1
# translation of gconf.HEAD.po to Bosnian
2
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4
# Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.bs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:43+0200\n"
12
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
#: backends/evoldap-backend.c:158
21
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
22
msgstr "Neuspješno pisanje nekih podataka o podešavanjima na disk\n"
24
#: backends/evoldap-backend.c:169
26
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
29
#: backends/evoldap-backend.c:444
31
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
32
msgstr "Nisam uspio rastumačiti XML datoteku \"%s\""
34
#: backends/evoldap-backend.c:453
36
msgid "Config file '%s' is empty"
37
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"
39
#: backends/evoldap-backend.c:464
41
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
44
#: backends/evoldap-backend.c:502
46
msgid "No <template> specified in '%s'"
49
#: backends/evoldap-backend.c:509
51
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
52
msgstr "Nema atributa \"%s\" na elementu <%s>"
54
#: backends/evoldap-backend.c:570
56
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
59
#: backends/evoldap-backend.c:576
61
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
64
#: backends/evoldap-backend.c:582
66
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
67
msgstr "Nisam mogao izvršiti stat() %s: %s"
69
#: backends/evoldap-backend.c:669
71
msgid "Searching for entries using filter: %s"
74
#: backends/evoldap-backend.c:682
76
msgid "Error querying LDAP server: %s"
77
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s"
79
#: backends/evoldap-backend.c:692
81
msgid "Got %d entries using filter: %s"
84
#: backends/gconf-merge-tree.c:59
86
msgid "Cannot find directory %s\n"
87
msgstr "Ne mogu naći direktorij %s\n"
89
#: backends/gconf-merge-tree.c:75
91
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
92
msgstr "Greška tokom snimanja GConf stabla u `%s': %s\n"
94
#: backends/gconf-merge-tree.c:101
96
msgid "Usage: %s <dir>\n"
97
msgstr "Upotreba: %s <dir>\n"
99
#: backends/gconf-merge-tree.c:107
103
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
105
" subdir1/%%gconf.xml\n"
106
" subdir2/%%gconf.xml\n"
108
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
110
"Upotreba: %s <dir>\n"
111
" Stapa hijerarhiju datotečnog sistema za motor ovako:\n"
113
" poddir1/%%gconf.xml\n"
114
" poddir2/%%gconf.xml\n"
116
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
118
#: backends/markup-backend.c:164
119
msgid "Unloading text markup backend module."
120
msgstr "Istovaram modul za označavanje teksta."
122
#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
124
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
125
msgstr "Nisam mogao naći XML root direktorij na adresi `%s'"
127
#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
129
msgid "Could not make directory `%s': %s"
130
msgstr "Nisam mogao napraviti direktorij `%s': %s"
132
#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442
135
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
136
msgstr "Ne mogu čitati iz ili pisati u XML root direktorij na adresi \"%s\""
138
#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
140
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
142
"Direktorijske/datotečne doyvole za XML izvorni kod u korijenu %s su: %o/%o"
144
#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
147
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
148
"values in the directory"
150
"Uklanjanje direktorija više nije podržano, samo uklonite sve vrijednosti u "
153
#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769
155
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
157
"Nisam mogao otvoriti direktorij sa ključem za %s da bih otključao: %s\n"
159
#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782
161
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
162
msgstr "Nisam mogao ukloniti datoteku %s: %s\n"
164
#: backends/markup-backend.c:861
165
msgid "Initializing Markup backend module"
166
msgstr "Inicijaliziram modul Markup-backend"
168
#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
170
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
171
msgstr "Neuspješno otključavanje XML direktorija \"%s\": %s"
173
#: backends/markup-tree.c:397
175
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
176
msgstr "Neuspješno pisanje nekih podataka o podešavanjima na disk\n"
178
#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273
180
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
181
msgstr "Nisam mogao napraviti direktorij \"%s\": %s"
183
#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967
185
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
186
msgstr "Nisam mogao ukloniti \"%s\": %s\n"
188
#: backends/markup-tree.c:1168
190
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
191
msgstr "Neuspješno pisanje \"%s\": %s\n"
193
#: backends/markup-tree.c:1376
195
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
196
msgstr "Nisam mogao učitati izvor \"%s\": %s"
198
#: backends/markup-tree.c:1968
200
msgid "Line %d character %d: %s"
201
msgstr "Linija %d znak %d: %s"
203
#: backends/markup-tree.c:2187
205
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
206
msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>"
208
#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228
210
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
211
msgstr "U ovom slučaju je atribut \"%s\" nevažeći na elementu <%s>"
213
#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109
215
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
216
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan cijeli broj)"
218
#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119
220
msgid "Integer `%s' is too large or small"
221
msgstr "Cijeli broj `%s' je prevelik ili premal"
223
#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184
225
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
226
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan true ili false)"
228
#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
231
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan realni broj)"
233
#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415
234
#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479
235
#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542
236
#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719
237
#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845
238
#: backends/markup-tree.c:2995
240
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
241
msgstr "Nema atributa \"%s\" na elementu <%s>"
243
#: backends/markup-tree.c:2395
245
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
246
msgstr "Nepoznata vrijednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
248
#: backends/markup-tree.c:2429
250
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
251
msgstr "Nevažeći ltype \"%s\" na <%s>"
253
#: backends/markup-tree.c:2509
255
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
256
msgstr "Nevažeći first-element tip \"%s\" na <%s>"
258
#: backends/markup-tree.c:2523
260
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
261
msgstr "Nevažeći cdr_type \"%s\" na <%s>"
263
#: backends/markup-tree.c:2559
265
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
266
msgstr "Nevažeći list_type \"%s\" na <%s>"
268
#: backends/markup-tree.c:2926
269
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
270
msgstr "Dva <default> elementa ispod <local_schema>"
272
#: backends/markup-tree.c:2941
273
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
274
msgstr "Dva <longdesc> elementa ispod <local_schema>"
276
#: backends/markup-tree.c:2948
278
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
279
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
281
#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078
282
#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183
284
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
285
msgstr "<%s> je obezbjeđen ali trenutni element nije tipa %s"
287
#: backends/markup-tree.c:3056
288
msgid "Two <car> elements given for same pair"
289
msgstr "Dva <car> elementa su data za isti par"
291
#: backends/markup-tree.c:3070
292
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
293
msgstr "Dva <cdr> elementa su data za isti par"
295
#: backends/markup-tree.c:3124
297
msgid "<li> has wrong type %s"
298
msgstr "<li> je pogrešnog tipa %s"
300
#: backends/markup-tree.c:3155
302
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
303
msgstr "<%s> je obezbjeđen ali nadređeni <entry> nema vrijednost"
305
#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219
306
#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258
308
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
309
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar trenutnog elementa"
311
#: backends/markup-tree.c:3290
313
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
314
msgstr "Vanjski element u meni datoteci mora biti <gconf>, a ne <%s>"
316
#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332
317
#: backends/markup-tree.c:3337
319
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
320
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <%s>"
322
#: backends/markup-tree.c:3481
324
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
325
msgstr "Tekst nije dozvoljen u elementu <%s>"
327
#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377
328
#: backends/markup-tree.c:4395
330
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
331
msgstr "Neuspješno otvaranje \"%s\": %s\n"
333
#: backends/markup-tree.c:3628
335
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
336
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog \"%s\": %s"
338
#: backends/markup-tree.c:4482
340
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
341
msgstr "Greška pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
343
#: backends/markup-tree.c:4494
345
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
347
"Nisam uspio pomjeriti privremenu datoteku \"%s\" na konačnu lokaciju \"%s\": "
350
#: backends/xml-backend.c:239
351
msgid "Unloading XML backend module."
352
msgstr "Istovaram XML-backend modul."
354
#: backends/xml-backend.c:618
356
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
357
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja direktorijskog cache-a za XML-motor: %s"
359
#: backends/xml-backend.c:809
360
msgid "Initializing XML backend module"
361
msgstr "Inicijaliziram XML-backend modul"
363
#: backends/xml-cache.c:286
364
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
365
msgstr "Neuspješno sinhroniziranje sadržaja XML cache-a na disk"
367
#: backends/xml-cache.c:316
370
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
371
"not been successfully synced to disk"
373
"Ne mogu ukloniti direktorij `%s' iz XML-backend cache-a, zato što nije "
374
"uspješno sinhronizovan na disk"
376
#: backends/xml-dir.c:170
378
msgid "Could not stat `%s': %s"
379
msgstr "Nisam mogao pokrenuti stat na `%s': %s"
381
#: backends/xml-dir.c:180
383
msgid "XML filename `%s' is a directory"
384
msgstr "XML datoteka pod imenom `%s' je direktorij"
386
#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
388
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
389
msgstr "Neuspješno brisanje \"%s\": %s"
391
#: backends/xml-dir.c:472
393
msgid "Failed to write file `%s': %s"
394
msgstr "Neuspješno pisanje datoteke `%s': %s"
396
#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
398
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
399
msgstr "Nisam uspio postaviti mod na `%s': %s"
401
#: backends/xml-dir.c:497
403
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
404
msgstr "Neuspješno pisanje XML podataka u `%s': %s"
406
#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
408
msgid "Failed to close file `%s': %s"
409
msgstr "Nisam uspio zatvoriti datoteku `%s': %s"
411
#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
413
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
414
msgstr "Nisam uspio preimenovati `%s' u `%s': %s"
416
#: backends/xml-dir.c:552
418
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
419
msgstr "Nisam uspio povratiti `%s' iz `%s': %s"
421
#: backends/xml-dir.c:564
423
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
424
msgstr "Neuspješno brisanje stare datoteke `%s': %s"
426
#. These are all fatal errors
427
#: backends/xml-dir.c:996
429
msgid "Failed to stat `%s': %s"
430
msgstr "Neuspješan stat `%s': %s"
432
#: backends/xml-dir.c:1170
434
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
435
msgstr "Dvostruki unos `%s' u `%s', ignorišem"
437
#: backends/xml-dir.c:1192
439
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
440
msgstr "Unos bez imena u XML datoteci `%s', ignorišem"
442
#: backends/xml-dir.c:1200
444
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
445
msgstr "Glavni čvor u XML datoteci `%s' je <%s>, a ne <entry>; ignorišem"
447
#: backends/xml-dir.c:1289
449
msgid "Failed to create file `%s': %s"
450
msgstr "Nisam uspio napraviti datoteku `%s': %s"
452
#: backends/xml-dir.c:1388
454
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
455
msgstr "Nisam uspio rastumačiti XML datoteku \"%s\""
457
#. There was an error
458
#: backends/xml-entry.c:154
460
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
461
msgstr "Ignorišem XML čvor pod imenom `%s': %s"
463
#: backends/xml-entry.c:332
465
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
466
msgstr "Ignorišem ime schema-e `%s', nevažeće: %s"
468
#: backends/xml-entry.c:380
470
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
471
msgstr "Ignorišem XML čvor `%s': %s"
473
#: backends/xml-entry.c:732
475
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
476
msgstr "Neuspješno čitanje uobičajene vrijednosti za šemu: %s"
478
#: backends/xml-entry.c:952
480
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
481
msgstr "Nema \"type\" atributa za čvor <%s>"
483
#: backends/xml-entry.c:966
485
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
486
msgstr "Čvor ima nepoznat \"type\" atribut `%s', ignorišem"
488
#: backends/xml-entry.c:981
489
msgid "No \"value\" attribute for node"
490
msgstr "Nema \"value\" atributa za čvor"
492
#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
494
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
495
msgstr "Nisam razumio XML-čvor <%s> unutar XML-čvora liste"
497
#: backends/xml-entry.c:1063
498
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
499
msgstr "Nevažeći tip (lista, par ili nepoznato) u čvoru liste"
501
#: backends/xml-entry.c:1086
503
msgid "Bad XML node: %s"
504
msgstr "Neispravan XML čvor: %s"
506
#: backends/xml-entry.c:1094
508
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
509
msgstr "Lista sadrži neispravno upisan čvor (%s, treba biti %s)"
511
#: backends/xml-entry.c:1146
513
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
514
msgstr "Ignorišem nevažeći car iz XML para: %s"
516
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
517
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
518
msgstr "tumačim XML datoteku: liste i parovi ne mogu biti unutar para"
520
#: backends/xml-entry.c:1168
522
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
523
msgstr "Ignorišem neispravan cdr iz XML para: %s"
525
#: backends/xml-entry.c:1187
527
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
528
msgstr "Nisam razumio XML-čvor <%s> unutar XML-čvora para"
530
#: backends/xml-entry.c:1205
531
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
532
msgstr "Nisam našao car i cdr za XML-čvor para"
534
#: backends/xml-entry.c:1211
535
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
536
msgstr "Nedostaje cdr iz para vrijednosti u XML datoteci"
538
#: backends/xml-entry.c:1218
539
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
540
msgstr "Nedostaje car iz para vrijednosti u XML datoteci"
542
#: backends/xml-entry.c:1223
543
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
544
msgstr "Nedostaju car i cdr vrijednosti iz para u XML datoteci"
546
#: gconf/gconf-backend.c:62
548
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
549
msgstr "`%c' je nevažeći znak u adresi skladišta podešavanja"
552
#: gconf/gconf-backend.c:216
554
msgid "No such file `%s'\n"
555
msgstr "Nema datoteke `%s'\n"
557
#: gconf/gconf-backend.c:261
559
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
560
msgstr "Backend `%s' nije vratio vtable\n"
562
#: gconf/gconf-backend.c:276
564
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
565
msgstr "Backend `%s' ne sadrži neophodni vtable član `%s'\n"
567
#: gconf/gconf-backend.c:302
569
msgid "Bad address `%s': %s"
570
msgstr "Nevažeća adresa `%s': %s"
572
#: gconf/gconf-backend.c:312
574
msgid "Bad address `%s'"
575
msgstr "Neispravna adresa `%s'"
577
#: gconf/gconf-backend.c:337
578
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
579
msgstr "GConf neće raditi bez podrške za dinamične module (gmodule)"
581
#: gconf/gconf-backend.c:346
583
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
584
msgstr "Greška tokom otvaranja modula `%s': %s\n"
586
#: gconf/gconf-backend.c:357
588
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
589
msgstr "Greška pri inicijaliziranju modula `%s': %s\n"
591
#: gconf/gconf-backend.c:388
593
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
594
msgstr "Nisam mogao locirati backend modul za `%s'"
596
#: gconf/gconf-backend.c:425
597
msgid "Failed to shut down backend"
598
msgstr "Neuspješno gašenje motora"
600
#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
602
msgid "GConf Error: %s\n"
603
msgstr "GConf greška: %s\n"
605
#: gconf/gconf-client.c:912
607
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
608
msgstr "GConf upozorenje: neuspješno listanje parova u `%s': %s"
610
#: gconf/gconf-client.c:1197
612
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
613
msgstr "Očekivano `%s' dobiveno`%s' za ključ %s"
615
#: gconf/gconf-database.c:211
616
msgid "Received invalid value in set request"
617
msgstr "Primljena nevažeća vrijednost tokom postavljanja zahtjeva"
619
#: gconf/gconf-database.c:219
621
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
623
"Nisam razumio CORBA vrijednost primljenu tokom postavljanja zahtjeva za "
626
#: gconf/gconf-database.c:502
627
msgid "Received request to drop all cached data"
628
msgstr "Primljen zahtjev za ispuštanje svih podataka iz cache-a"
630
#: gconf/gconf-database.c:519
631
msgid "Received request to sync synchronously"
632
msgstr "Primljen zahtjev za ujednačeno sinhroniziranje"
634
#: gconf/gconf-database.c:807
635
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
637
"Fatalna greška: neuspješno dobivanje referanse objekta za ConfigDatabase"
639
#: gconf/gconf-database.c:973
641
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
642
msgstr "Neuspješno sinhroniziranje jednog ili više izvora: %s"
644
#: gconf/gconf-database.c:1046
647
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
650
"Greška pri dobavljanju nove vrijednosti za `%s' nakon obavijesti o promjeni "
651
"od backend `%s': %s"
653
#: gconf/gconf-database.c:1119
656
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
657
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
658
"configuration changes."
660
"Nisam mogao zapisati dodavanje slušatelja %s (%s); neću moći povratiti ovog "
661
"slušatelja na novom pokretanju gconfd što će rezultirati nepouzdanim "
662
"oavijestima o imjenama podešavanja."
664
#: gconf/gconf-database.c:1153
666
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
667
msgstr "ID slušatelja %lu ne postoji"
669
#: gconf/gconf-database.c:1167
672
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
673
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
675
"Nisam mogao zapisati u log datoteku uklanjanje slušatelja (vjerovatno nije "
676
"štetno, može rezultirati čudnim pojavljivanjem obavijesti): %s"
678
#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
680
msgid "Error getting value for `%s': %s"
681
msgstr "Greška tokom dobivanja vrijednosti za `%s': %s"
683
#: gconf/gconf-database.c:1349
685
msgid "Error setting value for `%s': %s"
686
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti za `%s': %s"
688
#: gconf/gconf-database.c:1397
690
msgid "Error unsetting `%s': %s"
691
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog `%s': %s"
693
#: gconf/gconf-database.c:1426
695
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
696
msgstr "Greška tokom dobivanja uobičajene vrijednosti za `%s': %s"
698
#: gconf/gconf-database.c:1484
700
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
701
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog \"%s\": %s"
703
#: gconf/gconf-database.c:1515
705
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
706
msgstr "Greška tokom dobivanja nove vrijednosti za \"%s\": %s"
708
#: gconf/gconf-database.c:1570
710
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
711
msgstr "Greška tokom provjere postojanja `%s': %s"
713
#: gconf/gconf-database.c:1594
715
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
716
msgstr "Greška tokom uklanjanja direktorija \"%s\": %s"
718
#: gconf/gconf-database.c:1621
720
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
721
msgstr "Neuspješno dobivanje svih unosa u `%s': %s"
723
#: gconf/gconf-database.c:1647
725
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
726
msgstr "Greška tokom listanja direktorija u `%s': %s"
728
#: gconf/gconf-database.c:1668
730
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
731
msgstr "Greška tokom postavljanja šeme za `%s': %s"
733
#: gconf/gconf-error.c:25
737
#: gconf/gconf-error.c:26
741
#: gconf/gconf-error.c:27
742
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
743
msgstr "Server sa podešavanjima nije mogao biti kontaktiran"
745
#: gconf/gconf-error.c:28
746
msgid "Permission denied"
747
msgstr "Pristup odbijen"
749
#: gconf/gconf-error.c:29
750
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
751
msgstr "Nisam mogao pronaći adresu izvora podešavanja"
753
#: gconf/gconf-error.c:30
754
msgid "Bad key or directory name"
755
msgstr "Nevažeći ključ ili ime direktorija"
757
#: gconf/gconf-error.c:31
759
msgstr "Greška tokom tumačenja"
761
#: gconf/gconf-error.c:32
762
msgid "Corrupt data in configuration source database"
763
msgstr "Korumpirani podaci izvornoj bazi podataka s podešavanjima"
765
#: gconf/gconf-error.c:33
766
msgid "Type mismatch"
767
msgstr "Tipovi se ne poklapaju"
769
#: gconf/gconf-error.c:34
770
msgid "Key operation on directory"
771
msgstr "Ključna operacija na direktoriju"
773
#: gconf/gconf-error.c:35
774
msgid "Directory operation on key"
775
msgstr "Direktorijska operacija na ključu"
777
#: gconf/gconf-error.c:36
778
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
779
msgstr "Ne mogu pisati preko postojeće nepromjenjive vrijednosti"
781
#: gconf/gconf-error.c:37
782
msgid "Object Activation Framework error"
783
msgstr "Object Activation Framework greška"
785
#: gconf/gconf-error.c:38
786
msgid "Operation not allowed without configuration server"
787
msgstr "Operacija nije dopuštena bez servera sa podešavanjima"
789
#: gconf/gconf-error.c:39
790
msgid "Failed to get a lock"
791
msgstr "Nisam mogao dobaviti bravu"
793
#: gconf/gconf-error.c:40
794
msgid "No database available to save your configuration"
795
msgstr "Nema dostupne databaze za snimanje vaših podešavanja"
797
#: gconf/gconf-internals.c:91
799
msgid "No '/' in key \"%s\""
800
msgstr "Nema '/' u ključu \"%s\""
802
#: gconf/gconf-internals.c:203
804
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
805
msgstr "Nevažeći UTF-8 u string vrijednosti u '%s'"
807
#: gconf/gconf-internals.c:262
808
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
809
msgstr "Nisam mogao protumačiti CORBA vrijednost za element liste"
811
#: gconf/gconf-internals.c:264
813
msgid "Incorrect type for list element in %s"
814
msgstr "Nevažeći tip elementa liste u %s"
816
#: gconf/gconf-internals.c:277
817
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
818
msgstr "Primljena lista nevažećeg tipa iz gconfd"
820
#: gconf/gconf-internals.c:458
821
msgid "Failed to convert object to IOR"
822
msgstr "Neuspješno konvertiranje objekta u IOR"
824
#: gconf/gconf-internals.c:595
825
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
826
msgstr "Nevažeći UTF-8 u locale za šemu"
828
#: gconf/gconf-internals.c:603
829
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
830
msgstr "Nevažeći UTF-8 u kratkom opisu za šemu"
832
#: gconf/gconf-internals.c:611
833
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
834
msgstr "Nevažeći UTF-8 u dugom opisu za šemu"
836
#: gconf/gconf-internals.c:619
837
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
838
msgstr "Nevažeći UTF-8 u vlasniku za šemu"
840
#: gconf/gconf-internals.c:864
842
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
843
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku sa putanjama `%s': %s\n"
845
#: gconf/gconf-internals.c:920
847
msgid "Adding source `%s'\n"
848
msgstr "Dodajem izvor `%s'\n"
850
#: gconf/gconf-internals.c:935
852
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
853
msgstr "Greška u čitanju datoteke `%s': %s\n"
855
#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
856
#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394
857
#: gconf/gconf-value.c:1667
859
msgid "Text contains invalid UTF-8"
860
msgstr "Tekst sadrži nevažeći UTF-8"
862
#: gconf/gconf-internals.c:1419
864
msgid "Expected list, got %s"
865
msgstr "Očekivana lista, dobijena %s"
867
#: gconf/gconf-internals.c:1429
869
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
870
msgstr "Očekivan lista od %s, dobijena lista od %s"
872
#: gconf/gconf-internals.c:1557
874
msgid "Expected pair, got %s"
875
msgstr "Očekivan par, dobijen %s"
877
#: gconf/gconf-internals.c:1571
879
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
880
msgstr "Očekivan par (%s,%s), dobijen par bez jedne ili obje vrijednosti"
882
#: gconf/gconf-internals.c:1587
884
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
885
msgstr "Očekivan par tipa (%s,%s), dobijen tip (%s,%s)"
887
#: gconf/gconf-internals.c:1703
888
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
889
msgstr "String pod navodnim znacima ne počinje navodnim znakom"
891
#: gconf/gconf-internals.c:1764
892
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
893
msgstr "String pod navodnim znacima ne završava navodnim znakom"
895
#: gconf/gconf-internals.c:1882
896
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
897
msgstr "Kodirana vrijednost nije važeći UTF-8"
899
#: gconf/gconf-internals.c:2366
901
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
902
msgstr "Nisam mogao zaključati privremenu datoteku '%s': %s"
904
#: gconf/gconf-internals.c:2393
906
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
907
msgstr "Nisam mogao napraviti datoteku '%s', vjerovatno jer već postoji"
909
#: gconf/gconf-internals.c:2461
911
msgid "Failed to create or open '%s'"
912
msgstr "Neuspješno pravljenje ili otvaranje '%s'"
914
#: gconf/gconf-internals.c:2471
917
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
918
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
920
"Nisam mogao zaključati '%s': vjerovatno drugi proces ima bravu ili vaš "
921
"operativni sistem ima pogrešno podešeno zaključavanje NFS datoteka (%s)"
923
#: gconf/gconf-internals.c:2491
925
msgid "Failed to remove '%s': %s"
926
msgstr "Neuspješno pravljenje %s: %s"
928
#: gconf/gconf-internals.c:2515
930
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
931
msgstr "IOR datoteka '%s' nije uspješno otvorena, gconfd nije lociran: %s"
933
#: gconf/gconf-internals.c:2545
935
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
936
msgstr "gconftool ili drugi ne-gconfd proces ima datoteku sa bravom '%s'"
938
#: gconf/gconf-internals.c:2562
940
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
942
"nisam mogao kontaktirati ORG da razložim postojeću referencu gconfd objekta"
944
#: gconf/gconf-internals.c:2572
946
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
947
msgstr "Neuspješno konvertiranje IOR '%s' u referansi objekta"
949
#: gconf/gconf-internals.c:2621
951
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
952
msgstr "nisam mogao napraviti direktorij `%s': %s"
954
#: gconf/gconf-internals.c:2678
956
msgid "Can't write to file `%s': %s"
957
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku `%s': %s"
959
#: gconf/gconf-internals.c:2719
961
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
962
msgstr "Nismo imali bravu na datoteci `%s', a trebali smo"
964
#: gconf/gconf-internals.c:2742
966
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
967
msgstr "Nisam mogao povezati '%s' sa '%s': %s"
969
#: gconf/gconf-internals.c:2754
971
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
972
msgstr "Nisam mogao ukloniti datoteku brave `%s': %s"
974
#: gconf/gconf-internals.c:2777
976
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
977
msgstr "Nisam mogao očistiti datoteku '%s': %s"
979
#: gconf/gconf-internals.c:2793
981
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
982
msgstr "Nisam mogao ukloniti direktorij brave `%s': %s"
984
#: gconf/gconf-internals.c:2835
986
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
987
msgstr "Nisam mogao ukloniti link do datoteke brave %s: %s\n"
989
#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570
991
msgid "Failed to stat %s: %s"
992
msgstr "Nisam mogao izvršiti stat() %s: %s"
994
#: gconf/gconf-internals.c:3011
996
msgid "Server ping error: %s"
997
msgstr "Greška tokom poziva servera: %s"
999
#: gconf/gconf-internals.c:3036
1001
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1003
"Nisam mogao napraviti cijev za komuniciranje s novopokrenutim gconf daemon-"
1006
#: gconf/gconf-internals.c:3060
1008
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1009
msgstr "Neuspješno pokretanje servera s podešavanjima: %s\n"
1011
#: gconf/gconf-internals.c:3085
1014
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1015
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1016
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1019
"Nisam mogao kontaktirati server s podešavanjima, neki od mogućih razloga je "
1020
"trebate uključiti TCP/IP umrežavanje za ORBit ili imate hrpu NFS brava zbog "
1021
"pada sistema. Pogledajte http://www.gnome.org/projects/gconf/ za više "
1022
"informacija. (Detalji - %s)"
1024
#: gconf/gconf-internals.c:3086
1028
#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520
1031
"Error on option %s: %s.\n"
1032
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1034
"Greška u opciji %s: %s.\n"
1035
"Pokrenite '%s --help' da vidite cijelu listu dostupnih opcija na komandnoj "
1038
#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
1041
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1042
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1043
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1044
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1046
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
1048
"Nisam mogao otvoriti ili napraviti datoteku \"%s\"; ovo ukazuje na mogući "
1049
"problem s vašim podešavanjima jer mnogi programi imaju potrebu da prave "
1050
"datoteke u vašem početnom direktoriju. Greška je bila \"%s\" (errno = %d)"
1052
#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
1055
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1056
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1057
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1058
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1059
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1060
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1063
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
1065
"Nisam mogao zaključati datoteku \"%s\"; ovo ukazuje na mogući problem s "
1066
"podešavanjima vašeg operativnog sistema. Ako je vaš početni direktorij na "
1067
"NFS montiranom disku, može biti da klijent ili server nisu ispravno "
1068
"namješteni. Pogledajte rpc.statd i rpc.lockd dokumentaciju. Čest razlog ove "
1069
"greške je da je \"nfslock\" servis onemogućen. Greška je bila\"%s\" (errno = "
1072
#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
1074
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1075
msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku %s: %s\n"
1077
#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
1080
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1081
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1082
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1084
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
1086
"Nema izvora za podešavanja u datoteci s podešavanjima \"%s\"; ovo znači da "
1087
"opcije i druge postavke nisu mogle biti sačuvane. %s%s"
1089
#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
1090
msgid "Error reading the file: "
1091
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke: "
1093
#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
1096
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1097
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1099
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
1101
"Nisam mogao riješiti adresu \"%s\" u datoteci s podešavanjima \"%s\": %s"
1103
#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
1105
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1107
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1108
"login session is using your preference settings files.\n"
1110
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1111
"problems with the preference settings in the other session.\n"
1113
"Do you want to continue?"
1115
"Datoteke koje sadrže vaše postavke se trenutno koriste.\n"
1117
"Može biti da ste prijavljeni na sesiju sa drugog računara i da druga sesija "
1118
"za prijavu koristi datoteke s vašim postavkama.\n"
1120
"Možete nastaviti koristiti trenutnu sesiju ali to može izazvati privremene "
1121
"probelem s postavkama u drugoj sesiji\n"
1123
"Da li želite nastaviti?"
1125
#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
1129
#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
1133
#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
1135
msgid "%s Continue (y/n)?"
1136
msgstr "%s Nastaviti (y/n)?"
1138
#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233
1139
#: gconf/gconf-schema.c:241
1141
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1142
msgstr "Šema sadrži nevažeći UTF-8"
1144
#: gconf/gconf-schema.c:250
1147
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1148
msgstr "Šema navodi tip liste ali ne navodi tip elemenata liste"
1150
#: gconf/gconf-schema.c:260
1153
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1155
msgstr "Šema navodi tip par ali ne navodi tip car/cdr elemenata"
1157
#: gconf/gconf-sources.c:371
1159
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1160
msgstr "Nisam mogao učitati izvor \"%s\": %s"
1162
#: gconf/gconf-sources.c:411
1165
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1167
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja u koji se može pisati na "
1170
#: gconf/gconf-sources.c:417
1173
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1175
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja koji je samo za čitanje na "
1178
#: gconf/gconf-sources.c:424
1181
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1183
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja djelimično za pisanje na "
1186
#: gconf/gconf-sources.c:433
1188
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1189
"will not be possible"
1191
"Ni na jednoj od adresa se ne može pisati; snimanje postavki s podešavanjima "
1194
#: gconf/gconf-sources.c:650
1196
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1197
msgstr "Schema `%s' neavdena za `%s' snima non-schema vrijednost"
1199
#: gconf/gconf-sources.c:712
1200
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1201
msgstr "'/' ime može biti samo direktorij, a ne ključ"
1203
#: gconf/gconf-sources.c:754
1206
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1209
"Vrijednost od `%s' postavljeno u izvoru samo za čitanje na početku vaše "
1210
"putanje do podešavanja"
1212
#: gconf/gconf-sources.c:766
1215
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1216
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1217
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1218
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1219
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1220
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1221
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1222
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1223
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1224
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1225
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1226
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1227
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1228
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1229
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1230
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1232
"Ne mogu snimiti vrijednost u ključu '%s' jer server za podešavanja nema baze "
1233
"podataka u kojim je moguće pisati. Ima nekih općenitih razloga za ovaj "
1234
"problem: 1) datoteka s putanjom do podešavanja %s/path ne sadrži nijednu "
1235
"bazu podataka ili nije pronađena 2) nekako su greškom započeta dva gconfd "
1236
"procesa 3) vaš operativni sistem je nepravilno podešen tako da NFS "
1237
"zaključavanje datoteka ne radi u vašem početnom direktoriju ili 4) vaš "
1238
"računar-klijent je pao i nije prikladno obavijestio server tokom podizanja "
1239
"sistema da brave datoteka trebaju biti ispuštene. Ako imate dva gconfd "
1240
"procesa (ili ste imali dva tokom pokretanja drugog), odjava, ubijanje svih "
1241
"kopija gconfd i ponovna prijava može pomoći. Ako imate ustajale brave, "
1242
"uklonite ~/.gconf/*lock. Možda je problem da ste istovremeno pokušali "
1243
"koristiti GConf sa dva računara, a ORBit još uvijek koristi uobičajeno "
1244
"podešavanje koje sprečava udaljene CORBA konekcije - stavite \"ORBIIOPIPv4=1"
1245
"\" u /etc/orbitrc. Kao i uvijek provjerite user.* syslog za detalje o "
1246
"problemima s kojima se gconfd susreo. Dozvoljen je samo jedan gconfd po "
1247
"početnom direktoriju i mora biti vlasnik brave datoteke u ~/.gconfd i takođe "
1248
"u datoteke brava u lokacijama individualnih pohranjivanja kao ~/.gconf"
1250
#: gconf/gconf-sources.c:1570
1252
msgid "Error finding metainfo: %s"
1253
msgstr "Greška tokom pronalaženja metainfo: %s"
1255
#: gconf/gconf-sources.c:1639
1257
msgid "Error getting metainfo: %s"
1258
msgstr "Greška tokom dobavljanja metainfo: %s"
1260
#: gconf/gconf-sources.c:1663
1262
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1263
msgstr "Ključ `%s' naveden kao šema za ključ `%s' zapravo pohranjuje tip `%s'"
1265
#: gconf/gconf-value.c:260
1267
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1268
msgstr "Nisam razumio `%s' (lista mora početi sa '[')"
1270
#: gconf/gconf-value.c:273
1272
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1273
msgstr "Nisam razumio `%s' (lista mora završiti sa ']')"
1275
#: gconf/gconf-value.c:324
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1278
msgstr "Nisam razumio `%s' (ekstra unescaped ']' pronađen u listi)"
1280
#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516
1282
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1283
msgstr "Nisam razumio `%s' (dodatni znakovi)"
1285
#: gconf/gconf-value.c:402
1287
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1288
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora početi sa '(')"
1290
#: gconf/gconf-value.c:415
1292
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1293
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora završiti sa ')')"
1295
#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531
1297
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1298
msgstr "Nisam razumio `%s' (pogrešan broj elemenata)"
1300
#: gconf/gconf-value.c:485
1302
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1303
msgstr "Nisam razumio `%s' (ekstra unescaped ')' pronađen unutar para)"
1307
msgid "Key \"%s\" is NULL"
1308
msgstr "Ključ \"%s\" je NULL"
1315
#: gconf/gconf.c:383
1317
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1318
msgstr "Server nije mogao pronaći adresu `%s'"
1320
#: gconf/gconf.c:761
1321
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1322
msgstr "Ne mogu dodati obavijesti lokalnom izvoru podešavanja"
1324
#: gconf/gconf.c:2224
1326
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1327
msgstr "Neuspješno dodavanje klijenta listi na serveru, CORBA greška: %s"
1329
#: gconf/gconf.c:2589
1330
msgid "Must begin with a slash (/)"
1331
msgstr "Mora početi sa kosom crtom (/)"
1333
#: gconf/gconf.c:2611
1334
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1335
msgstr "Ne mogu biti dvije kose crte (/) u jednom redu"
1337
#: gconf/gconf.c:2613
1338
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1339
msgstr "Ne može biti tačka (.) neposredno nakon kose crte (/)"
1341
#: gconf/gconf.c:2632
1343
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1344
msgstr "'%c' nije ASCII znak, te nije dopušten u imenima ključeva"
1346
#: gconf/gconf.c:2642
1348
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1349
msgstr "`%c' je nevažeći znak u imenima ključeva/direktorija"
1351
#: gconf/gconf.c:2656
1352
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1353
msgstr "Ključ/direktorij se ne može završavati kosom crtom(/)"
1355
#: gconf/gconf.c:3027
1357
msgid "Failure shutting down config server: %s"
1358
msgstr "Greška tokom gašenja servera s podešavanjima: %s"
1360
#: gconf/gconf.c:3088
1362
msgid "Expected float, got %s"
1363
msgstr "Očekivan float, dobijen %s"
1365
#: gconf/gconf.c:3123
1367
msgid "Expected int, got %s"
1368
msgstr "Očekivan int, dobijen %s"
1370
#: gconf/gconf.c:3158
1372
msgid "Expected string, got %s"
1373
msgstr "Očekivan string, dobijen %s"
1375
#: gconf/gconf.c:3192
1377
msgid "Expected bool, got %s"
1378
msgstr "Očekivan bool, dobijen %s"
1380
#: gconf/gconf.c:3225
1382
msgid "Expected schema, got %s"
1383
msgstr "Očekivana šema, dobijen %s"
1385
#: gconf/gconf.c:3564
1387
msgid "CORBA error: %s"
1388
msgstr "CORBA greška: %s"
1390
#: gconf/gconfd.c:302
1391
msgid "Shutdown request received"
1392
msgstr "Primljen zahtjeva za gašenje"
1394
#: gconf/gconfd.c:334
1396
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1399
"gconfd je kompajliran sa debugging; pokušavam učitati gconf.path iz "
1400
"izvorskog direktorija"
1402
#: gconf/gconfd.c:354
1405
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1407
"Datoteka sa podešavanjim nije pronađena, pokušavam koristiti uobičajeni "
1408
"izvor za podešavanja `%s'"
1410
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1411
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1413
#: gconf/gconfd.c:362
1416
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1419
"Nema izvora za podešavanja u putanji, podešavanja neće biti snimljena; "
1422
#: gconf/gconfd.c:375
1424
msgid "Error loading some config sources: %s"
1425
msgstr "Greška tokom učitavanja izvora podešavanja: %s"
1427
#: gconf/gconfd.c:387
1429
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1432
"Adrese izvora podešavanja nisu uspješno razriješene, ne mogu učitati ili "
1433
"snimiti podatke o podešavanjima"
1435
#: gconf/gconfd.c:404
1437
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1438
"some configuration changes"
1440
"Nema uspješno razriješenih izvora podešavanja sa mogućnošću upisivanja "
1441
"podataka, možda neću moći snimiti neke promjene podešavanja"
1443
#: gconf/gconfd.c:433
1445
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1446
msgstr "Primljen signal %d, ispisujem core. Molim prijavite grešku na GConf-u."
1448
#: gconf/gconfd.c:439
1450
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1451
msgstr "Primljen signal %d, ispisujem core. Molim prijavite grešku na GConf-u."
1453
#: gconf/gconfd.c:459
1456
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1458
"Primljen signal %d, gasim računar nenormalno. Molim pošaljite izvještaj o "
1461
#: gconf/gconfd.c:475
1463
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1464
msgstr "Primljen signal %d, gasim računar normalnim postupkom"
1466
#: gconf/gconfd.c:563
1468
msgid "Failed to open %s: %s"
1469
msgstr "Neuspješno otvaranje %s: %s"
1471
#: gconf/gconfd.c:579
1473
msgid "Owner of %s is not the current user"
1474
msgstr "Vlasnik od %s nije trenutni korisnik"
1476
#: gconf/gconfd.c:587
1478
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1479
msgstr "Nevažeće privilegije %lo na direktoriju %s"
1481
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1482
#. So we free it at the end of main()
1483
#: gconf/gconfd.c:679
1485
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1486
msgstr "počinjem (verzija %s), pid %u korisnik '%s'"
1488
#: gconf/gconfd.c:736
1489
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1490
msgstr "Nisam uspio dobiti referencu objekta za ConfigServer"
1492
#: gconf/gconfd.c:749
1494
msgid "Failed to create %s: %s"
1495
msgstr "Neuspješno pravljenje %s: %s"
1497
#: gconf/gconfd.c:756
1499
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1500
msgstr "Problem sa direktorijem %s, gconfd ga ne može koristiti"
1502
#: gconf/gconfd.c:788
1505
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1508
"Neuspješno upisivanje bajta u cijev deskriptora datoteke %d tako da se "
1509
"program klijent se može zakočiti: %s"
1511
#: gconf/gconfd.c:798
1513
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1514
msgstr "Nisam uspio dobaviti bravu za daemon, izlazim: %s"
1516
#: gconf/gconfd.c:836
1518
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1519
msgstr "Greška tokom puštanja brave datoteke: %s"
1521
#: gconf/gconfd.c:844
1525
#: gconf/gconfd.c:869
1526
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1527
msgstr "Primljen SIGHUP, ponovo učitavam sve baze podataka"
1529
#: gconf/gconfd.c:886
1530
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1531
msgstr "GConf server se ne koristi, gasim."
1533
#: gconf/gconfd.c:1212
1535
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1536
msgstr "Greška pri dobavljanju nove vrijednosti za `%s': %s"
1538
#: gconf/gconfd.c:1340
1540
msgid "Returning exception: %s"
1541
msgstr "Uzvraćam izuzeće: %s"
1543
#: gconf/gconfd.c:1446
1546
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1547
"gconfd shutdown (%s)"
1549
"Nisam mogao otvoriti log datoteku za gconfd, neću moći povratiti slušatelje "
1550
"nakon gašenja gconfd-a (%s)"
1552
#: gconf/gconfd.c:1481
1555
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1557
"Neuspješno zatvaranje log datoteke za gconfd, podaci možda nisu ispravno "
1560
#: gconf/gconfd.c:1543
1562
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1563
msgstr "Nisam mogao otvoriti snimljenu datoteku stanja '%s' za upisivanje: %s"
1565
#: gconf/gconfd.c:1557
1567
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1568
msgstr "Nisam mogao pisati u snimljenu datoteku stanja '%s' fd: %d: %s"
1570
#: gconf/gconfd.c:1566
1572
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1573
msgstr "Nuspješno zatvaranje nove snimljene datoteke stanja '%s': %s"
1575
#: gconf/gconfd.c:1580
1577
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1578
msgstr "Nisam mogao pomjeriti staru snimljenu datoteku stanja '%s': %s"
1580
#: gconf/gconfd.c:1590
1582
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1583
msgstr "Nisam mogao postaviti novu snimljenu datoteku stanja na mjesto: %s"
1585
#: gconf/gconfd.c:1599
1588
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1590
"Nisam uspio povratiti originalnu snimljenu datoteku stanja koja je "
1591
"premještena u '%s': %s"
1593
#: gconf/gconfd.c:2078
1596
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1598
"Ne mogu povratiti slušatelja na adresi '%s', nisam mogao razriješiti bazu "
1601
#: gconf/gconfd.c:2114
1603
msgid "Error reading saved state file: %s"
1604
msgstr "Greška tokom čitanja snimljene datoteke stanja: %s"
1606
#: gconf/gconfd.c:2164
1608
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1609
msgstr "Nisam mogao otvoriti snimljenu datoteku stanja '%s': %s"
1611
#: gconf/gconfd.c:2283
1614
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1615
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1617
"Nisam mogao zapisati dodavanje slušatelja u gconfd log datoteku, neću moći "
1618
"ponovo dodati slušatelja ako se gconfd zatvori ili ugasi (%s)"
1620
#: gconf/gconfd.c:2288
1623
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1624
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1626
"Neuspješno upisivanje u log datoteku uklanjanje slušatelja; može greškom "
1627
"ponovo dodati slušatelja ako se gconfd zatvori ili ugasi (%s)"
1629
#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485
1631
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1632
msgstr "Nisam uspio dobaviti IOR za klijenta: %s"
1634
#: gconf/gconfd.c:2326
1636
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1637
msgstr "Nisam uspio otvoriti snimljenu datoteku stanja: %s"
1639
#: gconf/gconfd.c:2339
1641
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1642
msgstr "Nisam uspio upisati dodavanje klijenta u snimljenu datoteku stanja: %s"
1644
#: gconf/gconfd.c:2347
1646
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1648
"Nisam mogao sinhronizirati dodavanje klijenta u snimljenu datoteku stanja: %s"
1650
#: gconf/gconfd.c:2446
1652
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1653
msgstr "Klijent je napustio GConf server nakon što nije bio dodan."
1655
#: gconf/gconftool.c:89
1656
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1657
msgstr "Postavi ključ na vrijednost i sinhroniziraj. Koristi sa --type."
1659
#: gconf/gconftool.c:98
1660
msgid "Print the value of a key to standard output."
1661
msgstr "Štampaj vrijednost ključa na standardni izlaz."
1663
#: gconf/gconftool.c:107
1665
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1668
"Postavi šemu i sinhroniziraj. Koristi sa --short-desc, --long-desc, --owner "
1671
#: gconf/gconftool.c:117
1672
msgid "Unset the keys on the command line"
1673
msgstr "Poništi postavljanje ključeva na komandnoj liniji"
1675
#: gconf/gconftool.c:126
1677
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1680
"Rekuryivno poniåti sve postavljene ključeve na ili ispod imena ključeva/"
1681
"direktorija na komandnoj liniji"
1683
#: gconf/gconftool.c:135
1684
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1685
msgstr "Ispiši sve ključ/vrijednost parove u direktoriju."
1687
#: gconf/gconftool.c:144
1688
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1689
msgstr "Ispiši sve podređene direktorije u direktoriju."
1691
#: gconf/gconftool.c:153
1693
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1696
"Ispiši na standardni izlaz XML opis svih unosa ispod direktorija, rekurzivno."
1698
#: gconf/gconftool.c:162
1700
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1701
"relative to a directory."
1703
"Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrijednosti i postavi ih relativno od "
1706
#: gconf/gconftool.c:171
1707
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1708
msgstr "Istovari skup vrijednosti opisanih u XML datoteci."
1710
#: gconf/gconftool.c:180
1711
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1712
msgstr "Ispiši sve podređene direktorije i unose pod direktorijem, rekurzivno."
1714
#: gconf/gconftool.c:189
1715
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1716
msgstr "Vrati 0 ako direktorij postoji, 2 ako ne postoji."
1718
#: gconf/gconftool.c:198
1719
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1720
msgstr "Ugasi gconfd. NEMOJTE KORISTITI OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
1722
#: gconf/gconftool.c:207
1723
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1724
msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije."
1726
#: gconf/gconftool.c:216
1728
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1731
"Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Obično se događa automatski kad je "
1734
#: gconf/gconftool.c:225
1736
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1737
"describes. Unique abbreviations OK."
1739
"Navedi tip vrijednosti koja se postavlja ili tip vrijednosti koju schema "
1740
"opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
1742
#: gconf/gconftool.c:226
1743
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1744
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1746
#: gconf/gconftool.c:234
1747
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1748
msgstr "Ispiši tip podataka ključa na standardni izlaz."
1750
#: gconf/gconftool.c:243
1751
msgid "Get the number of elements in a list key."
1752
msgstr "Dobavi broj elemenata u ključu liste."
1754
#: gconf/gconftool.c:252
1755
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1756
msgstr "Dobavi određeni element u ključu liste, brojčano poredane."
1758
#: gconf/gconftool.c:261
1760
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1761
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1763
"Navedi tip vrijednosti liste koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
1764
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
1766
#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
1767
msgid "int|bool|float|string"
1768
msgstr "int|bool|float|string"
1770
#: gconf/gconftool.c:270
1772
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1773
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1775
"Navedi tip vrijednosti car tipa koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
1776
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
1778
#: gconf/gconftool.c:279
1780
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1781
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1783
"Navedi tip vrijednosti cdr tipa koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
1784
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
1786
#: gconf/gconftool.c:288
1787
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1788
msgstr "Navedi kratki na pola linije opis koji ide u schema-u."
1790
#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
1794
#: gconf/gconftool.c:297
1795
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1796
msgstr "Navedi na više linija opis koji ide u schema-u."
1798
#: gconf/gconftool.c:306
1799
msgid "Specify the owner of a schema"
1800
msgstr "Navedi clasnika šeme"
1802
#: gconf/gconftool.c:307
1806
#: gconf/gconftool.c:315
1807
msgid "Specify a schema file to be installed"
1808
msgstr "Navedi datoteku šeme koja će se instalirati"
1810
#: gconf/gconftool.c:316
1812
msgstr "IME DATOTEKE"
1814
#: gconf/gconftool.c:324
1815
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1817
"Navedi izvor podešavanja koji će se koristiti umjesto uobičajene putanje"
1819
#: gconf/gconftool.c:325
1823
#: gconf/gconftool.c:333
1825
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1828
"Direktan pristup bazi podataka s podešavanjima, preskačući server. Zahtijeva "
1829
"da gconfd nije pokrenut."
1831
#: gconf/gconftool.c:342
1833
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1834
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1835
"config source or set to the empty string to use the default."
1837
"Prikladno instalira datoteke šema sa komandne linije u bazu podataka. "
1838
"Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE bi trebala biti postavljena na izvor "
1839
"koji nije uobičajeni ili na prazan string da bi se koristio uobičajeni."
1841
#: gconf/gconftool.c:351
1843
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1844
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1845
"config source or set to the empty string to use the default."
1847
"Prikladno deinstalira datoteke šema sa komandne linije u bazu podataka. "
1848
"Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE bi trebala biti postavljena na izvor "
1849
"koji nije uobičajeni ili na prazan string da bi se koristio uobičajeni."
1851
#: gconf/gconftool.c:360
1853
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1854
"different types for keys on the command line."
1856
"Izvršite test mučenja aplikacije postavljanjem i poništavanjem raznih "
1857
"postavljenih vrijednosti različitih tipova za ključeve na komandnoj liniji."
1859
#: gconf/gconftool.c:369
1861
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1862
"the directories on the command line."
1864
"Izvršite test mučenja aplikacije postavljanjem i poništavanjem raznih "
1865
"postavljenih ključeva unutar direktorija na komandnoj liniji."
1867
#: gconf/gconftool.c:378
1868
msgid "Get the short doc string for a key"
1869
msgstr "Dobavi kratki doc string za ključ"
1871
#: gconf/gconftool.c:387
1872
msgid "Get the long doc string for a key"
1873
msgstr "Dobavi dugi doc string za ključ"
1875
#: gconf/gconftool.c:396
1876
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1877
msgstr "Dobavi ime šeme primijenjene na ovom ključu"
1879
#: gconf/gconftool.c:405
1880
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1881
msgstr "Navedi ime šeme praćeno ključem na koji će se šema primijeniti"
1883
#: gconf/gconftool.c:414
1884
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1885
msgstr "Uklonite sva imena šema primijenjena datim ključevima"
1887
#: gconf/gconftool.c:423
1888
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1889
msgstr "Zanemari uobičajeno od schema pri čitanju vrijednosti."
1891
#: gconf/gconftool.c:432
1892
msgid "Get the name of the default source"
1893
msgstr "Dobavi ime uobičajenog izvora"
1895
#: gconf/gconftool.c:441
1896
msgid "Print version"
1897
msgstr "Ispiši verziju"
1899
#: gconf/gconftool.c:538
1901
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1902
msgstr "Ne mogu istovremeno dobaviti i postaviti odn. poništiti postavljeno\n"
1904
#: gconf/gconftool.c:548
1906
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1907
msgstr "Ne mogu istovreeno postaviti i dobaviti odn. poništiti postavljeno\n"
1909
#: gconf/gconftool.c:555
1911
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1913
"Ne mogu istovremeno dobaviti tip i postaviti odn. poništiti postavljeno\n"
1915
#: gconf/gconftool.c:566
1917
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1918
msgstr "Ne mogu koristiti --all-entries sa --get ili --set\n"
1920
#: gconf/gconftool.c:577
1922
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1923
msgstr "Ne mogu koristiti --all-dirs sa --get ili --set\n"
1925
#: gconf/gconftool.c:590
1928
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1929
"entries, or --all-dirs\n"
1931
"--recursive-list se ne bi trebalo koristiti sa --get, --set, --unset, --all-"
1932
"entries ili --all-dirs\n"
1934
#: gconf/gconftool.c:603
1937
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1940
"--set_schema se ne bi trebalo koristiti sa --get, --set, --unset, --all-"
1941
"entries, --all-dirs\n"
1943
#: gconf/gconftool.c:609
1945
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1946
msgstr "Tip vrijednosti je važan samo kod postavljanja vrijednosti\n"
1948
#: gconf/gconftool.c:615
1950
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1951
msgstr "Mora se navesti tip kod postavljanja vrijednosti\n"
1953
#: gconf/gconftool.c:623
1956
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
1957
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
1959
"--ignore-schema-defaults je relevantno samo sa --get, --all-entries, --dump, "
1960
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
1962
#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661
1963
#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701
1964
#: gconf/gconftool.c:715
1966
msgid "%s option must be used by itself.\n"
1967
msgstr "Opcija %s mora sama sebe koristiti.\n"
1969
#: gconf/gconftool.c:724
1972
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1974
"Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source pri korištenju --"
1977
#: gconf/gconftool.c:730
1979
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1980
msgstr "Nisam uspio inicijalizirati GConf: %s\n"
1982
#: gconf/gconftool.c:759
1984
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
1986
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljeno, neću instalirati šeme\n"
1988
#: gconf/gconftool.c:766
1991
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
1993
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL je postavljeno, neću instalirati "
1996
#: gconf/gconftool.c:779
1998
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1999
msgstr "Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti postavljena\n"
2001
#: gconf/gconftool.c:814
2003
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2004
msgstr "Neuspješan pristup izvoru podešavanja: %s\n"
2006
#: gconf/gconftool.c:1123
2008
msgid "Shutdown error: %s\n"
2009
msgstr "Greška tokom gašenja: %s\n"
2011
#: gconf/gconftool.c:1166
2013
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2015
"Morate navesti jedan ili više direktorija za rekurzivno izlistavanje.\n"
2017
#: gconf/gconftool.c:1218
2019
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2020
msgstr "Morate navesti jedan ili više direktorija za ispis.\n"
2022
#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526
2024
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2025
msgstr "Neuspješno listanje unosa u `%s': %s\n"
2027
#: gconf/gconftool.c:1279
2028
msgid "(no value set)"
2029
msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
2031
#: gconf/gconftool.c:1585
2033
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2034
msgstr "Neuspješno pokretanje servera (gconfd): %s\n"
2036
#: gconf/gconftool.c:1614
2038
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2039
msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje\n"
2041
#: gconf/gconftool.c:1649
2046
#: gconf/gconftool.c:1650
2048
msgid "List Type: %s\n"
2049
msgstr "Tip lista: %s\n"
2051
#: gconf/gconftool.c:1651
2053
msgid "Car Type: %s\n"
2054
msgstr "Tip car: %s\n"
2056
#: gconf/gconftool.c:1652
2058
msgid "Cdr Type: %s\n"
2059
msgstr "Tip cdr: %s\n"
2061
#: gconf/gconftool.c:1657
2063
msgid "Default Value: %s\n"
2064
msgstr "Uobičajena vrijednost: %s\n"
2066
#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660
2067
#: gconf/gconftool.c:1661
2069
msgstr "Poništi postavljeno"
2071
#: gconf/gconftool.c:1659
2074
msgstr "Vlasnik: %s\n"
2076
#: gconf/gconftool.c:1660
2078
msgid "Short Desc: %s\n"
2079
msgstr "Kratki opis: %s\n"
2081
#: gconf/gconftool.c:1661
2083
msgid "Long Desc: %s\n"
2084
msgstr "Dugi opis: %s\n"
2086
#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928
2087
#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118
2089
msgid "No value set for `%s'\n"
2090
msgstr "Nije postavljena vrijednost za `%s'\n"
2092
#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932
2093
#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122
2095
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2096
msgstr "Nisam uspio dobaviti vrijednost za `%s': %s\n"
2098
#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729
2100
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2101
msgstr "Ne razumijem tip: `%s'\n"
2103
#: gconf/gconftool.c:1741
2105
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2106
msgstr "Moraju se navesti alternativni ključevi/vrijednosti\n"
2108
#: gconf/gconftool.c:1761
2110
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2111
msgstr "Nema vrijednosti da se postavi za ključ: `%s'\n"
2113
#: gconf/gconftool.c:1789
2115
msgid "Cannot set schema as value\n"
2116
msgstr "Ne mogu postaviti šemu kao vrijednost\n"
2118
#: gconf/gconftool.c:1799
2120
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2121
msgstr "Pri postavljanju liste morate navesti primitivan tip liste\n"
2123
#: gconf/gconftool.c:1813
2126
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2127
msgstr "Kod postavljanja para morate navesti primitivni car-tip i cdr-tip\n"
2129
#: gconf/gconftool.c:1828
2132
msgstr "Greška: %s\n"
2134
#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873
2136
msgid "Error setting value: %s\n"
2137
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s\n"
2139
#: gconf/gconftool.c:1859
2141
msgid "Error syncing: %s\n"
2142
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja: %s\n"
2144
#: gconf/gconftool.c:1874
2146
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2147
msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve da biste dobili tip\n"
2149
#: gconf/gconftool.c:1918
2151
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2152
msgstr "Morate navesti ključ da potražite njgovu veličinu.\n"
2154
#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988
2156
msgid "Key %s is not a list.\n"
2157
msgstr "Ključ %s nije lista.\n"
2159
#: gconf/gconftool.c:1963
2161
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2162
msgstr "Morate navesti ključ iz kojeg će se dobaviti element liste.\n"
2164
#: gconf/gconftool.c:1994
2166
msgid "Must specify list index.\n"
2167
msgstr "Mora se navesti indeks liste.\n"
2169
#: gconf/gconftool.c:2001
2171
msgid "List index must be non-negative.\n"
2172
msgstr "Indeks liste ne može biti negativan.\n"
2174
#: gconf/gconftool.c:2010
2176
msgid "List index is out of bounds.\n"
2177
msgstr "Indeks liste je izvan ograničenja.\n"
2179
#: gconf/gconftool.c:2036
2181
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2182
msgstr "Mora se navesti ključ ili ključevi na komandnoj liniji\n"
2184
#: gconf/gconftool.c:2056
2186
msgid "No schema known for `%s'\n"
2187
msgstr "Nema poznate šeme za `%s'\n"
2189
#: gconf/gconftool.c:2089
2191
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2192
msgstr "Nema doc stringa pohranjenog u šemi na '%s'\n"
2194
#: gconf/gconftool.c:2094
2196
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2197
msgstr "Greška tokom dobavljanja šeme na '%s': %s\n"
2199
#: gconf/gconftool.c:2101
2201
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2202
msgstr "Šema nije pohranjena na '%s'\n"
2204
#: gconf/gconftool.c:2104
2206
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2207
msgstr "Vrijednost na '%s' nije šema\n"
2209
#: gconf/gconftool.c:2160
2211
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2213
"Mora se navesti ime šeme praćeno imenom ključa koji će se primijeniti\n"
2215
#: gconf/gconftool.c:2167
2217
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2218
msgstr "Greška tokom pridruživanja imena šeme '%s' s imenom ključa '%s': %s\n"
2220
#: gconf/gconftool.c:2185
2222
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2223
msgstr "Moraju se navesti ključevi s kojih će se poništiti primijenjena šema\n"
2225
#: gconf/gconftool.c:2195
2227
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2228
msgstr "Greška tokom uklanjanja imena šeme iz '%s': %s\n"
2230
#: gconf/gconftool.c:2220
2232
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2233
msgstr "Mora se navesti ključ (ime šeme) kao jedini argument\n"
2235
#: gconf/gconftool.c:2262
2237
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2238
msgstr "Tip liste mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
2240
#: gconf/gconftool.c:2282
2242
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2243
msgstr "Par car tip mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
2245
#: gconf/gconftool.c:2302
2247
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2248
msgstr "Par cdr tip mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
2250
#: gconf/gconftool.c:2317
2252
msgid "Error setting value: %s"
2253
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s"
2255
#: gconf/gconftool.c:2331
2257
msgid "Error syncing: %s"
2258
msgstr "Greška tokom sinkroniziranja: %s"
2260
#: gconf/gconftool.c:2346
2262
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2264
"Mora se navesti jedan ili više direktorija iz kojih će se dobiti ključ/"
2265
"vrijednost parovi.\n"
2267
#: gconf/gconftool.c:2360
2269
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2271
"Mora se navesti jedan ili više postavljenih ključeva za poništavanje.\n"
2273
#: gconf/gconftool.c:2371
2275
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2276
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog `%s': %s\n"
2278
#: gconf/gconftool.c:2391
2280
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2282
"Mora se navesti jedan ili više postavljenih ključeva da se rekurzivno "
2285
#: gconf/gconftool.c:2405
2287
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2288
msgstr "Neuspješno rekurzivno poništavanja postavljenog \"%s\": %s\n"
2290
#: gconf/gconftool.c:2425
2292
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2294
"Mora se navesti jedan ili više direktorija iz kojih će se dobaviti podređeni "
2297
#: gconf/gconftool.c:2459
2299
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2300
msgstr "Greška tokom listanja direktorija: %s\n"
2302
#: gconf/gconftool.c:2595
2304
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2305
msgstr "UPOZORENJE: u <pair> se mora specifirati i <car> i <cdr>\n"
2307
#: gconf/gconftool.c:2622
2309
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2310
msgstr "UPOZORENJE: naveden ključ (%s) za šemu pod <value> - ignorišem\n"
2312
#: gconf/gconftool.c:2655
2314
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2315
msgstr "UPOZORENJE: mora postojati podređeni nod pod <valua>\n"
2317
#: gconf/gconftool.c:2661
2319
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2320
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv\n"
2322
#: gconf/gconftool.c:2679
2324
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2325
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje int vrijednosti `%s'\n"
2327
#: gconf/gconftool.c:2700
2329
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2330
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje float vrijednosti `%s'\n"
2332
#: gconf/gconftool.c:2722
2334
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2335
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje string vrijednosti `%s'\n"
2337
#: gconf/gconftool.c:2743
2339
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2340
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje boolean vrijednosti `%s'\n"
2342
#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394
2344
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2345
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno združivanje šeme `%s' sa kjučem `%s': %s\n"
2347
#: gconf/gconftool.c:2967
2349
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2350
msgstr "UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje tip šeme (%s)\n"
2352
#: gconf/gconftool.c:2976
2354
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2355
msgstr "UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje list_type za šemu (%s)\n"
2357
#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046
2359
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2361
"UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje uobičajene vrijednosti `%s' za šemu (%s)\n"
2363
#: gconf/gconftool.c:3005
2365
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2367
"UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje car_type ili cdr_type za šemu (%s)\n"
2369
#: gconf/gconftool.c:3030
2371
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2372
msgstr "UPOZORENJE: Ne možete postaviti uobičajenu vrijednost za šemu\n"
2374
#: gconf/gconftool.c:3059
2376
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2377
msgstr "UPOZORENJE: interna gconftool greška, nepoznat GConfValueType\n"
2379
#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149
2380
#: gconf/gconftool.c:3170
2382
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2383
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno tumačenje imena tipa `%s'\n"
2385
#: gconf/gconftool.c:3124
2388
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2390
"UPOZORENJE: list_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
2392
#: gconf/gconftool.c:3145
2394
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2396
"UPOZORENJE: car_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
2398
#: gconf/gconftool.c:3166
2400
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2402
"UPOZORENJE: cdr_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
2404
#: gconf/gconftool.c:3206
2406
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2407
msgstr "UPOZORENJE: prazan <applyto> nod"
2409
#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467
2411
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2412
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv ispod <schema>\n"
2414
#: gconf/gconftool.c:3220
2416
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2417
msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za šemu tipa list\n"
2419
#: gconf/gconftool.c:3226
2421
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2422
msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za šemu tipa pair\n"
2424
#: gconf/gconftool.c:3232
2426
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2427
msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za šemu tipa pair\n"
2429
#: gconf/gconftool.c:3261
2431
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2432
msgstr "UPOZORENJE: nod <locale> nema atribut `name=\"locale\"', ignorišem\n"
2434
#: gconf/gconftool.c:3267
2437
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2439
"UPOZORENJE: višestruki <locale> nodovi za locale `%s', ignorišem sve nakon "
2442
#: gconf/gconftool.c:3365
2444
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2445
msgstr "UPOZORENJE: Nevažeći nod <%s> u nodu <locale>\n"
2447
#: gconf/gconftool.c:3402
2449
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2450
msgstr "Dodata šema `%s' ključu `%s'\n"
2452
#: gconf/gconftool.c:3476
2454
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2455
msgstr "Morate imati barem jedan unos <locale> unutar <schema>\n"
2457
#: gconf/gconftool.c:3511
2459
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2460
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno instaliranje šeme `%s' locale `%s': %s\n"
2462
#: gconf/gconftool.c:3519
2464
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2465
msgstr "Instalirana šema `%s' za locale `%s'\n"
2467
#: gconf/gconftool.c:3529
2469
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2470
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno deinstaliranje šeme `%s' locale `%s': %s\n"
2472
#: gconf/gconftool.c:3537
2474
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2475
msgstr "Deinstalirana šema `%s' iz locale `%s'\n"
2477
#: gconf/gconftool.c:3575
2479
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2480
msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za šemu\n"
2482
#: gconf/gconftool.c:3616
2484
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2485
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv ispod <%s>\n"
2487
#: gconf/gconftool.c:3648
2489
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2490
msgstr "Neuspješno otvaranje `%s': %s\n"
2492
#: gconf/gconftool.c:3655
2494
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2495
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"
2497
#: gconf/gconftool.c:3667
2499
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2501
"Dokument `%s' ima pogrešan tip root noda (<%s>, trebalo bi biti <%s>)\n"
2503
#: gconf/gconftool.c:3680
2505
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2506
msgstr "Dokument `%s' nema nod najvišeg nivoa <%s>\n"
2508
#: gconf/gconftool.c:3694
2510
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2511
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> ispod <%s> nije razumljiv\n"
2513
#: gconf/gconftool.c:3715
2515
msgid "Error syncing config data: %s"
2516
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja podataka za podešavanja: %s"
2518
#: gconf/gconftool.c:3729
2520
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2521
msgstr "Moraju se navesti neke šema datoteke za instaliranje\n"
2523
#: gconf/gconftool.c:3756
2532
#: gconf/gconftool.c:3776
2534
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2535
msgstr "Neuspješno poništavanje postavljenog ključa preloma %s: %s\n"
2537
#: gconf/gconftool.c:3902
2539
msgid "Must specify some keys to break\n"
2540
msgstr "Moraju se navesti neki ključevi za prelom\n"
2542
#: gconf/gconftool.c:3908
2545
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2548
"Pokušavam prelomiti vašu aplikaciju postavljanjem neispravnih vrijednosti za "
2552
#: gconf/gconftool.c:3926
2554
msgid "Must specify some directories to break\n"
2555
msgstr "Moraju se navesti neki direktoriji za prelom\n"
2557
#: gconf/gconftool.c:3945
2560
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2564
"Pokušavam prelomiti vašu aplikaciju postavljanjem neispravnih vrijednosti za "
2565
"ključeve u direktoriju:\n"