~ubuntu-branches/ubuntu/precise/grass/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/po/grasstcl_th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Paolo Lovergine
  • Date: 2011-04-13 17:08:41 UTC
  • mfrom: (8.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110413170841-ss1t9bic0d0uq0gz
Tags: 6.4.1-1
* New upstream version.
* Now build-dep on libjpeg-dev and current libreadline6-dev.
* Removed patch swig: obsolete.
* Policy bumped to 3.9.2, without changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: grasstcl_th\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 15:05+0700\n"
12
12
"Last-Translator: man <mansv68@yahoo.co.th>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: th\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19
"X-Poedit-Language: Thai\n"
19
20
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
20
21
 
 
22
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 
23
msgid "Delete"
 
24
msgstr "ลบ"
 
25
 
 
26
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 
27
msgid "Categories already opened"
 
28
msgstr "หมวดหมู่ได้เปิดแล้ว"
 
29
 
 
30
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 
31
msgid "Categories"
 
32
msgstr "หมวดหมู่"
 
33
 
 
34
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
 
35
msgid "Layer:"
 
36
msgstr "ชั้นข้อมูล:"
 
37
 
 
38
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
 
39
msgid "   Category:"
 
40
msgstr "หมวดหมู่:"
 
41
 
 
42
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 
43
msgid "Insert new record to table"
 
44
msgstr "แทรกเรคคอร์ดใหม่เข้าสู่ตาราง"
 
45
 
 
46
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
 
47
msgid "Add new"
 
48
msgstr "เพิ่มใหม่"
 
49
 
 
50
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
 
51
msgid "Welcome to v.digit"
 
52
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ v.digit"
 
53
 
 
54
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
 
55
msgid "Left button"
 
56
msgstr "ปุ่มซ้าย"
 
57
 
 
58
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
 
59
msgid "Middle button"
 
60
msgstr "ปุ่มกลาง"
 
61
 
 
62
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
 
63
msgid "Right button"
 
64
msgstr "ปุ่มขวา"
 
65
 
 
66
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:97
 
67
msgid "  Layer"
 
68
msgstr "ชั้นข้อมูล"
 
69
 
 
70
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:101
 
71
msgid "  Category"
 
72
msgstr "หมวด"
 
73
 
 
74
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:105
 
75
msgid "  Mode "
 
76
msgstr "โหมด "
 
77
 
 
78
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
 
79
msgid "Insert new record into table"
 
80
msgstr "แทรกเรคคอร์ดใหม่เข้าสู่ตาราง"
 
81
 
 
82
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
 
83
msgid "Digitize new point"
 
84
msgstr "ดิจิไทซ์จุดใหม่"
 
85
 
 
86
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 
87
msgid "Digitize new line"
 
88
msgstr "ดิจิไทซ์เส้นใหม่"
 
89
 
 
90
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 
91
msgid "Digitize new boundary"
 
92
msgstr "ดิจิไทซ์ขอบเขตใหม่"
 
93
 
 
94
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
 
95
msgid "Digitize new centroid"
 
96
msgstr "ดิจิไทซ์จุดกึ่งกลางใหม่"
 
97
 
 
98
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:155
 
99
msgid "Move vertex"
 
100
msgstr "ย้าย vertex"
 
101
 
 
102
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:160
 
103
msgid "Add vertex"
 
104
msgstr "เพิ่ม vertex"
 
105
 
 
106
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:165
 
107
msgid "Remove vertex"
 
108
msgstr "ลบ vertex"
 
109
 
 
110
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:170
 
111
msgid "Split line"
 
112
msgstr "แบ่งเส้น"
 
113
 
 
114
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 
115
msgid "Edit line/boundary"
 
116
msgstr "แก้ไข เส้น/ขอบเขต"
 
117
 
 
118
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
 
119
msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
 
120
msgstr "ย้าย จุด, เส้น, ขอบเขต หรือจุดกึ่งกลาง"
 
121
 
 
122
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
 
123
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
 
124
msgstr "ลบ จุด, เส้น, ขอบเขต หรือจุดกึ่งกลาง"
 
125
 
 
126
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:196
 
127
msgid "Redraw"
 
128
msgstr "วาดใหม่"
 
129
 
 
130
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:201
 
131
msgid "Zoom in by window"
 
132
msgstr "ขยายเข้า โดยกำหนด หน้าต่าง"
 
133
 
 
134
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:206
 
135
msgid "Zoom out"
 
136
msgstr "ย่อ"
 
137
 
 
138
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:211 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 
139
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 
140
msgid "Pan"
 
141
msgstr "เลื่อน"
 
142
 
 
143
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:216
 
144
msgid "Zoom to default region"
 
145
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"
 
146
 
 
147
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:229
 
148
msgid "Zoom to saved region"
 
149
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"
 
150
 
 
151
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
 
152
msgid "Display categories"
 
153
msgstr "แสดงหมวดหมู่"
 
154
 
 
155
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:240
 
156
msgid "Copy categories"
 
157
msgstr "คัดลอกหมวดหมู่"
 
158
 
 
159
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:245
 
160
msgid "Display attributes"
 
161
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
 
162
 
 
163
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:257
 
164
msgid "Open settings"
 
165
msgstr "เปิดการตั้งค่า"
 
166
 
 
167
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:263
 
168
msgid "Save and exit"
 
169
msgstr "บันทึก และออก"
 
170
 
 
171
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:274
 
172
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
 
173
msgstr "การทำงานของปุ่มเม้าส์ (ซ้าย, กลาง, ขวา)"
 
174
 
21
175
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
22
176
msgid "Add new column"
23
177
msgstr "เพิ่มคอลัมน์ใหม่"
39
193
msgstr "การตั้งค่าได้เปิดไว้แล้ว"
40
194
 
41
195
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
42
 
#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
43
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
44
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
 
196
#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
 
197
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:459 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
 
198
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
45
199
msgid "OK"
46
200
msgstr "ตกลง"
47
201
 
121
275
msgid "Table"
122
276
msgstr "ตาราง"
123
277
 
124
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
125
 
msgid "Welcome to v.digit"
126
 
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ v.digit"
127
 
 
128
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
129
 
msgid "Left button"
130
 
msgstr "ปุ่มซ้าย"
131
 
 
132
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
133
 
msgid "Middle button"
134
 
msgstr "ปุ่มกลาง"
135
 
 
136
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
137
 
msgid "Right button"
138
 
msgstr "ปุ่มขวา"
139
 
 
140
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
141
 
msgid "  Layer"
142
 
msgstr "ชั้นข้อมูล"
143
 
 
144
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
145
 
msgid "  Category"
146
 
msgstr "หมวด"
147
 
 
148
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
149
 
msgid "  Mode "
150
 
msgstr "โหมด "
151
 
 
152
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
153
 
msgid "Insert new record into table"
154
 
msgstr "แทรกเรคคอร์ดใหม่เข้าสู่ตาราง"
155
 
 
156
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
157
 
msgid "Digitize new point"
158
 
msgstr "ดิจิไทซ์จุดใหม่"
159
 
 
160
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
161
 
msgid "Digitize new line"
162
 
msgstr "ดิจิไทซ์เส้นใหม่"
163
 
 
164
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
165
 
msgid "Digitize new boundary"
166
 
msgstr "ดิจิไทซ์ขอบเขตใหม่"
167
 
 
168
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
169
 
msgid "Digitize new centroid"
170
 
msgstr "ดิจิไทซ์จุดกึ่งกลางใหม่"
171
 
 
172
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
173
 
msgid "Move vertex"
174
 
msgstr "ย้าย vertex"
175
 
 
176
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
177
 
msgid "Add vertex"
178
 
msgstr "เพิ่ม vertex"
179
 
 
180
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
181
 
msgid "Remove vertex"
182
 
msgstr "ลบ vertex"
183
 
 
184
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
185
 
msgid "Split line"
186
 
msgstr "แบ่งเส้น"
187
 
 
188
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
189
 
msgid "Edit line/boundary"
190
 
msgstr "แก้ไข เส้น/ขอบเขต"
191
 
 
192
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
193
 
msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
194
 
msgstr "ย้าย จุด, เส้น, ขอบเขต หรือจุดกึ่งกลาง"
195
 
 
196
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
197
 
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
198
 
msgstr "ลบ จุด, เส้น, ขอบเขต หรือจุดกึ่งกลาง"
199
 
 
200
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
201
 
msgid "Redraw"
202
 
msgstr "วาดใหม่"
203
 
 
204
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
205
 
msgid "Zoom in by window"
206
 
msgstr "ขยายเข้า โดยกำหนด หน้าต่าง"
207
 
 
208
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
209
 
msgid "Zoom out"
210
 
msgstr "ย่อ"
211
 
 
212
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
213
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
214
 
msgid "Pan"
215
 
msgstr "เลื่อน"
216
 
 
217
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
218
 
msgid "Zoom to default region"
219
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"
220
 
 
221
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
222
 
msgid "Zoom to saved region"
223
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"
224
 
 
225
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
226
 
msgid "Display categories"
227
 
msgstr "แสดงหมวดหมู่"
228
 
 
229
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
230
 
msgid "Copy categories"
231
 
msgstr "คัดลอกหมวดหมู่"
232
 
 
233
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
234
 
msgid "Display attributes"
235
 
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
236
 
 
237
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
238
 
msgid "Open settings"
239
 
msgstr "เปิดการตั้งค่า"
240
 
 
241
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
242
 
msgid "Save and exit"
243
 
msgstr "บันทึก และออก"
244
 
 
245
 
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
246
 
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
247
 
msgstr "การทำงานของปุ่มเม้าส์ (ซ้าย, กลาง, ขวา)"
248
 
 
249
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
250
 
msgid "Delete"
251
 
msgstr "ลบ"
252
 
 
253
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
254
 
msgid "Categories already opened"
255
 
msgstr "หมวดหมู่ได้เปิดแล้ว"
256
 
 
257
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
258
 
msgid "Categories"
259
 
msgstr "หมวดหมู่"
260
 
 
261
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
262
 
msgid "Layer:"
263
 
msgstr "ชั้นข้อมูล:"
264
 
 
265
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
266
 
msgid "   Category:"
267
 
msgstr "หมวดหมู่:"
268
 
 
269
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
270
 
msgid "Insert new record to table"
271
 
msgstr "แทรกเรคคอร์ดใหม่เข้าสู่ตาราง"
272
 
 
273
 
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
274
 
msgid "Add new"
275
 
msgstr "เพิ่มใหม่"
276
 
 
277
278
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
278
279
msgid "Select item"
279
280
msgstr "เลือก"
284
285
 
285
286
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
286
287
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:115
287
 
#: ../lib/init/file_option.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:458
288
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
289
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:922 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
290
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
 
288
#: ../lib/init/file_option.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
 
289
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:462
 
290
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
 
291
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:921
291
292
msgid "Cancel"
292
293
msgstr "ยกเลิก"
293
294
 
294
295
#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
295
296
#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
296
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283
297
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 
297
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 
298
#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
298
299
msgid "Error"
299
300
msgstr "ผิดพลาด"
300
301
 
307
308
msgstr "โหลดแฟ้ม"
308
309
 
309
310
#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
310
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
 
311
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
311
312
msgid "Output"
312
313
msgstr "ส่งออก"
313
314
 
320
321
msgid "Required"
321
322
msgstr "ต้องการ"
322
323
 
323
 
#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
 
324
#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
324
325
msgid "Copy"
325
326
msgstr "คัดลอก"
326
327
 
329
330
msgid "Run"
330
331
msgstr "ดำเนินการ"
331
332
 
332
 
#: ../lib/gis/gui.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:506
333
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
334
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:265 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
335
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
 
333
#: ../lib/gis/gui.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:531
 
334
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:168
 
335
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:213
 
336
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:163
 
337
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
 
338
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
 
339
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
 
340
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
 
341
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
 
342
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:179
 
343
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:183 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
 
344
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
 
345
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
 
346
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
 
347
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:249
 
348
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
 
349
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:210 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:214
336
350
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
337
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
338
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
339
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
340
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
341
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
342
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
343
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
344
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
345
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:212
346
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
347
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:368
348
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
 
351
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:370
 
352
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
 
353
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
 
354
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:172
349
355
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
350
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
351
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
352
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
353
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
354
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
 
356
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
 
357
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
 
358
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
355
359
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
356
 
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
357
 
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
 
360
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
358
361
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
359
 
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
360
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
361
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
362
 
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
363
 
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
364
 
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
365
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
366
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
367
 
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
 
362
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
 
363
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
 
364
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
 
365
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
 
366
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
 
367
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
 
368
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
368
369
msgid "Help"
369
370
msgstr "ช่วยเหลือ"
370
371
 
374
375
 
375
376
#: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
376
377
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
377
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
378
 
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
 
378
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:372 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
 
379
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
379
380
msgid "Close"
380
381
msgstr "ปิด"
381
382
 
423
424
msgstr "ที่อยู่ของแฟ้ม EPSG-codes"
424
425
 
425
426
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
426
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
 
427
#: ../lib/init/gis_set.tcl:267 ../lib/init/file_option.tcl:106
427
428
msgid "Browse..."
428
429
msgstr "เรียกดู..."
429
430
 
549
550
msgid "backward search"
550
551
msgstr "ย้อนหลังการค้นหา"
551
552
 
552
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 
553
#: ../lib/init/gis_set.tcl:111
553
554
msgid "WARNING: can not save"
554
555
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถบันทึก "
555
556
 
556
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
 
557
#: ../lib/init/gis_set.tcl:112
557
558
#, tcl-format
558
559
msgid ""
559
560
"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
562
563
"คำเตือน: ไม่สามารถบันทึกข้อมูลแฟ้ม <%s> \n"
563
564
"ข้อความผิดพลาด: %s"
564
565
 
565
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:127 ../lib/init/gis_set.tcl:378
566
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:616
567
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
568
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:683
 
566
#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:403
 
567
#: ../lib/init/gis_set.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:641
 
568
#: ../lib/init/gis_set.tcl:662 ../lib/init/gis_set.tcl:680
 
569
#: ../lib/init/gis_set.tcl:708
569
570
msgid "WARNING: invalid location"
570
571
msgstr "คำเตือน: location ไม่ถูกต้อง"
571
572
 
572
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:128
 
573
#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
573
574
#, tcl-format
574
575
msgid ""
575
576
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
576
577
msgstr "คำเตือน: ตำแหน่ง <%s> ที่ GISDBASE <%s> ไม่ใช่ directory หรือไม่มีอยู่."
577
578
 
578
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:178
 
579
#: ../lib/init/gis_set.tcl:183
579
580
#, tcl-format
580
581
msgid "GRASS %s Startup"
581
582
msgstr "GRASS %s เริ่มทำงาน"
582
583
 
583
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:201
 
584
#: ../lib/init/gis_set.tcl:225
584
585
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
585
586
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GRASS GIS รุ่น"
586
587
 
587
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
 
588
#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
588
589
msgid ""
589
590
"The world's leading open source GIS\n"
590
591
"\n"
592
593
"    ผู้นำ GIS โอเพนซอร์สของโลก\n"
593
594
"แปลภาษาไทย โดย แมน โชติรัตนพิทักษ์\n"
594
595
 
595
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 
596
#: ../lib/init/gis_set.tcl:229
596
597
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
597
598
msgstr "เลือก location และ  mapset ที่มีอยู่\n"
598
599
 
599
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
 
600
#: ../lib/init/gis_set.tcl:230
600
601
msgid "or define a new location\n"
601
602
msgstr "หรือระบุ location ใหม่\n"
602
603
 
603
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 
604
#: ../lib/init/gis_set.tcl:253
604
605
msgid "GIS Data Directory: "
605
606
msgstr "ไดเรคโทรี GIS Data:"
606
607
 
607
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:244
 
608
#: ../lib/init/gis_set.tcl:269
608
609
msgid "New GIS data directory"
609
610
msgstr "ไดเรคโทรี GIS Data ใหม่ "
610
611
 
611
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:267
 
612
#: ../lib/init/gis_set.tcl:292
612
613
#, fuzzy
613
614
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
614
615
msgstr ""
615
616
"ตำแหน่งของโครงการ\n"
616
617
"(ระบบ projection/ค่าพิกัด)"
617
618
 
618
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:300
 
619
#: ../lib/init/gis_set.tcl:325
619
620
#, fuzzy
620
621
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
621
622
msgstr ""
622
623
"การเข้าถึง ชุดแผนที่\n"
623
624
"(directories ของ GIS ไฟล์)"
624
625
 
625
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:357
 
626
#: ../lib/init/gis_set.tcl:382
626
627
#, fuzzy
627
628
msgid "Create new mapset in selected location"
628
629
msgstr ""
629
630
"สร้าง mapset ใหม่\n"
630
631
" ใน location ที่เลือก"
631
632
 
632
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:365
 
633
#: ../lib/init/gis_set.tcl:390
633
634
msgid "Create new mapset"
634
635
msgstr "สร้าง mapset ใหม่"
635
636
 
636
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
 
637
#: ../lib/init/gis_set.tcl:395
637
638
msgid "WARNING: invalid mapset name"
638
639
msgstr "คำเตือน: ชื่อ mapset ไม่ถูกต้อง"
639
640
 
640
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
 
641
#: ../lib/init/gis_set.tcl:396
641
642
#, tcl-format
642
643
msgid ""
643
644
"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
648
649
"ไม่ได้ทำการสร้าง mapset ใหม่ \n"
649
650
"โปรดระบุชื่อ mapset ที่ต่างไปและลองอีกครั้ง"
650
651
 
651
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:379
 
652
#: ../lib/init/gis_set.tcl:404
652
653
#, tcl-format
653
654
msgid ""
654
655
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
659
660
"ไม่ได้ทำการสร้าง mapset ใหม่ \n"
660
661
"เลือก location ให้ถูกต้องและลองอีักครั้ง"
661
662
 
662
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
 
663
#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
663
664
msgid "WARNING: unable to mkdir"
664
665
msgstr "คำเตือน: ไม่สามารถสร้างไดเรคโทรีด้วย mkdir"
665
666
 
666
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
 
667
#: ../lib/init/gis_set.tcl:412
667
668
#, tcl-format
668
669
msgid ""
669
670
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
672
673
"คำเตือน: ไม่สามารถสร้างไดเรคโทรีสำหรับ mapset ใหม่\n"
673
674
"ข้้อความผิดพลาด: %sr"
674
675
 
675
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:412
 
676
#: ../lib/init/gis_set.tcl:437
676
677
msgid "Define new location with..."
677
678
msgstr "ระบุ location ใหม่ด้วย ..."
678
679
 
679
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:416
 
680
#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
680
681
msgid "Georeferenced file"
681
682
msgstr "Georeferenced ไฟล์"
682
683
 
683
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:429
 
684
#: ../lib/init/gis_set.tcl:454
684
685
msgid "EPSG codes"
685
686
msgstr "รหัส EPSG "
686
687
 
687
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:442
 
688
#: ../lib/init/gis_set.tcl:467
688
689
msgid "Projection values"
689
690
msgstr "ค่า Projection"
690
691
 
691
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:480
 
692
#: ../lib/init/gis_set.tcl:505
692
693
msgid "Enter GRASS"
693
694
msgstr "เข้าสู่ GRASS"
694
695
 
695
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:485
 
696
#: ../lib/init/gis_set.tcl:510
696
697
#, tcl-format
697
698
msgid ""
698
699
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
701
702
"คำเตือน: location <%s> ที่เลือกไม่ถูกต้อง \n"
702
703
"เลือก location ให้ถูกต้องและลองอีักครั้ง"
703
704
 
704
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
 
705
#: ../lib/init/gis_set.tcl:515 ../lib/init/gis_set.tcl:686
705
706
msgid "WARNING: invalid mapset"
706
707
msgstr "คำเตือน: mapset ผิดพลาด"
707
708
 
708
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491
 
709
#: ../lib/init/gis_set.tcl:516
709
710
#, tcl-format
710
711
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
711
712
msgstr "คำเตือน: <%s> mapset ผิดพลาด "
712
713
 
713
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
 
714
#: ../lib/init/gis_set.tcl:536
714
715
msgid "Help already opened"
715
716
msgstr "การช่วยเหลือได้เปิดไว้แล้ว"
716
717
 
717
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
 
718
#: ../lib/init/gis_set.tcl:549
718
719
msgid "Exit"
719
720
msgstr "ออก"
720
721
 
721
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:558
 
722
#: ../lib/init/gis_set.tcl:583
722
723
msgid "Starting GRASS for the first time"
723
724
msgstr ""
724
725
 
725
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:559
 
726
#: ../lib/init/gis_set.tcl:584
726
727
msgid ""
727
728
"GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you "
728
729
"have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in "
729
730
"your home directory."
730
731
msgstr ""
731
732
 
732
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:564
 
733
#: ../lib/init/gis_set.tcl:589
733
734
#, fuzzy
734
735
msgid "Select GIS data directory"
735
736
msgstr "ไดเรคโทรี GIS Data ใหม่ "
736
737
 
737
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 
738
#: ../lib/init/gis_set.tcl:594
738
739
msgid "WARNING: Invalid Database"
739
740
msgstr "คำเตือน: ฐานข้อมูลผิดพลาด"
740
741
 
741
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 
742
#: ../lib/init/gis_set.tcl:595
742
743
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
743
744
msgstr "คำเตือน: ฐานข้อมูลไม่ถูกต้อง. ค้นหา directory ใน Parent tree ก่อน"
744
745
 
745
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
746
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:656 ../lib/init/gis_set.tcl:684
 
746
#: ../lib/init/gis_set.tcl:642 ../lib/init/gis_set.tcl:663
 
747
#: ../lib/init/gis_set.tcl:681 ../lib/init/gis_set.tcl:709
747
748
#, tcl-format
748
749
msgid ""
749
750
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
752
753
"คำเตือน:  location <%%s> ที่เลือกผิดพลาด \n"
753
754
"เลือก location ให้ถูกต้องและลองอีักครั้ง"
754
755
 
755
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:662
 
756
#: ../lib/init/gis_set.tcl:687
756
757
#, tcl-format
757
758
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
758
759
msgstr "คำเตือน: <%%s> mapset ผิดพลาด"
759
760
 
760
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:756
 
761
#: ../lib/init/gis_set.tcl:781
761
762
msgid "WARNING: change directory failed"
762
763
msgstr "คำเตือน: การเปลี่ยนแปลงไดเรคโทรีผิดพลาด"
763
764
 
764
 
#: ../lib/init/gis_set.tcl:757
 
765
#: ../lib/init/gis_set.tcl:782
765
766
#, tcl-format
766
767
msgid ""
767
768
"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
802
803
"คำเตือน: โปรดให้ a\n"
803
804
"Georeferenced ไฟล์ที่ใช้ได้"
804
805
 
805
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
806
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
807
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:704 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
808
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
809
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
810
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
811
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
812
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
813
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
814
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:479
815
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:465
816
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:856
817
806
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
818
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
 
807
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:81 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:375
 
808
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:480
 
809
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:370
819
810
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
 
811
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
 
812
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:407
 
813
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:640
 
814
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:713 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
 
815
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:505 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:197
 
816
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:103
 
817
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
 
818
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:91
 
819
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:468 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
 
820
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
 
821
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:859 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
 
822
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:372
820
823
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
821
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
822
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
823
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
 
824
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
824
825
msgid "Error creating tempfile"
825
826
msgstr "มผิดพลาดระหว่างสร้างแฟ้มชั่วคราว"
826
827
 
827
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
828
 
msgid "Aspect map"
829
 
msgstr "แผนที่ Aspect"
830
 
 
831
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
832
 
#, tcl-format
833
 
msgid "arrows for %s"
834
 
msgstr "ลูกศร สำหรับ %s"
835
 
 
836
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
837
 
msgid "Slope/intensity map"
838
 
msgstr "แผนที่ Slope/intensity"
839
 
 
840
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
841
 
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
842
 
msgstr "แสดงลูกศร ที่การหมุนขึ้นอยู่กับ แผนที่เชิงภาพ Aspect"
843
 
 
844
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
845
 
msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
846
 
msgstr "  (อาจใช้, ความยาวลูกศร ขึ้นอยู่กับ แผนที่ Slope หรือ Intensity)"
847
 
 
848
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247
849
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
850
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
851
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190
852
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
853
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
854
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
 
828
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:148
 
829
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:185 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:146
 
830
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:168
 
831
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
 
832
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192
 
833
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:342
 
834
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
855
835
msgid "Opaque "
856
836
msgstr "ทึบแสง "
857
837
 
858
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
859
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
860
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
861
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
862
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
863
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
864
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
 
838
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:152
 
839
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:150
 
840
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:172
 
841
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:255 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
 
842
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
 
843
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:156
 
844
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
865
845
msgid " Transparent"
866
846
msgstr "โปร่งแสง"
867
847
 
868
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
869
 
msgid "Aspect map: "
870
 
msgstr "แผนที่ Aspect: "
871
 
 
872
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
873
 
msgid "    aspect value type"
874
 
msgstr "    ชนิดของค่า Aspect"
875
 
 
876
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
877
 
msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
878
 
msgstr "    วาดลูกศรทุกๆ  Nth กริด cell"
879
 
 
880
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
881
 
msgid "    arrow color      "
882
 
msgstr "สึลูกษร"
883
 
 
884
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
885
 
msgid "     cell grid color"
886
 
msgstr "สีกริดเซลล์"
887
 
 
888
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
889
 
msgid "    null value color"
890
 
msgstr "สีค่า null "
891
 
 
892
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
893
 
msgid "Slope/intensity map: "
894
 
msgstr "แผนที่ Slope/Intensity: "
895
 
 
896
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
897
 
msgid "    scale factor for computing arrow length"
898
 
msgstr "    ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับคำนวนความยาวลูกศร"
899
 
 
900
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:218
 
848
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 
849
msgid "Command:"
 
850
msgstr "คำสั่ง:"
 
851
 
 
852
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:115
 
853
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 
854
msgid "Raster map"
 
855
msgstr "แผนที่แรสเตอร์"
 
856
 
 
857
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:108
 
858
#, tcl-format
 
859
msgid "cell values for %s"
 
860
msgstr "ค่าเซลล์สำหรับ %s"
 
861
 
 
862
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:136
 
863
msgid "Display cell values from raster map or image"
 
864
msgstr "แสดงค่าเซลล์จากแผนที่แรสเตอร์หรือภาพ"
 
865
 
 
866
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142
 
867
msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
 
868
msgstr "(ความละเอียดต้องเป็น 100x100 หรือน้อยกว่า)"
 
869
 
 
870
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:158
 
871
msgid "Raster to display: "
 
872
msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพ: "
 
873
 
 
874
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:174
 
875
msgid "Color for cell grid:       "
 
876
msgstr "สีสำหรับกริดเซลล์:"
 
877
 
 
878
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
879
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
880
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
881
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
882
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
883
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
884
msgid "white"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
888
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
889
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
890
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
891
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
892
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
893
msgid "grey"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
897
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
898
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
899
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
900
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
901
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
902
msgid "gray"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
906
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
907
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
908
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
909
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
910
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
911
msgid "black"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
915
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
916
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
917
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
918
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
919
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
920
#, fuzzy
 
921
msgid "brown"
 
922
msgstr "Grow"
 
923
 
 
924
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
925
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
926
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
927
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
928
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
929
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
930
msgid "red"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
934
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
935
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
936
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
937
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
938
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
939
#, fuzzy
 
940
msgid "orange"
 
941
msgstr "เรียบร้อย"
 
942
 
 
943
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
944
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
945
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
946
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
947
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
948
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
949
msgid "yellow"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
953
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
954
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
955
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
956
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
957
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
958
msgid "green"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
962
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
963
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
964
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
965
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
966
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
967
msgid "aqua"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
971
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
972
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
973
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
974
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
975
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
976
msgid "cyan"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
980
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
981
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
983
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
984
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
985
msgid "indigo"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
989
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
991
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
992
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
993
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
994
#, fuzzy
 
995
msgid "blue"
 
996
msgstr "ตาราง"
 
997
 
 
998
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
999
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
1000
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
1001
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
1002
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
1003
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
1004
msgid "purple"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
1008
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
1009
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
1010
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
1011
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
1012
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
1013
msgid "violet"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 
1017
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 
1018
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
 
1019
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
1020
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 
1021
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 
1022
msgid "magenta"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:181
 
1026
msgid "  cell values font "
 
1027
msgstr "แบบอักษรของค่าเซลล์"
 
1028
 
 
1029
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:179
 
1030
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:186
 
1031
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
 
1032
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:191
 
1033
msgid "select font for text"
 
1034
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับข้อความ"
 
1035
 
 
1036
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:191
 
1037
msgid "Color for cell values:   "
 
1038
msgstr "สีสำหรับค่าเซลล์ :"
 
1039
 
 
1040
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:198
 
1041
msgid "use raster colors for cell values"
 
1042
msgstr "ใช้ สีของแผนที่เชิงภาพสำหรับ ค่า cell"
 
1043
 
 
1044
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 
1045
msgid ""
 
1046
"Cell values can only be displayed\n"
 
1047
"for regions of < 10,000 cells"
 
1048
msgstr ""
 
1049
"ค่า Cell ใช้แสดงเท่านั้น\n"
 
1050
"สำหรับ Regions ของ < 10,000 cells"
 
1051
 
 
1052
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:285
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Constrain map to region geometry?"
 
1055
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
 
1056
 
 
1057
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:286
 
1058
msgid ""
 
1059
"Cell values can only be displayed for \n"
 
1060
"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
 
1061
"cells.\n"
 
1062
"\n"
 
1063
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 
1067
msgid "Constrain map to region geometry"
 
1068
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
 
1069
 
 
1070
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288
 
1071
msgid "Leave in explore mode"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:128
 
1075
msgid "Raster drape map"
 
1076
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Drape"
 
1077
 
 
1078
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
 
1079
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
 
1080
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:151
 
1081
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:267
 
1082
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300
 
1083
msgid "This action requires map name to be set"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
 
1087
msgid "Display raster maps"
 
1088
msgstr "แสดงแผนที่แรสเตอร์"
 
1089
 
 
1090
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:195
 
1091
msgid "Base map:\t"
 
1092
msgstr "แผนที่ฐาน:\t"
 
1093
 
 
1094
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:198
 
1095
msgid "base raster map to display"
 
1096
msgstr "แผนที่ฐานเชิงเส้นที่จะแสดง"
 
1097
 
 
1098
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:207
 
1099
msgid "base map info"
 
1100
msgstr "ข้อมูล แผนที่ฐาน"
 
1101
 
 
1102
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
 
1103
msgid "\tvalues to display"
 
1104
msgstr "\tค่าที่จะแสดง"
 
1105
 
 
1106
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:226
 
1107
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
 
1108
msgstr "\tทางเลือก สี ที่จะใช้ Draping. ใช้แผนที่ฐานสำหรับ Shading,,"
 
1109
 
 
1110
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
 
1111
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 
1112
msgstr "\tแผนที่ Drape สำหรับ สี ใน แผนที่ Relief สี หรือ ข้อมูล fusion"
 
1113
 
 
1114
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:236
 
1115
msgid "\tdrape map:  "
 
1116
msgstr "\tdrape แผนที่:  "
 
1117
 
 
1118
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
 
1119
msgid "raster map to drape over base map"
 
1120
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ Drape บน แผนที่ฐาน"
 
1121
 
 
1122
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:244 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:248
 
1123
msgid "drape map info"
 
1124
msgstr "ข้อมูล แผนที่ Drape"
 
1125
 
 
1126
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:254
 
1127
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
 
1128
msgstr "\tการปรับความสว่างของ แผนที่ Drape\t "
 
1129
 
 
1130
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:256
 
1131
msgid "Adjust brightness of drape map"
 
1132
msgstr "การปรับความสว่างของ แผนที่ Drape"
 
1133
 
 
1134
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
 
1135
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 
1136
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 
1137
msgstr "ซ้อนทับแผนที่จาก ชั้นข้อมูลอื่น (null value cells กำหนดเป็นแบบโปร่งใส)"
 
1138
 
 
1139
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:270
 
1140
msgid " Set background color (colored null value cells)"
 
1141
msgstr "กำหนดสีพื้นหลัง (ให้สีกับ cell ที่มีค่า null)"
 
1142
 
 
1143
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
 
1144
msgid "Run (background)"
 
1145
msgstr "ดำเนินการ (แบบเบื้องหลัง)"
 
1146
 
 
1147
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:124
 
1148
msgid "Run (GUI)"
 
1149
msgstr "เริ่ม (GUI)"
 
1150
 
 
1151
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
 
1152
#, fuzzy
 
1153
msgid " Save "
 
1154
msgstr "บันทึก"
 
1155
 
 
1156
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
 
1157
#, fuzzy
 
1158
msgid " Clear "
 
1159
msgstr "ล้าง"
 
1160
 
 
1161
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 
1162
msgid "Output - GIS.m"
 
1163
msgstr "ส่งออก - GIS.m"
 
1164
 
 
1165
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
 
1166
#, fuzzy
 
1167
msgid "X Windows not available"
 
1168
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
 
1169
 
 
1170
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
 
1171
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
 
1175
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:108
 
1179
msgid "Raster map for histogram"
 
1180
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ  Histogram"
 
1181
 
 
1182
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:111
 
1183
#, tcl-format
 
1184
msgid "histogram of %s"
 
1185
msgstr "Histogram ของ  %s"
 
1186
 
 
1187
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:139
 
1188
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
 
1189
msgstr "วาด Histogram ของ ค่าจากแผนที่เชิงภาพ หรือภาพ"
 
1190
 
 
1191
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:156
 
1192
msgid "Raster to histogram: "
 
1193
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ไปเป็น Histogram: "
 
1194
 
 
1195
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:172
 
1196
msgid "Graph style"
 
1197
msgstr "รูปแบบแผนภุมิ"
 
1198
 
 
1199
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 
1200
msgid "bar"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 
1204
msgid "pie"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
 
1208
msgid "\ttext font "
 
1209
msgstr "สีอักษร"
 
1210
 
 
1211
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
 
1212
msgid "Histogram color: text & frame"
 
1213
msgstr "สี Histogram: ตัวอักษร & กรอบ"
 
1214
 
 
1215
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:188
 
1216
msgid "  background"
 
1217
msgstr "พื้นหลัง"
 
1218
 
 
1219
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
 
1220
msgid "transparent background"
 
1221
msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง"
 
1222
 
 
1223
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:198
 
1224
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
 
1225
msgstr "ขั้น/bins สำหรับค่า (แผนที่  fp เท่านั้น)"
 
1226
 
 
1227
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:202
 
1228
msgid "include null values"
 
1229
msgstr "รวมค่า null "
 
1230
 
 
1231
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:265
 
1232
msgid "r.info error"
 
1233
msgstr "ข้อผิดพลาด r.info "
 
1234
 
 
1235
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
 
1236
msgid "Display scale and north arrow"
 
1237
msgstr "แสดง มาตราส่วนและ ทิศเหนือลูกศร"
 
1238
 
 
1239
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 
1240
#, tcl-format
 
1241
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
 
1242
msgstr "ตำแหน่งมาตราส่วน: 0-100% จาก ซ้ายบน ของจอแสดงผล"
 
1243
 
 
1244
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 
1245
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
 
1246
msgstr "\t ใส่ x,y ของ มาตราส่วน/ลูกศร มุมซ้ายบน"
 
1247
 
 
1248
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
 
1249
msgid "    "
 
1250
msgstr "    "
 
1251
 
 
1252
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
 
1253
msgid "\t "
 
1254
msgstr "\t "
 
1255
 
 
1256
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154
 
1257
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
 
1258
msgid "place with mouse"
 
1259
msgstr "กำหนดด้วย เม้าส์"
 
1260
 
 
1261
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 
1262
msgid "Scale appearance:  text color"
 
1263
msgstr "การปรากฎของมาตราส่วน:  สีของตัวอักษร"
 
1264
 
 
1265
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
 
1266
msgid "  font "
 
1267
msgstr "แบบอักษร"
 
1268
 
 
1269
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
 
1270
msgid "\tbackground color "
 
1271
msgstr "สีพื้นหลัง"
 
1272
 
 
1273
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
 
1274
msgid "display N. arrow only"
 
1275
msgstr "แสดงลูกศรบอกทิศเท่านั้น"
 
1276
 
 
1277
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 
1278
msgid "display scale only"
 
1279
msgstr "แสดง มาตราส่วน เท่านั้น"
 
1280
 
 
1281
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 
1282
msgid "text on top of scale, instead of to right"
 
1283
msgstr "วางตัวหนังสือข้างบนมาตราส่วน,แทนที่จะวางด้านขวา"
 
1284
 
 
1285
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
 
1286
msgid "line scale instead of bar"
 
1287
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทนแบบแท่ง"
 
1288
 
 
1289
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 
1290
msgid "use feet/miles instead of meters"
 
1291
msgstr "ใช้หน่วย ฟุต/ไมล์ แทนหน่วย เมตร"
 
1292
 
 
1293
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 
1294
msgid "Display active layers"
 
1295
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่"
 
1296
 
 
1297
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 
1298
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 
1299
msgid "Erase to white"
 
1300
msgstr "ลบเป็นสีขาว"
 
1301
 
 
1302
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 
1303
msgid "Set ground control points"
 
1304
msgstr "เลือกจุดตรึงภาพ GCPs"
 
1305
 
 
1306
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
 
1307
msgid "Zoom In"
 
1308
msgstr "ขยายเข้า"
 
1309
 
 
1310
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
 
1311
msgid "Zoom Out"
 
1312
msgstr "ขยายออก"
 
1313
 
 
1314
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 
1315
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 
1316
msgid "Return to previous zoom"
 
1317
msgstr "กลับสู่การขยาย ก่อนหน้า"
 
1318
 
 
1319
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
 
1320
msgid "Zoom to map"
 
1321
msgstr "ขยายไปที่แผนที่"
 
1322
 
 
1323
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
 
1324
msgid "Select input map"
 
1325
msgstr "เลือกแผนที่"
 
1326
 
 
1327
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 
1328
msgid "Interactive rules entry"
 
1329
msgstr "ใส่  rules แบบโต้ตอบ"
 
1330
 
 
1331
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
 
1332
msgid "Overwrite existing file"
 
1333
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่"
 
1334
 
 
1335
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 
1336
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
 
1337
msgid "Apply"
 
1338
msgstr "มีผลทันที"
 
1339
 
 
1340
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
 
1341
msgid "You must select an input map"
 
1342
msgstr "คุณต้องทำการเลือกแผนที่ก่อน"
 
1343
 
 
1344
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
 
1345
msgid "No input map selected"
 
1346
msgstr "ไม่มีแผนที่ใดถูกเลือก"
 
1347
 
 
1348
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 
1349
msgid "You must specify an output map"
 
1350
msgstr "คุณต้องทำการระบุแผนที่ปลายทาง"
 
1351
 
 
1352
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 
1353
msgid "No output map specified"
 
1354
msgstr "ไม่พบการระบุแผนที่ปลายทาง"
 
1355
 
 
1356
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 
1357
msgid "Error creating rules file"
 
1358
msgstr "ผิดพลาดการสร้างแฟ้มข้อกำหนด"
 
1359
 
 
1360
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 
1361
msgid "Start new map display monitor"
 
1362
msgstr "เริ่ม หน้าจอแสดงแผนที่"
 
1363
 
 
1364
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 
1365
msgid "Add raster layer"
 
1366
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
 
1367
 
 
1368
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 
1369
msgid "Add RGB or HIS layer"
 
1370
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล RGB หรือ HIS "
 
1371
 
 
1372
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
 
1373
msgid "Add histogram layer"
 
1374
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล Histogram"
 
1375
 
 
1376
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
 
1377
msgid "Add cell values layer"
 
1378
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ค่า cell"
 
1379
 
 
1380
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
 
1381
msgid "Add directional arrows layer"
 
1382
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ทิศทางลูกศร"
 
1383
 
 
1384
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 
1385
msgid "Add raster legend layer"
 
1386
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ"
 
1387
 
 
1388
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 
1389
msgid "Add vector layer"
 
1390
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
 
1391
 
 
1392
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 
1393
msgid "Add thematic map layer"
 
1394
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูลแผนที่ Thematic"
 
1395
 
 
1396
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 
1397
msgid "Add thematic charts layer"
 
1398
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล Thematic charts"
 
1399
 
 
1400
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 
1401
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 
1402
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
 
1403
 
 
1404
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 
1405
msgid "Add text layer"
 
1406
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"
 
1407
 
 
1408
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 
1409
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
 
1410
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล แถบข้อความ Postscript (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
 
1411
 
 
1412
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 
1413
msgid "Add postscript text layer"
 
1414
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ตัวอักษร Postscript"
 
1415
 
 
1416
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
 
1417
msgid "Redraw all layers"
 
1418
msgstr "วาดทุกชั้นข้อมูลใหม่"
 
1419
 
 
1420
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
 
1421
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
 
1422
msgstr "เริ่มต้น NVIZ โดยใช้ชั้นข้อมูลที่กำลังทำงานใน Region ปัจจุบัน"
 
1423
 
 
1424
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
 
1425
msgid "Create flythough path for NVIZ"
 
1426
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
 
1427
 
 
1428
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
 
1429
msgid "Pointer"
 
1430
msgstr "Pointer"
 
1431
 
 
1432
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 
1433
#, fuzzy
 
1434
msgid "Zoom display to selected map"
 
1435
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่แผนที่ที่เลือก"
 
1436
 
 
1437
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 
1438
#, fuzzy
 
1439
msgid "Zoom display to saved region"
 
1440
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"
 
1441
 
 
1442
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 
1443
#, fuzzy
 
1444
msgid "Save display extents to named region"
 
1445
msgstr "บันทึก Geometry ที่แสดง ไปที่ Region ชื่อ"
 
1446
 
 
1447
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
 
1448
#, fuzzy
 
1449
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
 
1450
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
 
1451
 
 
1452
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 
1453
#, fuzzy
 
1454
msgid "Zoom display to default region"
 
1455
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"
 
1456
 
 
1457
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "Set computational region extents to match display"
 
1460
msgstr "ตั้งขอบเขตปัจจุบัน (แฟ้ม WIND) เพื่อเข้ากันกับจอแสดง"
 
1461
 
 
1462
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
 
1463
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 
1464
msgid "Query"
 
1465
msgstr "ค้นหาข้อมูล"
 
1466
 
 
1467
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
 
1468
msgid "Measure"
 
1469
msgstr "วัดขนาด"
 
1470
 
 
1471
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
 
1472
msgid "Create profile of raster map"
 
1473
msgstr "สร้าง รูปตัดตามยาว สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
 
1474
 
 
1475
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 
1476
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
 
1477
msgstr "พิมพ์แผนที่แรสเตอร์ และเวคเตอร์ไปเป็นแฟ้ม eps"
 
1478
 
 
1479
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 
1480
msgid "low quality (50)"
 
1481
msgstr "คุณภาพต่ำ  (50)"
 
1482
 
 
1483
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
 
1484
msgid "mid quality (75)"
 
1485
msgstr "คุณภาพปานกลาง (75)"
 
1486
 
 
1487
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
 
1488
msgid "high quality (95)"
 
1489
msgstr "คุณภาพดี (95)"
 
1490
 
 
1491
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
 
1492
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
 
1493
msgstr "คุณภาพดีมาก  (300% ของความละเอียดปัจจุบัน)"
 
1494
 
 
1495
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
 
1496
msgid "(* requires gdal)"
 
1497
msgstr "(* ต้องการ gdal)"
 
1498
 
 
1499
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 
1500
msgid "Map fills display window"
 
1501
msgstr "Map fills display window"
 
1502
 
 
1503
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:397
 
1504
msgid "Could not create BMP"
 
1505
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม BMP"
 
1506
 
 
1507
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
 
1508
msgid "Could not create JPG"
 
1509
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม JPG"
 
1510
 
 
1511
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:427
 
1512
msgid "Could not create PNG"
 
1513
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม PNG"
 
1514
 
 
1515
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:442
 
1516
msgid "Could not create TIF"
 
1517
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม TIF"
 
1518
 
 
1519
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 
1520
msgid ""
 
1521
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
 
1522
"option to create a group file."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงภาพ(REF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข  'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
 
1525
"กลุ่มไฟล์."
 
1526
 
 
1527
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
 
1528
msgid ""
 
1529
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 
1530
"group' option to create a group file."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงเส้น(VREF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข  'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
 
1533
"กลุ่มไฟล์."
 
1534
 
 
1535
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 
1536
msgid "Select mapset of raster to georectify"
 
1537
msgstr "เลือก ชุดแผนที่เชิงภาพ เพื่อ ทำ georectify"
 
1538
 
 
1539
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 
1540
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
 
1541
msgstr "สร้างกลุ่ม REF ไฟล์ และ directory สำหรับ แผนที่เชิงเส้น"
 
1542
 
 
1543
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 
1544
msgid "Create/replace vector group"
 
1545
msgstr "สร้าง/แทนที่กลุ่มเวคเตอร์"
 
1546
 
 
1547
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
 
1548
msgid "group name"
 
1549
msgstr "ชื่อกลุ่ม "
 
1550
 
 
1551
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
 
1552
msgid "Select existing vector group or name new group"
 
1553
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
 
1554
 
 
1555
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 
1556
msgid "vector"
 
1557
msgstr "เวคเตอร์"
 
1558
 
 
1559
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
 
1560
msgid "Select xy vector(s) for group"
 
1561
msgstr "เลือก  xy เชิงเส้น  สำหรับกลุ่ม"
 
1562
 
 
1563
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
 
1564
msgid "Vector group"
 
1565
msgstr "กลุ่มเวคเตอร์"
 
1566
 
 
1567
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
 
1568
msgid "GRASS Georectifier"
 
1569
msgstr "GRASS Georectifier"
 
1570
 
 
1571
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 
1572
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
 
1573
msgstr "กำหนดสภาวะแวดล้อม สำหรับ แผนที่เชิงภาพ  georectifying หรือ แผนที่เชิงเส้น"
 
1574
 
 
1575
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 
1576
msgid "Georeference raster"
 
1577
msgstr "ข้อมูลแรสเตอร์อ้างอิงพิกัด"
 
1578
 
 
1579
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 
1580
msgid "Georeference vector"
 
1581
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์อ้างอิงพิกัด"
 
1582
 
 
1583
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
 
1584
msgid "1. Select mapset"
 
1585
msgstr "1. เลือก mapset"
 
1586
 
 
1587
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 
1588
msgid "Mapset of xy raster group"
 
1589
msgstr "Mapset ของ xy กลุ่มแรสเตอร์"
 
1590
 
 
1591
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 
1592
msgid "2. Create/edit group"
 
1593
msgstr "2.สร้าง/แก้ไขกลุ่ม"
 
1594
 
 
1595
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 
1596
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
 
1597
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม (เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น ไปเป็น georectify)"
 
1598
 
 
1599
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 
1600
msgid "3. Select group"
 
1601
msgstr "3. เลือกกลุ่ม"
 
1602
 
 
1603
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
 
1604
msgid "Select existing group to georectify"
 
1605
msgstr "เลือกกลุ่มที่มีอยู่แล้ว ที่จะทำ georectify"
 
1606
 
 
1607
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
 
1608
msgid "4. Select map"
 
1609
msgstr "4. เลือกแผนที่"
 
1610
 
 
1611
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
 
1612
msgid ""
 
1613
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 
1614
"control points"
 
1615
msgstr ""
 
1616
"เลือก  non-georectified เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น เพื่อแสดง สำหรับ หมาย จุดควบคุมภาคพื้นดิน"
 
1617
 
 
1618
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 
1619
msgid "5. Start georectifying"
 
1620
msgstr "5. เริ่ม georectifying"
 
1621
 
 
1622
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
 
1623
msgid "Start georectifying"
 
1624
msgstr "เริ่ม georectifying"
 
1625
 
 
1626
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
 
1627
msgid "Cancel georectification"
 
1628
msgstr "ยกเลิก  georectification"
 
1629
 
 
1630
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 
1631
msgid "Displaying xy map to be georectified"
 
1632
msgstr "กำลังแสดงแผนที่ xy ที่จะ georectified"
 
1633
 
 
1634
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 
1635
msgid "Select rectification method for rasters"
 
1636
msgstr "เลือกวิธี rectification สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
 
1637
 
 
1638
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 
1639
msgid "1st order"
 
1640
msgstr "ลำดับที่ 1"
 
1641
 
 
1642
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 
1643
msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 
1644
msgstr "Affine Transformation  (เชิงภาพ & เชิงเส้น). ต้องการ GCP 3 จุดขึ้นไป."
 
1645
 
 
1646
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
 
1647
msgid "2nd order"
 
1648
msgstr "ลำดับที่ 2"
 
1649
 
 
1650
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
 
1651
#, fuzzy
 
1652
msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 
1653
msgstr "Polynomial Transformation  (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 6 จุดขึ้นไป."
 
1654
 
 
1655
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 
1656
msgid "3rd order"
 
1657
msgstr "ลำดับที่ 3"
 
1658
 
 
1659
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 
1660
msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 
1661
msgstr "Polynomial Transformation  (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 10 จุดขึ้นไป."
 
1662
 
 
1663
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 
1664
msgid "Clip map/image to target region"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
 
1668
msgid "Use"
 
1669
msgstr "ใช้"
 
1670
 
 
1671
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
 
1672
msgid "xy coordinates"
 
1673
msgstr " พิกัด xy"
 
1674
 
 
1675
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
 
1676
msgid "geographic coordinates"
 
1677
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
 
1678
 
 
1679
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
 
1680
msgid "forward error"
 
1681
msgstr "ไปข้างหน้า ผิดพลาด"
 
1682
 
 
1683
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
 
1684
msgid "backward error"
 
1685
msgstr "ไปข้างหลัง ผิดพลาด"
 
1686
 
 
1687
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
 
1688
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
 
1689
msgstr "จัดการ จุดควบคุมภาคพื้นดิน (GCPs)"
 
1690
 
 
1691
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
 
1692
msgid "Save GCPs to POINTS file"
 
1693
msgstr "บันทึก GCPs เป็นแฟ้มข้อมูลจุด"
 
1694
 
 
1695
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
 
1696
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
 
1697
msgstr "ลบ GCP ทั้งหมดที่ไม่ได้เลือก"
 
1698
 
 
1699
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
 
1700
msgid "Calculate RMS error"
 
1701
msgstr "คำนวณค่าความผิดพลาด RMS"
 
1702
 
 
1703
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 
1704
msgid "Rectify maps in group"
 
1705
msgstr "Rectify แผนที่ในกลุ่ม"
 
1706
 
 
1707
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
 
1708
msgid "Quit"
 
1709
msgstr "ออก"
 
1710
 
 
1711
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
 
1712
msgid "Exit georectifier"
 
1713
msgstr "ออกจาก Georectifier"
 
1714
 
 
1715
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
 
1716
msgid ""
 
1717
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
 
1718
"ground control points before georectifying map."
 
1719
msgstr ""
 
1720
"ไม่มีไฟล์ POINTS ของ จุดควบคุมภาคพื้นดิน สำหรับ กลุ่ม. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน "
 
1721
"ก่อนที่จะทำ  georectifying แผนที่."
 
1722
 
 
1723
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
 
1724
msgid ""
 
1725
"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
 
1726
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
 
1727
"order."
 
1728
msgstr ""
 
1729
"จุดควบคุมภาคพื้นดิน ไม่พอสำหรับวิธี georectification. ต้องการ 3 จุดสำหรับ 1st order, 6 "
 
1730
"จุดสำหรับ  2nd orderและ 10 สำหรับ 3rd order."
 
1731
 
 
1732
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
 
1733
msgid ""
 
1734
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 
1735
"control points before georectifying map."
 
1736
msgstr ""
 
1737
"ไม่มี จุดควบคุมภาคพื้นดิน ใน GCP ไฟล์. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน ก่อน georectifying "
 
1738
"แผนที่."
 
1739
 
 
1740
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 
1741
msgid "Error setting region"
 
1742
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
 
1743
 
 
1744
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 
1745
msgid "Please wait..."
 
1746
msgstr "โปรดรอ..."
 
1747
 
 
1748
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503
 
1749
msgid "Drag or click mouse to zoom"
 
1750
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อขยาย"
 
1751
 
 
1752
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505
 
1753
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 
1754
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อไม่ขยาย"
 
1755
 
 
1756
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808
 
1757
msgid "Drag with mouse to pan"
 
1758
msgstr "ลาก เม้าส์ เพิ่อเลื่อน"
 
1759
 
 
1760
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 
1761
msgid "Loading GIS Manager"
 
1762
msgstr "กำลังโหลด ตัวจัดการ GIS"
 
1763
 
 
1764
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
 
1765
msgid "Creating MainFrame..."
 
1766
msgstr "กำลังสร้าง กรอบหลัก ..."
 
1767
 
 
1768
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 
1769
msgid "Done"
 
1770
msgstr "เรียบร้อย"
 
1771
 
 
1772
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
 
1773
msgid "Welcome to GRASS GIS"
 
1774
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GRASS GIS"
 
1775
 
 
1776
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:299
 
1777
#, tcl-format
 
1778
msgid "Map Display %d"
 
1779
msgstr "แสดงผลแผนที่ %d"
 
1780
 
 
1781
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:324
 
1782
#, tcl-format
 
1783
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
 
1784
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS  - %s"
 
1785
 
 
1786
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399
 
1787
msgid "Select GRASS display font"
 
1788
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผลของ GRASS "
 
1789
 
 
1790
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:413
 
1791
msgid "Font: "
 
1792
msgstr "แบบอักษร: "
 
1793
 
 
1794
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
 
1795
msgid "Character encoding: "
 
1796
msgstr "การเข้ารหัสอักขระ:  "
 
1797
 
 
1798
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:548
 
1799
#, tcl-format
 
1800
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
 
1801
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS - %s %s"
 
1802
 
 
1803
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
 
1804
msgid "NVIZ flythrough path"
 
1805
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน NVIZ"
 
1806
 
 
1807
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
 
1808
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
 
1809
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ เพื่อแสดง"
 
1810
 
 
1811
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 
1812
msgid "Raster surface map "
 
1813
msgstr "ผิวของ แผนที่เชิงภาพ"
 
1814
 
 
1815
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
 
1816
msgid "Output script file "
 
1817
msgstr "Script ไฟล์ ผลลัพธ์"
 
1818
 
 
1819
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
 
1820
msgid "Flythrough path "
 
1821
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน"
 
1822
 
 
1823
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 
1824
msgid "Create path with mouse in map display"
 
1825
msgstr "สร้าง เส้นทางด้วย เม้าส์ ในแผนที่ที่แสดง"
 
1826
 
 
1827
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 
1828
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
 
1829
msgstr "ค่าพิกัดคู่ สำหรับ เส้นทางการบินผ่าน (x1,y1,x2,y2,...)"
 
1830
 
 
1831
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
 
1832
msgid "Flythrough images prefix "
 
1833
msgstr "คำนำหน้า ภาพการบินผ่าน"
 
1834
 
 
1835
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 
1836
msgid "Prefix for image series created by flythough"
 
1837
msgstr "คำนำหน้า สำหรับลำดับของภาพ สร้างโดย การบินผ่าน"
 
1838
 
 
1839
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
 
1840
msgid "Camera layback "
 
1841
msgstr "Camera layback "
 
1842
 
 
1843
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
 
1844
msgid "Camera layback distance (in map units)"
 
1845
msgstr "ระยะ Camera layback (ในหน่วยแผนที่)"
 
1846
 
 
1847
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 
1848
msgid "Camera height "
 
1849
msgstr "กล้องสูง"
 
1850
 
 
1851
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 
1852
msgid "Camera height above terrain"
 
1853
msgstr "กล้องสูงเหนือพื้นผิว"
 
1854
 
 
1855
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 
1856
msgid "Number of frames "
 
1857
msgstr "จำนวนแฟรม"
 
1858
 
 
1859
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
 
1860
msgid "Number of frames to create for flythrough"
 
1861
msgstr "จำนวนกรอบที่จะสร้างสำหรับ การบินผ่าน"
 
1862
 
 
1863
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
 
1864
msgid "Start frame "
 
1865
msgstr "เริ่มแฟรม"
 
1866
 
 
1867
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
 
1868
msgid "Starting frame number..."
 
1869
msgstr "เริ่มต้นกรอบที่ ..."
 
1870
 
 
1871
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
 
1872
msgid "Enable vector rendering"
 
1873
msgstr "เปิดการสร้างภาพแผนที่เชิงเส้น"
 
1874
 
 
1875
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 
1876
msgid "Full render (save images)"
 
1877
msgstr "สร้างภาพแบบเต็มรูปแบบ (บันทึกภาพ)"
 
1878
 
 
1879
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 
1880
msgid "Render images offscreen"
 
1881
msgstr "สร้างภาพแบบไม่ต้องแสดงบนหน้าจอ"
 
1882
 
 
1883
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
 
1884
msgid "Height value is elevation"
 
1885
msgstr "ค่าสูงคือค่าความสูง"
 
1886
 
 
1887
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 
1888
msgid "Output keyframe file"
 
1889
msgstr "keyframe ไฟล์ผลลัพธ์"
 
1890
 
 
1891
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 
1892
msgid "Reset"
 
1893
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
 
1894
 
 
1895
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 
1896
msgid "Clear all path coordinates"
 
1897
msgstr "ล้างเส้นทางค่าพิกัดทั้งหมด"
 
1898
 
 
1899
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 
1900
msgid "You must specify an output file"
 
1901
msgstr "คุณต้องทำการระบุแฟ้มส่งออก"
 
1902
 
 
1903
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 
1904
msgid "No output file specified"
 
1905
msgstr "ไม่พบการระบุแฟ้มส่งออก"
 
1906
 
 
1907
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 
1908
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
 
1909
msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย 4 จุด (x,y คู่ค่าพิกัด)"
 
1910
 
 
1911
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
 
1912
msgid "Insufficient coordinates specified"
 
1913
msgstr "ระบุค่าพิกัดไม่พอ"
 
1914
 
 
1915
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145
 
1916
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
 
1917
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
 
1918
msgid "This is font sample text."
 
1919
msgstr "นี้คือข้อความทดสอบแบบอักษร"
 
1920
 
 
1921
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
 
1922
msgid "Select label font"
 
1923
msgstr "เลือกแบบอักษร แถบข้อความ"
 
1924
 
 
1925
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:129
 
1926
msgid ""
 
1927
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
 
1928
"only)"
 
1929
msgstr "สร้างวัตถุข้อความ postscript (สำหรับ postscript eps, pdf และพิมพ์ส่งออกเท่านั้น)"
 
1930
 
 
1931
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:136
 
1932
msgid "Text to display:"
 
1933
msgstr "ตัวอักษรที่จะแสดง:"
 
1934
 
 
1935
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:190
 
1936
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 
1937
msgstr "ตำแหน่งข้อความ: x,y พิกัด (จาก บนซ้าย)"
 
1938
 
 
1939
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:196
 
1940
msgid "     coordinate type for text placement "
 
1941
msgstr "ชนิดพิกัดสำหรับตำแหน่งข้อความ"
 
1942
 
 
1943
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
 
1944
#, fuzzy
 
1945
msgid "pixels"
 
1946
msgstr "พิกเซล "
 
1947
 
 
1948
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
 
1949
#, fuzzy
 
1950
msgid "percent"
 
1951
msgstr "พิมพ์"
 
1952
 
 
1953
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
 
1954
#, fuzzy
 
1955
msgid "geographic"
 
1956
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
 
1957
 
 
1958
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:209
 
1959
msgid "     align text with coordinate point  "
 
1960
msgstr "จัดวางข้อความด้วยจุดพิกัด"
 
1961
 
 
1962
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1963
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
1964
#, fuzzy
 
1965
msgid "lower left"
 
1966
msgstr "Flow lines"
 
1967
 
 
1968
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1969
#, fuzzy
 
1970
msgid "bottom center"
 
1971
msgstr "ล่าง:"
 
1972
 
 
1973
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1974
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "lower right"
 
1977
msgstr "ขวา:"
 
1978
 
 
1979
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1980
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
1981
msgid "center left"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
 
1985
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
 
1986
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
1987
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
 
1988
#, fuzzy
 
1989
msgid "center"
 
1990
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
 
1991
 
 
1992
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1993
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
1994
#, fuzzy
 
1995
msgid "center right"
 
1996
msgstr "ขวา:"
 
1997
 
 
1998
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
1999
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
2000
msgid "upper left"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
2004
msgid "top center"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 
2008
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
2009
#, fuzzy
 
2010
msgid "upper right"
 
2011
msgstr "ขวา:"
 
2012
 
 
2013
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:172
 
2014
msgid "     justification"
 
2015
msgstr "     justification"
 
2016
 
 
2017
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
 
2018
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
 
2019
#, fuzzy
 
2020
msgid "left"
 
2021
msgstr "ซ้าย:"
 
2022
 
 
2023
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
 
2024
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
 
2025
#, fuzzy
 
2026
msgid "right"
 
2027
msgstr "ขวา:"
 
2028
 
 
2029
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:176
 
2030
msgid "  line width"
 
2031
msgstr "ความกว้างเส้น"
 
2032
 
 
2033
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:183 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 
2034
msgid "Font:"
 
2035
msgstr "แบบอักษร:"
 
2036
 
 
2037
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:234
 
2038
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 
2039
msgid "  color"
 
2040
msgstr "  สี"
 
2041
 
 
2042
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:161
 
2043
msgid "Display text"
 
2044
msgstr "แสดงข้อความ"
 
2045
 
 
2046
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:178
 
2047
msgid "Text to display: "
 
2048
msgstr "ตัวหนังสือที่จะแสดง: "
 
2049
 
 
2050
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:220
 
2051
msgid "     text rotation (degrees)"
 
2052
msgstr "หมุนข้อความ (องศา)"
 
2053
 
 
2054
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:229
 
2055
msgid "Text options: font "
 
2056
msgstr "ตัวเลือกข้อความ: สี"
 
2057
 
 
2058
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:236 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
 
2059
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 
2060
msgid "bold text"
 
2061
msgstr "ตัวหนา"
 
2062
 
 
2063
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:243
 
2064
msgid "     text height in pixels "
 
2065
msgstr "ความสูงข้อความในหน่วยจุดภาพ"
 
2066
 
 
2067
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:245
 
2068
msgid "  line spacing"
 
2069
msgstr "  ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
 
2070
 
 
2071
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:133 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
901
2072
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
902
2073
msgid "Vector map"
903
2074
msgstr "แผนที่เวคเตอร์"
904
2075
 
905
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 
2076
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:136
906
2077
#, tcl-format
907
2078
msgid "thematic map for %s"
908
2079
msgstr "แผนที่  Thematic สำหรับ %s"
909
2080
 
910
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
911
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
912
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
913
 
msgid "This is font sample text."
914
 
msgstr "นี้คือข้อความทดสอบแบบอักษร"
915
 
 
916
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
917
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 
2081
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
 
2082
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
918
2083
msgid "Select font"
919
2084
msgstr "เลือกแบบอักษร"
920
2085
 
921
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
922
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
923
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:149
924
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
925
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298
926
 
msgid "This action requires map name to be set"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
930
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
931
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
932
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:304
 
2086
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:200
 
2087
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:157
 
2088
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:273
 
2089
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
933
2090
msgid "You must provide valid vector layer number"
934
2091
msgstr ""
935
2092
 
936
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
 
2093
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317
937
2094
msgid "Vector point symbol"
938
2095
msgstr "สัญลักษณ์ จุด เชิงเส้น"
939
2096
 
940
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
 
2097
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238
941
2098
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
942
2099
msgstr "แสดงแผนที่เชิงเส้น Thematically โดย แบ่งตามลำดับ สี (ทุกชนิด)"
943
2100
 
944
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
 
2101
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244
945
2102
msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
946
2103
msgstr "   หรือ โดย แบ่งตามลำดับ ของขนาด (จุด และ เส้น)"
947
2104
 
948
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
 
2105
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:352
949
2106
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
950
2107
msgid "Vector map:"
951
2108
msgstr "แผนที่เวคเตอร์"
952
2109
 
953
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 
2110
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:264
954
2111
msgid "vector for thematic mapping"
955
2112
msgstr "แผนที่เชิงเส้น สำหรับ Thematic mapping"
956
2113
 
957
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 
2114
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
958
2115
msgid "    vector type"
959
2116
msgstr "ชนิดเวคเตอร์"
960
2117
 
961
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
 
2118
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
 
2119
#, fuzzy
 
2120
msgid "area"
 
2121
msgstr "อาณาบริเวณ"
 
2122
 
 
2123
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
 
2124
#, fuzzy
 
2125
msgid "point"
 
2126
msgstr "จุด"
 
2127
 
 
2128
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
 
2129
#, fuzzy
 
2130
msgid "centroid"
 
2131
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
 
2132
 
 
2133
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
 
2134
#, fuzzy
 
2135
msgid "line"
 
2136
msgstr "เส้น"
 
2137
 
 
2138
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
 
2139
#, fuzzy
 
2140
msgid "boundary"
 
2141
msgstr "ขอบเขต"
 
2142
 
 
2143
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:284
962
2144
msgid " attribute layer"
963
2145
msgstr "ชั้นข้อมูลลักษณะ"
964
2146
 
965
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
 
2147
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:291
966
2148
msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
967
2149
msgstr "    Column รายละเอียดแบบ NUMERIC  ใช้สำหรับ แผนที่ Thematic"
968
2150
 
969
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 
2151
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
970
2152
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
971
2153
msgid "    show attribute columns"
972
2154
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
973
2155
 
974
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:237
975
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:519 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
 
2156
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:239
 
2157
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
976
2158
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
977
2159
msgid "columns"
978
2160
msgstr "columns"
979
2161
 
980
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241
981
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:523 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
 
2162
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
 
2163
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
982
2164
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
983
2165
msgid "Show columns"
984
2166
msgstr "แสดง columns"
985
2167
 
986
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298
 
2168
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:304
987
2169
msgid "   show data"
988
2170
msgstr "แสดงข้อมูล"
989
2171
 
990
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
991
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 
2172
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
 
2173
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:528 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
992
2174
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
993
2175
msgid "data"
994
2176
msgstr "ข้อมูล"
995
2177
 
996
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
997
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
 
2178
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:249
 
2179
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:532 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
998
2180
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
999
2181
msgid "Show data"
1000
2182
msgstr "แสดง ข้อมูล"
1001
2183
 
1002
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 
2184
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
1003
2185
msgid "Thematic map: type"
1004
2186
msgstr "Thematic map: ชนิด"
1005
2187
 
1006
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 
2188
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
 
2189
#, fuzzy
 
2190
msgid "graduated colors"
 
2191
msgstr "สีสุ่ม"
 
2192
 
 
2193
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
 
2194
#, fuzzy
 
2195
msgid "graduated points"
 
2196
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
 
2197
 
 
2198
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
 
2199
#, fuzzy
 
2200
msgid "graduated lines"
 
2201
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
 
2202
 
 
2203
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
1007
2204
msgid " map by"
1008
2205
msgstr "แผนที่โดย"
1009
2206
 
1010
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
 
2207
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 
2208
#, fuzzy
 
2209
msgid "interval"
 
2210
msgstr "Pointer"
 
2211
 
 
2212
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 
2213
#, fuzzy
 
2214
msgid "std deviation"
 
2215
msgstr "เคลื่อนไหวเร็ว"
 
2216
 
 
2217
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 
2218
#, fuzzy
 
2219
msgid "quartiles"
 
2220
msgstr "ขอบเขต"
 
2221
 
 
2222
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 
2223
msgid "custom breaks"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:330
1011
2227
msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
1012
2228
msgstr "    จำนวนของช่วง แผนที่ (interval themes):"
1013
2229
 
1014
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
 
2230
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
1015
2231
msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
1016
2232
msgstr "    Breakpoints กำหนดเอง (val val ...)  "
1017
2233
 
1018
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
 
2234
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:345
1019
2235
msgid "    query with SQL where clause   "
1020
2236
msgstr "    ค้นหาด้วย ประโยค SQL where clause   "
1021
2237
 
1022
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
 
2238
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:352
1023
2239
msgid "Graduated points & lines: "
1024
2240
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
1025
2241
 
1026
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 
2242
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:353 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
1027
2243
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
1028
2244
msgid "icon"
1029
2245
msgstr "ไอคอน"
1030
2246
 
1031
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 
2247
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
1032
2248
msgid "point color"
1033
2249
msgstr "สีจุด"
1034
2250
 
1035
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 
2251
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
1036
2252
msgid "line color"
1037
2253
msgstr "สีเส้น"
1038
2254
 
1039
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
 
2255
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:366
1040
2256
msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
1041
2257
msgstr "    ขนาด/เล็กสุด ขนาด (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1042
2258
 
1043
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
 
2259
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
1044
2260
msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
1045
2261
msgstr "ขนาด icon /เล็กสุด ขนาด (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1046
2262
 
1047
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
 
2263
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:369
1048
2264
msgid "max size (graduated pts)"
1049
2265
msgstr "ขนาดใหญ่สุด (แบ่งตามลำดับ จุด)"
1050
2266
 
1051
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
 
2267
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:371
1052
2268
msgid " max size (graduated pts/lines)"
1053
2269
msgstr "ขนาดใหญ่สุด  (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1054
2270
 
1055
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
 
2271
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:377
1056
2272
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
1057
2273
msgstr "แบ่งตามลำดับ สี: กำหนดแบบสีไว้ก่อน"
1058
2274
 
1059
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
 
2275
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2276
msgid "blue red"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2280
#, fuzzy
 
2281
msgid "red blue"
 
2282
msgstr "สร้างตาราง"
 
2283
 
 
2284
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2285
msgid "green red"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2289
msgid "red green"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2293
msgid "blue green"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2297
#, fuzzy
 
2298
msgid "green blue"
 
2299
msgstr "สร้างตาราง"
 
2300
 
 
2301
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2302
msgid "cyan yellow"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2306
msgid "yellow cyan"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2310
#, fuzzy
 
2311
msgid "custom gradient"
 
2312
msgstr "วาด smooth gradient"
 
2313
 
 
2314
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2315
#, fuzzy
 
2316
msgid "single color"
 
2317
msgstr "สีเส้น"
 
2318
 
 
2319
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:387
1060
2320
msgid "    custom color scheme - start color"
1061
2321
msgstr "    แบบสีกำหนดเอง - สีเริ่มต้น"
1062
2322
 
1063
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 
2323
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
1064
2324
msgid " end color"
1065
2325
msgstr " สี สุดท้าย"
1066
2326
 
1067
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 
2327
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
1068
2328
msgid "draw border"
1069
2329
msgstr "วาดเส้นขอบ"
1070
2330
 
1071
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 
2331
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
1072
2332
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
1073
2333
msgstr "บันทึก thematic colors ไปที่ GRASSRGB column ไฟล์ข้อมูลเชิงเส้น"
1074
2334
 
1075
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
 
2335
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
1076
2336
msgid "Legend: title font "
1077
2337
msgstr "สัญลักษณ์: แบบตัวอักษร ชื่อเรื่อง"
1078
2338
 
1079
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 
2339
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:408
1080
2340
msgid "title font for legend"
1081
2341
msgstr "แบบตัวอักษร ชื่อเรื่อง สำหรับ สัญลักษณ์"
1082
2342
 
1083
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
 
2343
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:438
1084
2344
msgid " font color"
1085
2345
msgstr "สีอักษร"
1086
2346
 
1087
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
 
2347
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:419
1088
2348
msgid "    subtitle font    "
1089
2349
msgstr "    แบบตัวอักษร subtitle"
1090
2350
 
1091
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 
2351
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
1092
2352
msgid "subtitle font for legend"
1093
2353
msgstr "แบบตัวอักษร subtitle สำหรับ สัญลักษณ์"
1094
2354
 
1095
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 
2355
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:431
1096
2356
msgid "    label font       "
1097
2357
msgstr "แบบอักษร แถบข้อความ"
1098
2358
 
1099
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
 
2359
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:434
1100
2360
msgid "label font for legend"
1101
2361
msgstr "แบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
1102
2362
 
1103
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 
2363
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:446 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
1104
2364
msgid "use math notation in legend"
1105
2365
msgstr "ใช้ Math notation ใน สัญลักษณ์"
1106
2366
 
1107
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
 
2367
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:453
1108
2368
msgid "Name for ps.map instruction files"
1109
2369
msgstr "ชื่อสำหรับ ไฟล์ ps.map instruction"
1110
2370
 
1111
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:654
 
2371
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:663
1112
2372
#, tcl-format
1113
2373
msgid "Legend for Map %d, %s"
1114
2374
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับแผนที่ %d, %s"
1115
2375
 
1116
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
 
2376
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:686
1117
2377
msgid "clear"
1118
2378
msgstr "ล้าง"
1119
2379
 
1120
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
 
2380
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:688
1121
2381
msgid "Clear legend"
1122
2382
msgstr "ล้างตัวบรรยาย"
1123
2383
 
1124
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
 
2384
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:689
1125
2385
msgid "save"
1126
2386
msgstr "บันทึก"
1127
2387
 
1128
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:682
 
2388
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:691
1129
2389
msgid "Save legend to EPS file"
1130
2390
msgstr "บันทึกตัวบรรยายเป็นแฟ้ม EPS"
1131
2391
 
 
2392
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 
2393
msgid "Scalebar and north arrow"
 
2394
msgstr "มาตราส่วนแบบแท่ง และ ทิศเหนือลูกศร"
 
2395
 
 
2396
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 
2397
msgid "Overlay grids and lines"
 
2398
msgstr "ซ้อนทับกริดและเส้น"
 
2399
 
 
2400
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 
2401
msgid "Add command layer"
 
2402
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลคำสั่ง"
 
2403
 
 
2404
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 
2405
msgid "Add group"
 
2406
msgstr "เพิ่มกลุ่ม"
 
2407
 
 
2408
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 
2409
msgid "Duplicate Layer"
 
2410
msgstr "ทำซ้ำชั้นข้อมูล"
 
2411
 
 
2412
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 
2413
msgid "Delete layer"
 
2414
msgstr "ลบชั้นข้อมูล"
 
2415
 
 
2416
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 
2417
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 
2418
msgstr "สร้างแฟ้มพื้นที่ทำงาน (ลบค่าพื้นที่ทำงานปัจจุบันก่อน)"
 
2419
 
 
2420
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 
2421
msgid "Open existing workspace file"
 
2422
msgstr "เปิดพื้นที่ทำงานที่มีอยู่"
 
2423
 
 
2424
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 
2425
msgid "Save workspace file"
 
2426
msgstr "บันทึกพื้นที่ทำงาน"
 
2427
 
 
2428
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 
2429
msgid "Animate raster map series"
 
2430
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Animate series"
 
2431
 
 
2432
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 
2433
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 
2434
msgstr "ลอกลายแผนที่ (เลือก หรือ สร้าง แผนที่ใหม่ก่อน)"
 
2435
 
 
2436
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 
2437
msgid "Raster map for legend"
 
2438
msgstr "แผนที่เชิงภาพ สำหรับป้าย"
 
2439
 
 
2440
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 
2441
#, tcl-format
 
2442
msgid "legend for %s"
 
2443
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับ %s"
 
2444
 
 
2445
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 
2446
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 
2447
msgstr "แสดงป้ายสำหรับ แผนที่เชิงภาพโดยใช้ ค่าcat และ แถบข้อความ"
 
2448
 
 
2449
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 
2450
msgid "Raster map: "
 
2451
msgstr "แผนที่แรสเตอร์: "
 
2452
 
 
2453
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 
2454
#, tcl-format
 
2455
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
 
2456
msgstr "ตำแหน่งป้ายและขนาด แบบ 0-100% สำหรับแสดงผล"
 
2457
 
 
2458
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 
2459
#, tcl-format
 
2460
msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 
2461
msgstr "    x,y ของมุมซ้ายล่าง (ใน % จากซ้ายบนของจอ)"
 
2462
 
 
2463
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 
2464
msgid "    legend height "
 
2465
msgstr "ความสูงตัวบรรยาย"
 
2466
 
 
2467
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 
2468
#, tcl-format
 
2469
msgid "Legend height (% of display)"
 
2470
msgstr "ความสูง สัญลักษณ์ (%  ของจอแสดง)"
 
2471
 
 
2472
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 
2473
msgid "%  width"
 
2474
msgstr "%  กว้าง"
 
2475
 
 
2476
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 
2477
#, tcl-format
 
2478
msgid "Legend width (% of display)"
 
2479
msgstr "ความกว้างตัวบรรยาย (% ชองจอแสดง)"
 
2480
 
 
2481
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 
2482
msgid "Legend appearance: text color"
 
2483
msgstr "รูปแบบตัวบรรยาย: สีอักษร "
 
2484
 
 
2485
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
 
2486
msgid "  legend text font "
 
2487
msgstr "สีอักษรตัวบรรยาย"
 
2488
 
 
2489
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
 
2490
msgid "do not display labels"
 
2491
msgstr "ไม่แสดงแสดง แถบข้อความ"
 
2492
 
 
2493
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
 
2494
msgid "do not display values"
 
2495
msgstr "ไม่แสดงแสดงยค่าข้อมูล"
 
2496
 
 
2497
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
 
2498
msgid "    number of lines (0=display all):"
 
2499
msgstr "จำนวนบรรทัด (0=แสดงทั้งหมด)"
 
2500
 
 
2501
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:285
 
2502
msgid "Lines to display"
 
2503
msgstr "จำนวนบรรทัดที่แสดง"
 
2504
 
 
2505
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:287
 
2506
msgid "invert legend"
 
2507
msgstr "สลับ ป้าย"
 
2508
 
 
2509
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:294
 
2510
msgid "    interval between categories (integer maps)"
 
2511
msgstr "    ช่วงระหว่างหมวดหมู่ (แผนที่ integer)"
 
2512
 
 
2513
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:296
 
2514
msgid "Thinning interval"
 
2515
msgstr "ช่วงของการ Thinning"
 
2516
 
 
2517
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:303
 
2518
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
 
2519
msgstr "วาด Smooth Gradient (แผนที่ fp)"
 
2520
 
 
2521
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:305
 
2522
msgid "with maximum of"
 
2523
msgstr "ด้วยค่ามากสุดของ"
 
2524
 
 
2525
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
 
2526
msgid "Maximum lines to display for gradient"
 
2527
msgstr "จำนวนเส้นมากสุดที่จะแสดง สำหรับ Gradient"
 
2528
 
 
2529
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222
 
2530
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 
2531
msgid "lines"
 
2532
msgstr "เส้น"
 
2533
 
 
2534
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:314
 
2535
msgid "Display legend for subset of raster values"
 
2536
msgstr "แสดง ป้าย สำหรับ subset ของ ค่าแผนที่เชิงภาพ"
 
2537
 
 
2538
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:321
 
2539
msgid "skip categories with no labels"
 
2540
msgstr "ข้ามหมวดหมู่ที่ไม่ม่ แถบข้อความ"
 
2541
 
 
2542
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:328
 
2543
msgid "    legend for only these categories     "
 
2544
msgstr "    ป้ายสำหรับ หมวดหมู่เหล่านั้น"
 
2545
 
 
2546
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:335
 
2547
msgid "    legend for only this range of values"
 
2548
msgstr "    ป้ายสำหรับ ช่วงของค่า"
 
2549
 
 
2550
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 
2551
msgid "Map Resource File"
 
2552
msgstr "แผนที่ Resource ไฟล์"
 
2553
 
 
2554
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 
2555
msgid "All Files"
 
2556
msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
2557
 
 
2558
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
 
2559
msgid "Open File"
 
2560
msgstr "เปิดแฟ้ม"
 
2561
 
 
2562
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 
2563
msgid "DM Resource File"
 
2564
msgstr "DM ทรัพยากร แฟ้ม"
 
2565
 
 
2566
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:112
 
2567
msgid "Ghostscript not available"
 
2568
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
 
2569
 
 
2570
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:254
 
2571
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
 
2572
msgstr "Postscript และ LPR การพิมพ์ของแผนที่ที่แสดงผล"
 
2573
 
 
2574
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:268
 
2575
msgid "Preset paper type"
 
2576
msgstr "ชนิดขนาดกระดาษที่ตั้งไว้"
 
2577
 
 
2578
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2579
#, fuzzy
 
2580
msgid "letter"
 
2581
msgstr "ลบ"
 
2582
 
 
2583
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2584
msgid "A4"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2588
#, fuzzy
 
2589
msgid "legal"
 
2590
msgstr "ล้าง"
 
2591
 
 
2592
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2593
msgid "11x17"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2597
msgid "A3"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2601
msgid "ledger"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2605
msgid "A0"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2609
msgid "A1"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 
2613
msgid "A2"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281
 
2617
msgid "Custom paper size"
 
2618
msgstr "กำหนดขนาดกระดาษเอง"
 
2619
 
 
2620
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 
2621
msgid "width:"
 
2622
msgstr "กว้าง:"
 
2623
 
 
2624
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:284
 
2625
msgid "  height:"
 
2626
msgstr "สูง:"
 
2627
 
 
2628
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
 
2629
msgid "Margins  left:"
 
2630
msgstr "ขอบซ้าย:"
 
2631
 
 
2632
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:293
 
2633
msgid " right:"
 
2634
msgstr "ขวา:"
 
2635
 
 
2636
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:295
 
2637
msgid " top:"
 
2638
msgstr "บน:"
 
2639
 
 
2640
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:297
 
2641
msgid " bottom:"
 
2642
msgstr "ล่าง:"
 
2643
 
 
2644
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:305
 
2645
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
 
2646
msgstr "ความละเอียด (จุดต่อนิ้ว) สำหรับพิมพ์และ PDF"
 
2647
 
 
2648
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:323
 
2649
msgid "Print on LPR printer"
 
2650
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ LPR"
 
2651
 
 
2652
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:331
 
2653
msgid "Print on postscript device* "
 
2654
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ postscript"
 
2655
 
 
2656
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:342
 
2657
msgid "Save to PDF file*              "
 
2658
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม PDF"
 
2659
 
 
2660
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
 
2661
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
 
2662
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 
2663
msgid "Browse"
 
2664
msgstr "แสดง"
 
2665
 
 
2666
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:355
 
2667
msgid "Save to EPS file               "
 
2668
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม EPS"
 
2669
 
 
2670
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
 
2671
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 
2672
msgstr "*ต้องการ Ghostscript ที่จะติดตั้งและอยู่ใน Path"
 
2673
 
 
2674
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:371 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 
2675
msgid "Print"
 
2676
msgstr "พิมพ์"
 
2677
 
1132
2678
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
1133
2679
#, fuzzy
1134
2680
msgid "Raster map for profile"
1167
2713
msgid "r.univar error"
1168
2714
msgstr "r.univar  ผิดพลาด"
1169
2715
 
1170
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
 
2716
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:493
1171
2717
msgid "g.proj or projection error"
1172
2718
msgstr "g.proj หรือ projection ผิดพลาด"
1173
2719
 
1174
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
 
2720
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:433
1175
2721
msgid "You must select a raster to profile"
1176
2722
msgstr "คุณต้องเลือก แผนที่เชิงภาพที่จะทำ รูปตัดตามยาว"
1177
2723
 
1178
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
 
2724
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:434
1179
2725
msgid "No raster map selected"
1180
2726
msgstr "ไม่มีแผนที่แรสเตอร์ถูกเลือก"
1181
2727
 
1182
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 
2728
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:440
1183
2729
msgid "You must draw a transect to profile"
1184
2730
msgstr "คุณต้องวาด Transect ที่จะทำ รูปตัดตามยาว"
1185
2731
 
1186
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
 
2732
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:441
1187
2733
msgid "No transect drawn"
1188
2734
msgstr "ไม่มีการวาด Transect"
1189
2735
 
1190
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 
2736
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:446
1191
2737
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
1192
2738
msgstr "โปรดรอสักครู่ กำลังคำนวน ค่าระดับของ รูปตัดตามยาว"
1193
2739
 
1194
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 
2740
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:451
1195
2741
msgid ""
1196
2742
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
1197
2743
"No profile can be created."
1199
2745
"ช่วงค่าระดับ สำหรับแผนที่เชิงภาพที่เลือก คือ 0.\n"
1200
2746
"ไม่สามารถสร้าง รูปตัดตามยาว"
1201
2747
 
1202
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
 
2748
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:452
1203
2749
msgid "Zero elevation range"
1204
2750
msgstr "ช่วงค่าระดับ 0"
1205
2751
 
1206
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
 
2752
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
1207
2753
#, fuzzy
1208
2754
msgid "Error reading region values"
1209
2755
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
1210
2756
 
1211
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
 
2757
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
1212
2758
msgid "r.profile error"
1213
2759
msgstr "r.profile ผิดพลาด"
1214
2760
 
1215
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
1216
 
msgid "Labels for vectors"
1217
 
msgstr "แถบข้อความ สำหรับเวคเตอร์"
1218
 
 
1219
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
1220
 
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
1221
 
msgstr "แสดง แถบข้อความ สำหรับวัตถุเวคเตอร์ (สร้างด้วย v.label )"
1222
 
 
1223
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
1224
 
msgid "Labels file:"
1225
 
msgstr "แฟ้ม แถบข้อความ:"
1226
 
 
1227
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
1228
 
msgid "labels file to display"
1229
 
msgstr "ไฟล์ แถบข้อความ ที่จะแสดง"
1230
 
 
1231
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
1232
 
msgid "Display constraints:"
1233
 
msgstr "แสดงข้อกำจัด:"
1234
 
 
1235
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
1236
 
msgid "min"
1237
 
msgstr "น้อยสุด"
1238
 
 
1239
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
1240
 
msgid "max"
1241
 
msgstr "มากสุด"
1242
 
 
1243
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
1244
 
msgid "region size"
1245
 
msgstr "ขนาดขอบเขต"
1246
 
 
1247
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
1248
 
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
1249
 
msgstr "ยกเลิก การหมุนที่กำหนด และ วาดตามแนวราบ"
1250
 
 
1251
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
1252
 
msgid "Launch v.label to create labels file"
1253
 
msgstr "เริ่ม v.label เพื่อสร้างแฟ้ม แถบข้อความ"
1254
 
 
1255
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
1256
 
msgid "v.label"
1257
 
msgstr "v.label"
1258
 
 
1259
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
1260
 
msgid "Loading GIS Manager"
1261
 
msgstr "กำลังโหลด ตัวจัดการ GIS"
1262
 
 
1263
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
1264
 
msgid "Creating MainFrame..."
1265
 
msgstr "กำลังสร้าง กรอบหลัก ..."
1266
 
 
1267
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
1268
 
msgid "Done"
1269
 
msgstr "เรียบร้อย"
1270
 
 
1271
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
1272
 
msgid "Welcome to GRASS GIS"
1273
 
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GRASS GIS"
1274
 
 
1275
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
1276
 
#, tcl-format
1277
 
msgid "Map Display %d"
1278
 
msgstr "แสดงผลแผนที่ %d"
1279
 
 
1280
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
1281
 
#, tcl-format
1282
 
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
1283
 
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS  - %s"
1284
 
 
1285
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
1286
 
msgid "Select GRASS display font"
1287
 
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผลของ GRASS "
1288
 
 
1289
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
1290
 
msgid "Font: "
1291
 
msgstr "แบบอักษร: "
1292
 
 
1293
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
1294
 
msgid "Character encoding: "
1295
 
msgstr "การเข้ารหัสอักขระ:  "
1296
 
 
1297
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
1298
 
#, tcl-format
1299
 
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
1300
 
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS - %s %s"
1301
 
 
1302
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
1303
 
msgid "Run (background)"
1304
 
msgstr "ดำเนินการ (แบบเบื้องหลัง)"
1305
 
 
1306
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:124
1307
 
msgid "Run (GUI)"
1308
 
msgstr "เริ่ม (GUI)"
1309
 
 
1310
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
1311
 
#, fuzzy
1312
 
msgid " Save "
1313
 
msgstr "บันทึก"
1314
 
 
1315
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
1316
 
#, fuzzy
1317
 
msgid " Clear "
1318
 
msgstr "ล้าง"
1319
 
 
1320
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
1321
 
msgid "Output - GIS.m"
1322
 
msgstr "ส่งออก - GIS.m"
1323
 
 
1324
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
1325
 
#, fuzzy
1326
 
msgid "X Windows not available"
1327
 
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
1328
 
 
1329
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
1330
 
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
1334
 
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
1338
 
msgid "Display active layers"
1339
 
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่"
1340
 
 
1341
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
1342
 
msgid "Redraw all layers"
1343
 
msgstr "วาดทุกชั้นข้อมูลใหม่"
1344
 
 
1345
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
1346
 
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
1347
 
msgstr "เริ่มต้น NVIZ โดยใช้ชั้นข้อมูลที่กำลังทำงานใน Region ปัจจุบัน"
1348
 
 
1349
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
1350
 
msgid "Create flythough path for NVIZ"
1351
 
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
1352
 
 
1353
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
1354
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
1355
 
msgid "Erase to white"
1356
 
msgstr "ลบเป็นสีขาว"
1357
 
 
1358
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
1359
 
msgid "Pointer"
1360
 
msgstr "Pointer"
1361
 
 
1362
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
1363
 
msgid "Zoom In"
1364
 
msgstr "ขยายเข้า"
1365
 
 
1366
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
1367
 
msgid "Zoom Out"
1368
 
msgstr "ขยายออก"
1369
 
 
1370
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
1371
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
1372
 
msgid "Return to previous zoom"
1373
 
msgstr "กลับสู่การขยาย ก่อนหน้า"
1374
 
 
1375
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
1376
 
#, fuzzy
1377
 
msgid "Zoom display to selected map"
1378
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่แผนที่ที่เลือก"
1379
 
 
1380
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
1381
 
#, fuzzy
1382
 
msgid "Zoom display to saved region"
1383
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"
1384
 
 
1385
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
1386
 
#, fuzzy
1387
 
msgid "Save display extents to named region"
1388
 
msgstr "บันทึก Geometry ที่แสดง ไปที่ Region ชื่อ"
1389
 
 
1390
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
1391
 
#, fuzzy
1392
 
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
1393
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
1394
 
 
1395
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
1396
 
#, fuzzy
1397
 
msgid "Zoom display to default region"
1398
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"
1399
 
 
1400
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
1401
 
#, fuzzy
1402
 
msgid "Set computational region extents to match display"
1403
 
msgstr "ตั้งขอบเขตปัจจุบัน (แฟ้ม WIND) เพื่อเข้ากันกับจอแสดง"
1404
 
 
1405
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
1406
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
1407
 
msgid "Query"
1408
 
msgstr "ค้นหาข้อมูล"
1409
 
 
1410
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
1411
 
msgid "Measure"
1412
 
msgstr "วัดขนาด"
1413
 
 
1414
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
1415
 
msgid "Create profile of raster map"
1416
 
msgstr "สร้าง รูปตัดตามยาว สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
1417
 
 
1418
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
1419
 
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
1420
 
msgstr "พิมพ์แผนที่แรสเตอร์ และเวคเตอร์ไปเป็นแฟ้ม eps"
1421
 
 
1422
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
1423
 
msgid "low quality (50)"
1424
 
msgstr "คุณภาพต่ำ  (50)"
1425
 
 
1426
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
1427
 
msgid "mid quality (75)"
1428
 
msgstr "คุณภาพปานกลาง (75)"
1429
 
 
1430
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
1431
 
msgid "high quality (95)"
1432
 
msgstr "คุณภาพดี (95)"
1433
 
 
1434
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
1435
 
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
1436
 
msgstr "คุณภาพดีมาก  (300% ของความละเอียดปัจจุบัน)"
1437
 
 
1438
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
1439
 
msgid "(* requires gdal)"
1440
 
msgstr "(* ต้องการ gdal)"
1441
 
 
1442
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
1443
 
msgid "Constrain map to region geometry"
1444
 
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
1445
 
 
1446
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
1447
 
msgid "Map fills display window"
1448
 
msgstr "Map fills display window"
1449
 
 
1450
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
1451
 
msgid "Could not create BMP"
1452
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม BMP"
1453
 
 
1454
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
1455
 
msgid "Could not create JPG"
1456
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม JPG"
1457
 
 
1458
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
1459
 
msgid "Could not create PNG"
1460
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม PNG"
1461
 
 
1462
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
1463
 
msgid "Could not create TIF"
1464
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม TIF"
1465
 
 
1466
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
1467
 
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
1468
 
msgid "Raster map"
1469
 
msgstr "แผนที่แรสเตอร์"
1470
 
 
1471
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
1472
 
#, tcl-format
1473
 
msgid "cell values for %s"
1474
 
msgstr "ค่าเซลล์สำหรับ %s"
1475
 
 
1476
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
1477
 
msgid "Display cell values from raster map or image"
1478
 
msgstr "แสดงค่าเซลล์จากแผนที่แรสเตอร์หรือภาพ"
1479
 
 
1480
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
1481
 
msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
1482
 
msgstr "(ความละเอียดต้องเป็น 100x100 หรือน้อยกว่า)"
1483
 
 
1484
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
1485
 
msgid "Raster to display: "
1486
 
msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพ: "
1487
 
 
1488
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
1489
 
msgid "Color for cell grid:       "
1490
 
msgstr "สีสำหรับกริดเซลล์:"
1491
 
 
1492
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
1493
 
msgid "  cell values font "
1494
 
msgstr "แบบอักษรของค่าเซลล์"
1495
 
 
1496
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
1497
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
1498
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
1499
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
1500
 
msgid "select font for text"
1501
 
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับข้อความ"
1502
 
 
1503
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
1504
 
msgid "Color for cell values:   "
1505
 
msgstr "สีสำหรับค่าเซลล์ :"
1506
 
 
1507
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
1508
 
msgid "use raster colors for cell values"
1509
 
msgstr "ใช้ สีของแผนที่เชิงภาพสำหรับ ค่า cell"
1510
 
 
1511
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
1512
 
msgid ""
1513
 
"Cell values can only be displayed\n"
1514
 
"for regions of < 10,000 cells"
1515
 
msgstr ""
1516
 
"ค่า Cell ใช้แสดงเท่านั้น\n"
1517
 
"สำหรับ Regions ของ < 10,000 cells"
1518
 
 
1519
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
1520
 
#, fuzzy
1521
 
msgid "Constrain map to region geometry?"
1522
 
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
1523
 
 
1524
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
1525
 
msgid ""
1526
 
"Cell values can only be displayed for \n"
1527
 
"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
1528
 
"cells.\n"
1529
 
"\n"
1530
 
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
1534
 
msgid "Leave in explore mode"
1535
 
msgstr ""
 
2761
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:144
 
2762
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
 
2763
msgstr "แสดงเส้น กริด, และ เส้น Geodesic หรือ Rhumblines"
 
2764
 
 
2765
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
 
2766
msgid "Grid options: "
 
2767
msgstr "ตัวเลือกกริด "
 
2768
 
 
2769
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 
2770
msgid "draw grid"
 
2771
msgstr "วาดกริด"
 
2772
 
 
2773
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:163
 
2774
msgid "geodetic grid  "
 
2775
msgstr "กริด Geodetic"
 
2776
 
 
2777
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:165
 
2778
msgid "grid color "
 
2779
msgstr "สีกริด"
 
2780
 
 
2781
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 
2782
msgid "Help for grids"
 
2783
msgstr "ช่วยเหลือสำหรับกริด"
 
2784
 
 
2785
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:176
 
2786
msgid "    grid size (map units)"
 
2787
msgstr "ขนาดกริด (หน่วยแผนที่)"
 
2788
 
 
2789
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:178
 
2790
msgid " grid origin (east, north)"
 
2791
msgstr "จุดกำเนิดกริด (ตะวันออก, เหนือ)"
 
2792
 
 
2793
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:186
 
2794
msgid "draw border text "
 
2795
msgstr "วาดขอบข้อความ"
 
2796
 
 
2797
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:188
 
2798
msgid "text color "
 
2799
msgstr "สีข้อความ"
 
2800
 
 
2801
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:193
 
2802
msgid "text font "
 
2803
msgstr "สีอักษร"
 
2804
 
 
2805
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:194
 
2806
msgid "  text size"
 
2807
msgstr "ขนาดอักษร"
 
2808
 
 
2809
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:196
 
2810
msgid "Grid text size in points"
 
2811
msgstr "ขนาด ตัวอักษร กริด ในหน่วย จุด"
 
2812
 
 
2813
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:203
 
2814
msgid "draw grid border "
 
2815
msgstr "วาดขอบกริด"
 
2816
 
 
2817
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:205
 
2818
msgid "border color "
 
2819
msgstr "สีขอบ"
 
2820
 
 
2821
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:210
 
2822
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 
2823
msgstr "Geodesic และ Rhumblines สำหรับตำแหน่ง แลต/ลอง เท่านั้น"
 
2824
 
 
2825
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 
2826
msgid "draw geodesic line"
 
2827
msgstr "วาด เส้น Geodesic"
 
2828
 
 
2829
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 
2830
msgid "Help for geodesic lines"
 
2831
msgstr "ช่วยเหลือ geodesic lines"
 
2832
 
 
2833
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:254
 
2834
msgid " line color"
 
2835
msgstr "สีเส้น"
 
2836
 
 
2837
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:229
 
2838
msgid " text color"
 
2839
msgstr "สีอักษร"
 
2840
 
 
2841
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:265
 
2842
msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 
2843
msgstr "จุดจบเส้น (x1,y1,x2,y2)"
 
2844
 
 
2845
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 
2846
msgid "draw rhumbline"
 
2847
msgstr "วาด Rhumbline"
 
2848
 
 
2849
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:253 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 
2850
msgid "Help for rhumblines"
 
2851
msgstr "ช่วยเหลือ rhumblines"
1536
2852
 
1537
2853
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
1538
2854
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
1563
2879
msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
1564
2880
msgstr "     กำหนดขอบ (ล่าง,บน,ซ้าย,ขวา): "
1565
2881
 
1566
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
1567
 
msgid ""
1568
 
"\n"
1569
 
"***** Please wait *****"
1570
 
msgstr ""
1571
 
"\n"
1572
 
"***** โปรดรอ *****"
1573
 
 
1574
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
1575
 
msgid "Gathering information about your system"
1576
 
msgstr "ได้รับข้อมูลเกี่ยวกับระบบของท่าน"
1577
 
 
1578
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
1579
 
msgid "***** Done *****"
1580
 
msgstr "*****เรียบร้อย*****"
1581
 
 
1582
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
1583
 
msgid "Select maps to animate"
1584
 
msgstr "เลือกแผนที่เพื่อเคลื่อนไหว"
1585
 
 
1586
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
1587
 
msgid "Rewind animation"
1588
 
msgstr "ย้อนกลับภาพเคลื่อนไหว"
1589
 
 
1590
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
1591
 
msgid "Replay animation"
1592
 
msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหวอีกครั้ง"
1593
 
 
1594
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
1595
 
msgid "Step backwards through animation"
1596
 
msgstr "ย้อนกลับการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
1597
 
 
1598
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
1599
 
msgid "Stop animation"
1600
 
msgstr "หยุดการเคลื่อนไหว"
1601
 
 
1602
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
1603
 
msgid "Step forwards through animation"
1604
 
msgstr "ไปข้างหน้าการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
1605
 
 
1606
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
1607
 
msgid "Play animation"
1608
 
msgstr "เล่นภาพเคลื่อนไหว"
1609
 
 
1610
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
1611
 
msgid "Slower animation"
1612
 
msgstr "เคลื่อนไหวช้า"
1613
 
 
1614
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
1615
 
msgid "Faster animation"
1616
 
msgstr "เคลื่อนไหวเร็ว"
1617
 
 
1618
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
1619
 
msgid "Continuously loop through animation"
1620
 
msgstr "Animation แบบ วนซ้ำอย่างต่อเนื่อง"
1621
 
 
1622
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
1623
 
msgid "Run animation alternately forward and backward"
1624
 
msgstr "ทำงาน Animation เลือกแบบ ไปข้างหน้า และ ย้อนกลับ"
1625
 
 
1626
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
1627
 
msgid "Show map names in animation window"
1628
 
msgstr "แสดงชื่อแผนที่ในหน้าต่าง Animation"
1629
 
 
1630
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
1631
 
msgid "Quit animation"
1632
 
msgstr "ออก"
1633
 
 
1634
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
1635
 
msgid "Select maps"
1636
 
msgstr "เลือกแผนที่"
1637
 
 
1638
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
1639
 
msgid "Maps for Animation"
1640
 
msgstr "แผนที่สำหรับการเคลื่อนไหว"
1641
 
 
1642
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
1643
 
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
1644
 
msgstr "เลือกแผนที่ที่จะทำ Animation ใน 1 กรอบ หรือมากกว่า (ต้องการอย่างน้อย 1 กรอบ)"
1645
 
 
1646
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
1647
 
msgid "Maps for frame 1 (required): "
1648
 
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 1 (required): "
1649
 
 
1650
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
1651
 
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
1652
 
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 2 (optional):"
1653
 
 
1654
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
1655
 
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
1656
 
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 3 (optional):"
1657
 
 
1658
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
1659
 
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
1660
 
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 4 (optional):"
1661
 
 
1662
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
1663
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
1664
 
msgid "Apply"
1665
 
msgstr "มีผลทันที"
1666
 
 
1667
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
1668
 
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
1669
 
msgstr "คุณต้องการทำการเลือกแผนที่เพื่อแสดงการเคลื่อนไหวสำหรับแฟรม 1"
1670
 
 
1671
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
1672
 
msgid "No maps selected"
1673
 
msgstr "ไม่มีแผนที่ถูกเลือก"
1674
 
 
1675
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
1676
 
msgid "Animation Window"
1677
 
msgstr "หน้าต่างภาพเคลื่อนไหว"
1678
 
 
1679
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
1680
 
msgid "Start new map display monitor"
1681
 
msgstr "เริ่ม หน้าจอแสดงแผนที่"
1682
 
 
1683
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
1684
 
msgid "Add raster layer"
1685
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
1686
 
 
1687
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
1688
 
msgid "Add RGB or HIS layer"
1689
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล RGB หรือ HIS "
1690
 
 
1691
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
1692
 
msgid "Add histogram layer"
1693
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล Histogram"
1694
 
 
1695
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
1696
 
msgid "Add cell values layer"
1697
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ค่า cell"
1698
 
 
1699
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
1700
 
msgid "Add directional arrows layer"
1701
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ทิศทางลูกศร"
1702
 
 
1703
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
1704
 
msgid "Add raster legend layer"
1705
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ"
1706
 
 
1707
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
1708
 
msgid "Add vector layer"
1709
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
1710
 
 
1711
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
1712
 
msgid "Add thematic map layer"
1713
 
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูลแผนที่ Thematic"
1714
 
 
1715
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
1716
 
msgid "Add thematic charts layer"
1717
 
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล Thematic charts"
1718
 
 
1719
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
1720
 
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
1721
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
1722
 
 
1723
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
1724
 
msgid "Add text layer"
1725
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"
1726
 
 
1727
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
1728
 
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
1729
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล แถบข้อความ Postscript (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
1730
 
 
1731
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
1732
 
msgid "Add postscript text layer"
1733
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ตัวอักษร Postscript"
1734
 
 
1735
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
1736
 
msgid "Scalebar and north arrow"
1737
 
msgstr "มาตราส่วนแบบแท่ง และ ทิศเหนือลูกศร"
1738
 
 
1739
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
1740
 
msgid "Overlay grids and lines"
1741
 
msgstr "ซ้อนทับกริดและเส้น"
1742
 
 
1743
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
1744
 
msgid "Add command layer"
1745
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลคำสั่ง"
1746
 
 
1747
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
1748
 
msgid "Add group"
1749
 
msgstr "เพิ่มกลุ่ม"
1750
 
 
1751
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
1752
 
msgid "Duplicate Layer"
1753
 
msgstr "ทำซ้ำชั้นข้อมูล"
1754
 
 
1755
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
1756
 
msgid "Delete layer"
1757
 
msgstr "ลบชั้นข้อมูล"
1758
 
 
1759
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
1760
 
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
1761
 
msgstr "สร้างแฟ้มพื้นที่ทำงาน (ลบค่าพื้นที่ทำงานปัจจุบันก่อน)"
1762
 
 
1763
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
1764
 
msgid "Open existing workspace file"
1765
 
msgstr "เปิดพื้นที่ทำงานที่มีอยู่"
1766
 
 
1767
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
1768
 
msgid "Save workspace file"
1769
 
msgstr "บันทึกพื้นที่ทำงาน"
1770
 
 
1771
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
1772
 
msgid "Animate raster map series"
1773
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Animate series"
1774
 
 
1775
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
1776
 
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
1777
 
msgstr "ลอกลายแผนที่ (เลือก หรือ สร้าง แผนที่ใหม่ก่อน)"
1778
 
 
1779
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
1780
 
#, tcl-format
1781
 
msgid "Map Layers for Display %s"
1782
 
msgstr "ชั้นข้อมูลแผนที่สำหรับแสดงผล  %s"
1783
 
 
1784
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
1785
 
msgid "You must open a display before adding map layers"
1786
 
msgstr "คุณต้องเปิด จอแสดงผลก่อน เพิ่มชั้นข้อมูลแผนที่"
1787
 
 
1788
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
1789
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
1790
 
msgid "No layer selected"
1791
 
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
1792
 
 
1793
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
1794
 
msgid "Loading layers..."
1795
 
msgstr "กำลังโหลดชั้นข้อมูล."
1796
 
 
1797
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
1798
 
msgid "Layers loaded"
1799
 
msgstr "ชั้นข้อมูลโหลด"
1800
 
 
1801
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "Selected raster layer is empty"
1804
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
1805
 
 
1806
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
1807
 
#, fuzzy
1808
 
msgid "Selected vector layer is empty"
1809
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
1810
 
 
1811
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
1812
 
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
1813
 
msgstr "คุณสามารถดิจิไทซ์แผนที่แรสเตอร์หรือเวคเตอร์เท่านั้น"
1814
 
 
1815
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
1816
 
msgid "Set ground control points"
1817
 
msgstr "เลือกจุดตรึงภาพ GCPs"
1818
 
 
1819
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
1820
 
msgid "Zoom to map"
1821
 
msgstr "ขยายไปที่แผนที่"
1822
 
 
1823
2882
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
1824
2883
msgid "&File"
1825
2884
msgstr "แฟ้&ม"
1832
2891
msgid "Open..."
1833
2892
msgstr "เปิด..."
1834
2893
 
1835
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
 
2894
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
1836
2895
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
1837
2896
msgid "Save"
1838
2897
msgstr "บันทึก"
1845
2904
msgid "Import raster map"
1846
2905
msgstr "นำเข้าแผนที่แรสเตอร์"
1847
2906
 
1848
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 
2907
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
1849
2908
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
1850
2909
msgid "Multiple formats using GDAL"
1851
2910
msgstr "ชนิดอื่นด้วย GDAL"
1859
2918
msgid "Aggregate ASCII xyz"
1860
2919
msgstr "Aggregate ASCII xyz"
1861
2920
 
1862
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 
2921
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
1863
2922
msgid "ASCII grid"
1864
2923
msgstr "กริด ASCII"
1865
2924
 
1867
2926
msgid "ASCII polygons and lines"
1868
2927
msgstr "พื้นที่หลายเหลี่ยมและเส้น ASCII"
1869
2928
 
1870
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 
2929
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
1871
2930
msgid "Binary"
1872
2931
msgstr "ไบนารี"
1873
2932
 
1875
2934
msgid "ESRI grid"
1876
2935
msgstr "กริด ESRI"
1877
2936
 
1878
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 
2937
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
1879
2938
msgid "GRIDATB.FOR"
1880
2939
msgstr "GRIDATB.FOR"
1881
2940
 
1882
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
 
2941
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
1883
2942
msgid "MAT-File (v.4)"
1884
2943
msgstr "MAT-File (v.4)"
1885
2944
 
1903
2962
msgid "Import vector map"
1904
2963
msgstr "นำเข้าแผนทีีเวคเตอร์"
1905
2964
 
1906
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 
2965
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
1907
2966
msgid "Multiple formats using OGR"
1908
2967
msgstr "หลายรูปแบบด้วย OGR"
1909
2968
 
1910
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 
2969
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
1911
2970
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
1912
2971
msgstr "จุด ASCII หรือ เวคเตอร์ GRASS ASCII"
1913
2972
 
1914
2973
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
 
2974
#, fuzzy
 
2975
msgid "ASCII points as vector lines"
 
2976
msgstr "พื้นที่หลายเหลี่ยมและเส้น ASCII"
 
2977
 
 
2978
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
1915
2979
msgid "Old GRASS vector"
1916
2980
msgstr "เวคเตอร์ GRASS เก่า"
1917
2981
 
1918
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 
2982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
1919
2983
msgid "DXF"
1920
2984
msgstr "DXF"
1921
2985
 
1922
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
 
2986
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
1923
2987
msgid "ESRI e00"
1924
2988
msgstr "ESRI e00"
1925
2989
 
1926
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
 
2990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
1927
2991
msgid "Garmin GPS"
1928
2992
msgstr "Garmin GPS"
1929
2993
 
1930
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 
2994
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
1931
2995
msgid "GPSBabel GPS"
1932
2996
msgstr "GPSBabel GPS"
1933
2997
 
1934
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 
2998
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
1935
2999
#, fuzzy
1936
3000
msgid "Geonames"
1937
3001
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1938
3002
 
1939
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
 
3003
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
1940
3004
msgid "GEOnet"
1941
3005
msgstr "GEOnet"
1942
3006
 
1943
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 
3007
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
1944
3008
msgid "Matlab and MapGen"
1945
3009
msgstr "Matlab และ MapGen"
1946
3010
 
1947
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
 
3011
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126
1948
3012
msgid "Import grid 3D volume"
1949
3013
msgstr "นำเข้ากริด 3D volume"
1950
3014
 
1951
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
 
3015
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
1952
3016
msgid "ASCII 3D"
1953
3017
msgstr "ASCII 3D"
1954
3018
 
1955
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 
3019
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
1956
3020
msgid "Vis5D"
1957
3021
msgstr "Vis5D"
1958
3022
 
1959
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 
3023
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
1960
3024
#, fuzzy
1961
3025
msgid "Import data table"
1962
3026
msgstr "นำเข้าแผนที่แรสเตอร์"
1963
3027
 
1964
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 
3028
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
1965
3029
msgid "Export raster map"
1966
3030
msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"
1967
3031
 
1968
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 
3032
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
1969
3033
msgid "ASCII x,y,z"
1970
3034
msgstr "ASCII x,y,z"
1971
3035
 
1972
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
 
3036
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
1973
3037
msgid "ESRI ASCII grid"
1974
3038
msgstr "กริด ESRI ASCII"
1975
3039
 
1976
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
 
3040
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
1977
3041
msgid "MPEG-1"
1978
3042
msgstr "MPEG-1"
1979
3043
 
1980
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
 
3044
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
1981
3045
msgid "PNG"
1982
3046
msgstr "PNG"
1983
3047
 
1984
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
 
3048
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
1985
3049
msgid "PPM"
1986
3050
msgstr "PPM"
1987
3051
 
1988
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 
3052
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
1989
3053
msgid "PPM from RGB"
1990
3054
msgstr "PPM จาก RGB"
1991
3055
 
1992
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 
3056
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
1993
3057
msgid "POV-Ray"
1994
3058
msgstr "POV-Ray"
1995
3059
 
1996
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
 
3060
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
1997
3061
msgid "TIFF"
1998
3062
msgstr "TIFF"
1999
3063
 
2000
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 
3064
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
2001
3065
msgid "VRML"
2002
3066
msgstr "VRML"
2003
3067
 
2004
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
2005
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 
3068
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 
3069
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
2006
3070
msgid "VTK"
2007
3071
msgstr "VTK"
2008
3072
 
2009
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
 
3073
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
2010
3074
msgid "Export vector map"
2011
3075
msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
2012
3076
 
2013
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
 
3077
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
2014
3078
#, fuzzy
2015
3079
msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
2016
3080
msgstr "หลายรูปแบบด้วย OGR"
2017
3081
 
2018
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 
3082
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
2019
3083
msgid "SVG"
2020
3084
msgstr "SVG"
2021
3085
 
2022
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
 
3086
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
2023
3087
msgid "Export grid 3D volume"
2024
3088
msgstr "ส่งออกกริด 3D volume"
2025
3089
 
2026
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 
3090
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
2027
3091
#, fuzzy
2028
3092
msgid "Export data table"
2029
3093
msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"
2030
3094
 
2031
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 
3095
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
2032
3096
msgid "Manage maps and volumes"
2033
3097
msgstr "จัดการแผนที่และปริมาณ"
2034
3098
 
2035
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 
3099
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
2036
3100
msgid "List"
2037
3101
msgstr "รายการ"
2038
3102
 
2039
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
 
3103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
2040
3104
msgid "List filtered"
2041
3105
msgstr "ลิสต์ filtered"
2042
3106
 
2043
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
 
3107
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
2044
3108
msgid "Rename"
2045
3109
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
2046
3110
 
2047
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 
3111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
2048
3112
msgid "Delete filtered"
2049
3113
msgstr "ลบ filtered"
2050
3114
 
2051
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 
3115
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
2052
3116
msgid "Map type conversions"
2053
3117
msgstr "แปลงชนิดแผนที่"
2054
3118
 
2055
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 
3119
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
2056
3120
msgid "Raster to vector"
2057
3121
msgstr "แรสเตอร์ เป็น เวคเตอร์"
2058
3122
 
2059
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 
3123
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
2060
3124
msgid "Raster series to volume"
2061
3125
msgstr "แผนที่เชิงภาพ  Series ไปเป็น ปริมาตร"
2062
3126
 
2063
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
 
3127
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
2064
3128
msgid "Raster 2.5D to volume"
2065
3129
msgstr "แผนที่เชิงภาพ  2.5มิติ  ไปเป็น ปริมาตร"
2066
3130
 
2067
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 
3131
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
2068
3132
msgid "Vector to raster"
2069
3133
msgstr "จากเวคเตอร์เป็นแรสเตอร์"
2070
3134
 
2071
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
 
3135
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
2072
3136
msgid "Vector to volume"
2073
3137
msgstr "แผนที่เชิงเส้น ไปเป็น ปริมาตร"
2074
3138
 
2075
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
 
3139
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
2076
3140
msgid "Sites to vector"
2077
3141
msgstr "Sites ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น"
2078
3142
 
2079
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 
3143
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
2080
3144
msgid "Volume to raster series"
2081
3145
msgstr "ปริมาตร ไปเป็น แผนที่เชิงภาพ series"
2082
3146
 
2083
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
 
3147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
2084
3148
msgid "Georectify"
2085
3149
msgstr "Georectify"
2086
3150
 
2087
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
 
3151
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
2088
3152
msgid "Animate raster maps"
2089
3153
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Animate"
2090
3154
 
2091
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
 
3155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
2092
3156
msgid "Bearing/distance to coordinates"
2093
3157
msgstr "มุม/ระยะทาง ไปเป็น ค่าพิกัด"
2094
3158
 
2095
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
 
3159
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
2096
3160
msgid "3D rendering"
2097
3161
msgstr "การสร้าง 3มิติ"
2098
3162
 
2099
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 
3163
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
2100
3164
msgid "NVIZ"
2101
3165
msgstr "NVIZ"
2102
3166
 
2103
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
 
3167
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
2104
3168
msgid "NVIZ fly through path"
2105
3169
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน ของ NVIZ"
2106
3170
 
2107
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 
3171
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
2108
3172
msgid "PostScript plot"
2109
3173
msgstr "พิมพ์ PostScript"
2110
3174
 
2111
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
2112
 
msgid "E&xit"
2113
 
msgstr "&ออก"
 
3175
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
 
3176
#, fuzzy
 
3177
msgid "&Quit GIS Manager"
 
3178
msgstr "กำลังโหลด ตัวจัดการ GIS"
2114
3179
 
2115
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 
3180
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
2116
3181
msgid "&Config"
2117
3182
msgstr "&ตั้งค่า"
2118
3183
 
2119
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 
3184
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
2120
3185
msgid "Region"
2121
3186
msgstr "ขอบเขต"
2122
3187
 
2123
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 
3188
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
2124
3189
msgid "Display region settings"
2125
3190
msgstr "ตั้งค่าขอบเขตการแสดงผล"
2126
3191
 
2127
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 
3192
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
2128
3193
msgid "Change region settings"
2129
3194
msgstr "เปลี่ยนแปลง้งค่าขอบเขต"
2130
3195
 
2131
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 
3196
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
2132
3197
msgid "GRASS working environment"
2133
3198
msgstr "GRASS working environment"
2134
3199
 
2135
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 
3200
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
2136
3201
msgid "Mapset access"
2137
3202
msgstr "เข้าถึง Mapset"
2138
3203
 
2139
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
 
3204
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
2140
3205
msgid "Change working environment"
2141
3206
msgstr "เปลี่ยน สภาวะแวดล้อม การทำงาน"
2142
3207
 
2143
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
 
3208
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
2144
3209
msgid "User access"
2145
3210
msgstr "การเข้าถ฿ง ของผู้ใช้"
2146
3211
 
2147
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 
3212
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
2148
3213
msgid "Show settings"
2149
3214
msgstr "แสดงค่าติดตั้ง"
2150
3215
 
2151
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 
3216
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
2152
3217
msgid "Change settings"
2153
3218
msgstr "เปลี่ยนค่าติดตั้ง"
2154
3219
 
2155
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 
3220
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
2156
3221
msgid "Change default GUI"
2157
3222
msgstr ""
2158
3223
 
2159
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 
3224
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
2160
3225
msgid "Show current GRASS version"
2161
3226
msgstr "แสดง รุ่น GRASS ปัจจุบัน"
2162
3227
 
2163
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
 
3228
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
2164
3229
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
2165
3230
msgid "Manage projections"
2166
3231
msgstr "จัดการ projections"
2167
3232
 
2168
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 
3233
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
2169
3234
msgid "Projection for current location"
2170
3235
msgstr "Projection สำหรับ ตำแหน่งปัจจุบัน"
2171
3236
 
2172
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
 
3237
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
2173
3238
msgid "Convert coordinates"
2174
3239
msgstr "แปลงพิกัด"
2175
3240
 
2176
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
 
3241
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227
2177
3242
msgid "Display font"
2178
3243
msgstr "แบบอักษร"
2179
3244
 
2180
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 
3245
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
2181
3246
msgid "&Raster"
2182
3247
msgstr "แ&รสเตอร์"
2183
3248
 
2184
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
 
3249
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
2185
3250
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
2186
3251
msgid "Develop map"
2187
3252
msgstr "สร้างแผนที่"
2188
3253
 
2189
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 
3254
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
2190
3255
msgid "Digitize raster"
2191
3256
msgstr "ลอกลาย แผนที่เชิงภาพ"
2192
3257
 
2193
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
 
3258
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
2194
3259
msgid "Compress/decompress"
2195
3260
msgstr "บีบอัด/ขยาย"
2196
3261
 
2197
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
 
3262
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
2198
3263
msgid "Boundaries"
2199
3264
msgstr "ขอบเขต"
2200
3265
 
2201
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
 
3266
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
2202
3267
msgid "Null values"
2203
3268
msgstr "ค่า Null"
2204
3269
 
2205
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
 
3270
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
2206
3271
msgid "Quantization"
2207
3272
msgstr "Quantization"
2208
3273
 
2209
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
 
3274
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
2210
3275
msgid "Timestamps"
2211
3276
msgstr "Timestamps"
2212
3277
 
2213
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
 
3278
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
2214
3279
msgid "Resample using aggregate statistics"
2215
3280
msgstr "Resample ใช้วิธ๊ Aggregate statistics"
2216
3281
 
2217
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
 
3282
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
2218
3283
msgid "Resample using multiple methods"
2219
3284
msgstr "การใช้หลายๆวิธีในการ Resample"
2220
3285
 
2221
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 
3286
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
2222
3287
msgid "Resample using nearest neighbor"
2223
3288
msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Nearest Neighbor"
2224
3289
 
2225
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 
3290
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
2226
3291
msgid "Resample using spline tension"
2227
3292
msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Spline Tension"
2228
3293
 
2229
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
 
3294
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
2230
3295
msgid "Support file maintenance"
2231
3296
msgstr "การบำรุงรักษา Support ไฟล์"
2232
3297
 
2233
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
 
3298
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
2234
3299
msgid "Update map statistics"
2235
3300
msgstr "ปรับปรุง Map Statistics"
2236
3301
 
2237
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
 
3302
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
2238
3303
msgid "Reproject"
2239
3304
msgstr "Reproject"
2240
3305
 
2241
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 
3306
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
2242
3307
msgid "Tiling"
2243
3308
msgstr "Tiling"
2244
3309
 
2245
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
 
3310
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
2246
3311
msgid "Manage map colors"
2247
3312
msgstr "จัดการ สีของแผนที่"
2248
3313
 
2249
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
 
3314
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
2250
3315
msgid "Color tables"
2251
3316
msgstr "ตารางสี"
2252
3317
 
2253
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
 
3318
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
2254
3319
#, fuzzy
2255
3320
msgid "Color tables (stddev)"
2256
3321
msgstr "ตารางสี"
2257
3322
 
2258
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
 
3323
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
2259
3324
msgid "Color rules"
2260
3325
msgstr "กฎของสี"
2261
3326
 
2262
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 
3327
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
2263
3328
msgid "Blend"
2264
3329
msgstr "Blend"
2265
3330
 
2266
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
 
3331
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
2267
3332
msgid "Create RGB"
2268
3333
msgstr "สร้าง RGB"
2269
3334
 
2270
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 
3335
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
2271
3336
msgid "HIS to RGB"
2272
3337
msgstr "HIS ไปเป็น RGB"
2273
3338
 
2274
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 
3339
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
 
3340
#, fuzzy
 
3341
msgid "Query raster color"
 
3342
msgstr "สีอักษร"
 
3343
 
 
3344
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
2275
3345
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
2276
3346
msgid "Query by coordinate(s)"
2277
3347
msgstr "ร้องขอด้วยพิกัด"
2278
3348
 
2279
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
 
3349
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
2280
3350
msgid "Buffers"
2281
3351
msgstr "พื้นที่กันชน"
2282
3352
 
2283
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 
3353
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
2284
3354
msgid "Closest points"
2285
3355
msgstr "จุดใกล้สุด"
2286
3356
 
2287
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 
3357
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
2288
3358
msgid "MASK"
2289
3359
msgstr "MASK"
2290
3360
 
2291
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 
3361
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
2292
3362
msgid "Map calculator"
2293
3363
msgstr "ตัวคำนวนแผนที่"
2294
3364
 
2295
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 
3365
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
2296
3366
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
2297
3367
msgid "Neighborhood analysis"
2298
3368
msgstr "การวิเคราะห์พื้นที่ข้างเคียง"
2299
3369
 
2300
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
 
3370
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
2301
3371
msgid "Moving window"
2302
3372
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
2303
3373
 
2304
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 
3374
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
2305
3375
msgid "Neighborhood points"
2306
3376
msgstr "จุดรอบข้าง"
2307
3377
 
2308
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
 
3378
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
2309
3379
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
2310
3380
msgid "Overlay maps"
2311
3381
msgstr "ซ้อนทับแผนที่"
2312
3382
 
2313
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 
3383
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
2314
3384
msgid "Cross product"
2315
3385
msgstr "Cross product"
2316
3386
 
2317
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
 
3387
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
2318
3388
msgid "Map series"
2319
3389
msgstr "แผนที่ series"
2320
3390
 
2321
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 
3391
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
2322
3392
msgid "Patch maps"
2323
3393
msgstr "ปรับปรุง แผนที่"
2324
3394
 
2325
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
 
3395
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
2326
3396
msgid "Statistical overlay"
2327
3397
msgstr "Statistical ของการซ้อนทับ"
2328
3398
 
2329
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 
3399
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
2330
3400
msgid "Solar radiance and shadows"
2331
3401
msgstr "Solar radiance และ shadows"
2332
3402
 
2333
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
 
3403
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
2334
3404
msgid "Solar irradiance irradiation"
2335
3405
msgstr "Solar irradiance irradiation"
2336
3406
 
2337
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 
3407
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
2338
3408
msgid "Shadows map"
2339
3409
msgstr "แผนที่ Shadow"
2340
3410
 
2341
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 
3411
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
2342
3412
msgid "Terrain analysis"
2343
3413
msgstr "Terrain analysis"
2344
3414
 
2345
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 
3415
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
2346
3416
msgid "Cumulative movement costs"
2347
3417
msgstr "Cumulative movement costs"
2348
3418
 
2349
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 
3419
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
2350
3420
msgid "Cost surface"
2351
3421
msgstr "Cost surface"
2352
3422
 
2353
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 
3423
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
2354
3424
msgid "Least cost route or flow"
2355
3425
msgstr "Least cost route หรือ flow"
2356
3426
 
2357
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
 
3427
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
2358
3428
msgid "Shaded relief"
2359
3429
msgstr "Shaded relief"
2360
3430
 
2361
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 
3431
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
2362
3432
msgid "Slope and aspect"
2363
3433
msgstr "Slope และ aspect"
2364
3434
 
2365
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 
3435
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
2366
3436
msgid "Terrain parameters"
2367
3437
msgstr "ตัวแปร Terrain"
2368
3438
 
2369
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
 
3439
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
2370
3440
msgid "Textural features"
2371
3441
msgstr "ข้อมูล Textural"
2372
3442
 
2373
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
 
3443
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
2374
3444
msgid "Visibility"
2375
3445
msgstr "การมองเห็น"
2376
3446
 
2377
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
 
3447
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
2378
3448
#, fuzzy
2379
3449
msgid "Distance to features"
2380
3450
msgstr "แก้ไขข้อมูล"
2381
3451
 
2382
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
 
3452
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
2383
3453
msgid "Horizon"
2384
3454
msgstr ""
2385
3455
 
2386
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
 
3456
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
2387
3457
msgid "Transform features"
2388
3458
msgstr "ข้อมูล Transform"
2389
3459
 
2390
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
 
3460
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
2391
3461
msgid "Clump"
2392
3462
msgstr "Clump"
2393
3463
 
2394
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 
3464
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
2395
3465
msgid "Grow"
2396
3466
msgstr "Grow"
2397
3467
 
2398
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
 
3468
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
2399
3469
msgid "Thin"
2400
3470
msgstr "บาง"
2401
3471
 
2402
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 
3472
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
2403
3473
msgid "Hydrologic modeling"
2404
3474
msgstr "แบบจำลอง Hydrologic"
2405
3475
 
2406
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
 
3476
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
2407
3477
msgid "Carve stream channels"
2408
3478
msgstr "Carve stream channels"
2409
3479
 
2410
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
 
3480
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
2411
3481
msgid "Fill lake"
2412
3482
msgstr "Fill lake"
2413
3483
 
2414
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 
3484
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
2415
3485
msgid "Depressionless map and flowlines"
2416
3486
msgstr "แผนที่ Depressionless และ  flowlines"
2417
3487
 
2418
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 
3488
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
2419
3489
msgid "Flow accumulation"
2420
3490
msgstr "Flow accumulation"
2421
3491
 
2422
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 
3492
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
2423
3493
msgid "Flow lines"
2424
3494
msgstr "Flow lines"
2425
3495
 
2426
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 
3496
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
2427
3497
msgid "Groundwater flow model"
2428
3498
msgstr "แบบจำลอง น้ำใต้ดิน"
2429
3499
 
2430
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 
3500
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
2431
3501
msgid "SIMWE overland flow modeling"
2432
3502
msgstr "แบบจำลอง SIMWE overland flow"
2433
3503
 
2434
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
 
3504
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321
2435
3505
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
2436
3506
msgstr "แบบจำลอง SIMWE sediment flux"
2437
3507
 
2438
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 
3508
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
2439
3509
msgid "Topographic index map"
2440
3510
msgstr "แผนที่ดัชนี Topographic"
2441
3511
 
2442
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
 
3512
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
2443
3513
msgid "TOPMODEL simulation"
2444
3514
msgstr "การจำลอง TOPMODEL"
2445
3515
 
2446
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 
3516
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
2447
3517
msgid "Watershed subbasins"
2448
3518
msgstr "Watershed subbasins"
2449
3519
 
2450
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 
3520
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
2451
3521
msgid "Watershed analysis"
2452
3522
msgstr "Watershed analysis"
2453
3523
 
2454
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 
3524
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
2455
3525
msgid "Watershed basin creation"
2456
3526
msgstr "การสร้าง Watershed basin"
2457
3527
 
2458
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 
3528
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
2459
3529
msgid "Landscape structure modeling"
2460
3530
msgstr "แบบจำลอง Landscape structure"
2461
3531
 
2462
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
 
3532
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
2463
3533
msgid "Set up"
2464
3534
msgstr "ติดตั้ง"
2465
3535
 
2466
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
 
3536
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
2467
3537
msgid "Analyze landscape"
2468
3538
msgstr "การวิเคราะห์ Landscape"
2469
3539
 
2470
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
 
3540
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
2471
3541
msgid "Analyze patches"
2472
3542
msgstr "การวิเคราะห์  Patch"
2473
3543
 
2474
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
 
3544
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
2475
3545
msgid "Landscape patch analysis"
2476
3546
msgstr "การวิเคราะห์ Landscape patch"
2477
3547
 
2478
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 
3548
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
2479
3549
msgid "Set up sampling and analysis framework"
2480
3550
msgstr "กำหนด Sampling และ analysis framework"
2481
3551
 
2482
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
 
3552
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
2483
3553
msgid "Edge density"
2484
3554
msgstr "ความหนาแน่นของขอบ"
2485
3555
 
2486
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
 
3556
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
2487
3557
msgid "Contrast weighted edge density"
2488
3558
msgstr "ผสมสีให้ตัดกัน"
2489
3559
 
2490
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
 
3560
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
2491
3561
msgid "Patch size mean"
2492
3562
msgstr "ค่าเฉลี่ย Patch size"
2493
3563
 
2494
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 
3564
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
2495
3565
msgid "Patch area range"
2496
3566
msgstr "ช่วง ของพื้นที่ Patch"
2497
3567
 
2498
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 
3568
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
2499
3569
msgid "Patch area Std Dev"
2500
3570
msgstr "Std Dev ของพื้นที่ Patch"
2501
3571
 
2502
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
 
3572
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
2503
3573
msgid "Patch area Coeff Var"
2504
3574
msgstr "Coeff Var ของพื้นที่ Patch"
2505
3575
 
2506
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 
3576
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
2507
3577
msgid "Patch density"
2508
3578
msgstr "ความหนาแน่นของ Patch"
2509
3579
 
2510
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 
3580
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
2511
3581
msgid "Patch number"
2512
3582
msgstr "จำนวนของ Patch"
2513
3583
 
2514
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 
3584
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
2515
3585
msgid "Dominance's diversity"
2516
3586
msgstr "ความหลากหลาย Dominance"
2517
3587
 
2518
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 
3588
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
2519
3589
msgid "Shannon's diversity"
2520
3590
msgstr "ความหลากหลาย Shannon"
2521
3591
 
2522
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
 
3592
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
2523
3593
msgid "Simpson's diversity"
2524
3594
msgstr "ความหลากหลาย Simpson"
2525
3595
 
2526
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
 
3596
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
2527
3597
msgid "Ricness"
2528
3598
msgstr "Ricness"
2529
3599
 
2530
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
 
3600
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
2531
3601
msgid "Shape index"
2532
3602
msgstr "ดัชนี Shape"
2533
3603
 
2534
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 
3604
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
2535
3605
msgid "Wildfire modeling"
2536
3606
msgstr "แบบจำลองไฟป่า"
2537
3607
 
2538
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
 
3608
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
2539
3609
msgid "Rate of spread"
2540
3610
msgstr "อัตราการขยาย"
2541
3611
 
2542
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 
3612
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
2543
3613
msgid "Least-cost spread paths"
2544
3614
msgstr "Least-cost เส้นทางการกระจาย"
2545
3615
 
2546
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 
3616
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
2547
3617
msgid "Anisotropic spread simulation"
2548
3618
msgstr "แบบจำลองการกระจาย Anisotropic"
2549
3619
 
2550
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 
3620
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
2551
3621
msgid "Change category values and labels"
2552
3622
msgstr "เปลี่ยน ค่า หมวดหมู่ และ แถบข้อความ"
2553
3623
 
2554
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 
3624
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
2555
3625
msgid "Interactively edit category values"
2556
3626
msgstr "แก้ไขค่าหมวดหมู่ แบบโต้ตอบ"
2557
3627
 
2558
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
 
3628
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
2559
3629
msgid "Reclassify by size"
2560
3630
msgstr "Reclassify โดย ขนาด"
2561
3631
 
2562
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 
3632
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
2563
3633
msgid "Reclassify interactively"
2564
3634
msgstr "Reclassify แบบโต้ตอบ"
2565
3635
 
2566
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 
3636
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
2567
3637
msgid "Reclassify using rules file"
2568
3638
msgstr "Reclassify แบบ ไฟล์กฎเกณท์"
2569
3639
 
2570
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 
3640
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
2571
3641
msgid "Recode interactively"
2572
3642
msgstr "Recode แบบโต้ตอบ"
2573
3643
 
2574
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 
3644
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
2575
3645
msgid "Recode using rules file"
2576
3646
msgstr "Recode แบบ ไฟล์กฎเกณท์"
2577
3647
 
2578
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
 
3648
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
2579
3649
msgid "Rescale"
2580
3650
msgstr "Rescale"
2581
3651
 
2582
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
 
3652
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
2583
3653
msgid "Rescale with histogram"
2584
3654
msgstr "Rescale โดย histogram"
2585
3655
 
2586
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
 
3656
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
2587
3657
msgid "Concentric circles"
2588
3658
msgstr "Concentric circles"
2589
3659
 
2590
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 
3660
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
2591
3661
msgid "Generate random cells"
2592
3662
msgstr "สร้างเซลล์สุ่ม"
2593
3663
 
2594
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
 
3664
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
2595
3665
msgid "Random cells"
2596
3666
msgstr "เซลล์สุ่ม"
2597
3667
 
2598
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
 
3668
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
2599
3669
msgid "Random cells and vector points"
2600
3670
msgstr "เซลล์สุ่มและจุดเวคเตอร์"
2601
3671
 
2602
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 
3672
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
2603
3673
msgid "Generate surfaces"
2604
3674
msgstr "สร้างพื้นผิว"
2605
3675
 
2606
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 
3676
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
2607
3677
msgid "Fractal surface"
2608
3678
msgstr "พื้นผิว Fractal"
2609
3679
 
2610
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
 
3680
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
2611
3681
msgid "Gausian kernal density surface"
2612
3682
msgstr "พื้นผิวหนาแน่น Gausian kernal "
2613
3683
 
2614
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
 
3684
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
2615
3685
msgid "Gaussian deviates surface"
2616
3686
msgstr "พื้นผิว Gaussian deviates"
2617
3687
 
2618
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
 
3688
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
2619
3689
msgid "Plane"
2620
3690
msgstr "ระนาบ"
2621
3691
 
2622
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 
3692
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
2623
3693
msgid "Random deviates surface"
2624
3694
msgstr "Random deviates surface"
2625
3695
 
2626
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 
3696
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
2627
3697
msgid "Random surface with spatial dependence"
2628
3698
msgstr "Random surface ด้วย spatial dependence"
2629
3699
 
2630
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
 
3700
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
2631
3701
msgid "Contour lines"
2632
3702
msgstr "เส้นชั้นความสูง"
2633
3703
 
2634
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 
3704
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
2635
3705
msgid "Interpolate surfaces"
2636
3706
msgstr "Interpolate surfaces"
2637
3707
 
2638
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 
3708
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
2639
3709
msgid "Bilinear from raster points"
2640
3710
msgstr "Bilinear จากจุดแผนที่เชิงภาพ"
2641
3711
 
2642
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
 
3712
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
2643
3713
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
2644
3714
msgstr "Bilinear และ  bicubic จากจุดแผนที่เชิงเส้น"
2645
3715
 
2646
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 
3716
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
2647
3717
msgid "IDW from raster points"
2648
3718
msgstr "IDW จากจุดแรสเตอร์"
2649
3719
 
2650
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 
3720
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
2651
3721
msgid "IDW from vector points"
2652
3722
msgstr "IDW จากจุดเวคเตอร์"
2653
3723
 
2654
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 
3724
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
2655
3725
msgid "Raster contours"
2656
3726
msgstr "เส้นชั้นความสูงเชิงภาพ"
2657
3727
 
2658
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
 
3728
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
2659
3729
msgid "Regularized spline tension"
2660
3730
msgstr "Regularized spline tension"
2661
3731
 
2662
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
 
3732
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
2663
3733
msgid "Fill NULL cells"
2664
3734
msgstr "เติม NULL cells"
2665
3735
 
2666
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
2667
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 
3736
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
 
3737
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
2668
3738
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
2669
3739
msgid "Reports and statistics"
2670
3740
msgstr "รายงานและสถิติ"
2671
3741
 
2672
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 
3742
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
2673
3743
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
2674
3744
msgid "Report basic file information"
2675
3745
msgstr "รายงานรายละเอียดทั่วไปของแฟ้มข้อมูล"
2676
3746
 
2677
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
 
3747
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
2678
3748
#, fuzzy
2679
3749
msgid "Manage category information"
2680
3750
msgstr "ข้อมูล รายงานหมวดหมู่"
2681
3751
 
2682
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 
3752
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
 
3753
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
2683
3754
msgid "General statistics"
2684
3755
msgstr "สถิติทั่วไป"
2685
3756
 
2686
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 
3757
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
2687
3758
msgid "Quantiles for large data sets"
2688
3759
msgstr ""
2689
3760
 
2690
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 
3761
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
2691
3762
msgid "Range of category values"
2692
3763
msgstr "ช่วงของ ค่าหมวดหมู่"
2693
3764
 
2694
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 
3765
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
2695
3766
msgid "Sum cell category values"
2696
3767
msgstr "ค่าผลรวม หมวดหมู่ cell"
2697
3768
 
2698
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 
3769
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
2699
3770
msgid "Sum area by map and category"
2700
3771
msgstr "รวมพื้นที่โดยแผนที่และหมวด"
2701
3772
 
2702
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 
3773
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
2703
3774
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
2704
3775
msgstr "Statistics สำหรับ clumped cells (ทำงานกับ r.clump)"
2705
3776
 
2706
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 
3777
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
2707
3778
msgid "Total surface area corrected for topography"
2708
3779
msgstr "Surface area corrected สำหรับ topography ทั้งหมด"
2709
3780
 
2710
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 
3781
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 
3782
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:650 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
2711
3783
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
2712
3784
msgid "Univariate statistics"
2713
3785
msgstr "Univariate statistics"
2714
3786
 
2715
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 
3787
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
2716
3788
msgid "Sample transects"
2717
3789
msgstr "Sample transects"
2718
3790
 
2719
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
 
3791
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
2720
3792
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
2721
3793
msgstr "Sample transects (ทิศทาง/ระยะทาง)"
2722
3794
 
2723
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 
3795
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
2724
3796
msgid "Covariance/correlation"
2725
3797
msgstr "Covariance/correlation"
2726
3798
 
2727
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
 
3799
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
2728
3800
msgid "Linear regression"
2729
3801
msgstr "การเสื่อมถอย เชิงเส้น"
2730
3802
 
2731
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 
3803
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
2732
3804
msgid "Mutual category occurences"
2733
3805
msgstr "Mutual category occurences"
2734
3806
 
2735
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 
3807
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
2736
3808
msgid "&Vector"
2737
3809
msgstr "เ&วคเตอร์"
2738
3810
 
2739
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 
3811
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
2740
3812
msgid "Digitize"
2741
3813
msgstr "ดิจิไทซ์"
2742
3814
 
2743
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
 
3815
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
2744
3816
msgid "Edit features"
2745
3817
msgstr "แก้ไขข้อมูล"
2746
3818
 
2747
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 
3819
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
2748
3820
msgid "Create/rebuild topology"
2749
3821
msgstr "สร้าง/ทำอีกครั้ง topology"
2750
3822
 
2751
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 
3823
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
2752
3824
msgid "Clean vector"
2753
3825
msgstr "Clean แผนที่เชิงเส้น"
2754
3826
 
2755
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 
3827
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
2756
3828
msgid "Smooth or simplify"
2757
3829
msgstr ""
2758
3830
 
2759
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
 
3831
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
2760
3832
msgid "Convert object types"
2761
3833
msgstr "แปลง ชนิดวัตถุ"
2762
3834
 
2763
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 
3835
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
2764
3836
msgid "Add centroids"
2765
3837
msgstr "เพิ่มจุดศูนย์ถ่วง"
2766
3838
 
2767
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 
3839
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
2768
3840
msgid "Build polylines"
2769
3841
msgstr "สร้าง polyline"
2770
3842
 
2771
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
 
3843
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
2772
3844
msgid "Split polylines"
2773
3845
msgstr "ตัด polyline"
2774
3846
 
2775
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 
3847
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 
3848
#, fuzzy
 
3849
msgid "Split lines to segments"
 
3850
msgstr "ตัด  Polylines ไปเป็น ชิ้นส่วน"
 
3851
 
 
3852
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
2776
3853
msgid "Parallel lines"
2777
3854
msgstr "เส้นขนาน"
2778
3855
 
2779
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 
3856
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
2780
3857
msgid "Dissolve boundaries"
2781
3858
msgstr "ละลาย ขอบเขต"
2782
3859
 
2783
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 
3860
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
2784
3861
msgid "Create 3D vector over raster"
2785
3862
msgstr "สร้าง 3D เวคเตอร์บนแรสเตอร์"
2786
3863
 
2787
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 
3864
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
2788
3865
msgid "Extrude 3D vector"
2789
3866
msgstr "Extrude แผนที่เชิงเส้น 3มิติ"
2790
3867
 
2791
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 
3868
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
2792
3869
msgid "Link to OGR"
2793
3870
msgstr "เชื่อมโยงไป OGR"
2794
3871
 
2795
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 
3872
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
2796
3873
msgid "Create labels"
2797
3874
msgstr "สร้าง แถบข้อความ"
2798
3875
 
2799
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
 
3876
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 
3877
#, fuzzy
 
3878
msgid "Create optimally placed labels"
 
3879
msgstr "สร้าง แถบข้อความ"
 
3880
 
 
3881
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
2800
3882
#, fuzzy
2801
3883
msgid "Assign colors"
2802
3884
msgstr "สีเส้น"
2803
3885
 
2804
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 
3886
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
2805
3887
msgid "Reposition vector"
2806
3888
msgstr "Reposition แผนที่เชิงเส้น"
2807
3889
 
2808
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
 
3890
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
2809
3891
msgid "Reproject vector"
2810
3892
msgstr " Reproject แผนที่เชิงเส้น"
2811
3893
 
2812
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 
3894
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
2813
3895
msgid "Metadata support"
2814
3896
msgstr "รองรับ Metadata"
2815
3897
 
2816
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 
3898
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
2817
3899
msgid "Query with attributes"
2818
3900
msgstr "ค้นหาด้วยรายละเอียด"
2819
3901
 
2820
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
 
3902
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
2821
3903
msgid "Query with coordinate(s)"
2822
3904
msgstr "ค้นหาด้วยค่าพิกัด"
2823
3905
 
2824
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 
3906
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
2825
3907
msgid "Query with another map"
2826
3908
msgstr "ค้นหาด้วย แผนที่อื่น"
2827
3909
 
2828
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
 
3910
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
2829
3911
msgid "Buffer vectors"
2830
3912
msgstr "แผนที่ Buffer"
2831
3913
 
2832
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 
3914
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
2833
3915
msgid "Lidar analysis"
2834
3916
msgstr "การวิเคราะห์ Lidar"
2835
3917
 
2836
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 
3918
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
2837
3919
msgid "Detect edges"
2838
3920
msgstr "ค้นหา ขอบ"
2839
3921
 
2840
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 
3922
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
2841
3923
msgid "Detect interiors"
2842
3924
msgstr "ตรวจจับ ภายใน"
2843
3925
 
2844
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 
3926
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
2845
3927
msgid "Correct and reclassify objects"
2846
3928
msgstr "แก้ไข และ  reclassify วัตถุ"
2847
3929
 
2848
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 
3930
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
2849
3931
msgid "Linear referencing"
2850
3932
msgstr "การอ้างอิงตำแหน่งเชิงเส้น"
2851
3933
 
2852
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
 
3934
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
2853
3935
msgid "Create LRS"
2854
3936
msgstr "สร้าง LRS"
2855
3937
 
2856
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
 
3938
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
2857
3939
msgid "Create stationing"
2858
3940
msgstr "สร้าง Stationing"
2859
3941
 
2860
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
 
3942
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
2861
3943
msgid "Create points/segments"
2862
3944
msgstr "สร้าง จุด/ชิ้นส่วน"
2863
3945
 
2864
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
 
3946
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
2865
3947
msgid "Find ID and offset"
2866
3948
msgstr "ค้นหา  ID และ offset"
2867
3949
 
2868
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 
3950
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
2869
3951
msgid "Nearest features"
2870
3952
msgstr "ข้อมูลที่ใกล้ที่สุด"
2871
3953
 
2872
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 
3954
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
2873
3955
msgid "Network analysis"
2874
3956
msgstr "วิเคราะห์โครงข่าย"
2875
3957
 
2876
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 
3958
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
2877
3959
msgid "Allocate subnets"
2878
3960
msgstr "กำหนด subnets"
2879
3961
 
2880
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 
3962
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
2881
3963
msgid "Network maintenance"
2882
3964
msgstr "การบำรุงรักษา Network"
2883
3965
 
2884
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
 
3966
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
2885
3967
msgid "Visibility network"
2886
3968
msgstr "Network ที่มองเห็น"
2887
3969
 
2888
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 
3970
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
2889
3971
msgid "Shortest route"
2890
3972
msgstr "เส้นทางสั้นสุด"
2891
3973
 
2892
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
 
3974
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
2893
3975
msgid "Display shortest route"
2894
3976
msgstr "การแสดง เส้นทาง ที่สั้นที่สุด"
2895
3977
 
2896
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 
3978
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
2897
3979
msgid "Split net"
2898
3980
msgstr "ตัด net"
2899
3981
 
2900
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 
3982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
2901
3983
msgid "Steiner tree"
2902
3984
msgstr "Steiner tree"
2903
3985
 
2904
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 
3986
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
2905
3987
msgid "Traveling salesman analysis"
2906
3988
msgstr "การวิเคราะห์การเดินทางของ Salesman"
2907
3989
 
2908
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
 
3990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
2909
3991
msgid "Overlay"
2910
3992
msgstr "ซ้อนทับ"
2911
3993
 
2912
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 
3994
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
2913
3995
msgid "Patch (combine)"
2914
3996
msgstr "Patch (รวม)"
2915
3997
 
2916
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 
3998
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
2917
3999
msgid "Change attributes"
2918
4000
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลลักษณะ"
2919
4001
 
2920
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 
4002
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
2921
4003
msgid "Manage or report categories"
2922
4004
msgstr "จัดการ หรือ รายงาน หมวดหมู่"
2923
4005
 
2924
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 
4006
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
2925
4007
msgid "Reclassify objects interactively"
2926
4008
msgstr "Reclassify วัตถุ แบบโต้ตอบ"
2927
4009
 
2928
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
 
4010
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
2929
4011
msgid "Generate area for current region"
2930
4012
msgstr "สร้าง Area สำหรับ ขอบเขต ปัจจุบัน"
2931
4013
 
2932
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 
4014
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
2933
4015
msgid "Generate areas from points"
2934
4016
msgstr "สร้างพื้นที่จากจุด"
2935
4017
 
2936
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 
4018
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
2937
4019
msgid "Convex hull"
2938
4020
msgstr "Convex hull"
2939
4021
 
2940
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 
4022
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
2941
4023
msgid "Delaunay triangles"
2942
4024
msgstr "Delaunay triangles"
2943
4025
 
2944
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
 
4026
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
2945
4027
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
2946
4028
msgstr "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
2947
4029
 
2948
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 
4030
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
2949
4031
msgid "Generate grid"
2950
4032
msgstr "สร้าง กริด"
2951
4033
 
2952
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 
4034
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
2953
4035
msgid "Generate points"
2954
4036
msgstr "สร้างจุด"
2955
4037
 
2956
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 
4038
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
2957
4039
msgid "Generate points from database"
2958
4040
msgstr "สร้างจุด จากฐานข้อมูล"
2959
4041
 
2960
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 
4042
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
2961
4043
msgid "Generate points along lines"
2962
4044
msgstr "สร้างจุดตามเส้น"
2963
4045
 
2964
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 
4046
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
2965
4047
msgid "Generate random points"
2966
4048
msgstr "สร้างจุดสุ่ม"
2967
4049
 
2968
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
 
4050
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
2969
4051
msgid "Perturb points"
2970
4052
msgstr "จุด Perturb"
2971
4053
 
2972
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 
4054
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
2973
4055
msgid "Remove outliers in point sets"
2974
4056
msgstr "เอา  outliers ใน ชุดของจุด ออก"
2975
4057
 
2976
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 
4058
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
2977
4059
msgid "Test/training sets"
2978
4060
msgstr "ชุด Test/training"
2979
4061
 
2980
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 
4062
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527
2981
4063
msgid "Update area attributes from raster"
2982
4064
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด Area จากแผนที่เชิงภาพ"
2983
4065
 
2984
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
 
4066
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
2985
4067
msgid "Update point attributes from areas"
2986
4068
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด จุด จาก Areas"
2987
4069
 
2988
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
 
4070
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
2989
4071
msgid "Update point attributes from raster"
2990
4072
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด จุด จากแผนที่เชิงภาพ"
2991
4073
 
2992
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 
4074
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
2993
4075
msgid "Sample raster map at point locations"
2994
4076
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Sample ที่ตำแหน่งจุด"
2995
4077
 
2996
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 
4078
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
2997
4079
msgid "Sample raster neighborhood around points"
2998
4080
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Sample neighborhood ที่ตำแหน่งรอบๆจุด"
2999
4081
 
3000
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
 
4082
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
3001
4083
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
3002
4084
msgid "Basic information"
3003
4085
msgstr "ข้อมูลพื้นฐาน"
3004
4086
 
3005
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 
4087
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
3006
4088
msgid "Report topology by category"
3007
4089
msgstr "รายงาน topology โดยหมวดหมู่"
3008
4090
 
3009
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
 
4091
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
3010
4092
msgid "Upload or report topology"
3011
4093
msgstr "อัพโหลด หรือ รายงาน topology"
3012
4094
 
3013
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
 
4095
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
3014
4096
msgid "Univariate attribute statistics"
3015
4097
msgstr "Univariate attribute statistics"
3016
4098
 
3017
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
 
4099
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 
4100
msgid "Attribute classification"
 
4101
msgstr ""
 
4102
 
 
4103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
3018
4104
msgid "Quadrat indices"
3019
4105
msgstr "ดัชนี Quadrat"
3020
4106
 
3021
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
 
4107
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
3022
4108
msgid "Test normality"
3023
4109
msgstr "ทดสอบ"
3024
4110
 
3025
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 
4111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
3026
4112
msgid "&Imagery"
3027
4113
msgstr "&ภาพ"
3028
4114
 
3029
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 
4115
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
3030
4116
msgid "Develop images and groups"
3031
4117
msgstr "ปรับปรุง ภาพและกลุ่ม"
3032
4118
 
3033
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
 
4119
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
3034
4120
msgid "Create/edit group"
3035
4121
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม"
3036
4122
 
3037
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 
4123
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
3038
4124
msgid "Target group"
3039
4125
msgstr "กลุ่ม เป้าหมาย"
3040
4126
 
3041
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
 
4127
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
3042
4128
msgid "Mosaic images"
3043
4129
msgstr "ต่อภาพ"
3044
4130
 
3045
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 
4131
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
3046
4132
msgid "Manage image colors"
3047
4133
msgstr "จัดการสีของภาพ"
3048
4134
 
3049
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
 
4135
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
3050
4136
msgid "Color balance for RGB"
3051
4137
msgstr "สี RGB"
3052
4138
 
3053
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 
4139
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
3054
4140
msgid "RGB to HIS"
3055
4141
msgstr "RGB ถึง HIS"
3056
4142
 
3057
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 
4143
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
3058
4144
msgid "Ortho photo rectification"
3059
4145
msgstr "Ortho photo rectification"
3060
4146
 
3061
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
 
4147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
3062
4148
msgid "Brovey sharpening"
3063
4149
msgstr "Brovey sharpening"
3064
4150
 
3065
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 
4151
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
3066
4152
msgid "Classify image"
3067
4153
msgstr "การจำแนก ภาพ"
3068
4154
 
3069
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 
4155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
3070
4156
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
3071
4157
msgstr "Clustering input สำหรับ unsupervised classification"
3072
4158
 
3073
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 
4159
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
3074
4160
#, fuzzy
3075
4161
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
3076
4162
msgstr "Maximum likelyhood classification (MLC)"
3077
4163
 
3078
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 
4164
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
3079
4165
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
3080
4166
msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
3081
4167
 
3082
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 
4168
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
3083
4169
msgid "Interactive input for supervised classification"
3084
4170
msgstr "นำเข้าแบบโต้ตอบ สำหรับ  supervised classification"
3085
4171
 
3086
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
 
4172
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
3087
4173
msgid "Input for supervised MLC"
3088
4174
msgstr "นำเข้า supervised MLC"
3089
4175
 
3090
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 
4176
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
3091
4177
msgid "Input for supervised SMAP"
3092
4178
msgstr "นำเข้า supervised SMAP"
3093
4179
 
3094
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 
4180
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
3095
4181
msgid "Filter image"
3096
4182
msgstr "การกรอง ภาพ"
3097
4183
 
3098
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
 
4184
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
3099
4185
msgid "Edge detection"
3100
4186
msgstr "ค้นหาขอบมุม"
3101
4187
 
3102
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
 
4188
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
3103
4189
msgid "Matrix/convolving filter"
3104
4190
msgstr "ตัวกรอง Matrix/convolving"
3105
4191
 
3106
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 
4192
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
3107
4193
msgid "Spectral response"
3108
4194
msgstr "Spectral ที่ตอบสนอง"
3109
4195
 
3110
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 
4196
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
3111
4197
msgid "Tassled cap vegetation index"
3112
4198
msgstr "ดัชนี Tassled cap vegetation"
3113
4199
 
3114
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 
4200
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
3115
4201
msgid "Transform image"
3116
4202
msgstr "การแปลง  ภาพ"
3117
4203
 
3118
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
 
4204
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
3119
4205
msgid "Canonical correlation"
3120
4206
msgstr "Canonical correlation"
3121
4207
 
3122
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 
4208
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
3123
4209
msgid "Principal components"
3124
4210
msgstr "ส่วนประกอบหลัก"
3125
4211
 
3126
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
 
4212
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
3127
4213
msgid "Fast Fourier"
3128
4214
msgstr "Fast Fourier"
3129
4215
 
3130
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
 
4216
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
3131
4217
msgid "Inverse Fast Fourier"
3132
4218
msgstr "ส่วนกลับของ  Fast Fourier"
3133
4219
 
3134
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 
4220
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
3135
4221
msgid "Bit pattern comparison"
3136
4222
msgstr "การเปลี่ยบเทียน รูปแบบ Bit"
3137
4223
 
3138
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 
4224
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
3139
4225
msgid "Kappa analysis"
3140
4226
msgstr "การวิเคราะห์ Kappa"
3141
4227
 
3142
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 
4228
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
3143
4229
msgid "OIF for LandSat TM"
3144
4230
msgstr "OIF สำหรับ LandSat TM"
3145
4231
 
3146
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
 
4232
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
3147
4233
msgid "&Volumes"
3148
4234
msgstr "&ปริมาตร"
3149
4235
 
3150
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 
4236
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
3151
4237
msgid "Develop grid3D volumes"
3152
4238
msgstr "ปรับปรุง ปริมาตร กริด3มิติ"
3153
4239
 
3154
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 
4240
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
3155
4241
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
3156
4242
msgstr "จัดการ nulls สำหรับ ปริมาตร กริด3มิติ"
3157
4243
 
3158
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 
4244
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
3159
4245
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
3160
4246
msgstr "จัดการ Timestamp สำหรับ ปริมาตร กริด3มิติ"
3161
4247
 
3162
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
 
4248
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
3163
4249
msgid "3D MASK"
3164
4250
msgstr "MASK 3มิติ"
3165
4251
 
3166
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 
4252
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
3167
4253
msgid "3D Map calculator"
3168
4254
msgstr "ตัวคำนวน แผนที่ 3มิติ"
3169
4255
 
3170
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 
4256
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
3171
4257
msgid "Cross section from volume"
3172
4258
msgstr "รูปตัดตามขวาง จากปริมาตร"
3173
4259
 
3174
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
 
4260
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
3175
4261
msgid "Interpolate volume from vector points"
3176
4262
msgstr "ค่า Interpolate จากแผนที่เชิงเส้น จุด"
3177
4263
 
3178
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 
4264
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:649
 
4265
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
3179
4266
msgid "Report and Statistics"
3180
4267
msgstr "รายงานและสถิติ"
3181
4268
 
3182
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 
4269
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
3183
4270
msgid "&Databases"
3184
4271
msgstr "&ฐานข้อมูล"
3185
4272
 
3186
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 
4273
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
3187
4274
msgid "Database information"
3188
4275
msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล"
3189
4276
 
3190
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 
4277
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
3191
4278
msgid "Describe table"
3192
4279
msgstr "อธิบาย ตาราง"
3193
4280
 
3194
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 
4281
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
3195
4282
msgid "List columns"
3196
4283
msgstr "ลิสต์คอลัมน์"
3197
4284
 
3198
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 
4285
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
3199
4286
msgid "List drivers"
3200
4287
msgstr "ลิสต์ไดร์เวอร์"
3201
4288
 
3202
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 
4289
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
3203
4290
msgid "List tables"
3204
4291
msgstr "ลิสต์ตาราง"
3205
4292
 
3206
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 
4293
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
3207
4294
msgid "Manage database"
3208
4295
msgstr "จัดการ ฐานข้อมูล"
3209
4296
 
3210
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 
4297
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
3211
4298
msgid "Connect to database"
3212
4299
msgstr "เชื่อมต่อฐานช้อมูลง"
3213
4300
 
3214
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 
4301
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
3215
4302
msgid "Login to database"
3216
4303
msgstr "ล็อกอินฐานข้อมูล"
3217
4304
 
3218
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 
4305
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
3219
4306
msgid "Copy table"
3220
4307
msgstr "คัดลอกตาราง"
3221
4308
 
3222
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
 
4309
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
3223
4310
msgid "New table"
3224
4311
msgstr "ตารางใหม่"
3225
4312
 
3226
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
 
4313
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
3227
4314
msgid "Remove table"
3228
4315
msgstr "เอาตารางออก"
3229
4316
 
3230
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
 
4317
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
3231
4318
msgid "Add columns"
3232
4319
msgstr "เพิ่มตาราง"
3233
4320
 
3234
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
 
4321
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
3235
4322
msgid "Change values"
3236
4323
msgstr "เปลี่ยนค่า"
3237
4324
 
3238
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
 
4325
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
3239
4326
msgid "Drop column"
3240
4327
msgstr "ลบคอลัมน์"
3241
4328
 
3242
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
 
4329
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
3243
4330
msgid "Rename a column"
3244
4331
msgstr "เปลี่ยนชื่อคอลัมน์"
3245
4332
 
3246
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 
4333
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
3247
4334
msgid "Test database"
3248
4335
msgstr "ทดสอบฐานข้อมูล"
3249
4336
 
3250
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 
4337
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
3251
4338
msgid "Query any table"
3252
4339
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางใดๆ"
3253
4340
 
3254
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 
4341
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
3255
4342
msgid "Query vector attribute table"
3256
4343
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางข้อมูลลักษณะของเวคเตอร์"
3257
4344
 
3258
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 
4345
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642
3259
4346
msgid "SQL statement"
3260
4347
msgstr "ข้อความ SQL"
3261
4348
 
3262
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 
4349
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
3263
4350
msgid "Vector<->database connections"
3264
4351
msgstr "แผนที่เชิงเส้น <-> การเชื่อมต่อฐานข้อมูล"
3265
4352
 
3266
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
 
4353
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645
3267
4354
msgid "Reconnect vector to database"
3268
4355
msgstr "พยายามเชื่อมต่อแผนที่เชิงเส้น กับ ฐานข้อมูล"
3269
4356
 
3270
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 
4357
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646
3271
4358
msgid "Set vector - database connection"
3272
4359
msgstr "กำหนด แผนที่เชิงเส้น - การเชื่อมต่อฐานข้อมูล"
3273
4360
 
3274
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 
4361
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
3275
4362
msgid "&Help"
3276
4363
msgstr "&ช่วยเหลือ"
3277
4364
 
3278
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 
4365
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
3279
4366
msgid "GRASS help"
3280
4367
msgstr "ช่วยเหลือ GRASS "
3281
4368
 
3282
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 
4369
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
3283
4370
msgid "GIS Manager &help"
3284
4371
msgstr "ตัวจัดการ GIS ช่วยเหลือ"
3285
4372
 
3286
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
 
4373
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
3287
4374
msgid "GIS Manager help"
3288
4375
msgstr "ตัวจัดการ GIS ช่วยเหลือ"
3289
4376
 
3290
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 
4377
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
3291
4378
msgid "About &GRASS"
3292
4379
msgstr "เกี่ยวกับ &GRASS"
3293
4380
 
3294
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 
4381
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
3295
4382
msgid "About GRASS"
3296
4383
msgstr "เกี่ยวกับ GRASS"
3297
4384
 
3298
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 
4385
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
3299
4386
msgid "About &System"
3300
4387
msgstr "เกี่ยวกับ ระบบ"
3301
4388
 
3302
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 
4389
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
3303
4390
msgid "About System"
3304
4391
msgstr "เกี่ยวกับ ระบบ"
3305
4392
 
3306
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 
4393
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:665 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
3307
4394
msgid "&Xtns"
3308
4395
msgstr "&Xtns"
3309
4396
 
3310
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
3311
 
msgid "Select input map"
3312
 
msgstr "เลือกแผนที่"
3313
 
 
3314
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
3315
 
msgid "NVIZ flythrough path"
3316
 
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน NVIZ"
3317
 
 
3318
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
3319
 
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
3320
 
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ เพื่อแสดง"
3321
 
 
3322
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
3323
 
msgid "Raster surface map "
3324
 
msgstr "ผิวของ แผนที่เชิงภาพ"
3325
 
 
3326
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
3327
 
msgid "Output script file "
3328
 
msgstr "Script ไฟล์ ผลลัพธ์"
3329
 
 
3330
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
3331
 
msgid "Flythrough path "
3332
 
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน"
3333
 
 
3334
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
3335
 
msgid "Create path with mouse in map display"
3336
 
msgstr "สร้าง เส้นทางด้วย เม้าส์ ในแผนที่ที่แสดง"
3337
 
 
3338
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
3339
 
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
3340
 
msgstr "ค่าพิกัดคู่ สำหรับ เส้นทางการบินผ่าน (x1,y1,x2,y2,...)"
3341
 
 
3342
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
3343
 
msgid "Flythrough images prefix "
3344
 
msgstr "คำนำหน้า ภาพการบินผ่าน"
3345
 
 
3346
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
3347
 
msgid "Prefix for image series created by flythough"
3348
 
msgstr "คำนำหน้า สำหรับลำดับของภาพ สร้างโดย การบินผ่าน"
3349
 
 
3350
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
3351
 
msgid "Camera layback "
3352
 
msgstr "Camera layback "
3353
 
 
3354
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
3355
 
msgid "Camera layback distance (in map units)"
3356
 
msgstr "ระยะ Camera layback (ในหน่วยแผนที่)"
3357
 
 
3358
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
3359
 
msgid "Camera height "
3360
 
msgstr "กล้องสูง"
3361
 
 
3362
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
3363
 
msgid "Camera height above terrain"
3364
 
msgstr "กล้องสูงเหนือพื้นผิว"
3365
 
 
3366
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
3367
 
msgid "Number of frames "
3368
 
msgstr "จำนวนแฟรม"
3369
 
 
3370
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
3371
 
msgid "Number of frames to create for flythrough"
3372
 
msgstr "จำนวนกรอบที่จะสร้างสำหรับ การบินผ่าน"
3373
 
 
3374
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
3375
 
msgid "Start frame "
3376
 
msgstr "เริ่มแฟรม"
3377
 
 
3378
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
3379
 
msgid "Starting frame number..."
3380
 
msgstr "เริ่มต้นกรอบที่ ..."
3381
 
 
3382
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
3383
 
msgid "Enable vector rendering"
3384
 
msgstr "เปิดการสร้างภาพแผนที่เชิงเส้น"
3385
 
 
3386
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
3387
 
msgid "Full render (save images)"
3388
 
msgstr "สร้างภาพแบบเต็มรูปแบบ (บันทึกภาพ)"
3389
 
 
3390
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
3391
 
msgid "Render images offscreen"
3392
 
msgstr "สร้างภาพแบบไม่ต้องแสดงบนหน้าจอ"
3393
 
 
3394
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
3395
 
msgid "Height value is elevation"
3396
 
msgstr "ค่าสูงคือค่าความสูง"
3397
 
 
3398
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
3399
 
msgid "Output keyframe file"
3400
 
msgstr "keyframe ไฟล์ผลลัพธ์"
3401
 
 
3402
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
3403
 
msgid "Overwrite existing file"
3404
 
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่"
3405
 
 
3406
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
3407
 
msgid "Reset"
3408
 
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
3409
 
 
3410
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
3411
 
msgid "Clear all path coordinates"
3412
 
msgstr "ล้างเส้นทางค่าพิกัดทั้งหมด"
3413
 
 
3414
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
3415
 
msgid "You must select an input map"
3416
 
msgstr "คุณต้องทำการเลือกแผนที่ก่อน"
3417
 
 
3418
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
3419
 
msgid "No input map selected"
3420
 
msgstr "ไม่มีแผนที่ใดถูกเลือก"
3421
 
 
3422
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
3423
 
msgid "You must specify an output file"
3424
 
msgstr "คุณต้องทำการระบุแฟ้มส่งออก"
3425
 
 
3426
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
3427
 
msgid "No output file specified"
3428
 
msgstr "ไม่พบการระบุแฟ้มส่งออก"
3429
 
 
3430
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
3431
 
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
3432
 
msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย 4 จุด (x,y คู่ค่าพิกัด)"
3433
 
 
3434
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
3435
 
msgid "Insufficient coordinates specified"
3436
 
msgstr "ระบุค่าพิกัดไม่พอ"
3437
 
 
3438
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
3439
 
msgid "Map Resource File"
3440
 
msgstr "แผนที่ Resource ไฟล์"
3441
 
 
3442
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
3443
 
msgid "All Files"
3444
 
msgstr "ทุกแฟ้ม"
3445
 
 
3446
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
3447
 
msgid "Open File"
3448
 
msgstr "เปิดแฟ้ม"
3449
 
 
3450
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
3451
 
msgid "DM Resource File"
3452
 
msgstr "DM ทรัพยากร แฟ้ม"
3453
 
 
3454
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
3455
 
msgid "Ghostscript not available"
3456
 
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
3457
 
 
3458
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
3459
 
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
3460
 
msgstr "Postscript และ LPR การพิมพ์ของแผนที่ที่แสดงผล"
3461
 
 
3462
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
3463
 
msgid "Preset paper type"
3464
 
msgstr "ชนิดขนาดกระดาษที่ตั้งไว้"
3465
 
 
3466
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
3467
 
msgid "Custom paper size"
3468
 
msgstr "กำหนดขนาดกระดาษเอง"
3469
 
 
3470
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
3471
 
msgid "width:"
3472
 
msgstr "กว้าง:"
3473
 
 
3474
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
3475
 
msgid "  height:"
3476
 
msgstr "สูง:"
3477
 
 
3478
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
3479
 
msgid "Margins  left:"
3480
 
msgstr "ขอบซ้าย:"
3481
 
 
3482
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
3483
 
msgid " right:"
3484
 
msgstr "ขวา:"
3485
 
 
3486
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
3487
 
msgid " top:"
3488
 
msgstr "บน:"
3489
 
 
3490
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
3491
 
msgid " bottom:"
3492
 
msgstr "ล่าง:"
3493
 
 
3494
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
3495
 
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
3496
 
msgstr "ความละเอียด (จุดต่อนิ้ว) สำหรับพิมพ์และ PDF"
3497
 
 
3498
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
3499
 
msgid "Print on LPR printer"
3500
 
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ LPR"
3501
 
 
3502
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
3503
 
msgid "Print on postscript device* "
3504
 
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ postscript"
3505
 
 
3506
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
3507
 
msgid "Save to PDF file*              "
3508
 
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม PDF"
3509
 
 
3510
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
3511
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
3512
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
3513
 
msgid "Browse"
3514
 
msgstr "แสดง"
3515
 
 
3516
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
3517
 
msgid "Save to EPS file               "
3518
 
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม EPS"
3519
 
 
3520
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
3521
 
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
3522
 
msgstr "*ต้องการ Ghostscript ที่จะติดตั้งและอยู่ใน Path"
3523
 
 
3524
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
3525
 
msgid "Print"
3526
 
msgstr "พิมพ์"
3527
 
 
3528
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
3529
 
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
3530
 
msgstr "แสดงเส้น กริด, และ เส้น Geodesic หรือ Rhumblines"
3531
 
 
3532
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
3533
 
msgid "Grid options: "
3534
 
msgstr "ตัวเลือกกริด "
3535
 
 
3536
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
3537
 
msgid "draw grid"
3538
 
msgstr "วาดกริด"
3539
 
 
3540
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
3541
 
msgid "geodetic grid  "
3542
 
msgstr "กริด Geodetic"
3543
 
 
3544
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
3545
 
msgid "grid color "
3546
 
msgstr "สีกริด"
3547
 
 
3548
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
3549
 
msgid "Help for grids"
3550
 
msgstr "ช่วยเหลือสำหรับกริด"
3551
 
 
3552
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
3553
 
msgid "    grid size (map units)"
3554
 
msgstr "ขนาดกริด (หน่วยแผนที่)"
3555
 
 
3556
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
3557
 
msgid " grid origin (east, north)"
3558
 
msgstr "จุดกำเนิดกริด (ตะวันออก, เหนือ)"
3559
 
 
3560
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
3561
 
msgid "draw border text "
3562
 
msgstr "วาดขอบข้อความ"
3563
 
 
3564
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
3565
 
msgid "text color "
3566
 
msgstr "สีข้อความ"
3567
 
 
3568
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
3569
 
msgid "text font "
3570
 
msgstr "สีอักษร"
3571
 
 
3572
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
3573
 
msgid "  text size"
3574
 
msgstr "ขนาดอักษร"
3575
 
 
3576
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
3577
 
msgid "Grid text size in points"
3578
 
msgstr "ขนาด ตัวอักษร กริด ในหน่วย จุด"
3579
 
 
3580
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
3581
 
msgid "draw grid border "
3582
 
msgstr "วาดขอบกริด"
3583
 
 
3584
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
3585
 
msgid "border color "
3586
 
msgstr "สีขอบ"
3587
 
 
3588
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
3589
 
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
3590
 
msgstr "Geodesic และ Rhumblines สำหรับตำแหน่ง แลต/ลอง เท่านั้น"
3591
 
 
3592
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
3593
 
msgid "draw geodesic line"
3594
 
msgstr "วาด เส้น Geodesic"
3595
 
 
3596
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
3597
 
msgid "Help for geodesic lines"
3598
 
msgstr "ช่วยเหลือ geodesic lines"
3599
 
 
3600
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
3601
 
msgid " line color"
3602
 
msgstr "สีเส้น"
3603
 
 
3604
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
3605
 
msgid " text color"
3606
 
msgstr "สีอักษร"
3607
 
 
3608
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
3609
 
msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
3610
 
msgstr "จุดจบเส้น (x1,y1,x2,y2)"
3611
 
 
3612
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
3613
 
msgid "draw rhumbline"
3614
 
msgstr "วาด Rhumbline"
3615
 
 
3616
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
3617
 
msgid "Help for rhumblines"
3618
 
msgstr "ช่วยเหลือ rhumblines"
3619
 
 
3620
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
3621
 
msgid "Raster map for legend"
3622
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพ สำหรับป้าย"
3623
 
 
3624
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
3625
 
#, tcl-format
3626
 
msgid "legend for %s"
3627
 
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับ %s"
3628
 
 
3629
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
3630
 
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
3631
 
msgstr "แสดงป้ายสำหรับ แผนที่เชิงภาพโดยใช้ ค่าcat และ แถบข้อความ"
3632
 
 
3633
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
3634
 
msgid "Raster map: "
3635
 
msgstr "แผนที่แรสเตอร์: "
3636
 
 
3637
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
3638
 
#, tcl-format
3639
 
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
3640
 
msgstr "ตำแหน่งป้ายและขนาด แบบ 0-100% สำหรับแสดงผล"
3641
 
 
3642
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
3643
 
#, tcl-format
3644
 
msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
3645
 
msgstr "    x,y ของมุมซ้ายล่าง (ใน % จากซ้ายบนของจอ)"
3646
 
 
3647
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
3648
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
3649
 
msgid "place with mouse"
3650
 
msgstr "กำหนดด้วย เม้าส์"
3651
 
 
3652
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
3653
 
msgid "    legend height "
3654
 
msgstr "ความสูงตัวบรรยาย"
3655
 
 
3656
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
3657
 
#, tcl-format
3658
 
msgid "Legend height (% of display)"
3659
 
msgstr "ความสูง สัญลักษณ์ (%  ของจอแสดง)"
3660
 
 
3661
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
3662
 
msgid "%  width"
3663
 
msgstr "%  กว้าง"
3664
 
 
3665
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
3666
 
#, tcl-format
3667
 
msgid "Legend width (% of display)"
3668
 
msgstr "ความกว้างตัวบรรยาย (% ชองจอแสดง)"
3669
 
 
3670
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
3671
 
msgid "Legend appearance: text color"
3672
 
msgstr "รูปแบบตัวบรรยาย: สีอักษร "
3673
 
 
3674
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
3675
 
msgid "  legend text font "
3676
 
msgstr "สีอักษรตัวบรรยาย"
3677
 
 
3678
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
3679
 
msgid "do not display labels"
3680
 
msgstr "ไม่แสดงแสดง แถบข้อความ"
3681
 
 
3682
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
3683
 
msgid "do not display values"
3684
 
msgstr "ไม่แสดงแสดงยค่าข้อมูล"
3685
 
 
3686
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
3687
 
msgid "    number of lines (0=display all):"
3688
 
msgstr "จำนวนบรรทัด (0=แสดงทั้งหมด)"
3689
 
 
3690
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
3691
 
msgid "Lines to display"
3692
 
msgstr "จำนวนบรรทัดที่แสดง"
3693
 
 
3694
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
3695
 
msgid "invert legend"
3696
 
msgstr "สลับ ป้าย"
3697
 
 
3698
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
3699
 
msgid "    interval between categories (integer maps)"
3700
 
msgstr "    ช่วงระหว่างหมวดหมู่ (แผนที่ integer)"
3701
 
 
3702
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
3703
 
msgid "Thinning interval"
3704
 
msgstr "ช่วงของการ Thinning"
3705
 
 
3706
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
3707
 
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
3708
 
msgstr "วาด Smooth Gradient (แผนที่ fp)"
3709
 
 
3710
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
3711
 
msgid "with maximum of"
3712
 
msgstr "ด้วยค่ามากสุดของ"
3713
 
 
3714
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
3715
 
msgid "Maximum lines to display for gradient"
3716
 
msgstr "จำนวนเส้นมากสุดที่จะแสดง สำหรับ Gradient"
3717
 
 
3718
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
3719
 
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
3720
 
msgid "lines"
3721
 
msgstr "เส้น"
3722
 
 
3723
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
3724
 
msgid "Display legend for subset of raster values"
3725
 
msgstr "แสดง ป้าย สำหรับ subset ของ ค่าแผนที่เชิงภาพ"
3726
 
 
3727
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
3728
 
msgid "skip categories with no labels"
3729
 
msgstr "ข้ามหมวดหมู่ที่ไม่ม่ แถบข้อความ"
3730
 
 
3731
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
3732
 
msgid "    legend for only these categories     "
3733
 
msgstr "    ป้ายสำหรับ หมวดหมู่เหล่านั้น"
3734
 
 
3735
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
3736
 
msgid "    legend for only this range of values"
3737
 
msgstr "    ป้ายสำหรับ ช่วงของค่า"
3738
 
 
3739
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
3740
 
msgid "Raster drape map"
3741
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Drape"
3742
 
 
3743
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
3744
 
msgid "Display raster maps"
3745
 
msgstr "แสดงแผนที่แรสเตอร์"
3746
 
 
3747
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
3748
 
msgid "Base map:\t"
3749
 
msgstr "แผนที่ฐาน:\t"
3750
 
 
3751
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
3752
 
msgid "base raster map to display"
3753
 
msgstr "แผนที่ฐานเชิงเส้นที่จะแสดง"
3754
 
 
3755
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
3756
 
msgid "base map info"
3757
 
msgstr "ข้อมูล แผนที่ฐาน"
3758
 
 
3759
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
3760
 
msgid "\tvalues to display"
3761
 
msgstr "\tค่าที่จะแสดง"
3762
 
 
3763
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:225
3764
 
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
3765
 
msgstr "\tทางเลือก สี ที่จะใช้ Draping. ใช้แผนที่ฐานสำหรับ Shading,,"
3766
 
 
3767
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
3768
 
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
3769
 
msgstr "\tแผนที่ Drape สำหรับ สี ใน แผนที่ Relief สี หรือ ข้อมูล fusion"
3770
 
 
3771
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
3772
 
msgid "\tdrape map:  "
3773
 
msgstr "\tdrape แผนที่:  "
3774
 
 
3775
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
3776
 
msgid "raster map to drape over base map"
3777
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ Drape บน แผนที่ฐาน"
3778
 
 
3779
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
3780
 
msgid "drape map info"
3781
 
msgstr "ข้อมูล แผนที่ Drape"
3782
 
 
3783
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
3784
 
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
3785
 
msgstr "\tการปรับความสว่างของ แผนที่ Drape\t "
3786
 
 
3787
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
3788
 
msgid "Adjust brightness of drape map"
3789
 
msgstr "การปรับความสว่างของ แผนที่ Drape"
3790
 
 
3791
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
3792
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
3793
 
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
3794
 
msgstr "ซ้อนทับแผนที่จาก ชั้นข้อมูลอื่น (null value cells กำหนดเป็นแบบโปร่งใส)"
3795
 
 
3796
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
3797
 
msgid " Set background color (colored null value cells)"
3798
 
msgstr "กำหนดสีพื้นหลัง (ให้สีกับ cell ที่มีค่า null)"
3799
 
 
3800
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
3801
 
msgid "Select label font"
3802
 
msgstr "เลือกแบบอักษร แถบข้อความ"
3803
 
 
3804
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
3805
 
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
3806
 
msgstr "สร้าง แถบข้อความ Postscript สำหรับ ไฟล์ v.labels"
3807
 
 
3808
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
3809
 
msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
3810
 
msgstr "  (สำหรับ postscript eps, pdf, และพิมพ์ผลลัพธ์เท่านั้น)"
3811
 
 
3812
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
3813
 
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
3814
 
msgstr "ยกเลิก ระยะร่น, การวางตัว, และสี ที่กำหนดใน ไฟล์ v.labels: "
3815
 
 
3816
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
3817
 
msgid "Align label with vector object: "
3818
 
msgstr "วางตัว แถบข้อความ กับ วัตถุเชิงเส้น"
3819
 
 
3820
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
3821
 
msgid "Offset label from vector object: "
3822
 
msgstr "ระยะร่น แถบข้อความ จากวัตถุเชิงเส้น"
3823
 
 
3824
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
3825
 
msgid "x offset"
3826
 
msgstr "x ออฟเซต "
3827
 
 
3828
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
3829
 
msgid "y offset"
3830
 
msgstr "y ออฟเซต "
3831
 
 
3832
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
3833
 
msgid "Justification: "
3834
 
msgstr "Justification: "
3835
 
 
3836
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
3837
 
msgid " Label line max length: "
3838
 
msgstr "ความยาวมากสุดของบรรทัดใน แถบข้อความ"
3839
 
 
3840
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
3841
 
msgid "Enclose label in box: "
3842
 
msgstr "ติด แถบข้อความ ในกรอบ"
3843
 
 
3844
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
3845
 
msgid "Draw label background: "
3846
 
msgstr "วาด พื้นหลังของ แถบข้อความ"
3847
 
 
3848
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
3849
 
msgid "Background color:"
3850
 
msgstr "สีพื้นหลัง:"
3851
 
 
3852
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
3853
 
msgid "Draw box outline: "
3854
 
msgstr "วาดเส้นขอบกล่อง: "
3855
 
 
3856
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
3857
 
msgid "Border width:"
3858
 
msgstr "ขอบ กว้าง:"
3859
 
 
3860
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
3861
 
msgid "Border color:"
3862
 
msgstr "สีขอบ:"
3863
 
 
3864
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
3865
 
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
3866
 
msgstr "ระยะห่างระหว่าง แถบข้อความ และกรอบกล่อง แนวนอน:"
3867
 
 
3868
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
3869
 
msgid " Vertical: "
3870
 
msgstr "แนวตั้ง "
3871
 
 
3872
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
3873
 
msgid "Font"
3874
 
msgstr "แบบอักษร"
3875
 
 
3876
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
3877
 
msgid "select font for label"
3878
 
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
3879
 
 
3880
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
3881
 
msgid "family:"
3882
 
msgstr "family:"
3883
 
 
3884
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
3885
 
msgid "size:"
3886
 
msgstr "ขนาด:"
3887
 
 
3888
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
3889
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
3890
 
msgid "  color"
3891
 
msgstr "  สี"
3892
 
 
3893
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
3894
 
msgid "Could not open labels file "
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
 
4397
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:113
3898
4398
msgid "Vector map for chart"
3899
4399
msgstr "แผนที่เวคเตอร์สำหรับแผนภูมิ:"
3900
4400
 
3901
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 
4401
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:116
3902
4402
#, tcl-format
3903
4403
msgid "chart for %s"
3904
4404
msgstr "แผนภูมิสำหรับ %s"
3905
4405
 
3906
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
 
4406
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:185
3907
4407
msgid ""
3908
4408
"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
3909
4409
msgstr "แสดง  pie และ bar charts ของค่ารายละเอียดที่ตำแหน่งวัตถุเชิงเส้น"
3910
4410
 
3911
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 
4411
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
3912
4412
msgid "Vector map to chart:"
3913
4413
msgstr "แผนที่เวคเตอร์ เป็นแผนภูมิ"
3914
4414
 
3915
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
 
4415
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
3916
4416
msgid "vector map to chart"
3917
4417
msgstr "แผนที่เชิงเส้น ไปเป็น แผนภูมิ"
3918
4418
 
3919
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 
4419
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
3920
4420
msgid "Vector type:"
3921
4421
msgstr "ชนิดเวคเตอร์:"
3922
4422
 
3923
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 
4423
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
3924
4424
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
3925
4425
msgid "points"
3926
4426
msgstr "จุด"
3927
4427
 
3928
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 
4428
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
3929
4429
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
3930
4430
msgid "boundaries"
3931
4431
msgstr "ขอบเขต"
3932
4432
 
3933
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 
4433
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
3934
4434
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
3935
4435
msgid "centroids"
3936
4436
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
3937
4437
 
3938
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 
4438
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:225 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
3939
4439
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
3940
4440
msgid "areas"
3941
4441
msgstr "อาณาบริเวณ"
3942
4442
 
3943
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
 
4443
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:231
3944
4444
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
3945
4445
msgstr "รายละเอียดของ แผนภูมิ: รายละเอียดของ ชั้นข้อมูล"
3946
4446
 
3947
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
 
4447
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:238
3948
4448
msgid "     show attribute columns"
3949
4449
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
3950
4450
 
3951
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:242
 
4451
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:244
3952
4452
msgid "   show attribute data"
3953
4453
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
3954
4454
 
3955
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
 
4455
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
3956
4456
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
3957
4457
msgstr "\tcolumns ที่จะใช้สร้าง แผนภูมิ (col1,col2,...)  "
3958
4458
 
3959
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
 
4459
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
3960
4460
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
3961
4461
msgstr "\tสีสำหรับ columns (clr1,clr2,...)"
3962
4462
 
3963
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
 
4463
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
3964
4464
msgid "\tcolumn for variable chart size"
3965
4465
msgstr "\tcolumn สำหรับตัวแปรขนาดของแผนภูมิ"
3966
4466
 
3967
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
 
4467
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:271
3968
4468
msgid "  scale factor"
3969
4469
msgstr "  ตัวคูณมาตราส่วน"
3970
4470
 
3971
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 
4471
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
3972
4472
msgid "Chart type:"
3973
4473
msgstr "ชนิดแผนภูมิ:"
3974
4474
 
3975
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
 
4475
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:281
3976
4476
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
3977
4477
msgstr "\tกำหนดขนาดแผนภูมิ (ถ้าไม่ใช้ column ขนาด)"
3978
4478
 
3979
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
 
4479
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:288
3980
4480
msgid "\tchart outline color:"
3981
4481
msgstr "\tสี แผนภูมิแบบ outline:"
3982
4482
 
3983
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
 
4483
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 
4484
#, fuzzy
 
4485
msgid "none"
 
4486
msgstr "เรียบร้อย"
 
4487
 
 
4488
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 
4489
msgid "Labels for vectors"
 
4490
msgstr "แถบข้อความ สำหรับเวคเตอร์"
 
4491
 
 
4492
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 
4493
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 
4494
msgstr "แสดง แถบข้อความ สำหรับวัตถุเวคเตอร์ (สร้างด้วย v.label )"
 
4495
 
 
4496
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177
 
4497
msgid "Labels file:"
 
4498
msgstr "แฟ้ม แถบข้อความ:"
 
4499
 
 
4500
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:180
 
4501
msgid "labels file to display"
 
4502
msgstr "ไฟล์ แถบข้อความ ที่จะแสดง"
 
4503
 
 
4504
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 
4505
msgid "Display constraints:"
 
4506
msgstr "แสดงข้อกำจัด:"
 
4507
 
 
4508
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 
4509
msgid "min"
 
4510
msgstr "น้อยสุด"
 
4511
 
 
4512
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
 
4513
msgid "max"
 
4514
msgstr "มากสุด"
 
4515
 
 
4516
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 
4517
msgid "region size"
 
4518
msgstr "ขนาดขอบเขต"
 
4519
 
 
4520
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 
4521
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
 
4522
msgstr "ยกเลิก การหมุนที่กำหนด และ วาดตามแนวราบ"
 
4523
 
 
4524
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:281
 
4525
msgid "Launch v.label to create labels file"
 
4526
msgstr "เริ่ม v.label เพื่อสร้างแฟ้ม แถบข้อความ"
 
4527
 
 
4528
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:282
 
4529
msgid "v.label"
 
4530
msgstr "v.label"
 
4531
 
 
4532
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
3984
4533
msgid "Vector output map"
3985
4534
msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
3986
4535
 
3987
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333
 
4536
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:335
3988
4537
msgid "Display vector maps"
3989
4538
msgstr "แสดงแผนที่เวคเตอร์"
3990
4539
 
3991
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
 
4540
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:346
3992
4541
msgid "Transparent"
3993
4542
msgstr "โปร่งแสง"
3994
4543
 
3995
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:353
 
4544
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
3996
4545
msgid "vector map to display"
3997
4546
msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแสดง"
3998
4547
 
3999
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
 
4548
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364
4000
4549
msgid "Vector Info"
4001
4550
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์"
4002
4551
 
4003
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
 
4552
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376
4004
4553
msgid "Display: "
4005
4554
msgstr "จอแสดง: "
4006
4555
 
4007
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:375
 
4556
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
4008
4557
msgid "Shapes "
4009
4558
msgstr "Shapes "
4010
4559
 
4011
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
 
4560
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
4012
4561
msgid "Categories "
4013
4562
msgstr "หมวดหมู่"
4014
4563
 
4015
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
 
4564
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
4016
4565
msgid "Topology "
4017
4566
msgstr "Shapes "
4018
4567
 
4019
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
 
4568
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383
4020
4569
msgid "Line directions "
4021
4570
msgstr "ทิศทางของเส้น"
4022
4571
 
4023
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:389
 
4572
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
4024
4573
msgid "Points "
4025
4574
msgstr "จุด"
4026
4575
 
4027
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
 
4576
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
4028
4577
msgid "Lines "
4029
4578
msgstr "เส้น"
4030
4579
 
4031
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
 
4580
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
4032
4581
msgid "Boundaries "
4033
4582
msgstr "ขอบเขต"
4034
4583
 
4035
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
 
4584
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
4036
4585
msgid "Areas "
4037
4586
msgstr "อาณาบริเวณ"
4038
4587
 
4039
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
 
4588
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
4040
4589
msgid "Centroids "
4041
4590
msgstr "จุดกึ่งกลาง (ในพื้นที่)"
4042
4591
 
4043
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
 
4592
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
4044
4593
msgid "Faces "
4045
4594
msgstr "Faces "
4046
4595
 
4047
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
 
4596
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409
4048
4597
msgid "Point symbols:"
4049
4598
msgstr "สัญลักษณ์จุด:"
4050
4599
 
4051
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
 
4600
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
4052
4601
msgid "Icon"
4053
4602
msgstr "ไอคอน"
4054
4603
 
4055
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
 
4604
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
4056
4605
msgid "   Size"
4057
4606
msgstr "ขนาด"
4058
4607
 
4059
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
 
4608
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
4060
4609
msgid "Icon size"
4061
4610
msgstr "ขนาดไอคอน "
4062
4611
 
4063
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 
4612
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
4064
4613
msgid "Draw lines:"
4065
4614
msgstr "เขียนเส้น:"
4066
4615
 
4067
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
 
4616
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
4068
4617
msgid "Color"
4069
4618
msgstr "สี"
4070
4619
 
4071
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:426
 
4620
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
4072
4621
msgid "   Width"
4073
4622
msgstr "  กว้าง"
4074
4623
 
4075
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
 
4624
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
4076
4625
msgid "Line width"
4077
4626
msgstr "เส้นกว้าง"
4078
4627
 
4079
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
 
4628
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:432
4080
4629
msgid "(pixels) "
4081
4630
msgstr "พิกเซล "
4082
4631
 
4083
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 
4632
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:438 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
4084
4633
msgid "Fill areas:"
4085
4634
msgstr "เติม Areas:"
4086
4635
 
4087
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
 
4636
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445
4088
4637
msgid "Random colors "
4089
4638
msgstr "สีสุ่ม"
4090
4639
 
4091
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 
4640
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
4092
4641
msgid "GRASSRGB column colors"
4093
4642
msgstr "GRASSRGB Column สี"
4094
4643
 
4095
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 
4644
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:454 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
4096
4645
msgid "Label vectors:"
4097
4646
msgstr "แถบข้อความ เวคเตอร์:"
4098
4647
 
4099
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 
4648
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
4100
4649
msgid "label"
4101
4650
msgstr "แถบข้อความ"
4102
4651
 
4103
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
 
4652
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:457
4104
4653
msgid " Text color"
4105
4654
msgstr "สีอักษร"
4106
4655
 
4107
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
 
4656
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460
4108
4657
msgid "   Text size"
4109
4658
msgstr "ขนาดอักษร"
4110
4659
 
4111
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 
4660
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:462 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
4112
4661
msgid "text size"
4113
4662
msgstr "ขนาดข้อความ"
4114
4663
 
4115
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
4116
 
msgid "Label part to align with vector point"
 
4664
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
 
4665
#, fuzzy
 
4666
msgid "Label part to align with vector point "
4117
4667
msgstr "จัดตำแหน่ง แถบข้อความ ด้วยจุดพิกัด"
4118
4668
 
4119
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
 
4669
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:474
4120
4670
msgid "   Justification"
4121
4671
msgstr "   Justification"
4122
4672
 
4123
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
 
4673
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477
 
4674
#, fuzzy
 
4675
msgid "top"
 
4676
msgstr "บน:"
 
4677
 
 
4678
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477
 
4679
#, fuzzy
 
4680
msgid "bottom"
 
4681
msgstr "ล่าง:"
 
4682
 
 
4683
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
4124
4684
msgid "     Layer for labels"
4125
4685
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับ แถบข้อความ"
4126
4686
 
4127
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 
4687
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:486
4128
4688
#, fuzzy
4129
4689
msgid "   Attribute column for labels"
4130
4690
msgstr "คอลัมน์ข้อมูลลักษณะสำหรับ แถบข้อความ"
4131
4691
 
4132
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
 
4692
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:493
4133
4693
msgid "Query vectors for display: "
4134
4694
msgstr "ข้อมูลเชิงเส้นที่ค้นหา สำหรับแสดง: "
4135
4695
 
4136
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 
4696
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
4137
4697
msgid "layer for query"
4138
4698
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับการร้องขอ"
4139
4699
 
4140
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
 
4700
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502
4141
4701
msgid "Query cat values"
4142
4702
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางใดๆ"
4143
4703
 
4144
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
 
4704
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:513
4145
4705
msgid "Use SQL query"
4146
4706
msgstr "การร้องขอ SQL"
4147
4707
 
4148
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:518
 
4708
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:521
4149
4709
msgid "    Show attribute columns"
4150
4710
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
4151
4711
 
4152
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:524
 
4712
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:527
4153
4713
msgid "      Show attribute data"
4154
4714
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
4155
4715
 
4156
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536
 
4716
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:539
4157
4717
msgid "Save displayed objects to new vector file "
4158
4718
msgstr "ถึง "
4159
4719
 
4160
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
 
4720
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:541
4161
4721
msgid "Overwrite existing"
4162
4722
msgstr "เขียนทับที่มีอยู่"
4163
4723
 
4164
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
 
4724
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:548
4165
4725
msgid "     New vector"
4166
4726
msgstr "เวคเตอร์ใหม่"
4167
4727
 
4168
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
 
4728
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:552
4169
4729
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
4170
4730
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
4171
4731
 
4172
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 
4732
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
4173
4733
msgid "Display when avg. region dimension is"
4174
4734
msgstr "แสดงเมื่อ มิติของ avg. region คือ"
4175
4735
 
4176
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
 
4736
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:563
4177
4737
msgid " or <"
4178
4738
msgstr "หรือ<"
4179
4739
 
4180
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
4181
 
msgid "Command:"
4182
 
msgstr "คำสั่ง:"
4183
 
 
4184
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:585
4185
 
#, fuzzy
4186
 
msgid "Maximum zoom-in reached"
4187
 
msgstr "ถึงขนาดการขยายสูงสุด"
4188
 
 
4189
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
4190
 
#, fuzzy
4191
 
msgid "Error setting region 1"
4192
 
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4193
 
 
4194
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
4195
 
msgid "please wait..."
4196
 
msgstr "โปรดรอ..."
4197
 
 
4198
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
4199
 
msgid "You have to select map layer first"
4200
 
msgstr "คุณต้องทำการเลือกขั้นข้อมูลก่อน"
4201
 
 
4202
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
4203
 
msgid "No map layer selected"
4204
 
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
4205
 
 
4206
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
4207
 
msgid "Save Region"
4208
 
msgstr "บันทึก ขอบเขต"
4209
 
 
4210
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
4211
 
msgid "Save current display geometry to named region"
4212
 
msgstr "บันทึก การแสดงผล Geometry ไปที่ Region ชื่อ"
4213
 
 
4214
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
4215
 
msgid "Enter region name"
4216
 
msgstr "ใส่ชื่อขอบเขต"
4217
 
 
4218
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:944
4219
 
#, tcl-format
4220
 
msgid ""
4221
 
"Region file %s already exists. \n"
4222
 
"Do you want to overwrite it?"
4223
 
msgstr ""
4224
 
"พบแฟ้มขอบเขต %s มีอยู่แล้ว\n"
4225
 
" คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ "
4226
 
 
4227
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
4228
 
#, fuzzy, tcl-format
4229
 
msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
4230
 
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
4231
 
 
4232
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1300
4233
 
#, fuzzy, tcl-format
4234
 
msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
4235
 
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
4236
 
 
4237
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
4238
 
#, fuzzy
4239
 
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
4240
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
4241
 
 
4242
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
4243
 
#, fuzzy
4244
 
msgid "Error reading current resolution with g.region"
4245
 
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
4246
 
 
4247
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
4248
 
#, fuzzy
4249
 
msgid "Error setting region 2"
4250
 
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4251
 
 
4252
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
4253
 
msgid "Drag or click mouse to zoom"
4254
 
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อขยาย"
4255
 
 
4256
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
4257
 
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
4258
 
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อไม่ขยาย"
4259
 
 
4260
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1809 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
4261
 
msgid "Drag with mouse to pan"
4262
 
msgstr "ลาก เม้าส์ เพิ่อเลื่อน"
4263
 
 
4264
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
4265
 
msgid "Measurement"
4266
 
msgstr "วัดระยะ"
4267
 
 
4268
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1966
4269
 
msgid "Draw measure line with mouse"
4270
 
msgstr "วาดเส้นวัดระยะ ด้วย เม้าส์"
4271
 
 
4272
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2121
4273
 
msgid "Click to query feature"
4274
 
msgstr "กดเพื่อค้นหาข้อมูล"
4275
 
 
4276
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
4277
 
msgid "This layer type does not support queries"
4278
 
msgstr "ชั้นข้อมูลชนิดนี้ ไม่รองรับการค้นหา"
4279
 
 
4280
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2190
4281
 
msgid "Query not supported"
4282
 
msgstr "การร้องขอข้อมูลไม่สนับสนุน"
4283
 
 
4284
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2197
4285
 
msgid "You must select a map to query\n"
4286
 
msgstr "คุณต้องทำการเลือกชั้นข้อมูลเพื่อร้องขอข้อมูล\n"
4287
 
 
4288
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
4289
 
msgid "Display scale and north arrow"
4290
 
msgstr "แสดง มาตราส่วนและ ทิศเหนือลูกศร"
4291
 
 
4292
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
4293
 
#, tcl-format
4294
 
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
4295
 
msgstr "ตำแหน่งมาตราส่วน: 0-100% จาก ซ้ายบน ของจอแสดงผล"
4296
 
 
4297
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
4298
 
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
4299
 
msgstr "\t ใส่ x,y ของ มาตราส่วน/ลูกศร มุมซ้ายบน"
4300
 
 
4301
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
4302
 
msgid "    "
4303
 
msgstr "    "
4304
 
 
4305
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
4306
 
msgid "\t "
4307
 
msgstr "\t "
4308
 
 
4309
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
4310
 
msgid "Scale appearance:  text color"
4311
 
msgstr "การปรากฎของมาตราส่วน:  สีของตัวอักษร"
4312
 
 
4313
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
4314
 
msgid "  font "
 
4740
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
 
4741
msgid "Select maps to animate"
 
4742
msgstr "เลือกแผนที่เพื่อเคลื่อนไหว"
 
4743
 
 
4744
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
 
4745
msgid "Rewind animation"
 
4746
msgstr "ย้อนกลับภาพเคลื่อนไหว"
 
4747
 
 
4748
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
 
4749
msgid "Replay animation"
 
4750
msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหวอีกครั้ง"
 
4751
 
 
4752
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 
4753
msgid "Step backwards through animation"
 
4754
msgstr "ย้อนกลับการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
 
4755
 
 
4756
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
 
4757
msgid "Stop animation"
 
4758
msgstr "หยุดการเคลื่อนไหว"
 
4759
 
 
4760
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 
4761
msgid "Step forwards through animation"
 
4762
msgstr "ไปข้างหน้าการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
 
4763
 
 
4764
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
 
4765
msgid "Play animation"
 
4766
msgstr "เล่นภาพเคลื่อนไหว"
 
4767
 
 
4768
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
 
4769
msgid "Slower animation"
 
4770
msgstr "เคลื่อนไหวช้า"
 
4771
 
 
4772
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
 
4773
msgid "Faster animation"
 
4774
msgstr "เคลื่อนไหวเร็ว"
 
4775
 
 
4776
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 
4777
msgid "Continuously loop through animation"
 
4778
msgstr "Animation แบบ วนซ้ำอย่างต่อเนื่อง"
 
4779
 
 
4780
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 
4781
msgid "Run animation alternately forward and backward"
 
4782
msgstr "ทำงาน Animation เลือกแบบ ไปข้างหน้า และ ย้อนกลับ"
 
4783
 
 
4784
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 
4785
msgid "Show map names in animation window"
 
4786
msgstr "แสดงชื่อแผนที่ในหน้าต่าง Animation"
 
4787
 
 
4788
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
 
4789
msgid "Quit animation"
 
4790
msgstr "ออก"
 
4791
 
 
4792
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 
4793
msgid "Select maps"
 
4794
msgstr "เลือกแผนที่"
 
4795
 
 
4796
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
 
4797
msgid "Maps for Animation"
 
4798
msgstr "แผนที่สำหรับการเคลื่อนไหว"
 
4799
 
 
4800
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 
4801
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 
4802
msgstr "เลือกแผนที่ที่จะทำ Animation ใน 1 กรอบ หรือมากกว่า (ต้องการอย่างน้อย 1 กรอบ)"
 
4803
 
 
4804
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 
4805
msgid "Maps for frame 1 (required): "
 
4806
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 1 (required): "
 
4807
 
 
4808
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
 
4809
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
 
4810
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 2 (optional):"
 
4811
 
 
4812
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
 
4813
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
 
4814
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 3 (optional):"
 
4815
 
 
4816
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
 
4817
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
 
4818
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 4 (optional):"
 
4819
 
 
4820
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 
4821
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
 
4822
msgstr "คุณต้องการทำการเลือกแผนที่เพื่อแสดงการเคลื่อนไหวสำหรับแฟรม 1"
 
4823
 
 
4824
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 
4825
msgid "No maps selected"
 
4826
msgstr "ไม่มีแผนที่ถูกเลือก"
 
4827
 
 
4828
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 
4829
msgid "Animation Window"
 
4830
msgstr "หน้าต่างภาพเคลื่อนไหว"
 
4831
 
 
4832
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
 
4833
#, fuzzy
 
4834
msgid "Label file"
 
4835
msgstr "แฟ้ม แถบข้อความ:"
 
4836
 
 
4837
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
 
4838
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
 
4839
msgstr "สร้าง แถบข้อความ Postscript สำหรับ ไฟล์ v.labels"
 
4840
 
 
4841
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:170
 
4842
msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
 
4843
msgstr "  (สำหรับ postscript eps, pdf, และพิมพ์ผลลัพธ์เท่านั้น)"
 
4844
 
 
4845
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189
 
4846
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 
4847
msgstr "ยกเลิก ระยะร่น, การวางตัว, และสี ที่กำหนดใน ไฟล์ v.labels: "
 
4848
 
 
4849
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:196
 
4850
msgid "Align label with vector object: "
 
4851
msgstr "วางตัว แถบข้อความ กับ วัตถุเชิงเส้น"
 
4852
 
 
4853
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
4854
msgid "lower center"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 
4858
msgid "upper center"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
 
4862
msgid "Offset label from vector object: "
 
4863
msgstr "ระยะร่น แถบข้อความ จากวัตถุเชิงเส้น"
 
4864
 
 
4865
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:207
 
4866
msgid "x offset"
 
4867
msgstr "x ออฟเซต "
 
4868
 
 
4869
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:210
 
4870
msgid "y offset"
 
4871
msgstr "y ออฟเซต "
 
4872
 
 
4873
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:218
 
4874
msgid "Justification: "
 
4875
msgstr "Justification: "
 
4876
 
 
4877
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
 
4878
msgid " Label line max length: "
 
4879
msgstr "ความยาวมากสุดของบรรทัดใน แถบข้อความ"
 
4880
 
 
4881
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
 
4882
msgid "Enclose label in box: "
 
4883
msgstr "ติด แถบข้อความ ในกรอบ"
 
4884
 
 
4885
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:231
 
4886
msgid "Draw label background: "
 
4887
msgstr "วาด พื้นหลังของ แถบข้อความ"
 
4888
 
 
4889
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:233
 
4890
msgid "Background color:"
 
4891
msgstr "สีพื้นหลัง:"
 
4892
 
 
4893
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
 
4894
msgid "Draw box outline: "
 
4895
msgstr "วาดเส้นขอบกล่อง: "
 
4896
 
 
4897
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:242
 
4898
msgid "Border width:"
 
4899
msgstr "ขอบ กว้าง:"
 
4900
 
 
4901
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:245
 
4902
msgid "Border color:"
 
4903
msgstr "สีขอบ:"
 
4904
 
 
4905
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:252
 
4906
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
 
4907
msgstr "ระยะห่างระหว่าง แถบข้อความ และกรอบกล่อง แนวนอน:"
 
4908
 
 
4909
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:255
 
4910
msgid " Vertical: "
 
4911
msgstr "แนวตั้ง "
 
4912
 
 
4913
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:263
 
4914
msgid "Font"
4315
4915
msgstr "แบบอักษร"
4316
4916
 
4317
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
4318
 
msgid "\tbackground color "
4319
 
msgstr "สีพื้นหลัง"
4320
 
 
4321
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
4322
 
msgid "transparent background"
4323
 
msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง"
4324
 
 
4325
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
4326
 
msgid "display N. arrow only"
4327
 
msgstr "แสดงลูกศรบอกทิศเท่านั้น"
4328
 
 
4329
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
4330
 
msgid "display scale only"
4331
 
msgstr "แสดง มาตราส่วน เท่านั้น"
4332
 
 
4333
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
4334
 
msgid "text on top of scale, instead of to right"
4335
 
msgstr "วางตัวหนังสือข้างบนมาตราส่วน,แทนที่จะวางด้านขวา"
4336
 
 
4337
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
4338
 
msgid "line scale instead of bar"
4339
 
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทนแบบแท่ง"
4340
 
 
4341
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
4342
 
msgid "use feet/miles instead of meters"
4343
 
msgstr "ใช้หน่วย ฟุต/ไมล์ แทนหน่วย เมตร"
 
4917
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
 
4918
msgid "select font for label"
 
4919
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
 
4920
 
 
4921
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:268
 
4922
msgid "family:"
 
4923
msgstr "family:"
 
4924
 
 
4925
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:271
 
4926
msgid "size:"
 
4927
msgstr "ขนาด:"
 
4928
 
 
4929
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:329
 
4930
msgid "Could not open labels file "
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:111
 
4934
msgid "Aspect map"
 
4935
msgstr "แผนที่ Aspect"
 
4936
 
 
4937
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:126
 
4938
#, tcl-format
 
4939
msgid "arrows for %s"
 
4940
msgstr "ลูกศร สำหรับ %s"
 
4941
 
 
4942
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:123
 
4943
msgid "Slope/intensity map"
 
4944
msgstr "แผนที่ Slope/intensity"
 
4945
 
 
4946
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:139
 
4947
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
 
4948
msgstr "แสดงลูกศร ที่การหมุนขึ้นอยู่กับ แผนที่เชิงภาพ Aspect"
 
4949
 
 
4950
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145
 
4951
msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 
4952
msgstr "  (อาจใช้, ความยาวลูกศร ขึ้นอยู่กับ แผนที่ Slope หรือ Intensity)"
 
4953
 
 
4954
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162
 
4955
msgid "Aspect map: "
 
4956
msgstr "แผนที่ Aspect: "
 
4957
 
 
4958
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:178
 
4959
msgid "    aspect value type"
 
4960
msgstr "    ชนิดของค่า Aspect"
 
4961
 
 
4962
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 
4963
#, fuzzy
 
4964
msgid "grass"
 
4965
msgstr "อาณาบริเวณ"
 
4966
 
 
4967
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 
4968
msgid "compass"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 
4972
msgid "agnps"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 
4976
msgid "answers"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:188
 
4980
msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
 
4981
msgstr "    วาดลูกศรทุกๆ  Nth กริด cell"
 
4982
 
 
4983
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:196
 
4984
msgid "    arrow color      "
 
4985
msgstr "สึลูกษร"
 
4986
 
 
4987
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:203
 
4988
msgid "     cell grid color"
 
4989
msgstr "สีกริดเซลล์"
 
4990
 
 
4991
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:215
 
4992
msgid "    null value color"
 
4993
msgstr "สีค่า null "
 
4994
 
 
4995
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:234
 
4996
msgid "Slope/intensity map: "
 
4997
msgstr "แผนที่ Slope/Intensity: "
 
4998
 
 
4999
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:245
 
5000
msgid "    scale factor for computing arrow length"
 
5001
msgstr "    ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับคำนวนความยาวลูกศร"
4344
5002
 
4345
5003
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
4346
5004
msgid "Raster map for red or hue channel"
4413
5071
msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
4414
5072
msgstr "ปรับความสว่าง  HIS intensity channel"
4415
5073
 
4416
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
4417
 
msgid ""
4418
 
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
4419
 
"only)"
4420
 
msgstr "สร้างวัตถุข้อความ postscript (สำหรับ postscript eps, pdf และพิมพ์ส่งออกเท่านั้น)"
4421
 
 
4422
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
4423
 
msgid "Text to display:"
4424
 
msgstr "ตัวอักษรที่จะแสดง:"
4425
 
 
4426
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
4427
 
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
4428
 
msgstr "ตำแหน่งข้อความ: x,y พิกัด (จาก บนซ้าย)"
4429
 
 
4430
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
4431
 
msgid "     coordinate type for text placement "
4432
 
msgstr "ชนิดพิกัดสำหรับตำแหน่งข้อความ"
4433
 
 
4434
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
4435
 
msgid "     align text with coordinate point  "
4436
 
msgstr "จัดวางข้อความด้วยจุดพิกัด"
4437
 
 
4438
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
4439
 
msgid "     justification"
4440
 
msgstr "     justification"
4441
 
 
4442
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
4443
 
msgid "  line width"
4444
 
msgstr "ความกว้างเส้น"
4445
 
 
4446
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
4447
 
msgid "Font:"
4448
 
msgstr "แบบอักษร:"
4449
 
 
4450
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
4451
 
msgid "Display text"
4452
 
msgstr "แสดงข้อความ"
4453
 
 
4454
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
4455
 
msgid "Text to display: "
4456
 
msgstr "ตัวหนังสือที่จะแสดง: "
4457
 
 
4458
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
4459
 
msgid "     text rotation (degrees)"
4460
 
msgstr "หมุนข้อความ (องศา)"
4461
 
 
4462
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
4463
 
msgid "Text options: font "
 
5074
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 
5075
#, tcl-format
 
5076
msgid "Map Layers for Display %s"
 
5077
msgstr "ชั้นข้อมูลแผนที่สำหรับแสดงผล  %s"
 
5078
 
 
5079
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 
5080
msgid "You must open a display before adding map layers"
 
5081
msgstr "คุณต้องเปิด จอแสดงผลก่อน เพิ่มชั้นข้อมูลแผนที่"
 
5082
 
 
5083
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 
5084
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1152 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1158
 
5085
msgid "No layer selected"
 
5086
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
 
5087
 
 
5088
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:867
 
5089
msgid "Loading layers..."
 
5090
msgstr "กำลังโหลดชั้นข้อมูล."
 
5091
 
 
5092
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1052
 
5093
msgid "Layers loaded"
 
5094
msgstr "ชั้นข้อมูลโหลด"
 
5095
 
 
5096
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
 
5097
#, fuzzy
 
5098
msgid "Selected raster layer is empty"
 
5099
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
 
5100
 
 
5101
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
 
5102
#, fuzzy
 
5103
msgid "Selected vector layer is empty"
 
5104
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
 
5105
 
 
5106
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
 
5107
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
 
5108
msgstr "คุณสามารถดิจิไทซ์แผนที่แรสเตอร์หรือเวคเตอร์เท่านั้น"
 
5109
 
 
5110
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
 
5111
msgid ""
 
5112
"\n"
 
5113
"***** Please wait *****"
 
5114
msgstr ""
 
5115
"\n"
 
5116
"***** โปรดรอ *****"
 
5117
 
 
5118
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 
5119
msgid "Gathering information about your system"
 
5120
msgstr "ได้รับข้อมูลเกี่ยวกับระบบของท่าน"
 
5121
 
 
5122
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
 
5123
msgid "***** Done *****"
 
5124
msgstr "*****เรียบร้อย*****"
 
5125
 
 
5126
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
 
5127
#, fuzzy
 
5128
msgid "Maximum zoom-in reached"
 
5129
msgstr "ถึงขนาดการขยายสูงสุด"
 
5130
 
 
5131
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
 
5132
#, fuzzy
 
5133
msgid "Error setting region 1"
 
5134
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
 
5135
 
 
5136
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
 
5137
msgid "please wait..."
 
5138
msgstr "โปรดรอ..."
 
5139
 
 
5140
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
 
5141
msgid "You have to select map layer first"
 
5142
msgstr "คุณต้องทำการเลือกขั้นข้อมูลก่อน"
 
5143
 
 
5144
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
 
5145
msgid "No map layer selected"
 
5146
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
 
5147
 
 
5148
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
 
5149
msgid "Save Region"
 
5150
msgstr "บันทึก ขอบเขต"
 
5151
 
 
5152
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:902
 
5153
msgid "Save current display geometry to named region"
 
5154
msgstr "บันทึก การแสดงผล Geometry ไปที่ Region ชื่อ"
 
5155
 
 
5156
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:908
 
5157
msgid "Enter region name"
 
5158
msgstr "ใส่ชื่อขอบเขต"
 
5159
 
 
5160
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:943
 
5161
#, tcl-format
 
5162
msgid ""
 
5163
"Region file %s already exists. \n"
 
5164
"Do you want to overwrite it?"
 
5165
msgstr ""
 
5166
"พบแฟ้มขอบเขต %s มีอยู่แล้ว\n"
 
5167
" คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ "
 
5168
 
 
5169
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
 
5170
#, fuzzy, tcl-format
 
5171
msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
 
5172
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 
5173
 
 
5174
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
 
5175
#, fuzzy, tcl-format
 
5176
msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 
5177
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 
5178
 
 
5179
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
 
5180
#, fuzzy
 
5181
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
 
5182
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
 
5183
 
 
5184
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
 
5185
#, fuzzy
 
5186
msgid "Error reading current resolution with g.region"
 
5187
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
 
5188
 
 
5189
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
 
5190
#, fuzzy
 
5191
msgid "Error setting region 2"
 
5192
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
 
5193
 
 
5194
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
 
5195
msgid "Measurement"
 
5196
msgstr "วัดระยะ"
 
5197
 
 
5198
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1965
 
5199
msgid "Draw measure line with mouse"
 
5200
msgstr "วาดเส้นวัดระยะ ด้วย เม้าส์"
 
5201
 
 
5202
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2120
 
5203
msgid "Click to query feature"
 
5204
msgstr "กดเพื่อค้นหาข้อมูล"
 
5205
 
 
5206
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2188
 
5207
msgid "This layer type does not support queries"
 
5208
msgstr "ชั้นข้อมูลชนิดนี้ ไม่รองรับการค้นหา"
 
5209
 
 
5210
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
 
5211
msgid "Query not supported"
 
5212
msgstr "การร้องขอข้อมูลไม่สนับสนุน"
 
5213
 
 
5214
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196
 
5215
msgid "You must select a map to query\n"
 
5216
msgstr "คุณต้องทำการเลือกชั้นข้อมูลเพื่อร้องขอข้อมูล\n"
 
5217
 
 
5218
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
 
5219
msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
 
5220
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวจัดการ GRASS GIS "
 
5221
 
 
5222
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 
5223
msgid "Raster name:"
 
5224
msgstr "ชื่อแรสเตอร์:"
 
5225
 
 
5226
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 
5227
msgid "show legend in selected display monitor"
 
5228
msgstr "แสดงป้ายใน จอแสดงผลที่เลือก"
 
5229
 
 
5230
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 
5231
msgid " thin legend by "
 
5232
msgstr "ทำให้ ป้าย บางลง ด้วย"
 
5233
 
 
5234
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 
5235
msgid "Raster to drape over 1st map:"
 
5236
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ  drape เหนือแผนที่แรก:"
 
5237
 
 
5238
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 
5239
msgid "show legend for drape map in monitor"
 
5240
msgstr "แสดง ป้ายสำหรับ drape แผนที่ในจอแสดงผล"
 
5241
 
 
5242
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
 
5243
msgid "Display active layers in current region"
 
5244
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตปัจจุบัน"
 
5245
 
 
5246
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 
5247
msgid "Display active layers in default region"
 
5248
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตหลัก"
 
5249
 
 
5250
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 
5251
msgid "Display active layers in saved region setting"
 
5252
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตที่บันทึกค่าไว้"
 
5253
 
 
5254
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
 
5255
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
 
5256
msgstr "NVIZ - การแสดงผลแบบหลายมิติ"
 
5257
 
 
5258
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
 
5259
msgid "Fly through path for NVIZ"
 
5260
msgstr "เส้นทางบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
 
5261
 
 
5262
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
 
5263
msgid "Zoom"
 
5264
msgstr "ย่อ/ขยาย"
 
5265
 
 
5266
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
 
5267
msgid "Pan and recenter"
 
5268
msgstr "เลื่อน และ เปลี่ยน จุดศูนย์กลาง"
 
5269
 
 
5270
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 
5271
msgid "Query map (select map first)"
 
5272
msgstr "ค้นหาแผนที่ (เลือกแผนที่ก่อน)"
 
5273
 
 
5274
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
 
5275
msgid "Measure lengths and areas"
 
5276
msgstr "วัดความยาวและพื้นที่"
 
5277
 
 
5278
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 
5279
msgid "Geographical position"
 
5280
msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"
 
5281
 
 
5282
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 
5283
msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
 
5284
msgstr "พิมพ์แรสเตอร์ และเวคเตอร์ โดย ps.map"
 
5285
 
 
5286
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 
5287
msgid "Add legend"
 
5288
msgstr "เพิ่ม legend"
 
5289
 
 
5290
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 
5291
msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
 
5292
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล แถบข้อความ (จาก directory paint/labels)"
 
5293
 
 
5294
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 
5295
msgid "Add freetype text layer"
 
5296
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ freetype"
 
5297
 
 
5298
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 
5299
msgid "Create or select display frame"
 
5300
msgstr "สร้าง หรือ เลือกเฟรม"
 
5301
 
 
5302
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 
5303
msgid "Text color: "
 
5304
msgstr "สีตัวอักษร"
 
5305
 
 
5306
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
 
5307
msgid " Background color: "
 
5308
msgstr "สีพื้นหลัง "
 
5309
 
 
5310
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
 
5311
msgid "no background color"
 
5312
msgstr "ไม่มีสีพื้นหลัง"
 
5313
 
 
5314
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
 
5315
msgid " "
 
5316
msgstr "   "
 
5317
 
 
5318
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
 
5319
msgid "display N. arrow only "
 
5320
msgstr "แสดง ทิศเหนือลูกศร เท่านั้น"
 
5321
 
 
5322
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 
5323
msgid "line scale instead of bar scale "
 
5324
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทน มาตราส่วนแบบแท่ง"
 
5325
 
 
5326
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 
5327
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
 
5328
msgstr "ระบุตำแหน่งด้วย เม้าส์  (ไม่สามารถบันทึกตำแหน่งกับกลุ่ม)"
 
5329
 
 
5330
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 
5331
msgid "Text options: color"
4464
5332
msgstr "ตัวเลือกข้อความ: สี"
4465
5333
 
4466
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
4467
 
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
4468
 
msgid "bold text"
4469
 
msgstr "ตัวหนา"
4470
 
 
4471
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
4472
 
msgid "     text height in pixels "
4473
 
msgstr "ความสูงข้อความในหน่วยจุดภาพ"
4474
 
 
4475
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
4476
 
msgid "  line spacing"
4477
 
msgstr "  ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
4478
 
 
4479
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
4480
 
msgid ""
4481
 
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
4482
 
"option to create a group file."
4483
 
msgstr ""
4484
 
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงภาพ(REF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข  'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
4485
 
"กลุ่มไฟล์."
4486
 
 
4487
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
4488
 
msgid ""
4489
 
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
4490
 
"group' option to create a group file."
4491
 
msgstr ""
4492
 
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงเส้น(VREF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข  'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
4493
 
"กลุ่มไฟล์."
4494
 
 
4495
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
4496
 
msgid "Select mapset of raster to georectify"
4497
 
msgstr "เลือก ชุดแผนที่เชิงภาพ เพื่อ ทำ georectify"
4498
 
 
4499
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
4500
 
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
4501
 
msgstr "สร้างกลุ่ม REF ไฟล์ และ directory สำหรับ แผนที่เชิงเส้น"
4502
 
 
4503
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
4504
 
msgid "Create/replace vector group"
4505
 
msgstr "สร้าง/แทนที่กลุ่มเวคเตอร์"
4506
 
 
4507
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
4508
 
msgid "group name"
4509
 
msgstr "ชื่อกลุ่ม "
4510
 
 
4511
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
4512
 
msgid "Select existing vector group or name new group"
4513
 
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
4514
 
 
4515
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
4516
 
msgid "vector"
4517
 
msgstr "เวคเตอร์"
4518
 
 
4519
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
4520
 
msgid "Select xy vector(s) for group"
4521
 
msgstr "เลือก  xy เชิงเส้น  สำหรับกลุ่ม"
4522
 
 
4523
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
4524
 
msgid "Vector group"
4525
 
msgstr "กลุ่มเวคเตอร์"
4526
 
 
4527
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
4528
 
msgid "GRASS Georectifier"
4529
 
msgstr "GRASS Georectifier"
4530
 
 
4531
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
4532
 
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
4533
 
msgstr "กำหนดสภาวะแวดล้อม สำหรับ แผนที่เชิงภาพ  georectifying หรือ แผนที่เชิงเส้น"
4534
 
 
4535
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
4536
 
msgid "Georeference raster"
4537
 
msgstr "ข้อมูลแรสเตอร์อ้างอิงพิกัด"
4538
 
 
4539
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
4540
 
msgid "Georeference vector"
4541
 
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์อ้างอิงพิกัด"
4542
 
 
4543
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
4544
 
msgid "1. Select mapset"
4545
 
msgstr "1. เลือก mapset"
4546
 
 
4547
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
4548
 
msgid "Mapset of xy raster group"
4549
 
msgstr "Mapset ของ xy กลุ่มแรสเตอร์"
4550
 
 
4551
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
4552
 
msgid "2. Create/edit group"
4553
 
msgstr "2.สร้าง/แก้ไขกลุ่ม"
4554
 
 
4555
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
4556
 
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
4557
 
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม (เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น ไปเป็น georectify)"
4558
 
 
4559
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
4560
 
msgid "3. Select group"
4561
 
msgstr "3. เลือกกลุ่ม"
4562
 
 
4563
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
4564
 
msgid "Select existing group to georectify"
4565
 
msgstr "เลือกกลุ่มที่มีอยู่แล้ว ที่จะทำ georectify"
4566
 
 
4567
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
4568
 
msgid "4. Select map"
4569
 
msgstr "4. เลือกแผนที่"
4570
 
 
4571
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
4572
 
msgid ""
4573
 
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
4574
 
"control points"
4575
 
msgstr ""
4576
 
"เลือก  non-georectified เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น เพื่อแสดง สำหรับ หมาย จุดควบคุมภาคพื้นดิน"
4577
 
 
4578
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
4579
 
msgid "5. Start georectifying"
4580
 
msgstr "5. เริ่ม georectifying"
4581
 
 
4582
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
4583
 
msgid "Start georectifying"
4584
 
msgstr "เริ่ม georectifying"
4585
 
 
4586
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
4587
 
msgid "Cancel georectification"
4588
 
msgstr "ยกเลิก  georectification"
4589
 
 
4590
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
4591
 
msgid "Displaying xy map to be georectified"
4592
 
msgstr "กำลังแสดงแผนที่ xy ที่จะ georectified"
4593
 
 
4594
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
4595
 
msgid "Select rectification method for rasters"
4596
 
msgstr "เลือกวิธี rectification สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
4597
 
 
4598
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
4599
 
msgid "1st order"
4600
 
msgstr "ลำดับที่ 1"
4601
 
 
4602
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
4603
 
msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
4604
 
msgstr "Affine Transformation  (เชิงภาพ & เชิงเส้น). ต้องการ GCP 3 จุดขึ้นไป."
4605
 
 
4606
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
4607
 
msgid "2nd order"
4608
 
msgstr "ลำดับที่ 2"
4609
 
 
4610
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
4611
 
#, fuzzy
4612
 
msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
4613
 
msgstr "Polynomial Transformation  (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 6 จุดขึ้นไป."
4614
 
 
4615
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
4616
 
msgid "3rd order"
4617
 
msgstr "ลำดับที่ 3"
4618
 
 
4619
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
4620
 
msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
4621
 
msgstr "Polynomial Transformation  (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 10 จุดขึ้นไป."
4622
 
 
4623
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
4624
 
msgid "Clip map/image to target region"
4625
 
msgstr ""
4626
 
 
4627
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
4628
 
msgid "Use"
4629
 
msgstr "ใช้"
4630
 
 
4631
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
4632
 
msgid "xy coordinates"
4633
 
msgstr " พิกัด xy"
4634
 
 
4635
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
4636
 
msgid "geographic coordinates"
4637
 
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
4638
 
 
4639
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
4640
 
msgid "forward error"
4641
 
msgstr "ไปข้างหน้า ผิดพลาด"
4642
 
 
4643
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
4644
 
msgid "backward error"
4645
 
msgstr "ไปข้างหลัง ผิดพลาด"
4646
 
 
4647
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
4648
 
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
4649
 
msgstr "จัดการ จุดควบคุมภาคพื้นดิน (GCPs)"
4650
 
 
4651
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
4652
 
msgid "Save GCPs to POINTS file"
4653
 
msgstr "บันทึก GCPs เป็นแฟ้มข้อมูลจุด"
4654
 
 
4655
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
4656
 
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
4657
 
msgstr "ลบ GCP ทั้งหมดที่ไม่ได้เลือก"
4658
 
 
4659
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
4660
 
msgid "Calculate RMS error"
4661
 
msgstr "คำนวณค่าความผิดพลาด RMS"
4662
 
 
4663
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
4664
 
msgid "Rectify maps in group"
4665
 
msgstr "Rectify แผนที่ในกลุ่ม"
4666
 
 
4667
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
4668
 
msgid "Quit"
4669
 
msgstr "ออก"
4670
 
 
4671
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
4672
 
msgid "Exit georectifier"
4673
 
msgstr "ออกจาก Georectifier"
4674
 
 
4675
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
4676
 
msgid ""
4677
 
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
4678
 
"ground control points before georectifying map."
4679
 
msgstr ""
4680
 
"ไม่มีไฟล์ POINTS ของ จุดควบคุมภาคพื้นดิน สำหรับ กลุ่ม. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน "
4681
 
"ก่อนที่จะทำ  georectifying แผนที่."
4682
 
 
4683
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
4684
 
msgid ""
4685
 
"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
4686
 
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
4687
 
"order."
4688
 
msgstr ""
4689
 
"จุดควบคุมภาคพื้นดิน ไม่พอสำหรับวิธี georectification. ต้องการ 3 จุดสำหรับ 1st order, 6 "
4690
 
"จุดสำหรับ  2nd orderและ 10 สำหรับ 3rd order."
4691
 
 
4692
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
4693
 
msgid ""
4694
 
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
4695
 
"control points before georectifying map."
4696
 
msgstr ""
4697
 
"ไม่มี จุดควบคุมภาคพื้นดิน ใน GCP ไฟล์. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน ก่อน georectifying "
4698
 
"แผนที่."
4699
 
 
4700
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
4701
 
msgid "Error setting region"
4702
 
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4703
 
 
4704
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
4705
 
msgid "Please wait..."
4706
 
msgstr "โปรดรอ..."
4707
 
 
4708
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
4709
 
msgid "Interactive rules entry"
4710
 
msgstr "ใส่  rules แบบโต้ตอบ"
4711
 
 
4712
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
4713
 
msgid "You must specify an output map"
4714
 
msgstr "คุณต้องทำการระบุแผนที่ปลายทาง"
4715
 
 
4716
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
4717
 
msgid "No output map specified"
4718
 
msgstr "ไม่พบการระบุแผนที่ปลายทาง"
4719
 
 
4720
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
4721
 
msgid "Error creating rules file"
4722
 
msgstr "ผิดพลาดการสร้างแฟ้มข้อกำหนด"
4723
 
 
4724
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
4725
 
msgid "Raster map for histogram"
4726
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ  Histogram"
4727
 
 
4728
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
4729
 
#, tcl-format
4730
 
msgid "histogram of %s"
4731
 
msgstr "Histogram ของ  %s"
4732
 
 
4733
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
4734
 
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
4735
 
msgstr "วาด Histogram ของ ค่าจากแผนที่เชิงภาพ หรือภาพ"
4736
 
 
4737
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
4738
 
msgid "Raster to histogram: "
4739
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ไปเป็น Histogram: "
4740
 
 
4741
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
4742
 
msgid "Graph style"
4743
 
msgstr "รูปแบบแผนภุมิ"
4744
 
 
4745
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
4746
 
msgid "\ttext font "
4747
 
msgstr "สีอักษร"
4748
 
 
4749
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
4750
 
msgid "Histogram color: text & frame"
4751
 
msgstr "สี Histogram: ตัวอักษร & กรอบ"
4752
 
 
4753
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
4754
 
msgid "  background"
4755
 
msgstr "พื้นหลัง"
4756
 
 
4757
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
4758
 
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
4759
 
msgstr "ขั้น/bins สำหรับค่า (แผนที่  fp เท่านั้น)"
4760
 
 
4761
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
4762
 
msgid "include null values"
4763
 
msgstr "รวมค่า null "
4764
 
 
4765
 
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
4766
 
msgid "r.info error"
4767
 
msgstr "ข้อผิดพลาด r.info "
 
5334
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
 
5335
msgid "     show data"
 
5336
msgstr "     แสดงข้อมูล"
 
5337
 
 
5338
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
 
5339
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
 
5340
msgstr "Graduate colors: กำหนดแบบสีไว้ก่อน"
 
5341
 
 
5342
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 
5343
msgid "create graphic legend"
 
5344
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ แบบ graphic"
 
5345
 
 
5346
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 
5347
msgid "    select monitor for legend"
 
5348
msgstr "    เลือกจอแสดงผล สำหรับ สัญลักษณ์"
 
5349
 
 
5350
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 
5351
msgid "Raster map for legend:"
 
5352
msgstr "แผนที่แรสเตอร์สำหรับตัวบรรยาย:"
 
5353
 
 
5354
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 
5355
msgid "Display legend in monitor: "
 
5356
msgstr "แสดงตัวบรรยายในหน้าจอ "
 
5357
 
 
5358
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
 
5359
msgid " erase monitor before drawing legend"
 
5360
msgstr "ลบหน้าจอก่อนวาดตัวบรรยาย"
 
5361
 
 
5362
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
 
5363
msgid "do not show cat labels"
 
5364
msgstr "ไม่ได้แสดง แถบข้อความ cat"
 
5365
 
 
5366
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
 
5367
msgid "do not show cat numbers"
 
5368
msgstr "ไม่ได้แสดง ตัวเลข cat"
 
5369
 
 
5370
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
 
5371
msgid "skip cats with no labels"
 
5372
msgstr "ข้าม cat และไม่มีแสดง แถบข้อความ"
 
5373
 
 
5374
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 
5375
msgid "draw smooth gradient"
 
5376
msgstr "วาด smooth gradient"
 
5377
 
 
5378
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
 
5379
msgid "flip legend"
 
5380
msgstr "หมุนตัวบรรยาย"
4768
5381
 
4769
5382
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
4770
5383
msgid "x0"
4822
5435
msgid "Start/select display monitor x6"
4823
5436
msgstr "เริ่ม/เลือกหน้าจอ x6"
4824
5437
 
4825
 
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
4826
 
msgid "     show data"
4827
 
msgstr "     แสดงข้อมูล"
4828
 
 
4829
 
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
4830
 
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
4831
 
msgstr "Graduate colors: กำหนดแบบสีไว้ก่อน"
4832
 
 
4833
 
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
4834
 
msgid "create graphic legend"
4835
 
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ แบบ graphic"
4836
 
 
4837
 
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
4838
 
msgid "    select monitor for legend"
4839
 
msgstr "    เลือกจอแสดงผล สำหรับ สัญลักษณ์"
4840
 
 
4841
 
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
4842
 
msgid "Labels name:"
4843
 
msgstr " ชื่อ แถบข้อความ:"
4844
 
 
4845
 
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
4846
 
msgid "remove all frames"
4847
 
msgstr "ลบกรอบทั้งหมด"
 
5438
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
 
5439
msgid "Paper format"
 
5440
msgstr "ชนิดกระดาษ"
 
5441
 
 
5442
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
 
5443
msgid "Custom"
 
5444
msgstr "กำหนดเอง"
 
5445
 
 
5446
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
 
5447
msgid "height:"
 
5448
msgstr "สูง:"
 
5449
 
 
5450
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
 
5451
msgid "left:"
 
5452
msgstr "ซ้าย:"
 
5453
 
 
5454
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
 
5455
msgid "right:"
 
5456
msgstr "ขวา:"
 
5457
 
 
5458
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
 
5459
msgid "top:"
 
5460
msgstr "บน:"
 
5461
 
 
5462
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
 
5463
msgid "bottom:"
 
5464
msgstr "ล่าง:"
 
5465
 
 
5466
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
 
5467
msgid "PS file:"
 
5468
msgstr "แฟ้มข้อมูลPS  :"
 
5469
 
 
5470
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
 
5471
msgid "PDF file:"
 
5472
msgstr "แฟ้มข้อมูล PDF:"
 
5473
 
 
5474
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
 
5475
msgid "PNG file:"
 
5476
msgstr "แฟ้มข้อมูล PNG:"
 
5477
 
 
5478
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 
5479
msgid "PNG file resolution (points/inch):"
 
5480
msgstr "แฟ้มข้อมูล PNG ความละเอียด (จุด/นิ้ว):"
 
5481
 
 
5482
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
 
5483
msgid "Printer:"
 
5484
msgstr "เครื่องพิมพ์:"
 
5485
 
 
5486
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
 
5487
msgid "Script file:"
 
5488
msgstr "Script ไฟล์:"
 
5489
 
 
5490
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
 
5491
msgid "Preview"
 
5492
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4848
5493
 
4849
5494
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
4850
5495
msgid "geodetic grid"
4874
5519
msgid " border & text color"
4875
5520
msgstr "สีขอบและข้อความ"
4876
5521
 
4877
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
4878
 
msgid "Raster map for legend:"
4879
 
msgstr "แผนที่แรสเตอร์สำหรับตัวบรรยาย:"
4880
 
 
4881
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
4882
 
msgid "Display legend in monitor: "
4883
 
msgstr "แสดงตัวบรรยายในหน้าจอ "
4884
 
 
4885
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
4886
 
msgid " erase monitor before drawing legend"
4887
 
msgstr "ลบหน้าจอก่อนวาดตัวบรรยาย"
4888
 
 
4889
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
4890
 
msgid "Text color: "
4891
 
msgstr "สีตัวอักษร"
4892
 
 
4893
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
4894
 
msgid "do not show cat labels"
4895
 
msgstr "ไม่ได้แสดง แถบข้อความ cat"
4896
 
 
4897
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
4898
 
msgid "do not show cat numbers"
4899
 
msgstr "ไม่ได้แสดง ตัวเลข cat"
4900
 
 
4901
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
4902
 
msgid "skip cats with no labels"
4903
 
msgstr "ข้าม cat และไม่มีแสดง แถบข้อความ"
4904
 
 
4905
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
4906
 
msgid "draw smooth gradient"
4907
 
msgstr "วาด smooth gradient"
4908
 
 
4909
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
4910
 
msgid "flip legend"
4911
 
msgstr "หมุนตัวบรรยาย"
4912
 
 
4913
 
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
4914
 
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
4915
 
msgstr "ระบุตำแหน่งด้วย เม้าส์  (ไม่สามารถบันทึกตำแหน่งกับกลุ่ม)"
4916
 
 
4917
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
4918
 
msgid "Raster name:"
4919
 
msgstr "ชื่อแรสเตอร์:"
4920
 
 
4921
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
4922
 
msgid "show legend in selected display monitor"
4923
 
msgstr "แสดงป้ายใน จอแสดงผลที่เลือก"
4924
 
 
4925
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
4926
 
msgid " thin legend by "
4927
 
msgstr "ทำให้ ป้าย บางลง ด้วย"
4928
 
 
4929
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
4930
 
msgid "Raster to drape over 1st map:"
4931
 
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ  drape เหนือแผนที่แรก:"
4932
 
 
4933
 
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
4934
 
msgid "show legend for drape map in monitor"
4935
 
msgstr "แสดง ป้ายสำหรับ drape แผนที่ในจอแสดงผล"
 
5522
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
 
5523
msgid "remove all frames"
 
5524
msgstr "ลบกรอบทั้งหมด"
4936
5525
 
4937
5526
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
4938
5527
msgid "  show attribute columns"
4942
5531
msgid "    chart outline color:"
4943
5532
msgstr "สีเส้นขอบแผนภูมิ:"
4944
5533
 
 
5534
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 
5535
msgid "Labels name:"
 
5536
msgstr " ชื่อ แถบข้อความ:"
 
5537
 
 
5538
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
 
5539
msgid "Vector name:"
 
5540
msgstr "ชื่อเวคเตอร์:"
 
5541
 
 
5542
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
 
5543
msgid "Display:"
 
5544
msgstr "แสดงผล:"
 
5545
 
 
5546
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
 
5547
msgid "shapes"
 
5548
msgstr "รูปร่าง"
 
5549
 
 
5550
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
 
5551
msgid "categories"
 
5552
msgstr "หลายหมวดหมู่"
 
5553
 
 
5554
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
 
5555
msgid "topology"
 
5556
msgstr "topology"
 
5557
 
 
5558
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
 
5559
msgid "line directions"
 
5560
msgstr "ทิศทางของเส้น"
 
5561
 
 
5562
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
 
5563
msgid "            "
 
5564
msgstr "            "
 
5565
 
 
5566
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
 
5567
msgid "faces"
 
5568
msgstr "faces"
 
5569
 
 
5570
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 
5571
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 
5572
msgid "color"
 
5573
msgstr "สี"
 
5574
 
 
5575
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
 
5576
msgid "  "
 
5577
msgstr "  "
 
5578
 
 
5579
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
 
5580
msgid "random colors"
 
5581
msgstr "สีสุ่ม"
 
5582
 
 
5583
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 
5584
msgid " size"
 
5585
msgstr "ขนาด"
 
5586
 
 
5587
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 
5588
msgid " align with pt"
 
5589
msgstr "วางตัว ด้วย pt"
 
5590
 
 
5591
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 
5592
msgid "     layer for labels"
 
5593
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับ แถบข้อความ"
 
5594
 
 
5595
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
 
5596
msgid " attribute col for labels"
 
5597
msgstr "คอลัมน์ข้อมูลลักษณะสำหรับ แถบข้อความ"
 
5598
 
 
5599
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 
5600
msgid "Query vectors: "
 
5601
msgstr "ร้องขอข้อมูลเวคเตอร์ "
 
5602
 
 
5603
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
 
5604
msgid " query cat values"
 
5605
msgstr "ค้นหาค่า cat"
 
5606
 
 
5607
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
 
5608
msgid "SQL query"
 
5609
msgstr "การร้องขอ SQL"
 
5610
 
 
5611
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
 
5612
msgid "     SQL where statement"
 
5613
msgstr "     ประโยค SQL where "
 
5614
 
 
5615
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
 
5616
msgid "Mouse query setup:"
 
5617
msgstr "กำหนดการค้นหาด้วย เม้าส์"
 
5618
 
 
5619
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
 
5620
msgid "edit attributes (form mode)"
 
5621
msgstr "แก้ไขข้อมูลลักษณธ (ในแบบฟอร์ม)"
 
5622
 
 
5623
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
 
5624
msgid "results as text in terminal"
 
5625
msgstr "ผลลัพธ์แบบตัวอักษร ในหน้าจอ"
 
5626
 
 
5627
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 
5628
msgid "Line width for ps.map print output:"
 
5629
msgstr "ความกว้างเส้นสำหรับ พิมพ์ ผลลัพธ์ จาก ps.map:"
 
5630
 
 
5631
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 
5632
msgid "Line width used for printing"
 
5633
msgstr "ความกว้างเส้นสำหรับการพิมพ์"
 
5634
 
4945
5635
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
4946
5636
msgid "Import"
4947
5637
msgstr "นำเข้า"
5213
5903
msgstr "พิมพ์"
5214
5904
 
5215
5905
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 
5906
msgid "E&xit"
 
5907
msgstr "&ออก"
 
5908
 
 
5909
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
5216
5910
msgid "Exit Display Manager"
5217
5911
msgstr "ออกจากตัวจัดการแสดงผล "
5218
5912
 
5950
6644
msgid "Execute SQL statement"
5951
6645
msgstr "ประมวลผลคำสั่ง SQL"
5952
6646
 
5953
 
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
5954
 
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
5955
 
msgstr "red (RGB) หรือ hue (HIS):"
5956
 
 
5957
 
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
5958
 
msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
5959
 
msgstr "green (RGB) หรือ intensity (HIS):"
5960
 
 
5961
 
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
5962
 
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
5963
 
msgstr "blue (RGB) หรือ saturation (HIS):"
5964
 
 
5965
6647
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
5966
6648
msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
5967
6649
msgstr "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
5993
6675
msgid "height in pixels instead of %"
5994
6676
msgstr "ความสูงในหน่วยว พิกเแทนที่ %ซล"
5995
6677
 
5996
 
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
5997
 
msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
5998
 
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวจัดการ GRASS GIS "
5999
 
 
6000
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
6001
 
msgid "Display active layers in current region"
6002
 
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตปัจจุบัน"
6003
 
 
6004
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
6005
 
msgid "Display active layers in default region"
6006
 
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตหลัก"
6007
 
 
6008
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
6009
 
msgid "Display active layers in saved region setting"
6010
 
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตที่บันทึกค่าไว้"
6011
 
 
6012
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
6013
 
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
6014
 
msgstr "NVIZ - การแสดงผลแบบหลายมิติ"
6015
 
 
6016
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
6017
 
msgid "Fly through path for NVIZ"
6018
 
msgstr "เส้นทางบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
6019
 
 
6020
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
6021
 
msgid "Zoom"
6022
 
msgstr "ย่อ/ขยาย"
6023
 
 
6024
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
6025
 
msgid "Pan and recenter"
6026
 
msgstr "เลื่อน และ เปลี่ยน จุดศูนย์กลาง"
6027
 
 
6028
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
6029
 
msgid "Query map (select map first)"
6030
 
msgstr "ค้นหาแผนที่ (เลือกแผนที่ก่อน)"
6031
 
 
6032
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
6033
 
msgid "Measure lengths and areas"
6034
 
msgstr "วัดความยาวและพื้นที่"
6035
 
 
6036
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
6037
 
msgid "Geographical position"
6038
 
msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"
6039
 
 
6040
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
6041
 
msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
6042
 
msgstr "พิมพ์แรสเตอร์ และเวคเตอร์ โดย ps.map"
6043
 
 
6044
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
6045
 
msgid "Add legend"
6046
 
msgstr "เพิ่ม legend"
6047
 
 
6048
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
6049
 
msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
6050
 
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล แถบข้อความ (จาก directory paint/labels)"
6051
 
 
6052
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
6053
 
msgid "Add freetype text layer"
6054
 
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ freetype"
6055
 
 
6056
 
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
6057
 
msgid "Create or select display frame"
6058
 
msgstr "สร้าง หรือ เลือกเฟรม"
6059
 
 
6060
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
6061
 
msgid "Vector name:"
6062
 
msgstr "ชื่อเวคเตอร์:"
6063
 
 
6064
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
6065
 
msgid "Display:"
6066
 
msgstr "แสดงผล:"
6067
 
 
6068
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
6069
 
msgid "shapes"
6070
 
msgstr "รูปร่าง"
6071
 
 
6072
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
6073
 
msgid "categories"
6074
 
msgstr "หลายหมวดหมู่"
6075
 
 
6076
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
6077
 
msgid "topology"
6078
 
msgstr "topology"
6079
 
 
6080
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
6081
 
msgid "line directions"
6082
 
msgstr "ทิศทางของเส้น"
6083
 
 
6084
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
6085
 
msgid "            "
6086
 
msgstr "            "
6087
 
 
6088
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
6089
 
msgid "faces"
6090
 
msgstr "faces"
6091
 
 
6092
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
6093
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
6094
 
msgid "color"
6095
 
msgstr "สี"
6096
 
 
6097
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
6098
 
msgid "  "
6099
 
msgstr "  "
6100
 
 
6101
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
6102
 
msgid "random colors"
6103
 
msgstr "สีสุ่ม"
6104
 
 
6105
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
6106
 
msgid " size"
6107
 
msgstr "ขนาด"
6108
 
 
6109
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
6110
 
msgid " align with pt"
6111
 
msgstr "วางตัว ด้วย pt"
6112
 
 
6113
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
6114
 
msgid "     layer for labels"
6115
 
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับ แถบข้อความ"
6116
 
 
6117
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
6118
 
msgid " attribute col for labels"
6119
 
msgstr "คอลัมน์ข้อมูลลักษณะสำหรับ แถบข้อความ"
6120
 
 
6121
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
6122
 
msgid "Query vectors: "
6123
 
msgstr "ร้องขอข้อมูลเวคเตอร์ "
6124
 
 
6125
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
6126
 
msgid " query cat values"
6127
 
msgstr "ค้นหาค่า cat"
6128
 
 
6129
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
6130
 
msgid "SQL query"
6131
 
msgstr "การร้องขอ SQL"
6132
 
 
6133
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
6134
 
msgid "     SQL where statement"
6135
 
msgstr "     ประโยค SQL where "
6136
 
 
6137
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
6138
 
msgid "Mouse query setup:"
6139
 
msgstr "กำหนดการค้นหาด้วย เม้าส์"
6140
 
 
6141
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
6142
 
msgid "edit attributes (form mode)"
6143
 
msgstr "แก้ไขข้อมูลลักษณธ (ในแบบฟอร์ม)"
6144
 
 
6145
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
6146
 
msgid "results as text in terminal"
6147
 
msgstr "ผลลัพธ์แบบตัวอักษร ในหน้าจอ"
6148
 
 
6149
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
6150
 
msgid "Line width for ps.map print output:"
6151
 
msgstr "ความกว้างเส้นสำหรับ พิมพ์ ผลลัพธ์ จาก ps.map:"
6152
 
 
6153
 
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
6154
 
msgid "Line width used for printing"
6155
 
msgstr "ความกว้างเส้นสำหรับการพิมพ์"
6156
 
 
6157
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
6158
 
msgid " Background color: "
6159
 
msgstr "สีพื้นหลัง "
6160
 
 
6161
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
6162
 
msgid "no background color"
6163
 
msgstr "ไม่มีสีพื้นหลัง"
6164
 
 
6165
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
6166
 
msgid " "
6167
 
msgstr "   "
6168
 
 
6169
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
6170
 
msgid "display N. arrow only "
6171
 
msgstr "แสดง ทิศเหนือลูกศร เท่านั้น"
6172
 
 
6173
 
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
6174
 
msgid "line scale instead of bar scale "
6175
 
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทน มาตราส่วนแบบแท่ง"
6176
 
 
6177
 
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
6178
 
msgid "Text options: color"
6179
 
msgstr "ตัวเลือกข้อความ: สี"
6180
 
 
6181
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
6182
 
msgid "Paper format"
6183
 
msgstr "ชนิดกระดาษ"
6184
 
 
6185
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
6186
 
msgid "Custom"
6187
 
msgstr "กำหนดเอง"
6188
 
 
6189
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
6190
 
msgid "height:"
6191
 
msgstr "สูง:"
6192
 
 
6193
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
6194
 
msgid "left:"
6195
 
msgstr "ซ้าย:"
6196
 
 
6197
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
6198
 
msgid "right:"
6199
 
msgstr "ขวา:"
6200
 
 
6201
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
6202
 
msgid "top:"
6203
 
msgstr "บน:"
6204
 
 
6205
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
6206
 
msgid "bottom:"
6207
 
msgstr "ล่าง:"
6208
 
 
6209
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
6210
 
msgid "PS file:"
6211
 
msgstr "แฟ้มข้อมูลPS  :"
6212
 
 
6213
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
6214
 
msgid "PDF file:"
6215
 
msgstr "แฟ้มข้อมูล PDF:"
6216
 
 
6217
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
6218
 
msgid "PNG file:"
6219
 
msgstr "แฟ้มข้อมูล PNG:"
6220
 
 
6221
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
6222
 
msgid "PNG file resolution (points/inch):"
6223
 
msgstr "แฟ้มข้อมูล PNG ความละเอียด (จุด/นิ้ว):"
6224
 
 
6225
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
6226
 
msgid "Printer:"
6227
 
msgstr "เครื่องพิมพ์:"
6228
 
 
6229
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
6230
 
msgid "Script file:"
6231
 
msgstr "Script ไฟล์:"
6232
 
 
6233
 
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
6234
 
msgid "Preview"
6235
 
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6236
 
 
6237
 
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
6238
 
msgid "Test"
6239
 
msgstr "ทดสอบ"
 
6678
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 
6679
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
 
6680
msgstr "red (RGB) หรือ hue (HIS):"
 
6681
 
 
6682
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
 
6683
msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
 
6684
msgstr "green (RGB) หรือ intensity (HIS):"
 
6685
 
 
6686
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 
6687
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
 
6688
msgstr "blue (RGB) หรือ saturation (HIS):"
 
6689
 
 
6690
#~ msgid "Test"
 
6691
#~ msgstr "ทดสอบ"
6240
6692
 
6241
6693
#~ msgid "Run (in Xterm)"
6242
6694
#~ msgstr "เริ่ม (in Xterm)"