1
# Bulgarian translation of gconf po-file.
2
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
5
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007.
9
"Project-Id-Version: gconf trunk\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 07:42+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 07:40+0300\n"
13
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
22
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
23
msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“"
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
27
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
28
msgstr "Създаден е източник на Evolution/LDAP от файла с настройки „%s“"
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
32
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
33
msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“"
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
37
msgid "Config file '%s' is empty"
38
msgstr "Документът „%s“ е празен"
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
42
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
43
msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
47
msgid "No <template> specified in '%s'"
48
msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>"
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
52
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
53
msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“"
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
57
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
58
msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN"
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
62
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
63
msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“"
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
67
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
68
msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s"
70
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
72
msgid "Searching for entries using filter: %s"
73
msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s"
75
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
77
msgid "Error querying LDAP server: %s"
78
msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s"
80
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
82
msgid "Got %d entries using filter: %s"
83
msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s"
85
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
87
msgid "Cannot find directory %s\n"
88
msgstr "Не може да се намери папката %s\n"
90
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
92
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
93
msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n"
95
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
97
msgid "Usage: %s <dir>\n"
98
msgstr "Употреба: %s <папка>\n"
100
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
104
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
106
" subdir1/%%gconf.xml\n"
107
" subdir2/%%gconf.xml\n"
109
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
111
"Употреба: %s <папка>\n"
112
" Слива йерархия на файловата система във вид на XML по следния начин:\n"
113
" папка/%%gconf.xml\n"
114
" подпапка1/%%gconf.xml\n"
115
" подпапка2/%%gconf.xml\n"
117
" папка/%%gconf-tree.xml\n"
119
#: ../backends/markup-backend.c:164
120
msgid "Unloading text markup backend module."
121
msgstr "Изключва се модула за работа с XML."
123
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
125
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
126
msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“"
128
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
130
msgid "Could not make directory `%s': %s"
131
msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s"
133
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
136
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
137
msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“"
139
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
141
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
143
"Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o"
145
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
147
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
148
"values in the directory"
150
"Операцията по изтриването на папка вече не се поддържа. Просто премахнете "
151
"всички стойности в папката"
153
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
155
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
157
"Не може да се отвори папката със заключващи записи за %s, за да се премахнат "
158
"заключванията: %s\n"
160
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
162
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
163
msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n"
165
#: ../backends/markup-backend.c:861
166
msgid "Initializing Markup backend module"
167
msgstr "Инициализира се модула за работа с XML"
169
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
171
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
172
msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s"
174
#: ../backends/markup-tree.c:397
175
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
176
msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n"
178
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
180
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
181
msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
183
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
185
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
186
msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n"
188
#: ../backends/markup-tree.c:1168
190
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
191
msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n"
193
#: ../backends/markup-tree.c:1376
195
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
196
msgstr "Неуспех при зареждане на файла „%s“: %s"
198
#: ../backends/markup-tree.c:1968
200
msgid "Line %d character %d: %s"
201
msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
203
#: ../backends/markup-tree.c:2187
205
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
206
msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
208
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
210
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
211
msgstr "Неправилен атрибут „%s“ за елемента <%s> в този контекст"
213
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
215
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
216
msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
218
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
220
msgid "Integer `%s' is too large or small"
221
msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
223
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
225
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
226
msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
228
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
231
msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
233
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
234
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
235
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
236
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
237
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
238
#: ../backends/markup-tree.c:2995
240
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
241
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
243
#: ../backends/markup-tree.c:2395
245
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
246
msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
248
#: ../backends/markup-tree.c:2429
250
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
251
msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>"
253
#: ../backends/markup-tree.c:2509
255
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
256
msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
258
#: ../backends/markup-tree.c:2523
260
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
261
msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>"
263
#: ../backends/markup-tree.c:2559
265
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
266
msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>"
268
#: ../backends/markup-tree.c:2926
269
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
270
msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
272
#: ../backends/markup-tree.c:2941
273
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
274
msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
276
#: ../backends/markup-tree.c:2948
278
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
279
msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
281
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
282
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
284
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
285
msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
287
#: ../backends/markup-tree.c:3056
288
msgid "Two <car> elements given for same pair"
289
msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка"
291
#: ../backends/markup-tree.c:3070
292
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
293
msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка"
295
#: ../backends/markup-tree.c:3124
297
msgid "<li> has wrong type %s"
298
msgstr "<li> е от грешен вид %s"
300
#: ../backends/markup-tree.c:3155
302
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
303
msgstr "Зададен е <%s>, но родителският <entry> няма стойност"
305
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
306
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
308
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
309
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
311
#: ../backends/markup-tree.c:3290
313
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
315
"Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
317
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
318
#: ../backends/markup-tree.c:3337
320
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
321
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
323
#: ../backends/markup-tree.c:3481
325
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
326
msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
328
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
329
#: ../backends/markup-tree.c:4396
331
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
332
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
334
#: ../backends/markup-tree.c:3628
336
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
337
msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n"
339
#: ../backends/markup-tree.c:4483
341
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
342
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
344
#: ../backends/markup-tree.c:4512
346
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
348
"Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%"
351
#: ../backends/xml-backend.c:239
352
msgid "Unloading XML backend module."
353
msgstr "Модулът за XML вече не е зареден."
355
#: ../backends/xml-backend.c:618
357
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
358
msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s"
360
#: ../backends/xml-backend.c:809
361
msgid "Initializing XML backend module"
362
msgstr "Модулът за XML се инициализира"
364
#: ../backends/xml-cache.c:286
365
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
366
msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML"
368
#: ../backends/xml-cache.c:316
371
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
372
"not been successfully synced to disk"
374
"Не може да се премахне папка „%s“ от кеша за XML, понеже не е синхронизирана "
377
#: ../backends/xml-dir.c:169
379
msgid "Could not stat `%s': %s"
380
msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s"
382
#: ../backends/xml-dir.c:179
384
msgid "XML filename `%s' is a directory"
385
msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка"
387
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
389
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
390
msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s"
392
#: ../backends/xml-dir.c:471
394
msgid "Failed to write file `%s': %s"
395
msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"
397
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
399
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
400
msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s"
402
#: ../backends/xml-dir.c:496
404
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
405
msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s"
407
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
409
msgid "Failed to close file `%s': %s"
410
msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s"
412
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
414
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
415
msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s"
417
#: ../backends/xml-dir.c:552
419
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
420
msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s"
422
#: ../backends/xml-dir.c:564
424
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
425
msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл „%s“: %s"
427
#. These are all fatal errors
428
#: ../backends/xml-dir.c:996
430
msgid "Failed to stat `%s': %s"
431
msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s"
433
#: ../backends/xml-dir.c:1170
435
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
436
msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се"
438
#: ../backends/xml-dir.c:1192
440
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
441
msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се"
443
#: ../backends/xml-dir.c:1200
445
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
447
"Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се"
449
#: ../backends/xml-dir.c:1289
451
msgid "Failed to create file `%s': %s"
452
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
454
#: ../backends/xml-dir.c:1388
456
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
457
msgstr "Неуспех при анализиране на файл с XML „%s“"
459
#. There was an error
460
#: ../backends/xml-entry.c:154
462
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
463
msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s"
465
#: ../backends/xml-entry.c:332
467
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
468
msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s"
470
#: ../backends/xml-entry.c:380
472
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
473
msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s"
475
#: ../backends/xml-entry.c:733
477
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
478
msgstr "Неуспех при прочитането на стандартната стойност за схема: %s"
480
#: ../backends/xml-entry.c:953
482
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
483
msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“"
485
#: ../backends/xml-entry.c:967
487
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
488
msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се"
490
#: ../backends/xml-entry.c:982
491
msgid "No \"value\" attribute for node"
492
msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва"
494
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
496
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
497
msgstr "Възелът <%s> във възел-списък в XML не може да се анализира"
499
#: ../backends/xml-entry.c:1064
500
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
501
msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък"
503
#: ../backends/xml-entry.c:1087
505
msgid "Bad XML node: %s"
506
msgstr "Неправилен възел в XML: %s"
508
#: ../backends/xml-entry.c:1095
510
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
511
msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)"
513
#: ../backends/xml-entry.c:1147
515
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
516
msgstr "Игнорира се неправилната глава (car) на двойка в XML: %s"
518
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
519
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
521
"анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка"
523
#: ../backends/xml-entry.c:1169
525
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
526
msgstr "Неправилната опашка (cdr) за двойка в XML се игнорира: %s"
528
#: ../backends/xml-entry.c:1188
530
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
531
msgstr "Възелът <%s> във възел-двойка в XML не може да се анализира"
533
#: ../backends/xml-entry.c:1206
534
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
535
msgstr "Не са открити главата и опашката (car и cdr) за възел-двойка в XML"
537
#: ../backends/xml-entry.c:1212
538
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
539
msgstr "Опашката (cdr) на двойка стойности във файл с XML липсва"
541
#: ../backends/xml-entry.c:1219
542
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
543
msgstr "Главата (car) на двойка стойности във файл с XML липсва"
545
#: ../backends/xml-entry.c:1224
546
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
547
msgstr "И главата, и опашката (car и cdr) от двойка във файл с XML липсват"
549
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
551
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
552
msgstr "„%c“ е неправилен знак в адрес за запазване на настройки"
555
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
557
msgid "No such file `%s'\n"
558
msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
560
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
562
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
563
msgstr "Модулът „%s“ не успя да върне vtable\n"
565
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
567
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
568
msgstr "Модулът „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n"
570
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
572
msgid "Bad address `%s': %s"
573
msgstr "Лош адрес „%s“: %s"
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
577
msgid "Bad address `%s'"
578
msgstr "Лош адрес „%s“"
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
581
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
582
msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)"
584
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
586
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
587
msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n"
589
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
591
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
592
msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n"
594
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
596
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
597
msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие"
599
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
600
msgid "Failed to shut down backend"
601
msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка"
603
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
605
msgid "GConf Error: %s\n"
606
msgstr "Грешка на GConf: %s\n"
608
#: ../gconf/gconf-client.c:912
610
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
611
msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s"
613
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
615
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
616
msgstr "За ключа %3$s се очакваше „%1$s“, а се получи „%2$s“"
618
#: ../gconf/gconf-database.c:211
619
msgid "Received invalid value in set request"
620
msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за настройване"
622
#: ../gconf/gconf-database.c:219
624
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
626
"Не може да се анализира стойността на CORBA, получена при заявка за задаване "
629
#: ../gconf/gconf-database.c:502
630
msgid "Received request to drop all cached data"
631
msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни"
633
#: ../gconf/gconf-database.c:519
634
msgid "Received request to sync synchronously"
635
msgstr "Получена е заявка за синхронно изпълняване на sync"
637
#: ../gconf/gconf-database.c:807
638
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
640
"Фатална грешка: неуспех при получаване на указател към обект за "
643
#: ../gconf/gconf-database.c:973
645
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
646
msgstr "Неуспех при синхронизиране на един или повече източници: %s"
648
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
651
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
654
"Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна "
657
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
660
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
661
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
662
"configuration changes."
664
"Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в "
665
"журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се "
666
"възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в "
669
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
671
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
672
msgstr "Не съществува програма-слушател с идентификатор %lu"
674
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
677
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
678
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
680
"Неуспех при записването на премахването на програмата-слушател в журнала. "
681
"(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
683
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
685
msgid "Error getting value for `%s': %s"
686
msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s"
688
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
690
msgid "Error setting value for `%s': %s"
691
msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s"
693
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
695
msgid "Error unsetting `%s': %s"
696
msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
698
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
700
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
701
msgstr "Грешка при получаване на стандартната стойност на „%s“: %s"
703
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
705
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
706
msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s"
708
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
710
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
711
msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s"
713
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
715
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
716
msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s"
718
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
720
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
721
msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s"
723
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
725
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
726
msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s"
728
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
730
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
731
msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s"
733
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
735
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
736
msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s"
738
#: ../gconf/gconf-error.c:25
742
#: ../gconf/gconf-error.c:26
746
#: ../gconf/gconf-error.c:27
747
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
748
msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен"
750
#: ../gconf/gconf-error.c:28
751
msgid "Permission denied"
752
msgstr "Достъпът е отказан!"
754
#: ../gconf/gconf-error.c:29
755
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
756
msgstr "Неуспех при разрешаването на адреса на източника на настройки"
758
#: ../gconf/gconf-error.c:30
759
msgid "Bad key or directory name"
760
msgstr "Лош ключ или име на папка"
762
#: ../gconf/gconf-error.c:31
764
msgstr "Грешка при анализ"
766
#: ../gconf/gconf-error.c:32
767
msgid "Corrupt data in configuration source database"
768
msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки"
770
#: ../gconf/gconf-error.c:33
771
msgid "Type mismatch"
772
msgstr "Несъответствие на вида"
774
#: ../gconf/gconf-error.c:34
775
msgid "Key operation on directory"
776
msgstr "Операция за ключове върху папка"
778
#: ../gconf/gconf-error.c:35
779
msgid "Directory operation on key"
780
msgstr "Операция за папки върху ключ"
782
#: ../gconf/gconf-error.c:36
783
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
784
msgstr "Не може да се записва върху съществуваща стойност само за четене"
786
#: ../gconf/gconf-error.c:37
787
msgid "Object Activation Framework error"
788
msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)"
790
#: ../gconf/gconf-error.c:38
791
msgid "Operation not allowed without configuration server"
792
msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки"
794
#: ../gconf/gconf-error.c:39
795
msgid "Failed to get a lock"
796
msgstr "Неуспех при заключване"
798
#: ../gconf/gconf-error.c:40
799
msgid "No database available to save your configuration"
800
msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките"
802
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
804
msgid "No '/' in key \"%s\""
805
msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“"
807
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
809
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
810
msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“"
812
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
813
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
814
msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък"
816
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
818
msgid "Incorrect type for list element in %s"
819
msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s"
821
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
822
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
823
msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък"
825
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
826
msgid "Failed to convert object to IOR"
827
msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR"
829
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
830
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
831
msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема"
833
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
834
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
835
msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема"
837
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
838
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
839
msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема"
841
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
842
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
843
msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема"
845
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
847
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
848
msgstr "Файлът с пътища „%s“ не може да се отвори: %s\n"
850
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
852
msgid "Adding source `%s'\n"
853
msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n"
855
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
857
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
858
msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n"
860
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
861
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
862
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
863
msgid "Text contains invalid UTF-8"
864
msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8"
866
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
868
msgid "Expected list, got %s"
869
msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s"
871
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
873
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
874
msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s"
876
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
878
msgid "Expected pair, got %s"
879
msgstr "Очаква се двойка, а бе получено %s"
881
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
883
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
885
"Очаква се двойка (%s,%s), а бе получена двойка с една или две липсващи "
888
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
890
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
891
msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)"
893
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
894
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
895
msgstr "Цитираният низ не започва с кавички"
897
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
898
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
899
msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички"
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
902
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
903
msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8"
905
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
907
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
908
msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s"
910
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
912
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
913
msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува"
915
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
917
msgid "Failed to create or open '%s'"
918
msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“"
920
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
923
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
924
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
926
"Неуспех при заключването на „%s“: вероятно друг процес го е заключил или "
927
"системата ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%"
930
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
932
msgid "Failed to remove '%s': %s"
933
msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s"
935
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
937
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
938
msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s"
940
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
942
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
943
msgstr "gconftool или друг несвързан с gconfd процес е заключил файла „%s“"
945
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
946
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
948
"неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към "
951
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
953
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
954
msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
956
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
958
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
959
msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
961
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
963
msgid "Can't write to file `%s': %s"
964
msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s"
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
968
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
969
msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
973
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
974
msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
978
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
979
msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
983
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
984
msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
988
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
989
msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
993
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
994
msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n"
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
998
msgid "Failed to stat %s: %s"
999
msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s"
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
1003
msgid "Server ping error: %s"
1004
msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
1008
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1010
"Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %"
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
1015
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1016
msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n"
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
1021
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1022
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1023
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1026
"Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
1027
"мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. "
1028
"За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %"
1031
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
1035
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
1036
msgid "- Sanity checks for GConf"
1037
msgstr "- минимално необходими проверки за GConf"
1039
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
1042
"Error while parsing options: %s.\n"
1043
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1045
"Грешка при анализа на опции: %s.\n"
1046
"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на "
1049
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
1052
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1053
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1054
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1055
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1057
"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
1058
"Файлът „%s“ не може да се отвори или създаде. Това означава, че има проблем "
1059
"с вашите настройки, понеже много програми създават файлове във вашата "
1060
"домашна папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
1062
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
1065
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1066
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1067
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1068
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1069
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1070
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1073
"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
1074
"Файлът „%s“ не може да се заключи. Това означава, че има проблем с "
1075
"настройките на операционната ви система. Ако домашната ви папка е монтирана "
1076
"през NFS, или клиентът, или сървърът не са настроени правилно. Вижте "
1077
"документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка е, че "
1078
"услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)."
1080
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
1082
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1083
msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n"
1085
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
1088
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1089
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1090
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1092
"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
1093
"Няма източници на настройки във файла за настройки „%s“. Това означава че "
1094
"настройките не могат да се запазват. %s%s"
1096
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
1097
msgid "Error reading the file: "
1098
msgstr "Грешка при четене на файла:"
1100
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
1103
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1104
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1106
"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
1107
"Адресът „%s“ не може да се открие във файла с настройки „%s“: %s"
1109
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
1111
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1113
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1114
"login session is using your preference settings files.\n"
1116
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1117
"problems with the preference settings in the other session.\n"
1119
"Do you want to continue?"
1121
"Файловете, който съдържат вашите настройки се използват в момента.\n"
1123
"Може да сте влезнали в сесия от друг компютър и другата сесия да използва "
1126
"Може да продължите да използвате текущата сесия, но това може да причини "
1127
"временни проблеми с настройките в другата сесия.\n"
1129
"Желаете ли да продължите?"
1131
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1135
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
1137
msgstr "_Продължаване"
1139
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
1141
msgid "%s Continue (y/n)?"
1142
msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)"
1144
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1145
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
1146
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1147
msgstr "Схемата съдържа неправилен UTF-8"
1149
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
1151
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1152
msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му"
1154
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
1156
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1159
"Схемата указва вида на двойката, но не и вида на главата и опашката (car и "
1162
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
1164
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1165
msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s"
1167
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
1170
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1172
"Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d"
1174
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
1177
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1179
"Адрес „%s“ към източник на настройки без право на запис бе открит на позиция "
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
1185
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1187
"Адрес „%s“ към източник на настройки с непълно право на запис бе открит на "
1190
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
1192
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1193
"will not be possible"
1195
"Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се "
1198
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
1200
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1201
msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема"
1203
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
1204
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1205
msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ"
1207
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
1210
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1213
"Стойността за „%s“ е указна в източник само за четене в началото на пътя към "
1216
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
1219
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1220
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1221
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1222
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1223
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1224
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1225
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1226
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1227
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1228
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1229
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1230
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1231
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1232
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1233
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1234
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1236
"Не може да се запази стойността на ключа „%s“, защото сървърът за настройки "
1237
"няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до "
1238
"настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка "
1239
"са създадени два gconfd процеса; 3) операционната ви система е настроена "
1240
"лошо и заключването за NFS на файлове не работи за домашната ви папка или 4) "
1241
"вашият клиент за NFS е забил и не е известил сървъра при рестартирането си, "
1242
"че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако имате два процеса "
1243
"gconfd, излезте от системата, убийте всички копия на gconfd и влезте отново. "
1244
"Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/*lock. Може би проблемът "
1245
"е, че се опитвате да използвате GConf от две машини едновременно, а ORBit е "
1246
"със стандартната си конфигурация, която предотвратява отдалечени връзки по "
1247
"CORBA - сложете „ORBIIOPIPv4=1“ в /etc/orbitrc. Проверете и потребителските "
1248
"журнални файлове за повече подробности за проблемите на gconf. Може да има "
1249
"само по един gconfd за домашна папка и той трябва да притежава заключващия "
1250
"файл в ~/.gconfd и заключващите файлове в отделните места за съхранение като "
1253
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
1255
msgid "Error finding metainfo: %s"
1256
msgstr "Грешка при търсене на метаинформация: %s"
1258
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
1260
msgid "Error getting metainfo: %s"
1261
msgstr "Грешка при получаване на метаинформация: %s"
1263
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
1265
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1267
"Ключът „%s“, посочен като схема за ключа „%s“, в действителност съдържа вида "
1270
#: ../gconf/gconf-value.c:263
1272
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1273
msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )"
1275
#: ../gconf/gconf-value.c:276
1277
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1278
msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )"
1280
#: ../gconf/gconf-value.c:327
1282
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1284
"„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )"
1286
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
1288
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1289
msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни знаци)"
1291
#: ../gconf/gconf-value.c:405
1293
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1294
msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )"
1296
#: ../gconf/gconf-value.c:418
1298
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1299
msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )"
1301
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
1303
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1304
msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)"
1306
#: ../gconf/gconf-value.c:488
1308
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1310
"„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )"
1312
#: ../gconf/gconf.c:95
1314
msgstr "Ключът е NULL"
1316
#: ../gconf/gconf.c:102
1321
#: ../gconf/gconf.c:423
1323
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1324
msgstr "Сървърът не успя да открие номера по IP на адреса „%s“"
1326
#: ../gconf/gconf.c:801
1327
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1328
msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки"
1330
#: ../gconf/gconf.c:2251
1332
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1334
"Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
1336
#: ../gconf/gconf.c:2623
1337
msgid "Must begin with a slash (/)"
1338
msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)"
1340
#: ../gconf/gconf.c:2645
1341
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1342
msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)"
1344
#: ../gconf/gconf.c:2647
1345
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1346
msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)"
1348
#: ../gconf/gconf.c:2667
1350
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1352
"„\\%o“ не е знак от ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
1354
#: ../gconf/gconf.c:2677
1356
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1357
msgstr "„%c“ не е валиден знак в името на ключ/папка"
1359
#: ../gconf/gconf.c:2691
1360
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1361
msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
1363
#: ../gconf/gconf.c:3062
1365
msgid "Failure shutting down config server: %s"
1366
msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s"
1368
#: ../gconf/gconf.c:3123
1370
msgid "Expected float, got %s"
1371
msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
1373
#: ../gconf/gconf.c:3158
1375
msgid "Expected int, got %s"
1376
msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
1378
#: ../gconf/gconf.c:3193
1380
msgid "Expected string, got %s"
1381
msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
1383
#: ../gconf/gconf.c:3227
1385
msgid "Expected bool, got %s"
1386
msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
1388
#: ../gconf/gconf.c:3260
1390
msgid "Expected schema, got %s"
1391
msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
1393
#: ../gconf/gconf.c:3599
1395
msgid "CORBA error: %s"
1396
msgstr "Грешка на CORBA: %s"
1398
#: ../gconf/gconfd.c:302
1399
msgid "Shutdown request received"
1400
msgstr "Получена е заявка за спиране"
1402
#: ../gconf/gconfd.c:334
1404
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1407
"gconfd е компилиран с информация за изчиствана на грешки. Опит да се зареди "
1408
"gconf.path от папката с изходен код..."
1410
#: ../gconf/gconfd.c:354
1413
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1415
"Не бе открит нито един файл с настройки, опитва се стандартният източник „%s“"
1417
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1418
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1420
#: ../gconf/gconfd.c:362
1423
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1426
"Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се "
1427
"запази. Редактирайте %s%s"
1429
#: ../gconf/gconfd.c:375
1431
msgid "Error loading some config sources: %s"
1432
msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s"
1434
#: ../gconf/gconfd.c:387
1436
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1439
"Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не може да се "
1440
"заредят или запазят конфигурационните данни."
1442
#: ../gconf/gconfd.c:404
1444
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1445
"some configuration changes"
1447
"Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените "
1448
"може да не се запазят."
1450
#: ../gconf/gconfd.c:433
1452
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1454
"Получи се сигнал %d, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в "
1457
#: ../gconf/gconfd.c:439
1459
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1460
msgstr "Получи се сигнал %d. Изпратете доклад за грешка в GConf."
1462
#: ../gconf/gconfd.c:459
1465
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1467
"Получи се сигнал %d, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf."
1469
#: ../gconf/gconfd.c:475
1471
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1472
msgstr "Получи се сигнал %d, чисто спиране"
1474
#: ../gconf/gconfd.c:563
1476
msgid "Failed to open %s: %s"
1477
msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s"
1479
#: ../gconf/gconfd.c:579
1481
msgid "Owner of %s is not the current user"
1482
msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител"
1484
#: ../gconf/gconfd.c:587
1486
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1487
msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s"
1489
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1490
#. So we free it at the end of main()
1491
#: ../gconf/gconfd.c:679
1493
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1494
msgstr "стартира се (версия %s), идентификатор на процес %u, потребител „%s“"
1496
#: ../gconf/gconfd.c:736
1497
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1498
msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer"
1500
#: ../gconf/gconfd.c:749
1502
msgid "Failed to create %s: %s"
1503
msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s"
1505
#: ../gconf/gconfd.c:756
1507
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1508
msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва"
1510
#: ../gconf/gconfd.c:788
1513
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1516
"Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, "
1517
"клиентската програма може да забие: %s"
1519
#: ../gconf/gconfd.c:798
1521
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1522
msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s"
1524
#: ../gconf/gconfd.c:836
1526
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1527
msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s"
1529
#: ../gconf/gconfd.c:844
1531
msgstr "Приключва се"
1533
#: ../gconf/gconfd.c:869
1534
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1535
msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат"
1537
#: ../gconf/gconfd.c:886
1538
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1539
msgstr "Не се използва сървър GConf, програмата спира."
1541
#: ../gconf/gconfd.c:1212
1543
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1544
msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s"
1546
#: ../gconf/gconfd.c:1340
1548
msgid "Returning exception: %s"
1549
msgstr "Върнато изключение: %s"
1551
#: ../gconf/gconfd.c:1446
1554
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1555
"gconfd shutdown (%s)"
1557
"Неуспех при отваряне на журнален файл за gconfd. Няма да може да се "
1558
"възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)"
1560
#: ../gconf/gconfd.c:1481
1563
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1565
"Неуспех при затварянето на журналния файл на gconfd. Данните може да не са "
1566
"запазени успешно (%s)"
1568
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1570
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1572
"Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s"
1574
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1576
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1578
"Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s"
1580
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1582
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1583
msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
1585
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1587
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1589
"Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
1591
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1593
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1595
"Неуспех при преместването на новия файл за запазване на състоянието на "
1598
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1601
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1603
"Неуспех при възстановяването на първоначалния файл за запазване на "
1604
"състоянието, който е преместен в „%s“: %s"
1606
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1609
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1611
"Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие "
1614
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1616
msgid "Error reading saved state file: %s"
1617
msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s"
1619
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1621
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1622
msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s"
1624
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1627
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1628
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1630
"Неуспех при запис на добавянето на процес-слушател в журнала на gconfd, няма "
1631
"да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)"
1633
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1636
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1637
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1639
"Неуспех при запис на премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. "
1640
"Може погрешно да бъде добавен отново след спиране или завършване на gconfd (%"
1643
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1645
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1646
msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s"
1648
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1650
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1651
msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s"
1653
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1655
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1657
"Неуспех при запис на добавянето на клиент във файл за запазване на "
1660
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1662
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1664
"Неуспех при приключване на добавянето на клиент във файл за запазване на "
1667
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1669
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1670
msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен"
1672
#: ../gconf/gconftool.c:90
1673
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1675
"Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type."
1677
#: ../gconf/gconftool.c:99
1678
msgid "Print the value of a key to standard output."
1679
msgstr "Отпечатване на стойността на ключ на стандартния изход."
1681
#: ../gconf/gconftool.c:109
1682
msgid "Unset the keys on the command line"
1683
msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред"
1685
#: ../gconf/gconftool.c:118
1687
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1690
"Рекурсивно премахване на стойностите на всички ключове под ключа/папката на "
1693
#: ../gconf/gconftool.c:127
1694
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1695
msgstr "Показване на всички двойки ключ/стойност в папка."
1697
#: ../gconf/gconftool.c:136
1698
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1699
msgstr "Показване на всички подпапки в папка."
1701
#: ../gconf/gconftool.c:145
1702
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1703
msgstr "Рекурсивен печат на всички записи в папка."
1705
#: ../gconf/gconftool.c:154
1706
msgid "Search for a key, recursively."
1707
msgstr "Рекурсивно търсене на ключ"
1709
#: ../gconf/gconftool.c:163
1710
msgid "Get the short doc string for a key"
1711
msgstr "Получаване на кратка информация за ключа"
1713
#: ../gconf/gconftool.c:172
1714
msgid "Get the long doc string for a key"
1715
msgstr "Получаване на подробна информация за ключа"
1717
#: ../gconf/gconftool.c:181
1718
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1719
msgstr "Връщане на 0, ако папката съществува, и 2, ако не съществува."
1721
#: ../gconf/gconftool.c:190
1722
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1724
"Игнориране на стандартните настройки на схемата, когато се четат стойностите."
1726
#: ../gconf/gconftool.c:205
1728
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1731
"Рекурсивно извеждане на описание на всички записи в папка във вид на XML."
1733
#: ../gconf/gconftool.c:214
1735
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1736
"relative to a directory."
1738
"Зареждане от избрания файл на описание във вид на XML на стойностите и "
1739
"настройване относително към папка."
1741
#: ../gconf/gconftool.c:223
1742
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1743
msgstr "Махане на набор от стойности описани във файл на XML."
1745
#: ../gconf/gconftool.c:238
1746
msgid "Get the name of the default source"
1747
msgstr "Получаване на името на стандартния източник"
1749
#: ../gconf/gconftool.c:247
1750
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1751
msgstr "Спиране на gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА."
1753
#: ../gconf/gconftool.c:256
1754
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1756
"Връщане на 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява."
1758
#: ../gconf/gconftool.c:265
1760
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1763
"Стартиране на конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е "
1764
"автоматично - при необходимост)"
1766
#: ../gconf/gconftool.c:280
1768
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1769
"describes. Unique abbreviations OK."
1771
"Указване на вида, който се задава, или вида на стойностите, които схемата "
1772
"описва. Уникалните съкращения са позволени."
1774
#: ../gconf/gconftool.c:281
1775
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1776
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1778
#: ../gconf/gconftool.c:289
1779
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1780
msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход."
1782
#: ../gconf/gconftool.c:298
1783
msgid "Get the number of elements in a list key."
1784
msgstr "Взимане номера на елементите в ключ-списък."
1786
#: ../gconf/gconftool.c:307
1787
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1788
msgstr "Взимане на специфичен елемент от ключ-списък, индексирано с номера."
1790
#: ../gconf/gconftool.c:316
1792
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1793
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1795
"Указване на вида на стойността на списъка, която се задава, или вида на "
1796
"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
1798
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
1799
msgid "int|bool|float|string"
1800
msgstr "int|bool|float|string"
1802
#: ../gconf/gconftool.c:325
1804
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1805
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1807
"Указване на вида на главата (car) от двойката, който се задава или вида на "
1808
"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
1810
#: ../gconf/gconftool.c:334
1812
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1813
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1815
"Указване на вида на опашката (cdr) от двойката, който се задава, или вида на "
1816
"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
1818
#: ../gconf/gconftool.c:349
1819
msgid "Specify a schema file to be installed"
1820
msgstr "Указване на файл-схема за инсталиране"
1822
#: ../gconf/gconftool.c:350
1824
msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ"
1826
#: ../gconf/gconftool.c:358
1827
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1829
"Указване на източник на настройки, който да се използва, вместо стандартния "
1832
#: ../gconf/gconftool.c:359
1836
#: ../gconf/gconftool.c:367
1838
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1841
"Директен достъп до базата данни с настройки. Сървърът се прескача. Не трябва "
1842
"да има стартиран процес gconfd."
1844
#: ../gconf/gconftool.c:376
1846
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1847
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1848
"config source or set to the empty string to use the default."
1850
"Инсталиране на файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се "
1851
"ползва различен от стандартния източник на настройки, той трябва да е "
1852
"посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
1853
"използва стандартният източник."
1855
#: ../gconf/gconftool.c:385
1857
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1858
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1859
"config source or set to the empty string to use the default."
1861
"Деинсталиране на файловете-схеми от командния ред от базата данни. За да се "
1862
"ползва различен от стандартния източник на настройки, той трябва да е "
1863
"посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се "
1864
"използва стандартният източник."
1866
#: ../gconf/gconftool.c:400
1868
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1869
"different types for keys on the command line."
1871
"Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни "
1872
"видове стойности на ключовете на командния ред."
1874
#: ../gconf/gconftool.c:409
1876
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1877
"the directories on the command line."
1879
"Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "
1880
"ключове в папките на командния ред."
1882
#: ../gconf/gconftool.c:424
1884
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1887
"Задаване на схема и записване върху диска. Използва се със --short-desc, --"
1888
"long-desc, --owner, и --type."
1890
#: ../gconf/gconftool.c:433
1891
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1892
msgstr "Указване на кратко описание на схема"
1894
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
1898
#: ../gconf/gconftool.c:442
1899
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1900
msgstr "Указване на подробно описание на схема."
1902
#: ../gconf/gconftool.c:451
1903
msgid "Specify the owner of a schema"
1904
msgstr "Указване на собственик на схема"
1906
#: ../gconf/gconftool.c:452
1910
#: ../gconf/gconftool.c:460
1911
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1912
msgstr "Получаване на името на схемата присвоена на този ключ"
1914
#: ../gconf/gconftool.c:469
1915
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1917
"Указване на името на схемата, последвано от ключа, на който да се присвои "
1920
#: ../gconf/gconftool.c:478
1921
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1922
msgstr "Премахване на всяко име на схема присвоена на дадените ключове"
1924
#: ../gconf/gconftool.c:493
1925
msgid "Print version"
1926
msgstr "Показване на версията"
1928
#: ../gconf/gconftool.c:502
1929
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1930
msgstr "[ФАЙЛ...]|[КЛЮЧ...]|[ПАПКА...]"
1932
#: ../gconf/gconftool.c:562
1933
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1934
msgstr " - инструмент за работа с настройки на GConf"
1936
#: ../gconf/gconftool.c:567
1937
msgid "Client options:"
1938
msgstr "Настройки на клиента:"
1940
#: ../gconf/gconftool.c:567
1941
msgid "Show client options"
1942
msgstr "Показване на настройките на клиента"
1944
#: ../gconf/gconftool.c:572
1945
msgid "Key type options:"
1946
msgstr "Настройки на вида на ключа:"
1948
#: ../gconf/gconftool.c:572
1949
msgid "Show key type options"
1950
msgstr "Показване на настройките на вида на ключа"
1952
#: ../gconf/gconftool.c:577
1953
msgid "Load/Save options:"
1954
msgstr "Настройки на зареждането/запазването:"
1956
#: ../gconf/gconftool.c:577
1957
msgid "Show load/save options"
1958
msgstr "Показване на настройките на зареждането/запазването"
1960
#: ../gconf/gconftool.c:582
1961
msgid "Server options:"
1962
msgstr "Настройки на сървъра:"
1964
#: ../gconf/gconftool.c:582
1965
msgid "Show server options"
1966
msgstr "Показване на настройките на сървъра"
1968
#: ../gconf/gconftool.c:587
1969
msgid "Installation options:"
1970
msgstr "Настройки за инсталация:"
1972
#: ../gconf/gconftool.c:587
1973
msgid "Show installation options"
1974
msgstr "Показване на настройките за инсталация"
1976
#: ../gconf/gconftool.c:592
1977
msgid "Test options:"
1978
msgstr "Настройки за тестване:"
1980
#: ../gconf/gconftool.c:592
1981
msgid "Show test options"
1982
msgstr "Показване на настройките за тестване"
1984
#: ../gconf/gconftool.c:597
1985
msgid "Schema options:"
1986
msgstr "Настройки на схема:"
1988
#: ../gconf/gconftool.c:597
1989
msgid "Show schema options"
1990
msgstr "Показване на настройките на схема"
1992
#: ../gconf/gconftool.c:606
1994
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1996
"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на "
1999
#: ../gconf/gconftool.c:634
2000
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
2002
"Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n"
2004
#: ../gconf/gconftool.c:644
2005
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
2007
"Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n"
2009
#: ../gconf/gconftool.c:651
2010
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
2012
"Не може едновременно да се получава вида и да се задава/премахва информация\n"
2014
#: ../gconf/gconftool.c:662
2015
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
2016
msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n"
2018
#: ../gconf/gconftool.c:673
2019
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
2020
msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n"
2022
#: ../gconf/gconftool.c:687
2024
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
2025
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
2027
"--recursive-list не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-"
2028
"entries, --all-dirs или --search-key\n"
2030
#: ../gconf/gconftool.c:701
2032
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2033
"all-dirs, or --search-key\n"
2035
"--set_schema не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-entries, "
2036
"--all-dirs или --search-key\n"
2038
#: ../gconf/gconftool.c:707
2039
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2040
msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n"
2042
#: ../gconf/gconftool.c:713
2043
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
2044
msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n"
2046
#: ../gconf/gconftool.c:721
2048
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2049
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
2051
"--ignore-schema-defaults се използва само с --get, --all-entries, --dump, --"
2052
"recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n"
2054
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
2055
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
2056
#: ../gconf/gconftool.c:813
2058
msgid "%s option must be used by itself.\n"
2059
msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n"
2061
#: ../gconf/gconftool.c:822
2063
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
2065
"Трябва да укажете източник на настройки с --config-source, когато използвате "
2068
#: ../gconf/gconftool.c:828
2070
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2071
msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n"
2073
#: ../gconf/gconftool.c:856
2074
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2076
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n"
2078
#: ../gconf/gconftool.c:863
2080
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2082
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL е зададена, не се деинсталират "
2085
#: ../gconf/gconftool.c:876
2086
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2087
msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
2089
#: ../gconf/gconftool.c:911
2091
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2092
msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n"
2094
#: ../gconf/gconftool.c:1198
2096
msgid "Shutdown error: %s\n"
2097
msgstr "Грешка при спиране: %s\n"
2099
#: ../gconf/gconftool.c:1241
2100
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2101
msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n"
2103
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
2104
#: ../gconf/gconftool.c:1699
2106
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2107
msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n"
2109
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
2110
msgid "(no value set)"
2111
msgstr "(няма зададена стойност)"
2113
#: ../gconf/gconftool.c:1342
2114
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
2115
msgstr "Трябва да укажете шаблон за ключ, който да се търси.\n"
2117
#: ../gconf/gconftool.c:1391
2118
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2120
"Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n"
2122
#: ../gconf/gconftool.c:1758
2124
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2125
msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n"
2127
#: ../gconf/gconftool.c:1787
2128
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2129
msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n"
2131
#: ../gconf/gconftool.c:1822
2136
#: ../gconf/gconftool.c:1823
2138
msgid "List Type: %s\n"
2139
msgstr "Вид списък: %s\n"
2141
#: ../gconf/gconftool.c:1824
2143
msgid "Car Type: %s\n"
2144
msgstr "Вид на глава (car): %s\n"
2146
#: ../gconf/gconftool.c:1825
2148
msgid "Cdr Type: %s\n"
2149
msgstr "Вид на опашка (cdr): %s\n"
2151
#: ../gconf/gconftool.c:1830
2153
msgid "Default Value: %s\n"
2154
msgstr "Стандартна стойност: %s\n"
2156
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
2157
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
2159
msgstr "Без стойност"
2161
#: ../gconf/gconftool.c:1832
2164
msgstr "Собственик: %s\n"
2166
#: ../gconf/gconftool.c:1833
2168
msgid "Short Desc: %s\n"
2169
msgstr "Кр. опис.: %s\n"
2171
#: ../gconf/gconftool.c:1834
2173
msgid "Long Desc: %s\n"
2174
msgstr "Подр. опис.: %s\n"
2176
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
2177
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
2178
#: ../gconf/gconftool.c:2291
2180
msgid "No value set for `%s'\n"
2181
msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n"
2183
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
2184
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
2185
#: ../gconf/gconftool.c:2295
2187
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2188
msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n"
2190
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
2192
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2193
msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n"
2195
#: ../gconf/gconftool.c:1914
2196
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2197
msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n"
2199
#: ../gconf/gconftool.c:1934
2201
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2202
msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n"
2204
#: ../gconf/gconftool.c:1962
2205
msgid "Cannot set schema as value\n"
2206
msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n"
2208
#: ../gconf/gconftool.c:1972
2209
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2210
msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже видът на елементите\n"
2212
#: ../gconf/gconftool.c:1986
2214
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2216
"При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на главата и опашката "
2219
#: ../gconf/gconftool.c:2001
2222
msgstr "Грешка: %s\n"
2224
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
2226
msgid "Error setting value: %s\n"
2227
msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n"
2229
#: ../gconf/gconftool.c:2032
2231
msgid "Error syncing: %s\n"
2232
msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n"
2234
#: ../gconf/gconftool.c:2047
2235
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2236
msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n"
2238
#: ../gconf/gconftool.c:2091
2239
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2240
msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n"
2242
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
2244
msgid "Key %s is not a list.\n"
2245
msgstr "Ключът %s не е списък.\n"
2247
#: ../gconf/gconftool.c:2136
2248
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2249
msgstr "Трябва да се определи ключ, от който елементът-списък да се вземе.\n"
2251
#: ../gconf/gconftool.c:2167
2252
msgid "Must specify list index.\n"
2253
msgstr "Трябва да се обозначи списъчен индекс.\n"
2255
#: ../gconf/gconftool.c:2174
2256
msgid "List index must be non-negative.\n"
2257
msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n"
2259
#: ../gconf/gconftool.c:2183
2260
msgid "List index is out of bounds.\n"
2261
msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n"
2263
#: ../gconf/gconftool.c:2209
2264
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2265
msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n"
2267
#: ../gconf/gconftool.c:2229
2269
msgid "No schema known for `%s'\n"
2270
msgstr "Няма известна схема за „%s“\n"
2272
#: ../gconf/gconftool.c:2262
2274
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2275
msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n"
2277
#: ../gconf/gconftool.c:2267
2279
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2280
msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n"
2282
#: ../gconf/gconftool.c:2274
2284
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2285
msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n"
2287
#: ../gconf/gconftool.c:2277
2289
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2290
msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n"
2292
#: ../gconf/gconftool.c:2333
2293
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2295
"Трябва да укажете име на схема последвано от име на ключ, на който да се "
2298
#: ../gconf/gconftool.c:2340
2300
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2302
"Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n"
2304
#: ../gconf/gconftool.c:2358
2305
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2306
msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n"
2308
#: ../gconf/gconftool.c:2368
2310
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2311
msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n"
2313
#: ../gconf/gconftool.c:2393
2314
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2315
msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n"
2317
#: ../gconf/gconftool.c:2435
2318
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2319
msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
2321
#: ../gconf/gconftool.c:2455
2322
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2323
msgstr "Видът на главата (car) трябва да е: string, int, float или bool\n"
2325
#: ../gconf/gconftool.c:2475
2326
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2327
msgstr "Видът на опашката (cdr) трябва да е: string, int, float или bool\n"
2329
#: ../gconf/gconftool.c:2490
2331
msgid "Error setting value: %s"
2332
msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s"
2334
#: ../gconf/gconftool.c:2504
2336
msgid "Error syncing: %s"
2337
msgstr "Грешка при синхронизация: %s"
2339
#: ../gconf/gconftool.c:2519
2340
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2342
"Трябва да укажете една или повече папки, от които да се получава двойката "
2345
#: ../gconf/gconftool.c:2533
2346
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2348
"Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n"
2350
#: ../gconf/gconftool.c:2544
2352
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2353
msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n"
2355
#: ../gconf/gconftool.c:2564
2356
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2358
"Трябва да укажете един или повече ключове, чиито стойности рекурсивно да се "
2361
#: ../gconf/gconftool.c:2578
2363
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2364
msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n"
2366
#: ../gconf/gconftool.c:2598
2367
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2369
"Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n"
2371
#: ../gconf/gconftool.c:2632
2373
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2374
msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n"
2376
#: ../gconf/gconftool.c:2768
2377
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2379
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да укажете както глава, така и опашка (<car> и <cdr>) "
2380
"в двойка (<pair>)\n"
2382
#: ../gconf/gconftool.c:2795
2384
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2386
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: указан ключ (%s) за схемата под стойността <value> - "
2389
#: ../gconf/gconftool.c:2828
2390
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2391
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n"
2393
#: ../gconf/gconftool.c:2834
2395
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2396
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n"
2398
#: ../gconf/gconftool.c:2852
2400
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2402
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n"
2404
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2406
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2408
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%"
2411
#: ../gconf/gconftool.c:2895
2413
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2414
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n"
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2418
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2419
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n"
2421
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
2423
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2424
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n"
2426
#: ../gconf/gconftool.c:3140
2428
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2429
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n"
2431
#: ../gconf/gconftool.c:3149
2433
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2435
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък (list_type) за схема (%"
2438
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
2439
#: ../gconf/gconftool.c:3219
2441
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2443
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стандартната стойност „%s“ на "
2446
#: ../gconf/gconftool.c:3178
2448
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2450
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи видове на главата или опашката (car "
2451
"или cdr) за схема (%s)\n"
2453
#: ../gconf/gconftool.c:3203
2454
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2455
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате стандартна стойност за схема\n"
2457
#: ../gconf/gconftool.c:3232
2458
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2460
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n"
2462
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
2463
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
2465
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2466
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n"
2468
#: ../gconf/gconftool.c:3297
2471
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2473
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка (list_type) може да е само int, float, "
2474
"string или bool, а не „%s“\n"
2476
#: ../gconf/gconftool.c:3318
2478
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2480
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на главата (car_type) може да е само int, float, "
2481
"string или bool, а не „%s“\n"
2483
#: ../gconf/gconftool.c:3339
2485
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2487
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на опашката (cdr_type) може да е само int, float, "
2488
"string или bool, а не „%s“\n"
2490
#: ../gconf/gconftool.c:3379
2491
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2492
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>"
2494
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
2496
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2497
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n"
2499
#: ../gconf/gconftool.c:3393
2500
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2502
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на списъка (<list_type>) за схема-списък\n"
2504
#: ../gconf/gconftool.c:3399
2505
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2507
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на главата (<car_type>) за схема-двойка\n"
2509
#: ../gconf/gconftool.c:3405
2510
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2512
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен вид на опашката (<cdr_type>) за схема-двойка\n"
2514
#: ../gconf/gconftool.c:3434
2515
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2517
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n"
2519
#: ../gconf/gconftool.c:3440
2522
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2524
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество възли <locale> за локала „%s“, всички след първия "
2527
#: ../gconf/gconftool.c:3538
2529
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2530
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n"
2532
#: ../gconf/gconftool.c:3575
2534
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2535
msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n"
2537
#: ../gconf/gconftool.c:3649
2538
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2539
msgstr "Трябва да има поне един запис <locale> в <schema>\n"
2541
#: ../gconf/gconftool.c:3684
2543
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2545
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
2547
#: ../gconf/gconftool.c:3692
2549
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2550
msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n"
2552
#: ../gconf/gconftool.c:3702
2554
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2556
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n"
2558
#: ../gconf/gconftool.c:3710
2560
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2561
msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n"
2563
#: ../gconf/gconftool.c:3748
2564
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2565
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n"
2567
#: ../gconf/gconftool.c:3789
2569
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2570
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n"
2572
#: ../gconf/gconftool.c:3821
2574
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2575
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
2577
#: ../gconf/gconftool.c:3828
2579
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2580
msgstr "Документът „%s“ е празен?\n"
2582
#: ../gconf/gconftool.c:3840
2584
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2586
"Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n"
2588
#: ../gconf/gconftool.c:3853
2590
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2591
msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n"
2593
#: ../gconf/gconftool.c:3867
2595
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2596
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n"
2598
#: ../gconf/gconftool.c:3888
2600
msgid "Error syncing config data: %s"
2601
msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s"
2603
#: ../gconf/gconftool.c:3904
2604
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2605
msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n"
2607
#: ../gconf/gconftool.c:3932
2616
#: ../gconf/gconftool.c:3952
2618
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2620
"Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n"
2622
#: ../gconf/gconftool.c:4078
2623
msgid "Must specify some keys to break\n"
2624
msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n"
2626
#: ../gconf/gconftool.c:4084
2629
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2632
"Правят се опити да се забие програма чрез задаване на лоша стойност на "
2636
#: ../gconf/gconftool.c:4102
2637
msgid "Must specify some directories to break\n"
2638
msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n"
2640
#: ../gconf/gconftool.c:4121
2643
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2647
"Правят се опити да се забие програма, чрез задаване на лоши стойности на "
2648
"ключовете в папка\n"