~ubuntu-branches/ubuntu/precise/grass/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/po/grassnviz_ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Paolo Lovergine
  • Date: 2011-04-13 17:08:41 UTC
  • mfrom: (8.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110413170841-ss1t9bic0d0uq0gz
Tags: 6.4.1-1
* New upstream version.
* Now build-dep on libjpeg-dev and current libreadline6-dev.
* Removed patch swig: obsolete.
* Policy bumped to 3.9.2, without changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of grassnviz_ja.po to Japanese
 
2
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 
3
# Copyright (C) 2011, GRASS Development Team
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: grassnviz_ja\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 23:39+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
 
12
"Language-Team: Japanese <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: ja\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
18
 
 
19
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:55
 
20
msgid "Vector Lines/3D Polygons"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:60
 
24
msgid "Vector Lines Panel"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:65
 
28
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:119
 
29
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:68
 
30
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:51
 
31
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:55
 
32
msgid "Current:"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:69
 
36
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:70
 
37
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:58
 
38
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1271
 
39
msgid "New"
 
40
msgstr "新規 "
 
41
 
 
42
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:70
 
43
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:131
 
44
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:45
 
45
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:170
 
46
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:71
 
47
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:494
 
48
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:862
 
49
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:59
 
50
msgid "Delete"
 
51
msgstr "削除"
 
52
 
 
53
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:80
 
54
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:88
 
55
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:93
 
56
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:111
 
57
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:47
 
58
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:144
 
59
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:138
 
60
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:184
 
61
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:726
 
62
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:58
 
63
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:53
 
64
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1170
 
65
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:203
 
66
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:53
 
67
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:125
 
68
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:94
 
69
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:832
 
70
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:114
 
71
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:83
 
72
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:96
 
73
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:186
 
74
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:69
 
75
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:82
 
76
msgid "Close"
 
77
msgstr "閉じる"
 
78
 
 
79
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:82
 
80
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:185
 
81
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:115
 
82
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:118
 
83
msgid "DRAW CURRENT"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95
 
87
msgid "line width"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:106
 
91
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:61
 
92
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:78
 
93
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
 
94
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:79
 
95
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:149
 
96
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:70
 
97
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
 
98
msgid "Color"
 
99
msgstr "カラー"
 
100
 
 
101
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110
 
102
msgid "display flat"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:113
 
106
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:166
 
107
msgid "display on surface(s):"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:117
 
111
msgid ""
 
112
"vector height\n"
 
113
"above surface"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98
 
117
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99
 
118
msgid "Remove"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104
 
122
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:105
 
123
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150
 
124
msgid "MAPSETS"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118
 
128
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99
 
129
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119
 
130
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168
 
131
msgid "FILES"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148
 
135
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149
 
136
msgid "Map Type:"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:151
 
140
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:152
 
141
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:207
 
142
msgid "Map Type"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:154
 
146
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:155
 
147
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:210
 
148
msgid "Raster"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:156
 
152
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:157
 
153
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:212
 
154
msgid "Vector"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158
 
158
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159
 
159
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214
 
160
msgid "Site"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:160
 
164
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:161
 
165
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:216
 
166
msgid "Surf"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:162
 
170
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:163
 
171
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:220
 
172
msgid "Regions"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:164
 
176
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:158
 
177
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:165
 
178
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:222
 
179
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:60
 
180
msgid "Labels"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:167
 
184
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:168
 
185
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:225
 
186
msgid "Icons"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170
 
190
msgid "Blank"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171
 
194
msgid "Previous"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:172
 
198
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:54
 
199
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:171
 
200
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:171
 
201
msgid "Done"
 
202
msgstr "完了"
 
203
 
 
204
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:173
 
205
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:115
 
206
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
 
207
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
 
208
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
 
209
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
 
210
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
 
211
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
 
212
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
 
213
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
 
214
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
 
215
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:575
 
216
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:888
 
217
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:112
 
218
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:111
 
219
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:133
 
220
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:475
 
221
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:523
 
222
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:172
 
223
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:125
 
224
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:410
 
225
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:456
 
226
#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:83
 
227
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
 
228
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:229
 
229
#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:19
 
230
msgid "Cancel"
 
231
msgstr "キャンセル"
 
232
 
 
233
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201
 
234
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200
 
235
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141
 
236
msgid "Map Browser"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41
 
240
msgid "Send results to: (no file selected)"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:52
 
244
msgid "Raster Query"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58
 
248
msgid "Raster Query Panel"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:62
 
252
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:83
 
253
msgid "query on/off"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:64
 
257
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:725
 
258
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1169
 
259
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:390
 
260
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:936
 
261
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:81
 
262
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:483
 
263
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:182
 
264
msgid "Reset"
 
265
msgstr "リセット"
 
266
 
 
267
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65
 
268
msgid "Reset most recent query"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:66
 
272
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:109
 
273
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1437
 
274
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:64
 
275
msgid "Clear"
 
276
msgstr "クリア"
 
277
 
 
278
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67
 
279
msgid "Clear all queries"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:68
 
283
msgid "Attributes"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
287
msgid "Map name"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
291
msgid "Easting"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
295
msgid "Northing"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
299
msgid "Elevation"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
303
msgid "Category of color map"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
307
msgid "XY dist from prev"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
311
msgid "XYZ dist from prev"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
315
msgid "Dist along surface"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
 
319
msgid "Dist along exag surface"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
 
323
msgid "Select file to receive all future query results"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126
 
327
#, tcl-format
 
328
msgid "Send results to: %s"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:152
 
332
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:153
 
333
msgid "Point not on surface\n"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:164
 
337
#, tcl-format
 
338
msgid "Easting: %15.4f\n"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:171
 
342
#, tcl-format
 
343
msgid "Northing: %15.4f\n"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:178
 
347
#, tcl-format
 
348
msgid "Elevation: %15.4f\n"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:186
 
352
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:187
 
353
#, tcl-format
 
354
msgid "Surf map: %s"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202
 
358
msgid "constant"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204
 
362
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205
 
363
#, tcl-format
 
364
msgid "Color map: %s"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224
 
368
#, tcl-format
 
369
msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232
 
373
#, tcl-format
 
374
msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241
 
378
#, tcl-format
 
379
msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
 
383
#, tcl-format
 
384
msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:47
 
388
msgid "North arrow"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:49
 
392
msgid "North Arrow Panel"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53
 
396
msgid "Arrow: "
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:56
 
400
msgid "size (in map units) "
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72
 
404
msgid "North text: "
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:73
 
408
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:77
 
409
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:67
 
410
msgid "Font"
 
411
msgstr "フォント "
 
412
 
 
413
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:75
 
414
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:69
 
415
msgid "Select font family, size, and style"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:89
 
419
msgid "Place arrow"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
 
423
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
 
424
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
 
425
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
 
429
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
 
430
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
 
431
msgid "Select font"
 
432
msgstr "フォントの選択"
 
433
 
 
434
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82
 
435
msgid "DIRECTORIES"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:113
 
439
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:574
 
440
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:887
 
441
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:110
 
442
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:128
 
443
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:474
 
444
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:522
 
445
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:123
 
446
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:409
 
447
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:455
 
448
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:227
 
449
msgid "Accept"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154
 
453
msgid "File Browser"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
 
457
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
 
458
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
 
459
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
 
460
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
 
461
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
 
462
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
 
463
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:955
 
464
msgid "OK"
 
465
msgstr "OK"
 
466
 
 
467
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
 
468
msgid "ok"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
 
472
msgid "dismiss"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:60
 
476
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:141
 
477
msgid "fly"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:67
 
481
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:270
 
482
#, fuzzy
 
483
msgid "none"
 
484
msgstr "完了"
 
485
 
 
486
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:70
 
487
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:149
 
488
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271
 
489
msgid "basic"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:71
 
493
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:157
 
494
msgid "simple"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:72
 
498
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:165
 
499
msgid "orbit"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:83
 
503
msgid "Coarse Draw"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:86
 
507
msgid "fly help"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:114
 
511
msgid "Interactively set view position"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:135
 
515
msgid "flythrough help"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:174
 
519
msgid "move"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:196
 
523
msgid "turn"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:79
 
527
msgid "Keyframe Animation"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80
 
531
msgid "Keyframe Animation Panel"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96
 
535
msgid "Framerate :"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105
 
539
msgid "File: "
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:106
 
543
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1434
 
544
msgid "Save"
 
545
msgstr "保存"
 
546
 
 
547
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:107
 
548
msgid "Load"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:109
 
552
msgid "Animation: "
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110
 
556
msgid "Run and Save"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:130
 
560
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:44
 
561
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:169
 
562
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:492
 
563
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:860
 
564
msgid "Add"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:132
 
568
msgid "New Key Time:"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143
 
572
msgid "Show Feature"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:146
 
576
msgid "Path"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:148
 
580
msgid "Vect Lines/Polygons"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:150
 
584
msgid "Vect Points"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:152
 
588
msgid "Volume"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:154
 
592
msgid "Labels/Legend"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:159
 
596
msgid "Interp."
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162
 
600
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185
 
601
msgid "linear"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165
 
605
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189
 
606
msgid "spline"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168
 
610
msgid "tension"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230
 
614
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249
 
615
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:427
 
616
msgid "On"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447
 
620
msgid "New Key Time"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:451
 
624
msgid "Minute:"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:452
 
628
msgid "Second:"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453
 
632
msgid "Frame:"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:466
 
636
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:553
 
637
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
 
638
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
 
639
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1708
 
640
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
 
641
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
 
642
#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:80
 
643
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
 
644
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
 
645
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
 
646
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
 
647
#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:18
 
648
msgid "Ok"
 
649
msgstr "OK"
 
650
 
 
651
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
 
652
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
 
653
msgid "KeyTime Error"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
 
657
msgid "Error - All values must be at least zero."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:497
 
661
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:505
 
662
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:577
 
663
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:678
 
664
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
 
665
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:873
 
666
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1007
 
667
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
 
668
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1872
 
669
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1925
 
670
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
 
671
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:603
 
672
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:644
 
673
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
 
674
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
 
675
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1067
 
676
#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32
 
677
msgid "Dismiss"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
 
681
msgid "Error - Frame number must be less than frame rate."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540
 
685
msgid "New Frame Rate"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544
 
689
msgid "Framerate:"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
 
693
msgid "Frame Rate Error"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
 
697
msgid "Error - Frame rate must be at least 1."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:676
 
701
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871
 
702
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005
 
703
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601
 
704
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642
 
705
msgid "Internal Error"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:677
 
709
#, tcl-format
 
710
msgid "Internal Error - Can't find channel %s for keyframe %s"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856
 
714
msgid "Delete Keys"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857
 
718
msgid "Delete the selected keys?"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
 
722
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
 
723
msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
 
727
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
 
728
msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
 
732
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
 
733
msgid "Replace Key"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1125
 
737
msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1221
 
741
msgid "Keyframe Attributes"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699
 
745
msgid "Enter a base name:"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702
 
749
msgid "Render:"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1703
 
753
msgid "Wireframe"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1705
 
757
msgid "Full Rendering"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1710
 
761
msgid "Image:"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1712
 
765
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:941
 
766
msgid "PPM"
 
767
msgstr "PPM画像"
 
768
 
 
769
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1713
 
770
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:942
 
771
msgid "TIFF"
 
772
msgstr "TIFF画像"
 
773
 
 
774
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1714
 
775
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:943
 
776
msgid "MPEG-1"
 
777
msgstr "MPEG-1"
 
778
 
 
779
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1716
 
780
msgid "Start Frame:"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1718
 
784
msgid "Off-Screen"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1908
 
788
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 
789
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
 
790
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
 
791
msgid "Verify"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1909
 
795
msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1923
 
799
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1066
 
800
#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:30
 
801
msgid "File Error"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1924
 
805
#, tcl-format
 
806
msgid "Error - Could not open file %s for reading"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36
 
810
msgid "Map Object File Sequencing"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43
 
814
msgid "Fields:"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46
 
818
msgid "State File: None"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53
 
822
msgid "Options:"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:55
 
826
msgid "Add To Script"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:56
 
830
msgid "Build Script..."
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:57
 
834
msgid "Load Fields..."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58
 
838
msgid "Save Fields..."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:75
 
842
msgid "Frame"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 
846
msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
 
850
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:884
 
851
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1038
 
852
#, tcl-format
 
853
msgid "Error while opening file: %s"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135
 
857
#, tcl-format
 
858
msgid "While reading state_file: %s"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142
 
862
#, tcl-format
 
863
msgid "While reading number of fields: %s"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151
 
867
#, tcl-format
 
868
msgid "While reading field type: %s"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157
 
872
#, tcl-format
 
873
msgid "While reading field attribute: %s"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542
 
877
msgid "Field Type: "
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:543
 
881
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:142
 
882
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:125
 
883
msgid "Surface"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554
 
887
msgid "Field Attribute: "
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:555
 
891
msgid "Topography"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566
 
895
msgid "Use Nviz Map: "
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:567
 
899
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:676
 
900
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:183
 
901
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:61
 
902
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:67
 
903
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:290
 
904
msgid "None"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853
 
908
#, tcl-format
 
909
msgid "State File: %s"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885
 
913
msgid "Enter an image root name"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:86
 
917
msgid "Main"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104
 
921
msgid "DRAW"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107
 
925
msgid "Draw selected features"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:110
 
929
msgid "Clear NVIZ display"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113
 
933
msgid "Cancel current draw"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119
 
937
msgid "Automatically render display:"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:123
 
941
msgid "Automatically render display after changing parameters"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:128
 
945
msgid "Show features:"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131
 
949
msgid "Main features..."
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:136
 
953
msgid "Decorations..."
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:145
 
957
msgid "Vectors"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148
 
961
msgid "Sites"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151
 
965
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40
 
966
msgid "Volumes"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:156
 
970
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:63
 
971
msgid "Legend"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:160
 
975
msgid "North Arrow"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:162
 
979
msgid "Scale Bar"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
 
983
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
 
984
msgid "Fringe"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175
 
988
msgid "View method:"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177
 
992
msgid "eye"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181
 
996
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:220
 
997
#, fuzzy
 
998
msgid "center"
 
999
msgstr "セントロイド"
 
1000
 
 
1001
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:186
 
1002
msgid "Change view by moving eye position"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:187
 
1006
msgid "Change view by moving scene center position"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:196
 
1010
msgid "Change view using mouse to control fly-through"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:205
 
1014
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:206
 
1015
msgid "Set vertical exaggeration"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:207
 
1019
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:208
 
1020
msgid "Set eye height"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:213
 
1024
msgid "Look"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:214
 
1028
msgid "here"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:215
 
1032
msgid "Center view at point marked with mouse click"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:221
 
1036
msgid "Center view at center of displayed surface"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:225
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgid "top"
 
1042
msgstr "上:"
 
1043
 
 
1044
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:226
 
1045
msgid "View directly from above"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:249
 
1049
msgid "Set field of view size (degrees)"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:250
 
1053
msgid "Set twist angle (degrees)"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
 
1057
msgid "reset"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:255
 
1061
msgid "Reset view to default"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:517
 
1065
msgid "Set eye position"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:522
 
1069
msgid "Set center of view position"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32
 
1073
msgid "Open Loop"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33
 
1077
msgid "Close Loop"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37
 
1081
msgid "Open File Seq. Loop"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38
 
1085
msgid "Close File Seq. Loop"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42
 
1089
msgid "File Sequence Tool"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104
 
1093
msgid "Loop Start Value"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106
 
1097
msgid "Loop End Value"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108
 
1101
msgid "Loop Increment Value"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
 
1105
msgid "Vector Query"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57
 
1109
msgid "Vector Query Panel"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86
 
1113
msgid "Choose map(s)"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
 
1117
msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
 
1121
msgid "Set threshold distance for selecting objects"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
 
1125
msgid "threshold dist"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104
 
1129
msgid "show hyperlink"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
 
1133
msgid "Highlight queried vector points with..."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
 
1137
msgid "color"
 
1138
msgstr "カラー"
 
1139
 
 
1140
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122
 
1141
msgid "Choose color to indicate point queried"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124
 
1145
msgid "icon size  X"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
 
1149
msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
 
1153
msgid "specific icon"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208
 
1157
msgid "Select vectors to query"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
 
1161
msgid "vectors displayed"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
 
1165
msgid "vectors to query"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410
 
1169
#, tcl-format
 
1170
msgid "Map: %s"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:426
 
1174
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:98
 
1175
msgid "clear"
 
1176
msgstr "クリア"
 
1177
 
 
1178
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
 
1179
msgid "Clear Window?"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
 
1183
msgid "Yes"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
 
1187
msgid "No"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619
 
1191
msgid "set icon"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:65
 
1195
msgid "Legends Panel"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:71
 
1199
msgid "reverse legend"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:73
 
1203
msgid "show values"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:75
 
1207
msgid "show labels"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
 
1211
msgid "Select font family, size, and style for legend text"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
 
1215
msgid "set value range "
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91
 
1219
msgid "min "
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:94
 
1223
msgid " max "
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:107
 
1227
msgid "discrete categories"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:131
 
1231
msgid "Place legend"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
 
1235
msgid ""
 
1236
"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
 
1237
"defines opposite corner."
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
 
1241
msgid "Erase legend"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:137
 
1245
msgid "Erase all legends"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:166
 
1249
msgid "Category Values"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51
 
1253
msgid "Raster Surfaces"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:58
 
1257
msgid "Surface Panel"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:79
 
1261
msgid "Surface attributes..."
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:88
 
1265
msgid "Wire Color"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:92
 
1269
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:82
 
1270
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:28
 
1271
msgid "Position"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:96
 
1275
msgid "Mask zeros:"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:97
 
1279
msgid "by elevation"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:99
 
1283
msgid "by color"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:109
 
1287
msgid "Draw mode..."
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112
 
1291
msgid "Coarse"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114
 
1295
msgid "Fine"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116
 
1299
msgid "Both"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:120
 
1303
msgid "Coarse style..."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123
 
1307
msgid "Wire"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128
 
1311
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73
 
1312
msgid "Shading..."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132
 
1316
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76
 
1317
msgid "Flat"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:134
 
1321
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:78
 
1322
msgid "Gouraud"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:141
 
1326
msgid "Resolution:"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:143
 
1330
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:949
 
1331
msgid "coarse"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:153
 
1335
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:950
 
1336
msgid "fine"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:166
 
1340
msgid "Set resolution for:"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:167
 
1344
msgid "current surface"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:169
 
1348
msgid "all surfaces"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:670
 
1352
msgid "Position Surface"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:671
 
1356
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:45
 
1357
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:46
 
1358
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1115
 
1359
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
 
1360
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
 
1361
msgid "Attribute"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:701
 
1365
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1145
 
1366
msgid "Z:"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:702
 
1370
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1146
 
1371
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:114
 
1372
msgid "X:"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:703
 
1376
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1147
 
1377
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:115
 
1378
msgid "Y:"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27
 
1382
msgid "Resize Draw Area"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33
 
1386
msgid "Resize Panel"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:39
 
1390
msgid "Resize: "
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:42
 
1394
msgid "width"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:43
 
1398
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:457
 
1399
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:460
 
1400
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:735
 
1401
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:738
 
1402
msgid "height"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:52
 
1406
msgid "Resize"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:55
 
1410
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:95
 
1411
msgid "Refresh"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38
 
1415
msgid "Background Color"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44
 
1419
msgid "Background Color Panel"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46
 
1423
msgid "Background"
 
1424
msgstr "背景"
 
1425
 
 
1426
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:88
 
1427
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:80
 
1428
#, tcl-format
 
1429
msgid "Change attribute: %s"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:92
 
1433
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:85
 
1434
msgid "New map"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:97
 
1438
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:89
 
1439
msgid "Remove mask"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:98
 
1443
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:90
 
1444
msgid "invert mask"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:106
 
1448
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:115
 
1449
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:98
 
1450
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:107
 
1451
msgid "New constant"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107
 
1455
msgid "use as color"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:113
 
1459
msgid "Constant not supported"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122
 
1463
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114
 
1464
msgid "Curr. value: "
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:319
 
1468
msgid "Surface Color"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462
 
1472
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512
 
1473
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:399
 
1474
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445
 
1475
msgid "Constant"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:468
 
1479
msgid "Enter value:"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516
 
1483
msgid "Use slider to set value"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../visualization/nviz/scripts/colorPopup.tcl:17
 
1487
msgid "Choose color"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46
 
1491
msgid "Volume Panel"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
 
1495
msgid "Visualization type..."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66
 
1499
msgid "isosurfaces"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69
 
1503
msgid "slices"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88
 
1507
msgid "Polygon resolution: "
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441
 
1511
msgid "X-axis"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443
 
1515
msgid "Y-axis"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445
 
1519
msgid "Z-axis"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449
 
1523
msgid "Transparency"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455
 
1527
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733
 
1528
msgid "azimuth"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456
 
1532
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461
 
1533
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734
 
1534
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739
 
1535
msgid "length"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459
 
1539
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737
 
1540
msgid "tilt"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493
 
1544
msgid "Add new slice"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495
 
1548
msgid "Delete selected slice"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497
 
1552
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865
 
1553
msgid "Move Up"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498
 
1557
msgid "Move slice up in list"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499
 
1561
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867
 
1562
msgid "Move Down"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500
 
1566
msgid "Move slice down in list"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830
 
1570
msgid "Isosurface attributes..."
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839
 
1574
msgid "toggle normal direction"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
 
1578
msgid "Add new isosurface"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
 
1582
msgid "Delete selected isosurface"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866
 
1586
msgid "Move isosurface up in list"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868
 
1590
msgid "Move isosurface own in list"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114
 
1594
msgid "Position Volume"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1598
msgid "x"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1602
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1603
msgid "sphere"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1607
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1608
msgid "diamond"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1612
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1613
msgid "cube"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1617
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1618
msgid "box"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1622
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1623
msgid "gyro"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1627
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1628
msgid "aster"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:111
 
1632
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
 
1633
msgid "histogram"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99
 
1637
msgid "use volume as color"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:275
 
1641
msgid "remove mask"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403
 
1645
msgid "Enter value: "
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449
 
1649
msgid "Use slider to select constant value :"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30
 
1653
msgid "Select Wire Color"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57
 
1657
msgid "use surface color"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:100
 
1661
msgid "Simple Animation"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:104
 
1665
msgid "Simple Keyframe Animation Panel"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111
 
1669
msgid "Step backward frame by frame"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114
 
1673
msgid "Pause playback"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117
 
1677
msgid "Step forward frame by frame"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120
 
1681
msgid "Run animation from beginning"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122
 
1685
msgid " set max frames:"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136
 
1689
msgid "Key Frames"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145
 
1693
msgid "Current frame:"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148
 
1697
msgid "Selected key frame:"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159
 
1701
msgid "Add frame"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161
 
1705
msgid "Clear all"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:170
 
1709
msgid "Show: "
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:171
 
1713
msgid "path"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:173
 
1717
msgid "lines"
 
1718
msgstr "ライン"
 
1719
 
 
1720
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:175
 
1721
msgid "points"
 
1722
msgstr "ポイント"
 
1723
 
 
1724
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:177
 
1725
msgid "volumes"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184
 
1729
msgid "Interpolation: "
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200
 
1733
msgid "Run and save"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:202
 
1737
msgid "Run animation and save frames"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222
 
1741
msgid "spline tension"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 
1745
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21
 
1746
msgid "Test"
 
1747
msgstr "テストモード"
 
1748
 
 
1749
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
 
1750
msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:754
 
1754
msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
 
1758
msgid "Do you really want to delete all keyframes?"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:928
 
1762
msgid "Save Animation Frames"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:934
 
1766
msgid "Prefix for images: "
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935
 
1770
msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940
 
1774
msgid "Output format: "
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948
 
1778
msgid "Rendering mode: "
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:70
 
1782
msgid "E"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:71
 
1786
msgid "W"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:72
 
1790
msgid "N"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:73
 
1794
msgid "S"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:596
 
1798
msgid "None Loaded"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:31
 
1802
msgid "Test Panel"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:34
 
1806
msgid "Position Panel"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:45
 
1810
msgid "From (eye):"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:46
 
1814
msgid "To (surface):"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49
 
1818
msgid "Range/bearing:"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52
 
1822
msgid "East"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:56
 
1826
msgid "Range"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:60
 
1830
msgid "North"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64
 
1834
msgid "Bearing"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68
 
1838
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:816
 
1839
msgid "Height"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72
 
1843
msgid "Elev"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83
 
1847
msgid "Eye to surface"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84
 
1851
msgid "Surface to eye"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:85
 
1855
msgid "Calculate"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:109
 
1859
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:472
 
1860
msgid "Apply"
 
1861
msgstr "適用"
 
1862
 
 
1863
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:45
 
1864
msgid "Scale bar"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:47
 
1868
msgid "Scale Bar Panel"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:51
 
1872
msgid "Scale bar: "
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:54
 
1876
msgid "length (in map units) "
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71
 
1880
msgid "Scale text: "
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74
 
1884
msgid "size "
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:90
 
1888
msgid "Place scale"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:210
 
1892
msgid "Show Panels"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:217
 
1896
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:340
 
1897
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:699
 
1898
msgid "Hide Panels"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:259
 
1902
msgid "Start"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:280
 
1906
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:287
 
1907
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:294
 
1908
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:302
 
1909
msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:362
 
1913
msgid "Please Wait..."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368
 
1917
msgid "Help"
 
1918
msgstr "ヘルプ"
 
1919
 
 
1920
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
 
1921
msgid "NVIZ Help"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
 
1925
msgid "About NVIZ"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
 
1929
msgid "NVIZ - Bugs / ToDo"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:381
 
1933
msgid "File"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:382
 
1937
msgid "Load State"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:382
 
1941
msgid "Save State"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:384
 
1945
msgid "Set Canvas Size"
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:386
 
1949
msgid "Load 3d Settings"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:386
 
1953
msgid "Save 3d Settings"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:388
 
1957
msgid "Save image as..."
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:390
 
1961
msgid "Quit"
 
1962
msgstr "終了"
 
1963
 
 
1964
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
 
1965
msgid "Scripting"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:433
 
1969
msgid "Create New Scriptfile"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:436
 
1973
msgid "Open and Play Script"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439
 
1977
msgid "Close Script"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:444
 
1981
#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
 
1982
msgid "Add Script Line"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:447
 
1986
msgid "Add Script Command"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:452
 
1990
msgid "Script Tools"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:497
 
1994
msgid "PPM Image"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:499
 
1998
msgid "TIFF Image"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:513
 
2002
msgid "Maximum Resolution PPM"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:811
 
2006
msgid "Set Size of Display Canvas"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:814
 
2010
msgid "Width"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:822
 
2014
msgid "Unconstrained"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:937
 
2018
msgid "Really reset Nviz?"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44
 
2022
msgid "Vector Points"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:51
 
2026
msgid "Vector Points Panel"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:133
 
2030
msgid "icon size"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:153
 
2034
msgid "icon type"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:162
 
2038
msgid "3D points"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182
 
2042
msgid "thematic mapping for vector points"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:204
 
2046
msgid "Map type:"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:218
 
2050
msgid "3d.view"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
 
2054
msgid "Lighting"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:30
 
2058
msgid "Lighting Panel"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:43
 
2062
msgid " Light source position"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58
 
2066
msgid "Follow surface viewpoint"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60
 
2070
msgid "Show lighting model"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:66
 
2074
msgid "Light color"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:70
 
2078
msgid "Light intensity"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:62
 
2082
msgid "Labels Panel"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:73
 
2086
msgid "Choose font color"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:83
 
2090
msgid "Label text: "
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:90
 
2094
msgid "Place label"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:91
 
2098
msgid "Click with mouse to place label"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:92
 
2102
msgid "Erase last"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:93
 
2106
msgid "Erase most recent label placed"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:94
 
2110
msgid "Erase all"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:95
 
2114
msgid "Erase all labels"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
 
2118
msgid ""
 
2119
"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
 
2120
"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
 
2124
msgid ""
 
2125
"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
 
2126
"press [Auto] to automatically generate a color table."
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
 
2130
#, tcl-format
 
2131
msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447
 
2135
#, tcl-format
 
2136
msgid "Vary point %s"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451
 
2140
#, tcl-format
 
2141
msgid "GIS attribute: %s"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460
 
2145
#, tcl-format
 
2146
msgid "Attribute type: %s"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
 
2150
msgid "Apply current thematic preferences to point display"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477
 
2154
msgid "Auto"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
 
2158
msgid ""
 
2159
"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
 
2160
"values"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
 
2164
msgid "Clear all thematic settings"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495
 
2168
msgid "Load/save theme preferences"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528
 
2172
msgid "Select thematic prefs to use"
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531
 
2176
msgid "current prefs"
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536
 
2180
msgid "prefs. from file"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542
 
2184
msgid "(preserves current prefs.)"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553
 
2188
msgid "no prefs loaded"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558
 
2192
msgid "View loaded thematic prefs"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570
 
2196
msgid "Load and save prefs."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572
 
2200
msgid "Load prefs"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574
 
2204
msgid "Replace current themes with prefs loaded from file"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580
 
2208
msgid "Save prefs"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582
 
2212
msgid "Copy current themes to prefs loaded from file"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860
 
2216
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915
 
2217
msgid "Too few values: at least 2!"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107
 
2221
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197
 
2222
msgid "No prefs file loaded"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138
 
2226
msgid "No prefs"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146
 
2230
msgid "Thematic prefs and attribute have different types"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207
 
2234
msgid "Thematic prefs and attributes have different types"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408
 
2238
#, tcl-format
 
2239
msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418
 
2243
#, tcl-format
 
2244
msgid "Thematic prefs file %s"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422
 
2248
#, tcl-format
 
2249
msgid "Name: %s"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430
 
2253
#, tcl-format
 
2254
msgid "Type: %s"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436
 
2258
msgid "Save thematic prefs in file"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439
 
2262
msgid "Clear current thematic prefs"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493
 
2266
msgid "Load Thematic Prefs"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497
 
2270
msgid "Load file"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577
 
2274
msgid "Save thematic prefs"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582
 
2278
#, tcl-format
 
2279
msgid "Old LUT \"%s\" deleted"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607
 
2283
#, tcl-format
 
2284
msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616
 
2288
msgid "Load thematic prefs"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622
 
2292
#, tcl-format
 
2293
msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
 
2297
#, tcl-format
 
2298
msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
 
2302
#, tcl-format
 
2303
msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\""
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770
 
2307
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1852
 
2308
#, tcl-format
 
2309
msgid "WARNING: Unknown attribute %s!"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791
 
2313
#, tcl-format
 
2314
msgid "WARNING: field %s NOT FOUND"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798
 
2318
#, tcl-format
 
2319
msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND"
 
2320
msgstr ""
 
2321
 
 
2322
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:48
 
2323
msgid "Cutting Planes"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50
 
2327
msgid "Cutting Planes Panel"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:60
 
2331
msgid "Active cutting plane: "
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:68
 
2335
msgid "Plane 0"
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:69
 
2339
msgid "Plane 1"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:70
 
2343
msgid "Plane 2"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:71
 
2347
msgid "Plane 3"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:72
 
2351
msgid "Plane 4"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:73
 
2355
msgid "Plane 5"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87
 
2359
msgid "set shading"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90
 
2363
msgid "top color"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92
 
2367
msgid "bottom color"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94
 
2371
msgid "blend"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96
 
2375
msgid "shaded"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139
 
2379
msgid "Z coord"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151
 
2383
msgid "Rotate"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:163
 
2387
msgid "Tilt"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184
 
2391
msgid "All Off"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292
 
2395
#, tcl-format
 
2396
msgid "Plane %s"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39
 
2400
msgid "Scaled Difference"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45
 
2404
msgid "Scaled Difference Panel"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
 
2408
msgid "Reference surface:"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
 
2412
msgid "Set difference between reference surface and others"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
 
2416
msgid "unselect reference surface"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124
 
2420
msgid "None selected"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:31
 
2424
#, tcl-format
 
2425
msgid "Script file %s does not exist"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
 
2429
msgid "Fringe Panel"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
 
2433
msgid "Edges with fringe: "
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
 
2437
msgid "N&W"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:54
 
2441
msgid "N&E"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:57
 
2445
msgid "S&W"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:60
 
2449
msgid "S&E"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
 
2453
msgid "Elevation of fringe bottom: "
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
 
2457
msgid "Draw Fringe"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Categories already opened"
 
2461
#~ msgstr "カテゴリーは既にオープンされています"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "Categories"
 
2464
#~ msgstr "カテゴリー"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "Layer:"
 
2467
#~ msgstr "レイヤー:"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "   Category:"
 
2470
#~ msgstr "   カテゴリー::"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Insert new record to table"
 
2473
#~ msgstr "テーブルに新しいレコードを追加"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "Add new"
 
2476
#~ msgstr "新規作成"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "Welcome to v.digit"
 
2479
#~ msgstr "v.digitにようこそ"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "Left button"
 
2482
#~ msgstr "左ボタン"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Middle button"
 
2485
#~ msgstr "中央ボタン"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Right button"
 
2488
#~ msgstr "右ボタン"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "  Layer"
 
2491
#~ msgstr "  レイヤー"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "  Category"
 
2494
#~ msgstr "  カテゴリー"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "  Mode "
 
2497
#~ msgstr "  モード"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "Insert new record into table"
 
2500
#~ msgstr "テーブルに新しいレコードを挿入"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Digitize new point"
 
2503
#~ msgstr "ポイントをデジタイズ"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "Digitize new line"
 
2506
#~ msgstr "ラインをデジタイズ"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Digitize new boundary"
 
2509
#~ msgstr "境界をデジタイズ"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Digitize new centroid"
 
2512
#~ msgstr "セントロイドをデジタイズ"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Move vertex"
 
2515
#~ msgstr "頂点の移動"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Add vertex"
 
2518
#~ msgstr "頂点を追加"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Remove vertex"
 
2521
#~ msgstr "頂点の削除"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid "Split line"
 
2524
#~ msgstr "ラインを分割"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "Edit line/boundary"
 
2527
#~ msgstr "ライン/境界の修正"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
 
2530
#~ msgstr "ポイント、ライン、境界、セントロイドの移動"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
 
2533
#~ msgstr "ポイント、ライン、境界、セントロイドの削除"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "Redraw"
 
2536
#~ msgstr "再描画"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "Zoom in by window"
 
2539
#~ msgstr "ズームイン"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "Zoom out"
 
2542
#~ msgstr "ズームアウト"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "Pan"
 
2545
#~ msgstr "パン"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "Zoom to default region"
 
2548
#~ msgstr "デフォルト領域にズーム"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "Zoom to saved region"
 
2551
#~ msgstr "セーブド領域でズーム"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "Display categories"
 
2554
#~ msgstr "カテゴリーを表示"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "Copy categories"
 
2557
#~ msgstr "カテゴリーコピー"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "Display attributes"
 
2560
#~ msgstr "属性表示"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Open settings"
 
2563
#~ msgstr "設定を開く"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "Save and exit"
 
2566
#~ msgstr "保存 終了"
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
 
2569
#~ msgstr "マウスボタン操作 (左、中央、右) "
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Add new column"
 
2572
#~ msgstr "列追加"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Create table"
 
2575
#~ msgstr "テーブル作成"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "Add command"
 
2578
#~ msgstr "コマンド追加 "
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Table successfully created"
 
2581
#~ msgstr "テーブルは正常に作成されました"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "Settings already opened"
 
2584
#~ msgstr "設定は既にオープンしています"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Symbology"
 
2587
#~ msgstr "シンボロジー"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "Highlight"
 
2590
#~ msgstr "強調"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "Point"
 
2593
#~ msgstr "ポイント"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "Line"
 
2596
#~ msgstr "ライン"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Boundary (no area)"
 
2599
#~ msgstr "境界(エリアなし)"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid "Boundary (1 area)"
 
2602
#~ msgstr "境界(1エリア)"
 
2603
 
 
2604
#~ msgid "Boundary (2 areas)"
 
2605
#~ msgstr "境界(2エリア)"
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "Centroid (in area)"
 
2608
#~ msgstr "セントロイド(エリア内)"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Centroid (outside area)"
 
2611
#~ msgstr "セントロイド(エリア外)"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Centroid (duplicate in area)"
 
2614
#~ msgstr "セントロイド(重複エリア) "
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "Node (1 line)"
 
2617
#~ msgstr "ノード(1ライン) "
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Node (2 lines)"
 
2620
#~ msgstr "ノード(2ライン) "
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "Settings"
 
2623
#~ msgstr "設定"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "Snapping threshold in screen pixels"
 
2626
#~ msgstr "スナップするしきい値(ピクセル) "
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Snapping threshold in map units"
 
2629
#~ msgstr "スナップするしきい値(マップで使用する単位) "
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "Line width in screen pixels"
 
2632
#~ msgstr " ピクセルでのライン幅"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "Set line width in pixels"
 
2635
#~ msgstr "ピクセルでライン幅を設定"
 
2636
 
 
2637
#~ msgid "Table"
 
2638
#~ msgstr "テーブル"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "Select item"
 
2641
#~ msgstr "マップの選択"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "Error"
 
2644
#~ msgstr "エラー"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "Save File"
 
2647
#~ msgstr "上書き保存"
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "Load File"
 
2650
#~ msgstr "ファイル読込み"
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "Output"
 
2653
#~ msgstr "出力"
 
2654
 
 
2655
#~ msgid "Options"
 
2656
#~ msgstr "オプション"
 
2657
 
 
2658
#~ msgid "Required"
 
2659
#~ msgstr "必須"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "Copy"
 
2662
#~ msgstr "コピー"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "Run"
 
2665
#~ msgstr "実行"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "required"
 
2668
#~ msgstr "必須"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "optional"
 
2671
#~ msgstr "オプション"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "multiple"
 
2674
#~ msgstr "重複"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
 
2677
#~ msgstr "警告: 環境変数を取得出来ません"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid ""
 
2680
#~ "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
 
2681
#~ "This is a GRASS installation error. \n"
 
2682
#~ "Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with "
 
2683
#~ "Proj4 EPSG file. "
 
2684
#~ msgstr ""
 
2685
#~ "警告:環境変数GRASS_PROJSHAREを取得することができません \n"
 
2686
#~ "これは、GRASSのインストール時のエラーです \n"
 
2687
#~ "GRASS_PROJSHAREの環境変数に Proj4 EPSGの設定をしてください"
 
2688
 
 
2689
#~ msgid "Define location using EPSG projection codes"
 
2690
#~ msgstr "EPSF投影コードを利用してロケーションを定義"
 
2691
 
 
2692
#~ msgid "Name of new location"
 
2693
#~ msgstr "新規ロケーション名"
 
2694
 
 
2695
#~ msgid "Enter name for location to be created"
 
2696
#~ msgstr "作成するロケーション名を入力"
 
2697
 
 
2698
#~ msgid "Path to the EPSG-codes file"
 
2699
#~ msgstr "EPSGコードファイルのファイルパス"
 
2700
 
 
2701
#~ msgid "Browse..."
 
2702
#~ msgstr "参照..."
 
2703
 
 
2704
#~ msgid "Browse to locate EPSG file"
 
2705
#~ msgstr "EPSGコードファイルの参照"
 
2706
 
 
2707
#~ msgid "EPSG code number of projection"
 
2708
#~ msgstr "投影するEPSGコード番号"
 
2709
 
 
2710
#~ msgid "Enter EPSG code for selected projection"
 
2711
#~ msgstr "選択された投影法のEPSGコード入力"
 
2712
 
 
2713
#~ msgid "View EPSG codes and projection information."
 
2714
#~ msgstr "EPSGコードおよび投影情報の表示"
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
 
2717
#~ msgstr "警告: EPSGコードファイルが見つかりません"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
 
2720
#~ msgstr "警告: EPSGコードファイルが見つかりません"
 
2721
 
 
2722
#~ msgid "Define location"
 
2723
#~ msgstr "ロケーション定義"
 
2724
 
 
2725
#~ msgid "Invalid EPSG Code!"
 
2726
#~ msgstr "EPSGコードが間違っています"
 
2727
 
 
2728
#~ msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
 
2729
#~ msgstr "エラー: EPSGコード %s :は整数でなければなりません"
 
2730
 
 
2731
#~ msgid "Location Exists!"
 
2732
#~ msgstr "ロケーションは存在します"
 
2733
 
 
2734
#~ msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
 
2735
#~ msgstr ""
 
2736
#~ "警告: 場所, ロケーション '%s' は既に存在します:別名を指定してください"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Error creating location!"
 
2739
#~ msgstr "ロケーション作成エラー!"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid ""
 
2742
#~ "g.proj returned the following message:\n"
 
2743
#~ "%s"
 
2744
#~ msgstr ""
 
2745
#~ "g.proj は下記のようなメッセージを出しています:\n"
 
2746
#~ "%s "
 
2747
 
 
2748
#~ msgid "Informational output from g.proj"
 
2749
#~ msgstr "g.proj からの情報出力 "
 
2750
 
 
2751
#~ msgid ""
 
2752
#~ "g.proj returned the following informational message:\n"
 
2753
#~ "%s"
 
2754
#~ msgstr ""
 
2755
#~ "g.proj は下記のようなメッセージを出しています:\n"
 
2756
#~ "%s "
 
2757
 
 
2758
#~ msgid "Select datum transformation parameters:"
 
2759
#~ msgstr "データム変換パラメータ選択:"
 
2760
 
 
2761
#~ msgid ""
 
2762
#~ "Continue without specifying parameters - if used when creating a "
 
2763
#~ "location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-"
 
2764
#~ "optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
 
2765
#~ msgstr ""
 
2766
#~ "パラメータを指定せずに続行 - ロケーションを作成した場合、他のGRASSのデータ"
 
2767
#~ "ムを使用する場合は、\"デフォルト\"(最適化されていない可能性があります)が"
 
2768
#~ "適用されます"
 
2769
 
 
2770
#~ msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
 
2771
#~ msgstr "EPSGコードを選択してコピーしてください (<括弧>内) "
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
 
2774
#~ msgstr "EPSGファイルではない可能性が高い"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid "Search"
 
2777
#~ msgstr "検索"
 
2778
 
 
2779
#~ msgid "Grab code"
 
2780
#~ msgstr "グラブコード"
 
2781
 
 
2782
#~ msgid "Search text: "
 
2783
#~ msgstr "テキスト検索: "
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "Search for entered text in EPSG file"
 
2786
#~ msgstr "EPSG ファイル 中のテキストを検索"
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "forward search"
 
2789
#~ msgstr "下候補"
 
2790
 
 
2791
#~ msgid "backward search"
 
2792
#~ msgstr "上候補"
 
2793
 
 
2794
#~ msgid "WARNING: can not save"
 
2795
#~ msgstr "警告: 保存されません"
 
2796
 
 
2797
#~ msgid ""
 
2798
#~ "Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
 
2799
#~ "Error message: %s"
 
2800
#~ msgstr ""
 
2801
#~ "警告: データを  <%s> に保存出来ません.\n"
 
2802
#~ "エラーメッセージ: %s "
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "WARNING: invalid location"
 
2805
#~ msgstr "警告: i間違った ロケーション "
 
2806
 
 
2807
#~ msgid ""
 
2808
#~ "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not "
 
2809
#~ "exist."
 
2810
#~ msgstr ""
 
2811
#~ "警告:  ロケーション <%s>  (GISデータベース <%s>) はディレクトリでないか"
 
2812
#~ "またはディレクトリが存在しません"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "GRASS %s Startup"
 
2815
#~ msgstr "GRASS %s スタート"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
 
2818
#~ msgstr " GRASS GIS へようこそ"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid ""
 
2821
#~ "The world's leading open source GIS\n"
 
2822
#~ "\n"
 
2823
#~ msgstr ""
 
2824
#~ "世界をリードするオープンソースGIS\n"
 
2825
#~ "\n"
 
2826
 
 
2827
#~ msgid "Select an existing project location and mapset\n"
 
2828
#~ msgstr "プロジェクトロケーションとマップセットを選択\n"
 
2829
 
 
2830
#~ msgid "or define a new location\n"
 
2831
#~ msgstr "または新規ロケーションを作成してください\n"
 
2832
 
 
2833
#~ msgid "GIS Data Directory: "
 
2834
#~ msgstr "GISデータディレクトリ:"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "New GIS data directory"
 
2837
#~ msgstr "新しいGISデータディレクトリ"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
 
2840
#~ msgstr "プロジェクトのロケーション(投影法/座標系)"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
 
2843
#~ msgstr "利用可能なマップセット(GISファイルのディレクトリ)"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "Create new mapset in selected location"
 
2846
#~ msgstr "選択されたロケーション内に新しいマップセット作成"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "Create new mapset"
 
2849
#~ msgstr "新しいマップセットの作成"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "WARNING: invalid mapset name"
 
2852
#~ msgstr "警告:正しくないマップセット名"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid ""
 
2855
#~ "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
 
2856
#~ "New mapset is NOT created. \n"
 
2857
#~ "Choose different mapset name and try again."
 
2858
#~ msgstr ""
 
2859
#~ "警告: マップセット名 <%s> は既に存在します\n"
 
2860
#~ "新しいマップセットは作成出来ませんでした \n"
 
2861
#~ "マップセット名を作成しなおしてください"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid ""
 
2864
#~ "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 
2865
#~ " New mapset is NOT created. \n"
 
2866
#~ " Select valid location and try again."
 
2867
#~ msgstr ""
 
2868
#~ "警告:選択したロケーション <%s> は正しくありません \n"
 
2869
#~ "マップセットは作成出来ませんでした. \n"
 
2870
#~ "正しいロケーションを選択しなおしてください"
 
2871
 
 
2872
#~ msgid "WARNING: unable to mkdir"
 
2873
#~ msgstr "警告: ディレクトリ作成出来ません"
 
2874
 
 
2875
#~ msgid ""
 
2876
#~ "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
 
2877
#~ "Error message: %s"
 
2878
#~ msgstr ""
 
2879
#~ "警告:マップセットのための新しいディレクトリが作成出来ません. \n"
 
2880
#~ "エラーメッセージ: %s "
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Define new location with..."
 
2883
#~ msgstr "新しいロケーション定義... "
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Georeferenced file"
 
2886
#~ msgstr "地理参照ファイル"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "EPSG codes"
 
2889
#~ msgstr "EPSGコード"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "Projection values"
 
2892
#~ msgstr "投影法値"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "Enter GRASS"
 
2895
#~ msgstr "GRASSの起動"
 
2896
 
 
2897
#~ msgid ""
 
2898
#~ "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 
2899
#~ " Select valid location and try again."
 
2900
#~ msgstr ""
 
2901
#~ "警告:選択したロケーション <%s> は正しくありません \n"
 
2902
#~ "正しいロケーションを選択しなおしてください"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "WARNING: invalid mapset"
 
2905
#~ msgstr "警告:正しくないマップセット"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
 
2908
#~ msgstr "警告: <%s> は正しいマップセットではありません"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Help already opened"
 
2911
#~ msgstr "ヘルプは既にオープンしています"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "Exit"
 
2914
#~ msgstr "終了"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Starting GRASS for the first time"
 
2917
#~ msgstr "GRASSの初回実行"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid ""
 
2920
#~ "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if "
 
2921
#~ "you have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located "
 
2922
#~ "in your home directory."
 
2923
#~ msgstr ""
 
2924
#~ "GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するディレクトリが必要ですので、"
 
2925
#~ "作成してください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
 
2926
 
 
2927
#~ msgid "Select GIS data directory"
 
2928
#~ msgstr "GISデータディレクトリの選択"
 
2929
 
 
2930
#~ msgid "WARNING: Invalid Database"
 
2931
#~ msgstr "警告: データベースが無効です "
 
2932
 
 
2933
#~ msgid ""
 
2934
#~ "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
 
2935
#~ msgstr "警告: データベースが正しくありません DBツリーのが異常です"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid ""
 
2938
#~ "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 
2939
#~ " Select valid location and try again."
 
2940
#~ msgstr ""
 
2941
#~ "警告: 選択されたロケーション <%%s> が正しくおありません\n"
 
2942
#~ "正しいロケーションを選択しなおしてください"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
 
2945
#~ msgstr "警告: <%%s> は正しくないマップセットです"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid "WARNING: change directory failed"
 
2948
#~ msgstr "警告: ディレクトリ変更に失敗しました"
 
2949
 
 
2950
#~ msgid ""
 
2951
#~ "Warning: could not change directory to <%s>.\n"
 
2952
#~ "Check directory permissions."
 
2953
#~ msgstr ""
 
2954
#~ "警告: ディレクトリの変更ができません <%s>.\n"
 
2955
#~ "ディレクトリの権限をチェックしてください"
 
2956
 
 
2957
#~ msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
 
2958
#~ msgstr "地理参照ファイルの投影法情報を使用したロケーションの定義"
 
2959
 
 
2960
#~ msgid "Enter name of location to be created"
 
2961
#~ msgstr "作成するロケーション名を入力"
 
2962
 
 
2963
#~ msgid "Path to georeferenced file"
 
2964
#~ msgstr "地理参照ファイルのパス"
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
 
2967
#~ msgstr "地理参照ファイルのパス (GDAL/OGRによって読み込めるフォーマット) "
 
2968
 
 
2969
#~ msgid "Browse to locate georeferenced file"
 
2970
#~ msgstr "地理参照ファイルの参照"
 
2971
 
 
2972
#~ msgid "Choose georeferenced file"
 
2973
#~ msgstr "地理参照ファイルの選択"
 
2974
 
 
2975
#~ msgid ""
 
2976
#~ "WARNING: Please supply a\n"
 
2977
#~ "valid georeferenced file"
 
2978
#~ msgstr ""
 
2979
#~ "警告: 正しい地理参照 a\n"
 
2980
#~ "ファイルを指定してください"
 
2981
 
 
2982
#~ msgid "Error creating tempfile"
 
2983
#~ msgstr "テンポラリファイル作成エラー"
 
2984
 
 
2985
#~ msgid "Opaque "
 
2986
#~ msgstr "不透明"
 
2987
 
 
2988
#~ msgid " Transparent"
 
2989
#~ msgstr " 透過"
 
2990
 
 
2991
#~ msgid "Command:"
 
2992
#~ msgstr "コマンド:"
 
2993
 
 
2994
#~ msgid "Raster map"
 
2995
#~ msgstr "ラスターマップ"
 
2996
 
 
2997
#~ msgid "cell values for %s"
 
2998
#~ msgstr "セル値 %s "
 
2999
 
 
3000
#~ msgid "Display cell values from raster map or image"
 
3001
#~ msgstr "ラスターマップまたは画像のセル値を表示"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
 
3004
#~ msgstr "  (解像度は100x100以下で無ければなりません) "
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "Raster to display: "
 
3007
#~ msgstr "表示するラスター:"
 
3008
 
 
3009
#~ msgid "Color for cell grid:       "
 
3010
#~ msgstr "セルグリッド色:       "
 
3011
 
 
3012
#, fuzzy
 
3013
#~ msgid "brown"
 
3014
#~ msgstr "増加"
 
3015
 
 
3016
#, fuzzy
 
3017
#~ msgid "orange"
 
3018
#~ msgstr "完了"
 
3019
 
 
3020
#, fuzzy
 
3021
#~ msgid "aqua"
 
3022
#~ msgstr "不透明"
 
3023
 
 
3024
#, fuzzy
 
3025
#~ msgid "blue"
 
3026
#~ msgstr "テーブル"
 
3027
 
 
3028
#~ msgid "  cell values font "
 
3029
#~ msgstr "  セル値のフォント "
 
3030
 
 
3031
#~ msgid "select font for text"
 
3032
#~ msgstr "テキストのフォント選択"
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "Color for cell values:   "
 
3035
#~ msgstr "セル値の色:"
 
3036
 
 
3037
#~ msgid "use raster colors for cell values"
 
3038
#~ msgstr "セル値にラスターカラーを使用"
 
3039
 
 
3040
#~ msgid ""
 
3041
#~ "Cell values can only be displayed\n"
 
3042
#~ "for regions of < 10,000 cells"
 
3043
#~ msgstr ""
 
3044
#~ "セル値を表示できるのは\n"
 
3045
#~ "領域内で最大10,000までです"
 
3046
 
 
3047
#~ msgid "Constrain map to region geometry?"
 
3048
#~ msgstr "ジオメトリをマップに割り当てますか?"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid ""
 
3051
#~ "Cell values can only be displayed for \n"
 
3052
#~ "regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than "
 
3053
#~ "10,000 cells.\n"
 
3054
#~ "\n"
 
3055
#~ " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell "
 
3056
#~ "values."
 
3057
#~ msgstr ""
 
3058
#~ "セル値を表示できるのは最大10,000の領域までです\n"
 
3059
#~ "エクスプローラーモードでは10,000セル以上を表示することができます\n"
 
3060
#~ "\n"
 
3061
#~ "セルの値を表示するため領域のジオメトリを制約することを提案します"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "Constrain map to region geometry"
 
3064
#~ msgstr "ジオメトリをマップに割り当てます"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "Leave in explore mode"
 
3067
#~ msgstr "エクスプローラーモードを終わる"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Raster drape map"
 
3070
#~ msgstr "ラスター ドレープ マップ"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "This action requires map name to be set"
 
3073
#~ msgstr "このアクションを設定するマップ名が必要です"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "Display raster maps"
 
3076
#~ msgstr "ラスターマップの表示 "
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Base map:\t"
 
3079
#~ msgstr "ベースマップ:\t"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "base raster map to display"
 
3082
#~ msgstr "表示ベースラスターマップ"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "base map info"
 
3085
#~ msgstr "ベースマップ情報"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "\tvalues to display"
 
3088
#~ msgstr "\t 表示する値"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
 
3091
#~ msgstr "\t オプションの色のドレーピング 陰影付ベースマップ使用"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 
3094
#~ msgstr "\t カラーレリーフマップやデータ融合色のドレープマップ"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid "\tdrape map:  "
 
3097
#~ msgstr "\t ドレープ マップ:"
 
3098
 
 
3099
#~ msgid "raster map to drape over base map"
 
3100
#~ msgstr "ベースマップの上にドレープするラスターマップ"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid "drape map info"
 
3103
#~ msgstr "ドレープマップ情報"
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
 
3106
#~ msgstr "\tドレープマップの明るさ調節\t  "
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "Adjust brightness of drape map"
 
3109
#~ msgstr "ドレープマップの明るさ調節"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 
3112
#~ msgstr "別のレイヤーからマップを重ね合せ (NULL値のセルを透過) "
 
3113
 
 
3114
#~ msgid " Set background color (colored null value cells)"
 
3115
#~ msgstr " 背景色設定 (NULL値セルの色設定) "
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "Run (background)"
 
3118
#~ msgstr "実行(バックグランド)"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "Run (GUI)"
 
3121
#~ msgstr "実行(GUI)"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid " Save "
 
3124
#~ msgstr " 保存"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid " Clear "
 
3127
#~ msgstr " クリア"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "Output - GIS.m"
 
3130
#~ msgstr "出力 - GIS.m "
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "X Windows not available"
 
3133
#~ msgstr "X-Windowsが利用出来ません"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
 
3136
#~ msgstr "X-Windowsが必要な機能はWindowsでは使えません"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
 
3139
#~ msgstr "X11をサポートする必要があります X-モニターが見つかりません"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "Raster map for histogram"
 
3142
#~ msgstr "ヒストグラムのラスターマップ"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "histogram of %s"
 
3145
#~ msgstr "ヒストグラム %s "
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
 
3148
#~ msgstr "ラスターマップまたは画像からヒストグラムを表示"
 
3149
 
 
3150
#~ msgid "Raster to histogram: "
 
3151
#~ msgstr "ラスターのヒストグラム:"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "Graph style"
 
3154
#~ msgstr "グラフスタイル"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "\ttext font "
 
3157
#~ msgstr "\t テキストフォント"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "Histogram color: text & frame"
 
3160
#~ msgstr "ヒストグラムカラー: テキスト & フレーム"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid "  background"
 
3163
#~ msgstr "  背景 "
 
3164
 
 
3165
#~ msgid "transparent background"
 
3166
#~ msgstr "透明 背景"
 
3167
 
 
3168
#~ msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
 
3169
#~ msgstr "値のステップ/ビン (実数マップのみ) "
 
3170
 
 
3171
#~ msgid "include null values"
 
3172
#~ msgstr "NULL値を含む"
 
3173
 
 
3174
#~ msgid "r.info error"
 
3175
#~ msgstr "r.info エラー "
 
3176
 
 
3177
#~ msgid "Display scale and north arrow"
 
3178
#~ msgstr "スケールと方位表示"
 
3179
 
 
3180
#~ msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
 
3181
#~ msgstr "縮尺パーセント: 0-100% でディスプレイの左上から指定"
 
3182
 
 
3183
#~ msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
 
3184
#~ msgstr "\t スケール/方位の左上端のXY入力"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "    "
 
3187
#~ msgstr "      "
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "\t "
 
3190
#~ msgstr "\t "
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "place with mouse"
 
3193
#~ msgstr "マウスを使って位置指定"
 
3194
 
 
3195
#~ msgid "Scale appearance:  text color"
 
3196
#~ msgstr "スケール外観:テキストの色"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid "  font "
 
3199
#~ msgstr "  フォント"
 
3200
 
 
3201
#~ msgid "\tbackground color "
 
3202
#~ msgstr "\t 背景色"
 
3203
 
 
3204
#~ msgid "display N. arrow only"
 
3205
#~ msgstr "磁北のみ表示"
 
3206
 
 
3207
#~ msgid "display scale only"
 
3208
#~ msgstr "スケールのみ表示"
 
3209
 
 
3210
#~ msgid "text on top of scale, instead of to right"
 
3211
#~ msgstr "右側の変わりにスケールのトップにテキスト"
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "line scale instead of bar"
 
3214
#~ msgstr "バーの代わりにラインスケール"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid "use feet/miles instead of meters"
 
3217
#~ msgstr "メーターの代わりにフィート/マイルを使用 "
 
3218
 
 
3219
#~ msgid "Display active layers"
 
3220
#~ msgstr "アクティブなレイヤーを表示"
 
3221
 
 
3222
#~ msgid "Erase to white"
 
3223
#~ msgstr "白色で消す"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid "Set ground control points"
 
3226
#~ msgstr "GCP(地上基準点)の定義"
 
3227
 
 
3228
#~ msgid "Zoom In"
 
3229
#~ msgstr "ズーム "
 
3230
 
 
3231
#~ msgid "Zoom Out"
 
3232
#~ msgstr "ズームアウト "
 
3233
 
 
3234
#~ msgid "Return to previous zoom"
 
3235
#~ msgstr "ズームを戻す "
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "Zoom to map"
 
3238
#~ msgstr "マップにズーム"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "Select input map"
 
3241
#~ msgstr "マップの選択"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "Interactive rules entry"
 
3244
#~ msgstr "対話形式ルール入力"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "Overwrite existing file"
 
3247
#~ msgstr "既存のファイルを上書き"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "You must select an input map"
 
3250
#~ msgstr "入力するマップを選択しなければなりません"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "No input map selected"
 
3253
#~ msgstr "マップが選択されていません"
 
3254
 
 
3255
#~ msgid "You must specify an output map"
 
3256
#~ msgstr "出力マップを指定する必要があります"
 
3257
 
 
3258
#~ msgid "No output map specified"
 
3259
#~ msgstr "出力マップが定義されていません"
 
3260
 
 
3261
#~ msgid "Error creating rules file"
 
3262
#~ msgstr "ルールファイル作成エラー"
 
3263
 
 
3264
#~ msgid "Start new map display monitor"
 
3265
#~ msgstr "マップディスプレイモニター開始"
 
3266
 
 
3267
#~ msgid "Add raster layer"
 
3268
#~ msgstr "ラスターレイヤー追加"
 
3269
 
 
3270
#~ msgid "Add RGB or HIS layer"
 
3271
#~ msgstr "RGB または HIS レイヤー追加"
 
3272
 
 
3273
#~ msgid "Add histogram layer"
 
3274
#~ msgstr "ヒストグラムレイヤー追加"
 
3275
 
 
3276
#~ msgid "Add cell values layer"
 
3277
#~ msgstr "セル値レイヤー追加"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid "Add directional arrows layer"
 
3280
#~ msgstr "流方向レイヤー追加"
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "Add raster legend layer"
 
3283
#~ msgstr "ラスター凡例レイヤー追加"
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "Add vector layer"
 
3286
#~ msgstr "ベクトルレイヤー追加"
 
3287
 
 
3288
#~ msgid "Add thematic map layer"
 
3289
#~ msgstr "主題図 レイヤー追加"
 
3290
 
 
3291
#~ msgid "Add thematic charts layer"
 
3292
#~ msgstr "主題図チャートレイヤー追加"
 
3293
 
 
3294
#~ msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 
3295
#~ msgstr "ラスターラベルレイヤー追加(v.labelsファイル使用)"
 
3296
 
 
3297
#~ msgid "Add text layer"
 
3298
#~ msgstr "テキストレイヤー追加"
 
3299
 
 
3300
#~ msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
 
3301
#~ msgstr "ポストスクリプトラベルレイヤー追加(v.labelsファイル使用)"
 
3302
 
 
3303
#~ msgid "Add postscript text layer"
 
3304
#~ msgstr "ポストスクリプトテキストレイヤー追加"
 
3305
 
 
3306
#~ msgid "Redraw all layers"
 
3307
#~ msgstr "全レイヤー再描画"
 
3308
 
 
3309
#~ msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
 
3310
#~ msgstr "現在の領域のレイヤーにNVIZを使用"
 
3311
 
 
3312
#~ msgid "Create flythough path for NVIZ"
 
3313
#~ msgstr "NVIZのフライスルー行路を作成"
 
3314
 
 
3315
#~ msgid "Pointer"
 
3316
#~ msgstr "ポインタ"
 
3317
 
 
3318
#~ msgid "Zoom display to selected map"
 
3319
#~ msgstr "選択したマップをズーム表示"
 
3320
 
 
3321
#~ msgid "Zoom display to saved region"
 
3322
#~ msgstr "セーブド領域でズーム"
 
3323
 
 
3324
#~ msgid "Save display extents to named region"
 
3325
#~ msgstr "表示範囲を領域ファイルに保存"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
 
3328
#~ msgstr "計算領域でズーム (g.regionで設定)"
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "Zoom display to default region"
 
3331
#~ msgstr "デフォルト領域でズーム"
 
3332
 
 
3333
#~ msgid "Set computational region extents to match display"
 
3334
#~ msgstr "画面を計算領域として設定"
 
3335
 
 
3336
#~ msgid "Query"
 
3337
#~ msgstr "クエリ"
 
3338
 
 
3339
#~ msgid "Measure"
 
3340
#~ msgstr "計測"
 
3341
 
 
3342
#~ msgid "Create profile of raster map"
 
3343
#~ msgstr "ラスタファイルのプロファイルを作成"
 
3344
 
 
3345
#~ msgid "Print raster & vector maps to eps file"
 
3346
#~ msgstr "ラスターとベクトルマップをEPSファイルに出力"
 
3347
 
 
3348
#~ msgid "low quality (50)"
 
3349
#~ msgstr "低品質 (50) "
 
3350
 
 
3351
#~ msgid "mid quality (75)"
 
3352
#~ msgstr "中品質 (75) "
 
3353
 
 
3354
#~ msgid "high quality (95)"
 
3355
#~ msgstr "高品質 (95) "
 
3356
 
 
3357
#~ msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
 
3358
#~ msgstr "超高解像度 (300% の解像度) "
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "(* requires gdal)"
 
3361
#~ msgstr "(*GDALが必要) "
 
3362
 
 
3363
#~ msgid "Map fills display window"
 
3364
#~ msgstr "ディスプレイ画面全面にマップを展開"
 
3365
 
 
3366
#~ msgid "Could not create BMP"
 
3367
#~ msgstr "BMP を作成できません"
 
3368
 
 
3369
#~ msgid "Could not create JPG"
 
3370
#~ msgstr "JPGを作成できません"
 
3371
 
 
3372
#~ msgid "Could not create PNG"
 
3373
#~ msgstr "PNGを作成できません"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "Could not create TIF"
 
3376
#~ msgstr "TIFを作成できません"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid ""
 
3379
#~ "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit "
 
3380
#~ "group' option to create a group file."
 
3381
#~ msgstr ""
 
3382
#~ "ラスターグループファイル(REF)がありません グループ 作成/編集オプションを使"
 
3383
#~ "用してグループファイルを作成してください"
 
3384
 
 
3385
#~ msgid ""
 
3386
#~ "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 
3387
#~ "group' option to create a group file."
 
3388
#~ msgstr ""
 
3389
#~ "ベクトルグループファイル(VREF)がありません グループ 作成/編集オプションを"
 
3390
#~ "使用してグループファイルを作成してください"
 
3391
 
 
3392
#~ msgid "Select mapset of raster to georectify"
 
3393
#~ msgstr " 幾何補正処理を行うマップセットの選択"
 
3394
 
 
3395
#~ msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
 
3396
#~ msgstr "ベクトルのグループREFファイルとディレクトリ作成"
 
3397
 
 
3398
#~ msgid "Create/replace vector group"
 
3399
#~ msgstr "ベクトルループの作成/置換え"
 
3400
 
 
3401
#~ msgid "group name"
 
3402
#~ msgstr "グループ名"
 
3403
 
 
3404
#~ msgid "Select existing vector group or name new group"
 
3405
#~ msgstr "既存ベクトルグループ名または新しいグループ名選択"
 
3406
 
 
3407
#~ msgid "vector"
 
3408
#~ msgstr "ベクトル"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid "Select xy vector(s) for group"
 
3411
#~ msgstr "グループのXYベクトル選択"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "Vector group"
 
3414
#~ msgstr "ベクトルグループ"
 
3415
 
 
3416
#~ msgid "GRASS Georectifier"
 
3417
#~ msgstr "GRASS 幾何補正処理"
 
3418
 
 
3419
#~ msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
 
3420
#~ msgstr "ラスターまたはベクトルの幾何補正処理環境の設定"
 
3421
 
 
3422
#~ msgid "Georeference raster"
 
3423
#~ msgstr "地理参照ラスター"
 
3424
 
 
3425
#~ msgid "Georeference vector"
 
3426
#~ msgstr "地理参照ベクトル"
 
3427
 
 
3428
#~ msgid "1. Select mapset"
 
3429
#~ msgstr "1. マップセット選択"
 
3430
 
 
3431
#~ msgid "Mapset of xy raster group"
 
3432
#~ msgstr "XYラスターグループのマップセット"
 
3433
 
 
3434
#~ msgid "2. Create/edit group"
 
3435
#~ msgstr "2.グループ作成/編集"
 
3436
 
 
3437
#~ msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
 
3438
#~ msgstr "グループ作成/編集(幾何補正するラスターまたはベクトル)"
 
3439
 
 
3440
#~ msgid "3. Select group"
 
3441
#~ msgstr "3.グループ選択"
 
3442
 
 
3443
#~ msgid "Select existing group to georectify"
 
3444
#~ msgstr "幾何補正するグループ選択"
 
3445
 
 
3446
#~ msgid "4. Select map"
 
3447
#~ msgstr "4.マップ選択"
 
3448
 
 
3449
#~ msgid ""
 
3450
#~ "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 
3451
#~ "control points"
 
3452
#~ msgstr "地上基準点を作成するため非幾何補正ラスターまたはベクトルを選択"
 
3453
 
 
3454
#~ msgid "5. Start georectifying"
 
3455
#~ msgstr "5.幾何補正開始"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Start georectifying"
 
3458
#~ msgstr "幾何補正を開始"
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "Cancel georectification"
 
3461
#~ msgstr "幾何補正キャンセル"
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "Displaying xy map to be georectified"
 
3464
#~ msgstr "幾何補正のためXYマップを表示"
 
3465
 
 
3466
#~ msgid "Select rectification method for rasters"
 
3467
#~ msgstr "ラスターの多項式変換方法の選択"
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "1st order"
 
3470
#~ msgstr "第1選択"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 
3473
#~ msgstr "アフィン変換  (ラスターまたはベクトル). 3以上のGCPが必要"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid "2nd order"
 
3476
#~ msgstr "第2選択"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 
3479
#~ msgstr "多項式変換  (ラスターのみ). 6以上の GCPが必要"
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "3rd order"
 
3482
#~ msgstr "第3選択"
 
3483
 
 
3484
#~ msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 
3485
#~ msgstr "多項式変換  (ラスターのみ)10以上の GCPが必要"
 
3486
 
 
3487
#~ msgid "Clip map/image to target region"
 
3488
#~ msgstr "対象領域のマップ/画像をクリップ"
 
3489
 
 
3490
#~ msgid "Use"
 
3491
#~ msgstr "用法"
 
3492
 
 
3493
#~ msgid "xy coordinates"
 
3494
#~ msgstr " XY座標"
 
3495
 
 
3496
#~ msgid "geographic coordinates"
 
3497
#~ msgstr "地理座標"
 
3498
 
 
3499
#~ msgid "forward error"
 
3500
#~ msgstr "上位のエラー"
 
3501
 
 
3502
#~ msgid "backward error"
 
3503
#~ msgstr "下位のエラー"
 
3504
 
 
3505
#~ msgid "Manage ground control points (GCPs)"
 
3506
#~ msgstr "地上基準点 (GCP) 管理"
 
3507
 
 
3508
#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
 
3509
#~ msgstr "ポイントファイルとしてGCPを保存"
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "Clear all unchecked GCP entries"
 
3512
#~ msgstr "すべての未チェックGCPクリア"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "Calculate RMS error"
 
3515
#~ msgstr "RMS誤差計算"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "Rectify maps in group"
 
3518
#~ msgstr "グループ内マップの位置補正"
 
3519
 
 
3520
#~ msgid "Exit georectifier"
 
3521
#~ msgstr "幾何補正"
 
3522
 
 
3523
#~ msgid ""
 
3524
#~ "There is no POINTS file of ground control points for group. You must "
 
3525
#~ "create ground control points before georectifying map."
 
3526
#~ msgstr ""
 
3527
#~ "グループの地理基準点がポイントファイルに存在しません 幾何補正の前に作成す"
 
3528
#~ "る必要があります"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid ""
 
3531
#~ "Insufficient ground control points for georectification method. You need "
 
3532
#~ "at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for "
 
3533
#~ "3rd order."
 
3534
#~ msgstr ""
 
3535
#~ "マップ幾何補正のための地上基準点が不足しています 第1選択では最低3点、第"
 
3536
#~ "2では6点、第3では10点以上必要です"
 
3537
 
 
3538
#~ msgid ""
 
3539
#~ "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 
3540
#~ "control points before georectifying map."
 
3541
#~ msgstr ""
 
3542
#~ "GCPファイルのポイントに値が定義されていません 幾何補正の前にGCPを作成する"
 
3543
#~ "必要があります"
 
3544
 
 
3545
#~ msgid "Error setting region"
 
3546
#~ msgstr "領域設定エラー"
 
3547
 
 
3548
#~ msgid "Please wait..."
 
3549
#~ msgstr "しばらくお待ちください... "
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "Drag or click mouse to zoom"
 
3552
#~ msgstr "マウスのドラッグで拡大表示"
 
3553
 
 
3554
#~ msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 
3555
#~ msgstr "マウスのドラッグで縮小表示"
 
3556
 
 
3557
#~ msgid "Drag with mouse to pan"
 
3558
#~ msgstr "マウスのドラッグでパン"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "Loading GIS Manager"
 
3561
#~ msgstr "GISマネージャーロード"
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "Creating MainFrame..."
 
3564
#~ msgstr "メインフレーム作成中...."
 
3565
 
 
3566
#~ msgid "Welcome to GRASS GIS"
 
3567
#~ msgstr "GRASS GIS へようこそ"
 
3568
 
 
3569
#~ msgid "Map Display %d"
 
3570
#~ msgstr "マップ表示 %d"
 
3571
 
 
3572
#~ msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
 
3573
#~ msgstr "GRASS%s GISマネージャー%s"
 
3574
 
 
3575
#~ msgid "Select GRASS display font"
 
3576
#~ msgstr "表示フォント選択"
 
3577
 
 
3578
#~ msgid "Font: "
 
3579
#~ msgstr "フォント:"
 
3580
 
 
3581
#~ msgid "Character encoding: "
 
3582
#~ msgstr "文字エンコード:"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
 
3585
#~ msgstr "GRASS%s GIS マネージャー %s %s"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "NVIZ flythrough path"
 
3588
#~ msgstr "NVIZフライスルー行路"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "Create flythough path for NVIZ display"
 
3591
#~ msgstr "NVIZのフライスルー行路を作成"
 
3592
 
 
3593
#~ msgid "Raster surface map "
 
3594
#~ msgstr "ラスター地曲面マップ"
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "Output script file "
 
3597
#~ msgstr "スクリプト ファイル出力"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "Flythrough path "
 
3600
#~ msgstr "フライスルー行路"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Create path with mouse in map display"
 
3603
#~ msgstr "マップにマウスで行路を作成"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
 
3606
#~ msgstr "フライスルー行路の座標 (x1,y1,x2,y2,...) "
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "Flythrough images prefix "
 
3609
#~ msgstr "フライスルー画像拡張子"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "Prefix for image series created by flythough"
 
3612
#~ msgstr "フライスルーで作成された画像の接頭語"
 
3613
 
 
3614
#~ msgid "Camera layback "
 
3615
#~ msgstr "カメラ レイバック"
 
3616
 
 
3617
#~ msgid "Camera layback distance (in map units)"
 
3618
#~ msgstr "カメラ レイバック 距離 (マップユニット内) "
 
3619
 
 
3620
#~ msgid "Camera height "
 
3621
#~ msgstr "カメラ 高さ"
 
3622
 
 
3623
#~ msgid "Camera height above terrain"
 
3624
#~ msgstr "地表からの高さ"
 
3625
 
 
3626
#~ msgid "Number of frames "
 
3627
#~ msgstr "フレーム数"
 
3628
 
 
3629
#~ msgid "Number of frames to create for flythrough"
 
3630
#~ msgstr "フライスルーで作成するフレーム数"
 
3631
 
 
3632
#~ msgid "Start frame "
 
3633
#~ msgstr "スタートフレーム"
 
3634
 
 
3635
#~ msgid "Starting frame number..."
 
3636
#~ msgstr "スタートフレーム番号... "
 
3637
 
 
3638
#~ msgid "Enable vector rendering"
 
3639
#~ msgstr "ベクトルレンダリング可能"
 
3640
 
 
3641
#~ msgid "Full render (save images)"
 
3642
#~ msgstr "完全レンダリング(画像保存)"
 
3643
 
 
3644
#~ msgid "Render images offscreen"
 
3645
#~ msgstr "レンダリング画像をオフスクリーン"
 
3646
 
 
3647
#~ msgid "Height value is elevation"
 
3648
#~ msgstr "高さデータは標高 "
 
3649
 
 
3650
#~ msgid "Output keyframe file"
 
3651
#~ msgstr "キーフレームファイル出力"
 
3652
 
 
3653
#~ msgid "Clear all path coordinates"
 
3654
#~ msgstr " 全通過座標をクリア"
 
3655
 
 
3656
#~ msgid "You must specify an output file"
 
3657
#~ msgstr "出力ファイルを指定しなければなりません"
 
3658
 
 
3659
#~ msgid "No output file specified"
 
3660
#~ msgstr "出力ファイルが定義されていません"
 
3661
 
 
3662
#~ msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
 
3663
#~ msgstr "4点以上指定する必要があります (x,y 座標のセット) "
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "Insufficient coordinates specified"
 
3666
#~ msgstr "指定された座標が不足しています"
 
3667
 
 
3668
#~ msgid "This is font sample text."
 
3669
#~ msgstr "フォントのサンプルテキスト"
 
3670
 
 
3671
#~ msgid "Select label font"
 
3672
#~ msgstr "ラベルフォント選択"
 
3673
 
 
3674
#~ msgid ""
 
3675
#~ "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
 
3676
#~ "only)"
 
3677
#~ msgstr ""
 
3678
#~ "ポストスクリプトテキストオブジェクト作成 (ポストスクリプト eps, pdf, プリ"
 
3679
#~ "ント出力のみ) "
 
3680
 
 
3681
#~ msgid "Text to display:"
 
3682
#~ msgstr "表示テキスト:"
 
3683
 
 
3684
#~ msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 
3685
#~ msgstr "テキスト位置: XY座標値 (左上から)  "
 
3686
 
 
3687
#~ msgid "     coordinate type for text placement "
 
3688
#~ msgstr "     テキスト表示位置の座標タイプ"
 
3689
 
 
3690
#, fuzzy
 
3691
#~ msgid "pixels"
 
3692
#~ msgstr "(ピクセル)  "
 
3693
 
 
3694
#, fuzzy
 
3695
#~ msgid "percent"
 
3696
#~ msgstr "印刷"
 
3697
 
 
3698
#, fuzzy
 
3699
#~ msgid "geographic"
 
3700
#~ msgstr "地理座標"
 
3701
 
 
3702
#~ msgid "     align text with coordinate point  "
 
3703
#~ msgstr "     テキスト座標値位置調整"
 
3704
 
 
3705
#, fuzzy
 
3706
#~ msgid "lower left"
 
3707
#~ msgstr "流線"
 
3708
 
 
3709
#, fuzzy
 
3710
#~ msgid "bottom center"
 
3711
#~ msgstr "下:"
 
3712
 
 
3713
#, fuzzy
 
3714
#~ msgid "lower right"
 
3715
#~ msgstr " 右:"
 
3716
 
 
3717
#, fuzzy
 
3718
#~ msgid "center right"
 
3719
#~ msgstr " 右:"
 
3720
 
 
3721
#, fuzzy
 
3722
#~ msgid "upper right"
 
3723
#~ msgstr " 右:"
 
3724
 
 
3725
#~ msgid "     justification"
 
3726
#~ msgstr "    行揃え "
 
3727
 
 
3728
#, fuzzy
 
3729
#~ msgid "left"
 
3730
#~ msgstr "左:"
 
3731
 
 
3732
#, fuzzy
 
3733
#~ msgid "right"
 
3734
#~ msgstr "右:"
 
3735
 
 
3736
#~ msgid "  line width"
 
3737
#~ msgstr "  線幅"
 
3738
 
 
3739
#~ msgid "Font:"
 
3740
#~ msgstr "フォント:"
 
3741
 
 
3742
#~ msgid "  color"
 
3743
#~ msgstr "  カラー"
 
3744
 
 
3745
#~ msgid "Display text"
 
3746
#~ msgstr "テキスト表示"
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "Text to display: "
 
3749
#~ msgstr "表示テキスト:"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid "     text rotation (degrees)"
 
3752
#~ msgstr "     テキスト回転 (度) "
 
3753
 
 
3754
#~ msgid "Text options: font "
 
3755
#~ msgstr "テキストオプション:フォント"
 
3756
 
 
3757
#~ msgid "bold text"
 
3758
#~ msgstr "太字 "
 
3759
 
 
3760
#~ msgid "     text height in pixels "
 
3761
#~ msgstr "     ピクセルでのテキスト高さ"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid "  line spacing"
 
3764
#~ msgstr "  線間隔"
 
3765
 
 
3766
#~ msgid "Vector map"
 
3767
#~ msgstr "ベクトルマップ"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid "thematic map for %s"
 
3770
#~ msgstr "%s の主題図"
 
3771
 
 
3772
#~ msgid "You must provide valid vector layer number"
 
3773
#~ msgstr "有効なベクトルレイヤー番号を定義する必要があります"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid "Vector point symbol"
 
3776
#~ msgstr "ベクトルポイントシンボル"
 
3777
 
 
3778
#~ msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 
3779
#~ msgstr "階調色でベクトルの主題表示 (全タイプ) "
 
3780
 
 
3781
#~ msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
 
3782
#~ msgstr "  または サイズの目盛 (ポイントとライン) による"
 
3783
 
 
3784
#~ msgid "Vector map:"
 
3785
#~ msgstr "ベクトルマップ:"
 
3786
 
 
3787
#~ msgid "vector for thematic mapping"
 
3788
#~ msgstr "主題図のベクトル"
 
3789
 
 
3790
#~ msgid "    vector type"
 
3791
#~ msgstr "    ベクトルタイプ"
 
3792
 
 
3793
#, fuzzy
 
3794
#~ msgid "area"
 
3795
#~ msgstr "エリア"
 
3796
 
 
3797
#, fuzzy
 
3798
#~ msgid "point"
 
3799
#~ msgstr "ポイント"
 
3800
 
 
3801
#, fuzzy
 
3802
#~ msgid "centroid"
 
3803
#~ msgstr "セントロイド"
 
3804
 
 
3805
#, fuzzy
 
3806
#~ msgid "line"
 
3807
#~ msgstr "ライン"
 
3808
 
 
3809
#, fuzzy
 
3810
#~ msgid "boundary"
 
3811
#~ msgstr "境界"
 
3812
 
 
3813
#~ msgid " attribute layer"
 
3814
#~ msgstr " 属性レイヤー"
 
3815
 
 
3816
#~ msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 
3817
#~ msgstr "    主題図で使用する数値属性の列"
 
3818
 
 
3819
#~ msgid "    show attribute columns"
 
3820
#~ msgstr "    属性列表示"
 
3821
 
 
3822
#~ msgid "columns"
 
3823
#~ msgstr "列"
 
3824
 
 
3825
#~ msgid "Show columns"
 
3826
#~ msgstr "列表示"
 
3827
 
 
3828
#~ msgid "   show data"
 
3829
#~ msgstr "   データ表示"
 
3830
 
 
3831
#~ msgid "data"
 
3832
#~ msgstr "データ"
 
3833
 
 
3834
#~ msgid "Show data"
 
3835
#~ msgstr "データ表示"
 
3836
 
 
3837
#~ msgid "Thematic map: type"
 
3838
#~ msgstr "主題図:タイプ"
 
3839
 
 
3840
#, fuzzy
 
3841
#~ msgid "graduated colors"
 
3842
#~ msgstr "ランダムカラー"
 
3843
 
 
3844
#, fuzzy
 
3845
#~ msgid "graduated points"
 
3846
#~ msgstr "ポイントとラインの目盛:"
 
3847
 
 
3848
#, fuzzy
 
3849
#~ msgid "graduated lines"
 
3850
#~ msgstr "ポイントとラインの目盛:"
 
3851
 
 
3852
#~ msgid " map by"
 
3853
#~ msgstr " マップ-"
 
3854
 
 
3855
#, fuzzy
 
3856
#~ msgid "interval"
 
3857
#~ msgstr "ポインタ"
 
3858
 
 
3859
#, fuzzy
 
3860
#~ msgid "std deviation"
 
3861
#~ msgstr "早送り"
 
3862
 
 
3863
#, fuzzy
 
3864
#~ msgid "quartiles"
 
3865
#~ msgstr "境界"
 
3866
 
 
3867
#~ msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
 
3868
#~ msgstr "    マップの間隔数(インターバルテーマ):"
 
3869
 
 
3870
#~ msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
 
3871
#~ msgstr "    独自分割点 (val val ...)   "
 
3872
 
 
3873
#~ msgid "    query with SQL where clause   "
 
3874
#~ msgstr "    SQL where句でクエリ"
 
3875
 
 
3876
#~ msgid "Graduated points & lines: "
 
3877
#~ msgstr "ポイントとラインの目盛:"
 
3878
 
 
3879
#~ msgid "icon"
 
3880
#~ msgstr "アイコン"
 
3881
 
 
3882
#~ msgid "point color"
 
3883
#~ msgstr "ポイントカラー"
 
3884
 
 
3885
#~ msgid "line color"
 
3886
#~ msgstr "ラインカラー"
 
3887
 
 
3888
#~ msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
 
3889
#~ msgstr "   サイズ/最小値 (ポイント/ラインで階調) "
 
3890
 
 
3891
#~ msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
 
3892
#~ msgstr "アイコンサイズ/最小値 (ポイント/ラインで階調) "
 
3893
 
 
3894
#~ msgid "max size (graduated pts)"
 
3895
#~ msgstr "最大値 (ポイントで階調) "
 
3896
 
 
3897
#~ msgid " max size (graduated pts/lines)"
 
3898
#~ msgstr "最大値 (ポイント/ラインで階調) "
 
3899
 
 
3900
#~ msgid "Graduated colors: preset color schemes"
 
3901
#~ msgstr "階調色:カラースキーマでプリセット"
 
3902
 
 
3903
#, fuzzy
 
3904
#~ msgid "red blue"
 
3905
#~ msgstr "テーブル作成"
 
3906
 
 
3907
#, fuzzy
 
3908
#~ msgid "green blue"
 
3909
#~ msgstr "テーブル作成"
 
3910
 
 
3911
#, fuzzy
 
3912
#~ msgid "custom gradient"
 
3913
#~ msgstr "スムーズグラデーション描画"
 
3914
 
 
3915
#, fuzzy
 
3916
#~ msgid "single color"
 
3917
#~ msgstr "ラインカラー"
 
3918
 
 
3919
#~ msgid "    custom color scheme - start color"
 
3920
#~ msgstr "    カスタムカラースキーマ - スタートカラー"
 
3921
 
 
3922
#~ msgid " end color"
 
3923
#~ msgstr "エンドカラー"
 
3924
 
 
3925
#~ msgid "draw border"
 
3926
#~ msgstr "境界描画"
 
3927
 
 
3928
#~ msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 
3929
#~ msgstr "ベクトルファイルのGRASS RGB列に主題色を保存"
 
3930
 
 
3931
#~ msgid "Legend: title font "
 
3932
#~ msgstr "凡例:タイトルフォント"
 
3933
 
 
3934
#~ msgid "title font for legend"
 
3935
#~ msgstr "凡例タイトルのフォント"
 
3936
 
 
3937
#~ msgid " font color"
 
3938
#~ msgstr "フォントカラー"
 
3939
 
 
3940
#~ msgid "    subtitle font    "
 
3941
#~ msgstr "   サブタイトルフォント"
 
3942
 
 
3943
#~ msgid "subtitle font for legend"
 
3944
#~ msgstr "凡例のサブタイトルフォント"
 
3945
 
 
3946
#~ msgid "    label font       "
 
3947
#~ msgstr "    ラベルフォント"
 
3948
 
 
3949
#~ msgid "label font for legend"
 
3950
#~ msgstr "凡例のラベルフォント"
 
3951
 
 
3952
#~ msgid "use math notation in legend"
 
3953
#~ msgstr "凡例で使用する数学の表記法"
 
3954
 
 
3955
#~ msgid "Name for ps.map instruction files"
 
3956
#~ msgstr "ps.map命令ファイル名"
 
3957
 
 
3958
#~ msgid "Legend for Map %d, %s"
 
3959
#~ msgstr "マップの凡例 %d, %s "
 
3960
 
 
3961
#~ msgid "Clear legend"
 
3962
#~ msgstr "凡例クリア"
 
3963
 
 
3964
#~ msgid "save"
 
3965
#~ msgstr "保存"
 
3966
 
 
3967
#~ msgid "Save legend to EPS file"
 
3968
#~ msgstr "EPSファイルに凡例保存"
 
3969
 
 
3970
#~ msgid "Scalebar and north arrow"
 
3971
#~ msgstr "縮尺と方位"
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "Overlay grids and lines"
 
3974
#~ msgstr "グリッドとラインを重ね合わせ"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "Add command layer"
 
3977
#~ msgstr "コマンドレイヤー追加"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "Add group"
 
3980
#~ msgstr "グループ追加"
 
3981
 
 
3982
#~ msgid "Duplicate Layer"
 
3983
#~ msgstr "レイヤを複製"
 
3984
 
 
3985
#~ msgid "Delete layer"
 
3986
#~ msgstr "レイヤー削除"
 
3987
 
 
3988
#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 
3989
#~ msgstr "ワークスペースの新規作成(まず現在のワークスペース設定を消去) "
 
3990
 
 
3991
#~ msgid "Open existing workspace file"
 
3992
#~ msgstr "ワークスペースを開く"
 
3993
 
 
3994
#~ msgid "Save workspace file"
 
3995
#~ msgstr "ワークスペースを保存"
 
3996
 
 
3997
#~ msgid "Animate raster map series"
 
3998
#~ msgstr "ラスターマップのアニメーション"
 
3999
 
 
4000
#~ msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 
4001
#~ msgstr "マップのデジタイズ(マップを選択または新規マップを作成) "
 
4002
 
 
4003
#~ msgid "Raster map for legend"
 
4004
#~ msgstr "凡例(ラスター)の表示"
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "legend for %s"
 
4007
#~ msgstr " %s の凡例"
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 
4010
#~ msgstr "カテゴリー値とラベルを使用してラスターマップの凡例を表示"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "Raster map: "
 
4013
#~ msgstr "ラスターマップ:"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
 
4016
#~ msgstr "ディスプレイを0-100 % として凡例の配置とサイズを設定"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 
4019
#~ msgstr "    左下端のXY (ディスプレイの左上端から %  ) "
 
4020
 
 
4021
#~ msgid "    legend height "
 
4022
#~ msgstr "    凡例 高さ  "
 
4023
 
 
4024
#~ msgid "Legend height (% of display)"
 
4025
#~ msgstr "凡例 高さ (ディスプレイの%  ) "
 
4026
 
 
4027
#~ msgid "%  width"
 
4028
#~ msgstr "%   幅"
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "Legend width (% of display)"
 
4031
#~ msgstr "凡例の幅 (ディスプレイの%  ) "
 
4032
 
 
4033
#~ msgid "Legend appearance: text color"
 
4034
#~ msgstr "凡例の外観:テキストカラー"
 
4035
 
 
4036
#~ msgid "  legend text font "
 
4037
#~ msgstr "  凡例テキストフォント"
 
4038
 
 
4039
#~ msgid "do not display labels"
 
4040
#~ msgstr "ラベルを表示出来ません"
 
4041
 
 
4042
#~ msgid "do not display values"
 
4043
#~ msgstr "値を表示出来ません"
 
4044
 
 
4045
#~ msgid "    number of lines (0=display all):"
 
4046
#~ msgstr "    ライン数 (0=全表示): "
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "Lines to display"
 
4049
#~ msgstr "表示するライン数"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "invert legend"
 
4052
#~ msgstr "凡例 反転"
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "    interval between categories (integer maps)"
 
4055
#~ msgstr "   カテゴリー内で反転 (整数マップ) "
 
4056
 
 
4057
#~ msgid "Thinning interval"
 
4058
#~ msgstr "細線化間隔"
 
4059
 
 
4060
#~ msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
 
4061
#~ msgstr "スムーズ階調表示 (実数マップ) "
 
4062
 
 
4063
#~ msgid "with maximum of"
 
4064
#~ msgstr "最大値"
 
4065
 
 
4066
#~ msgid "Maximum lines to display for gradient"
 
4067
#~ msgstr "階調表示を行う区分の最大値"
 
4068
 
 
4069
#~ msgid "Display legend for subset of raster values"
 
4070
#~ msgstr "ラスター値のサブセットで凡例を表示"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid "skip categories with no labels"
 
4073
#~ msgstr "ラベルのないカテゴリーをスキップ"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "    legend for only these categories     "
 
4076
#~ msgstr "    カテゴリー値のみの凡例"
 
4077
 
 
4078
#~ msgid "    legend for only this range of values"
 
4079
#~ msgstr "    値の範囲を区切った凡例"
 
4080
 
 
4081
#~ msgid "Map Resource File"
 
4082
#~ msgstr "マップリソースファイル"
 
4083
 
 
4084
#~ msgid "All Files"
 
4085
#~ msgstr "全てのファイル"
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "Open File"
 
4088
#~ msgstr "ファイルを開く"
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "DM Resource File"
 
4091
#~ msgstr "DMリソースファイル"
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "Ghostscript not available"
 
4094
#~ msgstr "ゴーストスクリプトは利用出来ません"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "Postscript and LPR printing of map display"
 
4097
#~ msgstr "マップのポストスクリプトとLPR出力"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid "Preset paper type"
 
4100
#~ msgstr "プリセットの用紙の種類"
 
4101
 
 
4102
#, fuzzy
 
4103
#~ msgid "letter"
 
4104
#~ msgstr "削除"
 
4105
 
 
4106
#, fuzzy
 
4107
#~ msgid "legal"
 
4108
#~ msgstr "クリア"
 
4109
 
 
4110
#~ msgid "Custom paper size"
 
4111
#~ msgstr "独自用紙サイズ"
 
4112
 
 
4113
#~ msgid "width:"
 
4114
#~ msgstr "幅:"
 
4115
 
 
4116
#~ msgid "  height:"
 
4117
#~ msgstr "  高さ:"
 
4118
 
 
4119
#~ msgid "Margins  left:"
 
4120
#~ msgstr "左マージン: "
 
4121
 
 
4122
#~ msgid " right:"
 
4123
#~ msgstr " 右:"
 
4124
 
 
4125
#~ msgid " top:"
 
4126
#~ msgstr " 上:"
 
4127
 
 
4128
#~ msgid " bottom:"
 
4129
#~ msgstr " 下:"
 
4130
 
 
4131
#~ msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
 
4132
#~ msgstr "プリントとPDFの解像度(dpi)"
 
4133
 
 
4134
#~ msgid "Print on LPR printer"
 
4135
#~ msgstr "LPRプリンタで出力"
 
4136
 
 
4137
#~ msgid "Print on postscript device* "
 
4138
#~ msgstr "ポストスクリプトデバイス*で出力"
 
4139
 
 
4140
#~ msgid "Save to PDF file*              "
 
4141
#~ msgstr "PDFファイル*で保存"
 
4142
 
 
4143
#~ msgid "Browse"
 
4144
#~ msgstr "参照"
 
4145
 
 
4146
#~ msgid "Save to EPS file               "
 
4147
#~ msgstr "EPSファイルに保存"
 
4148
 
 
4149
#~ msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 
4150
#~ msgstr "*ゴーストスクリプトをインストールする必要があります"
 
4151
 
 
4152
#~ msgid "Print"
 
4153
#~ msgstr "プリント"
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "Raster map for profile"
 
4156
#~ msgstr "断面のラスターマップ"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "Profile Window"
 
4159
#~ msgstr "プロファイルウィンドウ"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid ""
 
4162
#~ "Select raster map to profile.\n"
 
4163
#~ "Currently selected raster is default."
 
4164
#~ msgstr ""
 
4165
#~ "だんめんを作成するラスターマップを選択.\n"
 
4166
#~ "現在はデフォルトが選択されています"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Draw profile transect in map display"
 
4169
#~ msgstr "マップの横断面を表示 "
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Draw profile"
 
4172
#~ msgstr "断面図表示"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "Clear profile"
 
4175
#~ msgstr "断面図クリア"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Save profile to EPS file"
 
4178
#~ msgstr "EPSファイルで断面図を保存"
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "r.univar error"
 
4181
#~ msgstr "r.univar エラー "
 
4182
 
 
4183
#~ msgid "g.proj or projection error"
 
4184
#~ msgstr "g.proj または投影 エラー "
 
4185
 
 
4186
#~ msgid "You must select a raster to profile"
 
4187
#~ msgstr "断面図用ラスターマップを選択する必要があります"
 
4188
 
 
4189
#~ msgid "No raster map selected"
 
4190
#~ msgstr "ラスターマップが指定されていません"
 
4191
 
 
4192
#~ msgid "You must draw a transect to profile"
 
4193
#~ msgstr "断面を定義する必要があります"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "No transect drawn"
 
4196
#~ msgstr "断面が定義されていません"
 
4197
 
 
4198
#~ msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
 
4199
#~ msgstr "断面の標高を計算する間しばらくお待ちください"
 
4200
 
 
4201
#~ msgid ""
 
4202
#~ "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 
4203
#~ "No profile can be created."
 
4204
#~ msgstr ""
 
4205
#~ "指定された標高の幅が0です\n"
 
4206
#~ "断面は作成出来ません"
 
4207
 
 
4208
#~ msgid "Zero elevation range"
 
4209
#~ msgstr "標高差0"
 
4210
 
 
4211
#~ msgid "Error reading region values"
 
4212
#~ msgstr "領域値読み込みエラー"
 
4213
 
 
4214
#~ msgid "r.profile error"
 
4215
#~ msgstr "r.profile エラー"
 
4216
 
 
4217
#~ msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
 
4218
#~ msgstr "グリッド線と測地線や航程線を表示"
 
4219
 
 
4220
#~ msgid "Grid options: "
 
4221
#~ msgstr "グリッドオプション:"
 
4222
 
 
4223
#~ msgid "draw grid"
 
4224
#~ msgstr "グリッド表示"
 
4225
 
 
4226
#~ msgid "geodetic grid  "
 
4227
#~ msgstr "測地系グリッド"
 
4228
 
 
4229
#~ msgid "grid color "
 
4230
#~ msgstr "グリッドカラー"
 
4231
 
 
4232
#~ msgid "Help for grids"
 
4233
#~ msgstr "グリッドのヘルプ"
 
4234
 
 
4235
#~ msgid "    grid size (map units)"
 
4236
#~ msgstr "    グリッドサイズ (マップユニット) "
 
4237
 
 
4238
#~ msgid " grid origin (east, north)"
 
4239
#~ msgstr " グリッド原点 (東、北) "
 
4240
 
 
4241
#~ msgid "draw border text "
 
4242
#~ msgstr "境界テキスト描画"
 
4243
 
 
4244
#~ msgid "text color "
 
4245
#~ msgstr "テキストカラー"
 
4246
 
 
4247
#~ msgid "text font "
 
4248
#~ msgstr "テキストフォント"
 
4249
 
 
4250
#~ msgid "  text size"
 
4251
#~ msgstr "  テキストサイズ"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "Grid text size in points"
 
4254
#~ msgstr "ポイントによるグリッドテキストサイズ"
 
4255
 
 
4256
#~ msgid "draw grid border "
 
4257
#~ msgstr "グリッド境界描画"
 
4258
 
 
4259
#~ msgid "border color "
 
4260
#~ msgstr "境界色"
 
4261
 
 
4262
#~ msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 
4263
#~ msgstr "緯経度地点による測地線と航程線"
 
4264
 
 
4265
#~ msgid "draw geodesic line"
 
4266
#~ msgstr "測地線描画"
 
4267
 
 
4268
#~ msgid "Help for geodesic lines"
 
4269
#~ msgstr "測地線のヘルプ"
 
4270
 
 
4271
#~ msgid " line color"
 
4272
#~ msgstr " ラインカラー"
 
4273
 
 
4274
#~ msgid " text color"
 
4275
#~ msgstr "テキストカラー"
 
4276
 
 
4277
#~ msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 
4278
#~ msgstr "     ライン始終点 (x1,y1,x2,y2) "
 
4279
 
 
4280
#~ msgid "draw rhumbline"
 
4281
#~ msgstr "航程線描画"
 
4282
 
 
4283
#~ msgid "Help for rhumblines"
 
4284
#~ msgstr "航程線のヘルプ"
 
4285
 
 
4286
#~ msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 
4287
#~ msgstr "複数のマップを表示するためマップをフレームに分割する"
 
4288
 
 
4289
#~ msgid "create and select frame"
 
4290
#~ msgstr "フレームの作成と選択"
 
4291
 
 
4292
#~ msgid "select frame"
 
4293
#~ msgstr "フレーム選択"
 
4294
 
 
4295
#~ msgid "remove all frames   "
 
4296
#~ msgstr "全てのフレーム削除"
 
4297
 
 
4298
#~ msgid "Frame name (optional): "
 
4299
#~ msgstr "フレーム名 (オプション):"
 
4300
 
 
4301
#~ msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 
4302
#~ msgstr "フレームの境界をディスプレイの左下端から0-100% で指定"
 
4303
 
 
4304
#~ msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
 
4305
#~ msgstr "     境界指定 (下,上,左,右):"
 
4306
 
 
4307
#~ msgid "&File"
 
4308
#~ msgstr "ファイル(&F) "
 
4309
 
 
4310
#~ msgid "Workspace"
 
4311
#~ msgstr "ワークスペース"
 
4312
 
 
4313
#~ msgid "Open..."
 
4314
#~ msgstr "開く... "
 
4315
 
 
4316
#~ msgid "Save as..."
 
4317
#~ msgstr "名前を付けて保存"
 
4318
 
 
4319
#~ msgid "Import raster map"
 
4320
#~ msgstr "ラスターマップのインポート"
 
4321
 
 
4322
#~ msgid "Multiple formats using GDAL"
 
4323
#~ msgstr "GDALの利用 "
 
4324
 
 
4325
#~ msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
 
4326
#~ msgstr "GDALの利用  (インポートする代わりにリンク設定) "
 
4327
 
 
4328
#~ msgid "Aggregate ASCII xyz"
 
4329
#~ msgstr "ASCII xyz集計"
 
4330
 
 
4331
#~ msgid "ASCII grid"
 
4332
#~ msgstr "ASCIIグリッド"
 
4333
 
 
4334
#~ msgid "ASCII polygons and lines"
 
4335
#~ msgstr "ASCIIポリゴンおよびライン"
 
4336
 
 
4337
#~ msgid "Binary"
 
4338
#~ msgstr "バイナリ"
 
4339
 
 
4340
#~ msgid "ESRI grid"
 
4341
#~ msgstr "ESRIグリッド"
 
4342
 
 
4343
#~ msgid "GRIDATB.FOR"
 
4344
#~ msgstr "GRIDATB.FOR "
 
4345
 
 
4346
#~ msgid "MAT-File (v.4)"
 
4347
#~ msgstr "MAT-ファイル (v.4) "
 
4348
 
 
4349
#~ msgid "SPOT NDVI"
 
4350
#~ msgstr "SPOT NDVI "
 
4351
 
 
4352
#~ msgid "SRTM hgt"
 
4353
#~ msgstr "SRTM hgt"
 
4354
 
 
4355
#~ msgid "Terra ASTER"
 
4356
#~ msgstr "Terra ASTER"
 
4357
 
 
4358
#~ msgid "Web Mapping Server"
 
4359
#~ msgstr "Web マッピングサーバー"
 
4360
 
 
4361
#~ msgid "Import vector map"
 
4362
#~ msgstr "ベクトルマップのインポート"
 
4363
 
 
4364
#~ msgid "Multiple formats using OGR"
 
4365
#~ msgstr "OGRを使用した複数フォーマット"
 
4366
 
 
4367
#~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 
4368
#~ msgstr "ASCIIポイントまたはGRASS ASCIIベクトル"
 
4369
 
 
4370
#, fuzzy
 
4371
#~ msgid "ASCII points as vector lines"
 
4372
#~ msgstr "ASCIIポリゴンおよびライン"
 
4373
 
 
4374
#~ msgid "Old GRASS vector"
 
4375
#~ msgstr "旧GRASSベクトル"
 
4376
 
 
4377
#~ msgid "DXF"
 
4378
#~ msgstr "DXF"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "ESRI e00"
 
4381
#~ msgstr "ESRI e00 "
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "Garmin GPS"
 
4384
#~ msgstr "ガーミンGPS "
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "GPSBabel GPS"
 
4387
#~ msgstr "GPSバベルGPS "
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "Geonames"
 
4390
#~ msgstr "GeoNames"
 
4391
 
 
4392
#~ msgid "GEOnet"
 
4393
#~ msgstr "ジオネット "
 
4394
 
 
4395
#~ msgid "Matlab and MapGen"
 
4396
#~ msgstr "MatlabとMapGen "
 
4397
 
 
4398
#~ msgid "Import grid 3D volume"
 
4399
#~ msgstr "3Dグリッド値のインポート"
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "ASCII 3D"
 
4402
#~ msgstr "ASCII 3D"
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "Vis5D"
 
4405
#~ msgstr "Vis5D"
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "Import data table"
 
4408
#~ msgstr "データテーブルインポート"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "Export raster map"
 
4411
#~ msgstr "ラスターマップのエクスポート"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "ASCII x,y,z"
 
4414
#~ msgstr "ASCII x,y,z "
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "ESRI ASCII grid"
 
4417
#~ msgstr "ESRI ASCIIグリッド"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "PNG"
 
4420
#~ msgstr "PNG"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "PPM from RGB"
 
4423
#~ msgstr "RGBからPPM"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "POV-Ray"
 
4426
#~ msgstr "POV-レイ"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "VRML"
 
4429
#~ msgstr "VRML"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "VTK"
 
4432
#~ msgstr "VTK"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "Export vector map"
 
4435
#~ msgstr "ベクトルマップのエクスポート"
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
 
4438
#~ msgstr "GPSバベルを使用した複数GPSフォーマット"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "SVG"
 
4441
#~ msgstr "SVG"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "Export grid 3D volume"
 
4444
#~ msgstr "3Dグリッド値 エクスポート"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "Export data table"
 
4447
#~ msgstr "データテーブルのエクスポート"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid "Manage maps and volumes"
 
4450
#~ msgstr "マップと値の管理"
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "List"
 
4453
#~ msgstr "リスト"
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "List filtered"
 
4456
#~ msgstr "フィルター"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Rename"
 
4459
#~ msgstr "名前変更"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Delete filtered"
 
4462
#~ msgstr "フィルターを削除"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Map type conversions"
 
4465
#~ msgstr "マップタイプの変換"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "Raster to vector"
 
4468
#~ msgstr "ラスタ → ベクトル"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "Raster series to volume"
 
4471
#~ msgstr "ラスターシリーズの値"
 
4472
 
 
4473
#~ msgid "Raster 2.5D to volume"
 
4474
#~ msgstr "ラスター 2.5Dの値"
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "Vector to raster"
 
4477
#~ msgstr "ベクトル → ラスター"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Vector to volume"
 
4480
#~ msgstr "ベクトル → ボリューム"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "Sites to vector"
 
4483
#~ msgstr "サイト → ベクトル"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Volume to raster series"
 
4486
#~ msgstr "ボリューム → ラスターシリーズ"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Georectify"
 
4489
#~ msgstr " 幾何補正処理"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Animate raster maps"
 
4492
#~ msgstr "ラスターマップのアニメーション"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Bearing/distance to coordinates"
 
4495
#~ msgstr "座標の角度/距離"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "3D rendering"
 
4498
#~ msgstr "3Dレンダリング"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "NVIZ"
 
4501
#~ msgstr "NVIZ"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "NVIZ fly through path"
 
4504
#~ msgstr "NVIZフライスルーパス"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "PostScript plot"
 
4507
#~ msgstr "ポストスクリプトプロット"
 
4508
 
 
4509
#, fuzzy
 
4510
#~ msgid "&Quit GIS Manager"
 
4511
#~ msgstr "GISマネージャーロード"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid "&Config"
 
4514
#~ msgstr "設定(&C)"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Region"
 
4517
#~ msgstr "領域"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Display region settings"
 
4520
#~ msgstr "ディスプレイ領域設定"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Change region settings"
 
4523
#~ msgstr "領域設定の変更"
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "GRASS working environment"
 
4526
#~ msgstr "GRASS作業環境"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "Mapset access"
 
4529
#~ msgstr "マップセット作成"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "Change working environment"
 
4532
#~ msgstr "作業環境を変更する"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "User access"
 
4535
#~ msgstr "ユーザーアクセス"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "Show settings"
 
4538
#~ msgstr "設定情報"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "Change settings"
 
4541
#~ msgstr "設定変更"
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "Change default GUI"
 
4544
#~ msgstr "デフォルトGUI変更"
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "Show current GRASS version"
 
4547
#~ msgstr "GRASSのバージョン表示"
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "Manage projections"
 
4550
#~ msgstr "投影法の管理"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "Projection for current location"
 
4553
#~ msgstr "現在のロケーションの投影法"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Convert coordinates"
 
4556
#~ msgstr "座標変換"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Display font"
 
4559
#~ msgstr "表示フォント"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "&Raster"
 
4562
#~ msgstr "ラスター(&R)"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Develop map"
 
4565
#~ msgstr "マップの作成"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "Digitize raster"
 
4568
#~ msgstr "ラスターのデジタイズ"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "Compress/decompress"
 
4571
#~ msgstr "圧縮/解凍"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Boundaries"
 
4574
#~ msgstr "境界"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "Null values"
 
4577
#~ msgstr "NULL値"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "Quantization"
 
4580
#~ msgstr "量子化 "
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "Timestamps"
 
4583
#~ msgstr "タイムスタンプ "
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "Resample using aggregate statistics"
 
4586
#~ msgstr "総量統計を使用した再サンプリング"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "Resample using multiple methods"
 
4589
#~ msgstr "複数手法による再サンプリング"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "Resample using nearest neighbor"
 
4592
#~ msgstr "近接情報を利用した再サンプリング"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "Resample using spline tension"
 
4595
#~ msgstr " スプラインテンションによる再サンプリング"
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "Support file maintenance"
 
4598
#~ msgstr "サポートファイルの保守"
 
4599
 
 
4600
#~ msgid "Update map statistics"
 
4601
#~ msgstr "マップ統計の更新"
 
4602
 
 
4603
#~ msgid "Reproject"
 
4604
#~ msgstr "投影変換"
 
4605
 
 
4606
#~ msgid "Tiling"
 
4607
#~ msgstr "タイル"
 
4608
 
 
4609
#~ msgid "Manage map colors"
 
4610
#~ msgstr "カラーの管理"
 
4611
 
 
4612
#~ msgid "Color tables"
 
4613
#~ msgstr "カラーテーブル"
 
4614
 
 
4615
#~ msgid "Color tables (stddev)"
 
4616
#~ msgstr "カラーテーブル (標準偏差) "
 
4617
 
 
4618
#~ msgid "Color rules"
 
4619
#~ msgstr "カラールール "
 
4620
 
 
4621
#~ msgid "Blend"
 
4622
#~ msgstr "ブレンド"
 
4623
 
 
4624
#~ msgid "Create RGB"
 
4625
#~ msgstr "RGB 作成"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "HIS to RGB"
 
4628
#~ msgstr "HIS → RGB"
 
4629
 
 
4630
#, fuzzy
 
4631
#~ msgid "Query raster color"
 
4632
#~ msgstr "テキストカラー"
 
4633
 
 
4634
#~ msgid "Query by coordinate(s)"
 
4635
#~ msgstr "座標値からの検索"
 
4636
 
 
4637
#~ msgid "Buffers"
 
4638
#~ msgstr "バッファー"
 
4639
 
 
4640
#~ msgid "Closest points"
 
4641
#~ msgstr "最寄のポイント"
 
4642
 
 
4643
#~ msgid "MASK"
 
4644
#~ msgstr "マスク"
 
4645
 
 
4646
#~ msgid "Map calculator"
 
4647
#~ msgstr "マップカリキュレーター"
 
4648
 
 
4649
#~ msgid "Neighborhood analysis"
 
4650
#~ msgstr "近接性分析"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid "Moving window"
 
4653
#~ msgstr "ウィンドウを移動"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "Neighborhood points"
 
4656
#~ msgstr "近接点"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid "Overlay maps"
 
4659
#~ msgstr "オーバーレイ(重ね合わせ) "
 
4660
 
 
4661
#~ msgid "Cross product"
 
4662
#~ msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
 
4663
 
 
4664
#~ msgid "Map series"
 
4665
#~ msgstr "マップシリーズ "
 
4666
 
 
4667
#~ msgid "Patch maps"
 
4668
#~ msgstr "パッチ(貼り合わせ) "
 
4669
 
 
4670
#~ msgid "Statistical overlay"
 
4671
#~ msgstr "統計オーバーレイ"
 
4672
 
 
4673
#~ msgid "Solar radiance and shadows"
 
4674
#~ msgstr "太陽輝度と影"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "Solar irradiance irradiation"
 
4677
#~ msgstr "太陽放射照度"
 
4678
 
 
4679
#~ msgid "Shadows map"
 
4680
#~ msgstr "陰影図"
 
4681
 
 
4682
#~ msgid "Terrain analysis"
 
4683
#~ msgstr "地形解析"
 
4684
 
 
4685
#~ msgid "Cumulative movement costs"
 
4686
#~ msgstr "移動コスト積算"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "Cost surface"
 
4689
#~ msgstr "表層断面図"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid "Least cost route or flow"
 
4692
#~ msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
 
4693
 
 
4694
#~ msgid "Shaded relief"
 
4695
#~ msgstr "陰影"
 
4696
 
 
4697
#~ msgid "Slope and aspect"
 
4698
#~ msgstr "傾斜と方位"
 
4699
 
 
4700
#~ msgid "Terrain parameters"
 
4701
#~ msgstr "地形パラメータ"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid "Textural features"
 
4704
#~ msgstr "テキストフューチャ"
 
4705
 
 
4706
#~ msgid "Visibility"
 
4707
#~ msgstr "可視"
 
4708
 
 
4709
#~ msgid "Distance to features"
 
4710
#~ msgstr "フューチャの距離"
 
4711
 
 
4712
#~ msgid "Horizon"
 
4713
#~ msgstr "水平線"
 
4714
 
 
4715
#~ msgid "Transform features"
 
4716
#~ msgstr "フューチャの変形"
 
4717
 
 
4718
#~ msgid "Clump"
 
4719
#~ msgstr "クランプ"
 
4720
 
 
4721
#~ msgid "Grow"
 
4722
#~ msgstr "増加"
 
4723
 
 
4724
#~ msgid "Thin"
 
4725
#~ msgstr "減少"
 
4726
 
 
4727
#~ msgid "Hydrologic modeling"
 
4728
#~ msgstr "水文モデリング"
 
4729
 
 
4730
#~ msgid "Carve stream channels"
 
4731
#~ msgstr "河川水路の作成"
 
4732
 
 
4733
#~ msgid "Fill lake"
 
4734
#~ msgstr "湖沼塗潰し"
 
4735
 
 
4736
#~ msgid "Depressionless map and flowlines"
 
4737
#~ msgstr "凹地の無いマップとフローライン"
 
4738
 
 
4739
#~ msgid "Flow accumulation"
 
4740
#~ msgstr "フローアキュミュレーション"
 
4741
 
 
4742
#~ msgid "Flow lines"
 
4743
#~ msgstr "流線"
 
4744
 
 
4745
#~ msgid "Groundwater flow model"
 
4746
#~ msgstr "地下水流モデル "
 
4747
 
 
4748
#~ msgid "SIMWE overland flow modeling"
 
4749
#~ msgstr "SIMWE 地表流モデル"
 
4750
 
 
4751
#~ msgid "SIMWE sediment flux modeling"
 
4752
#~ msgstr "SIMWE 透過流束モデリング"
 
4753
 
 
4754
#~ msgid "Topographic index map"
 
4755
#~ msgstr "地形図インデックスマップ"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid "TOPMODEL simulation"
 
4758
#~ msgstr "TOPMODELシミュレーション"
 
4759
 
 
4760
#~ msgid "Watershed subbasins"
 
4761
#~ msgstr "集水域(流域)小盆地"
 
4762
 
 
4763
#~ msgid "Watershed analysis"
 
4764
#~ msgstr "集水域(流域)解析"
 
4765
 
 
4766
#~ msgid "Watershed basin creation"
 
4767
#~ msgstr "集水域(流域)作成"
 
4768
 
 
4769
#~ msgid "Landscape structure modeling"
 
4770
#~ msgstr "景観構造モデリング"
 
4771
 
 
4772
#~ msgid "Set up"
 
4773
#~ msgstr "設定"
 
4774
 
 
4775
#~ msgid "Analyze landscape"
 
4776
#~ msgstr "景観分析"
 
4777
 
 
4778
#~ msgid "Analyze patches"
 
4779
#~ msgstr "パッチ分析"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "Landscape patch analysis"
 
4782
#~ msgstr "景観パッチ分析"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid "Set up sampling and analysis framework"
 
4785
#~ msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "Edge density"
 
4788
#~ msgstr "周辺密度"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "Contrast weighted edge density"
 
4791
#~ msgstr "対照的加重周辺密度"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "Patch size mean"
 
4794
#~ msgstr "パッチサイズ平均値"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "Patch area range"
 
4797
#~ msgstr "パッチ領域の範囲"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "Patch area Std Dev"
 
4800
#~ msgstr "パッチ領域標準偏差"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "Patch area Coeff Var"
 
4803
#~ msgstr "パッチ領域COEFF演算子"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "Patch density"
 
4806
#~ msgstr "パッチ密度"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "Patch number"
 
4809
#~ msgstr "パッチ番号"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "Dominance's diversity"
 
4812
#~ msgstr "順位多様性"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "Shannon's diversity"
 
4815
#~ msgstr "シャノン 多様性  "
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "Simpson's diversity"
 
4818
#~ msgstr "シンプソン多様性"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "Ricness"
 
4821
#~ msgstr "濃厚"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "Shape index"
 
4824
#~ msgstr "形状係数"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Wildfire modeling"
 
4827
#~ msgstr "森林火災モデリング"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "Rate of spread"
 
4830
#~ msgstr "拡散比率"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "Least-cost spread paths"
 
4833
#~ msgstr "最小コストの拡散経路"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "Anisotropic spread simulation"
 
4836
#~ msgstr "非等方性拡散シミュレーション"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "Change category values and labels"
 
4839
#~ msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Interactively edit category values"
 
4842
#~ msgstr "対話形式でカテゴリー値を編集"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Reclassify by size"
 
4845
#~ msgstr "サイズで再分類"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Reclassify interactively"
 
4848
#~ msgstr "対話形式による再分類"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "Reclassify using rules file"
 
4851
#~ msgstr "定義ファイルを利用した再分類"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "Recode interactively"
 
4854
#~ msgstr "対話情報記録"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "Recode using rules file"
 
4857
#~ msgstr "定義ファイルを利用した記録"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "Rescale"
 
4860
#~ msgstr "再スケール"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "Rescale with histogram"
 
4863
#~ msgstr "ヒストグラムの再スケール"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "Concentric circles"
 
4866
#~ msgstr "同心円"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "Generate random cells"
 
4869
#~ msgstr "ランダムセルの作成"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "Random cells"
 
4872
#~ msgstr "ランダムセル"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "Random cells and vector points"
 
4875
#~ msgstr "ランダムセルとベクトルポイント"
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "Generate surfaces"
 
4878
#~ msgstr "面の作成"
 
4879
 
 
4880
#~ msgid "Fractal surface"
 
4881
#~ msgstr "フラクタル面"
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "Gausian kernal density surface"
 
4884
#~ msgstr "ガウスカーネル等密度面"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "Gaussian deviates surface"
 
4887
#~ msgstr "ガウス偏差面"
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "Plane"
 
4890
#~ msgstr "平面 "
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "Random deviates surface"
 
4893
#~ msgstr "ランダム逸脱曲面"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "Random surface with spatial dependence"
 
4896
#~ msgstr "空間依存性ランダム曲面"
 
4897
 
 
4898
#~ msgid "Contour lines"
 
4899
#~ msgstr "等高線"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "Interpolate surfaces"
 
4902
#~ msgstr "曲面補間 "
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "Bilinear from raster points"
 
4905
#~ msgstr "ラスターポイントからの共一次"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 
4908
#~ msgstr "ベクトルポイントからの共一次と三次補間"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "IDW from raster points"
 
4911
#~ msgstr "ラスターポイントから加重平均補間"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "IDW from vector points"
 
4914
#~ msgstr "ベクトルポイントでの加重平均補間"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "Raster contours"
 
4917
#~ msgstr "ラスターコンター"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "Regularized spline tension"
 
4920
#~ msgstr "正則化スプライン張力"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "Fill NULL cells"
 
4923
#~ msgstr "nullセルの穴埋め "
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "Reports and statistics"
 
4926
#~ msgstr "レポートと統計"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "Report basic file information"
 
4929
#~ msgstr "基本ファイル情報のレポート "
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "Manage category information"
 
4932
#~ msgstr "カテゴリー情報の管理"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "General statistics"
 
4935
#~ msgstr "一般設定 "
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Quantiles for large data sets"
 
4938
#~ msgstr "大規模データセットの分位数 "
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "Range of category values"
 
4941
#~ msgstr "カテゴリー値の範囲"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "Sum cell category values"
 
4944
#~ msgstr "セルカテゴリー値の合計"
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "Sum area by map and category"
 
4947
#~ msgstr "マップとカテゴリー別総面積"
 
4948
 
 
4949
#~ msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 
4950
#~ msgstr "塊状セルによる統計解析 (r.clumpでの処理)"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "Total surface area corrected for topography"
 
4953
#~ msgstr "地形補正された曲面積"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Univariate statistics"
 
4956
#~ msgstr "一変量統計"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Sample transects"
 
4959
#~ msgstr "サンプル横断面"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 
4962
#~ msgstr "サンプル横断面(角度/距離) "
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "Covariance/correlation"
 
4965
#~ msgstr "共分散/相関"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "Linear regression"
 
4968
#~ msgstr "線形回帰"
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "Mutual category occurences"
 
4971
#~ msgstr "カテゴリーの相互関係表"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "&Vector"
 
4974
#~ msgstr "ベクトル(&V) "
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "Digitize"
 
4977
#~ msgstr "デジタイズ"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "Edit features"
 
4980
#~ msgstr "フューチャ編集"
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "Create/rebuild topology"
 
4983
#~ msgstr "トポロジーの作成/編集 "
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "Clean vector"
 
4986
#~ msgstr "ベクトル消去"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "Smooth or simplify"
 
4989
#~ msgstr "円滑化または単純化"
 
4990
 
 
4991
#~ msgid "Convert object types"
 
4992
#~ msgstr "オブジェクトタイプの変換"
 
4993
 
 
4994
#~ msgid "Add centroids"
 
4995
#~ msgstr "セントロイド追加"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid "Build polylines"
 
4998
#~ msgstr "ポリラインの作成"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "Split polylines"
 
5001
#~ msgstr "ポリラインの分割"
 
5002
 
 
5003
#, fuzzy
 
5004
#~ msgid "Split lines to segments"
 
5005
#~ msgstr "ポリゴンをセグメントに分割 "
 
5006
 
 
5007
#~ msgid "Parallel lines"
 
5008
#~ msgstr "平行線"
 
5009
 
 
5010
#~ msgid "Dissolve boundaries"
 
5011
#~ msgstr "境界の融合"
 
5012
 
 
5013
#~ msgid "Create 3D vector over raster"
 
5014
#~ msgstr "3Dベクトルまたはラスターの作成"
 
5015
 
 
5016
#~ msgid "Extrude 3D vector"
 
5017
#~ msgstr "3Dベクトルの立上げ"
 
5018
 
 
5019
#~ msgid "Link to OGR"
 
5020
#~ msgstr "OGRのリンク "
 
5021
 
 
5022
#~ msgid "Create labels"
 
5023
#~ msgstr "ラベル作成"
 
5024
 
 
5025
#, fuzzy
 
5026
#~ msgid "Create optimally placed labels"
 
5027
#~ msgstr "ラベル作成"
 
5028
 
 
5029
#~ msgid "Assign colors"
 
5030
#~ msgstr "色の割当て "
 
5031
 
 
5032
#~ msgid "Reposition vector"
 
5033
#~ msgstr "ベクトルの再配置"
 
5034
 
 
5035
#~ msgid "Reproject vector"
 
5036
#~ msgstr "ベクトルの投影変換"
 
5037
 
 
5038
#~ msgid "Metadata support"
 
5039
#~ msgstr "メタデータサポート"
 
5040
 
 
5041
#~ msgid "Query with attributes"
 
5042
#~ msgstr "属性で検索"
 
5043
 
 
5044
#~ msgid "Query with coordinate(s)"
 
5045
#~ msgstr "座標で検索"
 
5046
 
 
5047
#~ msgid "Query with another map"
 
5048
#~ msgstr "別のマップと共に検索"
 
5049
 
 
5050
#~ msgid "Buffer vectors"
 
5051
#~ msgstr "バッファーベクトル"
 
5052
 
 
5053
#~ msgid "Lidar analysis"
 
5054
#~ msgstr "ライダー分析"
 
5055
 
 
5056
#~ msgid "Detect edges"
 
5057
#~ msgstr "エッジ検出"
 
5058
 
 
5059
#~ msgid "Detect interiors"
 
5060
#~ msgstr "内面検出"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid "Correct and reclassify objects"
 
5063
#~ msgstr "オブジェクトの修正と再分類"
 
5064
 
 
5065
#~ msgid "Linear referencing"
 
5066
#~ msgstr "線形参照"
 
5067
 
 
5068
#~ msgid "Create LRS"
 
5069
#~ msgstr "線形参照システム作成"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "Create stationing"
 
5072
#~ msgstr "配置測点作成"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "Create points/segments"
 
5075
#~ msgstr "ポイント/セグメントの作成 "
 
5076
 
 
5077
#~ msgid "Find ID and offset"
 
5078
#~ msgstr "IDとオフセットを表示"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid "Nearest features"
 
5081
#~ msgstr "最寄のフューチャ"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Network analysis"
 
5084
#~ msgstr "ネットワーク解析 "
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "Allocate subnets"
 
5087
#~ msgstr "サブネットの設定 "
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "Network maintenance"
 
5090
#~ msgstr "ネットワークメンテナンス "
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "Visibility network"
 
5093
#~ msgstr "ネットワーク可視化"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "Shortest route"
 
5096
#~ msgstr "最短ルート "
 
5097
 
 
5098
#~ msgid "Display shortest route"
 
5099
#~ msgstr "最短ルート表示"
 
5100
 
 
5101
#~ msgid "Split net"
 
5102
#~ msgstr "ネットの分割"
 
5103
 
 
5104
#~ msgid "Steiner tree"
 
5105
#~ msgstr "シュタイナーツリー"
 
5106
 
 
5107
#~ msgid "Traveling salesman analysis"
 
5108
#~ msgstr "巡回セールスマン問題 "
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "Overlay"
 
5111
#~ msgstr "重ね合わせ"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "Patch (combine)"
 
5114
#~ msgstr "パッチ (結合) "
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "Change attributes"
 
5117
#~ msgstr "属性の変更"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "Manage or report categories"
 
5120
#~ msgstr "カテゴリーの管理と出力"
 
5121
 
 
5122
#~ msgid "Reclassify objects interactively"
 
5123
#~ msgstr "対話形式でオブジェクトを再分類"
 
5124
 
 
5125
#~ msgid "Generate area for current region"
 
5126
#~ msgstr "現在の領域からエリアを作成"
 
5127
 
 
5128
#~ msgid "Generate areas from points"
 
5129
#~ msgstr "複数のポイントからエリアを作成"
 
5130
 
 
5131
#~ msgid "Convex hull"
 
5132
#~ msgstr "凸包 "
 
5133
 
 
5134
#~ msgid "Delaunay triangles"
 
5135
#~ msgstr "ドローネ三角形"
 
5136
 
 
5137
#~ msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 
5138
#~ msgstr "ボロノイ図/ティーセンポリゴン"
 
5139
 
 
5140
#~ msgid "Generate grid"
 
5141
#~ msgstr "グリッドの作成"
 
5142
 
 
5143
#~ msgid "Generate points"
 
5144
#~ msgstr "ポイントの作成"
 
5145
 
 
5146
#~ msgid "Generate points from database"
 
5147
#~ msgstr "データベースからポイント作成"
 
5148
 
 
5149
#~ msgid "Generate points along lines"
 
5150
#~ msgstr "ラインに沿ったポイントを作成"
 
5151
 
 
5152
#~ msgid "Generate random points"
 
5153
#~ msgstr "ランダムなポイントを作成"
 
5154
 
 
5155
#~ msgid "Perturb points"
 
5156
#~ msgstr "摂動点"
 
5157
 
 
5158
#~ msgid "Remove outliers in point sets"
 
5159
#~ msgstr "ポイント群から異常値を削除"
 
5160
 
 
5161
#~ msgid "Test/training sets"
 
5162
#~ msgstr "テスト/トレーニング 設定"
 
5163
 
 
5164
#~ msgid "Update area attributes from raster"
 
5165
#~ msgstr "ラスターからエリア属性を更新"
 
5166
 
 
5167
#~ msgid "Update point attributes from areas"
 
5168
#~ msgstr "エリアからポイントの属性を更新"
 
5169
 
 
5170
#~ msgid "Update point attributes from raster"
 
5171
#~ msgstr "ラスターからポイントの属性を更新"
 
5172
 
 
5173
#~ msgid "Sample raster map at point locations"
 
5174
#~ msgstr "ポイント地点でのラスターマップのサンプリング "
 
5175
 
 
5176
#~ msgid "Sample raster neighborhood around points"
 
5177
#~ msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "Basic information"
 
5180
#~ msgstr "基礎情報 "
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Report topology by category"
 
5183
#~ msgstr "カテゴリー別トポロジーのレポート作成"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "Upload or report topology"
 
5186
#~ msgstr "トポロジーをアップロードまたはレポート作成"
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "Univariate attribute statistics"
 
5189
#~ msgstr "単変量ラスタ統計"
 
5190
 
 
5191
#~ msgid "Quadrat indices"
 
5192
#~ msgstr "2次補間インデックス"
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Test normality"
 
5195
#~ msgstr "正規性検定"
 
5196
 
 
5197
#~ msgid "&Imagery"
 
5198
#~ msgstr "画像(&I)"
 
5199
 
 
5200
#~ msgid "Develop images and groups"
 
5201
#~ msgstr "画像とグループの作成 "
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "Create/edit group"
 
5204
#~ msgstr "グループの作成/修正"
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "Target group"
 
5207
#~ msgstr "対象グループ"
 
5208
 
 
5209
#~ msgid "Mosaic images"
 
5210
#~ msgstr "モザイク画像"
 
5211
 
 
5212
#~ msgid "Manage image colors"
 
5213
#~ msgstr "カラーの管理 "
 
5214
 
 
5215
#~ msgid "Color balance for RGB"
 
5216
#~ msgstr "RGBのカラーバランス"
 
5217
 
 
5218
#~ msgid "RGB to HIS"
 
5219
#~ msgstr "RGB → HIS "
 
5220
 
 
5221
#~ msgid "Ortho photo rectification"
 
5222
#~ msgstr "オルソフォト補正 "
 
5223
 
 
5224
#~ msgid "Brovey sharpening"
 
5225
#~ msgstr "ブロービーシャープニング"
 
5226
 
 
5227
#~ msgid "Classify image"
 
5228
#~ msgstr "画像分類 "
 
5229
 
 
5230
#~ msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 
5231
#~ msgstr "非監視下分類用クラスタリング入力"
 
5232
 
 
5233
#~ msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 
5234
#~ msgstr "最尤法による分類(MLC) "
 
5235
 
 
5236
#~ msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 
5237
#~ msgstr "逐次最大事後確率推定法による分類(SMAP) "
 
5238
 
 
5239
#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
 
5240
#~ msgstr "対話型入力による監視下分類"
 
5241
 
 
5242
#~ msgid "Input for supervised MLC"
 
5243
#~ msgstr "最尤法による分類法監視下の入力"
 
5244
 
 
5245
#~ msgid "Input for supervised SMAP"
 
5246
#~ msgstr "逐次最大事後確率推定法監視下の入力"
 
5247
 
 
5248
#~ msgid "Filter image"
 
5249
#~ msgstr "画像フィルター "
 
5250
 
 
5251
#~ msgid "Edge detection"
 
5252
#~ msgstr "縁辺検出"
 
5253
 
 
5254
#~ msgid "Matrix/convolving filter"
 
5255
#~ msgstr "行列/畳み込みフィルタ"
 
5256
 
 
5257
#~ msgid "Spectral response"
 
5258
#~ msgstr "スペクトル応答 "
 
5259
 
 
5260
#~ msgid "Tassled cap vegetation index"
 
5261
#~ msgstr "Tasseled cap植生指標 "
 
5262
 
 
5263
#~ msgid "Transform image"
 
5264
#~ msgstr "画像変換 "
 
5265
 
 
5266
#~ msgid "Canonical correlation"
 
5267
#~ msgstr "正準相関"
 
5268
 
 
5269
#~ msgid "Principal components"
 
5270
#~ msgstr "主成分"
 
5271
 
 
5272
#~ msgid "Fast Fourier"
 
5273
#~ msgstr "高速フーリエ変換"
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Inverse Fast Fourier"
 
5276
#~ msgstr "高速フーリエ逆変換 "
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "Bit pattern comparison"
 
5279
#~ msgstr "ビットパタ-ン比較"
 
5280
 
 
5281
#~ msgid "Kappa analysis"
 
5282
#~ msgstr "カッパ分析"
 
5283
 
 
5284
#~ msgid "OIF for LandSat TM"
 
5285
#~ msgstr "ランドサットのバンド選定指標"
 
5286
 
 
5287
#~ msgid "&Volumes"
 
5288
#~ msgstr "ボリューム(&V)"
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "Develop grid3D volumes"
 
5291
#~ msgstr "3Dグリッドボリュームの作成 "
 
5292
 
 
5293
#~ msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 
5294
#~ msgstr "3Dグリッドボリューム用NULLの管理 "
 
5295
 
 
5296
#~ msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 
5297
#~ msgstr "3Dグリッドボリューム用タイムスタンプの管理 "
 
5298
 
 
5299
#~ msgid "3D MASK"
 
5300
#~ msgstr "3D マスク"
 
5301
 
 
5302
#~ msgid "3D Map calculator"
 
5303
#~ msgstr "3D マップカリキュレータ"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Cross section from volume"
 
5306
#~ msgstr "立体からの断面図"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Interpolate volume from vector points"
 
5309
#~ msgstr "ペクトルポイントからの立体補間"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Report and Statistics"
 
5312
#~ msgstr "レポートと統計"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "&Databases"
 
5315
#~ msgstr "データベース(&D) "
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "Database information"
 
5318
#~ msgstr "データベース情報"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "Describe table"
 
5321
#~ msgstr "テーブル定義"
 
5322
 
 
5323
#~ msgid "List columns"
 
5324
#~ msgstr "列一覧"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "List drivers"
 
5327
#~ msgstr "ドライバー一覧"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "List tables"
 
5330
#~ msgstr "テーブル一覧"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Manage database"
 
5333
#~ msgstr "データベースの管理 "
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Connect to database"
 
5336
#~ msgstr "データベース接続 "
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Login to database"
 
5339
#~ msgstr "データベースへログイン"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "Copy table"
 
5342
#~ msgstr "テーブルコピー"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "New table"
 
5345
#~ msgstr "新規テーブル"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Remove table"
 
5348
#~ msgstr "テーブル削除"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "Add columns"
 
5351
#~ msgstr "列追加"
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "Change values"
 
5354
#~ msgstr "値の変更"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "Drop column"
 
5357
#~ msgstr "列削除"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "Rename a column"
 
5360
#~ msgstr "列名の変更 "
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "Test database"
 
5363
#~ msgstr "テストデータベース "
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "Query any table"
 
5366
#~ msgstr "テーブルの検索"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "Query vector attribute table"
 
5369
#~ msgstr "ベクトル属性テーブル検索"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "SQL statement"
 
5372
#~ msgstr "SQL文"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "Vector<->database connections"
 
5375
#~ msgstr "ベクトル<->データベース接続 "
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Reconnect vector to database"
 
5378
#~ msgstr "ベクトルとデータベースの再接続"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid "Set vector - database connection"
 
5381
#~ msgstr "ベクトル - データベース接続設定"
 
5382
 
 
5383
#~ msgid "&Help"
 
5384
#~ msgstr "ヘルプ(&H)"
 
5385
 
 
5386
#~ msgid "GRASS help"
 
5387
#~ msgstr "GRASSのヘルプ "
 
5388
 
 
5389
#~ msgid "GIS Manager &help"
 
5390
#~ msgstr "GIS管理者 &help "
 
5391
 
 
5392
#~ msgid "GIS Manager help"
 
5393
#~ msgstr "GIS管理者 ヘルプ"
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "About &GRASS"
 
5396
#~ msgstr "GRASSについて(&G) "
 
5397
 
 
5398
#~ msgid "About GRASS"
 
5399
#~ msgstr "GRASSについて "
 
5400
 
 
5401
#~ msgid "About &System"
 
5402
#~ msgstr "システムについて(&S) "
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "About System"
 
5405
#~ msgstr "システム情報 "
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "&Xtns"
 
5408
#~ msgstr "&Xtns "
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Vector map for chart"
 
5411
#~ msgstr "主題図のためのベクトルマップ"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid "chart for %s"
 
5414
#~ msgstr " %s のグラフ"
 
5415
 
 
5416
#~ msgid ""
 
5417
#~ "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 
5418
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトの位置に属性の円グラフと棒グラフを表示"
 
5419
 
 
5420
#~ msgid "Vector map to chart:"
 
5421
#~ msgstr "グラフにするベクトルマップ:"
 
5422
 
 
5423
#~ msgid "vector map to chart"
 
5424
#~ msgstr "グラフにするベクトルマップ"
 
5425
 
 
5426
#~ msgid "Vector type:"
 
5427
#~ msgstr "ベクトル タイプ:"
 
5428
 
 
5429
#~ msgid "boundaries"
 
5430
#~ msgstr "境界"
 
5431
 
 
5432
#~ msgid "centroids"
 
5433
#~ msgstr "セントロイド"
 
5434
 
 
5435
#~ msgid "areas"
 
5436
#~ msgstr "エリア"
 
5437
 
 
5438
#~ msgid "Attributes to chart: attribute layer"
 
5439
#~ msgstr "グラフにする属性:属性レイヤー"
 
5440
 
 
5441
#~ msgid "     show attribute columns"
 
5442
#~ msgstr "     属性列表示"
 
5443
 
 
5444
#~ msgid "   show attribute data"
 
5445
#~ msgstr "   属性データ表示 "
 
5446
 
 
5447
#~ msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
 
5448
#~ msgstr "\tグラフにする列 (列1,列2,...)"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
 
5451
#~ msgstr "\t列の色 (色1,色2,...)"
 
5452
 
 
5453
#~ msgid "\tcolumn for variable chart size"
 
5454
#~ msgstr "\t可変グラフサイズの列"
 
5455
 
 
5456
#~ msgid "  scale factor"
 
5457
#~ msgstr "  縮尺要素"
 
5458
 
 
5459
#~ msgid "Chart type:"
 
5460
#~ msgstr "グラフタイプ:"
 
5461
 
 
5462
#~ msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
 
5463
#~ msgstr "\t固定グラフサイズ (iサイズ用の列は使用しない)"
 
5464
 
 
5465
#~ msgid "\tchart outline color:"
 
5466
#~ msgstr "\tグラフ外枠線の色:"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Labels for vectors"
 
5469
#~ msgstr "ベクトルのラベル"
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 
5472
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトのラベル表示 (v.labelのよる作成) "
 
5473
 
 
5474
#~ msgid "Labels file:"
 
5475
#~ msgstr "ラベルファイル:"
 
5476
 
 
5477
#~ msgid "labels file to display"
 
5478
#~ msgstr "表示するラベルファイル"
 
5479
 
 
5480
#~ msgid "Display constraints:"
 
5481
#~ msgstr " ディスプレイ 制約:"
 
5482
 
 
5483
#~ msgid "min"
 
5484
#~ msgstr "最小値 "
 
5485
 
 
5486
#~ msgid "max"
 
5487
#~ msgstr "最大値"
 
5488
 
 
5489
#~ msgid "region size"
 
5490
#~ msgstr "領域サイズ"
 
5491
 
 
5492
#~ msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
 
5493
#~ msgstr " 回転の設定を無視して水平方向に描画"
 
5494
 
 
5495
#~ msgid "Launch v.label to create labels file"
 
5496
#~ msgstr "ラベルファイル作成のため v.label を起動"
 
5497
 
 
5498
#~ msgid "v.label"
 
5499
#~ msgstr "v.label"
 
5500
 
 
5501
#~ msgid "Vector output map"
 
5502
#~ msgstr "出力するベクトルマップ"
 
5503
 
 
5504
#~ msgid "Display vector maps"
 
5505
#~ msgstr "ベクトルマップの表示 "
 
5506
 
 
5507
#~ msgid "Transparent"
 
5508
#~ msgstr "透過 "
 
5509
 
 
5510
#~ msgid "vector map to display"
 
5511
#~ msgstr "表示するベクトルマップ"
 
5512
 
 
5513
#~ msgid "Vector Info"
 
5514
#~ msgstr "ベクトル情報"
 
5515
 
 
5516
#~ msgid "Display: "
 
5517
#~ msgstr "表示:"
 
5518
 
 
5519
#~ msgid "Shapes "
 
5520
#~ msgstr "図形"
 
5521
 
 
5522
#~ msgid "Categories "
 
5523
#~ msgstr "カテゴリー"
 
5524
 
 
5525
#~ msgid "Topology "
 
5526
#~ msgstr "トポロジ"
 
5527
 
 
5528
#~ msgid "Line directions "
 
5529
#~ msgstr "ラインの方向"
 
5530
 
 
5531
#~ msgid "Points "
 
5532
#~ msgstr "ポイント"
 
5533
 
 
5534
#~ msgid "Lines "
 
5535
#~ msgstr "ライン"
 
5536
 
 
5537
#~ msgid "Boundaries "
 
5538
#~ msgstr "境界"
 
5539
 
 
5540
#~ msgid "Areas "
 
5541
#~ msgstr "エリア"
 
5542
 
 
5543
#~ msgid "Centroids "
 
5544
#~ msgstr "セントロイド"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid "Faces "
 
5547
#~ msgstr "面"
 
5548
 
 
5549
#~ msgid "Point symbols:"
 
5550
#~ msgstr "ポイントシンボル:"
 
5551
 
 
5552
#~ msgid "Icon"
 
5553
#~ msgstr "アイコン "
 
5554
 
 
5555
#~ msgid "   Size"
 
5556
#~ msgstr "   サイズ"
 
5557
 
 
5558
#~ msgid "Icon size"
 
5559
#~ msgstr "アイコンサイズ"
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Draw lines:"
 
5562
#~ msgstr "ライン描画: "
 
5563
 
 
5564
#~ msgid "   Width"
 
5565
#~ msgstr "   幅"
 
5566
 
 
5567
#~ msgid "Line width"
 
5568
#~ msgstr "線幅"
 
5569
 
 
5570
#~ msgid "(pixels) "
 
5571
#~ msgstr "(ピクセル) "
 
5572
 
 
5573
#~ msgid "Fill areas:"
 
5574
#~ msgstr "塗りつぶし:"
 
5575
 
 
5576
#~ msgid "Random colors "
 
5577
#~ msgstr "ランダムカラー"
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "GRASSRGB column colors"
 
5580
#~ msgstr "GRASS RGB列カラー"
 
5581
 
 
5582
#~ msgid "Label vectors:"
 
5583
#~ msgstr "ラベルベクトル:"
 
5584
 
 
5585
#~ msgid "label"
 
5586
#~ msgstr "ラベル "
 
5587
 
 
5588
#~ msgid " Text color"
 
5589
#~ msgstr " テキストカラー"
 
5590
 
 
5591
#~ msgid "   Text size"
 
5592
#~ msgstr "   テキストサイズ"
 
5593
 
 
5594
#~ msgid "text size"
 
5595
#~ msgstr "テキストサイズ"
 
5596
 
 
5597
#, fuzzy
 
5598
#~ msgid "Label part to align with vector point "
 
5599
#~ msgstr "ベクトルポイントにラベルの部分を合わせる"
 
5600
 
 
5601
#~ msgid "   Justification"
 
5602
#~ msgstr "   行揃え "
 
5603
 
 
5604
#, fuzzy
 
5605
#~ msgid "bottom"
 
5606
#~ msgstr "下:"
 
5607
 
 
5608
#~ msgid "     Layer for labels"
 
5609
#~ msgstr "     ラベルのレイヤー"
 
5610
 
 
5611
#~ msgid "   Attribute column for labels"
 
5612
#~ msgstr "   ラベルにする属性列"
 
5613
 
 
5614
#~ msgid "Query vectors for display: "
 
5615
#~ msgstr "表示するベクトルの検索:"
 
5616
 
 
5617
#~ msgid "layer for query"
 
5618
#~ msgstr "検索するレイヤー"
 
5619
 
 
5620
#~ msgid "Query cat values"
 
5621
#~ msgstr "検索するカテゴリー値"
 
5622
 
 
5623
#~ msgid "Use SQL query"
 
5624
#~ msgstr "SQLクエリ使用"
 
5625
 
 
5626
#~ msgid "    Show attribute columns"
 
5627
#~ msgstr "    属性列表示"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid "      Show attribute data"
 
5630
#~ msgstr "      属性データを表示"
 
5631
 
 
5632
#~ msgid "Save displayed objects to new vector file "
 
5633
#~ msgstr "新しいベクトルファイルに表示オブジェクトを保存"
 
5634
 
 
5635
#~ msgid "Overwrite existing"
 
5636
#~ msgstr "既存ファイルの上書き"
 
5637
 
 
5638
#~ msgid "     New vector"
 
5639
#~ msgstr "     新しいベクトル"
 
5640
 
 
5641
#~ msgid "Select existing vector for saving queried objects"
 
5642
#~ msgstr "検索されたオブジェクトを保存するため既存のベクトルを選択"
 
5643
 
 
5644
#~ msgid "Display when avg. region dimension is"
 
5645
#~ msgstr "表示時の平均領域寸法"
 
5646
 
 
5647
#~ msgid " or <"
 
5648
#~ msgstr " または < "
 
5649
 
 
5650
#~ msgid "Select maps to animate"
 
5651
#~ msgstr "アニメーションするマップを選択"
 
5652
 
 
5653
#~ msgid "Rewind animation"
 
5654
#~ msgstr "アニメーションを戻す"
 
5655
 
 
5656
#~ msgid "Replay animation"
 
5657
#~ msgstr "アニメーション再生"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid "Step backwards through animation"
 
5660
#~ msgstr "アニメーションのコマ巻き戻し"
 
5661
 
 
5662
#~ msgid "Stop animation"
 
5663
#~ msgstr "アニメーション停止"
 
5664
 
 
5665
#~ msgid "Step forwards through animation"
 
5666
#~ msgstr "アニメーションのコマ送り"
 
5667
 
 
5668
#~ msgid "Play animation"
 
5669
#~ msgstr "アニメーション表示"
 
5670
 
 
5671
#~ msgid "Slower animation"
 
5672
#~ msgstr "スロー再生"
 
5673
 
 
5674
#~ msgid "Faster animation"
 
5675
#~ msgstr "早送り"
 
5676
 
 
5677
#~ msgid "Continuously loop through animation"
 
5678
#~ msgstr "アニメーションの連続再生"
 
5679
 
 
5680
#~ msgid "Run animation alternately forward and backward"
 
5681
#~ msgstr "アニメーションを再生と逆再生を交互に実行"
 
5682
 
 
5683
#~ msgid "Show map names in animation window"
 
5684
#~ msgstr "アニメーション内にマップ名を表示"
 
5685
 
 
5686
#~ msgid "Quit animation"
 
5687
#~ msgstr "アニメーション終了"
 
5688
 
 
5689
#~ msgid "Select maps"
 
5690
#~ msgstr "マップ選択"
 
5691
 
 
5692
#~ msgid "Maps for Animation"
 
5693
#~ msgstr "アニメーションのマップ"
 
5694
 
 
5695
#~ msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 
5696
#~ msgstr ""
 
5697
#~ "1つまたは複数のフレームでアニメーション化するマップ選択(1 フレーム必要) "
 
5698
 
 
5699
#~ msgid "Maps for frame 1 (required): "
 
5700
#~ msgstr " フレーム1のマップ (必須):"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid "Maps for frame 2 (optional): "
 
5703
#~ msgstr " フレーム2のマップ  (オプション):"
 
5704
 
 
5705
#~ msgid "Maps for frame 3 (optional): "
 
5706
#~ msgstr " フレーム3のマップ  (オプション):"
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "Maps for frame 4 (optional): "
 
5709
#~ msgstr " フレーム4のマップ  (オプション):"
 
5710
 
 
5711
#~ msgid "You must select maps to animate for frame 1"
 
5712
#~ msgstr "フレーム1でアニメーションするマップを選択する必要があります"
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "No maps selected"
 
5715
#~ msgstr "マップが選択されていません"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "Animation Window"
 
5718
#~ msgstr "アニメーションウィンドウ"
 
5719
 
 
5720
#, fuzzy
 
5721
#~ msgid "Label file"
 
5722
#~ msgstr "ラベルファイル:"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
 
5725
#~ msgstr " v.labelsからベクトルオブジェクトのポストスクリプトラベルを作成"
 
5726
 
 
5727
#~ msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
 
5728
#~ msgstr "  (ポストスクリプト eps, pdf, プリント出力のみ) "
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 
5731
#~ msgstr "v.labelsファイルにオフセット,配置,および色の設定を上書き:"
 
5732
 
 
5733
#~ msgid "Align label with vector object: "
 
5734
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトのラベル整列:"
 
5735
 
 
5736
#~ msgid "Offset label from vector object: "
 
5737
#~ msgstr "オブジェクトのラベルオフセット:"
 
5738
 
 
5739
#~ msgid "x offset"
 
5740
#~ msgstr "Xオフセット"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid "y offset"
 
5743
#~ msgstr "Yオフセット"
 
5744
 
 
5745
#~ msgid "Justification: "
 
5746
#~ msgstr "行揃え:"
 
5747
 
 
5748
#~ msgid " Label line max length: "
 
5749
#~ msgstr " ラベル線最大長:"
 
5750
 
 
5751
#~ msgid "Enclose label in box: "
 
5752
#~ msgstr "ラベルをボックスで囲む:"
 
5753
 
 
5754
#~ msgid "Draw label background: "
 
5755
#~ msgstr "背景にラベルを描画:"
 
5756
 
 
5757
#~ msgid "Background color:"
 
5758
#~ msgstr "背景色:"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid "Draw box outline: "
 
5761
#~ msgstr "ボックス外枠描画:"
 
5762
 
 
5763
#~ msgid "Border width:"
 
5764
#~ msgstr "境界幅:"
 
5765
 
 
5766
#~ msgid "Border color:"
 
5767
#~ msgstr "境界色:"
 
5768
 
 
5769
#~ msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
 
5770
#~ msgstr "ラベルとボックスの水平間隔距離:"
 
5771
 
 
5772
#~ msgid " Vertical: "
 
5773
#~ msgstr " 鉛直:"
 
5774
 
 
5775
#~ msgid "select font for label"
 
5776
#~ msgstr "フォントのラベル選択"
 
5777
 
 
5778
#~ msgid "family:"
 
5779
#~ msgstr "種類:"
 
5780
 
 
5781
#~ msgid "size:"
 
5782
#~ msgstr "サイズ:"
 
5783
 
 
5784
#~ msgid "Could not open labels file "
 
5785
#~ msgstr "ラベルファイルをオープン出来ません"
 
5786
 
 
5787
#~ msgid "Aspect map"
 
5788
#~ msgstr "方位マップ"
 
5789
 
 
5790
#~ msgid "arrows for %s"
 
5791
#~ msgstr " %s の矢印"
 
5792
 
 
5793
#~ msgid "Slope/intensity map"
 
5794
#~ msgstr "傾斜/照度マップ"
 
5795
 
 
5796
#~ msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
 
5797
#~ msgstr "ラスター方位マップに基づいて矢印を表示"
 
5798
 
 
5799
#~ msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 
5800
#~ msgstr "  (オプション 矢印の長さは傾斜または照度に比例) "
 
5801
 
 
5802
#~ msgid "Aspect map: "
 
5803
#~ msgstr "方位図:"
 
5804
 
 
5805
#~ msgid "    aspect value type"
 
5806
#~ msgstr "    方位値のタイプ"
 
5807
 
 
5808
#, fuzzy
 
5809
#~ msgid "grass"
 
5810
#~ msgstr "エリア"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
 
5813
#~ msgstr "    N番のグリッド毎に矢印を描画"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "    arrow color      "
 
5816
#~ msgstr "    矢印の色"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "     cell grid color"
 
5819
#~ msgstr "     セルのグリッドの色"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid "    null value color"
 
5822
#~ msgstr "    NULL値の色"
 
5823
 
 
5824
#~ msgid "Slope/intensity map: "
 
5825
#~ msgstr "傾斜/照度マップ:"
 
5826
 
 
5827
#~ msgid "    scale factor for computing arrow length"
 
5828
#~ msgstr "    矢印の長さを計算する要素"
 
5829
 
 
5830
#~ msgid "Raster map for red or hue channel"
 
5831
#~ msgstr "赤または色相チャンネルのラスターマップ"
 
5832
 
 
5833
#~ msgid "RGB-HIS %s"
 
5834
#~ msgstr "RGB-HIS %s "
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "Raster map for green or intensity channel"
 
5837
#~ msgstr "緑または照度チャンネルのラスターマップ"
 
5838
 
 
5839
#~ msgid "Raster map for blue or saturation channel"
 
5840
#~ msgstr "青または彩度チャンネルのラスターマップ"
 
5841
 
 
5842
#~ msgid ""
 
5843
#~ "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation "
 
5844
#~ "channels"
 
5845
#~ msgstr "R,G,Bまたは色相/照度/彩度チャンネルとして3つのラスターを表示"
 
5846
 
 
5847
#~ msgid "display maps as RGB"
 
5848
#~ msgstr "RGBとしてマップを表示"
 
5849
 
 
5850
#~ msgid "Help for RGB"
 
5851
#~ msgstr "RGBのヘルプ"
 
5852
 
 
5853
#~ msgid "display maps as HIS"
 
5854
#~ msgstr "HISとしてマップを表示"
 
5855
 
 
5856
#~ msgid "Help for HIS"
 
5857
#~ msgstr "HISのヘルプ"
 
5858
 
 
5859
#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
 
5860
#~ msgstr "赤 (RGB)又は 色相 (HIS):"
 
5861
 
 
5862
#~ msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
 
5863
#~ msgstr "赤または色相のラスターマップ(HISドレープ)"
 
5864
 
 
5865
#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
 
5866
#~ msgstr "緑 (RGB) または照度 (HIS):"
 
5867
 
 
5868
#~ msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
 
5869
#~ msgstr "緑または照度チャンネルのラスターマップ(HIS陰影図)"
 
5870
 
 
5871
#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
 
5872
#~ msgstr "青 (RGB) または 彩度 (HIS):"
 
5873
 
 
5874
#~ msgid "raster map for blue or saturation channel"
 
5875
#~ msgstr "青または彩度のラスターマップ"
 
5876
 
 
5877
#~ msgid "HIS brightness adjustment\t "
 
5878
#~ msgstr "HIS輝度調整\t "
 
5879
 
 
5880
#~ msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
 
5881
#~ msgstr "HIS照度チャンネルの輝度調整"
 
5882
 
 
5883
#~ msgid "Map Layers for Display %s"
 
5884
#~ msgstr "表示するマップレイヤー %s"
 
5885
 
 
5886
#~ msgid "You must open a display before adding map layers"
 
5887
#~ msgstr ""
 
5888
#~ "マップレイヤーを追加する前にディスプレイをオープンしなければなりません"
 
5889
 
 
5890
#~ msgid "No layer selected"
 
5891
#~ msgstr "レイヤーが選択されていません"
 
5892
 
 
5893
#~ msgid "Loading layers..."
 
5894
#~ msgstr "レイヤーロード中... "
 
5895
 
 
5896
#~ msgid "Layers loaded"
 
5897
#~ msgstr "レイヤーがロードされました"
 
5898
 
 
5899
#~ msgid "Selected raster layer is empty"
 
5900
#~ msgstr "選択されたラスターレイヤーは空です"
 
5901
 
 
5902
#~ msgid "Selected vector layer is empty"
 
5903
#~ msgstr "選択されたベクトルレイヤーは空です"
 
5904
 
 
5905
#~ msgid "You can digitize raster or vector maps only"
 
5906
#~ msgstr "デジタイズできるのはラスターまたはベクトルマップのみです"
 
5907
 
 
5908
#~ msgid ""
 
5909
#~ "\n"
 
5910
#~ "***** Please wait *****"
 
5911
#~ msgstr ""
 
5912
#~ "\n"
 
5913
#~ "* しばらくお待ちください ** "
 
5914
 
 
5915
#~ msgid "Gathering information about your system"
 
5916
#~ msgstr "システムに関する情報を収集"
 
5917
 
 
5918
#~ msgid "***** Done *****"
 
5919
#~ msgstr "***** 実行 ***** "
 
5920
 
 
5921
#~ msgid "Maximum zoom-in reached"
 
5922
#~ msgstr "最大ズームに達しました"
 
5923
 
 
5924
#~ msgid "Error setting region 1"
 
5925
#~ msgstr "領域1設定エラー"
 
5926
 
 
5927
#~ msgid "please wait..."
 
5928
#~ msgstr "しばらくお待ちください... "
 
5929
 
 
5930
#~ msgid "You have to select map layer first"
 
5931
#~ msgstr "マップレイヤーをはじめに選択してください"
 
5932
 
 
5933
#~ msgid "No map layer selected"
 
5934
#~ msgstr "マップレイヤーが選択されていません "
 
5935
 
 
5936
#~ msgid "Save Region"
 
5937
#~ msgstr "領域の保存"
 
5938
 
 
5939
#~ msgid "Save current display geometry to named region"
 
5940
#~ msgstr "表示中のジオメトリを領域名を付けて保存"
 
5941
 
 
5942
#~ msgid "Enter region name"
 
5943
#~ msgstr "領域名入力"
 
5944
 
 
5945
#~ msgid ""
 
5946
#~ "Region file %s already exists. \n"
 
5947
#~ "Do you want to overwrite it?"
 
5948
#~ msgstr ""
 
5949
#~ "領域ファイル %s は既に存在します\n"
 
5950
#~ "上書きしますか?"
 
5951
 
 
5952
#~ msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
 
5953
#~ msgstr "表示: 行=%d  列=%d  N-S解像度=%s  E-W解像度=%s "
 
5954
 
 
5955
#~ msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 
5956
#~ msgstr "表示: 行=%d  列=%d  N-S解像度=%g  E-W解像度=%g "
 
5957
 
 
5958
#~ msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
 
5959
#~ msgstr "領域設定エラー (g.regionの問題かも?) "
 
5960
 
 
5961
#~ msgid "Error reading current resolution with g.region"
 
5962
#~ msgstr "g.regionで現在の解像度の読み込みエラー"
 
5963
 
 
5964
#~ msgid "Error setting region 2"
 
5965
#~ msgstr "領域2設定エラー"
 
5966
 
 
5967
#~ msgid "Measurement"
 
5968
#~ msgstr "計測"
 
5969
 
 
5970
#~ msgid "Draw measure line with mouse"
 
5971
#~ msgstr "マウスで計測線描画"
 
5972
 
 
5973
#~ msgid "Click to query feature"
 
5974
#~ msgstr "クリックしてフューチャ問合せ"
 
5975
 
 
5976
#~ msgid "This layer type does not support queries"
 
5977
#~ msgstr "このレイヤータイプはクエリに対応していません"
 
5978
 
 
5979
#~ msgid "Query not supported"
 
5980
#~ msgstr "クエリはサポートしていません"
 
5981
 
 
5982
#~ msgid "You must select a map to query\n"
 
5983
#~ msgstr "クエリするためにマップを選択してください\n"
 
5984
 
 
5985
#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
 
5986
#~ msgstr "GRASS GISマネージャーへようこそ"
 
5987
 
 
5988
#~ msgid "Raster name:"
 
5989
#~ msgstr "ラスター名:"
 
5990
 
 
5991
#~ msgid "show legend in selected display monitor"
 
5992
#~ msgstr "選択されたディスプレイに凡例を表示"
 
5993
 
 
5994
#~ msgid " thin legend by "
 
5995
#~ msgstr " 小さい凡例"
 
5996
 
 
5997
#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
 
5998
#~ msgstr "最初のマップにドレープするラスター:"
 
5999
 
 
6000
#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
 
6001
#~ msgstr "モニターにドレープマップの凡例を表示"
 
6002
 
 
6003
#~ msgid "Display active layers in current region"
 
6004
#~ msgstr "現在の領域のアクティブレイヤーを表示"
 
6005
 
 
6006
#~ msgid "Display active layers in default region"
 
6007
#~ msgstr "デフォルト領域のアクティブレイヤーを表示"
 
6008
 
 
6009
#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
 
6010
#~ msgstr "領域設定に保存されたアクティブレイヤーを表示"
 
6011
 
 
6012
#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
 
6013
#~ msgstr "NVIZ - N 次元視覚化 "
 
6014
 
 
6015
#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
 
6016
#~ msgstr "NVIZのフライスルーパス"
 
6017
 
 
6018
#~ msgid "Zoom"
 
6019
#~ msgstr "ズーム"
 
6020
 
 
6021
#~ msgid "Pan and recenter"
 
6022
#~ msgstr "パン(中心の再設定) "
 
6023
 
 
6024
#~ msgid "Query map (select map first)"
 
6025
#~ msgstr "マップ検索(最初にマップ選択)"
 
6026
 
 
6027
#~ msgid "Measure lengths and areas"
 
6028
#~ msgstr "距離と面積の測定 "
 
6029
 
 
6030
#~ msgid "Geographical position"
 
6031
#~ msgstr "指定位置の座標値"
 
6032
 
 
6033
#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
 
6034
#~ msgstr "ps.mapを使用したマップ出力"
 
6035
 
 
6036
#~ msgid "Add legend"
 
6037
#~ msgstr "凡例追加 "
 
6038
 
 
6039
#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
 
6040
#~ msgstr "ペイントラベルレイヤー追加(ディレクトリ ペイント/ラベル)"
 
6041
 
 
6042
#~ msgid "Add freetype text layer"
 
6043
#~ msgstr "フリータイプテキストレイヤー追加"
 
6044
 
 
6045
#~ msgid "Create or select display frame"
 
6046
#~ msgstr "表示フレーム 作成/選択"
 
6047
 
 
6048
#~ msgid "Text color: "
 
6049
#~ msgstr "テキストカラー:"
 
6050
 
 
6051
#~ msgid " Background color: "
 
6052
#~ msgstr "背景色:"
 
6053
 
 
6054
#~ msgid "no background color"
 
6055
#~ msgstr "背景色なし"
 
6056
 
 
6057
#~ msgid " "
 
6058
#~ msgstr "   "
 
6059
 
 
6060
#~ msgid "display N. arrow only "
 
6061
#~ msgstr "北方位のみ表示"
 
6062
 
 
6063
#~ msgid "line scale instead of bar scale "
 
6064
#~ msgstr "バーの代わりにラインスケール"
 
6065
 
 
6066
#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
 
6067
#~ msgstr "マウスで位置指定(グループでの配置を保存することはできません)"
 
6068
 
 
6069
#~ msgid "Text options: color"
 
6070
#~ msgstr "テキストオプション:カラー"
 
6071
 
 
6072
#~ msgid "     show data"
 
6073
#~ msgstr "     データ表示"
 
6074
 
 
6075
#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
 
6076
#~ msgstr "カラーグラデーション:カラースキーマプリセット"
 
6077
 
 
6078
#~ msgid "create graphic legend"
 
6079
#~ msgstr "表示用凡例 作成"
 
6080
 
 
6081
#~ msgid "    select monitor for legend"
 
6082
#~ msgstr "    凡例用のモニタ選択"
 
6083
 
 
6084
#~ msgid "Raster map for legend:"
 
6085
#~ msgstr "凡例用のラスターマップ:"
 
6086
 
 
6087
#~ msgid "Display legend in monitor: "
 
6088
#~ msgstr "モニタ内に凡例表示:"
 
6089
 
 
6090
#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
 
6091
#~ msgstr " 凡例描画前にモニタ内をクリア"
 
6092
 
 
6093
#~ msgid "do not show cat labels"
 
6094
#~ msgstr "カタログラベルが表示出来ません"
 
6095
 
 
6096
#~ msgid "do not show cat numbers"
 
6097
#~ msgstr "カタログ番号が表示出来ません"
 
6098
 
 
6099
#~ msgid "skip cats with no labels"
 
6100
#~ msgstr "ラベルが無いカタログはスキップ"
 
6101
 
 
6102
#~ msgid "draw smooth gradient"
 
6103
#~ msgstr "スムーズグラデーション描画"
 
6104
 
 
6105
#~ msgid "flip legend"
 
6106
#~ msgstr "凡例の反転"
 
6107
 
 
6108
#~ msgid "x0"
 
6109
#~ msgstr "x0 "
 
6110
 
 
6111
#~ msgid "Start/select display monitor x0"
 
6112
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x0 開始/選択"
 
6113
 
 
6114
#~ msgid "x1"
 
6115
#~ msgstr "x1"
 
6116
 
 
6117
#~ msgid "Start/select display monitor x1"
 
6118
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x1 開始/選択"
 
6119
 
 
6120
#~ msgid "x2"
 
6121
#~ msgstr "x2"
 
6122
 
 
6123
#~ msgid "Start/select display monitor x2"
 
6124
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x2 開始/選択"
 
6125
 
 
6126
#~ msgid "x3"
 
6127
#~ msgstr "x3"
 
6128
 
 
6129
#~ msgid "Start/select display monitor x3"
 
6130
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x3 開始/選択"
 
6131
 
 
6132
#~ msgid "x4"
 
6133
#~ msgstr "x4"
 
6134
 
 
6135
#~ msgid "Start/select display monitor x4"
 
6136
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x4 開始/選択"
 
6137
 
 
6138
#~ msgid "x5"
 
6139
#~ msgstr "x5"
 
6140
 
 
6141
#~ msgid "Start/select display monitor x5"
 
6142
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x5 開始/選択"
 
6143
 
 
6144
#~ msgid "x6"
 
6145
#~ msgstr "x6"
 
6146
 
 
6147
#~ msgid "Start/select display monitor x6"
 
6148
#~ msgstr "ディスプレイモニタ x6 開始/選択"
 
6149
 
 
6150
#~ msgid "Paper format"
 
6151
#~ msgstr "紙の種類"
 
6152
 
 
6153
#~ msgid "Custom"
 
6154
#~ msgstr "カスタム"
 
6155
 
 
6156
#~ msgid "height:"
 
6157
#~ msgstr "高さ:"
 
6158
 
 
6159
#~ msgid "left:"
 
6160
#~ msgstr "左:"
 
6161
 
 
6162
#~ msgid "right:"
 
6163
#~ msgstr "右:"
 
6164
 
 
6165
#~ msgid "top:"
 
6166
#~ msgstr "上:"
 
6167
 
 
6168
#~ msgid "bottom:"
 
6169
#~ msgstr "下:"
 
6170
 
 
6171
#~ msgid "PS file:"
 
6172
#~ msgstr "PSファイル:"
 
6173
 
 
6174
#~ msgid "PDF file:"
 
6175
#~ msgstr "PDFファイル:"
 
6176
 
 
6177
#~ msgid "PNG file:"
 
6178
#~ msgstr "PNG ファイル:"
 
6179
 
 
6180
#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
 
6181
#~ msgstr "PNGファイルの解像度 (points/inch):"
 
6182
 
 
6183
#~ msgid "Printer:"
 
6184
#~ msgstr "プリンタ:"
 
6185
 
 
6186
#~ msgid "Script file:"
 
6187
#~ msgstr "スクリプトファイル:"
 
6188
 
 
6189
#~ msgid "Preview"
 
6190
#~ msgstr "プレビュー"
 
6191
 
 
6192
#~ msgid "geodetic grid"
 
6193
#~ msgstr "測地グリッド"
 
6194
 
 
6195
#~ msgid " grid color "
 
6196
#~ msgstr "グリッドカラー"
 
6197
 
 
6198
#~ msgid " grid color"
 
6199
#~ msgstr "グリッドカラー"
 
6200
 
 
6201
#~ msgid "     "
 
6202
#~ msgstr "     "
 
6203
 
 
6204
#~ msgid "draw grid border"
 
6205
#~ msgstr "グリッド境界描画"
 
6206
 
 
6207
#~ msgid "draw border text"
 
6208
#~ msgstr "境界テキスト描画"
 
6209
 
 
6210
#~ msgid " border & text color"
 
6211
#~ msgstr " 境界&テキストカラー"
 
6212
 
 
6213
#~ msgid "remove all frames"
 
6214
#~ msgstr "全フレーム削除"
 
6215
 
 
6216
#~ msgid "  show attribute columns"
 
6217
#~ msgstr "  属性列表示"
 
6218
 
 
6219
#~ msgid "    chart outline color:"
 
6220
#~ msgstr "    グラフ外郭線色:"
 
6221
 
 
6222
#~ msgid "Labels name:"
 
6223
#~ msgstr "ラベル名:"
 
6224
 
 
6225
#~ msgid "Vector name:"
 
6226
#~ msgstr "ベクトル名:"
 
6227
 
 
6228
#~ msgid "Display:"
 
6229
#~ msgstr "ディスプレイ:"
 
6230
 
 
6231
#~ msgid "shapes"
 
6232
#~ msgstr "図形"
 
6233
 
 
6234
#~ msgid "categories"
 
6235
#~ msgstr "カテゴリー "
 
6236
 
 
6237
#~ msgid "topology"
 
6238
#~ msgstr "トポロジ "
 
6239
 
 
6240
#~ msgid "line directions"
 
6241
#~ msgstr "ラインの方向"
 
6242
 
 
6243
#~ msgid "            "
 
6244
#~ msgstr "            "
 
6245
 
 
6246
#~ msgid "faces"
 
6247
#~ msgstr "面"
 
6248
 
 
6249
#~ msgid "  "
 
6250
#~ msgstr "  "
 
6251
 
 
6252
#~ msgid "random colors"
 
6253
#~ msgstr "ランダムカラー"
 
6254
 
 
6255
#~ msgid " size"
 
6256
#~ msgstr " サイズ"
 
6257
 
 
6258
#~ msgid " align with pt"
 
6259
#~ msgstr " ptで調整"
 
6260
 
 
6261
#~ msgid "     layer for labels"
 
6262
#~ msgstr "     ラベルのレイヤ"
 
6263
 
 
6264
#~ msgid " attribute col for labels"
 
6265
#~ msgstr "ラベルの属性列"
 
6266
 
 
6267
#~ msgid "Query vectors: "
 
6268
#~ msgstr "ベクトル検索:"
 
6269
 
 
6270
#~ msgid " query cat values"
 
6271
#~ msgstr "検索するカテゴリー値"
 
6272
 
 
6273
#~ msgid "SQL query"
 
6274
#~ msgstr "SQL検索"
 
6275
 
 
6276
#~ msgid "     SQL where statement"
 
6277
#~ msgstr "     SQL where句"
 
6278
 
 
6279
#~ msgid "Mouse query setup:"
 
6280
#~ msgstr "マウス検索設定:"
 
6281
 
 
6282
#~ msgid "edit attributes (form mode)"
 
6283
#~ msgstr "属性編集 (モードから) "
 
6284
 
 
6285
#~ msgid "results as text in terminal"
 
6286
#~ msgstr "ターミナル内のテキストの検索結果"
 
6287
 
 
6288
#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
 
6289
#~ msgstr "ps.map印刷出力時の線幅:"
 
6290
 
 
6291
#~ msgid "Line width used for printing"
 
6292
#~ msgstr "出力時の線幅"
 
6293
 
 
6294
#~ msgid "Import"
 
6295
#~ msgstr "インポート"
 
6296
 
 
6297
#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
 
6298
#~ msgstr "ラスターグリッド内のASCII XYZデータを集計"
 
6299
 
 
6300
#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
 
6301
#~ msgstr "ASCIIグリッド(GRASSを含む) "
 
6302
 
 
6303
#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
 
6304
#~ msgstr "ASCIIファイルからのポリゴンとライン"
 
6305
 
 
6306
#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
 
6307
#~ msgstr "バイナリーファイル(GTOPO30を含む) "
 
6308
 
 
6309
#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 
6310
#~ msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド "
 
6311
 
 
6312
#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 
6313
#~ msgstr " GRIDATB.FORマップファイル(TOPMODEL) "
 
6314
 
 
6315
#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
 
6316
#~ msgstr "MAT-ファイル (v.4) 配列 (MatlabやOctave)"
 
6317
 
 
6318
#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
 
6319
#~ msgstr "SPOT 植生 NDVI データセット"
 
6320
 
 
6321
#~ msgid "SRTM hgt files"
 
6322
#~ msgstr " SRTM(hgt)ファイル "
 
6323
 
 
6324
#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
 
6325
#~ msgstr "テラ ASTER HDFファイル"
 
6326
 
 
6327
#~ msgid "Various formats using OGR"
 
6328
#~ msgstr "OGRの利用 "
 
6329
 
 
6330
#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
 
6331
#~ msgstr "ASCIIポイントファイル あるいは GRASS ASCIIベクトルファイル "
 
6332
 
 
6333
#~ msgid "Import old GRASS vector format"
 
6334
#~ msgstr "旧GRASSのベクトルのインポート "
 
6335
 
 
6336
#~ msgid "DXF file"
 
6337
#~ msgstr "DXFファイル"
 
6338
 
 
6339
#~ msgid "ESRI e00 format"
 
6340
#~ msgstr "e00(ESRI)フォーマット "
 
6341
 
 
6342
#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
 
6343
#~ msgstr "ガーミンGPS用通過点/ルート/軌跡"
 
6344
 
 
6345
#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
 
6346
#~ msgstr "GPSバベルのフォーマットに対応したGPSの通過点/ルート/軌跡"
 
6347
 
 
6348
#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
 
6349
#~ msgstr "ジオネットネームサーバカントリーファイル (US-NGA GNS) "
 
6350
 
 
6351
#~ msgid "Matlab and MapGen files"
 
6352
#~ msgstr "MatlabとMapGenファイル"
 
6353
 
 
6354
#~ msgid "Grid 3D"
 
6355
#~ msgstr "グリッド 3D "
 
6356
 
 
6357
#~ msgid "ASCII 3D file"
 
6358
#~ msgstr "ASCII 3D ファイル "
 
6359
 
 
6360
#~ msgid "Vis5D file"
 
6361
#~ msgstr "Vis5D ファイル "
 
6362
 
 
6363
#~ msgid "Export"
 
6364
#~ msgstr "エクスポート "
 
6365
 
 
6366
#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
 
6367
#~ msgstr "ASCII グリッド (GRASS, Surfer, Modflow など用) "
 
6368
 
 
6369
#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
 
6370
#~ msgstr "セル中心のASCII x,y,z値"
 
6371
 
 
6372
#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
 
6373
#~ msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド "
 
6374
 
 
6375
#~ msgid "Binary file"
 
6376
#~ msgstr "バイナリーファイル"
 
6377
 
 
6378
#~ msgid "MPEG-1 animations"
 
6379
#~ msgstr "MPEG-1アニメーション "
 
6380
 
 
6381
#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
 
6382
#~ msgstr "PNG画像(地理情報非参照) "
 
6383
 
 
6384
#~ msgid "PPM image (24bit)"
 
6385
#~ msgstr "PPM 画像(24bit) "
 
6386
 
 
6387
#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
 
6388
#~ msgstr "赤,緑,青のラスターからのPPM 画像(24bit) "
 
6389
 
 
6390
#~ msgid "POVray height-field"
 
6391
#~ msgstr "POVrayの高さフィールド "
 
6392
 
 
6393
#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
 
6394
#~ msgstr "TIFF画像(8/24bit) "
 
6395
 
 
6396
#~ msgid "VRML file"
 
6397
#~ msgstr "VRMLファイル "
 
6398
 
 
6399
#~ msgid "VTK ASCII file"
 
6400
#~ msgstr "VTK ASCIIファイル "
 
6401
 
 
6402
#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
 
6403
#~ msgstr "OGRの利用(SHAPE, MapInfo など) "
 
6404
 
 
6405
#~ msgid "DXF file (ASCII)"
 
6406
#~ msgstr "DXFファイル(ASCII) "
 
6407
 
 
6408
#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
 
6409
#~ msgstr ""
 
6410
#~ "GRASS ASCIIベクトルファイル(旧フォーマットも可)あるいはASCIIポイントファイ"
 
6411
#~ "ル "
 
6412
 
 
6413
#~ msgid "POV-Ray format"
 
6414
#~ msgstr "POV-Rayフォーマット "
 
6415
 
 
6416
#~ msgid "Copy maps"
 
6417
#~ msgstr "マップコピー"
 
6418
 
 
6419
#~ msgid "List maps"
 
6420
#~ msgstr "マップ一覧 "
 
6421
 
 
6422
#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
 
6423
#~ msgstr "一覧(拡張子・ワイルドカードを利用) "
 
6424
 
 
6425
#~ msgid "Rename maps"
 
6426
#~ msgstr "名前の変更 "
 
6427
 
 
6428
#~ msgid "Remove maps"
 
6429
#~ msgstr "マップ削除 "
 
6430
 
 
6431
#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
 
6432
#~ msgstr "削除(拡張子・ワイルドカードを利用) "
 
6433
 
 
6434
#~ msgid "Raster to vector map"
 
6435
#~ msgstr "ラスター→ベクトル "
 
6436
 
 
6437
#~ msgid "Raster map series to volume"
 
6438
#~ msgstr "ラスターマップシリーズ → 立体"
 
6439
 
 
6440
#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
 
6441
#~ msgstr "ラスター2.5Dマップ → 立体"
 
6442
 
 
6443
#~ msgid "Vector to vector"
 
6444
#~ msgstr "ベクトル → ベクトル"
 
6445
 
 
6446
#~ msgid "Vector lines to points"
 
6447
#~ msgstr "ベクトルライン → ポイント"
 
6448
 
 
6449
#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
 
6450
#~ msgstr "ベクトル3Dポイント → ボクセル"
 
6451
 
 
6452
#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
 
6453
#~ msgstr "サイト (GRASS 5.x) → ベクトル"
 
6454
 
 
6455
#~ msgid "Volumes to raster map series"
 
6456
#~ msgstr "立体 → ラスターマップシリーズ"
 
6457
 
 
6458
#~ msgid "Groups"
 
6459
#~ msgstr "グループ"
 
6460
 
 
6461
#~ msgid "Create new group file"
 
6462
#~ msgstr "新規グループ ファイル作成"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "Open group file"
 
6465
#~ msgstr "グループ ファイル オープン"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid "Save group file"
 
6468
#~ msgstr "グループファイル保存"
 
6469
 
 
6470
#~ msgid "Save group file as name"
 
6471
#~ msgstr "グループファイルに名前を付けて保存"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid "Close group"
 
6474
#~ msgstr "グループを閉じる"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "Save display to image file"
 
6477
#~ msgstr "表示画像のファイル保存 "
 
6478
 
 
6479
#~ msgid ""
 
6480
#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
 
6481
#~ msgstr "XWD (マウスで選択した画面をhomeディレクトリのmap.xwdに保存) "
 
6482
 
 
6483
#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
 
6484
#~ msgstr "表示画像を複数の画像フォーマットで保存"
 
6485
 
 
6486
#~ msgid "Save map to Postscript file"
 
6487
#~ msgstr "Postscriptファイルに保存"
 
6488
 
 
6489
#~ msgid "Print to default printer"
 
6490
#~ msgstr "デフォルトのプリンタで印刷"
 
6491
 
 
6492
#~ msgid "print"
 
6493
#~ msgstr "印刷"
 
6494
 
 
6495
#~ msgid "E&xit"
 
6496
#~ msgstr "終了(E&)"
 
6497
 
 
6498
#~ msgid "Exit Display Manager"
 
6499
#~ msgstr "ディスプレイマネージャー終了"
 
6500
 
 
6501
#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
 
6502
#~ msgstr "全てのマップを表示できる領域を選択"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid "Access other mapsets in current location"
 
6505
#~ msgstr "現在の場所の別のマップセットにアクセス"
 
6506
 
 
6507
#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
 
6508
#~ msgstr "現在の作業を新しいマップセット,ロケーションあるいはGISDBASEに変更 "
 
6509
 
 
6510
#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
 
6511
#~ msgstr "他ユーザによる現在のマップセットに対するアクセスの変更"
 
6512
 
 
6513
#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
 
6514
#~ msgstr "環境設定の表示 "
 
6515
 
 
6516
#~ msgid "Set GRASS environment settings"
 
6517
#~ msgstr "GRASS環境設定"
 
6518
 
 
6519
#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
 
6520
#~ msgstr "現在の場所の投影情報を作成/編集 "
 
6521
 
 
6522
#~ msgid "Show projection information and create projection files"
 
6523
#~ msgstr "投影情報の表示と投影ファイルの作成 "
 
6524
 
 
6525
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
 
6526
#~ msgstr "座標を別の投影法で変換"
 
6527
 
 
6528
#~ msgid "Text"
 
6529
#~ msgstr "テキスト "
 
6530
 
 
6531
#~ msgid "Select default text font"
 
6532
#~ msgstr "デフォルトテキストフォント選択"
 
6533
 
 
6534
#~ msgid "Select default freetype text font"
 
6535
#~ msgstr "デフォルトフリータイプテキストフォント選択"
 
6536
 
 
6537
#~ msgid "X-monitor displays"
 
6538
#~ msgstr "X-モニター"
 
6539
 
 
6540
#~ msgid "Configure xmonitor displays"
 
6541
#~ msgstr "X-モニターの構成"
 
6542
 
 
6543
#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
 
6544
#~ msgstr "X-モニターのフレーム構成"
 
6545
 
 
6546
#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
 
6547
#~ msgstr "定義されたウィンドウサイズでX-モニターを表示/再表示"
 
6548
 
 
6549
#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
 
6550
#~ msgstr "指定されたサイズでX-モニターをアクティブにする"
 
6551
 
 
6552
#~ msgid "Display information about active xmonitor"
 
6553
#~ msgstr "アクティブモニターについての情報表示"
 
6554
 
 
6555
#~ msgid "Compress/decompress raster file"
 
6556
#~ msgstr "ラスターファイルの圧縮/解凍 "
 
6557
 
 
6558
#~ msgid "Manage boundary definitions"
 
6559
#~ msgstr "境界設定の管理 "
 
6560
 
 
6561
#~ msgid "Manage null values"
 
6562
#~ msgstr "NULL値の管理 "
 
6563
 
 
6564
#~ msgid "Manage timestamps for files"
 
6565
#~ msgstr "ファイルのタイムスタンプ管理 "
 
6566
 
 
6567
#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
 
6568
#~ msgstr "実数マップの量子化 "
 
6569
 
 
6570
#~ msgid "Resample (change resolution)"
 
6571
#~ msgstr "リサンプリング(解像度の変更) "
 
6572
 
 
6573
#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
 
6574
#~ msgstr "最も最近の手法を使用してリサンプリング"
 
6575
 
 
6576
#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
 
6577
#~ msgstr "様々な補間方法を利用してリサンプリング"
 
6578
 
 
6579
#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
 
6580
#~ msgstr "テンション補間によるスプライン正規化手法を使用したリサンプリング "
 
6581
 
 
6582
#~ msgid "Support file creation and maintenance"
 
6583
#~ msgstr "サポートファイルの作成と保守"
 
6584
 
 
6585
#~ msgid "Reproject raster from other location"
 
6586
#~ msgstr "他のロケーションからラスターの投影変換 "
 
6587
 
 
6588
#~ msgid "Generate tiling for other projection"
 
6589
#~ msgstr "他の投影方法によるタイルの作成"
 
6590
 
 
6591
#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
 
6592
#~ msgstr "定義済みのカラーテーブルに指定 "
 
6593
 
 
6594
#~ msgid "Set colors based on standard deviations"
 
6595
#~ msgstr "標準偏差に基づいてカラーを設定"
 
6596
 
 
6597
#~ msgid "Set colors using color rules"
 
6598
#~ msgstr "ルールを用いたカラーの指定"
 
6599
 
 
6600
#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
 
6601
#~ msgstr "RGBのファイル作成のために2つのカラーマップを合成 "
 
6602
 
 
6603
#~ msgid "Create color image from RGB files"
 
6604
#~ msgstr "RGBファイルからカラー画像作成 "
 
6605
 
 
6606
#~ msgid ""
 
6607
#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
 
6608
#~ "saturation) maps"
 
6609
#~ msgstr "3HIS(色相/明度/彩度)マップから3RGB(赤/緑/青)マップを作成"
 
6610
 
 
6611
#~ msgid "Create raster buffers"
 
6612
#~ msgstr "ラスターバッファーの作成"
 
6613
 
 
6614
#~ msgid "Create raster MASK"
 
6615
#~ msgstr "ラスターマスクの作成"
 
6616
 
 
6617
#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
 
6618
#~ msgstr "2つのラスターマップの2つのエリア間の最近接点 "
 
6619
 
 
6620
#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
 
6621
#~ msgstr "ラスターセルから移動窓解析 "
 
6622
 
 
6623
#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
 
6624
#~ msgstr "近傍点におけるベクトルポイントの解析 "
 
6625
 
 
6626
#~ msgid "Function of map series (time series)"
 
6627
#~ msgstr "マップ(時間)シリーズ機能 "
 
6628
 
 
6629
#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
 
6630
#~ msgstr "カバーマップのための統計処理 "
 
6631
 
 
6632
#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
 
6633
#~ msgstr "太陽照射と日射量 "
 
6634
 
 
6635
#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
 
6636
#~ msgstr "太陽の位置あるいは日時に対する陰影図 "
 
6637
 
 
6638
#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
 
6639
#~ msgstr "地域間の移動コスト積算 "
 
6640
 
 
6641
#~ msgid "Profile analysis"
 
6642
#~ msgstr "断面図解析"
 
6643
 
 
6644
#~ msgid "Shaded relief map"
 
6645
#~ msgstr "陰影図 "
 
6646
 
 
6647
#~ msgid "Visibility/line of sight"
 
6648
#~ msgstr "可視性/視線 "
 
6649
 
 
6650
#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
 
6651
#~ msgstr "微小エリアをクランプ (r.volumeによる統計計算) "
 
6652
 
 
6653
#~ msgid "Grow areas"
 
6654
#~ msgstr "エリアの拡大 "
 
6655
 
 
6656
#~ msgid "Thin linear features"
 
6657
#~ msgstr "リニアフィーチャの細線化 "
 
6658
 
 
6659
#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
 
6660
#~ msgstr "ベクトル河川マップを使用して標高マップ中に河川チャンネルを作成"
 
6661
 
 
6662
#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
 
6663
#~ msgstr "くぼ地無しのDEMと流水線図 "
 
6664
 
 
6665
#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
 
6666
#~ msgstr "指定された水準の面識別点から水面を満たす"
 
6667
 
 
6668
#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
 
6669
#~ msgstr "大きな格子の累積流量の算出 "
 
6670
 
 
6671
#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
 
6672
#~ msgstr "流水線図作成 "
 
6673
 
 
6674
#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
 
6675
#~ msgstr "SIMWE堆積物の浸食、運搬、沈着モデリング"
 
6676
 
 
6677
#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
 
6678
#~ msgstr "景観特性解析 "
 
6679
 
 
6680
#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
 
6681
#~ msgstr "景観パッチ特性解析 "
 
6682
 
 
6683
#~ msgid "Output landscape patch information"
 
6684
#~ msgstr "景観パッチ情報出力"
 
6685
 
 
6686
#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
 
6687
#~ msgstr "拡散率(ROS)図の作成 "
 
6688
 
 
6689
#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
 
6690
#~ msgstr "最小コスト拡大パスの作成 "
 
6691
 
 
6692
#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
 
6693
#~ msgstr "異方的拡散現象のシミュレーション "
 
6694
 
 
6695
#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
 
6696
#~ msgstr "表示されたラスター図の個々のセルのカテゴリー値の編集 "
 
6697
 
 
6698
#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
 
6699
#~ msgstr "指定サイズのエリアのカテゴリー再分類 "
 
6700
 
 
6701
#~ msgid "Reclassify categories using rules"
 
6702
#~ msgstr "ルールを用いたカテゴリー再分類 "
 
6703
 
 
6704
#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
 
6705
#~ msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリー再分類 "
 
6706
 
 
6707
#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
 
6708
#~ msgstr "ルールを用いたカテゴリーの記録(新規作成) "
 
6709
 
 
6710
#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
 
6711
#~ msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリーの記録(新規作成) "
 
6712
 
 
6713
#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
 
6714
#~ msgstr "カテゴリーのリスケール(新規作成) "
 
6715
 
 
6716
#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
 
6717
#~ msgstr "ヒストグラム平滑化によるカテゴリーのリスケール(新規作成) "
 
6718
 
 
6719
#~ msgid "Generate concentric circles around points"
 
6720
#~ msgstr "同心円の作成 "
 
6721
 
 
6722
#~ msgid "Generate random raster cells"
 
6723
#~ msgstr "ランダムラスターセルの作成 "
 
6724
 
 
6725
#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
 
6726
#~ msgstr "ランダムセルとベクトルポイントの作成 "
 
6727
 
 
6728
#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
 
6729
#~ msgstr "移動Gaussian kernalを用いた密度曲面の作成 "
 
6730
 
 
6731
#~ msgid "Generate fractal surface"
 
6732
#~ msgstr "フラクタル曲面の作成 "
 
6733
 
 
6734
#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
 
6735
#~ msgstr "Gaussian deviate曲面の作成 "
 
6736
 
 
6737
#~ msgid "Generate plane"
 
6738
#~ msgstr "平面の作成 "
 
6739
 
 
6740
#~ msgid "Generate random deviates surface"
 
6741
#~ msgstr "ランダム逸脱曲面作成"
 
6742
 
 
6743
#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
 
6744
#~ msgstr "空間依存したランダム曲面の作成 "
 
6745
 
 
6746
#~ msgid "Generate vector contour lines"
 
6747
#~ msgstr "ベクトル等高線の作成 "
 
6748
 
 
6749
#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
 
6750
#~ msgstr "ラスターポイントデータを用いた双線形補間 "
 
6751
 
 
6752
#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
 
6753
#~ msgstr "ラスターポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間 "
 
6754
 
 
6755
#~ msgid "Interpolation from raster contours"
 
6756
#~ msgstr "ラスター等高線を用いた補間 "
 
6757
 
 
6758
#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
 
6759
#~ msgstr "ベクトルポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間 "
 
6760
 
 
6761
#~ msgid ""
 
6762
#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
 
6763
#~ msgstr ""
 
6764
#~ "ベクトルポイントまたは等高線を用いたレギュラースプライン・テンション補間 "
 
6765
 
 
6766
#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
 
6767
#~ msgstr "レギュラースプライン・テンション補間によるNULLセルの穴埋め "
 
6768
 
 
6769
#~ msgid "Manage category labels and values"
 
6770
#~ msgstr "カテゴリーラベルと値の管理"
 
6771
 
 
6772
#~ msgid "Range of all category values"
 
6773
#~ msgstr "全カテゴリー値の範囲 "
 
6774
 
 
6775
#~ msgid "Sum all cell category values"
 
6776
#~ msgstr "全セルカテゴリー値の総和 "
 
6777
 
 
6778
#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 
6779
#~ msgstr "クランプセルの要約統計 (r.clumpによる処理)"
 
6780
 
 
6781
#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
 
6782
#~ msgstr "一変量統計(スクリプト版) "
 
6783
 
 
6784
#~ msgid "Sample values along transects"
 
6785
#~ msgstr "横断線に沿ったサンプリング "
 
6786
 
 
6787
#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
 
6788
#~ msgstr "横断線に沿ったサンプリング(方位・距離利用) "
 
6789
 
 
6790
#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
 
6791
#~ msgstr "2つのマップ間の線形回帰分析 "
 
6792
 
 
6793
#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
 
6794
#~ msgstr "カテゴリーの相互関係表(一致)"
 
6795
 
 
6796
#~ msgid "Clean vector files"
 
6797
#~ msgstr "ベクトルファイルの削除"
 
6798
 
 
6799
#~ msgid "Add missing centroids"
 
6800
#~ msgstr "欠けているセントロイドを追加"
 
6801
 
 
6802
#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
 
6803
#~ msgstr "近傍のセグメントからポリゴンの作成 "
 
6804
 
 
6805
#~ msgid "Split polylines into segments"
 
6806
#~ msgstr "ポリゴンをセグメントに分割 "
 
6807
 
 
6808
#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
 
6809
#~ msgstr "既存のラインから平行線を作成"
 
6810
 
 
6811
#~ msgid "Dissolve common boundaries"
 
6812
#~ msgstr "共通境界の融合"
 
6813
 
 
6814
#~ msgid "Convert vector feature types"
 
6815
#~ msgstr "ベクトルフィーチャタイプの変換 "
 
6816
 
 
6817
#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
 
6818
#~ msgstr "ラスターをサンプリングして2Dベクトルを3D化"
 
6819
 
 
6820
#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
 
6821
#~ msgstr "2Dベクトルを3Dベクトルに立上げ"
 
6822
 
 
6823
#~ msgid "Create text label file for vector features"
 
6824
#~ msgstr "ベクトルフィーチャのためのテキストラベルファイルの作成 "
 
6825
 
 
6826
#~ msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
 
6827
#~ msgstr "数値属性列を色に割り当て"
 
6828
 
 
6829
#~ msgid "Reproject vector from other location"
 
6830
#~ msgstr "他のロケーションからベクトルの投影変換 "
 
6831
 
 
6832
#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
 
6833
#~ msgstr "外部OGRレイヤーとリンクする新しいベクトルの作成 "
 
6834
 
 
6835
#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
 
6836
#~ msgstr "ベクトル属性のためのデータベース接続設定 "
 
6837
 
 
6838
#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
 
6839
#~ msgstr "ベクトルマップの位置補正 "
 
6840
 
 
6841
#~ msgid "Query by attributes"
 
6842
#~ msgstr "属性による検索 "
 
6843
 
 
6844
#~ msgid "Query by map features"
 
6845
#~ msgstr "フィーチャによる検索 "
 
6846
 
 
6847
#~ msgid "Create vector buffers"
 
6848
#~ msgstr "ベクトルバッファーの作成 "
 
6849
 
 
6850
#~ msgid "Linear referencing for vectors"
 
6851
#~ msgstr "ベクトルの線形参照"
 
6852
 
 
6853
#~ msgid "Create linear reference system"
 
6854
#~ msgstr "線型参照システム作成"
 
6855
 
 
6856
#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
 
6857
#~ msgstr "入力ラインから配置測点と線型参照システム作成"
 
6858
 
 
6859
#~ msgid ""
 
6860
#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
 
6861
#~ "positions read from stdin"
 
6862
#~ msgstr ""
 
6863
#~ "入力ラインからポイント/セグメントを作成と標準入力からの位置による線型参照"
 
6864
#~ "システム"
 
6865
 
 
6866
#~ msgid ""
 
6867
#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
 
6868
#~ "linear reference system"
 
6869
#~ msgstr ""
 
6870
#~ "線形参照システムを利用し、ベクトルマップのポイントからラインIDと実距離"
 
6871
#~ "(Km)オフセットを表示"
 
6872
 
 
6873
#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
 
6874
#~ msgstr "ポイントまたはセントロイドへの近接するフィーチャ "
 
6875
 
 
6876
#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
 
6877
#~ msgstr "ポイントの周りにティーセンポリゴンを作成 (ボロノイ図) "
 
6878
 
 
6879
#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
 
6880
#~ msgstr "ドローネ三角形を作成するためポイントを接続"
 
6881
 
 
6882
#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
 
6883
#~ msgstr "最短ルート(表示のみ) "
 
6884
 
 
6885
#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
 
6886
#~ msgstr "コスト等値線間のネットのバンドへの分割 "
 
6887
 
 
6888
#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
 
6889
#~ msgstr "2つのベクトルマップのオーバーレイ/結合 "
 
6890
 
 
6891
#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
 
6892
#~ msgstr "複数のマップのパッチ(結合) "
 
6893
 
 
6894
#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
 
6895
#~ msgstr "現在の領域の拡大のためのエリアフィーチャーの作成 "
 
6896
 
 
6897
#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
 
6898
#~ msgstr "長方形のベクトルグリッドの作成 "
 
6899
 
 
6900
#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
 
6901
#~ msgstr "カテゴリーの追加・削除あるいはレポート "
 
6902
 
 
6903
#~ msgid "Reclassify features using rules file"
 
6904
#~ msgstr "ルールファイルを用いたフィーチャーの再分類 "
 
6905
 
 
6906
#~ msgid "Work with vector points"
 
6907
#~ msgstr "ベクトルポイントを用いた作業 "
 
6908
 
 
6909
#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
 
6910
#~ msgstr "X/Y座標でのデータベースからポイントの作成 "
 
6911
 
 
6912
#~ msgid "Random location perturbations of points"
 
6913
#~ msgstr "ポイントのランダムな移動 "
 
6914
 
 
6915
#~ msgid "Generate convex hull for point set"
 
6916
#~ msgstr "ポイントセットに対する凸包(convex hull)作成 "
 
6917
 
 
6918
#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
 
6919
#~ msgstr "ポイントセットにたいするドローネ三角形(Delaunay triangles)の作成 "
 
6920
 
 
6921
#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
 
6922
#~ msgstr "ポイントセットによるボロノイ図/ティーセンポリゴンの作成 "
 
6923
 
 
6924
#~ msgid "Sample raster maps"
 
6925
#~ msgstr "ラスターマップのサンプリング "
 
6926
 
 
6927
#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
 
6928
#~ msgstr "ベクトルマップに覆われたラスターマップの統計計算"
 
6929
 
 
6930
#~ msgid ""
 
6931
#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
 
6932
#~ msgstr "k-分割交差検定に向けたポイントのテスト/トレーニングへの分割 "
 
6933
 
 
6934
#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
 
6935
#~ msgstr "検索されたベクトルマップから属性データをポイントに転送"
 
6936
 
 
6937
#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
 
6938
#~ msgstr "データベースあるいはレポート作成のためのベクトル属性の読み込み "
 
6939
 
 
6940
#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
 
6941
#~ msgstr "ベクトル属性カテゴリーの分類をレポート"
 
6942
 
 
6943
#~ msgid "Test normality of point distribution"
 
6944
#~ msgstr "代表点の正規性検定 "
 
6945
 
 
6946
#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
 
6947
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトの下部にあるラスターマップの統計計算"
 
6948
 
 
6949
#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
 
6950
#~ msgstr "区画内でのポイントカウントの指標 "
 
6951
 
 
6952
#~ msgid "Create/edit imagery group"
 
6953
#~ msgstr "画像グループの作成/編集 "
 
6954
 
 
6955
#~ msgid "Target imagery group"
 
6956
#~ msgstr "ターゲットの画像グループ "
 
6957
 
 
6958
#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
 
6959
#~ msgstr "4つの隣り合う画像までのモザイク "
 
6960
 
 
6961
#~ msgid ""
 
6962
#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
 
6963
#~ "display"
 
6964
#~ msgstr "RGB表示するマルチバンド画像のカラーバランスと拡張カラーテーブル"
 
6965
 
 
6966
#~ msgid ""
 
6967
#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
 
6968
#~ "Blue)"
 
6969
#~ msgstr "HIS(色相/明度/彩度)カラーからRGB(赤/緑/青)カラーへ変換"
 
6970
 
 
6971
#~ msgid ""
 
6972
#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
 
6973
#~ "Saturation)"
 
6974
#~ msgstr "RGB(赤/緑/青)カラーからHIS(色相/明度/彩度)カラーへ変換"
 
6975
 
 
6976
#~ msgid "Rectify and georeference image group"
 
6977
#~ msgstr "画像の位置補正 "
 
6978
 
 
6979
#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
 
6980
#~ msgstr ""
 
6981
#~ "ラスターあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定 "
 
6982
 
 
6983
#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
 
6984
#~ msgstr ""
 
6985
#~ "ベクトルあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定 "
 
6986
 
 
6987
#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
 
6988
#~ msgstr "アフィン 多項式変換(ラバーシート)"
 
6989
 
 
6990
#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
 
6991
#~ msgstr "Brovey変換とパンシャープニング "
 
6992
 
 
6993
#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
 
6994
#~ msgstr "監視下分類(MLC)のための非対話型入力 "
 
6995
 
 
6996
#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
 
6997
#~ msgstr "監視下分類(SMAP)のための非対話型入力 "
 
6998
 
 
6999
#~ msgid "Zero edge crossing detection"
 
7000
#~ msgstr "ゼロエッジ交差検出"
 
7001
 
 
7002
#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
 
7003
#~ msgstr "ユーザー定義のマトリックス/コンボリューションフィルター "
 
7004
 
 
7005
#~ msgid "Canonical component"
 
7006
#~ msgstr "正準分析 "
 
7007
 
 
7008
#~ msgid "Principal component"
 
7009
#~ msgstr "主成分分析 "
 
7010
 
 
7011
#~ msgid "Fast Fourier Transform"
 
7012
#~ msgstr "高速フーリエ変換(FFT) "
 
7013
 
 
7014
#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
 
7015
#~ msgstr "高速フーリエ逆変換 "
 
7016
 
 
7017
#~ msgid "Range of image values"
 
7018
#~ msgstr "画像の値の範囲 "
 
7019
 
 
7020
#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
 
7021
#~ msgstr "低品質ピクセルのIDをビットパターン比較"
 
7022
 
 
7023
#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
 
7024
#~ msgstr "Kappa係数を用いた分類精度評価 "
 
7025
 
 
7026
#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
 
7027
#~ msgstr "ランドサット TMの最適インデックスファクター "
 
7028
 
 
7029
#~ msgid "&Grid3D"
 
7030
#~ msgstr "3Dグリッド(&G) "
 
7031
 
 
7032
#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
 
7033
#~ msgstr "3Dグリッド処理用3Dマスクの作成 "
 
7034
 
 
7035
#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
 
7036
#~ msgstr "3Dグリッド立体から2Dラスター断面図を作成"
 
7037
 
 
7038
#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
 
7039
#~ msgstr "3Dグリッド処理用のマップカリキュレータ "
 
7040
 
 
7041
#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
 
7042
#~ msgstr "スプラインによるポイントから立体への補間 "
 
7043
 
 
7044
#~ msgid "Display information about grid3D volume"
 
7045
#~ msgstr "3Dグリッド立体の情報表示 "
 
7046
 
 
7047
#~ msgid "Add columns to table"
 
7048
#~ msgstr "テーブルに列を追加"
 
7049
 
 
7050
#~ msgid "Change values in a column"
 
7051
#~ msgstr "列の値を変更"
 
7052
 
 
7053
#~ msgid "Query data (SQL select)"
 
7054
#~ msgstr "データ検索(SQL選択) "
 
7055
 
 
7056
#~ msgid "Execute SQL statement"
 
7057
#~ msgstr "SQL文の実行 "
 
7058
 
 
7059
#~ msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
 
7060
#~ msgstr "     (マウスをブランクのところで放す、位置が保存されません) "
 
7061
 
 
7062
#~ msgid "     coordinate type"
 
7063
#~ msgstr "     座標タイプ"
 
7064
 
 
7065
#~ msgid "  align text with coordinate point"
 
7066
#~ msgstr "   座標を指定しテキストの位置を補正"
 
7067
 
 
7068
#~ msgid ""
 
7069
#~ "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
 
7070
#~ "left)"
 
7071
#~ msgstr "     (座標は, % は画面の左下から定義,ピクセルは左上)"
 
7072
 
 
7073
#~ msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
 
7074
#~ msgstr "     テキスト回転 (角度 反時計回り) "
 
7075
 
 
7076
#~ msgid "rotation in radians"
 
7077
#~ msgstr "ラジアンでの回転"
 
7078
 
 
7079
#~ msgid "height in pixels instead of %"
 
7080
#~ msgstr "ピクセル単位の高さの代わりに % "
 
7081
 
 
7082
#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
 
7083
#~ msgstr "赤 (RGB)または 色相 (HIS):"
 
7084
 
 
7085
#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
 
7086
#~ msgstr "緑 (RGB) または照度 (HIS):  "
 
7087
 
 
7088
#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
 
7089
#~ msgstr "青 (RGB) または 彩度 (HIS):"
 
7090
 
 
7091
#~ msgid ""
 
7092
#~ "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if "
 
7093
#~ "youhave not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located "
 
7094
#~ "inyour home directory."
 
7095
#~ msgstr ""
 
7096
#~ "GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するディレクトリが必要ですので、"
 
7097
#~ "作成してください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
 
7098
 
 
7099
#~ msgid "  cell values font"
 
7100
#~ msgstr "セル値のフォント"
 
7101
 
 
7102
#~ msgid "Color for cell values:  "
 
7103
#~ msgstr "セル値の色:"
 
7104
 
 
7105
#~ msgid ""
 
7106
#~ "Cell values can only be displayed for \n"
 
7107
#~ "regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than "
 
7108
#~ "10,000cells.\n"
 
7109
#~ "\n"
 
7110
#~ " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell "
 
7111
#~ "values."
 
7112
#~ msgstr ""
 
7113
#~ "セル値を表示できるのは最大10,000の領域までです\n"
 
7114
#~ "エクスプローラーモードでは10,000セル以上を表示することができます\n"
 
7115
#~ "\n"
 
7116
#~ "セルの値を表示するため領域のジオメトリを制約することを提案します"
 
7117
 
 
7118
#~ msgid "\tdrape map: "
 
7119
#~ msgstr "\t ドレープ マップ:"
 
7120
 
 
7121
#~ msgid "\tdrape map brightness adjustment\t"
 
7122
#~ msgstr "\t ドレープマップの明るさ調節\t  "
 
7123
 
 
7124
#~ msgid "Raster to histogram:"
 
7125
#~ msgstr "ラスターのヒストグラム:"
 
7126
 
 
7127
#~ msgid "\t"
 
7128
#~ msgstr "\t "
 
7129
 
 
7130
#~ msgid "  font"
 
7131
#~ msgstr "フォント"
 
7132
 
 
7133
#~ msgid "\tbackground color"
 
7134
#~ msgstr "\t 背景色"
 
7135
 
 
7136
#~ msgid ""
 
7137
#~ "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit "
 
7138
#~ "group'option to create a group file."
 
7139
#~ msgstr ""
 
7140
#~ "ラスターグループファイル(REF)がありません グループ 作成/編集オプションを使"
 
7141
#~ "用してグループファイルを作成してください"
 
7142
 
 
7143
#~ msgid ""
 
7144
#~ "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/"
 
7145
#~ "editgroup' option to create a group file."
 
7146
#~ msgstr ""
 
7147
#~ "ベクトルグループファイル(VREF)がありません グループ 作成/編集オプションを"
 
7148
#~ "使用してグループファイルを作成してください"
 
7149
 
 
7150
#~ msgid ""
 
7151
#~ "Select non-georectified raster or vector to display for marking "
 
7152
#~ "groundcontrol points"
 
7153
#~ msgstr "地上基準点を作成するため非幾何補正ラスターまたはベクトルを選択"
 
7154
 
 
7155
#~ msgid ""
 
7156
#~ "There is no POINTS file of ground control points for group. You must "
 
7157
#~ "createground control points before georectifying map."
 
7158
#~ msgstr ""
 
7159
#~ "グループの地理基準点がポイントファイルに存在しません 幾何補正の前に作成す"
 
7160
#~ "る必要があります"
 
7161
 
 
7162
#~ msgid ""
 
7163
#~ "Insufficient ground control points for georectification method. You need "
 
7164
#~ "atleast 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for "
 
7165
#~ "3rdorder."
 
7166
#~ msgstr ""
 
7167
#~ "マップ幾何補正のための地上基準点が不足しています 第1選択では最低3点、第"
 
7168
#~ "2では6点、第3では10点以上必要です"
 
7169
 
 
7170
#~ msgid ""
 
7171
#~ "No valid ground control points in GCP file. You must create valid "
 
7172
#~ "groundcontrol points before georectifying map."
 
7173
#~ msgstr ""
 
7174
#~ "GCPファイルのポイントに値が定義されていません 幾何補正の前にGCPを作成する"
 
7175
#~ "必要があります"
 
7176
 
 
7177
#~ msgid "Flythrough images prefix"
 
7178
#~ msgstr "フライスルー画像接頭語"
 
7179
 
 
7180
#~ msgid "Camera layback"
 
7181
#~ msgstr "カメラ レイバック"
 
7182
 
 
7183
#~ msgid "Camera height"
 
7184
#~ msgstr "カメラ 高さ  "
 
7185
 
 
7186
#~ msgid "Number of frames"
 
7187
#~ msgstr "フレーム数"
 
7188
 
 
7189
#~ msgid "Start frame"
 
7190
#~ msgstr "フレームスタート"
 
7191
 
 
7192
#~ msgid ""
 
7193
#~ "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print "
 
7194
#~ "outputonly)"
 
7195
#~ msgstr ""
 
7196
#~ "ポストスクリプトテキストオブジェクト作成 (ポストスクリプト eps, pdf, プリ"
 
7197
#~ "ント出力のみ) "
 
7198
 
 
7199
#~ msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left)"
 
7200
#~ msgstr "テキスト位置: XY座標値 (左上から)  "
 
7201
 
 
7202
#~ msgid "     align text with coordinate point "
 
7203
#~ msgstr "     テキスト座標値位置調整"
 
7204
 
 
7205
#~ msgid "     text height in pixels"
 
7206
#~ msgstr "     ピクセルでのテキスト高さ"
 
7207
 
 
7208
#~ msgid "    custom breakpoints (val val ...) "
 
7209
#~ msgstr "    独自分割点 (val val ...)   "
 
7210
 
 
7211
#~ msgid "    query with SQL where clause  "
 
7212
#~ msgstr "    SQL where句でクエリ"
 
7213
 
 
7214
#~ msgid "    legend for only these categories    "
 
7215
#~ msgstr "    カテゴリー値のみの凡例"
 
7216
 
 
7217
#~ msgid "remove all frames  "
 
7218
#~ msgstr "全てのフレーム削除"
 
7219
 
 
7220
#~ msgid "Frame name (optional):"
 
7221
#~ msgstr "フレーム名 (オプション):"
 
7222
 
 
7223
#, fuzzy
 
7224
#~ msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display"
 
7225
#~ msgstr "フレームの境界をディスプレイの左下端から0-100% で指定"
 
7226
 
 
7227
#~ msgid "     set borders (bottom,top,left,right):"
 
7228
#~ msgstr "     境界指定 (下,上,左,右):"
 
7229
 
 
7230
#~ msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
 
7231
#~ msgstr "\tグラフにする列 (列1,列2,...)   "
 
7232
 
 
7233
#~ msgid "Points"
 
7234
#~ msgstr "ポイント "
 
7235
 
 
7236
#~ msgid "Areas"
 
7237
#~ msgstr "エリア"
 
7238
 
 
7239
#~ msgid "Faces"
 
7240
#~ msgstr "面"
 
7241
 
 
7242
#~ msgid "Query vectors for display:"
 
7243
#~ msgstr "表示するベクトルの検索:"
 
7244
 
 
7245
#~ msgid "Save displayed objects to new vector file"
 
7246
#~ msgstr "新しいベクトルファイルに表示オブジェクトを保存"
 
7247
 
 
7248
#~ msgid "Maps for frame 1 (required):"
 
7249
#~ msgstr " フレーム1のマップ (必須):"
 
7250
 
 
7251
#~ msgid "Maps for frame 2 (optional):"
 
7252
#~ msgstr " フレーム2のマップ  (オプション):"
 
7253
 
 
7254
#~ msgid "Maps for frame 3 (optional):"
 
7255
#~ msgstr " フレーム3のマップ  (オプション):"
 
7256
 
 
7257
#~ msgid "Maps for frame 4 (optional):"
 
7258
#~ msgstr " フレーム4のマップ  (オプション):"
 
7259
 
 
7260
#~ msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file:"
 
7261
#~ msgstr "v.labelsファイルにオフセット,配置,および色の設定を上書き:"
 
7262
 
 
7263
#~ msgid "Align label with vector object:"
 
7264
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトのラベル整列:"
 
7265
 
 
7266
#~ msgid "Offset label from vector object:"
 
7267
#~ msgstr "ベクトルオブジェクトのラベルオフセット:"
 
7268
 
 
7269
#~ msgid "Justification:"
 
7270
#~ msgstr "行揃え:"
 
7271
 
 
7272
#~ msgid " Label line max length:"
 
7273
#~ msgstr " ラベル線最大長: "
 
7274
 
 
7275
#~ msgid "Enclose label in box:"
 
7276
#~ msgstr "ラベルをボックスで囲む:"
 
7277
 
 
7278
#~ msgid "Draw label background:"
 
7279
#~ msgstr "背景にラベルを描画:"
 
7280
 
 
7281
#~ msgid "Draw box outline:"
 
7282
#~ msgstr "ボックス外枠描画:"
 
7283
 
 
7284
#~ msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal:"
 
7285
#~ msgstr "ラベルとボックスの水平間隔距離:"
 
7286
 
 
7287
#~ msgid " Vertical:"
 
7288
#~ msgstr "鉛直:"
 
7289
 
 
7290
#~ msgid "Aspect map:"
 
7291
#~ msgstr "方位マップ:"
 
7292
 
 
7293
#~ msgid "Slope/intensity map:"
 
7294
#~ msgstr "傾斜/照度マップ:  "
 
7295
 
 
7296
#~ msgid "HIS brightness adjustment\t"
 
7297
#~ msgstr "HIS輝度調整\t  "
 
7298
 
 
7299
#~ msgid " thin legend by"
 
7300
#~ msgstr "小さい凡例"
 
7301
 
 
7302
#~ msgid "line scale instead of bar scale"
 
7303
#~ msgstr "バー縮尺の変わりに線縮尺"
 
7304
 
 
7305
#~ msgid ""
 
7306
#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
 
7307
#~ "saturation)maps"
 
7308
#~ msgstr "3HIS(色相/明度/彩度)マップから3RGB(赤/緑/青)マップを作成"
 
7309
 
 
7310
#~ msgid ""
 
7311
#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system "
 
7312
#~ "andpositions read from stdin"
 
7313
#~ msgstr ""
 
7314
#~ "入力ラインからポイント/セグメントを作成と標準入力からの位置による線型参照"
 
7315
#~ "システム"
 
7316
 
 
7317
#~ msgid ""
 
7318
#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
 
7319
#~ "linearreference system"
 
7320
#~ msgstr ""
 
7321
#~ "線形参照システムを利用し、ベクトルマップのポイントからラインIDと実距離"
 
7322
#~ "(Km)オフセットを表示"