802
803
"คำเตือน: โปรดให้ a\n"
803
804
"Georeferenced ไฟล์ที่ใช้ได้"
805
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
806
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
807
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:704 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
808
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
809
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
810
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
811
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
812
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
813
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
814
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:479
815
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:465
816
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:856
817
806
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
818
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
807
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:81 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:375
808
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:87 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:480
809
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:370
819
810
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
811
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
812
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:407
813
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:640
814
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:713 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
815
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:505 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:197
816
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:103
817
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
818
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:91
819
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:468 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
820
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
821
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:859 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
822
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:372
820
823
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
821
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
822
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
823
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
824
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
824
825
msgid "Error creating tempfile"
825
826
msgstr "มผิดพลาดระหว่างสร้างแฟ้มชั่วคราว"
827
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
829
msgstr "แผนที่ Aspect"
831
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
833
msgid "arrows for %s"
834
msgstr "ลูกศร สำหรับ %s"
836
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
837
msgid "Slope/intensity map"
838
msgstr "แผนที่ Slope/intensity"
840
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
841
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
842
msgstr "แสดงลูกศร ที่การหมุนขึ้นอยู่กับ แผนที่เชิงภาพ Aspect"
844
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
845
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
846
msgstr " (อาจใช้, ความยาวลูกศร ขึ้นอยู่กับ แผนที่ Slope หรือ Intensity)"
848
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247
849
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
850
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
851
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:190
852
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
853
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
854
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
828
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:148
829
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:185 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:146
830
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:168
831
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
832
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:192
833
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:342
834
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
858
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
859
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
860
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
861
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
862
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
863
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
864
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
838
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:152
839
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:150
840
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:172
841
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:255 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
842
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:155 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
843
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:156
844
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
865
845
msgid " Transparent"
866
846
msgstr "โปร่งแสง"
868
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
870
msgstr "แผนที่ Aspect: "
872
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
873
msgid " aspect value type"
874
msgstr " ชนิดของค่า Aspect"
876
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
877
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
878
msgstr " วาดลูกศรทุกๆ Nth กริด cell"
880
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
881
msgid " arrow color "
884
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
885
msgid " cell grid color"
888
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
889
msgid " null value color"
892
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
893
msgid "Slope/intensity map: "
894
msgstr "แผนที่ Slope/Intensity: "
896
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
897
msgid " scale factor for computing arrow length"
898
msgstr " ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับคำนวนความยาวลูกศร"
900
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:218
848
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
852
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:115
853
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
855
msgstr "แผนที่แรสเตอร์"
857
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:108
859
msgid "cell values for %s"
860
msgstr "ค่าเซลล์สำหรับ %s"
862
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:136
863
msgid "Display cell values from raster map or image"
864
msgstr "แสดงค่าเซลล์จากแผนที่แรสเตอร์หรือภาพ"
866
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142
867
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
868
msgstr "(ความละเอียดต้องเป็น 100x100 หรือน้อยกว่า)"
870
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:158
871
msgid "Raster to display: "
872
msgstr "แสดงแผนที่เชิงภาพ: "
874
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:174
875
msgid "Color for cell grid: "
876
msgstr "สีสำหรับกริดเซลล์:"
878
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
879
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
880
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
881
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
882
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
883
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
887
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
888
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
889
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
890
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
891
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
892
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
896
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
897
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
898
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
899
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
900
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
901
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
905
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
906
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
907
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
908
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
909
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
910
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
914
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
915
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
916
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
917
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
918
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
919
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
924
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
925
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
926
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
927
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
928
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
929
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
933
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
934
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
935
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
936
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
937
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
938
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
943
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
944
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
945
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
946
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
947
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
948
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
952
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
953
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
954
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
955
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
956
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
957
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
961
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
962
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
963
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
964
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
965
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
966
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
970
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
971
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
972
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
973
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
974
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
975
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
979
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
980
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
981
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
983
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
984
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
988
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
989
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
991
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
992
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
993
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
998
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
999
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
1000
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
1001
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
1002
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
1003
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
1007
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
1008
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
1009
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
1010
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
1011
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
1012
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
1016
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
1017
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
1018
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:233
1019
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
1020
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
1021
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
1025
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:181
1026
msgid " cell values font "
1027
msgstr "แบบอักษรของค่าเซลล์"
1029
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:179
1030
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:186
1031
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
1032
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:191
1033
msgid "select font for text"
1034
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับข้อความ"
1036
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:191
1037
msgid "Color for cell values: "
1038
msgstr "สีสำหรับค่าเซลล์ :"
1040
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:198
1041
msgid "use raster colors for cell values"
1042
msgstr "ใช้ สีของแผนที่เชิงภาพสำหรับ ค่า cell"
1044
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
1046
"Cell values can only be displayed\n"
1047
"for regions of < 10,000 cells"
1049
"ค่า Cell ใช้แสดงเท่านั้น\n"
1050
"สำหรับ Regions ของ < 10,000 cells"
1052
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:285
1054
msgid "Constrain map to region geometry?"
1055
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
1057
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:286
1059
"Cell values can only be displayed for \n"
1060
"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
1063
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
1066
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
1067
msgid "Constrain map to region geometry"
1068
msgstr "แผนที่ Constrain ไปเป็น Region Geometry"
1070
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288
1071
msgid "Leave in explore mode"
1074
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:128
1075
msgid "Raster drape map"
1076
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Drape"
1078
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
1079
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
1080
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:130 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:151
1081
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:267
1082
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300
1083
msgid "This action requires map name to be set"
1086
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
1087
msgid "Display raster maps"
1088
msgstr "แสดงแผนที่แรสเตอร์"
1090
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:195
1092
msgstr "แผนที่ฐาน:\t"
1094
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:198
1095
msgid "base raster map to display"
1096
msgstr "แผนที่ฐานเชิงเส้นที่จะแสดง"
1098
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:203 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:207
1099
msgid "base map info"
1100
msgstr "ข้อมูล แผนที่ฐาน"
1102
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
1103
msgid "\tvalues to display"
1104
msgstr "\tค่าที่จะแสดง"
1106
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:226
1107
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
1108
msgstr "\tทางเลือก สี ที่จะใช้ Draping. ใช้แผนที่ฐานสำหรับ Shading,,"
1110
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
1111
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
1112
msgstr "\tแผนที่ Drape สำหรับ สี ใน แผนที่ Relief สี หรือ ข้อมูล fusion"
1114
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:236
1115
msgid "\tdrape map: "
1116
msgstr "\tdrape แผนที่: "
1118
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
1119
msgid "raster map to drape over base map"
1120
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ Drape บน แผนที่ฐาน"
1122
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:244 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:248
1123
msgid "drape map info"
1124
msgstr "ข้อมูล แผนที่ Drape"
1126
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:254
1127
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
1128
msgstr "\tการปรับความสว่างของ แผนที่ Drape\t "
1130
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:256
1131
msgid "Adjust brightness of drape map"
1132
msgstr "การปรับความสว่างของ แผนที่ Drape"
1134
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
1135
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
1136
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
1137
msgstr "ซ้อนทับแผนที่จาก ชั้นข้อมูลอื่น (null value cells กำหนดเป็นแบบโปร่งใส)"
1139
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:270
1140
msgid " Set background color (colored null value cells)"
1141
msgstr "กำหนดสีพื้นหลัง (ให้สีกับ cell ที่มีค่า null)"
1143
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
1144
msgid "Run (background)"
1145
msgstr "ดำเนินการ (แบบเบื้องหลัง)"
1147
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:124
1149
msgstr "เริ่ม (GUI)"
1151
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
1156
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
1161
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
1162
msgid "Output - GIS.m"
1163
msgstr "ส่งออก - GIS.m"
1165
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
1167
msgid "X Windows not available"
1168
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
1170
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
1171
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
1174
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
1175
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
1178
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:108
1179
msgid "Raster map for histogram"
1180
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Histogram"
1182
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:111
1184
msgid "histogram of %s"
1185
msgstr "Histogram ของ %s"
1187
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:139
1188
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
1189
msgstr "วาด Histogram ของ ค่าจากแผนที่เชิงภาพ หรือภาพ"
1191
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:156
1192
msgid "Raster to histogram: "
1193
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ไปเป็น Histogram: "
1195
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:172
1197
msgstr "รูปแบบแผนภุมิ"
1199
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
1203
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
1207
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
1208
msgid "\ttext font "
1211
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
1212
msgid "Histogram color: text & frame"
1213
msgstr "สี Histogram: ตัวอักษร & กรอบ"
1215
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:188
1219
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
1220
msgid "transparent background"
1221
msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง"
1223
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:198
1224
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
1225
msgstr "ขั้น/bins สำหรับค่า (แผนที่ fp เท่านั้น)"
1227
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:202
1228
msgid "include null values"
1229
msgstr "รวมค่า null "
1231
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:265
1232
msgid "r.info error"
1233
msgstr "ข้อผิดพลาด r.info "
1235
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
1236
msgid "Display scale and north arrow"
1237
msgstr "แสดง มาตราส่วนและ ทิศเหนือลูกศร"
1239
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
1241
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
1242
msgstr "ตำแหน่งมาตราส่วน: 0-100% จาก ซ้ายบน ของจอแสดงผล"
1244
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
1245
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
1246
msgstr "\t ใส่ x,y ของ มาตราส่วน/ลูกศร มุมซ้ายบน"
1248
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
1252
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
1256
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154
1257
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
1258
msgid "place with mouse"
1259
msgstr "กำหนดด้วย เม้าส์"
1261
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
1262
msgid "Scale appearance: text color"
1263
msgstr "การปรากฎของมาตราส่วน: สีของตัวอักษร"
1265
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
1269
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
1270
msgid "\tbackground color "
1273
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
1274
msgid "display N. arrow only"
1275
msgstr "แสดงลูกศรบอกทิศเท่านั้น"
1277
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
1278
msgid "display scale only"
1279
msgstr "แสดง มาตราส่วน เท่านั้น"
1281
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
1282
msgid "text on top of scale, instead of to right"
1283
msgstr "วางตัวหนังสือข้างบนมาตราส่วน,แทนที่จะวางด้านขวา"
1285
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
1286
msgid "line scale instead of bar"
1287
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทนแบบแท่ง"
1289
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
1290
msgid "use feet/miles instead of meters"
1291
msgstr "ใช้หน่วย ฟุต/ไมล์ แทนหน่วย เมตร"
1293
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
1294
msgid "Display active layers"
1295
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่"
1297
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
1298
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
1299
msgid "Erase to white"
1300
msgstr "ลบเป็นสีขาว"
1302
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
1303
msgid "Set ground control points"
1304
msgstr "เลือกจุดตรึงภาพ GCPs"
1306
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
1310
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
1314
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
1315
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
1316
msgid "Return to previous zoom"
1317
msgstr "กลับสู่การขยาย ก่อนหน้า"
1319
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
1321
msgstr "ขยายไปที่แผนที่"
1323
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
1324
msgid "Select input map"
1325
msgstr "เลือกแผนที่"
1327
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
1328
msgid "Interactive rules entry"
1329
msgstr "ใส่ rules แบบโต้ตอบ"
1331
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
1332
msgid "Overwrite existing file"
1333
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่"
1335
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
1336
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
1340
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
1341
msgid "You must select an input map"
1342
msgstr "คุณต้องทำการเลือกแผนที่ก่อน"
1344
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
1345
msgid "No input map selected"
1346
msgstr "ไม่มีแผนที่ใดถูกเลือก"
1348
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
1349
msgid "You must specify an output map"
1350
msgstr "คุณต้องทำการระบุแผนที่ปลายทาง"
1352
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
1353
msgid "No output map specified"
1354
msgstr "ไม่พบการระบุแผนที่ปลายทาง"
1356
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
1357
msgid "Error creating rules file"
1358
msgstr "ผิดพลาดการสร้างแฟ้มข้อกำหนด"
1360
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
1361
msgid "Start new map display monitor"
1362
msgstr "เริ่ม หน้าจอแสดงแผนที่"
1364
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
1365
msgid "Add raster layer"
1366
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
1368
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
1369
msgid "Add RGB or HIS layer"
1370
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล RGB หรือ HIS "
1372
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
1373
msgid "Add histogram layer"
1374
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล Histogram"
1376
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
1377
msgid "Add cell values layer"
1378
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ค่า cell"
1380
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
1381
msgid "Add directional arrows layer"
1382
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ทิศทางลูกศร"
1384
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
1385
msgid "Add raster legend layer"
1386
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ"
1388
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
1389
msgid "Add vector layer"
1390
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
1392
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
1393
msgid "Add thematic map layer"
1394
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูลแผนที่ Thematic"
1396
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
1397
msgid "Add thematic charts layer"
1398
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล Thematic charts"
1400
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
1401
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
1402
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล สัญลักษณ์แผนที่เชิงภาพ (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
1404
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
1405
msgid "Add text layer"
1406
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ"
1408
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
1409
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
1410
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล แถบข้อความ Postscript (โดยใช้ไฟล์ v.labels )"
1412
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
1413
msgid "Add postscript text layer"
1414
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูล ตัวอักษร Postscript"
1416
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
1417
msgid "Redraw all layers"
1418
msgstr "วาดทุกชั้นข้อมูลใหม่"
1420
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
1421
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
1422
msgstr "เริ่มต้น NVIZ โดยใช้ชั้นข้อมูลที่กำลังทำงานใน Region ปัจจุบัน"
1424
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
1425
msgid "Create flythough path for NVIZ"
1426
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
1428
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
1432
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
1434
msgid "Zoom display to selected map"
1435
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่แผนที่ที่เลือก"
1437
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
1439
msgid "Zoom display to saved region"
1440
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตที่บันทึกไว้"
1442
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
1444
msgid "Save display extents to named region"
1445
msgstr "บันทึก Geometry ที่แสดง ไปที่ Region ชื่อ"
1447
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
1449
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
1450
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
1452
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
1454
msgid "Zoom display to default region"
1455
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตหลัก"
1457
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
1459
msgid "Set computational region extents to match display"
1460
msgstr "ตั้งขอบเขตปัจจุบัน (แฟ้ม WIND) เพื่อเข้ากันกับจอแสดง"
1462
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
1463
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
1465
msgstr "ค้นหาข้อมูล"
1467
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
1471
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
1472
msgid "Create profile of raster map"
1473
msgstr "สร้าง รูปตัดตามยาว สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
1475
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
1476
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
1477
msgstr "พิมพ์แผนที่แรสเตอร์ และเวคเตอร์ไปเป็นแฟ้ม eps"
1479
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
1480
msgid "low quality (50)"
1481
msgstr "คุณภาพต่ำ (50)"
1483
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
1484
msgid "mid quality (75)"
1485
msgstr "คุณภาพปานกลาง (75)"
1487
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
1488
msgid "high quality (95)"
1489
msgstr "คุณภาพดี (95)"
1491
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
1492
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
1493
msgstr "คุณภาพดีมาก (300% ของความละเอียดปัจจุบัน)"
1495
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
1496
msgid "(* requires gdal)"
1497
msgstr "(* ต้องการ gdal)"
1499
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
1500
msgid "Map fills display window"
1501
msgstr "Map fills display window"
1503
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:397
1504
msgid "Could not create BMP"
1505
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม BMP"
1507
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
1508
msgid "Could not create JPG"
1509
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม JPG"
1511
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:427
1512
msgid "Could not create PNG"
1513
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม PNG"
1515
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:442
1516
msgid "Could not create TIF"
1517
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม TIF"
1519
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
1521
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
1522
"option to create a group file."
1524
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงภาพ(REF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข 'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
1527
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
1529
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
1530
"group' option to create a group file."
1532
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงเส้น(VREF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข 'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
1535
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
1536
msgid "Select mapset of raster to georectify"
1537
msgstr "เลือก ชุดแผนที่เชิงภาพ เพื่อ ทำ georectify"
1539
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
1540
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
1541
msgstr "สร้างกลุ่ม REF ไฟล์ และ directory สำหรับ แผนที่เชิงเส้น"
1543
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
1544
msgid "Create/replace vector group"
1545
msgstr "สร้าง/แทนที่กลุ่มเวคเตอร์"
1547
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
1551
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
1552
msgid "Select existing vector group or name new group"
1553
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
1555
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
1559
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
1560
msgid "Select xy vector(s) for group"
1561
msgstr "เลือก xy เชิงเส้น สำหรับกลุ่ม"
1563
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
1564
msgid "Vector group"
1565
msgstr "กลุ่มเวคเตอร์"
1567
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
1568
msgid "GRASS Georectifier"
1569
msgstr "GRASS Georectifier"
1571
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
1572
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
1573
msgstr "กำหนดสภาวะแวดล้อม สำหรับ แผนที่เชิงภาพ georectifying หรือ แผนที่เชิงเส้น"
1575
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
1576
msgid "Georeference raster"
1577
msgstr "ข้อมูลแรสเตอร์อ้างอิงพิกัด"
1579
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
1580
msgid "Georeference vector"
1581
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์อ้างอิงพิกัด"
1583
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
1584
msgid "1. Select mapset"
1585
msgstr "1. เลือก mapset"
1587
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
1588
msgid "Mapset of xy raster group"
1589
msgstr "Mapset ของ xy กลุ่มแรสเตอร์"
1591
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
1592
msgid "2. Create/edit group"
1593
msgstr "2.สร้าง/แก้ไขกลุ่ม"
1595
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
1596
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
1597
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม (เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น ไปเป็น georectify)"
1599
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
1600
msgid "3. Select group"
1601
msgstr "3. เลือกกลุ่ม"
1603
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
1604
msgid "Select existing group to georectify"
1605
msgstr "เลือกกลุ่มที่มีอยู่แล้ว ที่จะทำ georectify"
1607
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
1608
msgid "4. Select map"
1609
msgstr "4. เลือกแผนที่"
1611
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
1613
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
1616
"เลือก non-georectified เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น เพื่อแสดง สำหรับ หมาย จุดควบคุมภาคพื้นดิน"
1618
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
1619
msgid "5. Start georectifying"
1620
msgstr "5. เริ่ม georectifying"
1622
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
1623
msgid "Start georectifying"
1624
msgstr "เริ่ม georectifying"
1626
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
1627
msgid "Cancel georectification"
1628
msgstr "ยกเลิก georectification"
1630
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
1631
msgid "Displaying xy map to be georectified"
1632
msgstr "กำลังแสดงแผนที่ xy ที่จะ georectified"
1634
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
1635
msgid "Select rectification method for rasters"
1636
msgstr "เลือกวิธี rectification สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
1638
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
1642
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
1643
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
1644
msgstr "Affine Transformation (เชิงภาพ & เชิงเส้น). ต้องการ GCP 3 จุดขึ้นไป."
1646
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
1650
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
1652
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
1653
msgstr "Polynomial Transformation (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 6 จุดขึ้นไป."
1655
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
1659
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
1660
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
1661
msgstr "Polynomial Transformation (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 10 จุดขึ้นไป."
1663
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
1664
msgid "Clip map/image to target region"
1667
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
1671
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
1672
msgid "xy coordinates"
1675
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
1676
msgid "geographic coordinates"
1677
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
1679
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
1680
msgid "forward error"
1681
msgstr "ไปข้างหน้า ผิดพลาด"
1683
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
1684
msgid "backward error"
1685
msgstr "ไปข้างหลัง ผิดพลาด"
1687
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
1688
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
1689
msgstr "จัดการ จุดควบคุมภาคพื้นดิน (GCPs)"
1691
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
1692
msgid "Save GCPs to POINTS file"
1693
msgstr "บันทึก GCPs เป็นแฟ้มข้อมูลจุด"
1695
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
1696
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
1697
msgstr "ลบ GCP ทั้งหมดที่ไม่ได้เลือก"
1699
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
1700
msgid "Calculate RMS error"
1701
msgstr "คำนวณค่าความผิดพลาด RMS"
1703
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
1704
msgid "Rectify maps in group"
1705
msgstr "Rectify แผนที่ในกลุ่ม"
1707
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
1711
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
1712
msgid "Exit georectifier"
1713
msgstr "ออกจาก Georectifier"
1715
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
1717
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
1718
"ground control points before georectifying map."
1720
"ไม่มีไฟล์ POINTS ของ จุดควบคุมภาคพื้นดิน สำหรับ กลุ่ม. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน "
1721
"ก่อนที่จะทำ georectifying แผนที่."
1723
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
1725
"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
1726
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
1729
"จุดควบคุมภาคพื้นดิน ไม่พอสำหรับวิธี georectification. ต้องการ 3 จุดสำหรับ 1st order, 6 "
1730
"จุดสำหรับ 2nd orderและ 10 สำหรับ 3rd order."
1732
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
1734
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
1735
"control points before georectifying map."
1737
"ไม่มี จุดควบคุมภาคพื้นดิน ใน GCP ไฟล์. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน ก่อน georectifying "
1740
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
1741
msgid "Error setting region"
1742
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
1744
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
1745
msgid "Please wait..."
1748
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503
1749
msgid "Drag or click mouse to zoom"
1750
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อขยาย"
1752
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505
1753
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
1754
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อไม่ขยาย"
1756
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808
1757
msgid "Drag with mouse to pan"
1758
msgstr "ลาก เม้าส์ เพิ่อเลื่อน"
1760
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
1761
msgid "Loading GIS Manager"
1762
msgstr "กำลังโหลด ตัวจัดการ GIS"
1764
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
1765
msgid "Creating MainFrame..."
1766
msgstr "กำลังสร้าง กรอบหลัก ..."
1768
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
1772
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
1773
msgid "Welcome to GRASS GIS"
1774
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GRASS GIS"
1776
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:299
1778
msgid "Map Display %d"
1779
msgstr "แสดงผลแผนที่ %d"
1781
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:324
1783
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
1784
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS - %s"
1786
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399
1787
msgid "Select GRASS display font"
1788
msgstr "เลือกแบบอักษรการแสดงผลของ GRASS "
1790
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:413
1794
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:452
1795
msgid "Character encoding: "
1796
msgstr "การเข้ารหัสอักขระ: "
1798
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:548
1800
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
1801
msgstr "GRASS%s ตัวจัดการ GIS - %s %s"
1803
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
1804
msgid "NVIZ flythrough path"
1805
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน NVIZ"
1807
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
1808
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
1809
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ เพื่อแสดง"
1811
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
1812
msgid "Raster surface map "
1813
msgstr "ผิวของ แผนที่เชิงภาพ"
1815
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
1816
msgid "Output script file "
1817
msgstr "Script ไฟล์ ผลลัพธ์"
1819
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
1820
msgid "Flythrough path "
1821
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน"
1823
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
1824
msgid "Create path with mouse in map display"
1825
msgstr "สร้าง เส้นทางด้วย เม้าส์ ในแผนที่ที่แสดง"
1827
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
1828
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
1829
msgstr "ค่าพิกัดคู่ สำหรับ เส้นทางการบินผ่าน (x1,y1,x2,y2,...)"
1831
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
1832
msgid "Flythrough images prefix "
1833
msgstr "คำนำหน้า ภาพการบินผ่าน"
1835
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
1836
msgid "Prefix for image series created by flythough"
1837
msgstr "คำนำหน้า สำหรับลำดับของภาพ สร้างโดย การบินผ่าน"
1839
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
1840
msgid "Camera layback "
1841
msgstr "Camera layback "
1843
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
1844
msgid "Camera layback distance (in map units)"
1845
msgstr "ระยะ Camera layback (ในหน่วยแผนที่)"
1847
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
1848
msgid "Camera height "
1851
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
1852
msgid "Camera height above terrain"
1853
msgstr "กล้องสูงเหนือพื้นผิว"
1855
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
1856
msgid "Number of frames "
1859
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
1860
msgid "Number of frames to create for flythrough"
1861
msgstr "จำนวนกรอบที่จะสร้างสำหรับ การบินผ่าน"
1863
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
1864
msgid "Start frame "
1867
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
1868
msgid "Starting frame number..."
1869
msgstr "เริ่มต้นกรอบที่ ..."
1871
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
1872
msgid "Enable vector rendering"
1873
msgstr "เปิดการสร้างภาพแผนที่เชิงเส้น"
1875
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
1876
msgid "Full render (save images)"
1877
msgstr "สร้างภาพแบบเต็มรูปแบบ (บันทึกภาพ)"
1879
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
1880
msgid "Render images offscreen"
1881
msgstr "สร้างภาพแบบไม่ต้องแสดงบนหน้าจอ"
1883
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
1884
msgid "Height value is elevation"
1885
msgstr "ค่าสูงคือค่าความสูง"
1887
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
1888
msgid "Output keyframe file"
1889
msgstr "keyframe ไฟล์ผลลัพธ์"
1891
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
1893
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
1895
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
1896
msgid "Clear all path coordinates"
1897
msgstr "ล้างเส้นทางค่าพิกัดทั้งหมด"
1899
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
1900
msgid "You must specify an output file"
1901
msgstr "คุณต้องทำการระบุแฟ้มส่งออก"
1903
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
1904
msgid "No output file specified"
1905
msgstr "ไม่พบการระบุแฟ้มส่งออก"
1907
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
1908
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
1909
msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย 4 จุด (x,y คู่ค่าพิกัด)"
1911
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
1912
msgid "Insufficient coordinates specified"
1913
msgstr "ระบุค่าพิกัดไม่พอ"
1915
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145
1916
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
1917
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
1918
msgid "This is font sample text."
1919
msgstr "นี้คือข้อความทดสอบแบบอักษร"
1921
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:140
1922
msgid "Select label font"
1923
msgstr "เลือกแบบอักษร แถบข้อความ"
1925
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:129
1927
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
1929
msgstr "สร้างวัตถุข้อความ postscript (สำหรับ postscript eps, pdf และพิมพ์ส่งออกเท่านั้น)"
1931
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:136
1932
msgid "Text to display:"
1933
msgstr "ตัวอักษรที่จะแสดง:"
1935
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:143 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:190
1936
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
1937
msgstr "ตำแหน่งข้อความ: x,y พิกัด (จาก บนซ้าย)"
1939
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:196
1940
msgid " coordinate type for text placement "
1941
msgstr "ชนิดพิกัดสำหรับตำแหน่งข้อความ"
1943
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
1948
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
1953
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
1956
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
1958
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:209
1959
msgid " align text with coordinate point "
1960
msgstr "จัดวางข้อความด้วยจุดพิกัด"
1962
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1963
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
1968
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1970
msgid "bottom center"
1973
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1974
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
1979
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1980
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
1984
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
1985
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
1986
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
1987
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
1990
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
1992
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1993
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
1995
msgid "center right"
1998
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
1999
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
2003
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
2007
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
2008
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
2013
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:172
2014
msgid " justification"
2015
msgstr " justification"
2017
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
2018
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
2023
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
2024
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
2029
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:176
2031
msgstr "ความกว้างเส้น"
2033
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:183 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
2037
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:234
2038
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
2042
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:161
2043
msgid "Display text"
2044
msgstr "แสดงข้อความ"
2046
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:178
2047
msgid "Text to display: "
2048
msgstr "ตัวหนังสือที่จะแสดง: "
2050
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:220
2051
msgid " text rotation (degrees)"
2052
msgstr "หมุนข้อความ (องศา)"
2054
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:229
2055
msgid "Text options: font "
2056
msgstr "ตัวเลือกข้อความ: สี"
2058
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:236 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
2059
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
2063
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:243
2064
msgid " text height in pixels "
2065
msgstr "ความสูงข้อความในหน่วยจุดภาพ"
2067
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:245
2068
msgid " line spacing"
2069
msgstr " ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
2071
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:133 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
901
2072
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
902
2073
msgid "Vector map"
903
2074
msgstr "แผนที่เวคเตอร์"
905
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
2076
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:136
907
2078
msgid "thematic map for %s"
908
2079
msgstr "แผนที่ Thematic สำหรับ %s"
910
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
911
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
912
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
913
msgid "This is font sample text."
914
msgstr "นี้คือข้อความทดสอบแบบอักษร"
916
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
917
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
2081
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:152
2082
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:158
918
2083
msgid "Select font"
919
2084
msgstr "เลือกแบบอักษร"
921
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
922
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
923
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:149
924
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
925
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298
926
msgid "This action requires map name to be set"
929
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
930
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
931
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
932
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:304
2086
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:200
2087
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:157
2088
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:273
2089
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
933
2090
msgid "You must provide valid vector layer number"
936
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
2093
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317
937
2094
msgid "Vector point symbol"
938
2095
msgstr "สัญลักษณ์ จุด เชิงเส้น"
940
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
2097
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238
941
2098
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
942
2099
msgstr "แสดงแผนที่เชิงเส้น Thematically โดย แบ่งตามลำดับ สี (ทุกชนิด)"
944
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
2101
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244
945
2102
msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
946
2103
msgstr " หรือ โดย แบ่งตามลำดับ ของขนาด (จุด และ เส้น)"
948
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
2105
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:352
949
2106
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
950
2107
msgid "Vector map:"
951
2108
msgstr "แผนที่เวคเตอร์"
953
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
2110
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:264
954
2111
msgid "vector for thematic mapping"
955
2112
msgstr "แผนที่เชิงเส้น สำหรับ Thematic mapping"
957
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
2114
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
958
2115
msgid " vector type"
959
2116
msgstr "ชนิดเวคเตอร์"
961
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
2118
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
2123
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
2128
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
2131
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
2133
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
2138
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
2143
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:284
962
2144
msgid " attribute layer"
963
2145
msgstr "ชั้นข้อมูลลักษณะ"
965
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
2147
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:291
966
2148
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
967
2149
msgstr " Column รายละเอียดแบบ NUMERIC ใช้สำหรับ แผนที่ Thematic"
969
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
2151
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
970
2152
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
971
2153
msgid " show attribute columns"
972
2154
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
974
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:237
975
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:519 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
2156
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:239
2157
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
976
2158
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
978
2160
msgstr "columns"
980
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241
981
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:523 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
2162
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
2163
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
982
2164
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
983
2165
msgid "Show columns"
984
2166
msgstr "แสดง columns"
986
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298
2168
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:304
987
2169
msgid " show data"
988
2170
msgstr "แสดงข้อมูล"
990
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
991
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
2172
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
2173
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:528 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
992
2174
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
996
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
997
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
2178
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:249
2179
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:532 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
998
2180
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
999
2181
msgid "Show data"
1000
2182
msgstr "แสดง ข้อมูล"
1002
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
2184
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
1003
2185
msgid "Thematic map: type"
1004
2186
msgstr "Thematic map: ชนิด"
1006
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
2188
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
2190
msgid "graduated colors"
2193
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
2195
msgid "graduated points"
2196
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
2198
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
2200
msgid "graduated lines"
2201
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
2203
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
1007
2204
msgid " map by"
1008
2205
msgstr "แผนที่โดย"
1010
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
2207
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
2212
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
2214
msgid "std deviation"
2215
msgstr "เคลื่อนไหวเร็ว"
2217
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
2222
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
2223
msgid "custom breaks"
2226
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:330
1011
2227
msgid " number of intervals to map (interval themes):"
1012
2228
msgstr " จำนวนของช่วง แผนที่ (interval themes):"
1014
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
2230
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
1015
2231
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
1016
2232
msgstr " Breakpoints กำหนดเอง (val val ...) "
1018
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
2234
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:345
1019
2235
msgid " query with SQL where clause "
1020
2236
msgstr " ค้นหาด้วย ประโยค SQL where clause "
1022
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
2238
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:352
1023
2239
msgid "Graduated points & lines: "
1024
2240
msgstr "แบ่งตามลำดับ จุด & เส้น: "
1026
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
2242
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:353 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
1027
2243
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
1031
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
2247
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
1032
2248
msgid "point color"
1035
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
2251
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
1036
2252
msgid "line color"
1037
2253
msgstr "สีเส้น"
1039
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
2255
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:366
1040
2256
msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
1041
2257
msgstr " ขนาด/เล็กสุด ขนาด (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1043
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
2259
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
1044
2260
msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
1045
2261
msgstr "ขนาด icon /เล็กสุด ขนาด (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1047
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
2263
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:369
1048
2264
msgid "max size (graduated pts)"
1049
2265
msgstr "ขนาดใหญ่สุด (แบ่งตามลำดับ จุด)"
1051
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
2267
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:371
1052
2268
msgid " max size (graduated pts/lines)"
1053
2269
msgstr "ขนาดใหญ่สุด (แบ่งตามลำดับ จุด/เส้น)"
1055
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
2271
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:377
1056
2272
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
1057
2273
msgstr "แบ่งตามลำดับ สี: กำหนดแบบสีไว้ก่อน"
1059
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
2275
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2279
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2284
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2288
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2292
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2296
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2301
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2305
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2309
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2311
msgid "custom gradient"
2312
msgstr "วาด smooth gradient"
2314
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2316
msgid "single color"
2319
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:387
1060
2320
msgid " custom color scheme - start color"
1061
2321
msgstr " แบบสีกำหนดเอง - สีเริ่มต้น"
1063
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
2323
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
1064
2324
msgid " end color"
1065
2325
msgstr " สี สุดท้าย"
1067
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
2327
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:391 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
1068
2328
msgid "draw border"
1069
2329
msgstr "วาดเส้นขอบ"
1071
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
2331
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
1072
2332
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
1073
2333
msgstr "บันทึก thematic colors ไปที่ GRASSRGB column ไฟล์ข้อมูลเชิงเส้น"
1075
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
2335
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
1076
2336
msgid "Legend: title font "
1077
2337
msgstr "สัญลักษณ์: แบบตัวอักษร ชื่อเรื่อง"
1079
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
2339
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:408
1080
2340
msgid "title font for legend"
1081
2341
msgstr "แบบตัวอักษร ชื่อเรื่อง สำหรับ สัญลักษณ์"
1083
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
2343
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:438
1084
2344
msgid " font color"
1085
2345
msgstr "สีอักษร"
1087
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
2347
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:419
1088
2348
msgid " subtitle font "
1089
2349
msgstr " แบบตัวอักษร subtitle"
1091
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
2351
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
1092
2352
msgid "subtitle font for legend"
1093
2353
msgstr "แบบตัวอักษร subtitle สำหรับ สัญลักษณ์"
1095
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
2355
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:431
1096
2356
msgid " label font "
1097
2357
msgstr "แบบอักษร แถบข้อความ"
1099
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
2359
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:434
1100
2360
msgid "label font for legend"
1101
2361
msgstr "แบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
1103
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
2363
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:446 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
1104
2364
msgid "use math notation in legend"
1105
2365
msgstr "ใช้ Math notation ใน สัญลักษณ์"
1107
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
2367
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:453
1108
2368
msgid "Name for ps.map instruction files"
1109
2369
msgstr "ชื่อสำหรับ ไฟล์ ps.map instruction"
1111
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:654
2371
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:663
1113
2373
msgid "Legend for Map %d, %s"
1114
2374
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับแผนที่ %d, %s"
1116
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
2376
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:686
1120
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
2380
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:688
1121
2381
msgid "Clear legend"
1122
2382
msgstr "ล้างตัวบรรยาย"
1124
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
2384
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:689
1126
2386
msgstr "บันทึก"
1128
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:682
2388
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:691
1129
2389
msgid "Save legend to EPS file"
1130
2390
msgstr "บันทึกตัวบรรยายเป็นแฟ้ม EPS"
2392
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
2393
msgid "Scalebar and north arrow"
2394
msgstr "มาตราส่วนแบบแท่ง และ ทิศเหนือลูกศร"
2396
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
2397
msgid "Overlay grids and lines"
2398
msgstr "ซ้อนทับกริดและเส้น"
2400
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
2401
msgid "Add command layer"
2402
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลคำสั่ง"
2404
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
2408
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
2409
msgid "Duplicate Layer"
2410
msgstr "ทำซ้ำชั้นข้อมูล"
2412
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
2413
msgid "Delete layer"
2414
msgstr "ลบชั้นข้อมูล"
2416
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
2417
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
2418
msgstr "สร้างแฟ้มพื้นที่ทำงาน (ลบค่าพื้นที่ทำงานปัจจุบันก่อน)"
2420
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
2421
msgid "Open existing workspace file"
2422
msgstr "เปิดพื้นที่ทำงานที่มีอยู่"
2424
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
2425
msgid "Save workspace file"
2426
msgstr "บันทึกพื้นที่ทำงาน"
2428
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
2429
msgid "Animate raster map series"
2430
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Animate series"
2432
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
2433
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
2434
msgstr "ลอกลายแผนที่ (เลือก หรือ สร้าง แผนที่ใหม่ก่อน)"
2436
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
2437
msgid "Raster map for legend"
2438
msgstr "แผนที่เชิงภาพ สำหรับป้าย"
2440
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
2442
msgid "legend for %s"
2443
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับ %s"
2445
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
2446
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
2447
msgstr "แสดงป้ายสำหรับ แผนที่เชิงภาพโดยใช้ ค่าcat และ แถบข้อความ"
2449
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
2450
msgid "Raster map: "
2451
msgstr "แผนที่แรสเตอร์: "
2453
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
2455
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
2456
msgstr "ตำแหน่งป้ายและขนาด แบบ 0-100% สำหรับแสดงผล"
2458
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
2460
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
2461
msgstr " x,y ของมุมซ้ายล่าง (ใน % จากซ้ายบนของจอ)"
2463
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
2464
msgid " legend height "
2465
msgstr "ความสูงตัวบรรยาย"
2467
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
2469
msgid "Legend height (% of display)"
2470
msgstr "ความสูง สัญลักษณ์ (% ของจอแสดง)"
2472
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
2476
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
2478
msgid "Legend width (% of display)"
2479
msgstr "ความกว้างตัวบรรยาย (% ชองจอแสดง)"
2481
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
2482
msgid "Legend appearance: text color"
2483
msgstr "รูปแบบตัวบรรยาย: สีอักษร "
2485
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
2486
msgid " legend text font "
2487
msgstr "สีอักษรตัวบรรยาย"
2489
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
2490
msgid "do not display labels"
2491
msgstr "ไม่แสดงแสดง แถบข้อความ"
2493
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
2494
msgid "do not display values"
2495
msgstr "ไม่แสดงแสดงยค่าข้อมูล"
2497
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
2498
msgid " number of lines (0=display all):"
2499
msgstr "จำนวนบรรทัด (0=แสดงทั้งหมด)"
2501
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:285
2502
msgid "Lines to display"
2503
msgstr "จำนวนบรรทัดที่แสดง"
2505
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:287
2506
msgid "invert legend"
2509
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:294
2510
msgid " interval between categories (integer maps)"
2511
msgstr " ช่วงระหว่างหมวดหมู่ (แผนที่ integer)"
2513
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:296
2514
msgid "Thinning interval"
2515
msgstr "ช่วงของการ Thinning"
2517
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:303
2518
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
2519
msgstr "วาด Smooth Gradient (แผนที่ fp)"
2521
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:305
2522
msgid "with maximum of"
2523
msgstr "ด้วยค่ามากสุดของ"
2525
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
2526
msgid "Maximum lines to display for gradient"
2527
msgstr "จำนวนเส้นมากสุดที่จะแสดง สำหรับ Gradient"
2529
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:308 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222
2530
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
2534
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:314
2535
msgid "Display legend for subset of raster values"
2536
msgstr "แสดง ป้าย สำหรับ subset ของ ค่าแผนที่เชิงภาพ"
2538
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:321
2539
msgid "skip categories with no labels"
2540
msgstr "ข้ามหมวดหมู่ที่ไม่ม่ แถบข้อความ"
2542
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:328
2543
msgid " legend for only these categories "
2544
msgstr " ป้ายสำหรับ หมวดหมู่เหล่านั้น"
2546
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:335
2547
msgid " legend for only this range of values"
2548
msgstr " ป้ายสำหรับ ช่วงของค่า"
2550
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
2551
msgid "Map Resource File"
2552
msgstr "แผนที่ Resource ไฟล์"
2554
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
2558
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
2562
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
2563
msgid "DM Resource File"
2564
msgstr "DM ทรัพยากร แฟ้ม"
2566
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:112
2567
msgid "Ghostscript not available"
2568
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
2570
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:254
2571
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
2572
msgstr "Postscript และ LPR การพิมพ์ของแผนที่ที่แสดงผล"
2574
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:268
2575
msgid "Preset paper type"
2576
msgstr "ชนิดขนาดกระดาษที่ตั้งไว้"
2578
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2583
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2587
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2592
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2596
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2600
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2604
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2608
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2612
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
2616
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281
2617
msgid "Custom paper size"
2618
msgstr "กำหนดขนาดกระดาษเอง"
2620
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
2624
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:284
2628
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
2629
msgid "Margins left:"
2632
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:293
2636
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:295
2640
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:297
2644
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:305
2645
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
2646
msgstr "ความละเอียด (จุดต่อนิ้ว) สำหรับพิมพ์และ PDF"
2648
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:323
2649
msgid "Print on LPR printer"
2650
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ LPR"
2652
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:331
2653
msgid "Print on postscript device* "
2654
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ postscript"
2656
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:342
2657
msgid "Save to PDF file* "
2658
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม PDF"
2660
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:345 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
2661
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
2662
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
2666
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:355
2667
msgid "Save to EPS file "
2668
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม EPS"
2670
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:363
2671
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
2672
msgstr "*ต้องการ Ghostscript ที่จะติดตั้งและอยู่ใน Path"
2674
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:371 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
1132
2678
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
1134
2680
msgid "Raster map for profile"
1903
2962
msgid "Import vector map"
1904
2963
msgstr "นำเข้าแผนทีีเวคเตอร์"
1906
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
2965
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
1907
2966
msgid "Multiple formats using OGR"
1908
2967
msgstr "หลายรูปแบบด้วย OGR"
1910
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
2969
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
1911
2970
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
1912
2971
msgstr "จุด ASCII หรือ เวคเตอร์ GRASS ASCII"
1914
2973
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
2975
msgid "ASCII points as vector lines"
2976
msgstr "พื้นที่หลายเหลี่ยมและเส้น ASCII"
2978
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
1915
2979
msgid "Old GRASS vector"
1916
2980
msgstr "เวคเตอร์ GRASS เก่า"
1918
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
2982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
1922
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
2986
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
1923
2987
msgid "ESRI e00"
1924
2988
msgstr "ESRI e00"
1926
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
2990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
1927
2991
msgid "Garmin GPS"
1928
2992
msgstr "Garmin GPS"
1930
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
2994
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
1931
2995
msgid "GPSBabel GPS"
1932
2996
msgstr "GPSBabel GPS"
1934
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
2998
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
1936
3000
msgid "Geonames"
1937
3001
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1939
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
3003
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
1941
3005
msgstr "GEOnet"
1943
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
3007
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
1944
3008
msgid "Matlab and MapGen"
1945
3009
msgstr "Matlab และ MapGen"
1947
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
3011
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126
1948
3012
msgid "Import grid 3D volume"
1949
3013
msgstr "นำเข้ากริด 3D volume"
1951
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
3015
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
1952
3016
msgid "ASCII 3D"
1953
3017
msgstr "ASCII 3D"
1955
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
3019
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
1959
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
3023
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
1961
3025
msgid "Import data table"
1962
3026
msgstr "นำเข้าแผนที่แรสเตอร์"
1964
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
3028
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
1965
3029
msgid "Export raster map"
1966
3030
msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"
1968
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
3032
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
1969
3033
msgid "ASCII x,y,z"
1970
3034
msgstr "ASCII x,y,z"
1972
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
3036
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
1973
3037
msgid "ESRI ASCII grid"
1974
3038
msgstr "กริด ESRI ASCII"
1976
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
3040
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
1978
3042
msgstr "MPEG-1"
1980
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
3044
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
1984
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
3048
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
1988
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
3052
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
1989
3053
msgid "PPM from RGB"
1990
3054
msgstr "PPM จาก RGB"
1992
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
3056
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
1993
3057
msgid "POV-Ray"
1994
3058
msgstr "POV-Ray"
1996
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
3060
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
2000
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
3064
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
2004
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
2005
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
3068
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
3069
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
2009
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
3073
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
2010
3074
msgid "Export vector map"
2011
3075
msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
2013
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
3077
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
2015
3079
msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
2016
3080
msgstr "หลายรูปแบบด้วย OGR"
2018
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
3082
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
2022
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
3086
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
2023
3087
msgid "Export grid 3D volume"
2024
3088
msgstr "ส่งออกกริด 3D volume"
2026
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
3090
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
2028
3092
msgid "Export data table"
2029
3093
msgstr "ส่งออกแผนที่แรสเตอร์"
2031
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
3095
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
2032
3096
msgid "Manage maps and volumes"
2033
3097
msgstr "จัดการแผนที่และปริมาณ"
2035
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
3099
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
2037
3101
msgstr "รายการ"
2039
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
3103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
2040
3104
msgid "List filtered"
2041
3105
msgstr "ลิสต์ filtered"
2043
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
3107
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
2045
3109
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
2047
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
3111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
2048
3112
msgid "Delete filtered"
2049
3113
msgstr "ลบ filtered"
2051
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
3115
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
2052
3116
msgid "Map type conversions"
2053
3117
msgstr "แปลงชนิดแผนที่"
2055
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
3119
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
2056
3120
msgid "Raster to vector"
2057
3121
msgstr "แรสเตอร์ เป็น เวคเตอร์"
2059
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
3123
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
2060
3124
msgid "Raster series to volume"
2061
3125
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Series ไปเป็น ปริมาตร"
2063
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
3127
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
2064
3128
msgid "Raster 2.5D to volume"
2065
3129
msgstr "แผนที่เชิงภาพ 2.5มิติ ไปเป็น ปริมาตร"
2067
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
3131
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
2068
3132
msgid "Vector to raster"
2069
3133
msgstr "จากเวคเตอร์เป็นแรสเตอร์"
2071
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
3135
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
2072
3136
msgid "Vector to volume"
2073
3137
msgstr "แผนที่เชิงเส้น ไปเป็น ปริมาตร"
2075
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
3139
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
2076
3140
msgid "Sites to vector"
2077
3141
msgstr "Sites ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น"
2079
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
3143
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
2080
3144
msgid "Volume to raster series"
2081
3145
msgstr "ปริมาตร ไปเป็น แผนที่เชิงภาพ series"
2083
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
3147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
2084
3148
msgid "Georectify"
2085
3149
msgstr "Georectify"
2087
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
3151
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
2088
3152
msgid "Animate raster maps"
2089
3153
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Animate"
2091
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
3155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
2092
3156
msgid "Bearing/distance to coordinates"
2093
3157
msgstr "มุม/ระยะทาง ไปเป็น ค่าพิกัด"
2095
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
3159
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
2096
3160
msgid "3D rendering"
2097
3161
msgstr "การสร้าง 3มิติ"
2099
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
3163
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
2103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
3167
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
2104
3168
msgid "NVIZ fly through path"
2105
3169
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน ของ NVIZ"
2107
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
3171
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
2108
3172
msgid "PostScript plot"
2109
3173
msgstr "พิมพ์ PostScript"
2111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
3175
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
3177
msgid "&Quit GIS Manager"
3178
msgstr "กำลังโหลด ตัวจัดการ GIS"
2115
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
3180
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
2116
3181
msgid "&Config"
2117
3182
msgstr "&ตั้งค่า"
2119
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
3184
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
2121
3186
msgstr "ขอบเขต"
2123
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
3188
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
2124
3189
msgid "Display region settings"
2125
3190
msgstr "ตั้งค่าขอบเขตการแสดงผล"
2127
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
3192
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
2128
3193
msgid "Change region settings"
2129
3194
msgstr "เปลี่ยนแปลง้งค่าขอบเขต"
2131
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
3196
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
2132
3197
msgid "GRASS working environment"
2133
3198
msgstr "GRASS working environment"
2135
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
3200
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
2136
3201
msgid "Mapset access"
2137
3202
msgstr "เข้าถึง Mapset"
2139
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
3204
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
2140
3205
msgid "Change working environment"
2141
3206
msgstr "เปลี่ยน สภาวะแวดล้อม การทำงาน"
2143
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
3208
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
2144
3209
msgid "User access"
2145
3210
msgstr "การเข้าถ฿ง ของผู้ใช้"
2147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
3212
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
2148
3213
msgid "Show settings"
2149
3214
msgstr "แสดงค่าติดตั้ง"
2151
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
3216
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
2152
3217
msgid "Change settings"
2153
3218
msgstr "เปลี่ยนค่าติดตั้ง"
2155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
3220
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
2156
3221
msgid "Change default GUI"
2159
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
3224
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
2160
3225
msgid "Show current GRASS version"
2161
3226
msgstr "แสดง รุ่น GRASS ปัจจุบัน"
2163
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
3228
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
2164
3229
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
2165
3230
msgid "Manage projections"
2166
3231
msgstr "จัดการ projections"
2168
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
3233
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
2169
3234
msgid "Projection for current location"
2170
3235
msgstr "Projection สำหรับ ตำแหน่งปัจจุบัน"
2172
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
3237
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
2173
3238
msgid "Convert coordinates"
2174
3239
msgstr "แปลงพิกัด"
2176
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
3241
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227
2177
3242
msgid "Display font"
2178
3243
msgstr "แบบอักษร"
2180
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
3245
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
2181
3246
msgid "&Raster"
2182
3247
msgstr "แ&รสเตอร์"
2184
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
3249
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
2185
3250
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
2186
3251
msgid "Develop map"
2187
3252
msgstr "สร้างแผนที่"
2189
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
3254
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
2190
3255
msgid "Digitize raster"
2191
3256
msgstr "ลอกลาย แผนที่เชิงภาพ"
2193
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
3258
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
2194
3259
msgid "Compress/decompress"
2195
3260
msgstr "บีบอัด/ขยาย"
2197
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
3262
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
2198
3263
msgid "Boundaries"
2199
3264
msgstr "ขอบเขต"
2201
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
3266
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
2202
3267
msgid "Null values"
2203
3268
msgstr "ค่า Null"
2205
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
3270
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
2206
3271
msgid "Quantization"
2207
3272
msgstr "Quantization"
2209
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
3274
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
2210
3275
msgid "Timestamps"
2211
3276
msgstr "Timestamps"
2213
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
3278
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
2214
3279
msgid "Resample using aggregate statistics"
2215
3280
msgstr "Resample ใช้วิธ๊ Aggregate statistics"
2217
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
3282
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
2218
3283
msgid "Resample using multiple methods"
2219
3284
msgstr "การใช้หลายๆวิธีในการ Resample"
2221
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
3286
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
2222
3287
msgid "Resample using nearest neighbor"
2223
3288
msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Nearest Neighbor"
2225
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
3290
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
2226
3291
msgid "Resample using spline tension"
2227
3292
msgstr "Resample ใช้ วิธ๊ Spline Tension"
2229
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
3294
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
2230
3295
msgid "Support file maintenance"
2231
3296
msgstr "การบำรุงรักษา Support ไฟล์"
2233
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
3298
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
2234
3299
msgid "Update map statistics"
2235
3300
msgstr "ปรับปรุง Map Statistics"
2237
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
3302
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
2238
3303
msgid "Reproject"
2239
3304
msgstr "Reproject"
2241
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
3306
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
2243
3308
msgstr "Tiling"
2245
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
3310
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
2246
3311
msgid "Manage map colors"
2247
3312
msgstr "จัดการ สีของแผนที่"
2249
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
3314
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
2250
3315
msgid "Color tables"
2251
3316
msgstr "ตารางสี"
2253
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
3318
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
2255
3320
msgid "Color tables (stddev)"
2256
3321
msgstr "ตารางสี"
2258
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
3323
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
2259
3324
msgid "Color rules"
2260
3325
msgstr "กฎของสี"
2262
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
3327
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
2266
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
3331
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
2267
3332
msgid "Create RGB"
2268
3333
msgstr "สร้าง RGB"
2270
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
3335
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
2271
3336
msgid "HIS to RGB"
2272
3337
msgstr "HIS ไปเป็น RGB"
2274
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
3339
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
3341
msgid "Query raster color"
3344
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
2275
3345
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
2276
3346
msgid "Query by coordinate(s)"
2277
3347
msgstr "ร้องขอด้วยพิกัด"
2279
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
3349
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
2280
3350
msgid "Buffers"
2281
3351
msgstr "พื้นที่กันชน"
2283
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
3353
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
2284
3354
msgid "Closest points"
2285
3355
msgstr "จุดใกล้สุด"
2287
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
3357
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
2291
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
3361
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
2292
3362
msgid "Map calculator"
2293
3363
msgstr "ตัวคำนวนแผนที่"
2295
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
3365
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
2296
3366
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
2297
3367
msgid "Neighborhood analysis"
2298
3368
msgstr "การวิเคราะห์พื้นที่ข้างเคียง"
2300
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
3370
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
2301
3371
msgid "Moving window"
2302
3372
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
2304
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
3374
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
2305
3375
msgid "Neighborhood points"
2306
3376
msgstr "จุดรอบข้าง"
2308
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
3378
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
2309
3379
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
2310
3380
msgid "Overlay maps"
2311
3381
msgstr "ซ้อนทับแผนที่"
2313
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
3383
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
2314
3384
msgid "Cross product"
2315
3385
msgstr "Cross product"
2317
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
3387
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
2318
3388
msgid "Map series"
2319
3389
msgstr "แผนที่ series"
2321
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
3391
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
2322
3392
msgid "Patch maps"
2323
3393
msgstr "ปรับปรุง แผนที่"
2325
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
3395
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
2326
3396
msgid "Statistical overlay"
2327
3397
msgstr "Statistical ของการซ้อนทับ"
2329
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
3399
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
2330
3400
msgid "Solar radiance and shadows"
2331
3401
msgstr "Solar radiance และ shadows"
2333
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
3403
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
2334
3404
msgid "Solar irradiance irradiation"
2335
3405
msgstr "Solar irradiance irradiation"
2337
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
3407
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
2338
3408
msgid "Shadows map"
2339
3409
msgstr "แผนที่ Shadow"
2341
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
3411
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
2342
3412
msgid "Terrain analysis"
2343
3413
msgstr "Terrain analysis"
2345
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
3415
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
2346
3416
msgid "Cumulative movement costs"
2347
3417
msgstr "Cumulative movement costs"
2349
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
3419
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
2350
3420
msgid "Cost surface"
2351
3421
msgstr "Cost surface"
2353
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
3423
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
2354
3424
msgid "Least cost route or flow"
2355
3425
msgstr "Least cost route หรือ flow"
2357
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
3427
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
2358
3428
msgid "Shaded relief"
2359
3429
msgstr "Shaded relief"
2361
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
3431
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
2362
3432
msgid "Slope and aspect"
2363
3433
msgstr "Slope และ aspect"
2365
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
3435
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
2366
3436
msgid "Terrain parameters"
2367
3437
msgstr "ตัวแปร Terrain"
2369
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
3439
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
2370
3440
msgid "Textural features"
2371
3441
msgstr "ข้อมูล Textural"
2373
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
3443
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
2374
3444
msgid "Visibility"
2375
3445
msgstr "การมองเห็น"
2377
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
3447
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
2379
3449
msgid "Distance to features"
2380
3450
msgstr "แก้ไขข้อมูล"
2382
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
3452
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
2383
3453
msgid "Horizon"
2386
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
3456
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
2387
3457
msgid "Transform features"
2388
3458
msgstr "ข้อมูล Transform"
2390
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
3460
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
2394
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
3464
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
2398
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
3468
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
2402
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
3472
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
2403
3473
msgid "Hydrologic modeling"
2404
3474
msgstr "แบบจำลอง Hydrologic"
2406
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
3476
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
2407
3477
msgid "Carve stream channels"
2408
3478
msgstr "Carve stream channels"
2410
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
3480
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
2411
3481
msgid "Fill lake"
2412
3482
msgstr "Fill lake"
2414
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
3484
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
2415
3485
msgid "Depressionless map and flowlines"
2416
3486
msgstr "แผนที่ Depressionless และ flowlines"
2418
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
3488
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
2419
3489
msgid "Flow accumulation"
2420
3490
msgstr "Flow accumulation"
2422
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
3492
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
2423
3493
msgid "Flow lines"
2424
3494
msgstr "Flow lines"
2426
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
3496
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
2427
3497
msgid "Groundwater flow model"
2428
3498
msgstr "แบบจำลอง น้ำใต้ดิน"
2430
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
3500
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
2431
3501
msgid "SIMWE overland flow modeling"
2432
3502
msgstr "แบบจำลอง SIMWE overland flow"
2434
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
3504
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321
2435
3505
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
2436
3506
msgstr "แบบจำลอง SIMWE sediment flux"
2438
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
3508
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
2439
3509
msgid "Topographic index map"
2440
3510
msgstr "แผนที่ดัชนี Topographic"
2442
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
3512
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
2443
3513
msgid "TOPMODEL simulation"
2444
3514
msgstr "การจำลอง TOPMODEL"
2446
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
3516
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
2447
3517
msgid "Watershed subbasins"
2448
3518
msgstr "Watershed subbasins"
2450
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
3520
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
2451
3521
msgid "Watershed analysis"
2452
3522
msgstr "Watershed analysis"
2454
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
3524
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
2455
3525
msgid "Watershed basin creation"
2456
3526
msgstr "การสร้าง Watershed basin"
2458
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
3528
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:330 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
2459
3529
msgid "Landscape structure modeling"
2460
3530
msgstr "แบบจำลอง Landscape structure"
2462
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
3532
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
2464
3534
msgstr "ติดตั้ง"
2466
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
3536
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
2467
3537
msgid "Analyze landscape"
2468
3538
msgstr "การวิเคราะห์ Landscape"
2470
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
3540
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
2471
3541
msgid "Analyze patches"
2472
3542
msgstr "การวิเคราะห์ Patch"
2474
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
3544
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
2475
3545
msgid "Landscape patch analysis"
2476
3546
msgstr "การวิเคราะห์ Landscape patch"
2478
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
3548
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
2479
3549
msgid "Set up sampling and analysis framework"
2480
3550
msgstr "กำหนด Sampling และ analysis framework"
2482
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
3552
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
2483
3553
msgid "Edge density"
2484
3554
msgstr "ความหนาแน่นของขอบ"
2486
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
3556
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
2487
3557
msgid "Contrast weighted edge density"
2488
3558
msgstr "ผสมสีให้ตัดกัน"
2490
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
3560
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
2491
3561
msgid "Patch size mean"
2492
3562
msgstr "ค่าเฉลี่ย Patch size"
2494
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
3564
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
2495
3565
msgid "Patch area range"
2496
3566
msgstr "ช่วง ของพื้นที่ Patch"
2498
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
3568
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
2499
3569
msgid "Patch area Std Dev"
2500
3570
msgstr "Std Dev ของพื้นที่ Patch"
2502
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
3572
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
2503
3573
msgid "Patch area Coeff Var"
2504
3574
msgstr "Coeff Var ของพื้นที่ Patch"
2506
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
3576
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
2507
3577
msgid "Patch density"
2508
3578
msgstr "ความหนาแน่นของ Patch"
2510
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
3580
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
2511
3581
msgid "Patch number"
2512
3582
msgstr "จำนวนของ Patch"
2514
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
3584
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
2515
3585
msgid "Dominance's diversity"
2516
3586
msgstr "ความหลากหลาย Dominance"
2518
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
3588
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
2519
3589
msgid "Shannon's diversity"
2520
3590
msgstr "ความหลากหลาย Shannon"
2522
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
3592
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
2523
3593
msgid "Simpson's diversity"
2524
3594
msgstr "ความหลากหลาย Simpson"
2526
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
3596
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
2527
3597
msgid "Ricness"
2528
3598
msgstr "Ricness"
2530
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
3600
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
2531
3601
msgid "Shape index"
2532
3602
msgstr "ดัชนี Shape"
2534
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
3604
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
2535
3605
msgid "Wildfire modeling"
2536
3606
msgstr "แบบจำลองไฟป่า"
2538
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
3608
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
2539
3609
msgid "Rate of spread"
2540
3610
msgstr "อัตราการขยาย"
2542
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
3612
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
2543
3613
msgid "Least-cost spread paths"
2544
3614
msgstr "Least-cost เส้นทางการกระจาย"
2546
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
3616
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
2547
3617
msgid "Anisotropic spread simulation"
2548
3618
msgstr "แบบจำลองการกระจาย Anisotropic"
2550
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
3620
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
2551
3621
msgid "Change category values and labels"
2552
3622
msgstr "เปลี่ยน ค่า หมวดหมู่ และ แถบข้อความ"
2554
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
3624
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
2555
3625
msgid "Interactively edit category values"
2556
3626
msgstr "แก้ไขค่าหมวดหมู่ แบบโต้ตอบ"
2558
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
3628
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
2559
3629
msgid "Reclassify by size"
2560
3630
msgstr "Reclassify โดย ขนาด"
2562
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
3632
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
2563
3633
msgid "Reclassify interactively"
2564
3634
msgstr "Reclassify แบบโต้ตอบ"
2566
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
3636
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
2567
3637
msgid "Reclassify using rules file"
2568
3638
msgstr "Reclassify แบบ ไฟล์กฎเกณท์"
2570
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
3640
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
2571
3641
msgid "Recode interactively"
2572
3642
msgstr "Recode แบบโต้ตอบ"
2574
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
3644
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
2575
3645
msgid "Recode using rules file"
2576
3646
msgstr "Recode แบบ ไฟล์กฎเกณท์"
2578
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
3648
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
2579
3649
msgid "Rescale"
2580
3650
msgstr "Rescale"
2582
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
3652
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
2583
3653
msgid "Rescale with histogram"
2584
3654
msgstr "Rescale โดย histogram"
2586
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
3656
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
2587
3657
msgid "Concentric circles"
2588
3658
msgstr "Concentric circles"
2590
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
3660
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
2591
3661
msgid "Generate random cells"
2592
3662
msgstr "สร้างเซลล์สุ่ม"
2594
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
3664
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
2595
3665
msgid "Random cells"
2596
3666
msgstr "เซลล์สุ่ม"
2598
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
3668
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
2599
3669
msgid "Random cells and vector points"
2600
3670
msgstr "เซลล์สุ่มและจุดเวคเตอร์"
2602
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
3672
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
2603
3673
msgid "Generate surfaces"
2604
3674
msgstr "สร้างพื้นผิว"
2606
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
3676
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
2607
3677
msgid "Fractal surface"
2608
3678
msgstr "พื้นผิว Fractal"
2610
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
3680
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
2611
3681
msgid "Gausian kernal density surface"
2612
3682
msgstr "พื้นผิวหนาแน่น Gausian kernal "
2614
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
3684
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
2615
3685
msgid "Gaussian deviates surface"
2616
3686
msgstr "พื้นผิว Gaussian deviates"
2618
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
3688
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
2622
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
3692
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
2623
3693
msgid "Random deviates surface"
2624
3694
msgstr "Random deviates surface"
2626
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
3696
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
2627
3697
msgid "Random surface with spatial dependence"
2628
3698
msgstr "Random surface ด้วย spatial dependence"
2630
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
3700
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
2631
3701
msgid "Contour lines"
2632
3702
msgstr "เส้นชั้นความสูง"
2634
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
3704
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
2635
3705
msgid "Interpolate surfaces"
2636
3706
msgstr "Interpolate surfaces"
2638
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
3708
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
2639
3709
msgid "Bilinear from raster points"
2640
3710
msgstr "Bilinear จากจุดแผนที่เชิงภาพ"
2642
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
3712
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
2643
3713
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
2644
3714
msgstr "Bilinear และ bicubic จากจุดแผนที่เชิงเส้น"
2646
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
3716
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
2647
3717
msgid "IDW from raster points"
2648
3718
msgstr "IDW จากจุดแรสเตอร์"
2650
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
3720
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
2651
3721
msgid "IDW from vector points"
2652
3722
msgstr "IDW จากจุดเวคเตอร์"
2654
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
3724
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
2655
3725
msgid "Raster contours"
2656
3726
msgstr "เส้นชั้นความสูงเชิงภาพ"
2658
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
3728
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
2659
3729
msgid "Regularized spline tension"
2660
3730
msgstr "Regularized spline tension"
2662
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
3732
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
2663
3733
msgid "Fill NULL cells"
2664
3734
msgstr "เติม NULL cells"
2666
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
2667
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
3736
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
3737
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
2668
3738
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
2669
3739
msgid "Reports and statistics"
2670
3740
msgstr "รายงานและสถิติ"
2672
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
3742
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
2673
3743
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
2674
3744
msgid "Report basic file information"
2675
3745
msgstr "รายงานรายละเอียดทั่วไปของแฟ้มข้อมูล"
2677
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
3747
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
2679
3749
msgid "Manage category information"
2680
3750
msgstr "ข้อมูล รายงานหมวดหมู่"
2682
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
3752
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
3753
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
2683
3754
msgid "General statistics"
2684
3755
msgstr "สถิติทั่วไป"
2686
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
3757
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
2687
3758
msgid "Quantiles for large data sets"
2690
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
3761
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
2691
3762
msgid "Range of category values"
2692
3763
msgstr "ช่วงของ ค่าหมวดหมู่"
2694
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
3765
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
2695
3766
msgid "Sum cell category values"
2696
3767
msgstr "ค่าผลรวม หมวดหมู่ cell"
2698
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
3769
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
2699
3770
msgid "Sum area by map and category"
2700
3771
msgstr "รวมพื้นที่โดยแผนที่และหมวด"
2702
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
3773
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
2703
3774
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
2704
3775
msgstr "Statistics สำหรับ clumped cells (ทำงานกับ r.clump)"
2706
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
3777
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
2707
3778
msgid "Total surface area corrected for topography"
2708
3779
msgstr "Surface area corrected สำหรับ topography ทั้งหมด"
2710
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
3781
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
3782
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:650 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
2711
3783
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
2712
3784
msgid "Univariate statistics"
2713
3785
msgstr "Univariate statistics"
2715
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
3787
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
2716
3788
msgid "Sample transects"
2717
3789
msgstr "Sample transects"
2719
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
3791
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
2720
3792
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
2721
3793
msgstr "Sample transects (ทิศทาง/ระยะทาง)"
2723
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
3795
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
2724
3796
msgid "Covariance/correlation"
2725
3797
msgstr "Covariance/correlation"
2727
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
3799
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428
2728
3800
msgid "Linear regression"
2729
3801
msgstr "การเสื่อมถอย เชิงเส้น"
2731
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
3803
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
2732
3804
msgid "Mutual category occurences"
2733
3805
msgstr "Mutual category occurences"
2735
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
3807
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
2736
3808
msgid "&Vector"
2737
3809
msgstr "เ&วคเตอร์"
2739
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
3811
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
2740
3812
msgid "Digitize"
2741
3813
msgstr "ดิจิไทซ์"
2743
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
3815
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
2744
3816
msgid "Edit features"
2745
3817
msgstr "แก้ไขข้อมูล"
2747
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
3819
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
2748
3820
msgid "Create/rebuild topology"
2749
3821
msgstr "สร้าง/ทำอีกครั้ง topology"
2751
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
3823
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
2752
3824
msgid "Clean vector"
2753
3825
msgstr "Clean แผนที่เชิงเส้น"
2755
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
3827
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
2756
3828
msgid "Smooth or simplify"
2759
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
3831
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
2760
3832
msgid "Convert object types"
2761
3833
msgstr "แปลง ชนิดวัตถุ"
2763
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
3835
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
2764
3836
msgid "Add centroids"
2765
3837
msgstr "เพิ่มจุดศูนย์ถ่วง"
2767
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
3839
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
2768
3840
msgid "Build polylines"
2769
3841
msgstr "สร้าง polyline"
2771
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
3843
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
2772
3844
msgid "Split polylines"
2773
3845
msgstr "ตัด polyline"
2775
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
3847
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
3849
msgid "Split lines to segments"
3850
msgstr "ตัด Polylines ไปเป็น ชิ้นส่วน"
3852
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
2776
3853
msgid "Parallel lines"
2777
3854
msgstr "เส้นขนาน"
2779
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
3856
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
2780
3857
msgid "Dissolve boundaries"
2781
3858
msgstr "ละลาย ขอบเขต"
2783
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
3860
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
2784
3861
msgid "Create 3D vector over raster"
2785
3862
msgstr "สร้าง 3D เวคเตอร์บนแรสเตอร์"
2787
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
3864
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
2788
3865
msgid "Extrude 3D vector"
2789
3866
msgstr "Extrude แผนที่เชิงเส้น 3มิติ"
2791
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
3868
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
2792
3869
msgid "Link to OGR"
2793
3870
msgstr "เชื่อมโยงไป OGR"
2795
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
3872
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
2796
3873
msgid "Create labels"
2797
3874
msgstr "สร้าง แถบข้อความ"
2799
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
3876
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
3878
msgid "Create optimally placed labels"
3879
msgstr "สร้าง แถบข้อความ"
3881
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
2801
3883
msgid "Assign colors"
2802
3884
msgstr "สีเส้น"
2804
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
3886
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
2805
3887
msgid "Reposition vector"
2806
3888
msgstr "Reposition แผนที่เชิงเส้น"
2808
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
3890
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
2809
3891
msgid "Reproject vector"
2810
3892
msgstr " Reproject แผนที่เชิงเส้น"
2812
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
3894
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
2813
3895
msgid "Metadata support"
2814
3896
msgstr "รองรับ Metadata"
2816
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
3898
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
2817
3899
msgid "Query with attributes"
2818
3900
msgstr "ค้นหาด้วยรายละเอียด"
2820
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
3902
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
2821
3903
msgid "Query with coordinate(s)"
2822
3904
msgstr "ค้นหาด้วยค่าพิกัด"
2824
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
3906
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
2825
3907
msgid "Query with another map"
2826
3908
msgstr "ค้นหาด้วย แผนที่อื่น"
2828
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
3910
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
2829
3911
msgid "Buffer vectors"
2830
3912
msgstr "แผนที่ Buffer"
2832
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
3914
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
2833
3915
msgid "Lidar analysis"
2834
3916
msgstr "การวิเคราะห์ Lidar"
2836
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
3918
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
2837
3919
msgid "Detect edges"
2838
3920
msgstr "ค้นหา ขอบ"
2840
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
3922
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
2841
3923
msgid "Detect interiors"
2842
3924
msgstr "ตรวจจับ ภายใน"
2844
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
3926
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
2845
3927
msgid "Correct and reclassify objects"
2846
3928
msgstr "แก้ไข และ reclassify วัตถุ"
2848
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
3930
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
2849
3931
msgid "Linear referencing"
2850
3932
msgstr "การอ้างอิงตำแหน่งเชิงเส้น"
2852
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
3934
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
2853
3935
msgid "Create LRS"
2854
3936
msgstr "สร้าง LRS"
2856
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
3938
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
2857
3939
msgid "Create stationing"
2858
3940
msgstr "สร้าง Stationing"
2860
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
3942
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
2861
3943
msgid "Create points/segments"
2862
3944
msgstr "สร้าง จุด/ชิ้นส่วน"
2864
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
3946
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
2865
3947
msgid "Find ID and offset"
2866
3948
msgstr "ค้นหา ID และ offset"
2868
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
3950
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
2869
3951
msgid "Nearest features"
2870
3952
msgstr "ข้อมูลที่ใกล้ที่สุด"
2872
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
3954
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
2873
3955
msgid "Network analysis"
2874
3956
msgstr "วิเคราะห์โครงข่าย"
2876
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
3958
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
2877
3959
msgid "Allocate subnets"
2878
3960
msgstr "กำหนด subnets"
2880
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
3962
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
2881
3963
msgid "Network maintenance"
2882
3964
msgstr "การบำรุงรักษา Network"
2884
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
3966
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
2885
3967
msgid "Visibility network"
2886
3968
msgstr "Network ที่มองเห็น"
2888
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
3970
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
2889
3971
msgid "Shortest route"
2890
3972
msgstr "เส้นทางสั้นสุด"
2892
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
3974
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
2893
3975
msgid "Display shortest route"
2894
3976
msgstr "การแสดง เส้นทาง ที่สั้นที่สุด"
2896
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
3978
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
2897
3979
msgid "Split net"
2898
3980
msgstr "ตัด net"
2900
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
3982
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
2901
3983
msgid "Steiner tree"
2902
3984
msgstr "Steiner tree"
2904
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
3986
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
2905
3987
msgid "Traveling salesman analysis"
2906
3988
msgstr "การวิเคราะห์การเดินทางของ Salesman"
2908
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
3990
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
2909
3991
msgid "Overlay"
2910
3992
msgstr "ซ้อนทับ"
2912
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
3994
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
2913
3995
msgid "Patch (combine)"
2914
3996
msgstr "Patch (รวม)"
2916
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
3998
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
2917
3999
msgid "Change attributes"
2918
4000
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลลักษณะ"
2920
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
4002
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
2921
4003
msgid "Manage or report categories"
2922
4004
msgstr "จัดการ หรือ รายงาน หมวดหมู่"
2924
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
4006
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
2925
4007
msgid "Reclassify objects interactively"
2926
4008
msgstr "Reclassify วัตถุ แบบโต้ตอบ"
2928
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
4010
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
2929
4011
msgid "Generate area for current region"
2930
4012
msgstr "สร้าง Area สำหรับ ขอบเขต ปัจจุบัน"
2932
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
4014
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
2933
4015
msgid "Generate areas from points"
2934
4016
msgstr "สร้างพื้นที่จากจุด"
2936
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
4018
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
2937
4019
msgid "Convex hull"
2938
4020
msgstr "Convex hull"
2940
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
4022
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
2941
4023
msgid "Delaunay triangles"
2942
4024
msgstr "Delaunay triangles"
2944
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
4026
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
2945
4027
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
2946
4028
msgstr "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
2948
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
4030
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
2949
4031
msgid "Generate grid"
2950
4032
msgstr "สร้าง กริด"
2952
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
4034
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
2953
4035
msgid "Generate points"
2954
4036
msgstr "สร้างจุด"
2956
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
4038
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
2957
4039
msgid "Generate points from database"
2958
4040
msgstr "สร้างจุด จากฐานข้อมูล"
2960
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
4042
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
2961
4043
msgid "Generate points along lines"
2962
4044
msgstr "สร้างจุดตามเส้น"
2964
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
4046
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
2965
4047
msgid "Generate random points"
2966
4048
msgstr "สร้างจุดสุ่ม"
2968
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
4050
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
2969
4051
msgid "Perturb points"
2970
4052
msgstr "จุด Perturb"
2972
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
4054
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
2973
4055
msgid "Remove outliers in point sets"
2974
4056
msgstr "เอา outliers ใน ชุดของจุด ออก"
2976
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
4058
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
2977
4059
msgid "Test/training sets"
2978
4060
msgstr "ชุด Test/training"
2980
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
4062
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527
2981
4063
msgid "Update area attributes from raster"
2982
4064
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด Area จากแผนที่เชิงภาพ"
2984
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
4066
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
2985
4067
msgid "Update point attributes from areas"
2986
4068
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด จุด จาก Areas"
2988
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
4070
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
2989
4071
msgid "Update point attributes from raster"
2990
4072
msgstr "ปรับปรุง รายละเอียด จุด จากแผนที่เชิงภาพ"
2992
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
4074
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
2993
4075
msgid "Sample raster map at point locations"
2994
4076
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Sample ที่ตำแหน่งจุด"
2996
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
4078
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
2997
4079
msgid "Sample raster neighborhood around points"
2998
4080
msgstr "แผนที่เชิงภาพ Sample neighborhood ที่ตำแหน่งรอบๆจุด"
3000
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
4082
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
3001
4083
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
3002
4084
msgid "Basic information"
3003
4085
msgstr "ข้อมูลพื้นฐาน"
3005
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
4087
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
3006
4088
msgid "Report topology by category"
3007
4089
msgstr "รายงาน topology โดยหมวดหมู่"
3009
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
4091
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
3010
4092
msgid "Upload or report topology"
3011
4093
msgstr "อัพโหลด หรือ รายงาน topology"
3013
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
4095
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540
3014
4096
msgid "Univariate attribute statistics"
3015
4097
msgstr "Univariate attribute statistics"
3017
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
4099
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
4100
msgid "Attribute classification"
4103
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
3018
4104
msgid "Quadrat indices"
3019
4105
msgstr "ดัชนี Quadrat"
3021
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
4107
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
3022
4108
msgid "Test normality"
3025
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
4111
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
3026
4112
msgid "&Imagery"
3029
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
4115
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
3030
4116
msgid "Develop images and groups"
3031
4117
msgstr "ปรับปรุง ภาพและกลุ่ม"
3033
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
4119
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
3034
4120
msgid "Create/edit group"
3035
4121
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม"
3037
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
4123
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
3038
4124
msgid "Target group"
3039
4125
msgstr "กลุ่ม เป้าหมาย"
3041
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
4127
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
3042
4128
msgid "Mosaic images"
3043
4129
msgstr "ต่อภาพ"
3045
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
4131
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
3046
4132
msgid "Manage image colors"
3047
4133
msgstr "จัดการสีของภาพ"
3049
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
4135
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
3050
4136
msgid "Color balance for RGB"
3051
4137
msgstr "สี RGB"
3053
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
4139
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
3054
4140
msgid "RGB to HIS"
3055
4141
msgstr "RGB ถึง HIS"
3057
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
4143
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
3058
4144
msgid "Ortho photo rectification"
3059
4145
msgstr "Ortho photo rectification"
3061
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
4147
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
3062
4148
msgid "Brovey sharpening"
3063
4149
msgstr "Brovey sharpening"
3065
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
4151
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
3066
4152
msgid "Classify image"
3067
4153
msgstr "การจำแนก ภาพ"
3069
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
4155
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
3070
4156
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
3071
4157
msgstr "Clustering input สำหรับ unsupervised classification"
3073
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
4159
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
3075
4161
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
3076
4162
msgstr "Maximum likelyhood classification (MLC)"
3078
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
4164
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
3079
4165
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
3080
4166
msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
3082
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
4168
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
3083
4169
msgid "Interactive input for supervised classification"
3084
4170
msgstr "นำเข้าแบบโต้ตอบ สำหรับ supervised classification"
3086
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
4172
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
3087
4173
msgid "Input for supervised MLC"
3088
4174
msgstr "นำเข้า supervised MLC"
3090
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
4176
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
3091
4177
msgid "Input for supervised SMAP"
3092
4178
msgstr "นำเข้า supervised SMAP"
3094
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
4180
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
3095
4181
msgid "Filter image"
3096
4182
msgstr "การกรอง ภาพ"
3098
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
4184
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
3099
4185
msgid "Edge detection"
3100
4186
msgstr "ค้นหาขอบมุม"
3102
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
4188
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
3103
4189
msgid "Matrix/convolving filter"
3104
4190
msgstr "ตัวกรอง Matrix/convolving"
3106
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
4192
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
3107
4193
msgid "Spectral response"
3108
4194
msgstr "Spectral ที่ตอบสนอง"
3110
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
4196
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
3111
4197
msgid "Tassled cap vegetation index"
3112
4198
msgstr "ดัชนี Tassled cap vegetation"
3114
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
4200
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
3115
4201
msgid "Transform image"
3116
4202
msgstr "การแปลง ภาพ"
3118
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
4204
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
3119
4205
msgid "Canonical correlation"
3120
4206
msgstr "Canonical correlation"
3122
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
4208
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
3123
4209
msgid "Principal components"
3124
4210
msgstr "ส่วนประกอบหลัก"
3126
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
4212
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
3127
4213
msgid "Fast Fourier"
3128
4214
msgstr "Fast Fourier"
3130
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
4216
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
3131
4217
msgid "Inverse Fast Fourier"
3132
4218
msgstr "ส่วนกลับของ Fast Fourier"
3134
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
4220
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
3135
4221
msgid "Bit pattern comparison"
3136
4222
msgstr "การเปลี่ยบเทียน รูปแบบ Bit"
3138
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
4224
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
3139
4225
msgid "Kappa analysis"
3140
4226
msgstr "การวิเคราะห์ Kappa"
3142
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
4228
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
3143
4229
msgid "OIF for LandSat TM"
3144
4230
msgstr "OIF สำหรับ LandSat TM"
3146
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
4232
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
3147
4233
msgid "&Volumes"
3148
4234
msgstr "&ปริมาตร"
3150
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
4236
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
3151
4237
msgid "Develop grid3D volumes"
3152
4238
msgstr "ปรับปรุง ปริมาตร กริด3มิติ"
3154
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
4240
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
3155
4241
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
3156
4242
msgstr "จัดการ nulls สำหรับ ปริมาตร กริด3มิติ"
3158
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
4244
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
3159
4245
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
3160
4246
msgstr "จัดการ Timestamp สำหรับ ปริมาตร กริด3มิติ"
3162
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
4248
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
3163
4249
msgid "3D MASK"
3164
4250
msgstr "MASK 3มิติ"
3166
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
4252
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
3167
4253
msgid "3D Map calculator"
3168
4254
msgstr "ตัวคำนวน แผนที่ 3มิติ"
3170
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
4256
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
3171
4257
msgid "Cross section from volume"
3172
4258
msgstr "รูปตัดตามขวาง จากปริมาตร"
3174
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
4260
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
3175
4261
msgid "Interpolate volume from vector points"
3176
4262
msgstr "ค่า Interpolate จากแผนที่เชิงเส้น จุด"
3178
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
4264
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:649
4265
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
3179
4266
msgid "Report and Statistics"
3180
4267
msgstr "รายงานและสถิติ"
3182
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
4269
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
3183
4270
msgid "&Databases"
3184
4271
msgstr "&ฐานข้อมูล"
3186
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
4273
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
3187
4274
msgid "Database information"
3188
4275
msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล"
3190
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
4277
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
3191
4278
msgid "Describe table"
3192
4279
msgstr "อธิบาย ตาราง"
3194
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
4281
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
3195
4282
msgid "List columns"
3196
4283
msgstr "ลิสต์คอลัมน์"
3198
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
4285
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
3199
4286
msgid "List drivers"
3200
4287
msgstr "ลิสต์ไดร์เวอร์"
3202
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
4289
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
3203
4290
msgid "List tables"
3204
4291
msgstr "ลิสต์ตาราง"
3206
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
4293
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
3207
4294
msgid "Manage database"
3208
4295
msgstr "จัดการ ฐานข้อมูล"
3210
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
4297
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
3211
4298
msgid "Connect to database"
3212
4299
msgstr "เชื่อมต่อฐานช้อมูลง"
3214
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
4301
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
3215
4302
msgid "Login to database"
3216
4303
msgstr "ล็อกอินฐานข้อมูล"
3218
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
4305
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
3219
4306
msgid "Copy table"
3220
4307
msgstr "คัดลอกตาราง"
3222
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
4309
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
3223
4310
msgid "New table"
3224
4311
msgstr "ตารางใหม่"
3226
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
4313
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
3227
4314
msgid "Remove table"
3228
4315
msgstr "เอาตารางออก"
3230
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
4317
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
3231
4318
msgid "Add columns"
3232
4319
msgstr "เพิ่มตาราง"
3234
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
4321
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
3235
4322
msgid "Change values"
3236
4323
msgstr "เปลี่ยนค่า"
3238
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
4325
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
3239
4326
msgid "Drop column"
3240
4327
msgstr "ลบคอลัมน์"
3242
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
4329
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
3243
4330
msgid "Rename a column"
3244
4331
msgstr "เปลี่ยนชื่อคอลัมน์"
3246
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
4333
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
3247
4334
msgid "Test database"
3248
4335
msgstr "ทดสอบฐานข้อมูล"
3250
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
4337
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
3251
4338
msgid "Query any table"
3252
4339
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางใดๆ"
3254
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
4341
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
3255
4342
msgid "Query vector attribute table"
3256
4343
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางข้อมูลลักษณะของเวคเตอร์"
3258
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
4345
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642
3259
4346
msgid "SQL statement"
3260
4347
msgstr "ข้อความ SQL"
3262
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
4349
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
3263
4350
msgid "Vector<->database connections"
3264
4351
msgstr "แผนที่เชิงเส้น <-> การเชื่อมต่อฐานข้อมูล"
3266
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
4353
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645
3267
4354
msgid "Reconnect vector to database"
3268
4355
msgstr "พยายามเชื่อมต่อแผนที่เชิงเส้น กับ ฐานข้อมูล"
3270
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
4357
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646
3271
4358
msgid "Set vector - database connection"
3272
4359
msgstr "กำหนด แผนที่เชิงเส้น - การเชื่อมต่อฐานข้อมูล"
3274
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
4361
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
3276
4363
msgstr "&ช่วยเหลือ"
3278
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
4365
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
3279
4366
msgid "GRASS help"
3280
4367
msgstr "ช่วยเหลือ GRASS "
3282
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
4369
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
3283
4370
msgid "GIS Manager &help"
3284
4371
msgstr "ตัวจัดการ GIS ช่วยเหลือ"
3286
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
4373
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
3287
4374
msgid "GIS Manager help"
3288
4375
msgstr "ตัวจัดการ GIS ช่วยเหลือ"
3290
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
4377
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
3291
4378
msgid "About &GRASS"
3292
4379
msgstr "เกี่ยวกับ &GRASS"
3294
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
4381
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
3295
4382
msgid "About GRASS"
3296
4383
msgstr "เกี่ยวกับ GRASS"
3298
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
4385
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
3299
4386
msgid "About &System"
3300
4387
msgstr "เกี่ยวกับ ระบบ"
3302
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
4389
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
3303
4390
msgid "About System"
3304
4391
msgstr "เกี่ยวกับ ระบบ"
3306
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
4393
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:665 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
3310
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
3311
msgid "Select input map"
3312
msgstr "เลือกแผนที่"
3314
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
3315
msgid "NVIZ flythrough path"
3316
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน NVIZ"
3318
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
3319
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
3320
msgstr "สร้าง เส้นทางการบินผ่าน สำหรับ NVIZ เพื่อแสดง"
3322
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
3323
msgid "Raster surface map "
3324
msgstr "ผิวของ แผนที่เชิงภาพ"
3326
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
3327
msgid "Output script file "
3328
msgstr "Script ไฟล์ ผลลัพธ์"
3330
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
3331
msgid "Flythrough path "
3332
msgstr "เส้นทางการบินผ่าน"
3334
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
3335
msgid "Create path with mouse in map display"
3336
msgstr "สร้าง เส้นทางด้วย เม้าส์ ในแผนที่ที่แสดง"
3338
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
3339
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
3340
msgstr "ค่าพิกัดคู่ สำหรับ เส้นทางการบินผ่าน (x1,y1,x2,y2,...)"
3342
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
3343
msgid "Flythrough images prefix "
3344
msgstr "คำนำหน้า ภาพการบินผ่าน"
3346
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
3347
msgid "Prefix for image series created by flythough"
3348
msgstr "คำนำหน้า สำหรับลำดับของภาพ สร้างโดย การบินผ่าน"
3350
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
3351
msgid "Camera layback "
3352
msgstr "Camera layback "
3354
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
3355
msgid "Camera layback distance (in map units)"
3356
msgstr "ระยะ Camera layback (ในหน่วยแผนที่)"
3358
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
3359
msgid "Camera height "
3362
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
3363
msgid "Camera height above terrain"
3364
msgstr "กล้องสูงเหนือพื้นผิว"
3366
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
3367
msgid "Number of frames "
3370
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
3371
msgid "Number of frames to create for flythrough"
3372
msgstr "จำนวนกรอบที่จะสร้างสำหรับ การบินผ่าน"
3374
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
3375
msgid "Start frame "
3378
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
3379
msgid "Starting frame number..."
3380
msgstr "เริ่มต้นกรอบที่ ..."
3382
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
3383
msgid "Enable vector rendering"
3384
msgstr "เปิดการสร้างภาพแผนที่เชิงเส้น"
3386
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
3387
msgid "Full render (save images)"
3388
msgstr "สร้างภาพแบบเต็มรูปแบบ (บันทึกภาพ)"
3390
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
3391
msgid "Render images offscreen"
3392
msgstr "สร้างภาพแบบไม่ต้องแสดงบนหน้าจอ"
3394
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
3395
msgid "Height value is elevation"
3396
msgstr "ค่าสูงคือค่าความสูง"
3398
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
3399
msgid "Output keyframe file"
3400
msgstr "keyframe ไฟล์ผลลัพธ์"
3402
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
3403
msgid "Overwrite existing file"
3404
msgstr "เขียนทับแฟ้มที่มีอยู่"
3406
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
3408
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
3410
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
3411
msgid "Clear all path coordinates"
3412
msgstr "ล้างเส้นทางค่าพิกัดทั้งหมด"
3414
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
3415
msgid "You must select an input map"
3416
msgstr "คุณต้องทำการเลือกแผนที่ก่อน"
3418
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
3419
msgid "No input map selected"
3420
msgstr "ไม่มีแผนที่ใดถูกเลือก"
3422
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
3423
msgid "You must specify an output file"
3424
msgstr "คุณต้องทำการระบุแฟ้มส่งออก"
3426
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
3427
msgid "No output file specified"
3428
msgstr "ไม่พบการระบุแฟ้มส่งออก"
3430
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
3431
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
3432
msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย 4 จุด (x,y คู่ค่าพิกัด)"
3434
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
3435
msgid "Insufficient coordinates specified"
3436
msgstr "ระบุค่าพิกัดไม่พอ"
3438
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
3439
msgid "Map Resource File"
3440
msgstr "แผนที่ Resource ไฟล์"
3442
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
3446
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
3450
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
3451
msgid "DM Resource File"
3452
msgstr "DM ทรัพยากร แฟ้ม"
3454
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
3455
msgid "Ghostscript not available"
3456
msgstr "ไม่พบ Ghostscript"
3458
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
3459
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
3460
msgstr "Postscript และ LPR การพิมพ์ของแผนที่ที่แสดงผล"
3462
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
3463
msgid "Preset paper type"
3464
msgstr "ชนิดขนาดกระดาษที่ตั้งไว้"
3466
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
3467
msgid "Custom paper size"
3468
msgstr "กำหนดขนาดกระดาษเอง"
3470
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
3474
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
3478
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
3479
msgid "Margins left:"
3482
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
3486
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
3490
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
3494
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
3495
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
3496
msgstr "ความละเอียด (จุดต่อนิ้ว) สำหรับพิมพ์และ PDF"
3498
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
3499
msgid "Print on LPR printer"
3500
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ LPR"
3502
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
3503
msgid "Print on postscript device* "
3504
msgstr "พิมพ์ด้วยเครื่องพิมพ์ postscript"
3506
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
3507
msgid "Save to PDF file* "
3508
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม PDF"
3510
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
3511
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
3512
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
3516
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
3517
msgid "Save to EPS file "
3518
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม EPS"
3520
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
3521
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
3522
msgstr "*ต้องการ Ghostscript ที่จะติดตั้งและอยู่ใน Path"
3524
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
3528
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
3529
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
3530
msgstr "แสดงเส้น กริด, และ เส้น Geodesic หรือ Rhumblines"
3532
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
3533
msgid "Grid options: "
3534
msgstr "ตัวเลือกกริด "
3536
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
3540
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
3541
msgid "geodetic grid "
3542
msgstr "กริด Geodetic"
3544
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
3548
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
3549
msgid "Help for grids"
3550
msgstr "ช่วยเหลือสำหรับกริด"
3552
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
3553
msgid " grid size (map units)"
3554
msgstr "ขนาดกริด (หน่วยแผนที่)"
3556
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
3557
msgid " grid origin (east, north)"
3558
msgstr "จุดกำเนิดกริด (ตะวันออก, เหนือ)"
3560
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
3561
msgid "draw border text "
3562
msgstr "วาดขอบข้อความ"
3564
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
3568
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
3572
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
3576
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
3577
msgid "Grid text size in points"
3578
msgstr "ขนาด ตัวอักษร กริด ในหน่วย จุด"
3580
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
3581
msgid "draw grid border "
3584
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
3585
msgid "border color "
3588
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
3589
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
3590
msgstr "Geodesic และ Rhumblines สำหรับตำแหน่ง แลต/ลอง เท่านั้น"
3592
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
3593
msgid "draw geodesic line"
3594
msgstr "วาด เส้น Geodesic"
3596
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
3597
msgid "Help for geodesic lines"
3598
msgstr "ช่วยเหลือ geodesic lines"
3600
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
3604
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
3608
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
3609
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
3610
msgstr "จุดจบเส้น (x1,y1,x2,y2)"
3612
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
3613
msgid "draw rhumbline"
3614
msgstr "วาด Rhumbline"
3616
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
3617
msgid "Help for rhumblines"
3618
msgstr "ช่วยเหลือ rhumblines"
3620
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
3621
msgid "Raster map for legend"
3622
msgstr "แผนที่เชิงภาพ สำหรับป้าย"
3624
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
3626
msgid "legend for %s"
3627
msgstr "ตัวบรรยายสำหรับ %s"
3629
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
3630
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
3631
msgstr "แสดงป้ายสำหรับ แผนที่เชิงภาพโดยใช้ ค่าcat และ แถบข้อความ"
3633
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
3634
msgid "Raster map: "
3635
msgstr "แผนที่แรสเตอร์: "
3637
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
3639
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
3640
msgstr "ตำแหน่งป้ายและขนาด แบบ 0-100% สำหรับแสดงผล"
3642
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
3644
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
3645
msgstr " x,y ของมุมซ้ายล่าง (ใน % จากซ้ายบนของจอ)"
3647
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
3648
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
3649
msgid "place with mouse"
3650
msgstr "กำหนดด้วย เม้าส์"
3652
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
3653
msgid " legend height "
3654
msgstr "ความสูงตัวบรรยาย"
3656
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
3658
msgid "Legend height (% of display)"
3659
msgstr "ความสูง สัญลักษณ์ (% ของจอแสดง)"
3661
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
3665
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
3667
msgid "Legend width (% of display)"
3668
msgstr "ความกว้างตัวบรรยาย (% ชองจอแสดง)"
3670
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
3671
msgid "Legend appearance: text color"
3672
msgstr "รูปแบบตัวบรรยาย: สีอักษร "
3674
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
3675
msgid " legend text font "
3676
msgstr "สีอักษรตัวบรรยาย"
3678
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
3679
msgid "do not display labels"
3680
msgstr "ไม่แสดงแสดง แถบข้อความ"
3682
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
3683
msgid "do not display values"
3684
msgstr "ไม่แสดงแสดงยค่าข้อมูล"
3686
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
3687
msgid " number of lines (0=display all):"
3688
msgstr "จำนวนบรรทัด (0=แสดงทั้งหมด)"
3690
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
3691
msgid "Lines to display"
3692
msgstr "จำนวนบรรทัดที่แสดง"
3694
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
3695
msgid "invert legend"
3698
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
3699
msgid " interval between categories (integer maps)"
3700
msgstr " ช่วงระหว่างหมวดหมู่ (แผนที่ integer)"
3702
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
3703
msgid "Thinning interval"
3704
msgstr "ช่วงของการ Thinning"
3706
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
3707
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
3708
msgstr "วาด Smooth Gradient (แผนที่ fp)"
3710
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
3711
msgid "with maximum of"
3712
msgstr "ด้วยค่ามากสุดของ"
3714
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
3715
msgid "Maximum lines to display for gradient"
3716
msgstr "จำนวนเส้นมากสุดที่จะแสดง สำหรับ Gradient"
3718
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
3719
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
3723
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
3724
msgid "Display legend for subset of raster values"
3725
msgstr "แสดง ป้าย สำหรับ subset ของ ค่าแผนที่เชิงภาพ"
3727
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
3728
msgid "skip categories with no labels"
3729
msgstr "ข้ามหมวดหมู่ที่ไม่ม่ แถบข้อความ"
3731
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
3732
msgid " legend for only these categories "
3733
msgstr " ป้ายสำหรับ หมวดหมู่เหล่านั้น"
3735
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
3736
msgid " legend for only this range of values"
3737
msgstr " ป้ายสำหรับ ช่วงของค่า"
3739
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
3740
msgid "Raster drape map"
3741
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Drape"
3743
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
3744
msgid "Display raster maps"
3745
msgstr "แสดงแผนที่แรสเตอร์"
3747
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
3749
msgstr "แผนที่ฐาน:\t"
3751
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
3752
msgid "base raster map to display"
3753
msgstr "แผนที่ฐานเชิงเส้นที่จะแสดง"
3755
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
3756
msgid "base map info"
3757
msgstr "ข้อมูล แผนที่ฐาน"
3759
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
3760
msgid "\tvalues to display"
3761
msgstr "\tค่าที่จะแสดง"
3763
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:225
3764
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
3765
msgstr "\tทางเลือก สี ที่จะใช้ Draping. ใช้แผนที่ฐานสำหรับ Shading,,"
3767
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
3768
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
3769
msgstr "\tแผนที่ Drape สำหรับ สี ใน แผนที่ Relief สี หรือ ข้อมูล fusion"
3771
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
3772
msgid "\tdrape map: "
3773
msgstr "\tdrape แผนที่: "
3775
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
3776
msgid "raster map to drape over base map"
3777
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ Drape บน แผนที่ฐาน"
3779
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
3780
msgid "drape map info"
3781
msgstr "ข้อมูล แผนที่ Drape"
3783
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
3784
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
3785
msgstr "\tการปรับความสว่างของ แผนที่ Drape\t "
3787
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
3788
msgid "Adjust brightness of drape map"
3789
msgstr "การปรับความสว่างของ แผนที่ Drape"
3791
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
3792
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
3793
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
3794
msgstr "ซ้อนทับแผนที่จาก ชั้นข้อมูลอื่น (null value cells กำหนดเป็นแบบโปร่งใส)"
3796
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
3797
msgid " Set background color (colored null value cells)"
3798
msgstr "กำหนดสีพื้นหลัง (ให้สีกับ cell ที่มีค่า null)"
3800
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
3801
msgid "Select label font"
3802
msgstr "เลือกแบบอักษร แถบข้อความ"
3804
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
3805
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
3806
msgstr "สร้าง แถบข้อความ Postscript สำหรับ ไฟล์ v.labels"
3808
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
3809
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
3810
msgstr " (สำหรับ postscript eps, pdf, และพิมพ์ผลลัพธ์เท่านั้น)"
3812
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
3813
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
3814
msgstr "ยกเลิก ระยะร่น, การวางตัว, และสี ที่กำหนดใน ไฟล์ v.labels: "
3816
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
3817
msgid "Align label with vector object: "
3818
msgstr "วางตัว แถบข้อความ กับ วัตถุเชิงเส้น"
3820
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
3821
msgid "Offset label from vector object: "
3822
msgstr "ระยะร่น แถบข้อความ จากวัตถุเชิงเส้น"
3824
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
3828
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
3832
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
3833
msgid "Justification: "
3834
msgstr "Justification: "
3836
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
3837
msgid " Label line max length: "
3838
msgstr "ความยาวมากสุดของบรรทัดใน แถบข้อความ"
3840
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
3841
msgid "Enclose label in box: "
3842
msgstr "ติด แถบข้อความ ในกรอบ"
3844
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
3845
msgid "Draw label background: "
3846
msgstr "วาด พื้นหลังของ แถบข้อความ"
3848
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
3849
msgid "Background color:"
3850
msgstr "สีพื้นหลัง:"
3852
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
3853
msgid "Draw box outline: "
3854
msgstr "วาดเส้นขอบกล่อง: "
3856
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
3857
msgid "Border width:"
3860
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
3861
msgid "Border color:"
3864
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
3865
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
3866
msgstr "ระยะห่างระหว่าง แถบข้อความ และกรอบกล่อง แนวนอน:"
3868
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
3872
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
3876
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
3877
msgid "select font for label"
3878
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
3880
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
3884
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
3888
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
3889
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
3893
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
3894
msgid "Could not open labels file "
3897
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
4397
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:113
3898
4398
msgid "Vector map for chart"
3899
4399
msgstr "แผนที่เวคเตอร์สำหรับแผนภูมิ:"
3901
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
4401
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:116
3903
4403
msgid "chart for %s"
3904
4404
msgstr "แผนภูมิสำหรับ %s"
3906
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
4406
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:185
3908
4408
"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
3909
4409
msgstr "แสดง pie และ bar charts ของค่ารายละเอียดที่ตำแหน่งวัตถุเชิงเส้น"
3911
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
4411
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
3912
4412
msgid "Vector map to chart:"
3913
4413
msgstr "แผนที่เวคเตอร์ เป็นแผนภูมิ"
3915
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
4415
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
3916
4416
msgid "vector map to chart"
3917
4417
msgstr "แผนที่เชิงเส้น ไปเป็น แผนภูมิ"
3919
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
4419
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
3920
4420
msgid "Vector type:"
3921
4421
msgstr "ชนิดเวคเตอร์:"
3923
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
4423
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
3924
4424
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
3928
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
4428
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
3929
4429
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
3930
4430
msgid "boundaries"
3931
4431
msgstr "ขอบเขต"
3933
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
4433
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
3934
4434
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
3935
4435
msgid "centroids"
3936
4436
msgstr "จุดศูนย์ถ่วง"
3938
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
4438
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:225 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
3939
4439
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
3941
4441
msgstr "อาณาบริเวณ"
3943
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
4443
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:231
3944
4444
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
3945
4445
msgstr "รายละเอียดของ แผนภูมิ: รายละเอียดของ ชั้นข้อมูล"
3947
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
4447
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:238
3948
4448
msgid " show attribute columns"
3949
4449
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
3951
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:242
4451
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:244
3952
4452
msgid " show attribute data"
3953
4453
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
3955
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
4455
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
3956
4456
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
3957
4457
msgstr "\tcolumns ที่จะใช้สร้าง แผนภูมิ (col1,col2,...) "
3959
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
4459
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
3960
4460
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
3961
4461
msgstr "\tสีสำหรับ columns (clr1,clr2,...)"
3963
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
4463
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
3964
4464
msgid "\tcolumn for variable chart size"
3965
4465
msgstr "\tcolumn สำหรับตัวแปรขนาดของแผนภูมิ"
3967
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
4467
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:271
3968
4468
msgid " scale factor"
3969
4469
msgstr " ตัวคูณมาตราส่วน"
3971
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
4471
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
3972
4472
msgid "Chart type:"
3973
4473
msgstr "ชนิดแผนภูมิ:"
3975
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
4475
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:281
3976
4476
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
3977
4477
msgstr "\tกำหนดขนาดแผนภูมิ (ถ้าไม่ใช้ column ขนาด)"
3979
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
4479
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:288
3980
4480
msgid "\tchart outline color:"
3981
4481
msgstr "\tสี แผนภูมิแบบ outline:"
3983
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
4483
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
4488
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
4489
msgid "Labels for vectors"
4490
msgstr "แถบข้อความ สำหรับเวคเตอร์"
4492
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
4493
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
4494
msgstr "แสดง แถบข้อความ สำหรับวัตถุเวคเตอร์ (สร้างด้วย v.label )"
4496
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177
4497
msgid "Labels file:"
4498
msgstr "แฟ้ม แถบข้อความ:"
4500
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:180
4501
msgid "labels file to display"
4502
msgstr "ไฟล์ แถบข้อความ ที่จะแสดง"
4504
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
4505
msgid "Display constraints:"
4506
msgstr "แสดงข้อกำจัด:"
4508
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
4512
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
4516
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
4520
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
4521
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
4522
msgstr "ยกเลิก การหมุนที่กำหนด และ วาดตามแนวราบ"
4524
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:281
4525
msgid "Launch v.label to create labels file"
4526
msgstr "เริ่ม v.label เพื่อสร้างแฟ้ม แถบข้อความ"
4528
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:282
4532
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
3984
4533
msgid "Vector output map"
3985
4534
msgstr "ส่งออกแผนที่เวคเตอร์"
3987
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333
4536
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:335
3988
4537
msgid "Display vector maps"
3989
4538
msgstr "แสดงแผนที่เวคเตอร์"
3991
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
4540
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:346
3992
4541
msgid "Transparent"
3993
4542
msgstr "โปร่งแสง"
3995
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:353
4544
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
3996
4545
msgid "vector map to display"
3997
4546
msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแสดง"
3999
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
4548
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364
4000
4549
msgid "Vector Info"
4001
4550
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์"
4003
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
4552
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376
4004
4553
msgid "Display: "
4005
4554
msgstr "จอแสดง: "
4007
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:375
4556
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
4008
4557
msgid "Shapes "
4009
4558
msgstr "Shapes "
4011
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
4560
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
4012
4561
msgid "Categories "
4013
4562
msgstr "หมวดหมู่"
4015
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
4564
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
4016
4565
msgid "Topology "
4017
4566
msgstr "Shapes "
4019
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
4568
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383
4020
4569
msgid "Line directions "
4021
4570
msgstr "ทิศทางของเส้น"
4023
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:389
4572
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
4024
4573
msgid "Points "
4027
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
4576
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
4031
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
4580
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
4032
4581
msgid "Boundaries "
4033
4582
msgstr "ขอบเขต"
4035
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
4584
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
4037
4586
msgstr "อาณาบริเวณ"
4039
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
4588
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
4040
4589
msgid "Centroids "
4041
4590
msgstr "จุดกึ่งกลาง (ในพื้นที่)"
4043
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
4592
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
4045
4594
msgstr "Faces "
4047
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
4596
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409
4048
4597
msgid "Point symbols:"
4049
4598
msgstr "สัญลักษณ์จุด:"
4051
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
4600
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
4055
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
4604
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
4059
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
4608
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
4060
4609
msgid "Icon size"
4061
4610
msgstr "ขนาดไอคอน "
4063
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
4612
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
4064
4613
msgid "Draw lines:"
4065
4614
msgstr "เขียนเส้น:"
4067
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
4616
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
4071
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:426
4620
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
4073
4622
msgstr " กว้าง"
4075
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
4624
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
4076
4625
msgid "Line width"
4077
4626
msgstr "เส้นกว้าง"
4079
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
4628
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:432
4080
4629
msgid "(pixels) "
4081
4630
msgstr "พิกเซล "
4083
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
4632
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:438 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
4084
4633
msgid "Fill areas:"
4085
4634
msgstr "เติม Areas:"
4087
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
4636
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445
4088
4637
msgid "Random colors "
4089
4638
msgstr "สีสุ่ม"
4091
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
4640
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
4092
4641
msgid "GRASSRGB column colors"
4093
4642
msgstr "GRASSRGB Column สี"
4095
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
4644
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:454 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
4096
4645
msgid "Label vectors:"
4097
4646
msgstr "แถบข้อความ เวคเตอร์:"
4099
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
4648
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
4101
4650
msgstr "แถบข้อความ"
4103
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
4652
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:457
4104
4653
msgid " Text color"
4105
4654
msgstr "สีอักษร"
4107
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
4656
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460
4108
4657
msgid " Text size"
4109
4658
msgstr "ขนาดอักษร"
4111
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
4660
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:462 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
4112
4661
msgid "text size"
4113
4662
msgstr "ขนาดข้อความ"
4115
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
4116
msgid "Label part to align with vector point"
4664
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
4666
msgid "Label part to align with vector point "
4117
4667
msgstr "จัดตำแหน่ง แถบข้อความ ด้วยจุดพิกัด"
4119
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
4669
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:474
4120
4670
msgid " Justification"
4121
4671
msgstr " Justification"
4123
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
4673
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477
4678
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:477
4683
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
4124
4684
msgid " Layer for labels"
4125
4685
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับ แถบข้อความ"
4127
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
4687
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:486
4129
4689
msgid " Attribute column for labels"
4130
4690
msgstr "คอลัมน์ข้อมูลลักษณะสำหรับ แถบข้อความ"
4132
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
4692
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:493
4133
4693
msgid "Query vectors for display: "
4134
4694
msgstr "ข้อมูลเชิงเส้นที่ค้นหา สำหรับแสดง: "
4136
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
4696
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
4137
4697
msgid "layer for query"
4138
4698
msgstr "ชั้นข้อมูลสำหรับการร้องขอ"
4140
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
4700
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502
4141
4701
msgid "Query cat values"
4142
4702
msgstr "ร้องขอข้อมูลจากตารางใดๆ"
4144
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
4704
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:513
4145
4705
msgid "Use SQL query"
4146
4706
msgstr "การร้องขอ SQL"
4148
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:518
4708
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:521
4149
4709
msgid " Show attribute columns"
4150
4710
msgstr "แสดงคอลัมน์ข้อมูลลักษณะ"
4152
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:524
4712
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:527
4153
4713
msgid " Show attribute data"
4154
4714
msgstr "แสดงข้อมูลลักษณะ"
4156
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536
4716
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:539
4157
4717
msgid "Save displayed objects to new vector file "
4160
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
4720
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:541
4161
4721
msgid "Overwrite existing"
4162
4722
msgstr "เขียนทับที่มีอยู่"
4164
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
4724
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:548
4165
4725
msgid " New vector"
4166
4726
msgstr "เวคเตอร์ใหม่"
4168
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
4728
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:552
4169
4729
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
4170
4730
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
4172
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
4732
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
4173
4733
msgid "Display when avg. region dimension is"
4174
4734
msgstr "แสดงเมื่อ มิติของ avg. region คือ"
4176
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
4736
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:563
4180
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
4184
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:585
4186
msgid "Maximum zoom-in reached"
4187
msgstr "ถึงขนาดการขยายสูงสุด"
4189
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
4191
msgid "Error setting region 1"
4192
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4194
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
4195
msgid "please wait..."
4198
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
4199
msgid "You have to select map layer first"
4200
msgstr "คุณต้องทำการเลือกขั้นข้อมูลก่อน"
4202
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
4203
msgid "No map layer selected"
4204
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
4206
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
4208
msgstr "บันทึก ขอบเขต"
4210
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
4211
msgid "Save current display geometry to named region"
4212
msgstr "บันทึก การแสดงผล Geometry ไปที่ Region ชื่อ"
4214
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
4215
msgid "Enter region name"
4216
msgstr "ใส่ชื่อขอบเขต"
4218
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:944
4221
"Region file %s already exists. \n"
4222
"Do you want to overwrite it?"
4224
"พบแฟ้มขอบเขต %s มีอยู่แล้ว\n"
4225
" คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ "
4227
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
4228
#, fuzzy, tcl-format
4229
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%s E-W res=%s"
4230
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
4232
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1300
4233
#, fuzzy, tcl-format
4234
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
4235
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
4237
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
4239
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
4240
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
4242
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
4244
msgid "Error reading current resolution with g.region"
4245
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
4247
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
4249
msgid "Error setting region 2"
4250
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4252
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
4253
msgid "Drag or click mouse to zoom"
4254
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อขยาย"
4256
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
4257
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
4258
msgstr "ลาก หรือ กด เม้าส์ เพิ่อไม่ขยาย"
4260
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1809 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
4261
msgid "Drag with mouse to pan"
4262
msgstr "ลาก เม้าส์ เพิ่อเลื่อน"
4264
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
4268
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1966
4269
msgid "Draw measure line with mouse"
4270
msgstr "วาดเส้นวัดระยะ ด้วย เม้าส์"
4272
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2121
4273
msgid "Click to query feature"
4274
msgstr "กดเพื่อค้นหาข้อมูล"
4276
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
4277
msgid "This layer type does not support queries"
4278
msgstr "ชั้นข้อมูลชนิดนี้ ไม่รองรับการค้นหา"
4280
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2190
4281
msgid "Query not supported"
4282
msgstr "การร้องขอข้อมูลไม่สนับสนุน"
4284
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2197
4285
msgid "You must select a map to query\n"
4286
msgstr "คุณต้องทำการเลือกชั้นข้อมูลเพื่อร้องขอข้อมูล\n"
4288
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
4289
msgid "Display scale and north arrow"
4290
msgstr "แสดง มาตราส่วนและ ทิศเหนือลูกศร"
4292
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
4294
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
4295
msgstr "ตำแหน่งมาตราส่วน: 0-100% จาก ซ้ายบน ของจอแสดงผล"
4297
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
4298
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
4299
msgstr "\t ใส่ x,y ของ มาตราส่วน/ลูกศร มุมซ้ายบน"
4301
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
4305
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
4309
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
4310
msgid "Scale appearance: text color"
4311
msgstr "การปรากฎของมาตราส่วน: สีของตัวอักษร"
4313
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
4740
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
4741
msgid "Select maps to animate"
4742
msgstr "เลือกแผนที่เพื่อเคลื่อนไหว"
4744
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
4745
msgid "Rewind animation"
4746
msgstr "ย้อนกลับภาพเคลื่อนไหว"
4748
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
4749
msgid "Replay animation"
4750
msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหวอีกครั้ง"
4752
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
4753
msgid "Step backwards through animation"
4754
msgstr "ย้อนกลับการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
4756
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
4757
msgid "Stop animation"
4758
msgstr "หยุดการเคลื่อนไหว"
4760
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
4761
msgid "Step forwards through animation"
4762
msgstr "ไปข้างหน้าการเคลื่อนไหวทีละขั้น"
4764
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
4765
msgid "Play animation"
4766
msgstr "เล่นภาพเคลื่อนไหว"
4768
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
4769
msgid "Slower animation"
4770
msgstr "เคลื่อนไหวช้า"
4772
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
4773
msgid "Faster animation"
4774
msgstr "เคลื่อนไหวเร็ว"
4776
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
4777
msgid "Continuously loop through animation"
4778
msgstr "Animation แบบ วนซ้ำอย่างต่อเนื่อง"
4780
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
4781
msgid "Run animation alternately forward and backward"
4782
msgstr "ทำงาน Animation เลือกแบบ ไปข้างหน้า และ ย้อนกลับ"
4784
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
4785
msgid "Show map names in animation window"
4786
msgstr "แสดงชื่อแผนที่ในหน้าต่าง Animation"
4788
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
4789
msgid "Quit animation"
4792
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
4794
msgstr "เลือกแผนที่"
4796
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
4797
msgid "Maps for Animation"
4798
msgstr "แผนที่สำหรับการเคลื่อนไหว"
4800
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
4801
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
4802
msgstr "เลือกแผนที่ที่จะทำ Animation ใน 1 กรอบ หรือมากกว่า (ต้องการอย่างน้อย 1 กรอบ)"
4804
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
4805
msgid "Maps for frame 1 (required): "
4806
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 1 (required): "
4808
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
4809
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
4810
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 2 (optional):"
4812
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
4813
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
4814
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 3 (optional):"
4816
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
4817
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
4818
msgstr "แผนที่สำหรับแฟรม 4 (optional):"
4820
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
4821
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
4822
msgstr "คุณต้องการทำการเลือกแผนที่เพื่อแสดงการเคลื่อนไหวสำหรับแฟรม 1"
4824
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
4825
msgid "No maps selected"
4826
msgstr "ไม่มีแผนที่ถูกเลือก"
4828
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
4829
msgid "Animation Window"
4830
msgstr "หน้าต่างภาพเคลื่อนไหว"
4832
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
4835
msgstr "แฟ้ม แถบข้อความ:"
4837
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
4838
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
4839
msgstr "สร้าง แถบข้อความ Postscript สำหรับ ไฟล์ v.labels"
4841
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:170
4842
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
4843
msgstr " (สำหรับ postscript eps, pdf, และพิมพ์ผลลัพธ์เท่านั้น)"
4845
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189
4846
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
4847
msgstr "ยกเลิก ระยะร่น, การวางตัว, และสี ที่กำหนดใน ไฟล์ v.labels: "
4849
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:196
4850
msgid "Align label with vector object: "
4851
msgstr "วางตัว แถบข้อความ กับ วัตถุเชิงเส้น"
4853
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
4854
msgid "lower center"
4857
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
4858
msgid "upper center"
4861
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
4862
msgid "Offset label from vector object: "
4863
msgstr "ระยะร่น แถบข้อความ จากวัตถุเชิงเส้น"
4865
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:207
4869
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:210
4873
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:218
4874
msgid "Justification: "
4875
msgstr "Justification: "
4877
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
4878
msgid " Label line max length: "
4879
msgstr "ความยาวมากสุดของบรรทัดใน แถบข้อความ"
4881
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
4882
msgid "Enclose label in box: "
4883
msgstr "ติด แถบข้อความ ในกรอบ"
4885
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:231
4886
msgid "Draw label background: "
4887
msgstr "วาด พื้นหลังของ แถบข้อความ"
4889
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:233
4890
msgid "Background color:"
4891
msgstr "สีพื้นหลัง:"
4893
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
4894
msgid "Draw box outline: "
4895
msgstr "วาดเส้นขอบกล่อง: "
4897
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:242
4898
msgid "Border width:"
4901
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:245
4902
msgid "Border color:"
4905
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:252
4906
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
4907
msgstr "ระยะห่างระหว่าง แถบข้อความ และกรอบกล่อง แนวนอน:"
4909
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:255
4913
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:263
4315
4915
msgstr "แบบอักษร"
4317
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
4318
msgid "\tbackground color "
4321
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
4322
msgid "transparent background"
4323
msgstr "พื้นหลังโปร่งแสง"
4325
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
4326
msgid "display N. arrow only"
4327
msgstr "แสดงลูกศรบอกทิศเท่านั้น"
4329
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
4330
msgid "display scale only"
4331
msgstr "แสดง มาตราส่วน เท่านั้น"
4333
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
4334
msgid "text on top of scale, instead of to right"
4335
msgstr "วางตัวหนังสือข้างบนมาตราส่วน,แทนที่จะวางด้านขวา"
4337
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
4338
msgid "line scale instead of bar"
4339
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทนแบบแท่ง"
4341
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
4342
msgid "use feet/miles instead of meters"
4343
msgstr "ใช้หน่วย ฟุต/ไมล์ แทนหน่วย เมตร"
4917
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
4918
msgid "select font for label"
4919
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ แถบข้อความ"
4921
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:268
4925
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:271
4929
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:329
4930
msgid "Could not open labels file "
4933
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:111
4935
msgstr "แผนที่ Aspect"
4937
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:126
4939
msgid "arrows for %s"
4940
msgstr "ลูกศร สำหรับ %s"
4942
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:123
4943
msgid "Slope/intensity map"
4944
msgstr "แผนที่ Slope/intensity"
4946
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:139
4947
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
4948
msgstr "แสดงลูกศร ที่การหมุนขึ้นอยู่กับ แผนที่เชิงภาพ Aspect"
4950
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145
4951
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
4952
msgstr " (อาจใช้, ความยาวลูกศร ขึ้นอยู่กับ แผนที่ Slope หรือ Intensity)"
4954
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162
4955
msgid "Aspect map: "
4956
msgstr "แผนที่ Aspect: "
4958
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:178
4959
msgid " aspect value type"
4960
msgstr " ชนิดของค่า Aspect"
4962
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
4967
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
4971
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
4975
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
4979
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:188
4980
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
4981
msgstr " วาดลูกศรทุกๆ Nth กริด cell"
4983
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:196
4984
msgid " arrow color "
4987
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:203
4988
msgid " cell grid color"
4989
msgstr "สีกริดเซลล์"
4991
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:215
4992
msgid " null value color"
4993
msgstr "สีค่า null "
4995
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:234
4996
msgid "Slope/intensity map: "
4997
msgstr "แผนที่ Slope/Intensity: "
4999
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:245
5000
msgid " scale factor for computing arrow length"
5001
msgstr " ตัวคูณมาตราส่วนสำหรับคำนวนความยาวลูกศร"
4345
5003
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
4346
5004
msgid "Raster map for red or hue channel"
4413
5071
msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
4414
5072
msgstr "ปรับความสว่าง HIS intensity channel"
4416
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
4418
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
4420
msgstr "สร้างวัตถุข้อความ postscript (สำหรับ postscript eps, pdf และพิมพ์ส่งออกเท่านั้น)"
4422
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
4423
msgid "Text to display:"
4424
msgstr "ตัวอักษรที่จะแสดง:"
4426
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
4427
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
4428
msgstr "ตำแหน่งข้อความ: x,y พิกัด (จาก บนซ้าย)"
4430
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
4431
msgid " coordinate type for text placement "
4432
msgstr "ชนิดพิกัดสำหรับตำแหน่งข้อความ"
4434
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
4435
msgid " align text with coordinate point "
4436
msgstr "จัดวางข้อความด้วยจุดพิกัด"
4438
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
4439
msgid " justification"
4440
msgstr " justification"
4442
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
4444
msgstr "ความกว้างเส้น"
4446
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
4450
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
4451
msgid "Display text"
4452
msgstr "แสดงข้อความ"
4454
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
4455
msgid "Text to display: "
4456
msgstr "ตัวหนังสือที่จะแสดง: "
4458
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
4459
msgid " text rotation (degrees)"
4460
msgstr "หมุนข้อความ (องศา)"
4462
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
4463
msgid "Text options: font "
5074
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
5076
msgid "Map Layers for Display %s"
5077
msgstr "ชั้นข้อมูลแผนที่สำหรับแสดงผล %s"
5079
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
5080
msgid "You must open a display before adding map layers"
5081
msgstr "คุณต้องเปิด จอแสดงผลก่อน เพิ่มชั้นข้อมูลแผนที่"
5083
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
5084
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1152 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1158
5085
msgid "No layer selected"
5086
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
5088
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:867
5089
msgid "Loading layers..."
5090
msgstr "กำลังโหลดชั้นข้อมูล."
5092
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1052
5093
msgid "Layers loaded"
5094
msgstr "ชั้นข้อมูลโหลด"
5096
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
5098
msgid "Selected raster layer is empty"
5099
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลแรสเตอร์"
5101
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
5103
msgid "Selected vector layer is empty"
5104
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลเวคเตอร์"
5106
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
5107
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
5108
msgstr "คุณสามารถดิจิไทซ์แผนที่แรสเตอร์หรือเวคเตอร์เท่านั้น"
5110
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
5113
"***** Please wait *****"
5116
"***** โปรดรอ *****"
5118
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
5119
msgid "Gathering information about your system"
5120
msgstr "ได้รับข้อมูลเกี่ยวกับระบบของท่าน"
5122
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
5123
msgid "***** Done *****"
5124
msgstr "*****เรียบร้อย*****"
5126
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
5128
msgid "Maximum zoom-in reached"
5129
msgstr "ถึงขนาดการขยายสูงสุด"
5131
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
5133
msgid "Error setting region 1"
5134
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
5136
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
5137
msgid "please wait..."
5140
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
5141
msgid "You have to select map layer first"
5142
msgstr "คุณต้องทำการเลือกขั้นข้อมูลก่อน"
5144
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
5145
msgid "No map layer selected"
5146
msgstr "ไม่มีชั้นข้อมูลถูกเลือก"
5148
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
5150
msgstr "บันทึก ขอบเขต"
5152
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:902
5153
msgid "Save current display geometry to named region"
5154
msgstr "บันทึก การแสดงผล Geometry ไปที่ Region ชื่อ"
5156
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:908
5157
msgid "Enter region name"
5158
msgstr "ใส่ชื่อขอบเขต"
5160
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:943
5163
"Region file %s already exists. \n"
5164
"Do you want to overwrite it?"
5166
"พบแฟ้มขอบเขต %s มีอยู่แล้ว\n"
5167
" คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ "
5169
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
5170
#, fuzzy, tcl-format
5171
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%s E-W res=%s"
5172
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
5174
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
5175
#, fuzzy, tcl-format
5176
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
5177
msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
5179
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
5181
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
5182
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
5184
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
5186
msgid "Error reading current resolution with g.region"
5187
msgstr "ย่อ/ขยาย ไปที่ขอบเขตปัจจุบัน (ตั้งค่าด้วย g.region)"
5189
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
5191
msgid "Error setting region 2"
5192
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
5194
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
5198
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1965
5199
msgid "Draw measure line with mouse"
5200
msgstr "วาดเส้นวัดระยะ ด้วย เม้าส์"
5202
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2120
5203
msgid "Click to query feature"
5204
msgstr "กดเพื่อค้นหาข้อมูล"
5206
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2188
5207
msgid "This layer type does not support queries"
5208
msgstr "ชั้นข้อมูลชนิดนี้ ไม่รองรับการค้นหา"
5210
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
5211
msgid "Query not supported"
5212
msgstr "การร้องขอข้อมูลไม่สนับสนุน"
5214
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196
5215
msgid "You must select a map to query\n"
5216
msgstr "คุณต้องทำการเลือกชั้นข้อมูลเพื่อร้องขอข้อมูล\n"
5218
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
5219
msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
5220
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ตัวจัดการ GRASS GIS "
5222
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
5223
msgid "Raster name:"
5224
msgstr "ชื่อแรสเตอร์:"
5226
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
5227
msgid "show legend in selected display monitor"
5228
msgstr "แสดงป้ายใน จอแสดงผลที่เลือก"
5230
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
5231
msgid " thin legend by "
5232
msgstr "ทำให้ ป้าย บางลง ด้วย"
5234
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
5235
msgid "Raster to drape over 1st map:"
5236
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ drape เหนือแผนที่แรก:"
5238
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
5239
msgid "show legend for drape map in monitor"
5240
msgstr "แสดง ป้ายสำหรับ drape แผนที่ในจอแสดงผล"
5242
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
5243
msgid "Display active layers in current region"
5244
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตปัจจุบัน"
5246
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
5247
msgid "Display active layers in default region"
5248
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตหลัก"
5250
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
5251
msgid "Display active layers in saved region setting"
5252
msgstr "แสดงชั้นข้อมูลที่ใช้งานอยู่ในขอบเขตที่บันทึกค่าไว้"
5254
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
5255
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
5256
msgstr "NVIZ - การแสดงผลแบบหลายมิติ"
5258
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
5259
msgid "Fly through path for NVIZ"
5260
msgstr "เส้นทางบินผ่าน สำหรับ NVIZ"
5262
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
5266
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
5267
msgid "Pan and recenter"
5268
msgstr "เลื่อน และ เปลี่ยน จุดศูนย์กลาง"
5270
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
5271
msgid "Query map (select map first)"
5272
msgstr "ค้นหาแผนที่ (เลือกแผนที่ก่อน)"
5274
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
5275
msgid "Measure lengths and areas"
5276
msgstr "วัดความยาวและพื้นที่"
5278
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
5279
msgid "Geographical position"
5280
msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"
5282
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
5283
msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
5284
msgstr "พิมพ์แรสเตอร์ และเวคเตอร์ โดย ps.map"
5286
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
5288
msgstr "เพิ่ม legend"
5290
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
5291
msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
5292
msgstr "เพิ่ม ชั้นข้อมูล แถบข้อความ (จาก directory paint/labels)"
5294
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
5295
msgid "Add freetype text layer"
5296
msgstr "เพิ่มชั้นข้อมูลข้อความ freetype"
5298
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
5299
msgid "Create or select display frame"
5300
msgstr "สร้าง หรือ เลือกเฟรม"
5302
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
5303
msgid "Text color: "
5306
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
5307
msgid " Background color: "
5308
msgstr "สีพื้นหลัง "
5310
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
5311
msgid "no background color"
5312
msgstr "ไม่มีสีพื้นหลัง"
5314
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
5318
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
5319
msgid "display N. arrow only "
5320
msgstr "แสดง ทิศเหนือลูกศร เท่านั้น"
5322
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
5323
msgid "line scale instead of bar scale "
5324
msgstr "มาตราส่วนแบบเส้น แทน มาตราส่วนแบบแท่ง"
5326
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
5327
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
5328
msgstr "ระบุตำแหน่งด้วย เม้าส์ (ไม่สามารถบันทึกตำแหน่งกับกลุ่ม)"
5330
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
5331
msgid "Text options: color"
4464
5332
msgstr "ตัวเลือกข้อความ: สี"
4466
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
4467
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
4471
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
4472
msgid " text height in pixels "
4473
msgstr "ความสูงข้อความในหน่วยจุดภาพ"
4475
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
4476
msgid " line spacing"
4477
msgstr " ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
4479
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
4481
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
4482
"option to create a group file."
4484
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงภาพ(REF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข 'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
4487
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
4489
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
4490
"group' option to create a group file."
4492
"ไม่มีกลุ่มของไฟล์ แผนที่เชิงเส้น(VREF). คุณต้องเลือกเงื่อนไข 'สร้าง/แก้ไข กลุ่ม' เพื่อสร้าง "
4495
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
4496
msgid "Select mapset of raster to georectify"
4497
msgstr "เลือก ชุดแผนที่เชิงภาพ เพื่อ ทำ georectify"
4499
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
4500
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
4501
msgstr "สร้างกลุ่ม REF ไฟล์ และ directory สำหรับ แผนที่เชิงเส้น"
4503
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
4504
msgid "Create/replace vector group"
4505
msgstr "สร้าง/แทนที่กลุ่มเวคเตอร์"
4507
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
4511
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
4512
msgid "Select existing vector group or name new group"
4513
msgstr "เลือกกลุ่มเวคเตอร์ที่มีอยู่ หรือ สร้างกลุ่มเวคเตอร์ใหม่"
4515
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
4519
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
4520
msgid "Select xy vector(s) for group"
4521
msgstr "เลือก xy เชิงเส้น สำหรับกลุ่ม"
4523
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
4524
msgid "Vector group"
4525
msgstr "กลุ่มเวคเตอร์"
4527
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
4528
msgid "GRASS Georectifier"
4529
msgstr "GRASS Georectifier"
4531
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
4532
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
4533
msgstr "กำหนดสภาวะแวดล้อม สำหรับ แผนที่เชิงภาพ georectifying หรือ แผนที่เชิงเส้น"
4535
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
4536
msgid "Georeference raster"
4537
msgstr "ข้อมูลแรสเตอร์อ้างอิงพิกัด"
4539
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
4540
msgid "Georeference vector"
4541
msgstr "ข้อมูลเวคเตอร์อ้างอิงพิกัด"
4543
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
4544
msgid "1. Select mapset"
4545
msgstr "1. เลือก mapset"
4547
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
4548
msgid "Mapset of xy raster group"
4549
msgstr "Mapset ของ xy กลุ่มแรสเตอร์"
4551
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
4552
msgid "2. Create/edit group"
4553
msgstr "2.สร้าง/แก้ไขกลุ่ม"
4555
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
4556
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
4557
msgstr "สร้าง/แก้ไข กลุ่ม (เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น ไปเป็น georectify)"
4559
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
4560
msgid "3. Select group"
4561
msgstr "3. เลือกกลุ่ม"
4563
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
4564
msgid "Select existing group to georectify"
4565
msgstr "เลือกกลุ่มที่มีอยู่แล้ว ที่จะทำ georectify"
4567
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
4568
msgid "4. Select map"
4569
msgstr "4. เลือกแผนที่"
4571
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
4573
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
4576
"เลือก non-georectified เชิงภาพ หรือ เชิงเส้น เพื่อแสดง สำหรับ หมาย จุดควบคุมภาคพื้นดิน"
4578
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
4579
msgid "5. Start georectifying"
4580
msgstr "5. เริ่ม georectifying"
4582
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
4583
msgid "Start georectifying"
4584
msgstr "เริ่ม georectifying"
4586
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
4587
msgid "Cancel georectification"
4588
msgstr "ยกเลิก georectification"
4590
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
4591
msgid "Displaying xy map to be georectified"
4592
msgstr "กำลังแสดงแผนที่ xy ที่จะ georectified"
4594
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
4595
msgid "Select rectification method for rasters"
4596
msgstr "เลือกวิธี rectification สำหรับแผนที่เชิงภาพ"
4598
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
4602
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
4603
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
4604
msgstr "Affine Transformation (เชิงภาพ & เชิงเส้น). ต้องการ GCP 3 จุดขึ้นไป."
4606
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
4610
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
4612
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
4613
msgstr "Polynomial Transformation (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 6 จุดขึ้นไป."
4615
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
4619
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
4620
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
4621
msgstr "Polynomial Transformation (เชิงภาพเท่านั้น). ต้องการ GCP 10 จุดขึ้นไป."
4623
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
4624
msgid "Clip map/image to target region"
4627
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
4631
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
4632
msgid "xy coordinates"
4635
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
4636
msgid "geographic coordinates"
4637
msgstr " ค่าพิกัด Geographic"
4639
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
4640
msgid "forward error"
4641
msgstr "ไปข้างหน้า ผิดพลาด"
4643
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
4644
msgid "backward error"
4645
msgstr "ไปข้างหลัง ผิดพลาด"
4647
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
4648
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
4649
msgstr "จัดการ จุดควบคุมภาคพื้นดิน (GCPs)"
4651
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
4652
msgid "Save GCPs to POINTS file"
4653
msgstr "บันทึก GCPs เป็นแฟ้มข้อมูลจุด"
4655
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
4656
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
4657
msgstr "ลบ GCP ทั้งหมดที่ไม่ได้เลือก"
4659
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
4660
msgid "Calculate RMS error"
4661
msgstr "คำนวณค่าความผิดพลาด RMS"
4663
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
4664
msgid "Rectify maps in group"
4665
msgstr "Rectify แผนที่ในกลุ่ม"
4667
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
4671
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
4672
msgid "Exit georectifier"
4673
msgstr "ออกจาก Georectifier"
4675
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
4677
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
4678
"ground control points before georectifying map."
4680
"ไม่มีไฟล์ POINTS ของ จุดควบคุมภาคพื้นดิน สำหรับ กลุ่ม. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน "
4681
"ก่อนที่จะทำ georectifying แผนที่."
4683
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
4685
"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
4686
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
4689
"จุดควบคุมภาคพื้นดิน ไม่พอสำหรับวิธี georectification. ต้องการ 3 จุดสำหรับ 1st order, 6 "
4690
"จุดสำหรับ 2nd orderและ 10 สำหรับ 3rd order."
4692
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
4694
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
4695
"control points before georectifying map."
4697
"ไม่มี จุดควบคุมภาคพื้นดิน ใน GCP ไฟล์. คุณต้องสร้าง จุดควบคุมภาคพื้นดิน ก่อน georectifying "
4700
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
4701
msgid "Error setting region"
4702
msgstr "การตั้งค่าขอบเขตผิดพลาด"
4704
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
4705
msgid "Please wait..."
4708
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
4709
msgid "Interactive rules entry"
4710
msgstr "ใส่ rules แบบโต้ตอบ"
4712
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
4713
msgid "You must specify an output map"
4714
msgstr "คุณต้องทำการระบุแผนที่ปลายทาง"
4716
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
4717
msgid "No output map specified"
4718
msgstr "ไม่พบการระบุแผนที่ปลายทาง"
4720
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
4721
msgid "Error creating rules file"
4722
msgstr "ผิดพลาดการสร้างแฟ้มข้อกำหนด"
4724
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
4725
msgid "Raster map for histogram"
4726
msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Histogram"
4728
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
4730
msgid "histogram of %s"
4731
msgstr "Histogram ของ %s"
4733
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
4734
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
4735
msgstr "วาด Histogram ของ ค่าจากแผนที่เชิงภาพ หรือภาพ"
4737
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
4738
msgid "Raster to histogram: "
4739
msgstr "แผนที่เชิงภาพ ไปเป็น Histogram: "
4741
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
4743
msgstr "รูปแบบแผนภุมิ"
4745
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
4746
msgid "\ttext font "
4749
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
4750
msgid "Histogram color: text & frame"
4751
msgstr "สี Histogram: ตัวอักษร & กรอบ"
4753
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
4757
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
4758
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
4759
msgstr "ขั้น/bins สำหรับค่า (แผนที่ fp เท่านั้น)"
4761
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
4762
msgid "include null values"
4763
msgstr "รวมค่า null "
4765
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
4766
msgid "r.info error"
4767
msgstr "ข้อผิดพลาด r.info "
5334
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
5336
msgstr " แสดงข้อมูล"
5338
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
5339
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
5340
msgstr "Graduate colors: กำหนดแบบสีไว้ก่อน"
5342
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
5343
msgid "create graphic legend"
5344
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ แบบ graphic"
5346
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
5347
msgid " select monitor for legend"
5348
msgstr " เลือกจอแสดงผล สำหรับ สัญลักษณ์"
5350
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
5351
msgid "Raster map for legend:"
5352
msgstr "แผนที่แรสเตอร์สำหรับตัวบรรยาย:"
5354
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
5355
msgid "Display legend in monitor: "
5356
msgstr "แสดงตัวบรรยายในหน้าจอ "
5358
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
5359
msgid " erase monitor before drawing legend"
5360
msgstr "ลบหน้าจอก่อนวาดตัวบรรยาย"
5362
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
5363
msgid "do not show cat labels"
5364
msgstr "ไม่ได้แสดง แถบข้อความ cat"
5366
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
5367
msgid "do not show cat numbers"
5368
msgstr "ไม่ได้แสดง ตัวเลข cat"
5370
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
5371
msgid "skip cats with no labels"
5372
msgstr "ข้าม cat และไม่มีแสดง แถบข้อความ"
5374
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
5375
msgid "draw smooth gradient"
5376
msgstr "วาด smooth gradient"
5378
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
5380
msgstr "หมุนตัวบรรยาย"
4769
5382
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33