c:62
 
2648
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
 
2649
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83 ../raster/r.watershed/front/main.c:90
 
2650
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
 
2651
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159 ../raster/r.horizon/main.c:228
 
2652
#: ../raster/r.horizon/main.c:237 ../raster/r.horizon/main.c:245
 
2653
#: ../raster/r.horizon/main.c:253 ../raster/r.horizon/main.c:261
 
2654
#: ../raster/r.horizon/main.c:269 ../raster/r.horizon/main.c:277
 
2655
#: ../raster/r.horizon/main.c:285 ../raster/r.horizon/main.c:293
4968
2656
msgid "Input_options"
4969
2657
msgstr ""
4970
2658
 
4971
2659
#: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
4972
 
msgid ""
4973
 
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
4974
 
"[decimal degrees]"
4975
 
msgstr ""
 
2660
msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
 
2661
msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
4976
2662
 
4977
2663
#: ../raster/r.sun2/main.c:261
4978
2664
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
4979
 
msgstr ""
 
2665
msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
4980
2666
 
4981
2667
#: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
4982
 
msgid ""
4983
 
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
4984
 
"inclination) [decimal degrees]"
4985
 
msgstr ""
 
2668
msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
 
2669
msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
4986
2670
 
4987
2671
#: ../raster/r.sun2/main.c:278
4988
2672
msgid "A single value of inclination (slope)"
4989
 
msgstr ""
 
2673
msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
4990
2674
 
4991
2675
#: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
4992
 
msgid ""
4993
 
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
4994
 
msgstr ""
 
2676
msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 
2677
msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
4995
2678
 
4996
2679
#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
4997
2680
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
4998
 
msgstr ""
 
2681
msgstr "Un singolo valore del coefficiente di torbidità di Linke [-]"
4999
2682
 
5000
2683
#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:256
5001
2684
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
5002
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di albedo [-]"
5003
2686
 
5004
2687
#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun/main.c:267
5005
2688
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
5006
 
msgstr ""
 
2689
msgstr "Un singolo valore del coefficiente di albedo [-]"
5007
2690
 
5008
2691
#: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
5009
2692
#, fuzzy
5010
2693
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
5011
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
2694
msgstr "Nome della mappa raster di input delle latitudini [gradi decimali]"
5012
2695
 
5013
2696
#: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
5014
2697
msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
5015
 
msgstr ""
 
2698
msgstr "Un singolo valore di latitudine [gradi decimali]"
5016
2699
 
5017
2700
#: ../raster/r.sun2/main.c:346
5018
2701
#, fuzzy
5019
2702
msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
5020
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
2703
msgstr "Nome della mappa raster di input delle longitudini [gradi decimali]"
5021
2704
 
5022
2705
#: ../raster/r.sun2/main.c:355
5023
 
#, fuzzy
5024
2706
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
5025
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
2707
msgstr ""
5026
2708
 
5027
2709
#: ../raster/r.sun2/main.c:364
5028
 
#, fuzzy
5029
2710
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
5030
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
2711
msgstr ""
5031
2712
 
5032
2713
#: ../raster/r.sun2/main.c:372
5033
 
#, fuzzy
5034
2714
msgid "The horizon information input map prefix"
5035
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
2715
msgstr ""
5036
2716
 
5037
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.horizon/main.c:243
 
2717
#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.horizon/main.c:244
5038
2718
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
5039
2719
msgstr ""
5040
2720
 
5045
2725
#: ../raster/r.sun2/main.c:390 ../raster/r.sun2/main.c:399
5046
2726
#: ../raster/r.sun2/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:417
5047
2727
#: ../raster/r.sun2/main.c:426 ../raster/r.sun2/main.c:435
5048
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:301 ../raster/r.horizon/main.c:311
5049
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.sun/main.c:314
5050
 
#: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332
5051
 
#: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350
5052
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
5053
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
5054
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
5055
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
5056
 
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208
5057
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
5058
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
5059
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
 
2728
#: ../raster/r.sun/main.c:314 ../raster/r.sun/main.c:323
 
2729
#: ../raster/r.sun/main.c:332 ../raster/r.sun/main.c:341
 
2730
#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/r.watershed/front/main.c:97
 
2731
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
 
2732
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
 
2733
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
 
2734
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
 
2735
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 
2736
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
 
2737
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
5060
2738
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191 ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
5061
2739
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
5062
2740
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
5063
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:119
5064
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:127
5065
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:136
5066
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
5067
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:153
5068
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
5069
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
5070
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179 ../vector/v.vol.rst/main.c:353
5071
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370 ../vector/v.vol.rst/main.c:380
5072
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389 ../vector/v.vol.rst/main.c:398
5073
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407 ../vector/v.vol.rst/main.c:416
 
2741
#: ../raster/r.horizon/main.c:302 ../raster/r.horizon/main.c:312
 
2742
#: ../raster/r.horizon/main.c:320 ../vector/v.vol.rst/main.c:362
 
2743
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379 ../vector/v.vol.rst/main.c:389
 
2744
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
 
2745
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.vol.rst/main.c:425
5074
2746
msgid "Output_options"
5075
2747
msgstr ""
5076
2748
 
5077
2749
#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
5078
 
msgid ""
5079
 
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
5080
 
"day-1] (mode 2)"
5081
 
msgstr ""
 
2750
msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
2751
msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
5082
2752
 
5083
2753
#: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:331
5084
2754
#, fuzzy
5085
2755
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
5086
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
 
2756
msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
5087
2757
 
5088
2758
#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
5089
 
msgid ""
5090
 
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
5091
 
"day-1] (mode 2)"
5092
 
msgstr ""
 
2759
msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
2760
msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
5093
2761
 
5094
2762
#: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
5095
 
msgid ""
5096
 
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
5097
 
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
5098
 
msgstr ""
 
2763
msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
2764
msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
5099
2765
 
5100
2766
#: ../raster/r.sun2/main.c:434
5101
 
msgid ""
5102
 
"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
5103
 
"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
5104
 
msgstr ""
 
2767
msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 
2768
msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
5105
2769
 
5106
2770
#: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
5107
2771
msgid "No. of day of the year (1-365)"
5119
2783
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
5120
2784
msgstr ""
5121
2785
 
5122
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:489 ../raster/r.horizon/main.c:318
 
2786
#: ../raster/r.sun2/main.c:489 ../raster/r.horizon/main.c:319
5123
2787
msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
5124
2788
msgstr ""
5125
2789
 
5145
2809
 
5146
2810
#: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
5147
2811
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
5148
 
msgstr ""
 
2812
msgstr "insol_time e incidout sono opzioni incompatibili"
5149
2813
 
5150
2814
#: ../raster/r.sun2/main.c:601
5151
 
#, fuzzy
5152
2815
msgid "Error reading time step size"
5153
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
2816
msgstr ""
5154
2817
 
5155
2818
#: ../raster/r.sun2/main.c:605
5156
 
#, fuzzy
5157
2819
msgid "Error reading horizon step size"
5158
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
2820
msgstr ""
5159
2821
 
5160
2822
#: ../raster/r.sun2/main.c:609
5161
 
#, fuzzy
5162
2823
msgid "The horizon step size must be greater than 0."
5163
 
msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
 
2824
msgstr ""
5164
2825
 
5165
2826
#: ../raster/r.sun2/main.c:612
5166
 
msgid ""
5167
 
"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 
2827
msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
5168
2828
msgstr ""
5169
2829
 
5170
2830
#: ../raster/r.sun2/main.c:619
5171
2831
msgid "Time and insol_time are incompatible options"
5172
 
msgstr ""
 
2832
msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
5173
2833
 
5174
2834
#: ../raster/r.sun2/main.c:620
5175
 
msgid ""
5176
 
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
5177
 
"time"
 
2835
msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
5178
2836
msgstr ""
5179
2837
 
5180
2838
#: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
5190
2848
msgstr ""
5191
2849
 
5192
2850
#: ../raster/r.sun2/main.c:693
5193
 
msgid ""
5194
 
"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
5195
 
"horizons."
5196
 
msgstr ""
5197
 
 
5198
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.horizon/main.c:481
5199
 
#: ../raster/r.sun/main.c:474
5200
 
msgid ""
5201
 
"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
5202
 
"or 'latin' option!"
5203
 
msgstr ""
5204
 
 
5205
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.horizon/main.c:484
5206
 
#: ../raster/r.sun/main.c:477 ../display/d.where/main.c:96
5207
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:492
5208
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:611
 
2851
msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:474
 
2855
#: ../raster/r.horizon/main.c:481
 
2856
msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.sun/main.c:477
 
2860
#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../general/g.region/printwindow.c:251
 
2861
#: ../general/g.region/printwindow.c:507 ../general/g.region/printwindow.c:626
 
2862
#: ../display/d.where/main.c:96
5209
2863
msgid "Can't get projection units of current location"
5210
2864
msgstr ""
5211
2865
 
5212
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:747 ../raster/r.horizon/main.c:488
5213
 
#: ../raster/r.sun/main.c:481 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
5214
 
#: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:294
5215
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
5216
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:614
 
2866
#: ../raster/r.sun2/main.c:747 ../raster/r.sun/main.c:481
 
2867
#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../general/g.region/printwindow.c:254
 
2868
#: ../general/g.region/printwindow.c:510 ../general/g.region/printwindow.c:629
 
2869
#: ../display/d.grid/plot.c:294 ../display/d.where/main.c:99
 
2870
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
5217
2871
msgid "Can't get projection key values of current location"
5218
2872
msgstr ""
5219
2873
 
5220
 
#: ../raster/r.sun2/main.c:757 ../raster/r.horizon/main.c:498
5221
 
#: ../raster/r.sun/main.c:491 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
5222
 
#: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
5223
 
#: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
 
2874
#: ../raster/r.sun2/main.c:757 ../raster/r.sun/main.c:491
 
2875
#: ../raster/r.horizon/main.c:498 ../display/d.grid/plot.c:301
 
2876
#: ../display/d.grid/plot.c:328 ../display/d.where/main.c:106
 
2877
#: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
5224
2878
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
5225
2879
msgstr ""
5226
2880
 
5227
2881
#: ../raster/r.sun2/main.c:952
5228
 
#, fuzzy, c-format
 
2882
#, c-format
5229
2883
msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
5230
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
5231
 
 
5232
 
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
5233
 
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
5234
2884
msgstr ""
5235
2885
 
5236
 
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
5237
 
#, fuzzy
5238
 
msgid "Interpolation method"
5239
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
5240
 
 
5241
 
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
5242
 
#, fuzzy, c-format
5243
 
msgid "Invalid method: %s"
5244
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
5245
 
 
5246
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129
5247
 
#, fuzzy
5248
 
msgid "raster, projection"
5249
 
msgstr "Nome del raster"
5250
 
 
5251
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131
5252
 
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
5253
 
msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
5254
 
 
5255
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134
5256
 
#, fuzzy
5257
 
msgid "Name of input raster map to re-project"
5258
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
5259
 
 
5260
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141
5261
 
#, fuzzy
5262
 
msgid "Location of input raster map"
5263
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
5264
 
 
5265
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147
5266
 
#, fuzzy
5267
 
msgid "Mapset of input raster map"
5268
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
5269
 
 
5270
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:153
5271
 
#: ../vector/v.proj/main.c:88
5272
 
msgid "Path to GRASS database of input location"
5273
 
msgstr "Percorso al database GRASS della location di input"
5274
 
 
5275
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157
5276
 
#, fuzzy
5277
 
msgid "Name for output raster map (default: input)"
5278
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
5279
 
 
5280
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167
5281
 
msgid "Interpolation method to use"
5282
 
msgstr "Metodo di interpolazione da usare"
5283
 
 
5284
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
 
2886
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 
2887
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 
2888
msgstr "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
 
2889
 
 
2890
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 
2891
msgid "Raster file to be imported"
 
2892
msgstr "Il file raster da importare"
 
2893
 
 
2894
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
 
2895
#: ../raster/r.colors/main.c:181 ../raster/r.out.gdal/main.c:148
 
2896
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../raster/r.external/main.c:513
 
2897
#: ../raster/r.external/main.c:523 ../raster/r.recode/main.c:55
 
2898
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:120
 
2899
#: ../vector/v.select/args.c:50 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 
2900
msgid "Required"
 
2901
msgstr "Richiesto"
 
2902
 
 
2903
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
 
2904
msgid "Band to select (default is all bands)"
 
2905
msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
 
2906
 
 
2907
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:106 ../raster/r.proj.seg/main.c:194
5285
2908
msgid "Cache size (MiB)"
5286
 
msgstr ""
5287
 
 
5288
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:185 ../raster/r.proj/main.c:173
5289
 
msgid "Resolution of output map"
5290
 
msgstr "Risoluzione della mappa di output"
5291
 
 
5292
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:189 ../raster/r.proj/main.c:177
5293
 
msgid "List raster maps in input location and exit"
5294
 
msgstr "Mostra mappe raster della location d input ed esci"
5295
 
 
5296
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:193 ../raster/r.proj/main.c:181
5297
 
msgid "Do not perform region cropping optimization"
5298
 
msgstr ""
5299
 
 
5300
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209 ../raster/r.statistics/main.c:100
5301
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:216 ../raster/r.proj/main.c:197
5302
 
#, c-format
5303
 
msgid "<%s=%s> unknown %s"
5304
 
msgstr ""
5305
 
 
5306
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:216 ../raster/r.proj/main.c:204
5307
 
#: ../vector/v.proj/main.c:121
5308
 
#, c-format
5309
 
msgid "option <%s>: <%s> exists."
5310
 
msgstr ""
5311
 
 
5312
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
5313
 
msgid "You have to use a different location for input than the current"
5314
 
msgstr ""
5315
 
 
5316
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215
5317
 
#, fuzzy
5318
 
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
5319
 
msgstr "Nome della mappa di output"
5320
 
 
5321
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218
5322
 
#, fuzzy
5323
 
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
5324
 
msgstr "Nome della mappa di output"
5325
 
 
5326
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221
5327
 
#, fuzzy
5328
 
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
5329
 
msgstr "Nome della mappa di output"
5330
 
 
5331
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230
5332
 
#, fuzzy, c-format
5333
 
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
5334
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
5335
 
 
5336
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.in.gdal/main.c:633
5337
 
#: ../raster/r.proj/main.c:232 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 
2909
msgstr "Dimensione della memoria cache (MiB)"
 
2910
 
 
2911
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 
2912
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
 
2913
msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
2914
 
 
2915
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../raster/r.external/main.c:537
 
2916
msgid "Metadata"
 
2917
msgstr "Metadati"
 
2918
 
 
2919
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
 
2920
msgid "Name for new location to create"
 
2921
msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
 
2922
 
 
2923
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132 ../raster/r.external/main.c:542
 
2924
msgid "Override projection (use location's projection)"
 
2925
msgstr "Sovrascrive la proiezione (usa la proiezione della location)"
 
2926
 
 
2927
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136 ../raster/r.external/main.c:546
 
2928
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:231
 
2929
msgid "Extend location extents based on new dataset"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 ../raster/r.external/main.c:554
 
2933
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 
2934
#, fuzzy
 
2935
msgid "List supported formats and exit"
 
2936
msgstr "Elenca i formati supportati ed esce"
 
2937
 
 
2938
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:147
 
2939
#: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
 
2940
#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168
 
2941
#: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178
 
2942
#: ../raster/r.stats/main.c:183 ../raster/r.out.gdal/main.c:133
 
2943
#: ../raster/r.sunmask/main.c:232 ../raster/r.sunmask/main.c:238
 
2944
#: ../raster/r.external/main.c:555 ../general/g.proj/main.c:63
 
2945
#: ../general/g.proj/main.c:69 ../general/g.proj/main.c:75
 
2946
#: ../general/g.proj/main.c:81 ../general/g.proj/main.c:86
 
2947
#: ../general/g.proj/main.c:92 ../general/g.mapset/main.c:87
 
2948
#: ../general/g.mapsets/main.c:98 ../general/g.mapsets/main.c:103
 
2949
#: ../general/g.region/main.c:89 ../general/g.region/main.c:95
 
2950
#: ../general/g.region/main.c:100 ../general/g.region/main.c:106
 
2951
#: ../general/g.region/main.c:112 ../general/g.region/main.c:118
 
2952
#: ../general/g.region/main.c:124 ../general/g.region/main.c:132
 
2953
#: ../general/g.region/main.c:137 ../general/g.region/main.c:143
 
2954
#: ../general/g.region/main.c:148 ../vector/v.to.db/parse.c:104
 
2955
#: ../vector/v.to.db/parse.c:109 ../vector/v.to.db/parse.c:115
 
2956
#: ../vector/v.info/main.c:75 ../vector/v.info/main.c:81
 
2957
#: ../vector/v.info/main.c:86 ../vector/v.info/main.c:91
 
2958
#: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.db.connect/main.c:81
 
2959
#: ../vector/v.db.connect/main.c:86 ../vector/v.db.connect/main.c:94
 
2960
#: ../vector/v.db.connect/main.c:110 ../db/base/connect.c:52
 
2961
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
 
2962
#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 
2963
msgid "Print"
 
2964
msgstr "Stampa"
 
2965
 
 
2966
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
 
2967
msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 
2971
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 
2972
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 
2973
msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
2974
 
 
2975
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
 
2976
msgid "You have to specify a target location different from output location"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
 
2980
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
 
2984
msgid "Available GDAL Drivers:"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.proj/main.c:264
 
2988
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:299
 
2989
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:272 ../vector/v.in.ogr/main.c:324
 
2990
#: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
 
2991
#, fuzzy, c-format
 
2992
msgid "Required parameter <%s> not set"
 
2993
msgstr "Parametro richiesto <%s> non impostato"
 
2994
 
 
2995
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:218 ../raster/r.external/main.c:585
 
2996
#, fuzzy
 
2997
msgid "Name for output raster map not specified"
 
2998
msgstr "Nome per la mappa raster di output non specificato"
 
2999
 
 
3000
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:226
 
3001
#, fuzzy, c-format
 
3002
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
 
3003
msgstr "Mappa raster <%s> già esistente. Sarà sovrascritta"
 
3004
 
 
3005
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
 
3006
msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:262 ../raster/r.external/main.c:202
 
3010
msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
 
3014
msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
 
3018
msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
 
3019
msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
3020
 
 
3021
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid "Location <%s> created"
 
3024
msgstr "Location <%s> creata"
 
3025
 
 
3026
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:337 ../raster/r.external/main.c:83
 
3027
msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.external/main.c:99
 
3031
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
 
3032
msgid "Over-riding projection check"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:364 ../raster/r.external/main.c:107
 
3036
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:518
 
3037
msgid ""
 
3038
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 
3039
"\n"
 
3040
msgstr ""
 
3041
"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 
3042
"\n"
 
3043
 
 
3044
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:369 ../raster/r.external/main.c:112
 
3045
#, fuzzy
 
3046
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 
3047
msgstr "PROJ_INFO della location è:\n"
 
3048
 
 
3049
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:380 ../raster/r.external/main.c:123
 
3050
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
 
3051
msgstr "PROJ_INFO del dataset è:\n"
 
3052
 
 
3053
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:407 ../raster/r.external/main.c:150
 
3054
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:534 ../vector/v.in.ogr/main.c:541
 
3055
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:429
 
3059
msgid ""
 
3060
"\n"
 
3061
"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 
3062
msgstr ""
 
3063
"\n"
 
3064
"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
3065
 
 
3066
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:432 ../raster/r.external/main.c:175
 
3067
msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
 
3068
msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
3069
 
 
3070
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:180
 
3071
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
 
3072
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 
3073
msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
3074
 
 
3075
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:443 ../raster/r.external/main.c:614
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgid "Proceeding with import..."
 
3078
msgstr "Si sta procedendo con l'importazione..."
 
3079
 
 
3080
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:469 ../raster/r.external/main.c:629
 
3081
#, fuzzy, c-format
 
3082
msgid "Selected band (%d) does not exist"
 
3083
msgstr "La banda (%d) selezionata non esiste"
 
3084
 
 
3085
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:548
 
3086
#, fuzzy, c-format
 
3087
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
 
3088
msgstr "Si stanno copiando %d GCP nel file di punti per <%s>"
 
3089
 
 
3090
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:553
 
3091
msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:560
 
3095
#, fuzzy
 
3096
msgid "Re-projecting GCPs table:"
 
3097
msgstr "Riproiezione della tabella dei GCP:"
 
3098
 
 
3099
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:561
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:563
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:580
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:639
 
3115
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
 
3119
#, fuzzy
 
3120
msgid "Unable to get projection info of target location"
 
3121
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita dal parametro target"
 
3122
 
 
3123
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:657
 
3124
msgid "Unable to get projection units of target location"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:659
 
3128
msgid "Unable to get projection key values of target location"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:662 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 
3132
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 
3133
#, fuzzy, c-format
 
3134
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 
3135
msgstr "Mapset <%s> nella location target <%s> - "
 
3136
 
 
3137
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../raster/r.proj/main.c:245
 
3138
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../imagery/i.rectify/target.c:33
5338
3139
msgid "permission denied"
5339
3140
msgstr "permesso negato"
5340
3141
 
5341
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:634
5342
 
#: ../raster/r.proj/main.c:233 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 
3142
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:665 ../raster/r.proj/main.c:246
 
3143
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 ../imagery/i.rectify/target.c:33
5343
3144
#, fuzzy
5344
3145
msgid "not found"
5345
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
5346
 
 
5347
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238
5348
 
#, fuzzy, c-format
5349
 
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
5350
 
msgstr "Mappa raster in input"
5351
 
 
5352
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:257 ../raster/r.out.gdal/main.c:223
5353
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
5354
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:268 ../vector/v.in.ogr/main.c:320
5355
 
#: ../vector/v.proj/main.c:163
5356
 
#, fuzzy, c-format
5357
 
msgid "Required parameter <%s> not set"
5358
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
5359
 
 
5360
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
5361
 
#, fuzzy, c-format
5362
 
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
5363
 
msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
5364
 
 
5365
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256
5366
 
#, fuzzy
5367
 
msgid "Unable to get projection info of input map"
5368
 
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
5369
 
 
5370
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259
5371
 
#, fuzzy
5372
 
msgid "Unable to get projection units of input map"
5373
 
msgstr "Nome della mappa di output"
5374
 
 
5375
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262
5376
 
#, fuzzy
5377
 
msgid "Unable to get projection key values of input map"
5378
 
msgstr "Nome della mappa di output"
5379
 
 
5380
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276
5381
 
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
5382
 
msgstr ""
5383
 
 
5384
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj/main.c:350
5385
 
#, fuzzy
5386
 
msgid "Input:"
5387
 
msgstr "Mappa di input"
5388
 
 
5389
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
5390
 
#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
5391
 
#, fuzzy, c-format
5392
 
msgid "Cols: %d (%d)"
5393
 
msgstr "righe:    %d"
5394
 
 
5395
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
5396
 
#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
5397
 
#, fuzzy, c-format
5398
 
msgid "Rows: %d (%d)"
5399
 
msgstr "righe:    %d"
5400
 
 
5401
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
5402
 
#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
5403
 
#, fuzzy, c-format
5404
 
msgid "North: %f (%f)"
5405
 
msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
5406
 
 
5407
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
5408
 
#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
5409
 
#, c-format
5410
 
msgid "South: %f (%f)"
5411
 
msgstr "Sud: %f (%f)"
5412
 
 
5413
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
5414
 
#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
5415
 
#, fuzzy, c-format
5416
 
msgid "West: %f (%f)"
5417
 
msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
5418
 
 
5419
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
5420
 
#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
5421
 
#, fuzzy, c-format
5422
 
msgid "East: %f (%f)"
5423
 
msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
5424
 
 
5425
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
5426
 
#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
5427
 
#, c-format
5428
 
msgid "EW-res: %f"
5429
 
msgstr "risoluzione-EO: %f"
5430
 
 
5431
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
5432
 
#: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
5433
 
#, c-format
5434
 
msgid "NS-res: %f"
5435
 
msgstr "risoluzione-NS: %f"
5436
 
 
5437
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:361
5438
 
#, fuzzy
5439
 
msgid "Output:"
5440
 
msgstr "Mappa in output"
5441
 
 
5442
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397
5443
 
#, fuzzy
5444
 
msgid "Projecting..."
5445
 
msgstr "Sto disegnando ..."
5446
 
 
5447
 
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:380
5448
 
#: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360
5449
 
#: ../raster/r.texture/main.c:367 ../raster/r.null/null.c:342
5450
 
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:78 ../raster/r.proj/main.c:425
5451
 
#: ../imagery/i.rectify/write.c:56
5452
 
#, fuzzy, c-format
5453
 
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
5454
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
5455
 
 
5456
 
#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
5457
 
#, fuzzy
5458
 
msgid "Input raster map is outside current region"
5459
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
5460
 
 
5461
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
5462
 
#, fuzzy
5463
 
msgid "Unable to open temporary file"
5464
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
5465
 
 
5466
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22
5467
 
msgid "Allocating memory and reading input map..."
5468
 
msgstr ""
5469
 
 
5470
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
5471
 
#, fuzzy
5472
 
msgid "Error reading input"
5473
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5474
 
 
5475
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
5476
 
#, fuzzy
5477
 
msgid "Error writing segment file"
5478
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
5479
 
 
5480
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
5481
 
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
5482
 
msgstr ""
5483
 
 
5484
 
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
5485
 
#, fuzzy
5486
 
msgid "Error seeking on segment file"
5487
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
5488
 
 
5489
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:180
5490
 
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
5491
 
msgstr ""
5492
 
 
5493
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:182
5494
 
msgid ""
5495
 
"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
5496
 
"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
5497
 
"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
5498
 
"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
5499
 
"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
5500
 
"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
5501
 
"output is the horizon height in radians."
5502
 
msgstr ""
5503
 
 
5504
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:235
5505
 
msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
5506
 
msgstr ""
5507
 
 
5508
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:251
5509
 
msgid ""
5510
 
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
5511
 
"region"
5512
 
msgstr ""
5513
 
 
5514
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:259
5515
 
msgid ""
5516
 
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
5517
 
"region"
5518
 
msgstr ""
5519
 
 
5520
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:267
5521
 
msgid ""
5522
 
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
5523
 
"region"
5524
 
msgstr ""
5525
 
 
5526
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:275
5527
 
msgid ""
5528
 
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
5529
 
"region"
5530
 
msgstr ""
5531
 
 
5532
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:283
5533
 
msgid ""
5534
 
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
5535
 
"region"
5536
 
msgstr ""
5537
 
 
5538
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:291
5539
 
msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:300
5543
 
#, fuzzy
5544
 
msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
5545
 
msgstr "Nome del raster in output"
5546
 
 
5547
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:310
5548
 
msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
5549
 
msgstr ""
5550
 
 
5551
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:325
5552
 
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
5553
 
msgstr ""
5554
 
 
5555
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:362
5556
 
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
5557
 
msgstr ""
5558
 
 
5559
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:368
5560
 
msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:379
5564
 
#, fuzzy
5565
 
msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
5566
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5567
 
 
5568
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:393
5569
 
#, fuzzy
5570
 
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
5571
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5572
 
 
5573
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:399
5574
 
#, fuzzy
5575
 
msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
5576
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5577
 
 
5578
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:405
5579
 
#, fuzzy
5580
 
msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
5581
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5582
 
 
5583
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:412
5584
 
#, fuzzy
5585
 
msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
5586
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5587
 
 
5588
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:421
5589
 
#, fuzzy
5590
 
msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
5591
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5592
 
 
5593
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:427
5594
 
#, fuzzy
5595
 
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
5596
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5597
 
 
5598
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:622 ../raster/r.sun/main.c:736
5599
 
#: ../raster/r.sun/main.c:743 ../raster/r.sun/main.c:750
5600
 
#: ../raster/r.sun/main.c:757 ../raster/r.sun/main.c:764
5601
 
#, fuzzy, c-format
5602
 
msgid "Unable to create raster map %s"
5603
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
5604
 
 
5605
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:627 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
5606
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:135
5607
 
#, c-format
5608
 
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
5609
 
msgstr ""
5610
 
 
5611
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:631 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
5612
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:138
5613
 
#, c-format
5614
 
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
5615
 
msgstr ""
5616
 
 
5617
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:823 ../raster/r.horizon/main.c:841
5618
 
#: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
5619
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
5620
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
5621
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
5622
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
5623
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
5624
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
5625
 
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
5626
 
#: ../display/d.grid/plot.c:193 ../display/d.grid/plot.c:199
5627
 
#: ../display/d.grid/plot.c:244 ../display/d.grid/plot.c:250
5628
 
#: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395
5629
 
#: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429
5630
 
msgid "Error in pj_do_proj"
5631
 
msgstr ""
5632
 
 
5633
 
#: ../raster/r.horizon/main.c:1144
5634
 
#, fuzzy, c-format
5635
 
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
5636
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5637
 
 
5638
 
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
5639
 
#, fuzzy, c-format
5640
 
msgid "Preparing report ..."
5641
 
msgstr "Mappa raster risultante"
5642
 
 
5643
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:34
5644
 
msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
5645
 
msgstr ""
5646
 
 
5647
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:35
5648
 
msgid ""
5649
 
"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
5650
 
msgstr ""
5651
 
 
5652
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:52
5653
 
msgid "The report can be made in one of 8 units."
5654
 
msgstr ""
5655
 
 
5656
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:53
5657
 
msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
5658
 
msgstr ""
5659
 
 
5660
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:55
5661
 
msgid "     'c': cells"
5662
 
msgstr ""
5663
 
 
5664
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:56
5665
 
msgid "     'p': percent cover of region"
5666
 
msgstr ""
5667
 
 
5668
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:57
5669
 
#, c-format
5670
 
msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
5671
 
msgstr ""
5672
 
 
5673
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
5674
 
#, c-format
5675
 
msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
5676
 
msgstr ""
5677
 
 
5678
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:59
5679
 
msgid "     'a': acres"
5680
 
msgstr ""
5681
 
 
5682
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:60
5683
 
msgid "     'h': hectares"
5684
 
msgstr ""
5685
 
 
5686
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:61
5687
 
msgid "     'k': square kilometers"
5688
 
msgstr ""
5689
 
 
5690
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:62
5691
 
msgid "     'm': square miles\n"
5692
 
msgstr ""
5693
 
 
5694
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:63
5695
 
msgid "     'Q': quit"
5696
 
msgstr ""
5697
 
 
5698
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:95
5699
 
#, c-format
5700
 
msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
5701
 
msgstr ""
5702
 
 
5703
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:103
5704
 
#, fuzzy, c-format
5705
 
msgid ""
5706
 
"Enter the file name or path\n"
5707
 
"> "
5708
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
5709
 
 
5710
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:108
5711
 
#, c-format
5712
 
msgid "'%s' being saved\n"
5713
 
msgstr ""
5714
 
 
5715
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:117
5716
 
#, c-format
5717
 
msgid ""
5718
 
"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
5719
 
msgstr ""
5720
 
 
5721
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:126
5722
 
#, c-format
5723
 
msgid ""
5724
 
"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
5725
 
"> "
5726
 
msgstr ""
5727
 
 
5728
 
#: ../raster/r.coin/inter.c:142
5729
 
#, c-format
5730
 
msgid ""
5731
 
"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
5732
 
msgstr ""
5733
 
 
5734
 
#: ../raster/r.coin/main.c:68
5735
 
msgid ""
5736
 
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
5737
 
"map layers."
5738
 
msgstr ""
5739
 
 
5740
 
#: ../raster/r.coin/main.c:76
5741
 
#, fuzzy
5742
 
msgid "Name of first raster map"
5743
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
5744
 
 
5745
 
#: ../raster/r.coin/main.c:83
5746
 
#, fuzzy
5747
 
msgid "Name of second raster map"
5748
 
msgstr "Nome della mappa raster"
5749
 
 
5750
 
#: ../raster/r.coin/main.c:89
5751
 
#, fuzzy
5752
 
msgid "Unit of measure"
5753
 
msgstr "Unità della distanza"
5754
 
 
5755
 
#: ../raster/r.coin/main.c:91
5756
 
msgid ""
5757
 
"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
5758
 
"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
5759
 
msgstr ""
5760
 
 
5761
 
#: ../raster/r.coin/main.c:98
5762
 
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
5763
 
msgstr ""
5764
 
 
5765
 
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
5766
 
#, c-format
5767
 
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
5768
 
msgstr ""
5769
 
 
5770
 
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
5771
 
#, fuzzy
5772
 
msgid "Unable to create any tempfiles"
5773
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
5774
 
 
5775
 
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
5776
 
#, fuzzy
5777
 
msgid "Unable to run r.stats"
5778
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
5779
 
 
5780
 
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
5781
 
#, fuzzy
5782
 
msgid "Unexpected output from r.stats"
5783
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
5784
 
 
5785
 
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
5786
 
#, fuzzy
5787
 
msgid "Unable to open tempfile"
5788
 
msgstr "Nome del file in output"
5789
 
 
5790
 
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
5791
 
#, fuzzy
5792
 
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
5793
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5794
 
 
5795
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
5796
 
#, fuzzy
5797
 
msgid "raster, DEM, fractal"
5798
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
5799
 
 
5800
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
5801
 
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
5802
 
msgstr "Crea una superficie frattale di una data dimensione frattale"
5803
 
 
5804
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
5805
 
msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
5806
 
msgstr ""
5807
 
 
5808
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
5809
 
msgid "Number of intermediate images to produce"
5810
 
msgstr "Numero di immagine intermediarie da produrre"
5811
 
 
5812
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.reclass/main.c:81
5813
 
#: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
5814
 
#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.average/main.c:78
5815
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83 ../raster/r.mode/main.c:94
5816
 
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472 ../raster/r.surf.idw/main.c:112
5817
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207 ../raster/r.random/main.c:141
5818
 
#: ../raster/r.random/main.c:146 ../raster/r.median/main.c:77
5819
 
#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
5820
 
#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.neighbors/main.c:189
5821
 
#: ../raster/r.clump/main.c:90 ../raster/r.in.mat/main.c:388
5822
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:408
5823
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
5824
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
5825
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451
5826
 
#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.walk/main.c:531
5827
 
#: ../raster/r.recode/main.c:83 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
5828
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
5829
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:130
5830
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
5831
 
#: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.kernel/main.c:263
5832
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:324 ../vector/v.surf.idw/main.c:132
5833
 
#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
5834
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
5835
 
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
5836
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
5837
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
5838
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
5839
 
#, fuzzy, c-format
5840
 
msgid "<%s> is an illegal file name"
5841
 
msgstr "[%s] è un nome illegale"
5842
 
 
5843
 
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
5844
 
#, c-format
5845
 
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
5846
 
msgstr ""
5847
 
 
5848
 
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
5849
 
msgid "Preliminary surface calculations..."
5850
 
msgstr ""
5851
 
 
5852
 
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
5853
 
#, fuzzy, c-format
5854
 
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
5855
 
msgstr "Sto calcolando la superficie %d (di %d)"
5856
 
 
5857
 
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.circle/dist.c:155
5858
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:925 ../raster/r.recode/main.c:108
 
3146
msgstr "non trovato"
 
3147
 
 
3148
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:932
 
3149
#, fuzzy, c-format
 
3150
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
 
3151
msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
3152
 
 
3153
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:945
 
3154
#, fuzzy, c-format
 
3155
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 
3156
msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
3157
 
 
3158
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:956 ../raster/r.circle/dist.c:155
 
3159
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:110
5859
3160
#: ../raster/r.composite/main.c:273
5860
3161
#, fuzzy, c-format
5861
3162
msgid "Raster map <%s> created."
5862
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
5863
 
 
5864
 
#: ../raster/r.distance/main.c:40
5865
 
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
5866
 
msgstr ""
5867
 
 
5868
 
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
5869
 
#, fuzzy, c-format
5870
 
msgid "Reading map %s ..."
5871
 
msgstr "Mappa raster risultante"
5872
 
 
5873
 
#: ../raster/r.distance/distance.c:99
5874
 
#, c-format
5875
 
msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
5876
 
msgstr ""
5877
 
 
5878
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:41
5879
 
msgid "Maps for computing inter-class distances"
5880
 
msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
5881
 
 
5882
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:54
5883
 
msgid "Include category labels in the output"
5884
 
msgstr "Includi le etichette di categoria nell'output"
5885
 
 
5886
 
#: ../raster/r.distance/parse.c:59
5887
 
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
5888
 
msgstr ""
5889
 
 
5890
 
#: ../raster/r.distance/report.c:41
5891
 
#, fuzzy
5892
 
msgid "Processing..."
5893
 
msgstr "Sto disegnando ..."
5894
 
 
5895
 
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
5896
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
5897
 
#, fuzzy, c-format
5898
 
msgid "rows = %d, cols = %d"
5899
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
5900
 
 
5901
 
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
5902
 
#, fuzzy, c-format
5903
 
msgid "Converting %s..."
5904
 
msgstr "Mappa raster risultante"
5905
 
 
5906
 
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
5907
 
#, fuzzy
5908
 
msgid "Too many categories"
5909
 
msgstr "nome tabella"
5910
 
 
5911
 
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
5912
 
#, fuzzy, c-format
5913
 
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
5914
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5915
 
 
5916
 
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
5917
 
#, fuzzy, c-format
5918
 
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
5919
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
5920
 
 
5921
 
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
5922
 
#, fuzzy, c-format
5923
 
msgid "Cannot create category file of <%s>"
5924
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
5925
 
 
5926
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
5927
 
msgid ""
5928
 
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
5929
 
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
5930
 
msgstr ""
5931
 
"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
5932
 
"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
5933
 
 
5934
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:56
5935
 
msgid "Raster map to be reclassified"
5936
 
msgstr "Mappa raster da riclassificare"
5937
 
 
5938
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:63
5939
 
#, fuzzy
5940
 
msgid "File containing reclass rules"
5941
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
5942
 
 
5943
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:59
5944
 
msgid "Title for the resulting raster map"
5945
 
msgstr "Titolo per la mappa raster risultante"
5946
 
 
5947
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:86
5948
 
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
5949
 
msgstr "La mappa di input non può essere la stessa coma mappa di output"
5950
 
 
5951
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:91
5952
 
#, fuzzy, c-format
5953
 
msgid "Cannot open rules file <%s>"
5954
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
5955
 
 
5956
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
5957
 
#, fuzzy, c-format
5958
 
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
5959
 
msgstr "Inserisci regola, \"end\" quando finito, \"help\" se ne hai bisogno.\n"
5960
 
 
5961
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:107
5962
 
#, fuzzy, c-format
5963
 
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
5964
 
msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
5965
 
 
5966
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:110 ../raster/r.colors/rules.c:55
5967
 
#, c-format
5968
 
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
5969
 
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
5970
 
 
5971
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:118
5972
 
#, fuzzy, c-format
5973
 
msgid "Illegal reclass rule -"
5974
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
5975
 
 
5976
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
5977
 
#, c-format
5978
 
msgid " ignored\n"
5979
 
msgstr "ignorato\n"
5980
 
 
5981
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:122
5982
 
msgid " - invalid reclass rule"
5983
 
msgstr ""
5984
 
 
5985
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:138
5986
 
#, fuzzy, c-format
5987
 
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
5988
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
5989
 
 
5990
 
#: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:101
5991
 
#, fuzzy
5992
 
msgid "No rules specified"
5993
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
5994
 
 
5995
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
5996
 
#, c-format
5997
 
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
5998
 
msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
5999
 
 
6000
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
6001
 
msgid "poor quality"
6002
 
msgstr "qualità scarsa"
6003
 
 
6004
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
6005
 
msgid "medium quality"
6006
 
msgstr "qualità media"
6007
 
 
6008
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
6009
 
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
6010
 
msgstr ""
6011
 
 
6012
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
6013
 
msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
6014
 
msgstr ""
6015
 
 
6016
 
#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
6017
 
#, c-format
6018
 
msgid "%f rounded up to %d\n"
6019
 
msgstr ""
6020
 
 
6021
 
#: ../raster/r.los/main.c:83
6022
 
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
6023
 
msgstr ""
6024
 
 
6025
 
#: ../raster/r.los/main.c:97
6026
 
#, fuzzy
6027
 
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
6028
 
msgstr "Coordinate per identificare la locazione visualizzata"
6029
 
 
6030
 
#: ../raster/r.los/main.c:102
6031
 
#, fuzzy
6032
 
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
6033
 
msgstr "mappa raster binaria (1/0)"
6034
 
 
6035
 
#: ../raster/r.los/main.c:109
6036
 
msgid "Viewing position height above the ground"
6037
 
msgstr ""
6038
 
 
6039
 
#: ../raster/r.los/main.c:117
6040
 
#, fuzzy
6041
 
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
6042
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
6043
 
 
6044
 
#: ../raster/r.los/main.c:123
6045
 
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
6046
 
msgstr ""
6047
 
 
6048
 
#: ../raster/r.los/main.c:150
6049
 
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
6050
 
msgstr ""
6051
 
 
6052
 
#: ../raster/r.los/main.c:155
6053
 
#, fuzzy
6054
 
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
6055
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
6056
 
 
6057
 
#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
6058
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
6059
 
#, fuzzy, c-format
6060
 
msgid "[%s]: Cannot read map header"
6061
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
6062
 
 
6063
 
#: ../raster/r.los/main.c:211
6064
 
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
6065
 
msgstr ""
6066
 
 
6067
 
#: ../raster/r.los/main.c:245
6068
 
msgid ""
6069
 
"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
6070
 
msgstr ""
6071
 
 
6072
 
#: ../raster/r.los/main.c:250
6073
 
#, fuzzy, c-format
6074
 
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
6075
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
6076
 
 
6077
 
#: ../raster/r.los/main.c:264 ../raster/r.los/main.c:272
6078
 
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
6079
 
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.null/null.c:334
6080
 
#: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293
6081
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203
6082
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:234
6083
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:265 ../raster/r.patch/main.c:156
6084
 
#: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.topidx/file_io.c:69
6085
 
#: ../raster/r.colors/stats.c:46 ../raster/r.colors/stats.c:113
6086
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:188 ../raster/r.cost/main.c:405
6087
 
#: ../raster/r.cost/main.c:606 ../raster/r.cost/main.c:921
6088
 
#: ../raster/r.cost/main.c:954 ../raster/r.cost/main.c:987
6089
 
#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
6090
 
#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
6091
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
6092
 
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
6093
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../vector/v.what.rast/main.c:271
6094
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:436
6095
 
#: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
6096
 
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
6097
 
#, fuzzy, c-format
6098
 
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
6099
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
6100
 
 
6101
 
#: ../raster/r.drain/main.c:96
6102
 
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
6103
 
msgstr ""
6104
 
 
6105
 
#: ../raster/r.drain/main.c:109
6106
 
#, fuzzy
6107
 
msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
6108
 
msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
6109
 
 
6110
 
#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
6111
 
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
6112
 
#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
6113
 
msgid "Start"
6114
 
msgstr ""
6115
 
 
6116
 
#: ../raster/r.drain/main.c:115
6117
 
#, fuzzy
6118
 
msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
6119
 
msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
6120
 
 
6121
 
#: ../raster/r.drain/main.c:120
6122
 
msgid "Copy input cell values on output"
6123
 
msgstr "Copia i valori della cella in input sull'output"
6124
 
 
6125
 
#: ../raster/r.drain/main.c:124
6126
 
msgid "Accumulate input values along the path"
6127
 
msgstr ""
6128
 
 
6129
 
#: ../raster/r.drain/main.c:128
6130
 
msgid "Count cell numbers along the path"
6131
 
msgstr ""
6132
 
 
6133
 
#: ../raster/r.drain/main.c:149
6134
 
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
6135
 
msgstr ""
6136
 
 
6137
 
#: ../raster/r.drain/main.c:168
6138
 
#, fuzzy
6139
 
msgid "Metrics allocation"
6140
 
msgstr "locazione del database"
6141
 
 
6142
 
#: ../raster/r.drain/main.c:179
6143
 
#, fuzzy, c-format
6144
 
msgid "Starting point %d is outside the current region"
6145
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
6146
 
 
6147
 
#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
6148
 
#, fuzzy
6149
 
msgid "Too many start points"
6150
 
msgstr "nome tabella"
6151
 
 
6152
 
#: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.carve/main.c:172
6153
 
#: ../raster/r.cost/main.c:301 ../raster/r.region/main.c:237
6154
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:134 ../vector/v.perturb/main.c:154
6155
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:117 ../vector/v.edit/main.c:140
6156
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
6157
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
6158
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
6159
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129
6160
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
6161
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:278
6162
 
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:171 ../vector/v.distance/main.c:299
6163
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:107 ../vector/v.to.points/main.c:244
6164
 
#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:119
6165
 
#: ../vector/v.univar/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:95
6166
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
6167
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.extrude/main.c:143
6168
 
#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.sample/main.c:152
6169
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.info/main.c:104
6170
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.out.pov/main.c:96
6171
 
#: ../vector/v.transform/main.c:237 ../vector/v.category/main.c:197
6172
 
#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
6173
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.net.path/main.c:131
6174
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:204 ../vector/v.clean/main.c:241
6175
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:132 ../vector/v.net/main.c:143
6176
 
#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
6177
 
#: ../vector/v.normal/main.c:128 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
6178
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157 ../vector/v.what/main.c:147
6179
 
#: ../vector/v.hull/main.c:315 ../vector/v.out.svg/main.c:127
6180
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:127 ../vector/v.select/main.c:208
6181
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.label/main.c:270
6182
 
#: ../vector/v.type/main.c:202 ../vector/v.surf.rst/main.c:545
6183
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.drape/main.c:261
6184
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:298 ../vector/v.out.ogr/main.c:217
6185
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
6186
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
6187
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
6188
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
6189
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
6190
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 ../vector/v.buffer/main.c:365
6191
 
#: ../vector/v.extract/main.c:193 ../doc/vector/v.example/main.c:73
6192
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../display/d.what.vect/main.c:148
6193
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.vect/main.c:481
6194
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.extract/main.c:98
6195
 
#: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.extend/main.c:97
6196
 
#: ../display/d.path/main.c:193 ../general/g.mremove/do_remove.c:34
6197
 
#: ../general/g.region/main.c:525
6198
 
#, fuzzy, c-format
6199
 
msgid "Vector map <%s> not found"
6200
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6201
 
 
6202
 
#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
6203
 
msgid "Failed to guess site file format"
6204
 
msgstr ""
6205
 
 
6206
 
#: ../raster/r.drain/main.c:234
6207
 
#, fuzzy, c-format
6208
 
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
6209
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
6210
 
 
6211
 
#: ../raster/r.drain/main.c:240
6212
 
#, fuzzy
6213
 
msgid "No start/stop point(s) specified"
6214
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
6215
 
 
6216
 
#: ../raster/r.drain/main.c:300
6217
 
#, fuzzy
6218
 
msgid "Calculating flow directions..."
6219
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
6220
 
 
6221
 
#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
6222
 
#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.composite/main.c:199
6223
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
6224
 
#, fuzzy, c-format
6225
 
msgid "Writing raster map <%s>..."
6226
 
msgstr "Nome del driver in input"
6227
 
 
6228
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
6229
 
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
6230
 
msgstr ""
6231
 
 
6232
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
6233
 
msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
6234
 
msgstr ""
6235
 
 
6236
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
6237
 
msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
6238
 
msgstr ""
6239
 
 
6240
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
6241
 
msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
6242
 
msgstr ""
6243
 
 
6244
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
6245
 
msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
6246
 
msgstr ""
6247
 
 
6248
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
6249
 
#, fuzzy
6250
 
msgid "error getting file position"
6251
 
msgstr "Punto di riferimento"
6252
 
 
6253
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
6254
 
msgid "illegal type field: using type int"
6255
 
msgstr ""
6256
 
 
6257
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
6258
 
msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
6259
 
msgstr ""
6260
 
 
6261
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
6262
 
msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
6263
 
msgstr ""
6264
 
 
6265
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
6266
 
msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
6267
 
msgstr ""
6268
 
 
6269
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
6270
 
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
6271
 
msgstr ""
6272
 
 
6273
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
6274
 
#, fuzzy
6275
 
msgid "error in ascii data format"
6276
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
6277
 
 
6278
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
6279
 
#, c-format
6280
 
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
6281
 
msgstr ""
6282
 
 
6283
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
6284
 
#, c-format
6285
 
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
6286
 
msgstr ""
6287
 
 
6288
 
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
6289
 
#, c-format
6290
 
msgid "\"%s\" field missing from header"
6291
 
msgstr ""
6292
 
 
6293
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
6294
 
#, fuzzy
6295
 
msgid "raster, import, conversion"
6296
 
msgstr "File di input"
6297
 
 
6298
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
6299
 
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
6300
 
msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
6301
 
 
6302
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
6303
 
#, fuzzy
6304
 
msgid ""
6305
 
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
6306
 
msgstr "File raster ascii da importare"
6307
 
 
6308
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
6309
 
#, fuzzy
6310
 
msgid "Multiplier for ASCII data"
6311
 
msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
6312
 
 
6313
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
6314
 
msgid "String representing NULL value data cell"
6315
 
msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
6316
 
 
6317
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
6318
 
#, fuzzy
6319
 
msgid "Integer values are imported"
6320
 
msgstr "i valori integer sono stati importati"
6321
 
 
6322
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
6323
 
#, fuzzy
6324
 
msgid "Floating point values are imported"
6325
 
msgstr "i valori floating point sono stati importati"
6326
 
 
6327
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
6328
 
#, fuzzy
6329
 
msgid "Double floating point values are imported"
6330
 
msgstr "i valori double floating point sono stati importati"
6331
 
 
6332
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
6333
 
#, fuzzy
6334
 
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
6335
 
msgstr "Il file con la griglia ascii SURFER (Golden Software) verrà importato"
6336
 
 
6337
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
6338
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
6339
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
6340
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
6341
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/in.c:245
6342
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:635
6343
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:644 ../vector/v.surf.rst/main.c:654
6344
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:663 ../vector/v.surf.rst/main.c:672
6345
 
#: ../display/d.title/main.c:119 ../display/d.text/main.c:193
6346
 
#: ../display/d.text.new/main.c:397 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
6347
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
6348
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
6349
 
#, fuzzy, c-format
6350
 
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
6351
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
6352
 
 
6353
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
6354
 
#, c-format
6355
 
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
6356
 
msgstr ""
6357
 
 
6358
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
6359
 
#, fuzzy
6360
 
msgid "Unable to read input from stdin"
6361
 
msgstr "Nome del raster"
6362
 
 
6363
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
6364
 
#, fuzzy, c-format
6365
 
msgid "Unable to read input from <%s>"
6366
 
msgstr "Nome del raster"
6367
 
 
6368
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
6369
 
msgid "Can't get cell header"
6370
 
msgstr ""
6371
 
 
6372
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
6373
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
6374
 
msgid "Can't set window"
6375
 
msgstr ""
6376
 
 
6377
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
6378
 
#, c-format
6379
 
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
6380
 
msgstr ""
6381
 
 
6382
 
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
6383
 
#, fuzzy
6384
 
msgid "Unable to write to file"
6385
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
6386
 
 
6387
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
6388
 
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
6389
 
msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
6390
 
 
6391
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:70 ../raster/r.out.pov/main.c:131
6392
 
msgid "Name of an existing raster map"
6393
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
6394
 
 
6395
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
6396
 
#, fuzzy
6397
 
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
6398
 
msgstr ""
6399
 
"Nome in output di una mappa ASCII grid (usa out=- per lo standard output)"
6400
 
 
6401
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
6402
 
msgid ""
6403
 
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
6404
 
"format)"
6405
 
msgstr ""
6406
 
 
6407
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
6408
 
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
6409
 
msgstr ""
6410
 
 
6411
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
6412
 
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
6413
 
msgstr "Scrivi una griglia ASCII SURFER (Golden Software)"
6414
 
 
6415
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
6416
 
msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
6417
 
msgstr "Scrivi un array ASCII MODFLOW (USGS)"
6418
 
 
6419
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
6420
 
msgid "Force output of integer values"
6421
 
msgstr "Forza l'output usando valori interi"
6422
 
 
6423
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
6424
 
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
6425
 
msgstr ""
6426
 
 
6427
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
6428
 
msgid "Failed to interpret width as an integer"
6429
 
msgstr ""
6430
 
 
6431
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
6432
 
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
6433
 
msgstr ""
6434
 
 
6435
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
6436
 
msgid "Use -M or -s, not both"
6437
 
msgstr ""
6438
 
 
6439
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.profile/main.c:157
6440
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
6441
 
#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
6442
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../display/d.nviz/main.c:203
6443
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
6444
 
#, fuzzy, c-format
6445
 
msgid "Unable to open file <%s>"
6446
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
6447
 
 
6448
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
6449
 
#, fuzzy, c-format
6450
 
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
6451
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
6452
 
 
6453
 
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
6454
 
#, fuzzy, c-format
6455
 
msgid "Read failed at row %d"
6456
 
msgstr "Mappa raster risultante"
6457
 
 
6458
 
#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:261
6459
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:167
6460
 
#, fuzzy
6461
 
msgid "Reading raster map..."
6462
 
msgstr "Mappa raster risultante"
6463
 
 
6464
 
#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73
6465
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
6466
 
#, fuzzy
6467
 
msgid "Writing raster map..."
6468
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
6469
 
 
6470
 
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
6471
 
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
6472
 
msgstr ""
6473
 
 
6474
 
#: ../raster/r.carve/main.c:78
6475
 
msgid ""
6476
 
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
6477
 
"the output DEM."
6478
 
msgstr ""
6479
 
 
6480
 
#: ../raster/r.carve/main.c:83
6481
 
#, fuzzy
6482
 
msgid "Name of input raster elevation map"
6483
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
6484
 
 
6485
 
#: ../raster/r.carve/main.c:88
6486
 
#, fuzzy
6487
 
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
6488
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
6489
 
 
6490
 
#: ../raster/r.carve/main.c:96
6491
 
#, fuzzy
6492
 
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
6493
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
6494
 
 
6495
 
#: ../raster/r.carve/main.c:101
6496
 
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
6497
 
msgstr ""
6498
 
 
6499
 
#: ../raster/r.carve/main.c:107
6500
 
msgid "Additional stream depth (in meters)"
6501
 
msgstr ""
6502
 
 
6503
 
#: ../raster/r.carve/main.c:111
6504
 
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
6505
 
msgstr ""
6506
 
 
6507
 
#: ../raster/r.carve/main.c:148
6508
 
#, c-format
6509
 
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
6510
 
msgstr ""
6511
 
 
6512
 
#: ../raster/r.carve/main.c:162
6513
 
#, c-format
6514
 
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
6515
 
msgstr ""
6516
 
 
6517
 
#: ../raster/r.carve/main.c:231
6518
 
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
6519
 
msgstr ""
6520
 
 
6521
 
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
6522
 
#, fuzzy
6523
 
msgid "Processing lines... "
6524
 
msgstr "Sto disegnando ..."
6525
 
 
6526
 
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
6527
 
msgid ""
6528
 
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
6529
 
msgstr ""
6530
 
 
6531
 
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
6532
 
#: ../raster/r.profile/input.c:59
6533
 
#, fuzzy
6534
 
msgid "One coordinate pair per line, please"
6535
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
6536
 
 
6537
 
#: ../raster/r.profile/main.c:55
6538
 
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
6539
 
msgstr ""
6540
 
 
6541
 
#: ../raster/r.profile/main.c:66
6542
 
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
6543
 
msgstr ""
6544
 
 
6545
 
#: ../raster/r.profile/main.c:74
6546
 
#, fuzzy
6547
 
msgid "Profile coordinate pairs"
6548
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
6549
 
 
6550
 
#: ../raster/r.profile/main.c:81
6551
 
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
6552
 
msgstr ""
6553
 
 
6554
 
#: ../raster/r.profile/main.c:88
6555
 
msgid "Character to represent no data cell"
6556
 
msgstr ""
6557
 
 
6558
 
#: ../raster/r.profile/main.c:92
6559
 
msgid "Interactively select End-Points"
6560
 
msgstr ""
6561
 
 
6562
 
#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:97
6563
 
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
6564
 
msgstr ""
6565
 
 
6566
 
#: ../raster/r.profile/main.c:102
6567
 
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
6568
 
msgstr ""
6569
 
 
6570
 
#: ../raster/r.profile/main.c:121
6571
 
#, fuzzy, c-format
6572
 
msgid "Illegal resolution! [%g]"
6573
 
msgstr "Risoluzione"
6574
 
 
6575
 
#: ../raster/r.profile/main.c:130
6576
 
#, fuzzy, c-format
6577
 
msgid "Using resolution [%g]"
6578
 
msgstr "Risoluzione"
6579
 
 
6580
 
#: ../raster/r.profile/main.c:176
6581
 
#, fuzzy
6582
 
msgid "Output Format:"
6583
 
msgstr "Mappa in output"
6584
 
 
6585
 
#: ../raster/r.profile/main.c:179
6586
 
#, c-format
6587
 
msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
6588
 
msgstr ""
6589
 
 
6590
 
#: ../raster/r.profile/main.c:181
6591
 
#, c-format
6592
 
msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
6593
 
msgstr ""
6594
 
 
6595
 
#: ../raster/r.profile/main.c:183
6596
 
msgid " [RGB Color]"
6597
 
msgstr ""
6598
 
 
6599
 
#: ../raster/r.profile/main.c:193
6600
 
#, fuzzy, c-format
6601
 
msgid "Invalid coordinates %s %s"
6602
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
6603
 
 
6604
 
#: ../raster/r.profile/main.c:209
6605
 
#, c-format
6606
 
msgid "Use mouse to select Start Point\n"
6607
 
msgstr "Usa mouse per selezionare Punto di inizio\n"
6608
 
 
6609
 
#: ../raster/r.profile/main.c:214
6610
 
#, c-format
6611
 
msgid ""
6612
 
"\n"
6613
 
"Use mouse to draw profile line\n"
6614
 
msgstr ""
6615
 
"\n"
6616
 
"Usa mouse per disegnare la linea di profilo\n"
6617
 
 
6618
 
#: ../raster/r.profile/main.c:215
6619
 
#, fuzzy, c-format
6620
 
msgid "Buttons:\n"
6621
 
msgstr ""
6622
 
"\n"
6623
 
"\n"
6624
 
"Bottoni:\n"
6625
 
 
6626
 
#: ../raster/r.profile/main.c:216
6627
 
#, fuzzy, c-format
6628
 
msgid "Left:   Mark next point\n"
6629
 
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
6630
 
 
6631
 
#: ../raster/r.profile/main.c:217
6632
 
#, c-format
6633
 
msgid "Middle: Mark next point\n"
6634
 
msgstr "Centrale: Segna il prossimo punto\n"
6635
 
 
6636
 
#: ../raster/r.profile/main.c:218
6637
 
#, c-format
6638
 
msgid ""
6639
 
"Right:  Finish profile and exit\n"
6640
 
"\n"
6641
 
msgstr ""
6642
 
"Destro: Finisci profilo ed esci\n"
6643
 
"\n"
6644
 
 
6645
 
#: ../raster/r.profile/main.c:305
6646
 
#, c-format
6647
 
msgid "Approx. transect length [%f] m"
6648
 
msgstr ""
6649
 
 
6650
 
#: ../raster/r.profile/main.c:308
6651
 
#, fuzzy
6652
 
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
6653
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
6654
 
 
6655
 
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
6656
 
msgid ""
6657
 
"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
6658
 
"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
6659
 
msgstr ""
6660
 
 
6661
 
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
6662
 
#, c-format
6663
 
msgid ""
6664
 
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
6665
 
"map"
6666
 
msgstr ""
6667
 
 
6668
 
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758 ../raster/r.cost/main.c:600
6669
 
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
6670
 
#, fuzzy
6671
 
msgid "Unable to allocate memory"
6672
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
6673
 
 
6674
 
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
6675
 
#, c-format
6676
 
msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
6677
 
msgstr ""
6678
 
 
6679
 
#: ../raster/r.texture/main.c:76
6680
 
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
6681
 
msgstr ""
6682
 
 
6683
 
#: ../raster/r.texture/main.c:87
6684
 
#, fuzzy
6685
 
msgid "Prefix for output raster map(s)"
6686
 
msgstr "Nome del raster in output"
6687
 
 
6688
 
#: ../raster/r.texture/main.c:94
6689
 
msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
6690
 
msgstr ""
6691
 
 
6692
 
#: ../raster/r.texture/main.c:104
6693
 
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
6694
 
msgstr ""
6695
 
 
6696
 
#: ../raster/r.texture/main.c:122
6697
 
msgid "Angular Second Moment"
6698
 
msgstr ""
6699
 
 
6700
 
#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
6701
 
#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
6702
 
#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
6703
 
#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
6704
 
#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
6705
 
#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
6706
 
#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
6707
 
msgid "Features"
6708
 
msgstr ""
6709
 
 
6710
 
#: ../raster/r.texture/main.c:127
6711
 
#, fuzzy
6712
 
msgid "Contrast"
6713
 
msgstr "Contrasto"
6714
 
 
6715
 
#: ../raster/r.texture/main.c:132
6716
 
msgid "Correlation"
6717
 
msgstr ""
6718
 
 
6719
 
#: ../raster/r.texture/main.c:137
6720
 
#, fuzzy
6721
 
msgid "Variance"
6722
 
msgstr "Varianza"
6723
 
 
6724
 
#: ../raster/r.texture/main.c:142
6725
 
msgid "Inverse Diff Moment"
6726
 
msgstr ""
6727
 
 
6728
 
#: ../raster/r.texture/main.c:147
6729
 
msgid "Sum Average"
6730
 
msgstr ""
6731
 
 
6732
 
#: ../raster/r.texture/main.c:152
6733
 
#, fuzzy
6734
 
msgid "Sum Variance"
6735
 
msgstr "Varianza"
6736
 
 
6737
 
#: ../raster/r.texture/main.c:157
6738
 
msgid "Sum Entropy"
6739
 
msgstr ""
6740
 
 
6741
 
#: ../raster/r.texture/main.c:162
6742
 
msgid "Entropy"
6743
 
msgstr ""
6744
 
 
6745
 
#: ../raster/r.texture/main.c:167
6746
 
#, fuzzy
6747
 
msgid "Difference Variance"
6748
 
msgstr "Varianza"
6749
 
 
6750
 
#: ../raster/r.texture/main.c:172
6751
 
msgid "Difference Entropy"
6752
 
msgstr ""
6753
 
 
6754
 
#: ../raster/r.texture/main.c:177
6755
 
msgid "Measure of Correlation-1"
6756
 
msgstr ""
6757
 
 
6758
 
#: ../raster/r.texture/main.c:182
6759
 
msgid "Measure of Correlation-2"
6760
 
msgstr ""
6761
 
 
6762
 
#: ../raster/r.texture/main.c:187
6763
 
msgid "Max Correlation Coeff"
6764
 
msgstr ""
6765
 
 
6766
 
#: ../raster/r.texture/main.c:216
6767
 
msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
6768
 
msgstr ""
6769
 
 
6770
 
#: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.null/null.c:157
6771
 
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:20 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
6772
 
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:193
6773
 
#: ../imagery/i.rectify/main.c:199
6774
 
#, fuzzy, c-format
6775
 
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
6776
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
6777
 
 
6778
 
#: ../raster/r.texture/main.c:373
6779
 
#, c-format
6780
 
msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
6781
 
msgstr ""
6782
 
 
6783
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
6784
 
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
6785
 
msgstr ""
6786
 
 
6787
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
6788
 
msgid "Number of passes through the dataset"
6789
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
6790
 
 
6791
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
6792
 
msgid "Coded stream network file name"
6793
 
msgstr ""
6794
 
 
6795
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
6796
 
msgid "Thinned ridge network file name"
6797
 
msgstr ""
6798
 
 
6799
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
6800
 
msgid "Name for the resultant watershed partition file"
6801
 
msgstr ""
6802
 
 
6803
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:215
6804
 
#, fuzzy, c-format
6805
 
msgid "Raster map <%s> already exists"
6806
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
6807
 
 
6808
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
6809
 
msgid "Forward sweep complete"
6810
 
msgstr ""
6811
 
 
6812
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
6813
 
#, fuzzy
6814
 
msgid "Reverse sweep complete"
6815
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
6816
 
 
6817
 
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.cross/main.c:194
6818
 
#: ../raster/r.resample/main.c:152
6819
 
#, fuzzy, c-format
6820
 
msgid "Creating support files for <%s>..."
6821
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
6822
 
 
6823
 
#: ../raster/r.sum/main.c:47
6824
 
#, fuzzy
6825
 
msgid "Sums up the raster cell values."
6826
 
msgstr "numeri delle celle raster"
6827
 
 
6828
 
#: ../raster/r.sum/main.c:54
6829
 
msgid "Name of incidence or density file."
6830
 
msgstr ""
6831
 
 
6832
 
#: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:682
6833
 
#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
6834
 
#, fuzzy, c-format
6835
 
msgid "Reading %s..."
6836
 
msgstr "Mappa raster risultante"
6837
 
 
6838
 
#: ../raster/r.sun/main.c:295
6839
 
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
6840
 
msgstr ""
6841
 
 
6842
 
#: ../raster/r.sun/main.c:304
6843
 
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
6844
 
msgstr ""
6845
 
 
6846
 
#: ../raster/r.sun/main.c:418
6847
 
msgid "time and insol_time are incompatible options"
6848
 
msgstr ""
6849
 
 
6850
 
#: ../raster/r.sun/main.c:419
6851
 
msgid ""
6852
 
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
6853
 
"time"
6854
 
msgstr ""
6855
 
 
6856
 
#: ../raster/r.sun/main.c:529
6857
 
#, fuzzy, c-format
6858
 
msgid "elevin raster map <%s> not found"
6859
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6860
 
 
6861
 
#: ../raster/r.sun/main.c:532
6862
 
#, fuzzy, c-format
6863
 
msgid "aspin raster map <%s> not found"
6864
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6865
 
 
6866
 
#: ../raster/r.sun/main.c:535
6867
 
#, fuzzy, c-format
6868
 
msgid "slopein raster map <%s> not found"
6869
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6870
 
 
6871
 
#: ../raster/r.sun/main.c:548
6872
 
#, fuzzy, c-format
6873
 
msgid "linkein raster map <%s> not found"
6874
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6875
 
 
6876
 
#: ../raster/r.sun/main.c:560
6877
 
#, fuzzy, c-format
6878
 
msgid "albedo raster map <%s> not found"
6879
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6880
 
 
6881
 
#: ../raster/r.sun/main.c:572
6882
 
#, fuzzy, c-format
6883
 
msgid "latin raster map <%s> not found"
6884
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6885
 
 
6886
 
#: ../raster/r.sun/main.c:584
6887
 
#, fuzzy, c-format
6888
 
msgid "coefbh raster map <%s> not found"
6889
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6890
 
 
6891
 
#: ../raster/r.sun/main.c:596
6892
 
#, fuzzy, c-format
6893
 
msgid "coefdh raster map <%s> not found"
6894
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6895
 
 
6896
 
#: ../raster/r.sun/main.c:772
6897
 
#, c-format
6898
 
msgid "rows changed from %d to %d"
6899
 
msgstr ""
6900
 
 
6901
 
#: ../raster/r.sun/main.c:775
6902
 
#, c-format
6903
 
msgid "cols changed from %d to %d"
6904
 
msgstr ""
6905
 
 
6906
 
#: ../raster/r.volume/main.c:59
6907
 
msgid ""
6908
 
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
6909
 
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
6910
 
msgstr ""
6911
 
"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
6912
 
"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
6913
 
 
6914
 
#: ../raster/r.volume/main.c:69
6915
 
msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
6916
 
msgstr ""
6917
 
 
6918
 
#: ../raster/r.volume/main.c:77
6919
 
msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
6920
 
msgstr ""
6921
 
 
6922
 
#: ../raster/r.volume/main.c:84
6923
 
msgid "Vector points map to contain clump centroids"
6924
 
msgstr ""
6925
 
 
6926
 
#: ../raster/r.volume/main.c:88
6927
 
msgid "Generate unformatted report"
6928
 
msgstr ""
6929
 
 
6930
 
#: ../raster/r.volume/main.c:117
6931
 
#, fuzzy
6932
 
msgid "No data map specified"
6933
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
6934
 
 
6935
 
#: ../raster/r.volume/main.c:128
6936
 
msgid "No clump map specified and MASK not set."
6937
 
msgstr ""
6938
 
 
6939
 
#: ../raster/r.volume/main.c:133
6940
 
#, fuzzy
6941
 
msgid "Unable to find data map"
6942
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
6943
 
 
6944
 
#: ../raster/r.volume/main.c:141
6945
 
#, fuzzy
6946
 
msgid "Unable to find clump map"
6947
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
6948
 
 
6949
 
#: ../raster/r.volume/main.c:149
6950
 
#, fuzzy
6951
 
msgid "Unable to open centroids vector points map"
6952
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
6953
 
 
6954
 
#: ../raster/r.volume/main.c:171
6955
 
#, fuzzy
6956
 
msgid "Data or Clump file not open"
6957
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
6958
 
 
6959
 
#: ../raster/r.null/null.c:58
6960
 
#, fuzzy
6961
 
msgid "raster, null data"
6962
 
msgstr "File di input"
6963
 
 
6964
 
#: ../raster/r.null/null.c:59
6965
 
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
6966
 
msgstr "Gestisci valori nulli di un raster"
6967
 
 
6968
 
#: ../raster/r.null/null.c:62
6969
 
#, fuzzy
6970
 
msgid "Raster map for which to edit null file"
6971
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
6972
 
 
6973
 
#: ../raster/r.null/null.c:81
6974
 
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
6975
 
msgstr ""
6976
 
 
6977
 
#: ../raster/r.null/null.c:85
6978
 
msgid "Only do the work if the map is integer"
6979
 
msgstr ""
6980
 
 
6981
 
#: ../raster/r.null/null.c:90
6982
 
#, fuzzy
6983
 
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
6984
 
msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
6985
 
 
6986
 
#: ../raster/r.null/null.c:95
6987
 
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
6988
 
msgstr ""
6989
 
 
6990
 
#: ../raster/r.null/null.c:99
6991
 
#, fuzzy
6992
 
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
6993
 
msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
6994
 
 
6995
 
#: ../raster/r.null/null.c:117
6996
 
#, c-format
6997
 
msgid ""
6998
 
"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
6999
 
"with r.mapcalc. Exiting."
7000
 
msgstr ""
7001
 
 
7002
 
#: ../raster/r.null/null.c:123
7003
 
#, fuzzy, c-format
7004
 
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
7005
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7006
 
 
7007
 
#: ../raster/r.null/null.c:130
7008
 
#, fuzzy, c-format
7009
 
msgid "%s is illegal entry for null"
7010
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
7011
 
 
7012
 
#: ../raster/r.null/null.c:137
7013
 
#, fuzzy, c-format
7014
 
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
7015
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
7016
 
 
7017
 
#: ../raster/r.null/null.c:141
7018
 
#, fuzzy, c-format
7019
 
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
7020
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7021
 
 
7022
 
#: ../raster/r.null/null.c:145
7023
 
#, fuzzy, c-format
7024
 
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
7025
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7026
 
 
7027
 
#: ../raster/r.null/null.c:151
7028
 
#, fuzzy, c-format
7029
 
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
7030
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
7031
 
 
7032
 
#: ../raster/r.null/null.c:169
7033
 
#, fuzzy, c-format
7034
 
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
7035
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
7036
 
 
7037
 
#: ../raster/r.null/null.c:176
7038
 
#, fuzzy, c-format
7039
 
msgid "Error writing null row %d"
7040
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7041
 
 
7042
 
#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
7043
 
#, fuzzy, c-format
7044
 
msgid "Raster map <%s> modified."
7045
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7046
 
 
7047
 
#: ../raster/r.null/null.c:188
7048
 
#, fuzzy, c-format
7049
 
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
7050
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
7051
 
 
7052
 
#: ../raster/r.null/null.c:258
7053
 
#, fuzzy, c-format
7054
 
msgid "%s: %s: illegal value spec"
7055
 
msgstr "Nome del raster map in output"
7056
 
 
7057
 
#: ../raster/r.null/null.c:327
7058
 
#, fuzzy, c-format
7059
 
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
7060
 
msgstr "Nome del driver in input"
7061
 
 
7062
 
#: ../raster/r.average/main.c:53
7063
 
msgid ""
7064
 
"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
7065
 
"category value in a user-specified base map."
7066
 
msgstr ""
7067
 
 
7068
 
#: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
7069
 
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
7070
 
msgstr ""
7071
 
 
7072
 
#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
7073
 
#, fuzzy, c-format
7074
 
msgid "Error reading category file for <%s>"
7075
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
7076
 
 
7077
 
#: ../raster/r.average/main.c:93
7078
 
#, c-format
7079
 
msgid "%s: ERROR running %s command"
7080
 
msgstr ""
7081
 
 
7082
 
#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
7083
 
#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
7084
 
#, fuzzy, c-format
7085
 
msgid "%s: unable to open temporary file"
7086
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
7087
 
 
7088
 
#: ../raster/r.lake/main.c:79
7089
 
#, fuzzy, c-format
7090
 
msgid "Failed writing output raster map row %d"
7091
 
msgstr "Mappa raster risultante"
7092
 
 
7093
 
#: ../raster/r.lake/main.c:149
7094
 
msgid "Fills lake from seed at given level."
7095
 
msgstr ""
7096
 
 
7097
 
#: ../raster/r.lake/main.c:154
7098
 
#, fuzzy
7099
 
msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
7100
 
msgstr "Nome del driver in input"
7101
 
 
7102
 
#: ../raster/r.lake/main.c:161
7103
 
#, fuzzy
7104
 
msgid "Water level"
7105
 
msgstr "Nome mappa raster"
7106
 
 
7107
 
#: ../raster/r.lake/main.c:168
7108
 
#, fuzzy
7109
 
msgid "Name for output raster map with lake"
7110
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
7111
 
 
7112
 
#: ../raster/r.lake/main.c:175
7113
 
#, fuzzy
7114
 
msgid "Seed point coordinates"
7115
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
7116
 
 
7117
 
#: ../raster/r.lake/main.c:185
7118
 
#, fuzzy
7119
 
msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
7120
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
7121
 
 
7122
 
#: ../raster/r.lake/main.c:193
7123
 
#, fuzzy
7124
 
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
7125
 
msgstr "Avvia con i valori nella mappa raster"
7126
 
 
7127
 
#: ../raster/r.lake/main.c:198
7128
 
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
7129
 
msgstr ""
7130
 
 
7131
 
#: ../raster/r.lake/main.c:206
7132
 
#, fuzzy
7133
 
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
7134
 
msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
7135
 
 
7136
 
#: ../raster/r.lake/main.c:209
7137
 
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
7138
 
msgstr ""
7139
 
 
7140
 
#: ../raster/r.lake/main.c:212
7141
 
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
7142
 
msgstr ""
7143
 
 
7144
 
#: ../raster/r.lake/main.c:215
7145
 
#, fuzzy
7146
 
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
7147
 
msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
7148
 
 
7149
 
#: ../raster/r.lake/main.c:218
7150
 
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
7151
 
msgstr ""
7152
 
 
7153
 
#: ../raster/r.lake/main.c:248
7154
 
#, fuzzy
7155
 
msgid "Seed point outside the current region"
7156
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
7157
 
 
7158
 
#: ../raster/r.lake/main.c:277
7159
 
#, fuzzy
7160
 
msgid "G_malloc: out of memory"
7161
 
msgstr "Memoria esaurita!\n"
7162
 
 
7163
 
#: ../raster/r.lake/main.c:303
7164
 
msgid ""
7165
 
"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
7166
 
"or move seed point."
7167
 
msgstr ""
7168
 
 
7169
 
#: ../raster/r.lake/main.c:386
7170
 
#, c-format
7171
 
msgid "Lake depth from %f to %f"
7172
 
msgstr "Profondità del lago da %f a %f"
7173
 
 
7174
 
#: ../raster/r.lake/main.c:387
7175
 
#, c-format
7176
 
msgid "Lake area %f square meters"
7177
 
msgstr "Area del lago %f metri quadrati"
7178
 
 
7179
 
#: ../raster/r.lake/main.c:388
7180
 
#, c-format
7181
 
msgid "Lake volume %f cubic meters"
7182
 
msgstr "Volume del lago %f metri cubici"
7183
 
 
7184
 
#: ../raster/r.lake/main.c:389
7185
 
msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
7186
 
msgstr ""
7187
 
 
7188
 
#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
7189
 
#, fuzzy, c-format
7190
 
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
7191
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
7192
 
 
7193
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
7194
 
#, fuzzy, c-format
7195
 
msgid "Supported formats:\n"
7196
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
7197
 
 
7198
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
7199
 
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
7200
 
msgstr "Esporta raster GRASS in formati supportati da GDAL"
7201
 
 
7202
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
7203
 
#, fuzzy
7204
 
msgid "Do not export long colortable"
7205
 
msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
7206
 
 
7207
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
7208
 
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
7209
 
msgstr ""
7210
 
 
7211
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
7212
 
#, fuzzy
7213
 
msgid "Name of raster map (or group) to export"
7214
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
7215
 
 
7216
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:176
7217
 
#, fuzzy
7218
 
msgid "Name for output raster file"
7219
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
7220
 
 
7221
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
7222
 
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
7223
 
msgstr ""
7224
 
 
7225
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
7226
 
msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
7227
 
msgstr ""
7228
 
 
7229
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:194
7230
 
msgid ""
7231
 
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
7232
 
"Not supported by all output format drivers."
7233
 
msgstr ""
7234
 
 
7235
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:203
7236
 
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
7237
 
msgstr ""
7238
 
 
7239
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:236
7240
 
#, fuzzy, c-format
7241
 
msgid "Raster map or group <%s> not found"
7242
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7243
 
 
7244
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:240
7245
 
#, fuzzy, c-format
7246
 
msgid "No raster maps in group <%s>"
7247
 
msgstr "Nome del driver in input"
7248
 
 
7249
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:254
7250
 
#, fuzzy, c-format
7251
 
msgid "Unable to get <%s> driver"
7252
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
7253
 
 
7254
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:260
7255
 
#, c-format
7256
 
msgid ""
7257
 
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
7258
 
"intermediate dataset."
7259
 
msgstr ""
7260
 
 
7261
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:265
7262
 
#, fuzzy
7263
 
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
7264
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7265
 
 
7266
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:269
7267
 
#, c-format
7268
 
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
7269
 
msgstr ""
7270
 
 
7271
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399
7272
 
#, c-format
7273
 
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
7274
 
msgstr "Esporta al tipo di dato GDAL: %s"
7275
 
 
7276
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:419
7277
 
#, fuzzy
7278
 
msgid "Output file name not specified"
7279
 
msgstr "file vettoriale da creare"
7280
 
 
7281
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:425
7282
 
#, fuzzy
7283
 
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
7284
 
msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
7285
 
 
7286
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
7287
 
#, fuzzy, c-format
7288
 
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
7289
 
msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
7290
 
 
7291
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:449
7292
 
#, fuzzy
7293
 
msgid "Unable to set geo transform"
7294
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
7295
 
 
7296
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:457
7297
 
#, fuzzy
7298
 
msgid "Unable to set projection"
7299
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
7300
 
 
7301
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:467
7302
 
#, fuzzy, c-format
7303
 
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
7304
 
msgstr "Nome del driver in input"
7305
 
 
7306
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:476
7307
 
#, fuzzy, c-format
7308
 
msgid "Unable to export raster map <%s>"
7309
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
7310
 
 
7311
 
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:486
7312
 
#, fuzzy, c-format
7313
 
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
7314
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
7315
 
 
7316
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53
7317
 
#, fuzzy
7318
 
msgid "Unable to get raster band"
7319
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
7320
 
 
7321
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:180
7322
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
7323
 
#, fuzzy
7324
 
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
7325
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7326
 
 
7327
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:220
7328
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251
7329
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:282
7330
 
#, fuzzy
7331
 
msgid "Unable to write GDAL raster file"
7332
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
7333
 
 
7334
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291
7335
 
#, c-format
7336
 
msgid ""
7337
 
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
7338
 
"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
7339
 
"value by %s parameter."
7340
 
msgstr ""
7341
 
 
7342
 
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296
7343
 
#, c-format
7344
 
msgid ""
7345
 
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
7346
 
"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
7347
 
"value by %s parameter."
7348
 
msgstr ""
 
3163
msgstr "Mappa raster <%s> creata."
7349
3164
 
7350
3165
#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
7351
3166
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
7352
 
msgstr "Importa file raster binario in un raster GRASS"
 
3167
msgstr "Importa un file raster binario in un tematismo raster GRASS."
7353
3168
 
7354
3169
#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
7355
3170
msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
7356
 
msgstr "Importa come Floating Point Data (predefinito: Integer)"
 
3171
msgstr "Importa come dati a virgola mobile (predefinito: intero)"
7357
3172
 
7358
3173
#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
7359
3174
msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
7360
 
msgstr "Importa come Double Precision Data (predefinito: Integer)"
 
3175
msgstr "Importa come dati a precisione doppia (predefinito: intero)"
7361
3176
 
7362
3177
#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
7363
3178
msgid "Signed data (high bit means negative value)"
7364
 
msgstr ""
 
3179
msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
7365
3180
 
7366
3181
#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
7367
3182
#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
7368
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231 ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
7369
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
7370
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.slope.aspect/main.c:184
7371
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:194 ../raster/r.slope.aspect/main.c:273
7372
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:282 ../raster/r.slope.aspect/main.c:293
 
3183
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179 ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
 
3184
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:247 ../raster/r.slope.aspect/main.c:256
 
3185
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267 ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
 
3186
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239 ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
 
3187
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 
3188
#: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66
 
3189
#: ../general/g.mapset/main.c:76 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
 
3190
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
 
3191
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
 
3192
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146
 
3193
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153
 
3194
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160
7373
3195
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:99
7374
3196
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:108
7375
3197
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
7377
3199
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
7378
3200
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143
7379
3201
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
7380
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
7381
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
7382
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
7383
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146
7384
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:153
7385
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:160 ../vector/v.vol.rst/main.c:261
7386
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:277
7387
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
7388
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328 ../vector/v.vol.rst/main.c:337
7389
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 
3202
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269
 
3203
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
 
3204
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 
3205
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:346
 
3206
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:354 ../vector/v.surf.idw/main.c:115
 
3207
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 ../vector/v.surf.idw/main.c:131
 
3208
#: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
 
3209
#: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 
3210
#: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
7390
3211
#: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
7391
3212
#: ../imagery/i.cluster/main.c:138 ../imagery/i.cluster/main.c:146
7392
3213
#: ../imagery/i.cluster/main.c:154
7393
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
7394
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
7395
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
7396
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
7397
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
7398
3214
msgid "Settings"
7399
3215
msgstr "Impostazioni"
7400
3216
 
7404
3220
 
7405
3221
#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
7406
3222
msgid "Get region info from GMT style header"
7407
 
msgstr "Recupera le informazioni di regione da una intestazione in stile GMT"
 
3223
msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
7408
3224
 
7409
3225
#: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
7410
3226
#: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
7411
3227
#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
7412
 
#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../general/g.region/main.c:141
7413
 
#: ../general/g.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:211
7414
 
#: ../general/g.region/main.c:221 ../general/g.region/main.c:231
7415
 
#: ../general/g.region/main.c:240 ../general/g.region/main.c:249
7416
 
#: ../general/g.region/main.c:327 ../general/g.region/main.c:338
 
3228
#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../general/g.region/main.c:155
 
3229
#: ../general/g.region/main.c:215 ../general/g.region/main.c:225
 
3230
#: ../general/g.region/main.c:235 ../general/g.region/main.c:245
 
3231
#: ../general/g.region/main.c:254 ../general/g.region/main.c:263
 
3232
#: ../general/g.region/main.c:341 ../general/g.region/main.c:352
7417
3233
msgid "Bounds"
7418
3234
msgstr "Limiti"
7419
3235
 
7420
3236
#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
7421
3237
#, fuzzy
7422
3238
msgid "Binary raster file to be imported"
7423
 
msgstr "Il file raster da importare"
 
3239
msgstr "Il file raster binario da importare"
7424
3240
 
7425
3241
#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
7426
3242
msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
7428
3244
 
7429
3245
#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
7430
3246
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
7431
 
msgstr "Limite a nord della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
 
3247
msgstr "Limite nord della regione geografica (bordo esterno)"
7432
3248
 
7433
3249
#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
7434
3250
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
7435
 
msgstr "Limite sud della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
 
3251
msgstr "Limite sud della regione geografica (bordo esterno)"
7436
3252
 
7437
3253
#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
7438
3254
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
7439
 
msgstr "Limite est della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
 
3255
msgstr "Limite est della regione geografica (bordo esterno)"
7440
3256
 
7441
3257
#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
7442
3258
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
7443
 
msgstr "Limite ovest della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
 
3259
msgstr "Limite ovest della regione geografica (bordo esterno)"
7444
3260
 
7445
3261
#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
7446
3262
msgid "Number of rows"
7452
3268
 
7453
3269
#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
7454
3270
msgid "Set Value to NULL"
7455
 
msgstr "Definisci il valore per NULL"
 
3271
msgstr "Definisce il valore per NULL"
7456
3272
 
7457
3273
#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
7458
 
#, fuzzy
7459
3274
msgid "Parsing bytes per cell"
7460
 
msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
 
3275
msgstr ""
7461
3276
 
7462
3277
#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
7463
3278
#, fuzzy
7464
3279
msgid "Bad number of bytes per cell"
7465
 
msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
 
3280
msgstr "Numero di byte per cella non corretto"
7466
3281
 
7467
3282
#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
7468
3283
msgid "Byte Swapping Turned On."
7472
3287
msgid ""
7473
3288
"Missing parameters ...\n"
7474
3289
"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
7475
 
msgstr ""
 
3290
msgstr "Si deve fornire almeno [north= south= east= west=] O [r=\tc=]"
7476
3291
 
7477
3292
#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
7478
3293
#, fuzzy
7479
3294
msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
7480
 
msgstr "Limite sud della regione geografica (al di fuori dell'angolo)"
 
3295
msgstr "Si devono fornire tutti i limiti della regione geografica (n,s,e,o)"
7481
3296
 
7482
3297
#: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
7483
3298
#: ../display/d.grid/main.c:181
7484
3299
#, c-format
7485
3300
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
7486
 
msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
 
3301
msgstr "Coordinata nord <%s> non valida"
7487
3302
 
7488
3303
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
7489
3304
#, fuzzy, c-format
7490
3305
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
7491
 
msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
 
3306
msgstr "Coordinate sud <%s> non valida"
7492
3307
 
7493
3308
#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
7494
3309
#: ../display/d.grid/main.c:175
7495
3310
#, c-format
7496
3311
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
7497
 
msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
 
3312
msgstr "Coordinate est <%s> non valida"
7498
3313
 
7499
3314
#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
7500
3315
#, fuzzy, c-format
7501
3316
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
7502
 
msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
 
3317
msgstr "Coordinate ovest <%s> non valida"
7503
3318
 
7504
3319
#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
7505
3320
#, fuzzy, c-format
7506
3321
msgid "Illegal number of rows <%s>"
7507
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
3322
msgstr "Numero di righe <%s> non valido"
7508
3323
 
7509
3324
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
7510
3325
#, fuzzy, c-format
7511
3326
msgid "Illegal number of columns <%s>"
7512
 
msgstr "Numero di colonne"
 
3327
msgstr "Numero di colonne <%s> non valido"
7513
3328
 
7514
3329
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
7515
3330
#, c-format
7516
3331
msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
7517
 
msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
3332
msgstr "Si sta usando N=%f S=%f E=%f O=%f"
7518
3333
 
7519
3334
#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
7520
3335
#, fuzzy, c-format
7521
3336
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
7522
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
3337
msgstr "Si sta usando righe=%d cols=%d\n"
7523
3338
 
7524
3339
#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
7525
3340
#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
7540
3355
 
7541
3356
#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
7542
3357
#, c-format
7543
 
msgid ""
7544
 
"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
7545
 
"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
7546
 
msgstr ""
 
3358
msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 
3359
msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
7547
3360
 
7548
3361
#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
7549
3362
#, c-format
7550
3363
msgid "Conversion failed at row %d"
7551
 
msgstr "Conversione fallita alla riga %d"
7552
 
 
7553
 
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
7554
 
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
7555
 
msgstr "Esporta raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
7556
 
 
7557
 
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
7558
 
msgid "Input map"
7559
 
msgstr "Mappa di input"
7560
 
 
7561
 
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
7562
 
msgid "GRIDATB i/o map file"
7563
 
msgstr "GRIDATB file mappe i/o"
7564
 
 
7565
 
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:63
7566
 
msgid "Overwrite output map file"
7567
 
msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
7568
 
 
7569
 
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
7570
 
#, fuzzy
7571
 
msgid "Setting window header"
7572
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
7573
 
 
7574
 
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
7575
 
msgid "Rows changed"
7576
 
msgstr ""
7577
 
 
7578
 
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
7579
 
msgid "Cols changed"
7580
 
msgstr ""
7581
 
 
7582
 
#: ../raster/r.transect/main.c:56
7583
 
msgid ""
7584
 
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
7585
 
msgstr ""
7586
 
 
7587
 
#: ../raster/r.transect/main.c:60
7588
 
msgid "Raster map to be queried"
7589
 
msgstr "Mappa raster da interrogare"
7590
 
 
7591
 
#: ../raster/r.transect/main.c:76
7592
 
msgid "Transect definition"
7593
 
msgstr ""
7594
 
 
7595
 
#: ../raster/r.transect/main.c:155
7596
 
#, fuzzy, c-format
7597
 
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
7598
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
7599
 
 
7600
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
7601
 
#, fuzzy
7602
 
msgid "Surface generation program."
7603
 
msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
7604
 
 
7605
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
7606
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
 
3364
msgstr "Conversione non riuscita alla riga %d"
 
3365
 
 
3366
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 
3367
msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 
3371
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
 
3372
msgstr "Il nome della mappa raster da riscalare"
 
3373
 
 
3374
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 
3375
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 
3379
msgid "The resulting raster map name"
 
3380
msgstr "Il nome della mappa raster risultante"
 
3381
 
 
3382
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
 
3383
#, fuzzy
 
3384
msgid "The output data range"
 
3385
msgstr "L'intervallo dei dati in output"
 
3386
 
 
3387
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
 
3388
msgid "Title for new raster map"
 
3389
msgstr "Titolo per la nuova mappa raster"
 
3390
 
 
3391
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
 
3392
#, c-format
 
3393
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
 
3394
msgstr "Riscala da %s[%d,%d] a %s[%d,%d]"
 
3395
 
 
3396
#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 
3397
#, fuzzy, c-format
 
3398
msgid "Reading %s ..."
 
3399
msgstr "Lettura di %s in corso ..."
 
3400
 
 
3401
#: ../raster/r.drain/main.c:96
 
3402
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#: ../raster/r.drain/main.c:109
 
3406
#, fuzzy
 
3407
msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
 
3408
msgstr "Le coordinate E e N del punto/i di partenza"
 
3409
 
 
3410
#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
 
3411
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
 
3412
#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
 
3413
msgid "Start"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: ../raster/r.drain/main.c:115
 
3417
#, fuzzy
 
3418
msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
 
3419
msgstr "Nome della mappa/e vettoriale contenente il punto/i di partenza"
 
3420
 
 
3421
#: ../raster/r.drain/main.c:120
 
3422
msgid "Copy input cell values on output"
 
3423
msgstr "Copia i valori della cella in input sull'output"
 
3424
 
 
3425
#: ../raster/r.drain/main.c:124
 
3426
msgid "Accumulate input values along the path"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: ../raster/r.drain/main.c:128
 
3430
msgid "Count cell numbers along the path"
 
3431
msgstr ""
 
3432
 
 
3433
#: ../raster/r.drain/main.c:149
 
3434
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: ../raster/r.drain/main.c:168
 
3438
msgid "Metrics allocation"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: ../raster/r.drain/main.c:179
 
3442
#, fuzzy, c-format
 
3443
msgid "Starting point %d is outside the current region"
 
3444
msgstr "Il punto di partenza %d è al di fuori della regione corrente"
 
3445
 
 
3446
#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
 
3447
#, fuzzy
 
3448
msgid "Too many start points"
 
3449
msgstr "Troppi punti di partenza"
 
3450
 
 
3451
#: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
 
3452
#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:237
 
3453
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../general/g.region/main.c:545
 
3454
#: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.extend/main.c:97
 
3455
#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
 
3456
#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:148
 
3457
#: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:495
 
3458
#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.db.select/main.c:132
 
3459
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:143
 
3460
#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:127
 
3461
#: ../vector/v.to.db/parse.c:128 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
 
3462
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
 
3463
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:278
 
3464
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
 
3465
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129
 
3466
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
 
3467
#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.extract/main.c:193
 
3468
#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
 
3469
#: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.distance/main.c:299
 
3470
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.type/main.c:202
 
3471
#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
 
3472
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
 
3473
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
 
3474
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
 
3475
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
 
3476
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.reclass/main.c:107
 
3477
#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.out.ogr/main.c:183
 
3478
#: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.kcv/main.c:132
 
3479
#: ../vector/v.select/main.c:103 ../vector/v.buffer2/main.c:298
 
3480
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:156 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
 
3481
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.what/main.c:151
 
3482
#: ../vector/v.transform/main.c:237 ../vector/v.overlay/main.c:204
 
3483
#: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
 
3484
#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
 
3485
#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.normal/main.c:128
 
3486
#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.univar/main.c:131
 
3487
#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.delaunay2/main.c:117
 
3488
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.to.points/main.c:244
 
3489
#: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:365
 
3490
#: ../vector/v.edit/main.c:145 ../vector/v.info/main.c:103
 
3491
#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.category/main.c:197
 
3492
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.db.connect/main.c:140
 
3493
#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.drape/main.c:261
 
3494
#: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
 
3495
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:81 ../doc/vector/v.example/main.c:73
 
3496
#, fuzzy, c-format
 
3497
msgid "Vector map <%s> not found"
 
3498
msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
 
3499
 
 
3500
#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
 
3501
msgid "Failed to guess site file format"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: ../raster/r.drain/main.c:234
 
3505
#, fuzzy, c-format
 
3506
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
 
3507
msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
3508
 
 
3509
#: ../raster/r.drain/main.c:240
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "No start/stop point(s) specified"
 
3512
msgstr "Nessun punto di partenza/arrivo definito"
 
3513
 
 
3514
#: ../raster/r.drain/main.c:300
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "Calculating flow directions..."
 
3517
msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
 
3518
 
 
3519
#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
 
3520
#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.random.surface/save.c:100
 
3521
#: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 
3522
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
 
3523
#, fuzzy, c-format
 
3524
msgid "Writing raster map <%s>..."
 
3525
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso..."
 
3526
 
 
3527
#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
 
3528
msgid ""
 
3529
"\n"
 
3530
"Hit RETURN to continue -->"
 
3531
msgstr ""
 
3532
"\n"
 
3533
"Premere INVIO per continuare -->"
 
3534
 
 
3535
#: ../raster/r.support/front/check.c:29
 
3536
#, c-format
 
3537
msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#: ../raster/r.support/front/check.c:35
 
3541
#, c-format
 
3542
msgid ""
 
3543
"\n"
 
3544
"  Updating statistics for [%s]"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: ../raster/r.support/front/check.c:77
 
3548
#, c-format
 
3549
msgid ""
 
3550
"   Updating the number of categories for [%s]\n"
 
3551
"\n"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: ../raster/r.support/front/front.c:54
 
3555
msgid "raster, metadata"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: ../raster/r.support/front/front.c:55
 
3559
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: ../raster/r.support/front/front.c:65
 
3563
#, fuzzy
 
3564
msgid "Text to use for map title"
 
3565
msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
 
3566
 
 
3567
#: ../raster/r.support/front/front.c:73
 
3568
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: ../raster/r.support/front/front.c:79
 
3572
#, fuzzy
 
3573
msgid "Text to use for map data units"
 
3574
msgstr "Testo da usare per le unità dei dati della mappa"
 
3575
 
 
3576
#: ../raster/r.support/front/front.c:85
 
3577
msgid "Text to use for map vertical datum"
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../raster/r.support/front/front.c:92
 
3581
msgid "Text to use for data source, line 1"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: ../raster/r.support/front/front.c:99
 
3585
msgid "Text to use for data source, line 2"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: ../raster/r.support/front/front.c:107
 
3589
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
 
3593
#, fuzzy
 
3594
msgid "Raster map from which to copy category table"
 
3595
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
3596
 
 
3597
#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
 
3598
#, fuzzy, c-format
 
3599
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 
3600
msgstr "Mappa raster <%s> non trovata nel mapset corrente"
 
3601
 
 
3602
#: ../raster/r.support/front/front.c:143
 
3603
#, fuzzy
 
3604
msgid "Not enough room in history file"
 
3605
msgstr "Spazio insufficiente nel file della cronologia"
 
3606
 
 
3607
#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 
3608
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
 
3609
#: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
 
3610
#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../display/d.title/main.c:112
 
3611
#, fuzzy, c-format
 
3612
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
 
3613
msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s@%s>"
 
3614
 
 
3615
#: ../raster/r.support/front/front.c:234
 
3616
#, c-format
 
3617
msgid "cats table for [%s] set to %s"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: ../raster/r.support/front/front.c:248
 
3621
#, c-format
 
3622
msgid "Edit header for [%s]? "
 
3623
msgstr ""
 
3624
 
 
3625
#: ../raster/r.support/front/front.c:250
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid ""
 
3628
"\n"
 
3629
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../raster/r.support/front/front.c:264
 
3633
msgid "Canceling from edit header."
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: ../raster/r.support/front/front.c:271
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "Edit the category file for [%s]? "
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: ../raster/r.support/front/front.c:281
 
3642
#, c-format
 
3643
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: ../raster/r.support/front/front.c:292
 
3647
#, fuzzy, c-format
 
3648
msgid "Edit the history file for [%s]? "
 
3649
msgstr "Modificare il file della cronologia per [%s]? "
 
3650
 
 
3651
#: ../raster/r.support/front/front.c:302
 
3652
#, c-format
 
3653
msgid ""
 
3654
"\n"
 
3655
"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
 
3656
" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
 
3657
" it are treated by GRASS application programs as no data."
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: ../raster/r.support/front/front.c:308
 
3661
#, c-format
 
3662
msgid ""
 
3663
"\n"
 
3664
"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 
3668
#, c-format
 
3669
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: ../raster/r.support/front/front.c:329
 
3673
#, c-format
 
3674
msgid "Writing new null file for [%s]... "
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: ../raster/r.support/front/front.c:334
 
3678
#, c-format
 
3679
msgid "Error writing null row [%d]."
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: ../raster/r.support/front/front.c:346
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid ""
 
3685
"\n"
 
3686
"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
 
3687
"(all zero cells will then be considered no data)? "
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: ../raster/r.support/front/front.c:360
 
3691
#, c-format
 
3692
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 
3696
msgid "Done."
 
3697
msgstr "Fatto."
 
3698
 
 
3699
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
 
3700
#, c-format
 
3701
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 
3705
#, fuzzy
 
3706
msgid "        Number of rows"
 
3707
msgstr "\tNumero di righe"
 
3708
 
 
3709
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
 
3710
#, fuzzy
 
3711
msgid "        Number of cols"
 
3712
msgstr "\tNumero di colonne"
 
3713
 
 
3714
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 
3715
#, fuzzy
 
3716
msgid "        Number of bytes per cell"
 
3717
msgstr "\tNumero di byte per cella"
 
3718
 
 
3719
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 
3720
msgid "        Floating point map"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 
3724
#, c-format
 
3725
msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 
3729
msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
 
3733
msgid "** Negative values not allowed!"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
 
3737
msgid "** Positive values only please!"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
 
3741
#, c-format
 
3742
msgid "Edit header for [%s]\n"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
 
3746
#, c-format
 
3747
msgid "[%s] cannot be found!"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
 
3751
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 
3755
#, c-format
 
3756
msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 
3760
#, c-format
 
3761
msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 
3765
#, fuzzy, c-format
 
3766
msgid "Cannot open raster map [%s]!"
 
3767
msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
 
3768
 
 
3769
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "Raster file [%s] is empty."
 
3772
msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
 
3773
 
 
3774
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
 
3775
#, fuzzy, c-format
 
3776
msgid "Error reading raster map [%s]."
 
3777
msgstr "Errore nella lettura della mappa raster [%s]."
 
3778
 
 
3779
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 
3780
#, c-format
 
3781
msgid "cellhd compression: %d\n"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
 
3785
#, c-format
 
3786
msgid "3.0 compression %sindicated\n"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
 
3790
#, c-format
 
3791
msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
 
3795
#, c-format
 
3796
msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
 
3800
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
 
3804
msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
 
3808
msgid "  2. 3.0 compression\n"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
 
3817
msgid "The file appears to be compressed.\n"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 
3821
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
 
3822
msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
 
3828
msgstr ""
 
3829
 
 
3830
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
 
3831
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 
3840
#, fuzzy, c-format
 
3841
msgid "Unable to write header for [%s]."
 
3842
msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
 
3843
 
 
3844
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
 
3845
#, c-format
 
3846
msgid "Header for raster map [%s] updated."
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
 
3850
msgid ""
 
3851
"\n"
 
3852
"hit RETURN to continue -->"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
 
3856
msgid "Which raster map needs a color table"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 
3860
#, fuzzy, c-format
 
3861
msgid "Color table for <%s> updated"
 
3862
msgstr "Tavola dei colori per <%s> aggiornata"
 
3863
 
 
3864
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
 
3865
msgid "Which raster map needs an updated history? "
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 
3869
#, fuzzy, c-format
 
3870
msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
 
3871
msgstr "File raster [%s] non trovato. Uscita."
 
3872
 
 
3873
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
 
3874
#, c-format
 
3875
msgid "History file for [%s] updated."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid "History file for [%s] not updated."
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
 
3884
msgid "Which vector map needs updated categories?"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
 
3888
msgid "Which raster map needs updated categories?"
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 
3892
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
 
3893
#, fuzzy, c-format
 
3894
msgid "%s map <%s> not found"
 
3895
msgstr "mappa %s <%s> non trovata"
 
3896
 
 
3897
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 
3898
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 
3899
#, fuzzy, c-format
 
3900
msgid "Category file for <%s> not updated"
 
3901
msgstr "File delle categorie per <%s> non aggiornato"
 
3902
 
 
3903
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 
3904
#, fuzzy, c-format
 
3905
msgid "Category file for <%s> updated"
 
3906
msgstr "File delle categorie per <%s> aggiornato"
 
3907
 
 
3908
#: ../raster/r.lake/main.c:79
 
3909
#, c-format
 
3910
msgid "Failed writing output raster map row %d"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: ../raster/r.lake/main.c:149
 
3914
msgid "Fills lake from seed at given level."
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: ../raster/r.lake/main.c:154
 
3918
#, fuzzy
 
3919
msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 
3920
msgstr "Nome della mappa raster del terreno (DEM)"
 
3921
 
 
3922
#: ../raster/r.lake/main.c:161
 
3923
#, fuzzy
 
3924
msgid "Water level"
 
3925
msgstr "Livello dell'acqua"
 
3926
 
 
3927
#: ../raster/r.lake/main.c:168
 
3928
#, fuzzy
 
3929
msgid "Name for output raster map with lake"
 
3930
msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
 
3931
 
 
3932
#: ../raster/r.lake/main.c:175
 
3933
msgid "Seed point coordinates"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: ../raster/r.lake/main.c:185
 
3937
msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
 
3940
#: ../raster/r.lake/main.c:193
 
3941
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: ../raster/r.lake/main.c:198
 
3945
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#: ../raster/r.lake/main.c:206
 
3949
#, fuzzy
 
3950
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
 
3951
msgstr "."
 
3952
 
 
3953
#: ../raster/r.lake/main.c:209
 
3954
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: ../raster/r.lake/main.c:212
 
3958
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: ../raster/r.lake/main.c:215
 
3962
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#: ../raster/r.lake/main.c:218
 
3966
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: ../raster/r.lake/main.c:248
 
3970
msgid "Seed point outside the current region"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: ../raster/r.lake/main.c:277
 
3974
#, fuzzy
 
3975
msgid "G_malloc: out of memory"
 
3976
msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
3977
 
 
3978
#: ../raster/r.lake/main.c:303
 
3979
msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: ../raster/r.lake/main.c:386
 
3983
#, c-format
 
3984
msgid "Lake depth from %f to %f"
 
3985
msgstr "Profondità del lago da %f a %f"
 
3986
 
 
3987
#: ../raster/r.lake/main.c:387
 
3988
#, c-format
 
3989
msgid "Lake area %f square meters"
 
3990
msgstr "Area del lago %f metri quadrati"
 
3991
 
 
3992
#: ../raster/r.lake/main.c:388
 
3993
#, c-format
 
3994
msgid "Lake volume %f cubic meters"
 
3995
msgstr "Volume del lago %f metri cubi"
 
3996
 
 
3997
#: ../raster/r.lake/main.c:389
 
3998
msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 
4002
#, fuzzy, c-format
 
4003
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
 
4004
msgstr "Impossibile leggere il file dei colori della mappa raster <%s>"
 
4005
 
 
4006
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
 
4007
msgid "raster, interpolation"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 
4011
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 
4012
msgstr "Strumento  per l'interpolazione delle superfici di un raster"
 
4013
 
 
4014
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 
4015
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
7607
4016
msgid "Number of interpolation points"
7608
4017
msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
7609
4018
 
7610
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
7611
 
msgid ""
7612
 
"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
7613
 
msgstr ""
7614
 
 
7615
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:136
7616
 
#, c-format
7617
 
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
7618
 
msgstr ""
7619
 
 
7620
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
7621
 
#, fuzzy, c-format
7622
 
msgid "%s: no data points found"
7623
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7624
 
 
7625
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
7626
 
#, fuzzy, c-format
7627
 
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
7628
 
msgstr "Nome del driver in input"
7629
 
 
7630
 
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 
4019
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
 
4020
msgid "Output is the interpolation error"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
 
4024
#, fuzzy, c-format
 
4025
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
 
4026
msgstr "Valore per  '%s' (%s) non valido"
 
4027
 
 
4028
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
 
4029
#, fuzzy, c-format
 
4030
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
 
4031
msgstr "Interpolazione della mappa raster <&s> (%d righe) in corso..."
 
4032
 
 
4033
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
7631
4034
#, fuzzy
7632
 
msgid "Cannot get row"
7633
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
4035
msgid "Cannot read row"
 
4036
msgstr "Impossibile leggere la riga"
7634
4037
 
7635
 
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.surf.idw/main.c:685
7636
 
#: ../raster/r.colors/stats.c:41 ../raster/r.colors/stats.c:107
7637
 
#: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:602
7638
 
#: ../raster/r.series/main.c:195
 
4038
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:393
 
4039
#: ../raster/r.cost/main.c:602 ../raster/r.series/main.c:214
 
4040
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.colors/stats.c:41
 
4041
#: ../raster/r.colors/stats.c:107
7639
4042
#, fuzzy, c-format
7640
4043
msgid "Reading raster map <%s>..."
7641
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
4044
msgstr "Lettura della mappa raster <%s> in corso..."
 
4045
 
 
4046
#: ../raster/r.colors.out/main.c:63
 
4047
msgid "raster, export, color table"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: ../raster/r.colors.out/main.c:65
 
4051
#, fuzzy
 
4052
msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
 
4053
msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
4054
 
 
4055
#: ../raster/r.colors.out/main.c:71
 
4056
#, fuzzy
 
4057
msgid "Path to output rules file"
 
4058
msgstr "Percorso del file di regole di output"
 
4059
 
 
4060
#: ../raster/r.colors.out/main.c:72
 
4061
#, fuzzy
 
4062
msgid "\"-\" to write to stdout"
 
4063
msgstr "\"-\" da scrivere per lo stdout"
 
4064
 
 
4065
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
 
4066
#, fuzzy
 
4067
msgid "Output values as percentages"
 
4068
msgstr "Valori di output in percentuale"
 
4069
 
 
4070
#: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:390
 
4071
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 
4072
#, fuzzy, c-format
 
4073
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 
4074
msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
4075
 
 
4076
#: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 
4077
#: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 
4078
#: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
 
4079
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
 
4080
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 
4081
msgid "raster, statistics"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: ../raster/r.stats/main.c:105
 
4085
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 
4086
msgstr "Genera statistiche di area per tematismi raster"
 
4087
 
 
4088
#: ../raster/r.stats/main.c:114 ../vector/v.db.select/main.c:84
 
4089
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 
4090
#, fuzzy
 
4091
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 
4092
msgstr "Nome per il file di output (se omesso o \"-\" l'uscita è sullo stdout)"
 
4093
 
 
4094
#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 
4095
#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:64
 
4096
#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 
4097
msgid "Output field separator"
 
4098
msgstr "Separatore di campo in output"
 
4099
 
 
4100
#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
 
4101
msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: ../raster/r.stats/main.c:142
 
4105
msgid "One cell (range) per line"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: ../raster/r.stats/main.c:146
 
4109
msgid "Print averaged values instead of intervals"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: ../raster/r.stats/main.c:151
 
4113
msgid "Print area totals"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: ../raster/r.stats/main.c:156
 
4117
msgid "Print cell counts"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: ../raster/r.stats/main.c:162
 
4121
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: ../raster/r.stats/main.c:167
 
4125
msgid "Print category labels"
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: ../raster/r.stats/main.c:172
 
4129
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: ../raster/r.stats/main.c:177
 
4133
msgid "Print x and y (column and row)"
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: ../raster/r.stats/main.c:182
 
4137
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: ../raster/r.stats/main.c:192
 
4141
msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122
 
4145
msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127
 
4149
msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: ../raster/r.stats/main.c:208 ../vector/v.db.select/main.c:111
 
4153
#, fuzzy, c-format
 
4154
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 
4155
msgstr "Impossibile aprire il file per <%s> per la scrittura"
 
4156
 
 
4157
#: ../raster/r.stats/main.c:214
 
4158
#, fuzzy, c-format
 
4159
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 
4160
msgstr "'%s' dev'essere maggiore di zero; si sta usando %s=255"
 
4161
 
 
4162
#: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:202
 
4163
#, fuzzy
 
4164
msgid "Raster map not found"
 
4165
msgstr "Mappa raster non trovata"
 
4166
 
 
4167
#: ../raster/r.stats/main.c:284
 
4168
#, c-format
 
4169
msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#: ../raster/r.stats/main.c:301
 
4173
#, c-format
 
4174
msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: ../raster/r.stats/main.c:308
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
#: ../raster/r.stats/main.c:342
 
4183
#, fuzzy, c-format
 
4184
msgid "Unable to read range for map <%s>"
 
4185
msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo per la mappa <%s>"
 
4186
 
 
4187
#: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
 
4188
#, fuzzy, c-format
 
4189
msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 
4190
msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <map %d of %d> riga %d"
 
4191
 
 
4192
#: ../raster/r.compress/main.c:65
 
4193
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
 
4194
msgstr "Comprimi e decomprimi raster"
 
4195
 
 
4196
#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
 
4197
msgid "Name of existing raster map(s)"
 
4198
msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
4199
 
 
4200
#: ../raster/r.compress/main.c:77
 
4201
msgid "Uncompress the map"
 
4202
msgstr "Decomprime la mappa"
 
4203
 
 
4204
#: ../raster/r.compress/main.c:117
 
4205
#, fuzzy, c-format
 
4206
msgid "[%s] not found"
 
4207
msgstr "[%s] non trovato"
 
4208
 
 
4209
#: ../raster/r.compress/main.c:123
 
4210
#, c-format
 
4211
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#: ../raster/r.compress/main.c:125
 
4215
#, c-format
 
4216
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: ../raster/r.compress/main.c:168
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#: ../raster/r.compress/main.c:169
 
4225
#, c-format
 
4226
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
 
4227
msgstr ""
 
4228
 
 
4229
#: ../raster/r.compress/main.c:173
 
4230
#, c-format
 
4231
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: ../raster/r.compress/main.c:174
 
4235
#, c-format
 
4236
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#: ../raster/r.compress/main.c:196
 
4240
#, c-format
 
4241
msgid "[%s] already uncompressed"
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
#: ../raster/r.compress/main.c:200
 
4245
#, c-format
 
4246
msgid "[%s] already compressed"
 
4247
msgstr ""
 
4248
 
 
4249
#: ../raster/r.compress/main.c:204
 
4250
#, c-format
 
4251
msgid ""
 
4252
"\n"
 
4253
"%sCOMPRESS [%s]"
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
#: ../raster/r.circle/dist.c:53
 
4257
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 
4258
msgstr "Crea un raster contenente cerchi concentrici intorno a un dato punto."
 
4259
 
 
4260
#: ../raster/r.circle/dist.c:63
 
4261
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
 
4262
msgstr "Le coordinate del centro (est,nord)"
 
4263
 
 
4264
#: ../raster/r.circle/dist.c:69
 
4265
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
 
4266
msgstr "Raggio minimo per la mappa di anelli/cerchi (in metri)"
 
4267
 
 
4268
#: ../raster/r.circle/dist.c:75
 
4269
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
 
4270
msgstr "Raggio massimo per la mappa di anelli/cerchi (in metri)"
 
4271
 
 
4272
#: ../raster/r.circle/dist.c:81
 
4273
msgid "Data value multiplier"
 
4274
msgstr "Moltiplicatore di valori"
 
4275
 
 
4276
#: ../raster/r.circle/dist.c:85
 
4277
#, fuzzy
 
4278
msgid "Generate binary raster map"
 
4279
msgstr "Genera una mappa raster binaria"
 
4280
 
 
4281
#: ../raster/r.circle/dist.c:108
 
4282
msgid "Please specify a radius in which min < max"
 
4283
msgstr "Specificare un raggio in cui min < max"
 
4284
 
 
4285
#: ../raster/r.circle/dist.c:116
 
4286
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 
4287
msgstr "Specificare un raggio min o max quando si usa il flag binario"
 
4288
 
 
4289
#: ../raster/r.sun/main.c:295
 
4290
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: ../raster/r.sun/main.c:304
 
4294
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: ../raster/r.sun/main.c:418
 
4298
msgid "time and insol_time are incompatible options"
 
4299
msgstr "time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
4300
 
 
4301
#: ../raster/r.sun/main.c:419
 
4302
msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#: ../raster/r.sun/main.c:529
 
4306
#, fuzzy, c-format
 
4307
msgid "elevin raster map <%s> not found"
 
4308
msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
 
4309
 
 
4310
#: ../raster/r.sun/main.c:532
 
4311
#, fuzzy, c-format
 
4312
msgid "aspin raster map <%s> not found"
 
4313
msgstr "mappa raster aspin <%s> non trovata"
 
4314
 
 
4315
#: ../raster/r.sun/main.c:535
 
4316
#, fuzzy, c-format
 
4317
msgid "slopein raster map <%s> not found"
 
4318
msgstr "mappa raster slopein <%s> non trovata"
 
4319
 
 
4320
#: ../raster/r.sun/main.c:548
 
4321
#, fuzzy, c-format
 
4322
msgid "linkein raster map <%s> not found"
 
4323
msgstr "mappa raster linkein <%s> non trovata"
 
4324
 
 
4325
#: ../raster/r.sun/main.c:560
 
4326
#, fuzzy, c-format
 
4327
msgid "albedo raster map <%s> not found"
 
4328
msgstr "mappa raster albedo <%s> non trovata"
 
4329
 
 
4330
#: ../raster/r.sun/main.c:572
 
4331
#, fuzzy, c-format
 
4332
msgid "latin raster map <%s> not found"
 
4333
msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
 
4334
 
 
4335
#: ../raster/r.sun/main.c:584
 
4336
#, fuzzy, c-format
 
4337
msgid "coefbh raster map <%s> not found"
 
4338
msgstr "mappa raster coefbh <%s> non trovata"
 
4339
 
 
4340
#: ../raster/r.sun/main.c:596
 
4341
#, fuzzy, c-format
 
4342
msgid "coefdh raster map <%s> not found"
 
4343
msgstr "mappa raster coefdh <%s> non trovata"
 
4344
 
 
4345
#: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 
4346
#: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
 
4347
#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:620
 
4348
#, fuzzy, c-format
 
4349
msgid "Unable to create raster map %s"
 
4350
msgstr "Non è possibile creare la mappa raster %s"
 
4351
 
 
4352
#: ../raster/r.sun/main.c:772
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "rows changed from %d to %d"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: ../raster/r.sun/main.c:775
 
4358
#, c-format
 
4359
msgid "cols changed from %d to %d"
 
4360
msgstr ""
 
4361
 
 
4362
#: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:817
 
4363
#: ../raster/r.horizon/main.c:835 ../display/d.grid/plot.c:193
 
4364
#: ../display/d.grid/plot.c:199 ../display/d.grid/plot.c:244
 
4365
#: ../display/d.grid/plot.c:250 ../display/d.grid/plot.c:379
 
4366
#: ../display/d.grid/plot.c:395 ../display/d.grid/plot.c:412
 
4367
#: ../display/d.grid/plot.c:429 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
 
4368
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
 
4369
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
 
4370
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
 
4371
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
 
4372
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
 
4373
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
 
4374
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
 
4375
msgid "Error in pj_do_proj"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
 
4379
#, fuzzy, c-format
 
4380
msgid "RGB raster map <%s> not found"
 
4381
msgstr "mappa raster RGB <%s> non trovata"
 
4382
 
 
4383
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 
4384
msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
 
4385
msgstr "Impossibile creare dati RGB, fornire tre mappe [r,g,b]"
 
4386
 
 
4387
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 
4388
#, c-format
 
4389
msgid "Vector cell map <%s> not found"
 
4390
msgstr ""
 
4391
 
 
4392
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 
4393
msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 
4397
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 
4398
msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
4399
 
 
4400
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
 
4401
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
 
4402
#, fuzzy, c-format
 
4403
msgid "Open Raster file %s"
 
4404
msgstr "Apre il file raster %s"
 
4405
 
 
4406
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
 
4407
msgid "Writing VTK ImageData\n"
 
4408
msgstr ""
 
4409
 
 
4410
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 
4411
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 
4412
msgstr ""
 
4413
 
 
4414
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 
4415
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 
4416
msgstr ""
 
4417
 
 
4418
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 
4419
msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 
4423
#, fuzzy
 
4424
msgid "Elevation raster map"
 
4425
msgstr "Mappa raster di elevazione"
 
4426
 
 
4427
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 
4428
#, fuzzy
 
4429
msgid "Value to represent no data cell"
 
4430
msgstr "Valore per rappresentare le celle prive di dati"
 
4431
 
 
4432
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 
4433
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 
4437
msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 
4441
msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 
4445
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 
4449
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
 
4453
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
 
4457
msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 
4461
msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 
4465
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 
4469
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 
4473
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 
4477
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 
4481
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 
4485
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 
4489
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
 
4490
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 
4491
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
 
4492
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
 
4493
#, fuzzy, c-format
 
4494
msgid "Unable to read row %i\n"
 
4495
msgstr "Non è possibile leggere la riga  %i\n"
 
4496
 
 
4497
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 
4498
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 
4502
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 
4506
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 
4510
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 
4514
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
 
4515
msgstr ""
 
4516
 
 
4517
#: ../raster/r.quant/main.c:43
 
4518
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
#: ../raster/r.quant/main.c:51
 
4522
msgid "Base map to take quant rules from"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: ../raster/r.quant/main.c:59
 
4526
msgid "Raster map(s) to be quantized"
 
4527
msgstr ""
 
4528
 
 
4529
#: ../raster/r.quant/main.c:64
 
4530
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
#: ../raster/r.quant/main.c:72
 
4534
msgid "Integer range: min,max"
 
4535
msgstr ""
 
4536
 
 
4537
#: ../raster/r.quant/main.c:79
 
4538
msgid "Truncate floating point data"
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#: ../raster/r.quant/main.c:83
 
4542
msgid "Round floating point data"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: ../raster/r.quant/main.c:111
 
4546
msgid "Truncating..."
 
4547
msgstr ""
 
4548
 
 
4549
#: ../raster/r.quant/main.c:116
 
4550
#, fuzzy
 
4551
msgid "Rounding..."
 
4552
msgstr "Arrotondamento in corso..."
 
4553
 
 
4554
#: ../raster/r.quant/main.c:144
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#: ../raster/r.quant/main.c:154
 
4560
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
#: ../raster/r.quant/main.c:164
 
4564
#, c-format
 
4565
msgid "Quant table not changed for %s"
 
4566
msgstr ""
 
4567
 
 
4568
#: ../raster/r.quant/main.c:166
 
4569
#, c-format
 
4570
msgid "New quant table created for %s"
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 
4574
msgid "Old data range is empty"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
 
4578
#, fuzzy, c-format
 
4579
msgid "Old data range is %s to %s"
 
4580
msgstr "Il vecchio intervallo dati è da %s a %s"
 
4581
 
 
4582
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 
4583
msgid "Old integer data range is empty"
 
4584
msgstr ""
 
4585
 
 
4586
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
 
4587
#, fuzzy, c-format
 
4588
msgid "Old integer data range is %d to %d"
 
4589
msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %s a %s"
 
4590
 
 
4591
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 
4592
msgid "raster, terrain"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 
4596
#, fuzzy
 
4597
msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
 
4598
msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione."
 
4599
 
 
4600
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 
4601
msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
 
4605
#, fuzzy
 
4606
msgid "Name for output slope raster map"
 
4607
msgstr "Nome della mappa raster delle pendenze di output"
 
4608
 
 
4609
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
 
4610
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 
4611
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
 
4612
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
 
4613
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:210
 
4614
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234
 
4615
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246
 
4616
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
 
4617
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273
 
4618
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287
 
4619
msgid "Outputs"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169
 
4623
#, fuzzy
 
4624
msgid "Name for output aspect raster map"
 
4625
msgstr "Nome della mappa raster di output delle esposizioni"
 
4626
 
 
4627
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
 
4628
msgid "Format for reporting the slope"
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
 
4632
#, fuzzy
 
4633
msgid "Type of output aspect and slope maps"
 
4634
msgstr "Tipo di mappe di output di esposizione e di pendenza"
 
4635
 
 
4636
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
 
4637
#, fuzzy
 
4638
msgid "Name for output profile curvature raster map"
 
4639
msgstr "Nome ella mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
4640
 
 
4641
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202
 
4642
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
 
4643
msgstr ""
 
4644
 
 
4645
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 
4646
msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 
4650
msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 
4654
#, fuzzy
 
4655
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
 
4656
msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
4657
 
 
4658
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 
4659
#, fuzzy
 
4660
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
 
4661
msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
4662
 
 
4663
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 
4664
#, fuzzy
 
4665
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
 
4666
msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
4667
 
 
4668
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 
4669
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 
4673
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 
4677
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:327
 
4681
#, fuzzy, c-format
 
4682
msgid "%s=%s - must be a positive number"
 
4683
msgstr "%s=%s - dev'essere un numero positivo"
 
4684
 
 
4685
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:333
 
4686
#, fuzzy, c-format
 
4687
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
 
4688
msgstr "%s=%s - dev'essere un numero non negativo"
 
4689
 
 
4690
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 
4691
#, c-format
 
4692
msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
 
4696
#, fuzzy, c-format
 
4697
msgid "Wrong raster type: %s"
 
4698
msgstr "Tipo di raster non corretto: %s"
 
4699
 
 
4700
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:408
 
4701
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67
 
4702
#, c-format
 
4703
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566 ../raster/r.patch/main.c:152
 
4707
#: ../raster/r.series/main.c:261
 
4708
msgid "Percent complete..."
 
4709
msgstr "Percentuale completa..."
 
4710
 
 
4711
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:990
 
4712
#, c-format
 
4713
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
 
4717
#, c-format
 
4718
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 
4719
msgstr ""
 
4720
 
 
4721
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1071
 
4722
#, fuzzy, c-format
 
4723
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
 
4724
msgstr "Mappa raster delle esposizioni <%s> completata"
 
4725
 
 
4726
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
 
4727
#, c-format
 
4728
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1164
 
4732
#, fuzzy, c-format
 
4733
msgid "Slope raster map <%s> complete"
 
4734
msgstr "Mappa raster delle pendenze <%s> completata"
 
4735
 
 
4736
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1235
 
4737
#, fuzzy, c-format
 
4738
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
 
4739
msgstr "Mappa raster della curvatura del profilo <%s> completata"
 
4740
 
 
4741
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 
4742
#, fuzzy, c-format
 
4743
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
 
4744
msgstr "Mappa raster della curvatura tangenziale <%s> completata"
 
4745
 
 
4746
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
 
4747
#, fuzzy, c-format
 
4748
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
 
4749
msgstr "Mappa raster delle pendenze E-O  <%s> completata"
 
4750
 
 
4751
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1309
 
4752
#, fuzzy, c-format
 
4753
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
 
4754
msgstr "Mappa raster delle pendenze N-S <%s> completata"
 
4755
 
 
4756
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1333
 
4757
#, fuzzy, c-format
 
4758
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
 
4759
msgstr "Mappa raster Dxx <%s> completata"
 
4760
 
 
4761
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1357
 
4762
#, fuzzy, c-format
 
4763
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
 
4764
msgstr "Mappa raster Dyy <%s> completata"
 
4765
 
 
4766
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1381
 
4767
#, fuzzy, c-format
 
4768
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
 
4769
msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
4770
 
 
4771
#: ../raster/r.cost/main.c:124
 
4772
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 
4773
msgstr "raster, superficie di costo, costi cumulativi"
 
4774
 
 
4775
#: ../raster/r.cost/main.c:126
 
4776
msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 
4777
msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
4778
 
 
4779
#: ../raster/r.cost/main.c:133
 
4780
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
 
4781
msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
4782
 
 
4783
#: ../raster/r.cost/main.c:140
 
4784
#, fuzzy
 
4785
msgid "Name of starting vector points map"
 
4786
msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
4787
 
 
4788
#: ../raster/r.cost/main.c:146
 
4789
#, fuzzy
 
4790
msgid "Name of stop vector points map"
 
4791
msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
4792
 
 
4793
#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
 
4794
msgid "Stop"
 
4795
msgstr "Arrivo"
 
4796
 
 
4797
#: ../raster/r.cost/main.c:152
 
4798
#, fuzzy
 
4799
msgid "Name of starting raster points map"
 
4800
msgstr "Nome della mappa raster dei punti di partenza"
 
4801
 
 
4802
#: ../raster/r.cost/main.c:161
 
4803
msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: ../raster/r.cost/main.c:170
 
4807
msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: ../raster/r.cost/main.c:180
 
4811
#, fuzzy
 
4812
msgid "Optional maximum cumulative cost"
 
4813
msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
 
4814
 
 
4815
#: ../raster/r.cost/main.c:207
 
4816
#, fuzzy
 
4817
msgid "Keep null values in output raster map"
 
4818
msgstr "Tiene i valori nulli nella mappa raster di output"
 
4819
 
 
4820
#: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
 
4821
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:358
 
4822
#: ../vector/v.kernel/main.c:176
 
4823
msgid "Run verbosely"
 
4824
msgstr "Esegui in modalità verbosa"
 
4825
 
 
4826
#: ../raster/r.cost/main.c:272
 
4827
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
 
4831
#: ../raster/r.cost/main.c:635
 
4832
msgid "No start points"
 
4833
msgstr "Nessun punto di partenza"
 
4834
 
 
4835
#: ../raster/r.cost/main.c:306
 
4836
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: ../raster/r.cost/main.c:457
 
4840
#, fuzzy
 
4841
msgid "Initializing output..."
 
4842
msgstr "Inizializzazione dell'output in corso ..."
 
4843
 
 
4844
#: ../raster/r.cost/main.c:546
 
4845
msgid "Failed to guess site file format\n"
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 
4849
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 
4850
#, fuzzy
 
4851
msgid "Unable to allocate memory"
 
4852
msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
4853
 
 
4854
#: ../raster/r.cost/main.c:666
 
4855
msgid "Finding cost path..."
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#: ../raster/r.cost/main.c:891
 
4859
#, fuzzy
 
4860
msgid "No data"
 
4861
msgstr "Nessun dato"
 
4862
 
 
4863
#: ../raster/r.cost/main.c:1036
 
4864
#, c-format
 
4865
msgid "Peak cost value: %f."
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: ../raster/r.cost/btree.c:58
 
4869
#, c-format
 
4870
msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: ../raster/r.cost/btree.c:146
 
4874
#, fuzzy, c-format
 
4875
msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
 
4876
msgstr "Non è possibile trovare la riga %d, la colonna %d: %f"
 
4877
 
 
4878
#: ../raster/r.cost/btree.c:185
 
4879
msgid "Illegal delete request"
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: ../raster/r.cost/btree.c:403
 
4883
msgid "Bad start cell"
 
4884
msgstr ""
 
4885
 
 
4886
#: ../raster/r.cost/btree.c:417
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 
4889
msgstr ""
 
4890
 
 
4891
#: ../raster/r.cost/btree.c:423
 
4892
#, c-format
 
4893
msgid "%s lower above pointer wrong"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#: ../raster/r.cost/btree.c:430
 
4897
#, c-format
 
4898
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
 
4899
msgstr ""
 
4900
 
 
4901
#: ../raster/r.cost/btree.c:436
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid "%s higher above pointer wrong"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
 
4906
#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
 
4907
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 
4908
msgstr ""
 
4909
 
 
4910
#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 
4911
#, fuzzy
 
4912
msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
 
4913
msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
4914
 
 
4915
#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 
4916
#, fuzzy
 
4917
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 
4918
msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
 
4919
 
 
4920
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 
4921
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 
4922
msgstr "Importa file GRIDATB.FOR (TOPMODEL) in una mappa raster GRASS"
 
4923
 
 
4924
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
 
4925
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
 
4926
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 
4927
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
 
4928
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
 
4929
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
 
4930
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
 
4931
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 
4932
#, fuzzy
 
4933
msgid "Name for output raster map"
 
4934
msgstr "Nome della mappa raster di output"
 
4935
 
 
4936
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 
4937
#, fuzzy, c-format
 
4938
msgid "File not found: %s"
 
4939
msgstr "File non trovato: %s"
 
4940
 
 
4941
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
 
4942
msgid "Setting window header failed"
 
4943
msgstr ""
 
4944
 
 
4945
#: ../raster/r.mfilter/main.c:52
 
4946
msgid "Performs raster map matrix filter."
 
4947
msgstr ""
 
4948
 
 
4949
#: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 
4950
#, fuzzy
 
4951
msgid "Path to filter file"
 
4952
msgstr "Percorso del file del filtro"
 
4953
 
 
4954
#: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
 
4955
#, fuzzy
 
4956
msgid "Filter"
 
4957
msgstr "Filtro"
 
4958
 
 
4959
#: ../raster/r.mfilter/main.c:95
 
4960
msgid "Apply filter only to zero data values"
 
4961
msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
 
4962
 
 
4963
#: ../raster/r.resample/main.c:56
 
4964
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#: ../raster/r.resample/main.c:65
 
4968
msgid "Name of an input layer"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: ../raster/r.resample/main.c:72
 
4972
msgid "Name of an output layer"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 
4976
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
 
4977
msgid "Percent complete: "
 
4978
msgstr "Percentuale completa:"
 
4979
 
 
4980
#: ../raster/r.resample/main.c:165
 
4981
#, fuzzy
 
4982
msgid "Creating new cats file..."
 
4983
msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
4984
 
 
4985
#: ../raster/r.patch/main.c:55
 
4986
msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 
4987
msgstr ""
 
4988
 
 
4989
#: ../raster/r.patch/main.c:62
 
4990
msgid "Name of raster maps to be patched together"
 
4991
msgstr ""
 
4992
 
 
4993
#: ../raster/r.patch/main.c:65
 
4994
msgid "Name for resultant raster map"
 
4995
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
4996
 
 
4997
#: ../raster/r.patch/main.c:77
 
4998
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: ../raster/r.patch/main.c:102
 
5002
#, fuzzy
 
5003
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
 
5004
msgstr "Il numero minimo di mappe raster di input è due"
 
5005
 
 
5006
#: ../raster/r.patch/main.c:139
 
5007
#, fuzzy
 
5008
msgid "One or more input raster maps not found"
 
5009
msgstr "Una o più mappe raster di input non è stata trovata"
 
5010
 
 
5011
#: ../raster/r.patch/main.c:181
 
5012
#, fuzzy, c-format
 
5013
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
 
5014
msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster <%s>"
7642
5015
 
7643
5016
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
7644
 
#, fuzzy
7645
5017
msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
7646
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
5018
msgstr ""
7647
5019
 
7648
5020
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
7649
 
msgid ""
7650
 
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
7651
 
"method (SIMWE)"
7652
 
msgstr ""
 
5021
msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
 
5022
msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
7653
5023
 
7654
5024
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
7655
5025
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
7656
5026
#, fuzzy
7657
5027
msgid "Name of the elevation raster map [m]"
7658
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5028
msgstr "Nome della mappa raster di elevazione [m]"
 
5029
 
 
5030
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
 
5031
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
 
5032
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
 
5033
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
 
5034
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
 
5035
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
 
5036
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
 
5037
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
 
5038
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
 
5039
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:126
 
5040
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
 
5041
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:136
 
5042
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:143
 
5043
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:152
 
5044
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:159
 
5045
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
 
5046
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
 
5047
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
 
5048
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 ../raster/r.in.xyz/main.c:188
 
5049
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
 
5050
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213 ../general/g.proj/main.c:102
 
5051
#: ../general/g.proj/main.c:111 ../general/g.proj/main.c:120
 
5052
#: ../general/g.proj/main.c:128 ../vector/v.out.ogr/main.c:100
 
5053
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:120 ../vector/v.edit/args.c:103
 
5054
#: ../vector/v.edit/args.c:212
 
5055
#, fuzzy
 
5056
msgid "Input"
 
5057
msgstr "Input"
7659
5058
 
7660
5059
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
7661
5060
#, fuzzy
7662
5061
msgid "Name of the water depth raster map [m]"
7663
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5062
msgstr "Nome della mappa raster delle altezze d'acqua [m]"
7664
5063
 
7665
5064
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
7666
5065
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
7667
5066
#, fuzzy
7668
5067
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
7669
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5068
msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a x [m/m]"
7670
5069
 
7671
5070
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
7672
5071
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
7673
5072
#, fuzzy
7674
5073
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
7675
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5074
msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
7676
5075
 
7677
5076
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
7678
5077
#, fuzzy
7679
5078
msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
7680
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5079
msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
7681
5080
 
7682
5081
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
7683
5082
#, fuzzy
7684
5083
msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
7685
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
5084
msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
7686
5085
 
7687
5086
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
7688
 
#, fuzzy
7689
5087
msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
7690
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
5088
msgstr ""
7691
5089
 
7692
5090
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
7693
5091
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
7694
5092
#, fuzzy
7695
5093
msgid "Name of the Mannings n raster map"
7696
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5094
msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
7697
5095
 
7698
5096
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
7699
5097
#, fuzzy
7700
5098
msgid "Name of the Mannings n value"
7701
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5099
msgstr "Nome del valore del coefficiente n di Manning"
7702
5100
 
7703
5101
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
7704
5102
#, fuzzy
7705
5103
msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
7706
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5104
msgstr "Mappa raster della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
5105
 
 
5106
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 
5107
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
 
5108
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
 
5109
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
 
5110
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208
 
5111
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
 
5112
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
 
5113
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
 
5114
#, fuzzy
 
5115
msgid "Output"
 
5116
msgstr "Output"
7707
5117
 
7708
5118
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
7709
 
#, fuzzy
7710
5119
msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
7711
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5120
msgstr ""
7712
5121
 
7713
5122
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
7714
5123
#, fuzzy
7715
5124
msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
7716
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
5125
msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
7717
5126
 
7718
5127
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
7719
5128
#, fuzzy
7720
5129
msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
7721
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5130
msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
7722
5131
 
7723
5132
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
7724
5133
#, fuzzy
7725
5134
msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
7726
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5135
msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
7727
5136
 
7728
5137
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
7729
5138
#, fuzzy
7730
5139
msgid "Number of walkers"
7731
 
msgstr "Numero di righe"
 
5140
msgstr "Numero di walker"
7732
5141
 
7733
5142
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
7734
5143
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
7740
5149
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268
7741
5150
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
7742
5151
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
7743
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:191
7744
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:196 ../vector/v.surf.rst/main.c:285
7745
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:293 ../vector/v.surf.rst/main.c:301
7746
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.surf.rst/main.c:316
7747
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324 ../vector/v.surf.rst/main.c:333
7748
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342 ../vector/v.surf.rst/main.c:351
7749
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:368
7750
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
 
5152
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
 
5153
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../vector/v.surf.rst/main.c:293
 
5154
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309
 
5155
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316 ../vector/v.surf.rst/main.c:324
 
5156
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
 
5157
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:350 ../vector/v.surf.rst/main.c:359
 
5158
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:368 ../vector/v.surf.rst/main.c:376
 
5159
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:383
7751
5160
msgid "Parameters"
7752
5161
msgstr "Parametri"
7753
5162
 
7754
5163
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
7755
5164
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
7756
5165
msgid "Time used for iterations [minutes]"
7757
 
msgstr ""
 
5166
msgstr "Tempo usato per le iterazioni [minuti]"
7758
5167
 
7759
5168
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
7760
5169
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
7761
5170
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
7762
 
msgstr ""
 
5171
msgstr "Intervallo di tempo per la creazione delle mappe di output [minuti]"
7763
5172
 
7764
5173
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
7765
5174
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
7784
5193
msgstr ""
7785
5194
 
7786
5195
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
7787
 
#, fuzzy
7788
5196
msgid "You are not outputting any raster or site files"
7789
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
5197
msgstr ""
7790
5198
 
7791
5199
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
7792
 
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:697
7793
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:749
7794
 
#, fuzzy
 
5200
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 
5201
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
7795
5202
msgid "Input failed"
7796
 
msgstr "File di input"
 
5203
msgstr ""
7797
5204
 
7798
5205
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
7799
5206
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527
7800
5207
#, fuzzy
7801
5208
msgid "Cannot write raster maps"
7802
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7803
 
 
7804
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
7805
 
#, c-format
7806
 
msgid ""
7807
 
"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
7808
 
"to process"
7809
 
msgstr ""
7810
 
 
7811
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
7812
 
msgid "Zero value in Mannings n"
7813
 
msgstr ""
7814
 
 
7815
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
7816
 
msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
7817
 
msgstr ""
7818
 
 
7819
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
7820
 
#, c-format
7821
 
msgid ""
7822
 
"Min elevation \t= %.2f m\n"
7823
 
"Max elevation \t= %.2f m\n"
7824
 
msgstr ""
7825
 
 
7826
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
7827
 
#, c-format
7828
 
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
7829
 
msgstr ""
7830
 
 
7831
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
7832
 
#, c-format
7833
 
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
7834
 
msgstr ""
7835
 
 
7836
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
7837
 
#, c-format
7838
 
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
7839
 
msgstr ""
7840
 
 
7841
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
7842
 
#, fuzzy, c-format
7843
 
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
7844
 
msgstr "Numero di righe"
7845
 
 
7846
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
7847
 
#, c-format
7848
 
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
7849
 
msgstr ""
7850
 
 
7851
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
7852
 
#, c-format
7853
 
msgid ""
7854
 
"Sigmax \t= %f\n"
7855
 
"Max velocity \t= %f m/s\n"
7856
 
msgstr ""
7857
 
 
7858
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
7859
 
#, c-format
7860
 
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
7861
 
msgstr ""
7862
 
 
7863
 
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
7864
 
#, fuzzy
7865
 
msgid "Unable to write et file"
7866
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
7867
 
 
7868
 
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
7869
 
#, c-format
7870
 
msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
7871
 
msgstr ""
7872
 
 
7873
 
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
7874
 
#, fuzzy
7875
 
msgid "Unable to write raster maps"
7876
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
5209
msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
7877
5210
 
7878
5211
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
7879
5212
#, fuzzy
7880
5213
msgid "raster, flow, hydrology"
7881
 
msgstr "File di input"
 
5214
msgstr "raster, flusso, idrologia"
7882
5215
 
7883
5216
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
7884
5217
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
7885
 
msgstr ""
 
5218
msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
7886
5219
 
7887
5220
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
7888
5221
#, fuzzy
7889
5222
msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
7890
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
5223
msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
7891
5224
 
7892
5225
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
7893
5226
#, fuzzy
7894
5227
msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
7895
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
5228
msgstr "Un singolo valore del tasso di pioggia eccedente [mm/h]"
7896
5229
 
7897
5230
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
7898
5231
#, fuzzy
7899
5232
msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
7900
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5233
msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
7901
5234
 
7902
5235
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
7903
5236
#, fuzzy
7904
5237
msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
7905
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5238
msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
7906
5239
 
7907
5240
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
7908
5241
msgid "Mannings n unique value"
7909
 
msgstr ""
 
5242
msgstr "Un singolo valore del coefficiente n di Manning"
7910
5243
 
7911
5244
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
7912
5245
#, fuzzy
7913
5246
msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
7914
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
5247
msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
7915
5248
 
7916
5249
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
7917
5250
#, fuzzy
7918
5251
msgid "Output water depth raster map [m]"
7919
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5252
msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
7920
5253
 
7921
5254
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
7922
5255
#, fuzzy
7923
5256
msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
7924
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
5257
msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
7925
5258
 
7926
5259
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
7927
5260
#, fuzzy
7928
5261
msgid "Output simulation error raster map [m]"
7929
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
5262
msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
7930
5263
 
7931
5264
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
7932
5265
msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
7933
 
msgstr ""
 
5266
msgstr "Numero di walker, il predefinito è due volte il num. delle celle"
7934
5267
 
7935
5268
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
7936
 
msgid ""
7937
 
"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
7938
 
"reached)"
7939
 
msgstr ""
 
5269
msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
 
5270
msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
7940
5271
 
7941
5272
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
7942
5273
msgid "Diffusion increase constant"
7943
 
msgstr ""
 
5274
msgstr "Costante di incremento della diffusione"
7944
5275
 
7945
5276
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
7946
5277
msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
7947
 
msgstr ""
 
5278
msgstr "Fattore di pesatura per il vettore della velocità di flusso"
7948
5279
 
7949
5280
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
7950
5281
#, fuzzy
7951
5282
msgid "Time-series output"
7952
 
msgstr "Output completo"
 
5283
msgstr "Output delle serie temporali"
7953
5284
 
7954
5285
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
7955
5286
#, fuzzy
7956
5287
msgid "You are not outputting any raster maps"
7957
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
7958
 
 
7959
 
#: ../raster/r.mode/main.c:52
7960
 
msgid ""
7961
 
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
7962
 
"category value in a user-specified base map."
7963
 
msgstr ""
7964
 
 
7965
 
#: ../raster/r.mode/main.c:58
7966
 
msgid "Base map to be reclassified"
7967
 
msgstr ""
7968
 
 
7969
 
#: ../raster/r.mode/main.c:65
7970
 
msgid "Coverage map"
7971
 
msgstr ""
7972
 
 
7973
 
#: ../raster/r.mode/main.c:72
7974
 
msgid "Output map"
7975
 
msgstr "Mappa in output"
7976
 
 
7977
 
#: ../raster/r.mode/main.c:86
7978
 
#, fuzzy, c-format
7979
 
msgid "%s: base raster map not found"
7980
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7981
 
 
7982
 
#: ../raster/r.mode/main.c:91
7983
 
#, fuzzy, c-format
7984
 
msgid "%s: cover raster map not found"
7985
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
7986
 
 
7987
 
#: ../raster/r.mode/main.c:97
7988
 
#, c-format
7989
 
msgid "%s: base map and output map must be different"
7990
 
msgstr ""
7991
 
 
7992
 
#: ../raster/r.mode/main.c:101
7993
 
#, fuzzy, c-format
7994
 
msgid "%s: Unable to read category labels"
7995
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
7996
 
 
7997
 
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
7998
 
msgid "reading r.stats output"
7999
 
msgstr "leggendo r.stats output"
8000
 
 
8001
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:65
8002
 
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
8003
 
msgstr "Esporta a raster GRASS in un MAT-File binario"
8004
 
 
8005
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:76
8006
 
msgid "Name for the output binary MAT-File"
8007
 
msgstr "Nome del file MAT-File in output"
8008
 
 
8009
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
8010
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144
8011
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
8012
 
#: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
8013
 
#: ../display/d.vect/main.c:392 ../display/d.mon/pgms/release.c:36
8014
 
msgid ""
8015
 
"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
8016
 
"verbose' instead."
8017
 
msgstr ""
8018
 
 
8019
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
8020
 
#, fuzzy, c-format
8021
 
msgid "Unable to open output file <%s>"
8022
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
8023
 
 
8024
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:137
8025
 
#, fuzzy, c-format
8026
 
msgid "Exporting <%s>"
8027
 
msgstr "Sto disegnando ..."
8028
 
 
8029
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
8030
 
#, fuzzy
8031
 
msgid "Using the Current Region settings:"
8032
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
8033
 
 
8034
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
8035
 
#, c-format
8036
 
msgid "northern edge=%f"
8037
 
msgstr ""
8038
 
 
8039
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
8040
 
#, c-format
8041
 
msgid "southern edge=%f"
8042
 
msgstr ""
8043
 
 
8044
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
8045
 
#, c-format
8046
 
msgid "eastern edge=%f"
8047
 
msgstr ""
8048
 
 
8049
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
8050
 
#, c-format
8051
 
msgid "western edge=%f"
8052
 
msgstr ""
8053
 
 
8054
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
8055
 
#, c-format
8056
 
msgid "nsres=%f"
8057
 
msgstr ""
8058
 
 
8059
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
8060
 
#, c-format
8061
 
msgid "ewres=%f"
8062
 
msgstr ""
8063
 
 
8064
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
8065
 
#, fuzzy, c-format
8066
 
msgid "rows=%d"
8067
 
msgstr "righe:    %d"
8068
 
 
8069
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
8070
 
#, fuzzy, c-format
8071
 
msgid "cols=%d"
8072
 
msgstr "colonne: %d"
8073
 
 
8074
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
8075
 
#, fuzzy
8076
 
msgid "Exporting raster as integer values"
8077
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
8078
 
 
8079
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
8080
 
msgid "Exporting raster as floating point values"
8081
 
msgstr ""
8082
 
 
8083
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:282
8084
 
msgid "Exporting raster as double FP values"
8085
 
msgstr ""
8086
 
 
8087
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:325
8088
 
#, fuzzy
8089
 
msgid "Reading in map ... "
8090
 
msgstr "Mappa raster risultante"
8091
 
 
8092
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
8093
 
#, fuzzy
8094
 
msgid "Writing out map..."
8095
 
msgstr "Sto disegnando ..."
8096
 
 
8097
 
#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
8098
 
#, fuzzy, c-format
8099
 
msgid "%ld bytes written to '%s'"
8100
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
 
5288
msgstr "Non si sta producendo nessuna mappa raster"
 
5289
 
 
5290
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 
5291
#, c-format
 
5292
msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 
5296
msgid "Zero value in Mannings n"
 
5297
msgstr ""
 
5298
 
 
5299
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
 
5300
msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
 
5301
msgstr ""
 
5302
 
 
5303
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
 
5304
#, c-format
 
5305
msgid ""
 
5306
"Min elevation \t= %.2f m\n"
 
5307
"Max elevation \t= %.2f m\n"
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
 
5311
#, c-format
 
5312
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 
5313
msgstr ""
 
5314
 
 
5315
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 
5316
#, c-format
 
5317
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
 
5321
#, c-format
 
5322
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
 
5323
msgstr ""
 
5324
 
 
5325
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 
5326
#, fuzzy, c-format
 
5327
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
 
5328
msgstr "Numero di iterazioni  \t= %d celle\n"
 
5329
 
 
5330
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
 
5331
#, c-format
 
5332
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
 
5333
msgstr ""
 
5334
 
 
5335
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid ""
 
5338
"Sigmax \t= %f\n"
 
5339
"Max velocity \t= %f m/s\n"
 
5340
msgstr ""
 
5341
 
 
5342
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
 
5343
#, c-format
 
5344
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
 
5345
msgstr ""
 
5346
 
 
5347
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 
5348
#, fuzzy
 
5349
msgid "Unable to write et file"
 
5350
msgstr "Non è possibile scrivere il file et"
 
5351
 
 
5352
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
 
5353
#, c-format
 
5354
msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
 
5355
msgstr ""
 
5356
 
 
5357
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
 
5358
#, fuzzy
 
5359
msgid "Unable to write raster maps"
 
5360
msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
8101
5361
 
8102
5362
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
8103
5363
#, fuzzy
8104
5364
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
8105
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
5365
msgstr "Il numero delle mappe di input e di elevazione non è lo stesso"
8106
5366
 
8107
5367
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
8108
5368
#, fuzzy
8109
5369
msgid "Unable to close input map"
8110
 
msgstr "Nome della mappa di input"
 
5370
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di input"
8111
5371
 
8112
5372
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
8113
5373
#, fuzzy
8114
5374
msgid "Could not close the map"
8115
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
5375
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa"
8116
5376
 
8117
5377
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
8118
5378
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
8133
5393
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
8134
5394
#, fuzzy
8135
5395
msgid "Could not get raster row from input map"
8136
 
msgstr "Nome del raster"
 
5396
msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di input"
8137
5397
 
8138
5398
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
8139
5399
#, fuzzy
8140
5400
msgid "Could not get raster row from elev map"
8141
 
msgstr "Nome del raster"
 
5401
msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
8142
5402
 
8143
5403
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
8144
 
#, fuzzy
8145
5404
msgid "Error writing G3D double data"
8146
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
5405
msgstr ""
8147
5406
 
8148
5407
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
8149
5408
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
8156
5415
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
8157
5416
#, fuzzy
8158
5417
msgid "The upper value is not valid"
8159
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
5418
msgstr "Il valore superiore non è valido"
8160
5419
 
8161
5420
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
8162
5421
#, fuzzy
8163
5422
msgid "The lower value is not valid"
8164
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
5423
msgstr "Il valore inferiore non è valido"
8165
5424
 
8166
5425
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
8167
5426
#, fuzzy
8168
5427
msgid "Creating 3D raster map"
8169
 
msgstr "Mappa raster risultante"
8170
 
 
8171
 
#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
8172
 
msgid "o_kurto: No data in array"
8173
 
msgstr ""
8174
 
 
8175
 
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
8176
 
msgid "o_var: No data in array"
8177
 
msgstr ""
8178
 
 
8179
 
#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
8180
 
#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
8181
 
#, c-format
8182
 
msgid "%s: running %s command"
8183
 
msgstr ""
8184
 
 
8185
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:44
8186
 
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
8187
 
msgstr ""
8188
 
 
8189
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:62
8190
 
msgid "Method of object-based statistic"
8191
 
msgstr ""
8192
 
 
8193
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:67
8194
 
msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
8195
 
msgstr ""
8196
 
 
8197
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
8198
 
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
8199
 
msgstr ""
8200
 
 
8201
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.report/parse.c:264
8202
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.cats/main.c:155
8203
 
#: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
8204
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../display/d.title/main.c:112
8205
 
#, fuzzy, c-format
8206
 
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
8207
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
8208
 
 
8209
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:110
8210
 
#, fuzzy, c-format
8211
 
msgid "Output map <%s> ignored"
8212
 
msgstr "Mappa in output"
8213
 
 
8214
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:177
8215
 
msgid "Not yet implemented!"
8216
 
msgstr ""
8217
 
 
8218
 
#: ../raster/r.statistics/main.c:187
8219
 
#, c-format
8220
 
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
8221
 
msgstr ""
8222
 
 
8223
 
#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
8224
 
msgid "o_skew: No data in array"
8225
 
msgstr ""
8226
 
 
8227
 
#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
8228
 
#, fuzzy
8229
 
msgid "Reading r.stats output"
8230
 
msgstr "Mappa raster risultante"
8231
 
 
8232
 
#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
8233
 
msgid "o_adev: No data in array"
8234
 
msgstr ""
8235
 
 
8236
 
#: ../raster/r.compress/main.c:65
8237
 
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
8238
 
msgstr "Comprimi e decomprimi raster"
8239
 
 
8240
 
#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
8241
 
msgid "Name of existing raster map(s)"
8242
 
msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
8243
 
 
8244
 
#: ../raster/r.compress/main.c:77
8245
 
msgid "Uncompress the map"
8246
 
msgstr "Decomprimi la mappa"
8247
 
 
8248
 
#: ../raster/r.compress/main.c:117
8249
 
#, fuzzy, c-format
8250
 
msgid "[%s] not found"
8251
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
8252
 
 
8253
 
#: ../raster/r.compress/main.c:123
8254
 
#, c-format
8255
 
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
8256
 
msgstr ""
8257
 
 
8258
 
#: ../raster/r.compress/main.c:125
8259
 
#, c-format
8260
 
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
8261
 
msgstr ""
8262
 
 
8263
 
#: ../raster/r.compress/main.c:168
8264
 
#, c-format
8265
 
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
8266
 
msgstr ""
8267
 
 
8268
 
#: ../raster/r.compress/main.c:169
8269
 
#, c-format
8270
 
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
8271
 
msgstr ""
8272
 
 
8273
 
#: ../raster/r.compress/main.c:173
8274
 
#, c-format
8275
 
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
8276
 
msgstr ""
8277
 
 
8278
 
#: ../raster/r.compress/main.c:174
8279
 
#, c-format
8280
 
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
8281
 
msgstr ""
8282
 
 
8283
 
#: ../raster/r.compress/main.c:196
8284
 
#, c-format
8285
 
msgid "[%s] already uncompressed"
8286
 
msgstr ""
8287
 
 
8288
 
#: ../raster/r.compress/main.c:200
8289
 
#, c-format
8290
 
msgid "[%s] already compressed"
8291
 
msgstr ""
8292
 
 
8293
 
#: ../raster/r.compress/main.c:204
8294
 
#, c-format
8295
 
msgid ""
8296
 
"\n"
8297
 
"%sCOMPRESS [%s]"
 
5428
msgstr "Creazione della mappa raste 3D"
 
5429
 
 
5430
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 
5431
msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
 
5432
msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
5433
 
 
5434
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 
5435
#, fuzzy
 
5436
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
 
5437
msgstr "Nome del nuovo file PPM (usare '-' per lo standard output)."
 
5438
 
 
5439
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
 
5440
msgid "Output greyscale instead of color"
 
5441
msgstr "Output di scala di grigio invece che colore"
 
5442
 
 
5443
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 
5444
#, fuzzy, c-format
 
5445
msgid "rows = %d, cols = %d"
 
5446
msgstr "righe = %d, colonne = %d"
 
5447
 
 
5448
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 
5449
#, fuzzy, c-format
 
5450
msgid "Unable to open file <%s> for write"
 
5451
msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura]"
 
5452
 
 
5453
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
 
5454
#, fuzzy
 
5455
msgid "Converting..."
 
5456
msgstr "Conversione in corso ..."
 
5457
 
 
5458
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
 
5459
#, fuzzy, c-format
 
5460
msgid "File <%s> created"
 
5461
msgstr "File <%s> creato"
 
5462
 
 
5463
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 
5464
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 
5465
msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
5466
 
 
5467
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 
5468
#, c-format
 
5469
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
 
5470
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
5471
 
 
5472
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 
5473
msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
 
5474
msgstr "Nome del nuovo file PPM. (usare out=- per lo standard output)"
 
5475
 
 
5476
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
 
5477
msgid "Add comments to describe the region"
 
5478
msgstr "Aggiungi commenti per descrivere la regione"
 
5479
 
 
5480
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
 
5481
#, fuzzy
 
5482
msgid "Converting ... "
 
5483
msgstr "Conversione in corso ..."
 
5484
 
 
5485
#: ../raster/r.transect/main.c:56
 
5486
msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 
5487
msgstr ""
 
5488
 
 
5489
#: ../raster/r.transect/main.c:60
 
5490
msgid "Raster map to be queried"
 
5491
msgstr "Mappa raster da interrogare"
 
5492
 
 
5493
#: ../raster/r.transect/main.c:76
 
5494
msgid "Transect definition"
 
5495
msgstr ""
 
5496
 
 
5497
#: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 
5498
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 
5499
msgstr ""
 
5500
 
 
5501
#: ../raster/r.transect/main.c:155
 
5502
#, c-format
 
5503
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: ../raster/r.random/main.c:53
 
5507
msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
 
5508
msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
5509
 
 
5510
#: ../raster/r.random/main.c:69
 
5511
msgid "The number of points to allocate"
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: ../raster/r.random/main.c:81
 
5515
msgid "Generate points also for NULL category"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: ../raster/r.random/main.c:86
 
5519
msgid "Report information about input raster and exit"
 
5520
msgstr ""
 
5521
 
 
5522
#: ../raster/r.random/main.c:90
 
5523
msgid "Generate vector points as 3D points"
 
5524
msgstr ""
 
5525
 
 
5526
#: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161
 
5527
msgid "Do not build topology in points mode"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#: ../raster/r.random/main.c:95 ../vector/v.out.ascii/out.c:67
 
5531
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:77 ../vector/v.out.ascii/out.c:84
 
5532
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:97 ../vector/v.in.ascii/in.c:84
 
5533
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 ../vector/v.in.ascii/in.c:103
 
5534
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:113 ../vector/v.in.ascii/in.c:123
 
5535
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 ../vector/v.in.ascii/in.c:157
 
5536
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:162 ../vector/v.in.ascii/in.c:168
 
5537
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 
5538
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 
5539
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 
5540
#, fuzzy
 
5541
msgid "Points"
 
5542
msgstr "Punti"
 
5543
 
 
5544
#: ../raster/r.random/main.c:142
 
5545
#, c-format
 
5546
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
 
5547
msgstr ""
 
5548
 
 
5549
#: ../raster/r.random/main.c:160
 
5550
#, fuzzy, c-format
 
5551
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
 
5552
msgstr "<%s=%s> percentuale non valida"
 
5553
 
 
5554
#: ../raster/r.random/main.c:167
 
5555
#, fuzzy, c-format
 
5556
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
 
5557
msgstr "<%s=%s> numero di punti non valido"
 
5558
 
 
5559
#: ../raster/r.random/main.c:180
 
5560
#, fuzzy, c-format
 
5561
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
 
5562
msgstr "Non ci sono [%ld] celle nella regione corrente"
 
5563
 
 
5564
#: ../raster/r.random/main.c:183
 
5565
#, fuzzy, c-format
 
5566
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
 
5567
msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
 
5568
 
 
5569
#: ../raster/r.random/main.c:188
 
5570
#, fuzzy
 
5571
msgid "There are no valid locations in the current region"
 
5572
msgstr "Non ci sono location valide nella regione corrente"
 
5573
 
 
5574
#: ../raster/r.random/count.c:74
 
5575
msgid "Collecting Stats..."
 
5576
msgstr ""
 
5577
 
 
5578
#: ../raster/r.random/count.c:78
 
5579
#, fuzzy, c-format
 
5580
msgid "Cannot read raster row [%d]"
 
5581
msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
 
5582
 
 
5583
#: ../raster/r.random/count.c:82
 
5584
#, c-format
 
5585
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
 
5586
msgstr ""
 
5587
 
 
5588
#: ../raster/r.random/count.c:131
 
5589
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#: ../raster/r.random/random.c:100
 
5593
#, fuzzy
 
5594
msgid "Cannot create new table"
 
5595
msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
 
5596
 
 
5597
#: ../raster/r.random/random.c:110
 
5598
#, fuzzy, c-format
 
5599
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
 
5600
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
5601
 
 
5602
#: ../raster/r.random/random.c:113
 
5603
#, fuzzy, c-format
 
5604
msgid "Writing raster map <%s> ..."
 
5605
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso ..."
 
5606
 
 
5607
#: ../raster/r.random/random.c:115
 
5608
#, fuzzy, c-format
 
5609
msgid "Writing vector map <%s> ..."
 
5610
msgstr "Scrittura della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
5611
 
 
5612
#: ../raster/r.random/random.c:129
 
5613
#, fuzzy, c-format
 
5614
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
 
5615
msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
 
5616
 
 
5617
#: ../raster/r.random/random.c:135
 
5618
#, fuzzy, c-format
 
5619
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 
5620
msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
5621
 
 
5622
#: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.path/path.c:309
 
5623
#, fuzzy, c-format
 
5624
msgid "Cannot insert new record: %s"
 
5625
msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
 
5626
 
 
5627
#: ../raster/r.random/random.c:246
 
5628
#, c-format
 
5629
msgid "Only [%ld] random points created"
 
5630
msgstr ""
 
5631
 
 
5632
#: ../raster/r.los/main.c:83
 
5633
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 
5634
msgstr ""
 
5635
 
 
5636
#: ../raster/r.los/main.c:97
 
5637
#, fuzzy
 
5638
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
 
5639
msgstr "Coordinate per identificare la posizione del punto di osservazione"
 
5640
 
 
5641
#: ../raster/r.los/main.c:102
 
5642
#, fuzzy
 
5643
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
 
5644
msgstr "mappa raster binaria (1/0) da usare come maschera"
 
5645
 
 
5646
#: ../raster/r.los/main.c:109
 
5647
msgid "Viewing position height above the ground"
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: ../raster/r.los/main.c:117
 
5651
#, fuzzy
 
5652
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
 
5653
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
 
5654
 
 
5655
#: ../raster/r.los/main.c:123
 
5656
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
 
5657
msgstr ""
 
5658
 
 
5659
#: ../raster/r.los/main.c:150
 
5660
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#: ../raster/r.los/main.c:155
 
5664
#, fuzzy
 
5665
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
 
5666
msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
5667
 
 
5668
#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 
5669
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
 
5670
#, fuzzy, c-format
 
5671
msgid "[%s]: Cannot read map header"
 
5672
msgstr "[%s]: Impossibile leggere l'intestazione della mappa"
 
5673
 
 
5674
#: ../raster/r.los/main.c:211
 
5675
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 
5676
msgstr ""
 
5677
 
 
5678
#: ../raster/r.los/main.c:245
 
5679
msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 
5680
msgstr ""
 
5681
 
 
5682
#: ../raster/r.los/main.c:250
 
5683
#, fuzzy, c-format
 
5684
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
 
5685
msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
5686
 
 
5687
#: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 
5688
#: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.texture/main.c:356
 
5689
#: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
 
5690
#: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.proj.seg/main.c:513
 
5691
#: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 
5692
#, fuzzy, c-format
 
5693
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 
5694
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> riga %d non riuscita"
 
5695
 
 
5696
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 
5697
msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 
5698
msgstr ""
 
5699
 
 
5700
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
 
5701
msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 
5702
msgstr ""
 
5703
 
 
5704
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
 
5705
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
 
5706
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
 
5707
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
 
5708
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
 
5709
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
 
5710
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 
5711
#, fuzzy
 
5712
msgid "Input_maps"
 
5713
msgstr "Mappe di input"
 
5714
 
 
5715
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 
5716
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 
5717
msgstr ""
 
5718
 
 
5719
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 
5720
msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 
5724
msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
 
5725
msgstr ""
 
5726
 
 
5727
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 
5728
msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 
5729
msgstr ""
 
5730
 
 
5731
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 
5732
msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 
5733
msgstr ""
 
5734
 
 
5735
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 
5736
msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 
5737
msgstr ""
 
5738
 
 
5739
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 
5740
msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 
5741
msgstr ""
 
5742
 
 
5743
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 
5744
msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
 
5745
msgstr ""
 
5746
 
 
5747
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 
5748
msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
5749
msgstr ""
 
5750
 
 
5751
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 
5752
msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
 
5753
msgstr ""
 
5754
 
 
5755
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
 
5756
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
 
5757
msgstr ""
 
5758
 
 
5759
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 
5760
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
 
5761
msgstr ""
 
5762
 
 
5763
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 
5764
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
 
5765
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 
5766
#, fuzzy
 
5767
msgid "Output_maps"
 
5768
msgstr "Mappe in output"
 
5769
 
 
5770
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 
5771
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 
5772
msgstr ""
 
5773
 
 
5774
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 
5775
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 
5779
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
 
5780
msgstr ""
 
5781
 
 
5782
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 
5783
msgid "Run VERBOSELY"
 
5784
msgstr ""
 
5785
 
 
5786
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
 
5787
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
 
5788
msgstr ""
 
5789
 
 
5790
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
 
5791
msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 
5795
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
 
5796
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
 
5797
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
 
5798
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 
5799
#, fuzzy, c-format
 
5800
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
 
5801
msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
 
5802
 
 
5803
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 
5804
#, fuzzy
 
5805
msgid "Reading inputs..."
 
5806
msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
 
5807
 
 
5808
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
 
5809
msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 
5810
msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
5811
 
 
5812
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 
5813
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 
5814
msgstr ""
 
5815
 
 
5816
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 
5817
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 
5818
msgstr ""
 
5819
 
 
5820
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 
5821
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
 
5822
msgstr ""
 
5823
 
 
5824
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
 
5825
msgid "Name of spread path raster map"
 
5826
msgstr ""
 
5827
 
 
5828
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
 
5829
msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 
5830
msgstr ""
 
5831
 
 
5832
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 
5833
msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
 
5834
msgstr ""
 
5835
 
 
5836
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
 
5837
msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 
5838
msgstr ""
 
5839
 
 
5840
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
 
5841
msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 
5842
msgstr ""
 
5843
 
 
5844
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
 
5845
msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 
5846
msgstr ""
 
5847
 
 
5848
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
 
5849
msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
 
5850
msgstr ""
 
5851
 
 
5852
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 
5853
msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
 
5854
msgstr ""
 
5855
 
 
5856
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 
5857
msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
 
5858
msgstr ""
 
5859
 
 
5860
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
 
5861
msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
 
5862
msgstr ""
 
5863
 
 
5864
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 
5865
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 
5866
msgstr ""
 
5867
 
 
5868
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 
5869
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
 
5870
msgstr ""
 
5871
 
 
5872
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 
5873
msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
 
5874
msgstr ""
 
5875
 
 
5876
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
 
5877
msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
 
5878
msgstr ""
 
5879
 
 
5880
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 
5881
msgid "Percent Completed ... "
 
5882
msgstr "Percentuale completata"
 
5883
 
 
5884
#: ../raster/r.gwflow/main.c:60
 
5885
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 
5886
msgstr ""
 
5887
 
 
5888
#: ../raster/r.gwflow/main.c:65
 
5889
msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 
5890
msgstr ""
 
5891
 
 
5892
#: ../raster/r.gwflow/main.c:70
 
5893
msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 
5894
msgstr ""
 
5895
 
 
5896
#: ../raster/r.gwflow/main.c:75
 
5897
msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
 
5898
msgstr ""
 
5899
 
 
5900
#: ../raster/r.gwflow/main.c:79
 
5901
msgid "Specific yield in [1/m]"
 
5902
msgstr ""
 
5903
 
 
5904
#: ../raster/r.gwflow/main.c:84
 
5905
msgid "Recharge"
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#: ../raster/r.gwflow/main.c:86
 
5909
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
 
5910
msgstr ""
 
5911
 
 
5912
#: ../raster/r.gwflow/main.c:90
 
5913
#, fuzzy
 
5914
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
 
5915
msgstr "Superficie superiore dell'acquifero in [m]"
 
5916
 
 
5917
#: ../raster/r.gwflow/main.c:94
 
5918
#, fuzzy
 
5919
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
 
5920
msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
5921
 
 
5922
#: ../raster/r.gwflow/main.c:98
 
5923
msgid "The map storing the numerical result [m]"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
 
5927
msgid ""
 
5928
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 
5929
"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#: ../raster/r.gwflow/main.c:113
 
5933
msgid "The type of groundwater flow"
 
5934
msgstr ""
 
5935
 
 
5936
#: ../raster/r.gwflow/main.c:120
 
5937
#, fuzzy
 
5938
msgid "The height of the river bed in [m]"
 
5939
msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
 
5940
 
 
5941
#: ../raster/r.gwflow/main.c:127
 
5942
msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 
5943
msgstr ""
 
5944
 
 
5945
#: ../raster/r.gwflow/main.c:134
 
5946
msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 
5947
msgstr ""
 
5948
 
 
5949
#: ../raster/r.gwflow/main.c:140
 
5950
msgid "The height of the drainage bed in [m]"
 
5951
msgstr ""
 
5952
 
 
5953
#: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 
5954
msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 
5955
msgstr ""
 
5956
 
 
5957
#: ../raster/r.gwflow/main.c:159
 
5958
msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 
5959
msgstr ""
 
5960
 
 
5961
#: ../raster/r.gwflow/main.c:191
 
5962
msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 
5963
msgstr ""
 
5964
 
 
5965
#: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
 
5966
#, fuzzy, c-format
 
5967
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 
5968
msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
5969
 
 
5970
#: ../raster/r.gwflow/main.c:216
 
5971
msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
 
5974
#: ../raster/r.gwflow/main.c:228
 
5975
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
 
5976
msgstr ""
 
5977
 
 
5978
#: ../raster/r.gwflow/main.c:360
 
5979
#, c-format
 
5980
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 
5981
msgstr ""
 
5982
 
 
5983
#: ../raster/r.gwflow/main.c:383
 
5984
#, c-format
 
5985
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
 
5986
msgstr ""
 
5987
 
 
5988
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 
5989
#: ../raster/r.profile/input.c:59
 
5990
#, fuzzy
 
5991
msgid "One coordinate pair per line, please"
 
5992
msgstr "Una coppia di coordinate per linea, per piacere"
 
5993
 
 
5994
#: ../raster/r.profile/main.c:55
 
5995
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 
5996
msgstr ""
 
5997
 
 
5998
#: ../raster/r.profile/main.c:66
 
5999
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
#: ../raster/r.profile/main.c:74
 
6003
#, fuzzy
 
6004
msgid "Profile coordinate pairs"
 
6005
msgstr "Coppia di coordinate del profilo"
 
6006
 
 
6007
#: ../raster/r.profile/main.c:81
 
6008
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
 
6009
msgstr ""
 
6010
 
 
6011
#: ../raster/r.profile/main.c:88
 
6012
msgid "Character to represent no data cell"
 
6013
msgstr ""
 
6014
 
 
6015
#: ../raster/r.profile/main.c:92
 
6016
msgid "Interactively select End-Points"
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#: ../raster/r.profile/main.c:102
 
6020
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
 
6021
msgstr ""
 
6022
 
 
6023
#: ../raster/r.profile/main.c:121
 
6024
#, fuzzy, c-format
 
6025
msgid "Illegal resolution! [%g]"
 
6026
msgstr "Risoluzione non valida! [%g]"
 
6027
 
 
6028
#: ../raster/r.profile/main.c:130
 
6029
#, fuzzy, c-format
 
6030
msgid "Using resolution [%g]"
 
6031
msgstr "Si sta usando la risoluzione [%g]"
 
6032
 
 
6033
#: ../raster/r.profile/main.c:176
 
6034
#, fuzzy
 
6035
msgid "Output Format:"
 
6036
msgstr "Formato di output:"
 
6037
 
 
6038
#: ../raster/r.profile/main.c:179
 
6039
#, c-format
 
6040
msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
 
6041
msgstr ""
 
6042
 
 
6043
#: ../raster/r.profile/main.c:181
 
6044
#, c-format
 
6045
msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
 
6046
msgstr ""
 
6047
 
 
6048
#: ../raster/r.profile/main.c:183
 
6049
msgid " [RGB Color]"
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: ../raster/r.profile/main.c:193
 
6053
#, fuzzy, c-format
 
6054
msgid "Invalid coordinates %s %s"
 
6055
msgstr "Coordinate %s %s non valide"
 
6056
 
 
6057
#: ../raster/r.profile/main.c:209
 
6058
#, c-format
 
6059
msgid "Use mouse to select Start Point\n"
 
6060
msgstr "Usare il mouse per selezionare Punto di inizio\n"
 
6061
 
 
6062
#: ../raster/r.profile/main.c:214
 
6063
#, c-format
 
6064
msgid ""
 
6065
"\n"
 
6066
"Use mouse to draw profile line\n"
 
6067
msgstr ""
 
6068
"\n"
 
6069
"Usare il mouse per disegnare la linea di profilo\n"
 
6070
 
 
6071
#: ../raster/r.profile/main.c:215
 
6072
#, fuzzy, c-format
 
6073
msgid "Buttons:\n"
 
6074
msgstr "Bottoni:\n"
 
6075
 
 
6076
#: ../raster/r.profile/main.c:216
 
6077
#, fuzzy, c-format
 
6078
msgid "Left:   Mark next point\n"
 
6079
msgstr "Sinistro:  Segna il prossimo punto\n"
 
6080
 
 
6081
#: ../raster/r.profile/main.c:217
 
6082
#, c-format
 
6083
msgid "Middle: Mark next point\n"
 
6084
msgstr "Centrale: Segna il prossimo punto\n"
 
6085
 
 
6086
#: ../raster/r.profile/main.c:218
 
6087
#, c-format
 
6088
msgid ""
 
6089
"Right:  Finish profile and exit\n"
 
6090
"\n"
 
6091
msgstr ""
 
6092
"Destro: Finisci profilo ed esci\n"
 
6093
"\n"
 
6094
 
 
6095
#: ../raster/r.profile/main.c:305
 
6096
#, c-format
 
6097
msgid "Approx. transect length [%f] m"
 
6098
msgstr ""
 
6099
 
 
6100
#: ../raster/r.profile/main.c:308
 
6101
#, fuzzy
 
6102
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
 
6103
msgstr "Le coordinate del punto finale sono al di fuori della regione corrente"
 
6104
 
 
6105
#: ../raster/r.buffer/main.c:69
 
6106
#, fuzzy
 
6107
msgid "raster, buffer"
 
6108
msgstr "raster, buffer"
 
6109
 
 
6110
#: ../raster/r.buffer/main.c:71
 
6111
msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
 
6112
msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
6113
 
 
6114
#: ../raster/r.buffer/main.c:83
 
6115
msgid "Distance zone(s)"
 
6116
msgstr "Zona/e di distanza"
 
6117
 
 
6118
#: ../raster/r.buffer/main.c:90
 
6119
msgid "Units of distance"
 
6120
msgstr "Unità della distanza"
 
6121
 
 
6122
#: ../raster/r.buffer/main.c:96
 
6123
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
 
6124
msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
6125
 
 
6126
#: ../raster/r.buffer/main.c:149
 
6127
msgid "Parse distances error"
 
6128
msgstr ""
 
6129
 
 
6130
#: ../raster/r.buffer/main.c:168
 
6131
#, c-format
 
6132
msgid "Pass %d (of %d)"
 
6133
msgstr ""
 
6134
 
 
6135
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 
6136
#, fuzzy
 
6137
msgid "Finding buffer zones..."
 
6138
msgstr "Ricerca delle zone di buffer in corso ..."
 
6139
 
 
6140
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 
6141
#, fuzzy, c-format
 
6142
msgid "Reading input raster map <%s>..."
 
6143
msgstr "Lettura della mappa raster di input <%s> in corso..."
 
6144
 
 
6145
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
 
6146
#, fuzzy, c-format
 
6147
msgid "Writing output raster map <%s>..."
 
6148
msgstr "Scrittura della mappa raster di output <%s> in corso..."
 
6149
 
 
6150
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 
6151
#, fuzzy, c-format
 
6152
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 
6153
msgstr "%s: %s - definizione della distanza non valida"
 
6154
 
 
6155
#: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 
6156
#, fuzzy, c-format
 
6157
msgid "Unknown method <%s>"
 
6158
msgstr "Metodo <%s> sconosciuto"
 
6159
 
 
6160
#: ../raster/r.series/main.c:133
 
6161
#, fuzzy
 
6162
msgid "raster, series"
 
6163
msgstr "raster, serie"
 
6164
 
 
6165
#: ../raster/r.series/main.c:135
 
6166
msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 
6167
msgstr ""
 
6168
 
 
6169
#: ../raster/r.series/main.c:149
 
6170
msgid "Aggregate operation"
 
6171
msgstr ""
 
6172
 
 
6173
#: ../raster/r.series/main.c:156
 
6174
#, fuzzy
 
6175
msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
 
6176
msgstr "Quantile da calcolare per method=quantile"
 
6177
 
 
6178
#: ../raster/r.series/main.c:164
 
6179
msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
 
6180
msgstr "Soglia da calcolare per method==threshold"
 
6181
 
 
6182
#: ../raster/r.series/main.c:176
 
6183
msgid "Ignore values outside this range"
 
6184
msgstr ""
 
6185
 
 
6186
#: ../raster/r.series/main.c:180 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
 
6187
msgid "Propagate NULLs"
 
6188
msgstr ""
 
6189
 
 
6190
#: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:216
 
6191
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
 
6192
#, fuzzy, c-format
 
6193
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 
6194
msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
6195
 
 
6196
#: ../raster/r.series/main.c:228
 
6197
msgid "output= and method= must have the same number of values"
 
6198
msgstr ""
 
6199
 
 
6200
#: ../raster/r.average/main.c:53
 
6201
msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 
6202
msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
6203
 
 
6204
#: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 
6205
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 
6206
msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
6207
 
 
6208
#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 
6209
#, fuzzy, c-format
 
6210
msgid "Error reading category file for <%s>"
 
6211
msgstr "Errore nella lettura del file delle categorie per <%s>"
 
6212
 
 
6213
#: ../raster/r.average/main.c:93
 
6214
#, c-format
 
6215
msgid "%s: ERROR running %s command"
 
6216
msgstr "%s: ERRORE nell'eseguire il comando %s"
 
6217
 
 
6218
#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
 
6219
#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 
6220
#, fuzzy, c-format
 
6221
msgid "%s: unable to open temporary file"
 
6222
msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
 
6223
 
 
6224
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 
6225
#, fuzzy
 
6226
msgid "Surface generation program."
 
6227
msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
6228
 
 
6229
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 
6230
msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 
6231
msgstr ""
 
6232
 
 
6233
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 
6234
#, c-format
 
6235
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
 
6236
msgstr ""
 
6237
 
 
6238
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
 
6239
#, c-format
 
6240
msgid "%s: no data points found"
 
6241
msgstr ""
 
6242
 
 
6243
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 
6244
#, fuzzy, c-format
 
6245
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
 
6246
msgstr "Interpolazione in corso della mappa raster <%s>... %d righe..."
 
6247
 
 
6248
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 
6249
#, fuzzy
 
6250
msgid "Cannot get row"
 
6251
msgstr "Impossibile ottenere la riga"
 
6252
 
 
6253
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 
6254
msgid "Watershed basin analysis program."
 
6255
msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
 
6256
 
 
6257
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:61
 
6258
msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
 
6259
msgstr ""
 
6260
 
 
6261
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
 
6262
msgid "Input map: locations of real depressions"
 
6263
msgstr ""
 
6264
 
 
6265
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:72
 
6266
msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
 
6267
msgstr ""
 
6268
 
 
6269
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
 
6270
msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
 
6271
msgstr ""
 
6272
 
 
6273
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
 
6274
msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
 
6275
msgstr ""
 
6276
 
 
6277
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 
6278
msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
 
6279
msgstr ""
 
6280
 
 
6281
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
 
6282
msgid "Output map: drainage direction"
 
6283
msgstr ""
 
6284
 
 
6285
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
 
6286
msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
 
6287
msgstr ""
 
6288
 
 
6289
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
 
6290
msgid "Output map: stream segments"
 
6291
msgstr ""
 
6292
 
 
6293
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 
6294
msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
 
6295
msgstr ""
 
6296
 
 
6297
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:128
 
6298
msgid "Output map: useful for visual display of results"
 
6299
msgstr ""
 
6300
 
 
6301
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
 
6302
msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 
6303
msgstr ""
 
6304
 
 
6305
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:141
 
6306
msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:148
 
6310
msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:156
 
6314
msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:166
 
6318
msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
 
6319
msgstr ""
 
6320
 
 
6321
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:168
 
6322
msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
 
6323
msgstr ""
 
6324
 
 
6325
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
 
6326
msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
 
6327
msgstr ""
 
6328
 
 
6329
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
 
6330
msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:181
 
6334
msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
 
6335
msgstr ""
 
6336
 
 
6337
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
 
6338
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
 
6342
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
 
6343
msgstr ""
 
6344
 
 
6345
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
 
6346
msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
 
6350
msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
 
6351
msgstr ""
 
6352
 
 
6353
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:200
 
6354
msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
 
6355
msgstr ""
 
6356
 
 
6357
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 
6358
#, fuzzy
 
6359
msgid "Sorry, you must choose an output map."
 
6360
msgstr "Spiacente, si deve scegliere una mappa di output"
 
6361
 
 
6362
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:233
 
6363
msgid ""
 
6364
"Sorry, if any of the following options are set:\n"
 
6365
"    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
 
6366
"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 
6367
msgstr ""
 
6368
 
 
6369
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:388
 
6370
#, c-format
 
6371
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
 
6372
msgstr ""
 
6373
 
 
6374
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
 
6375
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
 
6376
#, c-format
 
6377
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
 
6381
#, c-format
 
6382
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 
6383
msgstr ""
 
6384
 
 
6385
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 
6386
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
 
6387
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
 
6388
#, fuzzy
 
6389
msgid "unable to open new accum map layer."
 
6390
msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo accumulazione"
 
6391
 
 
6392
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
 
6393
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
 
6394
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:186
 
6395
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:211
 
6396
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
 
6397
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
 
6398
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
 
6399
#, fuzzy
 
6400
msgid "Close failed."
 
6401
msgstr "Chiusura non riuscita."
 
6402
 
 
6403
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
 
6404
#, fuzzy
 
6405
msgid "unable to open new aspect map layer."
 
6406
msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo esposizione."
 
6407
 
 
6408
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 
6409
#, fuzzy
 
6410
msgid "unable to open new LS factor map layer."
 
6411
msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore LS."
 
6412
 
 
6413
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 
6414
#, fuzzy
 
6415
msgid "unable to open new slope length map layer."
 
6416
msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo lunghezza dei versanti."
 
6417
 
 
6418
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 
6419
#, fuzzy
 
6420
msgid "unable to open new S factor map layer."
 
6421
msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore S."
 
6422
 
 
6423
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
 
6424
#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
 
6425
msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
 
6426
msgstr ""
 
6427
 
 
6428
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 
6429
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
 
6430
msgstr ""
 
6431
 
 
6432
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:116
 
6433
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
 
6434
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
 
6435
msgstr ""
 
6436
 
 
6437
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:311
 
6438
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:326
 
6439
#, c-format
 
6440
msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
 
6441
msgstr ""
 
6442
 
 
6443
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:366
 
6444
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385
 
6445
#, c-format
 
6446
msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
 
6447
msgstr ""
 
6448
 
 
6449
#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
 
6450
#, c-format
 
6451
msgid ""
 
6452
"USAGE for basin delineation:\n"
 
6453
"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 
6454
"\n"
 
6455
"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
 
6456
"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 
6457
"\n"
 
6458
"USAGE for slope length determination:\n"
 
6459
"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 
6460
msgstr ""
 
6461
 
 
6462
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 
6463
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
 
6464
msgid "SECTION 2: A * Search."
 
6465
msgstr ""
 
6466
 
 
6467
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
 
6468
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:161
 
6469
msgid "heapsize too large"
 
6470
msgstr ""
 
6471
 
 
6472
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103
 
6473
#, c-format
 
6474
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
 
6475
msgstr ""
 
6476
 
 
6477
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150
 
6478
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
 
6479
#, fuzzy
 
6480
msgid "unable to open elevation map layer"
 
6481
msgstr "impossibile aprire il tematismo elevazione"
 
6482
 
 
6483
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
 
6484
#, fuzzy
 
6485
msgid "unable to open runoff map layer"
 
6486
msgstr "impossibile aprire il tematismo deflusso"
 
6487
 
 
6488
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
 
6489
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
 
6490
#, fuzzy
 
6491
msgid "unable to open depression map layer"
 
6492
msgstr "impossibile aprire il tematismo depressioni"
 
6493
 
 
6494
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:258
 
6495
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
 
6496
msgid "unable to open blocking map layer"
 
6497
msgstr ""
 
6498
 
 
6499
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
 
6500
#, fuzzy
 
6501
msgid "unable to open rill map layer"
 
6502
msgstr "Impossibile aprire il tematismo rill"
 
6503
 
 
6504
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:303
 
6505
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:366
 
6506
#, c-format
 
6507
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 
6508
msgstr ""
 
6509
 
 
6510
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
 
6511
msgid "unable to open flow accumulation map layer"
 
6512
msgstr ""
 
6513
 
 
6514
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
 
6515
#, c-format
 
6516
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
 
6520
msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 
6521
msgstr ""
 
6522
 
 
6523
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 
6524
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 
6528
#, c-format
 
6529
msgid "<<%s>> command line failed"
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 
6533
#, fuzzy
 
6534
msgid "unable to open output file"
 
6535
msgstr "impossibile aprire il file di output"
 
6536
 
 
6537
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 
6538
#, fuzzy
 
6539
msgid "unable to open ARMSED file"
 
6540
msgstr "impossibile aprire il file ARMSED"
 
6541
 
 
6542
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 
6543
#, fuzzy
 
6544
msgid "unable to open basin/half basin map"
 
6545
msgstr "impossibile aprire la mappa bacini/semibacini"
 
6546
 
 
6547
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 
6548
msgid ""
 
6549
"\n"
 
6550
"This set of questions will organize the command line for the"
 
6551
msgstr ""
 
6552
 
 
6553
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 
6554
#, c-format
 
6555
msgid "%s program to run properly for your application."
 
6556
msgstr ""
 
6557
 
 
6558
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 
6559
#, c-format
 
6560
msgid "The first question is whether you want %s to run"
 
6561
msgstr ""
 
6562
 
 
6563
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 
6564
#, c-format
 
6565
msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
 
6566
msgstr ""
 
6567
 
 
6568
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 
6569
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
 
6570
msgstr ""
 
6571
 
 
6572
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 
6573
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
 
6574
msgstr ""
 
6575
 
 
6576
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 
6577
msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 
6581
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
 
6582
msgstr ""
 
6583
 
 
6584
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 
6585
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 
6589
msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 
6590
msgstr ""
 
6591
 
 
6592
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 
6593
msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 
6594
msgstr ""
 
6595
 
 
6596
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 
6597
#, c-format
 
6598
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 
6602
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
 
6603
msgid ""
 
6604
"\n"
 
6605
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
 
6606
msgstr ""
 
6607
 
 
6608
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 
6609
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 
6610
msgid "program will terminate."
 
6611
msgstr ""
 
6612
 
 
6613
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 
6614
#, c-format
 
6615
msgid ""
 
6616
"\n"
 
6617
"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 
6621
msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 
6625
msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 
6626
msgstr ""
 
6627
 
 
6628
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 
6629
msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 
6630
msgstr ""
 
6631
 
 
6632
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 
6633
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 
6634
msgstr ""
 
6635
 
 
6636
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 
6637
msgid "locations where depressions occur.\n"
 
6638
msgstr ""
 
6639
 
 
6640
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 
6641
msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 
6645
#, c-format
 
6646
msgid ""
 
6647
"\n"
 
6648
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
 
6649
msgstr ""
 
6650
 
 
6651
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 
6652
msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 
6656
msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 
6657
msgstr ""
 
6658
 
 
6659
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 
6660
#, c-format
 
6661
msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
 
6662
msgstr ""
 
6663
 
 
6664
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 
6665
msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 
6666
msgstr ""
 
6667
 
 
6668
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 
6669
msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 
6670
msgstr ""
 
6671
 
 
6672
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 
6673
msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 
6674
msgstr ""
 
6675
 
 
6676
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 
6677
#, c-format
 
6678
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 
6682
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
 
6683
msgstr ""
 
6684
 
 
6685
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 
6686
msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 
6687
msgstr ""
 
6688
 
 
6689
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 
6690
msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 
6691
msgstr ""
 
6692
 
 
6693
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
 
6694
msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 
6695
msgstr ""
 
6696
 
 
6697
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 
6698
#, c-format
 
6699
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
 
6700
msgstr ""
 
6701
 
 
6702
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
 
6703
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
 
6704
msgstr ""
 
6705
 
 
6706
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 
6707
msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
 
6708
msgstr ""
 
6709
 
 
6710
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 
6711
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
 
6712
msgstr ""
 
6713
 
 
6714
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
 
6715
#, c-format
 
6716
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
 
6720
msgid ""
 
6721
"\n"
 
6722
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 
6723
msgstr ""
 
6724
 
 
6725
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 
6726
#, c-format
 
6727
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
 
6728
msgstr ""
 
6729
 
 
6730
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
 
6731
#, c-format
 
6732
msgid ""
 
6733
"\n"
 
6734
"%s must create a map layer of watershed basins"
 
6735
msgstr ""
 
6736
 
 
6737
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
 
6738
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
 
6739
#, c-format
 
6740
msgid "before %s can run properly."
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
 
6744
#, c-format
 
6745
msgid ""
 
6746
"\n"
 
6747
"%s must create a file of watershed basin relationships"
 
6748
msgstr ""
 
6749
 
 
6750
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 
6751
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
 
6752
#, c-format
 
6753
msgid ""
 
6754
"\n"
 
6755
"Please name this file:"
 
6756
msgstr ""
 
6757
 
 
6758
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
 
6759
#, c-format
 
6760
msgid ""
 
6761
"\n"
 
6762
"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 
6763
msgstr ""
 
6764
 
 
6765
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
 
6766
#, c-format
 
6767
msgid "name for %s to send the output to."
 
6768
msgstr ""
 
6769
 
 
6770
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
 
6771
#, c-format
 
6772
msgid ""
 
6773
"\n"
 
6774
"The accumulation map from %s must be present for"
 
6775
msgstr ""
 
6776
 
 
6777
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
 
6778
#, c-format
 
6779
msgid "%s to work properly."
 
6780
msgstr ""
 
6781
 
 
6782
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
 
6783
#, c-format
 
6784
msgid ""
 
6785
"\n"
 
6786
"%s can produce several maps not necessary for"
 
6787
msgstr ""
 
6788
 
 
6789
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
 
6790
#, c-format
 
6791
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
 
6795
#, c-format
 
6796
msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
 
6797
msgstr ""
 
6798
 
 
6799
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
 
6800
msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
 
6804
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
 
6805
msgstr ""
 
6806
 
 
6807
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
 
6808
msgid ""
 
6809
"\n"
 
6810
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 
6811
msgstr ""
 
6812
 
 
6813
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 
6814
#, c-format
 
6815
msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
 
6819
msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 
6823
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 
6827
msgid ""
 
6828
"\n"
 
6829
"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 
6830
msgstr ""
 
6831
 
 
6832
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 
6833
#, fuzzy
 
6834
msgid "be used for every cell in the current region."
 
6835
msgstr "da utilizzare per ogni cella nella regione corrente."
 
6836
 
 
6837
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
 
6838
#, c-format
 
6839
msgid ""
 
6840
"\n"
 
6841
"Input value here [0-100]: "
 
6842
msgstr ""
 
6843
 
 
6844
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
 
6845
msgid ""
 
6846
"\n"
 
6847
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 
6851
#, c-format
 
6852
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
 
6853
msgstr ""
 
6854
 
 
6855
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 
6856
#, c-format
 
6857
msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
 
6858
msgstr ""
 
6859
 
 
6860
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
 
6861
msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 
6862
msgstr ""
 
6863
 
 
6864
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 
6865
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
 
6866
msgstr ""
 
6867
 
 
6868
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 
6869
msgid ""
 
6870
"\n"
 
6871
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
 
6875
msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 
6876
msgstr ""
 
6877
 
 
6878
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
 
6879
msgid "blocking factors.\n"
 
6880
msgstr ""
 
6881
 
 
6882
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 
6883
msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 
6884
msgstr ""
 
6885
 
 
6886
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 
6887
msgid ""
 
6888
"\n"
 
6889
"\n"
 
6890
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 
6891
msgstr ""
 
6892
 
 
6893
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 
6894
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 
6898
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
 
6899
msgstr ""
 
6900
 
 
6901
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 
6902
#, c-format
 
6903
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
 
6907
#, c-format
 
6908
msgid ""
 
6909
"\n"
 
6910
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 
6911
msgstr ""
 
6912
 
 
6913
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
 
6914
#, c-format
 
6915
msgid ""
 
6916
"\n"
 
6917
"The output from %s will be divided into watershed"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 
6921
msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 
6925
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 
6926
msgstr ""
 
6927
 
 
6928
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 
6929
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
 
6930
msgstr ""
 
6931
 
 
6932
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
 
6933
msgid ""
 
6934
"\n"
 
6935
"Would you like the data organized:"
 
6936
msgstr ""
 
6937
 
 
6938
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
 
6939
msgid ""
 
6940
"1) Basin only\n"
 
6941
"2) Upstream only\n"
 
6942
"3) Both\n"
 
6943
"OR 0) to cancel program"
 
6944
msgstr ""
 
6945
 
 
6946
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
 
6947
#, c-format
 
6948
msgid ""
 
6949
"\n"
 
6950
"Your choice: "
 
6951
msgstr ""
 
6952
 
 
6953
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
 
6954
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
 
6955
#, c-format
 
6956
msgid ""
 
6957
"\n"
 
6958
"OK, %s should start running now using the following form:\n"
 
6959
"%s"
 
6960
msgstr ""
 
6961
 
 
6962
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
 
6963
msgid "accum file missing in valid_basins()"
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
 
6967
msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 
6968
msgstr ""
 
6969
 
 
6970
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 
6971
#, c-format
 
6972
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
 
6973
msgstr ""
 
6974
 
 
6975
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 
6976
#, c-format
 
6977
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 
6978
msgstr ""
 
6979
 
 
6980
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 
6981
#, c-format
 
6982
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
 
6983
msgstr ""
 
6984
 
 
6985
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
 
6986
#, c-format
 
6987
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
 
6988
msgstr ""
 
6989
 
 
6990
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
 
6991
#, c-format
 
6992
msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
 
6993
msgstr ""
 
6994
 
 
6995
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 
6996
#, c-format
 
6997
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
8298
6998
msgstr ""
8299
6999
 
8300
7000
#: ../raster/r.info/main.c:71
8304
7004
#: ../raster/r.info/main.c:82
8305
7005
#, fuzzy
8306
7006
msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
8307
 
msgstr "Stampa solo la risoluzione (NS-ris, OE-ris)"
 
7007
msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster (NS-ris, EO-ris)"
8308
7008
 
8309
7009
#: ../raster/r.info/main.c:86
8310
7010
msgid "Print raster map type only"
8311
7011
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
8312
7012
 
8313
 
#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:86
 
7013
#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
8314
7014
#, fuzzy
8315
7015
msgid "Print map region only"
8316
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
7016
msgstr "Stampa solo la regione della mappa"
8317
7017
 
8318
7018
#: ../raster/r.info/main.c:94
8319
7019
#, fuzzy
8320
7020
msgid "Print raster history instead of info"
8321
 
msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
 
7021
msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
8322
7022
 
8323
7023
#: ../raster/r.info/main.c:98
8324
 
#, fuzzy
8325
7024
msgid "Print raster map data units only"
8326
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
7025
msgstr ""
8327
7026
 
8328
7027
#: ../raster/r.info/main.c:102
8329
 
#, fuzzy
8330
7028
msgid "Print raster map vertical datum only"
8331
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
7029
msgstr ""
8332
7030
 
8333
 
#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:91
 
7031
#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90
8334
7032
#, fuzzy
8335
7033
msgid "Print map title only"
8336
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
7034
msgstr "Stampa solo il titolo della mappa"
8337
7035
 
8338
7036
#: ../raster/r.info/main.c:111
8339
7037
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
8342
7040
#: ../raster/r.info/main.c:142
8343
7041
#, fuzzy
8344
7042
msgid "Unable to read range file"
8345
 
msgstr "Nome del file in output"
8346
 
 
8347
 
#: ../raster/r.patch/main.c:55
8348
 
msgid ""
8349
 
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
8350
 
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
8351
 
msgstr ""
8352
 
 
8353
 
#: ../raster/r.patch/main.c:62
8354
 
msgid "Name of raster maps to be patched together"
8355
 
msgstr ""
8356
 
 
8357
 
#: ../raster/r.patch/main.c:65
8358
 
msgid "Name for resultant raster map"
8359
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
8360
 
 
8361
 
#: ../raster/r.patch/main.c:77
8362
 
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
8363
 
msgstr ""
8364
 
 
8365
 
#: ../raster/r.patch/main.c:102
8366
 
#, fuzzy
8367
 
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
8368
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
8369
 
 
8370
 
#: ../raster/r.patch/main.c:139
8371
 
#, fuzzy
8372
 
msgid "One or more input raster maps not found"
8373
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
8374
 
 
8375
 
#: ../raster/r.patch/main.c:152 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
8376
 
#: ../raster/r.series/main.c:236
8377
 
msgid "Percent complete..."
8378
 
msgstr "Percentuale completa..."
8379
 
 
8380
 
#: ../raster/r.patch/main.c:181
 
7043
msgstr "Impossibile leggere il file range"
 
7044
 
 
7045
#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 
7046
msgid "Surface area estimation for rasters."
 
7047
msgstr "Stima della superfice per raster"
 
7048
 
 
7049
#: ../raster/r.surf.area/main.c:97
 
7050
msgid "Raster file for surface"
 
7051
msgstr "File raster per superficie"
 
7052
 
 
7053
#: ../raster/r.surf.area/main.c:104
 
7054
msgid "Vertical scale"
 
7055
msgstr ""
 
7056
 
 
7057
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 
7058
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
 
7059
msgstr ""
 
7060
 
 
7061
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
 
7062
#, fuzzy
 
7063
msgid "raster, DEM, fractal"
 
7064
msgstr "raster, DEM, frattale"
 
7065
 
 
7066
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
 
7067
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
 
7068
msgstr "Crea una superficie frattale di una data dimensione frattale"
 
7069
 
 
7070
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
 
7071
msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
 
7072
msgstr "Dimensione frattale della superficie (2 < D < 3)"
 
7073
 
 
7074
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
 
7075
msgid "Number of intermediate images to produce"
 
7076
msgstr "Numero di immagine intermediarie da produrre"
 
7077
 
 
7078
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
 
7079
#, c-format
 
7080
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
 
7081
msgstr ""
 
7082
 
 
7083
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 
7084
msgid "Preliminary surface calculations..."
 
7085
msgstr ""
 
7086
 
 
7087
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
8381
7088
#, fuzzy, c-format
8382
 
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
8383
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
7089
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
 
7090
msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
7091
 
 
7092
#: ../raster/r.covar/main.c:55
 
7093
msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
 
7094
msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
7095
 
 
7096
#: ../raster/r.covar/main.c:62
 
7097
msgid "Print correlation matrix"
 
7098
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
 
7099
 
 
7100
#: ../raster/r.covar/main.c:104
 
7101
#, c-format
 
7102
msgid "%s: complete ... "
 
7103
msgstr "%s: completo ..."
 
7104
 
 
7105
#: ../raster/r.covar/main.c:129
 
7106
msgid "No non-null values"
 
7107
msgstr ""
 
7108
 
 
7109
#: ../raster/r.rescale/main.c:52
 
7110
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 
7111
msgstr "Riscala il range dei valori elle categorie in un raster."
 
7112
 
 
7113
#: ../raster/r.rescale/main.c:95
 
7114
msgid "Quietly"
 
7115
msgstr "Silenziosamente"
 
7116
 
 
7117
#: ../raster/r.rescale/main.c:141
 
7118
#, c-format
 
7119
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
 
7120
msgstr "Riscala da %s[%ld,%ld] a %s[%ld,%ld]"
8384
7121
 
8385
7122
#: ../raster/r.grow2/main.c:130
8386
7123
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
8389
7126
#: ../raster/r.grow2/main.c:141
8390
7127
#, fuzzy
8391
7128
msgid "Radius of buffer in raster cells"
8392
 
msgstr "Raggio del buffer"
 
7129
msgstr "Raggio del buffer nelle celle raster"
8393
7130
 
8394
7131
#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
8395
7132
msgid "Metric"
8396
 
msgstr "Metrico"
 
7133
msgstr "Misura"
8397
7134
 
8398
7135
#: ../raster/r.grow2/main.c:157
8399
7136
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
8411
7148
#: ../raster/r.grow2/main.c:217
8412
7149
#, fuzzy, c-format
8413
7150
msgid "Error in reading color file for <%s>"
8414
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
7151
msgstr "Errore nella lettura del file dei colori"
8415
7152
 
8416
7153
#: ../raster/r.grow2/main.c:301
8417
7154
#, fuzzy, c-format
8418
7155
msgid "Error writing category file for <%s>"
8419
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
7156
msgstr "Errore nella scrittura del file delle categorie per <%s>"
8420
7157
 
8421
7158
#: ../raster/r.grow2/main.c:305
8422
7159
#, fuzzy, c-format
8423
7160
msgid "Error writing color file for <%s>"
8424
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
8425
 
 
8426
 
#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
8427
 
msgid "Quit without creating a map?? "
8428
 
msgstr "Esci senza creare una mappa??"
8429
 
 
8430
 
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
8431
 
#, c-format
8432
 
msgid "Enter the category number for this %s: "
8433
 
msgstr ""
8434
 
 
8435
 
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
8436
 
#, c-format
8437
 
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
8438
 
msgstr ""
8439
 
 
8440
 
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
8441
 
msgid "Look ok? "
8442
 
msgstr ""
8443
 
 
8444
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
8445
 
#, c-format
8446
 
msgid "Please choose one of the following\n"
8447
 
msgstr "Per favore scegli uno dei seguenti\n"
8448
 
 
8449
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
8450
 
#, c-format
8451
 
msgid "   A define an area\n"
8452
 
msgstr "   A definire un'area\n"
8453
 
 
8454
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
8455
 
#, c-format
8456
 
msgid "   C define a circle\n"
8457
 
msgstr "   C definire un cerchio\n"
8458
 
 
8459
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
8460
 
#, c-format
8461
 
msgid "   L define a line\n"
8462
 
msgstr "   L definire una linea\n"
8463
 
 
8464
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
8465
 
#, c-format
8466
 
msgid "   X exit (and create map)\n"
8467
 
msgstr "   X esci (e crea la mappa)\n"
8468
 
 
8469
 
#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
8470
 
#, c-format
8471
 
msgid "   Q quit (without creating map)\n"
8472
 
msgstr "   Q esci (senza creare la mappa)\n"
8473
 
 
8474
 
#: ../raster/r.digit/main.c:47
8475
 
msgid ""
8476
 
"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
8477
 
"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
8478
 
msgstr ""
8479
 
 
8480
 
#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
8481
 
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
8482
 
msgstr ""
8483
 
 
8484
 
#: ../raster/r.digit/main.c:79
8485
 
#, fuzzy
8486
 
msgid "No graphics device selected!"
8487
 
msgstr "Nessun device grafico selezionato"
8488
 
 
8489
 
#: ../raster/r.digit/main.c:98
8490
 
msgid "No map created"
8491
 
msgstr "Nessuna mappa creata"
8492
 
 
8493
 
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
8494
 
#, fuzzy
8495
 
msgid "Cannot read vector"
8496
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8497
 
 
8498
 
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
8499
 
msgid ""
8500
 
"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
8501
 
"be used by the other r.le programs."
8502
 
msgstr ""
8503
 
 
8504
 
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
8505
 
#, fuzzy
8506
 
msgid "Raster map to use to setup sampling"
8507
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
8508
 
 
8509
 
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
8510
 
#, fuzzy
8511
 
msgid "Vector map to overlay"
8512
 
msgstr "File di input"
8513
 
 
8514
 
#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
8515
 
msgid ""
8516
 
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
8517
 
"juxtaposition, and edge."
8518
 
msgstr ""
8519
 
 
8520
 
#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
8521
 
msgid ""
8522
 
"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
8523
 
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
8524
 
"patch and saves the data in an output file."
8525
 
msgstr ""
8526
 
 
8527
 
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
8528
 
msgid ""
8529
 
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
8530
 
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
8531
 
msgstr ""
8532
 
 
8533
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
8534
 
#, fuzzy
8535
 
msgid "raster, interpolation"
8536
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
8537
 
 
8538
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
8539
 
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
8540
 
msgstr "Strumento  per l'interpolazione delle superfici di un raster"
8541
 
 
8542
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
8543
 
msgid "Output is the interpolation error"
8544
 
msgstr ""
8545
 
 
8546
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
8547
 
#, fuzzy, c-format
8548
 
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
8549
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
8550
 
 
8551
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
8552
 
#, fuzzy, c-format
8553
 
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
8554
 
msgstr "Nome del driver in input"
8555
 
 
8556
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
8557
 
#, fuzzy
8558
 
msgid "Cannot read row"
8559
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8560
 
 
8561
 
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:690 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
8562
 
#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
8563
 
#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92
8564
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
8565
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:259 ../imagery/i.pca/main.c:310
8566
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:322 ../imagery/i.pca/main.c:437
8567
 
#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
8568
 
#: ../imagery/i.cluster/main.c:290 ../imagery/i.maxlik/main.c:117
8569
 
#, fuzzy, c-format
8570
 
msgid "Unable to read raster map row %d"
8571
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
8572
 
 
8573
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:53
8574
 
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
8575
 
msgstr "Crea un raster contenente cerchi concentrici intorno ad un dato punto."
8576
 
 
8577
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:63
8578
 
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
8579
 
msgstr "Le coordinate del centro (est,nord)"
8580
 
 
8581
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:69
8582
 
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
8583
 
msgstr ""
8584
 
 
8585
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:75
8586
 
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
8587
 
msgstr ""
8588
 
 
8589
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:81
8590
 
msgid "Data value multiplier"
8591
 
msgstr ""
8592
 
 
8593
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:85
8594
 
#, fuzzy
8595
 
msgid "Generate binary raster map"
8596
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
8597
 
 
8598
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:108
8599
 
msgid "Please specify a radius in which min < max"
8600
 
msgstr ""
8601
 
 
8602
 
#: ../raster/r.circle/dist.c:116
8603
 
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
8604
 
msgstr ""
8605
 
 
8606
 
#: ../raster/r.thin/io.c:105
8607
 
#, fuzzy, c-format
8608
 
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
8609
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
8610
 
 
8611
 
#: ../raster/r.thin/io.c:115
8612
 
#, fuzzy, c-format
8613
 
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
8614
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
8615
 
 
8616
 
#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
8617
 
#: ../raster/r.thin/io.c:147
8618
 
#, fuzzy, c-format
8619
 
msgid "%s: Error writing temporary file"
8620
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
8621
 
 
8622
 
#: ../raster/r.thin/io.c:131
8623
 
#, fuzzy, c-format
8624
 
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
8625
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
8626
 
 
8627
 
#: ../raster/r.thin/io.c:173
8628
 
#, fuzzy, c-format
8629
 
msgid "Output file %d rows X %d columns"
8630
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
8631
 
 
8632
 
#: ../raster/r.thin/io.c:174
8633
 
#, fuzzy, c-format
8634
 
msgid "Window %d rows X %d columns"
8635
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
8636
 
 
8637
 
#: ../raster/r.thin/main.c:57
8638
 
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
8639
 
msgstr ""
8640
 
 
8641
 
#: ../raster/r.thin/main.c:69
8642
 
#, fuzzy
8643
 
msgid "Maximal number of iterations"
8644
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
8645
 
 
8646
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
8647
 
#, c-format
8648
 
msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
8649
 
msgstr ""
8650
 
 
8651
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
8652
 
#, c-format
8653
 
msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
8654
 
msgstr ""
8655
 
 
8656
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
8657
 
#, c-format
8658
 
msgid "Pass number %d"
8659
 
msgstr ""
8660
 
 
8661
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
8662
 
#, fuzzy, c-format
8663
 
msgid "Deleted %d  pixels "
8664
 
msgstr "Etichettate %d linee"
8665
 
 
8666
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
8667
 
msgid "Thinning completed successfully."
8668
 
msgstr "Assotigliamento completato con successo"
8669
 
 
8670
 
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
8671
 
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
8672
 
msgstr ""
8673
 
"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
8674
 
"'iterations'"
8675
 
 
8676
 
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
8677
 
#, fuzzy
8678
 
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
8679
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
8680
 
 
8681
 
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
8682
 
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
8683
 
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
8684
 
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
8685
 
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
8686
 
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
8687
 
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
8688
 
msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
8689
 
msgstr ""
8690
 
 
8691
 
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
8692
 
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
8693
 
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
8694
 
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
8695
 
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
8696
 
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
8697
 
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
8698
 
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41
8699
 
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
8700
 
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
8701
 
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
8702
 
#, fuzzy
8703
 
msgid "Configuration file"
8704
 
msgstr "Nome del file di output"
8705
 
 
8706
 
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
8707
 
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
8708
 
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
8709
 
msgstr "Calcola l'indice di diversità di posizione dominante su un raster"
8710
 
 
8711
 
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
8712
 
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
8713
 
msgstr ""
8714
 
 
8715
 
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
8716
 
msgid ""
8717
 
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
8718
 
msgstr ""
8719
 
 
8720
 
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
8721
 
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
8722
 
msgstr ""
8723
 
 
8724
 
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
8725
 
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
8726
 
msgstr ""
8727
 
 
8728
 
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
8729
 
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
8730
 
msgstr "Calcola l'indice di diversità di Simpson su un raster"
8731
 
 
8732
 
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
8733
 
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
8734
 
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
8735
 
msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
8736
 
msgstr ""
8737
 
 
8738
 
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
8739
 
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
8740
 
msgstr ""
8741
 
 
8742
 
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
8743
 
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
8744
 
msgstr ""
8745
 
 
8746
 
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
8747
 
msgid ""
8748
 
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
8749
 
"algorithm"
8750
 
msgstr ""
8751
 
 
8752
 
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
8753
 
msgid ""
8754
 
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
8755
 
msgstr ""
8756
 
 
8757
 
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
8758
 
msgid "Calculates shape index on a raster map"
8759
 
msgstr ""
8760
 
 
8761
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
8762
 
#, fuzzy
8763
 
msgid "Error in pipe creation"
8764
 
msgstr "Punto di riferimento"
8765
 
 
8766
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
8767
 
#, fuzzy, c-format
8768
 
msgid "Error opening channel %i"
8769
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
8770
 
 
8771
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:123
8772
 
#, fuzzy
8773
 
msgid "Cannot create random access file"
8774
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
8775
 
 
8776
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:131
8777
 
#, fuzzy, c-format
8778
 
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
8779
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
8780
 
 
8781
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:136
8782
 
#, fuzzy, c-format
8783
 
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
8784
 
msgstr "Nome della mappa di output"
8785
 
 
8786
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:231
8787
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:252
8788
 
#, c-format
8789
 
msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
8790
 
msgstr ""
8791
 
 
8792
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:234
8793
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
8794
 
#, c-format
8795
 
msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
8796
 
msgstr ""
8797
 
 
8798
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:238
8799
 
#, fuzzy, c-format
8800
 
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
8801
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8802
 
 
8803
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:240
8804
 
#, fuzzy, c-format
8805
 
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
8806
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8807
 
 
8808
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:258
8809
 
#, fuzzy, c-format
8810
 
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
8811
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8812
 
 
8813
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:260
8814
 
#, fuzzy, c-format
8815
 
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
8816
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8817
 
 
8818
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:279
8819
 
#, fuzzy
8820
 
msgid "Cannot close receive channel file"
8821
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
8822
 
 
8823
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:281
8824
 
#, fuzzy, c-format
8825
 
msgid "Cannot delete %s file"
8826
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
8827
 
 
8828
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:298
8829
 
#, fuzzy, c-format
8830
 
msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
8831
 
msgstr "Nome del file di output"
8832
 
 
8833
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:303
8834
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306
8835
 
#, fuzzy
8836
 
msgid "Cannot read setup file"
8837
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
8838
 
 
8839
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:311
8840
 
#, fuzzy
8841
 
msgid "Illegal configuration file"
8842
 
msgstr "Nome del file di output"
8843
 
 
8844
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:320
8845
 
#, fuzzy
8846
 
msgid "Cannot read raster header file"
8847
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
8848
 
 
8849
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:459
8850
 
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
8851
 
msgstr ""
8852
 
 
8853
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:462
8854
 
#, c-format
8855
 
msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
8856
 
msgstr ""
8857
 
 
8858
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:469
8859
 
#, fuzzy
8860
 
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
8861
 
msgstr "Nome del file di output"
8862
 
 
8863
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:503
8864
 
#, fuzzy
8865
 
msgid "Too many units to place"
8866
 
msgstr "nome tabella"
8867
 
 
8868
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:572
8869
 
#, fuzzy
8870
 
msgid "Too many strats for raster map"
8871
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
8872
 
 
8873
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:606
8874
 
msgid "Illegal areas disposition"
8875
 
msgstr ""
8876
 
 
8877
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:669
8878
 
#, fuzzy
8879
 
msgid "Cannot make lseek"
8880
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
8881
 
 
8882
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
8883
 
#, fuzzy, c-format
8884
 
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
8885
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
8886
 
 
8887
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
8888
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
8889
 
#, fuzzy, c-format
8890
 
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
8891
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
8892
 
 
8893
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
8894
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
8895
 
#, c-format
8896
 
msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
8897
 
msgstr ""
8898
 
 
8899
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
8900
 
#, c-format
8901
 
msgid ""
8902
 
"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
8903
 
" \t\t\t\taid = %i \n"
8904
 
" \t\t\t\tx = %i \n"
8905
 
" \t\t\t\ty = %i \n"
8906
 
" \t\t\t\trl = %i \n"
8907
 
" \t\t\t\tcl = %i \n"
8908
 
" "
8909
 
msgstr ""
8910
 
 
8911
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
8912
 
#, c-format
8913
 
msgid ""
8914
 
" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
8915
 
" \t\t\t\taid = %i \n"
8916
 
" \t\t\t\tx = %i \n"
8917
 
" \t\t\t\ty = %i \n"
8918
 
" \t\t\t\trl = %i \n"
8919
 
" \t\t\t\tcl = %i \n"
8920
 
" \t\t\t\tmask = %s \n"
8921
 
" "
8922
 
msgstr ""
8923
 
 
8924
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
8925
 
#, c-format
8926
 
msgid ""
8927
 
" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
8928
 
" \t\t\t\taid = %i \n"
8929
 
" \t\t\t\tpid = %i \n"
8930
 
" \t\t\t\tresult = %f \n"
8931
 
" "
8932
 
msgstr ""
8933
 
 
8934
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
8935
 
#, c-format
8936
 
msgid ""
8937
 
" \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
8938
 
" \t\t\t\taid = %i \n"
8939
 
" \t\t\t\tpid = %i \n"
8940
 
" "
8941
 
msgstr ""
8942
 
 
8943
 
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
8944
 
#, c-format
8945
 
msgid ""
8946
 
" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
8947
 
" \t\t\t\tpid = %i \n"
8948
 
" "
8949
 
msgstr ""
8950
 
 
8951
 
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
8952
 
msgid ""
8953
 
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
8954
 
msgstr ""
8955
 
 
8956
 
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
8957
 
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
8958
 
msgstr "Calcola l'indice di diversità di Shannon su un raster"
8959
 
 
8960
 
#: ../raster/r.topidx/main.c:39
8961
 
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
8962
 
msgstr ""
8963
 
 
8964
 
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
8965
 
#, fuzzy
8966
 
msgid "Output topographic index map"
8967
 
msgstr "Nome della tabella in output"
8968
 
 
8969
 
#: ../raster/r.topidx/main.c:53
8970
 
#, fuzzy, c-format
8971
 
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
8972
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
8973
 
 
8974
 
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
8975
 
#, c-format
8976
 
msgid ""
8977
 
"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
8978
 
"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
8979
 
"than the input map resolution"
8980
 
msgstr ""
8981
 
 
8982
 
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
8983
 
#, fuzzy
8984
 
msgid "Reading elevation map..."
8985
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
8986
 
 
8987
 
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
8988
 
#, fuzzy
8989
 
msgid "Writing topographic index map..."
8990
 
msgstr "Sto disegnando ..."
8991
 
 
8992
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
8993
 
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
8994
 
msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
8995
 
 
8996
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
8997
 
msgid "Name of existing raster map containing contours"
8998
 
msgstr ""
8999
 
 
9000
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
9001
 
msgid "Output elevation raster map"
9002
 
msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
9003
 
 
9004
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
9005
 
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
9006
 
msgstr ""
9007
 
 
9008
 
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
9009
 
msgid ""
9010
 
"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
9011
 
"removed in future)"
9012
 
msgstr ""
9013
 
 
9014
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
9015
 
#, fuzzy
9016
 
msgid "Precomputing: e/w distances"
9017
 
msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
9018
 
 
9019
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
9020
 
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
9021
 
msgstr ""
9022
 
 
9023
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
9024
 
msgid "Precomputing: inverted elevations"
9025
 
msgstr ""
9026
 
 
9027
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
9028
 
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
9029
 
msgstr ""
9030
 
 
9031
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
9032
 
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
9033
 
msgstr ""
9034
 
 
9035
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
9036
 
#, fuzzy
9037
 
msgid "Precomputing: aspects"
9038
 
msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
9039
 
 
9040
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
9041
 
#, c-format
9042
 
msgid ""
9043
 
"Resolution too unbalanced:\n"
9044
 
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
9045
 
"please resample input map"
9046
 
msgstr ""
9047
 
 
9048
 
#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
9049
 
#, c-format
9050
 
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
9051
 
msgstr ""
9052
 
 
9053
 
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
9054
 
#, fuzzy, c-format
9055
 
msgid "Unable to write segment file for %s"
9056
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
9057
 
 
9058
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:303
9059
 
msgid "Calculating maps ..."
9060
 
msgstr ""
9061
 
 
9062
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:408
9063
 
#, fuzzy
9064
 
msgid "Unable to get current region"
9065
 
msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
9066
 
 
9067
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:413
9068
 
msgid ""
9069
 
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
9070
 
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
9071
 
msgstr ""
9072
 
 
9073
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:451
9074
 
#, fuzzy
9075
 
msgid "Input elevation raster map"
9076
 
msgstr "Mappa raster risultante"
9077
 
 
9078
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:458
9079
 
#, fuzzy
9080
 
msgid "Input aspect raster map"
9081
 
msgstr "Nome della tabella in output"
9082
 
 
9083
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:465
9084
 
#, fuzzy
9085
 
msgid "Input barrier raster map"
9086
 
msgstr "Nome del driver in input"
9087
 
 
9088
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:472
9089
 
#, fuzzy
9090
 
msgid "Number of cells between flowlines"
9091
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
9092
 
 
9093
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:480
9094
 
#, fuzzy
9095
 
msgid "Maximum number of segments per flowline"
9096
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
9097
 
 
9098
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:488
9099
 
#, fuzzy
9100
 
msgid "Output flowline vector map"
9101
 
msgstr "Nome della tabella in output"
9102
 
 
9103
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:495
9104
 
#, fuzzy
9105
 
msgid "Output flowpath length raster map"
9106
 
msgstr "Nome della tabella in output"
9107
 
 
9108
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:502
9109
 
#, fuzzy
9110
 
msgid "Output flowline density raster map"
9111
 
msgstr "Nome della tabella in output"
9112
 
 
9113
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:507
9114
 
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
9115
 
msgstr ""
9116
 
 
9117
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:511
9118
 
msgid "3-D lengths instead of 2-D"
9119
 
msgstr ""
9120
 
 
9121
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:515
9122
 
msgid "Use less memory, at a performance penalty"
9123
 
msgstr ""
9124
 
 
9125
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:533
9126
 
msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
9127
 
msgstr ""
9128
 
 
9129
 
#: ../raster/r.flow/calc.c:549
9130
 
msgid ""
9131
 
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
9132
 
"calculating flow accumulation."
9133
 
msgstr ""
9134
 
 
9135
 
#: ../raster/r.flow/io.c:68
9136
 
#, fuzzy, c-format
9137
 
msgid "Unable to get header for %s"
9138
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
9139
 
 
9140
 
#: ../raster/r.flow/io.c:85
9141
 
#, fuzzy
9142
 
msgid "Reading input files: elevation"
9143
 
msgstr "Nome del file di output"
9144
 
 
9145
 
#: ../raster/r.flow/io.c:89
9146
 
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
9147
 
msgstr ""
9148
 
 
9149
 
#: ../raster/r.flow/io.c:101
9150
 
#, fuzzy
9151
 
msgid "Reading input files: aspect"
9152
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9153
 
 
9154
 
#: ../raster/r.flow/io.c:104
9155
 
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
9156
 
msgstr ""
9157
 
 
9158
 
#: ../raster/r.flow/io.c:118
9159
 
msgid "Reading input files: barrier"
9160
 
msgstr ""
9161
 
 
9162
 
#: ../raster/r.flow/io.c:146
9163
 
#, fuzzy, c-format
9164
 
msgid "Cannot create segment file %s"
9165
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
9166
 
 
9167
 
#: ../raster/r.flow/io.c:151
9168
 
#, fuzzy, c-format
9169
 
msgid "Cannot format segment file %s"
9170
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
9171
 
 
9172
 
#: ../raster/r.flow/io.c:157
9173
 
#, fuzzy, c-format
9174
 
msgid "Cannot open segment file %s"
9175
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9176
 
 
9177
 
#: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
9178
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:126 ../vector/v.edit/main.c:100
9179
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:168 ../vector/v.to.3d/main.c:88
9180
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
9181
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
9182
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
9183
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
9184
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
9185
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298 ../vector/v.generalize/main.c:312
9186
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:212 ../vector/v.net.path/main.c:139
9187
 
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
9188
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../vector/v.drape/main.c:339
9189
 
#: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.buffer2/main.c:307
9190
 
#: ../doc/vector/v.example/main.c:96
9191
 
#, fuzzy, c-format
9192
 
msgid "Unable to create vector map <%s>"
9193
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
9194
 
 
9195
 
#: ../raster/r.flow/io.c:203
9196
 
#, fuzzy
9197
 
msgid "Cannot reset current region"
9198
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
9199
 
 
9200
 
#: ../raster/r.flow/io.c:205
9201
 
#, fuzzy
9202
 
msgid "Writing density file"
9203
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
9204
 
 
9205
 
#: ../raster/r.flow/io.c:228
9206
 
#, fuzzy, c-format
9207
 
msgid "Unable to find file %s"
9208
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
9209
 
 
9210
 
#: ../raster/r.covar/main.c:55
9211
 
msgid ""
9212
 
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
9213
 
"(s)."
9214
 
msgstr ""
9215
 
"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
9216
 
"dall'utente."
9217
 
 
9218
 
#: ../raster/r.covar/main.c:62
9219
 
msgid "Print correlation matrix"
9220
 
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
9221
 
 
9222
 
#: ../raster/r.covar/main.c:104
9223
 
#, c-format
9224
 
msgid "%s: complete ... "
9225
 
msgstr "%s: completo ..."
9226
 
 
9227
 
#: ../raster/r.covar/main.c:129
9228
 
msgid "No non-null values"
9229
 
msgstr ""
9230
 
 
9231
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
9232
 
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
9233
 
msgstr ""
9234
 
 
9235
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
9236
 
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
9237
 
msgstr "Nome del file povray in output (TGA height field file)"
9238
 
 
9239
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:145
9240
 
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
9241
 
msgstr "Tipo height-field (0=altezze attuali 1=normalizzato)"
9242
 
 
9243
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:151
9244
 
msgid "Elevation bias"
9245
 
msgstr ""
9246
 
 
9247
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:183
9248
 
#, fuzzy, c-format
9249
 
msgid "Invalid output filename <%s>"
9250
 
msgstr "Nome del file di output"
9251
 
 
9252
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:193
9253
 
#, c-format
9254
 
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
9255
 
msgstr ""
9256
 
 
9257
 
#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
9258
 
msgid "Negative elevation values in input"
9259
 
msgstr ""
9260
 
 
9261
 
#: ../raster/r.report/stats.c:65
9262
 
#, fuzzy, c-format
9263
 
msgid "Unable to open result file <%s>"
9264
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
9265
 
 
9266
 
#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
9267
 
msgid "Problem reading r.stats output"
9268
 
msgstr "Problema leggendo l'output di r.stats"
9269
 
 
9270
 
#: ../raster/r.report/main.c:65
9271
 
msgid "Reports statistics for raster map layers."
9272
 
msgstr "Statistiche per raster"
9273
 
 
9274
 
#: ../raster/r.report/parse.c:37
9275
 
msgid "Raster map(s) to report on"
9276
 
msgstr ""
9277
 
 
9278
 
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:84
9279
 
msgid "Units"
9280
 
msgstr ""
9281
 
 
9282
 
#: ../raster/r.report/parse.c:46
9283
 
#, fuzzy
9284
 
msgid ""
9285
 
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
9286
 
"cover"
9287
 
msgstr ""
9288
 
"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
9289
 
"(ercent_cover)"
9290
 
 
9291
 
#: ../raster/r.report/parse.c:56
9292
 
msgid "Character representing no data cell value"
9293
 
msgstr ""
9294
 
 
9295
 
#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
9296
 
#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
9297
 
#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
9298
 
#, fuzzy
9299
 
msgid "Formatting"
9300
 
msgstr "Interrotto."
9301
 
 
9302
 
#: ../raster/r.report/parse.c:63
9303
 
#, c-format
9304
 
msgid "Page length (default: %d lines)"
9305
 
msgstr ""
9306
 
 
9307
 
#: ../raster/r.report/parse.c:72
9308
 
#, c-format
9309
 
msgid "Page width (default: %d characters)"
9310
 
msgstr ""
9311
 
 
9312
 
#: ../raster/r.report/parse.c:82
9313
 
msgid "Name of an output file to hold the report"
9314
 
msgstr ""
9315
 
 
9316
 
#: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:136
9317
 
msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
9318
 
msgstr ""
9319
 
 
9320
 
#: ../raster/r.report/parse.c:99
9321
 
msgid "Suppress page headers"
9322
 
msgstr ""
9323
 
 
9324
 
#: ../raster/r.report/parse.c:104
9325
 
msgid "Use formfeeds between pages"
9326
 
msgstr ""
9327
 
 
9328
 
#: ../raster/r.report/parse.c:109
9329
 
msgid "Scientific format"
9330
 
msgstr ""
9331
 
 
9332
 
#: ../raster/r.report/parse.c:114
9333
 
msgid "Filter out all no data cells"
9334
 
msgstr ""
9335
 
 
9336
 
#: ../raster/r.report/parse.c:118
9337
 
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
9338
 
msgstr ""
9339
 
 
9340
 
#: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:196
9341
 
msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
9342
 
msgstr ""
9343
 
 
9344
 
#: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:200
9345
 
msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
9346
 
msgstr ""
9347
 
 
9348
 
#: ../raster/r.report/parse.c:170
9349
 
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
9350
 
msgstr ""
9351
 
 
9352
 
#: ../raster/r.report/parse.c:177
9353
 
#, fuzzy
9354
 
msgid "Illegal page length"
9355
 
msgstr "Nome del file di output"
9356
 
 
9357
 
#: ../raster/r.report/parse.c:184
9358
 
msgid "Illegal page width"
9359
 
msgstr ""
9360
 
 
9361
 
#: ../raster/r.report/parse.c:223
9362
 
#, c-format
9363
 
msgid "Only %d unit%s allowed"
9364
 
msgstr ""
9365
 
 
9366
 
#: ../raster/r.report/parse.c:256
9367
 
#, fuzzy, c-format
9368
 
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
9369
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9370
 
 
9371
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:61
9372
 
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
9373
 
msgstr "Converte un raster in un file ESRI ARCGRID"
9374
 
 
9375
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:69
9376
 
msgid "Name of an existing raster map layer"
9377
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
9378
 
 
9379
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:77
9380
 
msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
9381
 
msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GID (usa out=- per lo standard output)"
9382
 
 
9383
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:84
9384
 
msgid "Number of decimal places"
9385
 
msgstr "Numero di posti decimali"
9386
 
 
9387
 
#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
9388
 
msgid "List one entry per line instead of full row"
9389
 
msgstr ""
9390
 
 
9391
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
9392
 
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
9393
 
msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
9394
 
 
9395
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
9396
 
msgid "Raster file to be imported"
9397
 
msgstr "Il file raster da importare"
9398
 
 
9399
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
9400
 
msgid "Band to select (default is all bands)"
9401
 
msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
9402
 
 
9403
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
9404
 
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
9405
 
msgstr ""
9406
 
 
9407
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
9408
 
msgid "Name for new location to create"
9409
 
msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
9410
 
 
9411
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
9412
 
msgid "You have to specify a target location different from output location"
9413
 
msgstr ""
9414
 
 
9415
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
9416
 
#, fuzzy, c-format
9417
 
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
9418
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
9419
 
 
9420
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
9421
 
msgid ""
9422
 
"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
9423
 
"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
9424
 
"(-tps)"
9425
 
msgstr ""
9426
 
 
9427
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
9428
 
msgid ""
9429
 
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
9430
 
"location."
9431
 
msgstr ""
9432
 
 
9433
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
9434
 
#, c-format
9435
 
msgid "Location <%s> created"
9436
 
msgstr "Location <%s> creata!"
9437
 
 
9438
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:398
9439
 
msgid ""
9440
 
"\n"
9441
 
"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
9442
 
"location definition for the dataset.\n"
9443
 
msgstr ""
9444
 
 
9445
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
9446
 
#, fuzzy, c-format
9447
 
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
9448
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
9449
 
 
9450
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
9451
 
msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
9452
 
msgstr ""
9453
 
 
9454
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
9455
 
#, fuzzy
9456
 
msgid "Re-projecting GCPs table:"
9457
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9458
 
 
9459
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
9460
 
#, fuzzy, c-format
9461
 
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
9462
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
9463
 
 
9464
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
9465
 
#, fuzzy, c-format
9466
 
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
9467
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
9468
 
 
9469
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:549
9470
 
#, fuzzy, c-format
9471
 
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
9472
 
msgstr ""
9473
 
"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
9474
 
"proiezione in input)"
9475
 
 
9476
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:608
9477
 
#, fuzzy
9478
 
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
9479
 
msgstr "Nome della mappa di output"
9480
 
 
9481
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:624
9482
 
#, fuzzy
9483
 
msgid "Unable to get projection info of target location"
9484
 
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
9485
 
 
9486
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
9487
 
#, fuzzy
9488
 
msgid "Unable to get projection units of target location"
9489
 
msgstr "Nome della mappa di output"
9490
 
 
9491
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
9492
 
#, fuzzy
9493
 
msgid "Unable to get projection key values of target location"
9494
 
msgstr "Nome della mappa di output"
9495
 
 
9496
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../imagery/i.rectify/target.c:32
9497
 
#, fuzzy, c-format
9498
 
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
9499
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
9500
 
 
9501
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:901
9502
 
#, fuzzy, c-format
9503
 
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
9504
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
9505
 
 
9506
 
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:914
9507
 
#, fuzzy, c-format
9508
 
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
9509
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
9510
 
 
9511
 
#: ../raster/r.rescale/main.c:52
9512
 
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
9513
 
msgstr "Riscala il range dei valori elle categorie in un raster."
9514
 
 
9515
 
#: ../raster/r.rescale/main.c:95
9516
 
msgid "Quietly"
9517
 
msgstr "Silenziosamente"
9518
 
 
9519
 
#: ../raster/r.rescale/main.c:141
9520
 
#, c-format
9521
 
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
9522
 
msgstr "Riscala da %s[%ld,%ld] a %s[%ld,%ld]"
9523
 
 
9524
 
#: ../raster/r.random/random.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:156
9525
 
#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../vector/v.to.rast3/main.c:86
9526
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:208 ../vector/v.db.connect/main.c:316
9527
 
#: ../vector/v.edit/select.c:520 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198
9528
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
9529
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
9530
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:334 ../vector/v.distance/main.c:360
9531
 
#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.reclass/main.c:126
9532
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:285 ../vector/v.in.ascii/in.c:314
9533
 
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:142
9534
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.what.rast/main.c:132
9535
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:167 ../vector/v.sample/main.c:207
9536
 
#: ../vector/v.info/main.c:209 ../vector/v.in.sites/main.c:163
9537
 
#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
9538
 
#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
9539
 
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
9540
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:578 ../vector/v.transform/trans_digit.c:58
9541
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:226 ../vector/v.random/main.c:160
9542
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:83 ../vector/v.net.path/path.c:96
9543
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:186 ../vector/v.overlay/main.c:287
9544
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.normal/main.c:141
9545
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:46
9546
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
9547
 
#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
9548
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:587 ../vector/v.in.db/main.c:119
9549
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
9550
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.drape/main.c:293
9551
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:321 ../vector/v.out.ogr/main.c:339
9552
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
9553
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:387
9554
 
#: ../vector/v.extract/main.c:291 ../doc/vector/v.example/main.c:128
9555
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
9556
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:182 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
9557
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../display/d.vect/area.c:60
9558
 
#: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.thematic.area/plot1.c:199
9559
 
#, fuzzy, c-format
9560
 
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
9561
 
msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
9562
 
 
9563
 
#: ../raster/r.random/random.c:100
9564
 
#, fuzzy
9565
 
msgid "Cannot create new table"
9566
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
9567
 
 
9568
 
#: ../raster/r.random/random.c:110
9569
 
#, fuzzy, c-format
9570
 
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
9571
 
msgstr "Mappa raster risultante"
9572
 
 
9573
 
#: ../raster/r.random/random.c:113
9574
 
#, fuzzy, c-format
9575
 
msgid "Writing raster map <%s> ..."
9576
 
msgstr "Nome del driver in input"
9577
 
 
9578
 
#: ../raster/r.random/random.c:115
9579
 
#, fuzzy, c-format
9580
 
msgid "Writing vector map <%s> ..."
9581
 
msgstr "Sto disegnando ..."
9582
 
 
9583
 
#: ../raster/r.random/random.c:128
9584
 
#, fuzzy, c-format
9585
 
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
9586
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9587
 
 
9588
 
#: ../raster/r.random/random.c:134
9589
 
#, fuzzy, c-format
9590
 
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
9591
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9592
 
 
9593
 
#: ../raster/r.random/random.c:193 ../vector/v.net.path/path.c:309
9594
 
#, fuzzy, c-format
9595
 
msgid "Cannot insert new record: %s"
9596
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
9597
 
 
9598
 
#: ../raster/r.random/random.c:245
9599
 
#, c-format
9600
 
msgid "Only [%ld] random points created"
9601
 
msgstr ""
9602
 
 
9603
 
#: ../raster/r.random/main.c:53
9604
 
msgid ""
9605
 
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
9606
 
"points."
9607
 
msgstr ""
9608
 
"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
9609
 
 
9610
 
#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
9611
 
#, fuzzy
9612
 
msgid "Name of cover raster map"
9613
 
msgstr "Nome della mappa raster"
9614
 
 
9615
 
#: ../raster/r.random/main.c:69
9616
 
msgid "The number of points to allocate"
9617
 
msgstr ""
9618
 
 
9619
 
#: ../raster/r.random/main.c:81
9620
 
msgid "Generate points also for NULL category"
9621
 
msgstr ""
9622
 
 
9623
 
#: ../raster/r.random/main.c:86
9624
 
msgid "Report information about input raster and exit"
9625
 
msgstr ""
9626
 
 
9627
 
#: ../raster/r.random/main.c:90
9628
 
msgid "Generate vector points as 3D points"
9629
 
msgstr ""
9630
 
 
9631
 
#: ../raster/r.random/main.c:136
9632
 
#, c-format
9633
 
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
9634
 
msgstr ""
9635
 
 
9636
 
#: ../raster/r.random/main.c:154
9637
 
#, fuzzy, c-format
9638
 
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
9639
 
msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
9640
 
 
9641
 
#: ../raster/r.random/main.c:161
9642
 
#, fuzzy, c-format
9643
 
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
9644
 
msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
9645
 
 
9646
 
#: ../raster/r.random/main.c:174
9647
 
#, fuzzy, c-format
9648
 
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
9649
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
9650
 
 
9651
 
#: ../raster/r.random/main.c:177
9652
 
#, fuzzy, c-format
9653
 
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
9654
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
9655
 
 
9656
 
#: ../raster/r.random/main.c:182
9657
 
#, fuzzy
9658
 
msgid "There are no valid locations in the current region"
9659
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
9660
 
 
9661
 
#: ../raster/r.random/count.c:74
9662
 
#, fuzzy
9663
 
msgid "Collecting Stats..."
9664
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
9665
 
 
9666
 
#: ../raster/r.random/count.c:78
9667
 
#, fuzzy, c-format
9668
 
msgid "Cannot read raster row [%d]"
9669
 
msgstr "Nome del raster"
9670
 
 
9671
 
#: ../raster/r.random/count.c:82
9672
 
#, fuzzy, c-format
9673
 
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
9674
 
msgstr "Nome del raster"
9675
 
 
9676
 
#: ../raster/r.random/count.c:131
9677
 
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
9678
 
msgstr ""
9679
 
 
9680
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
9681
 
#, c-format
9682
 
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
9683
 
msgstr ""
9684
 
 
9685
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
9686
 
#, c-format
9687
 
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
9688
 
msgstr ""
9689
 
 
9690
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
9691
 
#, c-format
9692
 
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
9693
 
msgstr ""
9694
 
 
9695
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
9696
 
#, c-format
9697
 
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
9698
 
msgstr ""
9699
 
 
9700
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
9701
 
#, c-format
9702
 
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
9703
 
msgstr ""
9704
 
 
9705
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
9706
 
#, c-format
9707
 
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
9708
 
msgstr ""
9709
 
 
9710
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
9711
 
#, c-format
9712
 
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
9713
 
msgstr ""
9714
 
 
9715
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
9716
 
#, c-format
9717
 
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
9718
 
msgstr ""
9719
 
 
9720
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
9721
 
#, c-format
9722
 
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
9723
 
msgstr ""
9724
 
 
9725
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
9726
 
#, c-format
9727
 
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
9728
 
msgstr ""
9729
 
 
9730
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
9731
 
#, c-format
9732
 
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
9733
 
msgstr ""
9734
 
 
9735
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
9736
 
#, c-format
9737
 
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
9738
 
msgstr ""
9739
 
 
9740
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
9741
 
#, c-format
9742
 
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
9743
 
msgstr ""
9744
 
 
9745
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
9746
 
#, c-format
9747
 
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
9748
 
msgstr ""
9749
 
 
9750
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
9751
 
#, c-format
9752
 
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
9753
 
msgstr ""
9754
 
 
9755
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
9756
 
#, c-format
9757
 
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
9758
 
msgstr ""
9759
 
 
9760
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
9761
 
#, c-format
9762
 
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
9763
 
msgstr ""
9764
 
 
9765
 
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
9766
 
#, c-format
9767
 
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
9768
 
msgstr ""
9769
 
 
9770
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:127
9771
 
msgid ""
9772
 
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
9773
 
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
9774
 
"sunmask itself."
9775
 
msgstr ""
9776
 
 
9777
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:137
9778
 
msgid "Name of elevation raster map"
9779
 
msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
9780
 
 
9781
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:145
9782
 
msgid "Output raster map having shadows"
9783
 
msgstr ""
9784
 
 
9785
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:153
9786
 
msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
9787
 
msgstr ""
9788
 
 
9789
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
9790
 
msgid "By_position"
9791
 
msgstr ""
9792
 
 
9793
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
9794
 
msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
9795
 
msgstr ""
9796
 
 
9797
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:169
9798
 
msgid "B: year (1950..2050)"
9799
 
msgstr ""
9800
 
 
9801
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
9802
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
9803
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
9804
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
9805
 
msgid "By_time"
9806
 
msgstr ""
9807
 
 
9808
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:176
9809
 
msgid "B: month (0..12)"
9810
 
msgstr ""
9811
 
 
9812
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
9813
 
msgid "B: day (0..31)"
9814
 
msgstr ""
9815
 
 
9816
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:190
9817
 
msgid "B: hour (0..24)"
9818
 
msgstr ""
9819
 
 
9820
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
9821
 
msgid "B: minutes (0..60)"
9822
 
msgstr ""
9823
 
 
9824
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:204
9825
 
msgid "B: seconds (0..60)"
9826
 
msgstr ""
9827
 
 
9828
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:212
9829
 
msgid ""
9830
 
"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
9831
 
"savings)"
9832
 
msgstr ""
9833
 
 
9834
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
9835
 
#, fuzzy
9836
 
msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
9837
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
9838
 
 
9839
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
9840
 
#, fuzzy
9841
 
msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
9842
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
9843
 
 
9844
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
9845
 
msgid "Zero is a real elevation"
9846
 
msgstr ""
9847
 
 
9848
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
9849
 
msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
9850
 
msgstr ""
9851
 
 
9852
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
9853
 
msgid "Calculate sun position only and exit"
9854
 
msgstr "Calcola solo la posizione del sole ed esci"
9855
 
 
9856
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
9857
 
msgid "Print the sun position output in shell script style"
9858
 
msgstr ""
9859
 
 
9860
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
9861
 
#, fuzzy, c-format
9862
 
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
9863
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
9864
 
 
9865
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
9866
 
msgid "Empty east coordinate specified!"
9867
 
msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
9868
 
 
9869
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:269
9870
 
msgid "Empty north coordinate specified!"
9871
 
msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
9872
 
 
9873
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:288
9874
 
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
9875
 
msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
9876
 
 
9877
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
9878
 
msgid ""
9879
 
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
9880
 
"complete."
9881
 
msgstr ""
9882
 
 
9883
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:295
9884
 
#, fuzzy, c-format
9885
 
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
9886
 
msgstr "Calcolo la posizione del sole (utilizzando solpos(V %S) da NREL)\n"
9887
 
 
9888
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:300
9889
 
msgid ""
9890
 
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
9891
 
"values)\n"
9892
 
msgstr ""
9893
 
 
9894
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:379
9895
 
#, c-format
9896
 
msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
9897
 
msgstr ""
9898
 
 
9899
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:386
9900
 
#, c-format
9901
 
msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
9902
 
msgstr ""
9903
 
 
9904
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:389
9905
 
#, c-format
9906
 
msgid ""
9907
 
" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
9908
 
"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
9909
 
msgstr ""
9910
 
 
9911
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:393
9912
 
#, c-format
9913
 
msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
9914
 
msgstr ""
9915
 
 
9916
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:395
9917
 
#, c-format
9918
 
msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
9919
 
msgstr ""
9920
 
 
9921
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:406
9922
 
#, fuzzy
9923
 
msgid "Please correct settings"
9924
 
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
9925
 
 
9926
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:420
9927
 
#, c-format
9928
 
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
9929
 
msgstr ""
9930
 
 
9931
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:424
9932
 
#, c-format
9933
 
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
9934
 
msgstr ""
9935
 
 
9936
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
9937
 
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
9938
 
msgstr ""
9939
 
 
9940
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:431
9941
 
#, c-format
9942
 
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
9943
 
msgstr ""
9944
 
 
9945
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:435
9946
 
#, c-format
9947
 
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
9948
 
msgstr ""
9949
 
 
9950
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
9951
 
msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
9952
 
msgstr ""
9953
 
 
9954
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
9955
 
msgid "You already know the sun position.\n"
9956
 
msgstr ""
9957
 
 
9958
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:466
9959
 
#, fuzzy, c-format
9960
 
msgid "Can't open range file for %s"
9961
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
9962
 
 
9963
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:482
9964
 
msgid "Calculating shadows from DEM..."
9965
 
msgstr ""
9966
 
 
9967
 
#: ../raster/r.sunmask/main.c:489
9968
 
#, fuzzy
9969
 
msgid "Can't read row in input elevation map"
 
7161
msgstr "Errore nella scrittura del file dei colori per <%s>"
 
7162
 
 
7163
#: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 
7164
#, fuzzy
 
7165
msgid "raster, projection, transformation"
 
7166
msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
 
7167
 
 
7168
#: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:141
 
7169
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
 
7170
msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
 
7171
 
 
7172
#: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:144
 
7173
#, fuzzy
 
7174
msgid "Name of input raster map to re-project"
 
7175
msgstr "Nome della mappa raster di input da riproiettare"
 
7176
 
 
7177
#: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:154
 
7178
#: ../raster/r.proj/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:146
 
7179
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:172
 
7180
#: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
 
7181
#: ../vector/v.proj/main.c:96
 
7182
#, fuzzy
 
7183
msgid "Source"
 
7184
msgstr "Origine"
 
7185
 
 
7186
#: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:152
 
7187
#, fuzzy
 
7188
msgid "Location containing input raster map"
 
7189
msgstr "Location contenente la mappa raster di input"
 
7190
 
 
7191
#: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:160
 
7192
#, fuzzy
 
7193
msgid "Mapset containing input raster map"
 
7194
msgstr "Mapset contenente la mappa raster di input"
 
7195
 
 
7196
#: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:169
 
7197
#: ../vector/v.proj/main.c:93
 
7198
msgid "Path to GRASS database of input location"
 
7199
msgstr "Percorso al database GRASS della location di input"
 
7200
 
 
7201
#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:176
 
7202
#, fuzzy
 
7203
msgid "Name for output raster map (default: input)"
 
7204
msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
 
7205
 
 
7206
#: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj/main.c:179
 
7207
#: ../raster/r.proj/main.c:186 ../raster/r.proj.seg/main.c:177
 
7208
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj.seg/main.c:201
 
7209
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:221
 
7210
#: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
 
7211
#, fuzzy
 
7212
msgid "Target"
 
7213
msgstr "Destinazione"
 
7214
 
 
7215
#: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 
7216
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124
 
7217
msgid "Interpolation method to use"
 
7218
msgstr "Metodo di interpolazione da usare"
 
7219
 
 
7220
#: ../raster/r.proj/main.c:185 ../raster/r.proj.seg/main.c:200
 
7221
msgid "Resolution of output map"
 
7222
msgstr "Risoluzione della mappa di output"
 
7223
 
 
7224
#: ../raster/r.proj/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:205
 
7225
msgid "List raster maps in input location and exit"
 
7226
msgstr "Mostra mappe raster della location d input ed esci"
 
7227
 
 
7228
#: ../raster/r.proj/main.c:194 ../raster/r.proj.seg/main.c:209
 
7229
msgid "Do not perform region cropping optimization"
 
7230
msgstr ""
 
7231
 
 
7232
#: ../raster/r.proj/main.c:210 ../raster/r.statistics/main.c:100
 
7233
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:238 ../raster/r.neighbors/main.c:226
 
7234
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149
 
7235
#, c-format
 
7236
msgid "<%s=%s> unknown %s"
 
7237
msgstr ""
 
7238
 
 
7239
#: ../raster/r.proj/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:245
 
7240
#: ../vector/v.proj/main.c:132
 
7241
#, c-format
 
7242
msgid "option <%s>: <%s> exists."
 
7243
msgstr ""
 
7244
 
 
7245
#: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:251
 
7246
#: ../vector/v.proj/main.c:149
 
7247
msgid "Input and output locations can not be the same"
 
7248
msgstr ""
 
7249
 
 
7250
#: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:263
 
7251
#, fuzzy
 
7252
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
 
7253
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
7254
 
 
7255
#: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:266
 
7256
#, fuzzy
 
7257
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
 
7258
msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
7259
 
 
7260
#: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:269
 
7261
#, fuzzy
 
7262
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
 
7263
msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
7264
 
 
7265
#: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:278
 
7266
#, fuzzy, c-format
 
7267
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 
7268
msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> - %s"
 
7269
 
 
7270
#: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:287
 
7271
#: ../vector/v.proj/main.c:169
 
7272
#, fuzzy, c-format
 
7273
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
 
7274
msgstr "Controllo della location <%s> mapset <%s>"
 
7275
 
 
7276
#: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:302
 
7277
#, fuzzy, c-format
 
7278
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 
7279
msgstr "Mappa raster <%s> nella location <%s> nel mapset <%s> non trovata"
 
7280
 
 
7281
#: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:310
 
7282
#, fuzzy
 
7283
msgid "Unable to get projection info of input map"
 
7284
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
7285
 
 
7286
#: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:313
 
7287
#, fuzzy
 
7288
msgid "Unable to get projection units of input map"
 
7289
msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
7290
 
 
7291
#: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:316
 
7292
#, fuzzy
 
7293
msgid "Unable to get projection key values of input map"
 
7294
msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
7295
 
 
7296
#: ../raster/r.proj/main.c:295 ../raster/r.proj.seg/main.c:330
 
7297
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 
7298
msgstr "Impossibile lavorare con dati non proiettati (location xy)"
 
7299
 
 
7300
#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:438
 
7301
msgid "Input:"
 
7302
msgstr ""
 
7303
 
 
7304
#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
 
7305
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450
 
7306
#, fuzzy, c-format
 
7307
msgid "Cols: %d (%d)"
 
7308
msgstr "Colonne: %d  (%d)"
 
7309
 
 
7310
#: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
 
7311
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
 
7312
#, fuzzy, c-format
 
7313
msgid "Rows: %d (%d)"
 
7314
msgstr "Righe: %d (%d)"
 
7315
 
 
7316
#: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
 
7317
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
 
7318
#, fuzzy, c-format
 
7319
msgid "North: %f (%f)"
 
7320
msgstr "Nord:  %f (%f)"
 
7321
 
 
7322
#: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
 
7323
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
 
7324
#, c-format
 
7325
msgid "South: %f (%f)"
 
7326
msgstr "Sud: %f (%f)"
 
7327
 
 
7328
#: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
 
7329
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
 
7330
#, fuzzy, c-format
 
7331
msgid "West: %f (%f)"
 
7332
msgstr "Ovest:  %f (%f)"
 
7333
 
 
7334
#: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
 
7335
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
 
7336
#, fuzzy, c-format
 
7337
msgid "East: %f (%f)"
 
7338
msgstr "Est:  %f (%f)"
 
7339
 
 
7340
#: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
 
7341
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
 
7342
#, c-format
 
7343
msgid "EW-res: %f"
 
7344
msgstr "Risoluzione-EO: %f"
 
7345
 
 
7346
#: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
 
7347
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
 
7348
#, c-format
 
7349
msgid "NS-res: %f"
 
7350
msgstr "Risoluzione-NS: %f"
 
7351
 
 
7352
#: ../raster/r.proj/main.c:380 ../raster/r.proj.seg/main.c:449
 
7353
#, fuzzy
 
7354
msgid "Output:"
 
7355
msgstr "Mappa in output"
 
7356
 
 
7357
#: ../raster/r.proj/main.c:416 ../raster/r.proj.seg/main.c:485
 
7358
#, fuzzy
 
7359
msgid "Projecting..."
 
7360
msgstr "Proiezione in corso ..."
 
7361
 
 
7362
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 
7363
#, fuzzy
 
7364
msgid "Input raster map is outside current region"
 
7365
msgstr "La mappa raster di input è al di fuori della regione corrente"
 
7366
 
 
7367
#: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 
7368
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70
 
7369
msgid "Allocating memory and reading input map..."
 
7370
msgstr "Allocazione della memoria e lettura della mappa di input in corso..."
 
7371
 
 
7372
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
 
7373
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
 
7374
msgstr ""
 
7375
 
 
7376
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
 
7377
#, fuzzy
 
7378
msgid "Reading file"
 
7379
msgstr "Lettura del file"
 
7380
 
 
7381
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 
7382
msgid "mpeg_encode ERROR"
 
7383
msgstr "ERRORE mpeg_encode"
 
7384
 
 
7385
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 
7386
#, fuzzy
 
7387
msgid "Error reading wildcard"
 
7388
msgstr "Errore nella lettura della wildcard"
 
7389
 
 
7390
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
 
7391
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 
7392
msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
 
7393
 
 
7394
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
 
7395
#, c-format
 
7396
msgid "Raster file(s) for View%d"
 
7397
msgstr "file raster per la Vista%d"
 
7398
 
 
7399
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
 
7400
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 
7401
msgid "Name for output file"
 
7402
msgstr "Nome del file in output"
 
7403
 
 
7404
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
 
7405
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
 
7406
msgstr "Fattore di qualità (1 = alta qualità, bassa compressione)"
 
7407
 
 
7408
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
 
7409
#, fuzzy
 
7410
msgid "Quiet - suppress progress report"
 
7411
msgstr "Silenzioso - sopprime il rapporto sullo stato di avanzamento"
 
7412
 
 
7413
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
 
7414
msgid ""
 
7415
"Convert on the fly, use less disk space\n"
 
7416
"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
 
7417
msgstr ""
 
7418
 
 
7419
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
 
7420
msgid "Size mismatch error!"
 
7421
msgstr ""
 
7422
 
 
7423
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 
7424
#, fuzzy
 
7425
msgid "Unable to open output file"
 
7426
msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
7427
 
 
7428
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 
7429
#, fuzzy
 
7430
msgid "Unable to create temporary files."
 
7431
msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
7432
 
 
7433
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
 
7434
msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 
7438
msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 
7439
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
7440
 
 
7441
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 
7442
msgid "Output elevation raster map after filling"
 
7443
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
 
7444
 
 
7445
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 
7446
msgid "Output direction raster map"
 
7447
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
7448
 
 
7449
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 
7450
msgid "Output raster map of problem areas"
 
7451
msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
 
7452
 
 
7453
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
 
7454
msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
 
7455
msgstr ""
 
7456
 
 
7457
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
 
7458
#, fuzzy
 
7459
msgid "Find unresolved areas only"
 
7460
msgstr "Trova solamente le aree non risolte"
 
7461
 
 
7462
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 
7463
#, fuzzy
 
7464
msgid "Reading map..."
 
7465
msgstr "Lettura della mappa in corso..."
 
7466
 
 
7467
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
 
7468
msgid "Filling sinks..."
 
7469
msgstr ""
 
7470
 
 
7471
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
 
7472
msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
 
7473
msgstr ""
 
7474
 
 
7475
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
 
7476
msgid "Repeat to get the final directions..."
 
7477
msgstr ""
 
7478
 
 
7479
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 
7480
#, c-format
 
7481
msgid "Downward pass %d"
 
7482
msgstr ""
 
7483
 
 
7484
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
 
7485
#, c-format
 
7486
msgid "Upward pass %d"
 
7487
msgstr ""
 
7488
 
 
7489
#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
 
7490
#, c-format
 
7491
msgid "wtrshed pass %d"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
 
7495
#, fuzzy, c-format
 
7496
msgid "Found %d unresolved areas"
 
7497
msgstr "Trovate %d aree non risolte"
 
7498
 
 
7499
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 
7500
#, fuzzy
 
7501
msgid "raster, resample"
 
7502
msgstr "raster, ricampionamento"
 
7503
 
 
7504
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 
7505
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
 
7506
msgstr ""
 
7507
 
 
7508
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 
7509
#, fuzzy
 
7510
msgid "Interpolation method"
 
7511
msgstr "Metodo di interpolazione"
 
7512
 
 
7513
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 
7514
#, fuzzy, c-format
 
7515
msgid "Invalid method: %s"
 
7516
msgstr "Metodo non valido: %s"
 
7517
 
 
7518
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
 
7519
#, fuzzy, c-format
 
7520
msgid "Unable to read color table for %s"
 
7521
msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per %s"
 
7522
 
 
7523
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 
7524
#, fuzzy, c-format
 
7525
msgid "Unable to write color table for %s"
 
7526
msgstr "Impossibile scrivere la tavola dei colori per %s"
 
7527
 
 
7528
#: ../raster/r.cross/main.c:77
 
7529
msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 
7530
msgstr ""
 
7531
 
 
7532
#: ../raster/r.cross/main.c:86
 
7533
#, c-format
 
7534
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
9970
7535
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
9971
7536
 
9972
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
9973
 
msgid "Computing histogram"
9974
 
msgstr ""
9975
 
 
9976
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:96
9977
 
#, fuzzy
9978
 
msgid "Computing bins"
9979
 
msgstr "Importando punti ..."
9980
 
 
9981
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:133
9982
 
#, fuzzy
9983
 
msgid "Binning data"
9984
 
msgstr "Sto disegnando ..."
9985
 
 
9986
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
9987
 
#, fuzzy
9988
 
msgid "Sorting bins"
9989
 
msgstr "Importando punti ..."
9990
 
 
9991
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
9992
 
#, fuzzy
9993
 
msgid "Computing quantiles"
9994
 
msgstr "Sto copiando le tabelle..."
9995
 
 
9996
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:255
9997
 
msgid "Compute quantiles using two passes."
9998
 
msgstr "Calcola quantili utilizzando due raster."
9999
 
 
10000
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:263
10001
 
#, fuzzy
10002
 
msgid "Number of quantiles"
10003
 
msgstr "Numero di righe"
10004
 
 
10005
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:271
10006
 
#, fuzzy
10007
 
msgid "List of percentiles"
10008
 
msgstr "List dei livelli di contorno"
10009
 
 
10010
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:277
10011
 
#, fuzzy
10012
 
msgid "Number of bins to use"
10013
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
10014
 
 
10015
 
#: ../raster/r.quantile/main.c:282
10016
 
msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
10017
 
msgstr ""
10018
 
 
10019
 
#: ../raster/r.his/main.c:65
10020
 
msgid ""
10021
 
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
10022
 
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
10023
 
msgstr ""
10024
 
 
10025
 
#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
10026
 
msgid "Name of layer to be used for HUE"
10027
 
msgstr ""
10028
 
 
10029
 
#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
10030
 
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
10031
 
msgstr ""
10032
 
 
10033
 
#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
10034
 
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
10035
 
msgstr ""
10036
 
 
10037
 
#: ../raster/r.his/main.c:95
10038
 
msgid "Name of output layer to be used for RED"
10039
 
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il rosso (RED)"
10040
 
 
10041
 
#: ../raster/r.his/main.c:102
10042
 
msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
10043
 
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il verde (GREEN)"
10044
 
 
10045
 
#: ../raster/r.his/main.c:109
10046
 
msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
10047
 
msgstr "Nome del raster in output da utilizzare per il blu (BLUE)"
10048
 
 
10049
 
#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
10050
 
msgid "Respect NULL values while drawing"
10051
 
msgstr ""
10052
 
 
10053
 
#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
10054
 
#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
10055
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.histogram/main.c:165
10056
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:278 ../display/d.legend/main.c:259
10057
 
#: ../display/d.rast/display.c:21 ../display/d.rgb/main.c:111
10058
 
#: ../display/d.his/main.c:152 ../display/d.his/main.c:171
10059
 
#: ../display/d.his/main.c:196
10060
 
#, fuzzy, c-format
10061
 
msgid "Color file for <%s> not available"
10062
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
10063
 
 
10064
 
#: ../raster/r.his/main.c:243
10065
 
#, fuzzy
10066
 
msgid "Error reading 'hue' map"
10067
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10068
 
 
10069
 
#: ../raster/r.his/main.c:247
10070
 
#, fuzzy
10071
 
msgid "Error reading 'intensity' map"
10072
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10073
 
 
10074
 
#: ../raster/r.his/main.c:251
10075
 
#, fuzzy
10076
 
msgid "Error reading 'saturation' map"
10077
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10078
 
 
10079
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
10080
 
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
10081
 
msgstr ""
10082
 
 
10083
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
10084
 
msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
10085
 
msgstr ""
10086
 
 
10087
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
10088
 
#, fuzzy
10089
 
msgid "(i)   Elevation map"
10090
 
msgstr "Mappa raster in input"
10091
 
 
10092
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
10093
 
msgid "(o)   Depressionless elevation map"
10094
 
msgstr ""
10095
 
 
10096
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
10097
 
msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
10098
 
msgstr ""
10099
 
 
10100
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
10101
 
msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
10102
 
msgstr ""
10103
 
 
10104
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
10105
 
msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
10106
 
msgstr ""
10107
 
 
10108
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:108
10109
 
msgid "(i)   Number of topographic index classes"
10110
 
msgstr ""
10111
 
 
10112
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
10113
 
msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
10114
 
msgstr ""
10115
 
 
10116
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:122
10117
 
msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
10118
 
msgstr ""
10119
 
 
10120
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
10121
 
msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
10122
 
msgstr ""
10123
 
 
10124
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:135
10125
 
msgid "(o)   Output file"
10126
 
msgstr ""
10127
 
 
10128
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
10129
 
msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
10130
 
msgstr ""
10131
 
 
10132
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
10133
 
msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
10134
 
msgstr ""
10135
 
 
10136
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:155
10137
 
msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
10138
 
msgstr ""
10139
 
 
10140
 
#: ../raster/r.topmodel/main.c:163
10141
 
msgid "Input data given for (o/i)"
10142
 
msgstr ""
10143
 
 
10144
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:44
10145
 
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
10146
 
msgstr ""
10147
 
 
10148
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
10149
 
#, fuzzy
10150
 
msgid ""
10151
 
"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
10152
 
"longitude-latitude grids"
10153
 
msgstr ""
10154
 
"specifica un valore di output con cui assegnare i poli nord e/o sud per la "
10155
 
"griglia di longitudine-latitudine"
10156
 
 
10157
 
#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
10158
 
#, fuzzy
10159
 
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
10160
 
msgstr ""
10161
 
"L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
10162
 
"favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
10163
 
 
10164
 
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
10165
 
#, fuzzy, c-format
10166
 
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
10167
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
10168
 
 
10169
 
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
10170
 
#, fuzzy, c-format
10171
 
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
10172
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
10173
 
 
10174
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:69
10175
 
msgid ""
10176
 
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
10177
 
"classification result."
10178
 
msgstr ""
10179
 
 
10180
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:75
10181
 
#, fuzzy
10182
 
msgid "Name of raster map containing classification result"
10183
 
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
10184
 
 
10185
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:80
10186
 
#, fuzzy
10187
 
msgid "Name of raster map containing reference classes"
10188
 
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
10189
 
 
10190
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:85
10191
 
#, fuzzy
10192
 
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
10193
 
msgstr "Nome della mappa di input"
10194
 
 
10195
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:91
10196
 
msgid "Title for error matrix and kappa"
10197
 
msgstr ""
10198
 
 
10199
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:96
10200
 
msgid "Wide report"
10201
 
msgstr ""
10202
 
 
10203
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:97
10204
 
msgid "132 columns (default: 80)"
10205
 
msgstr ""
10206
 
 
10207
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:106
10208
 
#, fuzzy
10209
 
msgid "No header in the report"
10210
 
msgstr "nessuna intestazione nel report"
10211
 
 
10212
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
10213
 
#, fuzzy, c-format
10214
 
msgid "Illegal output file name <%s>"
10215
 
msgstr "Nome del file di output"
10216
 
 
10217
 
#: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
10218
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
10219
 
msgid ""
10220
 
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
10221
 
"quiet' instead"
10222
 
msgstr ""
10223
 
 
10224
 
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
10225
 
#, fuzzy, c-format
10226
 
msgid "Can't open file <%s> to write label"
10227
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
10228
 
 
10229
 
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
10230
 
#, fuzzy, c-format
10231
 
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
10232
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
10233
 
 
10234
 
#: ../raster/r.median/main.c:48
10235
 
msgid ""
10236
 
"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
10237
 
"category value in a user-specified base map."
10238
 
msgstr ""
10239
 
 
10240
 
#: ../raster/r.median/main.c:54
10241
 
#, fuzzy
10242
 
msgid "Name of base raster map"
10243
 
msgstr "Nome della mappa raster"
10244
 
 
10245
 
#: ../raster/r.median/main.c:71
10246
 
#, fuzzy, c-format
10247
 
msgid "Base raster map <%s> not found"
10248
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10249
 
 
10250
 
#: ../raster/r.median/main.c:79
10251
 
#, c-format
10252
 
msgid "Base map and output map <%s> must be different"
10253
 
msgstr ""
10254
 
 
10255
 
#: ../raster/r.median/main.c:82
10256
 
#, fuzzy, c-format
10257
 
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
10258
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
7537
#: ../raster/r.cross/main.c:95
 
7538
msgid "Non-zero data only"
 
7539
msgstr ""
 
7540
 
 
7541
#: ../raster/r.cross/main.c:122
 
7542
#, c-format
 
7543
msgid "More than %d files not allowed"
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
#: ../raster/r.cross/main.c:140
 
7547
msgid "Must specify 2 or more input maps"
 
7548
msgstr ""
 
7549
 
 
7550
#: ../raster/r.cross/main.c:161
 
7551
#, c-format
 
7552
msgid "%s: STEP 2 ..."
 
7553
msgstr ""
 
7554
 
 
7555
#: ../raster/r.cross/main.c:204
 
7556
#, c-format
 
7557
msgid "%ld categories"
 
7558
msgstr ""
 
7559
 
 
7560
#: ../raster/r.cross/cross.c:52
 
7561
#, c-format
 
7562
msgid "%s: STEP 1 ... "
 
7563
msgstr ""
 
7564
 
 
7565
#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
 
7566
#, c-format
 
7567
msgid "%s: STEP 3 ... "
 
7568
msgstr ""
10259
7569
 
10260
7570
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
10261
 
msgid ""
10262
 
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
10263
 
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
10264
 
"regularized spline with tension and smoothing."
 
7571
msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
10265
7572
msgstr ""
10266
7573
 
10267
7574
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
10273
7580
msgstr "Risoluzione nord-sud desiderata"
10274
7581
 
10275
7582
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
10276
 
#, fuzzy
10277
7583
msgid "Output z-file (elevation) map"
10278
 
msgstr "Nome del file di output"
 
7584
msgstr ""
10279
7585
 
10280
7586
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
10281
7587
#, fuzzy
10282
7588
msgid "Output slope map (or fx)"
10283
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
7589
msgstr "Mappa delle pendenze (o fx) di output"
10284
7590
 
10285
7591
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
10286
7592
#, fuzzy
10287
7593
msgid "Output aspect map (or fy)"
10288
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
7594
msgstr "Mappa delle esposizioni (o fy) di output"
10289
7595
 
10290
7596
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
10291
7597
#, fuzzy
10292
7598
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
10293
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
7599
msgstr "Mappa della curvatura del profilo (o fxx) di output"
10294
7600
 
10295
7601
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
10296
7602
#, fuzzy
10297
7603
msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
10298
 
msgstr "Nome del database in output"
 
7604
msgstr "Mappa della curvatura tangenziale (o fyy) di output"
10299
7605
 
10300
7606
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
10301
7607
#, fuzzy
10302
7608
msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
10303
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
 
7609
msgstr "Mappa della curvatura media (o fxy) di output"
10304
7610
 
10305
7611
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
10306
7612
#, fuzzy
10307
7613
msgid "Name of raster map containing smoothing"
10308
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
7614
msgstr "Nome della mappa raster che contiene smoothing"
10309
7615
 
10310
7616
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
10311
7617
#, fuzzy
10312
7618
msgid "Name of raster map to be used as mask"
10313
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
7619
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare come maschera"
10314
7620
 
10315
7621
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
10316
7622
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
10332
7638
msgid "Anisotropy"
10333
7639
msgstr ""
10334
7640
 
10335
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:374
 
7641
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
10336
7642
msgid "Anisotropy scaling factor"
10337
7643
msgstr ""
10338
7644
 
10340
7646
msgid "Use dnorm independent tension"
10341
7647
msgstr ""
10342
7648
 
10343
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:201
 
7649
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209
10344
7650
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
10345
7651
msgstr ""
10346
7652
 
10351
7657
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
10352
7658
#, fuzzy
10353
7659
msgid "Cannot read ew_res value"
10354
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
7660
msgstr "Impossibile leggere il valore ew_res (risoluzione E-O)"
10355
7661
 
10356
7662
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
10357
7663
#, fuzzy
10358
7664
msgid "Cannot read ns_res value"
10359
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
7665
msgstr "Impossibile leggere il valore ns_res (risoluzione N-S)"
10360
7666
 
10361
7667
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
10362
7668
msgid "Invalid value for tension"
10382
7688
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
10383
7689
msgstr ""
10384
7690
 
10385
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:500
 
7691
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
10386
7692
msgid "Not enough memory for az"
10387
7693
msgstr ""
10388
7694
 
10389
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:505
 
7695
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525
10390
7696
msgid "Not enough memory for adx"
10391
7697
msgstr ""
10392
7698
 
10393
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:509
 
7699
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529
10394
7700
msgid "Not enough memory for ady"
10395
7701
msgstr ""
10396
7702
 
10397
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:514
 
7703
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534
10398
7704
msgid "Not enough memory for adxx"
10399
7705
msgstr ""
10400
7706
 
10401
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:518
 
7707
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538
10402
7708
msgid "Not enough memory for adyy"
10403
7709
msgstr ""
10404
7710
 
10405
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:522
 
7711
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542
10406
7712
msgid "Not enough memory for adxy"
10407
7713
msgstr ""
10408
7714
 
10449
7755
msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
10450
7756
msgstr ""
10451
7757
 
10452
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527 ../raster/r.resample/main.c:137
10453
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
10454
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
10455
 
msgid "Percent complete: "
10456
 
msgstr "Percentuale completa:"
10457
 
 
10458
7758
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539
10459
7759
#, c-format
10460
7760
msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
10465
7765
msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
10466
7766
msgstr ""
10467
7767
 
10468
 
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
 
7768
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638
10469
7769
msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
10470
7770
msgstr ""
10471
7771
 
 
7772
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
 
7773
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
 
7774
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
 
7775
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
 
7776
#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
 
7777
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
 
7778
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.text.new/main.c:417
 
7779
#: ../display/d.title/main.c:119 ../display/d.text/main.c:193
 
7780
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
 
7781
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
 
7782
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
 
7783
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
 
7784
#, fuzzy, c-format
 
7785
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 
7786
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo <%s>"
 
7787
 
10472
7788
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
10473
7789
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
10474
7790
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
10475
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:630 ../vector/v.surf.rst/main.c:639
10476
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:648 ../vector/v.surf.rst/main.c:658
10477
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:667 ../vector/v.surf.rst/main.c:676
 
7791
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
 
7792
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
 
7793
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
10478
7794
msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
10479
 
msgstr ""
10480
 
 
10481
 
#: ../raster/r.stats/main.c:105
10482
 
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
10483
 
msgstr "Genera statistiche per layer raster"
10484
 
 
10485
 
#: ../raster/r.stats/main.c:142
10486
 
msgid "One cell (range) per line"
10487
 
msgstr ""
10488
 
 
10489
 
#: ../raster/r.stats/main.c:146
10490
 
#, fuzzy
10491
 
msgid "Print averaged values instead of intervals"
10492
 
msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
10493
 
 
10494
 
#: ../raster/r.stats/main.c:151
10495
 
msgid "Print area totals"
10496
 
msgstr ""
10497
 
 
10498
 
#: ../raster/r.stats/main.c:156
10499
 
msgid "Print cell counts"
10500
 
msgstr ""
10501
 
 
10502
 
#: ../raster/r.stats/main.c:162
10503
 
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
10504
 
msgstr ""
10505
 
 
10506
 
#: ../raster/r.stats/main.c:167
10507
 
msgid "Print category labels"
10508
 
msgstr ""
10509
 
 
10510
 
#: ../raster/r.stats/main.c:172
10511
 
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
10512
 
msgstr ""
10513
 
 
10514
 
#: ../raster/r.stats/main.c:177
10515
 
msgid "Print x and y (column and row)"
10516
 
msgstr ""
10517
 
 
10518
 
#: ../raster/r.stats/main.c:182
10519
 
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
10520
 
msgstr ""
10521
 
 
10522
 
#: ../raster/r.stats/main.c:192
10523
 
msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
10524
 
msgstr ""
10525
 
 
10526
 
#: ../raster/r.stats/main.c:208
10527
 
#, fuzzy, c-format
10528
 
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
10529
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
10530
 
 
10531
 
#: ../raster/r.stats/main.c:214
10532
 
#, fuzzy, c-format
10533
 
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
10534
 
msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
10535
 
 
10536
 
#: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:183
10537
 
#, fuzzy
10538
 
msgid "Raster map not found"
10539
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10540
 
 
10541
 
#: ../raster/r.stats/main.c:284
10542
 
#, c-format
10543
 
msgid ""
10544
 
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
10545
 
"will be ignored."
10546
 
msgstr ""
10547
 
 
10548
 
#: ../raster/r.stats/main.c:301
10549
 
#, c-format
10550
 
msgid ""
10551
 
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
10552
 
"Using %s=%d."
10553
 
msgstr ""
10554
 
 
10555
 
#: ../raster/r.stats/main.c:308
10556
 
#, c-format
10557
 
msgid ""
10558
 
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
10559
 
"option"
10560
 
msgstr ""
10561
 
 
10562
 
#: ../raster/r.stats/main.c:315 ../raster/r.contour/main.c:165
10563
 
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
10564
 
#, fuzzy, c-format
10565
 
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
10566
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10567
 
 
10568
 
#: ../raster/r.stats/main.c:342
10569
 
#, fuzzy, c-format
10570
 
msgid "Unable to read range for map <%s>"
10571
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10572
 
 
10573
 
#: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
10574
 
#, fuzzy, c-format
10575
 
msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
10576
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
10577
 
 
10578
 
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
10579
 
msgid ""
10580
 
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
10581
 
"expressed by the user."
10582
 
msgstr ""
10583
 
 
10584
 
#: ../raster/r.surf.random/main.c:54
10585
 
msgid "Minimum random value"
10586
 
msgstr ""
10587
 
 
10588
 
#: ../raster/r.surf.random/main.c:60
10589
 
msgid "Maximum random value"
10590
 
msgstr ""
10591
 
 
10592
 
#: ../raster/r.surf.random/main.c:66
10593
 
#, fuzzy
10594
 
msgid "Create an integer map"
10595
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
7795
msgstr "Spazio nel disco insufficiente -- impossibile scrivere i file"
 
7796
 
 
7797
#: ../raster/r.clump/main.c:49
 
7798
#, fuzzy
 
7799
msgid "raster, statistics, reclass"
 
7800
msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
7801
 
 
7802
#: ../raster/r.clump/main.c:51
 
7803
msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 
7804
msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
7805
 
 
7806
#: ../raster/r.clump/main.c:63
 
7807
msgid "Title, in quotes"
 
7808
msgstr "Titolo, fra virgolette"
 
7809
 
 
7810
#: ../raster/r.clump/main.c:120
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "%d clumps."
 
7813
msgstr ""
 
7814
 
 
7815
#: ../raster/r.clump/clump.c:98
 
7816
#, c-format
 
7817
msgid "Pass %d..."
 
7818
msgstr ""
 
7819
 
 
7820
#: ../raster/r.clump/clump.c:101
 
7821
#, fuzzy, c-format
 
7822
msgid "Unable to read raster map row %d "
 
7823
msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
7824
 
 
7825
#: ../raster/r.clump/clump.c:238
 
7826
#, fuzzy, c-format
 
7827
msgid "Failed writing raster map row %d"
 
7828
msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
 
7829
 
 
7830
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 
7831
msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
 
7832
msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
7833
 
 
7834
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 
7835
#, fuzzy
 
7836
msgid "Name for new TIFF file"
 
7837
msgstr "Nome del nuovo file TIFF"
 
7838
 
 
7839
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 
7840
msgid "TIFF file compression"
 
7841
msgstr ""
 
7842
 
 
7843
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
 
7844
msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
 
7845
msgstr ""
 
7846
 
 
7847
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
 
7848
#, fuzzy
 
7849
msgid "Output TIFF world file"
 
7850
msgstr "File TIFF world di output"
 
7851
 
 
7852
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
 
7853
msgid "Output Tiled TIFF"
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
 
7857
#: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
 
7858
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:193
 
7859
#: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 
7860
#, fuzzy, c-format
 
7861
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 
7862
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
 
7863
 
 
7864
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 
7865
#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 
7866
msgid "Can't set window"
 
7867
msgstr ""
 
7868
 
 
7869
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 
7870
#, c-format
 
7871
msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 
7872
msgstr ""
 
7873
 
 
7874
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
 
7875
msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 
7876
msgstr ""
 
7877
 
 
7878
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 
7879
#, fuzzy, c-format
 
7880
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 
7881
msgstr "Impossibile aprire il file TIFF <%s>"
 
7882
 
 
7883
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
 
7884
#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
 
7885
#, fuzzy
 
7886
msgid "Reading raster map..."
 
7887
msgstr "Lettura della mappa raster in corso..."
 
7888
 
 
7889
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 
7890
#, fuzzy
 
7891
msgid "Writing TIFF World file"
 
7892
msgstr "Scrittura del file TIFF  World"
 
7893
 
 
7894
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
 
7895
#, fuzzy
 
7896
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
 
7897
msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
10596
7898
 
10597
7899
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
10598
7900
#, fuzzy
10599
7901
msgid "raster, import, LIDAR"
10600
 
msgstr "File di input"
 
7902
msgstr "raster, importazione, LIDAR"
10601
7903
 
10602
7904
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
10603
 
msgid ""
10604
 
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
10605
 
"statistics."
10606
 
msgstr ""
10607
 
"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
10608
 
"univariate"
 
7905
msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 
7906
msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
10609
7907
 
10610
7908
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
10611
7909
#, fuzzy
10612
7910
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
10613
 
msgstr ""
10614
 
"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
10615
 
"stdin)"
 
7911
msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
10616
7912
 
10617
7913
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
10618
7914
msgid "Statistic to use for raster values"
10625
7921
 
10626
7922
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
10627
7923
msgid "Storage type for resultant raster map"
10628
 
msgstr ""
10629
 
 
10630
 
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
10631
 
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
10632
 
#: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212
10633
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
10634
 
#: ../general/g.proj/main.c:102 ../general/g.proj/main.c:111
10635
 
#: ../general/g.proj/main.c:120 ../general/g.proj/main.c:128
10636
 
#, fuzzy
10637
 
msgid "Input"
10638
 
msgstr "Mappa di input"
 
7924
msgstr "Tipo di dati memorizzati per la mappa raster risultante"
10639
7925
 
10640
7926
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
10641
7927
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
10657
7943
msgid "Scale to apply to z data"
10658
7944
msgstr ""
10659
7945
 
10660
 
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:198
10661
 
#: ../raster/r.walk/main.c:257
10662
 
msgid "Percent of map to keep in memory"
10663
 
msgstr "Percentuale di mappa da tenere in memoria"
10664
 
 
10665
7946
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
10666
 
#, fuzzy
10667
7947
msgid "pth percentile of the values"
10668
 
msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
7948
msgstr ""
10669
7949
 
10670
7950
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
10671
 
msgid ""
10672
 
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
10673
 
"observations"
 
7951
msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
10674
7952
msgstr ""
10675
7953
 
10676
7954
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
10680
7958
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
10681
7959
#, fuzzy
10682
7960
msgid "In scan mode, print using shell script style"
10683
 
msgstr ""
10684
 
"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
7961
msgstr "In modalità scansione, stampa usando lo stile dello script di shell"
10685
7962
 
10686
7963
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
10687
7964
msgid "Ignore broken lines"
10692
7969
msgstr ""
10693
7970
 
10694
7971
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
10695
 
#, fuzzy
10696
7972
msgid "Invalid zrange"
10697
 
msgstr "Est non valido"
 
7973
msgstr ""
10698
7974
 
10699
7975
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
10700
7976
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
10705
7981
msgstr ""
10706
7982
 
10707
7983
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
10708
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
10709
 
#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
10710
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
 
7984
#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
10711
7985
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
 
7986
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
 
7987
#: ../vector/v.net.path/path.c:49
10712
7988
#, fuzzy, c-format
10713
7989
msgid "Unable to open input file <%s>"
10714
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
7990
msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>"
10715
7991
 
10716
7992
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
10717
 
msgid ""
10718
 
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 
7993
msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
10719
7994
msgstr ""
10720
7995
 
10721
7996
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
10725
8000
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
10726
8001
#, fuzzy
10727
8002
msgid "Reading data ..."
10728
 
msgstr "Sto disegnando ..."
10729
 
 
10730
 
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:528 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51
10731
 
#, c-format
10732
 
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
10733
 
msgstr ""
 
8003
msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
10734
8004
 
10735
8005
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
10736
8006
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
10737
8007
#, c-format
10738
8008
msgid ""
10739
 
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
10740
 
"following character(s) in row %lu:\n"
 
8009
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
10741
8010
"[%s]"
10742
8011
msgstr ""
10743
8012
 
10763
8032
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
10764
8033
#, fuzzy
10765
8034
msgid "Writing to map ..."
10766
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
8035
msgstr "Scrittura della mappa in corso ..."
10767
8036
 
10768
8037
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
10769
8038
#, c-format
10773
8042
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
10774
8043
#, fuzzy, c-format
10775
8044
msgid "%lu points found in region."
10776
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
8045
msgstr "Tovati %lu punti nella regione."
10777
8046
 
10778
8047
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
10779
8048
#, fuzzy
10780
8049
msgid "Scanning data ..."
10781
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
8050
msgstr "Scansione dei dati in corso ..."
10782
8051
 
10783
8052
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
10784
8053
#, c-format
10785
8054
msgid "Range:     min         max\n"
10786
 
msgstr ""
10787
 
 
10788
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
10789
 
#, fuzzy
10790
 
msgid "raster, terrain analysis"
10791
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
10792
 
 
10793
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
10794
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
10795
 
msgid ""
10796
 
"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
10797
 
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
10798
 
"calculated counterclockwise from east."
10799
 
msgstr ""
10800
 
"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
10801
 
"da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso "
10802
 
"antiorario partendo dall'est."
10803
 
 
10804
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
10805
 
#, fuzzy
10806
 
msgid "Name for output slope raster map"
10807
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
10808
 
 
10809
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
10810
 
#, fuzzy
10811
 
msgid "Name for output aspect raster map"
10812
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
10813
 
 
10814
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
10815
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
10816
 
msgid "Format for reporting the slope"
10817
 
msgstr ""
10818
 
 
10819
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
10820
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
10821
 
#, fuzzy
10822
 
msgid "Type of output aspect and slope maps"
10823
 
msgstr "Tipo"
10824
 
 
10825
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
10826
 
#, fuzzy
10827
 
msgid "Name for output profile curvature raster map"
10828
 
msgstr "Nome del driver in output"
10829
 
 
10830
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
10831
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
10832
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244 ../raster/r.slope.aspect/main.c:254
10833
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264 ../vector/v.buffer/main.c:279
10834
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:287 ../vector/v.buffer/main.c:294
10835
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:304 ../display/d.legend/main.c:108
10836
 
#: ../display/d.legend/main.c:117 ../display/d.legend/main.c:125
10837
 
#: ../display/d.legend/main.c:146 ../display/d.legend/main.c:155
10838
 
#: ../display/d.legend/main.c:165 ../display/d.legend/main.c:170
10839
 
#: ../display/d.legend/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:180
10840
 
#: ../display/d.legend/main.c:185
10841
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
10842
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
10843
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
10844
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
10845
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
10846
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
10847
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
10848
 
msgid "Advanced"
10849
 
msgstr "Avanzato"
10850
 
 
10851
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
10852
 
#, fuzzy
10853
 
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
10854
 
msgstr "Nome del database in output"
10855
 
 
10856
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
10857
 
msgid ""
10858
 
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
10859
 
msgstr ""
10860
 
 
10861
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
10862
 
msgid ""
10863
 
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
10864
 
msgstr ""
10865
 
 
10866
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
10867
 
#, fuzzy
10868
 
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
10869
 
msgstr "Nome del file raster in input"
10870
 
 
10871
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
10872
 
#, fuzzy
10873
 
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
10874
 
msgstr "Nome del file raster in input"
10875
 
 
10876
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
10877
 
#, fuzzy
10878
 
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
10879
 
msgstr "Nome del file raster in input"
10880
 
 
10881
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
10882
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
10883
 
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
10884
 
msgstr ""
10885
 
 
10886
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278
10887
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
10888
 
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
10889
 
msgstr ""
10890
 
 
10891
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292
10892
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
10893
 
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
10894
 
msgstr ""
10895
 
 
10896
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
10897
 
#, fuzzy, c-format
10898
 
msgid "%s=%s - must be a positive number"
10899
 
msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
10900
 
 
10901
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
10902
 
#, fuzzy, c-format
10903
 
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
10904
 
msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
10905
 
 
10906
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
10907
 
#, c-format
10908
 
msgid ""
10909
 
"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
10910
 
"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
10911
 
msgstr ""
10912
 
 
10913
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
10914
 
#, fuzzy, c-format
10915
 
msgid "Wrong raster type: %s"
10916
 
msgstr "Nome del driver in input"
10917
 
 
10918
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
10919
 
#, c-format
10920
 
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
10921
 
msgstr ""
10922
 
 
10923
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
10924
 
#, fuzzy, c-format
10925
 
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
10926
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
10927
 
 
10928
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
10929
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
10930
 
#, c-format
10931
 
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
10932
 
msgstr ""
10933
 
 
10934
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
10935
 
#, fuzzy, c-format
10936
 
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
10937
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10938
 
 
10939
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
10940
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
10941
 
#, c-format
10942
 
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
10943
 
msgstr ""
10944
 
 
10945
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
10946
 
#, fuzzy, c-format
10947
 
msgid "Slope raster map <%s> complete"
10948
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10949
 
 
10950
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
10951
 
#, fuzzy, c-format
10952
 
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
10953
 
msgstr "Nome del driver in output"
10954
 
 
10955
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
10956
 
#, fuzzy, c-format
10957
 
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
10958
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
10959
 
 
10960
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
10961
 
#, fuzzy, c-format
10962
 
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
10963
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10964
 
 
10965
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
10966
 
#, fuzzy, c-format
10967
 
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
10968
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
10969
 
 
10970
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
10971
 
#, fuzzy, c-format
10972
 
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
10973
 
msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
10974
 
 
10975
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
10976
 
#, fuzzy, c-format
10977
 
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
10978
 
msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
10979
 
 
10980
 
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
10981
 
#, fuzzy, c-format
10982
 
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
10983
 
msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
10984
 
 
10985
 
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
10986
 
msgid ""
10987
 
"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
10988
 
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
10989
 
"random number generator."
10990
 
msgstr ""
10991
 
 
10992
 
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
10993
 
#, fuzzy
10994
 
msgid "Name of the output random surface"
10995
 
msgstr "Nome del raster in output"
10996
 
 
10997
 
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
10998
 
msgid "Distribution mean"
10999
 
msgstr ""
11000
 
 
11001
 
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
11002
 
#, fuzzy
11003
 
msgid "Standard deviation"
11004
 
msgstr "Deviazione standard"
11005
 
 
11006
 
#: ../raster/r.colors/stats.c:79
11007
 
msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
11008
 
msgstr ""
11009
 
 
11010
 
#: ../raster/r.colors/main.c:167
 
8055
msgstr "Campo di variazione:     min         max\n"
 
8056
 
 
8057
#: ../raster/r.texture/main.c:76
 
8058
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
#: ../raster/r.texture/main.c:87
 
8062
#, fuzzy
 
8063
msgid "Prefix for output raster map(s)"
 
8064
msgstr "Prefisso per la mappa/e raster di output"
 
8065
 
 
8066
#: ../raster/r.texture/main.c:94
 
8067
msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
 
8068
msgstr ""
 
8069
 
 
8070
#: ../raster/r.texture/main.c:104
 
8071
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: ../raster/r.texture/main.c:122
 
8075
msgid "Angular Second Moment"
 
8076
msgstr ""
 
8077
 
 
8078
#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
 
8079
#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
 
8080
#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
 
8081
#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
 
8082
#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
 
8083
#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
 
8084
#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
 
8085
msgid "Features"
 
8086
msgstr ""
 
8087
 
 
8088
#: ../raster/r.texture/main.c:127
 
8089
#, fuzzy
 
8090
msgid "Contrast"
 
8091
msgstr "Contrasto"
 
8092
 
 
8093
#: ../raster/r.texture/main.c:132
 
8094
msgid "Correlation"
 
8095
msgstr ""
 
8096
 
 
8097
#: ../raster/r.texture/main.c:137
 
8098
#, fuzzy
 
8099
msgid "Variance"
 
8100
msgstr "Varianza"
 
8101
 
 
8102
#: ../raster/r.texture/main.c:142
 
8103
msgid "Inverse Diff Moment"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#: ../raster/r.texture/main.c:147
 
8107
msgid "Sum Average"
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: ../raster/r.texture/main.c:152
 
8111
msgid "Sum Variance"
 
8112
msgstr ""
 
8113
 
 
8114
#: ../raster/r.texture/main.c:157
 
8115
msgid "Sum Entropy"
 
8116
msgstr ""
 
8117
 
 
8118
#: ../raster/r.texture/main.c:162
 
8119
msgid "Entropy"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: ../raster/r.texture/main.c:167
 
8123
msgid "Difference Variance"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#: ../raster/r.texture/main.c:172
 
8127
msgid "Difference Entropy"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#: ../raster/r.texture/main.c:177
 
8131
msgid "Measure of Correlation-1"
 
8132
msgstr ""
 
8133
 
 
8134
#: ../raster/r.texture/main.c:182
 
8135
msgid "Measure of Correlation-2"
 
8136
msgstr ""
 
8137
 
 
8138
#: ../raster/r.texture/main.c:187
 
8139
msgid "Max Correlation Coeff"
 
8140
msgstr ""
 
8141
 
 
8142
#: ../raster/r.texture/main.c:216
 
8143
msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
 
8144
msgstr ""
 
8145
 
 
8146
#: ../raster/r.texture/main.c:373
 
8147
#, c-format
 
8148
msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
 
8149
msgstr ""
 
8150
 
 
8151
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 
8152
msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 
8153
msgstr ""
 
8154
 
 
8155
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 
8156
#, c-format
 
8157
msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 
8158
msgstr ""
 
8159
 
 
8160
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 
8161
#, c-format
 
8162
msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
 
8163
msgstr ""
 
8164
 
 
8165
#: ../raster/r.surf.random/main.c:44
 
8166
msgid "raster, random"
 
8167
msgstr ""
 
8168
 
 
8169
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 
8170
msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 
8171
msgstr ""
 
8172
 
 
8173
#: ../raster/r.surf.random/main.c:53
 
8174
msgid "Minimum random value"
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#: ../raster/r.surf.random/main.c:59
 
8178
msgid "Maximum random value"
 
8179
msgstr ""
 
8180
 
 
8181
#: ../raster/r.surf.random/main.c:65
 
8182
#, fuzzy
 
8183
msgid "Create an integer raster map"
 
8184
msgstr "Crea una mappa raster di valori interi"
 
8185
 
 
8186
#: ../raster/r.surf.random/main.c:79
 
8187
#, fuzzy, c-format
 
8188
msgid "Raster map <%s> generated."
 
8189
msgstr "La mappa raster <%s> è stata generata"
 
8190
 
 
8191
#: ../raster/r.out.arc/main.c:62
 
8192
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 
8193
msgstr "Converte un raster in un file ESRI ARCGRID"
 
8194
 
 
8195
#: ../raster/r.out.arc/main.c:70
 
8196
msgid "Name of an existing raster map layer"
 
8197
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
8198
 
 
8199
#: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 
8200
msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
 
8201
msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GID (usa out=- per lo standard output)"
 
8202
 
 
8203
#: ../raster/r.out.arc/main.c:85
 
8204
msgid "Number of decimal places"
 
8205
msgstr "Numero di posti decimali"
 
8206
 
 
8207
#: ../raster/r.out.arc/main.c:95
 
8208
msgid "List one entry per line instead of full row"
 
8209
msgstr ""
 
8210
 
 
8211
#: ../raster/r.out.arc/main.c:101
 
8212
msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner"
 
8213
msgstr ""
 
8214
 
 
8215
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 
8216
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 
8217
msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
 
8218
 
 
8219
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 
8220
msgid "Name of existing raster map containing contours"
 
8221
msgstr ""
 
8222
 
 
8223
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:68
 
8224
msgid "Output elevation raster map"
 
8225
msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
 
8226
 
 
8227
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:72
 
8228
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
 
8232
msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 
8233
msgstr ""
 
8234
 
 
8235
#: ../raster/r.colors/main.c:175
 
8236
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 
8237
#, fuzzy
 
8238
msgid "raster, color table"
 
8239
msgstr "raster, tavola dei colori"
 
8240
 
 
8241
#: ../raster/r.colors/main.c:177
11011
8242
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
11012
 
msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
11013
 
 
11014
 
#: ../raster/r.colors/main.c:196
 
8243
msgstr "Crea/modifica la tavola dei colori associata a un raster"
 
8244
 
 
8245
#: ../raster/r.colors/main.c:191
 
8246
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 
8247
msgid "Type of color table"
 
8248
msgstr "Tipo di tavola dei colori"
 
8249
 
 
8250
#: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207
 
8251
#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
 
8252
#: ../raster/r.colors/main.c:235 ../raster/r.colors/main.c:240
 
8253
#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
 
8254
#: ../display/d.vect/main.c:184 ../display/d.vect/main.c:195
 
8255
#: ../display/d.vect/main.c:363 ../display/d.vect/main.c:369
 
8256
#: ../display/d.vect/main.c:389 ../vector/v.label.sa/main.c:149
 
8257
#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
 
8258
#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
 
8259
#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
 
8260
#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 
8261
#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 
8262
#: ../vector/v.label/main.c:206
 
8263
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 
8264
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
 
8265
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
 
8266
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
 
8267
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 
8268
msgid "Colors"
 
8269
msgstr "Colori"
 
8270
 
 
8271
#: ../raster/r.colors/main.c:201
 
8272
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 
8273
msgid "Raster map name from which to copy color table"
 
8274
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
8275
 
 
8276
#: ../raster/r.colors/main.c:206
11015
8277
#, fuzzy
11016
8278
msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
11017
 
msgstr "File raster ascii da importare"
 
8279
msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
11018
8280
 
11019
 
#: ../raster/r.colors/main.c:201
 
8281
#: ../raster/r.colors/main.c:211
11020
8282
#, fuzzy
11021
8283
msgid "Remove existing color table"
11022
 
msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
8284
msgstr "Rimuove la tavola dei colori esistente"
11023
8285
 
11024
 
#: ../raster/r.colors/main.c:206
 
8286
#: ../raster/r.colors/main.c:216
11025
8287
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
11026
 
msgstr ""
 
8288
msgstr "Scrive una nuova tabella dei colori solo se non ne esite già una"
11027
8289
 
11028
 
#: ../raster/r.colors/main.c:210
 
8290
#: ../raster/r.colors/main.c:220
11029
8291
#, fuzzy
11030
8292
msgid "List available rules then exit"
11031
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
11032
 
 
11033
 
#: ../raster/r.colors/main.c:219
 
8293
msgstr "Elenca le regole disponibili ed esce"
 
8294
 
 
8295
#: ../raster/r.colors/main.c:224
 
8296
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 
8297
#, fuzzy
 
8298
msgid "Invert colors"
 
8299
msgstr "Inverte i colori"
 
8300
 
 
8301
#: ../raster/r.colors/main.c:229
11034
8302
msgid "Logarithmic scaling"
11035
 
msgstr ""
 
8303
msgstr "Scaling logaritmico"
11036
8304
 
11037
 
#: ../raster/r.colors/main.c:224
 
8305
#: ../raster/r.colors/main.c:234
11038
8306
msgid "Logarithmic-absolute scaling"
11039
 
msgstr ""
 
8307
msgstr "Scaling logaritmico assoluto"
11040
8308
 
11041
 
#: ../raster/r.colors/main.c:229
 
8309
#: ../raster/r.colors/main.c:239
11042
8310
msgid "Histogram equalization"
11043
 
msgstr ""
 
8311
msgstr "Equalizzazione dell'istogramma"
11044
8312
 
11045
 
#: ../raster/r.colors/main.c:234
 
8313
#: ../raster/r.colors/main.c:244
11046
8314
msgid "Enter rules interactively"
11047
 
msgstr ""
 
8315
msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
11048
8316
 
11049
 
#: ../raster/r.colors/main.c:268
 
8317
#: ../raster/r.colors/main.c:278
11050
8318
#, fuzzy
11051
8319
msgid "No raster map specified"
11052
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
11053
 
 
11054
 
#: ../raster/r.colors/main.c:271
11055
 
msgid ""
11056
 
"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
11057
 
"specified!"
11058
 
msgstr ""
11059
 
 
11060
 
#: ../raster/r.colors/main.c:274
11061
 
msgid ""
11062
 
"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
11063
 
"options"
11064
 
msgstr ""
11065
 
 
11066
 
#: ../raster/r.colors/main.c:277
 
8320
msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
8321
 
 
8322
#: ../raster/r.colors/main.c:281
 
8323
msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 
8324
msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
8325
 
 
8326
#: ../raster/r.colors/main.c:284
 
8327
msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
 
8328
msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
8329
 
 
8330
#: ../raster/r.colors/main.c:291
11067
8331
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
11068
 
msgstr ""
 
8332
msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
11069
8333
 
11070
 
#: ../raster/r.colors/main.c:287
 
8334
#: ../raster/r.colors/main.c:302
11071
8335
msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
11072
 
msgstr ""
 
8336
msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
11073
8337
 
11074
 
#: ../raster/r.colors/main.c:297
 
8338
#: ../raster/r.colors/main.c:312
11075
8339
#, fuzzy, c-format
11076
8340
msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
11077
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
8341
msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
11078
8342
 
11079
 
#: ../raster/r.colors/main.c:299
 
8343
#: ../raster/r.colors/main.c:314
11080
8344
#, fuzzy, c-format
11081
8345
msgid "Color table of raster map <%s> not found"
11082
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
11083
 
 
11084
 
#: ../raster/r.colors/main.c:327
 
8346
msgstr "Tavola dei colori <%s> non trovata"
 
8347
 
 
8348
#: ../raster/r.colors/main.c:324
 
8349
msgid "Color table exists. Exiting."
 
8350
msgstr ""
 
8351
 
 
8352
#: ../raster/r.colors/main.c:344
11085
8353
#, fuzzy
11086
8354
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
11087
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
8355
msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
11088
8356
 
11089
 
#: ../raster/r.colors/main.c:332
 
8357
#: ../raster/r.colors/main.c:349
11090
8358
#, fuzzy
11091
8359
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
11092
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
8360
msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
11093
8361
 
11094
 
#: ../raster/r.colors/main.c:339
 
8362
#: ../raster/r.colors/main.c:356
11095
8363
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
11096
 
msgstr ""
 
8364
msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
11097
8365
 
11098
 
#: ../raster/r.colors/main.c:352
 
8366
#: ../raster/r.colors/main.c:369
11099
8367
#, fuzzy, c-format
11100
8368
msgid "Unknown color request '%s'"
11101
 
msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
 
8369
msgstr "Richiesta di colore '%s' sconosciuta"
11102
8370
 
11103
 
#: ../raster/r.colors/main.c:363
 
8371
#: ../raster/r.colors/main.c:380
11104
8372
#, fuzzy, c-format
11105
8373
msgid "Unable to load rules file <%s>"
11106
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
11107
 
 
11108
 
#: ../raster/r.colors/main.c:373 ../raster/r.grow.distance/main.c:316
11109
 
#, fuzzy, c-format
11110
 
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
11111
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
11112
 
 
11113
 
#: ../raster/r.colors/main.c:410
 
8374
msgstr "impossibile caricare il file di regole <%s>"
 
8375
 
 
8376
#: ../raster/r.colors/main.c:427
11114
8377
#, fuzzy, c-format
11115
8378
msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
11116
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
8379
msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
11117
8380
 
11118
8381
#: ../raster/r.colors/rules.c:42
11119
8382
#, c-format
11123
8386
#: ../raster/r.colors/rules.c:51
11124
8387
#, fuzzy, c-format
11125
8388
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
11126
 
msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
8389
msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %s a %s\n"
 
8390
 
 
8391
#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
 
8392
#, c-format
 
8393
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
 
8394
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
11127
8395
 
11128
8396
#: ../raster/r.colors/rules.c:66
11129
8397
#, fuzzy, c-format
11130
8398
msgid ""
11131
8399
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
11132
8400
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
11133
 
msgstr "Le tue regole color non ricoprono l'intero intervallo di dati!"
 
8401
msgstr ""
 
8402
"Le regole per i colori non ricoprono l'intero intervallo di dati!\n"
 
8403
" (le regole indicano da %f a %f ma i dati da %f da %f)"
 
8404
 
 
8405
#: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
 
8406
#, c-format
 
8407
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
 
8408
msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
11134
8409
 
11135
8410
#: ../raster/r.colors/rules.c:107
11136
8411
#, c-format
11165
8440
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
11166
8441
#, fuzzy, c-format
11167
8442
msgid "bad rule (%s); rule not added"
11168
 
msgstr "** regola non aggiunta **\n"
 
8443
msgstr "regola non corretta (%s); regola non aggiunta"
11169
8444
 
11170
8445
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
11171
8446
#, c-format
11172
8447
msgid "bad rule (%s): [%s]"
11173
 
msgstr ""
11174
 
 
11175
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
11176
 
msgid ""
11177
 
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
11178
 
"the currently defined region."
11179
 
msgstr ""
11180
 
"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
11181
 
"della region corrente"
11182
 
 
11183
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
11184
 
#, fuzzy
11185
 
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
11186
 
msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
11187
 
 
11188
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
11189
 
msgid "Output greyscale instead of color"
11190
 
msgstr "Output di scala di grigio invece che colore"
11191
 
 
11192
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
11193
 
#, fuzzy, c-format
11194
 
msgid "Unable to open file <%s> for write"
11195
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
11196
 
 
11197
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
11198
 
#, fuzzy
11199
 
msgid "Converting..."
11200
 
msgstr "Sto disegnando ..."
11201
 
 
11202
 
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
11203
 
#, fuzzy, c-format
11204
 
msgid "File <%s> created"
11205
 
msgstr "Location %s creata!"
11206
 
 
11207
 
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
11208
 
#, c-format
11209
 
msgid "Downward pass %d"
11210
 
msgstr ""
11211
 
 
11212
 
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
11213
 
#, c-format
11214
 
msgid "Upward pass %d"
11215
 
msgstr ""
11216
 
 
11217
 
#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
11218
 
#, c-format
11219
 
msgid "wtrshed pass %d"
11220
 
msgstr ""
11221
 
 
11222
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
11223
 
msgid ""
11224
 
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
11225
 
"map from a given elevation layer."
11226
 
msgstr ""
11227
 
 
11228
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
11229
 
msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
11230
 
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
11231
 
 
11232
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
11233
 
msgid "Output elevation raster map after filling"
11234
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
11235
 
 
11236
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
11237
 
msgid "Output direction raster map"
11238
 
msgstr "Visualizza il raster della direzione"
11239
 
 
11240
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
11241
 
msgid "Output raster map of problem areas"
11242
 
msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
11243
 
 
11244
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
11245
 
msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
11246
 
msgstr ""
11247
 
 
11248
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
11249
 
#, fuzzy
11250
 
msgid "Find unresolved areas only"
11251
 
msgstr "trova solamente le aree non risolte"
11252
 
 
11253
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
11254
 
#, fuzzy
11255
 
msgid "Reading map..."
11256
 
msgstr "Mappa raster risultante"
11257
 
 
11258
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
11259
 
msgid "Filling sinks..."
11260
 
msgstr ""
11261
 
 
11262
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
11263
 
msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
11264
 
msgstr ""
11265
 
 
11266
 
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
11267
 
msgid "Repeat to get the final directions..."
11268
 
msgstr ""
11269
 
 
11270
 
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
11271
 
#, fuzzy, c-format
11272
 
msgid "Found %d unresolved areas"
11273
 
msgstr "trova solamente le aree non risolte"
11274
 
 
11275
 
#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
11276
 
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
11277
 
msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
11278
 
 
11279
 
#: ../raster/r.timestamp/main.c:80
11280
 
msgid "Invalid timestamp"
11281
 
msgstr ""
11282
 
 
11283
 
#: ../raster/r.what/main.c:94
11284
 
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
11285
 
msgstr ""
11286
 
 
11287
 
#: ../raster/r.what/main.c:102
11288
 
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
11289
 
msgstr ""
11290
 
 
11291
 
#: ../raster/r.what/main.c:109
11292
 
msgid "Size of point cache"
11293
 
msgstr ""
11294
 
 
11295
 
#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
11296
 
msgid "Coordinates for query"
11297
 
msgstr ""
11298
 
 
11299
 
#: ../raster/r.what/main.c:131
11300
 
msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
11301
 
msgstr ""
11302
 
 
11303
 
#: ../raster/r.what/main.c:135
11304
 
msgid "Turn on cache reporting"
11305
 
msgstr ""
11306
 
 
11307
 
#: ../raster/r.what/main.c:139 ../raster/r.out.bin/main.c:92
11308
 
msgid "Output integer category values, not cell values"
11309
 
msgstr ""
11310
 
"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
11311
 
 
11312
 
#: ../raster/r.what/main.c:143
11313
 
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
11314
 
msgstr ""
11315
 
 
11316
 
#: ../raster/r.what/main.c:191
11317
 
#, c-format
11318
 
msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
11319
 
msgstr ""
11320
 
 
11321
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
11322
 
#, fuzzy, c-format
11323
 
msgid "Cannot open filter file '%s'"
11324
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
11325
 
 
11326
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
11327
 
msgid "Illegal filter matrix size specified"
11328
 
msgstr ""
11329
 
 
11330
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
11331
 
msgid "Even filter matrix size specified"
11332
 
msgstr ""
11333
 
 
11334
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
11335
 
#, fuzzy
11336
 
msgid "Illegal filter matrix"
11337
 
msgstr "Nome file non valido [%s]."
11338
 
 
11339
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
11340
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
11341
 
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
11342
 
#, fuzzy
11343
 
msgid "Filter file format error"
11344
 
msgstr "File di input"
11345
 
 
11346
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
11347
 
msgid "Duplicate filter divisor specified"
11348
 
msgstr ""
11349
 
 
11350
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
11351
 
msgid "Illegal divisor matrix"
11352
 
msgstr ""
11353
 
 
11354
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
11355
 
msgid "Duplicate filter type specified"
11356
 
msgstr ""
11357
 
 
11358
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
11359
 
#, fuzzy
11360
 
msgid "Illegal filter type specified"
11361
 
msgstr "Nome file non valido [%s]."
11362
 
 
11363
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
11364
 
msgid "Duplicate filter start specified"
11365
 
msgstr ""
11366
 
 
11367
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
11368
 
#, c-format
11369
 
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
11370
 
msgstr ""
11371
 
 
11372
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
11373
 
#, fuzzy
11374
 
msgid "Illegal filter file format"
11375
 
msgstr "File di input"
11376
 
 
11377
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
11378
 
#, fuzzy
11379
 
msgid "raster, map algebra"
11380
 
msgstr "File di input"
11381
 
 
11382
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
11383
 
msgid "Raster map matrix filter."
11384
 
msgstr ""
11385
 
 
11386
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
11387
 
#, fuzzy
11388
 
msgid "Name of filter file"
11389
 
msgstr "Nome del filtro file"
11390
 
 
11391
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
11392
 
msgid "Number of times to repeat the filter"
11393
 
msgstr ""
11394
 
 
11395
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
11396
 
msgid "Output raster map title"
11397
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
11398
 
 
11399
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
11400
 
#, fuzzy
11401
 
msgid "Apply filter only to null data values"
11402
 
msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
11403
 
 
11404
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
11405
 
#, fuzzy
11406
 
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
11407
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
11408
 
 
11409
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
11410
 
#, fuzzy, c-format
11411
 
msgid "Cannot read raster row %d"
11412
 
msgstr "Nome del raster"
11413
 
 
11414
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
11415
 
#, fuzzy
11416
 
msgid "Error reading temporary file"
11417
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
11418
 
 
11419
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
11420
 
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
11421
 
#, fuzzy
11422
 
msgid "Unable to create temporary file"
11423
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
11424
 
 
11425
 
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
11426
 
#, fuzzy, c-format
11427
 
msgid "Writing raster map <%s>"
11428
 
msgstr "Nome del driver in input"
 
8448
msgstr "regola non corretta (%s)): [%s]"
 
8449
 
 
8450
#: ../raster/r.colors/stats.c:79
 
8451
msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
 
8452
msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
8453
 
 
8454
#: ../raster/r.statistics/main.c:44
 
8455
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 
8456
msgstr ""
 
8457
 
 
8458
#: ../raster/r.statistics/main.c:62
 
8459
msgid "Method of object-based statistic"
 
8460
msgstr ""
 
8461
 
 
8462
#: ../raster/r.statistics/main.c:67
 
8463
msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
 
8464
msgstr ""
 
8465
 
 
8466
#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
 
8467
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
 
8468
msgstr ""
 
8469
 
 
8470
#: ../raster/r.statistics/main.c:110
 
8471
#, fuzzy, c-format
 
8472
msgid "Output map <%s> ignored"
 
8473
msgstr "Mappa di output <%s> ignorata"
 
8474
 
 
8475
#: ../raster/r.statistics/main.c:177
 
8476
msgid "Not yet implemented!"
 
8477
msgstr "Non ancora implementato!"
 
8478
 
 
8479
#: ../raster/r.statistics/main.c:187
 
8480
#, c-format
 
8481
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
 
8482
msgstr ""
 
8483
 
 
8484
#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
 
8485
msgid "o_kurto: No data in array"
 
8486
msgstr ""
 
8487
 
 
8488
#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 
8489
#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
 
8490
#, c-format
 
8491
msgid "%s: running %s command"
 
8492
msgstr ""
 
8493
 
 
8494
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
 
8495
msgid "o_var: No data in array"
 
8496
msgstr ""
 
8497
 
 
8498
#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 
8499
msgid "o_skew: No data in array"
 
8500
msgstr ""
 
8501
 
 
8502
#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
 
8503
msgid "o_adev: No data in array"
 
8504
msgstr ""
 
8505
 
 
8506
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 
8507
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 
8508
msgstr ""
 
8509
 
 
8510
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
 
8511
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
 
8512
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
 
8513
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
 
8514
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 
8515
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
 
8516
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
 
8517
msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 
8518
msgstr ""
 
8519
 
 
8520
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
 
8521
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
 
8522
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:67
 
8523
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
 
8524
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
 
8525
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
 
8526
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
 
8527
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
 
8528
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:42
 
8529
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
 
8530
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
 
8531
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
 
8532
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54
 
8533
#, fuzzy
 
8534
msgid "Configuration file"
 
8535
msgstr "File di configurazione"
 
8536
 
 
8537
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 
8538
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
 
8539
msgstr ""
 
8540
 
 
8541
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
 
8542
msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 
8543
msgstr ""
 
8544
 
 
8545
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
 
8546
msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 
8547
msgstr ""
 
8548
 
 
8549
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
 
8550
#, fuzzy
 
8551
msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 
8552
msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
8553
 
 
8554
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 
8555
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
 
8556
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 
8557
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
 
8558
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
 
8559
msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
 
8560
msgstr ""
 
8561
 
 
8562
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
 
8563
msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 
8564
msgstr ""
 
8565
 
 
8566
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 
8567
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 
8568
msgstr ""
 
8569
 
 
8570
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 
8571
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 
8572
msgstr ""
 
8573
 
 
8574
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 
8575
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 
8576
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 
8577
msgstr "Calcola l'indice di diversità di posizione dominante su un raster"
 
8578
 
 
8579
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
 
8580
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
 
8581
msgstr ""
 
8582
 
 
8583
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 
8584
msgid "Calculates shape index on a raster map"
 
8585
msgstr ""
 
8586
 
 
8587
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
 
8588
msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 
8589
msgstr ""
 
8590
 
 
8591
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 
8592
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
 
8593
msgstr "Calcola l'indice di diversità di Simpson su un raster"
 
8594
 
 
8595
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
 
8596
#, fuzzy, c-format
 
8597
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 
8598
msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
 
8599
 
 
8600
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104
 
8601
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111
 
8602
#, c-format
 
8603
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 
8607
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
 
8608
#, c-format
 
8609
msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
 
8610
msgstr ""
 
8611
 
 
8612
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
 
8613
#, c-format
 
8614
msgid ""
 
8615
"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
 
8616
" \t\t\t\taid = %i \n"
 
8617
" \t\t\t\tx = %i \n"
 
8618
" \t\t\t\ty = %i \n"
 
8619
" \t\t\t\trl = %i \n"
 
8620
" \t\t\t\tcl = %i \n"
 
8621
" "
 
8622
msgstr ""
 
8623
 
 
8624
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
 
8625
#, c-format
 
8626
msgid ""
 
8627
" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
 
8628
" \t\t\t\taid = %i \n"
 
8629
" \t\t\t\tx = %i \n"
 
8630
" \t\t\t\ty = %i \n"
 
8631
" \t\t\t\trl = %i \n"
 
8632
" \t\t\t\tcl = %i \n"
 
8633
" \t\t\t\tmask = %s \n"
 
8634
" "
 
8635
msgstr ""
 
8636
 
 
8637
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
 
8638
#, c-format
 
8639
msgid ""
 
8640
" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
 
8641
" \t\t\t\taid = %i \n"
 
8642
" \t\t\t\tpid = %i \n"
 
8643
" \t\t\t\tresult = %f \n"
 
8644
" "
 
8645
msgstr ""
 
8646
 
 
8647
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
 
8648
#, c-format
 
8649
msgid ""
 
8650
" \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
 
8651
" \t\t\t\taid = %i \n"
 
8652
" \t\t\t\tpid = %i \n"
 
8653
" "
 
8654
msgstr ""
 
8655
 
 
8656
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
 
8657
#, c-format
 
8658
msgid ""
 
8659
" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
 
8660
" \t\t\t\tpid = %i \n"
 
8661
" "
 
8662
msgstr ""
 
8663
 
 
8664
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:78
 
8665
msgid "Error in pipe creation"
 
8666
msgstr ""
 
8667
 
 
8668
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:86
 
8669
#, c-format
 
8670
msgid "Error opening channel %i"
 
8671
msgstr ""
 
8672
 
 
8673
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
 
8674
msgid "Cannot create random access file"
 
8675
msgstr ""
 
8676
 
 
8677
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:140
 
8678
#, fuzzy, c-format
 
8679
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
 
8680
msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/"
 
8681
 
 
8682
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
 
8683
#, fuzzy, c-format
 
8684
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 
8685
msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/output/"
 
8686
 
 
8687
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:244
 
8688
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
 
8689
#, c-format
 
8690
msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
 
8691
msgstr ""
 
8692
 
 
8693
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:248
 
8694
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:273
 
8695
#, c-format
 
8696
msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
 
8697
msgstr ""
 
8698
 
 
8699
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
 
8700
#, fuzzy, c-format
 
8701
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 
8702
msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE)"
 
8703
 
 
8704
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
 
8705
#, fuzzy, c-format
 
8706
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
 
8707
msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE)"
 
8708
 
 
8709
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 
8710
#, fuzzy, c-format
 
8711
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
 
8712
msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE2)"
 
8713
 
 
8714
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 
8715
#, fuzzy, c-format
 
8716
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
 
8717
msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE2)"
 
8718
 
 
8719
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299
 
8720
msgid "Cannot close receive channel file"
 
8721
msgstr ""
 
8722
 
 
8723
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 
8724
#, fuzzy, c-format
 
8725
msgid "Cannot delete %s file"
 
8726
msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
 
8727
 
 
8728
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
 
8729
#, fuzzy, c-format
 
8730
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
 
8731
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione <%s>"
 
8732
 
 
8733
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:328
 
8734
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332
 
8735
msgid "Cannot read setup file"
 
8736
msgstr ""
 
8737
 
 
8738
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336
 
8739
msgid "Unable to parse configuration file"
 
8740
msgstr ""
 
8741
 
 
8742
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
 
8743
#, fuzzy
 
8744
msgid "Cannot read raster header file"
 
8745
msgstr "Impossibile leggere il file delle intestazioni del raster"
 
8746
 
 
8747
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:489
 
8748
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
 
8749
msgstr ""
 
8750
 
 
8751
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:492
 
8752
#, c-format
 
8753
msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
 
8754
msgstr ""
 
8755
 
 
8756
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:499
 
8757
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
 
8758
msgstr ""
 
8759
 
 
8760
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:533
 
8761
msgid "Too many units to place"
 
8762
msgstr ""
 
8763
 
 
8764
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:602
 
8765
msgid "Too many strats for raster map"
 
8766
msgstr ""
 
8767
 
 
8768
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:636
 
8769
msgid "Illegal areas disposition"
 
8770
msgstr ""
 
8771
 
 
8772
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:705
 
8773
msgid "Cannot make lseek"
 
8774
msgstr ""
 
8775
 
 
8776
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 
8777
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
 
8778
msgstr ""
 
8779
 
 
8780
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 
8781
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
 
8782
msgstr "Calcola l'indice di diversità di Shannon su una mappa raster"
 
8783
 
 
8784
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
 
8785
#, fuzzy
 
8786
msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
 
8787
msgstr "Calcola l'indice di diversità di Renyi su una mappa raster"
 
8788
 
 
8789
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
 
8790
msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
 
8791
msgstr ""
 
8792
 
 
8793
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
 
8794
#, fuzzy, c-format
 
8795
msgid "Supported formats:\n"
 
8796
msgstr "Formati supportati:\n"
 
8797
 
 
8798
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:127
 
8799
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
 
8800
msgstr "Esporta raster GRASS in formati supportati da GDAL"
 
8801
 
 
8802
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
 
8803
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 
8804
#, fuzzy
 
8805
msgid "List supported output formats"
 
8806
msgstr "Elenca i formati di output supportati"
 
8807
 
 
8808
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
 
8809
#, fuzzy
 
8810
msgid "Do not write GDAL standard colortable"
 
8811
msgstr "Non scrive la tavola dei colori standard di GDAL"
 
8812
 
 
8813
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 
8814
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
 
8815
msgstr ""
 
8816
 
 
8817
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:142
 
8818
msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
 
8819
msgstr ""
 
8820
 
 
8821
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:143
 
8822
msgid "Overrides nodata safety check."
 
8823
msgstr ""
 
8824
 
 
8825
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 
8826
#, fuzzy
 
8827
msgid "Name of raster map (or group) to export"
 
8828
msgstr "Nome della mappa raster (o gruppo) da esportare"
 
8829
 
 
8830
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 
8831
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 
8832
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 
8833
msgstr ""
 
8834
 
 
8835
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
 
8836
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 
8837
#, fuzzy
 
8838
msgid "File type"
 
8839
msgstr "Tipo di file"
 
8840
 
 
8841
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
 
8842
#, fuzzy
 
8843
msgid "Name for output raster file"
 
8844
msgstr "Nome del file vettoriale in output"
 
8845
 
 
8846
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:190
 
8847
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
 
8848
msgstr ""
 
8849
 
 
8850
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
 
8851
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 
8852
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 
8853
msgstr ""
 
8854
 
 
8855
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:199
 
8856
msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
 
8857
msgstr ""
 
8858
 
 
8859
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
 
8860
msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 
8861
msgstr ""
 
8862
 
 
8863
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
 
8864
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
 
8865
msgstr ""
 
8866
 
 
8867
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:243
 
8868
#, fuzzy, c-format
 
8869
msgid "Raster map or group <%s> not found"
 
8870
msgstr "Mappa raster o gruppo <%s> non trovato"
 
8871
 
 
8872
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:247
 
8873
#, fuzzy, c-format
 
8874
msgid "No raster maps in group <%s>"
 
8875
msgstr "Nessuna mappa raster nel gruppo <%s>"
 
8876
 
 
8877
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:261
 
8878
#, c-format
 
8879
msgid "Unable to get <%s> driver"
 
8880
msgstr ""
 
8881
 
 
8882
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 
8883
#, c-format
 
8884
msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 
8885
msgstr ""
 
8886
 
 
8887
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
 
8888
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
 
8889
msgstr ""
 
8890
 
 
8891
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:276
 
8892
#, c-format
 
8893
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
 
8894
msgstr ""
 
8895
 
 
8896
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:352
 
8897
#, c-format
 
8898
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
 
8899
msgstr ""
 
8900
 
 
8901
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:409
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
 
8904
msgstr "Esporta al tipo di dato GDAL: %s"
 
8905
 
 
8906
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:424
 
8907
msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
 
8908
msgstr ""
 
8909
 
 
8910
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 
8911
#, c-format
 
8912
msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 
8913
msgstr ""
 
8914
 
 
8915
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 
8916
#, c-format
 
8917
msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 
8918
msgstr ""
 
8919
 
 
8920
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 
8921
#, c-format
 
8922
msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 
8923
msgstr ""
 
8924
 
 
8925
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
 
8926
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:515
 
8927
#, fuzzy
 
8928
msgid "Raster export aborted."
 
8929
msgstr "Esportazione del raster interrotta."
 
8930
 
 
8931
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 
8932
msgid "Checking GDAl data type and nodata value"
 
8933
msgstr ""
 
8934
 
 
8935
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:495
 
8936
#, fuzzy, c-format
 
8937
msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
 
8938
msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
8939
 
 
8940
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:509
 
8941
#, fuzzy
 
8942
msgid "Forcing raster export."
 
8943
msgstr "Si sta forzando l'esportazione del raster."
 
8944
 
 
8945
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
 
8946
#, fuzzy
 
8947
msgid "Output file name not specified"
 
8948
msgstr "Nome del file di output non specificato"
 
8949
 
 
8950
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:542
 
8951
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
 
8952
msgstr ""
 
8953
 
 
8954
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:551
 
8955
#, fuzzy, c-format
 
8956
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
 
8957
msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> usando il driver <%s>"
 
8958
 
 
8959
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:566
 
8960
msgid "Unable to set geo transform"
 
8961
msgstr ""
 
8962
 
 
8963
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:574
 
8964
#, fuzzy
 
8965
msgid "Unable to set projection"
 
8966
msgstr "Non è possibile impostare la proiezione"
 
8967
 
 
8968
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
 
8969
msgid "Exporting to GDAL raster"
 
8970
msgstr ""
 
8971
 
 
8972
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:583
 
8973
#, fuzzy, c-format
 
8974
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
 
8975
msgstr "Esportazione della mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
8976
 
 
8977
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:596
 
8978
#, fuzzy, c-format
 
8979
msgid "Unable to export raster map <%s>"
 
8980
msgstr "Non è possibile esportare la mappa raster <%s>"
 
8981
 
 
8982
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:608
 
8983
#, fuzzy, c-format
 
8984
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 
8985
msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s> usando il driver <%s>"
 
8986
 
 
8987
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:631 ../raster/r.out.gdal/main.c:643
 
8988
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:656 ../raster/r.out.gdal/main.c:669
 
8989
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/main.c:694
 
8990
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:508
 
8991
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:520
 
8992
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533
 
8993
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:546
 
8994
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:558
 
8995
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:571
 
8996
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:585
 
8997
msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
 
8998
msgstr ""
 
8999
 
 
9000
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 
9001
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 
9002
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:509
 
9003
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:521
 
9004
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:534
 
9005
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:547
 
9006
#, c-format
 
9007
msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
 
9008
msgstr ""
 
9009
 
 
9010
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:635 ../raster/r.out.gdal/main.c:647
 
9011
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:660 ../raster/r.out.gdal/main.c:673
 
9012
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:685
 
9013
#, c-format
 
9014
msgid "Range to be exported: %f - %f"
 
9015
msgstr ""
 
9016
 
 
9017
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:559
 
9018
#, c-format
 
9019
msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
 
9020
msgstr ""
 
9021
 
 
9022
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:695 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:572
 
9023
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:586
 
9024
#, c-format
 
9025
msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
 
9026
msgstr ""
 
9027
 
 
9028
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:698
 
9029
#, c-format
 
9030
msgid "Range to be exported: %g - %g"
 
9031
msgstr ""
 
9032
 
 
9033
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:735
 
9034
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 
9035
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 
9036
#, c-format
 
9037
msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 
9038
msgstr ""
 
9039
 
 
9040
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
 
9041
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:780
 
9042
#, c-format
 
9043
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
 
9044
msgstr ""
 
9045
 
 
9046
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738 ../raster/r.out.gdal/main.c:765
 
9047
#, c-format
 
9048
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
 
9049
msgstr ""
 
9050
 
 
9051
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 
9052
#, c-format
 
9053
msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 
9054
msgstr ""
 
9055
 
 
9056
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
 
9057
#, c-format
 
9058
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
 
9059
msgstr ""
 
9060
 
 
9061
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
 
9062
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:378
 
9063
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:384
 
9064
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
 
9065
msgstr ""
 
9066
 
 
9067
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 
9068
#, c-format
 
9069
msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 
9070
msgstr ""
 
9071
 
 
9072
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:198
 
9073
#, c-format
 
9074
msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 
9075
msgstr ""
 
9076
 
 
9077
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 
9078
#, c-format
 
9079
msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 
9080
msgstr ""
 
9081
 
 
9082
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 
9083
#, c-format
 
9084
msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 
9085
msgstr ""
 
9086
 
 
9087
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
 
9088
msgid "Unable to get raster band"
 
9089
msgstr ""
 
9090
 
 
9091
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:424
 
9092
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:458
 
9093
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:492
 
9094
msgid "Unable to write GDAL raster file"
 
9095
msgstr ""
 
9096
 
 
9097
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:512
 
9098
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:524
 
9099
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:537
 
9100
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:550
 
9101
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 
9102
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:575
 
9103
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:589
 
9104
#, fuzzy, c-format
 
9105
msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
 
9106
msgstr "Mappa raster <%s> intervallo:  %g - %g"
 
9107
 
 
9108
#: ../raster/r.null/null.c:58
 
9109
msgid "raster, null data"
 
9110
msgstr ""
 
9111
 
 
9112
#: ../raster/r.null/null.c:59
 
9113
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
 
9114
msgstr "Gestisce i valori NULL di una data mappa raster"
 
9115
 
 
9116
#: ../raster/r.null/null.c:62
 
9117
msgid "Raster map for which to edit null file"
 
9118
msgstr ""
 
9119
 
 
9120
#: ../raster/r.null/null.c:81
 
9121
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
 
9122
msgstr ""
 
9123
 
 
9124
#: ../raster/r.null/null.c:85
 
9125
msgid "Only do the work if the map is integer"
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
#: ../raster/r.null/null.c:90
 
9129
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 
9130
msgstr ""
 
9131
 
 
9132
#: ../raster/r.null/null.c:95
 
9133
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
 
9134
msgstr ""
 
9135
 
 
9136
#: ../raster/r.null/null.c:99
 
9137
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
 
9138
msgstr ""
 
9139
 
 
9140
#: ../raster/r.null/null.c:117
 
9141
#, c-format
 
9142
msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 
9143
msgstr ""
 
9144
 
 
9145
#: ../raster/r.null/null.c:123
 
9146
#, fuzzy, c-format
 
9147
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
 
9148
msgstr "La mappa raster <%s> non è nel mapset <%s> dell'utente"
 
9149
 
 
9150
#: ../raster/r.null/null.c:130
 
9151
#, fuzzy, c-format
 
9152
msgid "%s is illegal entry for null"
 
9153
msgstr "%s è un'immissione non valida per null"
 
9154
 
 
9155
#: ../raster/r.null/null.c:137
 
9156
#, fuzzy, c-format
 
9157
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
 
9158
msgstr "La mappa raster <%s> ha già un file bitmap di valori nulli"
 
9159
 
 
9160
#: ../raster/r.null/null.c:141
 
9161
#, fuzzy, c-format
 
9162
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
 
9163
msgstr "<%s> è una mappa raster con valori interi (CELL)"
 
9164
 
 
9165
#: ../raster/r.null/null.c:145
 
9166
#, c-format
 
9167
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
 
9168
msgstr ""
 
9169
 
 
9170
#: ../raster/r.null/null.c:151
 
9171
#, fuzzy, c-format
 
9172
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
 
9173
msgstr "<%s> è una mappa raster con valori a virgola mobile"
 
9174
 
 
9175
#: ../raster/r.null/null.c:169
 
9176
#, fuzzy, c-format
 
9177
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
 
9178
msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
9179
 
 
9180
#: ../raster/r.null/null.c:176
 
9181
#, c-format
 
9182
msgid "Error writing null row %d"
 
9183
msgstr ""
 
9184
 
 
9185
#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
 
9186
#, fuzzy, c-format
 
9187
msgid "Raster map <%s> modified."
 
9188
msgstr "Mappa raster <%s> modificata."
 
9189
 
 
9190
#: ../raster/r.null/null.c:188
 
9191
#, fuzzy, c-format
 
9192
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
 
9193
msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
9194
 
 
9195
#: ../raster/r.null/null.c:258
 
9196
#, c-format
 
9197
msgid "%s: %s: illegal value spec"
 
9198
msgstr ""
 
9199
 
 
9200
#: ../raster/r.null/null.c:327
 
9201
#, fuzzy, c-format
 
9202
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
 
9203
msgstr "Scrittura dei nuovi dati per la mappa raster <%s> in corso..."
 
9204
 
 
9205
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
 
9206
msgid "raster, export, VRML"
 
9207
msgstr "raster, esportazione, VRML"
 
9208
 
 
9209
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 
9210
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
9211
msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
9212
 
 
9213
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 
9214
#, fuzzy
 
9215
msgid "Name of elevation map"
 
9216
msgstr "Nome della mappa di elevazione"
 
9217
 
 
9218
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 
9219
#, fuzzy
 
9220
msgid "Name of color file"
 
9221
msgstr "Nome del file dei colori"
 
9222
 
 
9223
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
 
9224
msgid "Vertical exaggeration"
 
9225
msgstr "Esagerazione verticale"
 
9226
 
 
9227
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
 
9228
#, fuzzy
 
9229
msgid "Name for new VRML file"
 
9230
msgstr "Nome del nuovo file VRML"
 
9231
 
 
9232
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
 
9233
#, c-format
 
9234
msgid "Opening %s for writing... "
 
9235
msgstr ""
 
9236
 
 
9237
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 
9238
#, fuzzy
 
9239
msgid "Writing vertices..."
 
9240
msgstr "Scrittura dei vertici in corso..."
 
9241
 
 
9242
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 
9243
#, fuzzy
 
9244
msgid "Writing color file..."
 
9245
msgstr "Scrittura del file dei colori in corso..."
 
9246
 
 
9247
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 
9248
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
 
9249
msgstr ""
 
9250
 
 
9251
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
 
9252
msgid "Overflow occured in the calculation"
 
9253
msgstr ""
 
9254
 
 
9255
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
 
9256
#, c-format
 
9257
msgid "Undefined variable '%s'"
 
9258
msgstr "Variabile '%s' non definita"
 
9259
 
 
9260
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
 
9261
#, fuzzy, c-format
 
9262
msgid "Invalid map <%s>"
 
9263
msgstr "Mappa <%s> non valida"
 
9264
 
 
9265
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
 
9266
#, c-format
 
9267
msgid "Undefined function '%s'"
 
9268
msgstr ""
 
9269
 
 
9270
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
 
9271
#, c-format
 
9272
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
 
9273
msgstr ""
 
9274
 
 
9275
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
 
9276
#, c-format
 
9277
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
 
9278
msgstr ""
 
9279
 
 
9280
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
 
9281
#, c-format
 
9282
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
 
9283
msgstr ""
 
9284
 
 
9285
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
 
9286
#, c-format
 
9287
msgid "Internal error for function %s()"
 
9288
msgstr ""
 
9289
 
 
9290
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
 
9291
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
 
9292
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
 
9293
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 
9294
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 
9295
#, fuzzy, c-format
 
9296
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
 
9297
msgstr "Modificatore della mappa non valido: '%c'"
 
9298
 
 
9299
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 
9300
#, c-format
 
9301
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
 
9302
msgstr "Numero di argomenti (%d) non valido per l'operatore '%s'"
 
9303
 
 
9304
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
 
9305
#, c-format
 
9306
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
 
9307
msgstr ""
 
9308
 
 
9309
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 
9310
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 
9311
#, fuzzy
 
9312
msgid "Error writing data"
 
9313
msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
 
9314
 
 
9315
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 
9316
#, fuzzy, c-format
 
9317
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 
9318
msgstr "Non è possibile leggere il file dei colori per la mappa raster <%s@%s>"
 
9319
 
 
9320
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
 
9321
#, fuzzy, c-format
 
9322
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 
9323
msgstr "Non è possibile creare il btree per la mappa raster <%s@%s>"
 
9324
 
 
9325
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
 
9326
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
 
9327
#, fuzzy, c-format
 
9328
msgid "Unknown type: %d"
 
9329
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
9330
 
 
9331
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
 
9332
#, fuzzy, c-format
 
9333
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 
9334
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
 
9335
 
 
9336
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
 
9337
#, fuzzy
 
9338
msgid "Unable to close output raster map"
 
9339
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster di output"
 
9340
 
 
9341
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
 
9342
msgid "Rowio_setup failed"
 
9343
msgstr ""
 
9344
 
 
9345
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
 
9346
msgid "Rowio_get failed"
 
9347
msgstr ""
 
9348
 
 
9349
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
 
9350
#, fuzzy, c-format
 
9351
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 
9352
msgstr "Non è possibile aprire la mappa raster <%s@%s>"
 
9353
 
 
9354
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
 
9355
msgid "Failed writing raster map row"
 
9356
msgstr ""
 
9357
 
 
9358
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
 
9359
#, fuzzy
 
9360
msgid "Unable to close raster map"
 
9361
msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
 
9362
 
 
9363
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
 
9364
#, fuzzy, c-format
 
9365
msgid "Invalid type: %d"
 
9366
msgstr "Tipo non valido: %d"
 
9367
 
 
9368
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
 
9369
#, c-format
 
9370
msgid "Too few arguments for function '%s'"
 
9371
msgstr "Troppo pochi argomenti per la funzione '%s'"
 
9372
 
 
9373
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
 
9374
#, fuzzy, c-format
 
9375
msgid "Too many arguments for function '%s'"
 
9376
msgstr "Troppi argomenti per la funzione  '%s'"
 
9377
 
 
9378
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
 
9379
#, c-format
 
9380
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
 
9381
msgstr "Tipo di argomento non valido per la funzione  '%s'"
 
9382
 
 
9383
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 
9384
#, c-format
 
9385
msgid "Invalid return type for function '%s'"
 
9386
msgstr ""
 
9387
 
 
9388
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
 
9389
#, fuzzy, c-format
 
9390
msgid "Unknown type for function '%s'"
 
9391
msgstr "Tipo sconosciuto per la funzione '%s'"
 
9392
 
 
9393
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
 
9394
#, fuzzy, c-format
 
9395
msgid "Number of arguments for function '%s'"
 
9396
msgstr "Numero di argomenti per la funzione '%s'"
 
9397
 
 
9398
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
 
9399
#, fuzzy, c-format
 
9400
msgid "Unknown error for function '%s'"
 
9401
msgstr "Errore sconosciuto per la funzione '%s'"
 
9402
 
 
9403
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
 
9404
#, c-format
 
9405
msgid "Known functions:"
 
9406
msgstr "Funzioni note:"
11429
9407
 
11430
9408
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
11431
9409
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
11434
9412
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
11435
9413
#, fuzzy
11436
9414
msgid "Name for distance output map"
11437
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
9415
msgstr "Nome della mappa di output delle distanze"
11438
9416
 
11439
9417
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
11440
 
#, fuzzy
11441
9418
msgid "Name for value output map"
11442
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
9419
msgstr ""
11443
9420
 
11444
9421
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
11445
 
#, fuzzy
11446
9422
msgid "At least one of distance= and value= must be given"
11447
 
msgstr "file vettoriale da creare"
 
9423
msgstr ""
11448
9424
 
11449
9425
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
11450
9426
#, fuzzy, c-format
11451
9427
msgid "Unable to create distance map <%s>"
11452
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
9428
msgstr "Impossibile creare la mappa delle distanze <%s>"
11453
9429
 
11454
9430
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
11455
 
#, fuzzy, c-format
 
9431
#, c-format
11456
9432
msgid "Unable to create value map <%s>"
11457
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
9433
msgstr ""
11458
9434
 
11459
9435
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
11460
9436
#, fuzzy, c-format
11461
9437
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
11462
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
11463
 
 
11464
 
#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
11465
 
#, c-format
11466
 
msgid ""
11467
 
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
11468
 
"Percent complete:"
11469
 
msgstr ""
11470
 
 
11471
 
#: ../raster/r.random.surface/init.c:206
11472
 
#, c-format
11473
 
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
11474
 
msgstr ""
11475
 
 
11476
 
#: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218
11477
 
#, c-format
11478
 
msgid " seed is set to %d"
11479
 
msgstr ""
11480
 
 
11481
 
#: ../raster/r.random.surface/init.c:214
11482
 
#, c-format
11483
 
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
11484
 
msgstr ""
11485
 
 
11486
 
#: ../raster/r.random.surface/main.c:51
 
9438
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo <%s>"
 
9439
 
 
9440
#: ../raster/r.topmodel/main.c:57
 
9441
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 
9442
msgstr ""
 
9443
 
 
9444
#: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 
9445
msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
 
9446
msgstr ""
 
9447
 
 
9448
#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 
9449
#, fuzzy
 
9450
msgid "(i)   Elevation map"
 
9451
msgstr "(i)   Mappa di elevazione"
 
9452
 
 
9453
#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 
9454
msgid "(o)   Depressionless elevation map"
 
9455
msgstr ""
 
9456
 
 
9457
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
 
9458
msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
 
9459
msgstr ""
 
9460
 
 
9461
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 
9462
msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
 
9463
msgstr ""
 
9464
 
 
9465
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 
9466
msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
 
9467
msgstr ""
 
9468
 
 
9469
#: ../raster/r.topmodel/main.c:108
 
9470
msgid "(i)   Number of topographic index classes"
 
9471
msgstr ""
 
9472
 
 
9473
#: ../raster/r.topmodel/main.c:116
 
9474
msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
 
9475
msgstr ""
 
9476
 
 
9477
#: ../raster/r.topmodel/main.c:122
 
9478
msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
 
9479
msgstr ""
 
9480
 
 
9481
#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
 
9482
msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
 
9483
msgstr ""
 
9484
 
 
9485
#: ../raster/r.topmodel/main.c:135
 
9486
msgid "(o)   Output file"
 
9487
msgstr ""
 
9488
 
 
9489
#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
 
9490
msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
 
9491
msgstr ""
 
9492
 
 
9493
#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
 
9494
msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
 
9495
msgstr ""
 
9496
 
 
9497
#: ../raster/r.topmodel/main.c:155
 
9498
msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 
9499
msgstr ""
 
9500
 
 
9501
#: ../raster/r.topmodel/main.c:163
 
9502
msgid "Input data given for (o/i)"
 
9503
msgstr ""
 
9504
 
 
9505
#: ../raster/r.sunmask/main.c:115
 
9506
msgid "raster, sun position"
 
9507
msgstr ""
 
9508
 
 
9509
#: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 
9510
msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 
9511
msgstr ""
 
9512
 
 
9513
#: ../raster/r.sunmask/main.c:117
 
9514
msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 
9515
msgstr ""
 
9516
 
 
9517
#: ../raster/r.sunmask/main.c:131
 
9518
msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
 
9519
msgstr ""
 
9520
 
 
9521
#: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141
 
9522
#: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218
 
9523
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:367
 
9524
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:436
 
9525
msgid "Position"
 
9526
msgstr "Posizione"
 
9527
 
 
9528
#: ../raster/r.sunmask/main.c:140
 
9529
msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
 
9530
msgstr ""
 
9531
 
 
9532
#: ../raster/r.sunmask/main.c:147
 
9533
msgid "Year (B)"
 
9534
msgstr ""
 
9535
 
 
9536
#: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
 
9537
#: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
 
9538
#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189
 
9539
#: ../raster/r.sunmask/main.c:198
 
9540
msgid "Time"
 
9541
msgstr ""
 
9542
 
 
9543
#: ../raster/r.sunmask/main.c:155
 
9544
msgid "Month (B)"
 
9545
msgstr ""
 
9546
 
 
9547
#: ../raster/r.sunmask/main.c:163
 
9548
msgid "Day (B)"
 
9549
msgstr ""
 
9550
 
 
9551
#: ../raster/r.sunmask/main.c:171
 
9552
msgid "Hour (B)"
 
9553
msgstr ""
 
9554
 
 
9555
#: ../raster/r.sunmask/main.c:179
 
9556
msgid "Minutes (B)"
 
9557
msgstr ""
 
9558
 
 
9559
#: ../raster/r.sunmask/main.c:187
 
9560
msgid "Seconds (B)"
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#: ../raster/r.sunmask/main.c:196
 
9564
msgid "Timezone"
 
9565
msgstr ""
 
9566
 
 
9567
#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 
9568
msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 
9569
msgstr ""
 
9570
 
 
9571
#: ../raster/r.sunmask/main.c:206
 
9572
#, fuzzy
 
9573
msgid "Easting coordinate (point of interest)"
 
9574
msgstr "Coordinate est (punto di interesse)"
 
9575
 
 
9576
#: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
 
9577
msgid "Default: map center"
 
9578
msgstr "Predefinito: centro della mappa"
 
9579
 
 
9580
#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
 
9581
#, fuzzy
 
9582
msgid "Northing coordinate (point of interest)"
 
9583
msgstr "Coordinate nord (punto di interesse)"
 
9584
 
 
9585
#: ../raster/r.sunmask/main.c:222
 
9586
msgid "Don't ignore zero elevation"
 
9587
msgstr ""
 
9588
 
 
9589
#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
 
9590
msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
 
9591
msgstr ""
 
9592
 
 
9593
#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
 
9594
msgid "Calculate sun position only and exit"
 
9595
msgstr "Calcola solo la posizione del sole ed esci"
 
9596
 
 
9597
#: ../raster/r.sunmask/main.c:237
 
9598
msgid "Print the sun position output in shell script style"
 
9599
msgstr ""
 
9600
 
 
9601
#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 
9602
#, fuzzy, c-format
 
9603
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
 
9604
msgstr "Si stanno utilizzando le coordinate del centro della mappa: %f %f"
 
9605
 
 
9606
#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 
9607
#, fuzzy
 
9608
msgid "Empty east coordinate specified"
 
9609
msgstr "Sono state specificate delle coordinate est vuote."
 
9610
 
 
9611
#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 
9612
#, fuzzy
 
9613
msgid "Empty north coordinate specified"
 
9614
msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
9615
 
 
9616
#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 
9617
#, fuzzy
 
9618
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
 
9619
msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
9620
 
 
9621
#: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 
9622
msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 
9623
msgstr ""
 
9624
 
 
9625
#: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 
9626
#, fuzzy, c-format
 
9627
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
 
9628
msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
9629
 
 
9630
#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 
9631
msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 
9632
msgstr ""
 
9633
 
 
9634
#: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 
9635
#, fuzzy
 
9636
msgid "Please correct settings"
 
9637
msgstr "Per favore correggere le impostazioni"
 
9638
 
 
9639
#: ../raster/r.sunmask/main.c:411
 
9640
#, c-format
 
9641
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
 
9642
msgstr ""
 
9643
 
 
9644
#: ../raster/r.sunmask/main.c:415
 
9645
#, c-format
 
9646
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
 
9647
msgstr ""
 
9648
 
 
9649
#: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428
 
9650
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
 
9651
msgstr ""
 
9652
 
 
9653
#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
 
9654
#, c-format
 
9655
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
 
9656
msgstr ""
 
9657
 
 
9658
#: ../raster/r.sunmask/main.c:426
 
9659
#, c-format
 
9660
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
 
9661
msgstr ""
 
9662
 
 
9663
#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
 
9664
msgid "You already know the sun position"
 
9665
msgstr ""
 
9666
 
 
9667
#: ../raster/r.sunmask/main.c:442
 
9668
#, fuzzy, c-format
 
9669
msgid "Option <%s> required"
 
9670
msgstr "Opzione <%s> richiesta!"
 
9671
 
 
9672
#: ../raster/r.sunmask/main.c:459
 
9673
#, c-format
 
9674
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
 
9675
msgstr ""
 
9676
 
 
9677
#: ../raster/r.sunmask/main.c:475
 
9678
msgid "Calculating shadows from DEM..."
 
9679
msgstr "Calcolo delle ombre dal DEM in corso..."
 
9680
 
 
9681
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 
9682
#, c-format
 
9683
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
 
9684
msgstr ""
 
9685
 
 
9686
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 
9687
#, c-format
 
9688
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
 
9689
msgstr ""
 
9690
 
 
9691
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 
9692
#, c-format
 
9693
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
 
9694
msgstr ""
 
9695
 
 
9696
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 
9697
#, c-format
 
9698
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
 
9699
msgstr ""
 
9700
 
 
9701
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 
9702
#, c-format
 
9703
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
 
9704
msgstr ""
 
9705
 
 
9706
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 
9707
#, c-format
 
9708
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
 
9709
msgstr ""
 
9710
 
 
9711
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 
9712
#, c-format
 
9713
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
 
9714
msgstr ""
 
9715
 
 
9716
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 
9717
#, c-format
 
9718
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
 
9719
msgstr ""
 
9720
 
 
9721
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 
9722
#, c-format
 
9723
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
 
9724
msgstr ""
 
9725
 
 
9726
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 
9727
#, c-format
 
9728
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
 
9729
msgstr ""
 
9730
 
 
9731
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 
9732
#, c-format
 
9733
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
 
9734
msgstr ""
 
9735
 
 
9736
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 
9737
#, c-format
 
9738
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
 
9739
msgstr ""
 
9740
 
 
9741
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 
9742
#, c-format
 
9743
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
 
9744
msgstr ""
 
9745
 
 
9746
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
 
9747
#, c-format
 
9748
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
 
9749
msgstr ""
 
9750
 
 
9751
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 
9752
#, c-format
 
9753
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
 
9754
msgstr ""
 
9755
 
 
9756
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 
9757
#, c-format
 
9758
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
 
9759
msgstr ""
 
9760
 
 
9761
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
 
9762
#, c-format
 
9763
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
 
9764
msgstr ""
 
9765
 
 
9766
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 
9767
#, c-format
 
9768
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
 
9769
msgstr ""
 
9770
 
 
9771
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
 
9772
msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 
9773
msgstr ""
 
9774
 
 
9775
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 
9776
#, c-format
 
9777
msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 
9778
msgstr ""
 
9779
 
 
9780
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 
9781
#, fuzzy
 
9782
msgid "Unable to get projection info of current location"
 
9783
msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
9784
 
 
9785
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 
9786
msgid "Unable to get projection units of current location"
 
9787
msgstr ""
 
9788
 
 
9789
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
 
9790
msgid "Unable to get projection key values of current location"
 
9791
msgstr ""
 
9792
 
 
9793
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:353
 
9794
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../general/g.region/printwindow.c:282
 
9795
#: ../general/g.region/printwindow.c:290 ../general/g.region/printwindow.c:298
 
9796
#: ../general/g.region/printwindow.c:306 ../general/g.region/printwindow.c:535
 
9797
#: ../general/g.region/printwindow.c:543 ../general/g.region/printwindow.c:551
 
9798
#: ../general/g.region/printwindow.c:559 ../general/g.region/printwindow.c:677
 
9799
#: ../general/g.region/printwindow.c:685 ../general/g.region/printwindow.c:693
 
9800
#: ../general/g.region/printwindow.c:701
 
9801
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
 
9802
msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
9803
 
 
9804
#: ../raster/r.random.surface/main.c:43
 
9805
msgid "raster, random, surface"
 
9806
msgstr ""
 
9807
 
 
9808
#: ../raster/r.random.surface/main.c:45
11487
9809
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
11488
9810
msgstr "Genera superfici casuali con dipendenza spatiale."
11489
9811
 
11490
 
#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
11491
 
#, fuzzy, c-format
11492
 
msgid "Starting map [%s]"
11493
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11494
 
 
11495
 
#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
11496
 
#, c-format
11497
 
msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
11498
 
msgstr ""
11499
 
 
11500
 
#: ../raster/r.random.surface/main.c:78
11501
 
msgid "Percent done:"
11502
 
msgstr "Percentuale fatta:"
11503
 
 
11504
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:58
11505
 
#, c-format
11506
 
msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
11507
 
msgstr ""
11508
 
 
11509
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:146
11510
 
#, fuzzy, c-format
11511
 
msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
11512
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11513
 
 
11514
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:185
11515
 
msgid "Illegal delete request"
11516
 
msgstr ""
11517
 
 
11518
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:403
11519
 
msgid "Bad start cell"
11520
 
msgstr ""
11521
 
 
11522
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:417
11523
 
#, c-format
11524
 
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
11525
 
msgstr ""
11526
 
 
11527
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:423
11528
 
#, c-format
11529
 
msgid "%s lower above pointer wrong"
11530
 
msgstr ""
11531
 
 
11532
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:430
11533
 
#, c-format
11534
 
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
11535
 
msgstr ""
11536
 
 
11537
 
#: ../raster/r.cost/btree.c:436
11538
 
#, c-format
11539
 
msgid "%s higher above pointer wrong"
11540
 
msgstr ""
11541
 
 
11542
 
#: ../raster/r.cost/main.c:124
11543
 
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
11544
 
msgstr ""
11545
 
 
11546
 
#: ../raster/r.cost/main.c:126
11547
 
msgid ""
11548
 
"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
11549
 
"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
11550
 
"represent cost."
11551
 
msgstr ""
11552
 
 
11553
 
#: ../raster/r.cost/main.c:133
11554
 
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
11555
 
msgstr ""
11556
 
"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
11557
 
 
11558
 
#: ../raster/r.cost/main.c:140
11559
 
#, fuzzy
11560
 
msgid "Name of starting vector points map"
11561
 
msgstr "Nome della mappa di input"
11562
 
 
11563
 
#: ../raster/r.cost/main.c:146
11564
 
#, fuzzy
11565
 
msgid "Name of stop vector points map"
11566
 
msgstr "Nome della mappa di input"
11567
 
 
11568
 
#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
11569
 
msgid "Stop"
11570
 
msgstr ""
11571
 
 
11572
 
#: ../raster/r.cost/main.c:152
11573
 
#, fuzzy
11574
 
msgid "Name of starting raster points map"
11575
 
msgstr ""
11576
 
"#-#-#-#-#  grassmods_it.po (grassmods_it)  #-#-#-#-#\n"
11577
 
"Nome di un file raster esistente\n"
11578
 
"#-#-#-#-#  grassmods_it.po (grassmods_it)  #-#-#-#-#\n"
11579
 
"Nome di una mappa raster esistente"
11580
 
 
11581
 
#: ../raster/r.cost/main.c:161
11582
 
#, fuzzy
11583
 
msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
11584
 
msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
11585
 
 
11586
 
#: ../raster/r.cost/main.c:170
11587
 
#, fuzzy
11588
 
msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
11589
 
msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
11590
 
 
11591
 
#: ../raster/r.cost/main.c:180
11592
 
#, fuzzy
11593
 
msgid "Optional maximum cumulative cost"
11594
 
msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
11595
 
 
11596
 
#: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249
11597
 
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
11598
 
msgstr ""
11599
 
"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
11600
 
"esclusi."
11601
 
 
11602
 
#: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:299
11603
 
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
11604
 
msgstr "Usa la 'Mossa del cavallo'; pi lenta ma di maggior accuratezza"
11605
 
 
11606
 
#: ../raster/r.cost/main.c:207
11607
 
#, fuzzy
11608
 
msgid "Keep null values in output raster map"
11609
 
msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
11610
 
 
11611
 
#: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:307
11612
 
msgid "Start with values in raster map"
11613
 
msgstr "Avvia con i valori nella mappa raster"
11614
 
 
11615
 
#: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
11616
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110 ../vector/v.kernel/main.c:176
11617
 
#: ../display/d.vect/main.c:339
11618
 
msgid "Run verbosely"
11619
 
msgstr "Esegui in  modalità verbosa"
11620
 
 
11621
 
#: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
11622
 
#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
11623
 
#, fuzzy
11624
 
msgid "Unable to read current window parameters"
11625
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
11626
 
 
11627
 
#: ../raster/r.cost/main.c:272
11628
 
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
11629
 
msgstr ""
11630
 
 
11631
 
#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
11632
 
#: ../raster/r.cost/main.c:635
11633
 
msgid "No start points"
11634
 
msgstr ""
11635
 
 
11636
 
#: ../raster/r.cost/main.c:284 ../raster/r.walk/main.c:351
11637
 
#, c-format
11638
 
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
11639
 
msgstr ""
11640
 
 
11641
 
#: ../raster/r.cost/main.c:288 ../raster/r.walk/main.c:355
11642
 
#, c-format
11643
 
msgid "Inappropriate percent memory: %d"
11644
 
msgstr ""
11645
 
 
11646
 
#: ../raster/r.cost/main.c:306
11647
 
#, fuzzy
11648
 
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
11649
 
msgstr ""
11650
 
"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
11651
 
"esclusi."
11652
 
 
11653
 
#: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
11654
 
#, fuzzy
11655
 
msgid "Creating some temporary files..."
11656
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11657
 
 
11658
 
#: ../raster/r.cost/main.c:457
11659
 
#, fuzzy
11660
 
msgid "Initializing output..."
11661
 
msgstr "Sto disegnando ..."
11662
 
 
11663
 
#: ../raster/r.cost/main.c:546
11664
 
#, fuzzy
11665
 
msgid "Failed to guess site file format\n"
11666
 
msgstr "File di input"
11667
 
 
11668
 
#: ../raster/r.cost/main.c:650 ../raster/r.walk/main.c:914
11669
 
msgid "Specified starting location outside database window"
11670
 
msgstr ""
11671
 
 
11672
 
#: ../raster/r.cost/main.c:666
11673
 
#, fuzzy
11674
 
msgid "Finding cost path..."
11675
 
msgstr "Sto disegnando ..."
11676
 
 
11677
 
#: ../raster/r.cost/main.c:891
11678
 
#, fuzzy
11679
 
msgid "No data"
11680
 
msgstr "Nome del filtro file"
11681
 
 
11682
 
#: ../raster/r.cost/main.c:895 ../raster/r.walk/main.c:1382
11683
 
msgid "Error, ct == pres_cell"
11684
 
msgstr ""
11685
 
 
11686
 
#: ../raster/r.cost/main.c:1036
11687
 
#, c-format
11688
 
msgid "Peak cost value: %f."
11689
 
msgstr ""
11690
 
 
11691
 
#: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564
11692
 
#, fuzzy, c-format
11693
 
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
11694
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
11695
 
 
11696
 
#: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566
11697
 
#, fuzzy, c-format
11698
 
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
11699
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
11700
 
 
11701
 
#: ../raster/r.cost/main.c:1064 ../raster/r.walk/main.c:1570
11702
 
#, c-format
11703
 
msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
11704
 
msgstr ""
11705
 
 
11706
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
11707
 
#, fuzzy
11708
 
msgid "Elevation raster map"
11709
 
msgstr "Mappa raster risultante"
11710
 
 
11711
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
11712
 
#, fuzzy
11713
 
msgid "Value to represent no data cell"
11714
 
msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
11715
 
 
11716
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
11717
 
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
11718
 
msgstr ""
11719
 
 
11720
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
11721
 
msgid ""
11722
 
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
11723
 
msgstr ""
11724
 
 
11725
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
11726
 
msgid ""
11727
 
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
11728
 
msgstr ""
11729
 
 
11730
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
11731
 
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
11732
 
msgstr ""
11733
 
 
11734
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
11735
 
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
11736
 
msgstr ""
11737
 
 
11738
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
11739
 
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
11740
 
msgstr ""
11741
 
 
11742
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
11743
 
msgid ""
11744
 
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
11745
 
msgstr ""
11746
 
 
11747
 
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
11748
 
msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
11749
 
msgstr ""
11750
 
 
11751
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
11752
 
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
11753
 
msgstr ""
11754
 
 
11755
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
11756
 
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
11757
 
msgstr ""
11758
 
 
11759
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
11760
 
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
11761
 
msgstr ""
11762
 
 
11763
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
11764
 
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
11765
 
msgstr ""
11766
 
 
11767
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
11768
 
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
11769
 
msgstr ""
11770
 
 
11771
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
11772
 
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
11773
 
msgstr ""
11774
 
 
11775
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
11776
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
11777
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
11778
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
11779
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
11780
 
#, fuzzy, c-format
11781
 
msgid "Unable to read row %i\n"
11782
 
msgstr "Nome del raster"
11783
 
 
11784
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
11785
 
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
11786
 
msgstr ""
11787
 
 
11788
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
11789
 
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
11790
 
msgstr ""
11791
 
 
11792
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
11793
 
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
11794
 
msgstr ""
11795
 
 
11796
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
11797
 
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
11798
 
msgstr ""
11799
 
 
11800
 
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
11801
 
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
11802
 
msgstr ""
11803
 
 
11804
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
11805
 
#, fuzzy, c-format
11806
 
msgid "RGB raster map <%s> not found"
11807
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
11808
 
 
11809
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
11810
 
msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
11811
 
msgstr ""
11812
 
 
11813
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
11814
 
#, fuzzy, c-format
11815
 
msgid "Vector cell map <%s> not found"
11816
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
11817
 
 
11818
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
11819
 
msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
11820
 
msgstr ""
11821
 
 
11822
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
11823
 
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
11824
 
msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
11825
 
 
11826
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
11827
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
11828
 
#, fuzzy, c-format
11829
 
msgid "Open Raster file %s"
11830
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11831
 
 
11832
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
11833
 
msgid "Writing VTK ImageData\n"
11834
 
msgstr ""
11835
 
 
11836
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
11837
 
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
11838
 
msgstr ""
11839
 
 
11840
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
11841
 
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
11842
 
msgstr ""
11843
 
 
11844
 
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
11845
 
msgid ""
11846
 
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
11847
 
msgstr ""
11848
 
 
11849
 
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
11850
 
msgid "Which raster map needs a color table"
11851
 
msgstr ""
11852
 
 
11853
 
#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
11854
 
#, fuzzy, c-format
11855
 
msgid "Color table for <%s> updated"
11856
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
11857
 
 
11858
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
11859
 
#, c-format
11860
 
msgid "Edit header for [%s]\n"
11861
 
msgstr ""
11862
 
 
11863
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
11864
 
#, c-format
11865
 
msgid "[%s] cannot be found!"
11866
 
msgstr ""
11867
 
 
11868
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
11869
 
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
11870
 
msgstr ""
11871
 
 
11872
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
11873
 
#, c-format
11874
 
msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
11875
 
msgstr ""
11876
 
 
11877
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
11878
 
#, c-format
11879
 
msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
11880
 
msgstr ""
11881
 
 
11882
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
11883
 
#, fuzzy, c-format
11884
 
msgid "Cannot open raster map [%s]!"
11885
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11886
 
 
11887
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
11888
 
#, c-format
11889
 
msgid "Raster file [%s] is empty."
11890
 
msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
11891
 
 
11892
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
11893
 
#, fuzzy, c-format
11894
 
msgid "Error reading raster map [%s]."
11895
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
11896
 
 
11897
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
11898
 
#, c-format
11899
 
msgid "cellhd compression: %d\n"
11900
 
msgstr ""
11901
 
 
11902
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
11903
 
#, c-format
11904
 
msgid "3.0 compression %sindicated\n"
11905
 
msgstr ""
11906
 
 
11907
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
11908
 
#, c-format
11909
 
msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
11910
 
msgstr ""
11911
 
 
11912
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
11913
 
#, c-format
11914
 
msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
11915
 
msgstr ""
11916
 
 
11917
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
11918
 
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
11919
 
msgstr ""
11920
 
 
11921
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
11922
 
msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
11923
 
msgstr ""
11924
 
 
11925
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
11926
 
msgid "  2. 3.0 compression\n"
11927
 
msgstr ""
11928
 
 
11929
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
11930
 
#, c-format
11931
 
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
11932
 
msgstr ""
11933
 
 
11934
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
11935
 
msgid "The file appears to be compressed.\n"
11936
 
msgstr ""
11937
 
 
11938
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
11939
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
11940
 
msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
11941
 
msgstr ""
11942
 
 
11943
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
11944
 
#, c-format
11945
 
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
11946
 
msgstr ""
11947
 
 
11948
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
11949
 
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
11950
 
msgstr ""
11951
 
 
11952
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
11953
 
#, c-format
11954
 
msgid ""
11955
 
"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
11956
 
"indicates %d row%s"
11957
 
msgstr ""
11958
 
 
11959
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
11960
 
#, fuzzy, c-format
11961
 
msgid "Unable to write header for [%s]."
11962
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
11963
 
 
11964
 
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
11965
 
#, c-format
11966
 
msgid "Header for raster map [%s] updated."
11967
 
msgstr ""
11968
 
 
11969
 
#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
11970
 
msgid ""
11971
 
"\n"
11972
 
"hit RETURN to continue -->"
11973
 
msgstr ""
11974
 
 
11975
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
11976
 
#, c-format
11977
 
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
11978
 
msgstr ""
11979
 
 
11980
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
11981
 
#, fuzzy
11982
 
msgid "        Number of rows"
11983
 
msgstr "Numero di righe"
11984
 
 
11985
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
11986
 
#, fuzzy
11987
 
msgid "        Number of cols"
11988
 
msgstr "Numero di colonne"
11989
 
 
11990
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
11991
 
#, fuzzy
11992
 
msgid "        Number of bytes per cell"
11993
 
msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
11994
 
 
11995
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
11996
 
msgid "        Floating point map"
11997
 
msgstr ""
11998
 
 
11999
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
12000
 
#, c-format
12001
 
msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
12002
 
msgstr ""
12003
 
 
12004
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
12005
 
msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
12006
 
msgstr ""
12007
 
 
12008
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
12009
 
msgid "** Negative values not allowed!"
12010
 
msgstr ""
12011
 
 
12012
 
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
12013
 
msgid "** Positive values only please!"
12014
 
msgstr ""
12015
 
 
12016
 
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
12017
 
msgid "Which raster map needs an updated history? "
12018
 
msgstr ""
12019
 
 
12020
 
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
12021
 
#, fuzzy, c-format
12022
 
msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
12023
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12024
 
 
12025
 
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
12026
 
#, c-format
12027
 
msgid "History file for [%s] updated."
12028
 
msgstr ""
12029
 
 
12030
 
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
12031
 
#, c-format
12032
 
msgid "History file for [%s] not updated."
12033
 
msgstr ""
12034
 
 
12035
 
#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
12036
 
msgid ""
12037
 
"\n"
12038
 
"Hit RETURN to continue -->"
12039
 
msgstr ""
12040
 
 
12041
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:54
12042
 
#, fuzzy
12043
 
msgid "raster, metadata"
12044
 
msgstr "File di input"
12045
 
 
12046
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:55
12047
 
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
12048
 
msgstr ""
12049
 
 
12050
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:65
12051
 
#, fuzzy
12052
 
msgid "Text to use for map title"
12053
 
msgstr "File di input"
12054
 
 
12055
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:73
12056
 
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
12057
 
msgstr ""
12058
 
 
12059
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:79
12060
 
#, fuzzy
12061
 
msgid "Text to use for map data units"
12062
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
12063
 
 
12064
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:85
12065
 
#, fuzzy
12066
 
msgid "Text to use for map vertical datum"
12067
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
12068
 
 
12069
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:92
12070
 
msgid "Text to use for data source, line 1"
12071
 
msgstr ""
12072
 
 
12073
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:99
12074
 
msgid "Text to use for data source, line 2"
12075
 
msgstr ""
12076
 
 
12077
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:107
12078
 
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
12079
 
msgstr ""
12080
 
 
12081
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
12082
 
#, fuzzy
12083
 
msgid "Raster map from which to copy category table"
12084
 
msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
12085
 
 
12086
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
12087
 
#, fuzzy, c-format
12088
 
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
12089
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12090
 
 
12091
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:143
12092
 
#, fuzzy
12093
 
msgid "Not enough room in history file"
12094
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
12095
 
 
12096
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:234
12097
 
#, c-format
12098
 
msgid "cats table for [%s] set to %s"
12099
 
msgstr ""
12100
 
 
12101
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:248
12102
 
#, c-format
12103
 
msgid "Edit header for [%s]? "
12104
 
msgstr ""
12105
 
 
12106
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:250
12107
 
#, c-format
12108
 
msgid ""
12109
 
"\n"
12110
 
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
12111
 
msgstr ""
12112
 
 
12113
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:264
12114
 
msgid "Canceling from edit header."
12115
 
msgstr ""
12116
 
 
12117
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:271
12118
 
#, c-format
12119
 
msgid "Edit the category file for [%s]? "
12120
 
msgstr ""
12121
 
 
12122
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:281
12123
 
#, c-format
12124
 
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
12125
 
msgstr ""
12126
 
 
12127
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:292
12128
 
#, fuzzy, c-format
12129
 
msgid "Edit the history file for [%s]? "
12130
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
12131
 
 
12132
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:302
12133
 
#, c-format
12134
 
msgid ""
12135
 
"\n"
12136
 
"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
12137
 
" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
12138
 
" it are treated by GRASS application programs as no data."
12139
 
msgstr ""
12140
 
 
12141
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:308
12142
 
#, c-format
12143
 
msgid ""
12144
 
"\n"
12145
 
"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
12146
 
"are considered valid data? "
12147
 
msgstr ""
12148
 
 
12149
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
12150
 
#, c-format
12151
 
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
12152
 
msgstr ""
12153
 
 
12154
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:329
12155
 
#, c-format
12156
 
msgid "Writing new null file for [%s]... "
12157
 
msgstr ""
12158
 
 
12159
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:334
12160
 
#, c-format
12161
 
msgid "Error writing null row [%d]."
12162
 
msgstr ""
12163
 
 
12164
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:346
12165
 
#, c-format
12166
 
msgid ""
12167
 
"\n"
12168
 
"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
12169
 
"(all zero cells will then be considered no data)? "
12170
 
msgstr ""
12171
 
 
12172
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:360
12173
 
#, c-format
12174
 
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
12175
 
msgstr ""
12176
 
 
12177
 
#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
12178
 
msgid "Done."
12179
 
msgstr "Fatto."
12180
 
 
12181
 
#: ../raster/r.support/front/check.c:29
12182
 
#, c-format
12183
 
msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
12184
 
msgstr ""
12185
 
 
12186
 
#: ../raster/r.support/front/check.c:35
12187
 
#, c-format
12188
 
msgid ""
12189
 
"\n"
12190
 
"  Updating statistics for [%s]"
12191
 
msgstr ""
12192
 
 
12193
 
#: ../raster/r.support/front/check.c:77
12194
 
#, c-format
12195
 
msgid ""
12196
 
"   Updating the number of categories for [%s]\n"
12197
 
"\n"
12198
 
msgstr ""
12199
 
 
12200
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
12201
 
msgid "Which vector map needs updated categories?"
12202
 
msgstr ""
12203
 
 
12204
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
12205
 
msgid "Which raster map needs updated categories?"
12206
 
msgstr ""
12207
 
 
12208
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
12209
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
12210
 
#, fuzzy, c-format
12211
 
msgid "%s map <%s> not found"
12212
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12213
 
 
12214
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
12215
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
12216
 
#, fuzzy, c-format
12217
 
msgid "Category file for <%s> not updated"
12218
 
msgstr "File category per [%s] non disponibile"
12219
 
 
12220
 
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
12221
 
#, fuzzy, c-format
12222
 
msgid "Category file for <%s> updated"
12223
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12224
 
 
12225
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
12226
 
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
12227
 
msgstr "Esporta un raster GRASS in un array binario"
12228
 
 
12229
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:80
12230
 
#, fuzzy
12231
 
msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
12232
 
msgstr "Nome della mappa binaria in output (usa out=- per lo standard output)"
12233
 
 
12234
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
12235
 
msgid "Value to write out for null"
12236
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
12237
 
 
12238
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
12239
 
#, fuzzy
12240
 
msgid "Export array with GMT compatible header"
12241
 
msgstr "Esporta un Array con l'intestazione GTM compatibile"
12242
 
 
12243
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:100
12244
 
msgid "Generate BIL world and header files"
12245
 
msgstr "Genera file BILL word e header"
12246
 
 
12247
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
12248
 
#, fuzzy
12249
 
msgid "Byte swap output"
12250
 
msgstr "Crea output 3D"
12251
 
 
12252
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
12253
 
msgid "Invalid value for null (integers only)"
12254
 
msgstr ""
12255
 
 
12256
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
12257
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
12258
 
#, fuzzy, c-format
12259
 
msgid "Unable to create file <%s>"
12260
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
12261
 
 
12262
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
12263
 
msgid "Swapping header data"
12264
 
msgstr ""
12265
 
 
12266
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
12267
 
#, fuzzy
12268
 
msgid "Creating BIL support files..."
12269
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
12270
 
 
12271
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
12272
 
#, fuzzy, c-format
12273
 
msgid "Header File = %s"
12274
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
12275
 
 
12276
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
12277
 
#, c-format
12278
 
msgid "World File = %s"
12279
 
msgstr ""
12280
 
 
12281
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
12282
 
#, fuzzy, c-format
12283
 
msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
12284
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
12285
 
 
12286
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
12287
 
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
12288
 
msgstr ""
12289
 
 
12290
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
12291
 
#, fuzzy, c-format
12292
 
msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
12293
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
12294
 
 
12295
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
12296
 
msgid "Writing GMT float format ID=1"
12297
 
msgstr ""
12298
 
 
12299
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
12300
 
#, fuzzy, c-format
12301
 
msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
12302
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
12303
 
 
12304
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
12305
 
#, fuzzy
12306
 
msgid "Using the current region settings..."
12307
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
12308
 
 
12309
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
12310
 
#, c-format
12311
 
msgid "north=%f"
12312
 
msgstr "nord=%f"
12313
 
 
12314
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
12315
 
#, c-format
12316
 
msgid "south=%f"
12317
 
msgstr "sud=%f"
12318
 
 
12319
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
12320
 
#, c-format
12321
 
msgid "east=%f"
12322
 
msgstr "est=%f"
12323
 
 
12324
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
12325
 
#, c-format
12326
 
msgid "west=%f"
12327
 
msgstr "ovest=%f"
12328
 
 
12329
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
12330
 
#, c-format
12331
 
msgid "r=%d"
12332
 
msgstr ""
12333
 
 
12334
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
12335
 
#, c-format
12336
 
msgid "c=%d"
12337
 
msgstr ""
12338
 
 
12339
 
#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
12340
 
#, fuzzy
12341
 
msgid "Reading map"
12342
 
msgstr "Mappa raster risultante"
12343
 
 
12344
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:108
12345
 
msgid ""
12346
 
"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
12347
 
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
12348
 
"layer."
12349
 
msgstr ""
12350
 
 
12351
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:131
12352
 
msgid "Neighborhood operation"
12353
 
msgstr ""
12354
 
 
12355
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
12356
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
12357
 
msgid "Neighborhood"
12358
 
msgstr ""
12359
 
 
12360
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:138
12361
 
msgid "Neighborhood size"
12362
 
msgstr ""
12363
 
 
12364
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:147
12365
 
msgid "Title of the output raster map"
12366
 
msgstr "Titolo del file raster in output"
12367
 
 
12368
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:154
12369
 
#, fuzzy
12370
 
msgid "File containing weights"
12371
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
12372
 
 
12373
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:158
12374
 
msgid "Do not align output with the input"
12375
 
msgstr "Non allineare l'output con l'input"
12376
 
 
12377
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:167
12378
 
msgid "Use circular neighborhood"
12379
 
msgstr ""
12380
 
 
12381
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
12382
 
msgid "Neighborhood size must be positive"
12383
 
msgstr ""
12384
 
 
12385
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:177
12386
 
msgid "Neighborhood size must be odd"
12387
 
msgstr ""
12388
 
 
12389
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:181
12390
 
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
12391
 
msgstr ""
12392
 
 
12393
 
#: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.series/main.c:198
12394
 
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
12395
 
#, fuzzy, c-format
12396
 
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
12397
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12398
 
 
12399
 
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
12400
 
#, fuzzy, c-format
12401
 
msgid "Unable to open weights file %s"
12402
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12403
 
 
12404
 
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
12405
 
#, fuzzy, c-format
12406
 
msgid "Error reading weights file %s"
12407
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
12408
 
 
12409
 
#: ../raster/r.clump/clump.c:98
12410
 
#, c-format
12411
 
msgid "Pass %d..."
12412
 
msgstr ""
12413
 
 
12414
 
#: ../raster/r.clump/clump.c:101
12415
 
#, fuzzy, c-format
12416
 
msgid "Unable to read raster map row %d "
12417
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
12418
 
 
12419
 
#: ../raster/r.clump/clump.c:238 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
12420
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
12421
 
#, fuzzy, c-format
12422
 
msgid "Failed writing raster map row %d"
12423
 
msgstr "Mappa raster risultante"
12424
 
 
12425
 
#: ../raster/r.clump/main.c:49
12426
 
#, fuzzy
12427
 
msgid "raster, statistics, reclass"
12428
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
12429
 
 
12430
 
#: ../raster/r.clump/main.c:51
12431
 
msgid ""
12432
 
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
12433
 
"discrete areas into unique categories."
12434
 
msgstr ""
12435
 
 
12436
 
#: ../raster/r.clump/main.c:63
12437
 
msgid "Title, in quotes"
12438
 
msgstr "Titolo, fra virgolette"
12439
 
 
12440
 
#: ../raster/r.clump/main.c:120
12441
 
#, fuzzy, c-format
12442
 
msgid "%d clumps."
12443
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12444
 
 
12445
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:89
12446
 
#, fuzzy
12447
 
msgid "Queries colors for a raster map layer."
12448
 
msgstr "Statistiche per raster"
12449
 
 
12450
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:97
12451
 
#, fuzzy
12452
 
msgid "Name of existing raster map to query colors"
12453
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
12454
 
 
12455
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:104
12456
 
#, fuzzy
12457
 
msgid "Values to query colors for"
12458
 
msgstr "Impossible leggere i colori per la barra colori"
12459
 
 
12460
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:111
12461
 
#, fuzzy
12462
 
msgid "Output format (printf-style)"
12463
 
msgstr "Mappa in output"
12464
 
 
12465
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:115
12466
 
#, fuzzy
12467
 
msgid "Read values from stdin"
12468
 
msgstr "Nome del raster"
12469
 
 
12470
 
#: ../raster/r.what.color/main.c:121
12471
 
#, fuzzy
12472
 
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
12473
 
msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
12474
 
 
12475
 
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
12476
 
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
12477
 
msgstr "Importa file GRIDATB.FOR (TOPMODEL) in un raster GRASS"
12478
 
 
12479
 
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
12480
 
#, fuzzy, c-format
12481
 
msgid "File not found: %s"
12482
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12483
 
 
12484
 
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
12485
 
#, fuzzy
12486
 
msgid "Setting window header failed"
12487
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
12488
 
 
12489
 
#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
12490
 
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
12491
 
msgstr "Genera valori di celle casuali con dipendenza spaziale"
12492
 
 
12493
 
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
12494
 
msgid "write_line:  found half a loop!"
12495
 
msgstr ""
12496
 
 
12497
 
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
12498
 
#, c-format
12499
 
msgid ""
12500
 
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
12501
 
"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
12502
 
msgstr ""
12503
 
 
12504
 
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
12505
 
#, c-format
12506
 
msgid ""
12507
 
"Line terminated unexpectedly\n"
12508
 
"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
12509
 
msgstr ""
12510
 
 
12511
 
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
12512
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:862 ../vector/v.random/main.c:284
12513
 
#, c-format
12514
 
msgid "Cannot insert new row: %s"
12515
 
msgstr ""
 
9812
#: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 
9813
#, fuzzy, c-format
 
9814
msgid "Generating raster map <%s>..."
 
9815
msgstr "Generazione della mappa raster <%s> in corso..."
 
9816
 
 
9817
#: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 
9818
#, fuzzy, c-format
 
9819
msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
 
9820
msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
9821
 
 
9822
#: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 
9823
#, fuzzy
 
9824
msgid "Name for output raster map(s)"
 
9825
msgstr "Nome della/e mappa/e raster di output"
 
9826
 
 
9827
#: ../raster/r.random.surface/init.c:58
 
9828
#, fuzzy
 
9829
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
 
9830
msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore >= 0.0)"
 
9831
 
 
9832
#: ../raster/r.random.surface/init.c:67
 
9833
msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
 
9834
msgstr ""
 
9835
 
 
9836
#: ../raster/r.random.surface/init.c:76
 
9837
msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
 
9838
msgstr ""
 
9839
 
 
9840
#: ../raster/r.random.surface/init.c:84
 
9841
msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)"
 
9842
msgstr ""
 
9843
 
 
9844
#: ../raster/r.random.surface/init.c:91
 
9845
msgid "Maximum cell value of distribution"
 
9846
msgstr ""
 
9847
 
 
9848
#: ../raster/r.random.surface/init.c:96
 
9849
msgid "Uniformly distributed cell values"
 
9850
msgstr ""
 
9851
 
 
9852
#: ../raster/r.random.surface/init.c:101
 
9853
msgid "No (quiet) description during run"
 
9854
msgstr ""
 
9855
 
 
9856
#: ../raster/r.random.surface/init.c:163
 
9857
#, c-format
 
9858
msgid "High (%d) must be greater than 1"
 
9859
msgstr ""
 
9860
 
 
9861
#: ../raster/r.random.surface/init.c:173
 
9862
#, c-format
 
9863
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
 
9864
msgstr ""
 
9865
 
 
9866
#: ../raster/r.random.surface/init.c:183
 
9867
#, fuzzy
 
9868
msgid "Output raster map required"
 
9869
msgstr "É richiesta la mappa raster di output"
 
9870
 
 
9871
#: ../raster/r.random.surface/init.c:205
 
9872
#, c-format
 
9873
msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
 
9874
msgstr ""
 
9875
 
 
9876
#: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
 
9877
#, c-format
 
9878
msgid " seed is set to %d"
 
9879
msgstr ""
 
9880
 
 
9881
#: ../raster/r.random.surface/init.c:213
 
9882
#, c-format
 
9883
msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
 
9884
msgstr ""
 
9885
 
 
9886
#: ../raster/r.random.surface/init.c:256
 
9887
#, c-format
 
9888
msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
 
9889
msgstr ""
 
9890
 
 
9891
#: ../raster/r.random.surface/init.c:285
 
9892
#, c-format
 
9893
msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
 
9894
msgstr ""
 
9895
 
 
9896
#: ../raster/r.random.surface/init.c:309
 
9897
#, c-format
 
9898
msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
 
9899
msgstr ""
 
9900
 
 
9901
#: ../raster/r.random.surface/init.c:330
 
9902
msgid "Must have a distance value for each filter"
 
9903
msgstr ""
 
9904
 
 
9905
#: ../raster/r.random.surface/init.c:362
 
9906
msgid "Must have a exponent value for each filter"
 
9907
msgstr ""
 
9908
 
 
9909
#: ../raster/r.random.surface/init.c:379
 
9910
msgid "Must have a weight value for each filter"
 
9911
msgstr ""
 
9912
 
 
9913
#: ../raster/r.random.surface/init.c:425
 
9914
#, fuzzy, c-format
 
9915
msgid "<%s> is an ilegal name"
 
9916
msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
9917
 
 
9918
#: ../raster/r.thin/main.c:55
 
9919
msgid "raster, thin"
 
9920
msgstr ""
 
9921
 
 
9922
#: ../raster/r.thin/main.c:57
 
9923
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
 
9924
msgstr ""
 
9925
 
 
9926
#: ../raster/r.thin/main.c:69
 
9927
#, fuzzy
 
9928
msgid "Maximal number of iterations"
 
9929
msgstr "Numero massimo di iterazioni"
 
9930
 
 
9931
#: ../raster/r.thin/io.c:105
 
9932
#, fuzzy, c-format
 
9933
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
 
9934
msgstr "File %s -- %d righe X %d colonne"
 
9935
 
 
9936
#: ../raster/r.thin/io.c:115
 
9937
#, fuzzy, c-format
 
9938
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 
9939
msgstr "%s: Non è possibile creare il file temporaneo <%s> -- errno = %d"
 
9940
 
 
9941
#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 
9942
#: ../raster/r.thin/io.c:147
 
9943
#, fuzzy, c-format
 
9944
msgid "%s: Error writing temporary file"
 
9945
msgstr "%s: Errore nella scrittura del file temporaneo"
 
9946
 
 
9947
#: ../raster/r.thin/io.c:131
 
9948
#, fuzzy, c-format
 
9949
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 
9950
msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
9951
 
 
9952
#: ../raster/r.thin/io.c:173
 
9953
#, fuzzy, c-format
 
9954
msgid "Output file %d rows X %d columns"
 
9955
msgstr "File di output %d righe X %d colonne"
 
9956
 
 
9957
#: ../raster/r.thin/io.c:174
 
9958
#, fuzzy, c-format
 
9959
msgid "Window %d rows X %d columns"
 
9960
msgstr "Finestra %d righe X %d colonne"
 
9961
 
 
9962
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 
9963
#, c-format
 
9964
msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
 
9965
msgstr ""
 
9966
 
 
9967
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 
9968
#, c-format
 
9969
msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 
9970
msgstr ""
 
9971
 
 
9972
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 
9973
#, c-format
 
9974
msgid "Pass number %d"
 
9975
msgstr ""
 
9976
 
 
9977
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 
9978
#, fuzzy, c-format
 
9979
msgid "Deleted %d  pixels "
 
9980
msgstr "Eliminati %d  pixel "
 
9981
 
 
9982
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 
9983
msgid "Thinning completed successfully."
 
9984
msgstr "Assotigliamento completato con successo"
 
9985
 
 
9986
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 
9987
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
 
9988
msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
9989
 
 
9990
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
 
9991
msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 
9992
msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
9993
 
 
9994
#: ../raster/r.reclass/main.c:56
 
9995
msgid "Raster map to be reclassified"
 
9996
msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
9997
 
 
9998
#: ../raster/r.reclass/main.c:63
 
9999
#, fuzzy
 
10000
msgid "File containing reclass rules"
 
10001
msgstr "File contenente le regole di riclassificazione"
 
10002
 
 
10003
#: ../raster/r.reclass/main.c:71
 
10004
msgid "Title for the resulting raster map"
 
10005
msgstr "Titolo per la mappa raster risultante"
 
10006
 
 
10007
#: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:88
 
10008
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
 
10009
msgstr "La mappa di input NON può essere la stessa di quella di output"
 
10010
 
 
10011
#: ../raster/r.reclass/main.c:91
 
10012
#, fuzzy, c-format
 
10013
msgid "Cannot open rules file <%s>"
 
10014
msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
 
10015
 
 
10016
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
 
10017
#, fuzzy, c-format
 
10018
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 
10019
msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
10020
 
 
10021
#: ../raster/r.reclass/main.c:107
 
10022
#, fuzzy, c-format
 
10023
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 
10024
msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
10025
 
 
10026
#: ../raster/r.reclass/main.c:118
 
10027
#, fuzzy, c-format
 
10028
msgid "Illegal reclass rule -"
 
10029
msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
10030
 
 
10031
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
 
10032
#, c-format
 
10033
msgid " ignored\n"
 
10034
msgstr "ignorato\n"
 
10035
 
 
10036
#: ../raster/r.reclass/main.c:122
 
10037
msgid " - invalid reclass rule"
 
10038
msgstr ""
 
10039
 
 
10040
#: ../raster/r.reclass/main.c:138
 
10041
#, fuzzy, c-format
 
10042
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 
10043
msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
10044
 
 
10045
#: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:103
 
10046
#, fuzzy
 
10047
msgid "No rules specified"
 
10048
msgstr "Non è stata specificata nessuna regola"
 
10049
 
 
10050
#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
 
10051
msgid "poor quality"
 
10052
msgstr "qualità scarsa"
 
10053
 
 
10054
#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
 
10055
msgid "medium quality"
 
10056
msgstr "qualità media"
 
10057
 
 
10058
#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
 
10059
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
 
10060
msgstr ""
 
10061
 
 
10062
#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
 
10063
msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
 
10064
msgstr ""
 
10065
 
 
10066
#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
 
10067
#, c-format
 
10068
msgid "%f rounded up to %d\n"
 
10069
msgstr ""
 
10070
 
 
10071
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 
10072
#, fuzzy
 
10073
msgid "Too many categories"
 
10074
msgstr "Troppe categorie"
 
10075
 
 
10076
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 
10077
#, fuzzy, c-format
 
10078
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
 
10079
msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione di <%s@%s>"
 
10080
 
 
10081
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 
10082
#, fuzzy, c-format
 
10083
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
 
10084
msgstr "Impossibile creare il file di riclassificazione di <%s>"
 
10085
 
 
10086
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
 
10087
#, fuzzy, c-format
 
10088
msgid "Cannot create category file of <%s>"
 
10089
msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
 
10090
 
 
10091
#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
 
10092
msgid "raster, metadata, timestamp"
 
10093
msgstr ""
 
10094
 
 
10095
#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 
10096
#, fuzzy
 
10097
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
 
10098
msgstr "Modifica un timestamp di una mappa raster"
 
10099
 
 
10100
#: ../raster/r.timestamp/main.c:37
 
10101
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 
10102
msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
 
10103
 
 
10104
#: ../raster/r.timestamp/main.c:46
 
10105
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
 
10106
msgstr ""
 
10107
 
 
10108
#: ../raster/r.timestamp/main.c:47
 
10109
msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
 
10110
msgstr ""
 
10111
 
 
10112
#: ../raster/r.timestamp/main.c:82
 
10113
msgid "Invalid timestamp"
 
10114
msgstr ""
 
10115
 
 
10116
#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
 
10117
#, fuzzy
 
10118
msgid "Extracting points..."
 
10119
msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
10120
 
 
10121
#: ../raster/r.to.vect/main.c:50
 
10122
#, fuzzy
 
10123
msgid "raster, conversion, vectorization"
 
10124
msgstr "raster, conversione, vettorializzazione"
12516
10125
 
12517
10126
#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
12518
10127
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
12519
10128
msgstr "Converte un raster in un vettore"
12520
10129
 
 
10130
#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 
10131
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 
10132
msgid "Feature type"
 
10133
msgstr ""
 
10134
 
12521
10135
#: ../raster/r.to.vect/main.c:68
12522
10136
msgid "Smooth corners of area features"
12523
10137
msgstr ""
12526
10140
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
12527
10141
msgstr ""
12528
10142
 
12529
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:78
12530
 
msgid ""
12531
 
"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
12532
 
"supported only for points."
 
10143
#: ../raster/r.to.vect/main.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:81
 
10144
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
 
10145
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:237 ../vector/v.to.rast/main.c:71
 
10146
#: ../vector/v.to.rast/main.c:77 ../vector/v.to.rast/main.c:83
 
10147
msgid "Attributes"
 
10148
msgstr "Attributi"
 
10149
 
 
10150
#: ../raster/r.to.vect/main.c:79
 
10151
msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
12533
10152
msgstr ""
12534
10153
 
12535
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:84
 
10154
#: ../raster/r.to.vect/main.c:86
12536
10155
msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
12537
10156
msgstr ""
12538
10157
 
12539
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
 
10158
#: ../raster/r.to.vect/main.c:91
12540
10159
#, fuzzy
12541
10160
msgid "Quiet - Do not show progress"
12542
 
msgstr "Silenzioso"
 
10161
msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
12543
10162
 
12544
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:107
 
10163
#: ../raster/r.to.vect/main.c:109
12545
10164
#, fuzzy
12546
10165
msgid "z flag is supported only for points"
12547
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
10166
msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
12548
10167
 
12549
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:121
12550
 
msgid ""
12551
 
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
12552
 
"table."
 
10168
#: ../raster/r.to.vect/main.c:123
 
10169
msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
12553
10170
msgstr ""
12554
10171
 
12555
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
12556
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:383 ../vector/v.in.sites/main.c:170
12557
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 ../vector/v.random/main.c:178
12558
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 
10172
#: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.in.sites/main.c:170
 
10173
#: ../vector/v.random/main.c:193 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
 
10174
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 
10175
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:386
12559
10176
#, fuzzy, c-format
12560
10177
msgid "Unable to create table: %s"
12561
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
10178
msgstr "Non è possibile creare la tabella: %s"
12562
10179
 
12563
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:196 ../vector/v.mkgrid/main.c:248
 
10180
#: ../raster/r.to.vect/main.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:259
12564
10181
#: ../vector/v.overlay/main.c:461
12565
10182
#, fuzzy
12566
10183
msgid "Unable to create index"
12567
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
12568
 
 
12569
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../raster/r.contour/main.c:206
12570
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223 ../vector/v.distance/main.c:823
12571
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:228 ../vector/v.to.points/main.c:306
12572
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:392 ../vector/v.sample/main.c:223
12573
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.ogr/main.c:773
12574
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.convert/att.c:90
12575
 
#: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:466
12576
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228
12577
 
#, fuzzy, c-format
12578
 
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
12579
 
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
12580
 
 
12581
 
#: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 
10184
msgstr "Non è possibile creare l'indice"
 
10185
 
 
10186
#: ../raster/r.to.vect/main.c:273
12582
10187
#, fuzzy, c-format
12583
10188
msgid "Unable to insert into table: %s"
12584
 
msgstr "Nome del raster"
 
10189
msgstr "Non è possibile inserire nella tabella : %s"
 
10190
 
 
10191
#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
 
10192
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:926 ../vector/v.random/main.c:300
 
10193
#, c-format
 
10194
msgid "Cannot insert new row: %s"
 
10195
msgstr "Impossibile inserire una nuova regola: %s"
 
10196
 
 
10197
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
 
10198
#, c-format
 
10199
msgid ""
 
10200
"Line terminated unexpectedly\n"
 
10201
"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
10202
msgstr ""
 
10203
 
 
10204
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 
10205
msgid "write_line:  found half a loop!"
 
10206
msgstr ""
 
10207
 
 
10208
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
 
10209
#, c-format
 
10210
msgid ""
 
10211
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
 
10212
"  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
10213
msgstr ""
 
10214
 
 
10215
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 
10216
#, fuzzy
 
10217
msgid "Extracting areas..."
 
10218
msgstr "Estrazione delle aree in corso ..."
12585
10219
 
12586
10220
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
12587
10221
#, fuzzy
12588
10222
msgid "Extracting lines..."
12589
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
10223
msgstr "Estrazione delle linee in corso ..."
12590
10224
 
12591
10225
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
12592
10226
msgid ""
12614
10248
msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
12615
10249
msgstr ""
12616
10250
 
12617
 
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
12618
 
#, fuzzy
12619
 
msgid "Extracting areas..."
12620
 
msgstr "Sto disegnando ..."
12621
 
 
12622
 
#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
12623
 
#, fuzzy
12624
 
msgid "Extracting points..."
12625
 
msgstr "Sto disegnando ..."
12626
 
 
12627
 
#: ../raster/r.region/main.c:56
12628
 
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
12629
 
msgstr "Imposta i confini per un raster"
12630
 
 
12631
 
#: ../raster/r.region/main.c:66
12632
 
msgid "Set from current region"
12633
 
msgstr ""
12634
 
 
12635
 
#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:76
12636
 
msgid "Set from default region"
12637
 
msgstr ""
12638
 
 
12639
 
#: ../raster/r.region/main.c:81
12640
 
msgid "Raster map to change"
12641
 
msgstr ""
12642
 
 
12643
 
#: ../raster/r.region/main.c:89
12644
 
msgid "Set region from named region"
12645
 
msgstr "Imposta la regione da una regione salvata"
12646
 
 
12647
 
#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:164
12648
 
msgid "Set region to match this raster map"
12649
 
msgstr ""
12650
 
 
12651
 
#: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:180
12652
 
msgid "Set region to match this vector map"
12653
 
msgstr ""
12654
 
 
12655
 
#: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:189
12656
 
msgid "Set region to match this 3dview file"
12657
 
msgstr ""
12658
 
 
12659
 
#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:199
12660
 
msgid "Value for the northern edge"
12661
 
msgstr ""
12662
 
 
12663
 
#: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:209
12664
 
msgid "Value for the southern edge"
12665
 
msgstr ""
12666
 
 
12667
 
#: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:219
12668
 
msgid "Value for the eastern edge"
12669
 
msgstr ""
12670
 
 
12671
 
#: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:229
12672
 
msgid "Value for the western edge"
12673
 
msgstr ""
12674
 
 
12675
 
#: ../raster/r.region/main.c:157
12676
 
msgid "Raster map to align to"
12677
 
msgstr ""
12678
 
 
12679
 
#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
12680
 
#: ../raster/r.region/main.c:350 ../display/d.title/main.c:108
12681
 
#: ../general/g.region/main.c:459 ../general/g.region/main.c:810
12682
 
#, fuzzy, c-format
12683
 
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
12684
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
12685
 
 
12686
 
#: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:400
12687
 
#, fuzzy, c-format
12688
 
msgid "Region <%s> not found"
12689
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
12690
 
 
12691
 
#: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:402
12692
 
#, fuzzy, c-format
12693
 
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
12694
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
12695
 
 
12696
 
#: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:414
12697
 
#, c-format
12698
 
msgid "3dview file <%s> not found"
12699
 
msgstr ""
12700
 
 
12701
 
#: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:419
12702
 
#, fuzzy, c-format
12703
 
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
12704
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
12705
 
 
12706
 
#: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:425
12707
 
#, fuzzy, c-format
12708
 
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
12709
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
12710
 
 
12711
 
#: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:428
12712
 
#, fuzzy, c-format
12713
 
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
12714
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
12715
 
 
12716
 
#: ../raster/r.region/main.c:241
12717
 
#, fuzzy, c-format
12718
 
msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
12719
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12720
 
 
12721
 
#: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
12722
 
#, fuzzy, c-format
12723
 
msgid "Invalid region: %s"
12724
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
12725
 
 
12726
 
#: ../raster/r.region/main.c:368
12727
 
#, fuzzy
12728
 
msgid "Unable to update boundaries"
12729
 
msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
12730
 
 
12731
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
12732
 
msgid ""
12733
 
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
12734
 
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
12735
 
msgstr ""
12736
 
"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
12737
 
"pixel della region corrente"
12738
 
 
12739
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
12740
 
#: ../display/d.rgb/main.c:71
12741
 
#, c-format
12742
 
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
12743
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
12744
 
 
12745
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
12746
 
msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
12747
 
msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
12748
 
 
12749
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
12750
 
msgid "Add comments to describe the region"
12751
 
msgstr "Aggiungi commenti per descrivere la regione"
12752
 
 
12753
 
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
12754
 
#, fuzzy
12755
 
msgid "Converting ... "
12756
 
msgstr "Sto disegnando ..."
12757
 
 
12758
 
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
12759
 
#, fuzzy
12760
 
msgid "Writing vertices..."
12761
 
msgstr "Sto disegnando ..."
12762
 
 
12763
 
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
12764
 
#, fuzzy
12765
 
msgid "Writing color file..."
12766
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
12767
 
 
12768
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
12769
 
msgid "raster, export, VRML"
12770
 
msgstr ""
12771
 
 
12772
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
12773
 
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
12774
 
msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
12775
 
 
12776
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
12777
 
#, fuzzy
12778
 
msgid "Name of elevation map"
12779
 
msgstr "Nome del file raster in input"
12780
 
 
12781
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
12782
 
#, fuzzy
12783
 
msgid "Name of color file"
12784
 
msgstr "Nome del filtro file"
12785
 
 
12786
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
12787
 
msgid "Vertical exaggeration"
12788
 
msgstr ""
12789
 
 
12790
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
12791
 
#, fuzzy
12792
 
msgid "Name for new VRML file"
12793
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
12794
 
 
12795
 
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
12796
 
#, c-format
12797
 
msgid "Opening %s for writing... "
12798
 
msgstr ""
12799
 
 
12800
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
12801
 
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
12802
 
msgstr "Importa un MAT-File(v4) binario in un raster GRASS"
12803
 
 
12804
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
12805
 
msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
12806
 
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
12807
 
 
12808
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
12809
 
msgid "Name for the output raster map (override)"
12810
 
msgstr "Nome della mappa raster in output (sovrascrittura)"
12811
 
 
12812
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
12813
 
#, fuzzy
12814
 
msgid "Reading MAT-File..."
12815
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
12816
 
 
12817
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
12818
 
msgid "Array contains no data"
12819
 
msgstr ""
12820
 
 
12821
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
12822
 
msgid "Array contains imaginary data"
12823
 
msgstr ""
12824
 
 
12825
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
12826
 
msgid "Invalid array name"
12827
 
msgstr ""
12828
 
 
12829
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
12830
 
msgid "Invalid 'map_name' array"
12831
 
msgstr ""
12832
 
 
12833
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
12834
 
msgid "Error reading 'map_name' array"
12835
 
msgstr ""
12836
 
 
12837
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
12838
 
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
12839
 
msgstr ""
12840
 
 
12841
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
12842
 
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
12843
 
msgstr ""
12844
 
 
12845
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
12846
 
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
12847
 
msgstr ""
12848
 
 
12849
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
12850
 
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
12851
 
msgstr ""
12852
 
 
12853
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
12854
 
msgid "Invalid 'map_title' array"
12855
 
msgstr ""
12856
 
 
12857
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
12858
 
#, fuzzy
12859
 
msgid "Error reading 'map_title' array"
12860
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
12861
 
 
12862
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
12863
 
msgid "Invalid 'map_data' array"
12864
 
msgstr ""
12865
 
 
12866
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
12867
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
12868
 
msgid "Please contact the GRASS development team"
12869
 
msgstr ""
12870
 
 
12871
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
12872
 
#, c-format
12873
 
msgid "Skipping unknown array '%s'"
12874
 
msgstr ""
12875
 
 
12876
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
12877
 
#, c-format
12878
 
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
12879
 
msgstr ""
12880
 
 
12881
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
12882
 
#, c-format
12883
 
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
12884
 
msgstr ""
12885
 
 
12886
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
12887
 
#, fuzzy, c-format
12888
 
msgid "Setting map name to <%s>"
12889
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
12890
 
 
12891
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
12892
 
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
12893
 
msgstr ""
12894
 
 
12895
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
12896
 
msgid "Missing bound"
12897
 
msgstr ""
12898
 
 
12899
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
12900
 
msgid "Using default bounds"
12901
 
msgstr ""
12902
 
 
12903
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
12904
 
#, c-format
12905
 
msgid "Map <%s> bounds set to:"
12906
 
msgstr ""
12907
 
 
12908
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
12909
 
#, fuzzy
12910
 
msgid "Writing new raster map..."
12911
 
msgstr "Nome del driver in input"
12912
 
 
12913
 
#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
12914
 
#, fuzzy, c-format
12915
 
msgid "Writing raster map, row %d"
12916
 
msgstr "Nome del driver in input"
12917
 
 
12918
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
12919
 
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.univar/main.c:96
12920
 
msgid "Print the stats in shell script style"
12921
 
msgstr ""
12922
 
 
12923
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
12924
 
msgid ""
12925
 
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
12926
 
msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
12927
 
 
12928
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
12929
 
#, fuzzy, c-format
12930
 
msgid "Raster <%s> type mismatch"
12931
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
12932
 
 
12933
 
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
12934
 
#, fuzzy, c-format
12935
 
msgid "Reading row %d"
12936
 
msgstr "Mappa raster risultante"
12937
 
 
12938
 
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
12939
 
#, fuzzy
12940
 
msgid ""
12941
 
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
12942
 
"map."
12943
 
msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
12944
 
 
12945
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
12946
 
#, c-format
12947
 
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
12948
 
msgstr ""
12949
 
 
12950
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139
12951
 
#, fuzzy
12952
 
msgid "unable to open elevation map layer"
12953
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12954
 
 
12955
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
12956
 
#, fuzzy
12957
 
msgid "unable to open runoff map layer"
12958
 
msgstr "Nome del file in output"
12959
 
 
12960
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187
12961
 
#, fuzzy
12962
 
msgid "unable to open depression map layer"
12963
 
msgstr "Nome del file raster in input"
12964
 
 
12965
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:207
12966
 
#, fuzzy
12967
 
msgid "unable to open blocking map layer"
12968
 
msgstr "Nome della mappa di input"
12969
 
 
12970
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:221
12971
 
#, fuzzy
12972
 
msgid "unable to open rill map layer"
12973
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
12974
 
 
12975
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:230
12976
 
#, fuzzy
12977
 
msgid "unable to open MASK"
12978
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
12979
 
 
12980
 
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:267
12981
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258
12982
 
#, c-format
12983
 
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
12984
 
msgstr ""
12985
 
 
12986
 
#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
12987
 
#, c-format
12988
 
msgid ""
12989
 
"USAGE for basin delineation:\n"
12990
 
"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
12991
 
"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
12992
 
"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
12993
 
"\n"
12994
 
"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
12995
 
"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
12996
 
"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
12997
 
"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
12998
 
"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
12999
 
"\n"
13000
 
"USAGE for slope length determination:\n"
13001
 
"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
13002
 
"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
13003
 
"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
13004
 
"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
13005
 
msgstr ""
13006
 
 
13007
 
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14
13008
 
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
13009
 
msgstr ""
13010
 
 
13011
 
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
13012
 
#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
13013
 
msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
13014
 
msgstr ""
13015
 
 
13016
 
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52
13017
 
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54
13018
 
#, c-format
13019
 
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
13020
 
msgstr ""
13021
 
 
13022
 
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:50 ../raster/r.watershed/seg/main.c:52
13023
 
#, c-format
13024
 
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
13025
 
msgstr ""
13026
 
 
13027
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
13028
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
13029
 
#, fuzzy
13030
 
msgid "unable to open new accum map layer."
13031
 
msgstr "Nome del file in output"
13032
 
 
13033
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
13034
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
13035
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
13036
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
13037
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
13038
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
13039
 
#, fuzzy
13040
 
msgid "Close failed."
13041
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
13042
 
 
13043
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
13044
 
#, fuzzy
13045
 
msgid "unable to open new aspect map layer."
13046
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13047
 
 
13048
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
13049
 
#, fuzzy
13050
 
msgid "unable to open new L map layer."
13051
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13052
 
 
13053
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
13054
 
#, fuzzy
13055
 
msgid "unable to open new slope length map layer."
13056
 
msgstr "Nome del file in output"
13057
 
 
13058
 
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
13059
 
#, fuzzy
13060
 
msgid "unable to open new S map layer."
13061
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13062
 
 
13063
 
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18
13064
 
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21
13065
 
msgid "SECTION 2: A * Search."
13066
 
msgstr ""
13067
 
 
13068
 
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117
13069
 
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117
13070
 
msgid "heapsize too large"
13071
 
msgstr ""
13072
 
 
13073
 
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
13074
 
msgid "accum file missing in valid_basins()"
13075
 
msgstr ""
13076
 
 
13077
 
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
13078
 
#, fuzzy
13079
 
msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
13080
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13081
 
 
13082
 
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
13083
 
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
13084
 
msgstr ""
13085
 
 
13086
 
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
13087
 
#, c-format
13088
 
msgid "<<%s>> command line failed"
13089
 
msgstr ""
13090
 
 
13091
 
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
13092
 
#, fuzzy
13093
 
msgid "unable to open output file"
13094
 
msgstr "Nome del file in output"
13095
 
 
13096
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
13097
 
msgid ""
13098
 
"\n"
13099
 
"This set of questions will organize the command line for the"
13100
 
msgstr ""
13101
 
 
13102
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
13103
 
#, c-format
13104
 
msgid "%s program to run properly for your application."
13105
 
msgstr ""
13106
 
 
13107
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
13108
 
#, c-format
13109
 
msgid "The first question is whether you want %s to run"
13110
 
msgstr ""
13111
 
 
13112
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
13113
 
#, c-format
13114
 
msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
13115
 
msgstr ""
13116
 
 
13117
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
13118
 
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
13119
 
msgstr ""
13120
 
 
13121
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
13122
 
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
13123
 
msgstr ""
13124
 
 
13125
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
13126
 
msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
13127
 
msgstr ""
13128
 
 
13129
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
13130
 
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
13131
 
msgstr ""
13132
 
 
13133
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
13134
 
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
13135
 
msgstr ""
13136
 
 
13137
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
13138
 
msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
13139
 
msgstr ""
13140
 
 
13141
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
13142
 
msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
13143
 
msgstr ""
13144
 
 
13145
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
13146
 
#, c-format
13147
 
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
13148
 
msgstr ""
13149
 
 
13150
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
13151
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
13152
 
msgid ""
13153
 
"\n"
13154
 
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
13155
 
msgstr ""
13156
 
 
13157
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
13158
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
13159
 
msgid "program will terminate."
13160
 
msgstr ""
13161
 
 
13162
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
13163
 
#, c-format
13164
 
msgid ""
13165
 
"\n"
13166
 
"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
13167
 
msgstr ""
13168
 
 
13169
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
13170
 
msgid ""
13171
 
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
13172
 
msgstr ""
13173
 
 
13174
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
13175
 
msgid ""
13176
 
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
13177
 
msgstr ""
13178
 
 
13179
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
13180
 
msgid ""
13181
 
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
13182
 
msgstr ""
13183
 
 
13184
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
13185
 
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
13186
 
msgstr ""
13187
 
 
13188
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
13189
 
msgid "locations where depressions occur.\n"
13190
 
msgstr ""
13191
 
 
13192
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
13193
 
msgid ""
13194
 
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
13195
 
msgstr ""
13196
 
 
13197
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
13198
 
#, c-format
13199
 
msgid ""
13200
 
"\n"
13201
 
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
13202
 
msgstr ""
13203
 
 
13204
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
13205
 
msgid ""
13206
 
"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
13207
 
msgstr ""
13208
 
 
13209
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
13210
 
msgid ""
13211
 
"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
13212
 
"for"
13213
 
msgstr ""
13214
 
 
13215
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
13216
 
#, c-format
13217
 
msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
13218
 
msgstr ""
13219
 
 
13220
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
13221
 
msgid ""
13222
 
"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
13223
 
msgstr ""
13224
 
 
13225
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
13226
 
msgid ""
13227
 
"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
13228
 
msgstr ""
13229
 
 
13230
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
13231
 
msgid ""
13232
 
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
13233
 
msgstr ""
13234
 
 
13235
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
13236
 
#, c-format
13237
 
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
13238
 
msgstr ""
13239
 
 
13240
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
13241
 
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
13242
 
msgstr ""
13243
 
 
13244
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
13245
 
msgid ""
13246
 
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
13247
 
msgstr ""
13248
 
 
13249
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
13250
 
msgid ""
13251
 
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
13252
 
msgstr ""
13253
 
 
13254
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
13255
 
msgid ""
13256
 
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
13257
 
msgstr ""
13258
 
 
13259
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
13260
 
#, c-format
13261
 
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
13262
 
msgstr ""
13263
 
 
13264
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
13265
 
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
13266
 
msgstr ""
13267
 
 
13268
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
13269
 
msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
13270
 
msgstr ""
13271
 
 
13272
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
13273
 
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
13274
 
msgstr ""
13275
 
 
13276
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
13277
 
#, c-format
13278
 
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
13279
 
msgstr ""
13280
 
 
13281
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
13282
 
msgid ""
13283
 
"\n"
13284
 
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
13285
 
msgstr ""
13286
 
 
13287
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
13288
 
#, c-format
13289
 
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
13290
 
msgstr ""
13291
 
 
13292
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
13293
 
#, c-format
13294
 
msgid ""
13295
 
"\n"
13296
 
"%s must create a map layer of watershed basins"
13297
 
msgstr ""
13298
 
 
13299
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
13300
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
13301
 
#, c-format
13302
 
msgid "before %s can run properly."
13303
 
msgstr ""
13304
 
 
13305
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
13306
 
#, c-format
13307
 
msgid ""
13308
 
"\n"
13309
 
"%s must create a file of watershed basin relationships"
13310
 
msgstr ""
13311
 
 
13312
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
13313
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
13314
 
#, c-format
13315
 
msgid ""
13316
 
"\n"
13317
 
"Please name this file:"
13318
 
msgstr ""
13319
 
 
13320
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
13321
 
#, c-format
13322
 
msgid ""
13323
 
"\n"
13324
 
"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
13325
 
msgstr ""
13326
 
 
13327
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
13328
 
#, c-format
13329
 
msgid "name for %s to send the output to."
13330
 
msgstr ""
13331
 
 
13332
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
13333
 
#, c-format
13334
 
msgid ""
13335
 
"\n"
13336
 
"The accumulation map from %s must be present for"
13337
 
msgstr ""
13338
 
 
13339
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
13340
 
#, c-format
13341
 
msgid "%s to work properly."
13342
 
msgstr ""
13343
 
 
13344
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
13345
 
#, c-format
13346
 
msgid ""
13347
 
"\n"
13348
 
"%s can produce several maps not necessary for"
13349
 
msgstr ""
13350
 
 
13351
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
13352
 
#, c-format
13353
 
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
13354
 
msgstr ""
13355
 
 
13356
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
13357
 
#, c-format
13358
 
msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
13359
 
msgstr ""
13360
 
 
13361
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
13362
 
msgid ""
13363
 
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
13364
 
msgstr ""
13365
 
 
13366
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
13367
 
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
13368
 
msgstr ""
13369
 
 
13370
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
13371
 
msgid ""
13372
 
"\n"
13373
 
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
13374
 
msgstr ""
13375
 
 
13376
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
13377
 
#, c-format
13378
 
msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
13379
 
msgstr ""
13380
 
 
13381
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
13382
 
msgid ""
13383
 
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
13384
 
"cell."
13385
 
msgstr ""
13386
 
 
13387
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
13388
 
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
13389
 
msgstr ""
13390
 
 
13391
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
13392
 
msgid ""
13393
 
"\n"
13394
 
"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
13395
 
msgstr ""
13396
 
 
13397
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
13398
 
#, fuzzy
13399
 
msgid "be used for every cell in the current region."
13400
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
13401
 
 
13402
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
13403
 
#, c-format
13404
 
msgid ""
13405
 
"\n"
13406
 
"Input value here [0-100]: "
13407
 
msgstr ""
13408
 
 
13409
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
13410
 
msgid ""
13411
 
"\n"
13412
 
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
13413
 
msgstr ""
13414
 
 
13415
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
13416
 
#, c-format
13417
 
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
13418
 
msgstr ""
13419
 
 
13420
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
13421
 
#, c-format
13422
 
msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
13423
 
msgstr ""
13424
 
 
13425
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
13426
 
msgid ""
13427
 
"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
13428
 
msgstr ""
13429
 
 
13430
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
13431
 
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
13432
 
msgstr ""
13433
 
 
13434
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
13435
 
msgid ""
13436
 
"\n"
13437
 
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
13438
 
msgstr ""
13439
 
 
13440
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
13441
 
msgid ""
13442
 
"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
13443
 
msgstr ""
13444
 
 
13445
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
13446
 
msgid "blocking factors.\n"
13447
 
msgstr ""
13448
 
 
13449
 
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
13450
 
msgid ""
13451
 
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
13452
 
msgstr ""
13453
 
 
13454
 
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
13455
 
#, fuzzy
13456
 
msgid "unable to open ARMSED file"
13457
 
msgstr "Nome del file in output"
13458
 
 
13459
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
13460
 
#, c-format
13461
 
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
13462
 
msgstr ""
13463
 
 
13464
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
13465
 
#, c-format
13466
 
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
13467
 
msgstr ""
13468
 
 
13469
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
13470
 
#, c-format
13471
 
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
13472
 
msgstr ""
13473
 
 
13474
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
13475
 
#, c-format
13476
 
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
13477
 
msgstr ""
13478
 
 
13479
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
13480
 
#, c-format
13481
 
msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
13482
 
msgstr ""
13483
 
 
13484
 
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
13485
 
#, c-format
13486
 
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
13487
 
msgstr ""
13488
 
 
13489
 
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
13490
 
#, fuzzy
13491
 
msgid "unable to open basin/half basin map"
13492
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13493
 
 
13494
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
13495
 
msgid ""
13496
 
"\n"
13497
 
"\n"
13498
 
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
13499
 
msgstr ""
13500
 
 
13501
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
13502
 
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
13503
 
msgstr ""
13504
 
 
13505
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
13506
 
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
13507
 
msgstr ""
13508
 
 
13509
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
13510
 
#, c-format
13511
 
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
13512
 
msgstr ""
13513
 
 
13514
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
13515
 
#, c-format
13516
 
msgid ""
13517
 
"\n"
13518
 
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
13519
 
msgstr ""
13520
 
 
13521
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
13522
 
#, c-format
13523
 
msgid ""
13524
 
"\n"
13525
 
"The output from %s will be divided into watershed"
13526
 
msgstr ""
13527
 
 
13528
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
13529
 
msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
13530
 
msgstr ""
13531
 
 
13532
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
13533
 
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
13534
 
msgstr ""
13535
 
 
13536
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
13537
 
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
13538
 
msgstr ""
13539
 
 
13540
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
13541
 
msgid ""
13542
 
"\n"
13543
 
"Would you like the data organized:"
13544
 
msgstr ""
13545
 
 
13546
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
13547
 
msgid ""
13548
 
"1) Basin only\n"
13549
 
"2) Upstream only\n"
13550
 
"3) Both\n"
13551
 
"OR 0) to cancel program"
13552
 
msgstr ""
13553
 
 
13554
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
13555
 
#, c-format
13556
 
msgid ""
13557
 
"\n"
13558
 
"Your choice: "
13559
 
msgstr ""
13560
 
 
13561
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
13562
 
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
13563
 
#, c-format
13564
 
msgid ""
13565
 
"\n"
13566
 
"OK, %s should start running now using the following form:\n"
13567
 
"%s"
13568
 
msgstr ""
13569
 
 
13570
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
13571
 
msgid "Watershed basin analysis program."
13572
 
msgstr ""
13573
 
 
13574
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
13575
 
msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
13576
 
msgstr ""
13577
 
 
13578
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
13579
 
msgid "Input map: locations of real depressions"
13580
 
msgstr ""
13581
 
 
13582
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70
13583
 
msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
13584
 
msgstr ""
13585
 
 
13586
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
13587
 
msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
13588
 
msgstr ""
13589
 
 
13590
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
13591
 
msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
13592
 
msgstr ""
13593
 
 
13594
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
13595
 
msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
13596
 
msgstr ""
13597
 
 
13598
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
13599
 
msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
13600
 
msgstr ""
13601
 
 
13602
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:115
13603
 
msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
13604
 
msgstr ""
13605
 
 
13606
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
13607
 
msgid "Output map: drainage direction"
13608
 
msgstr ""
13609
 
 
13610
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
13611
 
msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
13612
 
msgstr ""
13613
 
 
13614
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
13615
 
msgid "Output map: stream segments"
13616
 
msgstr ""
13617
 
 
13618
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:149
13619
 
msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
13620
 
msgstr ""
13621
 
 
13622
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
13623
 
msgid "Output map: useful for visual display of results"
13624
 
msgstr ""
13625
 
 
13626
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:167
13627
 
msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
13628
 
msgstr ""
13629
 
 
13630
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
13631
 
msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
13632
 
msgstr ""
13633
 
 
13634
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
13635
 
msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
13636
 
msgstr ""
13637
 
 
13638
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
13639
 
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
13640
 
msgstr ""
13641
 
 
13642
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
13643
 
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
13644
 
msgstr ""
13645
 
 
13646
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
13647
 
#, fuzzy
13648
 
msgid "Sorry, you must choose an output map."
13649
 
msgstr "Nome del file in output"
13650
 
 
13651
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:227
13652
 
msgid ""
13653
 
"Sorry, if any of the following options are set:\n"
13654
 
"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
13655
 
"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
13656
 
msgstr ""
13657
 
 
13658
 
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:372
13659
 
#, c-format
13660
 
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
13661
 
msgstr ""
13662
 
 
13663
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95
13664
 
#, c-format
13665
 
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
13666
 
msgstr ""
13667
 
 
13668
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148
13669
 
msgid ""
13670
 
"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
13671
 
msgstr ""
13672
 
 
13673
 
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226
13674
 
#, fuzzy
13675
 
msgid "Unable to open MASK"
13676
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13677
 
 
13678
 
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
13679
 
#, fuzzy, c-format
13680
 
msgid "Can't create raster map <%s>"
13681
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
13682
 
 
13683
 
#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
13684
 
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
13685
 
msgstr "Crea raster da file ASCII poligonale/lineare/puntuale"
13686
 
 
13687
 
#: ../raster/r.in.poly/main.c:35
13688
 
#, fuzzy
13689
 
msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
13690
 
msgstr ""
13691
 
"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
13692
 
"stdin)"
13693
 
 
13694
 
#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
13695
 
msgid "Number of rows to hold in memory"
13696
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
13697
 
 
13698
 
#: ../raster/r.in.poly/main.c:59
13699
 
#, fuzzy
13700
 
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
13701
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
13702
 
 
13703
 
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
13704
 
msgid "Old data range is empty"
13705
 
msgstr ""
13706
 
 
13707
 
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
13708
 
#, fuzzy, c-format
13709
 
msgid "Old data range is %s to %s"
13710
 
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
13711
 
 
13712
 
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
13713
 
msgid "Old integer data range is empty"
13714
 
msgstr ""
13715
 
 
13716
 
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
13717
 
#, fuzzy, c-format
13718
 
msgid "Old integer data range is %d to %d"
13719
 
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
13720
 
 
13721
 
#: ../raster/r.quant/main.c:43
13722
 
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
13723
 
msgstr ""
13724
 
 
13725
 
#: ../raster/r.quant/main.c:51
13726
 
msgid "Base map to take quant rules from"
13727
 
msgstr ""
13728
 
 
13729
 
#: ../raster/r.quant/main.c:59
13730
 
msgid "Raster map(s) to be quantized"
13731
 
msgstr ""
13732
 
 
13733
 
#: ../raster/r.quant/main.c:64
13734
 
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
13735
 
msgstr ""
13736
 
 
13737
 
#: ../raster/r.quant/main.c:72
13738
 
msgid "Integer range: min,max"
13739
 
msgstr ""
13740
 
 
13741
 
#: ../raster/r.quant/main.c:79
13742
 
msgid "Truncate floating point data"
13743
 
msgstr ""
13744
 
 
13745
 
#: ../raster/r.quant/main.c:83
13746
 
msgid "Round floating point data"
13747
 
msgstr ""
13748
 
 
13749
 
#: ../raster/r.quant/main.c:111
13750
 
msgid "Truncating..."
13751
 
msgstr ""
13752
 
 
13753
 
#: ../raster/r.quant/main.c:116
13754
 
#, fuzzy
13755
 
msgid "Rounding..."
13756
 
msgstr "Mappa raster risultante"
13757
 
 
13758
 
#: ../raster/r.quant/main.c:144
13759
 
#, c-format
13760
 
msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
13761
 
msgstr ""
13762
 
 
13763
 
#: ../raster/r.quant/main.c:154
13764
 
#, fuzzy
13765
 
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
13766
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
13767
 
 
13768
 
#: ../raster/r.quant/main.c:164
13769
 
#, fuzzy, c-format
13770
 
msgid "Quant table not changed for %s"
13771
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
13772
 
 
13773
 
#: ../raster/r.quant/main.c:166
13774
 
#, fuzzy, c-format
13775
 
msgid "New quant table created for %s"
13776
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
13777
 
 
13778
 
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
13779
 
#, fuzzy, c-format
13780
 
msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
13781
 
msgstr "Sto disegnando ..."
13782
 
 
13783
 
#: ../raster/r.contour/cont.c:211
13784
 
#, fuzzy, c-format
13785
 
msgid "%d crossings founds"
13786
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
13787
 
 
13788
 
#: ../raster/r.contour/cont.c:262
13789
 
#, fuzzy
13790
 
msgid "Illegal edge number"
13791
 
msgstr "Nome del file di output"
13792
 
 
13793
 
#: ../raster/r.contour/cont.c:370
13794
 
#, fuzzy
13795
 
msgid "Edge number out of range"
13796
 
msgstr "Numero di righe"
13797
 
 
13798
 
#: ../raster/r.contour/main.c:91
13799
 
#, fuzzy
13800
 
msgid "raster, DEM, contours, vector"
13801
 
msgstr "Nome del file in output"
13802
 
 
13803
 
#: ../raster/r.contour/main.c:92
13804
 
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
13805
 
msgstr "Produce un vettore dei contorni specificati da un raster"
13806
 
 
13807
 
#: ../raster/r.contour/main.c:104
13808
 
msgid "List of contour levels"
13809
 
msgstr "List dei livelli di contorno"
13810
 
 
13811
 
#: ../raster/r.contour/main.c:110
13812
 
msgid "Minimum contour level"
13813
 
msgstr "Livello minimo di contorno"
13814
 
 
13815
 
#: ../raster/r.contour/main.c:116
13816
 
msgid "Maximum contour level"
13817
 
msgstr "Livello massimo di contorno"
13818
 
 
13819
 
#: ../raster/r.contour/main.c:122
13820
 
msgid "Increment between contour levels"
13821
 
msgstr "Incremento di contorno fra i livelli"
13822
 
 
13823
 
#: ../raster/r.contour/main.c:130
13824
 
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
13825
 
msgstr "Numero minimo di punto per una linea di contorno (0 > nessun limite)"
13826
 
 
13827
 
#: ../raster/r.contour/main.c:138
13828
 
msgid "Suppress single crossing error messages"
13829
 
msgstr ""
13830
 
 
13831
 
#: ../raster/r.contour/main.c:147
13832
 
msgid ""
13833
 
"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
13834
 
"use '--quiet' instead."
13835
 
msgstr ""
13836
 
 
13837
 
#: ../raster/r.contour/main.c:152
13838
 
msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
13839
 
msgstr ""
13840
 
 
13841
 
#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.distance/main.c:818
13842
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:295 ../vector/v.in.ogr/main.c:762
13843
 
#: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.path/path.c:109
13844
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:456 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
13845
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:593
13846
 
#, fuzzy, c-format
13847
 
msgid "Unable to create table: '%s'"
13848
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
13849
 
 
13850
 
#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
13851
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:300
13852
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:502 ../vector/v.in.sites/main.c:174
13853
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:767 ../vector/v.convert/att.c:85
13854
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:223
13855
 
#, fuzzy, c-format
13856
 
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
13857
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
13858
 
 
13859
 
#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.to.points/main.c:63
13860
 
#: ../vector/v.convert/att.c:110 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
13861
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238
13862
 
#, c-format
13863
 
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
13864
 
msgstr "Non posso inserire un nuovo record: '%s'"
13865
 
 
13866
 
#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
13867
 
#, fuzzy
13868
 
msgid "Reading data..."
13869
 
msgstr "Sto disegnando ..."
13870
 
 
13871
 
#: ../raster/r.contour/main.c:270
13872
 
#, fuzzy, c-format
13873
 
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
13874
 
msgstr "Sto disegnando ..."
13875
 
 
13876
 
#: ../raster/r.contour/main.c:272
13877
 
#, fuzzy
13878
 
msgid "Range of data: empty"
13879
 
msgstr "Sto disegnando ..."
13880
 
 
13881
 
#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
13882
 
#, fuzzy
13883
 
msgid "This step value is not allowed"
13884
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
13885
 
 
13886
 
#: ../raster/r.contour/main.c:327
13887
 
#, c-format
13888
 
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
13889
 
msgstr ""
13890
 
 
13891
 
#: ../raster/r.contour/main.c:356
13892
 
#, fuzzy
13893
 
msgid "Displacing data..."
13894
 
msgstr "Sto disegnando ..."
13895
 
 
13896
 
#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
13897
 
#, c-format
13898
 
msgid "%s: STEP 3 ... "
13899
 
msgstr ""
13900
 
 
13901
 
#: ../raster/r.cross/main.c:77
13902
 
msgid ""
13903
 
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
13904
 
"layers."
13905
 
msgstr ""
13906
 
 
13907
 
#: ../raster/r.cross/main.c:86
13908
 
#, c-format
13909
 
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
13910
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
13911
 
 
13912
 
#: ../raster/r.cross/main.c:95
13913
 
msgid "Non-zero data only"
13914
 
msgstr ""
13915
 
 
13916
 
#: ../raster/r.cross/main.c:122
13917
 
#, c-format
13918
 
msgid "More than %d files not allowed"
13919
 
msgstr ""
13920
 
 
13921
 
#: ../raster/r.cross/main.c:140
13922
 
msgid "Must specify 2 or more input maps"
13923
 
msgstr ""
13924
 
 
13925
 
#: ../raster/r.cross/main.c:161
13926
 
#, c-format
13927
 
msgid "%s: STEP 2 ..."
13928
 
msgstr ""
13929
 
 
13930
 
#: ../raster/r.cross/main.c:204
13931
 
#, c-format
13932
 
msgid "%ld categories"
13933
 
msgstr ""
13934
 
 
13935
 
#: ../raster/r.cross/cross.c:52
13936
 
#, c-format
13937
 
msgid "%s: STEP 1 ... "
13938
 
msgstr ""
13939
 
 
13940
10251
#: ../raster/r.cats/main.c:53
13941
 
msgid ""
13942
 
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
13943
 
"layers."
13944
 
msgstr ""
13945
 
"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
13946
 
"specificato dall'utente"
 
10252
msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 
10253
msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
13947
10254
 
13948
10255
#: ../raster/r.cats/main.c:66
13949
10256
#, fuzzy
13950
10257
msgid "Comma separated value list"
13951
 
msgstr "Lista di valori separati da virgola: es. 1.4,3.8,13"
 
10258
msgstr "Lista di valori separati da virgola"
13952
10259
 
13953
10260
#: ../raster/r.cats/main.c:67
13954
10261
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
13955
 
msgstr ""
 
10262
msgstr "Esempio: 1.4,3.8,13"
13956
10263
 
13957
10264
#: ../raster/r.cats/main.c:84
13958
10265
#, fuzzy
13959
10266
msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
13960
 
msgstr ""
13961
 
"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
13962
 
"stdin)"
 
10267
msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
13963
10268
 
13964
10269
#: ../raster/r.cats/main.c:91
13965
10270
msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
13966
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
13967
10272
 
13968
10273
#: ../raster/r.cats/main.c:93
13969
10274
msgid "Used when no explicit label exists for the category"
13970
 
msgstr ""
 
10275
msgstr "Usato quando non esiste nessuna etichetta esplicita per la categoria"
13971
10276
 
13972
10277
#: ../raster/r.cats/main.c:101
13973
10278
msgid "Dynamic label coefficients"
13974
 
msgstr ""
 
10279
msgstr "Coefficienti dell'etichetta dinamica"
13975
10280
 
13976
10281
#: ../raster/r.cats/main.c:103
13977
10282
msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
13978
 
msgstr ""
 
10283
msgstr "Moltiplicatore di categoria e offset per $1 e per $2"
13979
10284
 
13980
10285
#: ../raster/r.cats/main.c:159
13981
10286
#, fuzzy, c-format
13982
10287
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
13983
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
10288
msgstr "Tabella delle categorie per <%s> ricavata da <%s>"
13984
10289
 
13985
10290
#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
13986
10291
#, fuzzy, c-format
13987
10292
msgid "Cannot create category file for <%s>"
13988
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
10293
msgstr "Impossibile creare il file delle categorie per <%s>"
13989
10294
 
13990
10295
#: ../raster/r.cats/main.c:252
13991
10296
#, fuzzy, c-format
13992
10297
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
13993
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
10298
msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
13994
10299
 
13995
10300
#: ../raster/r.cats/main.c:268
13996
10301
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
13997
 
msgstr ""
 
10302
msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
13998
10303
 
13999
10304
#: ../raster/r.cats/main.c:285
14000
10305
msgid "vals argument is required for floating point map!"
14001
 
msgstr ""
 
10306
msgstr "Per la mappa con valori a virgola mobile è richiesto l'argomento vals!"
14002
10307
 
14003
10308
#: ../raster/r.cats/cats.c:35
14004
10309
#, fuzzy, c-format
14005
10310
msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
14006
 
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
10311
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster <%s> in <%s>"
14007
10312
 
14008
10313
#: ../raster/r.cats/cats.c:43
14009
10314
#, fuzzy, c-format
14010
10315
msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
14011
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
10316
msgstr "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
14012
10317
 
14013
10318
#: ../raster/r.cats/cats.c:51
14014
10319
#, fuzzy, c-format
14015
10320
msgid "Reading <%s> in <%s>"
14016
 
msgstr "Mappa raster risultante"
14017
 
 
14018
 
#: ../raster/r.series/main.c:129
14019
 
#, fuzzy
14020
 
msgid "raster, series"
14021
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
14022
 
 
14023
 
#: ../raster/r.series/main.c:131
14024
 
msgid ""
14025
 
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
14026
 
"corresponding cells in the input raster map layers."
14027
 
msgstr ""
14028
 
 
14029
 
#: ../raster/r.series/main.c:145
14030
 
msgid "Aggregate operation"
14031
 
msgstr ""
14032
 
 
14033
 
#: ../raster/r.series/main.c:157
14034
 
msgid "Ignore values outside this range"
14035
 
msgstr ""
14036
 
 
14037
 
#: ../raster/r.series/main.c:209
14038
 
msgid "output= and method= must have the same number of values"
 
10321
msgstr "Lettura di <%s> in <%s>"
 
10322
 
 
10323
#: ../raster/r.kappa/main.c:69
 
10324
msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 
10325
msgstr ""
 
10326
 
 
10327
#: ../raster/r.kappa/main.c:75
 
10328
msgid "Name of raster map containing classification result"
 
10329
msgstr ""
 
10330
 
 
10331
#: ../raster/r.kappa/main.c:80
 
10332
msgid "Name of raster map containing reference classes"
 
10333
msgstr ""
 
10334
 
 
10335
#: ../raster/r.kappa/main.c:85
 
10336
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
 
10337
msgstr ""
 
10338
 
 
10339
#: ../raster/r.kappa/main.c:91
 
10340
msgid "Title for error matrix and kappa"
 
10341
msgstr ""
 
10342
 
 
10343
#: ../raster/r.kappa/main.c:96
 
10344
msgid "Wide report"
 
10345
msgstr ""
 
10346
 
 
10347
#: ../raster/r.kappa/main.c:97
 
10348
msgid "132 columns (default: 80)"
 
10349
msgstr ""
 
10350
 
 
10351
#: ../raster/r.kappa/main.c:106
 
10352
#, fuzzy
 
10353
msgid "No header in the report"
 
10354
msgstr "Nessuna intestazione nel report"
 
10355
 
 
10356
#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 
10357
#, fuzzy, c-format
 
10358
msgid "Illegal output file name <%s>"
 
10359
msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
10360
 
 
10361
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 
10362
#, fuzzy, c-format
 
10363
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
 
10364
msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'intestazione"
 
10365
 
 
10366
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 
10367
#, c-format
 
10368
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
 
10369
msgstr ""
 
10370
 
 
10371
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 
10372
#, fuzzy, c-format
 
10373
msgid "Can't open file <%s> to write label"
 
10374
msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
10375
 
 
10376
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 
10377
#, c-format
 
10378
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
 
10379
msgstr ""
 
10380
 
 
10381
#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
 
10382
msgid "Problem reading r.stats output"
 
10383
msgstr "Problema leggendo l'output di r.stats"
 
10384
 
 
10385
#: ../raster/r.coin/inter.c:34
 
10386
msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 
10387
msgstr ""
 
10388
 
 
10389
#: ../raster/r.coin/inter.c:35
 
10390
msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 
10391
msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
10392
 
 
10393
#: ../raster/r.coin/inter.c:52
 
10394
msgid "The report can be made in one of 8 units."
 
10395
msgstr "Il rapporto può essere fatto in una delle 8 unità di misura"
 
10396
 
 
10397
#: ../raster/r.coin/inter.c:53
 
10398
msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
 
10399
msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
 
10400
 
 
10401
#: ../raster/r.coin/inter.c:55
 
10402
msgid "     'c': cells"
 
10403
msgstr "     'c': celle"
 
10404
 
 
10405
#: ../raster/r.coin/inter.c:56
 
10406
msgid "     'p': percent cover of region"
 
10407
msgstr "     'p': percentuale di regione coperta"
 
10408
 
 
10409
#: ../raster/r.coin/inter.c:57
 
10410
#, c-format
 
10411
msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
 
10412
msgstr "     'x': percentuale sulla categoria di '%s' (colonna)"
 
10413
 
 
10414
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
 
10415
#, c-format
 
10416
msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
 
10417
msgstr "     'y': percentuale sulla categoria di '%s' (riga)"
 
10418
 
 
10419
#: ../raster/r.coin/inter.c:59
 
10420
msgid "     'a': acres"
 
10421
msgstr "     'a': acri"
 
10422
 
 
10423
#: ../raster/r.coin/inter.c:60
 
10424
msgid "     'h': hectares"
 
10425
msgstr "     'h': ettari"
 
10426
 
 
10427
#: ../raster/r.coin/inter.c:61
 
10428
msgid "     'k': square kilometers"
 
10429
msgstr "     'k': chilometri quadrati"
 
10430
 
 
10431
#: ../raster/r.coin/inter.c:62
 
10432
msgid "     'm': square miles\n"
 
10433
msgstr "     'm': miglia quadrate\n"
 
10434
 
 
10435
#: ../raster/r.coin/inter.c:63
 
10436
msgid "     'Q': quit"
 
10437
msgstr "     'Q': uscita"
 
10438
 
 
10439
#: ../raster/r.coin/inter.c:95
 
10440
#, c-format
 
10441
msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
 
10442
msgstr "Si vuol salvare questo rapporto in un file? (y/n) [n] "
 
10443
 
 
10444
#: ../raster/r.coin/inter.c:103
 
10445
#, fuzzy, c-format
 
10446
msgid ""
 
10447
"Enter the file name or path\n"
 
10448
"> "
 
10449
msgstr ""
 
10450
"Inserire il nome del file o il persorso\n"
 
10451
"> "
 
10452
 
 
10453
#: ../raster/r.coin/inter.c:108
 
10454
#, c-format
 
10455
msgid "'%s' being saved\n"
 
10456
msgstr ""
 
10457
 
 
10458
#: ../raster/r.coin/inter.c:117
 
10459
#, c-format
 
10460
msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 
10461
msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
 
10462
 
 
10463
#: ../raster/r.coin/inter.c:126
 
10464
#, c-format
 
10465
msgid ""
 
10466
"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 
10467
"> "
 
10468
msgstr ""
 
10469
 
 
10470
#: ../raster/r.coin/inter.c:142
 
10471
#, c-format
 
10472
msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 
10473
msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
 
10474
 
 
10475
#: ../raster/r.coin/main.c:68
 
10476
msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 
10477
msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
10478
 
 
10479
#: ../raster/r.coin/main.c:76
 
10480
#, fuzzy
 
10481
msgid "Name of first raster map"
 
10482
msgstr "Nome della prima mappa raster"
 
10483
 
 
10484
#: ../raster/r.coin/main.c:83
 
10485
#, fuzzy
 
10486
msgid "Name of second raster map"
 
10487
msgstr "Nome della seconda mappa raster"
 
10488
 
 
10489
#: ../raster/r.coin/main.c:89
 
10490
#, fuzzy
 
10491
msgid "Unit of measure"
 
10492
msgstr "Unità di misura"
 
10493
 
 
10494
#: ../raster/r.coin/main.c:91
 
10495
msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 
10496
msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
10497
 
 
10498
#: ../raster/r.coin/main.c:98
 
10499
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
 
10500
msgstr "Rapporto esteso, 132 colonne (predefinito: 80)"
 
10501
 
 
10502
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
 
10503
#, c-format
 
10504
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
 
10505
msgstr "Tabulazione delle coincidenze fra '%s' e '%s'"
 
10506
 
 
10507
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
 
10508
#, fuzzy
 
10509
msgid "Unable to create any tempfiles"
 
10510
msgstr "Non è possibile creare nessun file temporaneo"
 
10511
 
 
10512
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 
10513
#, fuzzy
 
10514
msgid "Unable to run r.stats"
 
10515
msgstr "impossibile eseguire r.stats"
 
10516
 
 
10517
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
 
10518
#, fuzzy
 
10519
msgid "Unexpected output from r.stats"
 
10520
msgstr "Output inaspettato da r.stats"
 
10521
 
 
10522
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
 
10523
#, fuzzy
 
10524
msgid "Unable to open tempfile"
 
10525
msgstr "Non è possibile aprire il file temp"
 
10526
 
 
10527
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 
10528
#, fuzzy, c-format
 
10529
msgid "Preparing report ..."
 
10530
msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
10531
 
 
10532
#: ../raster/r.digit/main.c:47
 
10533
msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 
10534
msgstr ""
 
10535
 
 
10536
#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 
10537
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 
10538
msgstr ""
 
10539
 
 
10540
#: ../raster/r.digit/main.c:79
 
10541
#, fuzzy
 
10542
msgid "No graphics device selected!"
 
10543
msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato!"
 
10544
 
 
10545
#: ../raster/r.digit/main.c:98
 
10546
msgid "No map created"
 
10547
msgstr "Nessuna mappa creata"
 
10548
 
 
10549
#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
 
10550
msgid "Quit without creating a map?? "
 
10551
msgstr "Esci senza creare una mappa??"
 
10552
 
 
10553
#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 
10554
#, c-format
 
10555
msgid "Please choose one of the following\n"
 
10556
msgstr "Per favore scegli uno dei seguenti\n"
 
10557
 
 
10558
#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
 
10559
#, c-format
 
10560
msgid "   A define an area\n"
 
10561
msgstr "   A definire un'area\n"
 
10562
 
 
10563
#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 
10564
#, c-format
 
10565
msgid "   C define a circle\n"
 
10566
msgstr "   C definire un cerchio\n"
 
10567
 
 
10568
#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
 
10569
#, c-format
 
10570
msgid "   L define a line\n"
 
10571
msgstr "   L definire una linea\n"
 
10572
 
 
10573
#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
 
10574
#, c-format
 
10575
msgid "   X exit (and create map)\n"
 
10576
msgstr "   X esci (e crea la mappa)\n"
 
10577
 
 
10578
#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
 
10579
#, c-format
 
10580
msgid "   Q quit (without creating map)\n"
 
10581
msgstr "   Q esci (senza creare la mappa)\n"
 
10582
 
 
10583
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 
10584
#, c-format
 
10585
msgid "Enter the category number for this %s: "
 
10586
msgstr ""
 
10587
 
 
10588
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
 
10589
#, c-format
 
10590
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
 
10591
msgstr ""
 
10592
 
 
10593
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
 
10594
msgid "Look ok? "
14039
10595
msgstr ""
14040
10596
 
14041
10597
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
14042
10598
msgid "Watershed basin creation program."
14043
10599
msgstr ""
14044
10600
 
14045
 
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62 ../raster/r.walk/main.c:203
14046
 
msgid "Name of raster map to contain results"
14047
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
14048
 
 
14049
10601
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
14050
 
#, fuzzy
14051
10602
msgid "The map E grid coordinates"
14052
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
10603
msgstr ""
14053
10604
 
14054
10605
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
14055
 
#, fuzzy
14056
10606
msgid "The map N grid coordinates"
14057
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
10607
msgstr ""
14058
10608
 
14059
10609
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:92
14060
10610
#, fuzzy, c-format
14061
10611
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
14062
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
10612
msgstr "Coordinate est non valide <%s>\n"
14063
10613
 
14064
10614
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:97
14065
10615
#, fuzzy, c-format
14066
10616
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
14067
 
msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
10617
msgstr "Coordinate nord non valide <%s>"
14068
10618
 
14069
10619
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:104
14070
10620
#, c-format
14074
10624
msgstr ""
14075
10625
 
14076
10626
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:121
14077
 
#, fuzzy
14078
10627
msgid "Unable to open drainage pointer map"
14079
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
10628
msgstr ""
14080
10629
 
14081
10630
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:146
14082
 
#, fuzzy
14083
10631
msgid "Unable to open new basin map"
14084
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
10632
msgstr ""
14085
10633
 
14086
10634
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:157
14087
 
#, fuzzy
14088
10635
msgid "Unable to close new basin map layer"
14089
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14090
 
 
14091
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
14092
 
msgid ""
14093
 
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
14094
 
"resolution of the currently defined region."
14095
 
msgstr ""
14096
 
"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
14097
 
"pixel definita della region corrente"
14098
 
 
14099
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
14100
 
#, fuzzy
14101
 
msgid "Name for new TIFF file"
14102
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
14103
 
 
14104
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
14105
 
msgid "TIFF file compression"
14106
 
msgstr ""
14107
 
 
14108
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
14109
 
#, fuzzy
14110
 
msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
14111
 
msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
14112
 
 
14113
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
14114
 
#, fuzzy
14115
 
msgid "Output TIFF world file"
14116
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
14117
 
 
14118
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
14119
 
#, fuzzy
14120
 
msgid "Output Tiled TIFF"
14121
 
msgstr "Nome del file di output"
14122
 
 
14123
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
14124
 
#, c-format
14125
 
msgid ""
14126
 
"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
14127
 
"be rounded to integer!"
14128
 
msgstr ""
14129
 
 
14130
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
14131
 
msgid ""
14132
 
"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
14133
 
"of data"
14134
 
msgstr ""
14135
 
 
14136
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
14137
 
#, fuzzy, c-format
14138
 
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
14139
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
14140
 
 
14141
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
14142
 
#, fuzzy
14143
 
msgid "Writing TIFF World file"
14144
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
14145
 
 
14146
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
14147
 
#, fuzzy
14148
 
msgid "Got null file name"
14149
 
msgstr "Nome del file di output"
14150
 
 
14151
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
14152
 
msgid "Got null region struct"
14153
 
msgstr ""
14154
 
 
14155
 
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
14156
 
#, fuzzy
14157
 
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
14158
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
14159
 
 
14160
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
14161
 
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
14162
 
msgstr ""
14163
 
 
14164
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
14165
 
#, fuzzy
14166
 
msgid "Reading file"
14167
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
14168
 
 
14169
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
14170
 
msgid "mpeg_encode ERROR"
14171
 
msgstr ""
14172
 
 
14173
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
14174
 
#, fuzzy
14175
 
msgid "Error reading wildcard"
14176
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
14177
 
 
14178
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
14179
 
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
14180
 
msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
14181
 
 
14182
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
14183
 
#, c-format
14184
 
msgid "Raster file(s) for View%d"
14185
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
14186
 
 
14187
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
14188
 
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
14189
 
msgstr "Fattore di qualità (1 = alta qualità, bassa compressione)"
14190
 
 
14191
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
14192
 
#, fuzzy
14193
 
msgid "Quiet - suppress progress report"
14194
 
msgstr "Silenzioso"
14195
 
 
14196
 
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
14197
 
msgid ""
14198
 
"Convert on the fly, use less disk space\n"
14199
 
"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
14200
 
msgstr ""
14201
 
 
14202
 
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
14203
 
msgid "Size mismatch error!"
14204
 
msgstr ""
14205
 
 
14206
 
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
14207
 
#, fuzzy
14208
 
msgid "Unable to open output file"
14209
 
msgstr "Nome del file in output"
14210
 
 
14211
 
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
14212
 
#, fuzzy
14213
 
msgid "Unable to create temporary files."
14214
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
14215
 
 
14216
 
#: ../raster/r.walk/main.c:176
14217
 
msgid ""
14218
 
"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
14219
 
"between different geographic locations on an input elevation raster map "
14220
 
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
14221
 
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
14222
 
msgstr ""
14223
 
 
14224
 
#: ../raster/r.walk/main.c:188
14225
 
#, fuzzy
14226
 
msgid "Name of elevation input raster map"
14227
 
msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
14228
 
 
14229
 
#: ../raster/r.walk/main.c:196
14230
 
#, fuzzy
14231
 
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
14232
 
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
14233
 
 
14234
 
#: ../raster/r.walk/main.c:210
14235
 
msgid "Starting points vector map"
14236
 
msgstr "Punti di partenza della mappa vettoriale"
14237
 
 
14238
 
#: ../raster/r.walk/main.c:217
14239
 
msgid "Stop points vector map"
14240
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
14241
 
 
14242
 
#: ../raster/r.walk/main.c:225
14243
 
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
14244
 
msgstr ""
14245
 
 
14246
 
#: ../raster/r.walk/main.c:233
14247
 
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
14248
 
msgstr ""
14249
 
 
14250
 
#: ../raster/r.walk/main.c:241
14251
 
msgid "An optional maximum cumulative cost"
14252
 
msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
14253
 
 
14254
 
#: ../raster/r.walk/main.c:266
14255
 
msgid "Number of the segment to create (segment library)"
14256
 
msgstr ""
14257
 
 
14258
 
#: ../raster/r.walk/main.c:276
14259
 
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
14260
 
msgstr ""
14261
 
 
14262
 
#: ../raster/r.walk/main.c:285
14263
 
msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
14264
 
msgstr ""
14265
 
 
14266
 
#: ../raster/r.walk/main.c:294
14267
 
#, fuzzy
14268
 
msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
14269
 
msgstr "Pendenza"
14270
 
 
14271
 
#: ../raster/r.walk/main.c:303
14272
 
msgid "Keep null values in output map"
14273
 
msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
14274
 
 
14275
 
#: ../raster/r.walk/main.c:360
14276
 
#, c-format
14277
 
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
14278
 
msgstr ""
14279
 
 
14280
 
#: ../raster/r.walk/main.c:364
14281
 
#, c-format
14282
 
msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
14283
 
msgstr ""
14284
 
 
14285
 
#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
14286
 
#: ../raster/r.walk/main.c:384
14287
 
#, c-format
14288
 
msgid "Missing required value: %d"
14289
 
msgstr ""
14290
 
 
14291
 
#: ../raster/r.walk/main.c:372
14292
 
#, c-format
14293
 
msgid "Lambda is %lf"
14294
 
msgstr ""
14295
 
 
14296
 
#: ../raster/r.walk/main.c:380
14297
 
#, fuzzy, c-format
14298
 
msgid "Slope_factor is %lf"
14299
 
msgstr "Pendenza"
14300
 
 
14301
 
#: ../raster/r.walk/main.c:387
14302
 
#, c-format
14303
 
msgid "Nseg is %d"
14304
 
msgstr ""
14305
 
 
14306
 
#: ../raster/r.walk/main.c:393
14307
 
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
14308
 
msgstr ""
14309
 
 
14310
 
#: ../raster/r.walk/main.c:397
14311
 
msgid "Input null cell will be retained into output map"
14312
 
msgstr ""
14313
 
 
14314
 
#: ../raster/r.walk/main.c:409
14315
 
#, fuzzy, c-format
14316
 
msgid "Unable to find starting vector <%s> "
14317
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
14318
 
 
14319
 
#: ../raster/r.walk/main.c:456
14320
 
#, fuzzy, c-format
14321
 
msgid "Unable to find stop vector <%s>"
14322
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
14323
 
 
14324
 
#: ../raster/r.walk/main.c:495
14325
 
#, fuzzy
14326
 
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
14327
 
msgstr ""
14328
 
"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
14329
 
"esclusi."
14330
 
 
14331
 
#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
14332
 
#, fuzzy, c-format
14333
 
msgid "Unable to read %s"
14334
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14335
 
 
14336
 
#: ../raster/r.walk/main.c:563
14337
 
msgid "Map with different projection"
14338
 
msgstr ""
14339
 
 
14340
 
#: ../raster/r.walk/main.c:575
14341
 
msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
14342
 
msgstr ""
14343
 
 
14344
 
#: ../raster/r.walk/main.c:578
14345
 
msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
14346
 
msgstr ""
14347
 
 
14348
 
#: ../raster/r.walk/main.c:581
14349
 
msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
14350
 
msgstr ""
14351
 
 
14352
 
#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
14353
 
#: ../raster/r.walk/main.c:636
14354
 
#, fuzzy, c-format
14355
 
msgid " %d rows, %d cols"
14356
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
14357
 
 
14358
 
#: ../raster/r.walk/main.c:590
14359
 
msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
14360
 
msgstr ""
14361
 
 
14362
 
#: ../raster/r.walk/main.c:593
14363
 
msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
14364
 
msgstr ""
14365
 
 
14366
 
#: ../raster/r.walk/main.c:596
14367
 
msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
14368
 
msgstr ""
14369
 
 
14370
 
#: ../raster/r.walk/main.c:627
14371
 
#, fuzzy
14372
 
msgid "Output map is: Integer cell type"
14373
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
14374
 
 
14375
 
#: ../raster/r.walk/main.c:630
14376
 
msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
14377
 
msgstr ""
14378
 
 
14379
 
#: ../raster/r.walk/main.c:633
14380
 
msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
14381
 
msgstr ""
14382
 
 
14383
 
#: ../raster/r.walk/main.c:638
14384
 
#, c-format
14385
 
msgid " EW resolution %s (%lf)"
14386
 
msgstr ""
14387
 
 
14388
 
#: ../raster/r.walk/main.c:640
14389
 
#, c-format
14390
 
msgid " NS resolution %s (%lf)"
14391
 
msgstr ""
14392
 
 
14393
 
#: ../raster/r.walk/main.c:812
14394
 
msgid "Initializing output "
14395
 
msgstr ""
14396
 
 
14397
 
#: ../raster/r.walk/main.c:820
14398
 
#, fuzzy
14399
 
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
14400
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14401
 
 
14402
 
#: ../raster/r.walk/main.c:849
14403
 
#, fuzzy, c-format
14404
 
msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
14405
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
14406
 
 
14407
 
#: ../raster/r.walk/main.c:864
14408
 
#, c-format
14409
 
msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
14410
 
msgstr ""
14411
 
 
14412
 
#: ../raster/r.walk/main.c:867
14413
 
#, fuzzy, c-format
14414
 
msgid "Reading %s... "
14415
 
msgstr "Mappa raster risultante"
14416
 
 
14417
 
#: ../raster/r.walk/main.c:931
14418
 
msgid "Finding cost path"
14419
 
msgstr ""
14420
 
 
14421
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1378
14422
 
msgid "End of map!"
14423
 
msgstr ""
14424
 
 
14425
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1396
14426
 
#, fuzzy, c-format
14427
 
msgid "Writing output raster map %s... "
14428
 
msgstr "Nome del driver in output"
14429
 
 
14430
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1400
14431
 
#, fuzzy
14432
 
msgid "Will copy input map null values into output map"
14433
 
msgstr "Copia i valori della cella in input sull'output"
14434
 
 
14435
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1407
14436
 
msgid ""
14437
 
"Integer cell type.\n"
14438
 
"Writing..."
14439
 
msgstr ""
14440
 
 
14441
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1442
14442
 
msgid ""
14443
 
"Float cell type.\n"
14444
 
"Writing..."
14445
 
msgstr ""
14446
 
 
14447
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1477
14448
 
msgid ""
14449
 
"Double cell type.\n"
14450
 
"Writing..."
14451
 
msgstr ""
14452
 
 
14453
 
#: ../raster/r.walk/main.c:1513
14454
 
#, c-format
14455
 
msgid "Peak cost value: %f"
14456
 
msgstr ""
14457
 
 
14458
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
14459
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
14460
 
#, fuzzy, c-format
14461
 
msgid "Unknown type: %d"
14462
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
14463
 
 
14464
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
14465
 
#, fuzzy, c-format
14466
 
msgid "Invalid type: %d"
14467
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
14468
 
 
14469
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
14470
 
#, c-format
14471
 
msgid "Too few arguments for function '%s'"
14472
 
msgstr ""
14473
 
 
14474
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
14475
 
#, fuzzy, c-format
14476
 
msgid "Too many arguments for function '%s'"
14477
 
msgstr "Troppi parametri per <reference>"
14478
 
 
14479
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
14480
 
#, c-format
14481
 
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
14482
 
msgstr ""
14483
 
 
14484
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
14485
 
#, c-format
14486
 
msgid "Invalid return type for function '%s'"
14487
 
msgstr ""
14488
 
 
14489
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
14490
 
#, fuzzy, c-format
14491
 
msgid "Unknown type for function '%s'"
14492
 
msgstr "Nome del raster"
14493
 
 
14494
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
14495
 
#, fuzzy, c-format
14496
 
msgid "Number of arguments for function '%s'"
14497
 
msgstr "Numero di righe"
14498
 
 
14499
 
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
14500
 
#, fuzzy, c-format
14501
 
msgid "Unknown error for function '%s'"
14502
 
msgstr "Nome del raster"
14503
 
 
14504
 
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
14505
 
#, c-format
14506
 
msgid "Known functions:"
14507
 
msgstr ""
14508
 
 
14509
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
14510
 
#, c-format
14511
 
msgid "Undefined variable '%s'"
14512
 
msgstr ""
14513
 
 
14514
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
14515
 
#, fuzzy, c-format
14516
 
msgid "Invalid map <%s>"
14517
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
14518
 
 
14519
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
14520
 
#, fuzzy, c-format
14521
 
msgid "Undefined function '%s'"
14522
 
msgstr "Nome del raster"
14523
 
 
14524
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
14525
 
#, c-format
14526
 
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
14527
 
msgstr ""
14528
 
 
14529
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
14530
 
#, c-format
14531
 
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
14532
 
msgstr ""
14533
 
 
14534
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
14535
 
#, fuzzy, c-format
14536
 
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
14537
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
14538
 
 
14539
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
14540
 
#, c-format
14541
 
msgid "Internal error for function %s()"
14542
 
msgstr ""
14543
 
 
14544
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
14545
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
14546
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
14547
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
14548
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
14549
 
#, fuzzy, c-format
14550
 
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
14551
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
14552
 
 
14553
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
14554
 
#, c-format
14555
 
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
14556
 
msgstr ""
14557
 
 
14558
 
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
14559
 
#, c-format
14560
 
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
14561
 
msgstr ""
14562
 
 
14563
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
14564
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
14565
 
#, fuzzy
14566
 
msgid "Error writing data"
14567
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
14568
 
 
14569
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
14570
 
#, fuzzy, c-format
14571
 
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
14572
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
14573
 
 
14574
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
14575
 
#, fuzzy, c-format
14576
 
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
14577
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
14578
 
 
14579
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
14580
 
#, fuzzy, c-format
14581
 
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
14582
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14583
 
 
14584
 
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
14585
 
#, fuzzy
14586
 
msgid "Unable to close output raster map"
14587
 
msgstr "Nome della mappa di input"
14588
 
 
14589
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
14590
 
#, fuzzy
14591
 
msgid "Rowio_setup failed"
14592
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
14593
 
 
14594
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
14595
 
#, fuzzy
14596
 
msgid "Rowio_get failed"
14597
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
14598
 
 
14599
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
14600
 
#, fuzzy, c-format
14601
 
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
14602
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14603
 
 
14604
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
14605
 
#, fuzzy
14606
 
msgid "Failed writing raster map row"
14607
 
msgstr "Mappa raster risultante"
14608
 
 
14609
 
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
14610
 
#, fuzzy
14611
 
msgid "Unable to close raster map"
14612
 
msgstr "Nome del file in output"
14613
 
 
14614
 
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
14615
 
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
14616
 
msgstr ""
14617
 
 
14618
 
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
14619
 
msgid "Overflow occured in the calculation"
14620
 
msgstr ""
 
10636
msgstr ""
 
10637
 
 
10638
#: ../raster/r.horizon/main.c:181
 
10639
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 
10640
msgstr ""
 
10641
 
 
10642
#: ../raster/r.horizon/main.c:183
 
10643
msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 
10644
msgstr ""
 
10645
 
 
10646
#: ../raster/r.horizon/main.c:236
 
10647
msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
 
10648
msgstr ""
 
10649
 
 
10650
#: ../raster/r.horizon/main.c:252
 
10651
msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 
10652
msgstr ""
 
10653
 
 
10654
#: ../raster/r.horizon/main.c:260
 
10655
msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 
10656
msgstr ""
 
10657
 
 
10658
#: ../raster/r.horizon/main.c:268
 
10659
msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 
10660
msgstr ""
 
10661
 
 
10662
#: ../raster/r.horizon/main.c:276
 
10663
msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 
10664
msgstr ""
 
10665
 
 
10666
#: ../raster/r.horizon/main.c:284
 
10667
msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 
10668
msgstr ""
 
10669
 
 
10670
#: ../raster/r.horizon/main.c:292
 
10671
msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
 
10672
msgstr ""
 
10673
 
 
10674
#: ../raster/r.horizon/main.c:301
 
10675
msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
 
10676
msgstr ""
 
10677
 
 
10678
#: ../raster/r.horizon/main.c:311
 
10679
msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
 
10680
msgstr ""
 
10681
 
 
10682
#: ../raster/r.horizon/main.c:326
 
10683
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
 
10684
msgstr ""
 
10685
 
 
10686
#: ../raster/r.horizon/main.c:363
 
10687
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
 
10688
msgstr ""
 
10689
 
 
10690
#: ../raster/r.horizon/main.c:369
 
10691
msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
 
10692
msgstr ""
 
10693
 
 
10694
#: ../raster/r.horizon/main.c:380
 
10695
msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
 
10696
msgstr ""
 
10697
 
 
10698
#: ../raster/r.horizon/main.c:394
 
10699
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
 
10700
msgstr ""
 
10701
 
 
10702
#: ../raster/r.horizon/main.c:400
 
10703
msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
 
10704
msgstr ""
 
10705
 
 
10706
#: ../raster/r.horizon/main.c:406
 
10707
msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
 
10708
msgstr ""
 
10709
 
 
10710
#: ../raster/r.horizon/main.c:413
 
10711
msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
 
10712
msgstr ""
 
10713
 
 
10714
#: ../raster/r.horizon/main.c:422
 
10715
msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
 
10716
msgstr ""
 
10717
 
 
10718
#: ../raster/r.horizon/main.c:428
 
10719
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
 
10720
msgstr ""
 
10721
 
 
10722
#: ../raster/r.horizon/main.c:625 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 
10723
#: ../raster/r.in.arc/main.c:135
 
10724
#, c-format
 
10725
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
 
10726
msgstr ""
 
10727
 
 
10728
#: ../raster/r.horizon/main.c:629 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
 
10729
#: ../raster/r.in.arc/main.c:138
 
10730
#, c-format
 
10731
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
 
10732
msgstr ""
 
10733
 
 
10734
#: ../raster/r.horizon/main.c:1136
 
10735
#, c-format
 
10736
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
 
10737
msgstr ""
 
10738
 
 
10739
#: ../raster/r.external/main.c:54
 
10740
#, fuzzy, c-format
 
10741
msgid "Supported Formats:\n"
 
10742
msgstr "Formati supportati:\n"
 
10743
 
 
10744
#: ../raster/r.external/main.c:172
 
10745
msgid ""
 
10746
"\n"
 
10747
"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 
10748
msgstr ""
 
10749
 
 
10750
#: ../raster/r.external/main.c:300
 
10751
msgid "Complex types not supported"
 
10752
msgstr ""
 
10753
 
 
10754
#: ../raster/r.external/main.c:315
 
10755
#, c-format
 
10756
msgid "Copying color table for %s"
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: ../raster/r.external/main.c:333
 
10760
#, c-format
 
10761
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
 
10762
msgstr ""
 
10763
 
 
10764
#: ../raster/r.external/main.c:339
 
10765
#, c-format
 
10766
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
 
10767
msgstr ""
 
10768
 
 
10769
#: ../raster/r.external/main.c:353
 
10770
#, c-format
 
10771
msgid "Unable to create cell/%s file"
 
10772
msgstr ""
 
10773
 
 
10774
#: ../raster/r.external/main.c:362
 
10775
#, c-format
 
10776
msgid "Unable to create fcell/%s file"
 
10777
msgstr ""
 
10778
 
 
10779
#: ../raster/r.external/main.c:394
 
10780
#, c-format
 
10781
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#: ../raster/r.external/main.c:397
 
10785
#, c-format
 
10786
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
 
10787
msgstr ""
 
10788
 
 
10789
#: ../raster/r.external/main.c:422
 
10790
#, c-format
 
10791
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
 
10792
msgstr ""
 
10793
 
 
10794
#: ../raster/r.external/main.c:425
 
10795
#, c-format
 
10796
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#: ../raster/r.external/main.c:440
 
10800
msgid "Unable to write quant file"
 
10801
msgstr ""
 
10802
 
 
10803
#: ../raster/r.external/main.c:472
 
10804
#, c-format
 
10805
msgid "Creating support files for %s"
 
10806
msgstr ""
 
10807
 
 
10808
#: ../raster/r.external/main.c:482
 
10809
#, fuzzy, c-format
 
10810
msgid "Link to raster map <%s> created"
 
10811
msgstr "Collegamento alla mappa raster <%s> creato"
 
10812
 
 
10813
#: ../raster/r.external/main.c:508
 
10814
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
 
10815
msgstr ""
 
10816
 
 
10817
#: ../raster/r.external/main.c:511
 
10818
#, fuzzy
 
10819
msgid "Raster file to be linked"
 
10820
msgstr "Il file raster da collegare"
 
10821
 
 
10822
#: ../raster/r.external/main.c:517
 
10823
msgid "Name of non-file GDAL data source"
 
10824
msgstr ""
 
10825
 
 
10826
#: ../raster/r.external/main.c:529
 
10827
#, fuzzy
 
10828
msgid "Band to select (default: all)"
 
10829
msgstr "Banda da selezionare (valore predefinito: tutte)"
 
10830
 
 
10831
#: ../raster/r.external/main.c:550
 
10832
msgid "Require exact range"
 
10833
msgstr ""
 
10834
 
 
10835
#: ../raster/r.external/main.c:579
 
10836
msgid "Name for input source not specified"
 
10837
msgstr ""
 
10838
 
 
10839
#: ../raster/r.external/main.c:582
 
10840
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
 
10841
msgstr ""
 
10842
 
 
10843
#: ../raster/r.external/main.c:607
 
10844
#, fuzzy
 
10845
msgid "Unable to set window"
 
10846
msgstr "Non è possibile impostare la finestra"
 
10847
 
 
10848
#: ../raster/r.external/main.c:618
 
10849
#, c-format
 
10850
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
 
10851
msgstr ""
 
10852
 
 
10853
#: ../raster/r.external/main.c:658
 
10854
#, c-format
 
10855
msgid "Imagery group <%s> created"
 
10856
msgstr ""
 
10857
 
 
10858
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:214
 
10859
msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
 
10860
msgstr ""
 
10861
 
 
10862
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
 
10863
msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 
10864
msgstr ""
 
10865
 
 
10866
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:253
 
10867
msgid "Input and output locations are the same"
 
10868
msgstr ""
 
10869
 
 
10870
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:349
 
10871
#, fuzzy, c-format
 
10872
msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
 
10873
msgstr "Mappa di input  <%s@%s> nella location <%s>:"
 
10874
 
 
10875
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 
10876
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
 
10877
#, fuzzy
 
10878
msgid "Unable to open temporary file"
 
10879
msgstr "Non è possibile aprire il file temporaneo"
 
10880
 
 
10881
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
 
10882
#, fuzzy
 
10883
msgid "Error reading input"
 
10884
msgstr "Errore nella lettura dell'input"
 
10885
 
 
10886
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 
10887
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98
 
10888
msgid "Error writing segment file"
 
10889
msgstr ""
 
10890
 
 
10891
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
 
10892
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:128
 
10893
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
 
10894
msgstr ""
 
10895
 
 
10896
#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
 
10897
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:137
 
10898
msgid "Error seeking on segment file"
 
10899
msgstr ""
 
10900
 
 
10901
#: ../raster/r.recode/main.c:42
 
10902
msgid "raster, recode category"
 
10903
msgstr ""
 
10904
 
 
10905
#: ../raster/r.recode/main.c:43
 
10906
msgid "Recodes categorical raster maps."
 
10907
msgstr "Ricodifica categorie del raster."
 
10908
 
 
10909
#: ../raster/r.recode/main.c:46
 
10910
#, fuzzy
 
10911
msgid "Name of raster map to be recoded"
 
10912
msgstr "Nome della mappa raster da ricodificare"
 
10913
 
 
10914
#: ../raster/r.recode/main.c:53
 
10915
#, fuzzy
 
10916
msgid "File containing recode rules"
 
10917
msgstr "File contenente le regole di ricodifica"
 
10918
 
 
10919
#: ../raster/r.recode/main.c:54
 
10920
#, fuzzy
 
10921
msgid "\"-\" to read from stdin"
 
10922
msgstr "\"-\" per leggere dallo stdin"
 
10923
 
 
10924
#: ../raster/r.recode/main.c:61
 
10925
#, fuzzy
 
10926
msgid "Title for output raster map"
 
10927
msgstr "Titolo della mappa raster di output"
 
10928
 
 
10929
#: ../raster/r.recode/main.c:65
 
10930
#, fuzzy
 
10931
msgid "Align the current region to the input raster map"
 
10932
msgstr "Allinea la regione corrente alla mappa raster di input"
 
10933
 
 
10934
#: ../raster/r.recode/main.c:69
 
10935
msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
 
10936
msgstr ""
 
10937
 
 
10938
#: ../raster/r.recode/main.c:100
 
10939
#, fuzzy, c-format
 
10940
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
 
10941
msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
14621
10942
 
14622
10943
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
14623
10944
#, fuzzy, c-format
14624
10945
msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
14625
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
10946
msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
14626
10947
 
14627
10948
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
14628
10949
#, fuzzy, c-format
14629
10950
msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
14630
 
msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
10951
msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
14631
10952
 
14632
10953
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
14633
10954
#, fuzzy, c-format
14634
10955
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
14635
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
10956
msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
14636
10957
 
14637
10958
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
14638
10959
#, fuzzy, c-format
14639
10960
msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
14640
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
10961
msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
14641
10962
 
14642
10963
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
14643
10964
#, fuzzy, c-format
14644
10965
msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
14645
 
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
 
10966
msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
14646
10967
 
14647
10968
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
14648
10969
#, fuzzy
14649
10970
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
14650
 
msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
 
10971
msgstr "Inserire una regola o 'help' per la descrizione dei formati"
14651
10972
 
14652
10973
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
14653
10974
#, fuzzy
14654
10975
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
14655
 
msgstr "Inserisci una regola secondo questi formati:\n"
 
10976
msgstr "Inserire una regola in uno di questi formati:"
14656
10977
 
14657
10978
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
14658
10979
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
14679
11000
msgid "'%s' is not a valid rule"
14680
11001
msgstr ""
14681
11002
 
14682
 
#: ../raster/r.recode/main.c:42
14683
 
#, fuzzy
14684
 
msgid "raster, recode category"
14685
 
msgstr "Nome del raster"
14686
 
 
14687
 
#: ../raster/r.recode/main.c:43
14688
 
msgid "Recodes categorical raster maps."
14689
 
msgstr "Ricodifica categorie del raster."
14690
 
 
14691
 
#: ../raster/r.recode/main.c:46
14692
 
msgid "Raster map to be recoded"
14693
 
msgstr ""
14694
 
 
14695
 
#: ../raster/r.recode/main.c:52
14696
 
#, fuzzy
14697
 
msgid "File containing recode rules"
14698
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
14699
 
 
14700
 
#: ../raster/r.recode/main.c:63
14701
 
msgid "Align the current region to the input map"
14702
 
msgstr ""
14703
 
 
14704
 
#: ../raster/r.recode/main.c:67
14705
 
msgid "Force output to double map type (DCELL)"
14706
 
msgstr ""
14707
 
 
14708
 
#: ../raster/r.recode/main.c:92
14709
 
#, fuzzy, c-format
14710
 
msgid "Unable to open rules file <%s>"
14711
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
14712
 
 
14713
 
#: ../raster/r.recode/main.c:98
14714
 
#, fuzzy, c-format
14715
 
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
14716
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
14717
 
 
14718
 
#: ../raster/r.mfilter/main.c:94
14719
 
msgid "Apply filter only to zero data values"
14720
 
msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
 
11003
#: ../raster/r.volume/main.c:59
 
11004
msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 
11005
msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
11006
 
 
11007
#: ../raster/r.volume/main.c:69
 
11008
msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
 
11009
msgstr ""
 
11010
 
 
11011
#: ../raster/r.volume/main.c:77
 
11012
msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
 
11013
msgstr ""
 
11014
 
 
11015
#: ../raster/r.volume/main.c:84
 
11016
msgid "Vector points map to contain clump centroids"
 
11017
msgstr ""
 
11018
 
 
11019
#: ../raster/r.volume/main.c:88
 
11020
msgid "Generate unformatted report"
 
11021
msgstr ""
 
11022
 
 
11023
#: ../raster/r.volume/main.c:117
 
11024
#, fuzzy
 
11025
msgid "No data map specified"
 
11026
msgstr "Nessuna mappa specificata per i dati"
 
11027
 
 
11028
#: ../raster/r.volume/main.c:128
 
11029
msgid "No clump map specified and MASK not set."
 
11030
msgstr ""
 
11031
 
 
11032
#: ../raster/r.volume/main.c:133
 
11033
#, fuzzy
 
11034
msgid "Unable to find data map"
 
11035
msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei dati"
 
11036
 
 
11037
#: ../raster/r.volume/main.c:141
 
11038
#, fuzzy
 
11039
msgid "Unable to find clump map"
 
11040
msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei gruppi"
 
11041
 
 
11042
#: ../raster/r.volume/main.c:149
 
11043
#, fuzzy
 
11044
msgid "Unable to open centroids vector points map"
 
11045
msgstr "Non è possibile aprire la mappa vettoriale dei centroidi"
 
11046
 
 
11047
#: ../raster/r.volume/main.c:171
 
11048
msgid "Data or Clump file not open"
 
11049
msgstr ""
 
11050
 
 
11051
#: ../raster/r.distance/main.c:40
 
11052
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 
11053
msgstr ""
 
11054
 
 
11055
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
 
11056
#, fuzzy, c-format
 
11057
msgid "Reading map %s ..."
 
11058
msgstr "Lettura della mappa %s in corso ..."
 
11059
 
 
11060
#: ../raster/r.distance/parse.c:41
 
11061
msgid "Maps for computing inter-class distances"
 
11062
msgstr "Mappe per calcolare le distanza fra classi"
 
11063
 
 
11064
#: ../raster/r.distance/parse.c:54
 
11065
msgid "Include category labels in the output"
 
11066
msgstr "Includi le etichette di categoria nell'output"
 
11067
 
 
11068
#: ../raster/r.distance/parse.c:59
 
11069
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
 
11070
msgstr ""
 
11071
 
 
11072
#: ../raster/r.distance/distance.c:99
 
11073
#, c-format
 
11074
msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
 
11075
msgstr ""
 
11076
 
 
11077
#: ../raster/r.distance/report.c:41
 
11078
#, fuzzy
 
11079
msgid "Processing..."
 
11080
msgstr "Elaborazione in corso ..."
 
11081
 
 
11082
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 
11083
#, fuzzy
 
11084
msgid "Processing lines... "
 
11085
msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
11086
 
 
11087
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 
11088
msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 
11089
msgstr ""
 
11090
 
 
11091
#: ../raster/r.carve/main.c:78
 
11092
msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 
11093
msgstr ""
 
11094
 
 
11095
#: ../raster/r.carve/main.c:83
 
11096
#, fuzzy
 
11097
msgid "Name of input raster elevation map"
 
11098
msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
11099
 
 
11100
#: ../raster/r.carve/main.c:88
 
11101
#, fuzzy
 
11102
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 
11103
msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
 
11104
 
 
11105
#: ../raster/r.carve/main.c:96
 
11106
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
 
11107
msgstr ""
 
11108
 
 
11109
#: ../raster/r.carve/main.c:101
 
11110
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
 
11111
msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
11112
 
 
11113
#: ../raster/r.carve/main.c:107
 
11114
msgid "Additional stream depth (in meters)"
 
11115
msgstr ""
 
11116
 
 
11117
#: ../raster/r.carve/main.c:111
 
11118
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
 
11119
msgstr ""
 
11120
 
 
11121
#: ../raster/r.carve/main.c:148
 
11122
#, c-format
 
11123
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
 
11124
msgstr ""
 
11125
 
 
11126
#: ../raster/r.carve/main.c:162
 
11127
#, c-format
 
11128
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
 
11129
msgstr ""
 
11130
 
 
11131
#: ../raster/r.carve/main.c:231
 
11132
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
 
11133
msgstr ""
 
11134
 
 
11135
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 
11136
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
 
11137
msgstr ""
 
11138
 
 
11139
#: ../raster/r.mode/main.c:52
 
11140
msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 
11141
msgstr ""
 
11142
 
 
11143
#: ../raster/r.mode/main.c:58
 
11144
msgid "Base map to be reclassified"
 
11145
msgstr ""
 
11146
 
 
11147
#: ../raster/r.mode/main.c:65
 
11148
msgid "Coverage map"
 
11149
msgstr ""
 
11150
 
 
11151
#: ../raster/r.mode/main.c:72
 
11152
msgid "Output map"
 
11153
msgstr "Mappa in output"
 
11154
 
 
11155
#: ../raster/r.mode/main.c:86
 
11156
#, fuzzy, c-format
 
11157
msgid "%s: base raster map not found"
 
11158
msgstr "%s: mappa raster di base non trovata"
 
11159
 
 
11160
#: ../raster/r.mode/main.c:91
 
11161
#, fuzzy, c-format
 
11162
msgid "%s: cover raster map not found"
 
11163
msgstr "%s: mappa raster di copertura non trovata"
 
11164
 
 
11165
#: ../raster/r.mode/main.c:97
 
11166
#, c-format
 
11167
msgid "%s: base map and output map must be different"
 
11168
msgstr ""
 
11169
 
 
11170
#: ../raster/r.mode/main.c:101
 
11171
#, fuzzy, c-format
 
11172
msgid "%s: Unable to read category labels"
 
11173
msgstr "%s: Non è possibile leggere le etichette di categoria"
 
11174
 
 
11175
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 
11176
msgid "reading r.stats output"
 
11177
msgstr "leggendo r.stats output"
 
11178
 
 
11179
#: ../raster/r.report/main.c:65
 
11180
msgid "Reports statistics for raster map layers."
 
11181
msgstr "Statistiche per raster"
 
11182
 
 
11183
#: ../raster/r.report/parse.c:37
 
11184
msgid "Raster map(s) to report on"
 
11185
msgstr ""
 
11186
 
 
11187
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 
11188
msgid "Units"
 
11189
msgstr ""
 
11190
 
 
11191
#: ../raster/r.report/parse.c:46
 
11192
#, fuzzy
 
11193
msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
 
11194
msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
11195
 
 
11196
#: ../raster/r.report/parse.c:56
 
11197
msgid "Character representing no data cell value"
 
11198
msgstr ""
 
11199
 
 
11200
#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
 
11201
#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
 
11202
#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
 
11203
msgid "Formatting"
 
11204
msgstr ""
 
11205
 
 
11206
#: ../raster/r.report/parse.c:63
 
11207
#, c-format
 
11208
msgid "Page length (default: %d lines)"
 
11209
msgstr ""
 
11210
 
 
11211
#: ../raster/r.report/parse.c:72
 
11212
#, c-format
 
11213
msgid "Page width (default: %d characters)"
 
11214
msgstr ""
 
11215
 
 
11216
#: ../raster/r.report/parse.c:82
 
11217
msgid "Name of an output file to hold the report"
 
11218
msgstr ""
 
11219
 
 
11220
#: ../raster/r.report/parse.c:99
 
11221
msgid "Suppress page headers"
 
11222
msgstr ""
 
11223
 
 
11224
#: ../raster/r.report/parse.c:104
 
11225
msgid "Use formfeeds between pages"
 
11226
msgstr ""
 
11227
 
 
11228
#: ../raster/r.report/parse.c:109
 
11229
msgid "Scientific format"
 
11230
msgstr ""
 
11231
 
 
11232
#: ../raster/r.report/parse.c:114
 
11233
msgid "Filter out all no data cells"
 
11234
msgstr ""
 
11235
 
 
11236
#: ../raster/r.report/parse.c:118
 
11237
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
 
11238
msgstr ""
 
11239
 
 
11240
#: ../raster/r.report/parse.c:170
 
11241
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
 
11242
msgstr ""
 
11243
 
 
11244
#: ../raster/r.report/parse.c:177
 
11245
#, fuzzy
 
11246
msgid "Illegal page length"
 
11247
msgstr "Lunghezza della pagina non valida"
 
11248
 
 
11249
#: ../raster/r.report/parse.c:184
 
11250
msgid "Illegal page width"
 
11251
msgstr "Larghezza della pagina non valida"
 
11252
 
 
11253
#: ../raster/r.report/parse.c:223
 
11254
#, c-format
 
11255
msgid "Only %d unit%s allowed"
 
11256
msgstr ""
 
11257
 
 
11258
#: ../raster/r.report/parse.c:256
 
11259
#, c-format
 
11260
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
 
11261
msgstr ""
 
11262
 
 
11263
#: ../raster/r.report/stats.c:65
 
11264
#, c-format
 
11265
msgid "Unable to open result file <%s>"
 
11266
msgstr ""
14721
11267
 
14722
11268
#: ../raster/r.composite/main.c:72
14723
 
#, fuzzy
14724
11269
msgid "raster, composite"
14725
 
msgstr "File di input"
 
11270
msgstr ""
14726
11271
 
14727
11272
#: ../raster/r.composite/main.c:74
14728
 
msgid ""
14729
 
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 
11273
msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
14730
11274
msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
14731
11275
 
14732
11276
#: ../raster/r.composite/main.c:100
14753
11297
#: ../raster/r.composite/main.c:210
14754
11298
#, fuzzy, c-format
14755
11299
msgid "Error reading raster map <%s>"
14756
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
11300
msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
14757
11301
 
14758
11302
#: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
14759
11303
#, fuzzy, c-format
14760
11304
msgid "Failed writing raster map <%s>"
14761
 
msgstr "Nome del driver in input"
 
11305
msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> non riuscita"
14762
11306
 
14763
11307
#: ../raster/r.composite/main.c:297
14764
11308
#, fuzzy
14765
11309
msgid "Creating color table for output raster map..."
14766
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
14767
 
 
14768
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
14769
 
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
14770
 
msgstr ""
14771
 
 
14772
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
14773
 
msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
14774
 
msgstr ""
14775
 
 
14776
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
14777
 
msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
14778
 
msgstr ""
14779
 
 
14780
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
14781
 
msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
14782
 
msgstr ""
14783
 
 
14784
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
14785
 
msgid "Specific yield in [1/m]"
14786
 
msgstr ""
14787
 
 
14788
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
14789
 
#, fuzzy
14790
 
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
14791
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
14792
 
 
14793
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
14794
 
#, fuzzy
14795
 
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
14796
 
msgstr "Nome del driver in output"
14797
 
 
14798
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
14799
 
#, fuzzy
14800
 
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
14801
 
msgstr "mappa raster di base"
14802
 
 
14803
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
14804
 
msgid "The map storing the numerical result [m]"
14805
 
msgstr ""
14806
 
 
14807
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
14808
 
msgid ""
14809
 
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
14810
 
"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
14811
 
msgstr ""
14812
 
 
14813
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
14814
 
msgid "The type of groundwater flow"
14815
 
msgstr ""
14816
 
 
14817
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
14818
 
#, fuzzy
14819
 
msgid "The height of the river bed in [m]"
14820
 
msgstr "Nome del driver in output"
14821
 
 
14822
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
14823
 
msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
14824
 
msgstr ""
14825
 
 
14826
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
14827
 
msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
14828
 
msgstr ""
14829
 
 
14830
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
14831
 
#, fuzzy
14832
 
msgid "The height of the drainage bed in [m]"
14833
 
msgstr "Nome del driver in output"
14834
 
 
14835
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
14836
 
msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
14837
 
msgstr ""
14838
 
 
14839
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
14840
 
msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
14841
 
msgstr ""
14842
 
 
14843
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
14844
 
msgid ""
14845
 
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
14846
 
"groundwater flow in two dimensions."
14847
 
msgstr ""
14848
 
 
14849
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
14850
 
msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
14851
 
msgstr ""
14852
 
 
14853
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
14854
 
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
14855
 
msgstr ""
14856
 
 
14857
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
14858
 
#, c-format
14859
 
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
14860
 
msgstr ""
14861
 
 
14862
 
#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
14863
 
#, c-format
14864
 
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
14865
 
msgstr ""
14866
 
 
14867
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
14868
 
msgid ""
14869
 
"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
14870
 
"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
14871
 
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
14872
 
"spotting distance."
14873
 
msgstr ""
14874
 
 
14875
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
14876
 
msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
14877
 
msgstr ""
14878
 
 
14879
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
14880
 
msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
14881
 
msgstr ""
14882
 
 
14883
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
14884
 
msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
14885
 
msgstr ""
14886
 
 
14887
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
14888
 
msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
14889
 
msgstr ""
14890
 
 
14891
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
14892
 
msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
14893
 
msgstr ""
14894
 
 
14895
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
14896
 
msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
14897
 
msgstr ""
14898
 
 
14899
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
14900
 
msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
14901
 
msgstr ""
14902
 
 
14903
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
14904
 
msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
14905
 
msgstr ""
14906
 
 
14907
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
14908
 
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
14909
 
msgstr ""
14910
 
 
14911
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
14912
 
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
14913
 
msgstr ""
14914
 
 
14915
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
14916
 
msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
14917
 
msgstr ""
14918
 
 
14919
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
14920
 
msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
14921
 
msgstr ""
14922
 
 
14923
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
14924
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
14925
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
14926
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
14927
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
14928
 
#, fuzzy, c-format
14929
 
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
14930
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
14931
 
 
14932
 
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
14933
 
msgid "Percent Completed ... "
14934
 
msgstr "Percentuale completata"
14935
 
 
14936
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
14937
 
msgid ""
14938
 
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
14939
 
"cumulative cost was determined."
14940
 
msgstr ""
14941
 
"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
14942
 
"cui il costo complessivo è stato determinato."
14943
 
 
14944
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
14945
 
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
14946
 
msgstr ""
14947
 
 
14948
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
14949
 
#, fuzzy
14950
 
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
14951
 
msgstr ""
14952
 
"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
14953
 
 
14954
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
14955
 
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
14956
 
msgstr ""
14957
 
 
14958
 
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
14959
 
msgid "Name of spread path raster map"
14960
 
msgstr ""
14961
 
 
14962
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
14963
 
msgid ""
14964
 
"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
14965
 
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
14966
 
"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
14967
 
msgstr ""
14968
 
 
14969
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
14970
 
msgid ""
14971
 
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
14972
 
"tracing spread paths."
14973
 
msgstr ""
14974
 
 
14975
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
14976
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
14977
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
14978
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
14979
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
14980
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
14981
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
14982
 
#, fuzzy
14983
 
msgid "Input_maps"
14984
 
msgstr "Mappa di input"
14985
 
 
14986
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
14987
 
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
14988
 
msgstr ""
14989
 
 
14990
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
14991
 
msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
14992
 
msgstr ""
14993
 
 
14994
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
14995
 
msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
14996
 
msgstr ""
14997
 
 
14998
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
14999
 
msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
15000
 
msgstr ""
15001
 
 
15002
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
15003
 
msgid ""
15004
 
"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
15005
 
msgstr ""
15006
 
 
15007
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
15008
 
msgid ""
15009
 
"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
15010
 
msgstr ""
15011
 
 
15012
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
15013
 
msgid ""
15014
 
"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
15015
 
"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
15016
 
msgstr ""
15017
 
 
15018
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
15019
 
msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
15020
 
msgstr ""
15021
 
 
15022
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
15023
 
msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
15024
 
msgstr ""
15025
 
 
15026
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
15027
 
msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
15028
 
msgstr ""
15029
 
 
15030
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
15031
 
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
15032
 
msgstr ""
15033
 
 
15034
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
15035
 
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
15036
 
msgstr ""
15037
 
 
15038
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
15039
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
15040
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
15041
 
#, fuzzy
15042
 
msgid "Output_maps"
15043
 
msgstr "Mappa in output"
15044
 
 
15045
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
15046
 
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
15047
 
msgstr ""
15048
 
 
15049
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
15050
 
#, fuzzy
15051
 
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
15052
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
15053
 
 
15054
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
15055
 
#, fuzzy
15056
 
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
15057
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
15058
 
 
15059
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
15060
 
msgid "Run VERBOSELY"
15061
 
msgstr ""
15062
 
 
15063
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
15064
 
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
15065
 
msgstr ""
15066
 
 
15067
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
15068
 
msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
15069
 
msgstr ""
15070
 
 
15071
 
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
15072
 
#, fuzzy
15073
 
msgid "Reading inputs..."
15074
 
msgstr "Mappa raster risultante"
15075
 
 
15076
 
#: ../raster/r.resample/main.c:56
15077
 
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
15078
 
msgstr ""
15079
 
 
15080
 
#: ../raster/r.resample/main.c:65
15081
 
msgid "Name of an input layer"
15082
 
msgstr ""
15083
 
 
15084
 
#: ../raster/r.resample/main.c:72
15085
 
msgid "Name of an output layer"
15086
 
msgstr ""
15087
 
 
15088
 
#: ../raster/r.resample/main.c:165
15089
 
#, fuzzy
15090
 
msgid "Creating new cats file..."
15091
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
15092
 
 
15093
 
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
15094
 
#, fuzzy
15095
 
msgid "Finding buffer zones..."
15096
 
msgstr "Sto disegnando ..."
15097
 
 
15098
 
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
15099
 
#, fuzzy, c-format
15100
 
msgid "Reading input raster map <%s>..."
15101
 
msgstr "Mappa raster risultante"
15102
 
 
15103
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:69
15104
 
#, fuzzy
15105
 
msgid "raster, buffer"
15106
 
msgstr "Nome mappa raster"
15107
 
 
15108
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:71
15109
 
msgid ""
15110
 
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
15111
 
"contain non-NULL category values."
15112
 
msgstr ""
15113
 
"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
15114
 
"contengono valori non nulli."
15115
 
 
15116
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:83
15117
 
msgid "Distance zone(s)"
15118
 
msgstr "Distanza dalla zona(e)"
15119
 
 
15120
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:90
15121
 
msgid "Units of distance"
15122
 
msgstr "Unità della distanza"
15123
 
 
15124
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:96
15125
 
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
15126
 
msgstr ""
15127
 
 
15128
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:149
15129
 
msgid "Parse distances error"
15130
 
msgstr ""
15131
 
 
15132
 
#: ../raster/r.buffer/main.c:168
15133
 
#, c-format
15134
 
msgid "Pass %d (of %d)"
15135
 
msgstr ""
15136
 
 
15137
 
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
15138
 
#, fuzzy, c-format
15139
 
msgid "Writing output raster map <%s>..."
15140
 
msgstr "Nome del driver in output"
15141
 
 
15142
 
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
15143
 
#, fuzzy, c-format
15144
 
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
15145
 
msgstr "Nome del raster map in output"
 
11310
msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
 
11311
 
 
11312
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 
11313
msgid "2d raster maps which represent the slices"
 
11314
msgstr ""
 
11315
 
 
11316
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 
11317
#, fuzzy
 
11318
msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
 
11319
msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa di output"
 
11320
 
 
11321
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 
11322
msgid "Could not get raster row"
 
11323
msgstr ""
 
11324
 
 
11325
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
 
11326
msgid "raster, volume, conversion"
 
11327
msgstr ""
 
11328
 
 
11329
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
 
11330
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 
11331
msgstr ""
 
11332
 
 
11333
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 
11334
#, fuzzy
 
11335
msgid "No output map"
 
11336
msgstr "Nessuna mappa di output"
 
11337
 
 
11338
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 
11339
#, fuzzy
 
11340
msgid "Cell file not found"
 
11341
msgstr "File di celle non trovato"
 
11342
 
 
11343
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
 
11344
#, c-format
 
11345
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
 
11346
msgstr ""
 
11347
 
 
11348
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
 
11349
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
 
11350
msgstr ""
 
11351
 
 
11352
#: ../raster/r.flow/calc.c:303
 
11353
msgid "Calculating maps ..."
 
11354
msgstr ""
 
11355
 
 
11356
#: ../raster/r.flow/calc.c:408
 
11357
#, fuzzy
 
11358
msgid "Unable to get current region"
 
11359
msgstr "Non è possibile ottenere la regione corrente"
 
11360
 
 
11361
#: ../raster/r.flow/calc.c:413
 
11362
msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 
11363
msgstr ""
 
11364
 
 
11365
#: ../raster/r.flow/calc.c:451
 
11366
#, fuzzy
 
11367
msgid "Input elevation raster map"
 
11368
msgstr "Mappa raster di elevazione in input"
 
11369
 
 
11370
#: ../raster/r.flow/calc.c:458
 
11371
#, fuzzy
 
11372
msgid "Input aspect raster map"
 
11373
msgstr "Mappa raster delle esposizioni in input"
 
11374
 
 
11375
#: ../raster/r.flow/calc.c:465
 
11376
msgid "Input barrier raster map"
 
11377
msgstr ""
 
11378
 
 
11379
#: ../raster/r.flow/calc.c:472
 
11380
msgid "Number of cells between flowlines"
 
11381
msgstr ""
 
11382
 
 
11383
#: ../raster/r.flow/calc.c:480
 
11384
msgid "Maximum number of segments per flowline"
 
11385
msgstr ""
 
11386
 
 
11387
#: ../raster/r.flow/calc.c:488
 
11388
msgid "Output flowline vector map"
 
11389
msgstr ""
 
11390
 
 
11391
#: ../raster/r.flow/calc.c:495
 
11392
msgid "Output flowpath length raster map"
 
11393
msgstr ""
 
11394
 
 
11395
#: ../raster/r.flow/calc.c:502
 
11396
msgid "Output flowline density raster map"
 
11397
msgstr ""
 
11398
 
 
11399
#: ../raster/r.flow/calc.c:507
 
11400
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
 
11401
msgstr ""
 
11402
 
 
11403
#: ../raster/r.flow/calc.c:511
 
11404
msgid "3-D lengths instead of 2-D"
 
11405
msgstr ""
 
11406
 
 
11407
#: ../raster/r.flow/calc.c:515
 
11408
msgid "Use less memory, at a performance penalty"
 
11409
msgstr ""
 
11410
 
 
11411
#: ../raster/r.flow/calc.c:533
 
11412
msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
 
11413
msgstr ""
 
11414
 
 
11415
#: ../raster/r.flow/calc.c:549
 
11416
msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 
11417
msgstr ""
 
11418
 
 
11419
#: ../raster/r.flow/io.c:68
 
11420
#, c-format
 
11421
msgid "Unable to get header for %s"
 
11422
msgstr ""
 
11423
 
 
11424
#: ../raster/r.flow/io.c:85
 
11425
#, fuzzy
 
11426
msgid "Reading input files: elevation"
 
11427
msgstr "Lettura dei file di input: elevazione"
 
11428
 
 
11429
#: ../raster/r.flow/io.c:89
 
11430
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
 
11431
msgstr ""
 
11432
 
 
11433
#: ../raster/r.flow/io.c:101
 
11434
#, fuzzy
 
11435
msgid "Reading input files: aspect"
 
11436
msgstr "Lettura dei file di input: esposizione"
 
11437
 
 
11438
#: ../raster/r.flow/io.c:104
 
11439
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
 
11440
msgstr ""
 
11441
 
 
11442
#: ../raster/r.flow/io.c:118
 
11443
msgid "Reading input files: barrier"
 
11444
msgstr ""
 
11445
 
 
11446
#: ../raster/r.flow/io.c:146
 
11447
#, c-format
 
11448
msgid "Cannot create segment file %s"
 
11449
msgstr ""
 
11450
 
 
11451
#: ../raster/r.flow/io.c:151
 
11452
#, c-format
 
11453
msgid "Cannot format segment file %s"
 
11454
msgstr ""
 
11455
 
 
11456
#: ../raster/r.flow/io.c:157
 
11457
#, c-format
 
11458
msgid "Cannot open segment file %s"
 
11459
msgstr ""
 
11460
 
 
11461
#: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
 
11462
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
 
11463
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
 
11464
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
 
11465
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 
11466
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
 
11467
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
 
11468
#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
 
11469
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:223 ../vector/v.hull/main.c:334
 
11470
#: ../vector/v.buffer2/main.c:307 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:163
 
11471
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
 
11472
#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.delaunay2/main.c:126
 
11473
#: ../vector/v.edit/main.c:105 ../vector/v.drape/main.c:339
 
11474
#: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.to.3d/main.c:88
 
11475
#: ../doc/vector/v.example/main.c:96
 
11476
#, fuzzy, c-format
 
11477
msgid "Unable to create vector map <%s>"
 
11478
msgstr "Non è possibile creare la mappa vettoriale <%s>"
 
11479
 
 
11480
#: ../raster/r.flow/io.c:203
 
11481
#, fuzzy
 
11482
msgid "Cannot reset current region"
 
11483
msgstr "Impossibile reimpostare la regione corrente"
 
11484
 
 
11485
#: ../raster/r.flow/io.c:205
 
11486
msgid "Writing density file"
 
11487
msgstr ""
 
11488
 
 
11489
#: ../raster/r.flow/io.c:228
 
11490
#, fuzzy, c-format
 
11491
msgid "Unable to find file %s"
 
11492
msgstr "Impossibile trovare il file %s"
 
11493
 
 
11494
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
 
11495
#, c-format
 
11496
msgid "Unable to write segment file for %s"
 
11497
msgstr ""
 
11498
 
 
11499
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 
11500
msgid "Precomputing: e/w distances"
 
11501
msgstr ""
 
11502
 
 
11503
#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
 
11504
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
 
11505
msgstr ""
 
11506
 
 
11507
#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
 
11508
msgid "Precomputing: inverted elevations"
 
11509
msgstr ""
 
11510
 
 
11511
#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
 
11512
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
 
11513
msgstr ""
 
11514
 
 
11515
#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
 
11516
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
 
11517
msgstr ""
 
11518
 
 
11519
#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
 
11520
msgid "Precomputing: aspects"
 
11521
msgstr ""
 
11522
 
 
11523
#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
 
11524
#, c-format
 
11525
msgid ""
 
11526
"Resolution too unbalanced:\n"
 
11527
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
 
11528
"please resample input map"
 
11529
msgstr ""
 
11530
 
 
11531
#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
 
11532
#, c-format
 
11533
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
 
11534
msgstr ""
 
11535
 
 
11536
#: ../raster/r.what.color/main.c:89
 
11537
#, fuzzy
 
11538
msgid "Queries colors for a raster map layer."
 
11539
msgstr "Effettua un'interrogazione sui colori di un tematismo raster."
 
11540
 
 
11541
#: ../raster/r.what.color/main.c:97
 
11542
#, fuzzy
 
11543
msgid "Name of existing raster map to query colors"
 
11544
msgstr "Nome di una mappa raster esistente da interrogare sui colori"
 
11545
 
 
11546
#: ../raster/r.what.color/main.c:104
 
11547
msgid "Values to query colors for"
 
11548
msgstr ""
 
11549
 
 
11550
#: ../raster/r.what.color/main.c:111
 
11551
#, fuzzy
 
11552
msgid "Output format (printf-style)"
 
11553
msgstr "Formato di output (in stile printf)"
 
11554
 
 
11555
#: ../raster/r.what.color/main.c:115
 
11556
#, fuzzy
 
11557
msgid "Read values from stdin"
 
11558
msgstr "Legge i valori dallo stdin"
 
11559
 
 
11560
#: ../raster/r.what.color/main.c:121
 
11561
#, fuzzy
 
11562
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
 
11563
msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
 
11564
 
 
11565
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 
11566
#, fuzzy
 
11567
msgid "raster, import, conversion"
 
11568
msgstr "raster, importazione, conversione"
 
11569
 
 
11570
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 
11571
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 
11572
msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
 
11573
 
 
11574
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 
11575
#, fuzzy
 
11576
msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 
11577
msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
11578
 
 
11579
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 
11580
#, fuzzy
 
11581
msgid "Multiplier for ASCII data"
 
11582
msgstr "Moltiplicatore per i dati ASCII"
 
11583
 
 
11584
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 
11585
msgid "String representing NULL value data cell"
 
11586
msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
 
11587
 
 
11588
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 
11589
#, fuzzy
 
11590
msgid "Integer values are imported"
 
11591
msgstr "Vengono importati i valori interi"
 
11592
 
 
11593
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 
11594
#, fuzzy
 
11595
msgid "Floating point values are imported"
 
11596
msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile"
 
11597
 
 
11598
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 
11599
#, fuzzy
 
11600
msgid "Double floating point values are imported"
 
11601
msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
11602
 
 
11603
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 
11604
#, fuzzy
 
11605
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 
11606
msgstr "Verrà importato il file con la griglia ascii SURFER (Golden Software)"
 
11607
 
 
11608
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 
11609
#, c-format
 
11610
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
 
11611
msgstr ""
 
11612
 
 
11613
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 
11614
#, fuzzy
 
11615
msgid "Unable to read input from stdin"
 
11616
msgstr "Non è possibile leggere l'input dallo stdin"
 
11617
 
 
11618
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 
11619
#, fuzzy, c-format
 
11620
msgid "Unable to read input from <%s>"
 
11621
msgstr "Non è possibile leggere l'input da <%s>"
 
11622
 
 
11623
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 
11624
msgid "Can't get cell header"
 
11625
msgstr "Impossibile ottenere l'intestazione di cella"
 
11626
 
 
11627
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
 
11628
#, c-format
 
11629
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
 
11630
msgstr "Conversione dei dati non riuscita alla riga %d, colonna %d"
 
11631
 
 
11632
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
 
11633
#, fuzzy
 
11634
msgid "Unable to write to file"
 
11635
msgstr "Non è possibile scrivere sul file"
 
11636
 
 
11637
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
 
11638
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
 
11639
msgstr "il file di input non è un file con la griglia ascii Surfer"
 
11640
 
 
11641
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 
11642
msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
 
11643
msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
11644
 
 
11645
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
 
11646
msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
 
11647
msgstr ""
 
11648
 
 
11649
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
 
11650
msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
 
11651
msgstr ""
 
11652
 
 
11653
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
 
11654
msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
 
11655
msgstr ""
 
11656
 
 
11657
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 
11658
msgid "error getting file position"
 
11659
msgstr ""
 
11660
 
 
11661
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 
11662
msgid "illegal type field: using type int"
 
11663
msgstr ""
 
11664
 
 
11665
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
 
11666
msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
 
11667
msgstr ""
 
11668
 
 
11669
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 
11670
msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
 
11671
msgstr ""
 
11672
 
 
11673
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 
11674
msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 
11675
msgstr ""
 
11676
 
 
11677
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
 
11678
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
 
11679
msgstr ""
 
11680
 
 
11681
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 
11682
#, fuzzy
 
11683
msgid "error in ascii data format"
 
11684
msgstr "errore nel formato dei dati ascii"
 
11685
 
 
11686
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 
11687
#, c-format
 
11688
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
 
11689
msgstr ""
 
11690
 
 
11691
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
 
11692
#, c-format
 
11693
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 
11694
msgstr ""
 
11695
 
 
11696
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 
11697
#, c-format
 
11698
msgid "\"%s\" field missing from header"
 
11699
msgstr ""
 
11700
 
 
11701
#: ../raster/r.what/main.c:93
 
11702
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 
11703
msgstr ""
 
11704
 
 
11705
#: ../raster/r.what/main.c:101
 
11706
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
 
11707
msgstr ""
 
11708
 
 
11709
#: ../raster/r.what/main.c:108
 
11710
msgid "Size of point cache"
 
11711
msgstr ""
 
11712
 
 
11713
#: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148
 
11714
#: ../display/d.legend/main.c:108 ../display/d.legend/main.c:117
 
11715
#: ../display/d.legend/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:146
 
11716
#: ../display/d.legend/main.c:155 ../display/d.legend/main.c:165
 
11717
#: ../display/d.legend/main.c:170 ../display/d.legend/main.c:175
 
11718
#: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 
11719
#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 
11720
#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
 
11721
msgid "Advanced"
 
11722
msgstr "Avanzato"
 
11723
 
 
11724
#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
 
11725
msgid "Coordinates for query"
 
11726
msgstr ""
 
11727
 
 
11728
#: ../raster/r.what/main.c:131
 
11729
msgid "Output header row"
 
11730
msgstr ""
 
11731
 
 
11732
#: ../raster/r.what/main.c:135
 
11733
msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
 
11734
msgstr ""
 
11735
 
 
11736
#: ../raster/r.what/main.c:139
 
11737
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
 
11738
msgstr ""
 
11739
 
 
11740
#: ../raster/r.what/main.c:147
 
11741
msgid "Turn on cache reporting"
 
11742
msgstr ""
 
11743
 
 
11744
#: ../raster/r.what/main.c:194
 
11745
#, c-format
 
11746
msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
 
11747
msgstr ""
 
11748
 
 
11749
#: ../raster/r.sum/main.c:47
 
11750
msgid "Sums up the raster cell values."
 
11751
msgstr ""
 
11752
 
 
11753
#: ../raster/r.sum/main.c:54
 
11754
msgid "Name of incidence or density file."
 
11755
msgstr ""
 
11756
 
 
11757
#: ../raster/r.random.cells/main.c:35
 
11758
#, fuzzy
 
11759
msgid "raster, random, cell"
 
11760
msgstr "raster, casuale, cella"
 
11761
 
 
11762
#: ../raster/r.random.cells/main.c:37
 
11763
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 
11764
msgstr "Genera valori di celle casuali con dipendenza spaziale"
 
11765
 
 
11766
#: ../raster/r.random.cells/random.c:51
 
11767
#, c-format
 
11768
msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
 
11769
msgstr ""
 
11770
 
 
11771
#: ../raster/r.random.cells/init.c:34
 
11772
#, fuzzy
 
11773
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
 
11774
msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore/i >=0.0)"
 
11775
 
 
11776
#: ../raster/r.random.cells/init.c:41
 
11777
msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
 
11778
msgstr ""
 
11779
 
 
11780
#: ../raster/r.random.cells/init.c:96
 
11781
#, fuzzy
 
11782
msgid "Distance must be >= 0.0"
 
11783
msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
 
11784
 
 
11785
#: ../raster/r.random.cells/init.c:156
 
11786
#, fuzzy, c-format
 
11787
msgid "<%s> is an illegal name"
 
11788
msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
11789
 
 
11790
#: ../raster/r.topidx/main.c:39
 
11791
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 
11792
msgstr ""
 
11793
 
 
11794
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
 
11795
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 
11796
#, fuzzy
 
11797
msgid "Input elevation map"
 
11798
msgstr "Mappa di elevazione di input"
 
11799
 
 
11800
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
 
11801
msgid "Output topographic index map"
 
11802
msgstr ""
 
11803
 
 
11804
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 
11805
#, c-format
 
11806
msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 
11807
msgstr ""
 
11808
 
 
11809
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 
11810
#, fuzzy
 
11811
msgid "Reading elevation map..."
 
11812
msgstr "Lettura della mappa di elevazione in corso..."
 
11813
 
 
11814
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
 
11815
msgid "Writing topographic index map..."
 
11816
msgstr ""
 
11817
 
 
11818
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 
11819
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:99
 
11820
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 
11821
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 
11822
msgstr ""
 
11823
 
 
11824
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
 
11825
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.what/main.c:89
 
11826
#: ../vector/v.univar/main.c:103
 
11827
msgid "Print the stats in shell script style"
 
11828
msgstr ""
 
11829
 
 
11830
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 
11831
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:107
 
11832
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 
11833
msgid "Calculate extended statistics"
 
11834
msgstr ""
 
11835
 
 
11836
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
 
11837
msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 
11838
msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
11839
 
 
11840
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
 
11841
#, fuzzy, c-format
 
11842
msgid "Reading row %d"
 
11843
msgstr "Lettura della riga %d"
 
11844
 
 
11845
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
 
11846
#, fuzzy
 
11847
msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 
11848
msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
11849
 
 
11850
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 
11851
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
 
11852
msgstr ""
 
11853
 
 
11854
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 
11855
msgid "Aggregation method"
 
11856
msgstr ""
 
11857
 
 
11858
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
 
11859
msgid "Weight according to area (slower)"
 
11860
msgstr ""
 
11861
 
 
11862
#: ../raster/r.region/main.c:56
 
11863
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 
11864
msgstr "Imposta i confini per un raster"
 
11865
 
 
11866
#: ../raster/r.region/main.c:66
 
11867
msgid "Set from current region"
 
11868
msgstr ""
 
11869
 
 
11870
#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:78
 
11871
msgid "Set from default region"
 
11872
msgstr ""
 
11873
 
 
11874
#: ../raster/r.region/main.c:81
 
11875
msgid "Raster map to change"
 
11876
msgstr ""
 
11877
 
 
11878
#: ../raster/r.region/main.c:89
 
11879
msgid "Set region from named region"
 
11880
msgstr "Imposta la regione da una regione salvata"
 
11881
 
 
11882
#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:178
 
11883
msgid "Set region to match this raster map"
 
11884
msgstr "Imposta la regione da questa mappa raster"
 
11885
 
 
11886
#: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:194
 
11887
msgid "Set region to match this vector map"
 
11888
msgstr "Imposta la regione da questa mappa vettoriale"
 
11889
 
 
11890
#: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:203
 
11891
msgid "Set region to match this 3dview file"
 
11892
msgstr "Imposta la regione da questo file 3dview"
 
11893
 
 
11894
#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:213
 
11895
msgid "Value for the northern edge"
 
11896
msgstr "Valore per il limite nord"
 
11897
 
 
11898
#: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:223
 
11899
msgid "Value for the southern edge"
 
11900
msgstr "Valore per il limite sud"
 
11901
 
 
11902
#: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:233
 
11903
msgid "Value for the eastern edge"
 
11904
msgstr "Valore per il limite est"
 
11905
 
 
11906
#: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:243
 
11907
msgid "Value for the western edge"
 
11908
msgstr "Valore per il limite ovest"
 
11909
 
 
11910
#: ../raster/r.region/main.c:157
 
11911
msgid "Raster map to align to"
 
11912
msgstr ""
 
11913
 
 
11914
#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
 
11915
#: ../raster/r.region/main.c:350 ../general/g.region/main.c:479
 
11916
#: ../general/g.region/main.c:830 ../display/d.title/main.c:108
 
11917
#, fuzzy, c-format
 
11918
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
 
11919
msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
11920
 
 
11921
#: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:420
 
11922
#, fuzzy, c-format
 
11923
msgid "Region <%s> not found"
 
11924
msgstr "Regione <%s> non trovata"
 
11925
 
 
11926
#: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:422
 
11927
#, fuzzy, c-format
 
11928
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 
11929
msgstr "Impossibile leggere la regione <%s> in <%s>"
 
11930
 
 
11931
#: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:434
 
11932
#, c-format
 
11933
msgid "3dview file <%s> not found"
 
11934
msgstr "File 3dview <%s> non trovato"
 
11935
 
 
11936
#: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:439
 
11937
#, fuzzy, c-format
 
11938
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
 
11939
msgstr "Impossibile aprire il file   3dview <%s> in <%s>"
 
11940
 
 
11941
#: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:445
 
11942
#, fuzzy, c-format
 
11943
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
 
11944
msgstr "Impossibile leggere il file 3dview <%s> in <%s>"
 
11945
 
 
11946
#: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:448
 
11947
#, c-format
 
11948
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
 
11949
msgstr ""
 
11950
 
 
11951
#: ../raster/r.region/main.c:241
 
11952
#, fuzzy, c-format
 
11953
msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 
11954
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> in <%s>"
 
11955
 
 
11956
#: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
 
11957
#, fuzzy, c-format
 
11958
msgid "Invalid region: %s"
 
11959
msgstr "Regione non valida: %s"
 
11960
 
 
11961
#: ../raster/r.region/main.c:368
 
11962
#, fuzzy
 
11963
msgid "Unable to update boundaries"
 
11964
msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
 
11965
 
 
11966
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 
11967
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
 
11968
msgstr "Importa un MAT-File(v4) binario in un raster GRASS"
 
11969
 
 
11970
#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
 
11971
msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
 
11972
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
 
11973
 
 
11974
#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
 
11975
msgid "Name for the output raster map (override)"
 
11976
msgstr "Nome della mappa raster in output (sovrascrittura)"
 
11977
 
 
11978
#: ../raster/r.in.mat/main.c:168
 
11979
#, fuzzy
 
11980
msgid "Reading MAT-File..."
 
11981
msgstr "Lettura del MAT-File in corso..."
 
11982
 
 
11983
#: ../raster/r.in.mat/main.c:194
 
11984
msgid "Array contains no data"
 
11985
msgstr "L'array non contiene dati"
 
11986
 
 
11987
#: ../raster/r.in.mat/main.c:199
 
11988
msgid "Array contains imaginary data"
 
11989
msgstr ""
 
11990
 
 
11991
#: ../raster/r.in.mat/main.c:205
 
11992
msgid "Invalid array name"
 
11993
msgstr "Nome di array non valido"
 
11994
 
 
11995
#: ../raster/r.in.mat/main.c:225
 
11996
msgid "Invalid 'map_name' array"
 
11997
msgstr ""
 
11998
 
 
11999
#: ../raster/r.in.mat/main.c:235
 
12000
msgid "Error reading 'map_name' array"
 
12001
msgstr ""
 
12002
 
 
12003
#: ../raster/r.in.mat/main.c:246
 
12004
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
 
12005
msgstr ""
 
12006
 
 
12007
#: ../raster/r.in.mat/main.c:255
 
12008
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
 
12009
msgstr ""
 
12010
 
 
12011
#: ../raster/r.in.mat/main.c:264
 
12012
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
 
12013
msgstr ""
 
12014
 
 
12015
#: ../raster/r.in.mat/main.c:273
 
12016
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
 
12017
msgstr ""
 
12018
 
 
12019
#: ../raster/r.in.mat/main.c:281
 
12020
msgid "Invalid 'map_title' array"
 
12021
msgstr ""
 
12022
 
 
12023
#: ../raster/r.in.mat/main.c:291
 
12024
#, fuzzy
 
12025
msgid "Error reading 'map_title' array"
 
12026
msgstr "Errore nella lettura dell'array 'map_title'"
 
12027
 
 
12028
#: ../raster/r.in.mat/main.c:304
 
12029
msgid "Invalid 'map_data' array"
 
12030
msgstr ""
 
12031
 
 
12032
#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
 
12033
#: ../raster/r.in.mat/main.c:550
 
12034
msgid "Please contact the GRASS development team"
 
12035
msgstr ""
 
12036
 
 
12037
#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
 
12038
#, c-format
 
12039
msgid "Skipping unknown array '%s'"
 
12040
msgstr ""
 
12041
 
 
12042
#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
 
12043
#, c-format
 
12044
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
 
12045
msgstr ""
 
12046
 
 
12047
#: ../raster/r.in.mat/main.c:370
 
12048
#, c-format
 
12049
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
 
12050
msgstr ""
 
12051
 
 
12052
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 
12053
#, fuzzy, c-format
 
12054
msgid "Setting map name to <%s>"
 
12055
msgstr "Impostazione del nome della mappa a <%s>"
 
12056
 
 
12057
#: ../raster/r.in.mat/main.c:381
 
12058
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
 
12059
msgstr ""
 
12060
 
 
12061
#: ../raster/r.in.mat/main.c:394
 
12062
msgid "Missing bound"
 
12063
msgstr ""
 
12064
 
 
12065
#: ../raster/r.in.mat/main.c:398
 
12066
msgid "Using default bounds"
 
12067
msgstr ""
 
12068
 
 
12069
#: ../raster/r.in.mat/main.c:414
 
12070
#, c-format
 
12071
msgid "Map <%s> bounds set to:"
 
12072
msgstr ""
 
12073
 
 
12074
#: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 
12075
#, fuzzy
 
12076
msgid "Writing new raster map..."
 
12077
msgstr "Scrittura della nuova mappa raster in corso..."
 
12078
 
 
12079
#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 
12080
#, fuzzy, c-format
 
12081
msgid "Writing raster map, row %d"
 
12082
msgstr "Scrittura della mappa raster, riga %d"
 
12083
 
 
12084
#: ../raster/r.param.scale/main.c:45
 
12085
#, fuzzy
 
12086
msgid "Lat/Long location is not supported"
 
12087
msgstr "La location Lat/Long non è supportata"
 
12088
 
 
12089
#: ../raster/r.param.scale/process.c:73
 
12090
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 
12091
msgstr ""
 
12092
 
 
12093
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
 
12094
#, fuzzy, c-format
 
12095
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
 
12096
msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
12097
 
 
12098
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 
12099
#, fuzzy
 
12100
msgid "raster, geomorphology"
 
12101
msgstr "raster, geomorfologia"
 
12102
 
 
12103
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 
12104
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 
12105
msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
12106
 
 
12107
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 
12108
msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 
12109
msgstr ""
 
12110
 
 
12111
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 
12112
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
 
12113
msgstr ""
 
12114
 
 
12115
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 
12116
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
 
12117
msgstr ""
 
12118
 
 
12119
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 
12120
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
 
12121
msgstr ""
 
12122
 
 
12123
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
 
12124
#, c-format
 
12125
msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
 
12126
msgstr ""
 
12127
 
 
12128
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
 
12129
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
 
12130
msgstr ""
 
12131
 
 
12132
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
 
12133
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
 
12134
msgstr ""
 
12135
 
 
12136
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
 
12137
msgid "Constrain model through central window cell"
 
12138
msgstr ""
 
12139
 
 
12140
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
 
12141
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
 
12142
msgstr ""
 
12143
 
 
12144
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
 
12145
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
 
12146
msgstr ""
 
12147
 
 
12148
#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 
12149
msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
 
12150
msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
12151
 
 
12152
#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 
12153
#, fuzzy
 
12154
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
 
12155
msgstr "File raster ASCII di ARC/INFO (GRID) da importare"
 
12156
 
 
12157
#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 
12158
#, fuzzy
 
12159
msgid "Failed to copy file"
 
12160
msgstr "Copiatura del file non riuscita"
 
12161
 
 
12162
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 
12163
#, fuzzy
 
12164
msgid "Illegal line in header"
 
12165
msgstr "Riga non valida nell'intestazione"
 
12166
 
 
12167
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 
12168
#, c-format
 
12169
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
 
12170
msgstr "Valore \"%s\" non valido nell'intestazione: \"%s\""
15146
12171
 
15147
12172
#: ../raster/r.support.stats/main.c:38
15148
12173
msgid "Update raster map statistics"
15151
12176
#: ../raster/r.support.stats/main.c:53
15152
12177
#, fuzzy, c-format
15153
12178
msgid "Statistics for <%s> updated"
15154
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
12179
msgstr "Statistiche per <%s> aggiornate"
15155
12180
 
15156
12181
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
15157
12182
#, c-format
15167
12192
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
15168
12193
msgstr ""
15169
12194
 
15170
 
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 
12195
#: ../raster/r.neighbors/main.c:110
 
12196
msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 
12197
msgstr ""
 
12198
 
 
12199
#: ../raster/r.neighbors/main.c:133
 
12200
msgid "Neighborhood operation"
 
12201
msgstr ""
 
12202
 
 
12203
#: ../raster/r.neighbors/main.c:134 ../raster/r.neighbors/main.c:142
 
12204
#: ../raster/r.neighbors/main.c:176
 
12205
msgid "Neighborhood"
 
12206
msgstr ""
 
12207
 
 
12208
#: ../raster/r.neighbors/main.c:140
 
12209
msgid "Neighborhood size"
 
12210
msgstr ""
 
12211
 
 
12212
#: ../raster/r.neighbors/main.c:149
 
12213
msgid "Title of the output raster map"
 
12214
msgstr "Titolo del file raster in output"
 
12215
 
 
12216
#: ../raster/r.neighbors/main.c:156
15171
12217
#, fuzzy
15172
 
msgid "Illegal line in header"
15173
 
msgstr "Nome del file di output"
15174
 
 
15175
 
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 
12218
msgid "File containing weights"
 
12219
msgstr "File contenente i pesi"
 
12220
 
 
12221
#: ../raster/r.neighbors/main.c:162
 
12222
msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
 
12223
msgstr ""
 
12224
 
 
12225
#: ../raster/r.neighbors/main.c:166
 
12226
msgid "Do not align output with the input"
 
12227
msgstr "Non allineare l'output con l'input"
 
12228
 
 
12229
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 
12230
msgid "Use circular neighborhood"
 
12231
msgstr ""
 
12232
 
 
12233
#: ../raster/r.neighbors/main.c:183
 
12234
msgid "Neighborhood size must be positive"
 
12235
msgstr ""
 
12236
 
 
12237
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
 
12238
msgid "Neighborhood size must be odd"
 
12239
msgstr ""
 
12240
 
 
12241
#: ../raster/r.neighbors/main.c:189
 
12242
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
 
12243
msgstr ""
 
12244
 
 
12245
#: ../raster/r.neighbors/main.c:201
 
12246
msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
 
12247
msgstr ""
 
12248
 
 
12249
#: ../raster/r.neighbors/main.c:255
15176
12250
#, c-format
15177
 
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
15178
 
msgstr ""
15179
 
 
15180
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
15181
 
msgid ""
15182
 
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
15183
 
"map layer."
15184
 
msgstr ""
15185
 
"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
15186
 
 
15187
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
15188
 
#, fuzzy
15189
 
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
15190
 
msgstr "raster map ARC/INFO (GRID) da importare"
15191
 
 
15192
 
#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
15193
 
#, fuzzy
15194
 
msgid "Failed to copy file"
15195
 
msgstr "Nome del file in output"
15196
 
 
15197
 
#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../vector/v.proj/main.c:138
15198
 
msgid "Input and output locations can not be the same"
15199
 
msgstr ""
 
12251
msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter"
 
12252
msgstr ""
 
12253
 
 
12254
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 
12255
#, fuzzy, c-format
 
12256
msgid "Unable to open weights file %s"
 
12257
msgstr "impossibile aprire il file dei pesi %s"
 
12258
 
 
12259
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 
12260
#, fuzzy, c-format
 
12261
msgid "Error reading weights file %s"
 
12262
msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi"
15200
12263
 
15201
12264
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
15202
12265
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
15213
12276
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
15214
12277
#, fuzzy, c-format
15215
12278
msgid "Unable to write to <%s>"
15216
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
15217
 
 
15218
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
15219
 
msgid "2d raster maps which represent the slices"
15220
 
msgstr ""
15221
 
 
15222
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
15223
 
#, fuzzy
15224
 
msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
15225
 
msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa in input"
15226
 
 
15227
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
15228
 
#, fuzzy
15229
 
msgid "Could not get raster row"
15230
 
msgstr "Nome del raster"
15231
 
 
15232
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
15233
 
msgid "raster, volume, conversion"
15234
 
msgstr ""
15235
 
 
15236
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
15237
 
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
15238
 
msgstr ""
15239
 
 
15240
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
15241
 
#, fuzzy
15242
 
msgid "No output map"
15243
 
msgstr "Nome della mappa di output"
15244
 
 
15245
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
15246
 
#, fuzzy
15247
 
msgid "Cell file not found"
15248
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
15249
 
 
15250
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
15251
 
#, c-format
15252
 
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
15253
 
msgstr ""
15254
 
 
15255
 
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
15256
 
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
15257
 
msgstr ""
 
12279
msgstr "Non è possibile scrivere su <%s>"
 
12280
 
 
12281
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
 
12282
msgid "Computing histogram"
 
12283
msgstr ""
 
12284
 
 
12285
#: ../raster/r.quantile/main.c:96
 
12286
msgid "Computing bins"
 
12287
msgstr ""
 
12288
 
 
12289
#: ../raster/r.quantile/main.c:133
 
12290
msgid "Binning data"
 
12291
msgstr ""
 
12292
 
 
12293
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
 
12294
msgid "Sorting bins"
 
12295
msgstr ""
 
12296
 
 
12297
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
 
12298
#, fuzzy
 
12299
msgid "Computing quantiles"
 
12300
msgstr "Calcolo dei quantili"
 
12301
 
 
12302
#: ../raster/r.quantile/main.c:255
 
12303
msgid "Compute quantiles using two passes."
 
12304
msgstr ""
 
12305
 
 
12306
#: ../raster/r.quantile/main.c:263
 
12307
#, fuzzy
 
12308
msgid "Number of quantiles"
 
12309
msgstr "Numero di quantili"
 
12310
 
 
12311
#: ../raster/r.quantile/main.c:271
 
12312
#, fuzzy
 
12313
msgid "List of percentiles"
 
12314
msgstr "Elenco di percentuali"
 
12315
 
 
12316
#: ../raster/r.quantile/main.c:277
 
12317
msgid "Number of bins to use"
 
12318
msgstr ""
 
12319
 
 
12320
#: ../raster/r.quantile/main.c:282
 
12321
msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 
12322
msgstr ""
 
12323
 
 
12324
#: ../general/g.version/main.c:42 ../general/g.access/main.c:37
 
12325
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.tempfile/main.c:36
 
12326
#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28
 
12327
#: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.filename/main.c:39
 
12328
#: ../general/g.region/main.c:70 ../general/g.findfile/main.c:35
 
12329
msgid "general"
 
12330
msgstr ""
 
12331
 
 
12332
#: ../general/g.version/main.c:43
 
12333
msgid "Displays version and copyright information."
 
12334
msgstr "Visualizza informazioni sulla versione e sul copyright"
 
12335
 
 
12336
#: ../general/g.version/main.c:47
 
12337
#, fuzzy
 
12338
msgid "Print the copyright message"
 
12339
msgstr "Stampa il messaggio sul copyright"
 
12340
 
 
12341
#: ../general/g.version/main.c:51
 
12342
msgid "Print the GRASS build information"
 
12343
msgstr "Stampa le informazioni sulle opzioni di compilazione di GRASS"
 
12344
 
 
12345
#: ../general/g.version/main.c:56
 
12346
msgid "Print the GIS library revision number and time"
 
12347
msgstr ""
 
12348
 
 
12349
#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
 
12350
#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
 
12351
#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
 
12352
msgid "general, map management"
 
12353
msgstr ""
 
12354
 
 
12355
#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 
12356
msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 
12357
msgstr ""
 
12358
 
 
12359
#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
 
12360
#, c-format
 
12361
msgid "%s file(s) to be copied"
 
12362
msgstr "%s file da copiare"
 
12363
 
 
12364
#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
 
12365
#, c-format
 
12366
msgid "<%s> not found"
 
12367
msgstr "<%s> non trovato"
 
12368
 
 
12369
#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
 
12370
#, c-format
 
12371
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
 
12372
msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è richiesto copiarli"
 
12373
 
 
12374
#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
 
12375
#, c-format
 
12376
msgid "<%s> already exists"
 
12377
msgstr "<%s> esiste già"
 
12378
 
 
12379
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 
12380
#, c-format
 
12381
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
 
12382
msgstr ""
 
12383
 
 
12384
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 
12385
#, c-format
 
12386
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
 
12387
msgstr ""
 
12388
 
 
12389
#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
 
12390
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
 
12391
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 
12392
#, c-format
 
12393
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
 
12394
msgstr ""
 
12395
 
 
12396
#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
 
12397
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 
12398
msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
12399
 
 
12400
#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 
12401
#, fuzzy
 
12402
msgid "Force remove"
 
12403
msgstr "Forza la rimozione"
 
12404
 
 
12405
#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 
12406
#, c-format
 
12407
msgid "%s file(s) to be removed"
 
12408
msgstr "%s file da rimuovere"
 
12409
 
 
12410
#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
 
12411
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 
12412
msgstr ""
 
12413
 
 
12414
#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 
12415
#, fuzzy
 
12416
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
 
12417
msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
12418
 
 
12419
#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 
12420
#, fuzzy
 
12421
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 
12422
msgstr "Lista dettagliata (fornisce anche i titoli delle mappe)"
 
12423
 
 
12424
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 
12425
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 
12426
msgstr "Rinomina i file degli elementi nel corrente mapset nel database"
 
12427
 
 
12428
#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
 
12429
#, c-format
 
12430
msgid "%s file(s) to be renamed"
 
12431
msgstr "%s file da rinominare"
 
12432
 
 
12433
#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
 
12434
#, c-format
 
12435
msgid "%s <%s> not found"
 
12436
msgstr "%s <%s> non trovato"
 
12437
 
 
12438
#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
 
12439
#, c-format
 
12440
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
 
12441
msgstr "<%s> esiste già nel mapset <%s>"
 
12442
 
 
12443
#: ../general/manage/cmd/rename.c:89
 
12444
#, fuzzy, c-format
 
12445
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
 
12446
msgstr "%s=%s,%s: i file devono essere gli stessi, non è possibile rinominarli"
 
12447
 
 
12448
#: ../general/manage/cmd/rename.c:99
 
12449
msgid "Renaming reclass maps"
 
12450
msgstr ""
 
12451
 
 
12452
#: ../general/g.access/main.c:39
 
12453
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 
12454
msgstr ""
 
12455
 
 
12456
#: ../general/g.access/main.c:46
 
12457
msgid "Access for group"
 
12458
msgstr ""
 
12459
 
 
12460
#: ../general/g.access/main.c:53
 
12461
msgid "Access for others"
 
12462
msgstr ""
 
12463
 
 
12464
#: ../general/g.access/main.c:59
 
12465
msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
 
12466
msgstr ""
 
12467
 
 
12468
#: ../general/g.access/main.c:67
 
12469
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 
12470
msgstr ""
 
12471
 
 
12472
#: ../general/g.access/main.c:71
 
12473
#, fuzzy
 
12474
msgid "Unable to determine mapset permissions"
 
12475
msgstr "Non è possibile determinare i permessi del mapset"
 
12476
 
 
12477
#: ../general/g.access/set_perms.c:26
 
12478
#, fuzzy
 
12479
msgid "Unable to change mapset permissions"
 
12480
msgstr "Non è possibile cambiare i permessi del mapset"
 
12481
 
 
12482
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 
12483
msgid "have"
 
12484
msgstr ""
 
12485
 
 
12486
#: ../general/g.access/exp_perms.c:12
 
12487
msgid "read "
 
12488
msgstr ""
 
12489
 
 
12490
#: ../general/g.access/exp_perms.c:15
 
12491
msgid "Everyone"
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#: ../general/g.access/exp_perms.c:16
 
12495
msgid "has"
 
12496
msgstr ""
 
12497
 
 
12498
#: ../general/g.access/exp_perms.c:19
 
12499
msgid "Only users in your group"
 
12500
msgstr ""
 
12501
 
 
12502
#: ../general/g.access/exp_perms.c:22
 
12503
msgid "Only users outside your group"
 
12504
msgstr ""
 
12505
 
 
12506
#: ../general/g.access/exp_perms.c:25
 
12507
msgid "Only you"
 
12508
msgstr ""
 
12509
 
 
12510
#: ../general/g.access/exp_perms.c:31
 
12511
#, c-format
 
12512
msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
 
12513
msgstr ""
 
12514
 
 
12515
#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
 
12516
msgid "will"
 
12517
msgstr ""
 
12518
 
 
12519
#: ../general/g.access/exp_perms.c:32
 
12520
msgid "now"
 
12521
msgstr ""
 
12522
 
 
12523
#: ../general/g.proj/input.c:82
 
12524
#, fuzzy
 
12525
msgid "Error reading WKT projection description"
 
12526
msgstr "Errore nella lettura della descrizione della proiezione WKT"
 
12527
 
 
12528
#: ../general/g.proj/input.c:89
 
12529
#, fuzzy, c-format
 
12530
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
 
12531
msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
 
12532
 
 
12533
#: ../general/g.proj/input.c:134
 
12534
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
 
12535
msgstr "Impossibile importare la stringa parametrica in stile PROJ4"
 
12536
 
 
12537
#: ../general/g.proj/input.c:172
 
12538
#, fuzzy
 
12539
msgid "Unable to translate EPSG code"
 
12540
msgstr "Non è possibile tradurre il codice EPSG"
 
12541
 
 
12542
#: ../general/g.proj/input.c:209
 
12543
msgid "Trying to open with OGR..."
 
12544
msgstr "Provo ad aprire con OGR..."
 
12545
 
 
12546
#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
 
12547
msgid "...succeeded."
 
12548
msgstr "....successo!"
 
12549
 
 
12550
#: ../general/g.proj/input.c:230
 
12551
msgid "Trying to open with GDAL..."
 
12552
msgstr "Provo a aprire con GDAL..."
 
12553
 
 
12554
#: ../general/g.proj/input.c:245
 
12555
#, fuzzy, c-format
 
12556
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
 
12557
msgstr "Impossibile leggere il file georeferenziato %s né con GDAL né con OGR"
 
12558
 
 
12559
#: ../general/g.proj/input.c:250
 
12560
#, c-format
 
12561
msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
 
12562
msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
12563
 
 
12564
#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
 
12565
msgid "general, projection"
 
12566
msgstr ""
 
12567
 
 
12568
#: ../general/g.proj/main.c:56
 
12569
msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 
12570
msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
12571
 
 
12572
#: ../general/g.proj/main.c:59
 
12573
#, fuzzy
 
12574
msgid "Can also be used to create GRASS locations."
 
12575
msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
 
12576
 
 
12577
#: ../general/g.proj/main.c:65
 
12578
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
 
12579
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
 
12580
 
 
12581
#: ../general/g.proj/main.c:71
 
12582
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
 
12583
msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
12584
 
 
12585
#: ../general/g.proj/main.c:77
 
12586
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 
12587
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato PROJ4"
 
12588
 
 
12589
#: ../general/g.proj/main.c:82
 
12590
msgid "Print projection information in WKT format"
 
12591
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
 
12592
 
 
12593
#: ../general/g.proj/main.c:88
 
12594
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
 
12595
msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
 
12596
 
 
12597
#: ../general/g.proj/main.c:94
 
12598
msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 
12599
msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
12600
 
 
12601
#: ../general/g.proj/main.c:103
 
12602
msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
 
12603
msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
12604
 
 
12605
#: ../general/g.proj/main.c:112
 
12606
#, fuzzy
 
12607
msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
 
12608
msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
 
12609
 
 
12610
#: ../general/g.proj/main.c:121
 
12611
msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
 
12612
msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
 
12613
 
 
12614
#: ../general/g.proj/main.c:129
 
12615
#, fuzzy
 
12616
msgid "EPSG projection code"
 
12617
msgstr "Codice EPSG della proiezione"
 
12618
 
 
12619
#: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 
12620
msgid "Datum"
 
12621
msgstr "Datum"
 
12622
 
 
12623
#: ../general/g.proj/main.c:138
 
12624
msgid "Index number of datum transform parameters"
 
12625
msgstr ""
 
12626
 
 
12627
#: ../general/g.proj/main.c:139
 
12628
msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 
12629
msgstr ""
 
12630
 
 
12631
#: ../general/g.proj/main.c:145
 
12632
msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 
12633
msgstr ""
 
12634
 
 
12635
#: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 
12636
#, fuzzy
 
12637
msgid "Create/Edit"
 
12638
msgstr "Crea/Modifica"
 
12639
 
 
12640
#: ../general/g.proj/main.c:151
 
12641
msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
 
12642
msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
12643
 
 
12644
#: ../general/g.proj/main.c:160
 
12645
#, fuzzy
 
12646
msgid "Name of new location to create"
 
12647
msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
 
12648
 
 
12649
#: ../general/g.proj/main.c:165
 
12650
msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
 
12651
msgstr ""
 
12652
 
 
12653
#: ../general/g.proj/main.c:183
 
12654
#, fuzzy, c-format
 
12655
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
 
12656
msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
12657
 
 
12658
#: ../general/g.proj/main.c:210
 
12659
msgid "Projection files missing"
 
12660
msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
 
12661
 
 
12662
#: ../general/g.proj/output.c:141
 
12663
#, c-format
 
12664
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
 
12665
msgstr "%s, Impossibile convertire a WKT"
 
12666
 
 
12667
#: ../general/g.proj/output.c:153
 
12668
#, c-format
 
12669
msgid "Location %s created!"
 
12670
msgstr "Location %s creata!"
 
12671
 
 
12672
#: ../general/g.proj/output.c:155
 
12673
#, fuzzy, c-format
 
12674
msgid "Unable to create location: %s"
 
12675
msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
 
12676
 
 
12677
#: ../general/g.proj/output.c:158
 
12678
#, fuzzy, c-format
 
12679
msgid "Unable to create projection files: %s"
 
12680
msgstr "Non è possibile creare i file della proiezione: %s"
 
12681
 
 
12682
#: ../general/g.proj/output.c:162
 
12683
msgid "Unspecified error while creating new location"
 
12684
msgstr "Errore non specificato durante la creazione della nuova location"
 
12685
 
 
12686
#: ../general/g.proj/output.c:174
 
12687
#, c-format
 
12688
msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 
12689
msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
12690
 
 
12691
#: ../general/g.proj/output.c:190
 
12692
#, c-format
 
12693
msgid ""
 
12694
"\n"
 
12695
"\n"
 
12696
"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
 
12697
msgstr ""
 
12698
"\n"
 
12699
"\n"
 
12700
"ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
 
12701
 
 
12702
#: ../general/g.proj/output.c:205
 
12703
msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
 
12704
msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
 
12705
 
 
12706
#: ../general/g.proj/output.c:227
 
12707
msgid "Error writing PROJ_INFO"
 
12708
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
 
12709
 
 
12710
#: ../general/g.proj/output.c:234
 
12711
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
 
12712
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
 
12713
 
 
12714
#: ../general/g.proj/output.c:243
 
12715
msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 
12716
msgstr ""
 
12717
 
 
12718
#: ../general/g.proj/output.c:247
 
12719
#, fuzzy
 
12720
msgid "Projection information updated!"
 
12721
msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
 
12722
 
 
12723
#: ../general/g.proj/output.c:250
 
12724
msgid "The projection information will not be updated."
 
12725
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
12726
 
 
12727
#: ../general/g.dirseps/main.c:36
 
12728
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
 
12729
msgstr ""
 
12730
 
 
12731
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
 
12732
#, c-format
 
12733
msgid "Invalid color: %s"
 
12734
msgstr "Colore non valido: %s"
 
12735
 
 
12736
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 
12737
#, fuzzy
 
12738
msgid "Error reading PPM file"
 
12739
msgstr "Errore durante la lettura del file PPM"
 
12740
 
 
12741
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 
12742
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 
12743
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
 
12744
msgid "Invalid PPM file"
 
12745
msgstr "File PPM non valido"
 
12746
 
 
12747
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
 
12748
#, c-format
 
12749
msgid "File <%s> not found"
 
12750
msgstr "File <%s> non trovato"
 
12751
 
 
12752
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 
12753
msgid "Expecting PPM but got PGM"
 
12754
msgstr ""
 
12755
 
 
12756
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 
12757
msgid "Expecting PGM but got PPM"
 
12758
msgstr ""
 
12759
 
 
12760
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 
12761
#, fuzzy, c-format
 
12762
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
 
12763
msgstr "Magic number non valido: 'P%c'"
 
12764
 
 
12765
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 
12766
msgid "Invalid PGM file"
 
12767
msgstr "File PGM non valido"
 
12768
 
 
12769
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
 
12770
#, fuzzy
 
12771
msgid "Error writing PPM file"
 
12772
msgstr "Errore nella scrittura del file PPM"
 
12773
 
 
12774
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
 
12775
#, fuzzy
 
12776
msgid "Error writing PGM file"
 
12777
msgstr "Errore nella scrittura del file PGM"
 
12778
 
 
12779
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
 
12780
msgid "Names of input files"
 
12781
msgstr "Nomi dei file di input"
 
12782
 
 
12783
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 
12784
msgid "Names of mask files"
 
12785
msgstr "Nome del file MASK"
 
12786
 
 
12787
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 
12788
msgid "Layer opacities"
 
12789
msgstr ""
 
12790
 
 
12791
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 
12792
msgid "Name of output file"
 
12793
msgstr "Nome del file di output"
 
12794
 
 
12795
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
 
12796
msgid "Name of output mask file"
 
12797
msgstr ""
 
12798
 
 
12799
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
 
12800
msgid "Image width"
 
12801
msgstr ""
 
12802
 
 
12803
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
 
12804
msgid "Image height"
 
12805
msgstr ""
 
12806
 
 
12807
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
 
12808
#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
 
12809
#: ../vector/v.label/main.c:188
 
12810
msgid "Background color"
 
12811
msgstr "Colore di sfondo"
 
12812
 
 
12813
#: ../general/g.message/main.c:33
 
12814
msgid "general, scripts"
 
12815
msgstr ""
 
12816
 
 
12817
#: ../general/g.message/main.c:35
 
12818
msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 
12819
msgstr ""
 
12820
 
 
12821
#: ../general/g.message/main.c:37
 
12822
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 
12823
msgstr ""
 
12824
 
 
12825
#: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
 
12826
#: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 
12827
#, fuzzy
 
12828
msgid "Type"
 
12829
msgstr "Tipo"
 
12830
 
 
12831
#: ../general/g.message/main.c:42
 
12832
msgid "Print message as warning"
 
12833
msgstr ""
 
12834
 
 
12835
#: ../general/g.message/main.c:47
 
12836
msgid "Print message as fatal error"
 
12837
msgstr ""
 
12838
 
 
12839
#: ../general/g.message/main.c:52
 
12840
msgid "Print message as debug message"
 
12841
msgstr ""
 
12842
 
 
12843
#: ../general/g.message/main.c:57
 
12844
msgid "Print message as progress info"
 
12845
msgstr ""
 
12846
 
 
12847
#: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
 
12848
#: ../general/g.message/main.c:80
 
12849
msgid "Level"
 
12850
msgstr ""
 
12851
 
 
12852
#: ../general/g.message/main.c:62
 
12853
msgid "Print message in all but full quiet mode"
 
12854
msgstr ""
 
12855
 
 
12856
#: ../general/g.message/main.c:67
 
12857
msgid "Print message only in verbose mode"
 
12858
msgstr ""
 
12859
 
 
12860
#: ../general/g.message/main.c:74
 
12861
#, fuzzy
 
12862
msgid "Text of the message to be printed"
 
12863
msgstr "Testo del messaggio da stampare"
 
12864
 
 
12865
#: ../general/g.message/main.c:83
 
12866
msgid "Level to use for debug messages"
 
12867
msgstr ""
 
12868
 
 
12869
#: ../general/g.message/main.c:91
 
12870
msgid "Select only one message level"
 
12871
msgstr ""
 
12872
 
 
12873
#: ../general/g.message/main.c:104
 
12874
#, fuzzy
 
12875
msgid "Unable to parse input message"
 
12876
msgstr "Non è possibile eseguire il parsing del messaggio di input"
 
12877
 
 
12878
#: ../general/g.setproj/main.c:80
 
12879
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 
12880
msgstr ""
 
12881
 
 
12882
#: ../general/g.setproj/main.c:87
 
12883
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
 
12884
msgstr "Devi essere nel mapset PERMANENT per avviare g.setproj"
 
12885
 
 
12886
#: ../general/g.setproj/main.c:100
 
12887
msgid "PERMANENT: permission denied"
 
12888
msgstr "PERMANENT: permesso negato"
 
12889
 
 
12890
#: ../general/g.setproj/main.c:104
 
12891
#, fuzzy
 
12892
msgid "Current region cannot be set"
 
12893
msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
 
12894
 
 
12895
#: ../general/g.setproj/main.c:134
 
12896
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
 
12897
msgstr ""
 
12898
 
 
12899
#: ../general/g.setproj/main.c:136
 
12900
#, fuzzy
 
12901
msgid "The projection information will not be updated"
 
12902
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
12903
 
 
12904
#: ../general/g.setproj/main.c:147
 
12905
#, c-format
 
12906
msgid ""
 
12907
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
 
12908
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 
12909
msgstr ""
 
12910
 
 
12911
#: ../general/g.setproj/main.c:157
 
12912
msgid "XY-location cannot be projected"
 
12913
msgstr "XY-location non può essere proiettata"
 
12914
 
 
12915
#: ../general/g.setproj/main.c:191
 
12916
#, fuzzy
 
12917
msgid "Unknown projection"
 
12918
msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
12919
 
 
12920
#: ../general/g.setproj/main.c:197
 
12921
#, c-format
 
12922
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
 
12923
msgstr ""
 
12924
 
 
12925
#: ../general/g.setproj/main.c:204
 
12926
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
 
12927
msgstr ""
 
12928
 
 
12929
#: ../general/g.setproj/main.c:213
 
12930
#, c-format
 
12931
msgid "The current datum is %s (%s)"
 
12932
msgstr "Il datum corrente è %s (%s)"
 
12933
 
 
12934
#: ../general/g.setproj/main.c:216
 
12935
#, fuzzy
 
12936
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
 
12937
msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
12938
 
 
12939
#: ../general/g.setproj/main.c:224
 
12940
#, fuzzy
 
12941
msgid "The datum information has not been changed"
 
12942
msgstr "Le informazioni sul datum non sono state cambiate"
 
12943
 
 
12944
#: ../general/g.setproj/main.c:287
 
12945
#, c-format
 
12946
msgid "The current ellipsoid is %s"
 
12947
msgstr "L'ellissoide corrente è %s"
 
12948
 
 
12949
#: ../general/g.setproj/main.c:289
 
12950
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
 
12951
msgstr ""
 
12952
 
 
12953
#: ../general/g.setproj/main.c:293
 
12954
msgid "The ellipse information has not been changed"
 
12955
msgstr ""
 
12956
 
 
12957
#: ../general/g.setproj/main.c:310
 
12958
#, c-format
 
12959
msgid "The radius is currently %f"
 
12960
msgstr ""
 
12961
 
 
12962
#: ../general/g.setproj/main.c:311
 
12963
msgid "Do you want to change the radius?"
 
12964
msgstr ""
 
12965
 
 
12966
#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
 
12967
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
 
12968
msgstr ""
 
12969
 
 
12970
#: ../general/g.setproj/main.c:335
 
12971
#, fuzzy
 
12972
msgid "Invalid input ellipsoid"
 
12973
msgstr "Ellissoide di input non valido"
 
12974
 
 
12975
#: ../general/g.setproj/main.c:446
 
12976
#, c-format
 
12977
msgid "The UTM zone is now set to %d"
 
12978
msgstr "La zona UTM è ora impostata a %d"
 
12979
 
 
12980
#: ../general/g.setproj/main.c:449
 
12981
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
 
12982
msgstr ""
 
12983
 
 
12984
#: ../general/g.setproj/main.c:450
 
12985
#, fuzzy
 
12986
msgid "UTM zone information has not been updated"
 
12987
msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
12988
 
 
12989
#: ../general/g.setproj/main.c:455
 
12990
msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 
12991
msgstr ""
 
12992
 
 
12993
#: ../general/g.setproj/main.c:460
 
12994
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
 
12995
msgstr ""
 
12996
 
 
12997
#: ../general/g.setproj/main.c:496
 
12998
#, fuzzy, c-format
 
12999
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
 
13000
msgstr "Errore durante la scrittura del file PROJ_INFO <%s>"
 
13001
 
 
13002
#: ../general/g.setproj/main.c:570
 
13003
#, c-format
 
13004
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
 
13005
msgstr "Inserisci un forma plurare di unita [metri]:"
 
13006
 
 
13007
#: ../general/g.setproj/main.c:602
 
13008
#, c-format
 
13009
msgid "Enter singular for unit: "
 
13010
msgstr ""
 
13011
 
 
13012
#: ../general/g.setproj/main.c:610
 
13013
#, fuzzy, c-format
 
13014
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
 
13015
msgstr "Inserire il fattore di conversione da %s a metri"
 
13016
 
 
13017
#: ../general/g.setproj/main.c:635
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
 
13020
msgstr ""
 
13021
 
 
13022
#: ../general/g.setproj/main.c:642
 
13023
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
 
13024
msgstr ""
 
13025
 
 
13026
#: ../general/g.setproj/main.c:644
 
13027
#, fuzzy, c-format
 
13028
msgid ""
 
13029
"\n"
 
13030
"Projection information has been recorded for this location\n"
 
13031
"\n"
 
13032
msgstr ""
 
13033
"\n"
 
13034
"Le informaizoni sulla proiezione sono state registrate per questa location\n"
 
13035
 
 
13036
#: ../general/g.setproj/main.c:646
 
13037
#, fuzzy
 
13038
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
 
13039
msgstr "Le informazioni geografiche contenute in WIND ora sono obsolete"
 
13040
 
 
13041
#: ../general/g.setproj/main.c:647
 
13042
msgid "Run g.region -d to update it"
 
13043
msgstr "Esegui g.region -d per aggiornarla"
 
13044
 
 
13045
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 
13046
msgid "This should not happen see your system admin"
 
13047
msgstr ""
 
13048
 
 
13049
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 
13050
msgid "Unable to open FIPS code file"
 
13051
msgstr ""
 
13052
 
 
13053
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 
13054
#, c-format
 
13055
msgid "No match of fips state %d county %d"
 
13056
msgstr ""
 
13057
 
 
13058
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 
13059
msgid "Reading sf key_value temp file"
 
13060
msgstr ""
 
13061
 
 
13062
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 
13063
msgid "Invalid State FIPS code"
 
13064
msgstr ""
 
13065
 
 
13066
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 
13067
msgid "Reading cf key_value temp file"
 
13068
msgstr ""
 
13069
 
 
13070
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 
13071
msgid "Invalid County FIPS code"
 
13072
msgstr ""
 
13073
 
 
13074
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
 
13075
#, c-format
 
13076
msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
 
13077
msgstr ""
 
13078
 
 
13079
#: ../general/g.setproj/proj.c:178
 
13080
#, c-format
 
13081
msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
 
13082
msgstr ""
 
13083
 
 
13084
#: ../general/g.transform/main.c:97
 
13085
#, c-format
 
13086
msgid "Not enough points, %d are required"
 
13087
msgstr ""
 
13088
 
 
13089
#: ../general/g.transform/main.c:101
 
13090
#, c-format
 
13091
msgid "Error conducting transform (%d)"
 
13092
msgstr ""
 
13093
 
 
13094
#: ../general/g.transform/main.c:199
 
13095
msgid "Poorly placed control points"
 
13096
msgstr ""
 
13097
 
 
13098
#: ../general/g.transform/main.c:201
 
13099
msgid "Insufficient memory"
 
13100
msgstr ""
 
13101
 
 
13102
#: ../general/g.transform/main.c:203
 
13103
#, fuzzy
 
13104
msgid "Parameter error"
 
13105
msgstr "Errore del parametro"
 
13106
 
 
13107
#: ../general/g.transform/main.c:205
 
13108
msgid "No active control points"
 
13109
msgstr ""
 
13110
 
 
13111
#: ../general/g.transform/main.c:300
 
13112
#, fuzzy, c-format
 
13113
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
 
13114
msgstr "Coordinate non valide: [%s]"
 
13115
 
 
13116
#: ../general/g.transform/main.c:320
 
13117
msgid "general, transformation, GCP"
 
13118
msgstr ""
 
13119
 
 
13120
#: ../general/g.transform/main.c:322
 
13121
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
 
13122
msgstr ""
 
13123
 
 
13124
#: ../general/g.transform/main.c:331
 
13125
msgid "Rectification polynomial order"
 
13126
msgstr ""
 
13127
 
 
13128
#: ../general/g.transform/main.c:339
 
13129
msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 
13130
msgstr ""
 
13131
 
 
13132
#: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 
13133
#, fuzzy
 
13134
msgid "Output format"
 
13135
msgstr "Formato di output"
 
13136
 
 
13137
#: ../general/g.transform/main.c:353
 
13138
msgid "Display summary information"
 
13139
msgstr ""
 
13140
 
 
13141
#: ../general/g.transform/main.c:359
 
13142
#, fuzzy
 
13143
msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
 
13144
msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
13145
 
 
13146
#: ../general/g.transform/main.c:360
 
13147
msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
 
13148
msgstr ""
 
13149
 
 
13150
#: ../general/g.transform/main.c:364
 
13151
msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
 
13152
msgstr ""
 
13153
 
 
13154
#: ../general/g.transform/main.c:365
 
13155
msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
 
13156
msgstr ""
 
13157
 
 
13158
#: ../general/g.transform/main.c:369
 
13159
msgid "Display transform matrix coefficients"
 
13160
msgstr ""
 
13161
 
 
13162
#: ../general/g.mapset/main.c:48
 
13163
msgid "general, settings"
 
13164
msgstr ""
 
13165
 
 
13166
#: ../general/g.mapset/main.c:49
 
13167
#, fuzzy
 
13168
msgid "Changes current mapset."
 
13169
msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
13170
 
 
13171
#: ../general/g.mapset/main.c:50
 
13172
msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 
13173
msgstr ""
 
13174
 
 
13175
#: ../general/g.mapset/main.c:57
 
13176
msgid "Name of mapset where to switch"
 
13177
msgstr ""
 
13178
 
 
13179
#: ../general/g.mapset/main.c:65
 
13180
#, fuzzy
 
13181
msgid "Location name (not location path)"
 
13182
msgstr "Nome della location (non il percorso della location)"
 
13183
 
 
13184
#: ../general/g.mapset/main.c:75
 
13185
#, fuzzy
 
13186
msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 
13187
msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
13188
 
 
13189
#: ../general/g.mapset/main.c:80
 
13190
#, fuzzy
 
13191
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
 
13192
msgstr "Crea il mapset se non ne esiste uno"
 
13193
 
 
13194
#: ../general/g.mapset/main.c:82
 
13195
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 
13196
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 
13197
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
 
13198
msgid "Create"
 
13199
msgstr ""
 
13200
 
 
13201
#: ../general/g.mapset/main.c:86
 
13202
#, fuzzy
 
13203
msgid "List available mapsets"
 
13204
msgstr "Elenco dei mapset disponibili"
 
13205
 
 
13206
#: ../general/g.mapset/main.c:93
 
13207
msgid "Either mapset= or -l must be used"
 
13208
msgstr ""
 
13209
 
 
13210
#: ../general/g.mapset/main.c:139
 
13211
#, fuzzy, c-format
 
13212
msgid "<%s> is already the current mapset"
 
13213
msgstr "<%s> è già il mapset corrente"
 
13214
 
 
13215
#: ../general/g.mapset/main.c:147
 
13216
#, fuzzy
 
13217
msgid "You don't have permission to use this mapset"
 
13218
msgstr "Non hai i permessi per usare questo mapset"
 
13219
 
 
13220
#: ../general/g.mapset/main.c:156
 
13221
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
 
13222
msgstr "Il mapset non esiste. Usa l'opzione -c per crearlo"
 
13223
 
 
13224
#: ../general/g.mapset/main.c:165
 
13225
#, fuzzy
 
13226
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
 
13227
msgstr "Non è possibile leggere la variabile d'ambiente GIS_LOCK"
 
13228
 
 
13229
#: ../general/g.mapset/main.c:179
 
13230
#, c-format
 
13231
msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 
13232
msgstr ""
 
13233
 
 
13234
#: ../general/g.mapset/main.c:183
 
13235
#, fuzzy
 
13236
msgid "Erasing monitors..."
 
13237
msgstr "Cancellazione dei monitor in corso ..."
 
13238
 
 
13239
#: ../general/g.mapset/main.c:199
 
13240
msgid "Cleaning up temporary files..."
 
13241
msgstr ""
 
13242
 
 
13243
#: ../general/g.mapset/main.c:213
 
13244
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
 
13245
msgstr ""
 
13246
 
 
13247
#: ../general/g.mapset/main.c:217
 
13248
#, c-format
 
13249
msgid ""
 
13250
"You can switch the history by commands:\n"
 
13251
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
13252
msgstr ""
 
13253
 
 
13254
#: ../general/g.mapset/main.c:222
 
13255
#, c-format
 
13256
msgid ""
 
13257
"You can switch the history by commands:\n"
 
13258
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
13259
msgstr ""
 
13260
 
 
13261
#: ../general/g.mapset/main.c:228
 
13262
#, fuzzy, c-format
 
13263
msgid "Your current mapset is <%s>"
 
13264
msgstr "Il mapset corrente è <%s>"
 
13265
 
 
13266
#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:30
 
13267
#, c-format
 
13268
msgid "Your mapset search list:\n"
 
13269
msgstr ""
 
13270
 
 
13271
#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38
 
13272
#, fuzzy, c-format
 
13273
msgid "<%s> not found in mapset list"
 
13274
msgstr "<%s> non trovato nella lista dei mapset"
 
13275
 
 
13276
#: ../general/g.mapsets/main.c:59
 
13277
#, fuzzy
 
13278
msgid "general, settings, search path"
 
13279
msgstr "general, impostazioni, percorso di ricerca"
 
13280
 
 
13281
#: ../general/g.mapsets/main.c:60
 
13282
#, fuzzy
 
13283
msgid "Modifies the user's current mapset search path."
 
13284
msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
13285
 
 
13286
#: ../general/g.mapsets/main.c:61
 
13287
msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 
13288
msgstr ""
 
13289
 
 
13290
#: ../general/g.mapsets/main.c:69
 
13291
#, fuzzy
 
13292
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
 
13293
msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti"
 
13294
 
 
13295
#: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
 
13296
#: ../general/g.mapsets/main.c:88
 
13297
msgid "Search path"
 
13298
msgstr "Percorso di ricerca"
 
13299
 
 
13300
#: ../general/g.mapsets/main.c:78
 
13301
#, fuzzy
 
13302
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
 
13303
msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
13304
 
 
13305
#: ../general/g.mapsets/main.c:87
 
13306
#, fuzzy
 
13307
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
 
13308
msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
13309
 
 
13310
#: ../general/g.mapsets/main.c:91
 
13311
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 
13312
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 
13313
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 
13314
#, fuzzy
 
13315
msgid "Field separator"
 
13316
msgstr "Separatore di campo"
 
13317
 
 
13318
#: ../general/g.mapsets/main.c:92
 
13319
msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
 
13320
msgstr ""
 
13321
 
 
13322
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
 
13323
#, fuzzy
 
13324
msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
 
13325
msgstr "Elenca tutti i mapset disponibili in ordine alfabetico"
 
13326
 
 
13327
#: ../general/g.mapsets/main.c:102
 
13328
msgid "Print mapsets in current search path"
 
13329
msgstr ""
 
13330
 
 
13331
#: ../general/g.mapsets/main.c:107
 
13332
msgid "Show mapset selection dialog"
 
13333
msgstr ""
 
13334
 
 
13335
#: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
 
13336
#, fuzzy, c-format
 
13337
msgid "Mapset <%s> not found"
 
13338
msgstr "Mapset <%s> non trovato"
 
13339
 
 
13340
#: ../general/g.mapsets/main.c:163
 
13341
#, fuzzy, c-format
 
13342
msgid "Mapset <%s> added to search path"
 
13343
msgstr "Mapset <%s> aggiunto al percorso di ricerca"
 
13344
 
 
13345
#: ../general/g.mapsets/main.c:189
 
13346
#, c-format
 
13347
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
 
13348
msgstr "Mapset <%s> rimosso dal percorso di ricerca"
 
13349
 
 
13350
#: ../general/g.mapsets/main.c:222
 
13351
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
 
13352
msgstr ""
 
13353
 
 
13354
#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 
13355
#, fuzzy, c-format
 
13356
msgid "Available mapsets:"
 
13357
msgstr "Mapset disponibili:"
 
13358
 
 
13359
#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
 
13360
#, c-format
 
13361
msgid "** no mapsets **\n"
 
13362
msgstr ""
 
13363
 
 
13364
#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 
13365
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
 
13366
msgstr ""
 
13367
 
 
13368
#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
 
13369
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
 
13370
msgstr ""
 
13371
 
 
13372
#: ../general/g.mremove/main.c:76
 
13373
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
 
13374
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 
13375
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 
13376
msgstr ""
 
13377
 
 
13378
#: ../general/g.mremove/main.c:80
 
13379
#, fuzzy
 
13380
msgid "Remove base maps"
 
13381
msgstr "Rimuove le mappe di base"
 
13382
 
 
13383
#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
 
13384
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
 
13385
msgstr ""
 
13386
 
 
13387
#: ../general/g.mremove/main.c:107
 
13388
msgid "The following files would be deleted:"
 
13389
msgstr ""
 
13390
 
 
13391
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
 
13392
#: ../general/g.mlist/main.c:175
 
13393
#, c-format
 
13394
msgid "Unable to compile regular expression %s"
 
13395
msgstr ""
 
13396
 
 
13397
#: ../general/g.mremove/main.c:158
 
13398
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
 
13399
msgstr ""
 
13400
 
 
13401
#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
 
13402
#, c-format
 
13403
msgid ""
 
13404
"Format error: <%s>\n"
 
13405
"Line: %d\n"
 
13406
"%s"
 
13407
msgstr ""
 
13408
 
 
13409
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
 
13410
#, fuzzy, c-format
 
13411
msgid "Removing %s <%s>"
 
13412
msgstr "Rimozione di %s <%s>"
 
13413
 
 
13414
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 
13415
#, fuzzy
 
13416
msgid "couldn't be removed"
 
13417
msgstr "non può essere rimosso"
 
13418
 
 
13419
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:505
 
13420
#, c-format
 
13421
msgid "3D raster map <%s> not found"
 
13422
msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
 
13423
 
 
13424
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
 
13425
#, fuzzy, c-format
 
13426
msgid "%s: couldn't be removed"
 
13427
msgstr "%s: non può essere rimosso"
 
13428
 
 
13429
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 
13430
#, c-format
 
13431
msgid "%s: missing"
 
13432
msgstr ""
 
13433
 
 
13434
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
 
13435
#, fuzzy, c-format
 
13436
msgid "%s: removed"
 
13437
msgstr "%s: rimosso"
 
13438
 
 
13439
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
 
13440
#, fuzzy, c-format
 
13441
msgid "<%s> nothing removed"
 
13442
msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
 
13443
 
 
13444
#: ../general/g.gisenv/main.c:40
 
13445
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
 
13446
msgstr ""
 
13447
 
 
13448
#: ../general/g.gisenv/main.c:45
 
13449
msgid "GRASS variable to get"
 
13450
msgstr "Variabile GRASS da leggere"
 
13451
 
 
13452
#: ../general/g.gisenv/main.c:52
 
13453
msgid "GRASS variable to set"
 
13454
msgstr "Variabile GRASS da impostare"
 
13455
 
 
13456
#: ../general/g.gisenv/main.c:61
 
13457
msgid "Where GRASS variable is stored"
 
13458
msgstr "Dov'è memorizzata la variabile GRASS"
 
13459
 
 
13460
#: ../general/g.gisenv/main.c:66
 
13461
msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
 
13462
msgstr ""
 
13463
 
 
13464
#: ../general/g.gisenv/main.c:70
 
13465
msgid "Don't use shell syntax"
 
13466
msgstr ""
 
13467
 
 
13468
#: ../general/g.gisenv/main.c:76
 
13469
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
 
13470
msgstr ""
 
13471
 
 
13472
#: ../general/g.filename/main.c:40
 
13473
#, fuzzy
 
13474
msgid "Prints GRASS data base file names."
 
13475
msgstr "Stampa i nomi dei file del database di GRASS"
 
13476
 
 
13477
#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
 
13478
msgid "Name of an element"
 
13479
msgstr "Nome di un elemento"
 
13480
 
 
13481
#: ../general/g.filename/main.c:54
 
13482
msgid "Name of a database file"
 
13483
msgstr "Nome del file del database"
 
13484
 
 
13485
#: ../general/g.filename/main.c:60
 
13486
msgid "Name of a mapset (default: current)"
 
13487
msgstr "Nome di un mapset (predefinito: corrente)"
 
13488
 
 
13489
#: ../general/g.mlist/main.c:97
 
13490
msgid "Map name search pattern (default: all)"
 
13491
msgstr ""
 
13492
 
 
13493
#: ../general/g.mlist/main.c:104
 
13494
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
 
13495
msgstr ""
 
13496
 
 
13497
#: ../general/g.mlist/main.c:113
 
13498
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
 
13499
msgstr ""
 
13500
 
 
13501
#: ../general/g.mlist/main.c:135
 
13502
#, fuzzy
 
13503
msgid "Print data types"
 
13504
msgstr "Stampa i tipi di dati"
 
13505
 
 
13506
#: ../general/g.mlist/main.c:139
 
13507
#, fuzzy
 
13508
msgid "Print mapset names"
 
13509
msgstr "Stampa i nomi dei mapset"
 
13510
 
 
13511
#: ../general/g.mlist/main.c:143
 
13512
msgid "Pretty printing in human readable format"
 
13513
msgstr ""
 
13514
 
 
13515
#: ../general/g.region/main.c:72
 
13516
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 
13517
msgstr ""
 
13518
 
 
13519
#: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.region/main.c:84
 
13520
#: ../general/g.region/main.c:172 ../general/g.region/main.c:179
 
13521
#: ../general/g.region/main.c:188 ../general/g.region/main.c:195
 
13522
#: ../general/g.region/main.c:205
 
13523
msgid "Existing"
 
13524
msgstr "Esistente"
 
13525
 
 
13526
#: ../general/g.region/main.c:83
 
13527
msgid "Save as default region"
 
13528
msgstr "Salva come region di default"
 
13529
 
 
13530
#: ../general/g.region/main.c:88
 
13531
msgid "Print the current region"
 
13532
msgstr "Stampa la regione corrente"
 
13533
 
 
13534
#: ../general/g.region/main.c:93
 
13535
#, fuzzy
 
13536
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
 
13537
msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
13538
 
 
13539
#: ../general/g.region/main.c:99
 
13540
#, fuzzy
 
13541
msgid "Print the current region extent"
 
13542
msgstr "Stampa l'estensione della regione corrente"
 
13543
 
 
13544
#: ../general/g.region/main.c:105
 
13545
#, fuzzy
 
13546
msgid "Print the current region map center coordinates"
 
13547
msgstr "Stampa le coordinate del centro della mappa della regione corrente"
 
13548
 
 
13549
#: ../general/g.region/main.c:111
 
13550
#, fuzzy
 
13551
msgid "Print the current region in GMT style"
 
13552
msgstr "Stampa la regione corrente in stile GMT"
 
13553
 
 
13554
#: ../general/g.region/main.c:117
 
13555
#, fuzzy
 
13556
msgid "Print the current region in WMS style"
 
13557
msgstr "Stampa la regione corrente in stile WMS"
 
13558
 
 
13559
#: ../general/g.region/main.c:123
 
13560
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
 
13561
msgstr "Stampa la risoluzione della regione in metri (proiezione geodetica)"
 
13562
 
 
13563
#: ../general/g.region/main.c:128
 
13564
msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
 
13565
msgstr ""
 
13566
 
 
13567
#: ../general/g.region/main.c:130
 
13568
msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 
13569
msgstr ""
 
13570
 
 
13571
#: ../general/g.region/main.c:136
 
13572
msgid "Print also 3D settings"
 
13573
msgstr "Stampa anche le impostazioni 3D"
 
13574
 
 
13575
#: ../general/g.region/main.c:142
 
13576
#, fuzzy
 
13577
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 
13578
msgstr "Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84"
 
13579
 
 
13580
#: ../general/g.region/main.c:147
 
13581
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
 
13582
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 
13583
#, fuzzy
 
13584
msgid "Print in shell script style"
 
13585
msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
13586
 
 
13587
#: ../general/g.region/main.c:153
 
13588
#, fuzzy
 
13589
msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
 
13590
msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
13591
 
 
13592
#: ../general/g.region/main.c:159
 
13593
msgid "Do not update the current region"
 
13594
msgstr ""
 
13595
 
 
13596
#: ../general/g.region/main.c:160 ../general/g.region/main.c:363
 
13597
#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
 
13598
#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
 
13599
msgid "Effects"
 
13600
msgstr "Effetti"
 
13601
 
 
13602
#: ../general/g.region/main.c:170
 
13603
msgid "Set current region from named region"
 
13604
msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
 
13605
 
 
13606
#: ../general/g.region/main.c:186
 
13607
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
 
13608
msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
13609
 
 
13610
#: ../general/g.region/main.c:253
 
13611
msgid "Value for the top edge"
 
13612
msgstr "Valore del margine superiore"
 
13613
 
 
13614
#: ../general/g.region/main.c:262
 
13615
msgid "Value for the bottom edge"
 
13616
msgstr "Valore del margine inferiore"
 
13617
 
 
13618
#: ../general/g.region/main.c:271
 
13619
msgid "Number of rows in the new region"
 
13620
msgstr "Numero di righe nella nuova regione"
 
13621
 
 
13622
#: ../general/g.region/main.c:272 ../general/g.region/main.c:281
 
13623
#: ../general/g.region/main.c:291 ../general/g.region/main.c:301
 
13624
#: ../general/g.region/main.c:311 ../general/g.region/main.c:321
 
13625
#: ../general/g.region/main.c:330
 
13626
msgid "Resolution"
 
13627
msgstr "Risoluzione"
 
13628
 
 
13629
#: ../general/g.region/main.c:280
 
13630
msgid "Number of columns in the new region"
 
13631
msgstr "Numero di colonne nella nuova regione"
 
13632
 
 
13633
#: ../general/g.region/main.c:290
 
13634
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
 
13635
msgstr "Risoluzione 2D della griglia (sia nord-sud che est-ovest)"
 
13636
 
 
13637
#: ../general/g.region/main.c:300
 
13638
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
 
13639
msgstr "Risoluzione 3D della grid (nord-sud, est-ovest e alto-basso)"
 
13640
 
 
13641
#: ../general/g.region/main.c:309
 
13642
msgid "North-south grid resolution 2D"
 
13643
msgstr "Risoluzione nord-sud del grid 2D"
 
13644
 
 
13645
#: ../general/g.region/main.c:319
 
13646
msgid "East-west grid resolution 2D"
 
13647
msgstr "Risoluzione est-ovest del grid 2D"
 
13648
 
 
13649
#: ../general/g.region/main.c:329
 
13650
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
 
13651
msgstr "Risoluzione alto-basso del grid 3D"
 
13652
 
 
13653
#: ../general/g.region/main.c:339
 
13654
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
 
13655
msgstr ""
 
13656
 
 
13657
#: ../general/g.region/main.c:350
 
13658
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
 
13659
msgstr ""
 
13660
 
 
13661
#: ../general/g.region/main.c:361
 
13662
#, fuzzy
 
13663
msgid "Save current region settings in named region file"
 
13664
msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
13665
 
 
13666
#: ../general/g.region/main.c:508
 
13667
#, fuzzy, c-format
 
13668
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
 
13669
msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
13670
 
 
13671
#: ../general/g.region/main.c:551
 
13672
#, c-format
 
13673
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
 
13674
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s@%s>"
 
13675
 
 
13676
#: ../general/g.region/main.c:833
 
13677
#, c-format
 
13678
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
 
13679
msgstr "Mappa raster <%s@%s>: %s"
 
13680
 
 
13681
#: ../general/g.region/main.c:839
 
13682
#, c-format
 
13683
msgid "<%s> is an illegal region name"
 
13684
msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
 
13685
 
 
13686
#: ../general/g.region/main.c:843
 
13687
#, fuzzy, c-format
 
13688
msgid "Unable to set region <%s>"
 
13689
msgstr "Non è possibile impostare la regione <%s>"
 
13690
 
 
13691
#: ../general/g.region/main.c:849
 
13692
#, fuzzy
 
13693
msgid "Unable to update current region"
 
13694
msgstr "Non è possibile aggiornare la regione corrente"
 
13695
 
 
13696
#: ../general/g.region/main.c:857
 
13697
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
 
13698
msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
13699
 
 
13700
#: ../general/g.region/main.c:874
 
13701
#, fuzzy, c-format
 
13702
msgid "Invalid input <%s=%s>"
 
13703
msgstr "Input <%s=%s> non valido"
 
13704
 
 
13705
#: ../general/g.region/main.c:895
 
13706
#, fuzzy
 
13707
msgid "format"
 
13708
msgstr "formato"
 
13709
 
 
13710
#: ../general/g.region/zoom.c:23
 
13711
#, fuzzy, c-format
 
13712
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
 
13713
msgstr "impossibile aprire la mappa raster <%s> in <%s>"
 
13714
 
 
13715
#: ../general/g.region/zoom.c:35
 
13716
#, c-format
 
13717
msgid "Could not read from <%s>"
 
13718
msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
13719
 
 
13720
#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:504
 
13721
#: ../general/g.region/printwindow.c:623 ../display/d.where/main.c:93
 
13722
msgid "Can't get projection info of current location"
 
13723
msgstr ""
 
13724
 
 
13725
#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:517
 
13726
#: ../general/g.region/printwindow.c:648
 
13727
#, fuzzy
 
13728
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 
13729
msgstr "Non è possibile aggiornare i parametri della proiezione lat/long"
 
13730
 
 
13731
#: ../general/g.region/printwindow.c:411
 
13732
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
 
13733
msgstr ""
 
13734
 
 
13735
#: ../general/g.region/printwindow.c:413
 
13736
msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 
13737
msgstr ""
 
13738
 
 
13739
#: ../general/g.region/printwindow.c:638
 
13740
msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 
13741
msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
13742
 
 
13743
#: ../general/g.region/printwindow.c:784
 
13744
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
 
13745
msgstr ""
 
13746
 
 
13747
#: ../general/g.gui/main.c:36
 
13748
msgid "general, gui"
 
13749
msgstr ""
 
13750
 
 
13751
#: ../general/g.gui/main.c:38
 
13752
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
 
13753
msgstr ""
 
13754
 
 
13755
#: ../general/g.gui/main.c:43
 
13756
#, fuzzy
 
13757
msgid "GUI type"
 
13758
msgstr "Tipo i GUI"
 
13759
 
 
13760
#: ../general/g.gui/main.c:44
 
13761
msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
 
13762
msgstr ""
 
13763
 
 
13764
#: ../general/g.gui/main.c:45
 
13765
msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 
13766
msgstr ""
 
13767
 
 
13768
#: ../general/g.gui/main.c:54
 
13769
#, fuzzy
 
13770
msgid "Name of workspace file"
 
13771
msgstr "Nome del file dello spazio di lavoro (workspace)"
 
13772
 
 
13773
#: ../general/g.gui/main.c:58
 
13774
msgid "Update default GUI setting"
 
13775
msgstr ""
 
13776
 
 
13777
#: ../general/g.gui/main.c:63
 
13778
msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
 
13779
msgstr ""
 
13780
 
 
13781
#: ../general/g.gui/main.c:90
 
13782
#, c-format
 
13783
msgid "<%s> is now the default GUI"
 
13784
msgstr ""
 
13785
 
 
13786
#: ../general/g.gui/main.c:107
 
13787
msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
 
13788
msgstr ""
 
13789
 
 
13790
#: ../general/g.findfile/main.c:37
 
13791
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
 
13792
msgstr ""
 
13793
 
 
13794
#: ../general/g.findfile/main.c:54
 
13795
#, fuzzy
 
13796
msgid "Name of an existing map"
 
13797
msgstr "Nome di una mappa esistente"
 
13798
 
 
13799
#: ../general/g.findfile/main.c:60
 
13800
#, fuzzy
 
13801
msgid "Name of a mapset"
 
13802
msgstr "Nome di un mapset"
 
13803
 
 
13804
#: ../general/g.findfile/main.c:65
 
13805
msgid "Don't add quotes"
 
13806
msgstr ""
 
13807
 
 
13808
#: ../general/g.findfile/main.c:79
 
13809
#, c-format
 
13810
msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 
13811
msgstr ""
 
13812
 
 
13813
#: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
 
13814
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
 
13815
#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.erase/main.c:32
 
13816
#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.menu/main.c:66
 
13817
#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36
 
13818
#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.info/main.c:34
 
13819
#: ../display/d.where/main.c:42 ../display/d.rhumbline/main.c:45
 
13820
#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.measure/main.c:49
 
13821
#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.text.freetype/main.c:138
 
13822
#: ../display/d.his/main.c:65 ../display/d.what.rast/main.c:52
 
13823
#: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.save/main.c:79
 
13824
#: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.histogram/main.c:71
 
13825
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.title/main.c:45
 
13826
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 ../display/d.paint.labels/main.c:46
 
13827
#: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.text/main.c:66
 
13828
#: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.nviz/main.c:68
 
13829
#: ../display/d.zoom/main.c:57 ../visualization/ximgview/main.c:270
 
13830
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
 
13831
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 
13832
msgid "display"
 
13833
msgstr "mostra"
 
13834
 
 
13835
#: ../display/d.profile/main.c:63
 
13836
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
 
13837
msgstr ""
 
13838
 
 
13839
#: ../display/d.profile/main.c:71
 
13840
msgid "Raster map to be profiled"
 
13841
msgstr ""
 
13842
 
 
13843
#: ../display/d.profile/main.c:78
 
13844
msgid "Optional display raster"
 
13845
msgstr ""
 
13846
 
 
13847
#: ../display/d.profile/main.c:85
 
13848
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
 
13849
msgstr ""
 
13850
 
 
13851
#: ../display/d.profile/main.c:106
 
13852
#, c-format
 
13853
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
 
13854
msgstr ""
 
13855
 
 
13856
#: ../display/d.profile/main.c:130
 
13857
msgid ""
 
13858
"\n"
 
13859
"\n"
 
13860
"Use mouse to choose action"
 
13861
msgstr ""
 
13862
 
 
13863
#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
 
13864
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
 
13865
#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.frame/frame.c:129
 
13866
#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
 
13867
#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
 
13868
#: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.geodesic/main.c:105
 
13869
#: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.font.freetype/main.c:103
 
13870
#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.path/main.c:159
 
13871
#: ../display/d.extend/main.c:41 ../display/d.info/main.c:74
 
13872
#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.vect.chart/main.c:257
 
13873
#: ../display/d.rgb/main.c:83 ../display/d.where/main.c:144
 
13874
#: ../display/d.rhumbline/main.c:108 ../display/d.barscale/main.c:126
 
13875
#: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.freetype/main.c:310
 
13876
#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116
 
13877
#: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.colortable/main.c:138
 
13878
#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.histogram/main.c:181
 
13879
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 ../display/d.graph/main.c:96
 
13880
#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.what.vect/main.c:160
 
13881
#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.rast/main.c:114
 
13882
#: ../display/d.rast.num/number.c:128 ../display/d.nviz/main.c:249
 
13883
#: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
 
13884
#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.vect/main.c:421
 
13885
#: ../vector/v.label/main.c:234 ../imagery/i.points/main.c:123
 
13886
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81
 
13887
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
 
13888
#: ../imagery/i.class/main.c:90
 
13889
msgid "No graphics device selected"
 
13890
msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato"
 
13891
 
 
13892
#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 
13893
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
 
13894
msgstr ""
 
13895
 
 
13896
#: ../display/d.profile/main.c:283
 
13897
#, fuzzy
 
13898
msgid "Error opening cell-file"
 
13899
msgstr "Errore nell'apertura del file di celle"
 
13900
 
 
13901
#: ../display/d.profile/main.c:285
 
13902
#, fuzzy
 
13903
msgid "Error reading from cell-file"
 
13904
msgstr "Errore nella lettura del file di celle"
 
13905
 
 
13906
#: ../display/d.profile/main.c:287
 
13907
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
 
13908
msgstr ""
 
13909
 
 
13910
#: ../display/d.profile/main.c:430
 
13911
#, fuzzy, c-format
 
13912
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
 
13913
msgstr "%s: Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
 
13914
 
 
13915
#: ../display/d.profile/main.c:434
 
13916
#, fuzzy, c-format
 
13917
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
 
13918
msgstr "%s: Impossibile leggere la tavola dei colori per <%s@%s>"
 
13919
 
 
13920
#: ../display/d.profile/What.c:29
 
13921
msgid "Error reading raster map"
 
13922
msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
 
13923
 
 
13924
#: ../display/d.profile/Range.c:87
 
13925
msgid "one moment ..."
 
13926
msgstr ""
 
13927
 
 
13928
#: ../display/d.profile/utils.c:8
 
13929
#, c-format
 
13930
msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
 
13931
msgstr ""
 
13932
 
 
13933
#: ../display/d.profile/utils.c:11
 
13934
#, c-format
 
13935
msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
 
13936
msgstr ""
 
13937
 
 
13938
#: ../display/d.profile/utils.c:22
 
13939
#, c-format
 
13940
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
13941
msgstr ""
 
13942
 
 
13943
#: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
 
13944
msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 
13945
msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
13946
 
 
13947
#: ../display/d.font/main.c:56
 
13948
msgid "Choose new current font"
 
13949
msgstr ""
 
13950
 
 
13951
#: ../display/d.font/main.c:63
 
13952
#, fuzzy
 
13953
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 
13954
msgstr "Percorso del font compatibile con Freetype nome del file incluso"
 
13955
 
 
13956
#: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 
13957
msgid "Character encoding"
 
13958
msgstr "Codifica carattere"
 
13959
 
 
13960
#: ../display/d.font/main.c:75
 
13961
#, fuzzy
 
13962
msgid "List fonts"
 
13963
msgstr "Lista dei font"
 
13964
 
 
13965
#: ../display/d.font/main.c:79
 
13966
#, fuzzy
 
13967
msgid "List fonts verbosely"
 
13968
msgstr "Elenca i font in modo dettagliato"
 
13969
 
 
13970
#: ../display/d.font/main.c:105
 
13971
#, fuzzy, c-format
 
13972
msgid "Unable to access font path %s: %s"
 
13973
msgstr "Non è possibile accedere al percorso dei font %s: %s"
 
13974
 
 
13975
#: ../display/d.font/main.c:109
 
13976
#, c-format
 
13977
msgid "Font path %s is not a file"
 
13978
msgstr ""
 
13979
 
 
13980
#: ../display/d.font/main.c:126
 
13981
#, c-format
 
13982
msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 
13983
msgstr ""
 
13984
 
 
13985
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
 
13986
msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 
13987
msgstr ""
 
13988
 
 
13989
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 
13990
#, fuzzy
 
13991
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
 
13992
msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni da visualizzare"
 
13993
 
 
13994
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
 
13995
msgid "Type of existing raster aspect map"
 
13996
msgstr ""
 
13997
 
 
13998
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 
13999
msgid "Color for drawing arrows"
 
14000
msgstr ""
 
14001
 
 
14002
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 
14003
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
 
14004
msgstr ""
 
14005
 
 
14006
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
 
14007
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
 
14010
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
 
14011
msgid "Color for showing unknown information"
 
14012
msgstr ""
 
14013
 
 
14014
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
 
14015
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
 
14016
msgstr ""
 
14017
 
 
14018
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 
14019
#, fuzzy
 
14020
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
 
14021
msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
14022
 
 
14023
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 
14024
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
 
14025
msgstr ""
 
14026
 
 
14027
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
 
14028
#, fuzzy
 
14029
msgid "Illegal value for scale factor"
 
14030
msgstr "Valore per il fattore di scala non valido"
 
14031
 
 
14032
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
 
14033
msgid "Illegal value for skip factor"
 
14034
msgstr ""
 
14035
 
 
14036
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 
14037
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
 
14038
msgstr ""
 
14039
 
 
14040
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 
14041
msgid "Scale option requires magnitude_map"
 
14042
msgstr ""
 
14043
 
 
14044
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
 
14045
#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
 
14046
#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.barscale/main.c:129
 
14047
#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
 
14048
#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
 
14049
#: ../display/d.rast.num/number.c:162
 
14050
msgid "No current window"
 
14051
msgstr ""
 
14052
 
 
14053
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
 
14054
#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
 
14055
#: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.barscale/main.c:132
 
14056
#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
 
14057
#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 
14058
#: ../display/d.rast.num/number.c:165
 
14059
msgid "Current window not available"
 
14060
msgstr ""
 
14061
 
 
14062
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
 
14063
#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
 
14064
#: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
 
14065
#: ../display/d.rast.num/number.c:172
 
14066
msgid "Setting map window"
 
14067
msgstr ""
 
14068
 
 
14069
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
 
14070
#: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 
14071
#: ../display/d.rast.num/number.c:175
 
14072
msgid "Current window not settable"
 
14073
msgstr ""
 
14074
 
 
14075
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
 
14076
#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
 
14077
#: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
 
14078
#: ../display/d.rast.num/number.c:180
 
14079
msgid "Getting screen window"
 
14080
msgstr ""
 
14081
 
 
14082
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
 
14083
#: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
 
14084
#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
 
14085
#: ../display/d.rast.num/number.c:182
 
14086
msgid "Error in calculating conversions"
 
14087
msgstr ""
 
14088
 
 
14089
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
 
14090
msgid "Problem reading range file"
 
14091
msgstr ""
 
14092
 
 
14093
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
 
14094
msgid "No raster map exists in the current window"
 
14095
msgstr ""
 
14096
 
 
14097
#: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
 
14098
msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 
14099
msgstr ""
 
14100
 
 
14101
#: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
 
14102
msgid "Text to display"
 
14103
msgstr ""
 
14104
 
 
14105
#: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
 
14106
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
 
14107
msgstr ""
 
14108
 
 
14109
#: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 
14110
#: ../display/d.text/main.c:85
 
14111
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 
14112
msgstr ""
 
14113
 
 
14114
#: ../display/d.text.new/main.c:175
 
14115
#, fuzzy
 
14116
msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 
14117
msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
14118
 
 
14119
#: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 
14120
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 
14121
msgstr ""
 
14122
 
 
14123
#: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 
14124
msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 
14125
msgstr ""
 
14126
 
 
14127
#: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 
14128
msgid "Text alignment"
 
14129
msgstr ""
 
14130
 
 
14131
#: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 
14132
#: ../display/d.text/main.c:110
 
14133
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 
14134
msgstr ""
 
14135
 
 
14136
#: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
 
14137
msgid "Line spacing"
 
14138
msgstr ""
 
14139
 
 
14140
#: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 
14141
#: ../display/d.vect/main.c:306 ../vector/v.label/main.c:123
 
14142
#, fuzzy
 
14143
msgid "Font name"
 
14144
msgstr "Nome del font"
 
14145
 
 
14146
#: ../display/d.text.new/main.c:227
 
14147
#, fuzzy
 
14148
msgid "Path to font file"
 
14149
msgstr "Percorso del file del font"
 
14150
 
 
14151
#: ../display/d.text.new/main.c:235
 
14152
msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
 
14153
msgstr ""
 
14154
 
 
14155
#: ../display/d.text.new/main.c:239
 
14156
msgid "Use mouse to interactively place text"
 
14157
msgstr ""
 
14158
 
 
14159
#: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
 
14160
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
 
14161
msgstr ""
 
14162
 
 
14163
#: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
 
14164
msgid "Screen position in geographic coordinates"
 
14165
msgstr ""
 
14166
 
 
14167
#: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 
14168
#: ../display/d.text/main.c:114
 
14169
msgid "Use bold text"
 
14170
msgstr "Usa testo in grassetto"
 
14171
 
 
14172
#: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
 
14173
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
 
14174
msgstr ""
 
14175
 
 
14176
#: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
 
14177
msgid "Font size is height in pixels"
 
14178
msgstr ""
 
14179
 
 
14180
#: ../display/d.text.new/main.c:263
 
14181
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
 
14182
msgstr ""
 
14183
 
 
14184
#: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
 
14185
msgid "Please choose only one placement method"
 
14186
msgstr ""
 
14187
 
 
14188
#: ../display/d.text.new/main.c:345
 
14189
msgid "Invalid coordinates"
 
14190
msgstr "Coordinate non valide"
 
14191
 
 
14192
#: ../display/d.text.new/main.c:413
 
14193
#, c-format
 
14194
msgid ""
 
14195
"\n"
 
14196
"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 
14197
msgstr ""
 
14198
 
 
14199
#: ../display/d.text.new/main.c:612
 
14200
#, c-format
 
14201
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
 
14202
msgstr ""
 
14203
 
 
14204
#: ../display/d.text.new/main.c:632
 
14205
#, c-format
 
14206
msgid "Click!\n"
 
14207
msgstr ""
 
14208
 
 
14209
#: ../display/d.text.new/main.c:633
 
14210
#, c-format
 
14211
msgid " Left:    Place text here\n"
 
14212
msgstr ""
 
14213
 
 
14214
#: ../display/d.text.new/main.c:634
 
14215
#, c-format
 
14216
msgid " Right:   Quit\n"
 
14217
msgstr " Destro:  Esce\n"
 
14218
 
 
14219
#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
 
14220
#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 
14221
#: ../display/d.graph/main.c:54
 
14222
msgid "display, cartography"
 
14223
msgstr ""
 
14224
 
 
14225
#: ../display/d.grid/main.c:53
 
14226
msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 
14227
msgstr ""
 
14228
 
 
14229
#: ../display/d.grid/main.c:61
 
14230
msgid "Size of grid to be drawn"
 
14231
msgstr "Dimensione griglia da disegnare"
 
14232
 
 
14233
#: ../display/d.grid/main.c:62
 
14234
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 
14235
msgstr ""
 
14236
 
 
14237
#: ../display/d.grid/main.c:71
 
14238
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
 
14239
msgstr ""
 
14240
 
 
14241
#: ../display/d.grid/main.c:75
 
14242
msgid "Grid color"
 
14243
msgstr "Colore della griglia"
 
14244
 
 
14245
#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 
14246
#: ../display/d.grid/main.c:87
 
14247
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 
14248
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
 
14249
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
 
14250
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
 
14251
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 
14252
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
 
14253
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 
14254
msgid "Color"
 
14255
msgstr "Colore"
 
14256
 
 
14257
#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:190
 
14258
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
 
14259
msgid "Border color"
 
14260
msgstr "Colore del bordo"
 
14261
 
 
14262
#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
 
14263
#: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 
14264
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
 
14265
#, fuzzy
 
14266
msgid "Text color"
 
14267
msgstr "Colore del testo"
 
14268
 
 
14269
#: ../display/d.grid/main.c:95
 
14270
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
 
14271
msgstr ""
 
14272
 
 
14273
#: ../display/d.grid/main.c:100
 
14274
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
 
14275
msgstr "Disegna griglia geografica (riferita al corrente ellissoide)"
 
14276
 
 
14277
#: ../display/d.grid/main.c:105
 
14278
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
 
14279
msgstr "Disegna griglia geografica (riferita all'ellissoide WGS84)"
 
14280
 
 
14281
#: ../display/d.grid/main.c:109
 
14282
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
 
14283
msgstr ""
 
14284
 
 
14285
#: ../display/d.grid/main.c:113
 
14286
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
 
14287
msgstr ""
 
14288
 
 
14289
#: ../display/d.grid/main.c:117
 
14290
msgid "Disable grid drawing"
 
14291
msgstr "Disabilita disegno griglia"
 
14292
 
 
14293
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 
14294
#: ../display/d.grid/main.c:128
 
14295
msgid "Disable"
 
14296
msgstr ""
 
14297
 
 
14298
#: ../display/d.grid/main.c:122
 
14299
msgid "Disable border drawing"
 
14300
msgstr "Disabilita disegno bordi"
 
14301
 
 
14302
#: ../display/d.grid/main.c:127
 
14303
msgid "Disable text drawing"
 
14304
msgstr "Disabilita disegno testo"
 
14305
 
 
14306
#: ../display/d.grid/main.c:137
 
14307
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
 
14308
msgstr ""
 
14309
 
 
14310
#: ../display/d.grid/main.c:141
 
14311
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
 
14312
msgstr ""
 
14313
 
 
14314
#: ../display/d.grid/main.c:143
 
14315
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
 
14316
msgstr ""
 
14317
 
 
14318
#: ../display/d.grid/main.c:154
 
14319
msgid "Choose a single mark style"
 
14320
msgstr ""
 
14321
 
 
14322
#: ../display/d.grid/main.c:164
 
14323
#, c-format
 
14324
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
 
14325
msgstr ""
 
14326
 
 
14327
#: ../display/d.grid/main.c:169
 
14328
#, c-format
 
14329
msgid "Invalid grid size <%s>"
 
14330
msgstr ""
 
14331
 
 
14332
#: ../display/d.grid/plot.c:315
 
14333
#, fuzzy
 
14334
msgid ""
 
14335
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 
14336
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 
14337
msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
14338
 
 
14339
#: ../display/d.grid/plot.c:487
 
14340
msgid "Error in pj_do_proj1"
 
14341
msgstr ""
 
14342
 
 
14343
#: ../display/d.grid/plot.c:493
 
14344
msgid "Error in pj_do_proj2"
 
14345
msgstr ""
 
14346
 
 
14347
#: ../display/d.grid/plot.c:497
 
14348
msgid "Error in pj_do_proj3"
 
14349
msgstr ""
 
14350
 
 
14351
#: ../display/d.grid/plot.c:505
 
14352
msgid "Error in pj_do_proj5"
 
14353
msgstr ""
 
14354
 
 
14355
#: ../display/d.grid/plot.c:509
 
14356
msgid "Error in pj_do_proj6"
 
14357
msgstr ""
 
14358
 
 
14359
#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
 
14360
msgid "Reading symbol"
 
14361
msgstr ""
 
14362
 
 
14363
#: ../display/d.frame/frame.c:62
 
14364
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
 
14365
msgstr ""
 
14366
 
 
14367
#: ../display/d.frame/frame.c:66
 
14368
msgid "Create a new frame"
 
14369
msgstr ""
 
14370
 
 
14371
#: ../display/d.frame/frame.c:70
 
14372
msgid "Select a frame"
 
14373
msgstr ""
 
14374
 
 
14375
#: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 
14376
msgid "Remove all frames and erase the screen"
 
14377
msgstr ""
 
14378
 
 
14379
#: ../display/d.frame/frame.c:78
 
14380
msgid "Print name of current frame"
 
14381
msgstr ""
 
14382
 
 
14383
#: ../display/d.frame/frame.c:82
 
14384
msgid "Print names of all frames"
 
14385
msgstr ""
 
14386
 
 
14387
#: ../display/d.frame/frame.c:86
 
14388
#, fuzzy
 
14389
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
 
14390
msgstr "Elenca i nomi di mappa visualizzati nel monitor GRASS"
 
14391
 
 
14392
#: ../display/d.frame/frame.c:90
 
14393
msgid "Debugging output"
 
14394
msgstr ""
 
14395
 
 
14396
#: ../display/d.frame/frame.c:95
 
14397
msgid "name"
 
14398
msgstr "nome"
 
14399
 
 
14400
#: ../display/d.frame/frame.c:98
 
14401
msgid "Frame to be created/selected"
 
14402
msgstr ""
 
14403
 
 
14404
#: ../display/d.frame/frame.c:102
 
14405
msgid "bottom,top,left,right"
 
14406
msgstr ""
 
14407
 
 
14408
#: ../display/d.frame/frame.c:107
 
14409
msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
 
14410
msgstr ""
 
14411
 
 
14412
#: ../display/d.frame/select.c:41
 
14413
#, c-format
 
14414
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
 
14415
msgstr ""
 
14416
 
 
14417
#: ../display/d.frame/select.c:51
 
14418
#, c-format
 
14419
msgid ""
 
14420
"\n"
 
14421
"Buttons:\n"
 
14422
msgstr ""
 
14423
"\n"
 
14424
"Bottoni:\n"
 
14425
 
 
14426
#: ../display/d.frame/select.c:52
 
14427
#, c-format
 
14428
msgid "Left:   Select frame\n"
 
14429
msgstr ""
 
14430
 
 
14431
#: ../display/d.frame/select.c:53
 
14432
#, c-format
 
14433
msgid "Middle: Keep original frame\n"
 
14434
msgstr ""
 
14435
 
 
14436
#: ../display/d.frame/select.c:54
 
14437
#, c-format
 
14438
msgid "Right:  Accept frame\n"
 
14439
msgstr ""
 
14440
 
 
14441
#: ../display/d.erase/main.c:34
 
14442
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
 
14443
msgstr ""
 
14444
 
 
14445
#: ../display/d.erase/main.c:42
 
14446
msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 
14447
msgstr ""
 
14448
 
 
14449
#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:65
 
14450
msgid "Don't add to list of commands in monitor"
 
14451
msgstr ""
 
14452
 
 
14453
#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
 
14454
#: ../display/d.colortable/main.c:140
 
14455
msgid "No current frame"
 
14456
msgstr ""
 
14457
 
 
14458
#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
 
14459
#: ../display/d.colortable/main.c:142
 
14460
msgid "Current frame not available"
 
14461
msgstr ""
 
14462
 
 
14463
#: ../display/d.geodesic/main.c:47
 
14464
msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 
14465
msgstr ""
 
14466
 
 
14467
#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 
14468
#: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 
14469
msgid "Starting and ending coordinates"
 
14470
msgstr ""
 
14471
 
 
14472
#: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 
14473
#: ../display/d.vect/main.c:166
 
14474
msgid "Line color"
 
14475
msgstr "Colore della linea"
 
14476
 
 
14477
#: ../display/d.geodesic/main.c:70
 
14478
#, fuzzy
 
14479
msgid "Text color or \"none\""
 
14480
msgstr "Colore del testo o  \"none\""
 
14481
 
 
14482
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
 
14483
#, fuzzy, c-format
 
14484
msgid "Location is not %s"
 
14485
msgstr "La location non è %s"
 
14486
 
 
14487
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 
14488
#: ../display/d.rhumbline/main.c:85
 
14489
msgid "No coordinates given"
 
14490
msgstr "Coordinate non date"
 
14491
 
 
14492
#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 
14493
#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 
14494
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 
14495
#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 
14496
#, fuzzy, c-format
 
14497
msgid "%s - illegal longitude"
 
14498
msgstr "%s - longitudine non valida"
 
14499
 
 
14500
#: ../display/d.menu/main.c:68
 
14501
msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 
14502
msgstr ""
 
14503
 
 
14504
#: ../display/d.menu/main.c:77
 
14505
msgid "Sets the color of the menu background"
 
14506
msgstr ""
 
14507
 
 
14508
#: ../display/d.menu/main.c:85
 
14509
msgid "Sets the color of the menu text"
 
14510
msgstr ""
 
14511
 
 
14512
#: ../display/d.menu/main.c:93
 
14513
msgid "Sets the color dividing lines of text"
 
14514
msgstr ""
 
14515
 
 
14516
#: ../display/d.menu/main.c:101
 
14517
msgid "Sets the menu text size (in percent)"
 
14518
msgstr ""
 
14519
 
 
14520
#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
 
14521
#: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
 
14522
#, c-format
 
14523
msgid "Don't know the color %s"
 
14524
msgstr ""
 
14525
 
 
14526
#: ../display/d.menu/main.c:186
 
14527
msgid "Menu must contain a title and at least one option"
 
14528
msgstr ""
 
14529
 
 
14530
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 
14531
#, fuzzy, c-format
 
14532
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
 
14533
msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
 
14534
 
 
14535
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 
14536
#, fuzzy
 
14537
msgid "searching for highest bit depth"
 
14538
msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth"
 
14539
 
 
14540
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
 
14541
#, fuzzy, c-format
 
14542
msgid "selected %d bit depth"
 
14543
msgstr "bit depth %d selezionata"
 
14544
 
 
14545
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 
14546
#, fuzzy, c-format
 
14547
msgid "using default visual which is %s"
 
14548
msgstr "si sta usando la vista predefinita che è %s"
 
14549
 
 
14550
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 
14551
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 
14552
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
 
14553
#, fuzzy
 
14554
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
 
14555
msgstr "Monitor: comandi interattivi per il ridisegnamento"
 
14556
 
 
14557
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 
14558
#, fuzzy, c-format
 
14559
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
 
14560
msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d"
 
14561
 
 
14562
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
 
14563
#, fuzzy
 
14564
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
 
14565
msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
 
14566
 
 
14567
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
 
14568
#, fuzzy
 
14569
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
 
14570
msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato"
 
14571
 
 
14572
#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 
14573
msgid "Font name or pathname of TTF file"
 
14574
msgstr ""
 
14575
 
 
14576
#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 
14577
#, fuzzy
 
14578
msgid "Setting release of FreeType"
 
14579
msgstr "Imposta la versione di FreeType"
 
14580
 
 
14581
#: ../display/d.ask/main.c:38
 
14582
msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 
14583
msgstr ""
 
14584
 
 
14585
#: ../display/d.ask/main.c:46
 
14586
msgid "Database element, one word description"
 
14587
msgstr ""
 
14588
 
 
14589
#: ../display/d.ask/main.c:52
 
14590
msgid "Short user prompt message"
 
14591
msgstr ""
 
14592
 
 
14593
#: ../display/d.ask/main.c:85
 
14594
#, c-format
 
14595
msgid "** no %s files found **\n"
 
14596
msgstr ""
 
14597
 
 
14598
#: ../display/d.ask/main.c:86
 
14599
#, c-format
 
14600
msgid "Click here to CONTINUE\n"
 
14601
msgstr ""
 
14602
 
 
14603
#: ../display/d.path/main.c:50
 
14604
msgid "display, networking"
 
14605
msgstr ""
 
14606
 
 
14607
#: ../display/d.path/main.c:52
 
14608
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 
14609
msgstr ""
 
14610
 
 
14611
#: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 
14612
#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
 
14613
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
 
14614
#, fuzzy
 
14615
msgid "Arc type"
 
14616
msgstr "Tipo di arco"
 
14617
 
 
14618
#: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 
14619
#: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
 
14620
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
 
14621
#: ../vector/v.net.path/main.c:55
 
14622
msgid "Arc layer"
 
14623
msgstr "Layer degli archi"
 
14624
 
 
14625
#: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
 
14626
#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.iso/main.c:94
 
14627
#: ../vector/v.net.path/main.c:60
 
14628
msgid "Node layer"
 
14629
msgstr "Layer dei nodi"
 
14630
 
 
14631
#: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
 
14632
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
 
14633
msgstr "Colonna costo direzione avanti/entrambe per gli archi"
 
14634
 
 
14635
#: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
 
14636
msgid "Arc backward direction cost column"
 
14637
msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi"
 
14638
 
 
14639
#: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
 
14640
msgid "Node cost column"
 
14641
msgstr "Colonna costo per i nodi"
 
14642
 
 
14643
#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 
14644
#, fuzzy
 
14645
msgid "Original line color"
 
14646
msgstr "Colore della linea originale"
 
14647
 
 
14648
#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 
14649
#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
 
14650
msgid "Rendering"
 
14651
msgstr ""
 
14652
 
 
14653
#: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
 
14654
#, fuzzy
 
14655
msgid "Highlight color"
 
14656
msgstr "Colore di evidenziazione"
 
14657
 
 
14658
#: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 
14659
#: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
 
14660
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.path/main.c:102
 
14661
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
 
14662
msgstr ""
 
14663
 
 
14664
#: ../display/d.path/main.c:127
 
14665
msgid "Render bold lines"
 
14666
msgstr ""
 
14667
 
 
14668
#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
 
14669
#, c-format
 
14670
msgid "%s - illegal x value"
 
14671
msgstr "%s - valore x non valido"
 
14672
 
 
14673
#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
 
14674
#, c-format
 
14675
msgid "%s - illegal y value"
 
14676
msgstr "%s - valore y non valido"
 
14677
 
 
14678
#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
 
14679
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
 
14680
msgstr "La proiezione corrente non è longitudine-latitudine"
 
14681
 
 
14682
#: ../display/d.path/select.c:35
 
14683
#, fuzzy
 
14684
msgid ""
 
14685
"\n"
 
14686
"Mouse Buttons:"
 
14687
msgstr ""
 
14688
"\n"
 
14689
"Tasti del mouse"
 
14690
 
 
14691
#: ../display/d.path/select.c:36
 
14692
#, c-format
 
14693
msgid "Left:   Select From\n"
 
14694
msgstr ""
 
14695
 
 
14696
#: ../display/d.path/select.c:37
 
14697
#, c-format
 
14698
msgid "Middle: Select To\n"
 
14699
msgstr ""
 
14700
 
 
14701
#: ../display/d.path/select.c:38
 
14702
#, fuzzy, c-format
 
14703
msgid ""
 
14704
"Right:  Quit\n"
 
14705
"\n"
 
14706
msgstr ""
 
14707
" Destro: esce\n"
 
14708
"\n"
 
14709
 
 
14710
#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 
14711
#: ../display/d.path/select.c:259
 
14712
#, c-format
 
14713
msgid "Node %d: %f %f\n"
 
14714
msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
 
14715
 
 
14716
#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
 
14717
#, c-format
 
14718
msgid "Destination unreachable\n"
 
14719
msgstr "Destinazione non raggiungibile\n"
 
14720
 
 
14721
#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
 
14722
#, c-format
 
14723
msgid "Costs on the network = %f\n"
 
14724
msgstr "Costi sulla rete = %f\n"
 
14725
 
 
14726
#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
 
14727
#, fuzzy, c-format
 
14728
msgid ""
 
14729
"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 
14730
"\n"
 
14731
msgstr ""
 
14732
" Distanza verso la rete = %f, distanza dalla rete = %f\n"
 
14733
"\n"
 
14734
 
 
14735
#: ../display/d.extend/main.c:31
 
14736
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
 
14737
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
 
14738
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
 
14739
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 
14740
msgid "display, setup"
 
14741
msgstr ""
 
14742
 
 
14743
#: ../display/d.extend/main.c:52
 
14744
msgid "No raster or vector map displayed"
 
14745
msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
 
14746
 
 
14747
#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 
14748
#: ../display/d.rast/main.c:51
 
14749
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 
14750
msgid "display, raster"
 
14751
msgstr ""
 
14752
 
 
14753
#: ../display/d.rast.edit/main.c:61
 
14754
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 
14755
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 
14756
msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
14757
 
 
14758
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 
14759
msgid "Can't clear current graphics window"
 
14760
msgstr ""
 
14761
 
 
14762
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 
14763
#, fuzzy
 
14764
msgid "Cannot use current window"
 
14765
msgstr "Non è possibile uilizzare la finestra corrente"
 
14766
 
 
14767
#: ../display/d.info/main.c:36
 
14768
msgid "Display information about the active display monitor"
 
14769
msgstr ""
 
14770
 
 
14771
#: ../display/d.info/main.c:41
 
14772
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
 
14773
msgstr ""
 
14774
 
 
14775
#: ../display/d.info/main.c:45
 
14776
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
 
14777
msgstr ""
 
14778
 
 
14779
#: ../display/d.info/main.c:49
 
14780
msgid "Display active frame rectangle"
 
14781
msgstr ""
 
14782
 
 
14783
#: ../display/d.info/main.c:53
 
14784
msgid "Display screen rectangle of current region"
 
14785
msgstr ""
 
14786
 
 
14787
#: ../display/d.info/main.c:58
 
14788
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
 
14789
msgstr ""
 
14790
 
 
14791
#: ../display/d.info/main.c:62
 
14792
msgid "Display number of colors"
 
14793
msgstr "Mostra numero di colori"
 
14794
 
 
14795
#: ../display/d.legend/main.c:88
 
14796
msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 
14797
msgstr ""
 
14798
 
 
14799
#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 
14800
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 
14801
msgid "Name of raster map"
 
14802
msgstr "Nome della mappa raster"
 
14803
 
 
14804
#: ../display/d.legend/main.c:99
 
14805
msgid "Sets the legend's text color"
 
14806
msgstr ""
 
14807
 
 
14808
#: ../display/d.legend/main.c:107
 
14809
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
 
14810
msgstr ""
 
14811
 
 
14812
#: ../display/d.legend/main.c:116
 
14813
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
 
14814
msgstr ""
 
14815
 
 
14816
#: ../display/d.legend/main.c:124
 
14817
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
 
14818
msgstr ""
 
14819
 
 
14820
#: ../display/d.legend/main.c:134
 
14821
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 
14822
msgstr ""
 
14823
 
 
14824
#: ../display/d.legend/main.c:144
 
14825
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
 
14826
msgstr ""
 
14827
 
 
14828
#: ../display/d.legend/main.c:154
 
14829
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
 
14830
msgstr ""
 
14831
 
 
14832
#: ../display/d.legend/main.c:160
 
14833
msgid "Use mouse to size & place legend"
 
14834
msgstr ""
 
14835
 
 
14836
#: ../display/d.legend/main.c:164
 
14837
msgid "Do not show category labels"
 
14838
msgstr "Non mostrare le etichette della categoria"
 
14839
 
 
14840
#: ../display/d.legend/main.c:169
 
14841
msgid "Do not show category numbers"
 
14842
msgstr "Non mostrare i numeri della categoria"
 
14843
 
 
14844
#: ../display/d.legend/main.c:174
 
14845
msgid "Skip categories with no label"
 
14846
msgstr ""
 
14847
 
 
14848
#: ../display/d.legend/main.c:179
 
14849
msgid "Draw smooth gradient"
 
14850
msgstr ""
 
14851
 
 
14852
#: ../display/d.legend/main.c:184
 
14853
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 
14854
msgid "Flip legend"
 
14855
msgstr ""
 
14856
 
 
14857
#: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 
14858
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 
14859
#, fuzzy, c-format
 
14860
msgid "Category file for <%s> not available"
 
14861
msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
14862
 
 
14863
#: ../display/d.legend/main.c:340
 
14864
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
 
14865
msgstr ""
 
14866
 
 
14867
#: ../display/d.legend/main.c:344
 
14868
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
 
14869
msgstr ""
 
14870
 
 
14871
#: ../display/d.legend/main.c:355
 
14872
#, fuzzy, c-format
 
14873
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
 
14874
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
14875
 
 
14876
#: ../display/d.legend/main.c:360
 
14877
#, fuzzy
 
14878
msgid "Input map contains no data"
 
14879
msgstr "La mappa di input non contiene dati"
 
14880
 
 
14881
#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 
14882
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
 
14883
msgstr ""
 
14884
 
 
14885
#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
 
14886
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
 
14887
msgstr ""
 
14888
 
 
14889
#: ../display/d.legend/main.c:436
 
14890
#, c-format
 
14891
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
 
14892
msgstr ""
 
14893
 
 
14894
#: ../display/d.legend/main.c:477
 
14895
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
 
14896
msgstr ""
 
14897
 
 
14898
#: ../display/d.legend/main.c:487
 
14899
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 
14900
msgstr ""
 
14901
 
 
14902
#: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
 
14903
#, fuzzy, c-format
 
14904
msgid "Range information for <%s> not available"
 
14905
msgstr "Informazioni sul range per <%s> non disponibile"
 
14906
 
 
14907
#: ../display/d.legend/main.c:542
 
14908
#, c-format
 
14909
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
 
14910
msgstr ""
 
14911
 
 
14912
#: ../display/d.legend/main.c:890
 
14913
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
 
14914
msgstr ""
 
14915
 
 
14916
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 
14917
msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 
14918
msgstr ""
 
14919
 
 
14920
#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 
14921
msgid "Chart type"
 
14922
msgstr "Tipo di grafico"
 
14923
 
 
14924
#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 
14925
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 
14926
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 
14927
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 
14928
msgid "Chart properties"
 
14929
msgstr ""
 
14930
 
 
14931
#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 
14932
msgid "Attribute columns containing data"
 
14933
msgstr ""
 
14934
 
 
14935
#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 
14936
msgid "Column used for pie chart size"
 
14937
msgstr ""
 
14938
 
 
14939
#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 
14940
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 
14941
msgstr ""
 
14942
 
 
14943
#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 
14944
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
 
14945
msgstr ""
 
14946
 
 
14947
#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 
14948
#, fuzzy
 
14949
msgid "Outline color"
 
14950
msgstr "Colore del bordo"
 
14951
 
 
14952
#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 
14953
msgid "Colors used to fill charts"
 
14954
msgstr ""
 
14955
 
 
14956
#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
 
14957
msgid "Center the bar chart around a data point"
 
14958
msgstr ""
 
14959
 
 
14960
#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
 
14961
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 
14962
msgstr ""
 
14963
 
 
14964
#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
 
14965
msgid "Create legend information and send to stdout"
 
14966
msgstr ""
 
14967
 
 
14968
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 
14969
#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
 
14970
#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.db.select/main.c:149
 
14971
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
 
14972
#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extract/main.c:278
 
14973
#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
 
14974
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38 ../vector/v.reclass/main.c:121
 
14975
#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.overlay/main.c:279
 
14976
#: ../vector/v.univar/main.c:176 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
 
14977
#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277
 
14978
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.edit/select.c:506
 
14979
#: ../vector/v.info/main.c:208 ../vector/v.extrude/main.c:162
 
14980
#: ../vector/v.db.connect/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:271
 
14981
#: ../vector/v.what.rast/main.c:126 ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
 
14982
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../doc/vector/v.example/main.c:103
 
14983
#, fuzzy, c-format
 
14984
msgid "Database connection not defined for layer %d"
 
14985
msgstr "Connessione al database non definita per il tematismo %d"
 
14986
 
 
14987
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
 
14988
#: ../vector/v.in.db/main.c:163
 
14989
#, c-format
 
14990
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 
14991
msgstr ""
 
14992
 
 
14993
#: ../display/d.rgb/main.c:54
 
14994
msgid "display, raster, RGB"
 
14995
msgstr ""
 
14996
 
 
14997
#: ../display/d.rgb/main.c:56
 
14998
msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 
14999
msgstr ""
 
15000
 
 
15001
#: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88
 
15002
msgid "Overlay (non-null values only)"
 
15003
msgstr ""
 
15004
 
 
15005
#: ../display/d.rgb/main.c:70
 
15006
#, fuzzy, c-format
 
15007
msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
 
15008
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per '%s'"
 
15009
 
 
15010
#: ../display/d.rgb/main.c:119
 
15011
#, fuzzy
 
15012
msgid "Error reading row of data"
 
15013
msgstr "Errore nella lettura della riga dei dati"
 
15014
 
 
15015
#: ../display/d.where/main.c:44
 
15016
msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
 
15017
msgstr ""
 
15018
 
 
15019
#: ../display/d.where/main.c:49
 
15020
msgid "One mouse click only"
 
15021
msgstr ""
 
15022
 
 
15023
#: ../display/d.where/main.c:53
 
15024
msgid "Output lat/long in decimal degree"
 
15025
msgstr ""
 
15026
 
 
15027
#: ../display/d.where/main.c:58
 
15028
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
 
15029
msgstr ""
 
15030
 
 
15031
#: ../display/d.where/main.c:63
 
15032
msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 
15033
msgstr ""
 
15034
 
 
15035
#: ../display/d.where/main.c:69
 
15036
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
 
15037
msgstr ""
 
15038
 
 
15039
#: ../display/d.where/main.c:77
 
15040
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
 
15041
msgstr ""
 
15042
 
 
15043
#: ../display/d.where/main.c:80
 
15044
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
 
15045
msgstr ""
 
15046
 
 
15047
#: ../display/d.where/main.c:122
 
15048
msgid ""
 
15049
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 
15050
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 
15051
msgstr ""
 
15052
 
 
15053
#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 
15054
msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 
15055
msgstr ""
 
15056
 
 
15057
#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 
15058
msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
 
15059
msgstr ""
 
15060
 
 
15061
#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 
15062
msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
 
15063
msgstr ""
 
15064
 
 
15065
#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 
15066
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 
15067
msgstr ""
 
15068
 
 
15069
#: ../display/d.barscale/main.c:57
 
15070
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
 
15071
msgstr ""
 
15072
 
 
15073
#: ../display/d.barscale/main.c:61
 
15074
msgid "Use mouse to interactively place scale"
 
15075
msgstr ""
 
15076
 
 
15077
#: ../display/d.barscale/main.c:65
 
15078
#, fuzzy
 
15079
msgid "Use feet/miles instead of meters"
 
15080
msgstr "Usa piedi/miglia al posto dei metri"
 
15081
 
 
15082
#: ../display/d.barscale/main.c:69
 
15083
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
 
15084
msgstr ""
 
15085
 
 
15086
#: ../display/d.barscale/main.c:73
 
15087
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
 
15088
msgstr ""
 
15089
 
 
15090
#: ../display/d.barscale/main.c:77
 
15091
msgid "Draw a north arrow only"
 
15092
msgstr "Disegna solo la freccia nord"
 
15093
 
 
15094
#: ../display/d.barscale/main.c:81
 
15095
msgid "Draw a scale bar only"
 
15096
msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
15097
 
 
15098
#: ../display/d.barscale/main.c:98
 
15099
msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
 
15100
msgstr ""
 
15101
 
 
15102
#: ../display/d.barscale/main.c:106
 
15103
#, c-format
 
15104
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
 
15105
msgstr ""
 
15106
 
 
15107
#: ../display/d.barscale/main.c:114
 
15108
msgid "Choose either -n or -s flag"
 
15109
msgstr ""
 
15110
 
 
15111
#: ../display/d.measure/main.c:51
 
15112
msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 
15113
msgstr ""
 
15114
 
 
15115
#: ../display/d.measure/main.c:57
 
15116
msgid "Line color 1"
 
15117
msgstr ""
 
15118
 
 
15119
#: ../display/d.measure/main.c:65
 
15120
msgid "Line color 2"
 
15121
msgstr ""
 
15122
 
 
15123
#: ../display/d.measure/main.c:73
 
15124
msgid "Suppress clear screen"
 
15125
msgstr ""
 
15126
 
 
15127
#: ../display/d.measure/main.c:77
 
15128
msgid "Output in meters only"
 
15129
msgstr "Output solo in metri"
 
15130
 
 
15131
#: ../display/d.measure/main.c:81
 
15132
msgid "Output in kilometers as well"
 
15133
msgstr ""
 
15134
 
 
15135
#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 
15136
msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
 
15137
msgstr ""
 
15138
 
 
15139
#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 
15140
msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
 
15141
msgstr ""
 
15142
 
 
15143
#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 
15144
msgid "Path to TrueType font (including file name)"
 
15145
msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
 
15146
 
 
15147
#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
 
15148
msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
 
15149
msgstr ""
 
15150
 
 
15151
#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
 
15152
msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
 
15153
msgstr ""
 
15154
 
 
15155
#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
 
15156
msgid "Either text or -c should be given"
 
15157
msgstr ""
 
15158
 
 
15159
#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
 
15160
msgid "Choose only one coordinate system for placement"
 
15161
msgstr ""
 
15162
 
 
15163
#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 
15164
#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
 
15165
msgid "No font selected"
 
15166
msgstr ""
 
15167
 
 
15168
#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
 
15169
#, c-format
 
15170
msgid "Invalid font: %s"
 
15171
msgstr ""
 
15172
 
 
15173
#: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 
15174
msgid "Unable to initialise FreeType"
 
15175
msgstr ""
 
15176
 
 
15177
#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
 
15178
msgid "Unable to create face"
 
15179
msgstr ""
 
15180
 
 
15181
#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 
15182
#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 
15183
#, fuzzy
 
15184
msgid "Unable to set size"
 
15185
msgstr "impossibile impostare la dimensione"
 
15186
 
 
15187
#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
 
15188
msgid "Unable to create text conversion context"
 
15189
msgstr ""
 
15190
 
 
15191
#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 
15192
msgid "Text conversion error"
 
15193
msgstr ""
 
15194
 
 
15195
#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 
15196
#, fuzzy
 
15197
msgid "Unable to write the temporary file"
 
15198
msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
 
15199
 
 
15200
#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 
15201
#, fuzzy
 
15202
msgid "No predefined font"
 
15203
msgstr "Nessun font predefinito"
 
15204
 
 
15205
#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
 
15206
#, c-format
 
15207
msgid "%s: Unable to read font"
 
15208
msgstr ""
 
15209
 
 
15210
#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
 
15211
#, c-format
 
15212
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 
15213
msgstr ""
 
15214
 
 
15215
#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 
15216
#, c-format
 
15217
msgid "%s: No FreeType definition file"
 
15218
msgstr ""
 
15219
 
 
15220
#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
 
15221
#, c-format
 
15222
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
 
15223
msgstr ""
 
15224
 
 
15225
#: ../display/d.his/main.c:67
 
15226
msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 
15227
msgstr ""
 
15228
 
 
15229
#: ../display/d.his/main.c:95
 
15230
msgid "Percent to brighten intensity channel"
 
15231
msgstr ""
 
15232
 
 
15233
#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
 
15234
msgid "No current graphics window"
 
15235
msgstr ""
 
15236
 
 
15237
#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
 
15238
msgid "Current graphics window not available"
 
15239
msgstr ""
 
15240
 
 
15241
#: ../display/d.his/main.c:219
 
15242
#, fuzzy
 
15243
msgid "Error reading hue data"
 
15244
msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
 
15245
 
 
15246
#: ../display/d.his/main.c:224
 
15247
#, fuzzy
 
15248
msgid "Error reading intensity data"
 
15249
msgstr "Errore nella lettura dei dati di intensità"
 
15250
 
 
15251
#: ../display/d.his/main.c:229
 
15252
#, fuzzy
 
15253
msgid "Error reading saturation data"
 
15254
msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
 
15255
 
 
15256
#: ../display/d.what.rast/main.c:54
 
15257
msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 
15258
msgstr ""
 
15259
 
 
15260
#: ../display/d.what.rast/main.c:89
 
15261
#, fuzzy
 
15262
msgid "Field separator (terse mode only)"
 
15263
msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
15264
 
 
15265
#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
 
15266
msgid "Identify just one location"
 
15267
msgstr ""
 
15268
 
 
15269
#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 
15270
msgid "Terse output. For parsing by programs"
 
15271
msgstr ""
 
15272
 
 
15273
#: ../display/d.what.rast/main.c:103
 
15274
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
 
15275
msgstr ""
 
15276
 
 
15277
#: ../display/d.what.rast/main.c:128
 
15278
msgid "Setting graphics window"
 
15279
msgstr ""
 
15280
 
 
15281
#: ../display/d.what.rast/main.c:131
 
15282
#, fuzzy
 
15283
msgid "Can't set current graphics window"
 
15284
msgstr "Impossibile impostare la finestra grafica corrente"
 
15285
 
 
15286
#: ../display/d.what.rast/main.c:135
 
15287
msgid "Getting graphics window coordinates"
 
15288
msgstr ""
 
15289
 
 
15290
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
 
15291
msgid "You are clicking outside the map"
 
15292
msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
15293
 
 
15294
#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 
15295
msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 
15296
msgstr ""
 
15297
 
 
15298
#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
 
15299
msgid "Data to be classified: column name or expression"
 
15300
msgstr ""
 
15301
 
 
15302
#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
 
15303
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
 
15304
msgstr ""
 
15305
 
 
15306
#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 
15307
#, fuzzy
 
15308
msgid "Algorithm to use for classification"
 
15309
msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
15310
 
 
15311
#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
 
15312
msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 
15313
msgstr ""
 
15314
 
 
15315
#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 
15316
#, fuzzy
 
15317
msgid "Number of classes to define"
 
15318
msgstr "Numero di classi da definire"
 
15319
 
 
15320
#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 
15321
msgid "Colors (one per class)."
 
15322
msgstr ""
 
15323
 
 
15324
#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
 
15325
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 
15326
msgstr ""
 
15327
 
 
15328
#: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
 
15329
#: ../display/d.rast/main.c:66 ../display/d.rast/main.c:75
 
15330
#: ../display/d.rast/main.c:94 ../display/d.vect/main.c:147
 
15331
#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
 
15332
#: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:377
 
15333
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:132 ../vector/v.in.ogr/main.c:146
 
15334
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:168 ../vector/v.extract/main.c:107
 
15335
#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
 
15336
#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
 
15337
#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
 
15338
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87
 
15339
#: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
 
15340
#: ../vector/v.select/args.c:16 ../vector/v.select/args.c:21
 
15341
#: ../vector/v.select/args.c:30 ../vector/v.select/args.c:35
 
15342
#: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.buffer2/main.c:156
 
15343
#: ../vector/v.buffer2/main.c:159 ../vector/v.to.rast/main.c:44
 
15344
#: ../vector/v.to.rast/main.c:49 ../vector/v.edit/args.c:42
 
15345
#: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125
 
15346
#: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138
 
15347
#: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156
 
15348
#: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173
 
15349
#: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.category/main.c:92
 
15350
#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
 
15351
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:219
 
15352
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:222
 
15353
#, fuzzy
 
15354
msgid "Selection"
 
15355
msgstr "Selezionee"
 
15356
 
 
15357
#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 
15358
msgid "Boundaries"
 
15359
msgstr "Confini"
 
15360
 
 
15361
#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
 
15362
msgid "Boundary width"
 
15363
msgstr ""
 
15364
 
 
15365
#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
 
15366
#, fuzzy
 
15367
msgid "Boundary color"
 
15368
msgstr "Colore del bordo"
 
15369
 
 
15370
#: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:347
 
15371
msgid "Rendering method for filled polygons"
 
15372
msgstr ""
 
15373
 
 
15374
#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
 
15375
msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 
15376
msgstr ""
 
15377
 
 
15378
#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
 
15379
msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 
15380
msgstr ""
 
15381
 
 
15382
#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
 
15383
msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 
15384
msgstr ""
 
15385
 
 
15386
#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
 
15387
msgid "Do not draw map, only output the legend"
 
15388
msgstr ""
 
15389
 
 
15390
#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
 
15391
#, fuzzy, c-format
 
15392
msgid "Invalid rendering method <%s>"
 
15393
msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
 
15394
 
 
15395
#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 
15396
#, fuzzy, c-format
 
15397
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
 
15398
msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
15399
 
 
15400
#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 
15401
#, fuzzy
 
15402
msgid "'layer' must be > 0"
 
15403
msgstr "'layer' dev'essere > 0"
 
15404
 
 
15405
#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 
15406
#: ../display/d.vect/main.c:510 ../vector/v.db.connect/main.c:171
 
15407
#, fuzzy, c-format
 
15408
msgid "Database connection not defined"
 
15409
msgstr "Connessione al database non definita"
 
15410
 
 
15411
#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:514
 
15412
#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:286
 
15413
#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
 
15414
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44 ../vector/v.out.ogr/main.c:416
 
15415
#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.db.connect/main.c:208
 
15416
#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.drape/main.c:288
 
15417
#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/columns.c:45
 
15418
#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/tables.c:46
 
15419
#: ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/droptable.c:44
 
15420
#: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/dropdb.c:43
 
15421
#, c-format
 
15422
msgid "Unable to start driver <%s>"
 
15423
msgstr "Impossibile avviare il driver <%s>"
 
15424
 
 
15425
#: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:519
 
15426
#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
 
15427
#: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 
15428
#, c-format
 
15429
msgid "Unable to open database <%s>"
 
15430
msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
 
15431
 
 
15432
#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
 
15433
#, fuzzy, c-format
 
15434
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
 
15435
msgstr "I dati (%s) non sono numerici. La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
15436
 
 
15437
#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 
15438
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
 
15439
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:85
 
15440
#: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:231
 
15441
#: ../display/d.vect/plot1.c:259 ../display/d.vect/plot1.c:290
 
15442
#: ../display/d.vect/plot1.c:321
 
15443
#, fuzzy, c-format
 
15444
msgid "Cannot select data (%s) from table"
 
15445
msgstr "Impossibile selezionare i dati (%s) dalla tabella"
 
15446
 
 
15447
#: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:471
 
15448
#, fuzzy, c-format
 
15449
msgid "Unknown color: [%s]"
 
15450
msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
15451
 
 
15452
#: ../display/d.thematic.area/main.c:329
 
15453
msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 
15454
msgstr ""
 
15455
 
 
15456
#: ../display/d.thematic.area/main.c:366
 
15457
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
 
15458
msgstr ""
 
15459
 
 
15460
#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
 
15461
#, c-format
 
15462
msgid ""
 
15463
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
 
15464
"Need %i colors."
 
15465
msgstr ""
 
15466
 
 
15467
#: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 
15468
#, fuzzy, c-format
 
15469
msgid "Error interpreting color %s"
 
15470
msgstr "Errore nell'interpretazione del colore %s"
 
15471
 
 
15472
#: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:652
 
15473
msgid "Plotting ..."
 
15474
msgstr ""
 
15475
 
 
15476
#: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:660
 
15477
#, fuzzy
 
15478
msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 
15479
msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
15480
 
 
15481
#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 
15482
#, fuzzy, c-format
 
15483
msgid ""
 
15484
"\n"
 
15485
"Total number of records: %.0f\n"
 
15486
msgstr ""
 
15487
"\n"
 
15488
"Numero totale di record: %.0f\n"
 
15489
 
 
15490
#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
 
15491
#, c-format
 
15492
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 
15493
msgstr ""
 
15494
 
 
15495
#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
 
15496
#, c-format
 
15497
msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 
15498
msgstr ""
 
15499
 
 
15500
#: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
 
15501
#, fuzzy, c-format
 
15502
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
 
15503
msgstr "Media: %f\tDeviazione standard = %f\n"
 
15504
 
 
15505
#: ../display/d.thematic.area/main.c:468
 
15506
#, c-format
 
15507
msgid "Last chi2 = %f\n"
 
15508
msgstr ""
 
15509
 
 
15510
#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
 
15511
#, c-format
 
15512
msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 
15513
msgstr ""
 
15514
 
 
15515
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
 
15516
msgid "Color definition column not specified"
 
15517
msgstr ""
 
15518
 
 
15519
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 
15520
#: ../display/d.vect/plot1.c:226
 
15521
#, c-format
 
15522
msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 
15523
msgstr ""
 
15524
 
 
15525
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 
15526
#: ../display/d.vect/plot1.c:244
 
15527
msgid "Line width column not specified."
 
15528
msgstr ""
 
15529
 
 
15530
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
 
15531
#, c-format
 
15532
msgid "Line width column (%s) not a number."
 
15533
msgstr ""
 
15534
 
 
15535
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
 
15536
#, c-format
 
15537
msgid ""
 
15538
"\n"
 
15539
"ERROR: vector map - can't read\n"
 
15540
msgstr ""
 
15541
"\n"
 
15542
"ERRORE: il file vettoriale non è leggibile\n"
 
15543
 
 
15544
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 
15545
#, c-format
 
15546
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 
15547
msgstr ""
 
15548
 
 
15549
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 
15550
#, c-format
 
15551
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
 
15552
msgstr ""
 
15553
 
 
15554
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 
15555
#: ../display/d.vect/plot1.c:537
 
15556
#, c-format
 
15557
msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 
15558
msgstr ""
 
15559
 
 
15560
#: ../display/d.save/main.c:81
 
15561
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
 
15562
msgstr ""
 
15563
 
 
15564
#: ../display/d.save/main.c:86
 
15565
msgid "Name of frame(s) to save"
 
15566
msgstr ""
 
15567
 
 
15568
#: ../display/d.save/main.c:126
 
15569
msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 
15570
msgstr ""
 
15571
 
 
15572
#: ../display/d.save/main.c:134
 
15573
msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 
15574
msgstr ""
 
15575
 
 
15576
#: ../display/d.save/main.c:143
 
15577
msgid "Save current frame"
 
15578
msgstr ""
 
15579
 
 
15580
#: ../display/d.save/main.c:148
 
15581
msgid "Save all the frames"
 
15582
msgstr ""
 
15583
 
 
15584
#: ../display/d.save/main.c:154
 
15585
msgid "Only map objects without extra header and tailer"
 
15586
msgstr ""
 
15587
 
 
15588
#: ../display/d.save/main.c:162
 
15589
msgid "No monitor selected"
 
15590
msgstr "Nessun monitor selezionato"
 
15591
 
 
15592
#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
 
15593
#, c-format
 
15594
msgid "Unknown item type in pad: %s"
 
15595
msgstr ""
 
15596
 
 
15597
#: ../display/d.colortable/main.c:62
 
15598
#, fuzzy
 
15599
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
 
15600
msgstr "Visualizza la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
15601
 
 
15602
#: ../display/d.colortable/main.c:66
 
15603
#, fuzzy
 
15604
msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
 
15605
msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
15606
 
 
15607
#: ../display/d.colortable/main.c:74
 
15608
msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
 
15609
msgstr ""
 
15610
 
 
15611
#: ../display/d.colortable/main.c:80
 
15612
msgid "Number of lines to appear in the color table"
 
15613
msgstr ""
 
15614
 
 
15615
#: ../display/d.colortable/main.c:86
 
15616
msgid "Number of columns to appear in the color table"
 
15617
msgstr ""
 
15618
 
 
15619
#: ../display/d.colortable/main.c:111
 
15620
#, c-format
 
15621
msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 
15622
msgstr ""
 
15623
 
 
15624
#: ../display/d.colortable/main.c:125
 
15625
#, c-format
 
15626
msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 
15627
msgstr ""
 
15628
 
 
15629
#: ../display/d.colortable/main.c:134
 
15630
#, c-format
 
15631
msgid "R_color file for [%s] not available"
 
15632
msgstr ""
 
15633
 
 
15634
#: ../display/d.colortable/main.c:136
 
15635
#, c-format
 
15636
msgid "Range file for [%s] not available"
 
15637
msgstr ""
 
15638
 
 
15639
#: ../display/d.colortable/main.c:149
 
15640
#, fuzzy
 
15641
msgid "Data range is empty"
 
15642
msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
 
15643
 
 
15644
#: ../display/d.extract/main.c:52
 
15645
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 
15646
msgstr ""
 
15647
 
 
15648
#: ../display/d.extract/main.c:117
 
15649
msgid "Copying tables..."
 
15650
msgstr "Sto copiando le tabelle..."
 
15651
 
 
15652
#: ../display/d.extract/main.c:125
 
15653
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
 
15654
msgstr ""
 
15655
 
 
15656
#: ../display/d.extract/extract.c:44
 
15657
msgid "Select vector(s) with mouse"
 
15658
msgstr ""
 
15659
 
 
15660
#: ../display/d.extract/extract.c:45
 
15661
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
 
15662
msgstr ""
 
15663
 
 
15664
#: ../display/d.extract/extract.c:46
 
15665
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
 
15666
msgstr ""
 
15667
 
 
15668
#: ../display/d.extract/extract.c:47
 
15669
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 
15670
msgstr ""
 
15671
 
 
15672
#: ../display/d.extract/extract.c:49
 
15673
msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 
15674
msgstr "L: aggiungi  M: rimuovi  R: esci e salva\n"
 
15675
 
 
15676
#: ../display/d.histogram/main.c:73
 
15677
msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 
15678
msgstr ""
 
15679
 
 
15680
#: ../display/d.histogram/main.c:77
 
15681
#, fuzzy
 
15682
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
 
15683
msgstr "Mappa raster per la quale visualizzare l'istogramma"
 
15684
 
 
15685
#: ../display/d.histogram/main.c:81
 
15686
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
 
15687
msgstr ""
 
15688
 
 
15689
#: ../display/d.histogram/main.c:90
 
15690
msgid "Color for text and axes"
 
15691
msgstr ""
 
15692
 
 
15693
#: ../display/d.histogram/main.c:98
 
15694
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
 
15695
msgstr ""
 
15696
 
 
15697
#: ../display/d.histogram/main.c:108
 
15698
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
 
15699
msgstr ""
 
15700
 
 
15701
#: ../display/d.histogram/main.c:115
 
15702
msgid "Display information for null cells"
 
15703
msgstr ""
 
15704
 
 
15705
#: ../display/d.histogram/main.c:119
 
15706
msgid "Gather the histogram quietly"
 
15707
msgstr ""
 
15708
 
 
15709
#: ../display/d.histogram/main.c:124
 
15710
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 
15711
msgstr ""
 
15712
 
 
15713
#: ../display/d.histogram/main.c:149
 
15714
#, c-format
 
15715
msgid "Invalid number of steps: %s"
 
15716
msgstr ""
 
15717
 
 
15718
#: ../display/d.histogram/main.c:154
 
15719
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
 
15720
msgstr ""
 
15721
 
 
15722
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 
15723
msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 
15724
msgstr ""
 
15725
 
 
15726
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 
15727
msgid "Name of data file for X axis of graph"
 
15728
msgstr ""
 
15729
 
 
15730
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
 
15731
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
 
15732
msgstr ""
 
15733
 
 
15734
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
 
15735
msgid "Path to file location"
 
15736
msgstr ""
 
15737
 
 
15738
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 
15739
msgid "Color for Y data"
 
15740
msgstr ""
 
15741
 
 
15742
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 
15743
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
 
15744
msgstr ""
 
15745
 
 
15746
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 
15747
#, fuzzy
 
15748
msgid "Title for X data"
 
15749
msgstr "Titolo per i dati di X"
 
15750
 
 
15751
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 
15752
#, fuzzy
 
15753
msgid "Title for Y data"
 
15754
msgstr "Titolo per i dati di Y"
 
15755
 
 
15756
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 
15757
msgid "Title for Graph"
 
15758
msgstr ""
 
15759
 
 
15760
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
 
15761
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
 
15762
msgstr ""
 
15763
 
 
15764
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
 
15765
#, c-format
 
15766
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
 
15767
msgstr ""
 
15768
 
 
15769
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
 
15770
#, c-format
 
15771
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 
15772
msgstr ""
 
15773
 
 
15774
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 
15775
#, c-format
 
15776
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
 
15777
msgstr ""
 
15778
 
 
15779
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
 
15780
#, c-format
 
15781
msgid "Problem reading X data file at line %d"
 
15782
msgstr ""
 
15783
 
 
15784
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 
15785
#, c-format
 
15786
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
 
15787
msgstr ""
 
15788
 
 
15789
#: ../display/d.title/main.c:47
 
15790
msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 
15791
msgstr ""
 
15792
 
 
15793
#: ../display/d.title/main.c:58
 
15794
#, fuzzy
 
15795
msgid "Sets the text color"
 
15796
msgstr "Imposta il colore del testo"
 
15797
 
 
15798
#: ../display/d.title/main.c:66
 
15799
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
 
15800
msgstr ""
 
15801
 
 
15802
#: ../display/d.title/main.c:70
 
15803
msgid "Draw title on current display"
 
15804
msgstr ""
 
15805
 
 
15806
#: ../display/d.title/main.c:74
 
15807
msgid "Do a fancier title"
 
15808
msgstr ""
 
15809
 
 
15810
#: ../display/d.title/main.c:79
 
15811
msgid "Do a simple title"
 
15812
msgstr ""
 
15813
 
 
15814
#: ../display/d.title/main.c:97
 
15815
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
 
15816
msgstr ""
 
15817
 
 
15818
#: ../display/d.title/main.c:100
 
15819
#, fuzzy
 
15820
msgid "No map name given"
 
15821
msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
15822
 
 
15823
#: ../display/d.graph/main.c:56
 
15824
msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 
15825
msgstr ""
 
15826
 
 
15827
#: ../display/d.graph/main.c:63
 
15828
msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 
15829
msgstr ""
 
15830
 
 
15831
#: ../display/d.graph/main.c:71
 
15832
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 
15833
msgstr ""
 
15834
 
 
15835
#: ../display/d.graph/main.c:78
 
15836
msgid "Coordinates are given in map units"
 
15837
msgstr ""
 
15838
 
 
15839
#: ../display/d.graph/main.c:89
 
15840
#, c-format
 
15841
msgid "Graph file <%s> not found"
 
15842
msgstr ""
 
15843
 
 
15844
#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 
15845
#, c-format
 
15846
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
 
15847
msgstr ""
 
15848
 
 
15849
#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 
15850
#, fuzzy
 
15851
msgid "Unable to read color"
 
15852
msgstr "Non è possibile leggere il colore"
 
15853
 
 
15854
#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
 
15855
#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
 
15856
#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
 
15857
#, c-format
 
15858
msgid "Problem parsing command [%s]"
 
15859
msgstr ""
 
15860
 
 
15861
#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 
15862
#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 
15863
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
 
15864
msgstr ""
 
15865
 
 
15866
#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
 
15867
#, c-format
 
15868
msgid "Usage:  %s monitor_name"
 
15869
msgstr ""
 
15870
 
 
15871
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
 
15872
#, c-format
 
15873
msgid "%s: -%c unrecognized option"
 
15874
msgstr ""
 
15875
 
 
15876
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
 
15877
#, c-format
 
15878
msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
 
15879
msgstr ""
 
15880
 
 
15881
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
 
15882
#, c-format
 
15883
msgid "Monitor '%s' terminated"
 
15884
msgstr "Monitor '%s' chiuso"
 
15885
 
 
15886
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 
15887
#, c-format
 
15888
msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
 
15889
msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
 
15890
 
 
15891
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 
15892
#: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 
15893
#, c-format
 
15894
msgid "No such monitor as <%s>"
 
15895
msgstr ""
 
15896
 
 
15897
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
 
15898
#, c-format
 
15899
msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
 
15900
msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
 
15901
 
 
15902
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
 
15903
msgid "Error - Locking mechanism failed"
 
15904
msgstr ""
 
15905
 
 
15906
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
 
15907
#, c-format
 
15908
msgid "Monitor <%s> released"
 
15909
msgstr ""
 
15910
 
 
15911
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
 
15912
#, c-format
 
15913
msgid "Monitor <%s> in use by another user"
 
15914
msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
 
15915
 
 
15916
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
 
15917
msgid "Failed testing lock mechanism"
 
15918
msgstr ""
 
15919
 
 
15920
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
 
15921
#, c-format
 
15922
msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
 
15923
msgstr ""
 
15924
 
 
15925
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:51
 
15926
msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
 
15927
msgstr ""
 
15928
 
 
15929
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:57
 
15930
msgid "Name of graphics monitor to start"
 
15931
msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
 
15932
 
 
15933
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:63
 
15934
msgid "Name of graphics monitor to stop"
 
15935
msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
 
15936
 
 
15937
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:69
 
15938
msgid "Name of graphics monitor to select"
 
15939
msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
 
15940
 
 
15941
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:75
 
15942
msgid "Name of graphics monitor to unlock"
 
15943
msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
 
15944
 
 
15945
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:79
 
15946
msgid "List all monitors"
 
15947
msgstr "Mostra di tutti i monitor"
 
15948
 
 
15949
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:83
 
15950
msgid "List all monitors (with current status)"
 
15951
msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
 
15952
 
 
15953
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
 
15954
#, fuzzy
 
15955
msgid "Print name of currently selected monitor"
 
15956
msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
 
15957
 
 
15958
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:91
 
15959
msgid "Release currently selected monitor"
 
15960
msgstr ""
 
15961
 
 
15962
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:96
 
15963
msgid "Do not automatically select when starting"
 
15964
msgstr ""
 
15965
 
 
15966
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:134
 
15967
#, c-format
 
15968
msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
 
15969
msgstr ""
 
15970
 
 
15971
#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 
15972
msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 
15973
msgstr ""
 
15974
 
 
15975
#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 
15976
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
 
15977
msgstr ""
 
15978
 
 
15979
#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
 
15980
#, fuzzy
 
15981
msgid "Name of label file"
 
15982
msgstr "Nome del file delle etichette"
 
15983
 
 
15984
#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
 
15985
msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
 
15986
msgstr ""
 
15987
 
 
15988
#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
 
15989
msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
 
15990
msgstr ""
 
15991
 
 
15992
#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
 
15993
#, fuzzy, c-format
 
15994
msgid "Label file <%s> not found"
 
15995
msgstr "File delle etichette <%s> non trovato"
 
15996
 
 
15997
#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:431
 
15998
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
 
15999
msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
16000
 
 
16001
#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:440
 
16002
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
 
16003
msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
16004
 
 
16005
#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 
16006
#, fuzzy, c-format
 
16007
msgid "Unable to open label file <%s>"
 
16008
msgstr "Non è possibile aprire il file delle etichette <%s>"
 
16009
 
 
16010
#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
 
16011
#, c-format
 
16012
msgid "Error: %s\n"
 
16013
msgstr "Errore: %s\n"
 
16014
 
 
16015
#: ../display/d.what.vect/main.c:56
 
16016
msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 
16017
msgstr ""
 
16018
 
 
16019
#: ../display/d.what.vect/main.c:85
 
16020
#, fuzzy
 
16021
msgid "Name of existing vector map"
 
16022
msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
16023
 
 
16024
#: ../display/d.what.vect/main.c:94
 
16025
msgid "Print information as plain text to terminal window"
 
16026
msgstr ""
 
16027
 
 
16028
#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
 
16029
msgid "Print topological information (debugging)"
 
16030
msgstr ""
 
16031
 
 
16032
#: ../display/d.what.vect/main.c:102
 
16033
msgid "Enable flashing (slower)"
 
16034
msgstr ""
 
16035
 
 
16036
#: ../display/d.what.vect/main.c:106
 
16037
msgid "Open form in edit mode"
 
16038
msgstr ""
 
16039
 
 
16040
#: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
 
16041
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
 
16042
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
 
16043
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
 
16044
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
 
16045
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
 
16046
#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.out.ascii/out.c:146
 
16047
#: ../vector/v.hull/main.c:307 ../vector/v.support/main.c:135
 
16048
#: ../vector/v.buffer2/main.c:303 ../vector/v.edit/main.c:165
 
16049
#: ../vector/v.info/main.c:113 ../vector/v.surf.rst/main.c:569
 
16050
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813
 
16051
#: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../doc/vector/v.example/main.c:85
 
16052
#, fuzzy, c-format
 
16053
msgid "Unable to open vector map <%s>"
 
16054
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s>"
 
16055
 
 
16056
#: ../display/d.what.vect/main.c:151
 
16057
#, c-format
 
16058
msgid "%s: You must build topology on vector map"
 
16059
msgstr ""
 
16060
 
 
16061
#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:143
 
16062
#: ../vector/v.what/main.c:162
 
16063
#, fuzzy
 
16064
msgid "Building spatial index..."
 
16065
msgstr "Creazione dell'indice spaziale in corso..."
 
16066
 
 
16067
#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
 
16068
#: ../vector/v.what/what.c:105 ../vector/v.what/what.c:107
 
16069
#, c-format
 
16070
msgid "Nothing Found.\n"
 
16071
msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
16072
 
 
16073
#: ../display/d.what.vect/what.c:237
 
16074
#, c-format
 
16075
msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
 
16076
msgstr "Linea: %d  Tipo: %s Sinistra: %d  Destra: %d  "
 
16077
 
 
16078
#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
 
16079
#: ../vector/v.what/what.c:217
 
16080
#, c-format
 
16081
msgid "Length: %f\n"
 
16082
msgstr "Lunghezza: %f\n"
 
16083
 
 
16084
#: ../display/d.what.vect/what.c:257
 
16085
#, fuzzy, c-format
 
16086
msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
16087
msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d  Coordinate:  %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
16088
 
 
16089
#: ../display/d.what.vect/what.c:266
 
16090
#, c-format
 
16091
msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
 
16092
msgstr "    Linea: %5d  Angolo: %.8f\n"
 
16093
 
 
16094
#: ../display/d.what.vect/what.c:275
 
16095
#, c-format
 
16096
msgid "length %f\n"
 
16097
msgstr "lunghezza %f\n"
 
16098
 
 
16099
#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 
16100
#, c-format
 
16101
msgid "Point height: %f\n"
 
16102
msgstr "Altezza punto: %f\n"
 
16103
 
 
16104
#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:248
 
16105
#, c-format
 
16106
msgid "Line height: %f\n"
 
16107
msgstr "Altezza linea: %f\n"
 
16108
 
 
16109
#: ../display/d.what.vect/what.c:322
 
16110
#, c-format
 
16111
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
 
16112
msgstr "Altezza linea min: %f max: %f\n"
 
16113
 
 
16114
#: ../display/d.what.vect/what.c:343
 
16115
#, c-format
 
16116
msgid "Area height: %f\n"
 
16117
msgstr "Altezza area: %f\n"
 
16118
 
 
16119
#: ../display/d.what.vect/what.c:352
 
16120
#, c-format
 
16121
msgid "Area\n"
 
16122
msgstr "Area\n"
 
16123
 
 
16124
#: ../display/d.what.vect/what.c:374
 
16125
#, c-format
 
16126
msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
 
16127
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
 
16128
 
 
16129
#: ../display/d.what.vect/what.c:379
 
16130
#, c-format
 
16131
msgid "  Isle[%d]: %d\n"
 
16132
msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
 
16133
 
 
16134
#: ../display/d.what.vect/what.c:386
 
16135
#, c-format
 
16136
msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 
16137
msgstr "Isola: %d nella area: %d\n"
 
16138
 
 
16139
#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
 
16140
#, c-format
 
16141
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 
16142
msgstr "Dimensione - Metri quadri: %.3f\t\tEttari: %.3f\n"
 
16143
 
 
16144
#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
 
16145
#, c-format
 
16146
msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 
16147
msgstr "           Acri: %.3f\t\tMiglia quadrate: %.4f\n"
 
16148
 
 
16149
#: ../display/d.what.vect/what.c:433
 
16150
#, c-format
 
16151
msgid ""
 
16152
"Layer: %d\n"
 
16153
"category: %d\n"
 
16154
msgstr ""
 
16155
"Layer: %d\n"
 
16156
"categoria: %d\n"
 
16157
 
 
16158
#: ../display/d.what.vect/what.c:458
 
16159
#, c-format
 
16160
msgid ""
 
16161
"driver: %s\n"
 
16162
"database: %s\n"
 
16163
"table: %s\n"
 
16164
"key column: %s\n"
 
16165
msgstr ""
 
16166
"driver: %s\n"
 
16167
"database: %s\n"
 
16168
"tabella: %s\n"
 
16169
"colonna chiave primaria: %s\n"
 
16170
 
 
16171
#: ../display/d.what.vect/what.c:523
 
16172
#, c-format
 
16173
msgid ""
 
16174
"\n"
 
16175
"Click mouse button on desired location\n"
 
16176
"\n"
 
16177
msgstr ""
 
16178
"\n"
 
16179
"Premi il bottone del mouse nella posizione desiderata\n"
 
16180
"\n"
 
16181
 
 
16182
#: ../display/d.what.vect/what.c:528
 
16183
#, c-format
 
16184
msgid "Buttons\n"
 
16185
msgstr "Bottoni\n"
 
16186
 
 
16187
#: ../display/d.what.vect/what.c:529
 
16188
#, c-format
 
16189
msgid " Left:  what's here\n"
 
16190
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
 
16191
 
 
16192
#: ../display/d.what.vect/what.c:531
 
16193
#, c-format
 
16194
msgid " Middle: toggle flash color\n"
 
16195
msgstr " Centrale: abilita colore flash\n"
 
16196
 
 
16197
#: ../display/d.what.vect/what.c:536
 
16198
#, c-format
 
16199
msgid " Right: quit\n"
 
16200
msgstr " Destro: esce\n"
 
16201
 
 
16202
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
 
16203
#, c-format
 
16204
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
 
16205
msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
16206
 
 
16207
#: ../display/d.text/main.c:177
 
16208
#, c-format
 
16209
msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
 
16210
msgstr ""
 
16211
 
 
16212
#: ../display/d.rast/main.c:52
 
16213
msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 
16214
msgstr ""
 
16215
 
 
16216
#: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 
16217
msgid "Name of raster map to be displayed"
 
16218
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
 
16219
 
 
16220
#: ../display/d.rast/main.c:65
 
16221
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
 
16222
msgstr ""
 
16223
 
 
16224
#: ../display/d.rast/main.c:74
 
16225
#, fuzzy
 
16226
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 
16227
msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
16228
 
 
16229
#: ../display/d.rast/main.c:83
 
16230
msgid "Background color (for null)"
 
16231
msgstr ""
 
16232
 
 
16233
#: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89
 
16234
msgid "Null cells"
 
16235
msgstr ""
 
16236
 
 
16237
#: ../display/d.rast/main.c:93
 
16238
msgid "Invert catlist"
 
16239
msgstr ""
 
16240
 
 
16241
#: ../display/d.rast/main.c:99
 
16242
msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
 
16243
msgstr ""
 
16244
 
 
16245
#: ../display/d.rast/main.c:119
 
16246
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
 
16247
msgstr ""
 
16248
 
 
16249
#: ../display/d.rast/main.c:125
 
16250
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
 
16251
msgstr ""
 
16252
 
 
16253
#: ../display/d.rast.num/number.c:86
 
16254
#, fuzzy
 
16255
msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
 
16256
msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
16257
 
 
16258
#: ../display/d.rast.num/number.c:99
 
16259
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
 
16260
msgstr ""
 
16261
 
 
16262
#: ../display/d.rast.num/number.c:108
 
16263
msgid "Color for drawing text"
 
16264
msgstr ""
 
16265
 
 
16266
#: ../display/d.rast.num/number.c:121
 
16267
msgid "Get text color from cell color value"
 
16268
msgstr ""
 
16269
 
 
16270
#: ../display/d.rast.num/number.c:134
 
16271
msgid "No raster map exists in current window"
 
16272
msgstr ""
 
16273
 
 
16274
#: ../display/d.rast.num/number.c:206
 
16275
#, fuzzy
 
16276
msgid "Current window size:"
 
16277
msgstr "Dimensioni della finestra corrente"
 
16278
 
 
16279
#: ../display/d.rast.num/number.c:207
 
16280
#, fuzzy, c-format
 
16281
msgid "rows:    %d"
 
16282
msgstr "righe:    %d"
 
16283
 
 
16284
#: ../display/d.rast.num/number.c:208
 
16285
#, c-format
 
16286
msgid "columns: %d"
 
16287
msgstr "colonne: %d"
 
16288
 
 
16289
#: ../display/d.rast.num/number.c:210
 
16290
msgid ""
 
16291
"\n"
 
16292
"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 
16293
msgstr ""
 
16294
 
 
16295
#: ../display/d.rast.num/number.c:216
 
16296
msgid "Aborting."
 
16297
msgstr "Interrotto."
 
16298
 
 
16299
#: ../display/d.nviz/main.c:69
 
16300
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
 
16301
msgstr ""
 
16302
 
 
16303
#: ../display/d.nviz/main.c:74
 
16304
#, fuzzy
 
16305
msgid "Name of output script"
 
16306
msgstr "Nome dello script di output"
 
16307
 
 
16308
#: ../display/d.nviz/main.c:80
 
16309
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
 
16310
msgstr ""
 
16311
 
 
16312
#: ../display/d.nviz/main.c:88
 
16313
msgid "Route coordinates (east,north)"
 
16314
msgstr ""
 
16315
 
 
16316
#: ../display/d.nviz/main.c:94
 
16317
msgid "Camera layback distance (in map units)"
 
16318
msgstr ""
 
16319
 
 
16320
#: ../display/d.nviz/main.c:100
 
16321
msgid "Camera height above terrain"
 
16322
msgstr "Altezza della camera sopra il terreno"
 
16323
 
 
16324
#: ../display/d.nviz/main.c:106
 
16325
#, fuzzy
 
16326
msgid "Number of frames"
 
16327
msgstr "Numero di riquadri"
 
16328
 
 
16329
#: ../display/d.nviz/main.c:112
 
16330
msgid "Start frame number (default=0)"
 
16331
msgstr ""
 
16332
 
 
16333
#: ../display/d.nviz/main.c:117
 
16334
msgid "Interactively select route"
 
16335
msgstr ""
 
16336
 
 
16337
#: ../display/d.nviz/main.c:121
 
16338
msgid "Full render -- Save images"
 
16339
msgstr ""
 
16340
 
 
16341
#: ../display/d.nviz/main.c:125
 
16342
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
 
16343
msgstr ""
 
16344
 
 
16345
#: ../display/d.nviz/main.c:130
 
16346
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
 
16347
msgstr ""
 
16348
 
 
16349
#: ../display/d.nviz/main.c:134
 
16350
msgid "Render images off-screen"
 
16351
msgstr ""
 
16352
 
 
16353
#: ../display/d.nviz/main.c:138
 
16354
msgid "Enable vector and sites drawing"
 
16355
msgstr ""
 
16356
 
 
16357
#: ../display/d.nviz/main.c:146
 
16358
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
 
16359
msgstr ""
 
16360
 
 
16361
#: ../display/d.nviz/main.c:170
 
16362
msgid "Off-screen only available with full render mode"
 
16363
msgstr ""
 
16364
 
 
16365
#: ../display/d.nviz/main.c:281
 
16366
msgid "You must select more than one point"
 
16367
msgstr "Devi selezionare più di un punto"
 
16368
 
 
16369
#: ../display/d.nviz/main.c:299
 
16370
msgid "You must select at least four points"
 
16371
msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti"
 
16372
 
 
16373
#: ../display/d.nviz/main.c:316
 
16374
#, c-format
 
16375
msgid "You must provide at least four points %d"
 
16376
msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti %d"
 
16377
 
 
16378
#: ../display/d.nviz/main.c:390
 
16379
#, c-format
 
16380
msgid "Created NVIZ script <%s>."
 
16381
msgstr ""
 
16382
 
 
16383
#: ../display/d.nviz/main.c:537
 
16384
msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 
16385
msgstr ""
 
16386
 
 
16387
#: ../display/d.zoom/main.c:59
 
16388
msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 
16389
msgstr ""
 
16390
 
 
16391
#: ../display/d.zoom/main.c:100
 
16392
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 
16393
#, fuzzy
 
16394
msgid "Name of vector map"
 
16395
msgstr "Nome della mappa vettoriale"
 
16396
 
 
16397
#: ../display/d.zoom/main.c:108
 
16398
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
 
16399
msgstr ""
 
16400
 
 
16401
#: ../display/d.zoom/main.c:118
 
16402
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
 
16403
msgstr ""
 
16404
 
 
16405
#: ../display/d.zoom/main.c:122
 
16406
msgid "Pan mode"
 
16407
msgstr ""
 
16408
 
 
16409
#: ../display/d.zoom/main.c:126
 
16410
msgid "Handheld mode"
 
16411
msgstr ""
 
16412
 
 
16413
#: ../display/d.zoom/main.c:130
 
16414
msgid "Just redraw given maps using default colors"
 
16415
msgstr ""
 
16416
 
 
16417
#: ../display/d.zoom/main.c:134
 
16418
msgid "Return to previous zoom"
 
16419
msgstr "Ritorna al precedente zoom"
 
16420
 
 
16421
#: ../display/d.zoom/main.c:145
 
16422
msgid "Please choose only one mode of operation"
 
16423
msgstr ""
 
16424
 
 
16425
#: ../display/d.zoom/main.c:162
 
16426
#, fuzzy
 
16427
msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
 
16428
msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti"
 
16429
 
 
16430
#: ../display/d.zoom/main.c:163
 
16431
#, fuzzy
 
16432
msgid "-j flag forced"
 
16433
msgstr "-j flag forzato"
 
16434
 
 
16435
#: ../display/d.zoom/main.c:196
 
16436
msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
 
16437
msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
 
16438
 
 
16439
#: ../display/d.zoom/main.c:298
 
16440
#, c-format
 
16441
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
 
16442
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
16443
 
 
16444
#: ../display/d.zoom/main.c:307
 
16445
#, fuzzy
 
16446
msgid "No previous zoom available"
 
16447
msgstr "Non sono disponibili zoom precedenti"
 
16448
 
 
16449
#: ../display/d.zoom/main.c:311
 
16450
msgid "Returning to previous zoom"
 
16451
msgstr "Ritorna allo zoom precedente"
 
16452
 
 
16453
#: ../display/d.zoom/main.c:352
 
16454
msgid "Zooming complete."
 
16455
msgstr "Zoom completo"
 
16456
 
 
16457
#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
 
16458
#, c-format
 
16459
msgid ""
 
16460
"\n"
 
16461
"\n"
 
16462
"Buttons:\n"
 
16463
msgstr ""
 
16464
"\n"
 
16465
"\n"
 
16466
"Bottoni:\n"
 
16467
 
 
16468
#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
 
16469
#, fuzzy, c-format
 
16470
msgid "Left:   Zoom menu\n"
 
16471
msgstr "Sinistra:   Menù Zoom\n"
 
16472
 
 
16473
#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
 
16474
#, c-format
 
16475
msgid "Middle: Pan\n"
 
16476
msgstr ""
 
16477
 
 
16478
#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 
16479
#, fuzzy, c-format
 
16480
msgid "Right:  Quit menu\n"
 
16481
msgstr "Destra: Esce dal menu\n"
 
16482
 
 
16483
#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 
16484
#, c-format
 
16485
msgid ""
 
16486
"This region now saved as current region.\n"
 
16487
"\n"
 
16488
msgstr ""
 
16489
"Questa regione verrà salvata ora come corrente\n"
 
16490
"\n"
 
16491
 
 
16492
#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 
16493
#, c-format
 
16494
msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 
16495
msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
16496
 
 
16497
#: ../display/d.zoom/pan.c:18
 
16498
#, c-format
 
16499
msgid "Left:   Pan\n"
 
16500
msgstr ""
 
16501
 
 
16502
#: ../display/d.zoom/pan.c:19
 
16503
#, c-format
 
16504
msgid "Right:  Quit\n"
 
16505
msgstr "Destro: Esce\n"
 
16506
 
 
16507
#: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 
16508
#: ../display/d.vect/attr.c:54
 
16509
#, fuzzy
 
16510
msgid "Can't read vector map"
 
16511
msgstr "Impossibile leggere la mappa vettoriale"
 
16512
 
 
16513
#: ../display/d.vect/main.c:122
 
16514
msgid "display, vector"
 
16515
msgstr ""
 
16516
 
 
16517
#: ../display/d.vect/main.c:123
 
16518
msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 
16519
msgstr ""
 
16520
 
 
16521
#: ../display/d.vect/main.c:135
 
16522
msgid "Display"
 
16523
msgstr "Visualizza"
 
16524
 
 
16525
#: ../display/d.vect/main.c:136
 
16526
msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 
16527
msgstr ""
 
16528
 
 
16529
#: ../display/d.vect/main.c:151
 
16530
#, fuzzy
 
16531
msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
 
16532
msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati"
 
16533
 
 
16534
#: ../display/d.vect/main.c:170 ../display/d.vect/main.c:180
 
16535
#: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
 
16536
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 
16537
msgstr ""
 
16538
 
 
16539
#: ../display/d.vect/main.c:176
 
16540
#, fuzzy
 
16541
msgid "Area fill color"
 
16542
msgstr "Colore di riempimento dell'area"
 
16543
 
 
16544
#: ../display/d.vect/main.c:185
 
16545
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
 
16546
msgstr ""
 
16547
 
 
16548
#: ../display/d.vect/main.c:193
 
16549
#, fuzzy
 
16550
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 
16551
msgstr "Tipo di tavola dei colori (da usare con il flag -z)"
 
16552
 
 
16553
#: ../display/d.vect/main.c:202 ../display/d.vect/main.c:207
 
16554
#: ../display/d.vect/main.c:215
 
16555
msgid "Lines"
 
16556
msgstr "Linee"
 
16557
 
 
16558
#: ../display/d.vect/main.c:203
 
16559
#, fuzzy
 
16560
msgid "Line width"
 
16561
msgstr "Spessore di linea"
 
16562
 
 
16563
#: ../display/d.vect/main.c:209
 
16564
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 
16565
msgstr ""
 
16566
 
 
16567
#: ../display/d.vect/main.c:216
 
16568
msgid "Scale factor for wcolumn"
 
16569
msgstr ""
 
16570
 
 
16571
#: ../display/d.vect/main.c:224 ../display/d.vect/main.c:234
 
16572
#: ../display/d.vect/main.c:241 ../display/d.vect/main.c:247
 
16573
msgid "Symbols"
 
16574
msgstr ""
 
16575
 
 
16576
#: ../display/d.vect/main.c:228
 
16577
msgid "Point and centroid symbol"
 
16578
msgstr ""
 
16579
 
 
16580
#: ../display/d.vect/main.c:235
 
16581
msgid "Symbol size"
 
16582
msgstr ""
 
16583
 
 
16584
#: ../display/d.vect/main.c:237
 
16585
msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
 
16586
msgstr ""
 
16587
 
 
16588
#: ../display/d.vect/main.c:243
 
16589
#, fuzzy
 
16590
msgid "Name of numeric column containing symbol size"
 
16591
msgstr "Nome della colonna numerica contenente le dimensioni del simbolo"
 
16592
 
 
16593
#: ../display/d.vect/main.c:249
 
16594
#, fuzzy
 
16595
msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
 
16596
msgstr "Nome della colonna contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
16597
 
 
16598
#: ../display/d.vect/main.c:251
 
16599
msgid "Measured in degrees CCW from east"
 
16600
msgstr ""
 
16601
 
 
16602
#: ../display/d.vect/main.c:256 ../display/d.vect/main.c:263
 
16603
#: ../display/d.vect/main.c:271 ../display/d.vect/main.c:279
 
16604
#: ../display/d.vect/main.c:289 ../display/d.vect/main.c:299
 
16605
#: ../display/d.vect/main.c:305 ../display/d.vect/main.c:311
 
16606
#: ../display/d.vect/main.c:319
 
16607
msgid "Labels"
 
16608
msgstr "Etichette"
 
16609
 
 
16610
#: ../display/d.vect/main.c:258
 
16611
msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
 
16612
msgstr ""
 
16613
 
 
16614
#: ../display/d.vect/main.c:264
 
16615
#, fuzzy
 
16616
msgid "Name of column to be displayed"
 
16617
msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
 
16618
 
 
16619
#: ../display/d.vect/main.c:270
 
16620
#, fuzzy
 
16621
msgid "Label color"
 
16622
msgstr "Colore dell'etichetta"
 
16623
 
 
16624
#: ../display/d.vect/main.c:273
 
16625
#, fuzzy
 
16626
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 
16627
msgstr "O un nome di colore standard o una tripletta R:G:B"
 
16628
 
 
16629
#: ../display/d.vect/main.c:280
 
16630
msgid "Label background color"
 
16631
msgstr ""
 
16632
 
 
16633
#: ../display/d.vect/main.c:290
 
16634
msgid "Label border color"
 
16635
msgstr ""
 
16636
 
 
16637
#: ../display/d.vect/main.c:300
 
16638
msgid "Label size (pixels)"
 
16639
msgstr ""
 
16640
 
 
16641
#: ../display/d.vect/main.c:314
 
16642
msgid "Label horizontal justification"
 
16643
msgstr ""
 
16644
 
 
16645
#: ../display/d.vect/main.c:322
 
16646
msgid "Label vertical justification"
 
16647
msgstr ""
 
16648
 
 
16649
#: ../display/d.vect/main.c:329
 
16650
msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 
16651
msgstr ""
 
16652
 
 
16653
#: ../display/d.vect/main.c:337
 
16654
msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 
16655
msgstr ""
 
16656
 
 
16657
#: ../display/d.vect/main.c:349
 
16658
msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 
16659
msgstr ""
 
16660
 
 
16661
#: ../display/d.vect/main.c:365
 
16662
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
 
16663
msgstr ""
 
16664
 
 
16665
#: ../display/d.vect/main.c:371
 
16666
msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 
16667
msgstr ""
 
16668
 
 
16669
#: ../display/d.vect/main.c:378
 
16670
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
 
16671
msgstr ""
 
16672
 
 
16673
#: ../display/d.vect/main.c:383
 
16674
msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 
16675
msgstr ""
 
16676
 
 
16677
#: ../display/d.vect/main.c:388
 
16678
msgid "Colorize polygons according to z height"
 
16679
msgstr ""
 
16680
 
 
16681
#: ../display/d.vect/main.c:455
 
16682
msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 
16683
msgstr ""
 
16684
 
 
16685
#: ../display/d.vect/main.c:486
 
16686
#, fuzzy, c-format
 
16687
msgid "Unknown color: '%s'"
 
16688
msgstr "Colore sconosciuto: '%s'"
 
16689
 
 
16690
#: ../display/d.vect/main.c:507 ../vector/v.extract/main.c:274
 
16691
#: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
 
16692
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
 
16693
msgstr ""
 
16694
 
 
16695
#: ../display/d.vect/main.c:534
 
16696
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
 
16697
msgstr ""
 
16698
 
 
16699
#: ../display/d.vect/main.c:538
 
16700
#, c-format
 
16701
msgid "%d errors in cat option"
 
16702
msgstr ""
 
16703
 
 
16704
#: ../display/d.vect/main.c:694
 
16705
#, fuzzy
 
16706
msgid "Unable to display areas, topology not available"
 
16707
msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
16708
 
 
16709
#: ../display/d.vect/main.c:699
 
16710
#, fuzzy
 
16711
msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 
16712
msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
16713
 
 
16714
#: ../display/d.vect/main.c:742
 
16715
#, fuzzy
 
16716
msgid "Unable to display topology, not available"
 
16717
msgstr "Non è possibile mostrare la topologia, non è disponibile"
 
16718
 
 
16719
#: ../display/d.vect/area.c:69
 
16720
msgid "Color definition column not specified."
 
16721
msgstr ""
 
16722
 
 
16723
#: ../display/d.vect/area.c:278
 
16724
#, c-format
 
16725
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 
16726
msgstr ""
 
16727
 
 
16728
#: ../display/d.vect/area.c:284
 
16729
#, c-format
 
16730
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
 
16731
msgstr ""
 
16732
 
 
16733
#: ../display/d.vect/plot1.c:255
 
16734
#, fuzzy, c-format
 
16735
msgid "Line width column (%s) is not numeric."
 
16736
msgstr "La colonna dello spessore di linea (%s) non è numerica."
 
16737
 
 
16738
#: ../display/d.vect/plot1.c:275
 
16739
#, fuzzy
 
16740
msgid "Symbol size column not specified."
 
16741
msgstr "Colonna delle dimensioni dei simboli non specificata"
 
16742
 
 
16743
#: ../display/d.vect/plot1.c:286
 
16744
#, fuzzy, c-format
 
16745
msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
 
16746
msgstr "La colonna delle dimensioni dei simboli (%s) non è numerica."
 
16747
 
 
16748
#: ../display/d.vect/plot1.c:306
 
16749
#, fuzzy
 
16750
msgid "Symbol rotation column not specified."
 
16751
msgstr "Colonna della rotazione dei simboli non specificata"
 
16752
 
 
16753
#: ../display/d.vect/plot1.c:317
 
16754
#, fuzzy, c-format
 
16755
msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
 
16756
msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
16757
 
 
16758
#: ../display/d.vect/plot1.c:338 ../display/d.vect/plot1.c:639
 
16759
msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
 
16760
msgstr ""
 
16761
 
 
16762
#: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
 
16763
#: ../vector/v.label/main.c:297 ../vector/v.info/main.c:388
 
16764
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 
16765
#, fuzzy
 
16766
msgid "Unable to read vector map"
 
16767
msgstr "Non è possibile leggere la mappa vettoriale"
 
16768
 
 
16769
#: ../display/d.vect/plot1.c:461
 
16770
#, c-format
 
16771
msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
 
16772
msgstr ""
 
16773
 
 
16774
#: ../display/d.vect/plot1.c:469
 
16775
#, c-format
 
16776
msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
 
16777
msgstr ""
 
16778
 
 
16779
#: ../display/d.vect/plot1.c:591
 
16780
#, c-format
 
16781
msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 
16782
msgstr ""
 
16783
 
 
16784
#: ../display/d.vect/plot1.c:679
 
16785
#, c-format
 
16786
msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
 
16787
msgstr ""
 
16788
 
 
16789
#: ../display/d.vect/attr.c:30
 
16790
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
 
16791
msgstr ""
 
16792
 
 
16793
#: ../display/d.vect/attr.c:131
 
16794
#, c-format
 
16795
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
 
16796
msgstr ""
 
16797
 
 
16798
#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
 
16799
#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
 
16800
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.vol.rst/main.c:202
 
16801
#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
 
16802
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.delaunay2/main.c:86
 
16803
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 
16804
#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:265
 
16805
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:164
 
16806
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 
16807
msgid "vector"
 
16808
msgstr "vettoriale"
 
16809
 
 
16810
#: ../vector/v.sample/main.c:88
 
16811
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
 
16812
msgstr ""
 
16813
 
 
16814
#: ../vector/v.sample/main.c:91
 
16815
msgid "Vector map defining sample points"
 
16816
msgstr ""
 
16817
 
 
16818
#: ../vector/v.sample/main.c:98
 
16819
msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
 
16820
msgstr ""
 
16821
 
 
16822
#: ../vector/v.sample/main.c:101
 
16823
msgid "Vector map to store differences"
 
16824
msgstr ""
 
16825
 
 
16826
#: ../vector/v.sample/main.c:105
 
16827
msgid "Raster map to be sampled"
 
16828
msgstr "Mappa raster da leggere"
 
16829
 
 
16830
#: ../vector/v.sample/main.c:113
 
16831
msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 
16832
msgstr ""
 
16833
 
 
16834
#: ../vector/v.sample/main.c:119
 
16835
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
 
16836
msgstr ""
 
16837
 
 
16838
#: ../vector/v.sample/main.c:124
 
16839
msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
 
16840
msgstr ""
 
16841
 
 
16842
#: ../vector/v.sample/main.c:142
 
16843
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
 
16844
msgstr ""
 
16845
 
 
16846
#: ../vector/v.sample/main.c:181
 
16847
#, c-format
 
16848
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
 
16849
msgstr ""
 
16850
 
 
16851
#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
 
16852
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.class/main.c:126
 
16853
#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.univar/main.c:276
 
16854
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.buffer/main.c:397
 
16855
#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 
16856
#: ../ps/ps.map/catval.c:199
 
16857
#, fuzzy
 
16858
msgid "Unable to select data from table"
 
16859
msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella"
 
16860
 
 
16861
#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
 
16862
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
 
16863
#, c-format
 
16864
msgid "%d records selected from table"
 
16865
msgstr ""
 
16866
 
 
16867
#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
 
16868
#, fuzzy, c-format
 
16869
msgid "Unable to create table <%s>"
 
16870
msgstr "Non è possibile creare la tabella <%s>"
 
16871
 
 
16872
#: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.path/path.c:113
 
16873
#: ../vector/v.db.connect/main.c:327
 
16874
msgid "Cannot create index"
 
16875
msgstr "Impossibile creare l'indice"
 
16876
 
 
16877
#: ../vector/v.sample/main.c:227
 
16878
#, fuzzy
 
16879
msgid "Checking vector points..."
 
16880
msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
 
16881
 
 
16882
#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
 
16883
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
 
16884
#: ../vector/v.buffer2/main.c:388 ../vector/v.buffer2/main.c:454
 
16885
#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer/main.c:454
 
16886
#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
 
16887
#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
 
16888
#, fuzzy, c-format
 
16889
msgid "No record for category %d in table <%s>"
 
16890
msgstr "Nessun record per la categoria %d nella tabella <%s>"
 
16891
 
 
16892
#: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
 
16893
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
 
16894
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:337
 
16895
#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.univar/main.c:273
 
16896
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:402
 
16897
#: ../vector/v.what.rast/main.c:158
 
16898
msgid "Column type not supported"
 
16899
msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
16900
 
 
16901
#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
 
16902
#, fuzzy, c-format
 
16903
msgid "Unable to insert row: %s"
 
16904
msgstr "Non è possibile inserire la riga: %s"
 
16905
 
 
16906
#: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:33
 
16907
#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
 
16908
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
 
16909
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
 
16910
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
 
16911
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
 
16912
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
 
16913
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
 
16914
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
 
16915
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
 
16916
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 
16917
#, fuzzy
 
16918
msgid "vector, database, attribute table"
 
16919
msgstr "vettoriale, database, tabella degli attributi"
 
16920
 
 
16921
#: ../vector/v.db.select/main.c:54
 
16922
msgid "Prints vector map attributes."
 
16923
msgstr "Visualizza gli attributi della mappa vettoriale"
 
16924
 
 
16925
#: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71
 
16926
#: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
 
16927
#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/base/select.c:203
 
16928
#: ../db/base/select.c:209 ../db/base/select.c:216 ../db/base/select.c:221
 
16929
#: ../db/base/select.c:230
 
16930
msgid "Format"
 
16931
msgstr "Formato"
 
16932
 
 
16933
#: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:207
 
16934
#, fuzzy
 
16935
msgid "Output vertical record separator"
 
16936
msgstr "Separatore di record per l'output verticale"
 
16937
 
 
16938
#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:215
 
16939
#, fuzzy
 
16940
msgid "Null value indicator"
 
16941
msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
16942
 
 
16943
#: ../vector/v.db.select/main.c:89
 
16944
msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 
16945
msgstr ""
 
16946
 
 
16947
#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:220
 
16948
#, fuzzy
 
16949
msgid "Do not include column names in output"
 
16950
msgstr "Non include i nomi delle colonne nell'output"
 
16951
 
 
16952
#: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:229
 
16953
#, fuzzy
 
16954
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 
16955
msgstr "Output verticale (invece che orizzontale)"
 
16956
 
 
16957
#: ../vector/v.db.select/main.c:141
 
16958
#, c-format
 
16959
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 
16960
msgstr ""
 
16961
 
 
16962
#: ../vector/v.db.select/main.c:176
 
16963
#, fuzzy
 
16964
msgid "Unable to open select cursor"
 
16965
msgstr "Non è possibile aprire il cursore selezionato"
 
16966
 
 
16967
#: ../vector/v.db.select/main.c:197 ../vector/v.reclass/main.c:237
 
16968
#, fuzzy, c-format
 
16969
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 
16970
msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella <%s>"
 
16971
 
 
16972
#: ../vector/v.db.select/main.c:243
 
16973
#, c-format
 
16974
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
 
16975
msgstr ""
 
16976
 
 
16977
#: ../vector/v.db.select/main.c:248
 
16978
#, c-format
 
16979
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
 
16980
msgstr ""
 
16981
 
 
16982
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:47
 
16983
#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:97
 
16984
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345 ../vector/v.net.path/main.c:41
 
16985
msgid "vector, networking"
 
16986
msgstr ""
 
16987
 
 
16988
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
 
16989
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 
16990
msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
16991
 
 
16992
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
 
16993
msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 
16994
msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
16995
 
 
16996
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
 
16997
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 
16998
msgstr "Colonna costo direzione in avanti (o tutte) per gli archi (numero)"
 
16999
 
 
17000
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
 
17001
msgid "Arc backward direction cost column (number)"
 
17002
msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi (numero)"
 
17003
 
 
17004
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
 
17005
#, fuzzy
 
17006
msgid "Node cost column (number)"
 
17007
msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
17008
 
 
17009
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
 
17010
msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 
17011
msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
17012
 
 
17013
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
 
17014
#, c-format
 
17015
msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 
17016
msgstr "Numero di centri: [%d] (nlayer: [%d])"
 
17017
 
 
17018
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
 
17019
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 
17020
msgstr ""
 
17021
 
 
17022
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
 
17023
msgid "Calculating costs from centres ..."
 
17024
msgstr "Calcolo dei costi dai centri in corso ..."
 
17025
 
 
17026
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
 
17027
#: ../vector/v.net.iso/main.c:508
 
17028
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
 
17029
msgstr ""
 
17030
 
 
17031
#: ../vector/v.net/main.c:48
 
17032
msgid "Performs network maintenance."
 
17033
msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
 
17034
 
 
17035
#: ../vector/v.net/main.c:55
 
17036
#, fuzzy
 
17037
msgid "Name of input point vector map"
 
17038
msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti di input"
 
17039
 
 
17040
#: ../vector/v.net/main.c:56
 
17041
msgid "Required for operation 'connect'"
 
17042
msgstr "Richiesto per l'operazione 'connect'"
 
17043
 
 
17044
#: ../vector/v.net/main.c:69
 
17045
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 
17046
#, fuzzy
 
17047
msgid "Operation to be performed"
 
17048
msgstr "Operazione da eseguire"
 
17049
 
 
17050
#: ../vector/v.net/main.c:71
 
17051
msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 
17052
msgstr ""
 
17053
 
 
17054
#: ../vector/v.net/main.c:97
 
17055
msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
 
17056
msgstr ""
 
17057
 
 
17058
#: ../vector/v.net/main.c:101
 
17059
#, fuzzy
 
17060
msgid "Assign unique categories to new points"
 
17061
msgstr "Assegna un'unica categoria ai nuovi punti"
 
17062
 
 
17063
#: ../vector/v.net/main.c:102
 
17064
#, fuzzy
 
17065
msgid "For operation 'nodes'"
 
17066
msgstr "Per l'operazione 'nodes'"
 
17067
 
 
17068
#: ../vector/v.net/main.c:120
 
17069
#, fuzzy
 
17070
msgid "Unknown operation"
 
17071
msgstr "Operazione sconosciuta"
 
17072
 
 
17073
#: ../vector/v.net/main.c:124
 
17074
msgid "Output vector map must be specified"
 
17075
msgstr "Mappa vettoriale di output dev'essere specificata"
 
17076
 
 
17077
#: ../vector/v.net/main.c:129
 
17078
msgid "Point vector map must be specified"
 
17079
msgstr "La mappa vettoriale dei punti dev'essere specificata"
 
17080
 
 
17081
#: ../vector/v.net/main.c:132
 
17082
msgid "Threshold value must be specified"
 
17083
msgstr "Il valore di soglia dev'essere specificato"
 
17084
 
 
17085
#: ../vector/v.net/main.c:137
 
17086
msgid "Threshold value must be >= 0"
 
17087
msgstr "Il valore di soglia dev'essere >= 0"
 
17088
 
 
17089
#: ../vector/v.net/main.c:174
 
17090
#, fuzzy, c-format
 
17091
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 
17092
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
17093
 
 
17094
#: ../vector/v.net/main.c:190
 
17095
#, fuzzy, c-format
 
17096
msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 
17097
msgstr "%d archi aggiunti alla rete (nlayer %d)"
 
17098
 
 
17099
#: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 
17100
#: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
 
17101
#: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
 
17102
#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:527
 
17103
#, fuzzy
 
17104
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
 
17105
msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
17106
 
 
17107
#: ../vector/v.net/nodes.c:85
 
17108
#, c-format
 
17109
msgid "%d new points written to output"
 
17110
msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
 
17111
 
 
17112
#: ../vector/v.net/report.c:44
 
17113
#, fuzzy, c-format
 
17114
msgid "Line %d has no category"
 
17115
msgstr "La linea %d non ha categorie"
 
17116
 
 
17117
#: ../vector/v.net/report.c:67
 
17118
#, c-format
 
17119
msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 
17120
msgstr ""
 
17121
 
 
17122
#: ../vector/v.net/report.c:70
 
17123
#, c-format
 
17124
msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 
17125
msgstr ""
 
17126
 
 
17127
#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
 
17128
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 
17129
msgstr "Esporta vettore GRASS in un SVG"
 
17130
 
 
17131
#: ../vector/v.out.svg/main.c:73 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
 
17132
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88 ../vector/v.out.pov/main.c:43
 
17133
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 
17134
msgid "vector, export"
 
17135
msgstr ""
 
17136
 
 
17137
#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
 
17138
msgid "Name for SVG output file"
 
17139
msgstr "Nome del file SVG in output"
 
17140
 
 
17141
#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
 
17142
#, fuzzy
 
17143
msgid "Output type"
 
17144
msgstr "Tipo di output"
 
17145
 
 
17146
#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
 
17147
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
 
17148
msgstr ""
 
17149
 
 
17150
#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 
17151
msgid "Coordinate precision"
 
17152
msgstr ""
 
17153
 
 
17154
#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 
17155
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
 
17156
msgstr ""
 
17157
 
 
17158
#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 
17159
msgid "Precision must not be negative"
 
17160
msgstr ""
 
17161
 
 
17162
#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
 
17163
msgid "Precision must not be higher than 15"
 
17164
msgstr ""
 
17165
 
 
17166
#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.random/main.c:214
 
17167
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.out.ogr/main.c:426
 
17168
#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
 
17169
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.info/main.c:222
 
17170
#: ../vector/v.db.connect/main.c:219 ../vector/v.drape/main.c:299
 
17171
#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
 
17172
#, c-format
 
17173
msgid "Unable to describe table <%s>"
 
17174
msgstr "Impossibile descrivere la tabella <%s>"
 
17175
 
 
17176
#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 
17177
#, c-format
 
17178
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
 
17179
msgstr "Non posso aprire il file SVG <%s>"
 
17180
 
 
17181
#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 
17182
msgid "No areas found, skipping type=poly"
 
17183
msgstr ""
 
17184
 
 
17185
#: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:203
 
17186
#, c-format
 
17187
msgid "Skipping area %d without centroid"
 
17188
msgstr ""
 
17189
 
 
17190
#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
 
17191
#, c-format
 
17192
msgid "Extracted %d areas"
 
17193
msgstr "Estratte %d aree"
 
17194
 
 
17195
#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
 
17196
msgid "No points found, skipping type=point"
 
17197
msgstr ""
 
17198
 
 
17199
#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
 
17200
#, c-format
 
17201
msgid "Extracted %d points"
 
17202
msgstr "Estratti %d punti"
 
17203
 
 
17204
#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
 
17205
msgid "No lines found, skipping type=line"
 
17206
msgstr ""
 
17207
 
 
17208
#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
 
17209
#, c-format
 
17210
msgid "Extracted %d lines"
 
17211
msgstr "Estratte %d linee"
 
17212
 
 
17213
#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
 
17214
#, c-format
 
17215
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 
17216
msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
 
17217
 
 
17218
#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
 
17219
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.ogr/main.c:958
 
17220
#: ../vector/v.overlay/main.c:357
 
17221
#, fuzzy
 
17222
msgid "Unable to fetch data from table"
 
17223
msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella"
15258
17224
 
15259
17225
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
15260
 
#, fuzzy
15261
17226
msgid "vector, path, visibility"
15262
 
msgstr "File di input"
 
17227
msgstr ""
15263
17228
 
15264
17229
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
15265
17230
msgid "Visibility graph construction."
15268
17233
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
15269
17234
#, fuzzy
15270
17235
msgid "One or more coordinates"
15271
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
17236
msgstr "Una o o più coordinate"
15272
17237
 
15273
17238
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
15274
17239
msgid "Add points after computing the vis graph"
15275
 
msgstr ""
15276
 
 
15277
 
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
15278
 
#: ../vector/v.edit/main.c:160 ../vector/v.to.3d/main.c:72
15279
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
15280
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
15281
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
15282
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145 ../vector/v.out.ascii/out.c:146
15283
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net/main.c:164
15284
 
#: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.surf.rst/main.c:549
15285
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:704 ../vector/v.surf.rst/main.c:793
15286
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:303 ../doc/vector/v.example/main.c:85
15287
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:126
15288
 
#, fuzzy, c-format
15289
 
msgid "Unable to open vector map <%s>"
15290
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
17240
msgstr "Aggiunge punti dopo che è stato calcolato il grafo di visibilità"
15291
17241
 
15292
17242
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
15293
17243
#, fuzzy, c-format
15294
17244
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
15295
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
17245
msgstr "Non è possibile copiare elementi dalla mappa vettoriale <%s>"
15296
17246
 
15297
17247
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
15298
17248
#, fuzzy
15299
17249
msgid "Lat-long projection"
15300
 
msgstr "Nome del raster"
15301
 
 
15302
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
15303
 
msgid "vector, volume, conversion"
15304
 
msgstr ""
15305
 
 
15306
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
15307
 
msgid ""
15308
 
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
15309
 
"raster map layer."
15310
 
msgstr ""
15311
 
 
15312
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
15313
 
msgid "Column name (type must be numeric)"
15314
 
msgstr ""
15315
 
 
15316
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.univar/main.c:139
15317
 
#: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
15318
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:80 ../vector/v.label/main.c:278
15319
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../ps/ps.map/catval.c:49
15320
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
15321
 
#, fuzzy
15322
 
msgid "Unable to get layer info for vector map"
15323
 
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
15324
 
 
15325
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
15326
 
#: ../vector/v.univar/main.c:159 ../vector/v.class/main.c:126
15327
 
#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
15328
 
#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.buffer/main.c:397
15329
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
15330
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:199
15331
 
#, fuzzy
15332
 
msgid "Unable to select data from table"
15333
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
15334
 
 
15335
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100
15336
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
15337
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344 ../vector/v.univar/main.c:156
15338
 
#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.what.rast/main.c:158
15339
 
#: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
15340
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:337 ../vector/v.buffer/main.c:402
15341
 
msgid "Column type not supported"
15342
 
msgstr "Tipo di colonna non supportata"
15343
 
 
15344
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
15345
 
#, fuzzy
15346
 
msgid "Unable to create output map"
15347
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
15348
 
 
15349
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
15350
 
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
15351
 
#, c-format
15352
 
msgid "No record for line (cat = %d)"
15353
 
msgstr ""
15354
 
 
15355
 
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
15356
 
#, fuzzy
15357
 
msgid "Unable to close new 3d raster map"
15358
 
msgstr "Nome della mappa di input"
15359
 
 
15360
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:53
15361
 
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
15362
 
msgstr ""
15363
 
"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
15364
 
"degli attributi"
15365
 
 
15366
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:71
15367
 
#, fuzzy
15368
 
msgid "Key column name"
15369
 
msgstr "nome tabella"
15370
 
 
15371
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:72 ../vector/v.in.db/main.c:87
15372
 
#, fuzzy
15373
 
msgid "Must refer to an integer column"
15374
 
msgstr "Nome della chiave (deve riferirsi a una colonna di tipo integer)"
15375
 
 
15376
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:82
15377
 
#, fuzzy
15378
 
msgid "Print all map connection parameters and exit"
15379
 
msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
15380
 
 
15381
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:86
15382
 
#, fuzzy
15383
 
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
15384
 
msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
15385
 
 
15386
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:89
15387
 
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
15388
 
msgstr ""
15389
 
 
15390
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:98
15391
 
msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
15392
 
msgstr ""
15393
 
 
15394
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
15395
 
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
15396
 
msgstr ""
15397
 
"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
15398
 
 
15399
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:109
15400
 
#, fuzzy
15401
 
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
15402
 
msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
15403
 
 
15404
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:114
15405
 
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
15406
 
msgstr "Cancella la connessione al database del layer (ma non la tabella)"
15407
 
 
15408
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:147
15409
 
#, fuzzy
15410
 
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
15411
 
msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
15412
 
 
15413
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:154 ../vector/v.info/main.c:191
15414
 
#, fuzzy, c-format
15415
 
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
15416
 
msgstr "Connessione al database non definita\n"
15417
 
 
15418
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:160
15419
 
#, fuzzy, c-format
15420
 
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
15421
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
15422
 
 
15423
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:165 ../display/d.what.vect/what.c:446
15424
 
#: ../display/d.vect/main.c:496 ../display/d.thematic.area/main.c:227
15425
 
#, fuzzy, c-format
15426
 
msgid "Database connection not defined"
15427
 
msgstr "Connessione al database non definita\n"
15428
 
 
15429
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:188
15430
 
#, c-format
15431
 
msgid ""
15432
 
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
15433
 
msgstr ""
15434
 
 
15435
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:198 ../vector/v.edit/select.c:506
15436
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
15437
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
15438
 
#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
15439
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:121 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38
15440
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.what.rast/main.c:126
15441
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:162 ../vector/v.sample/main.c:167
15442
 
#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.info/main.c:200
15443
 
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.overlay/main.c:279
15444
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277
15445
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51 ../vector/v.drape/main.c:271
15446
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.extract/main.c:278
15447
 
#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
15448
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:197 ../display/d.vect/area.c:54
15449
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
15450
 
#, fuzzy, c-format
15451
 
msgid "Database connection not defined for layer %d"
15452
 
msgstr "Connessione al database non definita\n"
15453
 
 
15454
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:251
15455
 
#, c-format
15456
 
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
15457
 
msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
15458
 
 
15459
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:259 ../vector/v.db.connect/main.c:299
15460
 
#, c-format
15461
 
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
15462
 
msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
15463
 
 
15464
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
15465
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:138
15466
 
#, fuzzy, c-format
15467
 
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
15468
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
15469
 
 
15470
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:280 ../vector/v.in.db/main.c:141
15471
 
#, fuzzy
15472
 
msgid "Data type of key column must be integer"
15473
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
15474
 
 
15475
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:287 ../vector/v.db.connect/main.c:305
15476
 
#, c-format
15477
 
msgid ""
15478
 
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
15479
 
"overwritten by GRASS modules"
15480
 
msgstr ""
15481
 
"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
15482
 
"sovrascritta dai moduli GRASS"
15483
 
 
15484
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:321 ../vector/v.sample/main.c:219
15485
 
#: ../vector/v.net.path/path.c:113
15486
 
msgid "Cannot create index"
15487
 
msgstr "Impossibile creare l'indice"
15488
 
 
15489
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:326
15490
 
#, c-format
15491
 
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
15492
 
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
15493
 
 
15494
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:329
15495
 
msgid "Select privileges were granted on the table"
15496
 
msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
15497
 
 
15498
 
#: ../vector/v.db.connect/main.c:336
15499
 
msgid ""
15500
 
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
15501
 
"database, table [, key [, layer]]"
15502
 
msgstr ""
15503
 
"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
15504
 
"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
15505
 
 
15506
 
#: ../vector/v.external/main.c:60
15507
 
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
15508
 
msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
15509
 
 
15510
 
#: ../vector/v.external/main.c:75
15511
 
#, fuzzy
15512
 
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
15513
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
15514
 
 
15515
 
#: ../vector/v.external/main.c:83
15516
 
msgid ""
15517
 
"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
15518
 
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
15519
 
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
15520
 
msgstr ""
15521
 
 
15522
 
#: ../vector/v.external/main.c:91
15523
 
#, fuzzy
15524
 
msgid "Output vector name was not specified"
15525
 
msgstr "file vettoriale da creare"
15526
 
 
15527
 
#: ../vector/v.external/main.c:96
15528
 
#, fuzzy
15529
 
msgid "Cannot open data source"
15530
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
15531
 
 
15532
 
#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:357
15533
 
#, fuzzy, c-format
15534
 
msgid "Layer <%s> not available"
15535
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
15536
 
 
15537
 
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
15538
 
msgid "normalsv: save of unitialized block"
15539
 
msgstr ""
15540
 
 
15541
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:75
15542
 
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
15543
 
msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali"
15544
 
 
15545
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:78
15546
 
msgid "Vector points to be spatially perturbed"
15547
 
msgstr ""
15548
 
 
15549
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:88
15550
 
msgid "Distribution of perturbation"
15551
 
msgstr "Distribuzione della perturbazione"
15552
 
 
15553
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:96
15554
 
msgid ""
15555
 
"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
15556
 
"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
15557
 
"parameters, the mean and standard deviation, are required."
15558
 
msgstr ""
15559
 
 
15560
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:106
15561
 
msgid "Minimum deviation in map units"
15562
 
msgstr ""
15563
 
 
15564
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:113
15565
 
msgid "Seed for random number generation"
15566
 
msgstr ""
15567
 
 
15568
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
15569
 
msgid "Error scanning arguments"
15570
 
msgstr ""
15571
 
 
15572
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:140
15573
 
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
15574
 
msgstr ""
15575
 
 
15576
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:147
15577
 
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
15578
 
msgstr ""
15579
 
 
15580
 
#: ../vector/v.perturb/main.c:232
15581
 
#, fuzzy
15582
 
msgid "Cannot get db link info"
15583
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
15584
 
 
15585
 
#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
15586
 
msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
15587
 
msgstr ""
15588
 
 
15589
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:87 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
15590
 
msgid ""
15591
 
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
15592
 
"or centroids."
15593
 
msgstr ""
15594
 
"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
15595
 
"centroidi."
15596
 
 
15597
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:95 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
15598
 
#, fuzzy
15599
 
msgid "Use only points in current region"
15600
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
15601
 
 
15602
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:100 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
15603
 
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
15604
 
msgstr ""
15605
 
 
15606
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
15607
 
#, fuzzy
15608
 
msgid "no points to triangulate"
15609
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
15610
 
 
15611
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
15612
 
msgid "Delaunay triangulation..."
15613
 
msgstr ""
15614
 
 
15615
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
15616
 
#, fuzzy
15617
 
msgid "Writing edges..."
15618
 
msgstr "Sto disegnando ..."
15619
 
 
15620
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
15621
 
#, fuzzy
15622
 
msgid "Calculate area centroids..."
15623
 
msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
15624
 
 
15625
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
15626
 
#, fuzzy
15627
 
msgid "Unable to calculate area centroid"
15628
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
15629
 
 
15630
 
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
15631
 
#, fuzzy
15632
 
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
15633
 
msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
15634
 
 
15635
 
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
15636
 
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
15637
 
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
15638
 
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
15639
 
#, fuzzy
15640
 
msgid "Not enough memory."
15641
 
msgstr "Nome mappa raster"
15642
 
 
15643
 
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
15644
 
msgid "All allocated edges have been used."
15645
 
msgstr ""
15646
 
 
15647
 
#: ../vector/v.edit/select.c:72
15648
 
#, fuzzy, c-format
15649
 
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
15650
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
15651
 
 
15652
 
#: ../vector/v.edit/select.c:159
15653
 
#, fuzzy, c-format
15654
 
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
15655
 
msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
15656
 
 
15657
 
#: ../vector/v.edit/select.c:175
15658
 
#, fuzzy, c-format
15659
 
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
15660
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15661
 
 
15662
 
#: ../vector/v.edit/select.c:500
15663
 
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
15664
 
msgstr ""
15665
 
 
15666
 
#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/a2b.c:328
15667
 
#, fuzzy, c-format
15668
 
msgid "Unable to rewrite line %d"
15669
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
15670
 
 
15671
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
15672
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
15673
 
#, fuzzy, c-format
15674
 
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
15675
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
15676
 
 
15677
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
15678
 
#, fuzzy
15679
 
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
15680
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
15681
 
 
15682
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
15683
 
#, fuzzy
15684
 
msgid "End of ascii file reached before end of categories"
15685
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
15686
 
 
15687
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
15688
 
#, fuzzy, c-format
15689
 
msgid "Error reading categories: '%s'"
15690
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
15691
 
 
15692
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
15693
 
#, fuzzy, c-format
15694
 
msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
15695
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
15696
 
 
15697
 
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
15698
 
#, c-format
15699
 
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
15700
 
msgstr ""
15701
 
 
15702
 
#: ../vector/v.edit/main.c:55
15703
 
#, fuzzy
15704
 
msgid "vector, editing, geometry"
15705
 
msgstr "vettore da rimuovere"
15706
 
 
15707
 
#: ../vector/v.edit/main.c:56
15708
 
msgid ""
15709
 
"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
15710
 
"features."
15711
 
msgstr ""
15712
 
"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
15713
 
"elementi del vettore selezionato"
15714
 
 
15715
 
#: ../vector/v.edit/main.c:65
15716
 
#, fuzzy, c-format
15717
 
msgid "Unable to get category list <%s>"
15718
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
15719
 
 
15720
 
#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:201
15721
 
#, fuzzy, c-format
15722
 
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
15723
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
15724
 
 
15725
 
#: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:332
15726
 
#, c-format
15727
 
msgid "Vector map <%s> already exists"
15728
 
msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già"
15729
 
 
15730
 
#: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.build/main.c:84
15731
 
#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77
15732
 
#, fuzzy, c-format
15733
 
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
15734
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
15735
 
 
15736
 
#: ../vector/v.edit/main.c:125 ../vector/v.kcv/main.c:137
15737
 
#, fuzzy, c-format
15738
 
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
15739
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
15740
 
 
15741
 
#: ../vector/v.edit/main.c:148
15742
 
#, fuzzy, c-format
15743
 
msgid ""
15744
 
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
15745
 
"map to be edited."
15746
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
15747
 
 
15748
 
#: ../vector/v.edit/main.c:163
15749
 
#, fuzzy, c-format
15750
 
msgid "Background vector map <%s> registered"
15751
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
15752
 
 
15753
 
#: ../vector/v.edit/main.c:203
15754
 
#, fuzzy
15755
 
msgid "Selecting features..."
15756
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
15757
 
 
15758
 
#: ../vector/v.edit/main.c:215
15759
 
msgid "No features selected, nothing to edit"
15760
 
msgstr ""
15761
 
 
15762
 
#: ../vector/v.edit/main.c:223
15763
 
#, c-format
15764
 
msgid ""
15765
 
"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
15766
 
"the vector map to 3D using e.g. %s."
15767
 
msgstr ""
15768
 
 
15769
 
#: ../vector/v.edit/main.c:261
15770
 
#, fuzzy, c-format
15771
 
msgid "%d features added"
15772
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15773
 
 
15774
 
#: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284
15775
 
#: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317
15776
 
#: ../vector/v.edit/main.c:354
15777
 
#, fuzzy, c-format
15778
 
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
15779
 
msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
15780
 
 
15781
 
#: ../vector/v.edit/main.c:272
15782
 
#, fuzzy, c-format
15783
 
msgid "%d boundaries closed"
15784
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15785
 
 
15786
 
#: ../vector/v.edit/main.c:279
15787
 
#, fuzzy, c-format
15788
 
msgid "%d features deleted"
15789
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15790
 
 
15791
 
#: ../vector/v.edit/main.c:287
15792
 
#, fuzzy, c-format
15793
 
msgid "%d features moved"
15794
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15795
 
 
15796
 
#: ../vector/v.edit/main.c:296
15797
 
#, fuzzy, c-format
15798
 
msgid "%d vertices moved"
15799
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
15800
 
 
15801
 
#: ../vector/v.edit/main.c:300
15802
 
#, fuzzy, c-format
15803
 
msgid "%d vertices added"
15804
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
15805
 
 
15806
 
#: ../vector/v.edit/main.c:304
15807
 
#, fuzzy, c-format
15808
 
msgid "%d vertices removed"
15809
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
15810
 
 
15811
 
#: ../vector/v.edit/main.c:314
15812
 
#, fuzzy, c-format
15813
 
msgid "%d lines broken"
15814
 
msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
15815
 
 
15816
 
#: ../vector/v.edit/main.c:320
15817
 
#, fuzzy, c-format
15818
 
msgid "%d lines connected"
15819
 
msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
15820
 
 
15821
 
#: ../vector/v.edit/main.c:324
15822
 
#, fuzzy, c-format
15823
 
msgid "%d lines merged"
15824
 
msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
15825
 
 
15826
 
#: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
15827
 
#, fuzzy, c-format
15828
 
msgid "%d features modified"
15829
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15830
 
 
15831
 
#: ../vector/v.edit/main.c:341
15832
 
#, c-format
15833
 
msgid ""
15834
 
"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
15835
 
"from vector map <%s>."
15836
 
msgstr ""
15837
 
 
15838
 
#: ../vector/v.edit/main.c:351
15839
 
#, fuzzy, c-format
15840
 
msgid "%d features copied"
15841
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15842
 
 
15843
 
#: ../vector/v.edit/main.c:360
15844
 
#, fuzzy, c-format
15845
 
msgid "%d lines flipped"
15846
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15847
 
 
15848
 
#: ../vector/v.edit/main.c:380
15849
 
#, fuzzy, c-format
15850
 
msgid "%d lines labeled"
15851
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15852
 
 
15853
 
#: ../vector/v.edit/main.c:387
15854
 
#, fuzzy, c-format
15855
 
msgid "%d features converted"
15856
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15857
 
 
15858
 
#: ../vector/v.edit/main.c:390
15859
 
#, fuzzy
15860
 
msgid "No feature modified"
15861
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
15862
 
 
15863
 
#: ../vector/v.edit/main.c:395
15864
 
msgid "Operation not implemented"
15865
 
msgstr "Operazione non implementata"
15866
 
 
15867
 
#: ../vector/v.edit/args.c:38
15868
 
#, fuzzy
15869
 
msgid "Name of vector map to edit"
15870
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
15871
 
 
15872
 
#: ../vector/v.edit/args.c:42 ../vector/v.edit/args.c:47
15873
 
#: ../vector/v.edit/args.c:125 ../vector/v.edit/args.c:129
15874
 
#: ../vector/v.edit/args.c:138 ../vector/v.edit/args.c:147
15875
 
#: ../vector/v.edit/args.c:156 ../vector/v.edit/args.c:159
15876
 
#: ../vector/v.edit/args.c:173 ../vector/v.edit/args.c:202
15877
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
15878
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87
15879
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
15880
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166 ../vector/v.category/main.c:92
15881
 
#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
15882
 
#: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152
15883
 
#: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166
15884
 
#: ../vector/v.select/main.c:191 ../vector/v.surf.rst/main.c:211
15885
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:214 ../vector/v.buffer2/main.c:156
15886
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:159 ../vector/v.extract/main.c:107
15887
 
#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
15888
 
#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
15889
 
#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
15890
 
#: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:150
15891
 
#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
15892
 
#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:131
15893
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:134 ../display/d.rast/main.c:67
15894
 
#: ../display/d.rast/main.c:76 ../display/d.rast/main.c:93
15895
 
#, fuzzy
15896
 
msgid "Selection"
15897
 
msgstr "Risoluzione"
15898
 
 
15899
 
#: ../vector/v.edit/args.c:54
15900
 
msgid "Tool"
15901
 
msgstr ""
15902
 
 
15903
 
#: ../vector/v.edit/args.c:55
15904
 
msgid ""
15905
 
"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
15906
 
"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
15907
 
"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
15908
 
"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
15909
 
"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
15910
 
"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
15911
 
"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
15912
 
"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
15913
 
"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
15914
 
"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
15915
 
"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
15916
 
"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
15917
 
msgstr ""
15918
 
 
15919
 
#: ../vector/v.edit/args.c:100
15920
 
#, fuzzy
15921
 
msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
15922
 
msgstr "File raster ascii da importare"
15923
 
 
15924
 
#: ../vector/v.edit/args.c:102
15925
 
#, fuzzy
15926
 
msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
15927
 
msgstr "File raster ascii da importare"
15928
 
 
15929
 
#: ../vector/v.edit/args.c:112
15930
 
msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
15931
 
msgstr ""
15932
 
 
15933
 
#: ../vector/v.edit/args.c:119
15934
 
#, fuzzy
15935
 
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
15936
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
15937
 
 
15938
 
#: ../vector/v.edit/args.c:121
15939
 
#, fuzzy
15940
 
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
15941
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
15942
 
 
15943
 
#: ../vector/v.edit/args.c:137
15944
 
#, fuzzy
15945
 
msgid "List of point coordinates"
15946
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
15947
 
 
15948
 
#: ../vector/v.edit/args.c:146
15949
 
msgid "Bounding box for selecting features"
15950
 
msgstr ""
15951
 
 
15952
 
#: ../vector/v.edit/args.c:155
15953
 
msgid "Polygon for selecting features"
15954
 
msgstr ""
15955
 
 
15956
 
#: ../vector/v.edit/args.c:165
15957
 
msgid "Query tool"
15958
 
msgstr "Strumento interrogazione"
15959
 
 
15960
 
#: ../vector/v.edit/args.c:167
15961
 
msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
15962
 
msgstr ""
15963
 
 
15964
 
#: ../vector/v.edit/args.c:170
15965
 
msgid ""
15966
 
"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
15967
 
"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
15968
 
msgstr ""
15969
 
 
15970
 
#: ../vector/v.edit/args.c:178
15971
 
#, fuzzy
15972
 
msgid "Name of background vector map(s)"
15973
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
15974
 
 
15975
 
#: ../vector/v.edit/args.c:185
15976
 
msgid ""
15977
 
"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
15978
 
"existing feature"
15979
 
msgstr ""
15980
 
 
15981
 
#: ../vector/v.edit/args.c:187
15982
 
msgid ""
15983
 
"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
15984
 
"vertex"
15985
 
msgstr ""
15986
 
 
15987
 
#: ../vector/v.edit/args.c:195
15988
 
msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
15989
 
msgstr ""
15990
 
 
15991
 
#: ../vector/v.edit/args.c:196
15992
 
msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
15993
 
msgstr ""
15994
 
 
15995
 
#: ../vector/v.edit/args.c:201 ../vector/v.select/main.c:190
15996
 
#: ../vector/v.extract/main.c:106
15997
 
#, fuzzy
15998
 
msgid "Reverse selection"
15999
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
16000
 
 
16001
 
#: ../vector/v.edit/args.c:207
16002
 
msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
16003
 
msgstr ""
16004
 
 
16005
 
#: ../vector/v.edit/args.c:211
16006
 
#, fuzzy
16007
 
msgid "Do not expect header of input data"
16008
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
16009
 
 
16010
 
#: ../vector/v.edit/args.c:216 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
16011
 
#: ../vector/v.random/main.c:130
16012
 
msgid "Do not build topology"
16013
 
msgstr "Topologia non costruita"
16014
 
 
16015
 
#: ../vector/v.edit/args.c:221
16016
 
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
16017
 
msgstr ""
16018
 
 
16019
 
#: ../vector/v.edit/args.c:233
16020
 
#, fuzzy
16021
 
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
16022
 
msgstr "Nome del file in output"
16023
 
 
16024
 
#: ../vector/v.edit/args.c:294
16025
 
#, fuzzy, c-format
16026
 
msgid "Operation '%s' not implemented"
16027
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
16028
 
 
16029
 
#: ../vector/v.edit/args.c:303
16030
 
#, fuzzy, c-format
16031
 
msgid "At least one option from %s must be specified"
16032
 
msgstr "file vettoriale da creare"
16033
 
 
16034
 
#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
16035
 
#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
16036
 
#: ../vector/v.edit/args.c:336
16037
 
#, c-format
16038
 
msgid "Tool %s requires option %s"
16039
 
msgstr ""
16040
 
 
16041
 
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:45
16042
 
msgid "vertices following flag missing"
16043
 
msgstr ""
16044
 
 
16045
 
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
16046
 
#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
16047
 
#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
16048
 
#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
16049
 
#, fuzzy, c-format
16050
 
msgid "Layer %d: %s\n"
16051
 
msgstr ""
16052
 
"Layer: %d\n"
16053
 
"categoria: %d\n"
16054
 
 
16055
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
16056
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:298
16057
 
#, fuzzy, c-format
16058
 
msgid "Unable to insert new record: %s"
16059
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
16060
 
 
16061
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
16062
 
msgid "No DXF layers found!"
16063
 
msgstr ""
16064
 
 
16065
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
16066
 
msgid "Following DXF layers found:"
16067
 
msgstr ""
16068
 
 
16069
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
16070
 
#, fuzzy, c-format
16071
 
msgid "Layer %d: %s"
16072
 
msgstr ""
16073
 
"Layer: %d\n"
16074
 
"categoria: %d\n"
16075
 
 
16076
 
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
16077
 
#, fuzzy, c-format
16078
 
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
16079
 
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
16080
 
 
16081
 
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
16082
 
msgid "end of file while looking for HEADER"
16083
 
msgstr ""
16084
 
 
16085
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
16086
 
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
16087
 
msgstr "Converte file in formato DXF in un vettore in formato GRASS"
16088
 
 
16089
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
16090
 
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
16091
 
msgstr ""
16092
 
 
16093
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
16094
 
#, fuzzy
16095
 
msgid "Do not create attribute tables"
16096
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
16097
 
 
16098
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
16099
 
msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
16100
 
msgstr ""
16101
 
 
16102
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
16103
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
16104
 
#, fuzzy
16105
 
msgid "DXF layers"
16106
 
msgstr " nv colore\n"
16107
 
 
16108
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
16109
 
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
16110
 
msgstr ""
16111
 
 
16112
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
16113
 
msgid "Import all objects into one layer"
16114
 
msgstr ""
16115
 
 
16116
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
16117
 
#, fuzzy
16118
 
msgid "Name of input DXF file"
16119
 
msgstr "Nomi di file di input"
16120
 
 
16121
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
16122
 
msgid "List of layers to import"
16123
 
msgstr ""
16124
 
 
16125
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
16126
 
#, fuzzy, c-format
16127
 
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
16128
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
16129
 
 
16130
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
16131
 
#, c-format
16132
 
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
16133
 
msgstr ""
16134
 
 
16135
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
16136
 
#, fuzzy, c-format
16137
 
msgid "Use '%s' option to change vector map name"
16138
 
msgstr "Nome del database in output"
16139
 
 
16140
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
16141
 
msgid "Building topology failed"
16142
 
msgstr "Costruizione della topologia fallita"
16143
 
 
16144
 
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
16145
 
msgid "Failed to import DXF file!"
16146
 
msgstr ""
16147
 
 
16148
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:37
16149
 
#, fuzzy
16150
 
msgid "vector, transformation, 3D"
16151
 
msgstr "Nome del raster"
16152
 
 
16153
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:39
16154
 
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
16155
 
msgstr ""
16156
 
 
16157
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
16158
 
#, fuzzy, c-format
16159
 
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
16160
 
msgstr ""
16161
 
"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
16162
 
 
16163
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
16164
 
#, fuzzy, c-format
16165
 
msgid "Parameters '%s' ignored"
16166
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16167
 
 
16168
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
16169
 
#, fuzzy
16170
 
msgid "Attribute table required"
16171
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16172
 
 
16173
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
16174
 
#, c-format
16175
 
msgid "Vector map <%s> is 2D"
16176
 
msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 2D"
16177
 
 
16178
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:81
16179
 
#, c-format
16180
 
msgid "Vector map <%s> is 3D"
16181
 
msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 3D"
16182
 
 
16183
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:97 ../vector/v.to.3d/main.c:127
16184
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:212
16185
 
#, fuzzy
16186
 
msgid "Copying attributes..."
16187
 
msgstr "Mostra attributi"
16188
 
 
16189
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
16190
 
#, fuzzy
16191
 
msgid "Unable to copy attributes"
16192
 
msgstr "Impossibile selezionare gli attributi"
16193
 
 
16194
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:103
16195
 
#, fuzzy
16196
 
msgid "Transforming features..."
16197
 
msgstr "Sto disegnando ..."
16198
 
 
16199
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:123
16200
 
#, fuzzy, c-format
16201
 
msgid "%s failed"
16202
 
msgstr "File di input"
16203
 
 
16204
 
#: ../vector/v.to.3d/main.c:138
16205
 
#, c-format
16206
 
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
16207
 
msgstr ""
16208
 
 
16209
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60 ../vector/v.to.3d/trans3.c:61
16210
 
#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
16211
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:137 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
16212
 
#, fuzzy, c-format
16213
 
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
16214
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16215
 
 
16216
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:65 ../vector/v.to.3d/trans3.c:66
16217
 
#, fuzzy
16218
 
msgid "Column must be numeric"
16219
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
16220
 
 
16221
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
16222
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:146 ../vector/v.label/main.c:297
16223
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:294
16224
 
#, fuzzy
16225
 
msgid "Unable to read vector map"
16226
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
16227
 
 
16228
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
16229
 
#, fuzzy
16230
 
msgid "Skipping feature without category"
16231
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
16232
 
 
16233
 
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
16234
 
#, fuzzy, c-format
16235
 
msgid "Unable to get height for feature category %d"
16236
 
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
16237
 
 
16238
 
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:99
16239
 
#, fuzzy, c-format
16240
 
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
16241
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16242
 
 
16243
 
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
16244
 
#, fuzzy, c-format
16245
 
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
16246
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16247
 
 
16248
 
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:128 ../vector/v.to.db/update.c:219
 
17250
msgstr "Proiezione Lat-long"
 
17251
 
 
17252
#: ../vector/v.to.db/main.c:34
 
17253
msgid "Populates database values from vector features."
 
17254
msgstr "Popola i valori del database da features vettoriali"
 
17255
 
 
17256
#: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/update.c:28
 
17257
#: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 
17258
#, fuzzy, c-format
 
17259
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 
17260
msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
17261
 
 
17262
#: ../vector/v.to.db/update.c:82
 
17263
msgid "Updating database..."
 
17264
msgstr "Sto aggiornando il database"
 
17265
 
 
17266
#: ../vector/v.to.db/update.c:115
 
17267
#, c-format
 
17268
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
 
17269
msgstr ""
 
17270
 
 
17271
#: ../vector/v.to.db/update.c:213
 
17272
#, fuzzy, c-format
 
17273
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 
17274
msgstr "Il record (cat %d) esiste già (non inserito)"
 
17275
 
 
17276
#: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
16249
17277
#, fuzzy, c-format
16250
17278
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
16251
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16252
 
 
16253
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
16254
 
msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
16255
 
msgstr ""
16256
 
 
16257
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
16258
 
#, fuzzy
16259
 
msgid "Do not copy table"
16260
 
msgstr "Non posso copiare la tabella"
16261
 
 
16262
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
16263
 
msgid "Fixed height for 3D vector features"
16264
 
msgstr ""
16265
 
 
16266
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
16267
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
16268
 
msgid "Height"
16269
 
msgstr "Altezza"
16270
 
 
16271
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
16272
 
#, fuzzy
16273
 
msgid "Name of attribute column used for height"
16274
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
16275
 
 
16276
 
#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
16277
 
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
16278
 
msgstr ""
16279
 
 
16280
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:232
16281
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:278
16282
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308
16283
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326
16284
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
16285
 
#, fuzzy
16286
 
msgid "Impossible to read from aux table"
16287
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
16288
 
 
16289
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
16290
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
16291
 
#, fuzzy
16292
 
msgid "Impossible to update aux table"
16293
 
msgstr "Nome del filtro file"
16294
 
 
16295
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
16296
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
16297
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
16298
 
#, fuzzy
16299
 
msgid "Impossible to write to aux table"
16300
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
16301
 
 
16302
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
16303
 
msgid "vector, LIDAR, edges"
16304
 
msgstr ""
16305
 
 
16306
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80
16307
 
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
16308
 
msgstr "Rileva i bordi dell'oggetto da un dataset LIDAR"
16309
 
 
 
17279
msgstr "Il record (cat %d) non esiste (non aggiornato)"
 
17280
 
 
17281
#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 
17282
#, fuzzy
 
17283
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 
17284
msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
17285
 
 
17286
#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 
17287
#, fuzzy
 
17288
msgid "Layer number (write to)"
 
17289
msgstr "Numero del layer (su cui scrivere)"
 
17290
 
 
17291
#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 
17292
#, fuzzy
 
17293
msgid "Query layer number (read from)"
 
17294
msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
17295
 
 
17296
#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 
17297
msgid "Query"
 
17298
msgstr "Interroga"
 
17299
 
 
17300
#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
 
17301
msgid "Value to upload"
 
17302
msgstr "Valore da aggiornare"
 
17303
 
 
17304
#: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 
17305
#, fuzzy
 
17306
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 
17307
msgstr ""
 
17308
"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 
17309
"(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
17310
 
 
17311
#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 
17312
#, fuzzy
 
17313
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
 
17314
msgstr "Nome colonna degli attributi da usare per l'opzione 'query'"
 
17315
 
 
17316
#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 
17317
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
17318
msgstr ""
 
17319
 
 
17320
#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 
17321
#, fuzzy
 
17322
msgid "Print only"
 
17323
msgstr "Stampa solo"
 
17324
 
 
17325
#: ../vector/v.to.db/parse.c:108
 
17326
#, fuzzy
 
17327
msgid "Only print SQL statements"
 
17328
msgstr "Stampa solo le istruzioni SQL"
 
17329
 
 
17330
#: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 
17331
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
 
17332
msgstr ""
 
17333
 
 
17334
#: ../vector/v.to.db/parse.c:153
 
17335
msgid "This option requires one column"
 
17336
msgstr "Quest'opzione richiede una colonna"
 
17337
 
 
17338
#: ../vector/v.to.db/parse.c:158
 
17339
msgid "This option requires two columns"
 
17340
msgstr "Quest'opzione richiede due colonne"
 
17341
 
 
17342
#: ../vector/v.to.db/parse.c:163
 
17343
msgid "This option requires at least two columns"
 
17344
msgstr "Quest'opzione richiede almeno due colonne"
 
17345
 
 
17346
#: ../vector/v.to.db/parse.c:169
 
17347
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
 
17348
msgstr ""
 
17349
 
 
17350
#: ../vector/v.to.db/parse.c:174
 
17351
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
 
17352
msgstr ""
 
17353
 
 
17354
#: ../vector/v.to.db/parse.c:177
 
17355
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
 
17356
msgstr ""
 
17357
 
 
17358
#: ../vector/v.to.db/parse.c:180
 
17359
msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
 
17360
msgstr ""
 
17361
 
 
17362
#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 
17363
#, fuzzy
 
17364
msgid "Reading areas..."
 
17365
msgstr "Lettura delle aree in corso ..."
 
17366
 
 
17367
#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 
17368
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
 
17369
#, fuzzy
 
17370
msgid "Reading features..."
 
17371
msgstr "Lettura degli elementi in corso ..."
 
17372
 
 
17373
#: ../vector/v.to.db/query.c:93
 
17374
msgid "Querying database... "
 
17375
msgstr "Interrogaizone del database in corso..."
 
17376
 
 
17377
#: ../vector/v.to.db/query.c:108
 
17378
#, c-format
 
17379
msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 
17380
msgstr ""
 
17381
 
 
17382
#: ../vector/v.to.db/query.c:145
 
17383
#, c-format
 
17384
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 
17385
msgstr ""
 
17386
 
 
17387
#: ../vector/v.to.db/query.c:152
 
17388
msgid "Unable to fetch record"
 
17389
msgstr ""
 
17390
 
 
17391
#: ../vector/v.to.db/report.c:187
 
17392
#, fuzzy, c-format
 
17393
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
 
17394
msgstr "%d categrie lette dalla mappa vettoriale (layer %d)"
 
17395
 
 
17396
#: ../vector/v.to.db/report.c:191
 
17397
#, fuzzy, c-format
 
17398
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
 
17399
msgstr "%d record letti dalla tabella (layer %d)"
 
17400
 
 
17401
#: ../vector/v.to.db/report.c:194
 
17402
#, c-format
 
17403
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
 
17404
msgstr ""
 
17405
 
 
17406
#: ../vector/v.to.db/report.c:197
 
17407
#, fuzzy, c-format
 
17408
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
 
17409
msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
17410
 
 
17411
#: ../vector/v.to.db/report.c:199
 
17412
#, fuzzy, c-format
 
17413
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
 
17414
msgstr "%d record aggiornati/inseriti (layer %d)"
 
17415
 
 
17416
#: ../vector/v.to.db/report.c:202
 
17417
#, fuzzy, c-format
 
17418
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
 
17419
msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
 
17420
 
 
17421
#: ../vector/v.to.db/report.c:205
 
17422
#, fuzzy, c-format
 
17423
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
 
17424
msgstr "%d categorie con più punti (coordinate non caricate)"
 
17425
 
 
17426
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75
 
17427
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112
 
17428
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:138
 
17429
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:151
 
17430
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:175
 
17431
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:96
 
17432
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:130
 
17433
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
 
17434
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:166
 
17435
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:190
 
17436
msgid "Impossible to read the database"
 
17437
msgstr "Impossibile leggere il database"
 
17438
 
 
17439
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:79
 
17440
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142
 
17441
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
 
17442
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
 
17443
msgid "Impossible to update the database"
 
17444
msgstr "Impossibile aggiornare il database"
 
17445
 
 
17446
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:90
 
17447
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:99
 
17448
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:197
 
17449
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:110
 
17450
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:118
 
17451
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:213
 
17452
msgid "Impossible to write in the database"
 
17453
msgstr "Impossibile scrivere nel database"
 
17454
 
 
17455
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.random/main.c:84
 
17456
#: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 
17457
#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 
17458
#: ../vector/v.univar/main.c:71
 
17459
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
 
17460
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 
17461
msgid "vector, statistics"
 
17462
msgstr ""
 
17463
 
 
17464
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
 
17465
msgid "Removes outliers from vector point data."
 
17466
msgstr ""
 
17467
 
 
17468
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:78
 
17469
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
16310
17470
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:84
16311
17471
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
16312
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:78
16313
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
16314
17472
msgid "Estimate point density and distance"
16315
17473
msgstr ""
16316
17474
 
 
17475
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
 
17476
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
16317
17477
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
16318
17478
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
16319
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
16320
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
16321
 
msgid ""
16322
 
"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
16323
 
"current region extends and quit"
16324
 
msgstr ""
16325
 
 
 
17479
msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 
17480
msgstr ""
 
17481
 
 
17482
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
 
17483
msgid "Name of output outlier vector map"
 
17484
msgstr ""
 
17485
 
 
17486
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100
 
17487
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
 
17488
msgstr ""
 
17489
 
 
17490
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108
16326
17491
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:98
16327
17492
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
16328
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:108
16329
17493
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
16330
17494
msgstr ""
16331
17495
 
 
17496
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
16332
17497
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:107
16333
17498
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
16334
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
16335
17499
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
16336
17500
msgstr ""
16337
17501
 
16338
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115
16339
 
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
16340
 
msgstr ""
16341
 
 
16342
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
16343
 
#, fuzzy
16344
 
msgid "High gradient threshold for edge classification"
16345
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
16346
 
 
16347
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
16348
 
#, fuzzy
16349
 
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
16350
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
16351
 
 
16352
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
16353
 
msgid "Angle range for same direction detection"
16354
 
msgstr ""
16355
 
 
16356
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:150
16357
 
msgid "Regularization weight in residual evaluation"
16358
 
msgstr ""
16359
 
 
 
17502
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122
 
17503
msgid "Tykhonov regularization weight"
 
17504
msgstr ""
 
17505
 
 
17506
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
 
17507
msgid "Threshold for the outliers"
 
17508
msgstr ""
 
17509
 
 
17510
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:139
 
17511
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191
16360
17512
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:173
16361
17513
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
16362
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:139
16363
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191
16364
17514
#, fuzzy
16365
17515
msgid "Unable to read name of database"
16366
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
17516
msgstr "Non è possibile leggere il nome del database"
16367
17517
 
 
17518
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142
 
17519
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
16368
17520
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176
16369
17521
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155
16370
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:142
16371
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
16372
17522
#, fuzzy
16373
17523
msgid "Unable to read name of driver"
16374
 
msgstr "Nome del raster"
 
17524
msgstr "Non è possibile leggere il nome del driver"
16375
17525
 
 
17526
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
 
17527
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
 
17528
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:361
16376
17529
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193
16377
17530
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:205
16378
17531
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:255
 
17532
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
16379
17533
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:169
16380
17534
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
16381
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
16382
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
16383
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
16384
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:361
16385
17535
#, fuzzy, c-format
16386
17536
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
16387
 
msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
17537
msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
16388
17538
 
 
17539
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 
17540
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
16389
17541
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
16390
17542
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:208
16391
17543
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:172
16392
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
16393
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
16394
 
#, fuzzy
16395
17544
msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
16396
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16397
 
 
 
17545
msgstr ""
 
17546
 
 
17547
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
 
17548
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
 
17549
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:282
 
17550
#, fuzzy, c-format
 
17551
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
 
17552
msgstr "Non è possibile  aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico"
 
17553
 
 
17554
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
16398
17555
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227
16399
17556
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190
16400
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
16401
17557
#, fuzzy, c-format
16402
17558
msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
16403
 
msgstr "Mappa vettoriale <%s> non è 3D"
 
17559
msgstr "La mappa vettoriale di input <%s> non è 3D!"
16404
17560
 
 
17561
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196
 
17562
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
16405
17563
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:237
16406
17564
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200
16407
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:196
16408
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
16409
17565
#, fuzzy
16410
17566
msgid "No points in current region!"
16411
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
17567
msgstr "Nessun punto nella regione corrente!"
16412
17568
 
16413
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 
17569
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
16414
17570
#, fuzzy, c-format
16415
 
msgid "It was impossible to create <%s>."
16416
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
16417
 
 
16418
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
16419
 
#, c-format
16420
 
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
16421
 
msgstr ""
16422
 
 
 
17571
msgid "It was impossible to create <%s> table."
 
17572
msgstr "Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
17573
 
 
17574
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276
 
17575
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:415
16423
17576
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:298
16424
17577
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:278
16425
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:276
16426
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:415
16427
17578
#, c-format
16428
17579
msgid "adjusted EW splines %d"
16429
17580
msgstr ""
16430
17581
 
 
17582
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:277
 
17583
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:416
16431
17584
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:299
16432
17585
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:279
16433
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:277
16434
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:416
16435
17586
#, c-format
16436
17587
msgid "adjusted NS splines %d"
16437
17588
msgstr ""
16438
17589
 
 
17590
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:332
 
17591
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:480
16439
17592
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
 
17593
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
16440
17594
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
16441
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:332
16442
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
16443
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:480
16444
17595
#, c-format
16445
17596
msgid "subregion %d of %d"
16446
17597
msgstr ""
16447
17598
 
16448
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
16449
 
msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
16450
 
msgstr ""
16451
 
 
 
17599
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
16452
17600
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
16453
17601
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:403
16454
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
16455
17602
msgid "Bilinear interpolation"
16456
17603
msgstr ""
16457
17604
 
16458
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429
16459
 
msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
16460
 
msgstr ""
16461
 
 
16462
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434
16463
 
msgid "Bicubic interpolation"
16464
 
msgstr ""
16465
 
 
16466
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446
16467
 
#, fuzzy
16468
 
msgid "Point classification"
16469
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
16470
 
 
 
17605
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
 
17606
msgid "Outlier detection"
 
17607
msgstr ""
 
17608
 
 
17609
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423
 
17610
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:681
16471
17611
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:460
16472
17612
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:429
16473
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:423
16474
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:681
16475
17613
msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
16476
17614
msgstr ""
16477
17615
 
16478
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468
16479
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
16480
 
#, c-format
16481
 
msgid "Dropping <%s>"
16482
 
msgstr ""
16483
 
 
 
17616
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433
 
17617
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:703
16484
17618
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470
16485
17619
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:440
16486
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433
16487
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:703
16488
 
#, fuzzy
16489
17620
msgid "Auxiliar table could not be dropped"
16490
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
16491
 
 
16492
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
16493
 
msgid "Decomposition failed"
16494
 
msgstr ""
16495
 
 
16496
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
16497
 
#, c-format
16498
 
msgid "<%s> created in database."
16499
 
msgstr ""
16500
 
 
16501
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
16502
 
#, fuzzy, c-format
16503
 
msgid "<%s> has not been created in database."
16504
 
msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
16505
 
 
16506
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
16507
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
16508
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
16509
 
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
16510
 
#, fuzzy, c-format
16511
 
msgid "Unable to access table <%s>"
16512
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
16513
 
 
16514
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:96
16515
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:130
16516
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
16517
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:166
16518
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:190
16519
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:75
16520
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:112
16521
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:138
16522
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:151
16523
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:175
16524
 
msgid "Impossible to read the database"
16525
 
msgstr ""
16526
 
 
16527
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
16528
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
16529
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:79
16530
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142
16531
 
msgid "Impossible to update the database"
16532
 
msgstr ""
16533
 
 
16534
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:110
16535
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:118
16536
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:213
16537
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:90
16538
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:99
16539
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:197
16540
 
msgid "Impossible to write in the database"
16541
 
msgstr ""
16542
 
 
16543
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
16544
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
16545
 
msgid "vector, LIDAR"
16546
 
msgstr ""
16547
 
 
16548
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
16549
 
msgid ""
16550
 
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
16551
 
"algorithms for LIDAR filtering."
16552
 
msgstr ""
16553
 
 
16554
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
16555
 
msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
16556
 
msgstr ""
16557
 
 
16558
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
16559
 
#, fuzzy
16560
 
msgid "Output classified vector map name"
16561
 
msgstr "Nome della tabella in output"
16562
 
 
16563
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97
16564
 
#, fuzzy
16565
 
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
16566
 
msgstr "Punti di partenza della mappa vettoriale"
16567
 
 
16568
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120
16569
 
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
16570
 
msgstr ""
16571
 
 
16572
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128
16573
 
#, fuzzy
16574
 
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
16575
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
16576
 
 
16577
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136
16578
 
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
16579
 
msgstr ""
16580
 
 
16581
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:325
16582
 
#, c-format
16583
 
msgid "nsply = %d"
16584
 
msgstr ""
16585
 
 
16586
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:358
16587
 
#, c-format
16588
 
msgid "nsplx = %d"
16589
 
msgstr ""
16590
 
 
16591
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361
16592
 
#, fuzzy
16593
 
msgid "read vector region map"
16594
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
16595
 
 
16596
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366
16597
 
#, c-format
16598
 
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
16599
 
msgstr ""
16600
 
 
16601
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
16602
 
#, fuzzy
16603
 
msgid "Mean calculation"
16604
 
msgstr "locazione del database"
16605
 
 
16606
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
16607
 
msgid "Only TERRAIN points"
16608
 
msgstr ""
16609
 
 
16610
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:416
16611
 
msgid "Correction and creation of terrain vector"
16612
 
msgstr ""
16613
 
 
16614
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
16615
 
msgid "Removes outliers from vector point data."
16616
 
msgstr ""
16617
 
 
16618
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
16619
 
#, fuzzy
16620
 
msgid "Name of output outlier vector map"
16621
 
msgstr "Nome della mappa di input"
16622
 
 
16623
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:100
16624
 
#, fuzzy
16625
 
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
16626
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
16627
 
 
16628
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:122
16629
 
msgid "Tykhonov regularization weight"
16630
 
msgstr ""
16631
 
 
16632
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
16633
 
msgid "Threshold for the outliers"
16634
 
msgstr ""
16635
 
 
16636
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
16637
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
16638
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:282
16639
 
#, fuzzy, c-format
16640
 
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
16641
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
16642
 
 
16643
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
16644
 
#, fuzzy, c-format
16645
 
msgid "It was impossible to create <%s> table."
16646
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
16647
 
 
16648
 
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
16649
 
#, fuzzy
16650
 
msgid "Outlier detection"
16651
 
msgstr "Colore del bordo"
16652
 
 
16653
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
16654
 
msgid ""
16655
 
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
16656
 
"the building inside"
16657
 
msgstr ""
16658
 
 
16659
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
16660
 
msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
16661
 
msgstr ""
16662
 
 
16663
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
16664
 
#, fuzzy
16665
 
msgid "Name of the first pulse vector map"
16666
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
16667
 
 
16668
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
16669
 
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
16670
 
msgstr ""
16671
 
 
16672
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111
16673
 
msgid "Threshold for double pulse in region growing"
16674
 
msgstr ""
16675
 
 
16676
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
16677
 
#, fuzzy, c-format
16678
 
msgid "Unable to open table <%s>"
16679
 
msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
16680
 
 
16681
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
16682
 
msgid "Setting regions and boxes"
16683
 
msgstr ""
16684
 
 
16685
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
16686
 
#, fuzzy, c-format
16687
 
msgid "Rows = %d"
16688
 
msgstr "righe:    %d"
16689
 
 
16690
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
16691
 
#, fuzzy, c-format
16692
 
msgid "Columns = %d"
16693
 
msgstr "colonne: %d"
16694
 
 
16695
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
16696
 
#, fuzzy
16697
 
msgid "read points in input vector"
16698
 
msgstr "Leggere mappa vettoriale"
16699
 
 
16700
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
16701
 
#, fuzzy
16702
 
msgid "Region Growing"
16703
 
msgstr "Mappa raster risultante"
16704
 
 
16705
 
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
16706
 
msgid "...now exiting to system..."
16707
 
msgstr ""
16708
 
 
16709
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:77
16710
 
#, c-format
16711
 
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
16712
 
msgstr ""
16713
 
 
16714
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
16715
 
#, fuzzy, c-format
16716
 
msgid "%d points read in region"
16717
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
16718
 
 
16719
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
16720
 
msgid ""
16721
 
"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
16722
 
"considering."
16723
 
msgstr ""
16724
 
 
16725
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
16726
 
#, c-format
16727
 
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
16728
 
msgstr ""
16729
 
 
16730
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
16731
 
#, fuzzy, c-format
16732
 
msgid "No records selected from table <%s> "
16733
 
msgstr "%d records aggiornati"
16734
 
 
16735
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
16736
 
#, c-format
16737
 
msgid ""
16738
 
"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
16739
 
msgstr ""
16740
 
 
16741
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
16742
 
#, c-format
16743
 
msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
16744
 
msgstr ""
16745
 
 
16746
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:219
16747
 
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
16748
 
#, fuzzy, c-format
16749
 
msgid "No record for point (cat = %d)"
16750
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
16751
 
 
16752
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
16753
 
#, c-format
16754
 
msgid "Mean = %.5lf"
16755
 
msgstr ""
16756
 
 
16757
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
16758
 
#, fuzzy, c-format
16759
 
msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
16760
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
16761
 
 
16762
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
16763
 
msgid ""
16764
 
"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
16765
 
"cross correlation"
16766
 
msgstr ""
16767
 
 
16768
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
16769
 
#, c-format
16770
 
msgid ""
16771
 
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
16772
 
msgstr ""
16773
 
 
16774
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
16775
 
#, fuzzy
16776
 
msgid "Results into a table:"
16777
 
msgstr "Nome della mappa con il risultato"
16778
 
 
16779
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
16780
 
msgid " lambda    | mean        | rms         |"
16781
 
msgstr ""
16782
 
 
16783
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
16784
 
#, c-format
16785
 
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
16786
 
msgstr ""
16787
 
 
16788
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:327
16789
 
#, fuzzy
16790
 
msgid "No point lies into the current region"
16791
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
17621
msgstr ""
16792
17622
 
16793
17623
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
16794
17624
msgid "vector, interpolation"
16796
17626
 
16797
17627
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
16798
17628
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
16799
 
msgstr ""
16800
 
"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
17629
msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
16801
17630
 
16802
17631
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
16803
 
msgid ""
16804
 
"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
16805
 
"cross validation method"
 
17632
msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
16806
17633
msgstr ""
16807
17634
 
16808
17635
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
16809
17636
#, fuzzy
16810
17637
msgid "Name of input vector map of sparse points"
16811
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
17638
msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti sparsi di input"
16812
17639
 
16813
17640
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:119
16814
17641
msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
16821
17648
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135
16822
17649
#, fuzzy
16823
17650
msgid "Spline interpolation algorithm"
16824
 
msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
17651
msgstr "Algoritmo di interpolazione delle spline"
16825
17652
 
16826
17653
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:144
16827
17654
msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
16828
17655
msgstr ""
16829
17656
 
16830
 
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:208
 
17657
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:216
16831
17658
msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
16832
17659
msgstr ""
16833
17660
 
16834
17661
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
16835
17662
#, fuzzy
16836
17663
msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
16837
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
17664
msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
16838
17665
 
16839
17666
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
16840
17667
msgid "Choose either vector or raster output, not both"
16841
17668
msgstr ""
16842
17669
 
16843
17670
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175
16844
 
#, fuzzy
16845
17671
msgid "No raster or vector or cross-validation output"
16846
 
msgstr "Nome del file in output"
 
17672
msgstr ""
16847
17673
 
16848
17674
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
16849
17675
msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
16850
17676
msgstr ""
16851
17677
 
16852
17678
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
16853
 
#, fuzzy
16854
17679
msgid "Layer but not column with z values given"
16855
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
17680
msgstr ""
16856
17681
 
16857
17682
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
16858
17683
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
16865
17690
 
16866
17691
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
16867
17692
#, c-format
16868
 
msgid ""
16869
 
"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
16870
 
"will be done with <%s> vector map"
 
17693
msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
16871
17694
msgstr ""
16872
17695
 
16873
17696
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
16874
17697
#, fuzzy, c-format
16875
17698
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
16876
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
17699
msgstr "La mappa vettoriale di punti sparsi <%s> sarà interpolata"
16877
17700
 
16878
17701
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
16879
17702
#, c-format
16880
 
msgid ""
16881
 
"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
16882
 
"a raster output or other driver."
 
17703
msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
16883
17704
msgstr ""
16884
17705
 
16885
17706
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
16889
17710
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:349
16890
17711
#, fuzzy, c-format
16891
17712
msgid "[%d] records selected from table"
16892
 
msgstr "%d records aggiornati"
 
17713
msgstr "[%d] record selezionati dalla tabella"
16893
17714
 
16894
17715
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:368
16895
17716
#, fuzzy, c-format
16896
17717
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
16897
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
17718
msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
16898
17719
 
16899
17720
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
16900
 
msgid ""
16901
 
"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
16902
 
"resolution"
 
17721
msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
16903
17722
msgstr ""
16904
17723
 
16905
17724
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
16906
17725
#, fuzzy, c-format
16907
17726
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
16908
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
17727
msgstr "Interpolazione: (%d,%d): Nessun record per il punto (cat = %d)"
16909
17728
 
16910
17729
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
16911
17730
#, fuzzy
16912
17731
msgid "Writing output..."
16913
 
msgstr "Sto disegnando ..."
16914
 
 
16915
 
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:73
16916
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net/main.c:47
16917
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
16918
 
msgid "vector, networking"
16919
 
msgstr ""
 
17732
msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
17733
 
 
17734
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:77
 
17735
#, c-format
 
17736
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 
17737
msgstr ""
 
17738
 
 
17739
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
 
17740
#, fuzzy, c-format
 
17741
msgid "%d points read in region"
 
17742
msgstr "%d punti letti nella regione"
 
17743
 
 
17744
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
 
17745
msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 
17746
msgstr ""
 
17747
 
 
17748
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 
17749
#, c-format
 
17750
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
 
17751
msgstr ""
 
17752
 
 
17753
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
 
17754
#, fuzzy, c-format
 
17755
msgid "No records selected from table <%s> "
 
17756
msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s> "
 
17757
 
 
17758
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 
17759
#, c-format
 
17760
msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 
17761
msgstr ""
 
17762
 
 
17763
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
 
17764
#, c-format
 
17765
msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
 
17766
msgstr ""
 
17767
 
 
17768
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:219
 
17769
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
 
17770
#, fuzzy, c-format
 
17771
msgid "No record for point (cat = %d)"
 
17772
msgstr "Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
17773
 
 
17774
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
 
17775
#, c-format
 
17776
msgid "Mean = %.5lf"
 
17777
msgstr ""
 
17778
 
 
17779
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
 
17780
#, c-format
 
17781
msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
 
17782
msgstr ""
 
17783
 
 
17784
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 
17785
msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 
17786
msgstr ""
 
17787
 
 
17788
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 
17789
#, c-format
 
17790
msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 
17791
msgstr ""
 
17792
 
 
17793
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
 
17794
msgid "Results into a table:"
 
17795
msgstr ""
 
17796
 
 
17797
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
 
17798
msgid " lambda    | mean        | rms         |"
 
17799
msgstr ""
 
17800
 
 
17801
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
 
17802
#, c-format
 
17803
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
 
17804
msgstr ""
 
17805
 
 
17806
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:327
 
17807
msgid "No point lies into the current region"
 
17808
msgstr ""
 
17809
 
 
17810
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
 
17811
msgid "vector, LIDAR, edges"
 
17812
msgstr ""
 
17813
 
 
17814
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80
 
17815
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 
17816
msgstr "Rileva i bordi dell'oggetto da un dataset LIDAR"
 
17817
 
 
17818
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115
 
17819
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
 
17820
msgstr ""
 
17821
 
 
17822
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
 
17823
msgid "High gradient threshold for edge classification"
 
17824
msgstr ""
 
17825
 
 
17826
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
 
17827
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
 
17828
msgstr ""
 
17829
 
 
17830
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
 
17831
msgid "Angle range for same direction detection"
 
17832
msgstr ""
 
17833
 
 
17834
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:150
 
17835
msgid "Regularization weight in residual evaluation"
 
17836
msgstr ""
 
17837
 
 
17838
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 
17839
#, fuzzy, c-format
 
17840
msgid "It was impossible to create <%s>."
 
17841
msgstr "Non è stato possibile creare <%s>"
 
17842
 
 
17843
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
 
17844
#, c-format
 
17845
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
 
17846
msgstr ""
 
17847
 
 
17848
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
 
17849
msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
 
17850
msgstr ""
 
17851
 
 
17852
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429
 
17853
msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
 
17854
msgstr ""
 
17855
 
 
17856
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434
 
17857
msgid "Bicubic interpolation"
 
17858
msgstr ""
 
17859
 
 
17860
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:446
 
17861
msgid "Point classification"
 
17862
msgstr ""
 
17863
 
 
17864
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:468
 
17865
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:438
 
17866
#, c-format
 
17867
msgid "Dropping <%s>"
 
17868
msgstr ""
 
17869
 
 
17870
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:232
 
17871
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:278
 
17872
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:308
 
17873
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:326
 
17874
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
 
17875
msgid "Impossible to read from aux table"
 
17876
msgstr ""
 
17877
 
 
17878
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
 
17879
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
 
17880
msgid "Impossible to update aux table"
 
17881
msgstr ""
 
17882
 
 
17883
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 
17884
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
 
17885
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
 
17886
msgid "Impossible to write to aux table"
 
17887
msgstr ""
 
17888
 
 
17889
#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
 
17890
msgid "Decomposition failed"
 
17891
msgstr ""
 
17892
 
 
17893
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
 
17894
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
 
17895
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
 
17896
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
 
17897
#, fuzzy, c-format
 
17898
msgid "Unable to access table <%s>"
 
17899
msgstr "Non è possibile accedere alla tabella <%s>"
 
17900
 
 
17901
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
 
17902
#, c-format
 
17903
msgid "<%s> created in database."
 
17904
msgstr ""
 
17905
 
 
17906
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
 
17907
#, fuzzy, c-format
 
17908
msgid "<%s> has not been created in database."
 
17909
msgstr "<%s> non è stata creata nel database"
 
17910
 
 
17911
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
 
17912
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
 
17913
msgid "vector, LIDAR"
 
17914
msgstr ""
 
17915
 
 
17916
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
 
17917
msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 
17918
msgstr ""
 
17919
 
 
17920
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
 
17921
msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
 
17922
msgstr ""
 
17923
 
 
17924
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
 
17925
msgid "Name of the first pulse vector map"
 
17926
msgstr ""
 
17927
 
 
17928
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
 
17929
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
 
17930
msgstr ""
 
17931
 
 
17932
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:111
 
17933
msgid "Threshold for double pulse in region growing"
 
17934
msgstr ""
 
17935
 
 
17936
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
 
17937
#, fuzzy, c-format
 
17938
msgid "Unable to open table <%s>"
 
17939
msgstr "Impossibile aprire la tabella <%s>"
 
17940
 
 
17941
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
 
17942
msgid "Setting regions and boxes"
 
17943
msgstr ""
 
17944
 
 
17945
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
 
17946
#, fuzzy, c-format
 
17947
msgid "Rows = %d"
 
17948
msgstr "Righe = %d"
 
17949
 
 
17950
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
 
17951
#, fuzzy, c-format
 
17952
msgid "Columns = %d"
 
17953
msgstr "Colonne = %d"
 
17954
 
 
17955
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
 
17956
msgid "read points in input vector"
 
17957
msgstr ""
 
17958
 
 
17959
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
 
17960
msgid "Region Growing"
 
17961
msgstr ""
 
17962
 
 
17963
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 
17964
msgid "...now exiting to system..."
 
17965
msgstr ""
 
17966
 
 
17967
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
 
17968
msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 
17969
msgstr ""
 
17970
 
 
17971
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
 
17972
msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
 
17973
msgstr ""
 
17974
 
 
17975
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
 
17976
#, fuzzy
 
17977
msgid "Output classified vector map name"
 
17978
msgstr "Nome della mappa vettoriale classificata di output"
 
17979
 
 
17980
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:97
 
17981
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
 
17982
msgstr ""
 
17983
 
 
17984
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:120
 
17985
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
 
17986
msgstr ""
 
17987
 
 
17988
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:128
 
17989
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
 
17990
msgstr ""
 
17991
 
 
17992
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:136
 
17993
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
 
17994
msgstr ""
 
17995
 
 
17996
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:325
 
17997
#, c-format
 
17998
msgid "nsply = %d"
 
17999
msgstr ""
 
18000
 
 
18001
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:358
 
18002
#, c-format
 
18003
msgid "nsplx = %d"
 
18004
msgstr ""
 
18005
 
 
18006
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:361
 
18007
msgid "read vector region map"
 
18008
msgstr ""
 
18009
 
 
18010
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:366
 
18011
#, c-format
 
18012
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
 
18013
msgstr ""
 
18014
 
 
18015
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
 
18016
#, fuzzy
 
18017
msgid "Mean calculation"
 
18018
msgstr "Calcolo della media"
 
18019
 
 
18020
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
 
18021
msgid "Only TERRAIN points"
 
18022
msgstr ""
 
18023
 
 
18024
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:416
 
18025
msgid "Correction and creation of terrain vector"
 
18026
msgstr ""
 
18027
 
 
18028
#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:428
 
18029
#: ../vector/v.select/main.c:480
 
18030
msgid "Writing attributes..."
 
18031
msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
 
18032
 
 
18033
#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.extract/main.c:461
 
18034
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:334
 
18035
#, c-format
 
18036
msgid "Layer %d"
 
18037
msgstr ""
 
18038
 
 
18039
#: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273
 
18040
#, c-format
 
18041
msgid "Unable to copy table <%s>"
 
18042
msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
18043
 
 
18044
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
 
18045
msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 
18046
msgstr ""
 
18047
 
 
18048
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
 
18049
msgid "Vector based generalization."
 
18050
msgstr "Generalizzazione vettoriale"
 
18051
 
 
18052
#: ../vector/v.generalize/main.c:98
 
18053
msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 
18054
msgstr ""
 
18055
 
 
18056
#: ../vector/v.generalize/main.c:113
 
18057
msgid "Generalization algorithm"
 
18058
msgstr ""
 
18059
 
 
18060
#: ../vector/v.generalize/main.c:121
 
18061
msgid "Maximal tolerance value"
 
18062
msgstr ""
 
18063
 
 
18064
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
 
18065
msgid "Look-ahead parameter"
 
18066
msgstr ""
 
18067
 
 
18068
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
 
18069
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
 
18070
msgstr ""
 
18071
 
 
18072
#: ../vector/v.generalize/main.c:146
 
18073
msgid "Slide of computed point toward the original point"
 
18074
msgstr ""
 
18075
 
 
18076
#: ../vector/v.generalize/main.c:155
 
18077
msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
 
18078
msgstr ""
 
18079
 
 
18080
#: ../vector/v.generalize/main.c:163
 
18081
msgid "Degree threshold in network generalization"
 
18082
msgstr ""
 
18083
 
 
18084
#: ../vector/v.generalize/main.c:172
 
18085
msgid "Closeness threshold in network generalization"
 
18086
msgstr ""
 
18087
 
 
18088
#: ../vector/v.generalize/main.c:180
 
18089
msgid "Betweeness threshold in network generalization"
 
18090
msgstr ""
 
18091
 
 
18092
#: ../vector/v.generalize/main.c:187
 
18093
msgid "Snakes alpha parameter"
 
18094
msgstr ""
 
18095
 
 
18096
#: ../vector/v.generalize/main.c:194
 
18097
msgid "Snakes beta parameter"
 
18098
msgstr ""
 
18099
 
 
18100
#: ../vector/v.generalize/main.c:201
 
18101
#, fuzzy
 
18102
msgid "Number of iterations"
 
18103
msgstr "Numero di iterazioni"
 
18104
 
 
18105
#: ../vector/v.generalize/main.c:210
 
18106
msgid "Copy attributes"
 
18107
msgstr "Copia gli attributi"
 
18108
 
 
18109
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
 
18110
msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
 
18111
msgstr "Rimuove linee e aree più piccole del valore di soglia"
 
18112
 
 
18113
#: ../vector/v.generalize/main.c:272
 
18114
#, fuzzy
 
18115
msgid "Unknown method"
 
18116
msgstr "Metodo sconosciuto"
 
18117
 
 
18118
#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 
18119
#, c-format
 
18120
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 
18121
msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
 
18122
 
 
18123
#: ../vector/v.generalize/main.c:322
 
18124
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
 
18125
msgstr ""
 
18126
 
 
18127
#: ../vector/v.generalize/main.c:327
 
18128
#, fuzzy
 
18129
msgid "Unable to load data from database"
 
18130
msgstr "Non è possibile caricare i dati dal database"
 
18131
 
 
18132
#: ../vector/v.generalize/main.c:337
 
18133
#, fuzzy
 
18134
msgid "Problem loading category values"
 
18135
msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
 
18136
 
 
18137
#: ../vector/v.generalize/main.c:363
 
18138
#, c-format
 
18139
msgid "Generalization (%s)..."
 
18140
msgstr ""
 
18141
 
 
18142
#: ../vector/v.generalize/main.c:453
 
18143
#, c-format
 
18144
msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
 
18145
msgstr ""
 
18146
 
 
18147
#: ../vector/v.generalize/main.c:476
 
18148
#, fuzzy, c-format
 
18149
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
 
18150
msgstr "Non è possibile calcolare il centroide per l'area %d"
 
18151
 
 
18152
#: ../vector/v.generalize/main.c:483
 
18153
msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
 
18154
msgstr ""
 
18155
 
 
18156
#: ../vector/v.generalize/main.c:502
 
18157
#, c-format
 
18158
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
 
18159
msgstr ""
 
18160
 
 
18161
#: ../vector/v.generalize/main.c:508
 
18162
msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 
18163
msgstr ""
 
18164
 
 
18165
#: ../vector/v.generalize/main.c:509
 
18166
#, c-format
 
18167
msgid "Try v.clean tool=prune thresh=%f"
 
18168
msgstr ""
 
18169
 
 
18170
#: ../vector/v.generalize/network.c:163
 
18171
msgid "Calculating centrality measures..."
 
18172
msgstr ""
 
18173
 
 
18174
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
 
18175
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
 
18176
msgid "Look ahead parameter must be odd"
 
18177
msgstr ""
 
18178
 
 
18179
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:480
 
18180
#, fuzzy
 
18181
msgid "Unable to find the inverse matrix"
 
18182
msgstr "Non è possibile trovare la matrice inversa"
 
18183
 
 
18184
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:487
 
18185
msgid "Unable to calculate the output vectors"
 
18186
msgstr ""
 
18187
 
 
18188
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
 
18189
#, fuzzy
 
18190
msgid "Inverting matrix..."
 
18191
msgstr "Inversione della matrice in corso ..."
 
18192
 
 
18193
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
 
18194
#, fuzzy
 
18195
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
 
18196
msgstr "Non è possibile calcolare la matrice inversa"
 
18197
 
 
18198
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 
18199
#, fuzzy
 
18200
msgid "Resolving conflicts..."
 
18201
msgstr "Risoluzione dei conflitti in corso ..."
 
18202
 
 
18203
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 
18204
msgid "vector, topology"
 
18205
msgstr ""
 
18206
 
 
18207
#: ../vector/v.build/main.c:35
 
18208
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
 
18209
msgstr "Crea la topologia per una mappa vettoriale di GRASS"
 
18210
 
 
18211
#: ../vector/v.build/main.c:42
 
18212
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
 
18213
msgstr ""
 
18214
 
 
18215
#: ../vector/v.build/main.c:53
 
18216
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 
18217
msgstr ""
 
18218
 
 
18219
#: ../vector/v.build/main.c:55
 
18220
msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 
18221
msgstr ""
 
18222
 
 
18223
#: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
 
18224
#: ../vector/v.edit/main.c:119 ../vector/v.neighbors/main.c:77
 
18225
#, fuzzy, c-format
 
18226
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 
18227
msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è stata trovata nel mapset corrente"
 
18228
 
 
18229
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 
18230
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
 
18231
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 
18232
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
 
18233
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
 
18234
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 
18235
msgid "vector, import"
 
18236
msgstr ""
 
18237
 
 
18238
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:105
 
18239
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 
18240
msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
 
18241
 
 
18242
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
 
18243
msgid "OGR datasource name"
 
18244
msgstr ""
 
18245
 
 
18246
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:113
 
18247
msgid ""
 
18248
"Examples:\n"
 
18249
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
 
18250
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 
18251
msgstr ""
 
18252
 
 
18253
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
 
18254
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 
18255
msgstr ""
 
18256
 
 
18257
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
 
18258
msgid ""
 
18259
"Examples:\n"
 
18260
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 
18261
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 
18262
msgstr ""
 
18263
 
 
18264
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
 
18265
#, fuzzy
 
18266
msgid "Import subregion only"
 
18267
msgstr "Importa solamente la sottoregione"
 
18268
 
 
18269
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 
18270
msgid "Subregion"
 
18271
msgstr "Sottoregione"
 
18272
 
 
18273
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:143
 
18274
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
 
18275
msgstr ""
 
18276
 
 
18277
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
 
18278
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
 
18279
msgstr ""
 
18280
 
 
18281
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:155 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 
18282
msgid "Min-area & snap"
 
18283
msgstr ""
 
18284
 
 
18285
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 
18286
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
 
18287
msgstr ""
 
18288
 
 
18289
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 
18290
#, fuzzy
 
18291
msgid "Optionally change default input type"
 
18292
msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
18293
 
 
18294
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
 
18295
msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 
18296
msgstr ""
 
18297
 
 
18298
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 
18299
msgid "Snapping threshold for boundaries"
 
18300
msgstr ""
 
18301
 
 
18302
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:177
 
18303
msgid "'-1' for no snap"
 
18304
msgstr ""
 
18305
 
 
18306
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
 
18307
msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 
18308
msgstr ""
 
18309
 
 
18310
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 
18311
msgid "List available layers in data source and exit"
 
18312
msgstr ""
 
18313
 
 
18314
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:207
 
18315
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
 
18316
msgstr ""
 
18317
 
 
18318
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211 ../vector/v.random/main.c:127
 
18319
msgid "Create 3D output"
 
18320
msgstr "Crea output 3D"
 
18321
 
 
18322
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:80
 
18323
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:138 ../vector/v.overlay/main.c:120
 
18324
#: ../vector/v.to.points/main.c:213
 
18325
#, fuzzy
 
18326
msgid "Do not create attribute table"
 
18327
msgstr "Non crea la tabella degli attributi"
 
18328
 
 
18329
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
 
18330
#, fuzzy
 
18331
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 
18332
msgstr "Sovrascrive la proiezione (utilizza quella della locazione)"
 
18333
 
 
18334
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 
18335
#, fuzzy
 
18336
msgid "Limit import to the current region"
 
18337
msgstr "Limita l'importazione alla regione corrente"
 
18338
 
 
18339
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:236
 
18340
msgid "Change column names to lowercase characters"
 
18341
msgstr ""
 
18342
 
 
18343
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:253
 
18344
msgid "Available OGR Drivers:"
 
18345
msgstr ""
 
18346
 
 
18347
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:293
 
18348
#, fuzzy, c-format
 
18349
msgid "Unable to open data source <%s>"
 
18350
msgstr "Impossibile aprire la sorgente dati <%s>"
 
18351
 
 
18352
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:301
 
18353
#, c-format
 
18354
msgid "Data source contains %d layers:"
 
18355
msgstr ""
 
18356
 
 
18357
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
 
18358
#, c-format
 
18359
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 
18360
msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già e sarà sovrascritta"
 
18361
 
 
18362
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336 ../vector/v.edit/main.c:93
 
18363
#, c-format
 
18364
msgid "Vector map <%s> already exists"
 
18365
msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già"
 
18366
 
 
18367
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:361 ../vector/v.external/main.c:128
 
18368
#, fuzzy, c-format
 
18369
msgid "Layer <%s> not available"
 
18370
msgstr "Layer <%s> non disponibile"
 
18371
 
 
18372
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
 
18373
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 
18374
msgstr ""
 
18375
 
 
18376
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
 
18377
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
 
18378
msgstr ""
 
18379
 
 
18380
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
 
18381
msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 
18382
msgstr ""
 
18383
 
 
18384
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
 
18385
msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 
18386
msgstr ""
 
18387
 
 
18388
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
 
18389
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
 
18390
msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO è:\n"
 
18391
 
 
18392
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:584
 
18393
#, c-format
 
18394
msgid ""
 
18395
"\n"
 
18396
"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 
18397
msgstr ""
 
18398
 
 
18399
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
 
18400
msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 
18401
msgstr ""
 
18402
 
 
18403
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
 
18404
#, fuzzy, c-format
 
18405
msgid "Using temporary vector <%s>"
 
18406
msgstr "Si sta usando il vettore temporaneo <%s>"
 
18407
 
 
18408
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:629
 
18409
#, c-format
 
18410
msgid "Layer: %s"
 
18411
msgstr "Layer: %s"
 
18412
 
 
18413
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:693
 
18414
#, c-format
 
18415
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
 
18416
msgstr ""
 
18417
 
 
18418
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:729
 
18419
#, c-format
 
18420
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
 
18421
msgstr ""
 
18422
 
 
18423
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 
18424
#, c-format
 
18425
msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 
18426
msgstr ""
 
18427
 
 
18428
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
 
18429
#, c-format
 
18430
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 
18431
msgstr ""
 
18432
 
 
18433
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 
18434
#, c-format
 
18435
msgid "Column type not supported (%s)"
 
18436
msgstr "Tipo di colonna non supportato (%s)"
 
18437
 
 
18438
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
 
18439
#, fuzzy, c-format
 
18440
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 
18441
msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
18442
 
 
18443
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:820
 
18444
#, fuzzy, c-format
 
18445
msgid "Counting polygons for %d features..."
 
18446
msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
 
18447
 
 
18448
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:842
 
18449
#, c-format
 
18450
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
 
18451
msgstr ""
 
18452
 
 
18453
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
 
18454
#, c-format
 
18455
msgid "Importing map %d features..."
 
18456
msgstr ""
 
18457
 
 
18458
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
 
18459
#, c-format
 
18460
msgid "%d %s without geometry"
 
18461
msgstr ""
 
18462
 
 
18463
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:967
 
18464
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
 
18465
msgstr ""
 
18466
 
 
18467
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:971
 
18468
#, c-format
 
18469
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
 
18470
msgstr ""
 
18471
 
 
18472
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:985
 
18473
msgid "Break polygons:"
 
18474
msgstr ""
 
18475
 
 
18476
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:990 ../vector/v.in.ogr/main.c:1004
 
18477
msgid "Remove duplicates:"
 
18478
msgstr ""
 
18479
 
 
18480
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1000
 
18481
msgid "Break boundaries:"
 
18482
msgstr ""
 
18483
 
 
18484
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1008
 
18485
msgid "Clean boundaries at nodes:"
 
18486
msgstr ""
 
18487
 
 
18488
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1015
 
18489
msgid "Change boundary dangles to lines:"
 
18490
msgstr ""
 
18491
 
 
18492
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1019
 
18493
msgid "Change dangles to lines:"
 
18494
msgstr ""
 
18495
 
 
18496
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1025
 
18497
msgid "Change boundary bridges to lines:"
 
18498
msgstr ""
 
18499
 
 
18500
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1029
 
18501
msgid "Remove bridges:"
 
18502
msgstr ""
 
18503
 
 
18504
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
 
18505
msgid "Merge boundaries:"
 
18506
msgstr ""
 
18507
 
 
18508
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1053 ../vector/v.buffer2/main.c:535
 
18509
#: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
 
18510
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.buffer/main.c:663
 
18511
#: ../vector/v.buffer/main.c:750
 
18512
msgid "Cannot calculate area centroid"
 
18513
msgstr ""
 
18514
 
 
18515
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1069
 
18516
#, c-format
 
18517
msgid "Find centroids for layer: %s"
 
18518
msgstr ""
 
18519
 
 
18520
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1090
 
18521
msgid "Write centroids:"
 
18522
msgstr ""
 
18523
 
 
18524
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 
18525
#, c-format
 
18526
msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 
18527
msgstr ""
 
18528
 
 
18529
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 
18530
#, c-format
 
18531
msgid "%d input polygons\n"
 
18532
msgstr ""
 
18533
 
 
18534
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1151
 
18535
#, c-format
 
18536
msgid "%d input polygons"
 
18537
msgstr ""
 
18538
 
 
18539
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
 
18540
#, fuzzy, c-format
 
18541
msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
 
18542
msgstr "Area totale: %G (%d aree)\n"
 
18543
 
 
18544
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
 
18545
#, fuzzy, c-format
 
18546
msgid "Total area: %G (%d areas)"
 
18547
msgstr "Area totale: %G (%d aree)"
 
18548
 
 
18549
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
 
18550
#, fuzzy, c-format
 
18551
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
 
18552
msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)\n"
 
18553
 
 
18554
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
 
18555
#, fuzzy, c-format
 
18556
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
 
18557
msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)"
 
18558
 
 
18559
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
 
18560
#, fuzzy, c-format
 
18561
msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
 
18562
msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)\n"
 
18563
 
 
18564
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
 
18565
#, fuzzy, c-format
 
18566
msgid "Area without category: %G (%d areas)"
 
18567
msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
18568
 
 
18569
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 
18570
msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 
18571
msgstr ""
 
18572
 
 
18573
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 
18574
#, fuzzy
 
18575
msgid "Cannot read part of geometry"
 
18576
msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
 
18577
 
 
18578
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232 ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
 
18579
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273 ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
 
18580
msgid "Skipping empty geometry feature"
 
18581
msgstr ""
 
18582
 
 
18583
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
 
18584
#, c-format
 
18585
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
 
18586
msgstr ""
 
18587
 
 
18588
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:332
 
18589
#, c-format
 
18590
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
 
18591
msgstr ""
 
18592
 
 
18593
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
 
18594
msgid "Cannot calculate centroid"
 
18595
msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
 
18596
 
 
18597
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:397
 
18598
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 
18599
msgstr ""
 
18600
 
 
18601
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:418
 
18602
msgid "Cannot write part of geometry"
 
18603
msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
 
18604
 
 
18605
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:424
 
18606
#, fuzzy
 
18607
msgid "Unknown geometry type"
 
18608
msgstr "Tipo di geometria sconosciuto"
 
18609
 
 
18610
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 
18611
msgid "vector, volume, conversion"
 
18612
msgstr ""
 
18613
 
 
18614
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
 
18615
msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
 
18616
msgstr ""
 
18617
 
 
18618
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 
18619
msgid "Column name (type must be numeric)"
 
18620
msgstr ""
 
18621
 
 
18622
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
 
18623
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.class/main.c:105
 
18624
#: ../vector/v.univar/main.c:257 ../vector/v.label/main.c:278
 
18625
#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../ps/ps.map/catval.c:49
 
18626
#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
 
18627
#, fuzzy
 
18628
msgid "Unable to get layer info for vector map"
 
18629
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale"
 
18630
 
 
18631
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
 
18632
#, fuzzy
 
18633
msgid "Unable to create output map"
 
18634
msgstr "Non è possibile creare la mappa di output"
 
18635
 
 
18636
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 
18637
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
 
18638
#, c-format
 
18639
msgid "No record for line (cat = %d)"
 
18640
msgstr ""
 
18641
 
 
18642
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
 
18643
#, fuzzy
 
18644
msgid "Unable to close new 3d raster map"
 
18645
msgstr "Non è possibile chiudere la nuova mappa raster 3d"
 
18646
 
 
18647
#: ../vector/v.extract/main.c:91
 
18648
msgid "vector, extract"
 
18649
msgstr ""
 
18650
 
 
18651
#: ../vector/v.extract/main.c:93
 
18652
msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 
18653
msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
18654
 
 
18655
#: ../vector/v.extract/main.c:98
 
18656
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
 
18657
msgstr ""
 
18658
 
 
18659
#: ../vector/v.extract/main.c:102
 
18660
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
 
18661
msgstr ""
 
18662
 
 
18663
#: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/args.c:88
 
18664
#: ../vector/v.edit/args.c:201
 
18665
#, fuzzy
 
18666
msgid "Reverse selection"
 
18667
msgstr "Selezione inversa"
 
18668
 
 
18669
#: ../vector/v.extract/main.c:116
 
18670
msgid "Types to be extracted"
 
18671
msgstr ""
 
18672
 
 
18673
#: ../vector/v.extract/main.c:122
 
18674
msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 
18675
msgstr ""
 
18676
 
 
18677
#: ../vector/v.extract/main.c:136
 
18678
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
 
18679
msgstr ""
 
18680
 
 
18681
#: ../vector/v.extract/main.c:137
 
18682
#, fuzzy
 
18683
msgid "If '-' given reads from standard input"
 
18684
msgstr "Se si immette il segno '-' legge dallo standard input"
 
18685
 
 
18686
#: ../vector/v.extract/main.c:145
 
18687
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
 
18688
msgstr ""
 
18689
 
 
18690
#: ../vector/v.extract/main.c:147
 
18691
msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
 
18692
msgstr ""
 
18693
 
 
18694
#: ../vector/v.extract/main.c:156
 
18695
msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
 
18696
msgstr ""
 
18697
 
 
18698
#: ../vector/v.extract/main.c:157
 
18699
msgid "If new >= 0, table is not copied"
 
18700
msgstr ""
 
18701
 
 
18702
#: ../vector/v.extract/main.c:175
 
18703
msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 
18704
msgstr ""
 
18705
 
 
18706
#: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
 
18707
msgid "Layer 0 not supported"
 
18708
msgstr "Layer 0 non supportato"
 
18709
 
 
18710
#: ../vector/v.extract/main.c:228
 
18711
#, c-format
 
18712
msgid "Category value in '%s' not valid"
 
18713
msgstr "Il valore della categoria in '%s' non è valido"
 
18714
 
 
18715
#: ../vector/v.extract/main.c:244
 
18716
#, c-format
 
18717
msgid "Process file <%s> for category numbers"
 
18718
msgstr ""
 
18719
 
 
18720
#: ../vector/v.extract/main.c:249
 
18721
#, fuzzy, c-format
 
18722
msgid "Unable to open specified file <%s>"
 
18723
msgstr "Non è possibile aprire il file specificato <%s>"
 
18724
 
 
18725
#: ../vector/v.extract/main.c:259
 
18726
#, c-format
 
18727
msgid "Ignored text entry: %s"
 
18728
msgstr ""
 
18729
 
 
18730
#: ../vector/v.extract/main.c:297
 
18731
#, fuzzy, c-format
 
18732
msgid "Unable select records from table <%s>"
 
18733
msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
 
18734
 
 
18735
#: ../vector/v.extract/main.c:298
 
18736
#, fuzzy, c-format
 
18737
msgid "%d categories loaded from table <%s>"
 
18738
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
18739
 
 
18740
#: ../vector/v.extract/main.c:313
 
18741
msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 
18742
msgstr ""
 
18743
 
 
18744
#: ../vector/v.extract/main.c:319
 
18745
msgid "Please specify random number larger than 0"
 
18746
msgstr ""
 
18747
 
 
18748
#: ../vector/v.extract/main.c:323
 
18749
#, c-format
 
18750
msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 
18751
msgstr ""
 
18752
 
 
18753
#: ../vector/v.extract/main.c:346
 
18754
#, c-format
 
18755
msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 
18756
msgstr ""
 
18757
 
 
18758
#: ../vector/v.extract/main.c:383
 
18759
#, fuzzy
 
18760
msgid "Extracting features..."
 
18761
msgstr "Estrazione degli elementi in corso ..."
 
18762
 
 
18763
#: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339
 
18764
#, fuzzy
 
18765
msgid "No table"
 
18766
msgstr "Nessuna tabella"
 
18767
 
 
18768
#: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:225
 
18769
msgid "Unable to copy table"
 
18770
msgstr "Impossibile copiare la tabella"
 
18771
 
 
18772
#: ../vector/v.extract/main.c:498
 
18773
#, fuzzy
 
18774
msgid "Removing duplicate centroids..."
 
18775
msgstr "Rimozione dei centroidi duplicati in corso ..."
 
18776
 
 
18777
#: ../vector/v.in.db/main.c:52
 
18778
msgid "vector, import, database, points"
 
18779
msgstr ""
 
18780
 
 
18781
#: ../vector/v.in.db/main.c:54
 
18782
msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 
18783
msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
18784
 
 
18785
#: ../vector/v.in.db/main.c:58
 
18786
msgid "Input table name"
 
18787
msgstr "Nome della tabella di input"
 
18788
 
 
18789
#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 
18790
#, fuzzy
 
18791
msgid "Connection"
 
18792
msgstr "Connessione"
 
18793
 
 
18794
#: ../vector/v.in.db/main.c:72
 
18795
msgid "Name of column containing x coordinate"
 
18796
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate x"
 
18797
 
 
18798
#: ../vector/v.in.db/main.c:77
 
18799
msgid "Name of column containing y coordinate"
 
18800
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate y"
 
18801
 
 
18802
#: ../vector/v.in.db/main.c:81
 
18803
msgid "Name of column containing z coordinate"
 
18804
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate z"
 
18805
 
 
18806
#: ../vector/v.in.db/main.c:86
 
18807
msgid "Name of column containing category number"
 
18808
msgstr "Nome della colonna contenente il numero della categoria"
 
18809
 
 
18810
#: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73
 
18811
#, fuzzy
 
18812
msgid "Must refer to an integer column"
 
18813
msgstr "Deve riferirsi a una colonna di tipo integer"
 
18814
 
 
18815
#: ../vector/v.in.db/main.c:130
 
18816
#, c-format
 
18817
msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 
18818
msgstr ""
 
18819
 
 
18820
#: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 
18821
#: ../vector/v.db.connect/main.c:280
 
18822
#, fuzzy, c-format
 
18823
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 
18824
msgstr "Manca la colonna <%s> nella tabella <%s>"
 
18825
 
 
18826
#: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:286
 
18827
#, fuzzy
 
18828
msgid "Data type of key column must be integer"
 
18829
msgstr "Il tipo di dati della colonna chiave dev'essere integer"
 
18830
 
 
18831
#: ../vector/v.in.db/main.c:173
 
18832
#, fuzzy
 
18833
msgid "Writing features..."
 
18834
msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
 
18835
 
 
18836
#: ../vector/v.in.db/main.c:180
 
18837
msgid "Key column must be integer"
 
18838
msgstr ""
 
18839
 
 
18840
#: ../vector/v.in.db/main.c:188
 
18841
msgid "x/y/z column must be integer or double"
 
18842
msgstr ""
 
18843
 
 
18844
#: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97
 
18845
#: ../vector/v.to.3d/main.c:127
 
18846
#, fuzzy
 
18847
msgid "Copying attributes..."
 
18848
msgstr "Copia degli attributi in corso ..."
 
18849
 
 
18850
#: ../vector/v.in.db/main.c:235
 
18851
#, fuzzy, c-format
 
18852
msgid "%d points written to vector map."
 
18853
msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
18854
 
 
18855
#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 
18856
msgid "Splits net by cost isolines."
 
18857
msgstr "Dividi rete dal costo delle linee."
 
18858
 
 
18859
#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 
18860
msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 
18861
msgstr ""
 
18862
 
 
18863
#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
 
18864
msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 
18865
msgstr ""
 
18866
 
 
18867
#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
 
18868
msgid "Costs for isolines"
 
18869
msgstr ""
 
18870
 
 
18871
#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
 
18872
#, c-format
 
18873
msgid "Wrong iso cost: %f"
 
18874
msgstr ""
 
18875
 
 
18876
#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
 
18877
#, c-format
 
18878
msgid "Iso cost: %f less than previous"
 
18879
msgstr ""
 
18880
 
 
18881
#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
 
18882
#, c-format
 
18883
msgid "Iso cost %d: %f"
 
18884
msgstr ""
 
18885
 
 
18886
#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
 
18887
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
 
18888
msgstr ""
 
18889
 
 
18890
#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
 
18891
msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
 
18892
msgstr ""
 
18893
 
 
18894
#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
 
18895
#, fuzzy, c-format
 
18896
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
 
18897
msgstr "Numero di centri: %d (nlayer %d)"
 
18898
 
 
18899
#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
 
18900
#, fuzzy, c-format
 
18901
msgid "Calculating costs from centre %d..."
 
18902
msgstr "Calcolo dei costi dal centro %d in corso ..."
16920
18903
 
16921
18904
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
16922
18905
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
16923
 
msgstr ""
16924
 
"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
18906
msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
16925
18907
 
16926
18908
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
16927
 
msgid ""
16928
 
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
16929
 
"created cycle may be sub optimal"
16930
 
msgstr ""
16931
 
 
16932
 
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:110 ../vector/v.net.iso/main.c:85
16933
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
16934
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../display/d.path/main.c:59
16935
 
#, fuzzy
16936
 
msgid "Arc type"
16937
 
msgstr "Tipo di grafico"
16938
 
 
16939
 
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.iso/main.c:89
16940
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:55 ../vector/v.net/main.c:82
16941
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
16942
 
#: ../display/d.path/main.c:71
16943
 
msgid "Arc layer"
 
18909
msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
16944
18910
msgstr ""
16945
18911
 
16946
18912
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
16953
18919
 
16954
18920
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
16955
18921
msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
16956
 
msgstr ""
16957
 
 
16958
 
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:136 ../vector/v.net.iso/main.c:127
16959
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
16960
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../display/d.path/main.c:123
16961
 
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
16962
 
msgstr ""
 
18922
msgstr "Categorie dei punti ('città') sui nodi (il layer è definito da nlayer)"
16963
18923
 
16964
18924
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
16965
18925
#, fuzzy, c-format
16966
18926
msgid "Number of cities: [%d]"
16967
 
msgstr "Nome della mappa di input"
 
18927
msgstr "Numero di città: [%d]"
16968
18928
 
16969
18929
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
16970
18930
#, fuzzy
16971
18931
msgid "Not enough cities (< 2)"
16972
 
msgstr "Nome mappa raster"
 
18932
msgstr "Non ci sono abbastanza città (< 2)"
16973
18933
 
16974
18934
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
16975
18935
#, fuzzy, c-format
16976
18936
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
16977
 
msgstr "Destinazione non raggiungibile\n"
 
18937
msgstr "Il nodo di destinazione [%d] non è raggiungibile dal nodo [%d]"
 
18938
 
 
18939
#: ../vector/v.perturb/main.c:75
 
18940
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 
18941
msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali"
 
18942
 
 
18943
#: ../vector/v.perturb/main.c:78
 
18944
msgid "Vector points to be spatially perturbed"
 
18945
msgstr ""
 
18946
 
 
18947
#: ../vector/v.perturb/main.c:88
 
18948
msgid "Distribution of perturbation"
 
18949
msgstr "Distribuzione della perturbazione"
 
18950
 
 
18951
#: ../vector/v.perturb/main.c:96
 
18952
msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 
18953
msgstr ""
 
18954
 
 
18955
#: ../vector/v.perturb/main.c:106
 
18956
msgid "Minimum deviation in map units"
 
18957
msgstr ""
 
18958
 
 
18959
#: ../vector/v.perturb/main.c:113
 
18960
msgid "Seed for random number generation"
 
18961
msgstr ""
 
18962
 
 
18963
#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
 
18964
msgid "Error scanning arguments"
 
18965
msgstr ""
 
18966
 
 
18967
#: ../vector/v.perturb/main.c:140
 
18968
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
 
18969
msgstr ""
 
18970
 
 
18971
#: ../vector/v.perturb/main.c:147
 
18972
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
 
18973
msgstr ""
 
18974
 
 
18975
#: ../vector/v.perturb/main.c:232
 
18976
msgid "Cannot get db link info"
 
18977
msgstr ""
 
18978
 
 
18979
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 
18980
msgid "normalsv: save of unitialized block"
 
18981
msgstr ""
 
18982
 
 
18983
#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 
18984
msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
 
18985
msgstr ""
 
18986
 
 
18987
#: ../vector/v.in.region/main.c:39
 
18988
msgid "Create a new vector from the current region."
 
18989
msgstr "Crea un nuovo vettore dalla region corrente."
 
18990
 
 
18991
#: ../vector/v.in.region/main.c:47
 
18992
msgid "Select type: line or area"
 
18993
msgstr ""
16978
18994
 
16979
18995
#: ../vector/v.distance/main.c:117
16980
 
msgid ""
16981
 
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
16982
 
"'from'."
16983
 
msgstr ""
16984
 
"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
16985
 
"vettoriale 'from'."
 
18996
msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 
18997
msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
16986
18998
 
16987
18999
#: ../vector/v.distance/main.c:121
16988
19000
#, fuzzy
16989
19001
msgid "Name of existing vector map (from)"
16990
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
19002
msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (da)"
16991
19003
 
16992
19004
#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
16993
19005
#: ../vector/v.distance/main.c:146
16994
19006
#, fuzzy
16995
19007
msgid "From"
16996
 
msgstr "Tipo di grafico"
 
19008
msgstr "Da"
16997
19009
 
16998
19010
#: ../vector/v.distance/main.c:126
16999
19011
#, fuzzy
17000
19012
msgid "Name of existing vector map (to)"
17001
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
19013
msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (a)"
17002
19014
 
17003
19015
#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
17004
19016
#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
17008
19020
#: ../vector/v.distance/main.c:133
17009
19021
#, fuzzy
17010
19022
msgid "Feature type (from)"
17011
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
19023
msgstr "Tipo di elemento (da)"
17012
19024
 
17013
19025
#: ../vector/v.distance/main.c:140
17014
19026
#, fuzzy
17015
19027
msgid "Feature type (to)"
17016
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
19028
msgstr "Tipo di elemento (a)"
17017
19029
 
17018
19030
#: ../vector/v.distance/main.c:145
17019
19031
#, fuzzy
17020
19032
msgid "Layer number (from)"
17021
 
msgstr "Numero di layer"
 
19033
msgstr "Numero del layer (da)"
17022
19034
 
17023
19035
#: ../vector/v.distance/main.c:150
17024
19036
#, fuzzy
17025
19037
msgid "Layer number (to)"
17026
 
msgstr "Numero di layer"
 
19038
msgstr "Numero del layer (a)"
17027
19039
 
17028
19040
#: ../vector/v.distance/main.c:156
17029
19041
#, fuzzy
17030
19042
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
17031
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
19043
msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
17032
19044
 
17033
19045
#: ../vector/v.distance/main.c:164
17034
19046
#, fuzzy
17035
19047
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
17036
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
 
19048
msgstr "Distanza massima  o -1 per nessun limite"
17037
19049
 
17038
19050
#: ../vector/v.distance/main.c:171
17039
19051
#, fuzzy
17040
19052
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
17041
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
 
19053
msgstr "Distanza minima o -1 per nessun limite"
17042
19054
 
17043
19055
#: ../vector/v.distance/main.c:180
17044
19056
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
17045
19057
msgstr ""
17046
19058
 
17047
19059
#: ../vector/v.distance/main.c:182
17048
 
msgid ""
17049
 
"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
17050
 
"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
17051
 
"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
17052
 
"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
17053
 
"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
17054
 
"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
17055
 
"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
17056
 
"attribute of nearest feature given by to_column option"
 
19060
msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
17057
19061
msgstr ""
17058
19062
 
17059
19063
#: ../vector/v.distance/main.c:200
17060
 
msgid ""
17061
 
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 
19064
msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
17062
19065
msgstr ""
17063
19066
 
17064
19067
#: ../vector/v.distance/main.c:201
17086
19089
msgstr ""
17087
19090
 
17088
19091
#: ../vector/v.distance/main.c:225
17089
 
msgid ""
17090
 
"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
17091
 
"by this module. From categories are may be multiple."
 
19092
msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
17092
19093
msgstr ""
17093
19094
 
17094
19095
#: ../vector/v.distance/main.c:276
17098
19099
#: ../vector/v.distance/main.c:288
17099
19100
#, fuzzy
17100
19101
msgid "Too many column names"
17101
 
msgstr "nome tabella"
 
19102
msgstr "Troppi nomi di colonna"
17102
19103
 
17103
19104
#: ../vector/v.distance/main.c:295
17104
19105
#, fuzzy
17105
19106
msgid "Not enough column names"
17106
 
msgstr "Nome mappa raster"
 
19107
msgstr "Nomi di colonna non sufficienti"
17107
19108
 
17108
19109
#: ../vector/v.distance/main.c:302
17109
19110
#, fuzzy, c-format
17110
19111
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
17111
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
19112
msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
19113
 
 
19114
#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
 
19115
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.reclass/main.c:137
 
19116
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 
19117
#, fuzzy, c-format
 
19118
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 
19119
msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
17112
19120
 
17113
19121
#: ../vector/v.distance/main.c:383
17114
19122
#, fuzzy
17115
19123
msgid "Unable to open default database"
17116
 
msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
19124
msgstr "Non è possibile aprire il database predefinito"
17117
19125
 
17118
19126
#: ../vector/v.distance/main.c:439
17119
19127
#, fuzzy
17120
19128
msgid "Incompatible column types"
17121
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
 
19129
msgstr "Tipi di colonna incompatibili"
17122
19130
 
17123
19131
#: ../vector/v.distance/main.c:512
17124
 
#, fuzzy
17125
19132
msgid "Finding nearest lines..."
17126
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
19133
msgstr ""
17127
19134
 
17128
19135
#: ../vector/v.distance/main.c:642
17129
 
#, fuzzy
17130
19136
msgid "Finding nearest areas..."
17131
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
19137
msgstr ""
17132
19138
 
17133
19139
#: ../vector/v.distance/main.c:714
17134
19140
#, c-format
17142
19148
#: ../vector/v.distance/main.c:1104
17143
19149
#, fuzzy, c-format
17144
19150
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
17145
 
msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
 
19151
msgstr "%d categorie con più di 1 elemento nella mappa vettoriale <%s>"
17146
19152
 
17147
19153
#: ../vector/v.distance/main.c:1107
17148
 
#, fuzzy, c-format
 
19154
#, c-format
17149
19155
msgid "%d categories - no nearest feature found"
17150
 
msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
 
19156
msgstr ""
17151
19157
 
17152
19158
#: ../vector/v.distance/main.c:1116
17153
19159
#, c-format
17157
19163
#: ../vector/v.distance/main.c:1117
17158
19164
#, fuzzy, c-format
17159
19165
msgid "%d records inserted"
17160
 
msgstr "%d records aggiornati"
 
19166
msgstr "%d record inseriti"
17161
19167
 
17162
19168
#: ../vector/v.distance/main.c:1119
17163
19169
#, fuzzy, c-format
17164
19170
msgid "%d insert errors"
17165
 
msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
 
19171
msgstr "%d errori di inserimento"
17166
19172
 
17167
19173
#: ../vector/v.distance/main.c:1123
17168
19174
#, fuzzy, c-format
17169
19175
msgid "%d categories read from the map"
17170
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
19176
msgstr "%d categrie lette dalla mappa"
17171
19177
 
17172
19178
#: ../vector/v.distance/main.c:1125
17173
19179
#, fuzzy, c-format
17174
19180
msgid "%d categories exist in the table"
17175
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
 
19181
msgstr "%d categorie sono presenti nella tabella"
17176
19182
 
17177
19183
#: ../vector/v.distance/main.c:1127
17178
19184
#, fuzzy, c-format
17179
19185
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
17180
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
 
19186
msgstr "%d categorie lette dalla mappa sono presenti nella tabella"
17181
19187
 
17182
19188
#: ../vector/v.distance/main.c:1130
17183
19189
#, fuzzy, c-format
17184
19190
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
17185
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
 
19191
msgstr "%d categorie lette dalla mappa mancano nella tabella"
17186
19192
 
17187
19193
#: ../vector/v.distance/main.c:1132 ../vector/v.what.rast/main.c:372
17188
19194
#, c-format
17189
19195
msgid "%d records updated"
17190
 
msgstr "%d records aggiornati"
 
19196
msgstr "%d record aggiornati"
17191
19197
 
17192
19198
#: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
17193
19199
#, fuzzy, c-format
17194
19200
msgid "%d update errors"
17195
 
msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
 
19201
msgstr "%d errori di aggiornamento"
 
19202
 
 
19203
#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
 
19204
msgid "vector, import, sites"
 
19205
msgstr ""
 
19206
 
 
19207
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
 
19208
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
 
19209
msgstr ""
 
19210
 
 
19211
#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
 
19212
#, c-format
 
19213
msgid "Site file <%s> not found"
 
19214
msgstr ""
 
19215
 
 
19216
#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
 
19217
#, c-format
 
19218
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
 
19219
msgstr ""
 
19220
 
 
19221
#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
 
19222
msgid "Unable to guess site_list format"
 
19223
msgstr ""
 
19224
 
 
19225
#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
 
19226
msgid "Failed to allocate site structure"
 
19227
msgstr ""
 
19228
 
 
19229
#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 
19230
#, c-format
 
19231
msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
 
19232
msgstr ""
 
19233
 
 
19234
#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
 
19235
msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 
19236
msgstr ""
 
19237
 
 
19238
#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
 
19239
msgid "No category values, using sequential integer for category"
 
19240
msgstr ""
 
19241
 
 
19242
#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
 
19243
msgid "Transferring sites to vector point map..."
 
19244
msgstr ""
 
19245
 
 
19246
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
 
19247
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
 
19248
#, fuzzy, c-format
 
19249
msgid "Unable to insert new record: %s"
 
19250
msgstr "Non è possibile inserire un nuovo record: %s"
 
19251
 
 
19252
#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
 
19253
#, c-format
 
19254
msgid "%d sites written."
 
19255
msgstr ""
 
19256
 
 
19257
#: ../vector/v.random/main.c:85
 
19258
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 
19259
msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
 
19260
 
 
19261
#: ../vector/v.random/main.c:93
 
19262
#, fuzzy
 
19263
msgid "Number of points to be created"
 
19264
msgstr "Numero di punti da creare"
 
19265
 
 
19266
#: ../vector/v.random/main.c:100
 
19267
#, fuzzy
 
19268
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
 
19269
msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
19270
 
 
19271
#: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 
19272
#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
 
19273
#, fuzzy
 
19274
msgid "3D output"
 
19275
msgstr "Output 3D"
 
19276
 
 
19277
#: ../vector/v.random/main.c:109
 
19278
#, fuzzy
 
19279
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
 
19280
msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
19281
 
 
19282
#: ../vector/v.random/main.c:119
 
19283
msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 
19284
msgstr ""
 
19285
 
 
19286
#: ../vector/v.random/main.c:121
 
19287
msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 
19288
msgstr ""
 
19289
 
 
19290
#: ../vector/v.random/main.c:132
 
19291
#, fuzzy
 
19292
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 
19293
msgstr "Usa la funzione drand48() invece di rand()"
 
19294
 
 
19295
#: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 
19296
#: ../vector/v.edit/args.c:216
 
19297
msgid "Do not build topology"
 
19298
msgstr "Non costruisce la topologia"
 
19299
 
 
19300
#: ../vector/v.random/main.c:142
 
19301
msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 
19302
msgstr ""
 
19303
 
 
19304
#: ../vector/v.random/main.c:150
 
19305
#, fuzzy, c-format
 
19306
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
 
19307
msgstr "Il numero di punti dev'essere > 0 (%d definiti)"
 
19308
 
 
19309
#: ../vector/v.random/main.c:179
 
19310
#, c-format
 
19311
msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
 
19312
msgstr ""
 
19313
 
 
19314
#: ../vector/v.random/main.c:221
 
19315
msgid "Table should contain only two columns"
 
19316
msgstr ""
 
19317
 
 
19318
#: ../vector/v.random/main.c:234
 
19319
msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 
19320
msgstr ""
 
19321
 
 
19322
#: ../vector/v.random/main.c:264
 
19323
msgid "Generating points..."
 
19324
msgstr "Sto generando punti..."
 
19325
 
 
19326
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 
19327
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 
19328
msgstr "Converte un vettore GRASS in un VTK ASCII"
 
19329
 
 
19330
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
 
19331
msgid "Path to resulting VTK file"
 
19332
msgstr ""
 
19333
 
 
19334
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 
19335
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 
19336
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
 
19337
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
 
19338
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 
19339
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 
19340
msgid "Layer number"
 
19341
msgstr "Numero di layer"
 
19342
 
 
19343
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
 
19344
msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 
19345
msgstr ""
 
19346
 
 
19347
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:140
 
19348
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
 
19349
msgstr ""
 
19350
 
 
19351
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
 
19352
msgid "dp has to be from 0 to 8"
 
19353
msgstr ""
 
19354
 
 
19355
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
 
19356
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
 
19357
msgstr ""
 
19358
 
 
19359
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 
19360
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
 
19361
msgstr ""
 
19362
 
 
19363
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
 
19364
msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 
19365
msgstr ""
 
19366
 
 
19367
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:953
 
19368
#, c-format
 
19369
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
 
19370
msgstr ""
 
19371
 
 
19372
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
 
19373
msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 
19374
msgstr ""
 
19375
 
 
19376
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 
19377
#, fuzzy
 
19378
msgid "No attribute table found"
 
19379
msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
 
19380
 
 
19381
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
 
19382
msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
 
19383
msgstr ""
 
19384
 
 
19385
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 
19386
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 
19387
#, fuzzy, c-format
 
19388
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
 
19389
msgstr "Errore nella lettura del valore dell'attributo '%s'"
 
19390
 
 
19391
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 
19392
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
 
19393
msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
 
19394
 
 
19395
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 
19396
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 
19397
msgstr ""
 
19398
 
 
19399
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
 
19400
msgid "Field separator (points mode)"
 
19401
msgstr ""
 
19402
 
 
19403
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
 
19404
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
 
19405
msgstr ""
 
19406
 
 
19407
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
 
19408
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
 
19409
msgstr ""
 
19410
 
 
19411
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
 
19412
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
 
19413
msgstr ""
 
19414
 
 
19415
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
 
19416
#, fuzzy, c-format
 
19417
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
 
19418
msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
 
19419
 
 
19420
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 
19421
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
 
19422
msgstr ""
 
19423
 
 
19424
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123
 
19425
msgid "'output' must be given for old version"
 
19426
msgstr ""
 
19427
 
 
19428
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:177
 
19429
msgid "dig_att file already exist"
 
19430
msgstr ""
 
19431
 
 
19432
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:180
 
19433
#, c-format
 
19434
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
 
19435
msgstr ""
 
19436
 
 
19437
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
 
19438
#, c-format
 
19439
msgid "got type %d"
 
19440
msgstr ""
 
19441
 
 
19442
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
 
19443
#, c-format
 
19444
msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
 
19445
msgstr ""
 
19446
 
 
19447
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
 
19448
#, c-format
 
19449
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 
19450
msgstr ""
 
19451
 
 
19452
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
 
19453
#, fuzzy, c-format
 
19454
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 
19455
msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
 
19456
 
 
19457
#: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
 
19458
msgid "vector, paint labels"
 
19459
msgstr ""
 
19460
 
 
19461
#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
 
19462
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 
19463
msgstr ""
 
19464
 
 
19465
#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
 
19466
#, fuzzy
 
19467
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 
19468
msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
19469
 
 
19470
#: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
 
19471
msgid "Name for new paint-label file"
 
19472
msgstr ""
 
19473
 
 
19474
#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
 
19475
#, fuzzy
 
19476
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 
19477
msgstr "Nome del carattere TrueType (come elencato nel file fontcap)"
 
19478
 
 
19479
#: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
 
19480
#: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
 
19481
#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
 
19482
#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
 
19483
msgid "Font"
 
19484
msgstr "Font"
 
19485
 
 
19486
#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 
19487
#: ../vector/v.label/main.c:130
 
19488
msgid "Label size (in map-units)"
 
19489
msgstr "Dimensione delle etichette (in unità della mappa)"
 
19490
 
 
19491
#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
 
19492
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 
19493
msgstr ""
 
19494
 
 
19495
#: ../vector/v.label.sa/main.c:153 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 
19496
#: ../vector/v.label/main.c:175
 
19497
msgid "Highlight color for text"
 
19498
msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
 
19499
 
 
19500
#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
 
19501
msgid "Width of highlight coloring"
 
19502
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
 
19503
 
 
19504
#: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
 
19505
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
 
19506
msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
 
19507
 
 
19508
#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
 
19509
msgid "Border width (only for ps.map output)"
 
19510
msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
 
19511
 
 
19512
#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
 
19513
msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 
19514
msgstr ""
 
19515
 
 
19516
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 
19517
#, fuzzy, c-format
 
19518
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
 
19519
msgstr "Impossibile allocare % byte di memoria"
 
19520
 
 
19521
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
 
19522
#, fuzzy, c-format
 
19523
msgid "Unable to find font '%s'\n"
 
19524
msgstr "Non è possibile trovare il carattere '%s'\n"
 
19525
 
 
19526
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
 
19527
#, c-format
 
19528
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
 
19529
msgstr ""
 
19530
 
 
19531
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:101
 
19532
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 
19533
msgstr ""
 
19534
 
 
19535
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
 
19536
#, fuzzy
 
19537
msgid "Font file can not be loaded"
 
19538
msgstr "Il file dei font non può essere caricato"
 
19539
 
 
19540
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
 
19541
#, fuzzy
 
19542
msgid "Unable to set font size"
 
19543
msgstr "Non è possibile impostare la dimensione del carattere"
 
19544
 
 
19545
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
 
19546
#, fuzzy
 
19547
msgid "Cannot allocate more memory"
 
19548
msgstr "Impossibile allocare più memoria"
 
19549
 
 
19550
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174 ../vector/v.overlay/main.c:296
 
19551
#: ../vector/v.label/main.c:323
 
19552
msgid "Unable to select attributes"
 
19553
msgstr "Impossibile selezionare gli attributi"
 
19554
 
 
19555
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 
19556
#, c-format
 
19557
msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 
19558
msgstr ""
 
19559
 
 
19560
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
 
19561
#, c-format
 
19562
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
 
19563
msgstr ""
 
19564
 
 
19565
#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
 
19566
#, c-format
 
19567
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 
19568
msgstr ""
 
19569
 
 
19570
#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
 
19571
#, c-format
 
19572
msgid "%s: No font definition file"
 
19573
msgstr ""
 
19574
 
 
19575
#: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.hull/main.c:273
 
19576
#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.segment/main.c:52
 
19577
#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.parallel/main.c:39
 
19578
#: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
 
19579
msgid "vector, geometry"
 
19580
msgstr ""
 
19581
 
 
19582
#: ../vector/v.type/main.c:48
 
19583
msgid "Change the type of geometry elements."
 
19584
msgstr ""
 
19585
 
 
19586
#: ../vector/v.type/main.c:62
 
19587
msgid "Feature type to convert from"
 
19588
msgstr ""
 
19589
 
 
19590
#: ../vector/v.type/main.c:72
 
19591
msgid "Feature type to convert to"
 
19592
msgstr ""
 
19593
 
 
19594
#: ../vector/v.type/main.c:77
 
19595
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
 
19596
msgstr ""
 
19597
 
 
19598
#: ../vector/v.type/main.c:79
 
19599
msgid ""
 
19600
"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
 
19601
"\t\tExample1: line,boundary\n"
 
19602
"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 
19603
msgstr ""
 
19604
 
 
19605
#: ../vector/v.type/main.c:92
 
19606
#, fuzzy
 
19607
msgid "Nothing to do"
 
19608
msgstr "Non c'è nulla da fare"
 
19609
 
 
19610
#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 
19611
#, fuzzy
 
19612
msgid "Incompatible types"
 
19613
msgstr "Tipi incopatibili"
 
19614
 
 
19615
#: ../vector/v.type/main.c:186
 
19616
msgid "Not enough types"
 
19617
msgstr ""
 
19618
 
 
19619
#: ../vector/v.type/main.c:189
 
19620
msgid "Odd number of types"
 
19621
msgstr ""
 
19622
 
 
19623
#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
 
19624
#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
 
19625
#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
 
19626
#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
 
19627
#, c-format
 
19628
msgid "Layer %d: %s\n"
 
19629
msgstr ""
 
19630
 
 
19631
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 
19632
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
 
19633
msgstr "Converte file in formato DXF in un vettore in formato GRASS"
 
19634
 
 
19635
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 
19636
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
 
19637
msgstr ""
 
19638
 
 
19639
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
 
19640
msgid "Do not create attribute tables"
 
19641
msgstr ""
 
19642
 
 
19643
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
 
19644
msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
 
19645
msgstr ""
 
19646
 
 
19647
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
 
19648
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 
19649
#, fuzzy
 
19650
msgid "List available layers and exit"
 
19651
msgstr "Elenca i layer disponibili ed esce"
 
19652
 
 
19653
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
 
19654
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
 
19655
msgid "DXF layers"
 
19656
msgstr ""
 
19657
 
 
19658
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 
19659
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 
19660
msgstr ""
 
19661
 
 
19662
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 
19663
msgid "Import all objects into one layer"
 
19664
msgstr ""
 
19665
 
 
19666
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 
19667
#, fuzzy
 
19668
msgid "Name of input DXF file"
 
19669
msgstr "Nomi del file DXF di input"
 
19670
 
 
19671
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
 
19672
msgid "List of layers to import"
 
19673
msgstr ""
 
19674
 
 
19675
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
 
19676
#, fuzzy, c-format
 
19677
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
 
19678
msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%S>"
 
19679
 
 
19680
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 
19681
#, c-format
 
19682
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
 
19683
msgstr ""
 
19684
 
 
19685
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 
19686
#, c-format
 
19687
msgid "Use '%s' option to change vector map name"
 
19688
msgstr ""
 
19689
 
 
19690
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
 
19691
msgid "Building topology failed"
 
19692
msgstr "Costruizione della topologia fallita"
 
19693
 
 
19694
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 
19695
msgid "Failed to import DXF file!"
 
19696
msgstr ""
 
19697
 
 
19698
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:45
 
19699
msgid "vertices following flag missing"
 
19700
msgstr ""
 
19701
 
 
19702
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
 
19703
msgid "No DXF layers found!"
 
19704
msgstr ""
 
19705
 
 
19706
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
 
19707
msgid "Following DXF layers found:"
 
19708
msgstr ""
 
19709
 
 
19710
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
 
19711
#, c-format
 
19712
msgid "Layer %d: %s"
 
19713
msgstr ""
 
19714
 
 
19715
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
 
19716
#, fuzzy, c-format
 
19717
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 
19718
msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
19719
 
 
19720
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 
19721
msgid "end of file while looking for HEADER"
 
19722
msgstr ""
 
19723
 
 
19724
#: ../vector/v.qcount/main.c:70
 
19725
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
 
19726
msgstr ""
 
19727
 
 
19728
#: ../vector/v.qcount/main.c:76
 
19729
msgid "Vector of points defining sample points"
 
19730
msgstr ""
 
19731
 
 
19732
#: ../vector/v.qcount/main.c:84
 
19733
msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
 
19734
msgstr ""
 
19735
 
 
19736
#: ../vector/v.qcount/main.c:91
 
19737
msgid "Number of quadrats"
 
19738
msgstr ""
 
19739
 
 
19740
#: ../vector/v.qcount/main.c:98
 
19741
msgid "Quadrat radius"
 
19742
msgstr ""
 
19743
 
 
19744
#: ../vector/v.qcount/main.c:103
 
19745
#, fuzzy
 
19746
msgid "Print results in shell script style"
 
19747
msgstr "Stampa i risultati in stile script per la shell"
 
19748
 
 
19749
#: ../vector/v.qcount/main.c:134
 
19750
msgid "Finding quadrats..."
 
19751
msgstr ""
 
19752
 
 
19753
#: ../vector/v.qcount/main.c:139
 
19754
msgid "Counting sites in quadrats..."
 
19755
msgstr ""
 
19756
 
 
19757
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 
19758
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 
19759
msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
19760
 
 
19761
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 
19762
#, fuzzy
 
19763
msgid "Number of rows and columns in grid"
 
19764
msgstr "Numero di righe e di colonne nella griglia"
 
19765
 
 
19766
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 
19767
msgid "Where to place the grid"
 
19768
msgstr ""
 
19769
 
 
19770
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
 
19771
msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
 
19772
msgstr ""
 
19773
 
 
19774
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
 
19775
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
 
19776
msgstr ""
 
19777
 
 
19778
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
 
19779
msgid "Width and height of boxes in grid"
 
19780
msgstr ""
 
19781
 
 
19782
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
 
19783
#, fuzzy
 
19784
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
 
19785
msgstr "Angolo di rotazione (in gradi in senso antiorario)"
 
19786
 
 
19787
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
 
19788
msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
 
19789
msgstr ""
 
19790
 
 
19791
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
 
19792
msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
 
19793
msgstr ""
 
19794
 
 
19795
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:131
 
19796
msgid "Quiet; No chatter"
 
19797
msgstr ""
 
19798
 
 
19799
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
 
19800
#, fuzzy
 
19801
msgid "'coor' option missing"
 
19802
msgstr "Opzione 'coor' mancante"
 
19803
 
 
19804
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192
 
19805
msgid "'box' option missing"
 
19806
msgstr ""
 
19807
 
 
19808
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:196
 
19809
msgid "Invalid easting"
 
19810
msgstr "Est non valido"
 
19811
 
 
19812
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:199
 
19813
msgid "Invalid northing"
 
19814
msgstr "Nord non valido"
 
19815
 
 
19816
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206
 
19817
msgid "Invalid distance"
 
19818
msgstr "Distanza non valida"
 
19819
 
 
19820
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:272
 
19821
msgid "Creating centroids..."
 
19822
msgstr "Sto creando centroidi...."
 
19823
 
 
19824
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
 
19825
msgid "Writing out vector rows..."
 
19826
msgstr ""
 
19827
 
 
19828
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
 
19829
msgid "Writing out vector columns..."
 
19830
msgstr ""
 
19831
 
 
19832
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 
19833
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
 
19834
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
 
19835
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
 
19836
msgid "vector, LRS, networking"
 
19837
msgstr ""
 
19838
 
 
19839
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
 
19840
msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 
19841
msgstr ""
 
19842
 
 
19843
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 
19844
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 
19845
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
 
19846
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178
 
19847
msgid "Input vector map containing lines"
 
19848
msgstr ""
 
19849
 
 
19850
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
 
19851
msgid "Input vector map containing points"
 
19852
msgstr "Inserisci la mappa vettoriale contenente i punti"
 
19853
 
 
19854
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
 
19855
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
 
19856
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
 
19857
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66
 
19858
msgid "Line layer"
 
19859
msgstr ""
 
19860
 
 
19861
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 
19862
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
 
19863
msgid "Point layer"
 
19864
msgstr ""
 
19865
 
 
19866
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 
19867
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
 
19868
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
 
19869
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
 
19870
msgid "Driver name for reference system table"
 
19871
msgstr ""
 
19872
 
 
19873
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
 
19874
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
 
19875
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
 
19876
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
 
19877
msgid "Database name for reference system table"
 
19878
msgstr ""
 
19879
 
 
19880
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 
19881
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
 
19882
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
 
19883
msgid "Name of the reference system table"
 
19884
msgstr ""
 
19885
 
 
19886
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 
19887
msgid "Maximum distance to nearest line"
 
19888
msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
 
19889
 
 
19890
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
 
19891
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
 
19892
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
 
19893
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
 
19894
msgid "Unable to open database for reference table"
 
19895
msgstr ""
 
19896
 
 
19897
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
 
19898
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
 
19899
#, fuzzy, c-format
 
19900
msgid "[%d] points read from input"
 
19901
msgstr "[%d] punti letti dall'input"
 
19902
 
 
19903
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
 
19904
#, fuzzy, c-format
 
19905
msgid "[%d] positions found"
 
19906
msgstr "Trovate [%d] positioni"
 
19907
 
 
19908
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 
19909
#, fuzzy, c-format
 
19910
msgid "[%d] points outside threshold"
 
19911
msgstr "[%d] punti esterni alla soglia"
 
19912
 
 
19913
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 
19914
#, fuzzy, c-format
 
19915
msgid "[%d] points - no record found"
 
19916
msgstr "[%d] punti - nessun record trovato"
 
19917
 
 
19918
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
 
19919
#, fuzzy, c-format
 
19920
msgid "[%d] points - too many records found"
 
19921
msgstr "[%d] punti - trovati troppi record"
 
19922
 
 
19923
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
 
19924
msgid "Create Linear Reference System"
 
19925
msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
 
19926
 
 
19927
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
 
19928
#, fuzzy
 
19929
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
 
19930
msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
19931
 
 
19932
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
 
19933
#, fuzzy
 
19934
msgid "Output vector map of errors"
 
19935
msgstr "Mappa vettoriale degli errori di output"
 
19936
 
 
19937
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
 
19938
#, fuzzy
 
19939
msgid "Input vector map containing reference points"
 
19940
msgstr "Mappa vettoriale di output contenente i punti di riferimento"
 
19941
 
 
19942
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
 
19943
msgid "Column containing line identifiers for lines"
 
19944
msgstr ""
 
19945
 
 
19946
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
 
19947
msgid "Column containing line identifiers for points"
 
19948
msgstr ""
 
19949
 
 
19950
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
 
19951
msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
 
19952
msgstr ""
 
19953
 
 
19954
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
 
19955
msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 
19956
msgstr ""
 
19957
 
 
19958
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
 
19959
msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
 
19960
msgstr ""
 
19961
 
 
19962
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
 
19963
msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
 
19964
msgstr ""
 
19965
 
 
19966
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
 
19967
#, fuzzy
 
19968
msgid "Name of table where the reference system will be written"
 
19969
msgstr "Nome della tabella dove verrà scritto il sistema di riferimento"
 
19970
 
 
19971
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
 
19972
msgid "New table is created by this module"
 
19973
msgstr "Una nuova tabella è creata da questo modulo"
 
19974
 
 
19975
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
 
19976
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
 
19977
msgstr ""
 
19978
 
 
19979
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
 
19980
msgid "Cannot get layer info for lines"
 
19981
msgstr ""
 
19982
 
 
19983
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
 
19984
msgid "Cannot get layer info for points"
 
19985
msgstr ""
 
19986
 
 
19987
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
 
19988
#, c-format
 
19989
msgid "Unable to drop table: %s"
 
19990
msgstr "Impossibile eliminare la tabella: %s"
 
19991
 
 
19992
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
 
19993
#, fuzzy, c-format
 
19994
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
 
19995
msgstr "Non è possibile selezionare i valori id della linea da %s.%s."
 
19996
 
 
19997
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
 
19998
#, fuzzy
 
19999
msgid "Line id column must be integer"
 
20000
msgstr "La colonna id della linea dev'essere di tipo integer"
 
20001
 
 
20002
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
 
20003
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
 
20004
msgid "Unable to fetch line id from line table"
 
20005
msgstr ""
 
20006
 
 
20007
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
 
20008
#, fuzzy, c-format
 
20009
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
 
20010
msgstr "Linea [%d] senza categoria (layer [%d])"
 
20011
 
 
20012
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
 
20013
#, fuzzy, c-format
 
20014
msgid "No lines selected for line id [%d]"
 
20015
msgstr "Nessuna linea selezionata per l'id della linea [%d]"
 
20016
 
 
20017
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
 
20018
#, fuzzy, c-format
 
20019
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
 
20020
msgstr "Non è possibile selezionare gli attributi del punto da <%s>"
 
20021
 
 
20022
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
 
20023
#, c-format
 
20024
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 
20025
msgstr ""
 
20026
 
 
20027
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
 
20028
#, c-format
 
20029
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 
20030
msgstr ""
 
20031
 
 
20032
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
 
20033
#, fuzzy, c-format
 
20034
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
 
20035
msgstr "[%d] punti senza categoria (layer [%d])"
 
20036
 
 
20037
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
 
20038
#, c-format
 
20039
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
 
20040
msgstr ""
 
20041
 
 
20042
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
 
20043
#, c-format
 
20044
msgid "End > start for point cat [%d]"
 
20045
msgstr ""
 
20046
 
 
20047
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
 
20048
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
 
20049
msgstr ""
 
20050
 
 
20051
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
 
20052
#, c-format
 
20053
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
 
20054
msgstr ""
 
20055
 
 
20056
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
 
20057
#, c-format
 
20058
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
 
20059
msgstr ""
 
20060
 
 
20061
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
 
20062
#, c-format
 
20063
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
 
20064
msgstr ""
 
20065
 
 
20066
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
 
20067
#, c-format
 
20068
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
 
20069
msgstr ""
 
20070
 
 
20071
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
 
20072
#, c-format
 
20073
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
 
20074
msgstr ""
 
20075
 
 
20076
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 
20077
#, c-format
 
20078
msgid "Unable to insert reference records: %s"
 
20079
msgstr ""
 
20080
 
 
20081
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 
20082
#, fuzzy
 
20083
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
 
20084
msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
20085
 
 
20086
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 
20087
#, fuzzy
 
20088
msgid "Building topology for error (err) map..."
 
20089
msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
20090
 
 
20091
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 
20092
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 
20093
msgstr " Crea dislocazioni da linee, e il sistema di riferimento lineare"
 
20094
 
 
20095
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
 
20096
msgid "Output vector map where stationing will be written"
 
20097
msgstr ""
 
20098
 
 
20099
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
 
20100
#, fuzzy
 
20101
msgid "Label file"
 
20102
msgstr "File delle etichette"
 
20103
 
 
20104
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
 
20105
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
 
20106
msgstr ""
 
20107
 
 
20108
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 
20109
#, fuzzy
 
20110
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
 
20111
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
20112
 
 
20113
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 
20114
#, fuzzy
 
20115
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
 
20116
msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
20117
 
 
20118
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
 
20119
msgid "Reference position"
 
20120
msgstr "Punto di riferimento"
 
20121
 
 
20122
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 
20123
msgid "Line width of text"
 
20124
msgstr ""
 
20125
 
 
20126
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 
20127
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 
20128
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
 
20129
#, fuzzy
 
20130
msgid "Only for d.label output"
 
20131
msgstr "Solo per l'output di d.label"
 
20132
 
 
20133
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
 
20134
#, fuzzy
 
20135
msgid "Line width of highlight color"
 
20136
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
 
20137
 
 
20138
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
 
20139
#, fuzzy
 
20140
msgid "Opaque to vector"
 
20141
msgstr "Opaco ai vettori"
 
20142
 
 
20143
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
 
20144
#, fuzzy
 
20145
msgid "Only relevant if background color is selected"
 
20146
msgstr "Rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo"
 
20147
 
 
20148
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 
20149
#, fuzzy, c-format
 
20150
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
 
20151
msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella LRS: %s"
 
20152
 
 
20153
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
 
20154
#, fuzzy
 
20155
msgid "No record in LR table"
 
20156
msgstr "Nessun record nella tabella LR"
 
20157
 
 
20158
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
 
20159
msgid "More than one record in LR table"
 
20160
msgstr ""
 
20161
 
 
20162
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 
20163
msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 
20164
msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
20165
 
 
20166
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
 
20167
msgid "Output vector map where segments will be written"
 
20168
msgstr ""
 
20169
 
 
20170
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 
20171
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 
20172
msgstr ""
 
20173
 
 
20174
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 
20175
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
 
20176
#, c-format
 
20177
msgid "Cannot read input: %s"
 
20178
msgstr "Non posso leggere l'input: %s"
 
20179
 
 
20180
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
 
20181
#, fuzzy, c-format
 
20182
msgid "No record in LR table for: %s"
 
20183
msgstr "Nessun record nella tabella LR per: %s"
 
20184
 
 
20185
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
 
20186
#, fuzzy, c-format
 
20187
msgid "More than one record in LR table for: %s"
 
20188
msgstr "Più di un record nella tabella LR per: %s"
 
20189
 
 
20190
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
 
20191
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
 
20192
#, c-format
 
20193
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
 
20194
msgstr ""
 
20195
 
 
20196
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 
20197
#, c-format
 
20198
msgid ""
 
20199
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 
20200
"%s"
 
20201
msgstr ""
 
20202
 
 
20203
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
 
20204
#, c-format
 
20205
msgid ""
 
20206
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
 
20207
"  %s"
 
20208
msgstr ""
 
20209
 
 
20210
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 
20211
#, c-format
 
20212
msgid ""
 
20213
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 
20214
"  %s"
 
20215
msgstr ""
 
20216
 
 
20217
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
 
20218
#, c-format
 
20219
msgid ""
 
20220
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 
20221
"  %s"
 
20222
msgstr ""
 
20223
 
 
20224
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
 
20225
#, c-format
 
20226
msgid ""
 
20227
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
 
20228
"  %s"
 
20229
msgstr ""
 
20230
 
 
20231
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 
20232
#, c-format
 
20233
msgid ""
 
20234
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 
20235
"  %s"
 
20236
msgstr ""
 
20237
 
 
20238
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
 
20239
#, c-format
 
20240
msgid ""
 
20241
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 
20242
"  %s"
 
20243
msgstr ""
 
20244
 
 
20245
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
 
20246
msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
 
20247
msgstr ""
 
20248
 
 
20249
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
 
20250
#, c-format
 
20251
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
 
20252
msgstr ""
 
20253
 
 
20254
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
 
20255
#, c-format
 
20256
msgid ""
 
20257
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 
20258
"%s"
 
20259
msgstr ""
 
20260
 
 
20261
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
 
20262
#, fuzzy, c-format
 
20263
msgid "Incorrect segment type: %s"
 
20264
msgstr "Tipo di segmento non corretto: %s"
 
20265
 
 
20266
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
 
20267
#, fuzzy, c-format
 
20268
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
 
20269
msgstr "Scritti [%d] punti sulla mappa di output (%d persi)"
 
20270
 
 
20271
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
 
20272
#, fuzzy, c-format
 
20273
msgid "[%d] lines read from input"
 
20274
msgstr "[%d] linee lette dall'input"
 
20275
 
 
20276
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
 
20277
#, fuzzy, c-format
 
20278
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
 
20279
msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
17196
20280
 
17197
20281
#: ../vector/v.reclass/main.c:63
17198
 
#, fuzzy
17199
20282
msgid "vector, reclass, attributes"
17200
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
20283
msgstr ""
17201
20284
 
17202
20285
#: ../vector/v.reclass/main.c:65
17203
 
msgid ""
17204
 
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
17205
 
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
17206
 
msgstr ""
17207
 
"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
17208
 
"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
17209
 
"attributi"
 
20286
msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 
20287
msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
17210
20288
 
17211
20289
#: ../vector/v.reclass/main.c:82
17212
20290
#, fuzzy
17213
20291
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
17214
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
20292
msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
17215
20293
 
17216
20294
#: ../vector/v.reclass/main.c:83
17217
 
#, fuzzy
17218
20295
msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
17219
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
20296
msgstr ""
17220
20297
 
17221
20298
#: ../vector/v.reclass/main.c:88
17222
20299
#, fuzzy
17223
20300
msgid "Full path to the reclass rule file"
17224
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
20301
msgstr "Percorso completo del file delle regole di riclassificazione"
17225
20302
 
17226
20303
#: ../vector/v.reclass/main.c:99
17227
20304
#, fuzzy
17228
20305
msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
17229
 
msgstr "file vettoriale da creare"
 
20306
msgstr "Dev'essere specificato il parametro 'rules' o 'col'"
17230
20307
 
17231
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:142
17232
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:294 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 
20308
#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 
20309
#: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
17233
20310
#, fuzzy, c-format
17234
20311
msgid "No records selected from table <%s>"
17235
 
msgstr "%d records aggiornati"
 
20312
msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
17236
20313
 
17237
20314
#: ../vector/v.reclass/main.c:199
17238
20315
#, fuzzy
17239
20316
msgid "Key column type is not integer"
17240
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
17241
 
 
17242
 
#: ../vector/v.reclass/main.c:237 ../vector/v.db.select/main.c:184
17243
 
#, fuzzy, c-format
17244
 
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
17245
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
20317
msgstr "Il formato della colonna chiave non è di tipo integer"
17246
20318
 
17247
20319
#: ../vector/v.reclass/main.c:263
17248
20320
#, fuzzy, c-format
17249
20321
msgid "Cannot insert data: [%s]"
17250
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
20322
msgstr "Impossibile inserire i dati: [%s]"
17251
20323
 
17252
20324
#: ../vector/v.reclass/main.c:289
17253
20325
#, fuzzy
17254
20326
msgid "Column type must be integer or string"
17255
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
20327
msgstr "Il formato della colonna chiave dev'essere di tipo integer o string"
17256
20328
 
17257
20329
#: ../vector/v.reclass/main.c:301
17258
20330
#, fuzzy, c-format
17259
20331
msgid "Unable to open rule file <%s>"
17260
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
20332
msgstr "Non è possibile aprire il file delle regole  <%s>"
17261
20333
 
17262
20334
#: ../vector/v.reclass/main.c:317
17263
20335
#, fuzzy, c-format
17264
20336
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
17265
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
 
20337
msgstr "Categoria %d sovrascritta da '%s'"
17266
20338
 
17267
20339
#: ../vector/v.reclass/main.c:321
17268
20340
#, fuzzy, c-format
17269
20341
msgid "Category '%s' invalid"
17270
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
20342
msgstr "Categoria %s non valida"
17271
20343
 
17272
20344
#: ../vector/v.reclass/main.c:325
17273
20345
#, fuzzy, c-format
17274
20346
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
17275
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
 
20347
msgstr "Etichetta '%s' sovrascritta da '%s"
17276
20348
 
17277
20349
#: ../vector/v.reclass/main.c:331
17278
20350
#, c-format
17279
20351
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
17280
 
msgstr ""
 
20352
msgstr "Condizione '%s'sovrascritta da '%s"
17281
20353
 
17282
20354
#: ../vector/v.reclass/main.c:336
17283
 
#, fuzzy, c-format
 
20355
#, c-format
17284
20356
msgid "Unknown rule option: '%s'"
17285
 
msgstr "Nome del raster"
 
20357
msgstr ""
17286
20358
 
17287
20359
#: ../vector/v.reclass/main.c:350
17288
20360
#, fuzzy
17289
20361
msgid "Cannot select values from database"
17290
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
20362
msgstr "Non è possibile selezionare i valori dal database"
17291
20363
 
17292
20364
#: ../vector/v.reclass/main.c:366
17293
20365
#, c-format
17297
20369
#: ../vector/v.reclass/main.c:392
17298
20370
#, fuzzy
17299
20371
msgid "Incomplete rule"
17300
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
 
20372
msgstr "Regola incompleta"
17301
20373
 
17302
20374
#: ../vector/v.reclass/main.c:428
17303
20375
#, fuzzy, c-format
17304
20376
msgid "%d features reclassed."
17305
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
17306
 
 
17307
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.segment/main.c:52
17308
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
17309
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.parallel/main.c:39
17310
 
#: ../vector/v.hull/main.c:288 ../vector/v.type/main.c:47
17311
 
#, fuzzy
17312
 
msgid "vector, geometry"
17313
 
msgstr "vettore da rimuovere"
17314
 
 
17315
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:175
17316
 
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
17317
 
msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
17318
 
 
17319
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
17320
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
17321
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
17322
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
17323
 
#, fuzzy
17324
 
msgid "Input vector map containing lines"
17325
 
msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
17326
 
 
17327
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:182
17328
 
#, fuzzy
17329
 
msgid "Output vector map where points will be written"
17330
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
17331
 
 
17332
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:194
17333
 
#, fuzzy
17334
 
msgid "Write line nodes"
17335
 
msgstr "Titolo, fra virgolette"
17336
 
 
17337
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:198
17338
 
#, fuzzy
17339
 
msgid "Write line vertices"
17340
 
msgstr "Sto disegnando ..."
17341
 
 
17342
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:202
17343
 
msgid "Interpolate points between line vertices"
17344
 
msgstr ""
17345
 
 
17346
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:209
17347
 
#, fuzzy
17348
 
msgid "Maximum distance between points in map units"
17349
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
17350
 
 
17351
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:213 ../vector/v.in.ogr/main.c:213
17352
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:120 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
17353
 
#: ../vector/v.select/main.c:186
17354
 
#, fuzzy
17355
 
msgid "Do not create attribute table"
17356
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
17357
 
 
17358
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:229
17359
 
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
17360
 
msgstr ""
17361
 
 
17362
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:174
17363
 
#, c-format
17364
 
msgid "Unable to copy table <%s>"
17365
 
msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
17366
 
 
17367
 
#: ../vector/v.to.points/main.c:384
17368
 
#, fuzzy, c-format
17369
 
msgid "%d points written to output vector map"
17370
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
17371
 
 
17372
 
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
17373
 
#, fuzzy, c-format
17374
 
msgid ""
17375
 
"Unexpected data in vector head:\n"
17376
 
"[%s]"
17377
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
17378
 
 
17379
 
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
17380
 
#, c-format
17381
 
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
17382
 
msgstr ""
17383
 
 
17384
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
17385
 
#, fuzzy, c-format
17386
 
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
17387
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
17388
 
 
17389
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
17390
 
#, fuzzy, c-format
17391
 
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
17392
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
17393
 
 
17394
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
17395
 
#, fuzzy, c-format
17396
 
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
17397
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
17398
 
 
17399
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
17400
 
#, fuzzy
17401
 
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
17402
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
17403
 
 
17404
 
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
17405
 
#, fuzzy, c-format
17406
 
msgid "Error reading categories: [%s]"
17407
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
17408
 
 
17409
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
17410
 
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
17411
 
msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
17412
 
 
17413
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
17414
 
#, fuzzy
17415
 
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
17416
 
msgstr "File raster ascii da importare"
17417
 
 
17418
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
17419
 
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
17420
 
msgstr ""
17421
 
 
17422
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
17423
 
msgid "Input file format"
17424
 
msgstr "Formato del file di input"
17425
 
 
17426
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
17427
 
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
17428
 
msgstr ""
17429
 
 
17430
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
17431
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
17432
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
17433
 
msgid "Columns"
17434
 
msgstr "Colonne"
17435
 
 
17436
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
17437
 
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
17438
 
msgstr ""
17439
 
 
17440
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
17441
 
msgid ""
17442
 
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
17443
 
"(10)'"
17444
 
msgstr ""
17445
 
 
17446
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
17447
 
msgid ""
17448
 
"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
17449
 
msgstr ""
17450
 
 
17451
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
17452
 
msgid ""
17453
 
"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
17454
 
msgstr ""
17455
 
 
17456
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
17457
 
msgid ""
17458
 
"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
17459
 
msgstr ""
17460
 
 
17461
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
17462
 
msgid "If 0, z coordinate is not used"
17463
 
msgstr ""
17464
 
 
17465
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
17466
 
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
17467
 
msgstr ""
17468
 
 
17469
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
17470
 
msgid ""
17471
 
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
17472
 
msgstr ""
17473
 
 
17474
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140 ../vector/v.in.dwg/main.c:88
17475
 
#, fuzzy
17476
 
msgid "Create 3D vector map"
17477
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
17478
 
 
17479
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
17480
 
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
17481
 
msgstr ""
17482
 
 
17483
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
17484
 
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
17485
 
msgstr ""
17486
 
 
17487
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
17488
 
msgid "Do not create table in points mode"
17489
 
msgstr ""
17490
 
 
17491
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
17492
 
msgid "Do not build topology in points mode"
17493
 
msgstr ""
17494
 
 
17495
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
17496
 
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
17497
 
msgstr ""
17498
 
 
17499
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
17500
 
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
17501
 
msgstr ""
17502
 
 
17503
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
17504
 
msgid "Please specify z column"
17505
 
msgstr "Per piacere specificare la colonna delle z"
17506
 
 
17507
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
17508
 
msgid "Please specify reasonable z column"
17509
 
msgstr ""
17510
 
 
17511
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197
17512
 
#, fuzzy
17513
 
msgid "Column numbers must not be negative"
17514
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
17515
 
 
17516
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:253
17517
 
#, c-format
17518
 
msgid "Maximum input row length: %d"
17519
 
msgstr ""
17520
 
 
17521
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
17522
 
#, fuzzy, c-format
17523
 
msgid "Maximum number of columns: %d"
17524
 
msgstr "Numero di colonne"
17525
 
 
17526
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
17527
 
#, fuzzy, c-format
17528
 
msgid "Minimum number of columns: %d"
17529
 
msgstr "Numero di colonne"
17530
 
 
17531
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
17532
 
msgid ""
17533
 
"x column number > minimum last column number\n"
17534
 
"(incorrect field separator?)"
17535
 
msgstr ""
17536
 
 
17537
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
17538
 
msgid ""
17539
 
"y column number > minimum last column number\n"
17540
 
"(incorrect field separator?)"
17541
 
msgstr ""
17542
 
 
17543
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:268
17544
 
msgid ""
17545
 
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
17546
 
msgstr ""
17547
 
 
17548
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
17549
 
msgid ""
17550
 
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
17551
 
msgstr ""
17552
 
 
17553
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
17554
 
msgid "x column is not of number type"
17555
 
msgstr ""
17556
 
 
17557
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
17558
 
msgid "y column is not of number type"
17559
 
msgstr ""
17560
 
 
17561
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
17562
 
msgid "z column is not of number type"
17563
 
msgstr ""
17564
 
 
17565
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:291
17566
 
msgid "cat column is not of number type"
17567
 
msgstr ""
17568
 
 
17569
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:333
17570
 
msgid "Category column is not of integer type"
17571
 
msgstr ""
17572
 
 
17573
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:414
17574
 
#, c-format
17575
 
msgid ""
17576
 
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
17577
 
msgstr ""
17578
 
 
17579
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
17580
 
#, c-format
17581
 
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
17582
 
msgstr ""
17583
 
 
17584
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:447
17585
 
#, c-format
17586
 
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
17587
 
msgstr ""
17588
 
 
17589
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:455
17590
 
#, fuzzy, c-format
17591
 
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
17592
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
17593
 
 
17594
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:460
17595
 
#, c-format
17596
 
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
17597
 
msgstr ""
17598
 
 
17599
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
17600
 
#, c-format
17601
 
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
17602
 
msgstr ""
17603
 
 
17604
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
17605
 
#, c-format
17606
 
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
17607
 
msgstr ""
17608
 
 
17609
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:480
17610
 
#, c-format
17611
 
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
17612
 
msgstr ""
17613
 
 
17614
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:520
17615
 
#, fuzzy
17616
 
msgid "Populating table..."
17617
 
msgstr "Sto disegnando ..."
17618
 
 
17619
 
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
17620
 
msgid ""
17621
 
"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
17622
 
"attributes"
17623
 
msgstr ""
17624
 
 
17625
 
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
17626
 
#, fuzzy
17627
 
msgid "Scanning input for column types..."
17628
 
msgstr "Sto disegnando ..."
17629
 
 
17630
 
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
17631
 
#, fuzzy, c-format
17632
 
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
17633
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
17634
 
 
17635
 
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
17636
 
#, fuzzy, c-format
17637
 
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
17638
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
17639
 
 
17640
 
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
17641
 
#, fuzzy, c-format
17642
 
msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
17643
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
17644
 
 
17645
 
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
17646
 
msgid "Importing points..."
17647
 
msgstr "Importando punti ..."
17648
 
 
17649
 
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
17650
 
#, fuzzy, c-format
17651
 
msgid "got type %d"
17652
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
17653
 
 
17654
 
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
17655
 
#, c-format
17656
 
msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
17657
 
msgstr ""
17658
 
 
17659
 
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
17660
 
#, fuzzy, c-format
17661
 
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
17662
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
17663
 
 
17664
 
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
17665
 
#, fuzzy, c-format
17666
 
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
17667
 
msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
17668
 
 
17669
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 ../vector/v.out.pov/main.c:43
17670
 
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.svg/main.c:73
17671
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
17672
 
msgid "vector, export"
17673
 
msgstr ""
17674
 
 
17675
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
17676
 
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
17677
 
msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
17678
 
 
17679
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
17680
 
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
17681
 
msgstr ""
17682
 
 
17683
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:63 ../general/g.transform/main.c:278
17684
 
#, fuzzy
17685
 
msgid "Output format"
17686
 
msgstr "Mappa in output"
17687
 
 
17688
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
17689
 
#, fuzzy
17690
 
msgid "Field separator (points mode)"
17691
 
msgstr "campo separatore in output"
17692
 
 
17693
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
17694
 
#, fuzzy
17695
 
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
17696
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
17697
 
 
17698
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
17699
 
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
17700
 
msgstr ""
17701
 
 
17702
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
17703
 
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
17704
 
msgstr ""
17705
 
 
17706
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
17707
 
#, fuzzy, c-format
17708
 
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
17709
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
17710
 
 
17711
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
17712
 
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
17713
 
msgstr ""
17714
 
 
17715
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123
17716
 
msgid "'output' must be given for old version"
17717
 
msgstr ""
17718
 
 
17719
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:140 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
17720
 
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
17721
 
msgstr ""
17722
 
 
17723
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:177
17724
 
msgid "dig_att file already exist"
17725
 
msgstr ""
17726
 
 
17727
 
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:180
17728
 
#, fuzzy, c-format
17729
 
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
17730
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
17731
 
 
17732
 
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
17733
 
#, fuzzy
17734
 
msgid "vector, topology"
17735
 
msgstr "vettore da rimuovere"
17736
 
 
17737
 
#: ../vector/v.build/main.c:35
17738
 
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
17739
 
msgstr "Crea topologia per un vettore GRASS"
17740
 
 
17741
 
#: ../vector/v.build/main.c:42
17742
 
#, fuzzy
17743
 
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
17744
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
17745
 
 
17746
 
#: ../vector/v.build/main.c:53
17747
 
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
17748
 
msgstr ""
17749
 
 
17750
 
#: ../vector/v.build/main.c:55
17751
 
msgid ""
17752
 
"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
17753
 
"to stdout;cdump;write category index to stdout"
17754
 
msgstr ""
17755
 
 
17756
 
#: ../vector/v.segment/main.c:54
17757
 
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
17758
 
msgstr "Crea punti/segmenti da linee vettoriali e posizioni di input."
17759
 
 
17760
 
#: ../vector/v.segment/main.c:57
17761
 
#, fuzzy
17762
 
msgid "Name of input vector map containing lines"
17763
 
msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
17764
 
 
17765
 
#: ../vector/v.segment/main.c:61
17766
 
#, fuzzy
17767
 
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
17768
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
17769
 
 
17770
 
#: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
17771
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
17772
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
17773
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
17774
 
#, fuzzy
17775
 
msgid "Line layer"
17776
 
msgstr " nv colore\n"
17777
 
 
17778
 
#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
17779
 
#, fuzzy
17780
 
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
17781
 
msgstr "File raster ascii da importare"
17782
 
 
17783
 
#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
17784
 
#, c-format
17785
 
msgid "Unable to read input: %s"
17786
 
msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
17787
 
 
17788
 
#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
17789
 
#, fuzzy, c-format
17790
 
msgid "Unable to find line of cat %d"
17791
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
17792
 
 
17793
 
#: ../vector/v.segment/main.c:157
17794
 
#, c-format
17795
 
msgid ""
17796
 
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
17797
 
"%s"
17798
 
msgstr ""
17799
 
 
17800
 
#: ../vector/v.segment/main.c:194
17801
 
msgid "End of segment > line length -> cut"
17802
 
msgstr ""
17803
 
 
17804
 
#: ../vector/v.segment/main.c:200
17805
 
#, c-format
17806
 
msgid ""
17807
 
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
17808
 
"%s"
17809
 
msgstr ""
17810
 
 
17811
 
#: ../vector/v.segment/main.c:222 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
17812
 
#, fuzzy, c-format
17813
 
msgid "Incorrect segment type: %s"
17814
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
17815
 
 
17816
 
#: ../vector/v.segment/main.c:227
17817
 
#, fuzzy, c-format
17818
 
msgid "%d points read from input"
17819
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
17820
 
 
17821
 
#: ../vector/v.segment/main.c:228
17822
 
#, fuzzy, c-format
17823
 
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
17824
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
17825
 
 
17826
 
#: ../vector/v.segment/main.c:230
17827
 
#, fuzzy, c-format
17828
 
msgid "%d lines read from input"
17829
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
17830
 
 
17831
 
#: ../vector/v.segment/main.c:231
17832
 
#, fuzzy, c-format
17833
 
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
17834
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
17835
 
 
17836
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:53
17837
 
msgid "Prints vector map attributes."
17838
 
msgstr "Visualizza gli attributi del vettoriale"
17839
 
 
17840
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:82
17841
 
msgid ""
17842
 
"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
17843
 
msgstr ""
17844
 
 
17845
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:128
17846
 
#, fuzzy, c-format
17847
 
msgid ""
17848
 
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
17849
 
"topology level."
17850
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
17851
 
 
17852
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:163
17853
 
#, fuzzy
17854
 
msgid "Unable to open select cursor"
17855
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
17856
 
 
17857
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:230
17858
 
#, fuzzy, c-format
17859
 
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
17860
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
17861
 
 
17862
 
#: ../vector/v.db.select/main.c:235
17863
 
#, fuzzy, c-format
17864
 
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
17865
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
17866
 
 
17867
 
#: ../vector/v.univar/main.c:66
17868
 
msgid ""
17869
 
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
17870
 
"deviation is calculated only for points if specified."
17871
 
msgstr ""
17872
 
"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
17873
 
"standard è calcolate solo per punti se specificato."
17874
 
 
17875
 
#: ../vector/v.univar/main.c:79
17876
 
msgid "Column name"
17877
 
msgstr "Nome della colonna"
17878
 
 
17879
 
#: ../vector/v.univar/main.c:127
17880
 
msgid ""
17881
 
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
17882
 
"maximum and range can be calculated"
17883
 
msgstr ""
17884
 
 
17885
 
#: ../vector/v.univar/main.c:132
17886
 
#, fuzzy
17887
 
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
17888
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
17889
 
 
17890
 
#: ../vector/v.univar/main.c:413
17891
 
#, fuzzy
17892
 
msgid "Cannot sort the key/value array"
17893
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
17894
 
 
17895
 
#: ../vector/v.class/main.c:47
17896
 
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
17897
 
msgstr ""
17898
 
 
17899
 
#: ../vector/v.class/main.c:58
17900
 
#, fuzzy
17901
 
msgid "Column name or expression"
17902
 
msgstr "nome tabella"
17903
 
 
17904
 
#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
17905
 
#, fuzzy
17906
 
msgid "Algorithm to use for classification"
17907
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
17908
 
 
17909
 
#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
17910
 
msgid ""
17911
 
"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
17912
 
"(normal distribution);"
17913
 
msgstr ""
17914
 
 
17915
 
#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
17916
 
#, fuzzy
17917
 
msgid "Number of classes to define"
17918
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
17919
 
 
17920
 
#: ../vector/v.class/main.c:85
17921
 
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
17922
 
msgstr ""
17923
 
 
17924
 
#: ../vector/v.class/main.c:166
17925
 
msgid ""
17926
 
"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
17927
 
"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
17928
 
"number of classes."
17929
 
msgstr ""
17930
 
 
17931
 
#: ../vector/v.class/main.c:193
17932
 
#, c-format
17933
 
msgid ""
17934
 
"\n"
17935
 
"Classification of %s into %i classes\n"
17936
 
msgstr ""
17937
 
 
17938
 
#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:462
17939
 
#, c-format
17940
 
msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
17941
 
msgstr ""
17942
 
 
17943
 
#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:464
17944
 
#, fuzzy, c-format
17945
 
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
17946
 
msgstr "Deviazione standard"
17947
 
 
17948
 
#: ../vector/v.class/main.c:200
17949
 
#, c-format
17950
 
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
17951
 
msgstr ""
17952
 
 
17953
 
#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:471
17954
 
#, c-format
17955
 
msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
17956
 
msgstr ""
17957
 
 
17958
 
#: ../vector/v.class/main.c:206
17959
 
#, c-format
17960
 
msgid ""
17961
 
"%15s%15s%15s\n"
17962
 
"\n"
17963
 
msgstr ""
17964
 
 
17965
 
#: ../vector/v.class/main.c:218
17966
 
#, c-format
17967
 
msgid ""
17968
 
"\n"
17969
 
"Note: Minimum of first class is including\n"
17970
 
"\n"
17971
 
msgstr ""
17972
 
 
17973
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
17974
 
#, fuzzy
17975
 
msgid "vector, raster, attribute table"
17976
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
17977
 
 
17978
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
17979
 
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
17980
 
msgstr ""
17981
 
"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
17982
 
"puntuale"
17983
 
 
17984
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
17985
 
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
17986
 
msgstr ""
17987
 
"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
17988
 
 
17989
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
17990
 
#, fuzzy
17991
 
msgid "Name of existing raster map to be queried"
17992
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
17993
 
 
17994
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
17995
 
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
17996
 
msgstr "Nome della colonna (che sarà aggiornata con i valori raster)"
17997
 
 
17998
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:155 ../vector/v.to.rast/support.c:311
17999
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
18000
 
#, fuzzy, c-format
18001
 
msgid "Column <%s> not found"
18002
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
18003
 
 
18004
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
18005
 
msgid "Raster type is integer and column type is float"
18006
 
msgstr "Il raster è di tipo integer mentre la colonna è di tipo float"
18007
 
 
18008
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
18009
 
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
18010
 
msgstr ""
18011
 
"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
18012
 
"alla possibile perdita di dati!"
18013
 
 
18014
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
18015
 
#, fuzzy, c-format
18016
 
msgid "%d points outside current region were skipped"
18017
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
18018
 
 
18019
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
18020
 
#, fuzzy, c-format
18021
 
msgid "%d points without category were skipped"
18022
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
18023
 
 
18024
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
18025
 
#, c-format
18026
 
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
18027
 
msgstr ""
18028
 
"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
18029
 
 
18030
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.sample/main.c:252
18031
 
#: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
18032
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.label/main.c:329
18033
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:388 ../vector/v.buffer2/main.c:454
18034
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
18035
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
18036
 
#, fuzzy, c-format
18037
 
msgid "No record for category %d in table <%s>"
18038
 
msgstr "Nessun record di categoria '%d' nella tabella"
18039
 
 
18040
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
18041
 
#, c-format
18042
 
msgid "%d categories loaded from table"
18043
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
18044
 
 
18045
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
18046
 
#, c-format
18047
 
msgid "%d categories loaded from vector"
18048
 
msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
18049
 
 
18050
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
18051
 
#, c-format
18052
 
msgid "%d categories from vector missing in table"
18053
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
18054
 
 
18055
 
#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
18056
 
#, c-format
18057
 
msgid "%d duplicate categories in vector"
18058
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
18059
 
 
18060
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
18061
 
#, fuzzy
18062
 
msgid "vector, geometry, topology"
18063
 
msgstr "vettore da rimuovere"
18064
 
 
18065
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
18066
 
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
18067
 
msgstr "Crea polilinee da linee o confini."
18068
 
 
18069
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
18070
 
#, fuzzy
18071
 
msgid "Category number mode"
18072
 
msgstr "Nome mappa raster"
18073
 
 
18074
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
18075
 
msgid ""
18076
 
"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
18077
 
"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
18078
 
"polyline"
18079
 
msgstr ""
18080
 
 
18081
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:128 ../vector/v.buffer2/main.c:212
18082
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:224
18083
 
msgid "Unused"
18084
 
msgstr ""
18085
 
 
18086
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
18087
 
#, fuzzy, c-format
18088
 
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
18089
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
18090
 
 
18091
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
18092
 
#, fuzzy, c-format
18093
 
msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
18094
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
18095
 
 
18096
 
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214 ../vector/v.transform/main.c:332
18097
 
#: ../vector/v.category/main.c:527 ../vector/v.clean/main.c:281
18098
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:161 ../vector/v.net/main.c:197
18099
 
#: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.proj/main.c:278
18100
 
#, fuzzy
18101
 
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
18102
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
18103
 
 
18104
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:45
18105
 
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
18106
 
msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
18107
 
 
18108
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:57
18109
 
#, fuzzy
18110
 
msgid "Offset along major axis in map units"
18111
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
18112
 
 
18113
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:65
18114
 
#, fuzzy
18115
 
msgid "Offset along minor axis in map units"
18116
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
18117
 
 
18118
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:73 ../vector/v.buffer2/main.c:182
18119
 
msgid "Angle of major axis in degrees"
18120
 
msgstr ""
18121
 
 
18122
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:82
18123
 
msgid "Side"
18124
 
msgstr ""
18125
 
 
18126
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:84
18127
 
msgid ""
18128
 
"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
18129
 
"Parallel lines on both sides"
18130
 
msgstr ""
18131
 
 
18132
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:94
18133
 
#, fuzzy
18134
 
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
18135
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
18136
 
 
18137
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:98
18138
 
msgid "Make outside corners round"
18139
 
msgstr ""
18140
 
 
18141
 
#: ../vector/v.parallel2/main.c:102
18142
 
msgid "Create buffer-like parallel lines"
18143
 
msgstr ""
18144
 
 
18145
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:72
18146
 
msgid "Splits net by cost isolines."
18147
 
msgstr "Dividi rete dal costo delle linee."
18148
 
 
18149
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
18150
 
msgid ""
18151
 
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
18152
 
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
18153
 
"calculation."
18154
 
msgstr ""
18155
 
 
18156
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:60
18157
 
#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
18158
 
#: ../display/d.path/main.c:76
18159
 
msgid "Node layer"
18160
 
msgstr ""
18161
 
 
18162
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
18163
 
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
18164
 
msgstr ""
18165
 
 
18166
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:103 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
18167
 
msgid "Arc backward direction cost column (number)"
18168
 
msgstr ""
18169
 
 
18170
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
18171
 
#, fuzzy
18172
 
msgid "Node cost column (number)"
18173
 
msgstr "Numero di colonne"
18174
 
 
18175
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:113
18176
 
msgid ""
18177
 
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
18178
 
"Layer for this categories is given by nlayer option."
18179
 
msgstr ""
18180
 
 
18181
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:122
18182
 
msgid "Costs for isolines"
18183
 
msgstr ""
18184
 
 
18185
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:159
18186
 
#, c-format
18187
 
msgid "Wrong iso cost: %f"
18188
 
msgstr ""
18189
 
 
18190
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:162
18191
 
#, c-format
18192
 
msgid "Iso cost: %f less than previous"
18193
 
msgstr ""
18194
 
 
18195
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
18196
 
#, c-format
18197
 
msgid "Iso cost %d: %f"
18198
 
msgstr ""
18199
 
 
18200
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:171
18201
 
msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
18202
 
msgstr ""
18203
 
 
18204
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
18205
 
msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
18206
 
msgstr ""
18207
 
 
18208
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
18209
 
#, fuzzy, c-format
18210
 
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
18211
 
msgstr "Nome della mappa di input"
18212
 
 
18213
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
18214
 
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
18215
 
msgstr ""
18216
 
 
18217
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:247
18218
 
#, fuzzy, c-format
18219
 
msgid "Calculating costs from centre %d..."
18220
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
18221
 
 
18222
 
#: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
18223
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
18224
 
#, fuzzy
18225
 
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
18226
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
18227
 
 
18228
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:68
18229
 
#, fuzzy
18230
 
msgid "vector, geometry, 3D"
18231
 
msgstr "vettore da rimuovere"
18232
 
 
18233
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:70
18234
 
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
18235
 
msgstr ""
18236
 
 
18237
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:74
18238
 
msgid "Trace elevation"
18239
 
msgstr ""
18240
 
 
18241
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:77
18242
 
#, fuzzy
18243
 
msgid "Name of input 2D vector map"
18244
 
msgstr "Nome della mappa di input"
18245
 
 
18246
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:80
18247
 
#, fuzzy
18248
 
msgid "Name of resulting 3D vector map"
18249
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
18250
 
 
18251
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:84 ../vector/v.transform/main.c:135
18252
 
#, fuzzy
18253
 
msgid "Shifting value for z coordinates"
18254
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
18255
 
 
18256
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:92
18257
 
msgid "Elevation raster for height extraction"
18258
 
msgstr ""
18259
 
 
18260
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:99
18261
 
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
18262
 
msgstr ""
18263
 
 
18264
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:104
18265
 
#, fuzzy
18266
 
msgid "Name of attribute column with object heights"
18267
 
msgstr "Nome del file raster in input"
18268
 
 
18269
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
18270
 
#, fuzzy, c-format
18271
 
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
18272
 
msgstr ""
18273
 
"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
18274
 
 
18275
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:193
18276
 
#, fuzzy
18277
 
msgid "Extruding areas..."
18278
 
msgstr "Sto disegnando ..."
18279
 
 
18280
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:215
18281
 
#, c-format
18282
 
msgid "Skipping area %d without centroid"
18283
 
msgstr ""
18284
 
 
18285
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:218
18286
 
#, fuzzy, c-format
18287
 
msgid "Cannot select attributes for area %d"
18288
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
18289
 
 
18290
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:257
18291
 
#, fuzzy
18292
 
msgid "Extruding vector primitives..."
18293
 
msgstr "Sto disegnando ..."
18294
 
 
18295
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:290
18296
 
#, fuzzy, c-format
18297
 
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
18298
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
18299
 
 
18300
 
#: ../vector/v.extrude/main.c:308
18301
 
#, c-format
18302
 
msgid "Column <%s>: invalid data type"
18303
 
msgstr ""
 
20377
msgstr "%d elementi riclassificati."
18304
20378
 
18305
20379
#: ../vector/v.kernel/main.c:72
18306
20380
#, c-format
18312
20386
msgstr ""
18313
20387
 
18314
20388
#: ../vector/v.kernel/main.c:111
18315
 
msgid ""
18316
 
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
18317
 
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
18318
 
"vector network with a 1D kernel."
 
20389
msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
18319
20390
msgstr ""
18320
20391
 
18321
20392
#: ../vector/v.kernel/main.c:115
18325
20396
#: ../vector/v.kernel/main.c:119
18326
20397
#, fuzzy
18327
20398
msgid "Input network vector map"
18328
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
20399
msgstr "Mappa vettoriale della rete di input"
18329
20400
 
18330
20401
#: ../vector/v.kernel/main.c:127
18331
20402
#, fuzzy
18332
20403
msgid "Output raster/vector map"
18333
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
20404
msgstr "Mappa raster/vettoriale di output"
18334
20405
 
18335
20406
#: ../vector/v.kernel/main.c:133
18336
20407
#, fuzzy
18350
20421
#: ../vector/v.kernel/main.c:153
18351
20422
#, fuzzy
18352
20423
msgid "Maximum distance from point to network"
18353
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
 
20424
msgstr "Distanza massima dal punto alla rete"
18354
20425
 
18355
20426
#: ../vector/v.kernel/main.c:160
18356
20427
#, fuzzy
18357
20428
msgid "Multiply the density result by this number"
18358
 
msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo fattore"
 
20429
msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo numero"
18359
20430
 
18360
20431
#: ../vector/v.kernel/main.c:166
18361
 
msgid ""
18362
 
"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
18363
 
"maximum (experimental)"
18364
 
msgstr ""
18365
 
"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
18366
 
"come massimo (sperimentale)"
 
20432
msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
 
20433
msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
18367
20434
 
18368
20435
#: ../vector/v.kernel/main.c:171
18369
20436
msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
18370
 
msgstr ""
18371
 
"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
18372
 
"creata)"
 
20437
msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
18373
20438
 
18374
20439
#: ../vector/v.kernel/main.c:230
18375
20440
#, fuzzy, c-format
18376
20441
msgid "Network input map <%s> not found"
18377
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
20442
msgstr "Mappa della rete <%s> non trovata"
18378
20443
 
18379
20444
#: ../vector/v.kernel/main.c:257
18380
20445
#, c-format
18383
20448
 
18384
20449
#: ../vector/v.kernel/main.c:285
18385
20450
#, c-format
18386
 
msgid ""
18387
 
"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
18388
 
"possible value of standard deviation is was set to %f"
18389
 
msgstr ""
18390
 
"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
18391
 
"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
20451
msgid "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is was set to %f"
 
20452
msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
18392
20453
 
18393
20454
#: ../vector/v.kernel/main.c:292
18394
20455
#, c-format
18407
20468
 
18408
20469
#: ../vector/v.kernel/main.c:310
18409
20470
#, fuzzy, c-format
18410
 
msgid ""
18411
 
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
18412
 
"to calculate optimal value."
18413
 
msgstr ""
18414
 
"Le distanza tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
18415
 
"impossibile calcolare il valore ottimale."
 
20471
msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
 
20472
msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
18416
20473
 
18417
20474
#: ../vector/v.kernel/main.c:321
18418
20475
#, c-format
18419
20476
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
18420
 
msgstr "Parametro di smoothing ottimale (deviazione standard). %f"
 
20477
msgstr "Parametro di smoothing ottimale (deviazione standard): %f."
18421
20478
 
18422
20479
#: ../vector/v.kernel/main.c:344
18423
20480
#, c-format
18426
20483
"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
18427
20484
msgstr ""
18428
20485
"\n"
18429
 
"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%"
18430
 
"f."
 
20486
"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
18431
20487
 
18432
20488
#: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
18433
20489
#, c-format
18454
20510
#: ../vector/v.kernel/main.c:450
18455
20511
#, fuzzy, c-format
18456
20512
msgid "Maximum value in output: %e."
18457
 
msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
18458
 
 
18459
 
#: ../vector/v.sample/main.c:88
18460
 
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
18461
 
msgstr ""
18462
 
 
18463
 
#: ../vector/v.sample/main.c:91
18464
 
msgid "Vector map defining sample points"
18465
 
msgstr ""
18466
 
 
18467
 
#: ../vector/v.sample/main.c:98
18468
 
#, fuzzy
18469
 
msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
18470
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
18471
 
 
18472
 
#: ../vector/v.sample/main.c:101
18473
 
msgid "Vector map to store differences"
18474
 
msgstr ""
18475
 
 
18476
 
#: ../vector/v.sample/main.c:105
18477
 
msgid "Raster map to be sampled"
18478
 
msgstr "Mappa raster da leggere"
18479
 
 
18480
 
#: ../vector/v.sample/main.c:113
18481
 
msgid ""
18482
 
"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
18483
 
"be multiplied by this factor"
18484
 
msgstr ""
18485
 
 
18486
 
#: ../vector/v.sample/main.c:119
18487
 
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
18488
 
msgstr ""
18489
 
 
18490
 
#: ../vector/v.sample/main.c:124
18491
 
msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
18492
 
msgstr ""
18493
 
 
18494
 
#: ../vector/v.sample/main.c:142
18495
 
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
18496
 
msgstr ""
18497
 
 
18498
 
#: ../vector/v.sample/main.c:181
18499
 
#, fuzzy, c-format
18500
 
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
18501
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
18502
 
 
18503
 
#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
18504
 
#: ../vector/v.normal/main.c:155
18505
 
#, c-format
18506
 
msgid "%d records selected from table"
18507
 
msgstr ""
18508
 
 
18509
 
#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
18510
 
#, fuzzy, c-format
18511
 
msgid "Unable to create table <%s>"
18512
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
18513
 
 
18514
 
#: ../vector/v.sample/main.c:227
18515
 
#, fuzzy
18516
 
msgid "Checking vector points..."
18517
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
18518
 
 
18519
 
#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
18520
 
#, fuzzy, c-format
18521
 
msgid "Unable to insert row: %s"
18522
 
msgstr "Nome del raster"
18523
 
 
18524
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
18525
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
18526
 
msgid "Look ahead parameter must be odd"
18527
 
msgstr ""
18528
 
 
18529
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
18530
 
#, fuzzy
18531
 
msgid "Unable to find the inverse matrix"
18532
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
18533
 
 
18534
 
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
18535
 
#, fuzzy
18536
 
msgid "Unable to calculate the output vectors"
18537
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
18538
 
 
18539
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
18540
 
msgid ""
18541
 
"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
18542
 
"generalization"
18543
 
msgstr ""
18544
 
 
18545
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
18546
 
msgid "Vector based generalization."
18547
 
msgstr "Generalizzazione vettoriale"
18548
 
 
18549
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:98
18550
 
msgid ""
18551
 
"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
18552
 
"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
18553
 
"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
18554
 
"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
18555
 
"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
18556
 
"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
18557
 
"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
18558
 
"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
18559
 
"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
18560
 
"Displacement of lines close to each other;"
18561
 
msgstr ""
18562
 
 
18563
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:113
18564
 
msgid "Generalization algorithm"
18565
 
msgstr ""
18566
 
 
18567
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:121
18568
 
msgid "Maximal tolerance value"
18569
 
msgstr ""
18570
 
 
18571
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
18572
 
msgid "Look-ahead parameter"
18573
 
msgstr ""
18574
 
 
18575
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
18576
 
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
18577
 
msgstr ""
18578
 
 
18579
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:146
18580
 
msgid "Slide of computed point toward the original point"
18581
 
msgstr ""
18582
 
 
18583
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:155
18584
 
msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
18585
 
msgstr ""
18586
 
 
18587
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:163
18588
 
msgid "Degree threshold in network generalization"
18589
 
msgstr ""
18590
 
 
18591
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:172
18592
 
msgid "Closeness threshold in network generalization"
18593
 
msgstr ""
18594
 
 
18595
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:180
18596
 
msgid "Betweeness threshold in network generalization"
18597
 
msgstr ""
18598
 
 
18599
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:187
18600
 
#, fuzzy
18601
 
msgid "Snakes alpha parameter"
18602
 
msgstr "Nome del file raster in input"
18603
 
 
18604
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:194
18605
 
#, fuzzy
18606
 
msgid "Snakes beta parameter"
18607
 
msgstr "Nome del file raster in input"
18608
 
 
18609
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:201
18610
 
#, fuzzy
18611
 
msgid "Number of iterations"
18612
 
msgstr "Numero di righe"
18613
 
 
18614
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:210
18615
 
msgid "Copy attributes"
18616
 
msgstr "Copia gli attributi"
18617
 
 
18618
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
18619
 
msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
18620
 
msgstr "Rimuove linee e aree più piccole dello threshold"
18621
 
 
18622
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:272
18623
 
#, fuzzy
18624
 
msgid "Unknown method"
18625
 
msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
18626
 
 
18627
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
18628
 
#, c-format
18629
 
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
18630
 
msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
18631
 
 
18632
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:322
18633
 
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
18634
 
msgstr ""
18635
 
 
18636
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:327
18637
 
#, fuzzy
18638
 
msgid "Unable to load data from database"
18639
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
18640
 
 
18641
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:337
18642
 
#, fuzzy
18643
 
msgid "Problem loading category values"
18644
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
18645
 
 
18646
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:363
18647
 
#, fuzzy, c-format
18648
 
msgid "Generalization (%s)..."
18649
 
msgstr "Mappa raster risultante"
18650
 
 
18651
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:453
18652
 
#, c-format
18653
 
msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
18654
 
msgstr ""
18655
 
 
18656
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:476
18657
 
#, fuzzy, c-format
18658
 
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
18659
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
18660
 
 
18661
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:483
18662
 
msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
18663
 
msgstr ""
18664
 
 
18665
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:502
18666
 
#, c-format
18667
 
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
18668
 
msgstr ""
18669
 
 
18670
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:508
18671
 
msgid ""
18672
 
"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
18673
 
msgstr ""
18674
 
 
18675
 
#: ../vector/v.generalize/main.c:509
18676
 
#, c-format
18677
 
msgid "Try v.clean tool=prune thresh=%f"
18678
 
msgstr ""
18679
 
 
18680
 
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
18681
 
#, fuzzy
18682
 
msgid "Inverting matrix..."
18683
 
msgstr "Sto disegnando ..."
18684
 
 
18685
 
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
18686
 
#, fuzzy
18687
 
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
18688
 
msgstr "Nome della mappa di input"
18689
 
 
18690
 
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
18691
 
#, fuzzy
18692
 
msgid "Resolving conflicts..."
18693
 
msgstr "Sto disegnando ..."
18694
 
 
18695
 
#: ../vector/v.generalize/network.c:163
18696
 
#, fuzzy
18697
 
msgid "Calculating centrality measures..."
18698
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
18699
 
 
18700
 
#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.select/main.c:477
18701
 
#: ../vector/v.extract/main.c:428
18702
 
msgid "Writing attributes..."
18703
 
msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
18704
 
 
18705
 
#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323
18706
 
#: ../vector/v.extract/main.c:461
18707
 
#, c-format
18708
 
msgid "Layer %d"
18709
 
msgstr ""
18710
 
 
18711
 
#: ../vector/v.in.region/main.c:39
18712
 
msgid "Create a new vector from the current region."
18713
 
msgstr "Crea un nuovo vettore dalla region corrente."
18714
 
 
18715
 
#: ../vector/v.in.region/main.c:47
18716
 
msgid "Select type: line or area"
18717
 
msgstr ""
18718
 
 
18719
 
#: ../vector/v.info/main.c:64
18720
 
#, fuzzy
18721
 
msgid "vector, metadata, history"
18722
 
msgstr "File di input"
18723
 
 
18724
 
#: ../vector/v.info/main.c:66
18725
 
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
18726
 
msgstr ""
18727
 
 
18728
 
#: ../vector/v.info/main.c:75
18729
 
#, fuzzy
18730
 
msgid "Print vector history instead of info"
18731
 
msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
18732
 
 
18733
 
#: ../vector/v.info/main.c:81
18734
 
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
18735
 
msgstr ""
18736
 
 
18737
 
#: ../vector/v.info/main.c:96
18738
 
#, fuzzy
18739
 
msgid "Print topology information only"
18740
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
18741
 
 
18742
 
#: ../vector/v.info/main.c:197
18743
 
#, c-format
18744
 
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
18745
 
msgstr ""
18746
 
 
18747
 
#: ../vector/v.info/main.c:204 ../vector/v.convert/att.c:67
18748
 
#, fuzzy, c-format
18749
 
msgid "Unable to open driver <%s>"
18750
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
18751
 
 
18752
 
#: ../vector/v.info/main.c:232
18753
 
#, fuzzy, c-format
18754
 
msgid "Layer:           %s"
18755
 
msgstr ""
18756
 
"Layer: %d\n"
18757
 
"categoria: %d\n"
18758
 
 
18759
 
#: ../vector/v.info/main.c:234
18760
 
#, c-format
18761
 
msgid "Mapset:          %s"
18762
 
msgstr "Mapset:          %s"
18763
 
 
18764
 
#: ../vector/v.info/main.c:236
18765
 
#, c-format
18766
 
msgid "Location:        %s"
18767
 
msgstr "Location:        %s"
18768
 
 
18769
 
#: ../vector/v.info/main.c:238
18770
 
#, c-format
18771
 
msgid "Database:        %s"
18772
 
msgstr "Database:        %s"
18773
 
 
18774
 
#: ../vector/v.info/main.c:240
18775
 
#, c-format
18776
 
msgid "Title:           %s"
18777
 
msgstr "Titolo:           %s"
18778
 
 
18779
 
#: ../vector/v.info/main.c:242
18780
 
#, c-format
18781
 
msgid "Map scale:       1:%d"
18782
 
msgstr "Scala della mappa:       1:%d"
18783
 
 
18784
 
#: ../vector/v.info/main.c:244
18785
 
#, c-format
18786
 
msgid "Map format:      %s"
18787
 
msgstr "Formato della mappa:      %s"
18788
 
 
18789
 
#: ../vector/v.info/main.c:246
18790
 
#, fuzzy, c-format
18791
 
msgid "Name of creator: %s"
18792
 
msgstr "Nome della mappa raster"
18793
 
 
18794
 
#: ../vector/v.info/main.c:248
18795
 
#, c-format
18796
 
msgid "Organization:    %s"
18797
 
msgstr ""
18798
 
 
18799
 
#: ../vector/v.info/main.c:251
18800
 
#, c-format
18801
 
msgid "Source date:     %s"
18802
 
msgstr "Dati di origine:     %s"
18803
 
 
18804
 
#: ../vector/v.info/main.c:256
18805
 
#, c-format
18806
 
msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
18807
 
msgstr ""
18808
 
 
18809
 
#: ../vector/v.info/main.c:264
18810
 
#, c-format
18811
 
msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
18812
 
msgstr "  Numero di punti:       %-9ld       Numero di aree:      %-9ld"
18813
 
 
18814
 
#: ../vector/v.info/main.c:269
18815
 
#, c-format
18816
 
msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
18817
 
msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isolee:      %-9ld"
18818
 
 
18819
 
#: ../vector/v.info/main.c:274
18820
 
#, c-format
18821
 
msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
18822
 
msgstr "  Numero di confini:       %-9ld       Numero di facce:      %-9ld"
18823
 
 
18824
 
#: ../vector/v.info/main.c:279
18825
 
#, c-format
18826
 
msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
18827
 
msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld     "
18828
 
 
18829
 
#: ../vector/v.info/main.c:284
18830
 
#, fuzzy, c-format
18831
 
msgid "  Map is 3D:              %s"
18832
 
msgstr "  La mappa è 3D:              %d"
18833
 
 
18834
 
#: ../vector/v.info/main.c:287
18835
 
#, fuzzy, c-format
18836
 
msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
18837
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
18838
 
 
18839
 
#: ../vector/v.info/main.c:292
18840
 
#, c-format
18841
 
msgid "                No topology present"
18842
 
msgstr "                Nessuna topologia presente"
18843
 
 
18844
 
#: ../vector/v.info/main.c:300
18845
 
#, c-format
18846
 
msgid "        Projection: %s (zone %d)"
18847
 
msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
18848
 
 
18849
 
#: ../vector/v.info/main.c:303
18850
 
#, c-format
18851
 
msgid "        Projection: %s"
18852
 
msgstr "        Proiezione: %s"
18853
 
 
18854
 
#: ../vector/v.info/main.c:328
18855
 
#, c-format
18856
 
msgid "  Digitization threshold: %s"
18857
 
msgstr ""
18858
 
 
18859
 
#: ../vector/v.info/main.c:330
18860
 
#, c-format
18861
 
msgid "  Comments:"
18862
 
msgstr ""
18863
 
 
18864
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
18865
 
#, fuzzy
18866
 
msgid "vector, import, sites"
18867
 
msgstr "File di input"
18868
 
 
18869
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
18870
 
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
18871
 
msgstr ""
18872
 
 
18873
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
18874
 
#, fuzzy, c-format
18875
 
msgid "Site file <%s> not found"
18876
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
18877
 
 
18878
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
18879
 
#, fuzzy, c-format
18880
 
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
18881
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
18882
 
 
18883
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
18884
 
#, fuzzy
18885
 
msgid "Unable to guess site_list format"
18886
 
msgstr "File di input"
18887
 
 
18888
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
18889
 
#, fuzzy
18890
 
msgid "Failed to allocate site structure"
18891
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
18892
 
 
18893
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
18894
 
#, c-format
18895
 
msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
18896
 
msgstr ""
18897
 
 
18898
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
18899
 
msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
18900
 
msgstr ""
18901
 
 
18902
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
18903
 
msgid "No category values, using sequential integer for category"
18904
 
msgstr ""
18905
 
 
18906
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
18907
 
#, fuzzy
18908
 
msgid "Transferring sites to vector point map..."
18909
 
msgstr "Sto disegnando ..."
18910
 
 
18911
 
#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
18912
 
#, fuzzy, c-format
18913
 
msgid "%d sites written."
18914
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
18915
 
 
18916
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
18917
 
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
18918
 
msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
18919
 
 
18920
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
18921
 
#, fuzzy
18922
 
msgid "OGR datasource name"
18923
 
msgstr "nome database"
18924
 
 
18925
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
18926
 
msgid ""
18927
 
"Examples:\n"
18928
 
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
18929
 
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
18930
 
msgstr ""
18931
 
 
18932
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
18933
 
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
18934
 
msgstr ""
18935
 
 
18936
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
18937
 
msgid ""
18938
 
"Examples:\n"
18939
 
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
18940
 
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
18941
 
msgstr ""
18942
 
 
18943
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
18944
 
#, fuzzy
18945
 
msgid "Import subregion only"
18946
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
18947
 
 
18948
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
18949
 
msgid "Subregion"
18950
 
msgstr "Sottoregione"
18951
 
 
18952
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
18953
 
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
18954
 
msgstr ""
18955
 
 
18956
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
18957
 
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
18958
 
msgstr ""
18959
 
 
18960
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
18961
 
msgid "Min-area & snap"
18962
 
msgstr ""
18963
 
 
18964
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
18965
 
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
18966
 
msgstr ""
18967
 
 
18968
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
18969
 
#, fuzzy
18970
 
msgid "Optionally change default input type"
18971
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
18972
 
 
18973
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
18974
 
msgid ""
18975
 
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
18976
 
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
18977
 
msgstr ""
18978
 
 
18979
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
18980
 
#, fuzzy
18981
 
msgid "Snapping threshold for boundaries"
18982
 
msgstr "Lista delle soglie per le isosuperfici."
18983
 
 
18984
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
18985
 
msgid "'-1' for no snap"
18986
 
msgstr ""
18987
 
 
18988
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
18989
 
msgid ""
18990
 
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
18991
 
"category column"
18992
 
msgstr ""
18993
 
 
18994
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
18995
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
18996
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
18997
 
msgid "Attributes"
18998
 
msgstr "Attributi"
18999
 
 
19000
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
19001
 
msgid "List available layers in data source and exit"
19002
 
msgstr ""
19003
 
 
19004
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
19005
 
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
19006
 
msgstr ""
19007
 
 
19008
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:122
19009
 
msgid "Create 3D output"
19010
 
msgstr "Crea output 3D"
19011
 
 
19012
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
19013
 
#, fuzzy
19014
 
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
19015
 
msgstr "Sovrascrivi la proiezione (utilizza quella della locazione)"
19016
 
 
19017
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
19018
 
#, fuzzy
19019
 
msgid "Limit import to the current region"
19020
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
19021
 
 
19022
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
19023
 
msgid "Change column names to lowercase characters"
19024
 
msgstr ""
19025
 
 
19026
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
19027
 
msgid "Available OGR Drivers:"
19028
 
msgstr ""
19029
 
 
19030
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
19031
 
#, fuzzy, c-format
19032
 
msgid "Unable to open data source <%s>"
19033
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
19034
 
 
19035
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
19036
 
#, c-format
19037
 
msgid "Data source contains %d layers:"
19038
 
msgstr ""
19039
 
 
19040
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:329
19041
 
#, c-format
19042
 
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
19043
 
msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già e sarà sovrascritta"
19044
 
 
19045
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:373
19046
 
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
19047
 
msgstr ""
19048
 
 
19049
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:401
19050
 
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
19051
 
msgstr ""
19052
 
 
19053
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:468
19054
 
msgid ""
19055
 
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
19056
 
"location"
19057
 
msgstr ""
19058
 
 
19059
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:480
19060
 
msgid ""
19061
 
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
19062
 
"checking"
19063
 
msgstr ""
19064
 
 
19065
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
19066
 
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
19067
 
msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO è:\n"
19068
 
 
19069
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:570
19070
 
#, c-format
19071
 
msgid ""
19072
 
"\n"
19073
 
"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
19074
 
msgstr ""
19075
 
 
19076
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:573
19077
 
msgid ""
19078
 
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
19079
 
"set.\n"
19080
 
msgstr ""
19081
 
 
19082
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:1000
19083
 
#, c-format
19084
 
msgid "Layer: %s"
19085
 
msgstr "Layer: %s"
19086
 
 
19087
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:665
19088
 
#, c-format
19089
 
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
19090
 
msgstr ""
19091
 
 
19092
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:701
19093
 
#, c-format
19094
 
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
19095
 
msgstr ""
19096
 
 
19097
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:724
19098
 
#, c-format
19099
 
msgid ""
19100
 
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
19101
 
"be truncated!"
19102
 
msgstr ""
19103
 
 
19104
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:736
19105
 
#, c-format
19106
 
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
19107
 
msgstr ""
19108
 
 
19109
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
19110
 
#, c-format
19111
 
msgid "Column type not supported (%s)"
19112
 
msgstr "Tipo di colonna non supportato (%s)"
19113
 
 
19114
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
19115
 
#, fuzzy, c-format
19116
 
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
19117
 
msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
19118
 
 
19119
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
19120
 
#, c-format
19121
 
msgid "Importing map %d features..."
19122
 
msgstr ""
19123
 
 
19124
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:877
19125
 
#, c-format
19126
 
msgid "%d %s without geometry"
19127
 
msgstr ""
19128
 
 
19129
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:901
19130
 
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
19131
 
msgstr ""
19132
 
 
19133
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:910
19134
 
#, c-format
19135
 
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
19136
 
msgstr ""
19137
 
 
19138
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:924
19139
 
msgid "Break polygons:"
19140
 
msgstr ""
19141
 
 
19142
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929 ../vector/v.in.ogr/main.c:941
19143
 
msgid "Remove duplicates:"
19144
 
msgstr ""
19145
 
 
19146
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:937
19147
 
msgid "Break boundaries:"
19148
 
msgstr ""
19149
 
 
19150
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:945
19151
 
msgid "Clean boundaries at nodes:"
19152
 
msgstr ""
19153
 
 
19154
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:952
19155
 
msgid "Change boundary dangles to lines:"
19156
 
msgstr ""
19157
 
 
19158
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:956
19159
 
msgid "Change dangles to lines:"
19160
 
msgstr ""
19161
 
 
19162
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
19163
 
msgid "Change boundary bridges to lines:"
19164
 
msgstr ""
19165
 
 
19166
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:966
19167
 
msgid "Remove bridges:"
19168
 
msgstr ""
19169
 
 
19170
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:985 ../vector/v.overlay/area_area.c:68
19171
 
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.buffer2/main.c:535
19172
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.buffer/main.c:661
19173
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:741
19174
 
msgid "Cannot calculate area centroid"
19175
 
msgstr ""
19176
 
 
19177
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1064
19178
 
#, c-format
19179
 
msgid ""
19180
 
"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
19181
 
"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
19182
 
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
19183
 
msgstr ""
19184
 
 
19185
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
19186
 
#, c-format
19187
 
msgid "%d input polygons"
19188
 
msgstr ""
19189
 
 
19190
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1074
19191
 
#, c-format
19192
 
msgid "Total area: %e (%d areas)"
19193
 
msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
19194
 
 
19195
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1078
19196
 
#, c-format
19197
 
msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
19198
 
msgstr ""
19199
 
 
19200
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1083
19201
 
#, c-format
19202
 
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
19203
 
msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
19204
 
 
19205
 
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119
19206
 
msgid ""
19207
 
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
19208
 
"import 3D vector"
19209
 
msgstr ""
19210
 
 
19211
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:192 ../vector/v.in.ogr/geom.c:205
19212
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:229 ../vector/v.in.ogr/geom.c:271
19213
 
msgid "Skipping empty geometry feature"
19214
 
msgstr ""
19215
 
 
19216
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
19217
 
#, c-format
19218
 
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
19219
 
msgstr ""
19220
 
 
19221
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:250
19222
 
#, c-format
19223
 
msgid "Area size [%.1e], area not imported"
19224
 
msgstr ""
19225
 
 
19226
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:282
19227
 
#, c-format
19228
 
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
19229
 
msgstr ""
19230
 
 
19231
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:287
19232
 
#, c-format
19233
 
msgid "Island size [%.1e], island not imported"
19234
 
msgstr ""
19235
 
 
19236
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:308
19237
 
msgid "Cannot calculate centroid"
19238
 
msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
19239
 
 
19240
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:339
19241
 
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
19242
 
msgstr ""
19243
 
 
19244
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:360
19245
 
msgid "Cannot write part of geometry"
19246
 
msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
19247
 
 
19248
 
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
19249
 
#, fuzzy
19250
 
msgid "Unknown geometry type"
19251
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
 
20513
msgstr "Massimo valore in output: %e"
 
20514
 
 
20515
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:90
 
20516
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
 
20517
msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
20518
 
 
20519
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
 
20520
msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
 
20521
msgstr ""
 
20522
 
 
20523
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
 
20524
msgid "OGR output datasource name"
 
20525
msgstr ""
 
20526
 
 
20527
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 
20528
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
 
20529
msgstr ""
 
20530
 
 
20531
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
 
20532
msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
 
20533
msgstr ""
 
20534
 
 
20535
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:116
 
20536
msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
 
20537
msgstr ""
 
20538
 
 
20539
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:117 ../vector/v.out.ogr/main.c:130
 
20540
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 ../vector/v.out.ogr/main.c:150
 
20541
#, fuzzy
 
20542
msgid "Creation"
 
20543
msgstr "Creazione"
 
20544
 
 
20545
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:129
 
20546
msgid "OGR format"
 
20547
msgstr "Formato OGR"
 
20548
 
 
20549
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:139
 
20550
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 
20551
msgstr ""
 
20552
 
 
20553
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:149
 
20554
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 
20555
msgstr ""
 
20556
 
 
20557
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:154
 
20558
msgid "Open an existing datasource for update"
 
20559
msgstr ""
 
20560
 
 
20561
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:159
 
20562
msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
 
20563
msgstr ""
 
20564
 
 
20565
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
 
20566
msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 
20567
msgstr ""
 
20568
 
 
20569
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
 
20570
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 
20571
msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
20572
 
 
20573
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:173
 
20574
msgid "Export lines as polygons"
 
20575
msgstr ""
 
20576
 
 
20577
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:217
 
20578
msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
 
20579
msgstr ""
 
20580
 
 
20581
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
 
20582
msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
 
20583
msgstr ""
 
20584
 
 
20585
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:280
 
20586
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
 
20587
msgstr ""
 
20588
 
 
20589
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
 
20590
msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 
20591
msgstr ""
 
20592
 
 
20593
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:324
 
20594
#, fuzzy, c-format
 
20595
msgid "OGR driver <%s> not found"
 
20596
msgstr "Driver OGR <%s> non trovato"
 
20597
 
 
20598
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:349
 
20599
#, c-format
 
20600
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 
20601
msgstr ""
 
20602
 
 
20603
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/main.c:377
 
20604
#, c-format
 
20605
msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 
20606
msgstr ""
 
20607
 
 
20608
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:390
 
20609
#, fuzzy
 
20610
msgid "Unable to create OGR layer"
 
20611
msgstr "Non è possibile creare il layer OGR"
 
20612
 
 
20613
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
 
20614
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 
20615
msgstr ""
 
20616
 
 
20617
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
 
20618
msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
 
20619
msgstr ""
 
20620
 
 
20621
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:481
 
20622
#, fuzzy, c-format
 
20623
msgid "Key column '%s' not found"
 
20624
msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
 
20625
 
 
20626
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:491
 
20627
#, c-format
 
20628
msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20629
msgstr ""
 
20630
 
 
20631
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:496
 
20632
#, c-format
 
20633
msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20634
msgstr ""
 
20635
 
 
20636
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:502
 
20637
#, c-format
 
20638
msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20639
msgstr ""
 
20640
 
 
20641
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:508
 
20642
#, c-format
 
20643
msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20644
msgstr ""
 
20645
 
 
20646
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:513
 
20647
#, c-format
 
20648
msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20649
msgstr ""
 
20650
 
 
20651
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:517
 
20652
#, c-format
 
20653
msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20654
msgstr ""
 
20655
 
 
20656
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
 
20657
#, c-format
 
20658
msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 
20659
msgstr ""
 
20660
 
 
20661
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:530
 
20662
msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20663
msgstr ""
 
20664
 
 
20665
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:540
 
20666
msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20667
msgstr ""
 
20668
 
 
20669
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:551
 
20670
msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20671
msgstr ""
 
20672
 
 
20673
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:561
 
20674
msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20675
msgstr ""
 
20676
 
 
20677
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
 
20678
msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20679
msgstr ""
 
20680
 
 
20681
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:581
 
20682
msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20683
msgstr ""
 
20684
 
 
20685
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
 
20686
msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 
20687
msgstr ""
 
20688
 
 
20689
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
 
20690
#, fuzzy
 
20691
msgid "Nothing to export"
 
20692
msgstr "Niente da esportare"
 
20693
 
 
20694
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:609
 
20695
#, c-format
 
20696
msgid "Exporting %i points/lines..."
 
20697
msgstr "Esportando %i punti/linee..."
 
20698
 
 
20699
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:691
 
20700
#, c-format
 
20701
msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
 
20702
msgstr ""
 
20703
 
 
20704
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:766
 
20705
#, c-format
 
20706
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
 
20707
msgstr ""
 
20708
 
 
20709
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:829
 
20710
#, c-format
 
20711
msgid "Exporting %i kernels..."
 
20712
msgstr ""
 
20713
 
 
20714
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:899 ../vector/v.out.pov/main.c:207
 
20715
#, c-format
 
20716
msgid "%d features written"
 
20717
msgstr ""
 
20718
 
 
20719
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:901
 
20720
#, fuzzy, c-format
 
20721
msgid "%d features without category were written"
 
20722
msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza categoria"
 
20723
 
 
20724
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:903
 
20725
#, fuzzy, c-format
 
20726
msgid "%d features without attributes were written"
 
20727
msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza attributi"
 
20728
 
 
20729
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:905
 
20730
#, fuzzy, c-format
 
20731
msgid "%d features found without category were skipped"
 
20732
msgstr "%d elementi trovati senza categoria non considerati"
 
20733
 
 
20734
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:969
 
20735
#, c-format
 
20736
msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
 
20737
msgstr ""
 
20738
 
 
20739
#: ../vector/v.proj/main.c:63
 
20740
msgid "vector, projection, transformation"
 
20741
msgstr ""
 
20742
 
 
20743
#: ../vector/v.proj/main.c:64
 
20744
#, fuzzy
 
20745
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
 
20746
msgstr "Riproietta una mappa vettoriale da una location alla location corrente"
 
20747
 
 
20748
#: ../vector/v.proj/main.c:76
 
20749
msgid "Location containing input vector map"
 
20750
msgstr "Location contenente la mappa vettoriale di input"
 
20751
 
 
20752
#: ../vector/v.proj/main.c:84
 
20753
msgid "Mapset containing input vector map"
 
20754
msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
 
20755
 
 
20756
#: ../vector/v.proj/main.c:100
 
20757
#, fuzzy
 
20758
msgid "Name for output vector map (default: input)"
 
20759
msgstr "Nome della mappa vettoriale di output (predefinito: input)"
 
20760
 
 
20761
#: ../vector/v.proj/main.c:105
 
20762
msgid "List vector maps in input location and exit"
 
20763
msgstr ""
 
20764
 
 
20765
#: ../vector/v.proj/main.c:109
 
20766
msgid "3D vector maps only"
 
20767
msgstr "Solo mappe vettoriali 3D"
 
20768
 
 
20769
#: ../vector/v.proj/main.c:111
 
20770
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 
20771
msgstr ""
 
20772
 
 
20773
#: ../vector/v.proj/main.c:188
 
20774
#, c-format
 
20775
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
 
20776
msgstr "Mappa vettoriale <%s>"
 
20777
 
 
20778
#: ../vector/v.proj/main.c:211
 
20779
#, c-format
 
20780
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
 
20781
msgstr ""
 
20782
 
 
20783
#: ../vector/v.proj/main.c:214
 
20784
#, c-format
 
20785
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
 
20786
msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> non trovato"
 
20787
 
 
20788
#: ../vector/v.proj/main.c:270
 
20789
#, c-format
 
20790
msgid "Reprojecting primitives: "
 
20791
msgstr ""
 
20792
 
 
20793
#: ../vector/v.proj/main.c:281
 
20794
msgid "Reading input vector map"
 
20795
msgstr ""
 
20796
 
 
20797
#: ../vector/v.proj/main.c:287
 
20798
msgid "Error in pj_do_transform"
 
20799
msgstr ""
 
20800
 
 
20801
#: ../vector/v.hull/main.c:141
 
20802
msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
 
20803
msgstr ""
 
20804
 
 
20805
#: ../vector/v.hull/main.c:275
 
20806
msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
 
20807
msgstr ""
 
20808
 
 
20809
#: ../vector/v.hull/main.c:278
 
20810
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
 
20811
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
 
20812
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 
20813
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 
20814
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 
20815
#, fuzzy
 
20816
msgid "Name of input vector map"
 
20817
msgstr "Nome della mappa vettoriale di input"
 
20818
 
 
20819
#: ../vector/v.hull/main.c:279
 
20820
msgid "For vector lines reads their vertices"
 
20821
msgstr ""
 
20822
 
 
20823
#: ../vector/v.hull/main.c:286
 
20824
#, fuzzy
 
20825
msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
 
20826
msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
20827
 
 
20828
#: ../vector/v.hull/main.c:291
 
20829
msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 
20830
msgstr ""
 
20831
 
 
20832
#: ../vector/v.hull/main.c:314
 
20833
#, fuzzy, c-format
 
20834
msgid "Error loading vector points from <%s>"
 
20835
msgstr "Errore nel caricare i punti vettoriali da <%s>"
 
20836
 
 
20837
#: ../vector/v.hull/main.c:318
 
20838
msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
 
20839
msgstr ""
 
20840
 
 
20841
#: ../vector/v.hull/main.c:320
 
20842
#, fuzzy, c-format
 
20843
msgid "%d points read from vector map <%s>"
 
20844
msgstr "Letti %d punti dalla mappa vettoriale <&s>"
 
20845
 
 
20846
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 
20847
#, fuzzy
 
20848
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
 
20849
msgstr "Converte un file DWG/DXF in una mappa vettoriale di GRASS"
 
20850
 
 
20851
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 
20852
#, fuzzy
 
20853
msgid "Name of DWG or DXF file"
 
20854
msgstr "Nome del file DWG o DXF"
 
20855
 
 
20856
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
 
20857
#, fuzzy
 
20858
msgid "Create 3D vector map"
 
20859
msgstr "Crea una mappa vettoriale 3D"
 
20860
 
 
20861
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
 
20862
msgid "Write circles as points (centre)"
 
20863
msgstr ""
 
20864
 
 
20865
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
 
20866
msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
 
20867
msgstr ""
 
20868
 
 
20869
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
 
20870
#, c-format
 
20871
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
 
20872
msgstr ""
 
20873
 
 
20874
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 
20875
#, fuzzy, c-format
 
20876
msgid "%s Cannot open %s"
 
20877
msgstr "%s Impossibile aprire %s"
 
20878
 
 
20879
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 
20880
#, fuzzy, c-format
 
20881
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
 
20882
msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>. Errore %d: %s"
 
20883
 
 
20884
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
 
20885
#, c-format
 
20886
msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
 
20887
msgstr ""
 
20888
 
 
20889
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
 
20890
#, c-format
 
20891
msgid "%d elements processed"
 
20892
msgstr ""
 
20893
 
 
20894
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
 
20895
msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 
20896
msgstr ""
 
20897
 
 
20898
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
 
20899
#, fuzzy
 
20900
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
 
20901
msgstr "Nome della mappa vettoriale con input x,y,z,w"
 
20902
 
 
20903
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
 
20904
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
 
20905
msgstr ""
 
20906
 
 
20907
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
 
20908
#, fuzzy
 
20909
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 
20910
msgstr "Nome della colonna contenente l'attributo w da interpolare"
 
20911
 
 
20912
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 
20913
msgid "Tension parameter"
 
20914
msgstr ""
 
20915
 
 
20916
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:315
 
20917
msgid "Smoothing parameter"
 
20918
msgstr ""
 
20919
 
 
20920
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
 
20921
#, fuzzy
 
20922
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
 
20923
msgstr "Nome della colonna coi parametri di smoothing"
 
20924
 
 
20925
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
 
20926
msgid "Output deviations vector point file"
 
20927
msgstr ""
 
20928
 
 
20929
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
 
20930
msgid "Analysis"
 
20931
msgstr "Analisi"
 
20932
 
 
20933
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
 
20934
msgid "Output cross-validation vector map"
 
20935
msgstr ""
 
20936
 
 
20937
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 
20938
msgid "Name of the raster map used as mask"
 
20939
msgstr ""
 
20940
 
 
20941
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
 
20942
#, fuzzy
 
20943
msgid "Maximum number of points in a segment"
 
20944
msgstr "Numero massimo di punti in un segmento"
 
20945
 
 
20946
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340
 
20947
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
 
20948
msgstr ""
 
20949
 
 
20950
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
 
20951
msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
 
20952
msgstr ""
 
20953
 
 
20954
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
 
20955
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 
20956
msgstr ""
 
20957
 
 
20958
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 
20959
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
 
20960
msgstr ""
 
20961
 
 
20962
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
 
20963
msgid "Conversion factor for z-values"
 
20964
msgstr ""
 
20965
 
 
20966
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
 
20967
msgid "Output cross-section raster map"
 
20968
msgstr ""
 
20969
 
 
20970
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
 
20971
msgid "Output elevation g3d-file"
 
20972
msgstr ""
 
20973
 
 
20974
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
 
20975
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
 
20976
msgstr ""
 
20977
 
 
20978
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
 
20979
msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
 
20980
msgstr ""
 
20981
 
 
20982
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
 
20983
msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
 
20984
msgstr ""
 
20985
 
 
20986
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
 
20987
msgid "Output change of gradient g3d-file"
 
20988
msgstr ""
 
20989
 
 
20990
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
 
20991
msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
 
20992
msgstr ""
 
20993
 
 
20994
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:424
 
20995
msgid "Output mean curvature g3d-file"
 
20996
msgstr ""
 
20997
 
 
20998
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:430
 
20999
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
 
21000
msgstr ""
 
21001
 
 
21002
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:467
 
21003
msgid "Smoothing must be a positive value"
 
21004
msgstr ""
 
21005
 
 
21006
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:473
 
21007
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
 
21008
msgstr ""
 
21009
 
 
21010
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:475
 
21011
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
 
21012
msgstr ""
 
21013
 
 
21014
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
 
21015
msgid "Vector is not 3D"
 
21016
msgstr "Il vettore non è 3D"
 
21017
 
 
21018
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:596
 
21019
#, c-format
 
21020
msgid "Cannot create table: %s"
 
21021
msgstr "Non creare la tabella: %s"
 
21022
 
 
21023
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
 
21024
#, fuzzy, c-format
 
21025
msgid "Cannot open %s"
 
21026
msgstr "Impossibile aprire %s"
 
21027
 
 
21028
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
 
21029
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
 
21030
msgstr ""
 
21031
 
 
21032
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 
21033
msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 
21034
msgstr ""
19252
21035
 
19253
21036
#: ../vector/v.patch/main.c:69
19254
21037
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
19255
21038
msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
19256
21039
 
19257
21040
#: ../vector/v.patch/main.c:80
19258
 
#, fuzzy
19259
 
msgid ""
19260
 
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
19261
 
"written to"
19262
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
21041
msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 
21042
msgstr ""
19263
21043
 
19264
21044
#: ../vector/v.patch/main.c:84
19265
 
msgid ""
19266
 
"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 
21045
msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
19267
21046
msgstr ""
19268
21047
 
19269
21048
#: ../vector/v.patch/main.c:89
19270
21049
#, fuzzy
19271
21050
msgid "Copy also attribute table"
19272
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
21051
msgstr "Copia anche la tabella degli attributi"
19273
21052
 
19274
21053
#: ../vector/v.patch/main.c:91
19275
21054
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
19282
21061
#: ../vector/v.patch/main.c:193
19283
21062
#, fuzzy
19284
21063
msgid "Key columns differ"
19285
 
msgstr "nome tabella"
 
21064
msgstr "Le colonne chiave sono differenti"
19286
21065
 
19287
21066
#: ../vector/v.patch/main.c:199
19288
21067
#, fuzzy
19289
21068
msgid "Number of columns differ"
19290
 
msgstr "Numero di colonne"
 
21069
msgstr "Il numero di colonne è differente"
19291
21070
 
19292
21071
#: ../vector/v.patch/main.c:211
19293
21072
#, fuzzy
19294
21073
msgid "Column names differ"
19295
 
msgstr "nome tabella"
 
21074
msgstr "I nomi di colonna sono differenti"
19296
21075
 
19297
21076
#: ../vector/v.patch/main.c:219
19298
21077
#, fuzzy
19299
21078
msgid "Column types differ"
19300
 
msgstr "nome tabella"
 
21079
msgstr "I tipi di colonna sono differenti"
19301
21080
 
19302
21081
#: ../vector/v.patch/main.c:224
19303
 
#, fuzzy
19304
21082
msgid "Length of string columns differ"
19305
 
msgstr "Numero di colonne"
 
21083
msgstr ""
19306
21084
 
19307
21085
#: ../vector/v.patch/main.c:238
19308
21086
msgid "Key column not found"
19311
21089
#: ../vector/v.patch/main.c:245
19312
21090
#, fuzzy
19313
21091
msgid "The output map is not 3D"
19314
 
msgstr "Nome della mappa di output"
 
21092
msgstr "La mappa di output non è 3D"
19315
21093
 
19316
21094
#: ../vector/v.patch/main.c:298
19317
 
#, fuzzy, c-format
 
21095
#, c-format
19318
21096
msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
19319
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
21097
msgstr ""
19320
21098
 
19321
21099
#: ../vector/v.patch/main.c:322
19322
21100
#, c-format
19337
21115
msgstr ""
19338
21116
 
19339
21117
#: ../vector/v.patch/main.c:372
19340
 
#, fuzzy
19341
21118
msgid "The header information also may have to be edited"
19342
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
21119
msgstr ""
19343
21120
 
19344
21121
#: ../vector/v.patch/main.c:374
19345
 
#, fuzzy, c-format
 
21122
#, c-format
19346
21123
msgid "%d vector maps patched"
19347
 
msgstr "%d records aggiornati"
 
21124
msgstr ""
19348
21125
 
19349
21126
#: ../vector/v.patch/main.c:397
19350
21127
#, fuzzy, c-format
19351
21128
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
19352
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
21129
msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
19353
21130
 
19354
21131
#: ../vector/v.patch/main.c:408
19355
 
#, fuzzy
19356
21132
msgid "Cannot fetch row"
19357
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
21133
msgstr ""
19358
21134
 
19359
21135
#: ../vector/v.patch/main.c:459
19360
21136
#, fuzzy
19361
21137
msgid "Unknown column type"
19362
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
 
21138
msgstr "Tipo di colonna sconosciuto"
19363
21139
 
19364
21140
#: ../vector/v.patch/main.c:467
19365
21141
#, fuzzy, c-format
19366
21142
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
19367
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
19368
 
 
19369
 
#: ../vector/v.digit/centre.c:176
19370
 
msgid "Region restored to original extent."
19371
 
msgstr ""
19372
 
 
19373
 
#: ../vector/v.digit/main.c:104
19374
 
msgid "vector, editing, digitization"
19375
 
msgstr ""
19376
 
 
19377
 
#: ../vector/v.digit/main.c:106
19378
 
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
19379
 
msgstr ""
19380
 
 
19381
 
#: ../vector/v.digit/main.c:121
19382
 
msgid "Create new file if it does not exist."
19383
 
msgstr ""
19384
 
 
19385
 
#: ../vector/v.digit/main.c:150
19386
 
msgid "New empty map created."
19387
 
msgstr ""
19388
 
 
19389
 
#: ../vector/v.digit/main.c:157
19390
 
#, c-format
19391
 
msgid ""
19392
 
"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
19393
 
msgstr ""
19394
 
 
19395
 
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
19396
 
#, fuzzy, c-format
19397
 
msgid "%d points loaded"
19398
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
19399
 
 
19400
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
19401
 
msgid ""
19402
 
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
19403
 
"Weighting."
19404
 
msgstr ""
19405
 
"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
19406
 
"delle distanze al quadrato IDW"
19407
 
 
19408
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
19409
 
msgid ""
19410
 
"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
19411
 
msgstr ""
19412
 
 
19413
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
19414
 
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
19415
 
msgstr ""
19416
 
 
19417
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
19418
 
#, fuzzy
19419
 
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
19420
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
19421
 
 
19422
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:119
19423
 
msgid "Required if layer > 0"
19424
 
msgstr ""
19425
 
 
19426
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
19427
 
#, fuzzy
19428
 
msgid "Don't index points by raster cell"
19429
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
19430
 
 
19431
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:124
19432
 
msgid ""
19433
 
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
19434
 
"interpolation"
19435
 
msgstr ""
19436
 
 
19437
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:142
19438
 
#, fuzzy
19439
 
msgid "No attribute column specified"
19440
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
19441
 
 
19442
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:177
19443
 
#, fuzzy
19444
 
msgid "No data points found"
19445
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
19446
 
 
19447
 
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:262
19448
 
#, fuzzy, c-format
19449
 
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
19450
 
msgstr "Mappa raster risultante"
19451
 
 
19452
 
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
19453
 
#, fuzzy
19454
 
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
19455
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
19456
 
 
19457
 
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
19458
 
#, fuzzy
19459
 
msgid ""
19460
 
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
19461
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
19462
 
 
19463
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
19464
 
msgid ""
19465
 
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
19466
 
"tension (RST) algorithm."
19467
 
msgstr ""
19468
 
 
19469
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
19470
 
#, fuzzy
19471
 
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
19472
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
19473
 
 
19474
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
19475
 
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
19476
 
msgstr ""
19477
 
 
19478
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
19479
 
#, fuzzy
19480
 
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
19481
 
msgstr ""
19482
 
"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
19483
 
 
19484
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
19485
 
msgid "Tension parameter"
19486
 
msgstr ""
19487
 
 
19488
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:307
19489
 
msgid "Smoothing parameter"
19490
 
msgstr ""
19491
 
 
19492
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
19493
 
#, fuzzy
19494
 
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
19495
 
msgstr "Nome del file raster in input"
19496
 
 
19497
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:257
19498
 
#, fuzzy
19499
 
msgid "Output deviations vector point file"
19500
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
19501
 
 
19502
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
19503
 
msgid "Analysis"
19504
 
msgstr ""
19505
 
 
19506
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
19507
 
msgid "Output cross-validation vector map"
19508
 
msgstr ""
19509
 
 
19510
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:284
19511
 
msgid "Name of the raster map used as mask"
19512
 
msgstr ""
19513
 
 
19514
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:323
19515
 
#, fuzzy
19516
 
msgid "Maximum number of points in a segment"
19517
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
19518
 
 
19519
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
19520
 
#, fuzzy
19521
 
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
19522
 
msgstr "Numero minimo di punto per una linea di contorno (0 > nessun limite)"
19523
 
 
19524
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
19525
 
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
19526
 
msgstr ""
19527
 
 
19528
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
19529
 
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
19530
 
msgstr ""
19531
 
 
19532
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:344
19533
 
msgid "Conversion factor for z-values"
19534
 
msgstr ""
19535
 
 
19536
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:352
19537
 
#, fuzzy
19538
 
msgid "Output cross-section raster map"
19539
 
msgstr "Nome della tabella in output"
19540
 
 
19541
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
19542
 
#, fuzzy
19543
 
msgid "Output elevation g3d-file"
19544
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
19545
 
 
19546
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:369
19547
 
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
19548
 
msgstr ""
19549
 
 
19550
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379
19551
 
msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
19552
 
msgstr ""
19553
 
 
19554
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
19555
 
#, fuzzy
19556
 
msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
19557
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
19558
 
 
19559
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
19560
 
msgid "Output change of gradient g3d-file"
19561
 
msgstr ""
19562
 
 
19563
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
19564
 
#, fuzzy
19565
 
msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
19566
 
msgstr "Nome del database in output"
19567
 
 
19568
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
19569
 
#, fuzzy
19570
 
msgid "Output mean curvature g3d-file"
19571
 
msgstr "Nome del driver in output"
19572
 
 
19573
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:421
19574
 
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
19575
 
msgstr ""
19576
 
 
19577
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:457
19578
 
msgid "Smoothing must be a positive value"
19579
 
msgstr ""
19580
 
 
19581
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:463
19582
 
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
19583
 
msgstr ""
19584
 
 
19585
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:465
19586
 
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
19587
 
msgstr ""
19588
 
 
19589
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:548
19590
 
msgid "Vector is not 3D"
19591
 
msgstr "Il vettore non è 3D"
19592
 
 
19593
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:584
19594
 
#, c-format
19595
 
msgid "Cannot create table: %s"
19596
 
msgstr "Non creare la tabella: %s"
19597
 
 
19598
 
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
19599
 
#, fuzzy, c-format
19600
 
msgid "Cannot open %s"
19601
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
19602
 
 
19603
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:70
19604
 
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
19605
 
msgstr ""
19606
 
 
19607
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:76
19608
 
#, fuzzy
19609
 
msgid "Vector of points defining sample points"
19610
 
msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
19611
 
 
19612
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:84
19613
 
msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
19614
 
msgstr ""
19615
 
 
19616
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:91
19617
 
#, fuzzy
19618
 
msgid "Number of quadrats"
19619
 
msgstr "Numero di righe"
19620
 
 
19621
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:98
19622
 
msgid "Quadrat radius"
19623
 
msgstr ""
19624
 
 
19625
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:103
19626
 
#, fuzzy
19627
 
msgid "Print results in shell script style"
19628
 
msgstr ""
19629
 
"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
19630
 
 
19631
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:134
19632
 
#, fuzzy
19633
 
msgid "Finding quadrats..."
19634
 
msgstr "Sto disegnando ..."
19635
 
 
19636
 
#: ../vector/v.qcount/main.c:139
19637
 
#, fuzzy
19638
 
msgid "Counting sites in quadrats..."
19639
 
msgstr "Sto disegnando ..."
19640
 
 
19641
 
#: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:654
19642
 
#, c-format
19643
 
msgid "%d features written"
19644
 
msgstr ""
 
21143
msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
21144
 
 
21145
#: ../vector/v.kcv/main.c:78
 
21146
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 
21147
msgstr ""
 
21148
 
 
21149
#: ../vector/v.kcv/main.c:87
 
21150
#, fuzzy
 
21151
msgid "Number of partitions"
 
21152
msgstr "Numero di partizioni"
 
21153
 
 
21154
#: ../vector/v.kcv/main.c:97
 
21155
msgid "Name for new column to which partition number is written"
 
21156
msgstr ""
 
21157
 
 
21158
#: ../vector/v.kcv/main.c:101
 
21159
msgid "Use drand48()"
 
21160
msgstr ""
 
21161
 
 
21162
#: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:130
 
21163
#, fuzzy, c-format
 
21164
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 
21165
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
21166
 
 
21167
#: ../vector/v.kcv/main.c:174
 
21168
#, fuzzy, c-format
 
21169
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
 
21170
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
21171
 
 
21172
#: ../vector/v.kcv/main.c:198
 
21173
#, c-format
 
21174
msgid "Cannot alter table: %s"
 
21175
msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
21176
 
 
21177
#: ../vector/v.support/main.c:40
 
21178
msgid "vector, metadata"
 
21179
msgstr ""
 
21180
 
 
21181
#: ../vector/v.support/main.c:41
 
21182
#, fuzzy
 
21183
msgid "Updates vector map metadata."
 
21184
msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
21185
 
 
21186
#: ../vector/v.support/main.c:52
 
21187
msgid "Organization where vector map was created"
 
21188
msgstr ""
 
21189
 
 
21190
#: ../vector/v.support/main.c:61
 
21191
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 
21192
msgstr ""
 
21193
 
 
21194
#: ../vector/v.support/main.c:68
 
21195
msgid "Person who created vector map"
 
21196
msgstr "Persona che ha creato la mappa vettoriale"
 
21197
 
 
21198
#: ../vector/v.support/main.c:75
 
21199
msgid "Vector map title"
 
21200
msgstr "Titolo della mappa vettoriale"
 
21201
 
 
21202
#: ../vector/v.support/main.c:83
 
21203
msgid "Date when the source map was originally produced"
 
21204
msgstr ""
 
21205
 
 
21206
#: ../vector/v.support/main.c:89
 
21207
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
 
21208
msgstr ""
 
21209
 
 
21210
#: ../vector/v.support/main.c:95
 
21211
msgid "Vector map projection zone"
 
21212
msgstr ""
 
21213
 
 
21214
#: ../vector/v.support/main.c:102
 
21215
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
 
21216
msgstr ""
 
21217
 
 
21218
#: ../vector/v.support/main.c:110
 
21219
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
 
21220
msgstr ""
 
21221
 
 
21222
#: ../vector/v.support/main.c:118
 
21223
msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 
21224
msgstr ""
 
21225
 
 
21226
#: ../vector/v.support/main.c:122
 
21227
msgid "Replace comment instead of appending it"
 
21228
msgstr ""
 
21229
 
 
21230
#: ../vector/v.support/main.c:188
 
21231
#, fuzzy, c-format
 
21232
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 
21233
msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
21234
 
 
21235
#: ../vector/v.select/main.c:52
 
21236
msgid "vector, spatial query"
 
21237
msgstr ""
 
21238
 
 
21239
#: ../vector/v.select/main.c:54
 
21240
msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 
21241
msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
21242
 
 
21243
#: ../vector/v.select/main.c:87
 
21244
#, fuzzy
 
21245
msgid "Unknown operator"
 
21246
msgstr "Operatore sconosciuto"
 
21247
 
 
21248
#: ../vector/v.select/main.c:124
 
21249
#, fuzzy
 
21250
msgid "Output from v.select"
 
21251
msgstr "Output da v.select"
 
21252
 
 
21253
#: ../vector/v.select/main.c:149 ../vector/v.category/main.c:229
 
21254
#, fuzzy
 
21255
msgid "Processing features..."
 
21256
msgstr "Elaborazione degli elementi in corso ..."
 
21257
 
 
21258
#: ../vector/v.select/main.c:172
 
21259
#, c-format
 
21260
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
 
21261
msgstr ""
 
21262
 
 
21263
#: ../vector/v.select/main.c:278
 
21264
#, fuzzy
 
21265
msgid "Processing areas..."
 
21266
msgstr "Elaborazione delle aree in corso ..."
 
21267
 
 
21268
#: ../vector/v.select/main.c:301
 
21269
#, c-format
 
21270
msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
 
21271
msgstr ""
 
21272
 
 
21273
#: ../vector/v.select/main.c:446
 
21274
#, fuzzy
 
21275
msgid "Writing selected features..."
 
21276
msgstr "Scrittura degli elementi selezionati in corso..."
 
21277
 
 
21278
#: ../vector/v.select/main.c:512
 
21279
#, fuzzy, c-format
 
21280
msgid "Layer %d - no table"
 
21281
msgstr "Layer %d - nessuna tabella"
 
21282
 
 
21283
#: ../vector/v.select/main.c:527
 
21284
#, fuzzy, c-format
 
21285
msgid "Layer %d - unable to copy table"
 
21286
msgstr "Layer %d - impossibile copiare la tabella"
 
21287
 
 
21288
#: ../vector/v.select/main.c:542
 
21289
#, fuzzy, c-format
 
21290
msgid "%d features without category skipped"
 
21291
msgstr "%d elementi senza categoria non considerati"
 
21292
 
 
21293
#: ../vector/v.select/main.c:545
 
21294
#, fuzzy, c-format
 
21295
msgid "%d features written to output."
 
21296
msgstr "Scritti %d elementi nell'output"
 
21297
 
 
21298
#: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:59
 
21299
#, fuzzy
 
21300
msgid "Name of input vector map (A)"
 
21301
msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (A)"
 
21302
 
 
21303
#: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:63
 
21304
#, fuzzy
 
21305
msgid "Feature type (vector map A)"
 
21306
msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale A)"
 
21307
 
 
21308
#: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
 
21309
#, fuzzy
 
21310
msgid "Layer number (vector map A)"
 
21311
msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale A)"
 
21312
 
 
21313
#: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
 
21314
#, fuzzy
 
21315
msgid "Name of input vector map (B)"
 
21316
msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (B)"
 
21317
 
 
21318
#: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:77
 
21319
#, fuzzy
 
21320
msgid "Feature type (vector map B)"
 
21321
msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale B)"
 
21322
 
 
21323
#: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
 
21324
#, fuzzy
 
21325
msgid "Layer number (vector map B)"
 
21326
msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale B)"
 
21327
 
 
21328
#: ../vector/v.select/args.c:45
 
21329
#, fuzzy
 
21330
msgid "Operator defines required relation between features"
 
21331
msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
21332
 
 
21333
#: ../vector/v.select/args.c:47
 
21334
msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 
21335
msgstr ""
 
21336
 
 
21337
#: ../vector/v.select/args.c:53
 
21338
msgid "overlap;features partially or completely overlap"
 
21339
msgstr ""
 
21340
 
 
21341
#: ../vector/v.select/args.c:58
 
21342
msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 
21343
msgstr ""
 
21344
 
 
21345
#: ../vector/v.select/args.c:75
 
21346
msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
 
21347
msgstr ""
 
21348
 
 
21349
#: ../vector/v.select/args.c:84
 
21350
#, fuzzy
 
21351
msgid "Do not skip features without category"
 
21352
msgstr "Considera anche gli elementi senza categoria"
 
21353
 
 
21354
#: ../vector/v.buffer2/main.c:146
 
21355
msgid "vector, buffer"
 
21356
msgstr ""
 
21357
 
 
21358
#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
 
21359
msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 
21360
msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
21361
 
 
21362
#: ../vector/v.buffer2/main.c:166
 
21363
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
 
21364
msgstr ""
 
21365
 
 
21366
#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
 
21367
#: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
 
21368
#: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 
21369
#, fuzzy
 
21370
msgid "Distance"
 
21371
msgstr "Distanza"
 
21372
 
 
21373
#: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 
21374
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
 
21375
msgstr ""
 
21376
 
 
21377
#: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
 
21378
msgid "Angle of major axis in degrees"
 
21379
msgstr ""
 
21380
 
 
21381
#: ../vector/v.buffer2/main.c:188
 
21382
msgid "Name of column to use for buffer distances"
 
21383
msgstr ""
 
21384
 
 
21385
#: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
 
21386
msgid "Scaling factor for attribute column values"
 
21387
msgstr ""
 
21388
 
 
21389
#: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
 
21390
msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 
21391
msgstr ""
 
21392
 
 
21393
#: ../vector/v.buffer2/main.c:212 ../vector/v.buffer2/main.c:224
 
21394
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
 
21395
msgid "Unused"
 
21396
msgstr ""
 
21397
 
 
21398
#: ../vector/v.buffer2/main.c:214
 
21399
msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
 
21400
msgstr ""
 
21401
 
 
21402
#: ../vector/v.buffer2/main.c:221
 
21403
msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 
21404
msgstr ""
 
21405
 
 
21406
#: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
 
21407
msgid "Buffer distance in map units"
 
21408
msgstr ""
 
21409
 
 
21410
#: ../vector/v.buffer2/main.c:228
 
21411
msgid "Make outside corners straight"
 
21412
msgstr ""
 
21413
 
 
21414
#: ../vector/v.buffer2/main.c:232
 
21415
msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
 
21416
msgstr ""
 
21417
 
 
21418
#: ../vector/v.buffer2/main.c:245
 
21419
msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 
21420
msgstr ""
 
21421
 
 
21422
#: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
 
21423
msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 
21424
msgstr ""
 
21425
 
 
21426
#: ../vector/v.buffer2/main.c:255
 
21427
msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 
21428
msgstr ""
 
21429
 
 
21430
#: ../vector/v.buffer2/main.c:258
 
21431
msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
 
21432
msgstr ""
 
21433
 
 
21434
#: ../vector/v.buffer2/main.c:262
 
21435
#, fuzzy, c-format
 
21436
msgid "The tolerance was reset to %g"
 
21437
msgstr "La tolleranza è stata reimpostata a %g"
 
21438
 
 
21439
#: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 
21440
#, fuzzy, c-format
 
21441
msgid "The tolerance in map units = %g"
 
21442
msgstr "La tolleranza in unità di mappa = %g"
 
21443
 
 
21444
#: ../vector/v.buffer2/main.c:331
 
21445
#, fuzzy, c-format
 
21446
msgid "Unable to select data from table <%s>"
 
21447
msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
21448
 
 
21449
#: ../vector/v.buffer2/main.c:371
 
21450
#, fuzzy
 
21451
msgid "Buffering lines..."
 
21452
msgstr "Creazione dei buffer attorno alle linee in corso..."
 
21453
 
 
21454
#: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
 
21455
#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
 
21456
#, c-format
 
21457
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
 
21458
msgstr ""
 
21459
 
 
21460
#: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
 
21461
#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 
21462
#: ../vector/v.buffer/main.c:562
 
21463
#, c-format
 
21464
msgid "The tolerance in map units: %g"
 
21465
msgstr "La tolleranza in unità di mappa: %g"
 
21466
 
 
21467
#: ../vector/v.buffer2/main.c:438
 
21468
#, fuzzy
 
21469
msgid "Buffering areas..."
 
21470
msgstr "Creazione dei buffer attorno alle aree in corso ..."
 
21471
 
 
21472
#: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
 
21473
msgid "Building parts of topology..."
 
21474
msgstr "Sto creando parti della topologia..."
 
21475
 
 
21476
#: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
 
21477
msgid "Snapping boundaries..."
 
21478
msgstr ""
 
21479
 
 
21480
#: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
 
21481
msgid "Breaking boundaries..."
 
21482
msgstr ""
 
21483
 
 
21484
#: ../vector/v.buffer2/main.c:507 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 
21485
#: ../vector/v.buffer/main.c:625
 
21486
#, fuzzy
 
21487
msgid "Removing duplicates..."
 
21488
msgstr "Rimozione dei duplicati in corso..."
 
21489
 
 
21490
#: ../vector/v.buffer2/main.c:519 ../vector/v.overlay/area_area.c:55
 
21491
#: ../vector/v.buffer/main.c:637
 
21492
msgid "Attaching islands..."
 
21493
msgstr "Sto attaccando le isole..."
 
21494
 
 
21495
#: ../vector/v.buffer2/main.c:628 ../vector/v.overlay/area_area.c:264
 
21496
#: ../vector/v.buffer/main.c:760
 
21497
msgid "Attaching centroids..."
 
21498
msgstr "Sto attaccando i centroidi..."
 
21499
 
 
21500
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
 
21501
msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 
21502
msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
21503
 
 
21504
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
 
21505
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 
21506
msgstr ""
 
21507
 
 
21508
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:175
 
21509
msgid "Reading sites..."
 
21510
msgstr ""
 
21511
 
 
21512
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:185
 
21513
msgid "Voronoi triangulation..."
 
21514
msgstr ""
 
21515
 
 
21516
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:270
 
21517
msgid "Writing sites to output..."
 
21518
msgstr ""
 
21519
 
 
21520
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:354
 
21521
msgid "Cannot copy table"
 
21522
msgstr "Non posso copiare la tabella"
 
21523
 
 
21524
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
 
21525
msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 
21526
msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
21527
 
 
21528
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 
21529
#, fuzzy
 
21530
msgid "Use only points in current region"
 
21531
msgstr "Utilizza solo i punti della regione corrente"
 
21532
 
 
21533
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100
 
21534
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
 
21535
msgstr ""
 
21536
 
 
21537
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
 
21538
msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
 
21539
msgstr ""
 
21540
 
 
21541
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 
21542
#, c-format
 
21543
msgid "Init costs from node %d"
 
21544
msgstr ""
 
21545
 
 
21546
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 
21547
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 
21548
msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
21549
 
 
21550
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
 
21551
msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 
21552
msgstr ""
 
21553
 
 
21554
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
 
21555
msgid "Node layer (used for terminals)"
 
21556
msgstr ""
 
21557
 
 
21558
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
 
21559
msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 
21560
msgstr ""
 
21561
 
 
21562
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 
21563
#, fuzzy
 
21564
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
 
21565
msgstr "Numero di punti di steiner (-1 per tutti quelli possibili"
 
21566
 
 
21567
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 
21568
#, fuzzy
 
21569
msgid "Not enough terminals (< 2)"
 
21570
msgstr "Terminali insufficienti (< 2)"
 
21571
 
 
21572
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
 
21573
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
 
21574
msgstr ""
 
21575
 
 
21576
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
 
21577
#, c-format
 
21578
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
 
21579
msgstr ""
 
21580
 
 
21581
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 
21582
#, c-format
 
21583
msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 
21584
msgstr ""
 
21585
 
 
21586
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 
21587
#, c-format
 
21588
msgid "MST costs = %f"
 
21589
msgstr ""
 
21590
 
 
21591
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 
21592
#, c-format
 
21593
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
 
21594
msgstr ""
 
21595
 
 
21596
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
 
21597
#, c-format
 
21598
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 
21599
msgstr ""
 
21600
 
 
21601
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
 
21602
msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
 
21603
msgstr ""
 
21604
 
 
21605
#: ../vector/v.what/main.c:56
 
21606
msgid "vector, querying"
 
21607
msgstr ""
 
21608
 
 
21609
#: ../vector/v.what/main.c:57
 
21610
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 
21611
msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
 
21612
 
 
21613
#: ../vector/v.what/main.c:70
 
21614
#, fuzzy
 
21615
msgid "If not given reads from standard input"
 
21616
msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
 
21617
 
 
21618
#: ../vector/v.what/main.c:77
 
21619
msgid "Query threshold distance"
 
21620
msgstr ""
 
21621
 
 
21622
#: ../vector/v.what/main.c:85
 
21623
msgid "Print attribute information"
 
21624
msgstr ""
 
21625
 
 
21626
#: ../vector/v.what/main.c:159
 
21627
#, c-format
 
21628
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
 
21629
msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
 
21630
 
 
21631
#: ../vector/v.what/main.c:178
 
21632
#, c-format
 
21633
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
 
21634
msgstr ""
 
21635
 
 
21636
#: ../vector/v.what/what.c:157
 
21637
#, fuzzy, c-format
 
21638
msgid ""
 
21639
"Id: %d\n"
 
21640
"Type: %s\n"
 
21641
"Left: %d\n"
 
21642
"Right: %d\n"
 
21643
msgstr ""
 
21644
"Id: %d\n"
 
21645
"Tipo: %s\n"
 
21646
"Sinistra: %d\n"
 
21647
"Destra: %d\n"
 
21648
 
 
21649
#: ../vector/v.what/what.c:180
 
21650
#, fuzzy, c-format
 
21651
msgid ""
 
21652
"Node[%d]=%d\n"
 
21653
"Number_lines=%d\n"
 
21654
"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 
21655
msgstr ""
 
21656
"Nodo[%d]=%d\n"
 
21657
"Numero di linee=%d\n"
 
21658
"Coordinate=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 
21659
 
 
21660
#: ../vector/v.what/what.c:185
 
21661
#, fuzzy, c-format
 
21662
msgid ""
 
21663
"Node[%d]: %d\n"
 
21664
"Number of lines: %d\n"
 
21665
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
21666
msgstr ""
 
21667
"Nodo[%d]: %d\n"
 
21668
"Numero di linee: %d\n"
 
21669
"Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
21670
 
 
21671
#: ../vector/v.what/what.c:199
 
21672
#, fuzzy, c-format
 
21673
msgid ""
 
21674
"Id: %5d\n"
 
21675
"Angle: %.8f\n"
 
21676
msgstr ""
 
21677
"Id: %5d\n"
 
21678
"Angolo: %.8f\n"
 
21679
 
 
21680
#: ../vector/v.what/what.c:214
 
21681
#, fuzzy, c-format
 
21682
msgid "Type: %s"
 
21683
msgstr "Tipo: %s"
 
21684
 
 
21685
#: ../vector/v.what/what.c:215
 
21686
#, fuzzy, c-format
 
21687
msgid "Id: %d\n"
 
21688
msgstr "Id: %d\n"
 
21689
 
 
21690
#: ../vector/v.what/what.c:259
 
21691
#, fuzzy, c-format
 
21692
msgid ""
 
21693
"Line height min: %f\n"
 
21694
"Line height max: %f\n"
 
21695
msgstr ""
 
21696
"Altezza linea min: %f\n"
 
21697
"Altezza linea max: %f\n"
 
21698
 
 
21699
#: ../vector/v.what/what.c:273
 
21700
#, fuzzy, c-format
 
21701
msgid ""
 
21702
"Type: Area\n"
 
21703
"Area height: %f\n"
 
21704
msgstr ""
 
21705
"Tipo: Area\n"
 
21706
"Altezza area: %f\n"
 
21707
 
 
21708
#: ../vector/v.what/what.c:281
 
21709
#, fuzzy, c-format
 
21710
msgid "Type: Area\n"
 
21711
msgstr "Tipo: Area\n"
 
21712
 
 
21713
#: ../vector/v.what/what.c:303
 
21714
#, fuzzy, c-format
 
21715
msgid ""
 
21716
"Area: %d\n"
 
21717
"Number of isles: %d\n"
 
21718
msgstr ""
 
21719
"Area: %d\n"
 
21720
"Numero di isole: %d\n"
 
21721
 
 
21722
#: ../vector/v.what/what.c:313
 
21723
#, fuzzy, c-format
 
21724
msgid "Isle[%d]: %d\n"
 
21725
msgstr "Isola[%d]: %d\n"
 
21726
 
 
21727
#: ../vector/v.what/what.c:326
 
21728
#, fuzzy, c-format
 
21729
msgid "Island: %d In area: %d\n"
 
21730
msgstr "Isola: %d Nella area: %d\n"
 
21731
 
 
21732
#: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
 
21733
#, fuzzy, c-format
 
21734
msgid ""
 
21735
"Sq Meters: %.3f\n"
 
21736
"Hectares: %.3f\n"
 
21737
msgstr ""
 
21738
"Metri quadri: %.3f\n"
 
21739
"Ettari: %.3f\n"
 
21740
 
 
21741
#: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
 
21742
#, fuzzy, c-format
 
21743
msgid ""
 
21744
"Acres: %.3f\n"
 
21745
"Sq Miles: %.4f\n"
 
21746
msgstr ""
 
21747
"Acri: %.3f\n"
 
21748
"Miglia quadrate: %.4f\n"
 
21749
 
 
21750
#: ../vector/v.what/what.c:372
 
21751
#, fuzzy, c-format
 
21752
msgid ""
 
21753
"Layer: %d\n"
 
21754
"Category: %d\n"
 
21755
msgstr ""
 
21756
"Layer: %d\n"
 
21757
"Categoria: %d\n"
 
21758
 
 
21759
#: ../vector/v.what/what.c:386
 
21760
#, fuzzy, c-format
 
21761
msgid ""
 
21762
"\n"
 
21763
"Driver: %s\n"
 
21764
"Database: %s\n"
 
21765
"Table: %s\n"
 
21766
"Key column: %s\n"
 
21767
msgstr ""
 
21768
"driver: %s\n"
 
21769
"database: %s\n"
 
21770
"tabella: %s\n"
 
21771
"colonna chiave primaria: %s\n"
19645
21772
 
19646
21773
#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
19647
21774
#, fuzzy
19648
21775
msgid "Reading coordinates from file."
19649
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
21776
msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
19650
21777
 
19651
21778
#: ../vector/v.transform/main.c:72
19652
 
#, fuzzy
19653
21779
msgid "vector, transformation"
19654
 
msgstr "Nome del raster"
 
21780
msgstr ""
19655
21781
 
19656
21782
#: ../vector/v.transform/main.c:74
19657
 
msgid ""
19658
 
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
19659
 
"vector map."
19660
 
msgstr ""
19661
 
"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
19662
 
"vettoriale"
 
21783
msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
 
21784
msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
19663
21785
 
19664
21786
#: ../vector/v.transform/main.c:80
19665
 
#, fuzzy
19666
21787
msgid "Suppress display of residuals or other information"
19667
 
msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
 
21788
msgstr ""
19668
21789
 
19669
21790
#: ../vector/v.transform/main.c:84
19670
21791
msgid "Shift all z values to bottom=0"
19673
21794
#: ../vector/v.transform/main.c:89
19674
21795
#, fuzzy
19675
21796
msgid "Print the transformation matrix to stdout"
19676
 
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
 
21797
msgstr "Stampa la matrice di trasformazione sullo stdout"
19677
21798
 
19678
21799
#: ../vector/v.transform/main.c:95
19679
 
msgid ""
19680
 
"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
19681
 
"xscale, yscale, zscale, zrot)"
 
21800
msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
19682
21801
msgstr ""
19683
21802
 
19684
21803
#: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
19691
21810
msgstr "Personalizza"
19692
21811
 
19693
21812
#: ../vector/v.transform/main.c:106
19694
 
#, fuzzy
19695
21813
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
19696
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21814
msgstr ""
19697
21815
 
19698
21816
#: ../vector/v.transform/main.c:107
19699
 
msgid ""
19700
 
"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
19701
 
"yscale, zscale, zrot) are used instead"
 
21817
msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
19702
21818
msgstr ""
19703
21819
 
19704
21820
#: ../vector/v.transform/main.c:117
19705
 
#, fuzzy
19706
21821
msgid "Shifting value for x coordinates"
19707
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21822
msgstr ""
19708
21823
 
19709
21824
#: ../vector/v.transform/main.c:126
19710
 
#, fuzzy
19711
21825
msgid "Shifting value for y coordinates"
19712
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21826
msgstr ""
 
21827
 
 
21828
#: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:84
 
21829
msgid "Shifting value for z coordinates"
 
21830
msgstr ""
19713
21831
 
19714
21832
#: ../vector/v.transform/main.c:144
19715
21833
#, fuzzy
19716
21834
msgid "Scaling factor for x coordinates"
19717
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21835
msgstr "Fattore di scala per le coordinate x"
19718
21836
 
19719
21837
#: ../vector/v.transform/main.c:153
19720
21838
#, fuzzy
19721
21839
msgid "Scaling factor for y coordinates"
19722
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21840
msgstr "Fattore di scala per le coordinate y"
19723
21841
 
19724
21842
#: ../vector/v.transform/main.c:162
19725
21843
#, fuzzy
19726
21844
msgid "Scaling factor for z coordinates"
19727
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
21845
msgstr "Fattore di scala per le coordinate z"
19728
21846
 
19729
21847
#: ../vector/v.transform/main.c:172
19730
21848
msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
19733
21851
#: ../vector/v.transform/main.c:178
19734
21852
#, fuzzy
19735
21853
msgid "Name of table containing transformation parameters"
19736
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
21854
msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
19737
21855
 
19738
21856
#: ../vector/v.transform/main.c:183
19739
 
#, fuzzy
19740
21857
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
19741
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
21858
msgstr ""
19742
21859
 
19743
21860
#: ../vector/v.transform/main.c:185
19744
21861
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
19746
21863
 
19747
21864
#: ../vector/v.transform/main.c:201
19748
21865
#, c-format
19749
 
msgid ""
19750
 
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
19751
 
"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 
21866
msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
19752
21867
msgstr ""
19753
21868
 
19754
21869
#: ../vector/v.transform/main.c:206
19755
21870
#, fuzzy, c-format
19756
 
msgid ""
19757
 
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
19758
 
"quiet' instead."
19759
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
21871
msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 
21872
msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
19760
21873
 
19761
21874
#: ../vector/v.transform/main.c:212
19762
21875
#, c-format
19764
21877
msgstr ""
19765
21878
 
19766
21879
#: ../vector/v.transform/main.c:217
19767
 
msgid ""
19768
 
"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
19769
 
"the table is overwritten."
 
21880
msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
19770
21881
msgstr ""
19771
21882
 
19772
21883
#: ../vector/v.transform/main.c:231
19773
21884
#, fuzzy, c-format
19774
21885
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
19775
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
21886
msgstr "Non è possibile trovare il file con le coordinate <%s>"
19776
21887
 
19777
21888
#: ../vector/v.transform/main.c:311
19778
 
#, fuzzy, c-format
 
21889
#, c-format
19779
21890
msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
19780
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
21891
msgstr ""
19781
21892
 
19782
21893
#: ../vector/v.transform/main.c:338
19783
 
#, fuzzy, c-format
 
21894
#, c-format
19784
21895
msgid ""
19785
21896
"\n"
19786
21897
"New vector map <%s> boundary coordinates:"
19787
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
21898
msgstr ""
19788
21899
 
19789
21900
#: ../vector/v.transform/main.c:340
19790
21901
#, c-format
19801
21912
msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
19802
21913
msgstr ""
19803
21914
 
19804
 
#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
19805
 
msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
19806
 
msgstr ""
 
21915
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 
21916
#, c-format
 
21917
msgid "Unsupported column type of <%s>"
 
21918
msgstr ""
 
21919
 
 
21920
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 
21921
#, c-format
 
21922
msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 
21923
msgstr ""
 
21924
 
 
21925
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 
21926
#, fuzzy
 
21927
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
 
21928
msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
19807
21929
 
19808
21930
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
19809
21931
#, c-format
19817
21939
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
19818
21940
#, fuzzy
19819
21941
msgid "Error reading coordinates file"
19820
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
21942
msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
19821
21943
 
19822
21944
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
19823
21945
#, fuzzy, c-format
19824
21946
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
19825
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
21947
msgstr "Numero di punti che sono stati inseriti [%d]"
19826
21948
 
19827
21949
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
19828
21950
#, fuzzy
19829
21951
msgid "Error creating transformation"
19830
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
21952
msgstr "Errore nel creare la trasformazione"
19831
21953
 
19832
21954
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
19833
21955
msgid "The points weren't spread out enough."
19838
21960
msgid "You need to enter at least %d points."
19839
21961
msgstr ""
19840
21962
 
19841
 
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
19842
 
#, fuzzy, c-format
19843
 
msgid "Unsupported column type of <%s>"
19844
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
19845
 
 
19846
 
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
19847
 
#, c-format
19848
 
msgid ""
19849
 
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
19850
 
"category %d using default transformation parameter %.3f."
19851
 
msgstr ""
19852
 
 
19853
 
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
19854
 
#, fuzzy
19855
 
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
19856
 
msgstr ""
19857
 
"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
19858
 
 
19859
 
#: ../vector/v.category/main.c:67
19860
 
#, fuzzy
19861
 
msgid "vector, category"
19862
 
msgstr "vettore da rimuovere"
19863
 
 
19864
 
#: ../vector/v.category/main.c:69
19865
 
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
19866
 
msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
19867
 
 
19868
 
#: ../vector/v.category/main.c:83
19869
 
#, fuzzy
19870
 
msgid "Action to be done"
19871
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
19872
 
 
19873
 
#: ../vector/v.category/main.c:84
19874
 
msgid ""
19875
 
"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
19876
 
"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
19877
 
"value specified by cat option to the current category value;report;print "
19878
 
"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
19879
 
"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
19880
 
msgstr ""
19881
 
 
19882
 
#: ../vector/v.category/main.c:100
19883
 
msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
19884
 
msgstr ""
19885
 
 
19886
 
#: ../vector/v.category/main.c:116
19887
 
msgid "Shell script style, currently only for report"
19888
 
msgstr ""
19889
 
 
19890
 
#: ../vector/v.category/main.c:117
19891
 
msgid "Format: layer type count min max"
19892
 
msgstr ""
19893
 
 
19894
 
#: ../vector/v.category/main.c:135
19895
 
msgid ""
19896
 
"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
19897
 
msgstr ""
19898
 
 
19899
 
#: ../vector/v.category/main.c:153
19900
 
msgid ""
19901
 
"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
19902
 
"category number starts at 1."
19903
 
msgstr ""
19904
 
 
19905
 
#: ../vector/v.category/main.c:162
19906
 
#, fuzzy, c-format
19907
 
msgid "%d errors in id option"
19908
 
msgstr "Punto di riferimento"
19909
 
 
19910
 
#: ../vector/v.category/main.c:183
19911
 
msgid "Too many layers for this operation"
19912
 
msgstr ""
19913
 
 
19914
 
#: ../vector/v.category/main.c:186
19915
 
msgid "2 layers must be specified"
19916
 
msgstr ""
19917
 
 
19918
 
#: ../vector/v.category/main.c:190
19919
 
#, fuzzy
19920
 
msgid "Output vector wasn't entered"
19921
 
msgstr "file vettoriale da creare"
19922
 
 
19923
 
#: ../vector/v.category/main.c:229 ../vector/v.select/main.c:242
19924
 
#, fuzzy
19925
 
msgid "Processing features..."
19926
 
msgstr "Sto disegnando ..."
19927
 
 
19928
 
#: ../vector/v.category/main.c:274
19929
 
#, fuzzy, c-format
19930
 
msgid "%d new centroids placed in output map"
19931
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
19932
 
 
19933
 
#: ../vector/v.category/main.c:445
19934
 
#, fuzzy
19935
 
msgid "Layer/table"
19936
 
msgstr ""
19937
 
"Layer: %d\n"
19938
 
"categoria: %d\n"
19939
 
 
19940
 
#: ../vector/v.category/main.c:449
19941
 
msgid "Layer"
19942
 
msgstr "Layer"
19943
 
 
19944
 
#: ../vector/v.category/main.c:451
19945
 
#, c-format
19946
 
msgid "type       count        min        max\n"
19947
 
msgstr ""
19948
 
 
19949
 
#: ../vector/v.category/main.c:452
19950
 
#, fuzzy
19951
 
msgid "point"
19952
 
msgstr "Stampa"
19953
 
 
19954
 
#: ../vector/v.category/main.c:456
19955
 
msgid "line"
19956
 
msgstr ""
19957
 
 
19958
 
#: ../vector/v.category/main.c:460
19959
 
#, fuzzy
19960
 
msgid "boundary"
19961
 
msgstr "Limiti"
19962
 
 
19963
 
#: ../vector/v.category/main.c:464
19964
 
msgid "centroid"
19965
 
msgstr ""
19966
 
 
19967
 
#: ../vector/v.category/main.c:468
19968
 
msgid "area"
19969
 
msgstr "area"
19970
 
 
19971
 
#: ../vector/v.category/main.c:472
19972
 
msgid "all"
19973
 
msgstr ""
19974
 
 
19975
 
#: ../vector/v.category/main.c:525
19976
 
#, fuzzy
19977
 
msgid "Copying attribute table(s)..."
19978
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
19979
 
 
19980
 
#: ../vector/v.category/main.c:531
19981
 
#, fuzzy, c-format
19982
 
msgid "%d features modified."
19983
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
19984
 
 
19985
 
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
19986
 
#, fuzzy
19987
 
msgid "Writing out vector rows..."
19988
 
msgstr "Sto disegnando ..."
19989
 
 
19990
 
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
19991
 
#, fuzzy
19992
 
msgid "Writing out vector columns..."
19993
 
msgstr "Sto disegnando ..."
19994
 
 
19995
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
19996
 
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
19997
 
msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
19998
 
 
19999
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
20000
 
#, fuzzy
20001
 
msgid "Number of rows and columns in grid"
20002
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
20003
 
 
20004
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
20005
 
msgid "Where to place the grid"
20006
 
msgstr ""
20007
 
 
20008
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
20009
 
msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
20010
 
msgstr ""
20011
 
 
20012
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
20013
 
#, fuzzy
20014
 
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
20015
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
20016
 
 
20017
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
20018
 
#, fuzzy
20019
 
msgid "Width and height of boxes in grid"
20020
 
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
20021
 
 
20022
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
20023
 
#, fuzzy
20024
 
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
20025
 
msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari da est)"
20026
 
 
20027
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
20028
 
msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
20029
 
msgstr ""
20030
 
 
20031
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:123
20032
 
msgid "Quiet; No chatter"
20033
 
msgstr ""
20034
 
 
20035
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:178
20036
 
#, fuzzy
20037
 
msgid "'coor' option missing"
20038
 
msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
20039
 
 
20040
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:181
20041
 
msgid "'box' option missing"
20042
 
msgstr ""
20043
 
 
20044
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:185
20045
 
msgid "Invalid easting"
20046
 
msgstr "Est non valido"
20047
 
 
20048
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188
20049
 
msgid "Invalid northing"
20050
 
msgstr "Nord non valido"
20051
 
 
20052
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:195
20053
 
msgid "Invalid distance"
20054
 
msgstr "Distanza non valida"
20055
 
 
20056
 
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:261
20057
 
msgid "Creating centroids..."
20058
 
msgstr "Sto creando centroidi...."
 
21963
#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
 
21964
msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
 
21965
msgstr ""
 
21966
 
 
21967
#: ../vector/v.overlay/main.c:56
 
21968
msgid "Overlays two vector maps."
 
21969
msgstr "Overlay due vettoriali."
 
21970
 
 
21971
#: ../vector/v.overlay/main.c:95
 
21972
msgid "Operator defines features written to output vector map"
 
21973
msgstr ""
 
21974
 
 
21975
#: ../vector/v.overlay/main.c:98
 
21976
msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 
21977
msgstr ""
 
21978
 
 
21979
#: ../vector/v.overlay/main.c:103
 
21980
msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 
21981
msgstr ""
 
21982
 
 
21983
#: ../vector/v.overlay/main.c:114
 
21984
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
 
21985
msgstr ""
 
21986
 
 
21987
#: ../vector/v.overlay/main.c:115
 
21988
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
 
21989
msgstr ""
 
21990
 
 
21991
#: ../vector/v.overlay/main.c:152
 
21992
#, c-format
 
21993
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
 
21994
msgstr ""
 
21995
 
 
21996
#: ../vector/v.overlay/main.c:199
 
21997
#, fuzzy, c-format
 
21998
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
 
21999
msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
22000
 
 
22001
#: ../vector/v.overlay/main.c:261
 
22002
msgid "Collecting input attributes..."
 
22003
msgstr ""
 
22004
 
 
22005
#: ../vector/v.overlay/main.c:344
 
22006
#, c-format
 
22007
msgid "Unknown column type '%s'"
 
22008
msgstr "Tipo di colonna sconosciuto '%s'"
 
22009
 
 
22010
#: ../vector/v.overlay/main.c:409
 
22011
#, c-format
 
22012
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
 
22013
msgstr ""
 
22014
 
 
22015
#: ../vector/v.overlay/main.c:474
 
22016
msgid "Building partial topology..."
 
22017
msgstr "Sto costruendo parzialmente la topologia"
 
22018
 
 
22019
#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
 
22020
msgid "Rebuilding topology..."
 
22021
msgstr "Sto ricostruendo la topologia..."
 
22022
 
 
22023
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
 
22024
msgid "Breaking lines..."
 
22025
msgstr "Sto rompendo le linee"
 
22026
 
 
22027
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
 
22028
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 
22029
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
 
22030
#, fuzzy
 
22031
msgid "Attribute not found"
 
22032
msgstr "Attributo non trovato"
 
22033
 
 
22034
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 
22035
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
 
22036
msgstr ""
 
22037
 
 
22038
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
 
22039
#, c-format
 
22040
msgid "Querying vector map <%s>..."
 
22041
msgstr "Sto interrogando la mappa vettoriale <%s>"
 
22042
 
 
22043
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
 
22044
msgid "Writing centroids..."
 
22045
msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
 
22046
 
 
22047
#: ../vector/v.class/main.c:47
 
22048
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 
22049
msgstr ""
 
22050
 
 
22051
#: ../vector/v.class/main.c:58
 
22052
#, fuzzy
 
22053
msgid "Column name or expression"
 
22054
msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
22055
 
 
22056
#: ../vector/v.class/main.c:85
 
22057
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
 
22058
msgstr ""
 
22059
 
 
22060
#: ../vector/v.class/main.c:166
 
22061
msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 
22062
msgstr ""
 
22063
 
 
22064
#: ../vector/v.class/main.c:193
 
22065
#, c-format
 
22066
msgid ""
 
22067
"\n"
 
22068
"Classification of %s into %i classes\n"
 
22069
msgstr ""
 
22070
 
 
22071
#: ../vector/v.class/main.c:200
 
22072
#, c-format
 
22073
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
 
22074
msgstr ""
 
22075
 
 
22076
#: ../vector/v.class/main.c:206
 
22077
#, c-format
 
22078
msgid ""
 
22079
"%15s%15s%15s\n"
 
22080
"\n"
 
22081
msgstr ""
 
22082
 
 
22083
#: ../vector/v.class/main.c:218
 
22084
#, c-format
 
22085
msgid ""
 
22086
"\n"
 
22087
"Note: Minimum of first class is including\n"
 
22088
"\n"
 
22089
msgstr ""
 
22090
 
 
22091
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
 
22092
msgid "vector, geometry, topology"
 
22093
msgstr ""
 
22094
 
 
22095
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 
22096
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 
22097
msgstr "Crea polilinee da linee o confini."
 
22098
 
 
22099
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 
22100
msgid "Category number mode"
 
22101
msgstr ""
 
22102
 
 
22103
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
 
22104
msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 
22105
msgstr ""
 
22106
 
 
22107
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 
22108
#, fuzzy, c-format
 
22109
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 
22110
msgstr "%d linee o confini trovati nella mappa vettoriale  <%s@%s>"
 
22111
 
 
22112
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
 
22113
#, fuzzy, c-format
 
22114
msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 
22115
msgstr "%d polilinee memorizzate nella mappa vettoriale <%s@%s>"
 
22116
 
 
22117
#: ../vector/v.convert/main.c:36
 
22118
msgid "vector, import, conversion"
 
22119
msgstr ""
 
22120
 
 
22121
#: ../vector/v.convert/main.c:37
 
22122
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
 
22123
msgstr "Importa vecchie versione di vettori GRASS"
 
22124
 
 
22125
#: ../vector/v.convert/main.c:54
 
22126
msgid "Endian of input vector map"
 
22127
msgstr ""
 
22128
 
 
22129
#: ../vector/v.convert/type.c:29
 
22130
#, c-format
 
22131
msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
 
22132
msgstr ""
 
22133
 
 
22134
#: ../vector/v.convert/type.c:50
 
22135
#, c-format
 
22136
msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
 
22137
msgstr ""
20059
22138
 
20060
22139
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
20061
22140
msgid "Failed opening input dig file."
20072
22151
#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
20073
22152
#, fuzzy
20074
22153
msgid "Attaching categories..."
20075
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
22154
msgstr "Assegnazione delle categorie in corso..."
20076
22155
 
20077
22156
#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
20078
22157
#, c-format
20087
22166
#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
20088
22167
#, fuzzy
20089
22168
msgid "Writing new file..."
20090
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
 
22169
msgstr "Scrittura del nuovo file in corso..."
20091
22170
 
20092
22171
#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
20093
22172
#, fuzzy, c-format
20094
22173
msgid "[%d] points and lines written to output file."
20095
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
22174
msgstr "Scritti [%d] punti e linee nel file di output."
20096
22175
 
20097
22176
#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
20098
22177
#, fuzzy, c-format
20099
22178
msgid "[%d] centroids written to output file."
20100
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
20101
 
 
20102
 
#: ../vector/v.convert/type.c:29
20103
 
#, c-format
20104
 
msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
20105
 
msgstr ""
20106
 
 
20107
 
#: ../vector/v.convert/type.c:50
20108
 
#, c-format
20109
 
msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
20110
 
msgstr ""
20111
 
 
20112
 
#: ../vector/v.convert/main.c:36
20113
 
#, fuzzy
20114
 
msgid "vector, import, conversion"
20115
 
msgstr "File di input"
20116
 
 
20117
 
#: ../vector/v.convert/main.c:37
20118
 
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
20119
 
msgstr "Importa vecchie versione di vettori GRASS"
20120
 
 
20121
 
#: ../vector/v.convert/main.c:54
20122
 
#, fuzzy
20123
 
msgid "Endian of input vector map"
20124
 
msgstr "Nome della mappa di input"
 
22179
msgstr "Scritti [%d] centroidi nel file di output."
20125
22180
 
20126
22181
#: ../vector/v.convert/att.c:36
20127
22182
msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
20128
22183
msgstr ""
20129
22184
 
20130
22185
#: ../vector/v.convert/att.c:41
20131
 
#, fuzzy
20132
22186
msgid "Unable to open dig_cats file"
20133
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
22187
msgstr ""
 
22188
 
 
22189
#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212
 
22190
#, fuzzy, c-format
 
22191
msgid "Unable to open driver <%s>"
 
22192
msgstr "Impossibile aprire il driver <%s>"
20134
22193
 
20135
22194
#: ../vector/v.convert/read.c:41
20136
 
#, fuzzy
20137
22195
msgid "Reading dig file..."
20138
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
22196
msgstr ""
20139
22197
 
20140
22198
#: ../vector/v.convert/read.c:82
20141
 
#, fuzzy
20142
22199
msgid "Input file is version 3."
20143
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
22200
msgstr ""
20144
22201
 
20145
22202
#: ../vector/v.convert/read.c:86
20146
 
#, fuzzy
20147
22203
msgid "Input file is version 4."
20148
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
22204
msgstr ""
20149
22205
 
20150
22206
#: ../vector/v.convert/read.c:96
20151
 
#, fuzzy
20152
22207
msgid "Input file is portable."
20153
 
msgstr "File di input"
 
22208
msgstr ""
20154
22209
 
20155
22210
#: ../vector/v.convert/read.c:99
20156
 
msgid ""
20157
 
"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
20158
 
"may fail. Please read manual for detail information."
 
22211
msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
20159
22212
msgstr ""
20160
22213
 
20161
22214
#: ../vector/v.convert/read.c:185
20162
 
#, fuzzy, c-format
 
22215
#, c-format
20163
22216
msgid "[%d] points read to memory"
20164
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
22217
msgstr ""
20165
22218
 
20166
22219
#: ../vector/v.convert/read.c:186
20167
 
#, fuzzy, c-format
 
22220
#, c-format
20168
22221
msgid "[%d] lines read to memory"
20169
 
msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
 
22222
msgstr ""
20170
22223
 
20171
22224
#: ../vector/v.convert/read.c:189
20172
22225
#, fuzzy, c-format
20173
22226
msgid "[%d] points read and written to output"
20174
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
22227
msgstr "[%d] punti letti e scritti sull'output"
20175
22228
 
20176
22229
#: ../vector/v.convert/read.c:190
20177
22230
#, fuzzy, c-format
20178
22231
msgid "[%d] lines read and written to output"
20179
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
22232
msgstr "[%d] linee lette e scritte sull'output"
20180
22233
 
20181
22234
#: ../vector/v.convert/read.c:192
20182
22235
#, fuzzy, c-format
20183
22236
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
20184
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
22237
msgstr "[%d] confini di area letti e scritti sull'output"
20185
22238
 
20186
22239
#: ../vector/v.convert/read.c:193
20187
22240
#, c-format
20204
22257
msgstr ""
20205
22258
 
20206
22259
#: ../vector/v.convert/read.c:198
20207
 
#, fuzzy, c-format
 
22260
#, c-format
20208
22261
msgid "[%d] elements read to memory"
20209
 
msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
 
22262
msgstr ""
20210
22263
 
20211
22264
#: ../vector/v.convert/read.c:241
20212
 
#, fuzzy
20213
22265
msgid "Reading dig_att file..."
20214
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
22266
msgstr ""
20215
22267
 
20216
22268
#: ../vector/v.convert/read.c:249
20217
22269
#, c-format
20226
22278
#: ../vector/v.convert/read.c:293
20227
22279
#, fuzzy, c-format
20228
22280
msgid "[%d] point categories read"
20229
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
22281
msgstr "Lette [%d] categorie di punti"
20230
22282
 
20231
22283
#: ../vector/v.convert/read.c:294
20232
22284
#, fuzzy, c-format
20233
22285
msgid "[%d] line categories read"
20234
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
22286
msgstr "Lette [%d] categorie di linee"
20235
22287
 
20236
22288
#: ../vector/v.convert/read.c:295
20237
22289
#, fuzzy, c-format
20238
22290
msgid "[%d] centroids read"
20239
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
22291
msgstr "Letti [%d] centroidi"
20240
22292
 
20241
22293
#: ../vector/v.convert/read.c:296
20242
22294
#, fuzzy, c-format
20243
22295
msgid "[%d] dead point categories skipped"
20244
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
22296
msgstr "[%d] punti senza categoria non considerati"
20245
22297
 
20246
22298
#: ../vector/v.convert/read.c:297
20247
 
#, fuzzy, c-format
 
22299
#, c-format
20248
22300
msgid "[%d] dead line categories skipped"
20249
 
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
22301
msgstr ""
20250
22302
 
20251
22303
#: ../vector/v.convert/read.c:298
20252
22304
#, c-format
20254
22306
msgstr ""
20255
22307
 
20256
22308
#: ../vector/v.convert/read.c:299
20257
 
#, fuzzy, c-format
 
22309
#, c-format
20258
22310
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
20259
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
22311
msgstr ""
20260
22312
 
20261
22313
#: ../vector/v.convert/read.c:301
20262
 
#, fuzzy, c-format
 
22314
#, c-format
20263
22315
msgid "[%d] categories read into memory"
20264
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
20265
 
 
20266
 
#: ../vector/v.random/main.c:85
20267
 
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
20268
 
msgstr "Genera casualmente un mappa puntuale 2D/3D"
20269
 
 
20270
 
#: ../vector/v.random/main.c:93
20271
 
#, fuzzy
20272
 
msgid "Number of points to be created"
20273
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
20274
 
 
20275
 
#: ../vector/v.random/main.c:100
20276
 
#, fuzzy
20277
 
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
20278
 
msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z)"
20279
 
 
20280
 
#: ../vector/v.random/main.c:108
20281
 
#, fuzzy
20282
 
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
20283
 
msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z)"
20284
 
 
20285
 
#: ../vector/v.random/main.c:116
20286
 
msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
20287
 
msgstr ""
20288
 
 
20289
 
#: ../vector/v.random/main.c:118
20290
 
msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
20291
 
msgstr ""
20292
 
 
20293
 
#: ../vector/v.random/main.c:126
20294
 
#, fuzzy
20295
 
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
20296
 
msgstr ""
20297
 
"Usa la funzione drand48() invece di quella di default (default=rand() )"
20298
 
 
20299
 
#: ../vector/v.random/main.c:136
20300
 
msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
20301
 
msgstr ""
20302
 
 
20303
 
#: ../vector/v.random/main.c:144
20304
 
#, fuzzy, c-format
20305
 
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
20306
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
20307
 
 
20308
 
#: ../vector/v.random/main.c:206
20309
 
msgid "Table should contain only two columns"
20310
 
msgstr ""
20311
 
 
20312
 
#: ../vector/v.random/main.c:219
20313
 
msgid ""
20314
 
"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
20315
 
"and DOUBLE PRECISION column types."
20316
 
msgstr ""
20317
 
 
20318
 
#: ../vector/v.random/main.c:248
20319
 
msgid "Generating points..."
20320
 
msgstr "Sto generando punti..."
20321
 
 
20322
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
20323
 
#, fuzzy, c-format
20324
 
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
20325
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
20326
 
 
20327
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92 ../display/d.text.freetype/main.c:327
20328
 
msgid "Unable to initialise FreeType"
20329
 
msgstr ""
20330
 
 
20331
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
20332
 
#, fuzzy, c-format
20333
 
msgid "Unable to find font '%s'\n"
20334
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
20335
 
 
20336
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
20337
 
#, c-format
20338
 
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
20339
 
msgstr ""
20340
 
 
20341
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:101
20342
 
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
20343
 
msgstr ""
20344
 
 
20345
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
20346
 
#, fuzzy
20347
 
msgid "Font file can not be loaded"
20348
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
20349
 
 
20350
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
20351
 
#, fuzzy
20352
 
msgid "Unable to set font size"
20353
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
20354
 
 
20355
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
20356
 
#, fuzzy
20357
 
msgid "Cannot allocate more memory"
20358
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
20359
 
 
20360
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174 ../vector/v.overlay/main.c:296
20361
 
#: ../vector/v.label/main.c:323
20362
 
msgid "Unable to select attributes"
20363
 
msgstr "Impossibile selezionare gli attributi"
20364
 
 
20365
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
20366
 
#, c-format
20367
 
msgid ""
20368
 
"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
20369
 
msgstr ""
20370
 
 
20371
 
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
20372
 
#, fuzzy, c-format
20373
 
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
20374
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
20375
 
 
20376
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
20377
 
msgid "vector, paint labels"
20378
 
msgstr ""
20379
 
 
20380
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:56
20381
 
#, fuzzy
20382
 
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
20383
 
msgstr "Crea nuova tavola dei colori per vettoriale"
20384
 
 
20385
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
20386
 
#, fuzzy
20387
 
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
20388
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
20389
 
 
20390
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
20391
 
#, fuzzy
20392
 
msgid "Name for new paint-label file"
20393
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
20394
 
 
20395
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:117
20396
 
#, fuzzy
20397
 
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
20398
 
msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
20399
 
 
20400
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
20401
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:126
20402
 
#: ../vector/v.label/main.c:133 ../vector/v.label/main.c:141
20403
 
#: ../vector/v.label/main.c:149 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
20404
 
msgid "Font"
20405
 
msgstr "Font"
20406
 
 
20407
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.label/main.c:130
20408
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
20409
 
msgid "Label size (in map-units)"
20410
 
msgstr "Dimensione delle etichette (in unità della mappa)"
20411
 
 
20412
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:130
20413
 
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
20414
 
msgstr ""
20415
 
 
20416
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:144 ../vector/v.label/main.c:152
20417
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.barscale/main.c:88
20418
 
#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
20419
 
#, fuzzy
20420
 
msgid "Text color"
20421
 
msgstr " colore predefinito\n"
20422
 
 
20423
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:175
20424
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
20425
 
msgid "Highlight color for text"
20426
 
msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
20427
 
 
20428
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
20429
 
msgid "Width of highlight coloring"
20430
 
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
20431
 
 
20432
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:188
20433
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../display/d.path/main.c:116
20434
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
20435
 
msgid "Background color"
20436
 
msgstr "Colore di sfondo"
20437
 
 
20438
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
20439
 
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
20440
 
msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
20441
 
 
20442
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:194
20443
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:80
20444
 
msgid "Border color"
20445
 
msgstr "Colore del bordo"
20446
 
 
20447
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:200
20448
 
msgid "Border width (only for ps.map output)"
20449
 
msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
20450
 
 
20451
 
#: ../vector/v.label.sa/main.c:207
20452
 
msgid ""
20453
 
"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
20454
 
"with a smaller weight is hidden."
20455
 
msgstr ""
20456
 
 
20457
 
#: ../vector/v.label.sa/font.c:55
20458
 
#, c-format
20459
 
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
20460
 
msgstr ""
20461
 
 
20462
 
#: ../vector/v.label.sa/font.c:61
20463
 
#, fuzzy, c-format
20464
 
msgid "%s: No font definition file"
20465
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
22316
msgstr ""
 
22317
 
 
22318
#: ../vector/v.segment/main.c:54
 
22319
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
 
22320
msgstr "Crea punti/segmenti da linee vettoriali e posizioni di input."
 
22321
 
 
22322
#: ../vector/v.segment/main.c:57
 
22323
#, fuzzy
 
22324
msgid "Name of input vector map containing lines"
 
22325
msgstr "Nome della mappa vettoriale di input contenente le linee"
 
22326
 
 
22327
#: ../vector/v.segment/main.c:61
 
22328
#, fuzzy
 
22329
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 
22330
msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
 
22331
 
 
22332
#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
 
22333
#, c-format
 
22334
msgid "Unable to read input: %s"
 
22335
msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
 
22336
 
 
22337
#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 
22338
#, fuzzy, c-format
 
22339
msgid "Unable to find line of cat %d"
 
22340
msgstr "Impossibile trovare la linea di categoria %d"
 
22341
 
 
22342
#: ../vector/v.segment/main.c:157
 
22343
#, c-format
 
22344
msgid ""
 
22345
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 
22346
"%s"
 
22347
msgstr ""
 
22348
 
 
22349
#: ../vector/v.segment/main.c:194
 
22350
msgid "End of segment > line length -> cut"
 
22351
msgstr ""
 
22352
 
 
22353
#: ../vector/v.segment/main.c:200
 
22354
#, c-format
 
22355
msgid ""
 
22356
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 
22357
"%s"
 
22358
msgstr ""
 
22359
 
 
22360
#: ../vector/v.segment/main.c:227
 
22361
#, fuzzy, c-format
 
22362
msgid "%d points read from input"
 
22363
msgstr "%d punti letti dall'input"
 
22364
 
 
22365
#: ../vector/v.segment/main.c:228
 
22366
#, fuzzy, c-format
 
22367
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
 
22368
msgstr "Scritti %d punti nella mappa di output (%d persi)"
 
22369
 
 
22370
#: ../vector/v.segment/main.c:230
 
22371
#, fuzzy, c-format
 
22372
msgid "%d lines read from input"
 
22373
msgstr "%d linee lette dall'input"
 
22374
 
 
22375
#: ../vector/v.segment/main.c:231
 
22376
#, fuzzy, c-format
 
22377
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 
22378
msgstr "Scritte %d linee nella mappa di output (%d perse)"
 
22379
 
 
22380
#: ../vector/v.normal/main.c:80
 
22381
msgid "Tests for normality for points."
 
22382
msgstr ""
 
22383
 
 
22384
#: ../vector/v.normal/main.c:223
 
22385
#, fuzzy
 
22386
msgid "Doing log transformation"
 
22387
msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
20466
22388
 
20467
22389
#: ../vector/v.net.path/main.c:42
20468
22390
msgid "Finds shortest path on vector network."
20469
22391
msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
20470
22392
 
20471
22393
#: ../vector/v.net.path/main.c:65
20472
 
msgid ""
20473
 
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
20474
 
msgstr ""
20475
 
 
20476
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../display/d.path/main.c:82
20477
 
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
20478
 
msgstr ""
20479
 
 
20480
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../display/d.path/main.c:88
20481
 
msgid "Arc backward direction cost column"
20482
 
msgstr ""
20483
 
 
20484
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94
20485
 
msgid "Node cost column"
20486
 
msgstr "Colonna dei costi dei nodi"
 
22394
msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 
22395
msgstr ""
20487
22396
 
20488
22397
#: ../vector/v.net.path/main.c:92
20489
 
#, fuzzy
20490
22398
msgid "Maximum distance to the network"
20491
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
 
22399
msgstr ""
20492
22400
 
20493
22401
#: ../vector/v.net.path/main.c:93
20494
 
msgid ""
20495
 
"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
20496
 
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
20497
 
"the process, keep this value as low as possible."
 
22402
msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
20498
22403
msgstr ""
20499
22404
 
20500
22405
#: ../vector/v.net.path/main.c:106
20501
22406
msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
20502
22407
msgstr ""
20503
22408
 
20504
 
#: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../display/d.path/main.c:185
20505
 
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
20506
 
msgstr ""
20507
 
 
20508
22409
#: ../vector/v.net.path/path.c:82
20509
22410
#, fuzzy, c-format
20510
22411
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
20511
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
22412
msgstr "[%d] punti senza categoria (nfield: [%d])"
20512
22413
 
20513
22414
#: ../vector/v.net.path/path.c:117
20514
22415
#, fuzzy, c-format
20515
22416
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
20516
 
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
 
22417
msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
20517
22418
 
20518
22419
#: ../vector/v.net.path/path.c:149
20519
22420
#, c-format
20520
22421
msgid "Wrong input format: %s"
20521
 
msgstr ""
 
22422
msgstr "Formato in input errato: %s"
20522
22423
 
20523
22424
#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
20524
22425
#, fuzzy, c-format
20525
22426
msgid "No point with category [%d]"
20526
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
22427
msgstr "Nessun punto con categoria [%d]"
20527
22428
 
20528
22429
#: ../vector/v.net.path/path.c:205
20529
22430
#, c-format
20530
22431
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
20531
 
msgstr ""
 
22432
msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
20532
22433
 
20533
22434
#: ../vector/v.net.path/path.c:262
20534
22435
#, c-format
20535
22436
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
20536
 
msgstr ""
 
22437
msgstr "Il punto  %f,%f  non è raggiungibile dal punto %f,%f"
20537
22438
 
20538
22439
#: ../vector/v.net.path/path.c:327
20539
22440
#, fuzzy, c-format
20540
22441
msgid "[%d] input format errors"
20541
 
msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
 
22442
msgstr "[%d] errori nel formato di input"
20542
22443
 
20543
22444
#: ../vector/v.net.path/path.c:329
20544
 
#, fuzzy, c-format
 
22445
#, c-format
20545
22446
msgid "[%d] points of given category missing"
20546
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
22447
msgstr ""
20547
22448
 
20548
22449
#: ../vector/v.net.path/path.c:331
20549
22450
#, c-format
20550
22451
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
20551
22452
msgstr ""
20552
22453
 
20553
 
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
20554
 
msgid "Breaking lines..."
20555
 
msgstr "Sto rompendo le linee"
20556
 
 
20557
 
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
20558
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
20559
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
20560
 
#, fuzzy
20561
 
msgid "Attribute not found"
20562
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
20563
 
 
20564
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer2/main.c:507
20565
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:625
20566
 
#, fuzzy
20567
 
msgid "Removing duplicates..."
20568
 
msgstr "Sto disegnando ..."
20569
 
 
20570
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
20571
 
#, fuzzy
20572
 
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
20573
 
msgstr "Sto disegnando ..."
20574
 
 
20575
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer2/main.c:519
20576
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:637
20577
 
msgid "Attaching islands..."
20578
 
msgstr "Sto attaccando le isole..."
20579
 
 
20580
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
20581
 
#, c-format
20582
 
msgid "Querying vector map <%s>..."
20583
 
msgstr "Sto interrogando la mappa vettoriale <%s>"
20584
 
 
20585
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
20586
 
msgid "Writing centroids..."
20587
 
msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
20588
 
 
20589
 
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer2/main.c:628
20590
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:751
20591
 
msgid "Attaching centroids..."
20592
 
msgstr "Sto attaccando i centroidi..."
20593
 
 
20594
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:56
20595
 
msgid "Overlays two vector maps."
20596
 
msgstr "Overlay due vettoriali."
20597
 
 
20598
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/main.c:141
20599
 
#, fuzzy
20600
 
msgid "Name of input vector map (A)"
20601
 
msgstr "Nome della mappa di input"
20602
 
 
20603
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145
20604
 
#, fuzzy
20605
 
msgid "Feature type (vector map A)"
20606
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
20607
 
 
20608
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150
20609
 
#, fuzzy
20610
 
msgid "Layer number (vector map A)"
20611
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
20612
 
 
20613
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/main.c:155
20614
 
#, fuzzy
20615
 
msgid "Name of input vector map (B)"
20616
 
msgstr "Nome della mappa di input"
20617
 
 
20618
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159
20619
 
#, fuzzy
20620
 
msgid "Feature type (vector map B)"
20621
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
20622
 
 
20623
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164
20624
 
#, fuzzy
20625
 
msgid "Layer number (vector map B)"
20626
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
20627
 
 
20628
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:95
20629
 
#, fuzzy
20630
 
msgid "Operator defines features written to output vector map"
20631
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
20632
 
 
20633
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:98
20634
 
msgid ""
20635
 
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
20636
 
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
20637
 
"given layer is defined."
20638
 
msgstr ""
20639
 
 
20640
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:103
20641
 
msgid ""
20642
 
"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
20643
 
"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
20644
 
"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
20645
 
"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
20646
 
msgstr ""
20647
 
 
20648
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:114
20649
 
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
20650
 
msgstr ""
20651
 
 
20652
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:115
20653
 
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
20654
 
msgstr ""
20655
 
 
20656
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:152
20657
 
#, c-format
20658
 
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
20659
 
msgstr ""
20660
 
 
20661
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:199
20662
 
#, fuzzy, c-format
20663
 
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
20664
 
msgstr "Mappa raster risultante"
20665
 
 
20666
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:261
20667
 
#, fuzzy
20668
 
msgid "Collecting input attributes..."
20669
 
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
20670
 
 
20671
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:344
20672
 
#, c-format
20673
 
msgid "Unknown column type '%s'"
20674
 
msgstr "Tipo di colonna sconosciuto '%s'"
20675
 
 
20676
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:357 ../vector/v.out.svg/main.c:370
20677
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579 ../vector/v.out.ogr/main.c:713
20678
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
20679
 
#, fuzzy
20680
 
msgid "Unable to fetch data from table"
20681
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
20682
 
 
20683
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:409
20684
 
#, fuzzy, c-format
20685
 
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
20686
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
20687
 
 
20688
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:474
20689
 
msgid "Building partial topology..."
20690
 
msgstr "Sto costruendo parzialmente la topologia"
20691
 
 
20692
 
#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
20693
 
msgid "Rebuilding topology..."
20694
 
msgstr "Sto ricostruendo la topologia..."
 
22454
#: ../vector/v.univar/main.c:73
 
22455
msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 
22456
msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
22457
 
 
22458
#: ../vector/v.univar/main.c:86
 
22459
msgid "Column name"
 
22460
msgstr "Nome della colonna"
 
22461
 
 
22462
#: ../vector/v.univar/main.c:111
 
22463
msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
 
22464
msgstr ""
 
22465
 
 
22466
#: ../vector/v.univar/main.c:119
 
22467
#, fuzzy, c-format
 
22468
msgid ""
 
22469
"Required parameter <%s> not set:\n"
 
22470
"\t(%s)"
 
22471
msgstr ""
 
22472
"Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
 
22473
"\t(%s)"
 
22474
 
 
22475
#: ../vector/v.univar/main.c:145
 
22476
msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 
22477
msgstr ""
 
22478
 
 
22479
#: ../vector/v.univar/main.c:150
 
22480
#, fuzzy
 
22481
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
 
22482
msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
22483
 
 
22484
#: ../vector/v.univar/main.c:187
 
22485
#, fuzzy, c-format
 
22486
msgid "Unable select categories from table <%s>"
 
22487
msgstr "Non è possibile selezionare le categorie dalla tabella <%s>"
 
22488
 
 
22489
#: ../vector/v.univar/main.c:547
 
22490
msgid "Cannot sort the key/value array"
 
22491
msgstr ""
 
22492
 
 
22493
#: ../vector/v.label/main.c:63
 
22494
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 
22495
msgstr ""
 
22496
 
 
22497
#: ../vector/v.label/main.c:70
 
22498
msgid "If not given the name of the input map is used"
 
22499
msgstr ""
 
22500
 
 
22501
#: ../vector/v.label/main.c:90
 
22502
msgid "Rotate labels to align with lines"
 
22503
msgstr "Ruota le etichette per allinearle alle linee"
 
22504
 
 
22505
#: ../vector/v.label/main.c:95
 
22506
msgid "Curl labels along lines"
 
22507
msgstr "Disponi le etichette lungo le linee"
 
22508
 
 
22509
#: ../vector/v.label/main.c:100
 
22510
msgid "Offset label in x-direction"
 
22511
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
 
22512
 
 
22513
#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
 
22514
#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
 
22515
msgid "Placement"
 
22516
msgstr ""
 
22517
 
 
22518
#: ../vector/v.label/main.c:107
 
22519
msgid "Offset label in y-direction"
 
22520
msgstr "Offset delle etichette nella direzione y"
 
22521
 
 
22522
#: ../vector/v.label/main.c:138
 
22523
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
 
22524
msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
22525
 
 
22526
#: ../vector/v.label/main.c:145
 
22527
msgid "Label size (in points)"
 
22528
msgstr "Dimensione delle etichette (in punti)"
 
22529
 
 
22530
#: ../vector/v.label/main.c:157
 
22531
#, fuzzy
 
22532
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
 
22533
msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari da est)"
 
22534
 
 
22535
#: ../vector/v.label/main.c:167
 
22536
msgid "Border width"
 
22537
msgstr ""
 
22538
 
 
22539
#: ../vector/v.label/main.c:252
 
22540
msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 
22541
msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
22542
 
 
22543
#: ../vector/v.label/main.c:260
 
22544
msgid "Too many parameters for <reference>"
 
22545
msgstr "Troppi parametri per <reference>"
 
22546
 
 
22547
#: ../vector/v.label/main.c:442
 
22548
#, c-format
 
22549
msgid "Labeled %d lines."
 
22550
msgstr "Etichettate %d linee"
 
22551
 
 
22552
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
 
22553
#, fuzzy
 
22554
msgid "no points to triangulate"
 
22555
msgstr "nessun punto da triangolare"
 
22556
 
 
22557
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
 
22558
msgid "Delaunay triangulation..."
 
22559
msgstr ""
 
22560
 
 
22561
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
 
22562
msgid "Writing edges..."
 
22563
msgstr ""
 
22564
 
 
22565
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
 
22566
#, fuzzy
 
22567
msgid "Calculate area centroids..."
 
22568
msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
 
22569
 
 
22570
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
 
22571
#, fuzzy
 
22572
msgid "Unable to calculate area centroid"
 
22573
msgstr "Non è possibile calcolare il centroide dell'area"
 
22574
 
 
22575
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
 
22576
#, fuzzy
 
22577
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
 
22578
msgstr "Non è possibile calcolare la coordinata z del centroide dell'area"
 
22579
 
 
22580
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
 
22581
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
 
22582
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
 
22583
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
 
22584
#, fuzzy
 
22585
msgid "Not enough memory."
 
22586
msgstr "Memoria insufficiente"
 
22587
 
 
22588
#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
 
22589
msgid "All allocated edges have been used."
 
22590
msgstr ""
 
22591
 
 
22592
#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
 
22593
msgid "vector, raster, conversion"
 
22594
msgstr ""
 
22595
 
 
22596
#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 
22597
#, fuzzy
 
22598
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 
22599
msgstr "Converte una mappa vettoriale in una mappa raster (la rasterizza)."
 
22600
 
 
22601
#: ../vector/v.to.rast/main.c:60
 
22602
msgid "Source of raster values"
 
22603
msgstr ""
 
22604
 
 
22605
#: ../vector/v.to.rast/main.c:61
 
22606
msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 
22607
msgstr ""
 
22608
 
 
22609
#: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 
22610
#, fuzzy
 
22611
msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
 
22612
msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
22613
 
 
22614
#: ../vector/v.to.rast/main.c:76
 
22615
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
 
22616
msgstr ""
 
22617
 
 
22618
#: ../vector/v.to.rast/main.c:82
 
22619
msgid "Name of column used as raster category labels"
 
22620
msgstr "Nome della colonna usata come etichette di categoria del raster"
 
22621
 
 
22622
#: ../vector/v.to.rast/main.c:91
 
22623
msgid "Raster value (for use=val)"
 
22624
msgstr ""
 
22625
 
 
22626
#: ../vector/v.to.rast/main.c:112
 
22627
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
 
22628
msgstr ""
 
22629
 
 
22630
#: ../vector/v.to.rast/main.c:117
 
22631
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
 
22632
msgstr ""
 
22633
 
 
22634
#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 
22635
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
 
22636
msgstr ""
 
22637
 
 
22638
#: ../vector/v.to.rast/main.c:127
 
22639
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
 
22640
msgstr ""
 
22641
 
 
22642
#: ../vector/v.to.rast/main.c:133
 
22643
#, fuzzy, c-format
 
22644
msgid "Unknown option '%s'"
 
22645
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
22646
 
 
22647
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 
22648
msgid "Unable to use column specified"
 
22649
msgstr "Impossibile usare la colonna specificata"
 
22650
 
 
22651
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125
 
22652
#, c-format
 
22653
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
 
22654
msgstr ""
 
22655
 
 
22656
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 
22657
msgid "Loading data..."
 
22658
msgstr "Caricamento dati..."
 
22659
 
 
22660
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 
22661
#, c-format
 
22662
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
 
22663
msgstr "Mappa vettoriale <%s> non è 3D"
 
22664
 
 
22665
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 ../vector/v.to.rast/support.c:311
 
22666
#: ../vector/v.what.rast/main.c:155
 
22667
#, fuzzy, c-format
 
22668
msgid "Column <%s> not found"
 
22669
msgstr "Colonna <%s> non trovata"
 
22670
 
 
22671
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
 
22672
#, c-format
 
22673
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
 
22674
msgstr ""
 
22675
 
 
22676
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 
22677
#, c-format
 
22678
msgid "Unable to use column <%s>"
 
22679
msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
 
22680
 
 
22681
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:489
 
22682
#, c-format
 
22683
msgid "Unknown use type: %d"
 
22684
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
22685
 
 
22686
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 
22687
#, fuzzy
 
22688
msgid "Unknown raster map type"
 
22689
msgstr "Tipo di mappa raster sconosciuta"
 
22690
 
 
22691
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
 
22692
#, fuzzy, c-format
 
22693
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
 
22694
msgstr "Impossibile elaborare aree dalla mappa vettoriale <%s>"
 
22695
 
 
22696
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
 
22697
#, c-format
 
22698
msgid "Pass %d of %d:"
 
22699
msgstr ""
 
22700
 
 
22701
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
 
22702
#, c-format
 
22703
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
 
22704
msgstr ""
 
22705
 
 
22706
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
 
22707
#, c-format
 
22708
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
 
22709
msgstr ""
 
22710
 
 
22711
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 
22712
#, fuzzy
 
22713
msgid "Creating support files for raster map..."
 
22714
msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster in corso..."
 
22715
 
 
22716
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 
22717
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 
22718
msgstr ""
 
22719
 
 
22720
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
 
22721
#, c-format
 
22722
msgid "Converted areas: %d of %d"
 
22723
msgstr ""
 
22724
 
 
22725
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225
 
22726
#, c-format
 
22727
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
 
22728
msgstr ""
 
22729
 
 
22730
#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
 
22731
#, c-format
 
22732
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
 
22733
msgstr "Colonna sconosciuta <%s> nella tabella <%s>"
 
22734
 
 
22735
#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
 
22736
msgid "No records selected"
 
22737
msgstr "Nessun record selezionato"
 
22738
 
 
22739
#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 
22740
#, c-format
 
22741
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 
22742
msgstr ""
 
22743
 
 
22744
#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 
22745
msgid "Color set to [200:200:200]"
 
22746
msgstr ""
 
22747
 
 
22748
#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
 
22749
#, c-format
 
22750
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
 
22751
msgstr ""
 
22752
 
 
22753
#: ../vector/v.to.rast/support.c:304
 
22754
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 
22755
msgstr ""
 
22756
 
 
22757
#: ../vector/v.to.rast/support.c:347
 
22758
#, c-format
 
22759
msgid "Column type (%s) not supported"
 
22760
msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
 
22761
 
 
22762
#: ../vector/v.to.rast/support.c:427
 
22763
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
 
22764
msgstr ""
 
22765
 
 
22766
#: ../vector/v.to.rast/support.c:495
 
22767
#, fuzzy, c-format
 
22768
msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 
22769
msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
 
22770
 
 
22771
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 
22772
#, c-format
 
22773
msgid "No record for area (cat = %d)"
 
22774
msgstr "Nessun record per l'area (cat = %d)"
 
22775
 
 
22776
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
 
22777
#, c-format
 
22778
msgid "Get area %d failed"
 
22779
msgstr ""
 
22780
 
 
22781
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
 
22782
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
 
22783
msgstr ""
 
22784
 
 
22785
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
 
22786
msgid "Area centroid without category"
 
22787
msgstr "Centroidi di area senza categoria"
 
22788
 
 
22789
#: ../vector/v.to.points/main.c:175
 
22790
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 
22791
msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
22792
 
 
22793
#: ../vector/v.to.points/main.c:182
 
22794
#, fuzzy
 
22795
msgid "Output vector map where points will be written"
 
22796
msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
 
22797
 
 
22798
#: ../vector/v.to.points/main.c:194
 
22799
#, fuzzy
 
22800
msgid "Write line nodes"
 
22801
msgstr "Scrive i nodi della linea"
 
22802
 
 
22803
#: ../vector/v.to.points/main.c:198
 
22804
#, fuzzy
 
22805
msgid "Write line vertices"
 
22806
msgstr "Scrive i vertici della linea"
 
22807
 
 
22808
#: ../vector/v.to.points/main.c:202
 
22809
msgid "Interpolate points between line vertices"
 
22810
msgstr ""
 
22811
 
 
22812
#: ../vector/v.to.points/main.c:209
 
22813
#, fuzzy
 
22814
msgid "Maximum distance between points in map units"
 
22815
msgstr "Distanza massima tra i punti in unità di mappa"
 
22816
 
 
22817
#: ../vector/v.to.points/main.c:229
 
22818
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
 
22819
msgstr ""
 
22820
 
 
22821
#: ../vector/v.to.points/main.c:384
 
22822
#, fuzzy, c-format
 
22823
msgid "%d points written to output vector map"
 
22824
msgstr "Scritti %d punti nella mappa vettoriale di output"
 
22825
 
 
22826
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 
22827
msgid "Scanning input for column types..."
 
22828
msgstr ""
 
22829
 
 
22830
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
 
22831
#, c-format
 
22832
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
 
22833
msgstr ""
 
22834
 
 
22835
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
 
22836
#, c-format
 
22837
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
 
22838
msgstr ""
 
22839
 
 
22840
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
 
22841
#, c-format
 
22842
msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
 
22843
msgstr ""
 
22844
 
 
22845
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
 
22846
msgid "Importing points..."
 
22847
msgstr "Importando punti ..."
 
22848
 
 
22849
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:52
 
22850
#, fuzzy, c-format
 
22851
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
 
22852
msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (bad type) [%s]"
 
22853
 
 
22854
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
 
22855
#, fuzzy, c-format
 
22856
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 
22857
msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (tipo sconosciuto) [%s]"
 
22858
 
 
22859
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 ../vector/v.edit/a2b.c:136
 
22860
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 
22861
msgstr ""
 
22862
 
 
22863
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:114
 
22864
#, c-format
 
22865
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
 
22866
msgstr ""
 
22867
 
 
22868
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
 
22869
#, c-format
 
22870
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
 
22871
msgstr ""
 
22872
 
 
22873
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
 
22874
#, c-format
 
22875
msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
 
22876
msgstr ""
 
22877
 
 
22878
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
 
22879
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
 
22880
msgstr ""
 
22881
 
 
22882
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
 
22883
#, fuzzy, c-format
 
22884
msgid "Error reading categories: [%s]"
 
22885
msgstr "Errore nella lettura delle categorie : [%s]"
 
22886
 
 
22887
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
 
22888
#, c-format
 
22889
msgid ""
 
22890
"Unexpected data in vector head:\n"
 
22891
"[%s]"
 
22892
msgstr ""
 
22893
 
 
22894
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
 
22895
#, c-format
 
22896
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
 
22897
msgstr ""
 
22898
 
 
22899
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 
22900
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 
22901
msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
 
22902
 
 
22903
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 
22904
#, fuzzy
 
22905
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
 
22906
msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
22907
 
 
22908
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 
22909
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
 
22910
msgstr ""
 
22911
 
 
22912
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
 
22913
msgid "Input file format"
 
22914
msgstr "Formato del file di input"
 
22915
 
 
22916
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
 
22917
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
 
22918
#, fuzzy
 
22919
msgid "Input format"
 
22920
msgstr "Formato di input"
 
22921
 
 
22922
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 
22923
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 
22924
msgstr ""
 
22925
 
 
22926
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
 
22927
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 
22928
msgstr ""
 
22929
 
 
22930
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
 
22931
msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
22932
msgstr ""
 
22933
 
 
22934
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
 
22935
msgid "First column is 1"
 
22936
msgstr ""
 
22937
 
 
22938
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
 
22939
#, fuzzy
 
22940
msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 
22941
msgstr "Numero di colonna utilizzata come coordinata y (points mode)"
 
22942
 
 
22943
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 
22944
#, fuzzy
 
22945
msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 
22946
msgstr "Numero di colonna utilizzata come coordinata z (points mode)"
 
22947
 
 
22948
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 
22949
msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 
22950
msgstr ""
 
22951
 
 
22952
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
 
22953
#, fuzzy
 
22954
msgid "Number of column used as category (points mode)"
 
22955
msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
22956
 
 
22957
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
 
22958
msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 
22959
msgstr ""
 
22960
 
 
22961
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
 
22962
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
 
22963
msgstr ""
 
22964
 
 
22965
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
 
22966
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
 
22967
msgstr ""
 
22968
 
 
22969
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
 
22970
msgid "Do not create table in points mode"
 
22971
msgstr ""
 
22972
 
 
22973
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:167
 
22974
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
 
22975
msgstr ""
 
22976
 
 
22977
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 
22978
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
 
22979
msgstr ""
 
22980
 
 
22981
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:184
 
22982
msgid "Please specify z column"
 
22983
msgstr "Per piacere specificare la colonna delle z"
 
22984
 
 
22985
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:195
 
22986
msgid "Please specify reasonable z column"
 
22987
msgstr ""
 
22988
 
 
22989
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
 
22990
#, fuzzy
 
22991
msgid "Column numbers must not be negative"
 
22992
msgstr "I numeri della colonna non devono essere negativi"
 
22993
 
 
22994
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:77
 
22995
#, fuzzy, c-format
 
22996
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 
22997
msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
 
22998
 
 
22999
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:256
 
23000
#, c-format
 
23001
msgid "Maximum input row length: %d"
 
23002
msgstr ""
 
23003
 
 
23004
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 
23005
#, fuzzy, c-format
 
23006
msgid "Maximum number of columns: %d"
 
23007
msgstr "Numero massimo di colonne: %d"
 
23008
 
 
23009
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
 
23010
#, fuzzy, c-format
 
23011
msgid "Minimum number of columns: %d"
 
23012
msgstr "Numero minimo di colonne: %d"
 
23013
 
 
23014
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:263
 
23015
msgid ""
 
23016
"x column number > minimum last column number\n"
 
23017
"(incorrect field separator?)"
 
23018
msgstr ""
 
23019
 
 
23020
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
 
23021
msgid ""
 
23022
"y column number > minimum last column number\n"
 
23023
"(incorrect field separator?)"
 
23024
msgstr ""
 
23025
 
 
23026
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
 
23027
msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 
23028
msgstr ""
 
23029
 
 
23030
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 
23031
msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 
23032
msgstr ""
 
23033
 
 
23034
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
 
23035
msgid "x column is not of number type"
 
23036
msgstr ""
 
23037
 
 
23038
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:286
 
23039
msgid "y column is not of number type"
 
23040
msgstr ""
 
23041
 
 
23042
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:290
 
23043
msgid "z column is not of number type"
 
23044
msgstr ""
 
23045
 
 
23046
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:294
 
23047
msgid "cat column is not of number type"
 
23048
msgstr ""
 
23049
 
 
23050
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:336
 
23051
msgid "Category column is not of integer type"
 
23052
msgstr ""
 
23053
 
 
23054
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 
23055
#, c-format
 
23056
msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 
23057
msgstr ""
 
23058
 
 
23059
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
 
23060
#, c-format
 
23061
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 
23062
msgstr ""
 
23063
 
 
23064
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
 
23065
#, c-format
 
23066
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 
23067
msgstr ""
 
23068
 
 
23069
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
 
23070
#, c-format
 
23071
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
 
23072
msgstr ""
 
23073
 
 
23074
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
 
23075
#, c-format
 
23076
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
 
23077
msgstr ""
 
23078
 
 
23079
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
 
23080
#, c-format
 
23081
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
 
23082
msgstr ""
 
23083
 
 
23084
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
 
23085
#, c-format
 
23086
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
 
23087
msgstr ""
 
23088
 
 
23089
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:483
 
23090
#, c-format
 
23091
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
 
23092
msgstr ""
 
23093
 
 
23094
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
 
23095
msgid "Populating table..."
 
23096
msgstr ""
 
23097
 
 
23098
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
 
23099
msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 
23100
msgstr ""
 
23101
 
 
23102
#: ../vector/v.external/main.c:60
 
23103
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 
23104
msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
 
23105
 
 
23106
#: ../vector/v.external/main.c:75
 
23107
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
 
23108
msgstr ""
 
23109
 
 
23110
#: ../vector/v.external/main.c:83
 
23111
msgid ""
 
23112
"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
 
23113
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 
23114
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 
23115
msgstr ""
 
23116
 
 
23117
#: ../vector/v.external/main.c:91
 
23118
msgid "Output vector name was not specified"
 
23119
msgstr ""
 
23120
 
 
23121
#: ../vector/v.external/main.c:96
 
23122
msgid "Cannot open data source"
 
23123
msgstr ""
20695
23124
 
20696
23125
#: ../vector/v.clean/main.c:44
20697
23126
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
20700
23129
#: ../vector/v.clean/main.c:53
20701
23130
#, fuzzy
20702
23131
msgid "Name of output map where errors are written"
20703
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
23132
msgstr "Nome della mappa di output dove sono scritti gli errori"
20704
23133
 
20705
23134
#: ../vector/v.clean/main.c:64
20706
23135
msgid "Cleaning tool"
20707
23136
msgstr ""
20708
23137
 
20709
23138
#: ../vector/v.clean/main.c:66
20710
 
msgid ""
20711
 
"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
20712
 
"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
20713
 
"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
20714
 
"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
20715
 
"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
20716
 
"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
20717
 
"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
20718
 
"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
20719
 
"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
20720
 
"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
20721
 
"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
20722
 
"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
20723
 
"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
20724
 
"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
20725
 
"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
20726
 
"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 
23139
msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
20727
23140
msgstr ""
20728
23141
 
20729
23142
#: ../vector/v.clean/main.c:94
20730
 
msgid ""
20731
 
"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 
23143
msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
20732
23144
msgstr ""
20733
23145
 
20734
23146
#: ../vector/v.clean/main.c:100
20789
23201
msgstr ""
20790
23202
 
20791
23203
#: ../vector/v.clean/main.c:220
20792
 
#, fuzzy
20793
23204
msgid "Prune"
20794
 
msgstr "Stampa"
 
23205
msgstr ""
20795
23206
 
20796
23207
#: ../vector/v.clean/main.c:223
20797
23208
msgid "Remove small areas"
20885
23296
msgstr "Sto ricostruendo la topologia per la mappa vettoriale di output..."
20886
23297
 
20887
23298
#: ../vector/v.clean/main.c:386
20888
 
#, fuzzy
20889
23299
msgid "Building topology for error vector map..."
20890
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
23300
msgstr ""
20891
23301
 
20892
 
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
 
23302
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
20893
23303
#, c-format
20894
 
msgid "Duplicate area centroids: %5d"
 
23304
msgid "Duplicate area centroids: %d"
20895
23305
msgstr ""
20896
23306
 
20897
 
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
20898
 
msgid "Duplicate area centroids"
20899
 
msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
20900
 
 
20901
 
#: ../vector/v.clean/prune.c:212
 
23307
#: ../vector/v.clean/prune.c:214
20902
23308
#, c-format
20903
23309
msgid ""
20904
23310
"\n"
20905
23311
"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
20906
23312
msgstr ""
20907
23313
 
20908
 
#: ../vector/v.clean/prune.c:216
 
23314
#: ../vector/v.clean/prune.c:218
20909
23315
#, c-format
20910
23316
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
20911
23317
msgstr ""
20912
23318
 
20913
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:78
20914
 
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
20915
 
msgstr ""
20916
 
 
20917
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:87
20918
 
#, fuzzy
20919
 
msgid "Number of partitions"
20920
 
msgstr "Numero di righe"
20921
 
 
20922
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:97
20923
 
msgid "Name for new column to which partition number is written"
20924
 
msgstr ""
20925
 
 
20926
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:101
20927
 
msgid "Use drand48()"
20928
 
msgstr ""
20929
 
 
20930
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:174
20931
 
#, fuzzy, c-format
20932
 
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
20933
 
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
20934
 
 
20935
 
#: ../vector/v.kcv/main.c:198
20936
 
#, c-format
20937
 
msgid "Cannot alter table: %s"
20938
 
msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
20939
 
 
20940
 
#: ../vector/v.net/main.c:48
20941
 
msgid "Performs network maintenance."
20942
 
msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
20943
 
 
20944
 
#: ../vector/v.net/main.c:55
20945
 
#, fuzzy
20946
 
msgid "Name of input point vector map"
20947
 
msgstr "Nome della mappa di input"
20948
 
 
20949
 
#: ../vector/v.net/main.c:56
20950
 
msgid "Required for operation 'connect'"
20951
 
msgstr ""
20952
 
 
20953
 
#: ../vector/v.net/main.c:69
20954
 
#, fuzzy
20955
 
msgid "Operation to be performed"
20956
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
20957
 
 
20958
 
#: ../vector/v.net/main.c:71
20959
 
msgid ""
20960
 
"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
20961
 
"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
20962
 
"report;print to standard output {line_category start_point_category "
20963
 
"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
20964
 
"line_category[,line_category...]}"
20965
 
msgstr ""
20966
 
 
20967
 
#: ../vector/v.net/main.c:97
20968
 
msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
20969
 
msgstr ""
20970
 
 
20971
 
#: ../vector/v.net/main.c:101
20972
 
#, fuzzy
20973
 
msgid "Assign unique categories to new points"
20974
 
msgstr "Assegna un unica categoria ai nuovi punti (operazione=nodes)"
20975
 
 
20976
 
#: ../vector/v.net/main.c:102
20977
 
#, fuzzy
20978
 
msgid "For operation 'nodes'"
20979
 
msgstr "Nome del raster"
20980
 
 
20981
 
#: ../vector/v.net/main.c:120
20982
 
#, fuzzy
20983
 
msgid "Unknown operation"
20984
 
msgstr "Nome del raster"
20985
 
 
20986
 
#: ../vector/v.net/main.c:124
20987
 
msgid "Output vector map must be specified"
20988
 
msgstr "Mappa vettoriale di output dev'essere specificata"
20989
 
 
20990
 
#: ../vector/v.net/main.c:129
20991
 
msgid "Point vector map must be specified"
20992
 
msgstr "Mappa vettoriale dei punti dev'essere specificata"
20993
 
 
20994
 
#: ../vector/v.net/main.c:132
20995
 
msgid "Threshold value must be specified"
20996
 
msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
20997
 
 
20998
 
#: ../vector/v.net/main.c:137
20999
 
msgid "Threshold value must be >= 0"
21000
 
msgstr ""
21001
 
 
21002
 
#: ../vector/v.net/main.c:174
21003
 
#, fuzzy, c-format
21004
 
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
21005
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
21006
 
 
21007
 
#: ../vector/v.net/main.c:190
21008
 
#, fuzzy, c-format
21009
 
msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
21010
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
21011
 
 
21012
 
#: ../vector/v.net/nodes.c:85
21013
 
#, c-format
21014
 
msgid "%d new points written to output"
21015
 
msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
21016
 
 
21017
 
#: ../vector/v.net/report.c:44
21018
 
#, fuzzy, c-format
21019
 
msgid "Line %d has no category"
21020
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
21021
 
 
21022
 
#: ../vector/v.net/report.c:67
21023
 
#, c-format
21024
 
msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
21025
 
msgstr ""
21026
 
 
21027
 
#: ../vector/v.net/report.c:70
21028
 
#, c-format
21029
 
msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
21030
 
msgstr ""
21031
 
 
21032
 
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
21033
 
#, fuzzy, c-format
21034
 
msgid "The file '%s' already exists."
21035
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
21036
 
 
21037
 
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
21038
 
#, fuzzy, c-format
21039
 
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
21040
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
21041
 
 
21042
 
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
21043
 
#, fuzzy, c-format
21044
 
msgid "%s: Cannot write dxf file."
21045
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
21046
 
 
21047
 
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
21048
 
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
21049
 
msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
21050
 
 
21051
 
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
21052
 
msgid "DXF output file"
21053
 
msgstr "File di output DXF"
21054
 
 
21055
 
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
21056
 
#, fuzzy, c-format
21057
 
msgid "%d features written to '%s'."
21058
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
21059
 
 
21060
 
#: ../vector/v.normal/main.c:80
21061
 
msgid "Tests for normality for points."
21062
 
msgstr ""
21063
 
 
21064
 
#: ../vector/v.normal/main.c:223
21065
 
#, fuzzy
21066
 
msgid "Doing log transformation"
21067
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
21068
 
 
21069
 
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
21070
 
#, fuzzy
21071
 
msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
21072
 
msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
21073
 
 
21074
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
21075
 
msgid ""
21076
 
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
21077
 
"centroids."
21078
 
msgstr ""
21079
 
"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
21080
 
 
21081
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
21082
 
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
21083
 
msgstr ""
21084
 
 
21085
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:466
21086
 
#, fuzzy
21087
 
msgid "No table"
21088
 
msgstr "Nome del filtro file"
21089
 
 
21090
 
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
21091
 
msgid "Cannot copy table"
21092
 
msgstr "Non posso copiare la tabella"
 
23319
#: ../vector/v.clean/rmline.c:62
 
23320
#, fuzzy, c-format
 
23321
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
 
23322
msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
23323
 
 
23324
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
 
23325
msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
 
23326
msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
23327
 
 
23328
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 
23329
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
 
23330
msgstr ""
 
23331
 
 
23332
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 
23333
msgid "Values"
 
23334
msgstr ""
 
23335
 
 
23336
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 
23337
#, fuzzy
 
23338
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 
23339
msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare"
 
23340
 
 
23341
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
 
23342
msgid "Required if layer > 0"
 
23343
msgstr ""
 
23344
 
 
23345
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
 
23346
msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 
23347
msgstr ""
 
23348
 
 
23349
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
 
23350
msgid "Don't index points by raster cell"
 
23351
msgstr ""
 
23352
 
 
23353
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
 
23354
msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 
23355
msgstr ""
 
23356
 
 
23357
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
 
23358
msgid "No attribute column specified"
 
23359
msgstr ""
 
23360
 
 
23361
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:182
 
23362
msgid "No data points found"
 
23363
msgstr ""
 
23364
 
 
23365
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
 
23366
#, fuzzy, c-format
 
23367
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
 
23368
msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
23369
 
 
23370
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 
23371
#, fuzzy, c-format
 
23372
msgid "%d points loaded"
 
23373
msgstr "%d punti caricati"
21093
23374
 
21094
23375
#: ../vector/v.parallel/main.c:40
21095
23376
msgid "Create parallel line to input lines"
21099
23380
msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
21100
23381
msgstr ""
21101
23382
 
21102
 
#: ../vector/v.what/what.c:96 ../vector/v.what/what.c:98
21103
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
21104
 
#, c-format
21105
 
msgid "Nothing Found.\n"
21106
 
msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
21107
 
 
21108
 
#: ../vector/v.what/what.c:141
21109
 
#, fuzzy, c-format
21110
 
msgid ""
21111
 
"Id: %d\n"
21112
 
"Type: %s\n"
21113
 
"Left: %d\n"
21114
 
"Right: %d\n"
21115
 
msgstr "Linea: %d  Tipo: %s Sinistra: %d  Destra: %d  "
21116
 
 
21117
 
#: ../vector/v.what/what.c:145 ../vector/v.what/what.c:179
21118
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:241
21119
 
#, c-format
21120
 
msgid "Length: %f\n"
21121
 
msgstr "Lunghezza: %f\n"
21122
 
 
21123
 
#: ../vector/v.what/what.c:161
21124
 
#, fuzzy, c-format
21125
 
msgid ""
21126
 
"Node[%d]: %d\n"
21127
 
"Number of lines: %d\n"
21128
 
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
21129
 
msgstr ""
21130
 
"Nodo[%d]: %d \n"
21131
 
"Numero di linee: %d \n"
21132
 
"Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
21133
 
 
21134
 
#: ../vector/v.what/what.c:169
21135
 
#, fuzzy, c-format
21136
 
msgid ""
21137
 
"Id: %5d\n"
21138
 
"Angle: %.8f\n"
21139
 
msgstr "    Linea: %5d  Angolo: %.8f\n"
21140
 
 
21141
 
#: ../vector/v.what/what.c:176
21142
 
#, fuzzy, c-format
21143
 
msgid "Type: %s"
21144
 
msgstr ""
21145
 
"Layer: %d\n"
21146
 
"categoria: %d\n"
21147
 
 
21148
 
#: ../vector/v.what/what.c:177
21149
 
#, fuzzy, c-format
21150
 
msgid "Id: %d\n"
21151
 
msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
21152
 
 
21153
 
#: ../vector/v.what/what.c:188 ../display/d.what.vect/what.c:295
21154
 
#, c-format
21155
 
msgid "Point height: %f\n"
21156
 
msgstr "Altezza punto: %f\n"
21157
 
 
21158
 
#: ../vector/v.what/what.c:199 ../display/d.what.vect/what.c:313
21159
 
#, c-format
21160
 
msgid "Line height: %f\n"
21161
 
msgstr "Altezza linea: %f\n"
21162
 
 
21163
 
#: ../vector/v.what/what.c:203
21164
 
#, fuzzy, c-format
21165
 
msgid ""
21166
 
"Line height min: %f\n"
21167
 
"Line height max: %f\n"
21168
 
msgstr "Altezza linea min: %f max: %f\n"
21169
 
 
21170
 
#: ../vector/v.what/what.c:212
21171
 
#, fuzzy, c-format
21172
 
msgid ""
21173
 
"Type: Area\n"
21174
 
"Area height: %f\n"
21175
 
msgstr "Altezza area: %f\n"
21176
 
 
21177
 
#: ../vector/v.what/what.c:216
21178
 
#, fuzzy, c-format
21179
 
msgid "Type: Area\n"
21180
 
msgstr ""
21181
 
"Layer: %d\n"
21182
 
"categoria: %d\n"
21183
 
 
21184
 
#: ../vector/v.what/what.c:232
21185
 
#, fuzzy, c-format
21186
 
msgid ""
21187
 
"Area: %d\n"
21188
 
"Number of isles: %d\n"
21189
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
21190
 
 
21191
 
#: ../vector/v.what/what.c:237
21192
 
#, fuzzy, c-format
21193
 
msgid "Isle[%d]: %d\n"
21194
 
msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
21195
 
 
21196
 
#: ../vector/v.what/what.c:244
21197
 
#, fuzzy, c-format
21198
 
msgid "Island: %d In area: %d\n"
21199
 
msgstr "Isola: %d nella area: %d\n"
21200
 
 
21201
 
#: ../vector/v.what/what.c:249 ../vector/v.what/what.c:255
21202
 
#, fuzzy, c-format
21203
 
msgid ""
21204
 
"Sq Meters: %.3f\n"
21205
 
"Hectares: %.3f\n"
21206
 
msgstr "Dimensione - Metri quadri: %.3f\t\tEttari: %.3f\n"
21207
 
 
21208
 
#: ../vector/v.what/what.c:251 ../vector/v.what/what.c:258
21209
 
#, fuzzy, c-format
21210
 
msgid ""
21211
 
"Acres: %.3f\n"
21212
 
"Sq Miles: %.4f\n"
21213
 
msgstr "           Acri: %.3f\t\tMiglia quadrate: %.4f\n"
21214
 
 
21215
 
#: ../vector/v.what/what.c:275
21216
 
#, fuzzy, c-format
21217
 
msgid ""
21218
 
"Layer: %d\n"
21219
 
"Category: %d\n"
21220
 
msgstr ""
21221
 
"Layer: %d\n"
21222
 
"categoria: %d\n"
21223
 
 
21224
 
#: ../vector/v.what/what.c:282
21225
 
#, fuzzy, c-format
21226
 
msgid ""
21227
 
"\n"
21228
 
"Driver: %s\n"
21229
 
"Database: %s\n"
21230
 
"Table: %s\n"
21231
 
"Key column: %s\n"
21232
 
msgstr ""
21233
 
"driver: %s\n"
21234
 
"database: %s\n"
21235
 
"tabella: %s\n"
21236
 
"colonna chiave primaria: %s\n"
21237
 
 
21238
 
#: ../vector/v.what/main.c:56
21239
 
#, fuzzy
21240
 
msgid "vector, querying"
21241
 
msgstr "vettore da rimuovere"
21242
 
 
21243
 
#: ../vector/v.what/main.c:57
21244
 
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
21245
 
msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
21246
 
 
21247
 
#: ../vector/v.what/main.c:70
21248
 
#, fuzzy
21249
 
msgid "If not given reads from standard input"
21250
 
msgstr "File raster ascii da importare"
21251
 
 
21252
 
#: ../vector/v.what/main.c:77
21253
 
msgid "Query threshold distance"
21254
 
msgstr ""
21255
 
 
21256
 
#: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98
21257
 
msgid "Print topological information (debugging)"
21258
 
msgstr ""
21259
 
 
21260
 
#: ../vector/v.what/main.c:85
21261
 
msgid "Print attribute information"
21262
 
msgstr ""
21263
 
 
21264
 
#: ../vector/v.what/main.c:155
21265
 
#, c-format
21266
 
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
21267
 
msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
21268
 
 
21269
 
#: ../vector/v.what/main.c:158 ../display/d.what.vect/main.c:154
21270
 
#, fuzzy
21271
 
msgid "Building spatial index..."
21272
 
msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..."
21273
 
 
21274
 
#: ../vector/v.what/main.c:174
21275
 
#, fuzzy, c-format
21276
 
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
21277
 
msgstr "Nome del raster"
21278
 
 
21279
 
#: ../vector/v.hull/main.c:290
21280
 
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
21281
 
msgstr ""
21282
 
"Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
21283
 
 
21284
 
#: ../vector/v.hull/main.c:293
21285
 
#, fuzzy
21286
 
msgid "Name of input vector points map"
21287
 
msgstr "Nome della mappa di input"
21288
 
 
21289
 
#: ../vector/v.hull/main.c:296
21290
 
#, fuzzy
21291
 
msgid "Name of output vector area map"
21292
 
msgstr "Nome della mappa di input"
21293
 
 
21294
 
#: ../vector/v.hull/main.c:301
21295
 
#, fuzzy
21296
 
msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
21297
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
21298
 
 
21299
 
#: ../vector/v.hull/main.c:306
21300
 
msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
21301
 
msgstr ""
21302
 
 
21303
 
#: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
21304
 
#: ../vector/v.hull/main.c:352
21305
 
#, fuzzy, c-format
21306
 
msgid "Cannot open vector map <%s>"
21307
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
21308
 
 
21309
 
#: ../vector/v.hull/main.c:328
21310
 
#, fuzzy, c-format
21311
 
msgid "Error loading vector points map <%s>"
21312
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
21313
 
 
21314
 
#: ../vector/v.hull/main.c:331
21315
 
msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
21316
 
msgstr ""
21317
 
 
21318
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
21319
 
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
21320
 
msgstr "Esporta vettore GRASS in un SVG"
21321
 
 
21322
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:78
21323
 
msgid "Name for SVG output file"
21324
 
msgstr "Nome del file SVG in output"
21325
 
 
21326
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
21327
 
#, fuzzy
21328
 
msgid "Output type"
21329
 
msgstr "Mappa in output"
21330
 
 
21331
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:88
21332
 
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
21333
 
msgstr ""
21334
 
 
21335
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:96
21336
 
msgid "Coordinate precision"
21337
 
msgstr ""
21338
 
 
21339
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:103
21340
 
#, fuzzy
21341
 
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
21342
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
21343
 
 
21344
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
21345
 
msgid "Precision must not be negative"
21346
 
msgstr ""
21347
 
 
21348
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
21349
 
msgid "Precision must not be higher than 15"
21350
 
msgstr ""
21351
 
 
21352
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
21353
 
#, c-format
21354
 
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
21355
 
msgstr "Non posso aprire il file SVG <%s>"
21356
 
 
21357
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
21358
 
#, fuzzy
21359
 
msgid "No areas found, skipping type=poly"
21360
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
21361
 
 
21362
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
21363
 
#, c-format
21364
 
msgid "Extracted %d areas"
21365
 
msgstr "Estratte %d aree"
21366
 
 
21367
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
21368
 
#, fuzzy
21369
 
msgid "No points found, skipping type=point"
21370
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
21371
 
 
21372
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
21373
 
#, c-format
21374
 
msgid "Extracted %d points"
21375
 
msgstr "Estratti %d punti"
21376
 
 
21377
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
21378
 
msgid "No lines found, skipping type=line"
21379
 
msgstr ""
21380
 
 
21381
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
21382
 
#, c-format
21383
 
msgid "Extracted %d lines"
21384
 
msgstr "Estratte %d linee"
21385
 
 
21386
 
#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
21387
 
#, c-format
21388
 
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
21389
 
msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
21390
 
 
21391
 
#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
21392
 
#: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/query.c:83
21393
 
#, fuzzy, c-format
21394
 
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
21395
 
msgstr "Connessione al database non definita\n"
21396
 
 
21397
 
#: ../vector/v.to.db/update.c:81
21398
 
msgid "Updating database..."
21399
 
msgstr "Sto aggiornando il database"
21400
 
 
21401
 
#: ../vector/v.to.db/update.c:113
21402
 
#, c-format
21403
 
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
21404
 
msgstr ""
21405
 
 
21406
 
#: ../vector/v.to.db/update.c:211
21407
 
#, fuzzy, c-format
21408
 
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
21409
 
msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già e sarà sovrascritta"
21410
 
 
21411
 
#: ../vector/v.to.db/main.c:34
21412
 
msgid "Populates database values from vector features."
21413
 
msgstr "Popola i valori del database da features vettoriali"
21414
 
 
21415
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
21416
 
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
21417
 
#, fuzzy
21418
 
msgid "Reading features..."
21419
 
msgstr "Sto disegnando ..."
21420
 
 
21421
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:93
21422
 
msgid "Querying database... "
21423
 
msgstr "Sto interrogando il database..."
21424
 
 
21425
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:108
21426
 
#, c-format
21427
 
msgid ""
21428
 
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
21429
 
"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
21430
 
msgstr ""
21431
 
 
21432
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:145
21433
 
#, c-format
21434
 
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
21435
 
msgstr ""
21436
 
 
21437
 
#: ../vector/v.to.db/query.c:152
21438
 
#, fuzzy
21439
 
msgid "Unable to fetch record"
21440
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
21441
 
 
21442
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:38
21443
 
#, fuzzy
21444
 
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
21445
 
msgstr "Tipo"
21446
 
 
21447
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
21448
 
#, fuzzy
21449
 
msgid "Layer number (write to)"
21450
 
msgstr "Numero di layer"
21451
 
 
21452
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
21453
 
#, fuzzy
21454
 
msgid "Query layer number (read from)"
21455
 
msgstr "Numero di layer"
21456
 
 
21457
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
21458
 
msgid "Query"
21459
 
msgstr "Interroga"
21460
 
 
21461
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
21462
 
msgid "Value to upload"
21463
 
msgstr "Valore da aggiornare"
21464
 
 
21465
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:86
21466
 
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
21467
 
msgstr ""
21468
 
 
21469
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:92
21470
 
#, fuzzy
21471
 
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
21472
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
21473
 
 
21474
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
21475
 
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
21476
 
msgstr ""
21477
 
 
21478
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:102
21479
 
#, fuzzy
21480
 
msgid "Print only"
21481
 
msgstr "Stampa esclusivamente l'intervallo"
21482
 
 
21483
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:107
21484
 
#, fuzzy
21485
 
msgid "Only print SQL statements"
21486
 
msgstr "nome del file con istruzione sql"
21487
 
 
21488
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:113
21489
 
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
21490
 
msgstr ""
21491
 
 
21492
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:149
21493
 
msgid "This option requires one column"
21494
 
msgstr ""
21495
 
 
21496
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:154
21497
 
msgid "This option requires two columns"
21498
 
msgstr ""
21499
 
 
21500
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
21501
 
msgid "This option requires at least two columns"
21502
 
msgstr ""
21503
 
 
21504
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:165
21505
 
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
21506
 
msgstr ""
21507
 
 
21508
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:170
21509
 
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
21510
 
msgstr ""
21511
 
 
21512
 
#: ../vector/v.to.db/parse.c:173
21513
 
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
21514
 
msgstr ""
21515
 
 
21516
 
#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
21517
 
#, fuzzy
21518
 
msgid "Reading areas..."
21519
 
msgstr "Sto disegnando ..."
21520
 
 
21521
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:181
21522
 
#, fuzzy, c-format
21523
 
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
21524
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
21525
 
 
21526
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:185
21527
 
#, fuzzy, c-format
21528
 
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
21529
 
msgstr "%d records aggiornati"
21530
 
 
21531
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:188
21532
 
#, fuzzy, c-format
21533
 
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
21534
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
21535
 
 
21536
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:191
21537
 
#, fuzzy, c-format
21538
 
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
21539
 
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
21540
 
 
21541
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:193
21542
 
#, fuzzy, c-format
21543
 
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
21544
 
msgstr "%d record aggiornati/inseriti"
21545
 
 
21546
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:196
21547
 
#, fuzzy, c-format
21548
 
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
21549
 
msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento"
21550
 
 
21551
 
#: ../vector/v.to.db/report.c:199
21552
 
#, fuzzy, c-format
21553
 
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
21554
 
msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
21555
 
 
21556
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
21557
 
msgid ""
21558
 
"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
21559
 
msgstr ""
21560
 
 
21561
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:708
21562
 
#, c-format
21563
 
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
21564
 
msgstr ""
21565
 
 
21566
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
21567
 
#, fuzzy
21568
 
msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
21569
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
21570
 
 
21571
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
21572
 
#, fuzzy
21573
 
msgid "No attribute table found"
21574
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
21575
 
 
21576
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
21577
 
#, fuzzy
21578
 
msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
21579
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
21580
 
 
21581
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
21582
 
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
21583
 
#, fuzzy, c-format
21584
 
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
21585
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
21586
 
 
21587
 
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
21588
 
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
21589
 
msgstr ""
21590
 
 
21591
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
21592
 
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
21593
 
msgstr "Converte un vettore GRASS in un VTK ASCII"
21594
 
 
21595
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
21596
 
#, fuzzy
21597
 
msgid "Path to resulting VTK file"
21598
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
21599
 
 
21600
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
21601
 
msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
21602
 
msgstr ""
21603
 
 
21604
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
21605
 
msgid "dp has to be from 0 to 8"
21606
 
msgstr ""
21607
 
 
21608
 
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
21609
 
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
21610
 
msgstr ""
21611
 
 
21612
 
#: ../vector/v.support/main.c:40
21613
 
#, fuzzy
21614
 
msgid "vector, metadata"
21615
 
msgstr "File di input"
21616
 
 
21617
 
#: ../vector/v.support/main.c:41
21618
 
#, fuzzy
21619
 
msgid "Updates vector map metadata."
21620
 
msgstr "Metadati basilari per vettoriale"
21621
 
 
21622
 
#: ../vector/v.support/main.c:52
21623
 
msgid "Organization where vector map was created"
21624
 
msgstr ""
21625
 
 
21626
 
#: ../vector/v.support/main.c:61
21627
 
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
21628
 
msgstr ""
21629
 
 
21630
 
#: ../vector/v.support/main.c:68
21631
 
msgid "Person who created vector map"
21632
 
msgstr "Persona che ha creato la mappa vettoriale"
21633
 
 
21634
 
#: ../vector/v.support/main.c:75
21635
 
msgid "Vector map title"
21636
 
msgstr "Titolo della mappa vettoriale"
21637
 
 
21638
 
#: ../vector/v.support/main.c:83
21639
 
msgid "Date when the source map was originally produced"
21640
 
msgstr ""
21641
 
 
21642
 
#: ../vector/v.support/main.c:89
21643
 
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
21644
 
msgstr ""
21645
 
 
21646
 
#: ../vector/v.support/main.c:95
21647
 
#, fuzzy
21648
 
msgid "Vector map projection zone"
21649
 
msgstr "File di input"
21650
 
 
21651
 
#: ../vector/v.support/main.c:102
21652
 
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
21653
 
msgstr ""
21654
 
 
21655
 
#: ../vector/v.support/main.c:110
21656
 
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
21657
 
msgstr ""
21658
 
 
21659
 
#: ../vector/v.support/main.c:118
21660
 
msgid ""
21661
 
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
21662
 
msgstr ""
21663
 
 
21664
 
#: ../vector/v.support/main.c:122
21665
 
msgid "Replace comment instead of appending it"
21666
 
msgstr ""
21667
 
 
21668
 
#: ../vector/v.support/main.c:188
21669
 
#, fuzzy, c-format
21670
 
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
21671
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
21672
 
 
21673
 
#: ../vector/v.select/main.c:136
21674
 
#, fuzzy
21675
 
msgid "vector, query"
21676
 
msgstr "vettore da rimuovere"
21677
 
 
21678
 
#: ../vector/v.select/main.c:138
21679
 
msgid ""
21680
 
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
21681
 
msgstr ""
21682
 
"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
21683
 
"vettoriale (B)."
21684
 
 
21685
 
#: ../vector/v.select/main.c:178
21686
 
#, fuzzy
21687
 
msgid "Operator defines required relation between features"
21688
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
21689
 
 
21690
 
#: ../vector/v.select/main.c:180
21691
 
msgid ""
21692
 
"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
21693
 
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
21694
 
"given layer is defined."
21695
 
msgstr ""
21696
 
 
21697
 
#: ../vector/v.select/main.c:182
21698
 
msgid "overlap;features partially or completely overlap"
21699
 
msgstr ""
21700
 
 
21701
 
#: ../vector/v.select/main.c:322
21702
 
#, fuzzy
21703
 
msgid "Processing areas..."
21704
 
msgstr "Sto disegnando ..."
21705
 
 
21706
 
#: ../vector/v.select/main.c:443
21707
 
#, fuzzy
21708
 
msgid "Writing selected features..."
21709
 
msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
21710
 
 
21711
 
#: ../vector/v.select/main.c:509
21712
 
#, fuzzy, c-format
21713
 
msgid "Layer %d - no table"
21714
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
21715
 
 
21716
 
#: ../vector/v.select/main.c:524
21717
 
#, fuzzy, c-format
21718
 
msgid "Layer %d - unable to copy table"
21719
 
msgstr "Impossibile copiare la tabella"
21720
 
 
21721
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
21722
 
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
21723
 
msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
21724
 
 
21725
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
21726
 
msgid ""
21727
 
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
21728
 
"calculation"
21729
 
msgstr ""
21730
 
 
21731
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
21732
 
msgid ""
21733
 
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
21734
 
"layer for this categories is given by nlayer option"
21735
 
msgstr ""
21736
 
 
21737
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
21738
 
#, c-format
21739
 
msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
21740
 
msgstr ""
21741
 
 
21742
 
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
21743
 
msgid "Calculating costs from centres ..."
21744
 
msgstr ""
21745
 
 
21746
 
#: ../vector/v.label/main.c:63
21747
 
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
21748
 
msgstr ""
21749
 
 
21750
 
#: ../vector/v.label/main.c:70
21751
 
msgid "If not given the name of the input map is used"
21752
 
msgstr ""
21753
 
 
21754
 
#: ../vector/v.label/main.c:90
21755
 
msgid "Rotate labels to align with lines"
21756
 
msgstr "Ruota le etichette per allinearle alle linee"
21757
 
 
21758
 
#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
21759
 
#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
21760
 
#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:349
21761
 
msgid "Effects"
21762
 
msgstr "Effetti"
21763
 
 
21764
 
#: ../vector/v.label/main.c:95
21765
 
msgid "Curl labels along lines"
21766
 
msgstr "Disponi le etichette lungo le linee"
21767
 
 
21768
 
#: ../vector/v.label/main.c:100
21769
 
msgid "Offset label in x-direction"
21770
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
21771
 
 
21772
 
#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
21773
 
#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
21774
 
msgid "Placement"
21775
 
msgstr ""
21776
 
 
21777
 
#: ../vector/v.label/main.c:107
21778
 
msgid "Offset label in y-direction"
21779
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione y"
21780
 
 
21781
 
#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
21782
 
msgid "Reference position"
21783
 
msgstr "Punto di riferimento"
21784
 
 
21785
 
#: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:287
21786
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:210
21787
 
#, fuzzy
21788
 
msgid "Font name"
21789
 
msgstr "nome tabella"
21790
 
 
21791
 
#: ../vector/v.label/main.c:138
21792
 
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
21793
 
msgstr ""
21794
 
"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
21795
 
"della mappa)"
21796
 
 
21797
 
#: ../vector/v.label/main.c:145
21798
 
msgid "Label size (in points)"
21799
 
msgstr "Dimensione delle etichette (in punti)"
21800
 
 
21801
 
#: ../vector/v.label/main.c:157
21802
 
#, fuzzy
21803
 
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
21804
 
msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari da est)"
21805
 
 
21806
 
#: ../vector/v.label/main.c:167
21807
 
msgid "Border width"
21808
 
msgstr ""
21809
 
 
21810
 
#: ../vector/v.label/main.c:234 ../imagery/i.class/main.c:90
21811
 
#: ../imagery/i.points/main.c:123
21812
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:97
21813
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:81
21814
 
#: ../display/d.histogram/main.c:181 ../display/d.erase/main.c:58
21815
 
#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.measure/main.c:87
21816
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.font/main.c:86
21817
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:128 ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
21818
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:116 ../display/d.geodesic/main.c:105
21819
 
#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.font.freetype/main.c:103
21820
 
#: ../display/d.info/main.c:74 ../display/d.legend/main.c:274
21821
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:257 ../display/d.vect/main.c:402
21822
 
#: ../display/d.graph/main.c:96 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245
21823
 
#: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.thematic.area/main.c:397
21824
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:310 ../display/d.rast/main.c:113
21825
 
#: ../display/d.where/main.c:144 ../display/d.rgb/main.c:89
21826
 
#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.paint.labels/main.c:90
21827
 
#: ../display/d.barscale/main.c:126 ../display/d.text.new/main.c:284
21828
 
#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.his/main.c:117
21829
 
#: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
21830
 
#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.grid/main.c:186
21831
 
#: ../display/d.rhumbline/main.c:108 ../display/d.nviz/main.c:249
21832
 
#: ../display/d.colortable/main.c:138 ../display/d.extend/main.c:41
21833
 
#: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/frame.c:129
21834
 
#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
21835
 
#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.path/main.c:159
21836
 
msgid "No graphics device selected"
21837
 
msgstr "Nessun device grafico selezionato"
21838
 
 
21839
 
#: ../vector/v.label/main.c:252
21840
 
msgid ""
21841
 
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
21842
 
msgstr ""
21843
 
"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
21844
 
"output insoddisfacente!"
21845
 
 
21846
 
#: ../vector/v.label/main.c:260
21847
 
msgid "Too many parameters for <reference>"
21848
 
msgstr "Troppi parametri per <reference>"
21849
 
 
21850
 
#: ../vector/v.label/main.c:442
21851
 
#, c-format
21852
 
msgid "Labeled %d lines."
21853
 
msgstr "Etichettate %d linee"
21854
 
 
21855
 
#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
21856
 
msgid "vector, raster, aggregation"
21857
 
msgstr ""
21858
 
 
21859
 
#: ../vector/v.type/main.c:48
21860
 
msgid "Change the type of geometry elements."
21861
 
msgstr ""
21862
 
 
21863
 
#: ../vector/v.type/main.c:62
21864
 
msgid "Feature type to convert from"
21865
 
msgstr ""
21866
 
 
21867
 
#: ../vector/v.type/main.c:72
21868
 
msgid "Feature type to convert to"
21869
 
msgstr ""
21870
 
 
21871
 
#: ../vector/v.type/main.c:77
21872
 
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
21873
 
msgstr ""
21874
 
 
21875
 
#: ../vector/v.type/main.c:79
21876
 
msgid ""
21877
 
"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
21878
 
"\t\tExample1: line,boundary\n"
21879
 
"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
21880
 
msgstr ""
21881
 
 
21882
 
#: ../vector/v.type/main.c:92
21883
 
#, fuzzy
21884
 
msgid "Nothing to do"
21885
 
msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
21886
 
 
21887
 
#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
21888
 
#, fuzzy
21889
 
msgid "Incompatible types"
21890
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
21891
 
 
21892
 
#: ../vector/v.type/main.c:186
21893
 
#, fuzzy
21894
 
msgid "Not enough types"
21895
 
msgstr "Nome mappa raster"
21896
 
 
21897
 
#: ../vector/v.type/main.c:189
21898
 
#, fuzzy
21899
 
msgid "Odd number of types"
21900
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
21901
 
 
21902
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
21903
 
#, fuzzy
21904
 
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
21905
 
msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
21906
 
 
21907
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
21908
 
#, fuzzy
21909
 
msgid "Name of DWG or DXF file"
21910
 
msgstr "Nomi di file di input"
21911
 
 
21912
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
21913
 
msgid "Write circles as points (centre)"
21914
 
msgstr ""
21915
 
 
21916
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
21917
 
msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
21918
 
msgstr ""
21919
 
 
21920
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
21921
 
#, fuzzy, c-format
21922
 
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
21923
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
21924
 
 
21925
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
21926
 
#, fuzzy, c-format
21927
 
msgid "%s Cannot open %s"
21928
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
21929
 
 
21930
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
21931
 
#, fuzzy, c-format
21932
 
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
21933
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
21934
 
 
21935
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
21936
 
#, c-format
21937
 
msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
21938
 
msgstr ""
21939
 
 
21940
 
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
21941
 
#, c-format
21942
 
msgid "%d elements processed"
21943
 
msgstr ""
21944
 
 
21945
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:163
21946
 
msgid ""
21947
 
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
21948
 
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
21949
 
"spline with tension."
21950
 
msgstr ""
21951
 
 
21952
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:190
 
23383
#: ../vector/v.buffer/main.c:278
 
23384
msgid "Attribute column to use for buffer distances"
 
23385
msgstr ""
 
23386
 
 
23387
#: ../vector/v.buffer/main.c:305
 
23388
msgid "Stop the process at a certain stage"
 
23389
msgstr ""
 
23390
 
 
23391
#: ../vector/v.buffer/main.c:342
 
23392
#, c-format
 
23393
msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
 
23394
msgstr ""
 
23395
 
 
23396
#: ../vector/v.buffer/main.c:432
 
23397
msgid "Lines buffers... "
 
23398
msgstr ""
 
23399
 
 
23400
#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 
23401
#, c-format
 
23402
msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
 
23403
msgstr ""
 
23404
 
 
23405
#: ../vector/v.buffer/main.c:509
 
23406
msgid "Areas buffers... "
 
23407
msgstr ""
 
23408
 
 
23409
#: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
 
23410
#, fuzzy
 
23411
msgid "Calculating centroids for areas..."
 
23412
msgstr "Calcolo dei centroidi per le aree in corso..."
 
23413
 
 
23414
#: ../vector/v.buffer/main.c:686
 
23415
#, fuzzy
 
23416
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 
23417
msgstr "Generazione dell'elenco dei confini da cancellare in corso..."
 
23418
 
 
23419
#: ../vector/v.buffer/main.c:718
 
23420
#, fuzzy
 
23421
msgid "Deleting boundaries..."
 
23422
msgstr "Cancellazione dei confini in corso..."
 
23423
 
 
23424
#: ../vector/v.edit/main.c:55
 
23425
msgid "vector, editing, geometry"
 
23426
msgstr ""
 
23427
 
 
23428
#: ../vector/v.edit/main.c:56
 
23429
msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 
23430
msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
23431
 
 
23432
#: ../vector/v.edit/main.c:65
 
23433
#, fuzzy, c-format
 
23434
msgid "Unable to get category list <%s>"
 
23435
msgstr "Impossibile ottenere la lista delle categorie <%s>"
 
23436
 
 
23437
#: ../vector/v.edit/main.c:98
 
23438
msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
 
23439
msgstr ""
 
23440
 
 
23441
#: ../vector/v.edit/main.c:153
 
23442
#, c-format
 
23443
msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 
23444
msgstr ""
 
23445
 
 
23446
#: ../vector/v.edit/main.c:168
 
23447
#, fuzzy, c-format
 
23448
msgid "Background vector map <%s> registered"
 
23449
msgstr "La mappa vettoriale di sfondo <%s> è stata registrata"
 
23450
 
 
23451
#: ../vector/v.edit/main.c:208
 
23452
#, fuzzy
 
23453
msgid "Selecting features..."
 
23454
msgstr "Selezione degli elementi in corso..."
 
23455
 
 
23456
#: ../vector/v.edit/main.c:220
 
23457
msgid "No features selected, nothing to edit"
 
23458
msgstr ""
 
23459
 
 
23460
#: ../vector/v.edit/main.c:228
 
23461
#, c-format
 
23462
msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 
23463
msgstr ""
 
23464
 
 
23465
#: ../vector/v.edit/main.c:266
 
23466
#, fuzzy, c-format
 
23467
msgid "%d features added"
 
23468
msgstr "%d elementi aggiunti"
 
23469
 
 
23470
#: ../vector/v.edit/main.c:268 ../vector/v.edit/main.c:289
 
23471
#: ../vector/v.edit/main.c:297 ../vector/v.edit/main.c:322
 
23472
#: ../vector/v.edit/main.c:359
 
23473
#, c-format
 
23474
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
 
23475
msgstr ""
 
23476
 
 
23477
#: ../vector/v.edit/main.c:277
 
23478
#, fuzzy, c-format
 
23479
msgid "%d boundaries closed"
 
23480
msgstr "%d confini chiusi"
 
23481
 
 
23482
#: ../vector/v.edit/main.c:284
 
23483
#, fuzzy, c-format
 
23484
msgid "%d features deleted"
 
23485
msgstr "%d elementi cancellati"
 
23486
 
 
23487
#: ../vector/v.edit/main.c:292
 
23488
#, fuzzy, c-format
 
23489
msgid "%d features moved"
 
23490
msgstr "%d elementi spostati"
 
23491
 
 
23492
#: ../vector/v.edit/main.c:301
 
23493
#, fuzzy, c-format
 
23494
msgid "%d vertices moved"
 
23495
msgstr "%d vertici spostati"
 
23496
 
 
23497
#: ../vector/v.edit/main.c:305
 
23498
#, fuzzy, c-format
 
23499
msgid "%d vertices added"
 
23500
msgstr "%d vertici aggiunti"
 
23501
 
 
23502
#: ../vector/v.edit/main.c:309
 
23503
#, fuzzy, c-format
 
23504
msgid "%d vertices removed"
 
23505
msgstr "%d vertici rimossi"
 
23506
 
 
23507
#: ../vector/v.edit/main.c:319
 
23508
#, fuzzy, c-format
 
23509
msgid "%d lines broken"
 
23510
msgstr "%d linee spezzate."
 
23511
 
 
23512
#: ../vector/v.edit/main.c:325
 
23513
#, fuzzy, c-format
 
23514
msgid "%d lines connected"
 
23515
msgstr "%d linee collegate"
 
23516
 
 
23517
#: ../vector/v.edit/main.c:329
 
23518
#, fuzzy, c-format
 
23519
msgid "%d lines merged"
 
23520
msgstr "%d linee unite"
 
23521
 
 
23522
#: ../vector/v.edit/main.c:337 ../vector/v.edit/main.c:341
 
23523
#, fuzzy, c-format
 
23524
msgid "%d features modified"
 
23525
msgstr "%d elementi modificati"
 
23526
 
 
23527
#: ../vector/v.edit/main.c:346
 
23528
#, c-format
 
23529
msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 
23530
msgstr ""
 
23531
 
 
23532
#: ../vector/v.edit/main.c:356
 
23533
#, fuzzy, c-format
 
23534
msgid "%d features copied"
 
23535
msgstr "%d %d elementi copiati"
 
23536
 
 
23537
#: ../vector/v.edit/main.c:365
 
23538
#, c-format
 
23539
msgid "%d lines flipped"
 
23540
msgstr ""
 
23541
 
 
23542
#: ../vector/v.edit/main.c:385
 
23543
#, fuzzy, c-format
 
23544
msgid "%d lines labeled"
 
23545
msgstr "%d linee etichettate"
 
23546
 
 
23547
#: ../vector/v.edit/main.c:392
 
23548
#, fuzzy, c-format
 
23549
msgid "%d features converted"
 
23550
msgstr "%d elementi convertiti"
 
23551
 
 
23552
#: ../vector/v.edit/main.c:395
 
23553
#, fuzzy
 
23554
msgid "No feature modified"
 
23555
msgstr "Nessun elemento modificato"
 
23556
 
 
23557
#: ../vector/v.edit/main.c:400
 
23558
msgid "Operation not implemented"
 
23559
msgstr "Operazione non implementata"
 
23560
 
 
23561
#: ../vector/v.edit/args.c:38
 
23562
#, fuzzy
 
23563
msgid "Name of vector map to edit"
 
23564
msgstr "Nome della mappa vettoriale da modificare"
 
23565
 
 
23566
#: ../vector/v.edit/args.c:54
 
23567
msgid "Tool"
 
23568
msgstr "Strumenti"
 
23569
 
 
23570
#: ../vector/v.edit/args.c:55
 
23571
msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 
23572
msgstr ""
 
23573
 
 
23574
#: ../vector/v.edit/args.c:100
 
23575
#, fuzzy
 
23576
msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
 
23577
msgstr "File ASCII da convertire in una mappa vettoriale binaria"
 
23578
 
 
23579
#: ../vector/v.edit/args.c:102
 
23580
#, fuzzy
 
23581
msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
 
23582
msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
23583
 
 
23584
#: ../vector/v.edit/args.c:112
 
23585
msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
 
23586
msgstr ""
 
23587
 
 
23588
#: ../vector/v.edit/args.c:119
 
23589
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
 
23590
msgstr ""
 
23591
 
 
23592
#: ../vector/v.edit/args.c:121
 
23593
#, fuzzy
 
23594
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
 
23595
msgstr "'-1' per soglia basata sulle impostazioni di risoluzione correnti"
 
23596
 
 
23597
#: ../vector/v.edit/args.c:137
 
23598
#, fuzzy
 
23599
msgid "List of point coordinates"
 
23600
msgstr "Lista delle coordinate dei punti"
 
23601
 
 
23602
#: ../vector/v.edit/args.c:146
 
23603
msgid "Bounding box for selecting features"
 
23604
msgstr ""
 
23605
 
 
23606
#: ../vector/v.edit/args.c:155
 
23607
msgid "Polygon for selecting features"
 
23608
msgstr ""
 
23609
 
 
23610
#: ../vector/v.edit/args.c:165
 
23611
msgid "Query tool"
 
23612
msgstr "Strumento interrogazione"
 
23613
 
 
23614
#: ../vector/v.edit/args.c:167
 
23615
msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 
23616
msgstr ""
 
23617
 
 
23618
#: ../vector/v.edit/args.c:170
 
23619
msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 
23620
msgstr ""
 
23621
 
 
23622
#: ../vector/v.edit/args.c:178
 
23623
#, fuzzy
 
23624
msgid "Name of background vector map(s)"
 
23625
msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
23626
 
 
23627
#: ../vector/v.edit/args.c:185
 
23628
msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 
23629
msgstr ""
 
23630
 
 
23631
#: ../vector/v.edit/args.c:187
 
23632
msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 
23633
msgstr ""
 
23634
 
 
23635
#: ../vector/v.edit/args.c:195
 
23636
msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
 
23637
msgstr ""
 
23638
 
 
23639
#: ../vector/v.edit/args.c:196
 
23640
msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
 
23641
msgstr ""
 
23642
 
 
23643
#: ../vector/v.edit/args.c:207
 
23644
msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
 
23645
msgstr ""
 
23646
 
 
23647
#: ../vector/v.edit/args.c:211
 
23648
msgid "Do not expect header of input data"
 
23649
msgstr ""
 
23650
 
 
23651
#: ../vector/v.edit/args.c:221
 
23652
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
 
23653
msgstr ""
 
23654
 
 
23655
#: ../vector/v.edit/args.c:233
 
23656
#, fuzzy
 
23657
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
 
23658
msgstr "Il poligono deve avere almeno 3 coppie di coordinate"
 
23659
 
 
23660
#: ../vector/v.edit/args.c:294
 
23661
#, fuzzy, c-format
 
23662
msgid "Operation '%s' not implemented"
 
23663
msgstr "Operazione '%s' non implementata"
 
23664
 
 
23665
#: ../vector/v.edit/args.c:303
 
23666
#, fuzzy, c-format
 
23667
msgid "At least one option from %s must be specified"
 
23668
msgstr "Si deve specificare almeno un'opzione da %s"
 
23669
 
 
23670
#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
 
23671
#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
 
23672
#: ../vector/v.edit/args.c:336
 
23673
#, c-format
 
23674
msgid "Tool %s requires option %s"
 
23675
msgstr ""
 
23676
 
 
23677
#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 
23678
#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 
23679
#, fuzzy, c-format
 
23680
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
 
23681
msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
 
23682
 
 
23683
#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
 
23684
msgid "End of ascii file reached before end of categories"
 
23685
msgstr ""
 
23686
 
 
23687
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
 
23688
#, fuzzy, c-format
 
23689
msgid "Error reading categories: '%s'"
 
23690
msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
 
23691
 
 
23692
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
 
23693
#, c-format
 
23694
msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
 
23695
msgstr ""
 
23696
 
 
23697
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
 
23698
#, c-format
 
23699
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
 
23700
msgstr ""
 
23701
 
 
23702
#: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
 
23703
#, fuzzy, c-format
 
23704
msgid "Unable to rewrite line %d"
 
23705
msgstr "Impossibile riscrivere la linea %d"
 
23706
 
 
23707
#: ../vector/v.edit/select.c:72
 
23708
#, fuzzy, c-format
 
23709
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
 
23710
msgstr "Il valore di soglia per le coordinate è %.2f"
 
23711
 
 
23712
#: ../vector/v.edit/select.c:159
 
23713
#, fuzzy, c-format
 
23714
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
 
23715
msgstr "Il valore di soglia per le interrogazioni è %.2f"
 
23716
 
 
23717
#: ../vector/v.edit/select.c:175
 
23718
#, fuzzy, c-format
 
23719
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
 
23720
msgstr "%d di %d elementi selezionati dalla mappa vettoriale <%s>"
 
23721
 
 
23722
#: ../vector/v.edit/select.c:500
 
23723
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
 
23724
msgstr ""
 
23725
 
 
23726
#: ../vector/v.info/main.c:63
 
23727
msgid "vector, metadata, history"
 
23728
msgstr ""
 
23729
 
 
23730
#: ../vector/v.info/main.c:65
 
23731
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 
23732
msgstr ""
 
23733
 
 
23734
#: ../vector/v.info/main.c:74
 
23735
#, fuzzy
 
23736
msgid "Print vector history instead of info"
 
23737
msgstr "Stampa la cronologia del vettoriale invece delle informazioni"
 
23738
 
 
23739
#: ../vector/v.info/main.c:80
 
23740
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
 
23741
msgstr ""
 
23742
 
 
23743
#: ../vector/v.info/main.c:95
 
23744
#, fuzzy
 
23745
msgid "Print topology information only"
 
23746
msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
 
23747
 
 
23748
#: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:160
 
23749
#, fuzzy, c-format
 
23750
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
 
23751
msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
23752
 
 
23753
#: ../vector/v.info/main.c:205
 
23754
#, c-format
 
23755
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
 
23756
msgstr ""
 
23757
 
 
23758
#: ../vector/v.info/main.c:240
 
23759
#, fuzzy, c-format
 
23760
msgid "Layer:           %s"
 
23761
msgstr "Layer:           %s"
 
23762
 
 
23763
#: ../vector/v.info/main.c:242
 
23764
#, c-format
 
23765
msgid "Mapset:          %s"
 
23766
msgstr "Mapset:          %s"
 
23767
 
 
23768
#: ../vector/v.info/main.c:244
 
23769
#, c-format
 
23770
msgid "Location:        %s"
 
23771
msgstr "Location:        %s"
 
23772
 
 
23773
#: ../vector/v.info/main.c:246
 
23774
#, c-format
 
23775
msgid "Database:        %s"
 
23776
msgstr "Database:        %s"
 
23777
 
 
23778
#: ../vector/v.info/main.c:248
 
23779
#, c-format
 
23780
msgid "Title:           %s"
 
23781
msgstr "Titolo:           %s"
 
23782
 
 
23783
#: ../vector/v.info/main.c:250
 
23784
#, c-format
 
23785
msgid "Map scale:       1:%d"
 
23786
msgstr "Scala della mappa:       1:%d"
 
23787
 
 
23788
#: ../vector/v.info/main.c:252
 
23789
#, c-format
 
23790
msgid "Map format:      %s"
 
23791
msgstr "Formato della mappa:      %s"
 
23792
 
 
23793
#: ../vector/v.info/main.c:254
 
23794
#, c-format
 
23795
msgid "Name of creator: %s"
 
23796
msgstr ""
 
23797
 
 
23798
#: ../vector/v.info/main.c:256
 
23799
#, c-format
 
23800
msgid "Organization:    %s"
 
23801
msgstr ""
 
23802
 
 
23803
#: ../vector/v.info/main.c:259
 
23804
#, c-format
 
23805
msgid "Source date:     %s"
 
23806
msgstr "Dati di origine:     %s"
 
23807
 
 
23808
#: ../vector/v.info/main.c:264
 
23809
#, c-format
 
23810
msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
 
23811
msgstr ""
 
23812
 
 
23813
#: ../vector/v.info/main.c:272
 
23814
#, c-format
 
23815
msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
 
23816
msgstr "  Numero di punti:       %-9ld       Numero di aree:      %-9ld"
 
23817
 
 
23818
#: ../vector/v.info/main.c:277
 
23819
#, c-format
 
23820
msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
 
23821
msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isole:      %-9ld"
 
23822
 
 
23823
#: ../vector/v.info/main.c:282
 
23824
#, c-format
 
23825
msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
 
23826
msgstr "  Numero di confini:       %-9ld       Numero di facce:      %-9ld"
 
23827
 
 
23828
#: ../vector/v.info/main.c:287
 
23829
#, c-format
 
23830
msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
 
23831
msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld     "
 
23832
 
 
23833
#: ../vector/v.info/main.c:292
 
23834
#, fuzzy, c-format
 
23835
msgid "  Map is 3D:              %s"
 
23836
msgstr "  La mappa è 3D:              %s"
 
23837
 
 
23838
#: ../vector/v.info/main.c:295
 
23839
#, c-format
 
23840
msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
 
23841
msgstr ""
 
23842
 
 
23843
#: ../vector/v.info/main.c:304
 
23844
#, c-format
 
23845
msgid "        Projection: %s (zone %d)"
 
23846
msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
 
23847
 
 
23848
#: ../vector/v.info/main.c:307
 
23849
#, c-format
 
23850
msgid "        Projection: %s"
 
23851
msgstr "        Proiezione: %s"
 
23852
 
 
23853
#: ../vector/v.info/main.c:332
 
23854
#, c-format
 
23855
msgid "  Digitization threshold: %s"
 
23856
msgstr ""
 
23857
 
 
23858
#: ../vector/v.info/main.c:334
 
23859
#, c-format
 
23860
msgid "  Comments:"
 
23861
msgstr ""
 
23862
 
 
23863
#: ../vector/v.extrude/main.c:68
 
23864
msgid "vector, geometry, 3D"
 
23865
msgstr ""
 
23866
 
 
23867
#: ../vector/v.extrude/main.c:70
 
23868
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 
23869
msgstr ""
 
23870
 
 
23871
#: ../vector/v.extrude/main.c:74
 
23872
msgid "Trace elevation"
 
23873
msgstr ""
 
23874
 
 
23875
#: ../vector/v.extrude/main.c:77
 
23876
#, fuzzy
 
23877
msgid "Name of input 2D vector map"
 
23878
msgstr "Nome della mappa vettoriale 2D di input"
 
23879
 
 
23880
#: ../vector/v.extrude/main.c:80
 
23881
#, fuzzy
 
23882
msgid "Name of resulting 3D vector map"
 
23883
msgstr "Nome della mappa vettoriale 3D risultante"
 
23884
 
 
23885
#: ../vector/v.extrude/main.c:92
 
23886
msgid "Elevation raster for height extraction"
 
23887
msgstr ""
 
23888
 
 
23889
#: ../vector/v.extrude/main.c:99
 
23890
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
 
23891
msgstr ""
 
23892
 
 
23893
#: ../vector/v.extrude/main.c:104
 
23894
msgid "Name of attribute column with object heights"
 
23895
msgstr ""
 
23896
 
 
23897
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
 
23898
#, fuzzy, c-format
 
23899
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
 
23900
msgstr "Dev'essere impostato uno dei seguenti parametri: '%s' o '%s'"
 
23901
 
 
23902
#: ../vector/v.extrude/main.c:193
 
23903
#, fuzzy
 
23904
msgid "Extruding areas..."
 
23905
msgstr "Estrusione delle aree in corso..."
 
23906
 
 
23907
#: ../vector/v.extrude/main.c:218
 
23908
#, fuzzy, c-format
 
23909
msgid "Cannot select attributes for area %d"
 
23910
msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area %d"
 
23911
 
 
23912
#: ../vector/v.extrude/main.c:257
 
23913
#, fuzzy
 
23914
msgid "Extruding vector primitives..."
 
23915
msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
 
23916
 
 
23917
#: ../vector/v.extrude/main.c:290
 
23918
#, fuzzy, c-format
 
23919
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
 
23920
msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area #%d"
 
23921
 
 
23922
#: ../vector/v.extrude/main.c:308
 
23923
#, c-format
 
23924
msgid "Column <%s>: invalid data type"
 
23925
msgstr ""
 
23926
 
 
23927
#: ../vector/v.category/main.c:67
 
23928
msgid "vector, category"
 
23929
msgstr ""
 
23930
 
 
23931
#: ../vector/v.category/main.c:69
 
23932
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 
23933
msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
23934
 
 
23935
#: ../vector/v.category/main.c:83
 
23936
#, fuzzy
 
23937
msgid "Action to be done"
 
23938
msgstr "Azione da eseguire"
 
23939
 
 
23940
#: ../vector/v.category/main.c:84
 
23941
msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 
23942
msgstr ""
 
23943
 
 
23944
#: ../vector/v.category/main.c:100
 
23945
msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
 
23946
msgstr ""
 
23947
 
 
23948
#: ../vector/v.category/main.c:112
 
23949
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 
23950
msgid "Category increment"
 
23951
msgstr ""
 
23952
 
 
23953
#: ../vector/v.category/main.c:116
 
23954
msgid "Shell script style, currently only for report"
 
23955
msgstr ""
 
23956
 
 
23957
#: ../vector/v.category/main.c:117
 
23958
msgid "Format: layer type count min max"
 
23959
msgstr ""
 
23960
 
 
23961
#: ../vector/v.category/main.c:135
 
23962
msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 
23963
msgstr ""
 
23964
 
 
23965
#: ../vector/v.category/main.c:153
 
23966
msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 
23967
msgstr ""
 
23968
 
 
23969
#: ../vector/v.category/main.c:162
 
23970
#, fuzzy, c-format
 
23971
msgid "%d errors in id option"
 
23972
msgstr "%d errori nell'opzione id"
 
23973
 
 
23974
#: ../vector/v.category/main.c:183
 
23975
msgid "Too many layers for this operation"
 
23976
msgstr ""
 
23977
 
 
23978
#: ../vector/v.category/main.c:186
 
23979
msgid "2 layers must be specified"
 
23980
msgstr ""
 
23981
 
 
23982
#: ../vector/v.category/main.c:190
 
23983
msgid "Output vector wasn't entered"
 
23984
msgstr ""
 
23985
 
 
23986
#: ../vector/v.category/main.c:274
 
23987
#, c-format
 
23988
msgid "%d new centroids placed in output map"
 
23989
msgstr ""
 
23990
 
 
23991
#: ../vector/v.category/main.c:445
 
23992
#, fuzzy
 
23993
msgid "Layer/table"
 
23994
msgstr "Layer/tabella"
 
23995
 
 
23996
#: ../vector/v.category/main.c:449
 
23997
msgid "Layer"
 
23998
msgstr "Layer"
 
23999
 
 
24000
#: ../vector/v.category/main.c:451
 
24001
#, c-format
 
24002
msgid "type       count        min        max\n"
 
24003
msgstr ""
 
24004
 
 
24005
#: ../vector/v.category/main.c:452
 
24006
#, fuzzy
 
24007
msgid "point"
 
24008
msgstr "punto"
 
24009
 
 
24010
#: ../vector/v.category/main.c:456
 
24011
msgid "line"
 
24012
msgstr "linea"
 
24013
 
 
24014
#: ../vector/v.category/main.c:460
 
24015
#, fuzzy
 
24016
msgid "boundary"
 
24017
msgstr "Limiti"
 
24018
 
 
24019
#: ../vector/v.category/main.c:464
 
24020
msgid "centroid"
 
24021
msgstr "centroide"
 
24022
 
 
24023
#: ../vector/v.category/main.c:468
 
24024
msgid "area"
 
24025
msgstr "area"
 
24026
 
 
24027
#: ../vector/v.category/main.c:472
 
24028
msgid "all"
 
24029
msgstr "tutti"
 
24030
 
 
24031
#: ../vector/v.category/main.c:525
 
24032
#, fuzzy
 
24033
msgid "Copying attribute table(s)..."
 
24034
msgstr "Copia in corso della tabella/e degli attributi..."
 
24035
 
 
24036
#: ../vector/v.category/main.c:531
 
24037
#, fuzzy, c-format
 
24038
msgid "%d features modified."
 
24039
msgstr "%d elementi modificati."
 
24040
 
 
24041
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 
24042
msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 
24043
msgstr ""
 
24044
 
 
24045
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 
24046
msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
 
24047
msgstr ""
 
24048
 
 
24049
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
21953
24050
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
21954
24051
msgstr ""
21955
24052
 
21956
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:195
 
24053
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:203
21957
24054
msgid "Use scale dependent tension"
21958
24055
msgstr ""
21959
24056
 
21960
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:202 ../vector/v.surf.rst/main.c:220
21961
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:226 ../vector/v.surf.rst/main.c:232
21962
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:244
21963
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
21964
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:265 ../vector/v.surf.rst/main.c:272
21965
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
21966
 
#, fuzzy
21967
 
msgid "Outputs"
21968
 
msgstr "Mappa in output"
21969
 
 
21970
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:219
21971
 
#, fuzzy
 
24057
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:227
21972
24058
msgid "Output surface raster map (elevation)"
21973
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
24059
msgstr ""
21974
24060
 
21975
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
 
24061
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
21976
24062
msgid "Output slope raster map"
21977
 
msgstr "Nome della mappa raster della pendenza"
 
24063
msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
21978
24064
 
21979
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
 
24065
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
21980
24066
#, fuzzy
21981
24067
msgid "Output aspect raster map"
21982
 
msgstr "Nome della tabella in output"
 
24068
msgstr "Mappa raster di output delle esposizioni"
21983
24069
 
21984
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:237
 
24070
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
21985
24071
#, fuzzy
21986
24072
msgid "Output profile curvature raster map"
21987
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
24073
msgstr "Mappa raster di output della curvatura del profilo"
21988
24074
 
21989
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243
 
24075
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
21990
24076
#, fuzzy
21991
24077
msgid "Output tangential curvature raster map"
21992
 
msgstr "Nome del database in output"
 
24078
msgstr "Mappa raster di output della curvatura tangenziale"
21993
24079
 
21994
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:249
 
24080
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
21995
24081
#, fuzzy
21996
24082
msgid "Output mean curvature raster map"
21997
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
24083
msgstr "Mappa raster di output della curvatura media"
21998
24084
 
21999
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:264
 
24085
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
22000
24086
msgid "Output cross-validation errors vector point file"
22001
24087
msgstr ""
22002
24088
 
22003
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:271
 
24089
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
22004
24090
msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
22005
24091
msgstr ""
22006
24092
 
22007
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
 
24093
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:286
22008
24094
msgid "Output vector map showing overlapping windows"
22009
24095
msgstr ""
22010
24096
 
22011
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:292
22012
 
#, fuzzy
22013
 
msgid ""
22014
 
"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
22015
 
"layer>0)"
22016
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
24097
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 
24098
msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 
24099
msgstr ""
22017
24100
 
22018
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315
22019
 
#, fuzzy
 
24101
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
22020
24102
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
22021
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
22022
 
 
22023
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:350
22024
 
msgid ""
22025
 
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
22026
 
msgstr ""
22027
 
 
22028
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
 
24103
msgstr ""
 
24104
 
 
24105
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
 
24106
msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 
24107
msgstr ""
 
24108
 
 
24109
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
22029
24110
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
22030
24111
msgstr ""
22031
24112
 
22032
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 
24113
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
22033
24114
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
22034
24115
msgstr ""
22035
24116
 
22036
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:402 ../vector/v.surf.rst/main.c:407
22037
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:412 ../vector/v.surf.rst/main.c:417
 
24117
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
 
24118
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
22038
24119
#, fuzzy, c-format
22039
24120
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
22040
 
msgstr "file vettoriale da creare"
 
24121
msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
22041
24122
 
22042
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:430
22043
 
#, fuzzy
 
24123
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
22044
24124
msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
22045
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
22046
 
 
22047
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:434 ../vector/v.extract/main.c:274
22048
 
#: ../display/d.vect/main.c:493
22049
 
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
22050
 
msgstr ""
22051
 
 
22052
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:443
22053
 
msgid ""
22054
 
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
22055
 
"specified"
22056
 
msgstr ""
22057
 
 
22058
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
22059
 
msgid ""
22060
 
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
22061
 
"devi file"
 
24125
msgstr ""
 
24126
 
 
24127
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
 
24128
msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 
24129
msgstr ""
 
24130
 
 
24131
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
 
24132
msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 
24133
msgstr ""
 
24134
 
 
24135
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
 
24136
msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
22062
24137
msgstr ""
22063
24138
 
22064
24139
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
 
24140
msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
 
24141
msgstr ""
 
24142
 
 
24143
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
22065
24144
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
22066
24145
msgstr ""
22067
24146
 
22068
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:472
 
24147
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
22069
24148
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
22070
24149
msgstr ""
22071
24150
 
22072
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482
 
24151
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
22073
24152
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
22074
24153
msgstr ""
22075
24154
 
22076
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:529
22077
 
#, fuzzy
 
24155
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
22078
24156
msgid "Cannot create quaddata"
22079
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
24157
msgstr ""
22080
24158
 
22081
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:535
22082
 
#, fuzzy
 
24159
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:555
22083
24160
msgid "Cannot create quadfunc"
22084
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
24161
msgstr ""
22085
24162
 
22086
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:538
22087
 
#, fuzzy
 
24163
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
22088
24164
msgid "Cannot create tree"
22089
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
24165
msgstr ""
22090
24166
 
22091
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:542
22092
 
#, fuzzy
 
24167
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:562
22093
24168
msgid "Cannot create tree info"
22094
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
24169
msgstr ""
22095
24170
 
22096
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:735
 
24171
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:755
22097
24172
#, c-format
22098
24173
msgid ""
22099
24174
"Processing all selected output files\n"
22100
24175
"will require %d bytes of disk space for temp files"
22101
24176
msgstr ""
22102
24177
 
22103
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:759
 
24178
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:779
22104
24179
msgid "Interp_segmets failed"
22105
24180
msgstr ""
22106
24181
 
22107
 
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:776
 
24182
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:796
22108
24183
msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
22109
24184
msgstr ""
22110
24185
 
22111
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:52
22112
 
#, fuzzy
22113
 
msgid "vector, import, database, points"
22114
 
msgstr "File di input"
22115
 
 
22116
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:54
22117
 
msgid ""
22118
 
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
22119
 
msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
22120
 
 
22121
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:58
22122
 
msgid "Input table name"
22123
 
msgstr "Nome della tabella di input"
22124
 
 
22125
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
22126
 
#, fuzzy
22127
 
msgid "Connection"
22128
 
msgstr "Campo separatore in output"
22129
 
 
22130
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:72
22131
 
msgid "Name of column containing x coordinate"
22132
 
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate x"
22133
 
 
22134
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:77
22135
 
msgid "Name of column containing y coordinate"
22136
 
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate y"
22137
 
 
22138
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:81
22139
 
msgid "Name of column containing z coordinate"
22140
 
msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate z"
22141
 
 
22142
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:86
22143
 
msgid "Name of column containing category number"
22144
 
msgstr "Nome della colonna contenente il numero della categoria"
22145
 
 
22146
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:130
22147
 
#, c-format
22148
 
msgid ""
22149
 
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
22150
 
msgstr ""
22151
 
 
22152
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:163 ../display/d.vect.chart/plot.c:85
22153
 
#: ../display/d.vect/attr.c:112
22154
 
#, fuzzy, c-format
22155
 
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
22156
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
22157
 
 
22158
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:173
22159
 
#, fuzzy
22160
 
msgid "Writing features..."
22161
 
msgstr "Sto disegnando ..."
22162
 
 
22163
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:180
22164
 
msgid "Key column must be integer"
22165
 
msgstr ""
22166
 
 
22167
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:188
22168
 
msgid "x/y/z column must be integer or double"
22169
 
msgstr ""
22170
 
 
22171
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:481
22172
 
msgid "Unable to copy table"
22173
 
msgstr "Impossibile copiare la tabella"
22174
 
 
22175
 
#: ../vector/v.in.db/main.c:235
22176
 
#, fuzzy, c-format
22177
 
msgid "%d points written to vector map."
22178
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
22179
 
 
22180
 
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
22181
 
msgid "Unable to use column specified"
22182
 
msgstr "Impossibile usare la colonna specificata"
22183
 
 
22184
 
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124
22185
 
#, c-format
22186
 
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
22187
 
msgstr ""
22188
 
 
22189
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
22190
 
#, fuzzy
22191
 
msgid "vector, raster, conversion"
22192
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
22193
 
 
22194
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
22195
 
msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
22196
 
msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
22197
 
 
22198
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
22199
 
#, fuzzy
22200
 
msgid "Source of raster values"
22201
 
msgstr "Forza l'output usando valori interi"
22202
 
 
22203
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
22204
 
msgid ""
22205
 
"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
22206
 
"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
22207
 
"output as flow direction (lines only)"
22208
 
msgstr ""
22209
 
 
22210
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:68
22211
 
msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
22212
 
msgstr ""
22213
 
"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
22214
 
 
22215
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
22216
 
msgid "Raster value"
22217
 
msgstr "Valore del raster"
22218
 
 
22219
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:90
22220
 
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
22221
 
msgstr ""
22222
 
 
22223
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:96
22224
 
msgid "Name of column used as raster category labels"
22225
 
msgstr "Nome della colonna usata come categoria del raster"
22226
 
 
22227
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:110
22228
 
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
22229
 
msgstr ""
22230
 
 
22231
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:115
22232
 
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
22233
 
msgstr ""
22234
 
 
22235
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:120
22236
 
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
22237
 
msgstr ""
22238
 
 
22239
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:125
22240
 
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
22241
 
msgstr ""
22242
 
 
22243
 
#: ../vector/v.to.rast/main.c:131
22244
 
#, fuzzy, c-format
22245
 
msgid "Unknown option '%s'"
22246
 
msgstr "Nome del raster"
22247
 
 
22248
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
22249
 
#, c-format
22250
 
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
22251
 
msgstr "Colonna sconosciuta <%s> nella tabella <%s>"
22252
 
 
22253
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
22254
 
msgid "No records selected"
22255
 
msgstr "Nessun record selezionato"
22256
 
 
22257
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
22258
 
#, c-format
22259
 
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
22260
 
msgstr ""
22261
 
 
22262
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:175
22263
 
msgid "Color set to [200:200:200]"
22264
 
msgstr ""
22265
 
 
22266
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:180
22267
 
#, c-format
22268
 
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
22269
 
msgstr ""
22270
 
 
22271
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:304
22272
 
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
22273
 
msgstr ""
22274
 
 
22275
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:347
22276
 
#, c-format
22277
 
msgid "Column type (%s) not supported"
22278
 
msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
22279
 
 
22280
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:427
22281
 
#, fuzzy
22282
 
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
22283
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
22284
 
 
22285
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
22286
 
#, c-format
22287
 
msgid "Unknown use type: %d"
22288
 
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
22289
 
 
22290
 
#: ../vector/v.to.rast/support.c:495
22291
 
#, fuzzy, c-format
22292
 
msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
22293
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
22294
 
 
22295
 
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
22296
 
#, c-format
22297
 
msgid "No record for area (cat = %d)"
22298
 
msgstr "Nessun record per l'area (cat = %d)"
22299
 
 
22300
 
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
22301
 
#, fuzzy, c-format
22302
 
msgid "Get area %d failed"
22303
 
msgstr "File di input"
22304
 
 
22305
 
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
22306
 
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
22307
 
msgstr ""
22308
 
 
22309
 
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
22310
 
msgid "Area centroid without category"
22311
 
msgstr "Centroidi di area senza categoria"
22312
 
 
22313
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
22314
 
msgid "Loading data..."
22315
 
msgstr "Caricamento dati..."
22316
 
 
22317
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
22318
 
#, c-format
22319
 
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
22320
 
msgstr "Mappa vettoriale <%s> non è 3D"
22321
 
 
22322
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
22323
 
#, fuzzy, c-format
22324
 
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
22325
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
22326
 
 
22327
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
22328
 
#, c-format
22329
 
msgid "Unable to use column <%s>"
22330
 
msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
22331
 
 
22332
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
22333
 
#, fuzzy
22334
 
msgid "Unknown raster map type"
22335
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
22336
 
 
22337
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
22338
 
#, fuzzy, c-format
22339
 
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
22340
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
22341
 
 
22342
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
22343
 
#, c-format
22344
 
msgid "Pass %d of %d:"
22345
 
msgstr ""
22346
 
 
22347
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
22348
 
#, fuzzy, c-format
22349
 
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
22350
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
22351
 
 
22352
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
22353
 
#, c-format
22354
 
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
22355
 
msgstr ""
22356
 
 
22357
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
22358
 
#, fuzzy
22359
 
msgid "Creating support files for raster map..."
22360
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
22361
 
 
22362
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
22363
 
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
22364
 
msgstr ""
22365
 
 
22366
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
22367
 
#, c-format
22368
 
msgid "Converted areas: %d of %d"
22369
 
msgstr ""
22370
 
 
22371
 
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225
22372
 
#, c-format
22373
 
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
22374
 
msgstr ""
 
24186
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
 
24187
msgid "Can't call bad num-function"
 
24188
msgstr ""
 
24189
 
 
24190
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
 
24191
#, c-format
 
24192
msgid "Bad arguments to numfunc %s"
 
24193
msgstr ""
 
24194
 
 
24195
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
 
24196
#, c-format
 
24197
msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
 
24198
msgstr ""
 
24199
 
 
24200
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
 
24201
#, c-format
 
24202
msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
 
24203
msgstr ""
 
24204
 
 
24205
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
 
24206
msgid "Can't call bad function"
 
24207
msgstr ""
 
24208
 
 
24209
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 
24210
#, c-format
 
24211
msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
 
24212
msgstr ""
 
24213
 
 
24214
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
 
24215
msgid "Can't call bad any-function"
 
24216
msgstr ""
 
24217
 
 
24218
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
 
24219
#, c-format
 
24220
msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
 
24221
msgstr ""
 
24222
 
 
24223
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
 
24224
#, c-format
 
24225
msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
 
24226
msgstr ""
 
24227
 
 
24228
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
 
24229
#, c-format
 
24230
msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
 
24231
msgstr ""
 
24232
 
 
24233
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
 
24234
#, c-format
 
24235
msgid "Performing map %s + %s"
 
24236
msgstr ""
 
24237
 
 
24238
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
 
24239
msgid "Can't call bad map-function"
 
24240
msgstr ""
 
24241
 
 
24242
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
 
24243
#, c-format
 
24244
msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
 
24245
msgstr ""
 
24246
 
 
24247
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
 
24248
#, c-format
 
24249
msgid "No function defined to perform map %c map"
 
24250
msgstr ""
 
24251
 
 
24252
#: ../vector/v.parallel2/main.c:45
 
24253
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
 
24254
msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
 
24255
 
 
24256
#: ../vector/v.parallel2/main.c:57
 
24257
#, fuzzy
 
24258
msgid "Offset along major axis in map units"
 
24259
msgstr "Offset lungo l'asse maggiore in unità di mappa"
 
24260
 
 
24261
#: ../vector/v.parallel2/main.c:65
 
24262
#, fuzzy
 
24263
msgid "Offset along minor axis in map units"
 
24264
msgstr "Offset lungo l'asse minore in unità di mappa"
 
24265
 
 
24266
#: ../vector/v.parallel2/main.c:82
 
24267
msgid "Side"
 
24268
msgstr ""
 
24269
 
 
24270
#: ../vector/v.parallel2/main.c:84
 
24271
msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 
24272
msgstr ""
 
24273
 
 
24274
#: ../vector/v.parallel2/main.c:94
 
24275
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
 
24276
msgstr ""
 
24277
 
 
24278
#: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 
24279
msgid "Make outside corners round"
 
24280
msgstr ""
 
24281
 
 
24282
#: ../vector/v.parallel2/main.c:102
 
24283
msgid "Create buffer-like parallel lines"
 
24284
msgstr ""
 
24285
 
 
24286
#: ../vector/v.digit/main.c:104
 
24287
msgid "vector, editing, digitization"
 
24288
msgstr ""
 
24289
 
 
24290
#: ../vector/v.digit/main.c:106
 
24291
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 
24292
msgstr ""
 
24293
 
 
24294
#: ../vector/v.digit/main.c:121
 
24295
msgid "Create new file if it does not exist."
 
24296
msgstr ""
 
24297
 
 
24298
#: ../vector/v.digit/main.c:150
 
24299
msgid "New empty map created."
 
24300
msgstr ""
 
24301
 
 
24302
#: ../vector/v.digit/main.c:157
 
24303
#, c-format
 
24304
msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 
24305
msgstr ""
 
24306
 
 
24307
#: ../vector/v.digit/centre.c:178
 
24308
msgid "Region restored to original extent."
 
24309
msgstr ""
 
24310
 
 
24311
#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 
24312
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 
24313
msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
24314
 
 
24315
#: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 
24316
#, fuzzy
 
24317
msgid "Key column name"
 
24318
msgstr "Nome della colonna chiave"
 
24319
 
 
24320
#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 
24321
#, fuzzy
 
24322
msgid "Field separator for shell script style output"
 
24323
msgstr "Separatore di campo per l'output in stile script per la shell"
 
24324
 
 
24325
#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
 
24326
#, fuzzy
 
24327
msgid "Print all map connection parameters and exit"
 
24328
msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
24329
 
 
24330
#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 
24331
#, fuzzy
 
24332
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
 
24333
msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
24334
 
 
24335
#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 
24336
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
 
24337
msgstr ""
 
24338
 
 
24339
#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
 
24340
msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
 
24341
msgstr ""
 
24342
 
 
24343
#: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 
24344
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
 
24345
msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
24346
 
 
24347
#: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 
24348
#, fuzzy
 
24349
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
 
24350
msgstr "Sovrascrive il parametro di connessione per alcuni layer"
 
24351
 
 
24352
#: ../vector/v.db.connect/main.c:120
 
24353
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
 
24354
msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
24355
 
 
24356
#: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 
24357
#, fuzzy
 
24358
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
 
24359
msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
24360
 
 
24361
#: ../vector/v.db.connect/main.c:166
 
24362
#, c-format
 
24363
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
 
24364
msgstr ""
 
24365
 
 
24366
#: ../vector/v.db.connect/main.c:194
 
24367
#, c-format
 
24368
msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 
24369
msgstr ""
 
24370
 
 
24371
#: ../vector/v.db.connect/main.c:257
 
24372
#, c-format
 
24373
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
 
24374
msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
 
24375
 
 
24376
#: ../vector/v.db.connect/main.c:265 ../vector/v.db.connect/main.c:305
 
24377
#, c-format
 
24378
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
 
24379
msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
 
24380
 
 
24381
#: ../vector/v.db.connect/main.c:293 ../vector/v.db.connect/main.c:311
 
24382
#, c-format
 
24383
msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
 
24384
msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
24385
 
 
24386
#: ../vector/v.db.connect/main.c:332
 
24387
#, c-format
 
24388
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
 
24389
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
 
24390
 
 
24391
#: ../vector/v.db.connect/main.c:335
 
24392
msgid "Select privileges were granted on the table"
 
24393
msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
24394
 
 
24395
#: ../vector/v.db.connect/main.c:342
 
24396
msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
 
24397
msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
22375
24398
 
22376
24399
#: ../vector/v.drape/main.c:166
22377
 
#, fuzzy
22378
24400
msgid "vector, geometry, sampling"
22379
 
msgstr "vettore da rimuovere"
 
24401
msgstr ""
22380
24402
 
22381
24403
#: ../vector/v.drape/main.c:168
22382
24404
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
22383
24405
msgstr "Converte vettoriale a 3D utilizzando un raster dell'elevazione"
22384
24406
 
22385
24407
#: ../vector/v.drape/main.c:180
22386
 
#, fuzzy
22387
24408
msgid "Elevation raster map for height extraction"
22388
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
24409
msgstr ""
22389
24410
 
22390
24411
#: ../vector/v.drape/main.c:194
22391
24412
msgid "Sampling method"
22396
24417
msgstr ""
22397
24418
 
22398
24419
#: ../vector/v.drape/main.c:206
22399
 
#, fuzzy
22400
24420
msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
22401
 
msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
 
24421
msgstr ""
22402
24422
 
22403
24423
#: ../vector/v.drape/main.c:211
22404
24424
msgid "Vector Z value for unknown height"
22408
24428
msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
22409
24429
msgstr ""
22410
24430
 
22411
 
#: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204
22412
 
msgid "Layer 0 not supported"
22413
 
msgstr "Layer 0 non supportato"
22414
 
 
22415
24431
#: ../vector/v.drape/main.c:305
22416
24432
msgid "No features match Your query"
22417
24433
msgstr ""
22421
24437
msgstr ""
22422
24438
 
22423
24439
#: ../vector/v.drape/main.c:425
22424
 
msgid ""
22425
 
"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
22426
 
msgstr ""
22427
 
 
22428
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:146
22429
 
#, fuzzy
22430
 
msgid "vector, buffer"
22431
 
msgstr "vettore da rimuovere"
22432
 
 
22433
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
22434
 
msgid ""
22435
 
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
22436
 
msgstr ""
22437
 
"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
22438
 
"centroide)."
22439
 
 
22440
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:166
22441
 
#, fuzzy
22442
 
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
22443
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
22444
 
 
22445
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
22446
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
22447
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
22448
 
#, fuzzy
22449
 
msgid "Distance"
22450
 
msgstr "Distanza dalla zona(e)"
22451
 
 
22452
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:174
22453
 
#, fuzzy
22454
 
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
22455
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
22456
 
 
22457
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:188
22458
 
#, fuzzy
22459
 
msgid "Name of column to use for buffer distances"
22460
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
22461
 
 
22462
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
22463
 
msgid "Scaling factor for attribute column values"
22464
 
msgstr ""
22465
 
 
22466
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
22467
 
msgid ""
22468
 
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
22469
 
"buffer"
22470
 
msgstr ""
22471
 
 
22472
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:214
22473
 
msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
22474
 
msgstr ""
22475
 
 
22476
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:221
22477
 
msgid ""
22478
 
"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
22479
 
"compatibility"
22480
 
msgstr ""
22481
 
 
22482
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
22483
 
msgid "Buffer distance in map units"
22484
 
msgstr ""
22485
 
 
22486
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:228
22487
 
msgid "Make outside corners straight"
22488
 
msgstr ""
22489
 
 
22490
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:232
22491
 
msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
22492
 
msgstr ""
22493
 
 
22494
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:245
22495
 
msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
22496
 
msgstr ""
22497
 
 
22498
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
22499
 
msgid ""
22500
 
"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
22501
 
"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
22502
 
"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
22503
 
msgstr ""
22504
 
 
22505
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:255
22506
 
msgid ""
22507
 
"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
22508
 
"removed in future."
22509
 
msgstr ""
22510
 
 
22511
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:258
22512
 
msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
22513
 
msgstr ""
22514
 
 
22515
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:262
22516
 
#, fuzzy, c-format
22517
 
msgid "The tolerance was reset to %g"
22518
 
msgstr "La zona UTM è ora impostata a %d"
22519
 
 
22520
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:286
22521
 
#, fuzzy, c-format
22522
 
msgid "The tolerance in map units = %g"
22523
 
msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
22524
 
 
22525
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:331
22526
 
#, fuzzy, c-format
22527
 
msgid "Unable to select data from table <%s>"
22528
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
22529
 
 
22530
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:371
22531
 
#, fuzzy
22532
 
msgid "Buffering lines..."
22533
 
msgstr "Sto rompendo le linee"
22534
 
 
22535
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
22536
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
22537
 
#, fuzzy, c-format
22538
 
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
22539
 
msgstr "L'attributo della categoria %d ha una dimensione errata (%.3f)"
22540
 
 
22541
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
22542
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
22543
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:562
22544
 
#, c-format
22545
 
msgid "The tolerance in map units: %g"
22546
 
msgstr ""
22547
 
 
22548
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:438
22549
 
#, fuzzy
22550
 
msgid "Buffering areas..."
22551
 
msgstr "Sto disegnando ..."
22552
 
 
22553
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
22554
 
msgid "Building parts of topology..."
22555
 
msgstr "Sto creando parti della topologia..."
22556
 
 
22557
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
22558
 
#, fuzzy
22559
 
msgid "Snapping boundaries..."
22560
 
msgstr "Sto disegnando ..."
22561
 
 
22562
 
#: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
22563
 
#, fuzzy
22564
 
msgid "Breaking boundaries..."
22565
 
msgstr "Sto disegnando ..."
22566
 
 
22567
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
22568
 
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
22569
 
msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
22570
 
 
22571
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96
22572
 
msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
22573
 
msgstr ""
22574
 
 
22575
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:104
22576
 
#, fuzzy
22577
 
msgid "OGR output datasource name"
22578
 
msgstr "nome database"
22579
 
 
22580
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
22581
 
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
22582
 
msgstr ""
22583
 
 
22584
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
22585
 
msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
22586
 
msgstr ""
22587
 
 
22588
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
22589
 
msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
22590
 
msgstr ""
22591
 
 
22592
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
22593
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
22594
 
#, fuzzy
22595
 
msgid "Creation"
22596
 
msgstr "Campo separatore in output"
22597
 
 
22598
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
22599
 
msgid "OGR format"
22600
 
msgstr "Formato OGR"
22601
 
 
22602
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
22603
 
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
22604
 
msgstr ""
22605
 
 
22606
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
22607
 
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
22608
 
msgstr ""
22609
 
 
22610
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
22611
 
msgid ""
22612
 
"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
22613
 
"exported"
22614
 
msgstr ""
22615
 
 
22616
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
22617
 
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
22618
 
msgstr ""
22619
 
"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
22620
 
 
22621
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
22622
 
msgid "Export lines as polygons"
22623
 
msgstr ""
22624
 
 
22625
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:201
22626
 
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
22627
 
msgstr ""
22628
 
 
22629
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:224
22630
 
msgid ""
22631
 
"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
22632
 
msgstr ""
22633
 
 
22634
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:255
22635
 
#, fuzzy, c-format
22636
 
msgid "OGR driver <%s> not found"
22637
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
22638
 
 
22639
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:272
22640
 
#, fuzzy, c-format
22641
 
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
22642
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
22643
 
 
22644
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:293 ../vector/v.out.ogr/main.c:300
22645
 
#, c-format
22646
 
msgid ""
22647
 
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
22648
 
"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
22649
 
msgstr ""
22650
 
 
22651
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
22652
 
#, fuzzy
22653
 
msgid "Unable to create OGR layer"
22654
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
22655
 
 
22656
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:323
22657
 
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
22658
 
msgstr ""
22659
 
 
22660
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:387
22661
 
#, fuzzy, c-format
22662
 
msgid "Key column '%s' not found"
22663
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
22664
 
 
22665
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:399
22666
 
#, c-format
22667
 
msgid ""
22668
 
"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
22669
 
msgstr ""
22670
 
 
22671
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
22672
 
#, c-format
22673
 
msgid ""
22674
 
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
22675
 
msgstr ""
22676
 
 
22677
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
22678
 
#, c-format
22679
 
msgid ""
22680
 
"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
22681
 
"parameter."
22682
 
msgstr ""
22683
 
 
22684
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
22685
 
#, c-format
22686
 
msgid ""
22687
 
"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
22688
 
"parameter."
22689
 
msgstr ""
22690
 
 
22691
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
22692
 
#, c-format
22693
 
msgid ""
22694
 
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
22695
 
msgstr ""
22696
 
 
22697
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:426
22698
 
#, c-format
22699
 
msgid ""
22700
 
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
22701
 
msgstr ""
22702
 
 
22703
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:434
22704
 
#, c-format
22705
 
msgid "Exporting %i points/lines..."
22706
 
msgstr "Esportando %i punti/linee..."
22707
 
 
22708
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:512
22709
 
#, c-format
22710
 
msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
22711
 
msgstr ""
22712
 
 
22713
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:584
22714
 
#, c-format
22715
 
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
22716
 
msgstr ""
22717
 
 
22718
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:656
22719
 
#, fuzzy, c-format
22720
 
msgid "%d features without category were written"
22721
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
22722
 
 
22723
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:658
22724
 
#, fuzzy, c-format
22725
 
msgid "%d features without attributes were written"
22726
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
22727
 
 
22728
 
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:660
22729
 
#, fuzzy, c-format
22730
 
msgid "%d features found without category were skipped"
22731
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
22732
 
 
22733
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
22734
 
#, c-format
22735
 
msgid "Init costs from node %d"
22736
 
msgstr ""
22737
 
 
22738
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
22739
 
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
22740
 
msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
22741
 
 
22742
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
22743
 
msgid ""
22744
 
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
22745
 
"is used in this module so the result may be sub optimal"
22746
 
msgstr ""
22747
 
 
22748
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
22749
 
msgid "Node layer (used for terminals)"
22750
 
msgstr ""
22751
 
 
22752
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
22753
 
msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
22754
 
msgstr ""
22755
 
 
22756
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
22757
 
#, fuzzy
22758
 
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
22759
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
22760
 
 
22761
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
22762
 
#, fuzzy
22763
 
msgid "Not enough terminals (< 2)"
22764
 
msgstr "Nome mappa raster"
22765
 
 
22766
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
22767
 
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
22768
 
msgstr ""
22769
 
 
22770
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
22771
 
#, c-format
22772
 
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
22773
 
msgstr ""
22774
 
 
22775
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
22776
 
#, c-format
22777
 
msgid ""
22778
 
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
22779
 
msgstr ""
22780
 
 
22781
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
22782
 
#, c-format
22783
 
msgid "MST costs = %f"
22784
 
msgstr ""
22785
 
 
22786
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
22787
 
#, c-format
22788
 
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
22789
 
msgstr ""
22790
 
 
22791
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
22792
 
#, c-format
22793
 
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
22794
 
msgstr ""
22795
 
 
22796
 
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
22797
 
msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
22798
 
msgstr ""
22799
 
 
22800
 
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
22801
 
#, fuzzy
22802
 
msgid "Can't call bad function"
22803
 
msgstr "locazione del database"
22804
 
 
22805
 
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
22806
 
#, c-format
22807
 
msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
22808
 
msgstr ""
22809
 
 
22810
 
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
22811
 
#, c-format
22812
 
msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
22813
 
msgstr ""
22814
 
 
22815
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
22816
 
#, c-format
22817
 
msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
22818
 
msgstr ""
22819
 
 
22820
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
22821
 
#, c-format
22822
 
msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
22823
 
msgstr ""
22824
 
 
22825
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
22826
 
#, fuzzy, c-format
22827
 
msgid "Performing map %s + %s"
22828
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
22829
 
 
22830
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
22831
 
msgid "Can't call bad map-function"
22832
 
msgstr ""
22833
 
 
22834
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
22835
 
#, c-format
22836
 
msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
22837
 
msgstr ""
22838
 
 
22839
 
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
22840
 
#, c-format
22841
 
msgid "No function defined to perform map %c map"
22842
 
msgstr ""
22843
 
 
22844
 
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
22845
 
msgid "Can't call bad any-function"
22846
 
msgstr ""
22847
 
 
22848
 
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
22849
 
#, c-format
22850
 
msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
22851
 
msgstr ""
22852
 
 
22853
 
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
22854
 
msgid "Can't call bad num-function"
22855
 
msgstr ""
22856
 
 
22857
 
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
22858
 
#, c-format
22859
 
msgid "Bad arguments to numfunc %s"
22860
 
msgstr ""
22861
 
 
22862
 
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
22863
 
#, c-format
22864
 
msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
22865
 
msgstr ""
22866
 
 
22867
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
22868
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
22869
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
22870
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
22871
 
msgid "vector, LRS, networking"
22872
 
msgstr ""
22873
 
 
22874
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
22875
 
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
22876
 
msgstr " Crea dislocazioni da linee, e il sistema di riferimento lineare"
22877
 
 
22878
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
22879
 
#, fuzzy
22880
 
msgid "Output vector map where stationing will be written"
22881
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
22882
 
 
22883
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
22884
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
22885
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
22886
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
22887
 
msgid "Driver name for reference system table"
22888
 
msgstr ""
22889
 
 
22890
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
22891
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
22892
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
22893
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
22894
 
msgid "Database name for reference system table"
22895
 
msgstr ""
22896
 
 
22897
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
22898
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
22899
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
22900
 
#, fuzzy
22901
 
msgid "Name of the reference system table"
22902
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
22903
 
 
22904
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
22905
 
#, fuzzy
22906
 
msgid "Label file"
22907
 
msgstr " val colore\n"
22908
 
 
22909
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
22910
 
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
22911
 
msgstr ""
22912
 
 
22913
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
22914
 
#, fuzzy
22915
 
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
22916
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione x"
22917
 
 
22918
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
22919
 
#, fuzzy
22920
 
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
22921
 
msgstr "Offset delle etichette nella direzione y"
22922
 
 
22923
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
22924
 
#, fuzzy
22925
 
msgid "Line width of text"
22926
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
22927
 
 
22928
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
22929
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
22930
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
22931
 
#, fuzzy
22932
 
msgid "Only for d.label output"
22933
 
msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
22934
 
 
22935
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
22936
 
#, fuzzy
22937
 
msgid "Line width of highlight color"
22938
 
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
22939
 
 
22940
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
22941
 
#, fuzzy
22942
 
msgid "Opaque to vector"
22943
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
22944
 
 
22945
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
22946
 
#, fuzzy
22947
 
msgid "Only relevant if background color is selected"
22948
 
msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
22949
 
 
22950
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
22951
 
#, fuzzy, c-format
22952
 
msgid "Unable to open label file <%s>"
22953
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
22954
 
 
22955
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
22956
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
22957
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
22958
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
22959
 
#, fuzzy
22960
 
msgid "Unable to open database for reference table"
22961
 
msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
22962
 
 
22963
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
22964
 
#, fuzzy, c-format
22965
 
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
22966
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
22967
 
 
22968
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
22969
 
#, fuzzy
22970
 
msgid "No record in LR table"
22971
 
msgstr "Nessun record di categoria '%d' nella tabella"
22972
 
 
22973
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
22974
 
msgid "More than one record in LR table"
22975
 
msgstr ""
22976
 
 
22977
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
22978
 
msgid ""
22979
 
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
22980
 
"positions read from stdin or a file."
22981
 
msgstr ""
22982
 
"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
22983
 
"sono letti dallo stdin o da file"
22984
 
 
22985
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
22986
 
#, fuzzy
22987
 
msgid "Output vector map where segments will be written"
22988
 
msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
22989
 
 
22990
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
22991
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
22992
 
#, c-format
22993
 
msgid "Cannot read input: %s"
22994
 
msgstr "Non posso leggere l'input: %s"
22995
 
 
22996
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
22997
 
#, fuzzy, c-format
22998
 
msgid "No record in LR table for: %s"
22999
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
23000
 
 
23001
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
23002
 
#, fuzzy, c-format
23003
 
msgid "More than one record in LR table for: %s"
23004
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
23005
 
 
23006
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
23007
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
23008
 
#, fuzzy, c-format
23009
 
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
23010
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23011
 
 
23012
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
23013
 
#, c-format
23014
 
msgid ""
23015
 
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
23016
 
"%s"
23017
 
msgstr ""
23018
 
 
23019
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
23020
 
#, fuzzy, c-format
23021
 
msgid ""
23022
 
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
23023
 
"  %s"
23024
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
23025
 
 
23026
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
23027
 
#, c-format
23028
 
msgid ""
23029
 
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
23030
 
"  %s"
23031
 
msgstr ""
23032
 
 
23033
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
23034
 
#, c-format
23035
 
msgid ""
23036
 
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
23037
 
"  %s"
23038
 
msgstr ""
23039
 
 
23040
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
23041
 
#, fuzzy, c-format
23042
 
msgid ""
23043
 
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
23044
 
"  %s"
23045
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
23046
 
 
23047
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
23048
 
#, c-format
23049
 
msgid ""
23050
 
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
23051
 
"  %s"
23052
 
msgstr ""
23053
 
 
23054
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
23055
 
#, c-format
23056
 
msgid ""
23057
 
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
23058
 
"  %s"
23059
 
msgstr ""
23060
 
 
23061
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
23062
 
msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
23063
 
msgstr ""
23064
 
 
23065
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
23066
 
#, c-format
23067
 
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
23068
 
msgstr ""
23069
 
 
23070
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
23071
 
#, c-format
23072
 
msgid ""
23073
 
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
23074
 
"%s"
23075
 
msgstr ""
23076
 
 
23077
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
23078
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
23079
 
#, fuzzy, c-format
23080
 
msgid "[%d] points read from input"
23081
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
23082
 
 
23083
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
23084
 
#, fuzzy, c-format
23085
 
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
23086
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
23087
 
 
23088
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
23089
 
#, fuzzy, c-format
23090
 
msgid "[%d] lines read from input"
23091
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
23092
 
 
23093
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
23094
 
#, fuzzy, c-format
23095
 
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
23096
 
msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
23097
 
 
23098
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
23099
 
msgid "Create Linear Reference System"
23100
 
msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
23101
 
 
23102
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
23103
 
#, fuzzy
23104
 
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
23105
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
23106
 
 
23107
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
23108
 
#, fuzzy
23109
 
msgid "Output vector map of errors"
23110
 
msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
23111
 
 
23112
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
23113
 
#, fuzzy
23114
 
msgid "Input vector map containing reference points"
23115
 
msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
23116
 
 
23117
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
23118
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
23119
 
#, fuzzy
23120
 
msgid "Point layer"
23121
 
msgstr "Nome del database in input"
23122
 
 
23123
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
23124
 
msgid "Column containing line identifiers for lines"
23125
 
msgstr ""
23126
 
 
23127
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
23128
 
msgid "Column containing line identifiers for points"
23129
 
msgstr ""
23130
 
 
23131
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
23132
 
msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
23133
 
msgstr ""
23134
 
 
23135
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
23136
 
msgid ""
23137
 
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
23138
 
msgstr ""
23139
 
 
23140
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
23141
 
msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
23142
 
msgstr ""
23143
 
 
23144
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
23145
 
msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
23146
 
msgstr ""
23147
 
 
23148
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
23149
 
#, fuzzy
23150
 
msgid "Name of table where the reference system will be written"
23151
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
23152
 
 
23153
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
23154
 
msgid "New table is created by this module"
23155
 
msgstr "Una nuova tabella è creata da questo modulo"
23156
 
 
23157
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
23158
 
#, fuzzy
23159
 
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
23160
 
msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
23161
 
 
23162
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
23163
 
#, fuzzy
23164
 
msgid "Cannot get layer info for lines"
23165
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
23166
 
 
23167
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
23168
 
#, fuzzy
23169
 
msgid "Cannot get layer info for points"
23170
 
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
23171
 
 
23172
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
23173
 
#, c-format
23174
 
msgid "Unable to drop table: %s"
23175
 
msgstr "Impossibile eliminare la tabella: %s"
23176
 
 
23177
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
23178
 
#, fuzzy, c-format
23179
 
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
23180
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
23181
 
 
23182
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
23183
 
#, fuzzy
23184
 
msgid "Line id column must be integer"
23185
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
23186
 
 
23187
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
23188
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
23189
 
#, fuzzy
23190
 
msgid "Unable to fetch line id from line table"
23191
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
23192
 
 
23193
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
23194
 
#, fuzzy, c-format
23195
 
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
23196
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
23197
 
 
23198
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
23199
 
#, fuzzy, c-format
23200
 
msgid "No lines selected for line id [%d]"
23201
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23202
 
 
23203
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
23204
 
#, fuzzy, c-format
23205
 
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
23206
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
23207
 
 
23208
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
23209
 
#, c-format
23210
 
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
23211
 
msgstr ""
23212
 
 
23213
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
23214
 
#, c-format
23215
 
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
23216
 
msgstr ""
23217
 
 
23218
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
23219
 
#, fuzzy, c-format
23220
 
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
23221
 
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
23222
 
 
23223
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
23224
 
#, c-format
23225
 
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
23226
 
msgstr ""
23227
 
 
23228
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
23229
 
#, fuzzy, c-format
23230
 
msgid "End > start for point cat [%d]"
23231
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
23232
 
 
23233
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
23234
 
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
23235
 
msgstr ""
23236
 
 
23237
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
23238
 
#, c-format
23239
 
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
23240
 
msgstr ""
23241
 
 
23242
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
23243
 
#, c-format
23244
 
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
23245
 
msgstr ""
23246
 
 
23247
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
23248
 
#, c-format
23249
 
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
23250
 
msgstr ""
23251
 
 
23252
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
23253
 
#, c-format
23254
 
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
23255
 
msgstr ""
23256
 
 
23257
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
23258
 
#, c-format
23259
 
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
23260
 
msgstr ""
23261
 
 
23262
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
23263
 
#, fuzzy, c-format
23264
 
msgid "Unable to insert reference records: %s"
23265
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23266
 
 
23267
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
23268
 
#, fuzzy
23269
 
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
23270
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23271
 
 
23272
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
23273
 
#, fuzzy
23274
 
msgid "Building topology for error (err) map..."
23275
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23276
 
 
23277
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
23278
 
msgid ""
23279
 
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
23280
 
"reference system."
23281
 
msgstr ""
23282
 
 
23283
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
23284
 
msgid "Input vector map containing points"
23285
 
msgstr "Inserisci la mappa vettoriale contenente i punti"
23286
 
 
23287
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
23288
 
msgid "Maximum distance to nearest line"
23289
 
msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
23290
 
 
23291
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
23292
 
#, fuzzy, c-format
23293
 
msgid "[%d] positions found"
23294
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
23295
 
 
23296
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
23297
 
#, fuzzy, c-format
23298
 
msgid "[%d] points outside threshold"
23299
 
msgstr "%d punti esterni ai limiti"
23300
 
 
23301
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
23302
 
#, fuzzy, c-format
23303
 
msgid "[%d] points - no record found"
23304
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
23305
 
 
23306
 
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
23307
 
#, fuzzy, c-format
23308
 
msgid "[%d] points - too many records found"
23309
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
23310
 
 
23311
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:278
23312
 
#, fuzzy
23313
 
msgid "Attribute column to use for buffer distances"
23314
 
msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
23315
 
 
23316
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:305
23317
 
msgid "Stop the process at a certain stage"
23318
 
msgstr ""
23319
 
 
23320
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:342
23321
 
#, c-format
23322
 
msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
23323
 
msgstr ""
23324
 
 
23325
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:432
23326
 
#, fuzzy
23327
 
msgid "Lines buffers... "
23328
 
msgstr "Nome mappa raster"
23329
 
 
23330
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
23331
 
#, c-format
23332
 
msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
23333
 
msgstr ""
23334
 
 
23335
 
#: ../vector/v.buffer/main.c:509
23336
 
#, fuzzy
23337
 
msgid "Areas buffers... "
23338
 
msgstr "Nome mappa raster"
23339
 
 
23340
 
#: ../vector/v.proj/main.c:63
23341
 
#, fuzzy
23342
 
msgid "vector, projection"
23343
 
msgstr "Nome del raster"
23344
 
 
23345
 
#: ../vector/v.proj/main.c:64
23346
 
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
23347
 
msgstr "Permette la conversione di proiezione per vettoriali"
23348
 
 
23349
 
#: ../vector/v.proj/main.c:76
23350
 
msgid "Location containing input vector map"
23351
 
msgstr "Location contenente la mappa vettoriale di input"
23352
 
 
23353
 
#: ../vector/v.proj/main.c:82
23354
 
msgid "Mapset containing input vector map"
23355
 
msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
23356
 
 
23357
 
#: ../vector/v.proj/main.c:95
23358
 
msgid "List vector maps in input location and exit"
23359
 
msgstr ""
23360
 
 
23361
 
#: ../vector/v.proj/main.c:99
23362
 
msgid "3D vector maps only"
23363
 
msgstr "Solo mappe vettoriali 3D"
23364
 
 
23365
 
#: ../vector/v.proj/main.c:101
23366
 
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
23367
 
msgstr ""
23368
 
 
23369
 
#: ../vector/v.proj/main.c:156
23370
 
#, fuzzy, c-format
23371
 
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
23372
 
msgstr "Mappa raster in input"
23373
 
 
23374
 
#: ../vector/v.proj/main.c:170
23375
 
#, c-format
23376
 
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
23377
 
msgstr "Mappa vettoriale <%s>"
23378
 
 
23379
 
#: ../vector/v.proj/main.c:193
23380
 
#, c-format
23381
 
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
23382
 
msgstr ""
23383
 
 
23384
 
#: ../vector/v.proj/main.c:196
23385
 
#, c-format
23386
 
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
23387
 
msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> non trovato"
23388
 
 
23389
 
#: ../vector/v.proj/main.c:252
23390
 
#, fuzzy, c-format
23391
 
msgid "Reprojecting primitives: "
23392
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23393
 
 
23394
 
#: ../vector/v.proj/main.c:263
23395
 
#, fuzzy
23396
 
msgid "Reading input vector map"
23397
 
msgstr "Leggere mappa vettoriale"
23398
 
 
23399
 
#: ../vector/v.proj/main.c:269
23400
 
msgid "Error in pj_do_transform"
23401
 
msgstr ""
23402
 
 
23403
 
#: ../vector/v.extract/main.c:91
23404
 
#, fuzzy
23405
 
msgid "vector, extract"
23406
 
msgstr "File di input"
23407
 
 
23408
 
#: ../vector/v.extract/main.c:93
23409
 
msgid ""
23410
 
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
23411
 
"containing only the selected objects."
23412
 
msgstr ""
23413
 
"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
23414
 
"contenento solo gli oggetti selezionati."
23415
 
 
23416
 
#: ../vector/v.extract/main.c:98
23417
 
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
23418
 
msgstr ""
23419
 
 
23420
 
#: ../vector/v.extract/main.c:102
23421
 
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
23422
 
msgstr ""
23423
 
 
23424
 
#: ../vector/v.extract/main.c:116
23425
 
#, fuzzy
23426
 
msgid "Types to be extracted"
23427
 
msgstr "Il file raster da importare"
23428
 
 
23429
 
#: ../vector/v.extract/main.c:122
23430
 
#, fuzzy
23431
 
msgid ""
23432
 
"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
23433
 
msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
23434
 
 
23435
 
#: ../vector/v.extract/main.c:136
23436
 
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
23437
 
msgstr ""
23438
 
 
23439
 
#: ../vector/v.extract/main.c:137
23440
 
#, fuzzy
23441
 
msgid "If '-' given reads from standard input"
23442
 
msgstr "File raster ascii da importare"
23443
 
 
23444
 
#: ../vector/v.extract/main.c:145
23445
 
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
23446
 
msgstr ""
23447
 
 
23448
 
#: ../vector/v.extract/main.c:147
23449
 
msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
23450
 
msgstr ""
23451
 
 
23452
 
#: ../vector/v.extract/main.c:156
23453
 
msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
23454
 
msgstr ""
23455
 
 
23456
 
#: ../vector/v.extract/main.c:157
23457
 
msgid "If new >= 0, table is not copied"
23458
 
msgstr ""
23459
 
 
23460
 
#: ../vector/v.extract/main.c:175
23461
 
msgid ""
23462
 
"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
23463
 
"of them"
23464
 
msgstr ""
23465
 
 
23466
 
#: ../vector/v.extract/main.c:228
23467
 
#, c-format
23468
 
msgid "Category value in '%s' not valid"
23469
 
msgstr "Il valore della categoria in '%s' non è valido"
23470
 
 
23471
 
#: ../vector/v.extract/main.c:244
23472
 
#, c-format
23473
 
msgid "Process file <%s> for category numbers"
23474
 
msgstr ""
23475
 
 
23476
 
#: ../vector/v.extract/main.c:249
23477
 
#, fuzzy, c-format
23478
 
msgid "Unable to open specified file <%s>"
23479
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23480
 
 
23481
 
#: ../vector/v.extract/main.c:259
23482
 
#, c-format
23483
 
msgid "Ignored text entry: %s"
23484
 
msgstr ""
23485
 
 
23486
 
#: ../vector/v.extract/main.c:297
23487
 
#, fuzzy, c-format
23488
 
msgid "Unable select records from table <%s>"
23489
 
msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
23490
 
 
23491
 
#: ../vector/v.extract/main.c:298
23492
 
#, fuzzy, c-format
23493
 
msgid "%d categories loaded from table <%s>"
23494
 
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
23495
 
 
23496
 
#: ../vector/v.extract/main.c:313
23497
 
msgid ""
23498
 
"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
23499
 
"this vector map."
23500
 
msgstr ""
23501
 
 
23502
 
#: ../vector/v.extract/main.c:319
23503
 
msgid "Please specify random number larger than 0"
23504
 
msgstr ""
23505
 
 
23506
 
#: ../vector/v.extract/main.c:323
23507
 
#, c-format
23508
 
msgid ""
23509
 
"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
23510
 
"features of type(s): %s"
23511
 
msgstr ""
23512
 
 
23513
 
#: ../vector/v.extract/main.c:346
23514
 
#, c-format
23515
 
msgid ""
23516
 
"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
23517
 
"count %d"
23518
 
msgstr ""
23519
 
 
23520
 
#: ../vector/v.extract/main.c:383
23521
 
#, fuzzy
23522
 
msgid "Extracting features..."
23523
 
msgstr "Sto disegnando ..."
23524
 
 
23525
 
#: ../vector/v.extract/main.c:498
23526
 
#, fuzzy
23527
 
msgid "Removing duplicate centroids..."
23528
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
24440
msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 
24441
msgstr ""
 
24442
 
 
24443
#: ../vector/v.neighbors/main.c:48
 
24444
msgid "vector, raster, aggregation"
 
24445
msgstr ""
 
24446
 
 
24447
#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
 
24448
msgid "vector, raster, attribute table"
 
24449
msgstr ""
 
24450
 
 
24451
#: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 
24452
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 
24453
msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
24454
 
 
24455
#: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 
24456
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
 
24457
msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
24458
 
 
24459
#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 
24460
#, fuzzy
 
24461
msgid "Name of existing raster map to be queried"
 
24462
msgstr "Nome della mappa raster esistente da interrogare"
 
24463
 
 
24464
#: ../vector/v.what.rast/main.c:100
 
24465
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
 
24466
msgstr "Nome della colonna (che sarà aggiornata con i valori raster)"
 
24467
 
 
24468
#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
 
24469
msgid "Raster type is integer and column type is float"
 
24470
msgstr "Il raster è di tipo integer mentre la colonna è di tipo float"
 
24471
 
 
24472
#: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 
24473
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
 
24474
msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
24475
 
 
24476
#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 
24477
#, fuzzy, c-format
 
24478
msgid "%d points outside current region were skipped"
 
24479
msgstr "%d punti al di fuori della regione corrente non considerati"
 
24480
 
 
24481
#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
 
24482
#, fuzzy, c-format
 
24483
msgid "%d points without category were skipped"
 
24484
msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
24485
 
 
24486
#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 
24487
#, c-format
 
24488
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
 
24489
msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
24490
 
 
24491
#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 
24492
#, c-format
 
24493
msgid "%d categories loaded from table"
 
24494
msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
24495
 
 
24496
#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
 
24497
#, c-format
 
24498
msgid "%d categories loaded from vector"
 
24499
msgstr "%d categorie caricate dal vettoriale"
 
24500
 
 
24501
#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
 
24502
#, c-format
 
24503
msgid "%d categories from vector missing in table"
 
24504
msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
 
24505
 
 
24506
#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
 
24507
#, c-format
 
24508
msgid "%d duplicate categories in vector"
 
24509
msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
24510
 
 
24511
#: ../vector/v.to.3d/main.c:37
 
24512
msgid "vector, transformation, 3D"
 
24513
msgstr ""
 
24514
 
 
24515
#: ../vector/v.to.3d/main.c:39
 
24516
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
 
24517
msgstr ""
 
24518
 
 
24519
#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 
24520
#, fuzzy, c-format
 
24521
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
 
24522
msgstr "Dev'essere usato uno dei parametri '%s' o '%s'"
 
24523
 
 
24524
#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 
24525
#, fuzzy, c-format
 
24526
msgid "Parameters '%s' ignored"
 
24527
msgstr "Parametri '%s' ignorati"
 
24528
 
 
24529
#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 
24530
#, fuzzy
 
24531
msgid "Attribute table required"
 
24532
msgstr "Tabella degli attributi richiesta"
 
24533
 
 
24534
#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 
24535
#, c-format
 
24536
msgid "Vector map <%s> is 2D"
 
24537
msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 2D"
 
24538
 
 
24539
#: ../vector/v.to.3d/main.c:81
 
24540
#, c-format
 
24541
msgid "Vector map <%s> is 3D"
 
24542
msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 3D"
 
24543
 
 
24544
#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
 
24545
#, fuzzy
 
24546
msgid "Unable to copy attributes"
 
24547
msgstr "Impossibile copiare gli attributi"
 
24548
 
 
24549
#: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 
24550
#, fuzzy
 
24551
msgid "Transforming features..."
 
24552
msgstr "Trasformazione degli elementi in corso..."
 
24553
 
 
24554
#: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 
24555
#, c-format
 
24556
msgid "%s failed"
 
24557
msgstr ""
 
24558
 
 
24559
#: ../vector/v.to.3d/main.c:138
 
24560
#, c-format
 
24561
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
 
24562
msgstr ""
 
24563
 
 
24564
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 
24565
msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
 
24566
msgstr ""
 
24567
 
 
24568
#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 
24569
msgid "Do not copy table"
 
24570
msgstr ""
 
24571
 
 
24572
#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 
24573
msgid "Fixed height for 3D vector features"
 
24574
msgstr ""
 
24575
 
 
24576
#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 
24577
#: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 
24578
msgid "Height"
 
24579
msgstr "Altezza"
 
24580
 
 
24581
#: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 
24582
msgid "Name of attribute column used for height"
 
24583
msgstr ""
 
24584
 
 
24585
#: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 
24586
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
 
24587
msgstr ""
 
24588
 
 
24589
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
 
24590
#, fuzzy
 
24591
msgid "Column must be numeric"
 
24592
msgstr "La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
24593
 
 
24594
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:99
 
24595
#, c-format
 
24596
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
 
24597
msgstr ""
 
24598
 
 
24599
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
 
24600
#, c-format
 
24601
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
 
24602
msgstr ""
 
24603
 
 
24604
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 
24605
msgid "Skipping feature without category"
 
24606
msgstr ""
 
24607
 
 
24608
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
 
24609
#, c-format
 
24610
msgid "Unable to get height for feature category %d"
 
24611
msgstr ""
 
24612
 
 
24613
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 
24614
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 
24615
msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
 
24616
 
 
24617
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
 
24618
msgid "DXF output file"
 
24619
msgstr "File di output DXF"
 
24620
 
 
24621
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
 
24622
#, fuzzy, c-format
 
24623
msgid "%d features written to '%s'."
 
24624
msgstr "%d elementi scritti in '%s'."
 
24625
 
 
24626
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 
24627
#, fuzzy, c-format
 
24628
msgid "The file '%s' already exists."
 
24629
msgstr "Il file '%s' esiste già."
 
24630
 
 
24631
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 
24632
#, fuzzy, c-format
 
24633
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
 
24634
msgstr "Il file '%s' esiste già e verrà sovrascritto."
 
24635
 
 
24636
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 
24637
#, fuzzy, c-format
 
24638
msgid "%s: Cannot write dxf file."
 
24639
msgstr "%s: Impossibile scrivere il file dxf"
 
24640
 
 
24641
#: ../misc/m.cogo/main.c:225
 
24642
msgid "miscellaneous"
 
24643
msgstr ""
 
24644
 
 
24645
#: ../misc/m.cogo/main.c:226
 
24646
msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 
24647
msgstr ""
 
24648
 
 
24649
#: ../misc/m.cogo/main.c:228
 
24650
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
 
24651
msgstr ""
 
24652
 
 
24653
#: ../misc/m.cogo/main.c:232
 
24654
msgid "Lines are labelled"
 
24655
msgstr ""
 
24656
 
 
24657
#: ../misc/m.cogo/main.c:236
 
24658
msgid "Suppress warnings"
 
24659
msgstr ""
 
24660
 
 
24661
#: ../misc/m.cogo/main.c:241
 
24662
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
 
24663
msgstr ""
 
24664
 
 
24665
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
 
24666
msgid "Starting coordinate pair"
 
24667
msgstr ""
 
24668
 
 
24669
#: ../misc/m.cogo/main.c:266
 
24670
#, fuzzy, c-format
 
24671
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
 
24672
msgstr "Impossibile aprire il file COGO <%s>"
 
24673
 
 
24674
#: ../misc/m.cogo/main.c:275
 
24675
#, fuzzy, c-format
 
24676
msgid "Couldn't open output file <%s>"
 
24677
msgstr "Impossibile aprire il file di output <%s>"
 
24678
 
 
24679
#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 
24680
msgid "Converting starting coordinate pair"
 
24681
msgstr ""
 
24682
 
 
24683
#: ../misc/m.cogo/main.c:324
 
24684
#, c-format
 
24685
msgid "Input parse error on line %d"
 
24686
msgstr ""
 
24687
 
 
24688
#: ../visualization/xganim/main.c:362
 
24689
#, fuzzy, c-format
 
24690
msgid "Reading file [%s]..."
 
24691
msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
 
24692
 
 
24693
#: ../visualization/xganim/main.c:384
 
24694
#, fuzzy
 
24695
msgid "Unable to determine raster cell type"
 
24696
msgstr "Impossibile determinare il tipo di cella raster"
 
24697
 
 
24698
#: ../visualization/xganim/main.c:388
 
24699
#, fuzzy
 
24700
msgid "Unable to read color file"
 
24701
msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
 
24702
 
 
24703
#: ../visualization/xganim/main.c:393
 
24704
#, fuzzy
 
24705
msgid "Unable to read raster row"
 
24706
msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
24707
 
 
24708
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 
24709
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
 
24710
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
 
24711
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 
24712
#, c-format
 
24713
msgid "Unknown visual class [%d]."
 
24714
msgstr ""
 
24715
 
 
24716
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
 
24717
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
 
24718
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
 
24719
msgstr ""
 
24720
 
 
24721
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
 
24722
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
 
24723
msgid "Unable to get sufficient colors."
 
24724
msgstr ""
 
24725
 
 
24726
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
 
24727
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
 
24728
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
 
24729
msgstr ""
 
24730
 
 
24731
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53
 
24732
msgid "raster, vector, visualization"
 
24733
msgstr ""
 
24734
 
 
24735
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55
 
24736
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 
24737
msgstr "nviz - Strumento per la visualizzazione e l'animazione per dati GRASS"
 
24738
 
 
24739
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
 
24740
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
 
24741
msgstr ""
 
24742
 
 
24743
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:61
 
24744
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:70
 
24745
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:97
 
24746
msgid "Raster"
 
24747
msgstr "Raster"
 
24748
 
 
24749
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
 
24750
msgid "Name of raster map(s) for Color"
 
24751
msgstr ""
 
24752
 
 
24753
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
 
24754
msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
 
24755
msgstr ""
 
24756
 
 
24757
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79
 
24758
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88
 
24759
msgid "Vector"
 
24760
msgstr "Vettore"
 
24761
 
 
24762
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
 
24763
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
 
24764
msgstr ""
 
24765
 
 
24766
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 
24767
#, fuzzy
 
24768
msgid "Name of existing 3d raster map"
 
24769
msgstr "Nome di una mappa raster 3d esistente"
 
24770
 
 
24771
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:101
 
24772
msgid "Quickstart - Do not load any data"
 
24773
msgstr ""
 
24774
 
 
24775
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106
 
24776
msgid "Exit after completing script launched from the command line"
 
24777
msgstr ""
 
24778
 
 
24779
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111
 
24780
msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
 
24781
msgstr ""
 
24782
 
 
24783
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:115
 
24784
msgid "Verbose module output"
 
24785
msgstr ""
 
24786
 
 
24787
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:121
 
24788
msgid "Set alternative panel path"
 
24789
msgstr ""
 
24790
 
 
24791
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:127
 
24792
msgid "Execute script file at startup"
 
24793
msgstr ""
 
24794
 
 
24795
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:133
 
24796
msgid "Load previously saved state file"
 
24797
msgstr ""
 
24798
 
 
24799
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
 
24800
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
 
24801
msgstr ""
 
24802
 
 
24803
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
 
24804
#, fuzzy
 
24805
msgid "Loading data failed"
 
24806
msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
 
24807
 
 
24808
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:411
 
24809
msgid "Entering script mode ..."
 
24810
msgstr ""
 
24811
 
 
24812
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:48
 
24813
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
 
24814
msgstr ""
 
24815
 
 
24816
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:49
 
24817
msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
 
24818
msgstr ""
 
24819
 
 
24820
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
 
24821
msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 
24822
msgstr ""
 
24823
 
 
24824
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
 
24825
#, c-format
 
24826
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 
24827
msgstr ""
 
24828
 
 
24829
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:140
 
24830
#, c-format
 
24831
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
 
24832
msgstr ""
 
24833
 
 
24834
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:201
 
24835
msgid "Unsupported output format"
 
24836
msgstr ""
 
24837
 
 
24838
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 
24839
#, fuzzy, c-format
 
24840
msgid "File <%s> created."
 
24841
msgstr "File <%s> creato."
 
24842
 
 
24843
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 
24844
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 
24845
msgstr ""
 
24846
 
 
24847
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:50 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:122
 
24848
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:138
 
24849
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:144 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:152
 
24850
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:171
 
24851
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:189
 
24852
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
 
24853
#, fuzzy
 
24854
msgid "Surfaces"
 
24855
msgstr "Superfici"
 
24856
 
 
24857
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:81
 
24858
msgid "Name for output image file (without extension)"
 
24859
msgstr ""
 
24860
 
 
24861
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
 
24862
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:106
 
24863
#, fuzzy
 
24864
msgid "Image"
 
24865
msgstr "Immagine"
 
24866
 
 
24867
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:94
 
24868
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 
24869
msgid "Graphics file format"
 
24870
msgstr ""
 
24871
 
 
24872
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:104
 
24873
msgid "Size (width, height) of output image"
 
24874
msgstr ""
 
24875
 
 
24876
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:121
 
24877
#, fuzzy
 
24878
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
 
24879
msgstr "Nome della mappa/e raster per l'elevazione"
 
24880
 
 
24881
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
 
24882
#, fuzzy
 
24883
msgid "Elevation value(s)"
 
24884
msgstr "Valore/i di elevazione"
 
24885
 
 
24886
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
 
24887
#, fuzzy
 
24888
msgid "Name of raster map(s) for color"
 
24889
msgstr "Nome della mappa/e raster per i colori"
 
24890
 
 
24891
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:143
 
24892
#, fuzzy
 
24893
msgid "Color value(s)"
 
24894
msgstr "Valore del colore/i"
 
24895
 
 
24896
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
 
24897
#, fuzzy
 
24898
msgid "Name of raster map(s) for mask"
 
24899
msgstr "Nome della mappa/e raster per la maschera"
 
24900
 
 
24901
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
 
24902
#, fuzzy
 
24903
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
 
24904
msgstr "Nome della mappa/e raster per la trasparenza"
 
24905
 
 
24906
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:170
 
24907
msgid "Transparency value(s)"
 
24908
msgstr "Valore/i di trasparenza"
 
24909
 
 
24910
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
 
24911
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
 
24912
msgstr ""
 
24913
 
 
24914
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:188
 
24915
msgid "Shininess value(s)"
 
24916
msgstr ""
 
24917
 
 
24918
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
 
24919
msgid "Name of raster map(s) for emission"
 
24920
msgstr ""
 
24921
 
 
24922
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:206
 
24923
msgid "Emission value(s)"
 
24924
msgstr ""
 
24925
 
 
24926
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:220
 
24927
msgid "Draw mode"
 
24928
msgstr ""
 
24929
 
 
24930
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:223 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:234
 
24931
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:245 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:257
 
24932
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:278
 
24933
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:300
 
24934
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
 
24935
msgid "Draw"
 
24936
msgstr "Disegna"
 
24937
 
 
24938
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:232
 
24939
#, fuzzy
 
24940
msgid "Fine resolution"
 
24941
msgstr "Alta risoluzione"
 
24942
 
 
24943
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:243
 
24944
#, fuzzy
 
24945
msgid "Coarse resolution"
 
24946
msgstr "Bassa risoluzione"
 
24947
 
 
24948
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:254
 
24949
msgid "Draw style"
 
24950
msgstr ""
 
24951
 
 
24952
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 
24953
msgid "Shading"
 
24954
msgstr ""
 
24955
 
 
24956
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:275
 
24957
msgid "Wire color"
 
24958
msgstr ""
 
24959
 
 
24960
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:311
 
24961
msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 
24962
msgstr ""
 
24963
 
 
24964
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
 
24965
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
 
24966
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:356 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:368
 
24967
msgid "Vector lines"
 
24968
msgstr "Linee vettoriali"
 
24969
 
 
24970
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
 
24971
#, fuzzy
 
24972
msgid "Vector line width"
 
24973
msgstr "Spessore della linea vettoriale"
 
24974
 
 
24975
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:331
 
24976
#, fuzzy
 
24977
msgid "Vector line color"
 
24978
msgstr "Colore della linea vettoriale"
 
24979
 
 
24980
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:343
 
24981
msgid "Vector line display mode"
 
24982
msgstr ""
 
24983
 
 
24984
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:355
 
24985
msgid "Vector line height"
 
24986
msgstr "Altezza della linea vettoriale"
 
24987
 
 
24988
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
 
24989
msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 
24990
msgstr ""
 
24991
 
 
24992
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
 
24993
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
 
24994
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:437
 
24995
msgid "Vector points"
 
24996
msgstr "Punti vettoriale"
 
24997
 
 
24998
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:390
 
24999
msgid "Icon size"
 
25000
msgstr " Grandezza icona"
 
25001
 
 
25002
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:402
 
25003
msgid "Icon width"
 
25004
msgstr ""
 
25005
 
 
25006
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411
 
25007
#, fuzzy
 
25008
msgid "Icon color"
 
25009
msgstr "Colore dell'icona"
 
25010
 
 
25011
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:423
 
25012
msgid "Icon marker"
 
25013
msgstr ""
 
25014
 
 
25015
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:453
 
25016
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
 
25017
msgstr ""
 
25018
 
 
25019
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
 
25020
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
 
25021
msgid "Viewpoint"
 
25022
msgstr ""
 
25023
 
 
25024
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
 
25025
msgid "Viewpoint height (in map units)"
 
25026
msgstr ""
 
25027
 
 
25028
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
 
25029
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
 
25030
msgstr ""
 
25031
 
 
25032
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
 
25033
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
 
25034
msgstr ""
 
25035
 
 
25036
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 
25037
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
 
25038
msgid "Volumes"
 
25039
msgstr ""
 
25040
 
 
25041
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:517
 
25042
msgid "Volume draw mode"
 
25043
msgstr ""
 
25044
 
 
25045
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:529
 
25046
msgid "Volume shading"
 
25047
msgstr ""
 
25048
 
 
25049
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:541
 
25050
msgid "Volume position"
 
25051
msgstr ""
 
25052
 
 
25053
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:552
 
25054
msgid "Volume resolution"
 
25055
msgstr ""
 
25056
 
 
25057
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:563
 
25058
msgid "Isosurface level"
 
25059
msgstr ""
 
25060
 
 
25061
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:578
 
25062
msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
 
25063
msgstr ""
 
25064
 
 
25065
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
 
25066
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
 
25067
msgid "Lighting"
 
25068
msgstr ""
 
25069
 
 
25070
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
 
25071
msgid "Light color"
 
25072
msgstr ""
 
25073
 
 
25074
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:593
 
25075
msgid "Light brightness"
 
25076
msgstr ""
 
25077
 
 
25078
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
 
25079
msgid "Light ambient"
 
25080
msgstr ""
 
25081
 
 
25082
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
 
25083
msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 
25084
msgstr ""
 
25085
 
 
25086
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
 
25087
msgid "Fringe edges"
 
25088
msgstr ""
 
25089
 
 
25090
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
 
25091
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:635
 
25092
msgid "Fringe"
 
25093
msgstr ""
 
25094
 
 
25095
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:625
 
25096
msgid "Fringe color"
 
25097
msgstr ""
 
25098
 
 
25099
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634
 
25100
msgid "Fringe elevation"
 
25101
msgstr ""
 
25102
 
 
25103
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 
25104
#, c-format
 
25105
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
 
25106
msgstr ""
 
25107
 
 
25108
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
 
25109
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:735 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:741
 
25110
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:747 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:753
 
25111
#, c-format
 
25112
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 
25113
msgstr ""
 
25114
 
 
25115
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:729
 
25116
#, c-format
 
25117
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 
25118
msgstr ""
 
25119
 
 
25120
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:766 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:780
 
25121
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:787
 
25122
#, c-format
 
25123
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
 
25124
msgstr ""
 
25125
 
 
25126
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:773
 
25127
#, c-format
 
25128
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
 
25129
msgstr ""
 
25130
 
 
25131
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:799
 
25132
#, c-format
 
25133
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 
25134
msgstr ""
 
25135
 
 
25136
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:179
 
25137
msgid "Unknown icon marker"
 
25138
msgstr ""
 
25139
 
 
25140
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
 
25141
#, c-format
 
25142
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
 
25143
msgstr ""
 
25144
 
 
25145
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:124
 
25146
#, c-format
 
25147
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
 
25148
msgstr ""
 
25149
 
 
25150
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:201
 
25151
#, c-format
 
25152
msgid "Surface id %d doesn't exist"
 
25153
msgstr ""
 
25154
 
 
25155
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
 
25156
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:255
 
25157
#, c-format
 
25158
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
 
25159
msgstr ""
 
25160
 
 
25161
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:72
 
25162
#, c-format
 
25163
msgid "Error tokenize '%s'"
 
25164
msgstr ""
 
25165
 
 
25166
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:79
 
25167
#, c-format
 
25168
msgid "Volume set number %d is not available"
 
25169
msgstr ""
 
25170
 
 
25171
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:85
 
25172
#, c-format
 
25173
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
 
25174
msgstr ""
 
25175
 
 
25176
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:93
 
25177
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:99
 
25178
#, c-format
 
25179
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
 
25180
msgstr ""
 
25181
 
 
25182
#: ../visualization/ximgview/main.c:62
 
25183
#, fuzzy
 
25184
msgid "Unable to open display"
 
25185
msgstr "Impossibile aprire il display"
 
25186
 
 
25187
#: ../visualization/ximgview/main.c:82
 
25188
msgid "Unable to get window attributes"
 
25189
msgstr ""
 
25190
 
 
25191
#: ../visualization/ximgview/main.c:238
 
25192
msgid "Unable to open image file"
 
25193
msgstr ""
 
25194
 
 
25195
#: ../visualization/ximgview/main.c:241
 
25196
msgid "Unable to read BMP header"
 
25197
msgstr ""
 
25198
 
 
25199
#: ../visualization/ximgview/main.c:244
 
25200
msgid "Invalid BMP header"
 
25201
msgstr ""
 
25202
 
 
25203
#: ../visualization/ximgview/main.c:250
 
25204
msgid "Unable to map image file"
 
25205
msgstr ""
 
25206
 
 
25207
#: ../visualization/ximgview/main.c:271
 
25208
msgid "View BMP images from the PNG driver."
 
25209
msgstr ""
 
25210
 
 
25211
#: ../visualization/ximgview/main.c:279
 
25212
msgid "Image file"
 
25213
msgstr ""
 
25214
 
 
25215
#: ../visualization/ximgview/main.c:286
 
25216
msgid "Percentage of CPU time to use"
 
25217
msgstr ""
23529
25218
 
23530
25219
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
23531
25220
msgid "raster, keyword2, keyword3"
23537
25226
msgstr "Il mio primo modulo raster"
23538
25227
 
23539
25228
#: ../doc/raster/r.example/main.c:127
23540
 
#, fuzzy, c-format
 
25229
#, c-format
23541
25230
msgid "Unable to read file header of <%s>"
23542
 
msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
 
25231
msgstr ""
23543
25232
 
23544
25233
#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
23545
25234
msgid "vector, keyword2, keyword3"
23548
25237
#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
23549
25238
#, fuzzy
23550
25239
msgid "My first vector module"
23551
 
msgstr "Il mio primo modulo raster"
 
25240
msgstr "Il mio primo modulo vettoriale"
23552
25241
 
23553
25242
#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
23554
 
#, fuzzy
23555
25243
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
23556
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
25244
msgstr ""
23557
25245
 
23558
25246
#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
23559
 
#, fuzzy, c-format
 
25247
#, c-format
23560
25248
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
23561
 
msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
 
25249
msgstr ""
23562
25250
 
23563
25251
#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
23564
 
#, fuzzy, c-format
 
25252
#, c-format
23565
25253
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
23566
 
msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
 
25254
msgstr ""
23567
25255
 
23568
25256
#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
23569
25257
#, fuzzy, c-format
23570
25258
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
23571
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
25259
msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
23572
25260
 
23573
 
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
23574
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 
25261
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 
25262
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
23575
25263
msgid "Cannot load data from table"
23576
25264
msgstr "Non riesco a caricare dati dalla tabella"
23577
25265
 
23578
 
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
23579
 
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
 
25266
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
 
25267
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
23580
25268
msgid "Read error in vector map"
23581
25269
msgstr "Errore di lettura nel file vettoriale"
23582
25270
 
23583
 
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101
23584
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
23585
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
23586
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
 
25271
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
 
25272
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
 
25273
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
 
25274
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101
23587
25275
#, c-format
23588
25276
msgid "No record for category [%d]"
23589
25277
msgstr "Nessun record per la categoria [%d]"
23590
25278
 
23591
 
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107
23592
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 
25279
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 
25280
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107
23593
25281
#, c-format
23594
25282
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
23595
25283
msgstr ""
23596
25284
 
23597
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
23598
 
#, fuzzy
23599
 
msgid "Column type not supported (must be string)"
23600
 
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
23601
 
 
23602
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
23603
 
#, fuzzy
23604
 
msgid "Size column type must be numeric"
23605
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
23606
 
 
23607
 
#: ../ps/ps.map/catval.c:196
23608
 
#, fuzzy
23609
 
msgid "Rotation column type must be numeric"
23610
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
23611
 
 
23612
 
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
23613
 
#, fuzzy
23614
 
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
23615
 
msgstr "Impossibile aprire il file label temporaneo <%s>"
23616
 
 
23617
 
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
23618
 
#, fuzzy, c-format
23619
 
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
23620
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23621
 
 
23622
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
23623
 
#, fuzzy, c-format
23624
 
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
23625
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
23626
 
 
23627
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 ../display/d.histogram/main.c:168
23628
 
#: ../display/d.legend/main.c:269
23629
 
#, fuzzy, c-format
23630
 
msgid "Category file for <%s> not available"
23631
 
msgstr "File category per [%s] non disponibile"
23632
 
 
23633
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
23634
 
msgid "Unable to read colors for colorbar"
23635
 
msgstr "Impossible leggere i colori per la barra colori"
23636
 
 
23637
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
23638
 
#, fuzzy
23639
 
msgid ""
23640
 
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
23641
 
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
23642
 
"help page. Colortable creation has been skipped."
23643
 
msgstr ""
23644
 
"Il tuo file cats/ non è valido. Un file cats/ con categorie e labels è "
23645
 
"richiesto per il parametro 'colortable' quando si usano rasters CELL. "
23646
 
"Nessuna tabella colori verrà assegnata al file Postscript in uscita."
23647
 
 
23648
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
23649
 
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
23650
 
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
23651
 
msgstr ""
23652
 
"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
23653
 
"aggiusto...."
23654
 
 
23655
 
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
23656
 
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
23657
 
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
23658
 
msgstr ""
23659
 
"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
23660
 
"aggiusto...."
23661
 
 
23662
 
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
23663
 
#, c-format
23664
 
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
23665
 
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
23666
 
 
23667
 
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
23668
 
#, fuzzy, c-format
23669
 
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
23670
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23671
 
 
23672
 
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
23673
 
#, c-format
23674
 
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
23675
 
msgstr "Impossibile aprire il file label temporaneo <%s>"
23676
 
 
23677
 
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
23678
 
msgid "Reading text file ..."
23679
 
msgstr "Leggendo il file testuale ..."
23680
 
 
23681
 
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
23682
 
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
23683
 
msgstr ""
23684
 
"Parametro 'fontsize' fornito per le etichette tesutali, quindi ignoro  il "
23685
 
"parametro 'size'"
23686
 
 
23687
 
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
23688
 
#, c-format
23689
 
msgid ""
23690
 
"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
23691
 
"GRASS. Please use <%s> instead."
23692
 
msgstr ""
23693
 
 
23694
 
#: ../ps/ps.map/scale.c:137
23695
 
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
23696
 
msgstr ""
23697
 
 
23698
 
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
23699
 
#, fuzzy
23700
 
msgid "Range information not available (run r.support)"
23701
 
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
23702
 
 
23703
 
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
23704
 
#, fuzzy
23705
 
msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
23706
 
msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un range di valori."
23707
 
 
23708
 
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
23709
 
#, fuzzy
23710
 
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
23711
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
23712
 
 
23713
 
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
23714
 
#, fuzzy, c-format
23715
 
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
23716
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23717
 
 
23718
 
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
23719
 
#, fuzzy, c-format
23720
 
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
23721
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23722
 
 
23723
 
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
23724
 
#, fuzzy, c-format
23725
 
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
23726
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23727
 
 
23728
 
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
23729
 
#, fuzzy, c-format
23730
 
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
23731
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23732
 
 
23733
 
#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
23734
 
#, fuzzy
23735
 
msgid "Can't get group information"
23736
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
23737
 
 
23738
 
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
23739
 
#, c-format
23740
 
msgid "Scale set to %s."
23741
 
msgstr ""
23742
 
 
23743
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
23744
 
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
23745
 
msgstr "Non riesco a leggere il simbolo, uso l'icona predefinita"
23746
 
 
23747
 
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
23748
 
#, fuzzy, c-format
23749
 
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
23750
 
msgstr "L'attributo della categoria %d ha una dimensione errata (%.3f)"
23751
 
 
23752
 
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
23753
 
#, fuzzy
23754
 
msgid "Reading point/line file ..."
23755
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23756
 
 
23757
 
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
23758
 
#, fuzzy, c-format
23759
 
msgid "Unable to open prolog <%s>"
23760
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
23761
 
 
23762
25285
#: ../ps/ps.map/main.c:100
23763
25286
msgid "postscript, map, printing"
23764
25287
msgstr ""
23774
25297
#: ../ps/ps.map/main.c:110
23775
25298
#, fuzzy
23776
25299
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
23777
 
msgstr ""
23778
 
"Formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto "
23779
 
"basso[margine])"
 
25300
msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
23780
25301
 
23781
25302
#: ../ps/ps.map/main.c:115
23782
25303
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
23783
25304
msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
23784
25305
 
23785
25306
#: ../ps/ps.map/main.c:121
23786
 
msgid ""
23787
 
"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 
25307
msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
23788
25308
msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
23789
25309
 
23790
25310
#: ../ps/ps.map/main.c:129
23791
25311
#, fuzzy
23792
25312
msgid "PostScript output file"
23793
 
msgstr "File raster in output"
 
25313
msgstr "File PostScript di output"
23794
25314
 
23795
25315
#: ../ps/ps.map/main.c:137
23796
25316
msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
23797
 
msgstr ""
23798
 
"Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
25317
msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
23799
25318
 
23800
25319
#: ../ps/ps.map/main.c:143
23801
25320
#, fuzzy
23802
25321
msgid "Number of copies to print"
23803
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
 
25322
msgstr "Numero di copie da stampare"
23804
25323
 
23805
25324
#: ../ps/ps.map/main.c:238
23806
 
#, fuzzy, c-format
23807
 
msgid ""
23808
 
"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
23809
 
"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
23810
 
"of GRASS."
 
25325
#, c-format
 
25326
msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
23811
25327
msgstr ""
23812
 
"L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
23813
 
"favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
23814
25328
 
23815
25329
#: ../ps/ps.map/main.c:263
23816
25330
#, fuzzy, c-format
23818
25332
"\n"
23819
25333
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
23820
25334
"    (%s).\n"
23821
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
25335
msgstr ""
 
25336
"\n"
 
25337
"ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
 
25338
"    (%s).\n"
23822
25339
 
23823
25340
#: ../ps/ps.map/main.c:274
23824
25341
msgid "Current region cannot be set."
23825
 
msgstr "La region corrente non può essere settata."
 
25342
msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
23826
25343
 
23827
25344
#: ../ps/ps.map/main.c:283
23828
25345
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
23829
25346
msgstr "Ci sono ancora dati dopo l'ultima istruzione end!"
23830
25347
 
23831
25348
#: ../ps/ps.map/main.c:316
23832
 
msgid ""
23833
 
"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
23834
 
"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
23835
 
"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 
25349
msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
23836
25350
msgstr ""
23837
25351
 
23838
25352
#: ../ps/ps.map/main.c:323
23839
25353
#, fuzzy
23840
25354
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
23841
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
25355
msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
23842
25356
 
23843
25357
#: ../ps/ps.map/main.c:725
23844
25358
#, c-format
23845
25359
msgid "PostScript file [%s] successfully written."
23846
25360
msgstr ""
23847
25361
 
 
25362
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 
25363
#, c-format
 
25364
msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 
25365
msgstr ""
 
25366
 
 
25367
#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
 
25368
#, fuzzy
 
25369
msgid "Can't get group information"
 
25370
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul gruppo"
 
25371
 
23848
25372
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
23849
 
#, fuzzy, c-format
 
25373
#, c-format
23850
25374
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
23851
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
25375
msgstr ""
 
25376
 
 
25377
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
 
25378
#, fuzzy, c-format
 
25379
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 
25380
msgstr "Creazione della tavola dei colori per <%s in %s> in corso..."
 
25381
 
 
25382
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 
25383
#, fuzzy
 
25384
msgid "Range information not available (run r.support)"
 
25385
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
25386
 
 
25387
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 
25388
#, fuzzy
 
25389
msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
 
25390
msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
25391
 
 
25392
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
 
25393
msgid "Unable to read colors for colorbar"
 
25394
msgstr "Impossible leggere i colori per la barra colori"
 
25395
 
 
25396
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 
25397
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:65
 
25398
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
 
25399
msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
25400
 
 
25401
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 
25402
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:71
 
25403
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
 
25404
msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
25405
 
 
25406
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
 
25407
msgid "Column type not supported (must be string)"
 
25408
msgstr ""
 
25409
 
 
25410
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
 
25411
msgid "Size column type must be numeric"
 
25412
msgstr ""
 
25413
 
 
25414
#: ../ps/ps.map/catval.c:196
 
25415
msgid "Rotation column type must be numeric"
 
25416
msgstr ""
 
25417
 
 
25418
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
 
25419
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
 
25420
msgstr ""
 
25421
 
 
25422
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
 
25423
#, fuzzy, c-format
 
25424
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
 
25425
msgstr "Lettura della mappa raster <%s in %s> in corso ..."
 
25426
 
 
25427
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
 
25428
#, fuzzy, c-format
 
25429
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
 
25430
msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
25431
 
 
25432
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:50
 
25433
msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 
25434
msgstr ""
 
25435
 
 
25436
#: ../ps/ps.map/scale.c:137
 
25437
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
 
25438
msgstr ""
 
25439
 
 
25440
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 
25441
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
 
25442
msgstr ""
 
25443
 
 
25444
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 
25445
#, c-format
 
25446
msgid "Scale set to %s."
 
25447
msgstr ""
 
25448
 
 
25449
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 
25450
#, c-format
 
25451
msgid "Unable to open prolog <%s>"
 
25452
msgstr ""
23852
25453
 
23853
25454
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
23854
 
#, fuzzy, c-format
 
25455
#, c-format
23855
25456
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
23856
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
25457
msgstr ""
 
25458
 
 
25459
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
 
25460
#, c-format
 
25461
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
 
25462
msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
25463
 
 
25464
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
 
25465
#, fuzzy, c-format
 
25466
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
 
25467
msgstr "Lettura del file delle etichette <%s in %s> in corso ..."
 
25468
 
 
25469
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
 
25470
#, c-format
 
25471
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
 
25472
msgstr "Impossibile aprire il file label temporaneo <%s>"
 
25473
 
 
25474
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
 
25475
msgid "Reading text file ..."
 
25476
msgstr "Lettura del file di testo in corso ..."
 
25477
 
 
25478
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
 
25479
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
 
25480
msgstr ""
 
25481
 
 
25482
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 
25483
msgid "Reading point/line file ..."
 
25484
msgstr ""
 
25485
 
 
25486
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 
25487
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
 
25488
msgstr "Non riesco a leggere il simbolo, uso l'icona predefinita"
 
25489
 
 
25490
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
 
25491
#, fuzzy, c-format
 
25492
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
 
25493
msgstr "L'attributo della categoria [%d] ha una dimensione errata [%.3f]"
 
25494
 
 
25495
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
 
25496
#, c-format
 
25497
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
 
25498
msgstr ""
 
25499
 
 
25500
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
 
25501
#, fuzzy, c-format
 
25502
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
 
25503
msgstr "Lettura della mappa vettoriale <%s in %s> in corso..."
 
25504
 
 
25505
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
 
25506
#, fuzzy, c-format
 
25507
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
 
25508
msgstr "Lettura del file di punti vettoriali <%s in %s> in corso..."
 
25509
 
 
25510
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 
25511
msgid "Cannot recognize boolean value"
 
25512
msgstr "Non riesco ad individuare il valore booleano"
 
25513
 
 
25514
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 
25515
#, c-format
 
25516
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
 
25517
msgstr ""
 
25518
 
 
25519
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 
25520
#, c-format
 
25521
msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
 
25522
msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
25523
 
 
25524
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 
25525
#, c-format
 
25526
msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
 
25527
msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
25528
 
 
25529
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 
25530
#, c-format
 
25531
msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
 
25532
msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
25533
 
 
25534
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 
25535
#, c-format
 
25536
msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
 
25537
msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
25538
 
 
25539
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 
25540
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
 
25541
msgstr "'user' nella definizione del database non è supportata, usa db.login"
 
25542
 
 
25543
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 
25544
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 
25545
msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
25546
 
 
25547
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 
25548
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
 
25549
msgstr "Opzione sconosciuta nella definizione del database PostgreSQL: "
 
25550
 
 
25551
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 
25552
#, fuzzy
 
25553
msgid "Cursor not found"
 
25554
msgstr "Cursore non trovato"
 
25555
 
 
25556
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 
25557
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
 
25558
msgstr "Posizione del cursore non è supportata dal driver MySQL"
 
25559
 
 
25560
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
 
25561
msgid "Cannot scan timestamp: "
 
25562
msgstr ""
 
25563
 
 
25564
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
 
25565
msgid "Unknown timestamp format: "
 
25566
msgstr "Formato della data sbagliato"
 
25567
 
 
25568
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
 
25569
msgid "Cannot scan date: "
 
25570
msgstr ""
 
25571
 
 
25572
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
 
25573
msgid "Cannot scan time: "
 
25574
msgstr ""
 
25575
 
 
25576
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
 
25577
msgid "Cannot scan datetime: "
 
25578
msgstr ""
 
25579
 
 
25580
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 
25581
msgid "Cannot allocate cursor."
 
25582
msgstr ""
 
25583
 
 
25584
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
 
25585
msgid "Cannot ad new token."
 
25586
msgstr ""
 
25587
 
 
25588
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
 
25589
#, fuzzy, c-format
 
25590
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
 
25591
msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
25592
 
 
25593
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 
25594
#, c-format
 
25595
msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
 
25596
msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
25597
 
 
25598
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 
25599
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
 
25600
msgstr ""
 
25601
 
 
25602
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 
25603
msgid "Unknown option in database definition for "
 
25604
msgstr ""
 
25605
 
 
25606
#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
 
25607
msgid "Cannot connect to MySQL: "
 
25608
msgstr "Non riesco a connettermi a MySQL"
 
25609
 
 
25610
#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
 
25611
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
 
25612
msgstr ""
 
25613
 
 
25614
#: ../db/drivers/mysql/db.c:99
 
25615
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
 
25616
msgstr ""
 
25617
 
 
25618
#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
 
25619
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
 
25620
msgstr ""
 
25621
 
 
25622
#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
 
25623
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
 
25624
msgstr "Errore del driver DBMI-MySQL:\n"
 
25625
 
 
25626
#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 
25627
msgid "Cannot select data: \n"
 
25628
msgstr "Non riesco a seleziona i dati:\n"
 
25629
 
 
25630
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 
25631
msgid "Cannot get list of tables:\n"
 
25632
msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
 
25633
 
 
25634
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
 
25635
msgid "Unknown type"
 
25636
msgstr "Tipo sconosciuto"
 
25637
 
 
25638
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
 
25639
#, c-format
 
25640
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
 
25641
msgstr "driver OGR: colonna '%s', il tipo %d non è supportato"
 
25642
 
 
25643
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 
25644
#, c-format
 
25645
msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
 
25646
msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
25647
 
 
25648
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 
25649
#, fuzzy, c-format
 
25650
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
 
25651
msgstr "Driver SQLite: colonna '%s', il tipo %d SQLite non è supportato"
 
25652
 
 
25653
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
 
25654
#, fuzzy
 
25655
msgid "Unable to open database: "
 
25656
msgstr "Impossibile aprire il database: "
 
25657
 
 
25658
#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 
25659
#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
 
25660
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
 
25661
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
 
25662
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
 
25663
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
 
25664
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 
25665
#, fuzzy
 
25666
msgid "database, attribute table"
 
25667
msgstr "database, tabella degli attributi"
 
25668
 
 
25669
#: ../db/base/columns.c:93
 
25670
msgid "List all columns for a given table."
 
25671
msgstr "Visualizza tutte le colonne per una tabella"
 
25672
 
 
25673
#: ../db/base/drivers.c:41
 
25674
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
 
25675
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
25676
 
 
25677
#: ../db/base/drivers.c:66
 
25678
msgid "Full output"
 
25679
msgstr "Output completo"
 
25680
 
 
25681
#: ../db/base/drivers.c:70
 
25682
msgid "print drivers and exit"
 
25683
msgstr "Mostra i driver ed esce"
 
25684
 
 
25685
#: ../db/base/drivers.c:75
 
25686
msgid "List all database drivers."
 
25687
msgstr "Visualizza tutti i driver"
 
25688
 
 
25689
#: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:238
 
25690
#, fuzzy
 
25691
msgid "database, attribute table, SQL"
 
25692
msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
 
25693
 
 
25694
#: ../db/base/copy.c:35
 
25695
msgid "Copy a table."
 
25696
msgstr "Copia una tabella"
 
25697
 
 
25698
#: ../db/base/copy.c:37
 
25699
#, fuzzy
 
25700
msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 
25701
msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
25702
 
 
25703
#: ../db/base/copy.c:43
 
25704
msgid "Input driver name"
 
25705
msgstr "Nome del driver in input"
 
25706
 
 
25707
#: ../db/base/copy.c:49
 
25708
msgid "Input database name"
 
25709
msgstr "Nome del database in input"
 
25710
 
 
25711
#: ../db/base/copy.c:56
 
25712
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
 
25713
msgstr "Nome della tabella in input (solo se non è usata 'select')"
 
25714
 
 
25715
#: ../db/base/copy.c:62
 
25716
msgid "Output driver name"
 
25717
msgstr "Nome del driver in output"
 
25718
 
 
25719
#: ../db/base/copy.c:68
 
25720
msgid "Output database name"
 
25721
msgstr "Nome del database in output"
 
25722
 
 
25723
#: ../db/base/copy.c:75
 
25724
msgid "Output table name"
 
25725
msgstr "Nome della tabella in output"
 
25726
 
 
25727
#: ../db/base/copy.c:84
 
25728
#, fuzzy
 
25729
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 
25730
msgstr "Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
 
25731
 
 
25732
#: ../db/base/copy.c:85
 
25733
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
25734
msgstr "Es.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
25735
 
 
25736
#: ../db/base/copy.c:93
 
25737
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
 
25738
msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'from_table' e 'select'"
 
25739
 
 
25740
#: ../db/base/copy.c:111
 
25741
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
 
25742
msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
 
25743
 
 
25744
#: ../db/base/copy.c:114
 
25745
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
 
25746
msgstr "Non riesco ad unire le opzioni 'select' e 'where'"
 
25747
 
 
25748
#: ../db/base/copy.c:124
 
25749
msgid "Copy table failed"
 
25750
msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
25751
 
 
25752
#: ../db/base/connect.c:47
 
25753
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 
25754
msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
25755
 
 
25756
#: ../db/base/connect.c:51
 
25757
msgid "Print current connection parameters and exit"
 
25758
msgstr "Mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
 
25759
 
 
25760
#: ../db/base/connect.c:57
 
25761
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 
25762
msgstr ""
 
25763
 
 
25764
#: ../db/base/connect.c:74
 
25765
#, fuzzy
 
25766
msgid "Database schema"
 
25767
msgstr "Schema del database"
 
25768
 
 
25769
#: ../db/base/connect.c:75
 
25770
#, fuzzy
 
25771
msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 
25772
msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
25773
 
 
25774
#: ../db/base/connect.c:85
 
25775
#, fuzzy
 
25776
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 
25777
msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
25778
 
 
25779
#: ../db/base/connect.c:121
 
25780
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
 
25781
msgstr "Connessione al database non definita. Eseguire db.connect"
 
25782
 
 
25783
#: ../db/base/connect.c:141
 
25784
#, c-format
 
25785
msgid ""
 
25786
"Default driver / database set to:\n"
 
25787
"driver: %s\n"
 
25788
"database: %s"
 
25789
msgstr ""
 
25790
 
 
25791
#: ../db/base/connect.c:148
 
25792
msgid "Default driver is not set"
 
25793
msgstr ""
 
25794
 
 
25795
#: ../db/base/connect.c:151
 
25796
#, fuzzy
 
25797
msgid "Default database is not set"
 
25798
msgstr "Il database predefinito non è impostato"
 
25799
 
 
25800
#: ../db/base/describe.c:104
 
25801
#, fuzzy
 
25802
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
 
25803
msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
25804
 
 
25805
#: ../db/base/describe.c:109
 
25806
msgid "Print table structure"
 
25807
msgstr "Mostra la struttura della tabella"
 
25808
 
 
25809
#: ../db/base/describe.c:126
 
25810
msgid "Describes a table in detail."
 
25811
msgstr "Descrive una tabella in dettaglia"
 
25812
 
 
25813
#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
 
25814
#, fuzzy, c-format
 
25815
msgid "Error while executing: '%s'"
 
25816
msgstr "Errore durante l'esecuzione: '%s'"
 
25817
 
 
25818
#: ../db/base/execute.c:109
 
25819
msgid "Executes any SQL statement."
 
25820
msgstr ""
 
25821
 
 
25822
#: ../db/base/execute.c:113
 
25823
msgid "Name of file containing SQL statements"
 
25824
msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
 
25825
 
 
25826
#: ../db/base/execute.c:126
 
25827
msgid "Ignore SQL errors and continue"
 
25828
msgstr "Ignora gli errori SQL e continua"
 
25829
 
 
25830
#: ../db/base/tables.c:87
 
25831
msgid "Print tables and exit"
 
25832
msgstr "Mostra le tabelle ed esce"
 
25833
 
 
25834
#: ../db/base/tables.c:91
 
25835
msgid "System tables instead of user tables"
 
25836
msgstr "Tabelle di sistema invece che tabelle utente"
 
25837
 
 
25838
#: ../db/base/tables.c:96
 
25839
msgid "Lists all tables for a given database."
 
25840
msgstr "Visualizza tutte le tabelle per un database"
 
25841
 
 
25842
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 
25843
#: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/db.login/main.c:43
 
25844
msgid "database, SQL"
 
25845
msgstr "database, SQL"
 
25846
 
 
25847
#: ../db/base/createdb.c:72
 
25848
msgid "Creates an empty database."
 
25849
msgstr "Crea un database vuoto"
 
25850
 
 
25851
#: ../db/base/droptable.c:79
 
25852
msgid "Removes a table from database."
 
25853
msgstr "Elimina una tabella da un database"
 
25854
 
 
25855
#: ../db/base/databases.c:56
 
25856
msgid "Unable to list databases"
 
25857
msgstr "Impossibile mostrare i database"
 
25858
 
 
25859
#: ../db/base/databases.c:85
 
25860
msgid "Location name"
 
25861
msgstr "Nome della location"
 
25862
 
 
25863
#: ../db/base/databases.c:92
 
25864
msgid "List all databases for a given driver and location."
 
25865
msgstr "Mostra tutti i database di un dato driver e locazione"
 
25866
 
 
25867
#: ../db/base/select.c:88
 
25868
#, c-format
 
25869
msgid "Test %s."
 
25870
msgstr ""
 
25871
 
 
25872
#: ../db/base/select.c:88 ../imagery/i.rectify/report.c:16
 
25873
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
 
25874
msgid "failed"
 
25875
msgstr "fallito"
 
25876
 
 
25877
#: ../db/base/select.c:88
 
25878
#, fuzzy
 
25879
msgid "succeeded"
 
25880
msgstr "successo"
 
25881
 
 
25882
#: ../db/base/select.c:193
 
25883
msgid "SQL select statement"
 
25884
msgstr "Istruzione SQL select"
 
25885
 
 
25886
#: ../db/base/select.c:195
 
25887
#, fuzzy
 
25888
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
25889
msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
25890
 
 
25891
#: ../db/base/select.c:199
 
25892
msgid "Name of file with sql statement"
 
25893
msgstr "Nome del file con l'istruzione sql"
 
25894
 
 
25895
#: ../db/base/select.c:225
 
25896
msgid "Describe query only (don't run it)"
 
25897
msgstr "Descrive solo la query (non la esegue)"
 
25898
 
 
25899
#: ../db/base/select.c:234
 
25900
msgid "Only test query, do not execute"
 
25901
msgstr "Testa solo la query, non la esegue"
 
25902
 
 
25903
#: ../db/base/select.c:239
 
25904
msgid "Selects data from table."
 
25905
msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
 
25906
 
 
25907
#: ../db/base/dropdb.c:72
 
25908
msgid "Removes a database."
 
25909
msgstr "Rimuove un database."
 
25910
 
 
25911
#: ../db/db.login/main.c:44
 
25912
msgid "Sets user/password for driver/database."
 
25913
msgstr "Imposta utente/password per driver/database"
 
25914
 
 
25915
#: ../db/db.login/main.c:60
 
25916
msgid "Username"
 
25917
msgstr "Nome utente"
 
25918
 
 
25919
#: ../db/db.login/main.c:67
 
25920
msgid "Password"
 
25921
msgstr "Password"
 
25922
 
 
25923
#: ../db/db.login/main.c:83
 
25924
#, c-format
 
25925
msgid ""
 
25926
"\n"
 
25927
"Enter database password for connection\n"
 
25928
"<%s:%s:user=%s>\n"
 
25929
msgstr ""
 
25930
"\n"
 
25931
"Inserisci la password del database per la connessione\n"
 
25932
"<%s:%s:user=%s>\n"
 
25933
 
 
25934
#: ../db/db.login/main.c:85
 
25935
#, c-format
 
25936
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 
25937
msgstr ""
 
25938
 
 
25939
#: ../db/db.login/main.c:93
 
25940
msgid "Exiting. Not changing current settings"
 
25941
msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
 
25942
 
 
25943
#: ../db/db.login/main.c:97
 
25944
msgid "New password set"
 
25945
msgstr "Nuova password impostata"
 
25946
 
 
25947
#: ../db/db.login/main.c:106
 
25948
msgid "Unable to set user/password"
 
25949
msgstr "Impossibile ad impostare user/password"
 
25950
 
 
25951
#: ../db/db.login/main.c:110
 
25952
#, fuzzy
 
25953
msgid "The password was stored in file"
 
25954
msgstr "La password è stata archiviata nel file"
 
25955
 
 
25956
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 
25957
msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 
25958
msgstr ""
 
25959
 
 
25960
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
 
25961
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
 
25962
msgstr ""
 
25963
 
 
25964
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 
25965
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
 
25966
msgstr ""
 
25967
 
 
25968
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
 
25969
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
 
25970
msgstr ""
 
25971
 
 
25972
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 
25973
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
 
25974
msgstr ""
 
25975
 
 
25976
#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
 
25977
msgid "How to split display"
 
25978
msgstr ""
 
25979
 
 
25980
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 
25981
msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 
25982
msgstr ""
 
25983
 
 
25984
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 
25985
msgid "imagery, raster, multispectral"
 
25986
msgstr ""
 
25987
 
 
25988
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
 
25989
msgid "Group input"
 
25990
msgstr ""
 
25991
 
 
25992
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
 
25993
#, fuzzy
 
25994
msgid "Raster input maps"
 
25995
msgstr "Mappe raster in input"
 
25996
 
 
25997
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 
25998
msgid "Write output to PNG image"
 
25999
msgstr ""
 
26000
 
 
26001
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 
26002
msgid "Use image list and not group"
 
26003
msgstr ""
 
26004
 
 
26005
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 
26006
#, fuzzy
 
26007
msgid "Select multiple points"
 
26008
msgstr "Seleziona punti multipli"
 
26009
 
 
26010
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 
26011
msgid "Label with coordinates instead of numbering"
 
26012
msgstr ""
 
26013
 
 
26014
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 
26015
msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
 
26016
msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
 
26017
 
 
26018
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 
26019
msgid "run non-interactively"
 
26020
msgstr ""
 
26021
 
 
26022
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 
26023
#, fuzzy
 
26024
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
 
26025
msgstr "Esporta un raster GRASS nei formati supportati da GDAL"
 
26026
 
 
26027
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
 
26028
msgid "Region sensitive output"
 
26029
msgstr ""
 
26030
 
 
26031
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 
26032
msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 
26033
msgstr ""
 
26034
 
 
26035
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
 
26036
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
 
26037
msgstr ""
 
26038
 
 
26039
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 
26040
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
 
26041
msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
 
26042
 
 
26043
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 
26044
msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
 
26045
msgstr ""
 
26046
 
 
26047
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
 
26048
msgid "Map for x coefficient"
 
26049
msgstr ""
 
26050
 
 
26051
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
 
26052
msgid "Map for y coefficient"
 
26053
msgstr ""
 
26054
 
 
26055
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
 
26056
msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 
26057
msgstr ""
 
26058
 
 
26059
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 
26060
msgid "Import E00 file into a vector map."
 
26061
msgstr "Importa file E00 in un vettore"
 
26062
 
 
26063
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 
26064
msgid "E00 file"
 
26065
msgstr ""
 
26066
 
 
26067
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 
26068
msgid "Input type point, line or area"
 
26069
msgstr "Tipo di input punto, linea o area"
 
26070
 
 
26071
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 
26072
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 
26073
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 
26074
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 
26075
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 
26076
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 
26077
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 
26078
#, fuzzy
 
26079
msgid "Name for output vector map"
 
26080
msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
26081
 
 
26082
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 
26083
msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 
26084
msgstr ""
 
26085
 
 
26086
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 
26087
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
 
26088
#, fuzzy
 
26089
msgid "raster, elevation"
 
26090
msgstr "raster, elevazione"
 
26091
 
 
26092
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 
26093
msgid "Name of raster plane to be created"
 
26094
msgstr ""
 
26095
 
 
26096
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 
26097
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
 
26098
msgstr ""
 
26099
 
 
26100
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 
26101
msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
 
26102
msgstr ""
 
26103
 
 
26104
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 
26105
#, fuzzy
 
26106
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
 
26107
msgstr "Coordinate est di un punto nel piano"
 
26108
 
 
26109
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 
26110
#, fuzzy
 
26111
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
 
26112
msgstr "Coordinate nord di un punto nel piano"
 
26113
 
 
26114
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 
26115
#, fuzzy
 
26116
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
 
26117
msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
 
26118
 
 
26119
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 
26120
#, fuzzy
 
26121
msgid "Type of the raster map to be created"
 
26122
msgstr "Nome della mappa raster da creare"
 
26123
 
 
26124
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 
26125
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 
26126
msgstr ""
 
26127
 
 
26128
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 
26129
#, fuzzy
 
26130
msgid "miscellaneous, projection"
 
26131
msgstr "N"
 
26132
 
 
26133
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 
26134
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
 
26135
msgstr ""
 
26136
 
 
26137
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 
26138
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 
26139
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 
26140
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 
26141
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 
26142
msgid "Files & format"
 
26143
msgstr ""
 
26144
 
 
26145
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 
26146
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
 
26147
msgstr ""
 
26148
 
 
26149
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 
26150
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
 
26151
msgstr ""
 
26152
 
 
26153
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 
26154
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 
26155
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 
26156
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
 
26157
#, fuzzy
 
26158
msgid "Projections"
 
26159
msgstr "Proiezioni"
 
26160
 
 
26161
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 
26162
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
 
26163
msgstr ""
 
26164
 
 
26165
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 
26166
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 
26167
msgstr ""
 
26168
 
 
26169
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 
26170
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 
26171
msgstr ""
 
26172
 
 
26173
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 
26174
msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 
26175
msgstr ""
 
26176
 
 
26177
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 
26178
msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 
26179
msgstr ""
 
26180
 
 
26181
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 
26182
msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
 
26183
msgstr ""
 
26184
 
 
26185
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 
26186
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
 
26187
msgstr ""
 
26188
 
 
26189
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 
26190
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 
26191
msgid "display, export"
 
26192
msgstr ""
 
26193
 
 
26194
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 
26195
#, fuzzy
 
26196
msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
 
26197
msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
 
26198
 
 
26199
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 
26200
msgid "Dimensions of output file versus current window size"
 
26201
msgstr ""
 
26202
 
 
26203
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
 
26204
msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
 
26205
msgstr ""
 
26206
 
 
26207
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
 
26208
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
 
26209
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
 
26210
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
 
26211
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
 
26212
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
 
26213
#, fuzzy
 
26214
msgid "Images"
 
26215
msgstr "Immagini"
 
26216
 
 
26217
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 
26218
#, fuzzy
 
26219
msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
 
26220
msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
26221
 
 
26222
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 
26223
#, fuzzy
 
26224
msgid "Compression for PNG files"
 
26225
msgstr "Compressione per i file PNG"
 
26226
 
 
26227
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 
26228
msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
 
26229
msgstr ""
 
26230
 
 
26231
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
 
26232
msgid "File size/quality for JPEG files"
 
26233
msgstr "Dimensione/qualità del file per JPEG"
 
26234
 
 
26235
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
 
26236
msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
 
26237
msgstr ""
 
26238
 
 
26239
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
 
26240
msgid "Paper size for PostScript output"
 
26241
msgstr ""
 
26242
 
 
26243
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 
26244
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 
26245
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 
26246
#, fuzzy
 
26247
msgid "PostScript"
 
26248
msgstr "PostScript"
 
26249
 
 
26250
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
 
26251
msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
 
26252
msgstr ""
 
26253
 
 
26254
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
 
26255
msgid "GeoTIFF creation option(s)"
 
26256
msgstr ""
 
26257
 
 
26258
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
 
26259
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
 
26260
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
 
26261
msgid "GeoTIFF"
 
26262
msgstr ""
 
26263
 
 
26264
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
 
26265
msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
 
26266
msgstr ""
 
26267
 
 
26268
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
 
26269
msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 
26270
msgstr ""
 
26271
 
 
26272
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
 
26273
msgid "Set background color to black (white default)"
 
26274
msgstr "Imposta il colore dello sfondo nero (default bianco)"
 
26275
 
 
26276
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
 
26277
msgid "Set transparent background"
 
26278
msgstr "Imposta sfondo trasparente"
 
26279
 
 
26280
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
 
26281
msgid "Use the Cario driver to render images"
 
26282
msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
 
26283
 
 
26284
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 
26285
msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
 
26286
msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
26287
 
 
26288
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 
26289
msgid "Do not crop away margins"
 
26290
msgstr ""
 
26291
 
 
26292
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 
26293
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 
26294
msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
26295
 
 
26296
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 
26297
msgid "Test name"
 
26298
msgstr ""
 
26299
 
 
26300
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 
26301
msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 
26302
msgstr ""
 
26303
 
 
26304
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 
26305
msgid "raster, tiling"
 
26306
msgstr ""
 
26307
 
 
26308
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 
26309
msgid "Produces shell script output"
 
26310
msgstr ""
 
26311
 
 
26312
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 
26313
msgid "Produces web map server query string output"
 
26314
msgstr ""
 
26315
 
 
26316
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 
26317
msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 
26318
msgstr ""
 
26319
 
 
26320
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 
26321
msgid "Source projection"
 
26322
msgstr ""
 
26323
 
 
26324
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 
26325
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 
26326
#, fuzzy
 
26327
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
 
26328
msgstr "Fattore di conversione da unità a metri nella proiezione di origine"
 
26329
 
 
26330
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 
26331
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
 
26332
msgstr ""
 
26333
 
 
26334
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 
26335
#, fuzzy
 
26336
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
 
26337
msgstr "Numero massimo di colonne per una tile nella proiezione di origine"
 
26338
 
 
26339
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 
26340
#, fuzzy
 
26341
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
 
26342
msgstr "Numero massimo di righe per una tile nella proiezione di origine"
 
26343
 
 
26344
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 
26345
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
 
26346
msgstr ""
 
26347
 
 
26348
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 
26349
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 
26350
msgid "Verbosity level"
 
26351
msgstr ""
 
26352
 
 
26353
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 
26354
msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 
26355
msgstr ""
 
26356
 
 
26357
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 
26358
msgid "imagery, fusion, Brovey"
 
26359
msgstr ""
 
26360
 
 
26361
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 
26362
msgid "LANDSAT sensor"
 
26363
msgstr "Sensore LANDSAT"
 
26364
 
 
26365
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 
26366
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 
26367
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 
26368
msgid "Sensor"
 
26369
msgstr "Sensore"
 
26370
 
 
26371
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 
26372
msgid "QuickBird sensor"
 
26373
msgstr "Sensore QuickBird"
 
26374
 
 
26375
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 
26376
msgid "SPOT sensor"
 
26377
msgstr "Sensore SPOT"
 
26378
 
 
26379
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 
26380
#, fuzzy
 
26381
msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
26382
msgstr "Nome della mappa raster di input (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
26383
 
 
26384
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 
26385
#, fuzzy
 
26386
msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
26387
msgstr "Nome della mappa raster di input (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
26388
 
 
26389
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 
26390
#, fuzzy
 
26391
msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
26392
msgstr "Nome della mappa raster di input (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
26393
 
 
26394
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 
26395
#, fuzzy
 
26396
msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
26397
msgstr "Nome della mappa raster di input (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
26398
 
 
26399
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
 
26400
#, fuzzy
 
26401
msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
 
26402
msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output (e.g. 'brov')"
 
26403
 
 
26404
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 
26405
msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
 
26406
msgstr ""
 
26407
 
 
26408
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
 
26409
msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 
26410
msgstr ""
 
26411
 
 
26412
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
 
26413
msgid "general, extensions"
 
26414
msgstr ""
 
26415
 
 
26416
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
 
26417
#, fuzzy
 
26418
msgid "Name of extension to install/remove"
 
26419
msgstr "Nome dell'estensione da installare/rimuovere"
 
26420
 
 
26421
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 
26422
msgid "SVN Addons repository URL"
 
26423
msgstr ""
 
26424
 
 
26425
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
 
26426
msgid "Prefix where to install extension"
 
26427
msgstr ""
 
26428
 
 
26429
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 
26430
#, fuzzy
 
26431
msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
 
26432
msgstr "Elenca i moduli disponibili nel repository SVN Addons di GRASS "
 
26433
 
 
26434
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
 
26435
msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
 
26436
msgstr ""
 
26437
 
 
26438
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 
26439
msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
 
26440
msgstr ""
 
26441
 
 
26442
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 
26443
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
 
26444
msgid "display, diagram"
 
26445
msgstr ""
 
26446
 
 
26447
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 
26448
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 
26449
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 
26450
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 
26451
#, fuzzy
 
26452
msgid "raster input map"
 
26453
msgstr "mappa raster in input"
 
26454
 
 
26455
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 
26456
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 
26457
msgstr ""
 
26458
 
 
26459
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 
26460
msgid "raster, imagery, mosaicking"
 
26461
msgstr ""
 
26462
 
 
26463
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 
26464
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
 
26465
msgstr ""
 
26466
 
 
26467
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 
26468
msgid "2nd map for mosaic."
 
26469
msgstr ""
 
26470
 
 
26471
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
 
26472
msgid "3rd map for mosaic."
 
26473
msgstr ""
 
26474
 
 
26475
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
 
26476
msgid "4th map for mosaic."
 
26477
msgstr ""
 
26478
 
 
26479
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 
26480
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 
26481
msgstr ""
 
26482
 
 
26483
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 
26484
msgid "Name of first raster map for blending"
 
26485
msgstr ""
 
26486
 
 
26487
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 
26488
msgid "Name of second raster map for blending"
 
26489
msgstr ""
 
26490
 
 
26491
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 
26492
msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 
26493
msgstr ""
 
26494
 
 
26495
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 
26496
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
 
26497
msgstr ""
 
26498
 
 
26499
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 
26500
msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 
26501
msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
26502
 
 
26503
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 
26504
msgid "raster, statistics, aggregation"
 
26505
msgstr ""
 
26506
 
 
26507
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 
26508
msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
 
26509
msgstr ""
 
26510
 
 
26511
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 
26512
msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
 
26513
msgstr ""
 
26514
 
 
26515
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 
26516
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 
26517
msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
26518
 
 
26519
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 
26520
#, fuzzy
 
26521
msgid "Vector map to modify"
 
26522
msgstr "Mappa vettoriale da modificare"
 
26523
 
 
26524
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
 
26525
msgid "Layer in the vector to be modified"
 
26526
msgstr ""
 
26527
 
 
26528
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 
26529
msgid "Column to be updated with the query result"
 
26530
msgstr "Colonna da aggiornare con il risultato della query"
 
26531
 
 
26532
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 
26533
#, fuzzy
 
26534
msgid "Vector map to be queried"
 
26535
msgstr "Mappa vettoriale da interrogare"
 
26536
 
 
26537
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 
26538
msgid "Layer of the query vector containing data"
 
26539
msgstr ""
 
26540
 
 
26541
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 
26542
#, fuzzy
 
26543
msgid "Column to be queried"
 
26544
msgstr "Colonna da interrogare"
 
26545
 
 
26546
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 
26547
msgid "Maximum query distance in map units"
 
26548
msgstr ""
 
26549
 
 
26550
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 
26551
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 
26552
msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
 
26553
 
 
26554
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
 
26555
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
 
26556
msgstr ""
 
26557
 
 
26558
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 
26559
msgid "Output raster map (default: input tile)"
 
26560
msgstr ""
 
26561
 
 
26562
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 
26563
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
 
26564
msgstr ""
 
26565
 
 
26566
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 
26567
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 
26568
msgstr "Riporta le statistiche delle geometrie per i vettoriali"
 
26569
 
 
26570
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
 
26571
#, fuzzy
 
26572
msgid "vector, report, statistics"
 
26573
msgstr "N"
 
26574
 
 
26575
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 
26576
msgid "Reverse sort the result"
 
26577
msgstr ""
 
26578
 
 
26579
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 
26580
msgid "Sort the result"
 
26581
msgstr ""
 
26582
 
 
26583
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 
26584
#, fuzzy
 
26585
msgid "Value to calculate"
 
26586
msgstr "Valore da calcolare"
 
26587
 
 
26588
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 
26589
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
26590
msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
26591
 
 
26592
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 
26593
msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 
26594
msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
26595
 
 
26596
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 
26597
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
 
26598
msgstr ""
 
26599
 
 
26600
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 
26601
msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 
26602
msgstr ""
 
26603
 
 
26604
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 
26605
#, fuzzy
 
26606
msgid "Column to update"
 
26607
msgstr "Colonna da aggiornare"
 
26608
 
 
26609
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 
26610
msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 
26611
msgstr ""
 
26612
 
 
26613
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 
26614
#, fuzzy
 
26615
msgid "Column to query"
 
26616
msgstr "Colonna da interrogare"
 
26617
 
 
26618
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 
26619
msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 
26620
msgstr ""
 
26621
 
 
26622
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 
26623
#, fuzzy
 
26624
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
 
26625
msgstr "Visualizza una mappa raster e la sua legenda in una finestra grafica"
 
26626
 
 
26627
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 
26628
msgid "Omit entries with missing label"
 
26629
msgstr ""
 
26630
 
 
26631
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 
26632
#, fuzzy
 
26633
msgid "Name of raster map to display"
 
26634
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
 
26635
 
 
26636
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 
26637
#, fuzzy
 
26638
msgid "Number of lines to appear in the legend"
 
26639
msgstr "Numero di righe che devono apparire nella legenda"
 
26640
 
 
26641
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 
26642
#, fuzzy
 
26643
msgid "Name of raster map to generate legend from"
 
26644
msgstr "Nome della mappa raster da cui generare la legenda"
 
26645
 
 
26646
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 
26647
msgid "Name of raster map to print in legend"
 
26648
msgstr ""
 
26649
 
 
26650
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 
26651
msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
 
26652
msgstr ""
 
26653
 
 
26654
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 
26655
msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
 
26656
msgstr ""
 
26657
 
 
26658
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 
26659
msgid "display, export, GPS"
 
26660
msgstr ""
 
26661
 
 
26662
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 
26663
msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
 
26664
msgstr ""
 
26665
 
 
26666
#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
 
26667
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 
26668
msgstr ""
 
26669
 
 
26670
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 
26671
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 
26672
msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 
26673
msgstr ""
 
26674
 
 
26675
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 
26676
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
 
26677
msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
 
26678
msgstr ""
 
26679
 
 
26680
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 
26681
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 
26682
#, fuzzy
 
26683
msgid "Name of data table"
 
26684
msgstr "Nome della tabella dei dati"
 
26685
 
 
26686
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 
26687
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 
26688
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
 
26689
msgstr ""
 
26690
 
 
26691
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 
26692
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 
26693
msgid "Database/directory for table"
 
26694
msgstr ""
 
26695
 
 
26696
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 
26697
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 
26698
#, fuzzy
 
26699
msgid "Database driver"
 
26700
msgstr "Driver del database:"
 
26701
 
 
26702
#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 
26703
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
 
26704
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 
26705
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 
26706
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 
26707
msgstr ""
 
26708
 
 
26709
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 
26710
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 
26711
msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
 
26712
 
 
26713
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 
26714
msgid "general, manual, help"
 
26715
msgstr ""
 
26716
 
 
26717
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 
26718
msgid "Display index"
 
26719
msgstr ""
 
26720
 
 
26721
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
 
26722
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 
26723
msgstr ""
 
26724
 
 
26725
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
 
26726
msgid "Manual entry to be displayed"
 
26727
msgstr ""
 
26728
 
 
26729
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 
26730
msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 
26731
msgstr ""
 
26732
 
 
26733
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 
26734
msgid "sites, vector, import"
 
26735
msgstr ""
 
26736
 
 
26737
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 
26738
msgid "Run non-interactively"
 
26739
msgstr ""
 
26740
 
 
26741
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
 
26742
msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 
26743
msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
26744
 
 
26745
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 
26746
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
 
26747
msgstr ""
 
26748
 
 
26749
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
 
26750
msgid "Layer where to rename column"
 
26751
msgstr ""
 
26752
 
 
26753
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 
26754
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
 
26755
msgstr "Vecchio e nuovo nome della colonna (vecchio,nuovo)"
 
26756
 
 
26757
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 
26758
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 
26759
msgstr ""
 
26760
 
 
26761
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 
26762
msgid "raster, mask"
 
26763
msgstr ""
 
26764
 
 
26765
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 
26766
#, fuzzy
 
26767
msgid "Raster map to use as MASK"
 
26768
msgstr "Mappa raster da usare come MASK"
 
26769
 
 
26770
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 
26771
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
 
26772
msgstr "Categorie dei valori da usare per la MASK (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
 
26773
 
 
26774
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 
26775
msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
 
26776
msgstr "Crea una MASK inversa da un specificata lista di 'maskcats'"
 
26777
 
 
26778
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
 
26779
msgid "Overwrite existing MASK"
 
26780
msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
 
26781
 
 
26782
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 
26783
msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
 
26784
msgstr ""
 
26785
 
 
26786
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
 
26787
msgid "Remove"
 
26788
msgstr ""
 
26789
 
 
26790
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
 
26791
msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 
26792
msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
26793
 
 
26794
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 
26795
msgid "vector, export, GPS"
 
26796
msgstr ""
 
26797
 
 
26798
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
 
26799
msgid "Export as waypoints"
 
26800
msgstr ""
 
26801
 
 
26802
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
 
26803
msgid "Export as routes"
 
26804
msgstr ""
 
26805
 
 
26806
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 
26807
#, fuzzy
 
26808
msgid "Export as tracks"
 
26809
msgstr "Esporta come tracce"
 
26810
 
 
26811
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 
26812
#, fuzzy
 
26813
msgid "Feature type(s)"
 
26814
msgstr "Tipo/i di elemento"
 
26815
 
 
26816
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 
26817
#, fuzzy
 
26818
msgid "Name for output file or GPS device"
 
26819
msgstr "Nome del file in output o del dispositivo GPS"
 
26820
 
 
26821
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
 
26822
#, fuzzy
 
26823
msgid "GpsBabel supported output format"
 
26824
msgstr "Formato di output supportato da GpsBabel"
 
26825
 
 
26826
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 
26827
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 
26828
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 
26829
msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
 
26830
msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
26831
 
 
26832
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 
26833
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
 
26834
msgid "Subset"
 
26835
msgstr ""
 
26836
 
 
26837
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
 
26838
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
26839
msgstr ""
 
26840
 
 
26841
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 
26842
msgid "Reconnects vectors to a new database."
 
26843
msgstr "Riconnette i vettoriali a un nuovo database"
 
26844
 
 
26845
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 
26846
#, fuzzy
 
26847
msgid "Name of old database"
 
26848
msgstr "Nome del vecchio database"
 
26849
 
 
26850
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 
26851
msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 
26852
msgstr ""
 
26853
 
 
26854
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 
26855
#, fuzzy
 
26856
msgid "Name of new database"
 
26857
msgstr "Nome del nuovo database"
 
26858
 
 
26859
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 
26860
#, fuzzy
 
26861
msgid "Old schema"
 
26862
msgstr "Vecchio schema"
 
26863
 
 
26864
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 
26865
#, fuzzy
 
26866
msgid "New schema"
 
26867
msgstr "Nuovo schema"
 
26868
 
 
26869
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 
26870
msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 
26871
msgstr ""
 
26872
 
 
26873
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 
26874
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 
26875
msgid "raster, imagery, import"
 
26876
msgstr ""
 
26877
 
 
26878
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 
26879
msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
 
26880
msgstr ""
 
26881
 
 
26882
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
 
26883
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
 
26884
msgstr ""
 
26885
 
 
26886
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 
26887
msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 
26888
msgstr ""
 
26889
 
 
26890
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 
26891
msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 
26892
msgstr ""
 
26893
 
 
26894
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 
26895
msgid "vector, color table"
 
26896
msgstr ""
 
26897
 
 
26898
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 
26899
#, fuzzy
 
26900
msgid "Name of column containing numeric data"
 
26901
msgstr "Nome della colonna contenente dati numerici"
 
26902
 
 
26903
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
 
26904
#, fuzzy
 
26905
msgid "Layer number of data column"
 
26906
msgstr "Numero del layer della colonna dei dati"
 
26907
 
 
26908
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 
26909
msgid "Name of color column to populate"
 
26910
msgstr ""
 
26911
 
 
26912
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
 
26913
msgid "Manually set range (min,max)"
 
26914
msgstr ""
 
26915
 
 
26916
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
 
26917
#, fuzzy
 
26918
msgid "Path to rules file"
 
26919
msgstr "Percorso del file di regole"
 
26920
 
 
26921
#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
 
26922
msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
 
26923
msgstr ""
 
26924
 
 
26925
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 
26926
msgid "Exports attribute tables into various formats."
 
26927
msgstr "Esporta tabella degli attributi in diversi formati"
 
26928
 
 
26929
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 
26930
#, fuzzy
 
26931
msgid "GRASS table name"
 
26932
msgstr "Nome tabella di GRASS"
 
26933
 
 
26934
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 
26935
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
 
26936
msgstr "Tabella da esportare o stringa di connessione al Database"
 
26937
 
 
26938
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 
26939
#, fuzzy
 
26940
msgid "Table format"
 
26941
msgstr "Formato della tabella"
 
26942
 
 
26943
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 
26944
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 
26945
#, fuzzy
 
26946
msgid "Name for output table"
 
26947
msgstr "Nome del file in output"
 
26948
 
 
26949
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 
26950
msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 
26951
msgstr ""
 
26952
 
 
26953
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 
26954
msgid "Create a 3D line from 3 column data"
 
26955
msgstr ""
 
26956
 
 
26957
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 
26958
#, fuzzy
 
26959
msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
 
26960
msgstr "Nome del file di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
26961
 
 
26962
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 
26963
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
 
26964
msgstr ""
 
26965
 
 
26966
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
 
26967
msgid "Redraw all frames"
 
26968
msgstr ""
 
26969
 
 
26970
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 
26971
msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
 
26972
msgstr ""
 
26973
 
 
26974
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
 
26975
#, fuzzy
 
26976
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
 
26977
msgstr "Slide show delle mappe raster e vettoriali."
 
26978
 
 
26979
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
 
26980
msgid "display, slideshow"
 
26981
msgstr ""
 
26982
 
 
26983
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
 
26984
#, fuzzy
 
26985
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
 
26986
msgstr "Mostra le mappe vettoriali piuttosto che quelle raster"
 
26987
 
 
26988
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
 
26989
msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
 
26990
msgstr ""
 
26991
 
 
26992
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
 
26993
msgid "Map number show across the monitor"
 
26994
msgstr ""
 
26995
 
 
26996
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
 
26997
msgid "Map number show down the monitor"
 
26998
msgstr ""
 
26999
 
 
27000
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 
27001
msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
 
27002
msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
 
27003
 
 
27004
#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 
27005
msgid "Number of seconds to pause between slides"
 
27006
msgstr ""
 
27007
 
 
27008
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 
27009
msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
 
27010
msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
27011
 
 
27012
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 
27013
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
 
27014
msgid "vector, import, GPS"
 
27015
msgstr ""
 
27016
 
 
27017
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 
27018
msgid "Download Waypoints from GPS"
 
27019
msgstr "Scarica punti di rilevamento da un GPS"
 
27020
 
 
27021
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
 
27022
msgid "Download Routes from GPS"
 
27023
msgstr "Scarica Rotte da un GPS"
 
27024
 
 
27025
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
 
27026
msgid "Download Track from GPS"
 
27027
msgstr "Scarica Traccia da un GPS"
 
27028
 
 
27029
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
 
27030
msgid "Force import of track or route data as points"
 
27031
msgstr ""
 
27032
 
 
27033
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
 
27034
msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
 
27035
msgstr ""
 
27036
 
 
27037
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
 
27038
msgid "Import track in 3D (gardump only)"
 
27039
msgstr ""
 
27040
 
 
27041
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
 
27042
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
 
27043
msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
 
27044
msgstr ""
 
27045
 
 
27046
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 
27047
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 
27048
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 
27049
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
 
27050
msgstr ""
 
27051
 
 
27052
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 
27053
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
 
27054
msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
 
27055
 
 
27056
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 
27057
msgid "Split the display into subframes."
 
27058
msgstr ""
 
27059
 
 
27060
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 
27061
msgid "Number of subframes"
 
27062
msgstr ""
 
27063
 
 
27064
#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 
27065
msgid "Split horizontally not vertically"
 
27066
msgstr ""
 
27067
 
 
27068
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 
27069
#, fuzzy
 
27070
msgid "Displays thematic vector map"
 
27071
msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
 
27072
 
 
27073
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 
27074
msgid "display, vector, thematic, legend"
 
27075
msgstr ""
 
27076
 
 
27077
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 
27078
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 
27079
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
 
27080
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
 
27081
msgid "Files"
 
27082
msgstr ""
 
27083
 
 
27084
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 
27085
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
 
27086
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
 
27087
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
 
27088
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
 
27089
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
 
27090
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 
27091
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 
27092
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
 
27093
msgid "Theme"
 
27094
msgstr ""
 
27095
 
 
27096
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 
27097
msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
 
27098
msgstr ""
 
27099
 
 
27100
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 
27101
msgid "Type of thematic display"
 
27102
msgstr ""
 
27103
 
 
27104
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 
27105
msgid "Thematic divisions of data for display"
 
27106
msgstr ""
 
27107
 
 
27108
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 
27109
msgid "Break points for custom breaks option"
 
27110
msgstr ""
 
27111
 
 
27112
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 
27113
msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
 
27114
msgstr ""
 
27115
 
 
27116
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 
27117
msgid "Vector point icon for point data"
 
27118
msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
 
27119
 
 
27120
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 
27121
#, fuzzy
 
27122
msgid "Icon size for point data"
 
27123
msgstr "Dimensione dell'icona per dati puntiformi"
 
27124
 
 
27125
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 
27126
msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
 
27127
msgstr ""
 
27128
 
 
27129
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 
27130
msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
 
27131
msgstr ""
 
27132
 
 
27133
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 
27134
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
 
27135
msgstr ""
 
27136
 
 
27137
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 
27138
msgid "Color scheme for graduated color mapping"
 
27139
msgstr ""
 
27140
 
 
27141
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 
27142
msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
 
27143
msgstr ""
 
27144
 
 
27145
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 
27146
msgid "Color for graduated points map"
 
27147
msgstr ""
 
27148
 
 
27149
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 
27150
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
 
27151
msgstr ""
 
27152
 
 
27153
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 
27154
msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
 
27155
msgstr ""
 
27156
 
 
27157
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 
27158
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 
27159
msgstr ""
 
27160
 
 
27161
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 
27162
msgid "Beginning color for custom color gradient"
 
27163
msgstr ""
 
27164
 
 
27165
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 
27166
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 
27167
#, fuzzy
 
27168
msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
 
27169
msgstr "Dev'essere espresso come tripletta R:G:B"
 
27170
 
 
27171
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 
27172
msgid "Ending color for custom color gradient"
 
27173
msgstr ""
 
27174
 
 
27175
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 
27176
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 
27177
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
 
27178
msgid "Misc"
 
27179
msgstr ""
 
27180
 
 
27181
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 
27182
msgid "Select x11 display monitor for legend"
 
27183
msgstr ""
 
27184
 
 
27185
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 
27186
msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 
27187
msgstr ""
 
27188
 
 
27189
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 
27190
msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
 
27191
msgstr ""
 
27192
 
 
27193
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 
27194
msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 
27195
msgstr ""
 
27196
 
 
27197
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 
27198
msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
 
27199
msgstr ""
 
27200
 
 
27201
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 
27202
msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
 
27203
msgstr ""
 
27204
 
 
27205
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
 
27206
msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
 
27207
msgstr ""
 
27208
 
 
27209
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
 
27210
msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
 
27211
msgstr ""
 
27212
 
 
27213
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
 
27214
msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
 
27215
msgstr ""
 
27216
 
 
27217
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
 
27218
msgid "Use math notation brackets in legend"
 
27219
msgstr ""
 
27220
 
 
27221
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 
27222
msgid "Drops an attribute table."
 
27223
msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
 
27224
 
 
27225
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 
27226
msgid "Table to drop"
 
27227
msgstr ""
 
27228
 
 
27229
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 
27230
msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 
27231
msgstr ""
 
27232
 
 
27233
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 
27234
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
 
27235
msgid "vector, import, gazetteer"
 
27236
msgstr ""
 
27237
 
 
27238
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 
27239
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
 
27240
msgstr ""
 
27241
 
 
27242
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 
27243
#, fuzzy
 
27244
msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 
27245
msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
27246
 
 
27247
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 
27248
msgid "vector, raster, statistics"
 
27249
msgstr ""
 
27250
 
 
27251
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 
27252
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
 
27253
msgstr ""
 
27254
 
 
27255
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 
27256
msgid "Name of vector polygon map"
 
27257
msgstr ""
 
27258
 
 
27259
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 
27260
msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 
27261
msgstr ""
 
27262
 
 
27263
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 
27264
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
 
27265
msgstr ""
 
27266
 
 
27267
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
 
27268
#, fuzzy
 
27269
msgid "Column prefix for new attribute columns"
 
27270
msgstr "Prefisso di colonna per la nuova colonna della tabella degli attributi"
 
27271
 
 
27272
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 
27273
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 
27274
msgstr ""
 
27275
 
 
27276
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 
27277
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
 
27278
msgstr ""
 
27279
 
 
27280
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
 
27281
msgid "Display manager for GRASS"
 
27282
msgstr ""
 
27283
 
 
27284
#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 
27285
#, fuzzy
 
27286
msgid "Name of .dmrc settings file"
 
27287
msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
 
27288
 
 
27289
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
 
27290
msgid "GIS manager for GRASS"
 
27291
msgstr ""
 
27292
 
 
27293
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 
27294
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 
27295
msgstr ""
 
27296
 
 
27297
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
 
27298
msgid "Drops a column from selected attribute table"
 
27299
msgstr ""
 
27300
 
 
27301
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
 
27302
msgid "Table from which to drop attribute column"
 
27303
msgstr ""
 
27304
 
 
27305
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 
27306
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 
27307
#, fuzzy
 
27308
msgid "Name of the column"
 
27309
msgstr "Nome della colonna"
 
27310
 
 
27311
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 
27312
msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 
27313
msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
27314
 
 
27315
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 
27316
msgid "Resizes active display monitor"
 
27317
msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
 
27318
 
 
27319
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 
27320
msgid "New width for window"
 
27321
msgstr ""
 
27322
 
 
27323
#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
 
27324
msgid "New height for window"
 
27325
msgstr ""
 
27326
 
 
27327
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 
27328
#, fuzzy
 
27329
msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 
27330
msgstr "Importa mappe vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
 
27331
 
 
27332
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 
27333
#, fuzzy
 
27334
msgid "Input map is in Matlab format"
 
27335
msgstr "La mappa di input è nel formato di Matlab"
 
27336
 
 
27337
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 
27338
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 
27339
msgstr ""
 
27340
 
 
27341
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 
27342
#, fuzzy
 
27343
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
 
27344
msgstr "Nome di un file di input in formato Mapgen/Matlab"
 
27345
 
 
27346
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 
27347
#, fuzzy
 
27348
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
 
27349
msgstr "Ricostruisce la topologia in tutte le mappe vettoriali nel mapset corrente"
 
27350
 
 
27351
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
 
27352
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
 
27353
msgstr ""
 
27354
 
 
27355
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 
27356
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
 
27357
msgstr ""
 
27358
 
 
27359
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
 
27360
#, fuzzy
 
27361
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
 
27362
msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
 
27363
 
 
27364
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 
27365
msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
 
27366
msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
 
27367
 
 
27368
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 
27369
msgid "A"
 
27370
msgstr "A"
 
27371
 
 
27372
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
 
27373
msgid "B"
 
27374
msgstr "B"
 
27375
 
 
27376
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 
27377
msgid "C"
 
27378
msgstr "C"
 
27379
 
 
27380
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 
27381
msgid "D"
 
27382
msgstr "D"
 
27383
 
 
27384
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
 
27385
msgid "E"
 
27386
msgstr "E"
 
27387
 
 
27388
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 
27389
msgid "F"
 
27390
msgstr "F"
 
27391
 
 
27392
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
 
27393
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
 
27394
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
 
27395
msgstr "Formula (p.e. A-B o A*C+B)"
 
27396
 
 
27397
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
 
27398
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
 
27399
msgid "Show help"
 
27400
msgstr "Mostra help"
 
27401
 
 
27402
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
 
27403
msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
 
27404
msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
 
27405
 
 
27406
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
 
27407
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
 
27408
#, fuzzy
 
27409
msgid "Do not overwrite existing map"
 
27410
msgstr "Non sovrascrive la mappa esistente"
 
27411
 
 
27412
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 
27413
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
 
27414
msgstr "Esegue l'auto bilanciamento dei colori per immagini LANDSAT"
 
27415
 
 
27416
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 
27417
msgid "raster, imagery, colors"
 
27418
msgstr ""
 
27419
 
 
27420
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 
27421
msgid "LANDSAT red channel"
 
27422
msgstr ""
 
27423
 
 
27424
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
 
27425
msgid "LANDSAT green channel"
 
27426
msgstr ""
 
27427
 
 
27428
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
 
27429
msgid "LANDSAT blue channel"
 
27430
msgstr ""
 
27431
 
 
27432
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
 
27433
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
 
27434
msgstr ""
 
27435
 
 
27436
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
 
27437
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
 
27438
msgstr ""
 
27439
 
 
27440
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
 
27441
msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
 
27442
msgstr ""
 
27443
 
 
27444
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
 
27445
msgid "Reset to standard color range"
 
27446
msgstr ""
 
27447
 
 
27448
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 
27449
msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
 
27450
msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
 
27451
 
 
27452
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
 
27453
msgid "Display monitor to start"
 
27454
msgstr "Mostra monitor all'avvio"
 
27455
 
 
27456
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
 
27457
msgid "Width in pixels of new display monitor"
 
27458
msgstr ""
 
27459
 
 
27460
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
 
27461
msgid "Height in pixels of new display monitor"
 
27462
msgstr ""
 
27463
 
 
27464
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 
27465
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
 
27466
msgstr ""
 
27467
 
 
27468
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 
27469
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
 
27470
msgstr ""
 
27471
 
 
27472
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 
27473
msgid "Name of raster to drape over relief map"
 
27474
msgstr ""
 
27475
 
 
27476
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 
27477
msgid "Percent to brighten"
 
27478
msgstr ""
 
27479
 
 
27480
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 
27481
msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
 
27482
msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
27483
 
 
27484
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 
27485
msgid "Import waypoints"
 
27486
msgstr ""
 
27487
 
 
27488
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 
27489
msgid "Import routes"
 
27490
msgstr ""
 
27491
 
 
27492
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
 
27493
msgid "Import track"
 
27494
msgstr "Importa tracce"
 
27495
 
 
27496
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 
27497
msgid "Force vertices of track or route data as points"
 
27498
msgstr ""
 
27499
 
 
27500
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 
27501
#, fuzzy
 
27502
msgid "Device or file used to import data"
 
27503
msgstr "Dispositivo o file utilizzato per l'importazione dei dati"
 
27504
 
 
27505
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 
27506
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
 
27507
msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
27508
 
 
27509
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
 
27510
msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 
27511
msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
27512
 
 
27513
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 
27514
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
 
27515
msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
 
27516
 
 
27517
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 
27518
msgid "wms"
 
27519
msgstr ""
 
27520
 
 
27521
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 
27522
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
 
27523
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
 
27524
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
 
27525
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 
27526
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
 
27527
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
 
27528
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
 
27529
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
 
27530
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
 
27531
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
 
27532
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 
27533
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 
27534
#, fuzzy
 
27535
msgid "Request"
 
27536
msgstr "Interrogazione"
 
27537
 
 
27538
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 
27539
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
 
27540
msgstr ""
 
27541
 
 
27542
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 
27543
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
 
27544
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 
27545
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 
27546
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 
27547
msgid "Download"
 
27548
msgstr "Scarica"
 
27549
 
 
27550
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 
27551
msgid "Don't request transparent data"
 
27552
msgstr ""
 
27553
 
 
27554
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 
27555
msgid "Clean existing data out of download directory"
 
27556
msgstr ""
 
27557
 
 
27558
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 
27559
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 
27560
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 
27561
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 
27562
msgid "Import"
 
27563
msgstr "Importa"
 
27564
 
 
27565
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 
27566
msgid "Don't reproject the data, just patch it"
 
27567
msgstr ""
 
27568
 
 
27569
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 
27570
msgid "Use GET method instead of POST data method"
 
27571
msgstr ""
 
27572
 
 
27573
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 
27574
msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
 
27575
msgstr ""
 
27576
 
 
27577
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 
27578
msgid "Mapserver to request data from"
 
27579
msgstr ""
 
27580
 
 
27581
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 
27582
msgid "Layers to request from map server"
 
27583
msgstr ""
 
27584
 
 
27585
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 
27586
msgid "Styles to request from map server"
 
27587
msgstr ""
 
27588
 
 
27589
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 
27590
msgid "Source projection to request from server"
 
27591
msgstr ""
 
27592
 
 
27593
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 
27594
msgid "Image format requested from the server"
 
27595
msgstr ""
 
27596
 
 
27597
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 
27598
msgid "Addition query options for server"
 
27599
msgstr ""
 
27600
 
 
27601
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 
27602
msgid "Maximum columns to request at a time"
 
27603
msgstr ""
 
27604
 
 
27605
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 
27606
msgid "Maximum rows to request at a time"
 
27607
msgstr ""
 
27608
 
 
27609
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 
27610
msgid "Additional options for r.tileset"
 
27611
msgstr ""
 
27612
 
 
27613
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 
27614
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 
27615
msgstr ""
 
27616
 
 
27617
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 
27618
msgid "Folder to save downloaded data to"
 
27619
msgstr ""
 
27620
 
 
27621
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 
27622
msgid "Additional options for wget"
 
27623
msgstr ""
 
27624
 
 
27625
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 
27626
msgid "Additional options for curl"
 
27627
msgstr ""
 
27628
 
 
27629
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 
27630
msgid "Reprojection method to use"
 
27631
msgstr ""
 
27632
 
 
27633
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 
27634
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
 
27635
msgstr ""
 
27636
 
 
27637
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
 
27638
msgid "Requires list available layers flag"
 
27639
msgstr ""
 
27640
 
 
27641
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 
27642
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 
27643
msgstr ""
 
27644
 
 
27645
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
 
27646
msgid "Color using standard deviation bands"
 
27647
msgstr ""
 
27648
 
 
27649
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 
27650
msgid "Force center at zero"
 
27651
msgstr ""
 
27652
 
 
27653
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 
27654
msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 
27655
msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
27656
 
 
27657
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 
27658
msgid "raster, elevation, interpolation"
 
27659
msgstr ""
 
27660
 
 
27661
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 
27662
msgid "Raster map in which to fill nulls"
 
27663
msgstr ""
 
27664
 
 
27665
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 
27666
msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 
27667
msgstr ""
 
27668
 
 
27669
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 
27670
msgid "Spline tension parameter"
 
27671
msgstr ""
 
27672
 
 
27673
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 
27674
msgid "Spline smoothing parameter"
 
27675
msgstr ""
 
27676
 
 
27677
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 
27678
msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 
27679
msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
27680
 
 
27681
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 
27682
msgid "vector, area, dissolve"
 
27683
msgstr ""
 
27684
 
 
27685
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 
27686
#, fuzzy
 
27687
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
 
27688
msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
 
27689
 
 
27690
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 
27691
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
 
27692
msgstr ""
 
27693
 
 
27694
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 
27695
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 
27696
msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
 
27697
 
 
27698
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 
27699
msgid "vector, centroid, area"
 
27700
msgstr ""
 
27701
 
 
27702
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 
27703
msgid "Action to be taken"
 
27704
msgstr ""
 
27705
 
 
27706
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 
27707
msgid "Category number starting value"
 
27708
msgstr ""
 
27709
 
 
27710
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
 
27711
msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
 
27712
msgstr ""
 
27713
 
 
27714
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
 
27715
msgid "A (grid3D file)"
 
27716
msgstr ""
 
27717
 
 
27718
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
 
27719
msgid "B (grid3D file)"
 
27720
msgstr ""
 
27721
 
 
27722
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
 
27723
msgid "C (grid3D file)"
 
27724
msgstr ""
 
27725
 
 
27726
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
 
27727
msgid "D (grid3D file)"
 
27728
msgstr ""
 
27729
 
 
27730
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
 
27731
msgid "E (grid3D file)"
 
27732
msgstr ""
 
27733
 
 
27734
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
 
27735
msgid "F (grid3D file)"
 
27736
msgstr ""
 
27737
 
 
27738
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 
27739
msgid "Name for output grid3D volume"
 
27740
msgstr ""
 
27741
 
 
27742
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
 
27743
msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
 
27744
msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
 
27745
 
 
27746
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 
27747
#, fuzzy
 
27748
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
 
27749
msgstr "Rimuove la tabella degli attributi esistente di una mappa vettoriale"
 
27750
 
 
27751
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 
27752
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 
27753
msgstr ""
 
27754
 
 
27755
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 
27756
#, fuzzy
 
27757
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
 
27758
msgstr "Mappa vettoriale dalla quale rimuovere la tabella degli attributi"
 
27759
 
 
27760
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 
27761
#, fuzzy
 
27762
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
 
27763
msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale"
 
27764
 
 
27765
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 
27766
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
 
27767
msgstr ""
 
27768
 
 
27769
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 
27770
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
 
27771
msgstr ""
 
27772
 
 
27773
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
 
27774
msgid "Vector map to which to join other table"
 
27775
msgstr ""
 
27776
 
 
27777
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 
27778
msgid "Layer where to join"
 
27779
msgstr ""
 
27780
 
 
27781
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 
27782
msgid "Join column in map table"
 
27783
msgstr ""
 
27784
 
 
27785
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 
27786
msgid "Other table name"
 
27787
msgstr ""
 
27788
 
 
27789
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 
27790
msgid "Join column in other table"
 
27791
msgstr ""
 
27792
 
 
27793
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 
27794
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 
27795
msgstr ""
 
27796
 
 
27797
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 
27798
msgid "raster, imagery"
 
27799
msgstr ""
 
27800
 
 
27801
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 
27802
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
 
27803
msgstr ""
 
27804
 
 
27805
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 
27806
msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
 
27807
msgstr ""
 
27808
 
 
27809
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
 
27810
msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
 
27811
msgstr ""
 
27812
 
 
27813
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 
27814
#, fuzzy
 
27815
msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
 
27816
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 1)"
 
27817
 
 
27818
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 
27819
#, fuzzy
 
27820
msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
 
27821
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 2)"
 
27822
 
 
27823
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 
27824
#, fuzzy
 
27825
msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
 
27826
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 3)"
 
27827
 
 
27828
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 
27829
#, fuzzy
 
27830
msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
 
27831
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 4)"
 
27832
 
 
27833
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 
27834
#, fuzzy
 
27835
msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
 
27836
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 5)"
 
27837
 
 
27838
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 
27839
#, fuzzy
 
27840
msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
 
27841
msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 7)"
 
27842
 
 
27843
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 
27844
msgid "raster output TC maps prefix"
 
27845
msgstr ""
 
27846
 
 
27847
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 
27848
msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 
27849
msgstr ""
 
27850
 
 
27851
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 
27852
#, fuzzy
 
27853
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
 
27854
msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
27855
 
 
27856
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 
27857
#, fuzzy
 
27858
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
 
27859
msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
27860
 
 
27861
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 
27862
msgid "Layer where to add new attribute table"
 
27863
msgstr ""
 
27864
 
 
27865
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 
27866
msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 
27867
msgstr ""
 
27868
 
 
27869
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 
27870
#, fuzzy
 
27871
msgid "Import GetFeature from WFS"
 
27872
msgstr "Importa GetFeature da WFS"
 
27873
 
 
27874
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
 
27875
msgid "vector, import, wfs"
 
27876
msgstr ""
 
27877
 
 
27878
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 
27879
msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
 
27880
msgstr ""
 
27881
 
 
27882
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 
27883
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 
27884
msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
27885
 
 
27886
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 
27887
msgid "Output shaded relief map name"
 
27888
msgstr ""
 
27889
 
 
27890
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 
27891
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
 
27892
msgstr ""
 
27893
 
 
27894
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
 
27895
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
 
27896
msgstr ""
 
27897
 
 
27898
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
 
27899
msgid "Factor for exaggerating relief"
 
27900
msgstr ""
 
27901
 
 
27902
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 
27903
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
 
27904
msgstr ""
 
27905
 
 
27906
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 
27907
msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 
27908
msgstr ""
 
27909
 
 
27910
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 
27911
msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
 
27912
msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
27913
 
 
27914
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 
27915
#, fuzzy
 
27916
msgid "Name of PNG file"
 
27917
msgstr "Nome del file PNG"
 
27918
 
 
27919
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 
27920
msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
 
27921
msgstr "Risoluzione del file di uscita (singolo=1, doppio=2, quadruplo=4)"
 
27922
 
 
27923
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 
27924
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 
27925
msgstr ""
 
27926
 
 
27927
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 
27928
msgid "raster, imagery, statistics"
 
27929
msgstr ""
 
27930
 
 
27931
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 
27932
msgid "LANDSAT TM band 1."
 
27933
msgstr ""
 
27934
 
 
27935
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
 
27936
msgid "LANDSAT TM band 2."
 
27937
msgstr ""
 
27938
 
 
27939
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 
27940
msgid "LANDSAT TM band 3."
 
27941
msgstr ""
 
27942
 
 
27943
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 
27944
msgid "LANDSAT TM band 4."
 
27945
msgstr ""
 
27946
 
 
27947
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 
27948
msgid "LANDSAT TM band 5."
 
27949
msgstr ""
 
27950
 
 
27951
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 
27952
msgid "LANDSAT TM band 7."
 
27953
msgstr ""
 
27954
 
 
27955
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
 
27956
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
 
27957
msgstr ""
 
27958
 
 
27959
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
 
27960
#, fuzzy
 
27961
msgid "raster, landscape structure analysis"
 
27962
msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio"
 
27963
 
 
27964
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 
27965
msgid "Imports attribute tables in various formats."
 
27966
msgstr "Importa tabella degli attributi in diversi formati."
 
27967
 
 
27968
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 
27969
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
 
27970
msgstr "Tabella da importare o stringa di connessione al Database"
 
27971
 
 
27972
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 
27973
msgid "Table name of SQL DB table"
 
27974
msgstr "Nome della tabella della tabella del DB SQL"
 
27975
 
 
27976
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 
27977
msgid "Name for auto-generated unique key column"
 
27978
msgstr ""
 
27979
 
 
27980
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 
27981
#, fuzzy
 
27982
msgid "Name of aspect raster map"
 
27983
msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni"
 
27984
 
 
27985
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 
27986
msgid "Width of display canvas"
 
27987
msgstr ""
 
27988
 
 
27989
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 
27990
msgid "Height of display canvas"
 
27991
msgstr ""
 
27992
 
 
27993
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 
27994
#, fuzzy
 
27995
msgid "Minimum size of each cell"
 
27996
msgstr "Dimensione minima di ogni cella"
 
27997
 
 
27998
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 
27999
#, fuzzy
 
28000
msgid "Maximum number of rows to load"
 
28001
msgstr "Numero massimo di righe da caaricare"
 
28002
 
 
28003
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 
28004
#, fuzzy
 
28005
msgid "Maximum number of columns to load"
 
28006
msgstr "Numero massimo di colonne da caricare"
 
28007
 
 
28008
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 
28009
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 
28010
msgstr ""
 
28011
 
 
28012
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 
28013
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
 
28014
msgstr ""
 
28015
 
 
28016
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 
28017
msgid "Layer where to drop column"
 
28018
msgstr ""
 
28019
 
 
28020
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 
28021
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 
28022
msgstr ""
 
28023
 
 
28024
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 
28025
msgid "Name of raster angle map"
 
28026
msgstr ""
 
28027
 
 
28028
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 
28029
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 
28030
msgstr ""
 
28031
 
 
28032
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 
28033
#, fuzzy
 
28034
msgid "Name of optional EPS output file"
 
28035
msgstr "Nome del file EPS opzionale di output"
 
28036
 
 
28037
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 
28038
msgid "Plot using Xgraph"
 
28039
msgstr ""
 
28040
 
 
28041
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 
28042
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 
28043
msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
 
28044
 
 
28045
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 
28046
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 
28047
msgstr ""
 
28048
 
 
28049
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 
28050
msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
 
28051
msgstr ""
 
28052
 
 
28053
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 
28054
msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
 
28055
msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
28056
 
 
28057
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 
28058
msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
 
28059
msgstr ""
 
28060
 
 
28061
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
 
28062
msgid "Layer number where to add column(s)"
 
28063
msgstr ""
 
28064
 
 
28065
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 
28066
msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 
28067
msgstr ""
 
28068
 
 
28069
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
 
28070
msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 
28071
msgstr ""
 
28072
 
 
28073
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 
28074
#, fuzzy
 
28075
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
 
28076
msgstr "Sposta le mappe visualizzate su un altro monitor"
 
28077
 
 
28078
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
 
28079
msgid "clear target monitor before moving"
 
28080
msgstr ""
 
28081
 
 
28082
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
 
28083
msgid "stay with source monitor"
 
28084
msgstr ""
 
28085
 
 
28086
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 
28087
msgid "kill source monitor after moving"
 
28088
msgstr ""
 
28089
 
 
28090
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
 
28091
#, fuzzy
 
28092
msgid "Target monitor"
 
28093
msgstr "Monitor di destinazione"
 
28094
 
 
28095
#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 
28096
#, fuzzy
 
28097
msgid "Source monitor"
 
28098
msgstr "Monitori di origine"
23857
28099
 
23858
28100
#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
23859
28101
msgid "sites"
23860
28102
msgstr ""
23861
28103
 
23862
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:225
23863
 
msgid "miscellaneous"
23864
 
msgstr ""
23865
 
 
23866
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:226
23867
 
msgid ""
23868
 
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
23869
 
"coordinates and vice versa."
23870
 
msgstr ""
23871
 
 
23872
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:228
23873
 
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
23874
 
msgstr ""
23875
 
 
23876
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:232
23877
 
msgid "Lines are labelled"
23878
 
msgstr ""
23879
 
 
23880
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:236
23881
 
msgid "Suppress warnings"
23882
 
msgstr ""
23883
 
 
23884
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:241
23885
 
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
23886
 
msgstr ""
23887
 
 
23888
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
23889
 
#, fuzzy
23890
 
msgid "Starting coordinate pair"
23891
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
23892
 
 
23893
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:266
23894
 
#, fuzzy, c-format
23895
 
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
23896
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23897
 
 
23898
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:275
23899
 
#, fuzzy, c-format
23900
 
msgid "Couldn't open output file <%s>"
23901
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23902
 
 
23903
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
23904
 
#, fuzzy
23905
 
msgid "Converting starting coordinate pair"
23906
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
23907
 
 
23908
 
#: ../misc/m.cogo/main.c:324
23909
 
#, c-format
23910
 
msgid "Input parse error on line %d"
23911
 
msgstr ""
23912
 
 
23913
 
#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
23914
 
#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
23915
 
#, fuzzy
23916
 
msgid "Reading raster maps..."
23917
 
msgstr "Mappa raster risultante"
23918
 
 
23919
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
23920
 
msgid "Ground truth training map"
23921
 
msgstr ""
23922
 
 
23923
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
23924
 
#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
23925
 
#, fuzzy
23926
 
msgid "Name for output file containing result signatures"
23927
 
msgstr "Nome della mappa di input"
23928
 
 
23929
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
23930
 
#, fuzzy
23931
 
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
23932
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
23933
 
 
23934
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58
23935
 
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
23936
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
23937
 
#, c-format
23938
 
msgid "Group <%s> not found"
23939
 
msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
23940
 
 
23941
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
23942
 
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
23943
 
#, c-format
23944
 
msgid "Subgroup <%s> not found"
23945
 
msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
23946
 
 
23947
 
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
23948
 
#, fuzzy, c-format
23949
 
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
23950
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
23951
 
 
23952
 
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
23953
 
#, fuzzy
23954
 
msgid "Finding training classes..."
23955
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
23956
 
 
23957
 
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
23958
 
#, c-format
23959
 
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
23960
 
msgstr ""
23961
 
 
23962
 
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
23963
 
#, fuzzy
23964
 
msgid "Training map has no classes"
23965
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
23966
 
 
23967
 
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
23968
 
#, fuzzy
23969
 
msgid "1 class found"
23970
 
msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
23971
 
 
23972
 
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
23973
 
#, fuzzy, c-format
23974
 
msgid "%d classes found"
23975
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
23976
 
 
23977
 
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
23978
 
#, fuzzy
23979
 
msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
23980
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
23981
 
 
23982
 
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
23983
 
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
23984
 
msgstr "Genera statistiche per i.smap per il raster."
23985
 
 
23986
 
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
23987
 
#, fuzzy, c-format
23988
 
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
23989
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
23990
 
 
23991
 
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
23992
 
#, fuzzy, c-format
23993
 
msgid "Number of subclasses is %d"
23994
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
23995
 
 
23996
 
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
23997
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
23998
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
23999
 
#, fuzzy, c-format
24000
 
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
24001
 
msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
24002
 
 
24003
 
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
24004
 
#, fuzzy, c-format
24005
 
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
24006
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
24007
 
 
24008
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
24009
 
#, fuzzy, c-format
24010
 
msgid "Not enough pixels in class %d"
24011
 
msgstr "Nome mappa raster"
24012
 
 
24013
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
24014
 
#, fuzzy, c-format
24015
 
msgid "Too many subclasses for class index %d"
24016
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24017
 
 
24018
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
24019
 
#, fuzzy, c-format
24020
 
msgid "Number of subclasses set to %d"
24021
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
24022
 
 
24023
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
24024
 
#, c-format
24025
 
msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
24026
 
msgstr ""
24027
 
 
24028
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
24029
 
#, c-format
24030
 
msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
24031
 
msgstr ""
24032
 
 
24033
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
24034
 
msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
24035
 
msgstr ""
24036
 
 
24037
 
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
24038
 
#, c-format
24039
 
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
24040
 
msgstr ""
24041
 
 
24042
 
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
24043
 
#, fuzzy, c-format
24044
 
msgid "Unable to create signature file <%s>"
24045
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
24046
 
 
24047
 
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
24048
 
#, fuzzy
24049
 
msgid "Writing signatures..."
24050
 
msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
24051
 
 
24052
 
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
24053
 
msgid "The real and imaginary original windows did not match"
24054
 
msgstr ""
24055
 
 
24056
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
24057
 
msgid "imagery, FFT"
24058
 
msgstr ""
24059
 
 
24060
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
24061
 
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
24062
 
msgstr ""
24063
 
 
24064
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
24065
 
#, fuzzy
24066
 
msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
24067
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
24068
 
 
24069
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
24070
 
#, fuzzy
24071
 
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
24072
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
24073
 
 
24074
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
24075
 
#, fuzzy
24076
 
msgid ""
24077
 
"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
24078
 
"wasn't created by i.fft"
24079
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24080
 
 
24081
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
24082
 
#, fuzzy
24083
 
msgid ""
24084
 
"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
24085
 
"probably wasn't created by i.fft"
24086
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24087
 
 
24088
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
24089
 
#, fuzzy, c-format
24090
 
msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
24091
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
24092
 
 
24093
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
24094
 
#, fuzzy
24095
 
msgid "Masking raster maps..."
24096
 
msgstr "mappa raster di base"
24097
 
 
24098
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
24099
 
#, fuzzy
24100
 
msgid "Rotating data..."
24101
 
msgstr "Sto disegnando ..."
24102
 
 
24103
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
24104
 
msgid "Starting Inverse FFT..."
24105
 
msgstr ""
24106
 
 
24107
 
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
24108
 
#, fuzzy
24109
 
msgid "Writing data..."
24110
 
msgstr "Sto disegnando ..."
24111
 
 
24112
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
24113
 
#, fuzzy
24114
 
msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
24115
 
msgstr "Nome del raster"
24116
 
 
24117
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
24118
 
msgid ""
24119
 
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
24120
 
"Intensity-Saturation) color space."
24121
 
msgstr ""
24122
 
 
24123
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
24124
 
#, fuzzy
24125
 
msgid "Name of input raster map (red)"
24126
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24127
 
 
24128
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
24129
 
#, fuzzy
24130
 
msgid "Name of input raster map (green)"
24131
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24132
 
 
24133
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
24134
 
#, fuzzy
24135
 
msgid "Name of input raster map (blue)"
24136
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24137
 
 
24138
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
24139
 
#, fuzzy
24140
 
msgid "Name for output raster map (hue)"
24141
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
24142
 
 
24143
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
24144
 
#, fuzzy
24145
 
msgid "Name for output raster map (intensity)"
24146
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
24147
 
 
24148
 
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
24149
 
#, fuzzy
24150
 
msgid "Name for output raster map (saturation)"
24151
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
24152
 
 
24153
 
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
24154
 
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
24155
 
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
24156
 
#, fuzzy
24157
 
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
24158
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
24159
 
 
24160
 
#: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
24161
 
#: ../imagery/i.class/main.c:53 ../imagery/i.zc/main.c:57
24162
 
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.cca/main.c:84
24163
 
#: ../imagery/i.target/main.c:45
24164
 
msgid "imagery"
24165
 
msgstr ""
24166
 
 
24167
 
#: ../imagery/i.group/main.c:55
24168
 
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
24169
 
msgstr "Crea, modifica e visualizza gruppi e sottogruppi di file di immagini."
24170
 
 
24171
 
#: ../imagery/i.group/main.c:59
24172
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62
24173
 
#, fuzzy
24174
 
msgid "Name of imagery group"
24175
 
msgstr "Nome della mappa raster"
24176
 
 
24177
 
#: ../imagery/i.group/main.c:65
24178
 
#, fuzzy
24179
 
msgid "Name of imagery sub-group"
24180
 
msgstr "Nome della mappa raster"
24181
 
 
24182
 
#: ../imagery/i.group/main.c:69
24183
 
#, fuzzy
24184
 
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
24185
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
24186
 
 
24187
 
#: ../imagery/i.group/main.c:73
24188
 
msgid "Remove selected files from specified group"
24189
 
msgstr ""
24190
 
 
24191
 
#: ../imagery/i.group/main.c:77
24192
 
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
24193
 
msgstr ""
24194
 
 
24195
 
#: ../imagery/i.group/main.c:83
24196
 
msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
24197
 
msgstr ""
24198
 
 
24199
 
#: ../imagery/i.group/main.c:103
24200
 
#, fuzzy
24201
 
msgid "No input raster map(s) specified"
24202
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
24203
 
 
24204
 
#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:103
24205
 
#: ../imagery/i.target/main.c:79
24206
 
#, fuzzy
24207
 
msgid "Group must exist in the current mapset"
24208
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già nel mapset <%s>\n"
24209
 
 
24210
 
#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
24211
 
#, fuzzy
24212
 
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
24213
 
msgstr "Il gruppo specificato non esiste"
24214
 
 
24215
 
#: ../imagery/i.group/main.c:128
24216
 
#, c-format
24217
 
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
24218
 
msgstr "Rimuovi la mappa raster dal sottogruppo <%s>..."
24219
 
 
24220
 
#: ../imagery/i.group/main.c:133
24221
 
#, c-format
24222
 
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
24223
 
msgstr "Rimuovi la mappa raster  dal gruppo <%s>..."
24224
 
 
24225
 
#: ../imagery/i.group/main.c:168
24226
 
#, c-format
24227
 
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
24228
 
msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
24229
 
 
24230
 
#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
24231
 
#, c-format
24232
 
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
24233
 
msgstr "Aggiungi la mappa raster al gruppo <%s>..."
24234
 
 
24235
 
#: ../imagery/i.group/main.c:176
24236
 
#, c-format
24237
 
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
24238
 
msgstr "Aggiungi la mappa raster al sottogruppo <%s>..."
24239
 
 
24240
 
#: ../imagery/i.group/main.c:207
24241
 
#, c-format
24242
 
msgid "Adding raster map <%s> to group"
24243
 
msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al gruppo"
24244
 
 
24245
 
#: ../imagery/i.group/main.c:213
24246
 
#, fuzzy, c-format
24247
 
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
24248
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24249
 
 
24250
 
#: ../imagery/i.group/main.c:247
24251
 
#, c-format
24252
 
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
24253
 
msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
24254
 
 
24255
 
#: ../imagery/i.group/main.c:253
24256
 
#, c-format
24257
 
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
24258
 
msgstr ""
24259
 
 
24260
 
#: ../imagery/i.group/main.c:302
24261
 
#, c-format
24262
 
msgid "Removing raster map <%s> from group"
24263
 
msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
24264
 
 
24265
 
#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
24266
 
msgid "No raster map removed"
24267
 
msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
24268
 
 
24269
 
#: ../imagery/i.group/main.c:361
24270
 
#, c-format
24271
 
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
24272
 
msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
24273
 
 
24274
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
24275
 
msgid ""
24276
 
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
24277
 
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
24278
 
msgstr ""
24279
 
 
24280
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
24281
 
#, fuzzy
24282
 
msgid "Name of input raster map (hue)"
24283
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24284
 
 
24285
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
24286
 
#, fuzzy
24287
 
msgid "Name of input raster map (intensity)"
24288
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24289
 
 
24290
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
24291
 
#, fuzzy
24292
 
msgid "Name of input raster map (saturation)"
24293
 
msgstr "Nome della mappe raster in input"
24294
 
 
24295
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
24296
 
#, fuzzy
24297
 
msgid "Name for output raster map (red)"
24298
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
24299
 
 
24300
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
24301
 
#, fuzzy
24302
 
msgid "Name for output raster map (green)"
24303
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
24304
 
 
24305
 
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
24306
 
#, fuzzy
24307
 
msgid "Name for output raster map (blue)"
24308
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
28104
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
 
28105
msgid "pyramid constructed."
 
28106
msgstr ""
 
28107
 
 
28108
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
 
28109
#, fuzzy
 
28110
msgid "Invalid parameter values"
 
28111
msgstr "Valori del parametro non validi"
24309
28112
 
24310
28113
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
24311
28114
#, fuzzy
24312
28115
msgid "Number of classes must be < 256"
24313
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
 
28116
msgstr "Il numero delle classi dev'essere < 256"
24314
28117
 
24315
28118
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
24316
28119
#, c-format
24327
28130
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
24328
28131
msgstr ""
24329
28132
 
24330
 
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
24331
 
msgid "pyramid constructed."
24332
 
msgstr ""
24333
 
 
24334
 
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
24335
 
#, fuzzy
24336
 
msgid "Invalid parameter values"
24337
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
24338
 
 
 
28133
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 
28134
msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 
28135
msgstr ""
 
28136
 
 
28137
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 
28138
msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 
28139
msgstr ""
 
28140
 
 
28141
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 
28142
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 
28143
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 
28144
#, c-format
 
28145
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
 
28146
msgstr ""
 
28147
 
 
28148
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
24339
28149
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
24340
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
24341
28150
#, fuzzy, c-format
24342
28151
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
24343
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
24344
 
 
24345
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
24346
 
msgid ""
24347
 
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
24348
 
"posteriori (SMAP) estimation."
 
28152
msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster"
 
28153
 
 
28154
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 
28155
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
 
28156
#, c-format
 
28157
msgid "Unable to read signature file <%s>"
 
28158
msgstr ""
 
28159
 
 
28160
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
 
28161
#, c-format
 
28162
msgid "Signature file <%s> is invalid"
 
28163
msgstr ""
 
28164
 
 
28165
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
 
28166
#, c-format
 
28167
msgid "Signature file <%s> is empty"
24349
28168
msgstr ""
24350
28169
 
24351
28170
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
24352
 
#, fuzzy
24353
28171
msgid "Name of file containing signatures"
24354
 
msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
 
28172
msgstr ""
24355
28173
 
24356
28174
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
24357
28175
msgid "Generated by i.gensigset"
24365
28183
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
24366
28184
msgstr ""
24367
28185
 
24368
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
24369
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
24370
 
#, fuzzy, c-format
24371
 
msgid "Unable to read signature file <%s>"
24372
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
24373
 
 
24374
 
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
24375
 
#, fuzzy, c-format
24376
 
msgid "Signature file <%s> is invalid"
24377
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24378
 
 
24379
 
#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
24380
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:415
24381
 
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
24382
 
msgstr ""
24383
 
 
24384
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
24385
 
msgid ""
24386
 
"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
24387
 
"entry."
24388
 
msgstr ""
24389
 
 
24390
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
24391
 
#, fuzzy
24392
 
msgid "Name of imagery group to be registered"
24393
 
msgstr "Nome della mappa raster"
24394
 
 
24395
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
24396
 
#, c-format
24397
 
msgid "[%s] Only local groups may be used"
24398
 
msgstr ""
24399
 
 
24400
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
24401
 
#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
24402
 
#, c-format
24403
 
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
24404
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
24405
 
 
24406
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
24407
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302
24408
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195
24409
 
#, c-format
24410
 
msgid "ERROR: %s"
24411
 
msgstr "ERRORE: %s"
24412
 
 
24413
 
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250
24414
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304
24415
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197
24416
 
#, c-format
24417
 
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
24418
 
msgstr "ATTENZIONE: %s (clicca il mouse per continuare)"
 
28186
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
 
28187
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177
 
28188
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
 
28189
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
 
28190
#, c-format
 
28191
msgid "Group <%s> not found"
 
28192
msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
 
28193
 
 
28194
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
 
28195
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
 
28196
#, c-format
 
28197
msgid "Subgroup <%s> not found"
 
28198
msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
24419
28199
 
24420
28200
#: ../imagery/i.pca/main.c:63
24421
 
#, fuzzy
24422
28201
msgid "imagery, image transformation, PCA"
24423
 
msgstr "Nome del raster"
 
28202
msgstr ""
24424
28203
 
24425
28204
#: ../imagery/i.pca/main.c:64
24426
 
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
 
28205
msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
24427
28206
msgstr ""
24428
28207
 
24429
28208
#: ../imagery/i.pca/main.c:69
24430
28209
#, fuzzy
24431
28210
msgid "Name of two or more input raster maps"
24432
 
msgstr "Nome del file raster in input"
 
28211
msgstr "Nome di due o più mappe raster di input"
24433
28212
 
24434
28213
#: ../imagery/i.pca/main.c:72
24435
 
#, fuzzy
24436
28214
msgid "Base name for output raster maps"
24437
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
28215
msgstr ""
24438
28216
 
24439
28217
#: ../imagery/i.pca/main.c:74
24440
 
#, fuzzy
24441
28218
msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
24442
 
msgstr "Numero di livelli da utilizzare per ogni componente"
24443
 
 
24444
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:83
24445
 
msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
24446
 
msgstr ""
24447
 
 
24448
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:93
 
28219
msgstr ""
 
28220
 
 
28221
#: ../imagery/i.pca/main.c:87
 
28222
msgid "Rescaling range for output maps"
 
28223
msgstr ""
 
28224
 
 
28225
#: ../imagery/i.pca/main.c:89
 
28226
msgid "For no rescaling use 0,0"
 
28227
msgstr ""
 
28228
 
 
28229
#: ../imagery/i.pca/main.c:90
 
28230
msgid "Rescale"
 
28231
msgstr ""
 
28232
 
 
28233
#: ../imagery/i.pca/main.c:100
24449
28234
#, fuzzy
24450
28235
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
24451
 
msgstr "Nome del file in output"
 
28236
msgstr "Spiacente, ma si devono fornire almeno due bande di input"
24452
28237
 
24453
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:136
 
28238
#: ../imagery/i.pca/main.c:143
24454
28239
#, fuzzy
24455
28240
msgid "Calculating covariance matrix..."
24456
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
28241
msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
24457
28242
 
24458
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:212
 
28243
#: ../imagery/i.pca/main.c:219
24459
28244
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
24460
28245
msgstr ""
24461
28246
 
24462
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:249 ../imagery/i.pca/main.c:299
24463
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:434
24464
 
#, fuzzy
 
28247
#: ../imagery/i.pca/main.c:256 ../imagery/i.pca/main.c:305
 
28248
#: ../imagery/i.pca/main.c:438
24465
28249
msgid "Unable allocate memory for row buffer"
24466
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
28250
msgstr ""
24467
28251
 
24468
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:251
 
28252
#: ../imagery/i.pca/main.c:258
24469
28253
#, fuzzy, c-format
24470
28254
msgid "Computing means for band %d..."
24471
 
msgstr "Sto copiando le tabelle..."
24472
 
 
24473
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:301
24474
 
#, fuzzy, c-format
24475
 
msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
24476
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24477
 
 
24478
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:319
24479
 
#, fuzzy
 
28255
msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
 
28256
 
 
28257
#: ../imagery/i.pca/main.c:307
 
28258
#, c-format
 
28259
msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
 
28260
msgstr ""
 
28261
 
 
28262
#: ../imagery/i.pca/main.c:324
24480
28263
msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
24481
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
28264
msgstr ""
24482
28265
 
24483
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:381
 
28266
#: ../imagery/i.pca/main.c:386
24484
28267
#, fuzzy
24485
28268
msgid "Unable to allocate memory for raster row"
24486
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
28269
msgstr "Impossibile allocare memoria per la riga raster"
24487
28270
 
24488
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:390
 
28271
#: ../imagery/i.pca/main.c:395
24489
28272
#, c-format
24490
28273
msgid "Transforming <%s>..."
24491
28274
msgstr "Sto trasformando <%s>..."
24492
28275
 
24493
 
#: ../imagery/i.pca/main.c:409
24494
 
#, fuzzy, c-format
 
28276
#: ../imagery/i.pca/main.c:414
 
28277
#, c-format
24495
28278
msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
24496
 
msgstr "Mappa raster risultante"
24497
 
 
24498
 
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
24499
 
#, fuzzy, c-format
24500
 
msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
24501
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
28279
msgstr ""
24502
28280
 
24503
28281
#: ../imagery/i.pca/support.c:44
24504
28282
msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
24505
28283
msgstr ""
24506
28284
 
24507
 
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
24508
 
#, fuzzy, c-format
24509
 
msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
24510
 
msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
24511
 
 
24512
 
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
24513
 
#, fuzzy, c-format
24514
 
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
24515
 
msgstr "Risoluzione"
24516
 
 
24517
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
24518
 
#, fuzzy, c-format
24519
 
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
24520
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24521
 
 
24522
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
24523
 
#, c-format
24524
 
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
24525
 
msgstr ""
24526
 
 
24527
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
24528
 
msgid "Poorly placed control points."
24529
 
msgstr ""
24530
 
 
24531
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
24532
 
#, fuzzy
24533
 
msgid " Can not generate the transformation equation."
24534
 
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
24535
 
 
24536
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
24537
 
#, fuzzy
24538
 
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
24539
 
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
24540
 
 
24541
 
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
24542
 
#, fuzzy
24543
 
msgid "Invalid order"
24544
 
msgstr "Coordinate non validi"
24545
 
 
24546
 
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
24547
 
#, fuzzy, c-format
24548
 
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
24549
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24550
 
 
24551
 
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
24552
 
#, fuzzy, c-format
24553
 
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
24554
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24555
 
 
24556
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:12
24557
 
#, fuzzy, c-format
24558
 
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
24559
 
msgstr "Mappa raster risultante"
24560
 
 
24561
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:15
24562
 
#, fuzzy, c-format
24563
 
msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
24564
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
24565
 
 
24566
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
24567
 
#, fuzzy
24568
 
msgid "complete"
24569
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
24570
 
 
24571
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
24572
 
#, c-format
24573
 
msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
24574
 
msgstr ""
24575
 
 
24576
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:34
24577
 
#, c-format
24578
 
msgid "%.1f cells per minute"
24579
 
msgstr ""
24580
 
 
24581
 
#: ../imagery/i.rectify/report.c:47
24582
 
msgid "data compression required an additional"
24583
 
msgstr ""
24584
 
 
24585
 
#: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
24586
 
#, fuzzy, c-format
24587
 
msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
24588
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
28285
#: ../imagery/i.zc/main.c:57 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
 
28286
#: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.points/main.c:96
 
28287
#: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45
 
28288
#: ../imagery/i.class/main.c:53
 
28289
msgid "imagery"
 
28290
msgstr ""
 
28291
 
 
28292
#: ../imagery/i.zc/main.c:59
 
28293
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 
28294
msgstr ""
 
28295
 
 
28296
#: ../imagery/i.zc/main.c:78
 
28297
msgid "Zero crossing raster map"
 
28298
msgstr ""
 
28299
 
 
28300
#: ../imagery/i.zc/main.c:86
 
28301
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
 
28302
msgstr ""
 
28303
 
 
28304
#: ../imagery/i.zc/main.c:94
 
28305
msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
 
28306
msgstr ""
 
28307
 
 
28308
#: ../imagery/i.zc/main.c:102
 
28309
msgid "Number of azimuth directions categorized"
 
28310
msgstr ""
 
28311
 
 
28312
#: ../imagery/i.zc/main.c:123
 
28313
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
 
28314
msgstr ""
 
28315
 
 
28316
#: ../imagery/i.zc/main.c:129
 
28317
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
 
28318
msgstr ""
 
28319
 
 
28320
#: ../imagery/i.zc/main.c:133
 
28321
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
 
28322
msgstr ""
 
28323
 
 
28324
#: ../imagery/i.zc/main.c:147
 
28325
#, c-format
 
28326
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
 
28327
msgstr ""
 
28328
 
 
28329
#: ../imagery/i.zc/main.c:157
 
28330
msgid "Initializing data..."
 
28331
msgstr ""
 
28332
 
 
28333
#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
 
28334
msgid "Error while reading input raster map."
 
28335
msgstr ""
 
28336
 
 
28337
#: ../imagery/i.zc/main.c:188
 
28338
msgid "Writing transformed data to file..."
 
28339
msgstr ""
 
28340
 
 
28341
#: ../imagery/i.zc/main.c:209
 
28342
msgid "Transform successful"
 
28343
msgstr ""
24589
28344
 
24590
28345
#: ../imagery/i.rectify/main.c:84
24591
28346
msgid "imagery, rectify"
24592
28347
msgstr ""
24593
28348
 
24594
28349
#: ../imagery/i.rectify/main.c:86
24595
 
msgid ""
24596
 
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
24597
 
"in the image based on the control points."
 
28350
msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
24598
28351
msgstr ""
24599
28352
 
24600
28353
#: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 
28354
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
24601
28355
#, fuzzy
24602
28356
msgid "Output raster map(s) suffix"
24603
 
msgstr "Nome del driver in output"
 
28357
msgstr "Suffisso per la mappa/e raster di output"
24604
28358
 
24605
28359
#: ../imagery/i.rectify/main.c:106
24606
28360
msgid "Rectification polynom order (1-3)"
24607
28361
msgstr ""
24608
28362
 
24609
28363
#: ../imagery/i.rectify/main.c:111
24610
 
#, fuzzy
24611
 
msgid ""
24612
 
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
24613
 
msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
 
28364
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
 
28365
msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 
28366
msgstr ""
24614
28367
 
24615
28368
#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
24616
 
#, fuzzy
 
28369
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
24617
28370
msgid "Rectify all raster maps in group"
24618
 
msgstr "Nome del driver in input"
 
28371
msgstr ""
24619
28372
 
24620
28373
#: ../imagery/i.rectify/main.c:138
24621
28374
#, c-format
24628
28381
msgstr "Gruppo <%s> non esiste"
24629
28382
 
24630
28383
#: ../imagery/i.rectify/main.c:146
 
28384
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184
24631
28385
#, fuzzy, c-format
24632
28386
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
24633
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
 
28387
msgstr "Il gruppo <%s> non contiene mappe raster; eseguire i.group"
24634
28388
 
24635
28389
#: ../imagery/i.rectify/main.c:205
 
28390
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
24636
28391
#, fuzzy, c-format
24637
28392
msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
24638
 
msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
28393
msgstr "Si sta usando la regione: N=%f S=%f E=%f O=%f"
24639
28394
 
24640
28395
#: ../imagery/i.rectify/main.c:219
24641
28396
#, fuzzy, c-format
24642
28397
msgid ""
24643
28398
"Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
24644
28399
" Try:\n"
24645
 
msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
 
28400
msgstr ""
 
28401
"La mappa raster <%s> non esiste nel gruppo <%s>.\n"
 
28402
" Provare:\n"
24646
28403
 
24647
28404
#: ../imagery/i.rectify/main.c:225
 
28405
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:388
24648
28406
#, fuzzy
24649
28407
msgid "Exit!"
24650
 
msgstr "Esistente"
 
28408
msgstr "Uscita!"
 
28409
 
 
28410
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
 
28411
#, fuzzy, c-format
 
28412
msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
 
28413
msgstr "Regione N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
28414
 
 
28415
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
 
28416
#, fuzzy, c-format
 
28417
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
 
28418
msgstr "Risoluzionen EW=%f NS=%f"
 
28419
 
 
28420
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 
28421
#, fuzzy, c-format
 
28422
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
 
28423
msgstr "File dei punti di controllo per il gruppo <%s@%s> - "
 
28424
 
 
28425
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 
28426
#, c-format
 
28427
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
 
28428
msgstr ""
 
28429
 
 
28430
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
 
28431
msgid "Poorly placed control points."
 
28432
msgstr ""
 
28433
 
 
28434
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
 
28435
#, fuzzy
 
28436
msgid " Can not generate the transformation equation."
 
28437
msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione."
 
28438
 
 
28439
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
 
28440
#, fuzzy
 
28441
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
 
28442
msgstr "Memoria insufficiente per risolvere l'equazione di trasformazione"
 
28443
 
 
28444
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 
28445
#, fuzzy
 
28446
msgid "Invalid order"
 
28447
msgstr "Ordine non valido"
24651
28448
 
24652
28449
#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
24653
28450
#, fuzzy, c-format
24654
28451
msgid "Target information for group <%s> missing"
24655
 
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
 
28452
msgstr "Mancano le informazioni sulla destinazione per il gruppo <%s>"
24656
28453
 
24657
28454
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
24658
28455
#, fuzzy, c-format
24659
28456
msgid "Target location <%s> not found"
24660
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
 
28457
msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata"
24661
28458
 
24662
28459
#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
24663
28460
msgid "Please run i.target for group."
24664
28461
msgstr ""
24665
28462
 
 
28463
#: ../imagery/i.rectify/report.c:12
 
28464
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:46
 
28465
#, c-format
 
28466
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
 
28467
msgstr ""
 
28468
 
 
28469
#: ../imagery/i.rectify/report.c:15
 
28470
#, c-format
 
28471
msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
 
28472
msgstr ""
 
28473
 
 
28474
#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 
28475
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
 
28476
msgid "complete"
 
28477
msgstr ""
 
28478
 
 
28479
#: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 
28480
#, c-format
 
28481
msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
 
28482
msgstr ""
 
28483
 
 
28484
#: ../imagery/i.rectify/report.c:34
 
28485
#, c-format
 
28486
msgid "%.1f cells per minute"
 
28487
msgstr ""
 
28488
 
 
28489
#: ../imagery/i.rectify/report.c:47
 
28490
msgid "data compression required an additional"
 
28491
msgstr ""
 
28492
 
24666
28493
#: ../imagery/i.rectify/write.c:27
24667
28494
#, fuzzy
24668
28495
msgid "Error while writing to temp file"
24669
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
28496
msgstr "Errore durante la scrittura sul file temporaneo"
24670
28497
 
24671
28498
#: ../imagery/i.rectify/write.c:54
24672
28499
#, fuzzy, c-format
24673
28500
msgid "Error writing row %d"
24674
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24675
 
 
24676
 
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
24677
 
msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
24678
 
msgstr ""
24679
 
 
24680
 
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
24681
 
msgid "Area already completed."
24682
 
msgstr ""
24683
 
 
24684
 
#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
24685
 
#, c-format
24686
 
msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
24687
 
msgstr ""
24688
 
 
24689
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
24690
 
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
24691
 
msgstr ""
24692
 
 
24693
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:82
24694
 
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
24695
 
msgstr ""
24696
 
 
24697
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:113
24698
 
#, c-format
24699
 
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
24700
 
msgstr ""
24701
 
 
24702
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:123
24703
 
msgid "signature: perimeter points out of order."
24704
 
msgstr ""
24705
 
 
24706
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:132
24707
 
msgid "prepare_signature: data error."
24708
 
msgstr ""
24709
 
 
24710
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:234
24711
 
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
24712
 
msgstr ""
24713
 
 
24714
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:276
24715
 
msgid "Unable to open the cell map MASK."
24716
 
msgstr ""
24717
 
 
24718
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:278
24719
 
msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
24720
 
msgstr ""
24721
 
 
24722
 
#: ../imagery/i.class/signature.c:310
24723
 
msgid "Did not find input cell map MASK."
24724
 
msgstr ""
24725
 
 
24726
 
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
24727
 
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
24728
 
msgstr ""
24729
 
 
24730
 
#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
24731
 
msgid "No region is saved, can not restore."
24732
 
msgstr ""
24733
 
 
24734
 
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
24735
 
msgid "Can not erase an undefined region."
24736
 
msgstr ""
24737
 
 
 
28501
msgstr "Errore durante la scrittura della riga %d"
 
28502
 
 
28503
#: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
 
28504
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:72
 
28505
#, fuzzy, c-format
 
28506
msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
 
28507
msgstr "La mappa raster di input rettificata <%s> verrà salvata come <%s>"
 
28508
 
 
28509
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
 
28510
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 
28511
#, fuzzy, c-format
 
28512
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
 
28513
msgstr "Mappa raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
28514
 
 
28515
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
 
28516
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
 
28517
#, fuzzy, c-format
 
28518
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
 
28519
msgstr "Mappa raster <%s@%s>: la zona non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
28520
 
 
28521
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
 
28522
msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 
28523
msgstr ""
 
28524
 
 
28525
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 
28526
msgid "Name of imagery group to be registered"
 
28527
msgstr ""
 
28528
 
 
28529
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
 
28530
#, c-format
 
28531
msgid "[%s] Only local groups may be used"
 
28532
msgstr ""
 
28533
 
 
28534
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
 
28535
#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
 
28536
#, c-format
 
28537
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
 
28538
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
 
28539
 
 
28540
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
 
28541
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195
 
28542
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302
 
28543
#, c-format
 
28544
msgid "ERROR: %s"
 
28545
msgstr "ERRORE: %s"
 
28546
 
 
28547
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250
 
28548
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197
 
28549
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304
 
28550
#, c-format
 
28551
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
 
28552
msgstr "ATTENZIONE: %s (clicca il mouse per continuare)"
 
28553
 
 
28554
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
 
28555
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
 
28556
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
 
28557
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 
28558
msgstr ""
 
28559
 
 
28560
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
 
28561
msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
 
28562
msgstr ""
 
28563
 
 
28564
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 
28565
msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 
28566
msgstr ""
 
28567
 
 
28568
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
 
28569
#, fuzzy
 
28570
msgid "Name of input raster map (red)"
 
28571
msgstr "Nome della mappe raster di input (rosso)"
 
28572
 
 
28573
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
 
28574
#, fuzzy
 
28575
msgid "Name of input raster map (green)"
 
28576
msgstr "Nome della mappe raster di input (verde)"
 
28577
 
 
28578
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
 
28579
#, fuzzy
 
28580
msgid "Name of input raster map (blue)"
 
28581
msgstr "Nome della mappe raster di input (blu)"
 
28582
 
 
28583
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
 
28584
#, fuzzy
 
28585
msgid "Name for output raster map (hue)"
 
28586
msgstr "Nome della mappe raster di output (tonalità)"
 
28587
 
 
28588
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
 
28589
#, fuzzy
 
28590
msgid "Name for output raster map (intensity)"
 
28591
msgstr "Nome della mappe raster di output (intensità)"
 
28592
 
 
28593
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
 
28594
#, fuzzy
 
28595
msgid "Name for output raster map (saturation)"
 
28596
msgstr "Nome della mappe raster di output (saturazione)"
 
28597
 
 
28598
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95
 
28599
#, fuzzy, c-format
 
28600
msgid "Unable to read raster map row %ld"
 
28601
msgstr "Impossibile leggere la riga %ld della mappa raster"
 
28602
 
 
28603
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104
 
28604
#, fuzzy, c-format
 
28605
msgid "Failed writing raster map row %ld"
 
28606
msgstr "Scrittura della riga %ld della mappa raster non riuscita"
 
28607
 
 
28608
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
 
28609
msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 
28610
msgstr ""
 
28611
 
 
28612
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
 
28613
#, fuzzy
 
28614
msgid "Name of input raster map (hue)"
 
28615
msgstr "Nome della mappe raster in input (tonalità)"
 
28616
 
 
28617
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
 
28618
#, fuzzy
 
28619
msgid "Name of input raster map (intensity)"
 
28620
msgstr "Nome della mappe raster in input (intensità)"
 
28621
 
 
28622
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
 
28623
#, fuzzy
 
28624
msgid "Name of input raster map (saturation)"
 
28625
msgstr "Nome della mappe raster in input (saturazione)"
 
28626
 
 
28627
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
 
28628
#, fuzzy
 
28629
msgid "Name for output raster map (red)"
 
28630
msgstr "Nome della mappe raster di output (rosso)"
 
28631
 
 
28632
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
 
28633
#, fuzzy
 
28634
msgid "Name for output raster map (green)"
 
28635
msgstr "Nome della mappe raster di output (verde)"
 
28636
 
 
28637
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
 
28638
#, fuzzy
 
28639
msgid "Name for output raster map (blue)"
 
28640
msgstr "Nome della mappe raster di output (blu)"
 
28641
 
 
28642
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 
28643
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 
28644
msgstr "Genera statistiche per i.smap per il raster."
 
28645
 
 
28646
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
 
28647
#, c-format
 
28648
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
 
28649
msgstr ""
 
28650
 
 
28651
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 
28652
#, fuzzy, c-format
 
28653
msgid "Number of subclasses is %d"
 
28654
msgstr "Il numero di sottoclassi è %d"
 
28655
 
 
28656
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
 
28657
#, fuzzy, c-format
 
28658
msgid "Not enough pixels in class %d"
 
28659
msgstr "Pixel insufficienti nella classe %d"
 
28660
 
 
28661
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
 
28662
#, c-format
 
28663
msgid "Too many subclasses for class index %d"
 
28664
msgstr ""
 
28665
 
 
28666
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
 
28667
#, fuzzy, c-format
 
28668
msgid "Number of subclasses set to %d"
 
28669
msgstr "Numero di sottoclassi impostato a %d"
 
28670
 
 
28671
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 
28672
#, c-format
 
28673
msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
 
28674
msgstr ""
 
28675
 
 
28676
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
 
28677
#, c-format
 
28678
msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
 
28679
msgstr ""
 
28680
 
 
28681
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
 
28682
msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
 
28683
msgstr ""
 
28684
 
 
28685
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
 
28686
#, c-format
 
28687
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
 
28688
msgstr ""
 
28689
 
 
28690
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 
28691
msgid "Finding training classes..."
 
28692
msgstr ""
 
28693
 
 
28694
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 
28695
#, c-format
 
28696
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 
28697
msgstr ""
 
28698
 
 
28699
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 
28700
msgid "Training map has no classes"
 
28701
msgstr ""
 
28702
 
 
28703
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 
28704
#, fuzzy
 
28705
msgid "1 class found"
 
28706
msgstr "Trovata 1 classe"
 
28707
 
 
28708
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 
28709
#, fuzzy, c-format
 
28710
msgid "%d classes found"
 
28711
msgstr "Trovate %d classi"
 
28712
 
 
28713
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 
28714
msgid "Ground truth training map"
 
28715
msgstr ""
 
28716
 
 
28717
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 
28718
#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
 
28719
msgid "Name for output file containing result signatures"
 
28720
msgstr ""
 
28721
 
 
28722
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
 
28723
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
 
28724
msgstr ""
 
28725
 
 
28726
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
 
28727
#, c-format
 
28728
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
 
28729
msgstr ""
 
28730
 
 
28731
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 
28732
#, fuzzy, c-format
 
28733
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
 
28734
msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster."
 
28735
 
 
28736
#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 
28737
#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 
28738
#, fuzzy
 
28739
msgid "Reading raster maps..."
 
28740
msgstr "Lettura delle mappe raster in corso..."
 
28741
 
 
28742
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 
28743
#, c-format
 
28744
msgid "Unable to create signature file <%s>"
 
28745
msgstr ""
 
28746
 
 
28747
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 
28748
msgid "Writing signatures..."
 
28749
msgstr ""
 
28750
 
 
28751
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 
28752
msgid "The real and imaginary original windows did not match"
 
28753
msgstr ""
 
28754
 
 
28755
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
 
28756
msgid "imagery, FFT"
 
28757
msgstr ""
 
28758
 
 
28759
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 
28760
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 
28761
msgstr ""
 
28762
 
 
28763
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 
28764
msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
 
28765
msgstr ""
 
28766
 
 
28767
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
 
28768
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
 
28769
msgstr ""
 
28770
 
 
28771
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 
28772
msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 
28773
msgstr ""
 
28774
 
 
28775
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 
28776
msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 
28777
msgstr ""
 
28778
 
 
28779
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 
28780
#, c-format
 
28781
msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
 
28782
msgstr ""
 
28783
 
 
28784
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
 
28785
#, fuzzy
 
28786
msgid "Masking raster maps..."
 
28787
msgstr "Mascheramento delle mappe raster in corso..."
 
28788
 
 
28789
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 
28790
#, fuzzy
 
28791
msgid "Rotating data..."
 
28792
msgstr "Rotaizone dei dati in corso..."
 
28793
 
 
28794
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
 
28795
msgid "Starting Inverse FFT..."
 
28796
msgstr ""
 
28797
 
 
28798
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
 
28799
#, fuzzy
 
28800
msgid "Writing data..."
 
28801
msgstr "Scrittura dei dati in corso..."
 
28802
 
 
28803
#: ../imagery/i.find/main.c:63
 
28804
#, c-format
 
28805
msgid "usage: %s location mapset element file."
 
28806
msgstr ""
 
28807
 
 
28808
#: ../imagery/i.find/main.c:83
 
28809
msgid "Unable to open temp file."
 
28810
msgstr "Impossibile aprire il file temp"
 
28811
 
 
28812
#: ../imagery/i.cca/main.c:86
 
28813
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 
28814
msgstr ""
 
28815
 
 
28816
#: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
 
28817
msgid "Name of input imagery subgroup"
 
28818
msgstr ""
 
28819
 
 
28820
#: ../imagery/i.cca/main.c:99
 
28821
msgid "Ascii file containing spectral signatures"
 
28822
msgstr ""
 
28823
 
 
28824
#: ../imagery/i.cca/main.c:102
 
28825
#, fuzzy
 
28826
msgid "Output raster map prefix name"
 
28827
msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output"
 
28828
 
 
28829
#: ../imagery/i.cca/main.c:108
 
28830
#, c-format
 
28831
msgid "Illegal group name <%s>"
 
28832
msgstr ""
 
28833
 
 
28834
#: ../imagery/i.cca/main.c:111
 
28835
#, c-format
 
28836
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
 
28837
msgstr ""
 
28838
 
 
28839
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
 
28840
#, c-format
 
28841
msgid "Illegal signature file name <%s>"
 
28842
msgstr ""
 
28843
 
 
28844
#: ../imagery/i.cca/main.c:122
 
28845
msgid "Unknown imagery group."
 
28846
msgstr "Gruppo di immagini sconosciuto"
 
28847
 
 
28848
#: ../imagery/i.cca/main.c:125
 
28849
msgid "Unable to find subgroup reference information."
 
28850
msgstr ""
 
28851
 
 
28852
#: ../imagery/i.cca/main.c:131
 
28853
msgid "Unable to open the signature file"
 
28854
msgstr ""
 
28855
 
 
28856
#: ../imagery/i.cca/main.c:135
 
28857
msgid "Error while reading the signatures file."
 
28858
msgstr ""
 
28859
 
 
28860
#: ../imagery/i.cca/main.c:140
 
28861
msgid "Need at least two signatures in signature file."
 
28862
msgstr ""
 
28863
 
 
28864
#: ../imagery/i.cca/main.c:145
 
28865
#, c-format
 
28866
msgid ""
 
28867
"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
 
28868
"."
 
28869
msgstr ""
 
28870
 
 
28871
#: ../imagery/i.cca/main.c:207
 
28872
#, c-format
 
28873
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 
28874
msgstr ""
 
28875
 
 
28876
#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
 
28877
msgid "Unable to allocate cell buffers."
 
28878
msgstr ""
 
28879
 
 
28880
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 
28881
msgid "Error reading cell map during transform."
 
28882
msgstr ""
 
28883
 
 
28884
#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
 
28885
msgid "Error writing cell map during transform."
 
28886
msgstr ""
 
28887
 
 
28888
#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
 
28889
msgid "Transform completed.\n"
 
28890
msgstr "Trasformazione completata.\n"
 
28891
 
 
28892
#: ../imagery/i.points/main.c:98
 
28893
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
 
28894
msgstr ""
 
28895
 
 
28896
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:44
 
28897
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:55
 
28898
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:54
 
28899
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:86
 
28900
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:62
 
28901
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:53
 
28902
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:46
 
28903
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
 
28904
msgid "imagery, orthorectify"
 
28905
msgstr ""
 
28906
 
 
28907
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
 
28908
msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 
28909
msgstr ""
 
28910
 
 
28911
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
 
28912
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61
 
28913
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:60
 
28914
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:68
 
28915
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:52
 
28916
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
 
28917
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
 
28918
msgstr ""
 
28919
 
 
28920
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
 
28921
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:102
 
28922
#, fuzzy, c-format
 
28923
msgid "Group [%s] not found"
 
28924
msgstr "Gruppo [%s] non trovato"
 
28925
 
 
28926
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
 
28927
msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 
28928
msgstr ""
 
28929
 
 
28930
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
 
28931
msgid "Name of camera reference file to use"
 
28932
msgstr ""
 
28933
 
 
28934
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84
 
28935
msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
 
28936
msgstr ""
 
28937
 
 
28938
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101
 
28939
#, c-format
 
28940
msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
 
28941
msgstr ""
 
28942
 
 
28943
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56
 
28944
msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
 
28945
msgstr ""
 
28946
 
 
28947
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86
 
28948
#, c-format
 
28949
msgid "Image Group [%s] not found"
 
28950
msgstr ""
 
28951
 
 
28952
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
 
28953
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
 
28954
#, c-format
 
28955
msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
 
28956
msgstr ""
 
28957
 
 
28958
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:102
 
28959
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:118
 
28960
#, c-format
 
28961
msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
 
28962
msgstr ""
 
28963
 
 
28964
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
 
28965
msgid "Calculating camera angle to local surface..."
 
28966
msgstr ""
 
28967
 
 
28968
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
 
28969
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
 
28970
#, fuzzy
 
28971
msgid "Could not open elevation raster"
 
28972
msgstr "Impossibile aprire il raster di elevazione"
 
28973
 
 
28974
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
 
28975
msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 
28976
msgstr ""
 
28977
 
 
28978
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
 
28979
msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
 
28980
msgstr ""
 
28981
 
 
28982
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114
 
28983
msgid "Amount of memory to use in MB"
 
28984
msgstr ""
 
28985
 
 
28986
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
 
28987
msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
 
28988
msgstr ""
 
28989
 
 
28990
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 
28991
#, fuzzy, c-format
 
28992
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
 
28993
msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo <%s>"
 
28994
 
 
28995
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238
 
28996
#, c-format
 
28997
msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
 
28998
msgstr ""
 
28999
 
 
29000
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:242
 
29001
#, c-format
 
29002
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
 
29003
msgstr ""
 
29004
 
 
29005
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248
 
29006
#, c-format
 
29007
msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
 
29008
msgstr ""
 
29009
 
 
29010
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
 
29011
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
 
29012
#, fuzzy, c-format
 
29013
msgid "Extension <%s> is illegal"
 
29014
msgstr "L'estensione <%s> non è valida"
 
29015
 
 
29016
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
 
29017
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
 
29018
msgid "The following raster map already exists in"
 
29019
msgstr ""
 
29020
 
 
29021
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
 
29022
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
 
29023
#, c-format
 
29024
msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
 
29025
msgstr "LOCATION di destinazione %s, MAPSET %s:"
 
29026
 
 
29027
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
 
29028
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:294
 
29029
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:112
 
29030
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:144
 
29031
#, c-format
 
29032
msgid "Orthorectification cancelled."
 
29033
msgstr ""
 
29034
 
 
29035
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309
 
29036
msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
 
29037
msgstr ""
 
29038
 
 
29039
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:324
 
29040
#, c-format
 
29041
msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
 
29042
msgstr ""
 
29043
 
 
29044
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:381
 
29045
#, fuzzy, c-format
 
29046
msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
 
29047
msgstr "La mappa raster di input <%s> non esiste nel gruppo <%s>"
 
29048
 
 
29049
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
 
29050
msgid "Try:"
 
29051
msgstr ""
 
29052
 
 
29053
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
 
29054
msgid "Error reading segment file"
 
29055
msgstr ""
 
29056
 
 
29057
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
 
29058
#, c-format
 
29059
msgid ""
 
29060
"Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 
29061
" \n"
 
29062
msgstr ""
 
29063
 
 
29064
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
 
29065
#, fuzzy
 
29066
msgid "Computing equations..."
 
29067
msgstr "Calcolo delle equazioni in corso......"
 
29068
 
 
29069
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
 
29070
msgid "Poorly placed Control Points!\n"
 
29071
msgstr ""
 
29072
 
 
29073
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
 
29074
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
 
29075
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:52
 
29076
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:58
 
29077
#, fuzzy
 
29078
msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
 
29079
msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione.\n"
 
29080
 
 
29081
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
 
29082
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
 
29083
msgstr ""
 
29084
 
 
29085
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
 
29086
msgid "No active Control Points!\n"
 
29087
msgstr ""
 
29088
 
 
29089
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
 
29090
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
 
29091
msgstr ""
 
29092
 
 
29093
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
 
29094
#, c-format
 
29095
msgid ""
 
29096
"Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 
29097
" \n"
 
29098
msgstr ""
 
29099
 
 
29100
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
 
29101
msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
 
29102
msgstr ""
 
29103
 
 
29104
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53
 
29105
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
 
29106
msgstr ""
 
29107
 
 
29108
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57
 
29109
msgid "No active Reference Points!\n"
 
29110
msgstr ""
 
29111
 
 
29112
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59
 
29113
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
 
29114
msgstr ""
 
29115
 
 
29116
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:13
 
29117
#, c-format
 
29118
msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
 
29119
msgstr ""
 
29120
 
 
29121
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:19
 
29122
#, fuzzy, c-format
 
29123
msgid "Target location <%s> not found\n"
 
29124
msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata\n"
 
29125
 
 
29126
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 
29127
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
 
29128
#, fuzzy
 
29129
msgid "permission denied\n"
 
29130
msgstr "permesso negato\n"
 
29131
 
 
29132
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 
29133
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
 
29134
#, fuzzy
 
29135
msgid "not found\n"
 
29136
msgstr "non trovato\n"
 
29137
 
 
29138
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:21
 
29139
#, c-format
 
29140
msgid " %d rows, %d cols (%ld cells) completed in "
 
29141
msgstr ""
 
29142
 
 
29143
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:28
 
29144
#, c-format
 
29145
msgid " %.1f cells per minute\n"
 
29146
msgstr ""
 
29147
 
 
29148
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
 
29149
#, fuzzy, c-format
 
29150
msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
 
29151
msgstr "in  <%s@%s> (location <%s>) ..."
 
29152
 
 
29153
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
 
29154
#, c-format
 
29155
msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
 
29156
msgstr ""
 
29157
 
 
29158
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64
 
29159
msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
 
29160
msgstr ""
 
29161
 
 
29162
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:91
 
29163
#, c-format
 
29164
msgid "Target information for group [%s] missing\n"
 
29165
msgstr ""
 
29166
 
 
29167
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98
 
29168
#, fuzzy, c-format
 
29169
msgid "Target location [%s] not found\n"
 
29170
msgstr "Location di destinazione [%s] non trovata\n"
 
29171
 
 
29172
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
 
29173
#, fuzzy, c-format
 
29174
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
 
29175
msgstr "Mapset [%s] nella location di destinazione [%s] - "
 
29176
 
 
29177
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131
 
29178
msgid "Please select a target for group"
 
29179
msgstr ""
 
29180
 
 
29181
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54
 
29182
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 
29183
msgstr ""
 
29184
 
 
29185
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62
 
29186
#: ../imagery/i.group/main.c:58
 
29187
msgid "Name of imagery group"
 
29188
msgstr ""
 
29189
 
 
29190
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
 
29191
msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
 
29192
msgstr ""
 
29193
 
 
29194
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
 
29195
msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 
29196
msgstr ""
 
29197
 
 
29198
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
 
29199
#, c-format
 
29200
msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
 
29201
msgstr ""
 
29202
 
 
29203
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:129
 
29204
#, c-format
 
29205
msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
 
29206
msgstr ""
 
29207
 
 
29208
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:143
 
29209
#, c-format
 
29210
msgid "No photo points for group [%s]"
 
29211
msgstr ""
 
29212
 
 
29213
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:145
 
29214
#, c-format
 
29215
msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
 
29216
msgstr ""
 
29217
 
 
29218
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:167
 
29219
#, fuzzy
 
29220
msgid "Computing equations ..."
 
29221
msgstr "Calcolo delle equazioni in corso..."
 
29222
 
 
29223
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:202
 
29224
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233
 
29225
#, fuzzy, c-format
 
29226
msgid "Unable to read raster header of <%s>"
 
29227
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster di <%s>"
 
29228
 
 
29229
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:22
24738
29230
#: ../imagery/i.class/curses.c:22
24739
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
24740
29231
#, c-format
24741
29232
msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
24742
29233
msgstr ""
24743
29234
 
 
29235
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/curses.c:148
24744
29236
#: ../imagery/i.class/curses.c:153
24745
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
24746
29237
#, c-format
24747
29238
msgid "%s"
24748
29239
msgstr "%s"
24749
29240
 
24750
 
#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
24751
 
msgid "Cannot analyze until region is completed."
24752
 
msgstr ""
24753
 
 
24754
 
#: ../imagery/i.class/outline.c:57
24755
 
msgid "Absurd polygon."
24756
 
msgstr ""
24757
 
 
24758
 
#: ../imagery/i.class/outline.c:99
24759
 
msgid "Outlined area is too large."
24760
 
msgstr ""
24761
 
 
24762
 
#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
24763
 
msgid "Error reading raster map in function readbands."
24764
 
msgstr ""
24765
 
 
24766
 
#: ../imagery/i.class/main.c:55
24767
 
msgid ""
24768
 
"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
24769
 
"regions of interest."
24770
 
msgstr ""
24771
 
 
24772
 
#: ../imagery/i.class/main.c:58
24773
 
msgid ""
24774
 
"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
24775
 
"signature file for i.cluster."
24776
 
msgstr ""
24777
 
 
24778
 
#: ../imagery/i.class/main.c:62
24779
 
msgid "Name of raster map to be displayed"
24780
 
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
24781
 
 
24782
 
#: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93
24783
 
#, fuzzy
24784
 
msgid "Name of input imagery subgroup"
24785
 
msgstr "Nome della mappa raster"
24786
 
 
24787
 
#: ../imagery/i.class/main.c:77
24788
 
#, fuzzy
24789
 
msgid "File to contain result signatures"
24790
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
24791
 
 
24792
 
#: ../imagery/i.class/main.c:82
24793
 
#, fuzzy
24794
 
msgid "File containing input signatures (seed)"
24795
 
msgstr "File contenente le direttive SQL"
24796
 
 
24797
 
#: ../imagery/i.class/main.c:94
24798
 
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
24799
 
msgstr ""
24800
 
 
24801
 
#: ../imagery/i.class/main.c:213
24802
 
#, c-format
24803
 
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
24804
 
msgstr "** Le seguenti mappe raster nel sottogruppo [%s] non esistono:"
24805
 
 
24806
 
#: ../imagery/i.class/main.c:222
24807
 
#, c-format
24808
 
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
24809
 
msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
24810
 
 
24811
 
#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
24812
 
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
24813
 
msgstr ""
24814
 
 
24815
 
#: ../imagery/i.class/main.c:226
24816
 
#, c-format
24817
 
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
24818
 
msgstr ""
24819
 
 
24820
 
#: ../imagery/i.class/main.c:232
24821
 
#, fuzzy
24822
 
msgid "Unable to read cell header for first band file"
24823
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24824
 
 
24825
 
#: ../imagery/i.class/main.c:237
24826
 
msgid ""
24827
 
"\n"
24828
 
"RESULT SIGNATURE"
24829
 
msgstr ""
24830
 
 
24831
 
#: ../imagery/i.class/main.c:242
24832
 
#, fuzzy, c-format
24833
 
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
24834
 
msgstr "Nome del raster in output"
24835
 
 
24836
 
#: ../imagery/i.class/main.c:248
24837
 
msgid ""
24838
 
"\n"
24839
 
"SEED SIGNATURES"
24840
 
msgstr ""
24841
 
 
24842
 
#: ../imagery/i.class/main.c:254
24843
 
#, fuzzy, c-format
24844
 
msgid "Unable to read signature file [%s]"
24845
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
24846
 
 
24847
 
#: ../imagery/i.class/main.c:257
24848
 
#, fuzzy, c-format
24849
 
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
24850
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
24851
 
 
24852
 
#: ../imagery/i.class/main.c:264
24853
 
#, c-format
24854
 
msgid "%s has too many signatures"
24855
 
msgstr ""
24856
 
 
24857
 
#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
24858
 
#, fuzzy
24859
 
msgid "Unable to open band files."
24860
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
24861
 
 
24862
 
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
24863
 
#, c-format
24864
 
msgid ""
24865
 
"\n"
24866
 
"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
24867
 
msgstr ""
24868
 
 
24869
 
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
24870
 
#, c-format
24871
 
msgid ""
24872
 
"\n"
24873
 
"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
24874
 
msgstr ""
24875
 
 
24876
 
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
24877
 
msgid "Region is not complete, can not save."
24878
 
msgstr ""
24879
 
 
24880
 
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
24881
 
msgid "No zoom window is defined."
24882
 
msgstr ""
24883
 
 
24884
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:59
24885
 
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
24886
 
msgstr ""
24887
 
 
24888
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:78
24889
 
#, fuzzy
24890
 
msgid "Zero crossing raster map"
24891
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24892
 
 
24893
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:86
24894
 
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
24895
 
msgstr ""
24896
 
 
24897
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:94
24898
 
msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
24899
 
msgstr ""
24900
 
 
24901
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:102
24902
 
#, fuzzy
24903
 
msgid "Number of azimuth directions categorized"
24904
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
24905
 
 
24906
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:123
24907
 
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
24908
 
msgstr ""
24909
 
 
24910
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:129
24911
 
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
24912
 
msgstr ""
24913
 
 
24914
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:133
24915
 
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
24916
 
msgstr ""
24917
 
 
24918
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:147
24919
 
#, fuzzy, c-format
24920
 
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
24921
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
24922
 
 
24923
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:157
24924
 
#, fuzzy
24925
 
msgid "Initializing data..."
24926
 
msgstr "Sto disegnando ..."
24927
 
 
24928
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
24929
 
msgid "Error while reading input raster map."
24930
 
msgstr ""
24931
 
 
24932
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:188
24933
 
msgid "Writing transformed data to file..."
24934
 
msgstr ""
24935
 
 
24936
 
#: ../imagery/i.zc/main.c:209
24937
 
msgid "Transform successful"
24938
 
msgstr ""
24939
 
 
24940
 
#: ../imagery/i.points/main.c:98
24941
 
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
24942
 
msgstr ""
24943
 
 
24944
 
#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
24945
 
#, fuzzy
24946
 
msgid "Calculating class means..."
24947
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
24948
 
 
24949
 
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
24950
 
msgid "Calculating class covariance matrices..."
24951
 
msgstr ""
24952
 
 
24953
 
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
24954
 
#, fuzzy, c-format
24955
 
msgid "Signature %d not invertible"
24956
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
24957
 
 
24958
 
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
24959
 
#, fuzzy, c-format
24960
 
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
24961
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
24962
 
 
24963
 
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
24964
 
#, fuzzy, c-format
24965
 
msgid "Signature %d not positive definite"
24966
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
24967
 
 
24968
 
#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
24969
 
#, fuzzy
24970
 
msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
24971
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
24972
 
 
24973
 
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
24974
 
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
24975
 
msgstr "Genera statistiche per i.maxlik per il raster."
24976
 
 
24977
 
#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
24978
 
#, c-format
24979
 
msgid "name=%s\n"
24980
 
msgstr "name=%s\n"
24981
 
 
24982
 
#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
24983
 
#, c-format
24984
 
msgid "mapset=%s\n"
24985
 
msgstr "mapset=%s\n"
24986
 
 
24987
 
#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
24988
 
#, c-format
24989
 
msgid "fullname=%s\n"
24990
 
msgstr "fullname=%s\n"
24991
 
 
24992
 
#: ../imagery/i.ask/main.c:26
24993
 
#, c-format
24994
 
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
24995
 
msgstr "uso %s file [prompt %%x %%y]\n"
 
29241
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48
 
29242
msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
 
29243
msgstr ""
 
29244
 
 
29245
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:66
 
29246
#, c-format
 
29247
msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
 
29248
msgstr ""
 
29249
 
 
29250
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 
29251
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
 
29252
msgstr ""
 
29253
 
 
29254
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
 
29255
#, fuzzy, c-format
 
29256
msgid "Pre-selected group <%s> not found"
 
29257
msgstr "Il gruppo preselezionato <%s> non è stato trovato"
 
29258
 
 
29259
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
 
29260
msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
 
29261
msgstr ""
 
29262
 
 
29263
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
 
29264
#, fuzzy, c-format
 
29265
msgid "Group [%s] contains no files"
 
29266
msgstr "Il gruppo [%s] non contiene file"
 
29267
 
 
29268
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
 
29269
#, fuzzy, c-format
 
29270
msgid "Could not read REF file for group [%s]"
 
29271
msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo [%s]"
 
29272
 
 
29273
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
 
29274
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
 
29275
#, c-format
 
29276
msgid "Orthorectification cancelled"
 
29277
msgstr ""
 
29278
 
 
29279
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:49
 
29280
#, c-format
 
29281
msgid "No files in this group!"
 
29282
msgstr ""
 
29283
 
 
29284
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61
 
29285
#, fuzzy
 
29286
msgid ""
 
29287
"\n"
 
29288
"Rectify all images in the group? "
 
29289
msgstr ""
 
29290
"\n"
 
29291
"Rettificare tutte le immagini del gruppo? "
 
29292
 
 
29293
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
 
29294
#, c-format
 
29295
msgid ""
 
29296
"\n"
 
29297
"Rectify image <%s>? "
 
29298
msgstr ""
 
29299
 
 
29300
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:84
 
29301
#, c-format
 
29302
msgid ""
 
29303
"\n"
 
29304
"No images selected, orthorectification cancelled."
 
29305
msgstr ""
 
29306
 
 
29307
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99
 
29308
msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
 
29309
msgstr ""
 
29310
 
 
29311
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
 
29312
msgid ""
 
29313
"\n"
 
29314
"Choose another extension? "
 
29315
msgstr ""
 
29316
 
 
29317
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
 
29318
msgid ""
 
29319
"\n"
 
29320
"Compute local camera angle? "
 
29321
msgstr ""
 
29322
 
 
29323
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
 
29324
msgid "Enter a name for the camera angle map:"
 
29325
msgstr ""
 
29326
 
 
29327
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
 
29328
#, fuzzy, c-format
 
29329
msgid "Map name <%s> is illegal"
 
29330
msgstr "Il nome della mappa <%s> non è valido"
 
29331
 
 
29332
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
 
29333
msgid ""
 
29334
"\n"
 
29335
"Choose another name? "
 
29336
msgstr ""
 
29337
"\n"
 
29338
"Si vuol scegliere un altro nome? "
 
29339
 
 
29340
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:156
 
29341
msgid ""
 
29342
"\n"
 
29343
"Overwrite maps in target location/mapset? "
 
29344
msgstr ""
 
29345
 
 
29346
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:224
 
29347
#, fuzzy, c-format
 
29348
msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
 
29349
msgstr "Selezionare uno dei seguenti metodi di interpolazione\n"
 
29350
 
 
29351
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
 
29352
#, c-format
 
29353
msgid " 1. nearest neighbor\n"
 
29354
msgstr ""
 
29355
 
 
29356
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
 
29357
#, c-format
 
29358
msgid " 2. bilinear\n"
 
29359
msgstr ""
 
29360
 
 
29361
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
 
29362
#, c-format
 
29363
msgid " 3. bicubic\n"
 
29364
msgstr ""
 
29365
 
 
29366
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
 
29367
#, c-format
 
29368
msgid " 4. bilinear with fallback\n"
 
29369
msgstr ""
 
29370
 
 
29371
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229
 
29372
#, c-format
 
29373
msgid " 5. bicubic with fallback\n"
 
29374
msgstr ""
 
29375
 
 
29376
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:291
 
29377
#, c-format
 
29378
msgid "Enter amount of memory to use in MB, or\n"
 
29379
msgstr ""
 
29380
 
 
29381
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293
 
29382
#, c-format
 
29383
msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
 
29384
msgstr ""
 
29385
 
 
29386
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295
 
29387
#, c-format
 
29388
msgid "RETURN   use %d MB\n"
 
29389
msgstr ""
24996
29390
 
24997
29391
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
24998
29392
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
24999
29393
msgstr ""
25000
29394
 
25001
29395
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
25002
 
#, fuzzy
25003
29396
msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
25004
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
 
29397
msgstr ""
25005
29398
 
25006
29399
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
25007
 
#, fuzzy
25008
29400
msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
25009
 
msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
 
29401
msgstr ""
25010
29402
 
25011
29403
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
25012
 
#, fuzzy
25013
29404
msgid "Range of values in output display files"
25014
 
msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
 
29405
msgstr ""
25015
29406
 
25016
29407
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
25017
29408
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
25024
29415
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
25025
29416
#, fuzzy, c-format
25026
29417
msgid "Reading the raster map <%s>..."
25027
 
msgstr "Mappa raster risultante"
 
29418
msgstr "Lettura della mappa raster  <%s> in corso..."
25028
29419
 
25029
29420
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
25030
 
#, fuzzy
25031
29421
msgid "Starting FFT..."
25032
 
msgstr "Sto disegnando ..."
 
29422
msgstr ""
25033
29423
 
25034
29424
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
25035
29425
#, fuzzy
25036
29426
msgid "Writing transformed data..."
25037
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
 
29427
msgstr "Scrittura dei dati trasformati in corso..."
25038
29428
 
25039
29429
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
25040
 
#, fuzzy
25041
29430
msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
25042
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
 
29431
msgstr ""
25043
29432
 
25044
29433
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
25045
29434
msgid " "
25046
29435
msgstr " "
25047
29436
 
25048
29437
#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
25049
 
#, fuzzy
25050
29438
msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
25051
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
25052
 
 
25053
 
#: ../imagery/i.find/main.c:63
25054
 
#, c-format
25055
 
msgid "usage: %s location mapset element file."
25056
 
msgstr ""
25057
 
 
25058
 
#: ../imagery/i.find/main.c:83
25059
 
msgid "Unable to open temp file."
25060
 
msgstr "Impossibile aprire il file temp"
25061
 
 
25062
 
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
25063
 
#, c-format
25064
 
msgid "using seed means (%d files)\n"
25065
 
msgstr ""
25066
 
 
25067
 
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
25068
 
#, c-format
25069
 
msgid ""
25070
 
"\n"
25071
 
"######## iteration %d ###########\n"
25072
 
msgstr ""
25073
 
 
25074
 
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
25075
 
#, c-format
25076
 
msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
25077
 
msgstr ""
25078
 
 
25079
 
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
25080
 
#, c-format
25081
 
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
 
29439
msgstr ""
 
29440
 
 
29441
#: ../imagery/i.ask/main.c:26
 
29442
#, c-format
 
29443
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 
29444
msgstr "uso: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 
29445
 
 
29446
#: ../imagery/i.ask/popup.c:239
 
29447
#, c-format
 
29448
msgid "name=%s\n"
 
29449
msgstr "name=%s\n"
 
29450
 
 
29451
#: ../imagery/i.ask/popup.c:240
 
29452
#, c-format
 
29453
msgid "mapset=%s\n"
 
29454
msgstr "mapset=%s\n"
 
29455
 
 
29456
#: ../imagery/i.ask/popup.c:241
 
29457
#, c-format
 
29458
msgid "fullname=%s\n"
 
29459
msgstr "fullname=%s\n"
 
29460
 
 
29461
#: ../imagery/i.gensig/main.c:39
 
29462
msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
 
29463
msgstr ""
 
29464
 
 
29465
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 
29466
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
 
29467
msgstr "Genera statistiche per i.maxlik per il raster."
 
29468
 
 
29469
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
 
29470
msgid "Calculating class covariance matrices..."
 
29471
msgstr ""
 
29472
 
 
29473
#: ../imagery/i.gensig/means.c:24
 
29474
msgid "Calculating class means..."
 
29475
msgstr ""
 
29476
 
 
29477
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 
29478
#, fuzzy, c-format
 
29479
msgid "Signature %d not invertible"
 
29480
msgstr "f"
 
29481
 
 
29482
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 
29483
#, c-format
 
29484
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
 
29485
msgstr ""
 
29486
 
 
29487
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
 
29488
#, c-format
 
29489
msgid "Signature %d not positive definite"
25082
29490
msgstr ""
25083
29491
 
25084
29492
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
25098
29506
msgid " stddev "
25099
29507
msgstr ""
25100
29508
 
25101
 
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
25102
 
#, c-format
25103
 
msgid ""
25104
 
"\n"
25105
 
"class means/stddev for each band\n"
25106
 
"\n"
25107
 
msgstr ""
25108
 
 
25109
 
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
25110
 
#, c-format
25111
 
msgid "class %d (%d)\n"
25112
 
msgstr ""
25113
 
 
25114
 
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
25115
 
#, c-format
25116
 
msgid "  means "
25117
 
msgstr ""
25118
 
 
25119
 
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
25120
 
#, c-format
25121
 
msgid "  stddev"
25122
 
msgstr ""
25123
 
 
25124
 
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
25125
 
#, c-format
25126
 
msgid ""
25127
 
"\n"
25128
 
"initial means for each band\n"
25129
 
"\n"
25130
 
msgstr ""
25131
 
 
25132
 
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
25133
 
#, c-format
25134
 
msgid "class %-3d "
25135
 
msgstr ""
25136
 
 
25137
 
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
25138
 
#, c-format
25139
 
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
25140
 
msgstr ""
25141
 
 
25142
 
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
25143
 
#, c-format
25144
 
msgid "band %d"
25145
 
msgstr ""
25146
 
 
25147
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
25148
 
#, fuzzy, c-format
25149
 
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
25150
 
msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
25151
 
 
25152
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
25153
 
#, c-format
25154
 
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
25155
 
msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
25156
 
 
25157
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
25158
 
#, fuzzy
25159
 
msgid "No raster maps found"
25160
 
msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
25161
 
 
25162
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
25163
 
#, fuzzy, c-format
25164
 
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
25165
 
msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
25166
 
 
25167
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
25168
 
#, fuzzy, c-format
25169
 
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
25170
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
25171
 
 
25172
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
25173
 
#, fuzzy
25174
 
msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
25175
 
msgstr "Nome del file in output"
25176
 
 
25177
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
25178
 
#, fuzzy, c-format
25179
 
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
25180
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
25181
 
 
25182
 
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
25183
 
#, c-format
25184
 
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
25185
 
msgstr ""
25186
 
 
25187
 
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
25188
 
#, c-format
25189
 
msgid ""
25190
 
"\n"
25191
 
"class separability matrix\n"
25192
 
"\n"
25193
 
msgstr ""
25194
 
 
25195
 
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
25196
 
#, c-format
25197
 
msgid "class distribution"
25198
 
msgstr ""
25199
 
 
25200
29509
#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
25201
 
#, fuzzy
25202
29510
msgid "imagery, classification, signatures"
25203
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
29511
msgstr ""
25204
29512
 
25205
29513
#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
25206
 
msgid ""
25207
 
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
25208
 
"clustering algorithm."
 
29514
msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
25209
29515
msgstr ""
25210
29516
 
25211
29517
#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
25212
 
msgid ""
25213
 
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
25214
 
"unsupervised image classification."
 
29518
msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
25215
29519
msgstr ""
25216
29520
 
25217
29521
#: ../imagery/i.cluster/main.c:104
25219
29523
msgstr ""
25220
29524
 
25221
29525
#: ../imagery/i.cluster/main.c:112
25222
 
#, fuzzy
25223
29526
msgid "Name of file containing initial signatures"
25224
 
msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
 
29527
msgstr ""
25225
29528
 
25226
29529
#: ../imagery/i.cluster/main.c:120
25227
29530
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
25236
29539
msgstr ""
25237
29540
 
25238
29541
#: ../imagery/i.cluster/main.c:144
25239
 
#, fuzzy
25240
29542
msgid "Cluster separation"
25241
 
msgstr "Campo separatore in output"
 
29543
msgstr ""
25242
29544
 
25243
29545
#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
25244
29546
msgid "Minimum number of pixels in a class"
25245
29547
msgstr ""
25246
29548
 
25247
29549
#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
25248
 
#, fuzzy
25249
29550
msgid "Name for output file containing final report"
25250
 
msgstr "Nome della mappa di input"
 
29551
msgstr ""
25251
29552
 
25252
29553
#: ../imagery/i.cluster/main.c:182
25253
 
#, fuzzy, c-format
 
29554
#, c-format
25254
29555
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
25255
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
 
29556
msgstr ""
25256
29557
 
25257
29558
#: ../imagery/i.cluster/main.c:193
25258
 
#, fuzzy, c-format
 
29559
#, c-format
25259
29560
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
25260
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
29561
msgstr ""
25261
29562
 
25262
29563
#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
25263
 
#, fuzzy, c-format
 
29564
#, c-format
25264
29565
msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
25265
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
29566
msgstr ""
25266
29567
 
25267
29568
#: ../imagery/i.cluster/main.c:213
25268
 
#, fuzzy, c-format
 
29569
#, c-format
25269
29570
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
25270
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
29571
msgstr ""
25271
29572
 
25272
29573
#: ../imagery/i.cluster/main.c:218
25273
 
#, fuzzy, c-format
 
29574
#, c-format
25274
29575
msgid "Illegal value of separation (%s)"
25275
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
29576
msgstr ""
25276
29577
 
25277
29578
#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
25278
 
#, fuzzy, c-format
 
29579
#, c-format
25279
29580
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
25280
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
29581
msgstr ""
25281
29582
 
25282
29583
#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
25283
 
#, fuzzy, c-format
 
29584
#, c-format
25284
29585
msgid "Unable to create report file <%s>"
25285
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
 
29586
msgstr ""
25286
29587
 
25287
29588
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
25288
29589
#, c-format
25317
29618
msgstr " %s\n"
25318
29619
 
25319
29620
#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
25320
 
#, fuzzy, c-format
 
29621
#, c-format
25321
29622
msgid "Result signature file: %s\n"
25322
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
29623
msgstr ""
25323
29624
 
25324
29625
#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
25325
29626
#, c-format
25359
29660
#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
25360
29661
#, fuzzy, c-format
25361
29662
msgid " Number of initial classes:    %d"
25362
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
 
29663
msgstr " Numero di classi iniziali:    %d"
25363
29664
 
25364
29665
#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
25365
29666
#, c-format
25406
29707
msgstr ""
25407
29708
 
25408
29709
#: ../imagery/i.cluster/main.c:306
25409
 
msgid ""
25410
 
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 
29710
msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
25411
29711
msgstr ""
25412
29712
 
25413
29713
#: ../imagery/i.cluster/main.c:310
25414
 
msgid ""
25415
 
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 
29714
msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
25416
29715
msgstr ""
25417
29716
 
25418
29717
#: ../imagery/i.cluster/main.c:323
25428
29727
msgstr ""
25429
29728
 
25430
29729
#: ../imagery/i.cluster/main.c:335
25431
 
#, fuzzy, c-format
 
29730
#, c-format
25432
29731
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
25433
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
29732
msgstr ""
25434
29733
 
25435
29734
#: ../imagery/i.cluster/main.c:340
25436
29735
#, c-format
25454
29753
"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
25455
29754
msgstr ""
25456
29755
 
25457
 
#: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
25458
 
#, fuzzy, c-format
25459
 
msgid "File <%s> created."
25460
 
msgstr "Location %s creata!"
25461
 
 
25462
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53
25463
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
25464
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:62
25465
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
25466
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
25467
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
25468
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49
25469
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
25470
 
msgid "imagery, orthorectify"
25471
 
msgstr ""
25472
 
 
25473
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
25474
 
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
25475
 
msgstr ""
25476
 
 
25477
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
25478
 
msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
25479
 
msgstr ""
25480
 
 
25481
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
25482
 
msgid ""
25483
 
"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
25484
 
msgstr ""
25485
 
 
25486
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
25487
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
25488
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
25489
 
#, fuzzy, c-format
25490
 
msgid "Group [%s] not found"
25491
 
msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
25492
 
 
25493
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
25494
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
25495
 
#, fuzzy, c-format
25496
 
msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
25497
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
25498
 
 
25499
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
25500
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
25501
 
#, fuzzy, c-format
25502
 
msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
25503
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
25504
 
 
25505
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
25506
 
#, fuzzy, c-format
25507
 
msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
25508
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
25509
 
 
25510
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
25511
 
#, fuzzy, c-format
25512
 
msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
25513
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
25514
 
 
25515
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
25516
 
#, fuzzy, c-format
25517
 
msgid "No photo points for group [%s]"
25518
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25519
 
 
25520
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
25521
 
#, fuzzy, c-format
25522
 
msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
25523
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25524
 
 
25525
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
25526
 
#, fuzzy
25527
 
msgid "Computing equations ..."
25528
 
msgstr "Sto copiando le tabelle..."
25529
 
 
25530
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
25531
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
25532
 
#, fuzzy, c-format
25533
 
msgid "Unable to read raster header of <%s>"
25534
 
msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
25535
 
 
25536
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
25537
 
msgid ""
25538
 
"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
25539
 
msgstr ""
25540
 
 
25541
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:60
25542
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
25543
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
25544
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:52
25545
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:60
25546
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
25547
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:52
25548
 
#, fuzzy
25549
 
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
25550
 
msgstr "Nome della mappa raster"
25551
 
 
25552
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
25553
 
#, fuzzy
25554
 
msgid "Name of camera reference file to use"
25555
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
25556
 
 
25557
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
25558
 
#, fuzzy
25559
 
msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
25560
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
25561
 
 
25562
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
25563
 
#, fuzzy, c-format
25564
 
msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
25565
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25566
 
 
25567
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
25568
 
msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
25569
 
msgstr ""
25570
 
 
25571
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
25572
 
#, fuzzy, c-format
25573
 
msgid "Target information for group [%s] missing\n"
25574
 
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
25575
 
 
25576
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
25577
 
#, fuzzy, c-format
25578
 
msgid "Target location [%s] not found\n"
25579
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25580
 
 
25581
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
25582
 
#, fuzzy, c-format
25583
 
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
25584
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25585
 
 
25586
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
25587
 
#, fuzzy
25588
 
msgid "permission denied\n"
25589
 
msgstr "permesso negato"
25590
 
 
25591
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
25592
 
#, fuzzy
25593
 
msgid "not found\n"
25594
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25595
 
 
25596
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
25597
 
msgid "Please select a target for group"
25598
 
msgstr ""
25599
 
 
25600
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
25601
 
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
25602
 
msgstr ""
25603
 
 
25604
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
25605
 
#, fuzzy, c-format
25606
 
msgid "Pre-selected group <%s> not found"
25607
 
msgstr ""
25608
 
"\n"
25609
 
" gruppo <%s> non trovato"
25610
 
 
25611
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
25612
 
#, fuzzy
25613
 
msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
25614
 
msgstr "Nome della mappa raster"
25615
 
 
25616
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
25617
 
#, fuzzy, c-format
25618
 
msgid "Group [%s] contains no files"
25619
 
msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
25620
 
 
25621
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46
25622
 
msgid ""
25623
 
"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
25624
 
"station file for imagery group referenced by a sub-block."
25625
 
msgstr ""
25626
 
 
25627
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
25628
 
msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
25629
 
msgstr ""
25630
 
 
25631
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
25632
 
#, fuzzy, c-format
25633
 
msgid "Image Group [%s] not found"
25634
 
msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
25635
 
 
25636
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
25637
 
msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
25638
 
msgstr ""
25639
 
 
25640
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
25641
 
msgid "Poorly placed psuedo control points. "
25642
 
msgstr ""
25643
 
 
25644
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
25645
 
#, fuzzy
25646
 
msgid "Cannot generate the transformation equation."
25647
 
msgstr "Stampa matrice di correlazione"
25648
 
 
25649
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
25650
 
msgid "No active psuedo control points"
25651
 
msgstr ""
25652
 
 
25653
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
25654
 
#, fuzzy, c-format
25655
 
msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
25656
 
msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
25657
 
 
25658
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
25659
 
#, fuzzy, c-format
25660
 
msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
25661
 
msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
25662
 
 
25663
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
25664
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
25665
 
msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
25666
 
msgstr ""
25667
 
 
25668
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
25669
 
msgid "No files in this group!"
25670
 
msgstr ""
25671
 
 
25672
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
25673
 
#, fuzzy, c-format
25674
 
msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
25675
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
25676
 
 
25677
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
25678
 
#, fuzzy, c-format
25679
 
msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
25680
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
25681
 
 
25682
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:113
25683
 
#, fuzzy, c-format
25684
 
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
25685
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
25686
 
 
25687
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:119
25688
 
#, fuzzy, c-format
25689
 
msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
25690
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
25691
 
 
25692
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
25693
 
#, c-format
25694
 
msgid "Unable to write temp file: %s"
25695
 
msgstr "Impossibile scrivere il file temp: %s"
25696
 
 
25697
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
25698
 
#, c-format
25699
 
msgid "Unable to open map %s"
25700
 
msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
25701
 
 
25702
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
25703
 
#, c-format
25704
 
msgid "Unable to write row %d"
25705
 
msgstr "Impossibile scrivere la riga %d"
25706
 
 
25707
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
25708
 
msgid ""
25709
 
"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
25710
 
"write permissions."
25711
 
msgstr ""
25712
 
 
25713
 
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
25714
 
#, fuzzy, c-format
25715
 
msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
25716
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
25717
 
 
25718
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
25719
 
#, c-format
25720
 
msgid ""
25721
 
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
25722
 
"have at least 2 raster maps."
25723
 
msgstr ""
25724
 
 
25725
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
25726
 
#, c-format
25727
 
msgid ""
25728
 
"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
25729
 
"least 2 raster maps."
25730
 
msgstr ""
25731
 
 
25732
 
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
25733
 
#, fuzzy, c-format
25734
 
msgid "Unable to open signature file <%s>"
25735
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
25736
 
 
25737
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
25738
 
#, fuzzy
25739
 
msgid "imagery, classification, MLC"
25740
 
msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
25741
 
 
25742
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
25743
 
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
25744
 
msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
25745
 
 
25746
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
25747
 
msgid ""
25748
 
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
25749
 
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
25750
 
msgstr ""
25751
 
 
25752
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
25753
 
msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
25754
 
msgstr ""
25755
 
 
25756
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
25757
 
#, fuzzy
25758
 
msgid "Name for raster map holding classification results"
25759
 
msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
25760
 
 
25761
 
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
25762
 
#, fuzzy
25763
 
msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
25764
 
msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
25765
 
 
25766
 
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
25767
 
#, c-format
25768
 
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
25769
 
msgstr ""
25770
 
 
25771
 
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
25772
 
#, c-format
25773
 
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
25774
 
msgstr ""
25775
 
 
25776
 
#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
25777
 
msgid "Unable to allocate cell buffers."
25778
 
msgstr ""
25779
 
 
25780
 
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
25781
 
msgid "Error reading cell map during transform."
25782
 
msgstr ""
25783
 
 
25784
 
#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
25785
 
msgid "Error writing cell map during transform."
25786
 
msgstr ""
25787
 
 
25788
 
#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
25789
 
msgid "Transform completed.\n"
25790
 
msgstr "Trasformazione completata.\n"
25791
 
 
25792
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:86
25793
 
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
25794
 
msgstr ""
25795
 
 
25796
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:99
25797
 
msgid "Ascii file containing spectral signatures"
25798
 
msgstr ""
25799
 
 
25800
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:102
25801
 
#, fuzzy
25802
 
msgid "Output raster map prefix name"
25803
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
25804
 
 
25805
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:108
25806
 
#, fuzzy, c-format
25807
 
msgid "Illegal group name <%s>"
25808
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
25809
 
 
25810
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:111
25811
 
#, fuzzy, c-format
25812
 
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
25813
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
25814
 
 
25815
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
25816
 
#, fuzzy, c-format
25817
 
msgid "Illegal signature file name <%s>"
25818
 
msgstr "Nome file non valido [%s]."
25819
 
 
25820
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:122
25821
 
msgid "Unknown imagery group."
25822
 
msgstr "Gruppo di immagini sconosciuto"
25823
 
 
25824
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:125
25825
 
msgid "Unable to find subgroup reference information."
25826
 
msgstr ""
25827
 
 
25828
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:131
25829
 
#, fuzzy
25830
 
msgid "Unable to open the signature file"
25831
 
msgstr "Nome del file raster in input"
25832
 
 
25833
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:135
25834
 
msgid "Error while reading the signatures file."
25835
 
msgstr ""
25836
 
 
25837
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:140
25838
 
msgid "Need at least two signatures in signature file."
25839
 
msgstr ""
25840
 
 
25841
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:145
25842
 
#, c-format
25843
 
msgid ""
25844
 
"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
25845
 
"."
25846
 
msgstr ""
25847
 
 
25848
 
#: ../imagery/i.cca/main.c:207
25849
 
#, c-format
25850
 
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
25851
 
msgstr ""
 
29756
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 
29757
#, c-format
 
29758
msgid ""
 
29759
"\n"
 
29760
"initial means for each band\n"
 
29761
"\n"
 
29762
msgstr ""
 
29763
 
 
29764
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
 
29765
#, c-format
 
29766
msgid "class %-3d "
 
29767
msgstr ""
 
29768
 
 
29769
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 
29770
#, c-format
 
29771
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
 
29772
msgstr ""
 
29773
 
 
29774
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 
29775
#, c-format
 
29776
msgid "band %d"
 
29777
msgstr ""
 
29778
 
 
29779
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
 
29780
#, c-format
 
29781
msgid ""
 
29782
"\n"
 
29783
"class separability matrix\n"
 
29784
"\n"
 
29785
msgstr ""
 
29786
 
 
29787
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 
29788
#, c-format
 
29789
msgid "using seed means (%d files)\n"
 
29790
msgstr ""
 
29791
 
 
29792
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
 
29793
#, c-format
 
29794
msgid ""
 
29795
"\n"
 
29796
"######## iteration %d ###########\n"
 
29797
msgstr ""
 
29798
 
 
29799
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 
29800
#, c-format
 
29801
msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 
29802
msgstr ""
 
29803
 
 
29804
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
 
29805
#, c-format
 
29806
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
 
29807
msgstr ""
 
29808
 
 
29809
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 
29810
#, c-format
 
29811
msgid "class distribution"
 
29812
msgstr ""
 
29813
 
 
29814
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 
29815
#, fuzzy, c-format
 
29816
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
 
29817
msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato nel gruppo <%s>"
 
29818
 
 
29819
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 
29820
#, c-format
 
29821
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
 
29822
msgstr "La mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
 
29823
 
 
29824
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 
29825
#, fuzzy
 
29826
msgid "No raster maps found"
 
29827
msgstr "Nessun mappa raster trovata"
 
29828
 
 
29829
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 
29830
#, fuzzy, c-format
 
29831
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
 
29832
msgstr "Il sottogruppo <%s> non ha nessuna mappa raster"
 
29833
 
 
29834
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
 
29835
#, fuzzy, c-format
 
29836
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
 
29837
msgstr "Il sottogruppo <%s> ha solo 1 mappa raster"
 
29838
 
 
29839
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
 
29840
#, fuzzy
 
29841
msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
 
29842
msgstr "Il sottogruppo deve avere almeno 2 mappe raster"
 
29843
 
 
29844
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 
29845
#, c-format
 
29846
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
 
29847
msgstr ""
 
29848
 
 
29849
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 
29850
#, c-format
 
29851
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
 
29852
msgstr ""
 
29853
 
 
29854
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
 
29855
#, c-format
 
29856
msgid ""
 
29857
"\n"
 
29858
"class means/stddev for each band\n"
 
29859
"\n"
 
29860
msgstr ""
 
29861
 
 
29862
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
 
29863
#, c-format
 
29864
msgid "class %d (%d)\n"
 
29865
msgstr ""
 
29866
 
 
29867
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
 
29868
#, c-format
 
29869
msgid "  means "
 
29870
msgstr ""
 
29871
 
 
29872
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
 
29873
#, c-format
 
29874
msgid "  stddev"
 
29875
msgstr ""
 
29876
 
 
29877
#: ../imagery/i.group/main.c:54
 
29878
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 
29879
msgstr "Crea, modifica ed elenca gruppi e sottogruppi di file di immagini."
 
29880
 
 
29881
#: ../imagery/i.group/main.c:64
 
29882
msgid "Name of imagery sub-group"
 
29883
msgstr ""
 
29884
 
 
29885
#: ../imagery/i.group/main.c:68
 
29886
#, fuzzy
 
29887
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
 
29888
msgstr "Nome della mappa/e raster da includere nel gruppo"
 
29889
 
 
29890
#: ../imagery/i.group/main.c:72
 
29891
msgid "Remove selected files from specified group"
 
29892
msgstr ""
 
29893
 
 
29894
#: ../imagery/i.group/main.c:76
 
29895
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
 
29896
msgstr ""
 
29897
 
 
29898
#: ../imagery/i.group/main.c:82
 
29899
msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
 
29900
msgstr ""
 
29901
 
 
29902
#: ../imagery/i.group/main.c:102
 
29903
#, fuzzy
 
29904
msgid "No input raster map(s) specified"
 
29905
msgstr "Nessuna mappa raster di input specificata"
 
29906
 
 
29907
#: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.target/main.c:79
 
29908
#: ../imagery/i.class/main.c:103
 
29909
#, fuzzy
 
29910
msgid "Group must exist in the current mapset"
 
29911
msgstr "Il gruppo deve esistere nel mapset corrente"
 
29912
 
 
29913
#: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
 
29914
#, fuzzy
 
29915
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
 
29916
msgstr "Il gruppo specificato non esiste nel mapset corrente"
 
29917
 
 
29918
#: ../imagery/i.group/main.c:124
 
29919
#, c-format
 
29920
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
 
29921
msgstr "Rimozione della mappa raster dal sottogruppo <%s> in corso..."
 
29922
 
 
29923
#: ../imagery/i.group/main.c:129
 
29924
#, c-format
 
29925
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
 
29926
msgstr "Rimozione della mappa raster dal gruppo <%s> in corso..."
 
29927
 
 
29928
#: ../imagery/i.group/main.c:164
 
29929
#, c-format
 
29930
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
 
29931
msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
 
29932
 
 
29933
#: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177
 
29934
#, c-format
 
29935
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
 
29936
msgstr "Aggiungi la mappa raster al gruppo <%s>..."
 
29937
 
 
29938
#: ../imagery/i.group/main.c:172
 
29939
#, c-format
 
29940
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
 
29941
msgstr "Aggiungi la mappa raster al sottogruppo <%s>..."
 
29942
 
 
29943
#: ../imagery/i.group/main.c:203
 
29944
#, c-format
 
29945
msgid "Adding raster map <%s> to group"
 
29946
msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
29947
 
 
29948
#: ../imagery/i.group/main.c:209
 
29949
#, c-format
 
29950
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
 
29951
msgstr ""
 
29952
 
 
29953
#: ../imagery/i.group/main.c:243
 
29954
#, c-format
 
29955
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
 
29956
msgstr "Aggiunta della mappa raster <%s> al sottogruppo"
 
29957
 
 
29958
#: ../imagery/i.group/main.c:249
 
29959
#, c-format
 
29960
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
 
29961
msgstr ""
 
29962
 
 
29963
#: ../imagery/i.group/main.c:298
 
29964
#, c-format
 
29965
msgid "Removing raster map <%s> from group"
 
29966
msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
29967
 
 
29968
#: ../imagery/i.group/main.c:315 ../imagery/i.group/main.c:374
 
29969
msgid "No raster map removed"
 
29970
msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
 
29971
 
 
29972
#: ../imagery/i.group/main.c:357
 
29973
#, c-format
 
29974
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
 
29975
msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
25852
29976
 
25853
29977
#: ../imagery/i.target/main.c:47
25854
29978
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
25861
29985
#: ../imagery/i.target/main.c:62
25862
29986
#, fuzzy
25863
29987
msgid "Name of target mapset"
25864
 
msgstr "Nome del raster"
 
29988
msgstr "Nome del mapset di destinazione"
25865
29989
 
25866
29990
#: ../imagery/i.target/main.c:67
25867
29991
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
25885
30009
" manually enter the variables"
25886
30010
msgstr ""
25887
30011
 
25888
 
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
25889
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
25890
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
25891
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
25892
 
#, c-format
25893
 
msgid "Unknown visual class [%d]."
25894
 
msgstr ""
25895
 
 
25896
 
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
25897
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
25898
 
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
25899
 
msgstr ""
25900
 
 
25901
 
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
25902
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
25903
 
msgid "Unable to get sufficient colors."
25904
 
msgstr ""
25905
 
 
25906
 
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
25907
 
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
25908
 
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
25909
 
msgstr ""
25910
 
 
25911
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:62
25912
 
#, fuzzy
25913
 
msgid "Unable to open display"
25914
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
25915
 
 
25916
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:82
25917
 
#, fuzzy
25918
 
msgid "Unable to get window attributes"
25919
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
25920
 
 
25921
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:238
25922
 
#, fuzzy
25923
 
msgid "Unable to open image file"
25924
 
msgstr "Nome del file in output"
25925
 
 
25926
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:241
25927
 
#, fuzzy
25928
 
msgid "Unable to read BMP header"
25929
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
25930
 
 
25931
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:244
25932
 
#, fuzzy
25933
 
msgid "Invalid BMP header"
25934
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
25935
 
 
25936
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:250
25937
 
#, fuzzy
25938
 
msgid "Unable to map image file"
25939
 
msgstr "Nome del file in output"
25940
 
 
25941
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:271
25942
 
msgid "View BMP images from the PNG driver."
25943
 
msgstr ""
25944
 
 
25945
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:279
25946
 
#, fuzzy
25947
 
msgid "Image file"
25948
 
msgstr "File di input"
25949
 
 
25950
 
#: ../visualization/ximgview/main.c:286
25951
 
msgid "Percentage of CPU time to use"
25952
 
msgstr ""
25953
 
 
25954
 
#: ../visualization/xganim/main.c:362
25955
 
#, fuzzy, c-format
25956
 
msgid "Reading file [%s]..."
25957
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
25958
 
 
25959
 
#: ../visualization/xganim/main.c:384
25960
 
#, fuzzy
25961
 
msgid "Unable to determine raster cell type"
25962
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
25963
 
 
25964
 
#: ../visualization/xganim/main.c:388
25965
 
#, fuzzy
25966
 
msgid "Unable to read color file"
25967
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
25968
 
 
25969
 
#: ../visualization/xganim/main.c:393
25970
 
#, fuzzy
25971
 
msgid "Unable to read raster row"
25972
 
msgstr "Nome del raster"
25973
 
 
25974
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53
25975
 
#, fuzzy
25976
 
msgid "raster, vector, visualization"
25977
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
25978
 
 
25979
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55
25980
 
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
25981
 
msgstr "nviz - Strumento per la visualizzazione e l'animazione per dati GRASS"
25982
 
 
25983
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
25984
 
#, fuzzy
25985
 
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
25986
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
25987
 
 
25988
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:61
25989
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:70
25990
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:97
25991
 
msgid "Raster"
25992
 
msgstr "Raster"
25993
 
 
25994
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
25995
 
#, fuzzy
25996
 
msgid "Name of raster map(s) for Color"
25997
 
msgstr "Nome della mappa raster"
25998
 
 
25999
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
26000
 
#, fuzzy
26001
 
msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
26002
 
msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
26003
 
 
26004
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79
26005
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88
26006
 
msgid "Vector"
26007
 
msgstr "Vettore"
26008
 
 
26009
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
26010
 
#, fuzzy
26011
 
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
26012
 
msgstr "Punti di partenza del file raster"
26013
 
 
26014
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
26015
 
#, fuzzy
26016
 
msgid "Name of existing 3d raster map"
26017
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
26018
 
 
26019
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:101
26020
 
msgid "Quickstart - Do not load any data"
26021
 
msgstr ""
26022
 
 
26023
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106
26024
 
msgid "Exit after completing script launched from the command line"
26025
 
msgstr ""
26026
 
 
26027
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111
26028
 
msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
26029
 
msgstr ""
26030
 
 
26031
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:115
26032
 
msgid "Verbose module output"
26033
 
msgstr ""
26034
 
 
26035
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:121
26036
 
msgid "Set alternative panel path"
26037
 
msgstr ""
26038
 
 
26039
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:127
26040
 
msgid "Execute script file at startup"
26041
 
msgstr ""
26042
 
 
26043
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:133
26044
 
msgid "Load previously saved state file"
26045
 
msgstr ""
26046
 
 
26047
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
26048
 
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
26049
 
msgstr ""
26050
 
 
26051
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
26052
 
#, fuzzy
26053
 
msgid "Loading data failed"
26054
 
msgstr "Sto disegnando ..."
26055
 
 
26056
 
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:411
26057
 
msgid "Entering script mode ..."
26058
 
msgstr ""
26059
 
 
26060
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
26061
 
#, fuzzy
26062
 
msgid "Unknown icon marker"
26063
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
26064
 
 
26065
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
26066
 
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
26067
 
msgstr ""
26068
 
 
26069
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
26070
 
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
26071
 
msgstr ""
26072
 
 
26073
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
26074
 
#, c-format
26075
 
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
26076
 
msgstr ""
26077
 
 
26078
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
26079
 
#, c-format
26080
 
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
26081
 
msgstr ""
26082
 
 
26083
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
26084
 
#, fuzzy
26085
 
msgid "Unsupported output format"
26086
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
26087
 
 
26088
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
26089
 
#, fuzzy, c-format
26090
 
msgid "Error tokenize '%s'"
26091
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
26092
 
 
26093
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
26094
 
#, fuzzy, c-format
26095
 
msgid "Volume set number %d is not available"
26096
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
26097
 
 
26098
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
26099
 
#, fuzzy, c-format
26100
 
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
26101
 
msgstr "Nome del raster"
26102
 
 
26103
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
26104
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
26105
 
#, fuzzy, c-format
26106
 
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
26107
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
26108
 
 
26109
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
26110
 
#, c-format
26111
 
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
26112
 
msgstr ""
26113
 
 
26114
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
26115
 
#, fuzzy, c-format
26116
 
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
26117
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
26118
 
 
26119
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
26120
 
#, fuzzy, c-format
26121
 
msgid "Surface id %d doesn't exist"
26122
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
26123
 
 
26124
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
26125
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
26126
 
#, fuzzy, c-format
26127
 
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
26128
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
26129
 
 
26130
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
26131
 
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
26132
 
msgstr ""
26133
 
 
26134
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
26135
 
#, fuzzy
26136
 
msgid "Name for output file (do not add extension)"
26137
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
26138
 
 
26139
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
26140
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
26141
 
#, fuzzy
26142
 
msgid "Image"
26143
 
msgstr "File di input"
26144
 
 
26145
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
26146
 
#, fuzzy
26147
 
msgid "Width and height of output image"
26148
 
msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
26149
 
 
26150
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114
26151
 
#, fuzzy
26152
 
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
26153
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
26154
 
 
26155
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
26156
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
26157
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:146 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:155
26158
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
26159
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
26160
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
26161
 
msgid "Surface"
26162
 
msgstr "Superficie"
26163
 
 
26164
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
26165
 
#, fuzzy
26166
 
msgid "Elevation value(s)"
26167
 
msgstr "Mappa raster risultante"
26168
 
 
26169
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
26170
 
#, fuzzy
26171
 
msgid "Name of raster map(s) for color"
26172
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
26173
 
 
26174
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
26175
 
#, fuzzy
26176
 
msgid "Color value(s)"
26177
 
msgstr "colonne: %d"
26178
 
 
26179
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145
26180
 
#, fuzzy
26181
 
msgid "Name of raster map(s) for mask"
26182
 
msgstr "Nome della mappa raster"
26183
 
 
26184
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154
26185
 
#, fuzzy
26186
 
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
26187
 
msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
26188
 
 
26189
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164
26190
 
msgid "Transparency value(s)"
26191
 
msgstr ""
26192
 
 
26193
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172
26194
 
#, fuzzy
26195
 
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
26196
 
msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
26197
 
 
26198
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182
26199
 
msgid "Shininess value(s)"
26200
 
msgstr ""
26201
 
 
26202
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190
26203
 
#, fuzzy
26204
 
msgid "Name of raster map(s) for emission"
26205
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
26206
 
 
26207
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:200
26208
 
msgid "Emission value(s)"
26209
 
msgstr ""
26210
 
 
26211
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214
26212
 
msgid "Draw mode"
26213
 
msgstr ""
26214
 
 
26215
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
26216
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
26217
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:263 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:272
26218
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:284 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:294
26219
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
26220
 
msgid "Draw"
26221
 
msgstr "Disegna"
26222
 
 
26223
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226
26224
 
#, fuzzy
26225
 
msgid "Fine resolution"
26226
 
msgstr "Risoluzione"
26227
 
 
26228
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:237
26229
 
#, fuzzy
26230
 
msgid "Coarse resolution"
26231
 
msgstr "Risoluzione"
26232
 
 
26233
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248
26234
 
#, fuzzy
26235
 
msgid "Draw style"
26236
 
msgstr "Tipo di grafico"
26237
 
 
26238
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
26239
 
msgid "Shading"
26240
 
msgstr ""
26241
 
 
26242
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
26243
 
#, fuzzy
26244
 
msgid "Wire color"
26245
 
msgstr " nv colore\n"
26246
 
 
26247
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
26248
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
26249
 
msgid "Position"
26250
 
msgstr "Posizione"
26251
 
 
26252
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
26253
 
#, fuzzy
26254
 
msgid "Name of line vector overlay map(s)"
26255
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
26256
 
 
26257
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
26258
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
26259
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
26260
 
msgid "Vector lines"
26261
 
msgstr "Linee vettoriali"
26262
 
 
26263
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
26264
 
#, fuzzy
26265
 
msgid "Vector line width"
26266
 
msgstr "Il vettore non è 3D"
26267
 
 
26268
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
26269
 
#, fuzzy
26270
 
msgid "Vector line color"
26271
 
msgstr "Colore del bordo"
26272
 
 
26273
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337
26274
 
msgid "Vector line display mode"
26275
 
msgstr ""
26276
 
 
26277
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349
26278
 
msgid "Vector line height"
26279
 
msgstr ""
26280
 
 
26281
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373
26282
 
#, fuzzy
26283
 
msgid "Name of point vector overlay map(s)"
26284
 
msgstr "Nome della mappa di input"
26285
 
 
26286
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
26287
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
26288
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
26289
 
msgid "Vector points"
26290
 
msgstr "Punti vettoriale"
26291
 
 
26292
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
26293
 
msgid "Icon size"
26294
 
msgstr " Grandezza icona"
26295
 
 
26296
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396
26297
 
msgid "Icon width"
26298
 
msgstr ""
26299
 
 
26300
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
26301
 
#, fuzzy
26302
 
msgid "Icon color"
26303
 
msgstr " nv colore\n"
26304
 
 
26305
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
26306
 
msgid "Icon marker"
26307
 
msgstr ""
26308
 
 
26309
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447
26310
 
#, fuzzy
26311
 
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
26312
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
26313
 
 
26314
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
26315
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
26316
 
msgid "Viewpoint"
26317
 
msgstr ""
26318
 
 
26319
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
26320
 
#, fuzzy
26321
 
msgid "Viewpoint height (in map units)"
26322
 
msgstr "Dimensione delle etichette (in unità della mappa)"
26323
 
 
26324
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468
26325
 
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
26326
 
msgstr ""
26327
 
 
26328
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480
26329
 
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
26330
 
msgstr ""
26331
 
 
26332
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536
26333
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
26334
 
#, fuzzy
26335
 
msgid "Volume"
26336
 
msgstr "colonne: %d"
26337
 
 
26338
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511
26339
 
msgid "Volume draw mode"
26340
 
msgstr ""
26341
 
 
26342
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:523
26343
 
msgid "Volume shading"
26344
 
msgstr ""
26345
 
 
26346
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:535
26347
 
#, fuzzy
26348
 
msgid "Volume position"
26349
 
msgstr "Nome del raster"
26350
 
 
26351
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:546
26352
 
#, fuzzy
26353
 
msgid "Volume resolution"
26354
 
msgstr "Risoluzione"
26355
 
 
26356
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557
26357
 
#, fuzzy
26358
 
msgid "Isosurface level"
26359
 
msgstr "Livello minimo di contorno"
26360
 
 
26361
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
26362
 
#, c-format
26363
 
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
26364
 
msgstr ""
26365
 
 
26366
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
26367
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
26368
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
26369
 
#, c-format
26370
 
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
26371
 
msgstr ""
26372
 
 
26373
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653
26374
 
#, c-format
26375
 
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
26376
 
msgstr ""
26377
 
 
26378
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
26379
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
26380
 
#, c-format
26381
 
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
26382
 
msgstr ""
26383
 
 
26384
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697
26385
 
#, c-format
26386
 
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
26387
 
msgstr ""
26388
 
 
26389
 
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
26390
 
#, c-format
26391
 
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
26392
 
msgstr ""
26393
 
 
26394
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:172
26395
 
#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
26396
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.paint.labels/main.c:130
26397
 
#: ../display/d.barscale/main.c:148
26398
 
msgid "Setting map window"
26399
 
msgstr ""
26400
 
 
26401
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.rast.num/number.c:175
26402
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.paint.labels/main.c:133
26403
 
#: ../display/d.barscale/main.c:151
26404
 
msgid "Current window not settable"
26405
 
msgstr ""
26406
 
 
26407
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
26408
 
#, fuzzy
26409
 
msgid "Can't clear current graphics window"
26410
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
26411
 
 
26412
 
#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
26413
 
#, fuzzy
26414
 
msgid "Cannot use current window"
26415
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
26416
 
 
26417
 
#: ../display/d.histogram/main.c:73
26418
 
msgid ""
26419
 
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
26420
 
"raster map."
26421
 
msgstr ""
26422
 
 
26423
 
#: ../display/d.histogram/main.c:77
26424
 
#, fuzzy
26425
 
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
26426
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
26427
 
 
26428
 
#: ../display/d.histogram/main.c:81
26429
 
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
26430
 
msgstr ""
26431
 
 
26432
 
#: ../display/d.histogram/main.c:90
26433
 
msgid "Color for text and axes"
26434
 
msgstr ""
26435
 
 
26436
 
#: ../display/d.histogram/main.c:98
26437
 
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
26438
 
msgstr ""
26439
 
 
26440
 
#: ../display/d.histogram/main.c:108
26441
 
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
26442
 
msgstr ""
26443
 
 
26444
 
#: ../display/d.histogram/main.c:115
26445
 
msgid "Display information for null cells"
26446
 
msgstr ""
26447
 
 
26448
 
#: ../display/d.histogram/main.c:119
26449
 
msgid "Gather the histogram quietly"
26450
 
msgstr ""
26451
 
 
26452
 
#: ../display/d.histogram/main.c:124
26453
 
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
26454
 
msgstr ""
26455
 
 
26456
 
#: ../display/d.histogram/main.c:149
26457
 
#, fuzzy, c-format
26458
 
msgid "Invalid number of steps: %s"
26459
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
26460
 
 
26461
 
#: ../display/d.histogram/main.c:154
26462
 
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
26463
 
msgstr ""
26464
 
 
26465
 
#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
26466
 
#, fuzzy, c-format
26467
 
msgid "Range information for <%s> not available"
26468
 
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
26469
 
 
26470
 
#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
26471
 
msgid ""
26472
 
"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
26473
 
"graphics monitor display frame."
26474
 
msgstr ""
26475
 
 
26476
 
#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
26477
 
msgid ""
26478
 
"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
26479
 
"input"
26480
 
msgstr ""
26481
 
 
26482
 
#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
26483
 
msgid ""
26484
 
"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
26485
 
"(separated by colons)"
26486
 
msgstr ""
26487
 
 
26488
 
#: ../display/d.erase/main.c:34
26489
 
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
26490
 
msgstr ""
26491
 
 
26492
 
#: ../display/d.erase/main.c:42
26493
 
msgid ""
26494
 
"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
26495
 
"(separated by colons)"
26496
 
msgstr ""
26497
 
 
26498
 
#: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
26499
 
msgid "Remove all frames and erase the screen"
26500
 
msgstr ""
26501
 
 
26502
 
#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
26503
 
msgid "Don't add to list of commands in monitor"
26504
 
msgstr ""
26505
 
 
26506
 
#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
26507
 
#: ../display/d.colortable/main.c:140
26508
 
msgid "No current frame"
26509
 
msgstr ""
26510
 
 
26511
 
#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
26512
 
#: ../display/d.colortable/main.c:142
26513
 
msgid "Current frame not available"
26514
 
msgstr ""
26515
 
 
26516
 
#: ../display/d.profile/utils.c:8
26517
 
#, c-format
26518
 
msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
26519
 
msgstr ""
26520
 
 
26521
 
#: ../display/d.profile/utils.c:11
26522
 
#, c-format
26523
 
msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
26524
 
msgstr ""
26525
 
 
26526
 
#: ../display/d.profile/utils.c:22
26527
 
#, c-format
26528
 
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
26529
 
msgstr ""
26530
 
 
26531
 
#: ../display/d.profile/What.c:29
26532
 
msgid "Error reading raster map"
26533
 
msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
26534
 
 
26535
 
#: ../display/d.profile/main.c:63
26536
 
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
26537
 
msgstr ""
26538
 
 
26539
 
#: ../display/d.profile/main.c:71
26540
 
#, fuzzy
26541
 
msgid "Raster map to be profiled"
26542
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
26543
 
 
26544
 
#: ../display/d.profile/main.c:78
26545
 
msgid "Optional display raster"
26546
 
msgstr ""
26547
 
 
26548
 
#: ../display/d.profile/main.c:85
26549
 
#, fuzzy
26550
 
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
26551
 
msgstr "Mostra il titolo del file raster"
26552
 
 
26553
 
#: ../display/d.profile/main.c:106
26554
 
#, c-format
26555
 
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
26556
 
msgstr ""
26557
 
 
26558
 
#: ../display/d.profile/main.c:130
26559
 
msgid ""
26560
 
"\n"
26561
 
"\n"
26562
 
"Use mouse to choose action"
26563
 
msgstr ""
26564
 
 
26565
 
#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
26566
 
msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
26567
 
msgstr ""
26568
 
 
26569
 
#: ../display/d.profile/main.c:283
26570
 
#, fuzzy
26571
 
msgid "Error opening cell-file"
26572
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
26573
 
 
26574
 
#: ../display/d.profile/main.c:285
26575
 
#, fuzzy
26576
 
msgid "Error reading from cell-file"
26577
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
26578
 
 
26579
 
#: ../display/d.profile/main.c:287
26580
 
msgid "Mysterious window inconsistancy error"
26581
 
msgstr ""
26582
 
 
26583
 
#: ../display/d.profile/main.c:430
26584
 
#, fuzzy, c-format
26585
 
msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
26586
 
msgstr "Impossibile aprire <%s>"
26587
 
 
26588
 
#: ../display/d.profile/main.c:434
26589
 
#, fuzzy, c-format
26590
 
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
26591
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
26592
 
 
26593
 
#: ../display/d.profile/Range.c:87
26594
 
msgid "one moment ..."
26595
 
msgstr ""
26596
 
 
26597
 
#: ../display/d.measure/main.c:51
26598
 
#, fuzzy
26599
 
msgid ""
26600
 
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
26601
 
"display frame on the graphics monitor."
26602
 
msgstr ""
26603
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
26604
 
"nel monitor grafico dell'utente."
26605
 
 
26606
 
#: ../display/d.measure/main.c:57
26607
 
#, fuzzy
26608
 
msgid "Line color 1"
26609
 
msgstr " nv colore\n"
26610
 
 
26611
 
#: ../display/d.measure/main.c:65
26612
 
#, fuzzy
26613
 
msgid "Line color 2"
26614
 
msgstr " nv colore\n"
26615
 
 
26616
 
#: ../display/d.measure/main.c:73
26617
 
msgid "Suppress clear screen"
26618
 
msgstr ""
26619
 
 
26620
 
#: ../display/d.measure/main.c:77
26621
 
msgid "Output in meters only"
26622
 
msgstr "Output solo in metri"
26623
 
 
26624
 
#: ../display/d.measure/main.c:81
26625
 
msgid "Output in kilometers as well"
26626
 
msgstr ""
26627
 
 
26628
 
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
26629
 
#, c-format
26630
 
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
26631
 
msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
26632
 
 
26633
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:237
26634
 
#, c-format
26635
 
msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
26636
 
msgstr "Linea: %d  Tipo: %s Sinistra: %d  Destra: %d  "
26637
 
 
26638
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:257
26639
 
#, fuzzy, c-format
26640
 
msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
26641
 
msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d\n"
26642
 
 
26643
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:266
26644
 
#, c-format
26645
 
msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
26646
 
msgstr "    Linea: %5d  Angolo: %.8f\n"
26647
 
 
26648
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:275
26649
 
#, c-format
26650
 
msgid "length %f\n"
26651
 
msgstr "lunghezza %f\n"
26652
 
 
26653
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:322
26654
 
#, c-format
26655
 
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
26656
 
msgstr "Altezza linea min: %f max: %f\n"
26657
 
 
26658
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:343
26659
 
#, c-format
26660
 
msgid "Area height: %f\n"
26661
 
msgstr "Altezza area: %f\n"
26662
 
 
26663
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:352
26664
 
#, c-format
26665
 
msgid "Area\n"
26666
 
msgstr "Area\n"
26667
 
 
26668
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:374
26669
 
#, c-format
26670
 
msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
26671
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
26672
 
 
26673
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:379
26674
 
#, c-format
26675
 
msgid "  Isle[%d]: %d\n"
26676
 
msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
26677
 
 
26678
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:386
26679
 
#, c-format
26680
 
msgid "Island: %d  In area: %d\n"
26681
 
msgstr "Isola: %d nella area: %d\n"
26682
 
 
26683
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
26684
 
#, c-format
26685
 
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
26686
 
msgstr "Dimensione - Metri quadri: %.3f\t\tEttari: %.3f\n"
26687
 
 
26688
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
26689
 
#, c-format
26690
 
msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
26691
 
msgstr "           Acri: %.3f\t\tMiglia quadrate: %.4f\n"
26692
 
 
26693
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:433
26694
 
#, c-format
26695
 
msgid ""
26696
 
"Layer: %d\n"
26697
 
"category: %d\n"
26698
 
msgstr ""
26699
 
"Layer: %d\n"
26700
 
"categoria: %d\n"
26701
 
 
26702
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:458
26703
 
#, c-format
26704
 
msgid ""
26705
 
"driver: %s\n"
26706
 
"database: %s\n"
26707
 
"table: %s\n"
26708
 
"key column: %s\n"
26709
 
msgstr ""
26710
 
"driver: %s\n"
26711
 
"database: %s\n"
26712
 
"tabella: %s\n"
26713
 
"colonna chiave primaria: %s\n"
26714
 
 
26715
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:523
26716
 
#, c-format
26717
 
msgid ""
26718
 
"\n"
26719
 
"Click mouse button on desired location\n"
26720
 
"\n"
26721
 
msgstr ""
26722
 
"\n"
26723
 
"Premi il bottone del mouse nella posizione desiderata\n"
26724
 
"\n"
26725
 
 
26726
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:528
26727
 
#, c-format
26728
 
msgid "Buttons\n"
26729
 
msgstr "Bottoni\n"
26730
 
 
26731
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:529
26732
 
#, c-format
26733
 
msgid " Left:  what's here\n"
26734
 
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
26735
 
 
26736
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:531
26737
 
#, c-format
26738
 
msgid " Middle: toggle flash color\n"
26739
 
msgstr " Centrale: abilita colore flash\n"
26740
 
 
26741
 
#: ../display/d.what.vect/what.c:536
26742
 
#, c-format
26743
 
msgid " Right: quit\n"
26744
 
msgstr " Destro: esce\n"
26745
 
 
26746
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:56
26747
 
msgid ""
26748
 
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
26749
 
"locations within the current geographic region."
26750
 
msgstr ""
26751
 
 
26752
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94
26753
 
#, fuzzy
26754
 
msgid "Identify just one location"
26755
 
msgstr "locazione del database"
26756
 
 
26757
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:85
26758
 
#, fuzzy
26759
 
msgid "Name of existing vector map"
26760
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
26761
 
 
26762
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:89 ../display/d.what.rast/main.c:98
26763
 
msgid "Terse output. For parsing by programs"
26764
 
msgstr ""
26765
 
 
26766
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:94
26767
 
msgid "Print information as plain text to terminal window"
26768
 
msgstr ""
26769
 
 
26770
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:102
26771
 
msgid "Enable flashing (slower)"
26772
 
msgstr ""
26773
 
 
26774
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:106
26775
 
msgid "Open form in edit mode"
26776
 
msgstr ""
26777
 
 
26778
 
#: ../display/d.what.vect/main.c:151
26779
 
#, c-format
26780
 
msgid "%s: You must build topology on vector map"
26781
 
msgstr ""
26782
 
 
26783
 
#: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
26784
 
msgid ""
26785
 
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
26786
 
"monitor."
26787
 
msgstr ""
26788
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
26789
 
"nel monitor grafico dell'utente."
26790
 
 
26791
 
#: ../display/d.font/main.c:56
26792
 
#, fuzzy
26793
 
msgid "Choose new current font"
26794
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
26795
 
 
26796
 
#: ../display/d.font/main.c:63
26797
 
#, fuzzy
26798
 
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
26799
 
msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
26800
 
 
26801
 
#: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
26802
 
msgid "Character encoding"
26803
 
msgstr "Codifica carattere"
26804
 
 
26805
 
#: ../display/d.font/main.c:75
26806
 
#, fuzzy
26807
 
msgid "List fonts"
26808
 
msgstr "List dei livelli di contorno"
26809
 
 
26810
 
#: ../display/d.font/main.c:79
26811
 
#, fuzzy
26812
 
msgid "List fonts verbosely"
26813
 
msgstr "List dei livelli di contorno"
26814
 
 
26815
 
#: ../display/d.font/main.c:105
26816
 
#, fuzzy, c-format
26817
 
msgid "Unable to access font path %s: %s"
26818
 
msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
26819
 
 
26820
 
#: ../display/d.font/main.c:109
26821
 
#, c-format
26822
 
msgid "Font path %s is not a file"
26823
 
msgstr ""
26824
 
 
26825
 
#: ../display/d.font/main.c:126
26826
 
#, c-format
26827
 
msgid ""
26828
 
"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
26829
 
msgstr ""
26830
 
 
26831
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:86
26832
 
#, fuzzy
26833
 
msgid ""
26834
 
"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
26835
 
"graphics monitor."
26836
 
msgstr ""
26837
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
26838
 
"nel monitor grafico dell'utente."
26839
 
 
26840
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:99
26841
 
#, fuzzy
26842
 
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
26843
 
msgstr "nessuno"
26844
 
 
26845
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:108
26846
 
msgid "Color for drawing text"
26847
 
msgstr ""
26848
 
 
26849
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:121
26850
 
msgid "Get text color from cell color value"
26851
 
msgstr ""
26852
 
 
26853
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:134
26854
 
msgid "No raster map exists in current window"
26855
 
msgstr ""
26856
 
 
26857
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152
26858
 
#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
26859
 
#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.graph/main.c:119
26860
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.freetype/main.c:316
26861
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.barscale/main.c:129
26862
 
#: ../display/d.text.new/main.c:298
26863
 
msgid "No current window"
26864
 
msgstr ""
26865
 
 
26866
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155
26867
 
#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
26868
 
#: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.graph/main.c:122
26869
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:318
26870
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.barscale/main.c:132
26871
 
#: ../display/d.text.new/main.c:301
26872
 
msgid "Current window not available"
26873
 
msgstr ""
26874
 
 
26875
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.info/main.c:113
26876
 
#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.graph/main.c:125
26877
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.paint.labels/main.c:137
26878
 
#: ../display/d.barscale/main.c:155
26879
 
msgid "Getting screen window"
26880
 
msgstr ""
26881
 
 
26882
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:182 ../display/d.what.rast/main.c:137
26883
 
#: ../display/d.info/main.c:115 ../display/d.info/main.c:140
26884
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.paint.labels/main.c:139
26885
 
#: ../display/d.barscale/main.c:157
26886
 
msgid "Error in calculating conversions"
26887
 
msgstr ""
26888
 
 
26889
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:206
26890
 
#, fuzzy
26891
 
msgid "Current window size:"
26892
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
26893
 
 
26894
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:207
26895
 
#, fuzzy, c-format
26896
 
msgid "rows:    %d"
26897
 
msgstr "righe:    %d"
26898
 
 
26899
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:208
26900
 
#, c-format
26901
 
msgid "columns: %d"
26902
 
msgstr "colonne: %d"
26903
 
 
26904
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:210
26905
 
msgid ""
26906
 
"\n"
26907
 
"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
26908
 
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
26909
 
msgstr ""
26910
 
 
26911
 
#: ../display/d.rast.num/number.c:216
26912
 
msgid "Aborting."
26913
 
msgstr "Interrotto."
26914
 
 
26915
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
26916
 
#, fuzzy
26917
 
msgid ""
26918
 
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
26919
 
"display frame."
26920
 
msgstr ""
26921
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
26922
 
"nel monitor grafico dell'utente."
26923
 
 
26924
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
26925
 
#, fuzzy
26926
 
msgid "Name of data file for X axis of graph"
26927
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
26928
 
 
26929
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
26930
 
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
26931
 
msgstr ""
26932
 
 
26933
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
26934
 
#, fuzzy
26935
 
msgid "Path to file location"
26936
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
26937
 
 
26938
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
26939
 
msgid "Color for Y data"
26940
 
msgstr ""
26941
 
 
26942
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
26943
 
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
26944
 
msgstr ""
26945
 
 
26946
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
26947
 
#, fuzzy
26948
 
msgid "Title for X data"
26949
 
msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
26950
 
 
26951
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
26952
 
#, fuzzy
26953
 
msgid "Title for Y data"
26954
 
msgstr "Titolo della mappa raster risultante"
26955
 
 
26956
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
26957
 
msgid "Title for Graph"
26958
 
msgstr ""
26959
 
 
26960
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
26961
 
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
26962
 
msgstr ""
26963
 
 
26964
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
26965
 
#, c-format
26966
 
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
26967
 
msgstr ""
26968
 
 
26969
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
26970
 
#, c-format
26971
 
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
26972
 
msgstr ""
26973
 
 
26974
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
26975
 
#, c-format
26976
 
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
26977
 
msgstr ""
26978
 
 
26979
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
26980
 
#, fuzzy, c-format
26981
 
msgid "Problem reading X data file at line %d"
26982
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
26983
 
 
26984
 
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
26985
 
#, fuzzy, c-format
26986
 
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
26987
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
26988
 
 
26989
 
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
26990
 
msgid "You are clicking outside the map"
26991
 
msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
26992
 
 
26993
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:54
26994
 
msgid ""
26995
 
"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
26996
 
"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
26997
 
"region."
26998
 
msgstr ""
26999
 
 
27000
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:89
27001
 
#, fuzzy
27002
 
msgid "Field separator (terse mode only)"
27003
 
msgstr "campo separatore in output"
27004
 
 
27005
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:103
27006
 
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
27007
 
msgstr ""
27008
 
 
27009
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:119 ../display/d.his/main.c:120
27010
 
#, fuzzy
27011
 
msgid "No current graphics window"
27012
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
27013
 
 
27014
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:122 ../display/d.his/main.c:123
27015
 
msgid "Current graphics window not available"
27016
 
msgstr ""
27017
 
 
27018
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:128
27019
 
msgid "Setting graphics window"
27020
 
msgstr ""
27021
 
 
27022
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:131
27023
 
#, fuzzy
27024
 
msgid "Can't set current graphics window"
27025
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
27026
 
 
27027
 
#: ../display/d.what.rast/main.c:135
27028
 
#, fuzzy
27029
 
msgid "Getting graphics window coordinates"
27030
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
27031
 
 
27032
 
#: ../display/d.title/main.c:47
27033
 
msgid ""
27034
 
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
27035
 
msgstr ""
27036
 
 
27037
 
#: ../display/d.title/main.c:58
27038
 
#, fuzzy
27039
 
msgid "Sets the text color"
27040
 
msgstr " colore predefinito\n"
27041
 
 
27042
 
#: ../display/d.title/main.c:66
27043
 
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
27044
 
msgstr ""
27045
 
 
27046
 
#: ../display/d.title/main.c:70
27047
 
#, fuzzy
27048
 
msgid "Draw title on current display"
27049
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
27050
 
 
27051
 
#: ../display/d.title/main.c:74
27052
 
msgid "Do a fancier title"
27053
 
msgstr ""
27054
 
 
27055
 
#: ../display/d.title/main.c:79
27056
 
msgid "Do a simple title"
27057
 
msgstr ""
27058
 
 
27059
 
#: ../display/d.title/main.c:97
27060
 
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
27061
 
msgstr ""
27062
 
 
27063
 
#: ../display/d.title/main.c:100
27064
 
#, fuzzy
27065
 
msgid "No map name given"
27066
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
27067
 
 
27068
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:47
27069
 
msgid ""
27070
 
"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
27071
 
"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
27072
 
msgstr ""
27073
 
 
27074
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.rhumbline/main.c:55
27075
 
#: ../display/d.path/main.c:66
27076
 
#, fuzzy
27077
 
msgid "Starting and ending coordinates"
27078
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
27079
 
 
27080
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.vect/main.c:163
27081
 
#: ../display/d.rhumbline/main.c:61
27082
 
msgid "Line color"
27083
 
msgstr "Colore della linea"
27084
 
 
27085
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:70
27086
 
#, fuzzy
27087
 
msgid "Text color or \"none\""
27088
 
msgstr " colore predefinito\n"
27089
 
 
27090
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
27091
 
#, fuzzy, c-format
27092
 
msgid "Location is not %s"
27093
 
msgstr "Location: %s\n"
27094
 
 
27095
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
27096
 
#: ../display/d.path/main.c:143
27097
 
msgid "No coordinates given"
27098
 
msgstr "Coordinate non date"
27099
 
 
27100
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
27101
 
#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
27102
 
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
27103
 
#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
27104
 
#, fuzzy, c-format
27105
 
msgid "%s - illegal longitude"
27106
 
msgstr "%s - valore x non valido"
27107
 
 
27108
 
#: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
27109
 
msgid ""
27110
 
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
27111
 
"current font."
27112
 
msgstr ""
27113
 
 
27114
 
#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:156
27115
 
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
27116
 
msgstr ""
27117
 
 
27118
 
#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
27119
 
#: ../display/d.text.new/main.c:164
27120
 
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
27121
 
msgstr ""
27122
 
 
27123
 
#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173
27124
 
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
27125
 
msgstr ""
27126
 
 
27127
 
#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:181
27128
 
msgid ""
27129
 
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
27130
 
"lower left)"
27131
 
msgstr ""
27132
 
 
27133
 
#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
27134
 
#: ../display/d.text.new/main.c:197
27135
 
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
27136
 
msgstr ""
27137
 
 
27138
 
#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236
27139
 
#: ../display/d.text.new/main.c:240
27140
 
msgid "Use bold text"
27141
 
msgstr "Usa testo in grassetto"
27142
 
 
27143
 
#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:264
27144
 
msgid "Please choose only one placement method"
27145
 
msgstr ""
27146
 
 
27147
 
#: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.graph/do_graph.c:112
27148
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
27149
 
#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:842
27150
 
#: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66
27151
 
#, c-format
27152
 
msgid "[%s]: No such color"
27153
 
msgstr ""
27154
 
 
27155
 
#: ../display/d.text/main.c:177
27156
 
#, c-format
27157
 
msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
27158
 
msgstr ""
27159
 
 
27160
 
#: ../display/d.font.freetype/main.c:68
27161
 
#, fuzzy
27162
 
msgid "Font name or pathname of TTF file"
27163
 
msgstr "Nome di un nuovo file raster"
27164
 
 
27165
 
#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
27166
 
#, fuzzy
27167
 
msgid "Setting release of FreeType"
27168
 
msgstr ""
27169
 
"\n"
27170
 
"Imposta la versione di FreeType\n"
27171
 
 
27172
 
#: ../display/d.info/main.c:36
27173
 
msgid "Display information about the active display monitor"
27174
 
msgstr ""
27175
 
 
27176
 
#: ../display/d.info/main.c:41
27177
 
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
27178
 
msgstr ""
27179
 
 
27180
 
#: ../display/d.info/main.c:45
27181
 
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
27182
 
msgstr ""
27183
 
 
27184
 
#: ../display/d.info/main.c:49
27185
 
msgid "Display active frame rectangle"
27186
 
msgstr ""
27187
 
 
27188
 
#: ../display/d.info/main.c:53
27189
 
#, fuzzy
27190
 
msgid "Display screen rectangle of current region"
27191
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
27192
 
 
27193
 
#: ../display/d.info/main.c:58
27194
 
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
27195
 
msgstr ""
27196
 
 
27197
 
#: ../display/d.info/main.c:62
27198
 
msgid "Display number of colors"
27199
 
msgstr "Mostra numero di colori"
27200
 
 
27201
 
#: ../display/d.save/main.c:81
27202
 
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
27203
 
msgstr ""
27204
 
 
27205
 
#: ../display/d.save/main.c:86
27206
 
#, fuzzy
27207
 
msgid "Name of frame(s) to save"
27208
 
msgstr "Nome della mappa raster"
27209
 
 
27210
 
#: ../display/d.save/main.c:126
27211
 
msgid ""
27212
 
"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
27213
 
"last object."
27214
 
msgstr ""
27215
 
 
27216
 
#: ../display/d.save/main.c:134
27217
 
msgid ""
27218
 
"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
27219
 
"done first, if any."
27220
 
msgstr ""
27221
 
 
27222
 
#: ../display/d.save/main.c:143
27223
 
msgid "Save current frame"
27224
 
msgstr ""
27225
 
 
27226
 
#: ../display/d.save/main.c:148
27227
 
msgid "Save all the frames"
27228
 
msgstr ""
27229
 
 
27230
 
#: ../display/d.save/main.c:154
27231
 
msgid "Only map objects without extra header and tailer"
27232
 
msgstr ""
27233
 
 
27234
 
#: ../display/d.save/main.c:162
27235
 
msgid "No monitor selected"
27236
 
msgstr "Nessun monitor selezionato"
27237
 
 
27238
 
#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
27239
 
#, c-format
27240
 
msgid "Unknown item type in pad: %s"
27241
 
msgstr ""
27242
 
 
27243
 
#: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.vect.chart/main.c:63
27244
 
#: ../display/d.graph/main.c:54 ../display/d.barscale/main.c:56
27245
 
#: ../display/d.grid/main.c:51
27246
 
msgid "display, cartography"
27247
 
msgstr ""
27248
 
 
27249
 
#: ../display/d.legend/main.c:88
27250
 
msgid ""
27251
 
"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
27252
 
"monitor."
27253
 
msgstr ""
27254
 
 
27255
 
#: ../display/d.legend/main.c:99
27256
 
msgid "Sets the legend's text color"
27257
 
msgstr ""
27258
 
 
27259
 
#: ../display/d.legend/main.c:107
27260
 
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
27261
 
msgstr ""
27262
 
 
27263
 
#: ../display/d.legend/main.c:116
27264
 
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
27265
 
msgstr ""
27266
 
 
27267
 
#: ../display/d.legend/main.c:124
27268
 
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
27269
 
msgstr ""
27270
 
 
27271
 
#: ../display/d.legend/main.c:134
27272
 
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
27273
 
msgstr ""
27274
 
 
27275
 
#: ../display/d.legend/main.c:144
27276
 
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
27277
 
msgstr ""
27278
 
 
27279
 
#: ../display/d.legend/main.c:154
27280
 
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
27281
 
msgstr ""
27282
 
 
27283
 
#: ../display/d.legend/main.c:160
27284
 
msgid "Use mouse to size & place legend"
27285
 
msgstr ""
27286
 
 
27287
 
#: ../display/d.legend/main.c:164
27288
 
msgid "Do not show category labels"
27289
 
msgstr "Non mostrare le etichette della categoria"
27290
 
 
27291
 
#: ../display/d.legend/main.c:169
27292
 
msgid "Do not show category numbers"
27293
 
msgstr "Non mostrare i numeri della categoria"
27294
 
 
27295
 
#: ../display/d.legend/main.c:174
27296
 
msgid "Skip categories with no label"
27297
 
msgstr ""
27298
 
 
27299
 
#: ../display/d.legend/main.c:179
27300
 
msgid "Draw smooth gradient"
27301
 
msgstr ""
27302
 
 
27303
 
#: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:113
27304
 
#: ../display/d.menu/main.c:119 ../display/d.menu/main.c:125
27305
 
#, c-format
27306
 
msgid "Don't know the color %s"
27307
 
msgstr ""
27308
 
 
27309
 
#: ../display/d.legend/main.c:340
27310
 
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
27311
 
msgstr ""
27312
 
 
27313
 
#: ../display/d.legend/main.c:344
27314
 
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
27315
 
msgstr ""
27316
 
 
27317
 
#: ../display/d.legend/main.c:355
27318
 
#, fuzzy, c-format
27319
 
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
27320
 
msgstr "Informazioni sul range non disponibile (esegui r.support)."
27321
 
 
27322
 
#: ../display/d.legend/main.c:360
27323
 
#, fuzzy
27324
 
msgid "Input map contains no data"
27325
 
msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
27326
 
 
27327
 
#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
27328
 
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
27329
 
msgstr ""
27330
 
 
27331
 
#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
27332
 
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
27333
 
msgstr ""
27334
 
 
27335
 
#: ../display/d.legend/main.c:436
27336
 
#, c-format
27337
 
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
27338
 
msgstr ""
27339
 
 
27340
 
#: ../display/d.legend/main.c:477
27341
 
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
27342
 
msgstr ""
27343
 
 
27344
 
#: ../display/d.legend/main.c:487
27345
 
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
27346
 
msgstr ""
27347
 
 
27348
 
#: ../display/d.legend/main.c:542
27349
 
#, c-format
27350
 
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
27351
 
msgstr ""
27352
 
 
27353
 
#: ../display/d.legend/main.c:890
27354
 
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
27355
 
msgstr ""
27356
 
 
27357
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
27358
 
#, fuzzy
27359
 
msgid ""
27360
 
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
27361
 
msgstr ""
27362
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
27363
 
"nel monitor grafico dell'utente."
27364
 
 
27365
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
27366
 
msgid "Chart type"
27367
 
msgstr "Tipo di grafico"
27368
 
 
27369
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
27370
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
27371
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
27372
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
27373
 
#, fuzzy
27374
 
msgid "Chart properties"
27375
 
msgstr "Tipo di grafico"
27376
 
 
27377
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
27378
 
msgid "Attribute columns containing data"
27379
 
msgstr ""
27380
 
 
27381
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
27382
 
msgid "Column used for pie chart size"
27383
 
msgstr ""
27384
 
 
27385
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
27386
 
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
27387
 
msgstr ""
27388
 
 
27389
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
27390
 
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
27391
 
msgstr ""
27392
 
 
27393
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
27394
 
#, fuzzy
27395
 
msgid "Outline color"
27396
 
msgstr "Colore del bordo"
27397
 
 
27398
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
27399
 
msgid "Colors used to fill charts"
27400
 
msgstr ""
27401
 
 
27402
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
27403
 
msgid "Center the bar chart around a data point"
27404
 
msgstr ""
27405
 
 
27406
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
27407
 
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
27408
 
msgstr ""
27409
 
 
27410
 
#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
27411
 
msgid "Create legend information and send to stdout"
27412
 
msgstr ""
27413
 
 
27414
 
#: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:28
27415
 
#: ../display/d.vect/attr.c:54
27416
 
#, fuzzy
27417
 
msgid "Can't read vector map"
27418
 
msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
27419
 
 
27420
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:211 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
27421
 
#, fuzzy
27422
 
msgid "Color definition column not specified"
27423
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
27424
 
 
27425
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:221 ../display/d.vect/area.c:79
27426
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
27427
 
#, c-format
27428
 
msgid ""
27429
 
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
27430
 
"BBB where RGB values range 0-255."
27431
 
msgstr ""
27432
 
 
27433
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:226 ../display/d.vect/plot1.c:254
27434
 
#: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
27435
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
27436
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
27437
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
27438
 
#, fuzzy, c-format
27439
 
msgid "Cannot select data (%s) from table"
27440
 
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
27441
 
 
27442
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:239 ../display/d.vect/area.c:98
27443
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
27444
 
#, fuzzy
27445
 
msgid "Line width column not specified."
27446
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
27447
 
 
27448
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:109
27449
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
27450
 
#, c-format
27451
 
msgid "Line width column (%s) not a number."
27452
 
msgstr ""
27453
 
 
27454
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:386
27455
 
#, c-format
27456
 
msgid ""
27457
 
"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
27458
 
"colorstring '%s'"
27459
 
msgstr ""
27460
 
 
27461
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:394
27462
 
#, c-format
27463
 
msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
27464
 
msgstr ""
27465
 
 
27466
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:463 ../display/d.vect/area.c:345
27467
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
27468
 
#, c-format
27469
 
msgid ""
27470
 
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
27471
 
msgstr ""
27472
 
 
27473
 
#: ../display/d.vect/plot1.c:528
27474
 
#, fuzzy, c-format
27475
 
msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
27476
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
27477
 
 
27478
 
#: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
27479
 
#, c-format
27480
 
msgid ""
27481
 
"\n"
27482
 
"ERROR: vector map - can't read\n"
27483
 
msgstr ""
27484
 
"\n"
27485
 
"ERRORE: il file vettoriale non è leggibile\n"
27486
 
 
27487
 
#: ../display/d.vect/main.c:124
27488
 
#, fuzzy
27489
 
msgid "display, vector"
27490
 
msgstr "mostra"
27491
 
 
27492
 
#: ../display/d.vect/main.c:126
27493
 
#, fuzzy
27494
 
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
27495
 
msgstr ""
27496
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
27497
 
"nel monitor grafico dell'utente."
27498
 
 
27499
 
#: ../display/d.vect/main.c:138
27500
 
msgid "Display"
27501
 
msgstr "Visualizza"
27502
 
 
27503
 
#: ../display/d.vect/main.c:148
27504
 
#, fuzzy
27505
 
msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
27506
 
msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
27507
 
 
27508
 
#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
27509
 
#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
27510
 
#, fuzzy
27511
 
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
27512
 
msgstr "nessuno"
27513
 
 
27514
 
#: ../display/d.vect/main.c:173
27515
 
#, fuzzy
27516
 
msgid "Area fill color"
27517
 
msgstr " val colore\n"
27518
 
 
27519
 
#: ../display/d.vect/main.c:182
27520
 
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
27521
 
msgstr ""
27522
 
 
27523
 
#: ../display/d.vect/main.c:190
27524
 
#, fuzzy
27525
 
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
27526
 
msgstr "Tipo di tabella colore"
27527
 
 
27528
 
#: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
27529
 
#: ../display/d.vect/main.c:212
27530
 
msgid "Lines"
27531
 
msgstr ""
27532
 
 
27533
 
#: ../display/d.vect/main.c:200
27534
 
#, fuzzy
27535
 
msgid "Line width"
27536
 
msgstr "Grandezza Linea"
27537
 
 
27538
 
#: ../display/d.vect/main.c:206
27539
 
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
27540
 
msgstr ""
27541
 
 
27542
 
#: ../display/d.vect/main.c:213
27543
 
#, fuzzy
27544
 
msgid "Scale factor for wcolumn"
27545
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
27546
 
 
27547
 
#: ../display/d.vect/main.c:221 ../display/d.vect/main.c:231
27548
 
msgid "Symbols"
27549
 
msgstr ""
27550
 
 
27551
 
#: ../display/d.vect/main.c:225
27552
 
msgid "Point and centroid symbol"
27553
 
msgstr ""
27554
 
 
27555
 
#: ../display/d.vect/main.c:232
27556
 
msgid "Symbol size"
27557
 
msgstr ""
27558
 
 
27559
 
#: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:244
27560
 
#: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
27561
 
#: ../display/d.vect/main.c:270 ../display/d.vect/main.c:280
27562
 
#: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
27563
 
#: ../display/d.vect/main.c:300
27564
 
msgid "Labels"
27565
 
msgstr ""
27566
 
 
27567
 
#: ../display/d.vect/main.c:239
27568
 
msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
27569
 
msgstr ""
27570
 
 
27571
 
#: ../display/d.vect/main.c:245
27572
 
#, fuzzy
27573
 
msgid "Name of column to be displayed"
27574
 
msgstr "Nome del raster map in output"
27575
 
 
27576
 
#: ../display/d.vect/main.c:251
27577
 
#, fuzzy
27578
 
msgid "Label color"
27579
 
msgstr " val colore\n"
27580
 
 
27581
 
#: ../display/d.vect/main.c:254
27582
 
#, fuzzy
27583
 
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
27584
 
msgstr "nessuno"
27585
 
 
27586
 
#: ../display/d.vect/main.c:261
27587
 
msgid "Label background color"
27588
 
msgstr ""
27589
 
 
27590
 
#: ../display/d.vect/main.c:271
27591
 
msgid "Label border color"
27592
 
msgstr ""
27593
 
 
27594
 
#: ../display/d.vect/main.c:281
27595
 
msgid "Label size (pixels)"
27596
 
msgstr ""
27597
 
 
27598
 
#: ../display/d.vect/main.c:295
27599
 
msgid "Label horizontal justification"
27600
 
msgstr ""
27601
 
 
27602
 
#: ../display/d.vect/main.c:303
27603
 
msgid "Label vertical justification"
27604
 
msgstr ""
27605
 
 
27606
 
#: ../display/d.vect/main.c:310
27607
 
msgid ""
27608
 
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
27609
 
msgstr ""
27610
 
 
27611
 
#: ../display/d.vect/main.c:318
27612
 
msgid ""
27613
 
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
27614
 
msgstr ""
27615
 
 
27616
 
#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158
27617
 
msgid "Rendering method for filled polygons"
27618
 
msgstr ""
27619
 
 
27620
 
#: ../display/d.vect/main.c:330
27621
 
msgid ""
27622
 
"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
27623
 
"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
27624
 
"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
27625
 
"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
27626
 
"(features: culling, polylines)"
27627
 
msgstr ""
27628
 
 
27629
 
#: ../display/d.vect/main.c:346
27630
 
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
27631
 
msgstr ""
27632
 
 
27633
 
#: ../display/d.vect/main.c:352
27634
 
msgid ""
27635
 
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
27636
 
"given)"
27637
 
msgstr ""
27638
 
 
27639
 
#: ../display/d.vect/main.c:359
27640
 
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
27641
 
msgstr ""
27642
 
 
27643
 
#: ../display/d.vect/main.c:364
27644
 
msgid ""
27645
 
"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
27646
 
"the monitor is refreshed)"
27647
 
msgstr ""
27648
 
 
27649
 
#: ../display/d.vect/main.c:369
27650
 
msgid "Colorize polygons according to z height"
27651
 
msgstr ""
27652
 
 
27653
 
#: ../display/d.vect/main.c:412 ../display/d.paint.labels/main.c:102
27654
 
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
27655
 
msgstr ""
27656
 
"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
27657
 
"verrà visualizzato nulla."
27658
 
 
27659
 
#: ../display/d.vect/main.c:421 ../display/d.paint.labels/main.c:111
27660
 
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
27661
 
msgstr ""
27662
 
"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
27663
 
"verrà visualizzato nulla."
27664
 
 
27665
 
#: ../display/d.vect/main.c:436
27666
 
msgid ""
27667
 
"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
27668
 
"ignored!"
27669
 
msgstr ""
27670
 
 
27671
 
#: ../display/d.vect/main.c:452 ../display/d.thematic.area/main.c:318
27672
 
#, fuzzy, c-format
27673
 
msgid "Unknown color: [%s]"
27674
 
msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
27675
 
 
27676
 
#: ../display/d.vect/main.c:467
27677
 
#, fuzzy, c-format
27678
 
msgid "Unknown color: '%s'"
27679
 
msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
27680
 
 
27681
 
#: ../display/d.vect/main.c:473
27682
 
#, fuzzy
27683
 
msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
27684
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
27685
 
 
27686
 
#: ../display/d.vect/main.c:520
27687
 
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
27688
 
msgstr ""
27689
 
 
27690
 
#: ../display/d.vect/main.c:524
27691
 
#, c-format
27692
 
msgid "%d errors in cat option"
27693
 
msgstr ""
27694
 
 
27695
 
#: ../display/d.vect/main.c:638 ../display/d.thematic.area/main.c:402
27696
 
#, fuzzy
27697
 
msgid "Plotting ..."
27698
 
msgstr "Sto disegnando ..."
27699
 
 
27700
 
#: ../display/d.vect/main.c:646 ../display/d.thematic.area/main.c:409
27701
 
#, fuzzy
27702
 
msgid ""
27703
 
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
27704
 
msgstr ""
27705
 
"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non "
27706
 
"verràvisualizzato nulla.\n"
27707
 
 
27708
 
#: ../display/d.vect/main.c:680
27709
 
#, fuzzy
27710
 
msgid "Unable to display areas, topology not available"
27711
 
msgstr "Non posso mostrare le aree, topologia non disponibile"
27712
 
 
27713
 
#: ../display/d.vect/main.c:685
27714
 
#, fuzzy
27715
 
msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
27716
 
msgstr "Non posso mostrare le linee, topologia non disponibile"
27717
 
 
27718
 
#: ../display/d.vect/main.c:727
27719
 
#, fuzzy
27720
 
msgid "Unable to display topology, not available"
27721
 
msgstr "Non posso mostrare la topologia, non è disponibile"
27722
 
 
27723
 
#: ../display/d.vect/area.c:69
27724
 
msgid "Color definition column not specified."
27725
 
msgstr ""
27726
 
 
27727
 
#: ../display/d.vect/area.c:278
27728
 
#, c-format
27729
 
msgid ""
27730
 
"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
27731
 
msgstr ""
27732
 
 
27733
 
#: ../display/d.vect/area.c:284
27734
 
#, c-format
27735
 
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
27736
 
msgstr ""
27737
 
 
27738
 
#: ../display/d.vect/attr.c:30
27739
 
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
27740
 
msgstr ""
27741
 
 
27742
 
#: ../display/d.vect/attr.c:131
27743
 
#, fuzzy, c-format
27744
 
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
27745
 
msgstr "Nessun record per la cat = %d"
27746
 
 
27747
 
#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
27748
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
27749
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
27750
 
#, c-format
27751
 
msgid "Problem parsing command [%s]"
27752
 
msgstr ""
27753
 
 
27754
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
27755
 
#, c-format
27756
 
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
27757
 
msgstr ""
27758
 
 
27759
 
#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
27760
 
#, fuzzy
27761
 
msgid "Unable to read color"
27762
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
27763
 
 
27764
 
#: ../display/d.graph/main.c:56
27765
 
msgid ""
27766
 
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
27767
 
msgstr ""
27768
 
 
27769
 
#: ../display/d.graph/main.c:63
27770
 
msgid ""
27771
 
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
27772
 
"input"
27773
 
msgstr ""
27774
 
 
27775
 
#: ../display/d.graph/main.c:71
27776
 
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
27777
 
msgstr ""
27778
 
 
27779
 
#: ../display/d.graph/main.c:78
27780
 
msgid "Coordinates are given in map units"
27781
 
msgstr ""
27782
 
 
27783
 
#: ../display/d.graph/main.c:89
27784
 
#, fuzzy, c-format
27785
 
msgid "Graph file <%s> not found"
27786
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
27787
 
 
27788
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
27789
 
msgid ""
27790
 
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
27791
 
"aspect data."
27792
 
msgstr ""
27793
 
 
27794
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
27795
 
#, fuzzy
27796
 
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
27797
 
msgstr "Nome del raster map in output"
27798
 
 
27799
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
27800
 
msgid "Type of existing raster aspect map"
27801
 
msgstr ""
27802
 
 
27803
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
27804
 
msgid "Color for drawing arrows"
27805
 
msgstr ""
27806
 
 
27807
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
27808
 
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
27809
 
msgstr ""
27810
 
 
27811
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
27812
 
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
27813
 
msgstr ""
27814
 
 
27815
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
27816
 
msgid "Color for showing unknown information"
27817
 
msgstr ""
27818
 
 
27819
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
27820
 
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
27821
 
msgstr ""
27822
 
 
27823
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
27824
 
#, fuzzy
27825
 
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
27826
 
msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
27827
 
 
27828
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
27829
 
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
27830
 
msgstr ""
27831
 
 
27832
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
27833
 
#, fuzzy
27834
 
msgid "Illegal value for scale factor"
27835
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
27836
 
 
27837
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
27838
 
#, fuzzy
27839
 
msgid "Illegal value for skip factor"
27840
 
msgstr "Valore da impostare a null non valido"
27841
 
 
27842
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
27843
 
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
27844
 
msgstr ""
27845
 
 
27846
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
27847
 
msgid "Scale option requires magnitude_map"
27848
 
msgstr ""
27849
 
 
27850
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
27851
 
#, fuzzy
27852
 
msgid "Problem reading range file"
27853
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
27854
 
 
27855
 
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
27856
 
msgid "No raster map exists in the current window"
27857
 
msgstr ""
27858
 
 
27859
 
#: ../display/d.menu/main.c:68
27860
 
#, fuzzy
27861
 
msgid ""
27862
 
"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
27863
 
msgstr ""
27864
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
27865
 
"nel monitor grafico dell'utente."
27866
 
 
27867
 
#: ../display/d.menu/main.c:77
27868
 
msgid "Sets the color of the menu background"
27869
 
msgstr ""
27870
 
 
27871
 
#: ../display/d.menu/main.c:85
27872
 
msgid "Sets the color of the menu text"
27873
 
msgstr ""
27874
 
 
27875
 
#: ../display/d.menu/main.c:93
27876
 
msgid "Sets the color dividing lines of text"
27877
 
msgstr ""
27878
 
 
27879
 
#: ../display/d.menu/main.c:101
27880
 
msgid "Sets the menu text size (in percent)"
27881
 
msgstr ""
27882
 
 
27883
 
#: ../display/d.menu/main.c:186
27884
 
msgid "Menu must contain a title and at least one option"
27885
 
msgstr ""
27886
 
 
27887
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
27888
 
#, c-format
27889
 
msgid ""
27890
 
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
27891
 
"s]"
27892
 
msgstr ""
27893
 
 
27894
 
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
27895
 
#, c-format
27896
 
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
27897
 
msgstr ""
27898
 
 
27899
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
27900
 
#, fuzzy
27901
 
msgid ""
27902
 
"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
27903
 
"monitor."
27904
 
msgstr ""
27905
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
27906
 
"nel monitor grafico dell'utente."
27907
 
 
27908
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
27909
 
msgid "Data to be classified: column name or expression"
27910
 
msgstr ""
27911
 
 
27912
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
27913
 
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
27914
 
msgstr ""
27915
 
 
27916
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
27917
 
msgid "Colors (one per class)."
27918
 
msgstr ""
27919
 
 
27920
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:130
27921
 
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
27922
 
msgstr ""
27923
 
 
27924
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
27925
 
msgid "Boundaries"
27926
 
msgstr "Confini"
27927
 
 
27928
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
27929
 
msgid "Boundary width"
27930
 
msgstr ""
27931
 
 
27932
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
27933
 
#, fuzzy
27934
 
msgid "Boundary color"
27935
 
msgstr "Colore del bordo"
27936
 
 
27937
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
27938
 
msgid ""
27939
 
"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
27940
 
"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
27941
 
"library culling functions (features: culling, polylines)"
27942
 
msgstr ""
27943
 
 
27944
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
27945
 
msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
27946
 
msgstr ""
27947
 
 
27948
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
27949
 
msgid ""
27950
 
"When printing legend info , include extended statistical info from "
27951
 
"classification algorithm"
27952
 
msgstr ""
27953
 
 
27954
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
27955
 
#, fuzzy
27956
 
msgid "Do not draw map, only output the legend"
27957
 
msgstr "Non allineare l'output con l'input"
27958
 
 
27959
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
27960
 
#, fuzzy, c-format
27961
 
msgid "Invalid rendering method <%s>"
27962
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
27963
 
 
27964
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
27965
 
#, fuzzy, c-format
27966
 
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
27967
 
msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
27968
 
 
27969
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
27970
 
#, fuzzy
27971
 
msgid "'layer' must be > 0"
27972
 
msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
27973
 
 
27974
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
27975
 
#, fuzzy, c-format
27976
 
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
27977
 
msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
27978
 
 
27979
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:329
27980
 
msgid ""
27981
 
"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
27982
 
"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
27983
 
msgstr ""
27984
 
 
27985
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:366
27986
 
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
27987
 
msgstr ""
27988
 
 
27989
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
27990
 
#, c-format
27991
 
msgid ""
27992
 
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
27993
 
"Need %i colors."
27994
 
msgstr ""
27995
 
 
27996
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:384
27997
 
#, fuzzy, c-format
27998
 
msgid "Error interpreting color %s"
27999
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
28000
 
 
28001
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:458
28002
 
#, fuzzy, c-format
28003
 
msgid ""
28004
 
"\n"
28005
 
"Total number of records: %.0f\n"
28006
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
28007
 
 
28008
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:460
28009
 
#, c-format
28010
 
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
28011
 
msgstr ""
28012
 
 
28013
 
#: ../display/d.thematic.area/main.c:468
28014
 
#, c-format
28015
 
msgid "Last chi2 = %f\n"
28016
 
msgstr ""
28017
 
 
28018
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:140
28019
 
msgid ""
28020
 
"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
28021
 
"fonts."
28022
 
msgstr ""
28023
 
 
28024
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:147
28025
 
msgid "Text to display"
28026
 
msgstr ""
28027
 
 
28028
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:154
28029
 
msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
28030
 
msgstr ""
28031
 
 
28032
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:176
28033
 
msgid "Path to TrueType font (including file name)"
28034
 
msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
28035
 
 
28036
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
28037
 
msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
28038
 
msgstr ""
28039
 
 
28040
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:189
28041
 
msgid "Text alignment"
28042
 
msgstr ""
28043
 
 
28044
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204
28045
 
msgid "Line spacing"
28046
 
msgstr ""
28047
 
 
28048
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232
28049
 
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
28050
 
msgstr ""
28051
 
 
28052
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:236
28053
 
#, fuzzy
28054
 
msgid "Screen position in geographic coordinates"
28055
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
28056
 
 
28057
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:244
28058
 
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
28059
 
msgstr ""
28060
 
 
28061
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:248
28062
 
msgid "Font size is height in pixels"
28063
 
msgstr ""
28064
 
 
28065
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
28066
 
msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
28067
 
msgstr ""
28068
 
 
28069
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:255
28070
 
#, fuzzy
28071
 
msgid "Either text or -c should be given"
28072
 
msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
28073
 
 
28074
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:260
28075
 
msgid "Choose only one coordinate system for placement"
28076
 
msgstr ""
28077
 
 
28078
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
28079
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:606
28080
 
msgid "No font selected"
28081
 
msgstr ""
28082
 
 
28083
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
28084
 
#, c-format
28085
 
msgid "Invalid font: %s"
28086
 
msgstr ""
28087
 
 
28088
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
28089
 
msgid "Unable to create face"
28090
 
msgstr ""
28091
 
 
28092
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
28093
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
28094
 
#, fuzzy
28095
 
msgid "Unable to set size"
28096
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
28097
 
 
28098
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
28099
 
msgid "Unable to create text conversion context"
28100
 
msgstr ""
28101
 
 
28102
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
28103
 
msgid "Text conversion error"
28104
 
msgstr ""
28105
 
 
28106
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:415
28107
 
#, fuzzy
28108
 
msgid "Unable to write the temporary file"
28109
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
28110
 
 
28111
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:435
28112
 
#, fuzzy
28113
 
msgid "No predefined font"
28114
 
msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
28115
 
 
28116
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:451
28117
 
#, c-format
28118
 
msgid "%s: Unable to read font"
28119
 
msgstr ""
28120
 
 
28121
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:645
28122
 
#, c-format
28123
 
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
28124
 
msgstr ""
28125
 
 
28126
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:651
28127
 
#, c-format
28128
 
msgid "%s: No FreeType definition file"
28129
 
msgstr ""
28130
 
 
28131
 
#: ../display/d.text.freetype/main.c:655
28132
 
#, c-format
28133
 
msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
28134
 
msgstr ""
28135
 
 
28136
 
#: ../display/d.rast/main.c:53
28137
 
#, fuzzy
28138
 
msgid ""
28139
 
"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
28140
 
"graphics monitor."
28141
 
msgstr ""
28142
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
28143
 
"nel monitor grafico dell'utente."
28144
 
 
28145
 
#: ../display/d.rast/main.c:58
28146
 
#, fuzzy
28147
 
msgid "Raster map to be displayed"
28148
 
msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
28149
 
 
28150
 
#: ../display/d.rast/main.c:66
28151
 
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
28152
 
msgstr ""
28153
 
 
28154
 
#: ../display/d.rast/main.c:75
28155
 
#, fuzzy
28156
 
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
28157
 
msgstr "Nome del raster map in output"
28158
 
 
28159
 
#: ../display/d.rast/main.c:84
28160
 
msgid "Background color (for null)"
28161
 
msgstr ""
28162
 
 
28163
 
#: ../display/d.rast/main.c:88 ../display/d.rgb/main.c:62
28164
 
msgid "Overlay (non-null values only)"
28165
 
msgstr ""
28166
 
 
28167
 
#: ../display/d.rast/main.c:92
28168
 
msgid "Invert catlist"
28169
 
msgstr ""
28170
 
 
28171
 
#: ../display/d.rast/main.c:98
28172
 
msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
28173
 
msgstr ""
28174
 
 
28175
 
#: ../display/d.rast/main.c:118
28176
 
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
28177
 
msgstr ""
28178
 
 
28179
 
#: ../display/d.rast/main.c:124
28180
 
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
28181
 
msgstr ""
28182
 
 
28183
 
#: ../display/d.where/main.c:44
28184
 
msgid ""
28185
 
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
28186
 
"active frame on the graphics monitor."
28187
 
msgstr ""
28188
 
 
28189
 
#: ../display/d.where/main.c:49
28190
 
msgid "One mouse click only"
28191
 
msgstr ""
28192
 
 
28193
 
#: ../display/d.where/main.c:53
28194
 
msgid "Output lat/long in decimal degree"
28195
 
msgstr ""
28196
 
 
28197
 
#: ../display/d.where/main.c:58
28198
 
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
28199
 
msgstr ""
28200
 
 
28201
 
#: ../display/d.where/main.c:63
28202
 
msgid ""
28203
 
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
28204
 
"parameters defined in current location (if available)"
28205
 
msgstr ""
28206
 
 
28207
 
#: ../display/d.where/main.c:69
28208
 
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
28209
 
msgstr ""
28210
 
 
28211
 
#: ../display/d.where/main.c:77
28212
 
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
28213
 
msgstr ""
28214
 
 
28215
 
#: ../display/d.where/main.c:80
28216
 
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
28217
 
msgstr ""
28218
 
 
28219
 
#: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:248
28220
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:489 ../general/g.region/printwindow.c:608
28221
 
msgid "Can't get projection info of current location"
28222
 
msgstr ""
28223
 
 
28224
 
#: ../display/d.where/main.c:122
28225
 
msgid ""
28226
 
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
28227
 
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
28228
 
msgstr ""
28229
 
 
28230
 
#: ../display/d.rgb/main.c:57
28231
 
msgid ""
28232
 
"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
28233
 
"overlays in the active graphics frame."
28234
 
msgstr ""
28235
 
 
28236
 
#: ../display/d.rgb/main.c:125
28237
 
#, fuzzy
28238
 
msgid "Error reading row of data"
28239
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
28240
 
 
28241
 
#: ../display/d.extract/extract.c:44
28242
 
msgid "Select vector(s) with mouse"
28243
 
msgstr ""
28244
 
 
28245
 
#: ../display/d.extract/extract.c:45
28246
 
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
28247
 
msgstr ""
28248
 
 
28249
 
#: ../display/d.extract/extract.c:46
28250
 
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
28251
 
msgstr ""
28252
 
 
28253
 
#: ../display/d.extract/extract.c:47
28254
 
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
28255
 
msgstr ""
28256
 
 
28257
 
#: ../display/d.extract/extract.c:49
28258
 
msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
28259
 
msgstr "L: aggiungi  M: rimuovi  R: esci e salva\n"
28260
 
 
28261
 
#: ../display/d.extract/main.c:52
28262
 
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
28263
 
msgstr ""
28264
 
 
28265
 
#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
28266
 
#, fuzzy
28267
 
msgid "Original line color"
28268
 
msgstr "Colore del bordo"
28269
 
 
28270
 
#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108
28271
 
#, fuzzy
28272
 
msgid "Highlight color"
28273
 
msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
28274
 
 
28275
 
#: ../display/d.extract/main.c:117
28276
 
msgid "Copying tables..."
28277
 
msgstr "Sto copiando le tabelle..."
28278
 
 
28279
 
#: ../display/d.extract/main.c:125
28280
 
#, fuzzy
28281
 
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
28282
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
28283
 
 
28284
 
#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
28285
 
#, c-format
28286
 
msgid "Error: %s\n"
28287
 
msgstr "Errore: %s\n"
28288
 
 
28289
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:48
28290
 
msgid ""
28291
 
"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
28292
 
"graphics monitor."
28293
 
msgstr ""
28294
 
 
28295
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:54
28296
 
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
28297
 
msgstr ""
28298
 
 
28299
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:61
28300
 
#, fuzzy
28301
 
msgid "Name of label file"
28302
 
msgstr "Nome del filtro file"
28303
 
 
28304
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:68
28305
 
msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
28306
 
msgstr ""
28307
 
 
28308
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:75
28309
 
msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
28310
 
msgstr ""
28311
 
 
28312
 
#: ../display/d.paint.labels/main.c:87
28313
 
#, fuzzy, c-format
28314
 
msgid "Label file <%s> not found"
28315
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
28316
 
 
28317
 
#: ../display/d.barscale/main.c:57
28318
 
#, fuzzy
28319
 
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
28320
 
msgstr ""
28321
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
28322
 
"nel monitor grafico dell'utente."
28323
 
 
28324
 
#: ../display/d.barscale/main.c:61
28325
 
msgid "Use mouse to interactively place scale"
28326
 
msgstr ""
28327
 
 
28328
 
#: ../display/d.barscale/main.c:65
28329
 
#, fuzzy
28330
 
msgid "Use feet/miles instead of meters"
28331
 
msgstr "tabelle di sistema invece che tabelle utente"
28332
 
 
28333
 
#: ../display/d.barscale/main.c:69
28334
 
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
28335
 
msgstr ""
28336
 
 
28337
 
#: ../display/d.barscale/main.c:73
28338
 
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
28339
 
msgstr ""
28340
 
 
28341
 
#: ../display/d.barscale/main.c:77
28342
 
msgid "Draw a north arrow only"
28343
 
msgstr "Disegna solo la freccia nord"
28344
 
 
28345
 
#: ../display/d.barscale/main.c:81
28346
 
msgid "Draw a scale bar only"
28347
 
msgstr "Disegna solo la barra della scala"
28348
 
 
28349
 
#: ../display/d.barscale/main.c:98
28350
 
msgid ""
28351
 
"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
28352
 
"frame)"
28353
 
msgstr ""
28354
 
 
28355
 
#: ../display/d.barscale/main.c:106
28356
 
#, c-format
28357
 
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
28358
 
msgstr ""
28359
 
 
28360
 
#: ../display/d.barscale/main.c:114
28361
 
msgid "Choose either -n or -s flag"
28362
 
msgstr ""
28363
 
 
28364
 
#: ../display/d.text.new/main.c:216
28365
 
#, fuzzy
28366
 
msgid "Path to font file"
28367
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
28368
 
 
28369
 
#: ../display/d.text.new/main.c:224
28370
 
msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
28371
 
msgstr ""
28372
 
 
28373
 
#: ../display/d.text.new/main.c:228
28374
 
msgid "Use mouse to interactively place text"
28375
 
msgstr ""
28376
 
 
28377
 
#: ../display/d.text.new/main.c:252
28378
 
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
28379
 
msgstr ""
28380
 
 
28381
 
#: ../display/d.text.new/main.c:326
28382
 
msgid "Invalid coordinates"
28383
 
msgstr "Coordinate non validi"
28384
 
 
28385
 
#: ../display/d.text.new/main.c:393
28386
 
#, c-format
28387
 
msgid ""
28388
 
"\n"
28389
 
"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
28390
 
msgstr ""
28391
 
 
28392
 
#: ../display/d.text.new/main.c:586
28393
 
#, c-format
28394
 
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
28395
 
msgstr ""
28396
 
 
28397
 
#: ../display/d.text.new/main.c:606
28398
 
#, c-format
28399
 
msgid "Click!\n"
28400
 
msgstr ""
28401
 
 
28402
 
#: ../display/d.text.new/main.c:607
28403
 
#, fuzzy, c-format
28404
 
msgid " Left:    Place text here\n"
28405
 
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
28406
 
 
28407
 
#: ../display/d.text.new/main.c:608
28408
 
#, c-format
28409
 
msgid " Right:   Quit\n"
28410
 
msgstr " Destro:  Esce\n"
28411
 
 
28412
 
#: ../display/d.ask/main.c:38
28413
 
msgid ""
28414
 
"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
28415
 
"in a menu on the graphics monitor."
28416
 
msgstr ""
28417
 
 
28418
 
#: ../display/d.ask/main.c:46
28419
 
msgid "Database element, one word description"
28420
 
msgstr ""
28421
 
 
28422
 
#: ../display/d.ask/main.c:52
28423
 
#, fuzzy
28424
 
msgid "Short user prompt message"
28425
 
msgstr "Stampa anche il messaggio sul copyright"
28426
 
 
28427
 
#: ../display/d.ask/main.c:85
28428
 
#, c-format
28429
 
msgid "** no %s files found **\n"
28430
 
msgstr ""
28431
 
 
28432
 
#: ../display/d.ask/main.c:86
28433
 
#, c-format
28434
 
msgid "Click here to CONTINUE\n"
28435
 
msgstr ""
28436
 
 
28437
 
#: ../display/d.his/main.c:67
28438
 
msgid ""
28439
 
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
28440
 
"(his) values from user-specified input raster map layers."
28441
 
msgstr ""
28442
 
 
28443
 
#: ../display/d.his/main.c:95
28444
 
msgid "Percent to brighten intensity channel"
28445
 
msgstr ""
28446
 
 
28447
 
#: ../display/d.his/main.c:219
28448
 
#, fuzzy
28449
 
msgid "Error reading hue data"
28450
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
28451
 
 
28452
 
#: ../display/d.his/main.c:224
28453
 
#, fuzzy
28454
 
msgid "Error reading intensity data"
28455
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
28456
 
 
28457
 
#: ../display/d.his/main.c:229
28458
 
#, fuzzy
28459
 
msgid "Error reading saturation data"
28460
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
28461
 
 
28462
 
#: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
28463
 
#, c-format
28464
 
msgid ""
28465
 
"\n"
28466
 
"\n"
28467
 
"Buttons:\n"
28468
 
msgstr ""
28469
 
"\n"
28470
 
"\n"
28471
 
"Bottoni:\n"
28472
 
 
28473
 
#: ../display/d.zoom/pan.c:18
28474
 
#, c-format
28475
 
msgid "Left:   Pan\n"
28476
 
msgstr ""
28477
 
 
28478
 
#: ../display/d.zoom/pan.c:19
28479
 
#, c-format
28480
 
msgid "Right:  Quit\n"
28481
 
msgstr "Destro: Esce\n"
28482
 
 
28483
 
#: ../display/d.zoom/main.c:59
28484
 
msgid ""
28485
 
"Allows the user to change the current geographic region settings "
28486
 
"interactively, with a mouse."
28487
 
msgstr ""
28488
 
 
28489
 
#: ../display/d.zoom/main.c:108
28490
 
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
28491
 
msgstr ""
28492
 
 
28493
 
#: ../display/d.zoom/main.c:118
28494
 
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
28495
 
msgstr ""
28496
 
 
28497
 
#: ../display/d.zoom/main.c:122
28498
 
msgid "Pan mode"
28499
 
msgstr ""
28500
 
 
28501
 
#: ../display/d.zoom/main.c:126
28502
 
msgid "Handheld mode"
28503
 
msgstr ""
28504
 
 
28505
 
#: ../display/d.zoom/main.c:130
28506
 
msgid "Just redraw given maps using default colors"
28507
 
msgstr ""
28508
 
 
28509
 
#: ../display/d.zoom/main.c:134
28510
 
msgid "Return to previous zoom"
28511
 
msgstr "Ritorna al precedente zoom"
28512
 
 
28513
 
#: ../display/d.zoom/main.c:145
28514
 
msgid "Please choose only one mode of operation"
28515
 
msgstr ""
28516
 
 
28517
 
#: ../display/d.zoom/main.c:162
28518
 
#, fuzzy
28519
 
msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
28520
 
msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti\n"
28521
 
 
28522
 
#: ../display/d.zoom/main.c:163
28523
 
#, fuzzy
28524
 
msgid "-j flag forced"
28525
 
msgstr "-j flag forzato\n"
28526
 
 
28527
 
#: ../display/d.zoom/main.c:196
28528
 
msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
28529
 
msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
28530
 
 
28531
 
#: ../display/d.zoom/main.c:298
28532
 
#, c-format
28533
 
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
28534
 
msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
28535
 
 
28536
 
#: ../display/d.zoom/main.c:307
28537
 
#, fuzzy
28538
 
msgid "No previous zoom available"
28539
 
msgstr "Non sono presenti zoom precedenti"
28540
 
 
28541
 
#: ../display/d.zoom/main.c:311
28542
 
msgid "Returning to previous zoom"
28543
 
msgstr "Ritorna allo zoom precedente"
28544
 
 
28545
 
#: ../display/d.zoom/main.c:352
28546
 
msgid "Zooming complete."
28547
 
msgstr "Zoom completo"
28548
 
 
28549
 
#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
28550
 
#, fuzzy, c-format
28551
 
msgid "Left:   Zoom menu\n"
28552
 
msgstr "%s Zoom menu\n"
28553
 
 
28554
 
#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
28555
 
#, c-format
28556
 
msgid "Middle: Pan\n"
28557
 
msgstr ""
28558
 
 
28559
 
#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
28560
 
#, fuzzy, c-format
28561
 
msgid "Right:  Quit menu\n"
28562
 
msgstr "%s Esce dal menu\n"
28563
 
 
28564
 
#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
28565
 
#, c-format
28566
 
msgid ""
28567
 
"This region now saved as current region.\n"
28568
 
"\n"
28569
 
msgstr ""
28570
 
"Questa regione verrà salvata ora come corrente\n"
28571
 
"\n"
28572
 
 
28573
 
#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
28574
 
#, c-format
28575
 
msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
28576
 
msgstr ""
28577
 
"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
28578
 
"grafico\n"
28579
 
 
28580
 
#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
28581
 
#, fuzzy
28582
 
msgid "Reading symbol"
28583
 
msgstr "Mappa raster risultante"
28584
 
 
28585
 
#: ../display/d.grid/plot.c:315
28586
 
#, fuzzy
28587
 
msgid ""
28588
 
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
28589
 
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
28590
 
msgstr ""
28591
 
"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
28592
 
"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
28593
 
 
28594
 
#: ../display/d.grid/plot.c:487
28595
 
msgid "Error in pj_do_proj1"
28596
 
msgstr ""
28597
 
 
28598
 
#: ../display/d.grid/plot.c:493
28599
 
msgid "Error in pj_do_proj2"
28600
 
msgstr ""
28601
 
 
28602
 
#: ../display/d.grid/plot.c:497
28603
 
msgid "Error in pj_do_proj3"
28604
 
msgstr ""
28605
 
 
28606
 
#: ../display/d.grid/plot.c:505
28607
 
msgid "Error in pj_do_proj5"
28608
 
msgstr ""
28609
 
 
28610
 
#: ../display/d.grid/plot.c:509
28611
 
msgid "Error in pj_do_proj6"
28612
 
msgstr ""
28613
 
 
28614
 
#: ../display/d.grid/main.c:53
28615
 
#, fuzzy
28616
 
msgid ""
28617
 
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
28618
 
"monitor."
28619
 
msgstr ""
28620
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
28621
 
"nel monitor grafico dell'utente."
28622
 
 
28623
 
#: ../display/d.grid/main.c:61
28624
 
msgid "Size of grid to be drawn"
28625
 
msgstr "Dimensione griglia da disegnare"
28626
 
 
28627
 
#: ../display/d.grid/main.c:62
28628
 
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
28629
 
msgstr ""
28630
 
 
28631
 
#: ../display/d.grid/main.c:71
28632
 
#, fuzzy
28633
 
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
28634
 
msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
28635
 
 
28636
 
#: ../display/d.grid/main.c:75
28637
 
msgid "Grid color"
28638
 
msgstr "Colore della griglia"
28639
 
 
28640
 
#: ../display/d.grid/main.c:95
28641
 
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
28642
 
msgstr ""
28643
 
 
28644
 
#: ../display/d.grid/main.c:100
28645
 
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
28646
 
msgstr "Disegna griglia geografica (riferita al corrente ellissoide)"
28647
 
 
28648
 
#: ../display/d.grid/main.c:105
28649
 
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
28650
 
msgstr "Disegna griglia geografica (riferita all'ellissoide WGS84)"
28651
 
 
28652
 
#: ../display/d.grid/main.c:109
28653
 
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
28654
 
msgstr ""
28655
 
 
28656
 
#: ../display/d.grid/main.c:113
28657
 
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
28658
 
msgstr ""
28659
 
 
28660
 
#: ../display/d.grid/main.c:117
28661
 
msgid "Disable grid drawing"
28662
 
msgstr "Disabilita disegno griglia"
28663
 
 
28664
 
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
28665
 
#: ../display/d.grid/main.c:128
28666
 
msgid "Disable"
28667
 
msgstr ""
28668
 
 
28669
 
#: ../display/d.grid/main.c:122
28670
 
msgid "Disable border drawing"
28671
 
msgstr "Disabilita disegno bordi"
28672
 
 
28673
 
#: ../display/d.grid/main.c:127
28674
 
msgid "Disable text drawing"
28675
 
msgstr "Disabilita disegno testo"
28676
 
 
28677
 
#: ../display/d.grid/main.c:137
28678
 
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
28679
 
msgstr ""
28680
 
 
28681
 
#: ../display/d.grid/main.c:141
28682
 
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
28683
 
msgstr ""
28684
 
 
28685
 
#: ../display/d.grid/main.c:143
28686
 
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
28687
 
msgstr ""
28688
 
 
28689
 
#: ../display/d.grid/main.c:154
28690
 
msgid "Choose a single mark style"
28691
 
msgstr ""
28692
 
 
28693
 
#: ../display/d.grid/main.c:164
28694
 
#, c-format
28695
 
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
28696
 
msgstr ""
28697
 
 
28698
 
#: ../display/d.grid/main.c:169
28699
 
#, c-format
28700
 
msgid "Invalid grid size <%s>"
28701
 
msgstr ""
28702
 
 
28703
 
#: ../display/d.rhumbline/main.c:47
28704
 
#, fuzzy
28705
 
msgid ""
28706
 
"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
28707
 
"frame on the user's graphics monitor."
28708
 
msgstr ""
28709
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
28710
 
"nel monitor grafico dell'utente."
28711
 
 
28712
 
#: ../display/d.nviz/main.c:69
28713
 
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
28714
 
msgstr ""
28715
 
 
28716
 
#: ../display/d.nviz/main.c:74
28717
 
#, fuzzy
28718
 
msgid "Name of output script"
28719
 
msgstr "Nome della mappa di output"
28720
 
 
28721
 
#: ../display/d.nviz/main.c:80
28722
 
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
28723
 
msgstr ""
28724
 
 
28725
 
#: ../display/d.nviz/main.c:88
28726
 
msgid "Route coordinates (east,north)"
28727
 
msgstr ""
28728
 
 
28729
 
#: ../display/d.nviz/main.c:94
28730
 
msgid "Camera layback distance (in map units)"
28731
 
msgstr ""
28732
 
 
28733
 
#: ../display/d.nviz/main.c:100
28734
 
msgid "Camera height above terrain"
28735
 
msgstr "Altezza della camera sopra il terreno"
28736
 
 
28737
 
#: ../display/d.nviz/main.c:106
28738
 
#, fuzzy
28739
 
msgid "Number of frames"
28740
 
msgstr "Numero di righe"
28741
 
 
28742
 
#: ../display/d.nviz/main.c:112
28743
 
msgid "Start frame number (default=0)"
28744
 
msgstr ""
28745
 
 
28746
 
#: ../display/d.nviz/main.c:117
28747
 
msgid "Interactively select route"
28748
 
msgstr ""
28749
 
 
28750
 
#: ../display/d.nviz/main.c:121
28751
 
msgid "Full render -- Save images"
28752
 
msgstr ""
28753
 
 
28754
 
#: ../display/d.nviz/main.c:125
28755
 
#, fuzzy
28756
 
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
28757
 
msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
28758
 
 
28759
 
#: ../display/d.nviz/main.c:130
28760
 
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
28761
 
msgstr ""
28762
 
 
28763
 
#: ../display/d.nviz/main.c:134
28764
 
msgid "Render images off-screen"
28765
 
msgstr ""
28766
 
 
28767
 
#: ../display/d.nviz/main.c:138
28768
 
msgid "Enable vector and sites drawing"
28769
 
msgstr ""
28770
 
 
28771
 
#: ../display/d.nviz/main.c:146
28772
 
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
28773
 
msgstr ""
28774
 
 
28775
 
#: ../display/d.nviz/main.c:170
28776
 
msgid "Off-screen only available with full render mode"
28777
 
msgstr ""
28778
 
 
28779
 
#: ../display/d.nviz/main.c:281
28780
 
msgid "You must select more than one point"
28781
 
msgstr "Devi selezionare più di un punto"
28782
 
 
28783
 
#: ../display/d.nviz/main.c:299
28784
 
msgid "You must select at least four points"
28785
 
msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti"
28786
 
 
28787
 
#: ../display/d.nviz/main.c:316
28788
 
#, c-format
28789
 
msgid "You must provide at least four points %d"
28790
 
msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti %d"
28791
 
 
28792
 
#: ../display/d.nviz/main.c:390
28793
 
#, c-format
28794
 
msgid "Created NVIZ script <%s>."
28795
 
msgstr ""
28796
 
 
28797
 
#: ../display/d.nviz/main.c:537
28798
 
msgid ""
28799
 
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
28800
 
"setback distance puts it beyond the edge?"
28801
 
msgstr ""
28802
 
 
28803
 
#: ../display/d.colortable/main.c:62
28804
 
#, fuzzy
28805
 
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
28806
 
msgstr "Crea/Modifica la tabella colore associata ad un raster"
28807
 
 
28808
 
#: ../display/d.colortable/main.c:66
28809
 
#, fuzzy
28810
 
msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
28811
 
msgstr "Nome del raster map in output"
28812
 
 
28813
 
#: ../display/d.colortable/main.c:74
28814
 
msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
28815
 
msgstr ""
28816
 
 
28817
 
#: ../display/d.colortable/main.c:80
28818
 
#, fuzzy
28819
 
msgid "Number of lines to appear in the color table"
28820
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
28821
 
 
28822
 
#: ../display/d.colortable/main.c:86
28823
 
#, fuzzy
28824
 
msgid "Number of columns to appear in the color table"
28825
 
msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
28826
 
 
28827
 
#: ../display/d.colortable/main.c:111
28828
 
#, c-format
28829
 
msgid ""
28830
 
"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
28831
 
"ramp"
28832
 
msgstr ""
28833
 
 
28834
 
#: ../display/d.colortable/main.c:125
28835
 
#, c-format
28836
 
msgid ""
28837
 
"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
28838
 
"ramp"
28839
 
msgstr ""
28840
 
 
28841
 
#: ../display/d.colortable/main.c:134
28842
 
#, fuzzy, c-format
28843
 
msgid "R_color file for [%s] not available"
28844
 
msgstr "file raster per la Vista%d"
28845
 
 
28846
 
#: ../display/d.colortable/main.c:136
28847
 
#, fuzzy, c-format
28848
 
msgid "Range file for [%s] not available"
28849
 
msgstr "File category per [%s] non disponibile"
28850
 
 
28851
 
#: ../display/d.colortable/main.c:149
28852
 
#, fuzzy
28853
 
msgid "Data range is empty"
28854
 
msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
28855
 
 
28856
 
#: ../display/d.extend/main.c:52
28857
 
msgid "No raster or vector map displayed"
28858
 
msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
28859
 
 
28860
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
28861
 
msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
28862
 
msgstr ""
28863
 
 
28864
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
28865
 
msgid "Name of graphics monitor to start"
28866
 
msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
28867
 
 
28868
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
28869
 
msgid "Name of graphics monitor to stop"
28870
 
msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
28871
 
 
28872
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
28873
 
msgid "Name of graphics monitor to select"
28874
 
msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
28875
 
 
28876
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
28877
 
msgid "Name of graphics monitor to unlock"
28878
 
msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
28879
 
 
28880
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
28881
 
msgid "List all monitors"
28882
 
msgstr "Mostra di tutti i monitor"
28883
 
 
28884
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
28885
 
msgid "List all monitors (with current status)"
28886
 
msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
28887
 
 
28888
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
28889
 
#, fuzzy
28890
 
msgid "Print name of currently selected monitor"
28891
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
28892
 
 
28893
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
28894
 
msgid "Release currently selected monitor"
28895
 
msgstr ""
28896
 
 
28897
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
28898
 
msgid "Do not automatically select when starting"
28899
 
msgstr ""
28900
 
 
28901
 
#: ../display/d.mon/cmd/main.c:132
28902
 
#, c-format
28903
 
msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
28904
 
msgstr ""
28905
 
 
28906
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:41 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
28907
 
#, c-format
28908
 
msgid "%s: -%c unrecognized option"
28909
 
msgstr ""
28910
 
 
28911
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
28912
 
#, c-format
28913
 
msgid "Monitor <%s> released"
28914
 
msgstr ""
28915
 
 
28916
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
28917
 
#, c-format
28918
 
msgid "Monitor <%s> in use by another user"
28919
 
msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
28920
 
 
28921
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
28922
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
28923
 
#, c-format
28924
 
msgid "No such monitor as <%s>"
28925
 
msgstr ""
28926
 
 
28927
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
28928
 
msgid "Failed testing lock mechanism"
28929
 
msgstr ""
28930
 
 
28931
 
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
28932
 
#, c-format
28933
 
msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
28934
 
msgstr ""
28935
 
 
28936
 
#: ../display/d.mon/pgms/select.c:18 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
28937
 
#, c-format
28938
 
msgid "Usage:  %s monitor_name"
28939
 
msgstr ""
28940
 
 
28941
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
28942
 
#, c-format
28943
 
msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
28944
 
msgstr ""
28945
 
 
28946
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
28947
 
#, c-format
28948
 
msgid "Monitor '%s' terminated"
28949
 
msgstr "Monitor '%s' chiuso"
28950
 
 
28951
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
28952
 
#, c-format
28953
 
msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
28954
 
msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
28955
 
 
28956
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
28957
 
#, c-format
28958
 
msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
28959
 
msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
28960
 
 
28961
 
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
28962
 
#, fuzzy
28963
 
msgid "Error - Locking mechanism failed"
28964
 
msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
28965
 
 
28966
 
#: ../display/d.frame/select.c:41
28967
 
#, fuzzy, c-format
28968
 
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
28969
 
msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
28970
 
 
28971
 
#: ../display/d.frame/select.c:51
28972
 
#, c-format
28973
 
msgid ""
28974
 
"\n"
28975
 
"Buttons:\n"
28976
 
msgstr ""
28977
 
"\n"
28978
 
"Bottoni:\n"
28979
 
 
28980
 
#: ../display/d.frame/select.c:52
28981
 
#, fuzzy, c-format
28982
 
msgid "Left:   Select frame\n"
28983
 
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
28984
 
 
28985
 
#: ../display/d.frame/select.c:53
28986
 
#, c-format
28987
 
msgid "Middle: Keep original frame\n"
28988
 
msgstr ""
28989
 
 
28990
 
#: ../display/d.frame/select.c:54
28991
 
#, fuzzy, c-format
28992
 
msgid "Right:  Accept frame\n"
28993
 
msgstr "%s Esce dal menu\n"
28994
 
 
28995
 
#: ../display/d.frame/frame.c:62
28996
 
#, fuzzy
28997
 
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
28998
 
msgstr ""
28999
 
"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
29000
 
"nel monitor grafico dell'utente."
29001
 
 
29002
 
#: ../display/d.frame/frame.c:66
29003
 
#, fuzzy
29004
 
msgid "Create a new frame"
29005
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
29006
 
 
29007
 
#: ../display/d.frame/frame.c:70
29008
 
#, fuzzy
29009
 
msgid "Select a frame"
29010
 
msgstr "Estrae dati dal database."
29011
 
 
29012
 
#: ../display/d.frame/frame.c:78
29013
 
#, fuzzy
29014
 
msgid "Print name of current frame"
29015
 
msgstr "Stampa la regione corrente"
29016
 
 
29017
 
#: ../display/d.frame/frame.c:82
29018
 
msgid "Print names of all frames"
29019
 
msgstr ""
29020
 
 
29021
 
#: ../display/d.frame/frame.c:86
29022
 
#, fuzzy
29023
 
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
29024
 
msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
29025
 
 
29026
 
#: ../display/d.frame/frame.c:90
29027
 
msgid "Debugging output"
29028
 
msgstr ""
29029
 
 
29030
 
#: ../display/d.frame/frame.c:95
29031
 
msgid "name"
29032
 
msgstr "nnome"
29033
 
 
29034
 
#: ../display/d.frame/frame.c:98
29035
 
#, fuzzy
29036
 
msgid "Frame to be created/selected"
29037
 
msgstr "file vettoriale da creare"
29038
 
 
29039
 
#: ../display/d.frame/frame.c:102
29040
 
msgid "bottom,top,left,right"
29041
 
msgstr ""
29042
 
 
29043
 
#: ../display/d.frame/frame.c:107
29044
 
msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
29045
 
msgstr ""
29046
 
 
29047
 
#: ../display/d.path/select.c:35
29048
 
#, fuzzy
29049
 
msgid ""
29050
 
"\n"
29051
 
"Mouse Buttons:"
29052
 
msgstr ""
29053
 
"\n"
29054
 
"\n"
29055
 
"Bottoni:\n"
29056
 
 
29057
 
#: ../display/d.path/select.c:36
29058
 
#, fuzzy, c-format
29059
 
msgid "Left:   Select From\n"
29060
 
msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
29061
 
 
29062
 
#: ../display/d.path/select.c:37
29063
 
#, c-format
29064
 
msgid "Middle: Select To\n"
29065
 
msgstr ""
29066
 
 
29067
 
#: ../display/d.path/select.c:38
29068
 
#, fuzzy, c-format
29069
 
msgid ""
29070
 
"Right:  Quit\n"
29071
 
"\n"
29072
 
msgstr " Destro: esce\n"
29073
 
 
29074
 
#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
29075
 
#: ../display/d.path/select.c:259
29076
 
#, c-format
29077
 
msgid "Node %d: %f %f\n"
29078
 
msgstr "Nodo %d: %f %f\n"
29079
 
 
29080
 
#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
29081
 
#, c-format
29082
 
msgid "Destination unreachable\n"
29083
 
msgstr "Destinazione non raggiungibile\n"
29084
 
 
29085
 
#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
29086
 
#, c-format
29087
 
msgid "Costs on the network = %f\n"
29088
 
msgstr "Costi sulla rete = %f\n"
29089
 
 
29090
 
#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
29091
 
#, fuzzy, c-format
29092
 
msgid ""
29093
 
"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
29094
 
"\n"
29095
 
msgstr " Distanza dalla rete = %f, distanza dalla rete = %f\n"
29096
 
 
29097
 
#: ../display/d.path/main.c:50
29098
 
msgid "display, networking"
29099
 
msgstr ""
29100
 
 
29101
 
#: ../display/d.path/main.c:52
29102
 
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
29103
 
msgstr ""
29104
 
 
29105
 
#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
29106
 
#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
29107
 
#, fuzzy
29108
 
msgid "Rendering"
29109
 
msgstr "Mappa raster risultante"
29110
 
 
29111
 
#: ../display/d.path/main.c:127
29112
 
msgid "Render bold lines"
29113
 
msgstr ""
29114
 
 
29115
 
#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
29116
 
#, c-format
29117
 
msgid "%s - illegal x value"
29118
 
msgstr "%s - valore x non valido"
29119
 
 
29120
 
#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
29121
 
#, c-format
29122
 
msgid "%s - illegal y value"
29123
 
msgstr "%s - valore y non valido"
29124
 
 
29125
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
29126
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
29127
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
29128
 
#, fuzzy
29129
 
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
29130
 
msgstr "Monitore: comandi interattivi per il ridisegnamento\n"
29131
 
 
29132
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
29133
 
#, fuzzy, c-format
29134
 
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
29135
 
msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
29136
 
 
29137
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
29138
 
#, fuzzy
29139
 
msgid "searching for highest bit depth"
29140
 
msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth\n"
29141
 
 
29142
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
29143
 
#, fuzzy, c-format
29144
 
msgid "selected %d bit depth"
29145
 
msgstr "bit depth %d selezionata\n"
29146
 
 
29147
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
29148
 
#, fuzzy, c-format
29149
 
msgid "using default visual which is %s"
29150
 
msgstr "la vista predefinita utilizzata è %s\n"
29151
 
 
29152
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
29153
 
#, fuzzy, c-format
29154
 
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
29155
 
msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n"
29156
 
 
29157
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
29158
 
#, fuzzy
29159
 
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
29160
 
msgstr "Monitor: XGetWMName fallito\n"
29161
 
 
29162
 
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
29163
 
#, fuzzy
29164
 
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
29165
 
msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato\n"
29166
 
 
29167
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
29168
 
msgid "Raster elevation file name"
29169
 
msgstr ""
29170
 
 
29171
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
29172
 
#, fuzzy
29173
 
msgid "Output slope filename"
29174
 
msgstr "Nome della tabella in output"
29175
 
 
29176
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
29177
 
#, fuzzy
29178
 
msgid "Output aspect filename"
29179
 
msgstr "Nome della tabella in output"
29180
 
 
29181
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
29182
 
#, fuzzy
29183
 
msgid "Output profile curvature filename"
29184
 
msgstr "Nome del driver in output"
29185
 
 
29186
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
29187
 
#, fuzzy
29188
 
msgid "Output tangential curvature filename"
29189
 
msgstr "Nome del database in output"
29190
 
 
29191
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
29192
 
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
29193
 
msgstr ""
29194
 
 
29195
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
29196
 
msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
29197
 
msgstr ""
29198
 
 
29199
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
29200
 
msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
29201
 
msgstr ""
29202
 
 
29203
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
29204
 
msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
29205
 
msgstr ""
29206
 
 
29207
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
29208
 
msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
29209
 
msgstr ""
29210
 
 
29211
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
29212
 
#, c-format
29213
 
msgid "wrong type: %s"
29214
 
msgstr ""
29215
 
 
29216
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
29217
 
#, fuzzy
29218
 
msgid "Creating support files..."
29219
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
29220
 
 
29221
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
29222
 
#, fuzzy, c-format
29223
 
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
29224
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
29225
 
 
29226
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
29227
 
#, c-format
29228
 
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
29229
 
msgstr ""
29230
 
 
29231
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
29232
 
#, c-format
29233
 
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
29234
 
msgstr ""
29235
 
 
29236
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
29237
 
#, c-format
29238
 
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
29239
 
msgstr ""
29240
 
 
29241
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
29242
 
#, c-format
29243
 
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
29244
 
msgstr ""
29245
 
 
29246
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
29247
 
#, c-format
29248
 
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
29249
 
msgstr ""
29250
 
 
29251
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
29252
 
#, c-format
29253
 
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
29254
 
msgstr ""
29255
 
 
29256
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
29257
 
#, c-format
29258
 
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
29259
 
msgstr ""
29260
 
 
29261
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
29262
 
#, c-format
29263
 
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
29264
 
msgstr ""
29265
 
 
29266
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
29267
 
#, c-format
29268
 
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
29269
 
msgstr ""
29270
 
 
29271
 
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
29272
 
#, fuzzy, c-format
29273
 
msgid "Failed in attempt to open %s"
29274
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
29275
 
 
29276
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.access/main.c:37
29277
 
#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
29278
 
#: ../general/g.findetc/main.c:28 ../general/g.ask/main.c:40
29279
 
#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.findfile/main.c:35
29280
 
#: ../general/g.region/main.c:68 ../general/g.message/main.c:32
29281
 
#: ../general/g.version/main.c:42
29282
 
msgid "general"
29283
 
msgstr ""
29284
 
 
29285
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:40
29286
 
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
29287
 
msgstr "Esporta e modifica le impostazioni del corrente utente di GRASS"
29288
 
 
29289
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:45
29290
 
msgid "GRASS variable to get"
29291
 
msgstr "Variabile GRASS da leggere"
29292
 
 
29293
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:52
29294
 
msgid "GRASS variable to set"
29295
 
msgstr "Variabile GRASS da impostare"
29296
 
 
29297
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:61
29298
 
msgid "Where GRASS variable is stored"
29299
 
msgstr "Dov'è memorizzata la variabile GRASS"
29300
 
 
29301
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:66
29302
 
msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
29303
 
msgstr ""
29304
 
 
29305
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:70
29306
 
msgid "Don't use shell syntax"
29307
 
msgstr ""
29308
 
 
29309
 
#: ../general/g.gisenv/main.c:76
29310
 
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
29311
 
msgstr ""
29312
 
 
29313
 
#: ../general/g.access/main.c:39
29314
 
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
29315
 
msgstr ""
29316
 
 
29317
 
#: ../general/g.access/main.c:46
29318
 
msgid "Access for group"
29319
 
msgstr ""
29320
 
 
29321
 
#: ../general/g.access/main.c:53
29322
 
msgid "Access for others"
29323
 
msgstr ""
29324
 
 
29325
 
#: ../general/g.access/main.c:63
29326
 
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
29327
 
msgstr ""
29328
 
 
29329
 
#: ../general/g.access/main.c:67
29330
 
#, fuzzy
29331
 
msgid "Unable to determine mapset permissions"
29332
 
msgstr "Nome del raster map esistente"
29333
 
 
29334
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
29335
 
#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
29336
 
#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
29337
 
msgid "general, map management"
29338
 
msgstr ""
29339
 
 
29340
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
29341
 
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
29342
 
msgstr "Rinomina i file degli elementi nel corrente mapset nel database"
29343
 
 
29344
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
29345
 
#, c-format
29346
 
msgid "%s file(s) to be renamed"
29347
 
msgstr "%s file da rinominare"
29348
 
 
29349
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
29350
 
#, c-format
29351
 
msgid "%s <%s> not found"
29352
 
msgstr "%s <%s> non trovato"
29353
 
 
29354
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
29355
 
#, c-format
29356
 
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
29357
 
msgstr "<%s> esiste già nel mapset <%s>"
29358
 
 
29359
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:89
29360
 
#, fuzzy, c-format
29361
 
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
29362
 
msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è necessario rinominarli"
29363
 
 
29364
 
#: ../general/manage/cmd/rename.c:99
29365
 
#, fuzzy
29366
 
msgid "Renaming reclass maps"
29367
 
msgstr "Mappa raster risultante"
29368
 
 
29369
 
#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
29370
 
msgid ""
29371
 
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
29372
 
"location to the appropriate element directories under the user's current "
29373
 
"mapset."
29374
 
msgstr ""
29375
 
 
29376
 
#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
29377
 
#, c-format
29378
 
msgid "%s file(s) to be copied"
29379
 
msgstr "%s file da copiare"
29380
 
 
29381
 
#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
29382
 
#, c-format
29383
 
msgid "<%s> not found"
29384
 
msgstr "<%s> non trovato"
29385
 
 
29386
 
#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
29387
 
#, c-format
29388
 
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
29389
 
msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è richiesto copiarli"
29390
 
 
29391
 
#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
29392
 
#, c-format
29393
 
msgid "<%s> already exists"
29394
 
msgstr "<%s> esiste già"
29395
 
 
29396
 
#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
29397
 
msgid ""
29398
 
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
29399
 
"standard output."
29400
 
msgstr ""
29401
 
 
29402
 
#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
29403
 
#, fuzzy
29404
 
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
29405
 
msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
29406
 
 
29407
 
#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
29408
 
#, fuzzy
29409
 
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
29410
 
msgstr "Lista dettagliata (fornisce anche i titoli delle mappe)"
29411
 
 
29412
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
29413
 
#, c-format
29414
 
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
29415
 
msgstr ""
29416
 
 
29417
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
29418
 
#, c-format
29419
 
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
29420
 
msgstr ""
29421
 
 
29422
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
29423
 
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
29424
 
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
29425
 
#, c-format
29426
 
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
29427
 
msgstr ""
29428
 
 
29429
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
29430
 
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
29431
 
msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
29432
 
 
29433
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
29434
 
#, fuzzy
29435
 
msgid "Force remove"
29436
 
msgstr "vettore da rimuovere"
29437
 
 
29438
 
#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
29439
 
#, c-format
29440
 
msgid "%s file(s) to be removed"
29441
 
msgstr "%s file da rimuovere"
29442
 
 
29443
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
29444
 
#, c-format
29445
 
msgid "Invalid color: %s"
29446
 
msgstr "Colore non valido: %s"
29447
 
 
29448
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
29449
 
#, fuzzy
29450
 
msgid "Error reading PPM file"
29451
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
29452
 
 
29453
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
29454
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
29455
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
29456
 
msgid "Invalid PPM file"
29457
 
msgstr "File PPM non valido"
29458
 
 
29459
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
29460
 
#, c-format
29461
 
msgid "File <%s> not found"
29462
 
msgstr "File <%s> non trovato"
29463
 
 
29464
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
29465
 
msgid "Expecting PPM but got PGM"
29466
 
msgstr ""
29467
 
 
29468
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
29469
 
msgid "Expecting PGM but got PPM"
29470
 
msgstr ""
29471
 
 
29472
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
29473
 
#, fuzzy, c-format
29474
 
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
29475
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
29476
 
 
29477
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
29478
 
msgid "Invalid PGM file"
29479
 
msgstr "File PGM non valido"
29480
 
 
29481
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
29482
 
#, fuzzy
29483
 
msgid "Error writing PPM file"
29484
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
29485
 
 
29486
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
29487
 
#, fuzzy
29488
 
msgid "Error writing PGM file"
29489
 
msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
29490
 
 
29491
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
29492
 
msgid "Names of input files"
29493
 
msgstr "Nomi di file di input"
29494
 
 
29495
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
29496
 
msgid "Names of mask files"
29497
 
msgstr "Nome del file MASK"
29498
 
 
29499
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
29500
 
msgid "Layer opacities"
29501
 
msgstr ""
29502
 
 
29503
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
29504
 
msgid "Name of output file"
29505
 
msgstr "Nome del file di output"
29506
 
 
29507
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
29508
 
#, fuzzy
29509
 
msgid "Name of output mask file"
29510
 
msgstr "Nome del display file in output."
29511
 
 
29512
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
29513
 
msgid "Image width"
29514
 
msgstr ""
29515
 
 
29516
 
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
29517
 
msgid "Image height"
29518
 
msgstr ""
29519
 
 
29520
 
#: ../general/g.dirseps/main.c:35
29521
 
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
29522
 
msgstr ""
29523
 
 
29524
 
#: ../general/g.proj/input.c:82
29525
 
#, fuzzy
29526
 
msgid "Error reading WKT projection description"
29527
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
29528
 
 
29529
 
#: ../general/g.proj/input.c:89
29530
 
#, fuzzy, c-format
29531
 
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
29532
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
29533
 
 
29534
 
#: ../general/g.proj/input.c:134
29535
 
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
29536
 
msgstr "Impossibile importare la stringa parametrica in stile PROJ4"
29537
 
 
29538
 
#: ../general/g.proj/input.c:172
29539
 
#, fuzzy
29540
 
msgid "Unable to translate EPSG code"
29541
 
msgstr "Nome della mappa raster risultante"
29542
 
 
29543
 
#: ../general/g.proj/input.c:209
29544
 
msgid "Trying to open with OGR..."
29545
 
msgstr "Provo ad aprire con OGR..."
29546
 
 
29547
 
#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
29548
 
msgid "...succeeded."
29549
 
msgstr "....successo!"
29550
 
 
29551
 
#: ../general/g.proj/input.c:230
29552
 
msgid "Trying to open with GDAL..."
29553
 
msgstr "Provo a aprire con GDAL..."
29554
 
 
29555
 
#: ../general/g.proj/input.c:245
29556
 
#, fuzzy, c-format
29557
 
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
29558
 
msgstr "Impossibile leggere il file georeferenziato %s né con GDAL né con OGR"
29559
 
 
29560
 
#: ../general/g.proj/input.c:250
29561
 
#, c-format
29562
 
msgid ""
29563
 
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
29564
 
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
29565
 
msgstr ""
29566
 
"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
29567
 
"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
29568
 
"proiezione)'"
29569
 
 
29570
 
#: ../general/g.proj/output.c:141
29571
 
#, c-format
29572
 
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
29573
 
msgstr "%s, Impossibile convertire a WKT"
29574
 
 
29575
 
#: ../general/g.proj/output.c:153
29576
 
#, c-format
29577
 
msgid "Location %s created!"
29578
 
msgstr "Location %s creata!"
29579
 
 
29580
 
#: ../general/g.proj/output.c:155
29581
 
#, fuzzy, c-format
29582
 
msgid "Unable to create location: %s"
29583
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
29584
 
 
29585
 
#: ../general/g.proj/output.c:158
29586
 
#, fuzzy, c-format
29587
 
msgid "Unable to create projection files: %s"
29588
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
29589
 
 
29590
 
#: ../general/g.proj/output.c:162
29591
 
msgid "Unspecified error while creating new location"
29592
 
msgstr "Errore non specificato mentre si creava la nuovo location"
29593
 
 
29594
 
#: ../general/g.proj/output.c:174
29595
 
#, c-format
29596
 
msgid ""
29597
 
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
29598
 
"projection. (Current mapset is %s)"
29599
 
msgstr ""
29600
 
"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
29601
 
"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
29602
 
 
29603
 
#: ../general/g.proj/output.c:190
29604
 
#, c-format
29605
 
msgid ""
29606
 
"\n"
29607
 
"\n"
29608
 
"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
29609
 
msgstr ""
29610
 
"\n"
29611
 
"\n"
29612
 
"ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
29613
 
 
29614
 
#: ../general/g.proj/output.c:205
29615
 
msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
29616
 
msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
29617
 
 
29618
 
#: ../general/g.proj/output.c:227
29619
 
msgid "Error writing PROJ_INFO"
29620
 
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
29621
 
 
29622
 
#: ../general/g.proj/output.c:234
29623
 
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
29624
 
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
29625
 
 
29626
 
#: ../general/g.proj/output.c:243
29627
 
msgid ""
29628
 
"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
29629
 
"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
29630
 
"the default."
29631
 
msgstr ""
29632
 
 
29633
 
#: ../general/g.proj/output.c:247
29634
 
#, fuzzy
29635
 
msgid "Projection information updated!"
29636
 
msgstr ""
29637
 
"\n"
29638
 
"Informazioni sulla proiezione aggiornate!\n"
29639
 
"\n"
29640
 
 
29641
 
#: ../general/g.proj/output.c:250
29642
 
msgid "The projection information will not be updated."
29643
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
29644
 
 
29645
 
#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
29646
 
#, fuzzy
29647
 
msgid "general, projection"
29648
 
msgstr "Nome del raster"
29649
 
 
29650
 
#: ../general/g.proj/main.c:56
29651
 
msgid ""
29652
 
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
29653
 
"between various formats (including GRASS format)."
29654
 
msgstr ""
29655
 
"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
29656
 
"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
29657
 
 
29658
 
#: ../general/g.proj/main.c:59
29659
 
#, fuzzy
29660
 
msgid "Can also be used to create GRASS locations."
29661
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
29662
 
 
29663
 
#: ../general/g.proj/main.c:65
29664
 
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
29665
 
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
29666
 
 
29667
 
#: ../general/g.proj/main.c:71
29668
 
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
29669
 
msgstr ""
29670
 
"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
29671
 
 
29672
 
#: ../general/g.proj/main.c:77
29673
 
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
29674
 
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato PROJ4"
29675
 
 
29676
 
#: ../general/g.proj/main.c:82
29677
 
msgid "Print projection information in WKT format"
29678
 
msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato WKT"
29679
 
 
29680
 
#: ../general/g.proj/main.c:88
29681
 
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
29682
 
msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
29683
 
 
29684
 
#: ../general/g.proj/main.c:94
29685
 
msgid ""
29686
 
"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
29687
 
msgstr ""
29688
 
"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
29689
 
"PROJ4)"
29690
 
 
29691
 
#: ../general/g.proj/main.c:103
29692
 
msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
29693
 
msgstr ""
29694
 
"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
29695
 
 
29696
 
#: ../general/g.proj/main.c:112
29697
 
#, fuzzy
29698
 
msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
29699
 
msgstr ""
29700
 
"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
29701
 
"stdin)"
29702
 
 
29703
 
#: ../general/g.proj/main.c:121
29704
 
msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
29705
 
msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
29706
 
 
29707
 
#: ../general/g.proj/main.c:129
29708
 
#, fuzzy
29709
 
msgid "EPSG projection code"
29710
 
msgstr "Nome del raster"
29711
 
 
29712
 
#: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
29713
 
msgid "Datum"
29714
 
msgstr "Datum"
29715
 
 
29716
 
#: ../general/g.proj/main.c:138
29717
 
#, fuzzy
29718
 
msgid "Index number of datum transform parameters"
29719
 
msgstr ""
29720
 
"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
29721
 
 
29722
 
#: ../general/g.proj/main.c:139
29723
 
msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
29724
 
msgstr ""
29725
 
 
29726
 
#: ../general/g.proj/main.c:145
29727
 
msgid ""
29728
 
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
29729
 
"system"
29730
 
msgstr ""
29731
 
 
29732
 
#: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
29733
 
#, fuzzy
29734
 
msgid "Create/Edit"
29735
 
msgstr "Campo separatore in output"
29736
 
 
29737
 
#: ../general/g.proj/main.c:151
29738
 
msgid ""
29739
 
"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
29740
 
"option specified)"
29741
 
msgstr ""
29742
 
"Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la "
29743
 
"location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
29744
 
 
29745
 
#: ../general/g.proj/main.c:160
29746
 
#, fuzzy
29747
 
msgid "Name of new location to create"
29748
 
msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
29749
 
 
29750
 
#: ../general/g.proj/main.c:165
29751
 
msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
29752
 
msgstr ""
29753
 
 
29754
 
#: ../general/g.proj/main.c:183
29755
 
#, fuzzy, c-format
29756
 
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
29757
 
msgstr ""
29758
 
"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
29759
 
 
29760
 
#: ../general/g.proj/main.c:210
29761
 
msgid "Projection files missing"
29762
 
msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
29763
 
 
29764
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
29765
 
#, fuzzy, c-format
29766
 
msgid "Removing %s <%s>"
29767
 
msgstr "Mappa raster risultante"
29768
 
 
29769
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
29770
 
#, fuzzy
29771
 
msgid "couldn't be removed"
29772
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
29773
 
 
29774
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:485
29775
 
#, c-format
29776
 
msgid "3D raster map <%s> not found"
29777
 
msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
29778
 
 
29779
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
29780
 
#, fuzzy, c-format
29781
 
msgid "%s: couldn't be removed"
29782
 
msgstr "%s file da rimuovere"
29783
 
 
29784
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
29785
 
#, c-format
29786
 
msgid "%s: missing"
29787
 
msgstr ""
29788
 
 
29789
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
29790
 
#, fuzzy, c-format
29791
 
msgid "%s: removed"
29792
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
29793
 
 
29794
 
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
29795
 
#, fuzzy, c-format
29796
 
msgid "<%s> nothing removed"
29797
 
msgstr "<%s> non trovato"
29798
 
 
29799
 
#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
29800
 
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
29801
 
msgstr ""
29802
 
 
29803
 
#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
29804
 
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
29805
 
msgstr ""
29806
 
 
29807
 
#: ../general/g.mremove/main.c:80
29808
 
#, fuzzy
29809
 
msgid "Remove base maps"
29810
 
msgstr "Rimuove un database."
29811
 
 
29812
 
#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
29813
 
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
29814
 
msgstr ""
29815
 
 
29816
 
#: ../general/g.mremove/main.c:107
29817
 
msgid "The following files would be deleted:"
29818
 
msgstr ""
29819
 
 
29820
 
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
29821
 
#: ../general/g.mlist/main.c:175
29822
 
#, fuzzy, c-format
29823
 
msgid "Unable to compile regular expression %s"
29824
 
msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
29825
 
 
29826
 
#: ../general/g.mremove/main.c:158
29827
 
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
29828
 
msgstr ""
29829
 
 
29830
 
#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
29831
 
#, c-format
29832
 
msgid ""
29833
 
"Format error: <%s>\n"
29834
 
"Line: %d\n"
29835
 
"%s"
29836
 
msgstr ""
29837
 
 
29838
 
#: ../general/g.transform/main.c:93
29839
 
#, c-format
29840
 
msgid "Not enough points, %d are required"
29841
 
msgstr ""
29842
 
 
29843
 
#: ../general/g.transform/main.c:192
29844
 
msgid "Poorly placed control points"
29845
 
msgstr ""
29846
 
 
29847
 
#: ../general/g.transform/main.c:194
29848
 
msgid "Insufficient memory"
29849
 
msgstr ""
29850
 
 
29851
 
#: ../general/g.transform/main.c:196
29852
 
#, fuzzy
29853
 
msgid "Parameter error"
29854
 
msgstr "Parametri"
29855
 
 
29856
 
#: ../general/g.transform/main.c:198
29857
 
msgid "No active control points"
29858
 
msgstr ""
29859
 
 
29860
 
#: ../general/g.transform/main.c:249
29861
 
#, fuzzy
29862
 
msgid "general, transformation, GCP"
29863
 
msgstr "Nome del raster"
29864
 
 
29865
 
#: ../general/g.transform/main.c:251
29866
 
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
29867
 
msgstr ""
29868
 
 
29869
 
#: ../general/g.transform/main.c:260
29870
 
msgid "Rectification polynomial order"
29871
 
msgstr ""
29872
 
 
29873
 
#: ../general/g.transform/main.c:268
29874
 
msgid ""
29875
 
"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
29876
 
"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
29877
 
"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
29878
 
"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
29879
 
msgstr ""
29880
 
 
29881
 
#: ../general/g.transform/main.c:282
29882
 
#, fuzzy
29883
 
msgid "Display summary information"
29884
 
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed il copyright"
29885
 
 
29886
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:59 ../general/g.mapset/main.c:48
29887
 
#, fuzzy
29888
 
msgid "general, settings"
29889
 
msgstr "Nome del raster"
29890
 
 
29891
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:61
29892
 
#, fuzzy
29893
 
msgid ""
29894
 
"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
29895
 
"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
29896
 
msgstr ""
29897
 
"Copia i file disponibili nell'attuale percorso di ricerca del mapset e della "
29898
 
"location in uso dall'utente nelle appropriate cartelle del mapset corrente"
29899
 
 
29900
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:70
29901
 
#, fuzzy
29902
 
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
29903
 
msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
29904
 
 
29905
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:78
29906
 
#, fuzzy
29907
 
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
29908
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
29909
 
 
29910
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:86
29911
 
#, fuzzy
29912
 
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
29913
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
29914
 
 
29915
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:93
29916
 
#, fuzzy
29917
 
msgid "List all available mapsets"
29918
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
29919
 
 
29920
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
29921
 
#, fuzzy
29922
 
msgid "Print current mapset search path"
29923
 
msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
29924
 
 
29925
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:101
29926
 
msgid "Show mapset selection dialog"
29927
 
msgstr ""
29928
 
 
29929
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:126 ../general/g.mapsets/main.c:155
29930
 
#, fuzzy, c-format
29931
 
msgid "Mapset <%s> not found"
29932
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
29933
 
 
29934
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:157
29935
 
#, fuzzy, c-format
29936
 
msgid "Mapset <%s> added to search path"
29937
 
msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
29938
 
 
29939
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:183
29940
 
#, c-format
29941
 
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
29942
 
msgstr ""
29943
 
 
29944
 
#: ../general/g.mapsets/main.c:216
29945
 
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
29946
 
msgstr ""
29947
 
 
29948
 
#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:19
29949
 
#, fuzzy, c-format
29950
 
msgid "Your mapset search list:\n"
29951
 
msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
29952
 
 
29953
 
#: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:29
29954
 
#, fuzzy, c-format
29955
 
msgid "<%s> not found in mapset list"
29956
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
29957
 
 
29958
 
#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
29959
 
#, fuzzy, c-format
29960
 
msgid "Available mapsets:"
29961
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
29962
 
 
29963
 
#: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
29964
 
#, c-format
29965
 
msgid "** no mapsets **\n"
29966
 
msgstr ""
29967
 
 
29968
 
#: ../general/g.filename/main.c:40
29969
 
#, fuzzy
29970
 
msgid "Prints GRASS data base file names."
29971
 
msgstr "Nome del database in input"
29972
 
 
29973
 
#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
29974
 
msgid "Name of an element"
29975
 
msgstr "Nome di un elemento"
29976
 
 
29977
 
#: ../general/g.filename/main.c:54
29978
 
msgid "Name of a database file"
29979
 
msgstr "Nome del file del database"
29980
 
 
29981
 
#: ../general/g.filename/main.c:60
29982
 
msgid "Name of a mapset (default: current)"
29983
 
msgstr "Nome di un mapset (predefinito: corrente)"
29984
 
 
29985
 
#: ../general/g.findfile/main.c:37
29986
 
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
29987
 
msgstr ""
29988
 
 
29989
 
#: ../general/g.findfile/main.c:54
29990
 
#, fuzzy
29991
 
msgid "Name of an existing map"
29992
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
29993
 
 
29994
 
#: ../general/g.findfile/main.c:60
29995
 
#, fuzzy
29996
 
msgid "Name of a mapset"
29997
 
msgstr "Nome del raster"
29998
 
 
29999
 
#: ../general/g.findfile/main.c:65
30000
 
msgid "Don't add quotes"
30001
 
msgstr ""
30002
 
 
30003
 
#: ../general/g.findfile/main.c:79
30004
 
#, c-format
30005
 
msgid ""
30006
 
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
30007
 
"s> does not correspond"
30008
 
msgstr ""
30009
 
 
30010
 
#: ../general/g.region/main.c:70
30011
 
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
30012
 
msgstr ""
30013
 
 
30014
 
#: ../general/g.region/main.c:77 ../general/g.region/main.c:82
30015
 
#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
30016
 
#: ../general/g.region/main.c:174 ../general/g.region/main.c:181
30017
 
#: ../general/g.region/main.c:191
30018
 
msgid "Existing"
30019
 
msgstr "Esistente"
30020
 
 
30021
 
#: ../general/g.region/main.c:81
30022
 
msgid "Save as default region"
30023
 
msgstr "Salva come region di default"
30024
 
 
30025
 
#: ../general/g.region/main.c:86
30026
 
msgid "Print the current region"
30027
 
msgstr "Stampa la regione corrente"
30028
 
 
30029
 
#: ../general/g.region/main.c:91
30030
 
#, fuzzy
30031
 
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
30032
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
30033
 
 
30034
 
#: ../general/g.region/main.c:97
30035
 
#, fuzzy
30036
 
msgid "Print the current region extent"
30037
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
30038
 
 
30039
 
#: ../general/g.region/main.c:103
30040
 
#, fuzzy
30041
 
msgid "Print the current region map center coordinates"
30042
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
30043
 
 
30044
 
#: ../general/g.region/main.c:109
30045
 
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
30046
 
msgstr "Stampa la risoluzione della region in metri (proiezione geodetica)"
30047
 
 
30048
 
#: ../general/g.region/main.c:114
30049
 
msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
30050
 
msgstr ""
30051
 
 
30052
 
#: ../general/g.region/main.c:116
30053
 
msgid ""
30054
 
"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
30055
 
"at the center coordinates of the current region."
30056
 
msgstr ""
30057
 
 
30058
 
#: ../general/g.region/main.c:122
30059
 
msgid "Print also 3D settings"
30060
 
msgstr "Stampa anche le impostazioni 3D"
30061
 
 
30062
 
#: ../general/g.region/main.c:128
30063
 
#, fuzzy
30064
 
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
30065
 
msgstr ""
30066
 
"Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84 (solo "
30067
 
"modalità -g)"
30068
 
 
30069
 
#: ../general/g.region/main.c:139
30070
 
#, fuzzy
30071
 
msgid ""
30072
 
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
30073
 
"resolution)"
30074
 
msgstr ""
30075
 
"Allinea la region alla risoluzione (default = allinea ai margini, funziona "
30076
 
"solo per la risoluzione 2D)"
30077
 
 
30078
 
#: ../general/g.region/main.c:145
30079
 
#, fuzzy
30080
 
msgid "Do not update the current region"
30081
 
msgstr "Utilizza la regione corrente"
30082
 
 
30083
 
#: ../general/g.region/main.c:156
30084
 
msgid "Set current region from named region"
30085
 
msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
30086
 
 
30087
 
#: ../general/g.region/main.c:172
30088
 
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
30089
 
msgstr ""
30090
 
"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
30091
 
"2D che 3D)"
30092
 
 
30093
 
#: ../general/g.region/main.c:239
30094
 
msgid "Value for the top edge"
30095
 
msgstr "Valore del margine superiore"
30096
 
 
30097
 
#: ../general/g.region/main.c:248
30098
 
msgid "Value for the bottom edge"
30099
 
msgstr "Valore del margine inferiore"
30100
 
 
30101
 
#: ../general/g.region/main.c:257
30102
 
msgid "Number of rows in the new region"
30103
 
msgstr "Numero di righe nella nuova regione"
30104
 
 
30105
 
#: ../general/g.region/main.c:258 ../general/g.region/main.c:267
30106
 
#: ../general/g.region/main.c:277 ../general/g.region/main.c:287
30107
 
#: ../general/g.region/main.c:297 ../general/g.region/main.c:307
30108
 
#: ../general/g.region/main.c:316
30109
 
msgid "Resolution"
30110
 
msgstr "Risoluzione"
30111
 
 
30112
 
#: ../general/g.region/main.c:266
30113
 
msgid "Number of columns in the new region"
30114
 
msgstr "Numero di colonne nella nuova regione"
30115
 
 
30116
 
#: ../general/g.region/main.c:276
30117
 
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
30118
 
msgstr "Risoluzione 2D della griglia (sia nord-sud che est-ovest)"
30119
 
 
30120
 
#: ../general/g.region/main.c:286
30121
 
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
30122
 
msgstr "Risoluzione 3D della grid (nord-sud, est-ovest e alto-basso)"
30123
 
 
30124
 
#: ../general/g.region/main.c:295
30125
 
msgid "North-south grid resolution 2D"
30126
 
msgstr "Risoluzione nord-sud del grid 2D"
30127
 
 
30128
 
#: ../general/g.region/main.c:305
30129
 
msgid "East-west grid resolution 2D"
30130
 
msgstr "Risoluzione est-ovest del grid 2D"
30131
 
 
30132
 
#: ../general/g.region/main.c:315
30133
 
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
30134
 
msgstr "Risoluzione alto-basso del grid 3D"
30135
 
 
30136
 
#: ../general/g.region/main.c:325
30137
 
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
30138
 
msgstr ""
30139
 
 
30140
 
#: ../general/g.region/main.c:336
30141
 
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
30142
 
msgstr ""
30143
 
 
30144
 
#: ../general/g.region/main.c:347
30145
 
#, fuzzy
30146
 
msgid "Save current region settings in named region file"
30147
 
msgstr "Imposta la region corrente alla region salvata"
30148
 
 
30149
 
#: ../general/g.region/main.c:488
30150
 
#, fuzzy, c-format
30151
 
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
30152
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
30153
 
 
30154
 
#: ../general/g.region/main.c:531
30155
 
#, c-format
30156
 
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
30157
 
msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s@%s>"
30158
 
 
30159
 
#: ../general/g.region/main.c:813
30160
 
#, c-format
30161
 
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
30162
 
msgstr "Mappa raster <%s@%s>: %s"
30163
 
 
30164
 
#: ../general/g.region/main.c:819
30165
 
#, c-format
30166
 
msgid "<%s> is an illegal region name"
30167
 
msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
30168
 
 
30169
 
#: ../general/g.region/main.c:823
30170
 
#, fuzzy, c-format
30171
 
msgid "Unable to set region <%s>"
30172
 
msgstr "Nome del raster"
30173
 
 
30174
 
#: ../general/g.region/main.c:829
30175
 
#, fuzzy
30176
 
msgid "Unable to update current region"
30177
 
msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
30178
 
 
30179
 
#: ../general/g.region/main.c:837
30180
 
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
30181
 
msgstr ""
30182
 
 
30183
 
#: ../general/g.region/main.c:854
30184
 
#, fuzzy, c-format
30185
 
msgid "Invalid input <%s=%s>"
30186
 
msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
30187
 
 
30188
 
#: ../general/g.region/main.c:875
30189
 
#, fuzzy
30190
 
msgid "format"
30191
 
msgstr "Mappa in output"
30192
 
 
30193
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:502
30194
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:633
30195
 
#, fuzzy
30196
 
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
30197
 
msgstr "aggiornamento della regione corrente non riuscito"
30198
 
 
30199
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:290
30200
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:298 ../general/g.region/printwindow.c:306
30201
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:520 ../general/g.region/printwindow.c:528
30202
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:536 ../general/g.region/printwindow.c:544
30203
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:662 ../general/g.region/printwindow.c:670
30204
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:678 ../general/g.region/printwindow.c:686
30205
 
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
30206
 
msgstr ""
30207
 
"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
30208
 
"proiezione in input)"
30209
 
 
30210
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:411
30211
 
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
30212
 
msgstr ""
30213
 
 
30214
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:413
30215
 
msgid ""
30216
 
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
30217
 
"the -p flag instead."
30218
 
msgstr ""
30219
 
 
30220
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:623
30221
 
msgid ""
30222
 
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
30223
 
"transformation parameters. Try running g.setproj."
30224
 
msgstr ""
30225
 
"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
30226
 
"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
30227
 
 
30228
 
#: ../general/g.region/printwindow.c:769
30229
 
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
30230
 
msgstr ""
30231
 
 
30232
 
#: ../general/g.region/zoom.c:23
30233
 
#, fuzzy, c-format
30234
 
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
30235
 
msgstr "impossibile aprire <%s>"
30236
 
 
30237
 
#: ../general/g.region/zoom.c:35
30238
 
#, c-format
30239
 
msgid "Could not read from <%s>"
30240
 
msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
30241
 
 
30242
 
#: ../general/g.message/main.c:34
30243
 
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
30244
 
msgstr ""
30245
 
 
30246
 
#: ../general/g.message/main.c:36
30247
 
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
30248
 
msgstr ""
30249
 
 
30250
 
#: ../general/g.message/main.c:41
30251
 
msgid "Print message as GRASS warning"
30252
 
msgstr ""
30253
 
 
30254
 
#: ../general/g.message/main.c:46
30255
 
msgid "Print message as GRASS fatal error"
30256
 
msgstr ""
30257
 
 
30258
 
#: ../general/g.message/main.c:51
30259
 
msgid "Print message as GRASS debug message"
30260
 
msgstr ""
30261
 
 
30262
 
#: ../general/g.message/main.c:56
30263
 
msgid "Print message in all but full quiet mode"
30264
 
msgstr ""
30265
 
 
30266
 
#: ../general/g.message/main.c:61
30267
 
msgid "Print message only if in verbose mode"
30268
 
msgstr ""
30269
 
 
30270
 
#: ../general/g.message/main.c:69
30271
 
#, fuzzy
30272
 
msgid "Text of the message to be printed"
30273
 
msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
30274
 
 
30275
 
#: ../general/g.message/main.c:78
30276
 
msgid "Level to use for debug messages"
30277
 
msgstr ""
30278
 
 
30279
 
#: ../general/g.message/main.c:87
30280
 
msgid "Select only one message level."
30281
 
msgstr ""
30282
 
 
30283
 
#: ../general/g.gui/main.c:36
30284
 
#, fuzzy
30285
 
msgid "general, gui"
30286
 
msgstr "Nome del raster"
30287
 
 
30288
 
#: ../general/g.gui/main.c:38
30289
 
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
30290
 
msgstr ""
30291
 
 
30292
 
#: ../general/g.gui/main.c:43
30293
 
#, fuzzy
30294
 
msgid "GUI type"
30295
 
msgstr "Tipo sconosciuto"
30296
 
 
30297
 
#: ../general/g.gui/main.c:44
30298
 
msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
30299
 
msgstr ""
30300
 
 
30301
 
#: ../general/g.gui/main.c:45
30302
 
msgid ""
30303
 
"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
30304
 
"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
30305
 
"command line interface only"
30306
 
msgstr ""
30307
 
 
30308
 
#: ../general/g.gui/main.c:54
30309
 
#, fuzzy
30310
 
msgid "Name of workspace file"
30311
 
msgstr "Nome del filtro file"
30312
 
 
30313
 
#: ../general/g.gui/main.c:58
30314
 
msgid "Update default GUI setting"
30315
 
msgstr ""
30316
 
 
30317
 
#: ../general/g.gui/main.c:63
30318
 
msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
30319
 
msgstr ""
30320
 
 
30321
 
#: ../general/g.gui/main.c:90
30322
 
#, c-format
30323
 
msgid "<%s> is now the default GUI"
30324
 
msgstr ""
30325
 
 
30326
 
#: ../general/g.gui/main.c:107
30327
 
msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
30328
 
msgstr ""
30329
 
 
30330
 
#: ../general/g.version/main.c:43
30331
 
msgid "Displays version and copyright information."
30332
 
msgstr "Visualizza informazioni sulla versione e sul copyright"
30333
 
 
30334
 
#: ../general/g.version/main.c:47
30335
 
#, fuzzy
30336
 
msgid "Print the copyright message"
30337
 
msgstr "Stampa anche il messaggio sul copyright"
30338
 
 
30339
 
#: ../general/g.version/main.c:51
30340
 
msgid "Print the GRASS build information"
30341
 
msgstr "Stampa le informazioni sulla versione di GRASS"
30342
 
 
30343
 
#: ../general/g.version/main.c:56
30344
 
msgid "Print the GIS library revision number and time"
30345
 
msgstr ""
30346
 
 
30347
 
#: ../general/g.setproj/main.c:80
30348
 
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
30349
 
msgstr ""
30350
 
 
30351
 
#: ../general/g.setproj/main.c:87
30352
 
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
30353
 
msgstr "Devi essere nel mapset PERMANENT per avviare g.setproj"
30354
 
 
30355
 
#: ../general/g.setproj/main.c:100
30356
 
msgid "PERMANENT: permission denied"
30357
 
msgstr "PERMANENT: permesso negato"
30358
 
 
30359
 
#: ../general/g.setproj/main.c:104
30360
 
#, fuzzy
30361
 
msgid "Current region cannot be set"
30362
 
msgstr "La region corrente non può essere settata."
30363
 
 
30364
 
#: ../general/g.setproj/main.c:134
30365
 
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
30366
 
msgstr ""
30367
 
 
30368
 
#: ../general/g.setproj/main.c:136
30369
 
#, fuzzy
30370
 
msgid "The projection information will not be updated"
30371
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
30372
 
 
30373
 
#: ../general/g.setproj/main.c:147
30374
 
#, c-format
30375
 
msgid ""
30376
 
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
30377
 
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
30378
 
msgstr ""
30379
 
 
30380
 
#: ../general/g.setproj/main.c:157
30381
 
msgid "XY-location cannot be projected"
30382
 
msgstr "XY-location non può essere proiettata"
30383
 
 
30384
 
#: ../general/g.setproj/main.c:191
30385
 
#, fuzzy
30386
 
msgid "Unknown projection"
30387
 
msgstr "Nome del raster"
30388
 
 
30389
 
#: ../general/g.setproj/main.c:197
30390
 
#, c-format
30391
 
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
30392
 
msgstr ""
30393
 
 
30394
 
#: ../general/g.setproj/main.c:204
30395
 
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
30396
 
msgstr ""
30397
 
 
30398
 
#: ../general/g.setproj/main.c:213
30399
 
#, c-format
30400
 
msgid "The current datum is %s (%s)"
30401
 
msgstr "Il datum corrente è %s (%s)"
30402
 
 
30403
 
#: ../general/g.setproj/main.c:216
30404
 
#, fuzzy
30405
 
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
30406
 
msgstr ""
30407
 
"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
30408
 
 
30409
 
#: ../general/g.setproj/main.c:224
30410
 
#, fuzzy
30411
 
msgid "The datum information has not been changed"
30412
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
30413
 
 
30414
 
#: ../general/g.setproj/main.c:287
30415
 
#, c-format
30416
 
msgid "The current ellipsoid is %s"
30417
 
msgstr "L'ellissoide corrente è %s"
30418
 
 
30419
 
#: ../general/g.setproj/main.c:289
30420
 
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
30421
 
msgstr ""
30422
 
 
30423
 
#: ../general/g.setproj/main.c:293
30424
 
#, fuzzy
30425
 
msgid "The ellipse information has not been changed"
30426
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
30427
 
 
30428
 
#: ../general/g.setproj/main.c:310
30429
 
#, c-format
30430
 
msgid "The radius is currently %f"
30431
 
msgstr ""
30432
 
 
30433
 
#: ../general/g.setproj/main.c:311
30434
 
msgid "Do you want to change the radius?"
30435
 
msgstr ""
30436
 
 
30437
 
#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
30438
 
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
30439
 
msgstr ""
30440
 
 
30441
 
#: ../general/g.setproj/main.c:335
30442
 
#, fuzzy
30443
 
msgid "Invalid input ellipsoid"
30444
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
30445
 
 
30446
 
#: ../general/g.setproj/main.c:446
30447
 
#, c-format
30448
 
msgid "The UTM zone is now set to %d"
30449
 
msgstr "La zona UTM è ora impostata a %d"
30450
 
 
30451
 
#: ../general/g.setproj/main.c:449
30452
 
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
30453
 
msgstr ""
30454
 
 
30455
 
#: ../general/g.setproj/main.c:450
30456
 
#, fuzzy
30457
 
msgid "UTM zone information has not been updated"
30458
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
30459
 
 
30460
 
#: ../general/g.setproj/main.c:455
30461
 
msgid ""
30462
 
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
30463
 
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
30464
 
"the headers for existing maps."
30465
 
msgstr ""
30466
 
 
30467
 
#: ../general/g.setproj/main.c:460
30468
 
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
30469
 
msgstr ""
30470
 
 
30471
 
#: ../general/g.setproj/main.c:496
30472
 
#, fuzzy, c-format
30473
 
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
30474
 
msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
30475
 
 
30476
 
#: ../general/g.setproj/main.c:570
30477
 
#, c-format
30478
 
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
30479
 
msgstr "Inserisci un forma plurare di unita [metri]:"
30480
 
 
30481
 
#: ../general/g.setproj/main.c:602
30482
 
#, c-format
30483
 
msgid "Enter singular for unit: "
30484
 
msgstr ""
30485
 
 
30486
 
#: ../general/g.setproj/main.c:610
30487
 
#, fuzzy, c-format
30488
 
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
30489
 
msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
30490
 
 
30491
 
#: ../general/g.setproj/main.c:635
30492
 
#, fuzzy, c-format
30493
 
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
30494
 
msgstr "Mappa raster in input"
30495
 
 
30496
 
#: ../general/g.setproj/main.c:642
30497
 
#, fuzzy
30498
 
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
30499
 
msgstr "Valore da scrivere per null"
30500
 
 
30501
 
#: ../general/g.setproj/main.c:644
30502
 
#, fuzzy, c-format
30503
 
msgid ""
30504
 
"\n"
30505
 
"Projection information has been recorded for this location\n"
30506
 
"\n"
30507
 
msgstr ""
30508
 
"\n"
30509
 
"\n"
30510
 
"ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
30511
 
 
30512
 
#: ../general/g.setproj/main.c:646
30513
 
#, fuzzy
30514
 
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
30515
 
msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
30516
 
 
30517
 
#: ../general/g.setproj/main.c:647
30518
 
msgid "Run g.region -d to update it"
30519
 
msgstr "Esegui g.region -d per aggiornarla"
30520
 
 
30521
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
30522
 
msgid "This should not happen see your system admin"
30523
 
msgstr ""
30524
 
 
30525
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
30526
 
#, fuzzy
30527
 
msgid "Unable to open FIPS code file"
30528
 
msgstr "Nome del file in output"
30529
 
 
30530
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
30531
 
#, c-format
30532
 
msgid "No match of fips state %d county %d"
30533
 
msgstr ""
30534
 
 
30535
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
30536
 
#, fuzzy
30537
 
msgid "Reading sf key_value temp file"
30538
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
30539
 
 
30540
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
30541
 
#, fuzzy
30542
 
msgid "Invalid State FIPS code"
30543
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
30544
 
 
30545
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
30546
 
#, fuzzy
30547
 
msgid "Reading cf key_value temp file"
30548
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
30549
 
 
30550
 
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
30551
 
#, fuzzy
30552
 
msgid "Invalid County FIPS code"
30553
 
msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
30554
 
 
30555
 
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
30556
 
#, c-format
30557
 
msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
30558
 
msgstr ""
30559
 
 
30560
 
#: ../general/g.setproj/proj.c:178
30561
 
#, c-format
30562
 
msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
30563
 
msgstr ""
30564
 
 
30565
 
#: ../general/g.mlist/main.c:97
30566
 
#, fuzzy
30567
 
msgid "Map name search pattern (default: all)"
30568
 
msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
30569
 
 
30570
 
#: ../general/g.mlist/main.c:104
30571
 
#, fuzzy
30572
 
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
30573
 
msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
30574
 
 
30575
 
#: ../general/g.mlist/main.c:113
30576
 
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
30577
 
msgstr ""
30578
 
 
30579
 
#: ../general/g.mlist/main.c:135
30580
 
#, fuzzy
30581
 
msgid "Print data types"
30582
 
msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
30583
 
 
30584
 
#: ../general/g.mlist/main.c:139
30585
 
#, fuzzy
30586
 
msgid "Print mapset names"
30587
 
msgstr "Nome mappa raster"
30588
 
 
30589
 
#: ../general/g.mlist/main.c:143
30590
 
#, fuzzy
30591
 
msgid "Pretty printing in human readable format"
30592
 
msgstr "Sopprimi la stampa della informazioni di intestazione"
30593
 
 
30594
 
#: ../general/g.mapset/main.c:49
30595
 
msgid "Change current mapset."
30596
 
msgstr "Cambia il mapset corrente."
30597
 
 
30598
 
#: ../general/g.mapset/main.c:56
30599
 
msgid "New MAPSET name"
30600
 
msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
30601
 
 
30602
 
#: ../general/g.mapset/main.c:63
30603
 
msgid "New LOCATION name (not location path)"
30604
 
msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
30605
 
 
30606
 
#: ../general/g.mapset/main.c:71
30607
 
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
30608
 
msgstr ""
30609
 
"Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
30610
 
"situata)"
30611
 
 
30612
 
#: ../general/g.mapset/main.c:75
30613
 
#, fuzzy
30614
 
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
30615
 
msgstr "raster <%s> non trovato"
30616
 
 
30617
 
#: ../general/g.mapset/main.c:80
30618
 
#, fuzzy
30619
 
msgid "List available mapsets"
30620
 
msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
30621
 
 
30622
 
#: ../general/g.mapset/main.c:86
30623
 
#, fuzzy
30624
 
msgid "Either mapset= or -l must be used"
30625
 
msgstr "file vettoriale da creare"
30626
 
 
30627
 
#: ../general/g.mapset/main.c:132
30628
 
#, fuzzy, c-format
30629
 
msgid "<%s> is already the current mapset"
30630
 
msgstr "ERRORE: <%s> esiste già nel mapset <%s>\n"
30631
 
 
30632
 
#: ../general/g.mapset/main.c:140
30633
 
#, fuzzy
30634
 
msgid "You don't have permission to use this mapset"
30635
 
msgstr "Non hai i permessi per usare questo mapset"
30636
 
 
30637
 
#: ../general/g.mapset/main.c:149
30638
 
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
30639
 
msgstr "Il mapset non esiste. Usa l'opzione -c per crearla"
30640
 
 
30641
 
#: ../general/g.mapset/main.c:158
30642
 
#, fuzzy
30643
 
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
30644
 
msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
30645
 
 
30646
 
#: ../general/g.mapset/main.c:172
30647
 
#, c-format
30648
 
msgid ""
30649
 
"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
30650
 
"checked"
30651
 
msgstr ""
30652
 
 
30653
 
#: ../general/g.mapset/main.c:176
30654
 
#, fuzzy
30655
 
msgid "Erasing monitors..."
30656
 
msgstr "Sto disegnando ..."
30657
 
 
30658
 
#: ../general/g.mapset/main.c:192
30659
 
#, fuzzy
30660
 
msgid "Cleaning up temporary files..."
30661
 
msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
30662
 
 
30663
 
#: ../general/g.mapset/main.c:206
30664
 
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
30665
 
msgstr ""
30666
 
 
30667
 
#: ../general/g.mapset/main.c:210
30668
 
#, c-format
30669
 
msgid ""
30670
 
"You can switch the history by commands:\n"
30671
 
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
30672
 
msgstr ""
30673
 
 
30674
 
#: ../general/g.mapset/main.c:215
30675
 
#, c-format
30676
 
msgid ""
30677
 
"You can switch the history by commands:\n"
30678
 
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
30679
 
msgstr ""
 
30012
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 
30013
msgid "imagery, classification, MLC"
 
30014
msgstr ""
 
30015
 
 
30016
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 
30017
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 
30018
msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
30019
 
 
30020
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 
30021
msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 
30022
msgstr ""
 
30023
 
 
30024
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 
30025
msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
 
30026
msgstr ""
 
30027
 
 
30028
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 
30029
msgid "Name for raster map holding classification results"
 
30030
msgstr ""
 
30031
 
 
30032
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 
30033
msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
 
30034
msgstr ""
 
30035
 
 
30036
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 
30037
#, c-format
 
30038
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 
30039
msgstr ""
 
30040
 
 
30041
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 
30042
#, c-format
 
30043
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 
30044
msgstr ""
 
30045
 
 
30046
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 
30047
#, c-format
 
30048
msgid "Unable to open signature file <%s>"
 
30049
msgstr ""
 
30050
 
 
30051
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 
30052
#, c-format
 
30053
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
 
30054
msgstr ""
 
30055
 
 
30056
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
 
30057
#, c-format
 
30058
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
 
30059
msgstr ""
 
30060
 
 
30061
#: ../imagery/i.class/main.c:55
 
30062
msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 
30063
msgstr ""
 
30064
 
 
30065
#: ../imagery/i.class/main.c:58
 
30066
msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 
30067
msgstr ""
 
30068
 
 
30069
#: ../imagery/i.class/main.c:77
 
30070
msgid "File to contain result signatures"
 
30071
msgstr ""
 
30072
 
 
30073
#: ../imagery/i.class/main.c:82
 
30074
msgid "File containing input signatures (seed)"
 
30075
msgstr ""
 
30076
 
 
30077
#: ../imagery/i.class/main.c:94
 
30078
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
 
30079
msgstr ""
 
30080
 
 
30081
#: ../imagery/i.class/main.c:213
 
30082
#, c-format
 
30083
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
 
30084
msgstr "** Le seguenti mappe raster nel sottogruppo [%s] non esistono:"
 
30085
 
 
30086
#: ../imagery/i.class/main.c:222
 
30087
#, c-format
 
30088
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
 
30089
msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
 
30090
 
 
30091
#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
 
30092
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
 
30093
msgstr ""
 
30094
 
 
30095
#: ../imagery/i.class/main.c:226
 
30096
#, c-format
 
30097
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
 
30098
msgstr ""
 
30099
 
 
30100
#: ../imagery/i.class/main.c:232
 
30101
msgid "Unable to read cell header for first band file"
 
30102
msgstr ""
 
30103
 
 
30104
#: ../imagery/i.class/main.c:237
 
30105
msgid ""
 
30106
"\n"
 
30107
"RESULT SIGNATURE"
 
30108
msgstr ""
 
30109
 
 
30110
#: ../imagery/i.class/main.c:242
 
30111
#, c-format
 
30112
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
 
30113
msgstr ""
 
30114
 
 
30115
#: ../imagery/i.class/main.c:248
 
30116
msgid ""
 
30117
"\n"
 
30118
"SEED SIGNATURES"
 
30119
msgstr ""
 
30120
 
 
30121
#: ../imagery/i.class/main.c:254
 
30122
#, c-format
 
30123
msgid "Unable to read signature file [%s]"
 
30124
msgstr ""
 
30125
 
 
30126
#: ../imagery/i.class/main.c:257
 
30127
#, c-format
 
30128
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
 
30129
msgstr ""
 
30130
 
 
30131
#: ../imagery/i.class/main.c:264
 
30132
#, c-format
 
30133
msgid "%s has too many signatures"
 
30134
msgstr ""
 
30135
 
 
30136
#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
 
30137
msgid "Unable to open band files."
 
30138
msgstr ""
 
30139
 
 
30140
#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 
30141
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
 
30142
msgstr ""
 
30143
 
 
30144
#: ../imagery/i.class/signature.c:82
 
30145
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
 
30146
msgstr ""
 
30147
 
 
30148
#: ../imagery/i.class/signature.c:113
 
30149
#, c-format
 
30150
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
 
30151
msgstr ""
 
30152
 
 
30153
#: ../imagery/i.class/signature.c:123
 
30154
msgid "signature: perimeter points out of order."
 
30155
msgstr ""
 
30156
 
 
30157
#: ../imagery/i.class/signature.c:132
 
30158
msgid "prepare_signature: data error."
 
30159
msgstr ""
 
30160
 
 
30161
#: ../imagery/i.class/signature.c:234
 
30162
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
 
30163
msgstr ""
 
30164
 
 
30165
#: ../imagery/i.class/signature.c:276
 
30166
msgid "Unable to open the cell map MASK."
 
30167
msgstr ""
 
30168
 
 
30169
#: ../imagery/i.class/signature.c:278
 
30170
msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
 
30171
msgstr ""
 
30172
 
 
30173
#: ../imagery/i.class/signature.c:310
 
30174
msgid "Did not find input cell map MASK."
 
30175
msgstr ""
 
30176
 
 
30177
#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
 
30178
msgid "Error reading raster map in function readbands."
 
30179
msgstr ""
 
30180
 
 
30181
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
 
30182
msgid "No zoom window is defined."
 
30183
msgstr ""
 
30184
 
 
30185
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
 
30186
msgid "Region is not complete, can not save."
 
30187
msgstr ""
 
30188
 
 
30189
#: ../imagery/i.class/outline.c:57
 
30190
msgid "Absurd polygon."
 
30191
msgstr ""
 
30192
 
 
30193
#: ../imagery/i.class/outline.c:99
 
30194
msgid "Outlined area is too large."
 
30195
msgstr ""
 
30196
 
 
30197
#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
 
30198
msgid "No region is saved, can not restore."
 
30199
msgstr ""
 
30200
 
 
30201
#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
 
30202
msgid "Cannot analyze until region is completed."
 
30203
msgstr ""
 
30204
 
 
30205
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
 
30206
#, c-format
 
30207
msgid ""
 
30208
"\n"
 
30209
"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
30210
msgstr ""
 
30211
 
 
30212
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
 
30213
#, c-format
 
30214
msgid ""
 
30215
"\n"
 
30216
"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
30217
msgstr ""
 
30218
 
 
30219
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
 
30220
msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
 
30221
msgstr ""
 
30222
 
 
30223
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
 
30224
msgid "Area already completed."
 
30225
msgstr ""
 
30226
 
 
30227
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
 
30228
msgid "Can not erase an undefined region."
 
30229
msgstr ""
 
30230
 
 
30231
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
 
30232
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
 
30233
msgstr ""
 
30234
 
 
30235
#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 
30236
#, c-format
 
30237
msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 
30238
msgstr ""
 
30239
 
 
30240
#, fuzzy
 
30241
#~ msgid "<%s> created"
 
30242
#~ msgstr "Location %s creata!"
 
30243
 
 
30244
#, fuzzy
 
30245
#~ msgid "Raster map to be displayed"
 
30246
#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
30247
 
 
30248
#, fuzzy
 
30249
#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
 
30250
#~ msgstr "Stampa matrice di correlazione"
 
30251
 
 
30252
#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
 
30253
#~ msgstr "Impossibile scrivere il file temp: %s"
 
30254
 
 
30255
#~ msgid "Unable to open map %s"
 
30256
#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
30257
 
 
30258
#~ msgid "Unable to write row %d"
 
30259
#~ msgstr "Impossibile scrivere la riga %d"
 
30260
 
 
30261
#, fuzzy
 
30262
#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
 
30263
#~ msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
 
30264
 
 
30265
#, fuzzy
 
30266
#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
 
30267
#~ msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
 
30268
 
 
30269
#, fuzzy
 
30270
#~ msgid "vector, projection"
 
30271
#~ msgstr "Nome del raster"
 
30272
 
 
30273
#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 
30274
#~ msgstr "Permette la conversione di proiezione per vettoriali"
 
30275
 
 
30276
#~ msgid "Raster value"
 
30277
#~ msgstr "Valore del raster"
 
30278
 
 
30279
#, fuzzy
 
30280
#~ msgid "Vector output map"
 
30281
#~ msgstr "Mappa vettoriale in uscita"
 
30282
 
 
30283
#, fuzzy
 
30284
#~ msgid "Location of input raster map"
 
30285
#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
30286
 
 
30287
#, fuzzy
 
30288
#~ msgid "Mapset of input raster map"
 
30289
#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
30290
 
 
30291
#, fuzzy
 
30292
#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
 
30293
#~ msgstr "Mappa raster in input"
 
30294
 
 
30295
#~ msgid "Name of elevation raster map"
 
30296
#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
 
30297
 
 
30298
#, fuzzy
 
30299
#~ msgid "Can't open range file for %s"
 
30300
#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
30301
 
 
30302
#, fuzzy
 
30303
#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
 
30304
#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
30305
 
 
30306
#, fuzzy
 
30307
#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
 
30308
#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
30309
 
 
30310
#, fuzzy
 
30311
#~ msgid "Starting map [%s]"
 
30312
#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
30313
 
 
30314
#~ msgid "Percent done:"
 
30315
#~ msgstr "Percentuale fatta:"
 
30316
 
 
30317
#~ msgid "New MAPSET name"
 
30318
#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
30319
 
 
30320
#, fuzzy
 
30321
#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
 
30322
#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
30323
 
 
30324
#, fuzzy
 
30325
#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
 
30326
#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
30327
 
 
30328
#~ msgid "Columns"
 
30329
#~ msgstr "Colonne"
 
30330
 
 
30331
#~ msgid "                No topology present"
 
30332
#~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
 
30333
 
 
30334
#, fuzzy
 
30335
#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 
30336
#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
30337
 
 
30338
#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
 
30339
#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
30340
 
 
30341
#, fuzzy
 
30342
#~ msgid "Output slope filename"
 
30343
#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
30344
 
 
30345
#, fuzzy
 
30346
#~ msgid "Output profile curvature filename"
 
30347
#~ msgstr "Nome del driver in output"
 
30348
 
 
30349
#, fuzzy
 
30350
#~ msgid "Output tangential curvature filename"
 
30351
#~ msgstr "Nome del database in output"
 
30352
 
 
30353
#, fuzzy
 
30354
#~ msgid "Creating support files..."
 
30355
#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
30356
 
 
30357
#, fuzzy
 
30358
#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
 
30359
#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
30360
 
 
30361
#, fuzzy
 
30362
#~ msgid "raster, terrain analysis"
 
30363
#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
30364
 
 
30365
#, fuzzy
 
30366
#~ msgid "unable to open MASK"
 
30367
#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
30368
 
 
30369
#, fuzzy
 
30370
#~ msgid "Unable to open MASK"
 
30371
#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
30372
 
 
30373
#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 
30374
#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
30375
 
 
30376
#, fuzzy
 
30377
#~ msgid "Name of input vector points map"
 
30378
#~ msgstr "Nome della mappa di input"
 
30379
 
 
30380
#, fuzzy
 
30381
#~ msgid "Name of output vector area map"
 
30382
#~ msgstr "Nome della mappa di input"
 
30383
 
 
30384
#, fuzzy
 
30385
#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 
30386
#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
30680
30387
 
30681
30388
#, fuzzy
30682
30389
#~ msgid "Band to select"
30693
30400
#, fuzzy
30694
30401
#~ msgid "M.Q. solution"
30695
30402
#~ msgstr "Risoluzione"
 
30403
 
 
30404
#~ msgid ""
 
30405
#~ "Do you wish it printed in 80 o 132 columns?\n"
 
30406
#~ "> "
 
30407
#~ msgstr ""
 
30408
#~ "Lo si vuol sampare in 80 o 132 colonne?\n"
 
30409
#~ "> "