~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gconf.HEAD.po to Bosnian
 
2
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
 
4
# Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.bs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:43+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
 
 
19
#: backends/evoldap-backend.c:158
 
20
#, fuzzy, c-format
 
21
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
22
msgstr "Neuspješno pisanje nekih podataka o podešavanjima na disk\n"
 
23
 
 
24
#: backends/evoldap-backend.c:169
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: backends/evoldap-backend.c:444
 
30
#, fuzzy, c-format
 
31
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
32
msgstr "Nisam uspio rastumačiti XML datoteku \"%s\""
 
33
 
 
34
#: backends/evoldap-backend.c:453
 
35
#, fuzzy, c-format
 
36
msgid "Config file '%s' is empty"
 
37
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"
 
38
 
 
39
#: backends/evoldap-backend.c:464
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: backends/evoldap-backend.c:502
 
45
#, c-format
 
46
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: backends/evoldap-backend.c:509
 
50
#, fuzzy, c-format
 
51
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
52
msgstr "Nema atributa \"%s\" na elementu <%s>"
 
53
 
 
54
#: backends/evoldap-backend.c:570
 
55
#, c-format
 
56
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: backends/evoldap-backend.c:576
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: backends/evoldap-backend.c:582
 
65
#, fuzzy, c-format
 
66
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
67
msgstr "Nisam mogao izvršiti stat() %s: %s"
 
68
 
 
69
#: backends/evoldap-backend.c:669
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: backends/evoldap-backend.c:682
 
75
#, fuzzy, c-format
 
76
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
77
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s"
 
78
 
 
79
#: backends/evoldap-backend.c:692
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: backends/gconf-merge-tree.c:59
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
87
msgstr "Ne mogu naći direktorij %s\n"
 
88
 
 
89
#: backends/gconf-merge-tree.c:75
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
92
msgstr "Greška tokom snimanja GConf stabla u `%s': %s\n"
 
93
 
 
94
#: backends/gconf-merge-tree.c:101
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
97
msgstr "Upotreba: %s <dir>\n"
 
98
 
 
99
#: backends/gconf-merge-tree.c:107
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Usage: %s <dir>\n"
 
103
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
104
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
105
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
106
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
107
"  to:\n"
 
108
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
109
msgstr ""
 
110
"Upotreba: %s <dir>\n"
 
111
"  Stapa hijerarhiju datotečnog sistema za motor ovako:\n"
 
112
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
113
"        poddir1/%%gconf.xml\n"
 
114
"        poddir2/%%gconf.xml\n"
 
115
"  u:\n"
 
116
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
117
 
 
118
#: backends/markup-backend.c:164
 
119
msgid "Unloading text markup backend module."
 
120
msgstr "Istovaram modul za označavanje teksta."
 
121
 
 
122
#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
125
msgstr "Nisam mogao naći XML root direktorij na adresi `%s'"
 
126
 
 
127
#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
130
msgstr "Nisam mogao napraviti direktorij `%s': %s"
 
131
 
 
132
#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442
 
133
#, c-format
 
134
msgid ""
 
135
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
136
msgstr "Ne mogu čitati iz ili pisati u XML root direktorij na adresi \"%s\""
 
137
 
 
138
#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
141
msgstr ""
 
142
"Direktorijske/datotečne doyvole za XML izvorni kod u korijenu %s su: %o/%o"
 
143
 
 
144
#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
 
145
#, c-format
 
146
msgid ""
 
147
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
 
148
"values in the directory"
 
149
msgstr ""
 
150
"Uklanjanje direktorija više nije podržano, samo uklonite sve vrijednosti u "
 
151
"direktoriju"
 
152
 
 
153
#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
156
msgstr ""
 
157
"Nisam mogao otvoriti direktorij sa ključem za %s da bih otključao: %s\n"
 
158
 
 
159
#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
162
msgstr "Nisam mogao ukloniti datoteku %s: %s\n"
 
163
 
 
164
#: backends/markup-backend.c:861
 
165
msgid "Initializing Markup backend module"
 
166
msgstr "Inicijaliziram modul Markup-backend"
 
167
 
 
168
#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
171
msgstr "Neuspješno otključavanje XML direktorija \"%s\": %s"
 
172
 
 
173
#: backends/markup-tree.c:397
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
176
msgstr "Neuspješno pisanje nekih podataka o podešavanjima na disk\n"
 
177
 
 
178
#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
181
msgstr "Nisam mogao napraviti direktorij \"%s\": %s"
 
182
 
 
183
#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
186
msgstr "Nisam mogao ukloniti \"%s\": %s\n"
 
187
 
 
188
#: backends/markup-tree.c:1168
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
191
msgstr "Neuspješno pisanje \"%s\": %s\n"
 
192
 
 
193
#: backends/markup-tree.c:1376
 
194
#, fuzzy, c-format
 
195
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
196
msgstr "Nisam mogao učitati izvor \"%s\": %s"
 
197
 
 
198
#: backends/markup-tree.c:1968
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Line %d character %d: %s"
 
201
msgstr "Linija %d znak %d: %s"
 
202
 
 
203
#: backends/markup-tree.c:2187
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
206
msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>"
 
207
 
 
208
#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228
 
209
#, c-format
 
210
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
211
msgstr "U ovom slučaju je atribut \"%s\" nevažeći na elementu <%s>"
 
212
 
 
213
#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
216
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan cijeli broj)"
 
217
 
 
218
#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
221
msgstr "Cijeli broj `%s' je prevelik ili premal"
 
222
 
 
223
#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
226
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan true ili false)"
 
227
 
 
228
#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
231
msgstr "Nisam razumio `%s' (očekivan realni broj)"
 
232
 
 
233
#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415
 
234
#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479
 
235
#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542
 
236
#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719
 
237
#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845
 
238
#: backends/markup-tree.c:2995
 
239
#, c-format
 
240
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
241
msgstr "Nema atributa \"%s\" na elementu <%s>"
 
242
 
 
243
#: backends/markup-tree.c:2395
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
246
msgstr "Nepoznata vrijednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
 
247
 
 
248
#: backends/markup-tree.c:2429
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
251
msgstr "Nevažeći ltype \"%s\" na <%s>"
 
252
 
 
253
#: backends/markup-tree.c:2509
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
256
msgstr "Nevažeći first-element tip \"%s\" na <%s>"
 
257
 
 
258
#: backends/markup-tree.c:2523
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
261
msgstr "Nevažeći cdr_type \"%s\" na <%s>"
 
262
 
 
263
#: backends/markup-tree.c:2559
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
266
msgstr "Nevažeći list_type \"%s\" na <%s>"
 
267
 
 
268
#: backends/markup-tree.c:2926
 
269
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
270
msgstr "Dva <default> elementa ispod <local_schema>"
 
271
 
 
272
#: backends/markup-tree.c:2941
 
273
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
274
msgstr "Dva <longdesc> elementa ispod <local_schema>"
 
275
 
 
276
#: backends/markup-tree.c:2948
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
279
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
 
280
 
 
281
#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078
 
282
#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183
 
283
#, c-format
 
284
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
285
msgstr "<%s> je obezbjeđen ali trenutni element nije tipa %s"
 
286
 
 
287
#: backends/markup-tree.c:3056
 
288
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
289
msgstr "Dva <car> elementa su data za isti par"
 
290
 
 
291
#: backends/markup-tree.c:3070
 
292
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
293
msgstr "Dva <cdr> elementa su data za isti par"
 
294
 
 
295
#: backends/markup-tree.c:3124
 
296
#, c-format
 
297
msgid "<li> has wrong type %s"
 
298
msgstr "<li> je pogrešnog tipa %s"
 
299
 
 
300
#: backends/markup-tree.c:3155
 
301
#, c-format
 
302
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
303
msgstr "<%s> je obezbjeđen ali nadređeni <entry> nema vrijednost"
 
304
 
 
305
#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219
 
306
#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
309
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar trenutnog elementa"
 
310
 
 
311
#: backends/markup-tree.c:3290
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
314
msgstr "Vanjski element u meni datoteci mora biti <gconf>, a ne <%s>"
 
315
 
 
316
#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332
 
317
#: backends/markup-tree.c:3337
 
318
#, c-format
 
319
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
320
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <%s>"
 
321
 
 
322
#: backends/markup-tree.c:3481
 
323
#, c-format
 
324
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
325
msgstr "Tekst nije dozvoljen u elementu <%s>"
 
326
 
 
327
#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377
 
328
#: backends/markup-tree.c:4395
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
331
msgstr "Neuspješno otvaranje \"%s\": %s\n"
 
332
 
 
333
#: backends/markup-tree.c:3628
 
334
#, fuzzy, c-format
 
335
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
336
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog \"%s\": %s"
 
337
 
 
338
#: backends/markup-tree.c:4482
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
341
msgstr "Greška pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
 
342
 
 
343
#: backends/markup-tree.c:4494
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
346
msgstr ""
 
347
"Nisam uspio pomjeriti privremenu datoteku \"%s\" na konačnu lokaciju \"%s\": "
 
348
"%s"
 
349
 
 
350
#: backends/xml-backend.c:239
 
351
msgid "Unloading XML backend module."
 
352
msgstr "Istovaram XML-backend modul."
 
353
 
 
354
#: backends/xml-backend.c:618
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
357
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja direktorijskog cache-a za XML-motor: %s"
 
358
 
 
359
#: backends/xml-backend.c:809
 
360
msgid "Initializing XML backend module"
 
361
msgstr "Inicijaliziram XML-backend modul"
 
362
 
 
363
#: backends/xml-cache.c:286
 
364
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
365
msgstr "Neuspješno sinhroniziranje sadržaja XML cache-a na disk"
 
366
 
 
367
#: backends/xml-cache.c:316
 
368
#, c-format
 
369
msgid ""
 
370
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
371
"not been successfully synced to disk"
 
372
msgstr ""
 
373
"Ne mogu ukloniti direktorij `%s' iz XML-backend cache-a, zato što nije "
 
374
"uspješno sinhronizovan na disk"
 
375
 
 
376
#: backends/xml-dir.c:170
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
379
msgstr "Nisam mogao pokrenuti stat na `%s': %s"
 
380
 
 
381
#: backends/xml-dir.c:180
 
382
#, c-format
 
383
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
384
msgstr "XML datoteka pod imenom `%s' je direktorij"
 
385
 
 
386
#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
389
msgstr "Neuspješno brisanje \"%s\": %s"
 
390
 
 
391
#: backends/xml-dir.c:472
 
392
#, c-format
 
393
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
394
msgstr "Neuspješno pisanje datoteke `%s': %s"
 
395
 
 
396
#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
399
msgstr "Nisam uspio postaviti mod na `%s': %s"
 
400
 
 
401
#: backends/xml-dir.c:497
 
402
#, c-format
 
403
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
404
msgstr "Neuspješno pisanje XML podataka u `%s': %s"
 
405
 
 
406
#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
409
msgstr "Nisam uspio zatvoriti datoteku `%s': %s"
 
410
 
 
411
#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
414
msgstr "Nisam uspio preimenovati `%s' u `%s': %s"
 
415
 
 
416
#: backends/xml-dir.c:552
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
419
msgstr "Nisam uspio povratiti `%s' iz `%s': %s"
 
420
 
 
421
#: backends/xml-dir.c:564
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
424
msgstr "Neuspješno brisanje stare datoteke `%s': %s"
 
425
 
 
426
#. These are all fatal errors
 
427
#: backends/xml-dir.c:996
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
430
msgstr "Neuspješan stat `%s': %s"
 
431
 
 
432
#: backends/xml-dir.c:1170
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
435
msgstr "Dvostruki unos `%s' u `%s', ignorišem"
 
436
 
 
437
#: backends/xml-dir.c:1192
 
438
#, c-format
 
439
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
440
msgstr "Unos bez imena u XML datoteci `%s', ignorišem"
 
441
 
 
442
#: backends/xml-dir.c:1200
 
443
#, c-format
 
444
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
445
msgstr "Glavni čvor u XML datoteci `%s' je <%s>, a ne <entry>; ignorišem"
 
446
 
 
447
#: backends/xml-dir.c:1289
 
448
#, c-format
 
449
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
450
msgstr "Nisam uspio napraviti datoteku `%s': %s"
 
451
 
 
452
#: backends/xml-dir.c:1388
 
453
#, c-format
 
454
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
455
msgstr "Nisam uspio rastumačiti XML datoteku \"%s\""
 
456
 
 
457
#. There was an error
 
458
#: backends/xml-entry.c:154
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
461
msgstr "Ignorišem XML čvor pod imenom `%s': %s"
 
462
 
 
463
#: backends/xml-entry.c:332
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
466
msgstr "Ignorišem ime schema-e `%s', nevažeće: %s"
 
467
 
 
468
#: backends/xml-entry.c:380
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
471
msgstr "Ignorišem XML čvor `%s': %s"
 
472
 
 
473
#: backends/xml-entry.c:732
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
476
msgstr "Neuspješno čitanje uobičajene vrijednosti za šemu: %s"
 
477
 
 
478
#: backends/xml-entry.c:952
 
479
#, c-format
 
480
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
481
msgstr "Nema \"type\" atributa za čvor <%s>"
 
482
 
 
483
#: backends/xml-entry.c:966
 
484
#, c-format
 
485
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
486
msgstr "Čvor ima nepoznat \"type\" atribut `%s', ignorišem"
 
487
 
 
488
#: backends/xml-entry.c:981
 
489
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
490
msgstr "Nema \"value\" atributa za čvor"
 
491
 
 
492
#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
495
msgstr "Nisam razumio XML-čvor <%s> unutar XML-čvora liste"
 
496
 
 
497
#: backends/xml-entry.c:1063
 
498
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
499
msgstr "Nevažeći tip (lista, par ili nepoznato) u čvoru liste"
 
500
 
 
501
#: backends/xml-entry.c:1086
 
502
#, c-format
 
503
msgid "Bad XML node: %s"
 
504
msgstr "Neispravan XML čvor: %s"
 
505
 
 
506
#: backends/xml-entry.c:1094
 
507
#, c-format
 
508
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
509
msgstr "Lista sadrži neispravno upisan čvor (%s, treba biti %s)"
 
510
 
 
511
#: backends/xml-entry.c:1146
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
514
msgstr "Ignorišem nevažeći car iz XML para: %s"
 
515
 
 
516
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
 
517
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
518
msgstr "tumačim XML datoteku: liste i parovi ne mogu biti unutar para"
 
519
 
 
520
#: backends/xml-entry.c:1168
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
523
msgstr "Ignorišem neispravan cdr iz XML para: %s"
 
524
 
 
525
#: backends/xml-entry.c:1187
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
528
msgstr "Nisam razumio XML-čvor <%s> unutar XML-čvora para"
 
529
 
 
530
#: backends/xml-entry.c:1205
 
531
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
532
msgstr "Nisam našao car i cdr za XML-čvor para"
 
533
 
 
534
#: backends/xml-entry.c:1211
 
535
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
536
msgstr "Nedostaje cdr iz para vrijednosti u XML datoteci"
 
537
 
 
538
#: backends/xml-entry.c:1218
 
539
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
540
msgstr "Nedostaje car iz para vrijednosti u XML datoteci"
 
541
 
 
542
#: backends/xml-entry.c:1223
 
543
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
544
msgstr "Nedostaju car i cdr vrijednosti iz para u XML datoteci"
 
545
 
 
546
#: gconf/gconf-backend.c:62
 
547
#, c-format
 
548
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
549
msgstr "`%c' je nevažeći znak u adresi skladišta podešavanja"
 
550
 
 
551
#. -- end debug only
 
552
#: gconf/gconf-backend.c:216
 
553
#, c-format
 
554
msgid "No such file `%s'\n"
 
555
msgstr "Nema datoteke `%s'\n"
 
556
 
 
557
#: gconf/gconf-backend.c:261
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
560
msgstr "Backend `%s' nije vratio vtable\n"
 
561
 
 
562
#: gconf/gconf-backend.c:276
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
565
msgstr "Backend `%s' ne sadrži neophodni vtable član `%s'\n"
 
566
 
 
567
#: gconf/gconf-backend.c:302
 
568
#, c-format
 
569
msgid "Bad address `%s': %s"
 
570
msgstr "Nevažeća adresa `%s': %s"
 
571
 
 
572
#: gconf/gconf-backend.c:312
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Bad address `%s'"
 
575
msgstr "Neispravna adresa `%s'"
 
576
 
 
577
#: gconf/gconf-backend.c:337
 
578
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
579
msgstr "GConf neće raditi bez podrške za dinamične module (gmodule)"
 
580
 
 
581
#: gconf/gconf-backend.c:346
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
584
msgstr "Greška tokom otvaranja modula `%s': %s\n"
 
585
 
 
586
#: gconf/gconf-backend.c:357
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
589
msgstr "Greška pri inicijaliziranju modula `%s': %s\n"
 
590
 
 
591
#: gconf/gconf-backend.c:388
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
594
msgstr "Nisam mogao locirati backend modul za `%s'"
 
595
 
 
596
#: gconf/gconf-backend.c:425
 
597
msgid "Failed to shut down backend"
 
598
msgstr "Neuspješno gašenje motora"
 
599
 
 
600
#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
 
601
#, c-format
 
602
msgid "GConf Error: %s\n"
 
603
msgstr "GConf greška: %s\n"
 
604
 
 
605
#: gconf/gconf-client.c:912
 
606
#, c-format
 
607
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
608
msgstr "GConf upozorenje: neuspješno listanje parova u `%s': %s"
 
609
 
 
610
#: gconf/gconf-client.c:1197
 
611
#, c-format
 
612
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
613
msgstr "Očekivano `%s' dobiveno`%s' za ključ %s"
 
614
 
 
615
#: gconf/gconf-database.c:211
 
616
msgid "Received invalid value in set request"
 
617
msgstr "Primljena nevažeća vrijednost tokom postavljanja zahtjeva"
 
618
 
 
619
#: gconf/gconf-database.c:219
 
620
#, c-format
 
621
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
622
msgstr ""
 
623
"Nisam razumio CORBA vrijednost primljenu tokom postavljanja zahtjeva za "
 
624
"ključ `%s'"
 
625
 
 
626
#: gconf/gconf-database.c:502
 
627
msgid "Received request to drop all cached data"
 
628
msgstr "Primljen zahtjev za ispuštanje svih podataka iz cache-a"
 
629
 
 
630
#: gconf/gconf-database.c:519
 
631
msgid "Received request to sync synchronously"
 
632
msgstr "Primljen zahtjev za ujednačeno sinhroniziranje"
 
633
 
 
634
#: gconf/gconf-database.c:807
 
635
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
636
msgstr ""
 
637
"Fatalna greška: neuspješno dobivanje referanse objekta za ConfigDatabase"
 
638
 
 
639
#: gconf/gconf-database.c:973
 
640
#, c-format
 
641
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
642
msgstr "Neuspješno sinhroniziranje jednog ili više izvora: %s"
 
643
 
 
644
#: gconf/gconf-database.c:1046
 
645
#, c-format
 
646
msgid ""
 
647
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 
648
"s': %s"
 
649
msgstr ""
 
650
"Greška pri dobavljanju nove vrijednosti za `%s' nakon obavijesti o promjeni "
 
651
"od backend `%s': %s"
 
652
 
 
653
#: gconf/gconf-database.c:1119
 
654
#, c-format
 
655
msgid ""
 
656
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
 
657
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
658
"configuration changes."
 
659
msgstr ""
 
660
"Nisam mogao zapisati dodavanje slušatelja %s (%s); neću moći povratiti ovog "
 
661
"slušatelja na novom pokretanju gconfd što će rezultirati nepouzdanim "
 
662
"oavijestima o imjenama podešavanja."
 
663
 
 
664
#: gconf/gconf-database.c:1153
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
667
msgstr "ID slušatelja %lu ne postoji"
 
668
 
 
669
#: gconf/gconf-database.c:1167
 
670
#, c-format
 
671
msgid ""
 
672
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
673
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
674
msgstr ""
 
675
"Nisam mogao zapisati u log datoteku uklanjanje slušatelja (vjerovatno nije "
 
676
"štetno, može rezultirati čudnim pojavljivanjem obavijesti): %s"
 
677
 
 
678
#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
 
679
#, c-format
 
680
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
681
msgstr "Greška tokom dobivanja vrijednosti za `%s': %s"
 
682
 
 
683
#: gconf/gconf-database.c:1349
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
686
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti za `%s': %s"
 
687
 
 
688
#: gconf/gconf-database.c:1397
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
691
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog `%s': %s"
 
692
 
 
693
#: gconf/gconf-database.c:1426
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
696
msgstr "Greška tokom dobivanja uobičajene vrijednosti za `%s': %s"
 
697
 
 
698
#: gconf/gconf-database.c:1484
 
699
#, c-format
 
700
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
701
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog \"%s\": %s"
 
702
 
 
703
#: gconf/gconf-database.c:1515
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
706
msgstr "Greška tokom dobivanja nove vrijednosti za \"%s\": %s"
 
707
 
 
708
#: gconf/gconf-database.c:1570
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
711
msgstr "Greška tokom provjere postojanja `%s': %s"
 
712
 
 
713
#: gconf/gconf-database.c:1594
 
714
#, c-format
 
715
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
716
msgstr "Greška tokom uklanjanja direktorija \"%s\": %s"
 
717
 
 
718
#: gconf/gconf-database.c:1621
 
719
#, c-format
 
720
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
721
msgstr "Neuspješno dobivanje svih unosa u `%s': %s"
 
722
 
 
723
#: gconf/gconf-database.c:1647
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
726
msgstr "Greška tokom listanja direktorija u `%s': %s"
 
727
 
 
728
#: gconf/gconf-database.c:1668
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
731
msgstr "Greška tokom postavljanja šeme za `%s': %s"
 
732
 
 
733
#: gconf/gconf-error.c:25
 
734
msgid "Success"
 
735
msgstr "Uspješno"
 
736
 
 
737
#: gconf/gconf-error.c:26
 
738
msgid "Failed"
 
739
msgstr "Neuspješno"
 
740
 
 
741
#: gconf/gconf-error.c:27
 
742
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
743
msgstr "Server sa podešavanjima nije mogao biti kontaktiran"
 
744
 
 
745
#: gconf/gconf-error.c:28
 
746
msgid "Permission denied"
 
747
msgstr "Pristup odbijen"
 
748
 
 
749
#: gconf/gconf-error.c:29
 
750
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
751
msgstr "Nisam mogao pronaći adresu izvora podešavanja"
 
752
 
 
753
#: gconf/gconf-error.c:30
 
754
msgid "Bad key or directory name"
 
755
msgstr "Nevažeći ključ ili ime direktorija"
 
756
 
 
757
#: gconf/gconf-error.c:31
 
758
msgid "Parse error"
 
759
msgstr "Greška tokom tumačenja"
 
760
 
 
761
#: gconf/gconf-error.c:32
 
762
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
763
msgstr "Korumpirani podaci izvornoj bazi podataka s podešavanjima"
 
764
 
 
765
#: gconf/gconf-error.c:33
 
766
msgid "Type mismatch"
 
767
msgstr "Tipovi se ne poklapaju"
 
768
 
 
769
#: gconf/gconf-error.c:34
 
770
msgid "Key operation on directory"
 
771
msgstr "Ključna operacija na direktoriju"
 
772
 
 
773
#: gconf/gconf-error.c:35
 
774
msgid "Directory operation on key"
 
775
msgstr "Direktorijska operacija na ključu"
 
776
 
 
777
#: gconf/gconf-error.c:36
 
778
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
779
msgstr "Ne mogu pisati preko postojeće nepromjenjive vrijednosti"
 
780
 
 
781
#: gconf/gconf-error.c:37
 
782
msgid "Object Activation Framework error"
 
783
msgstr "Object Activation Framework greška"
 
784
 
 
785
#: gconf/gconf-error.c:38
 
786
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
787
msgstr "Operacija nije dopuštena bez servera sa podešavanjima"
 
788
 
 
789
#: gconf/gconf-error.c:39
 
790
msgid "Failed to get a lock"
 
791
msgstr "Nisam mogao dobaviti bravu"
 
792
 
 
793
#: gconf/gconf-error.c:40
 
794
msgid "No database available to save your configuration"
 
795
msgstr "Nema dostupne databaze za snimanje vaših podešavanja"
 
796
 
 
797
#: gconf/gconf-internals.c:91
 
798
#, c-format
 
799
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
800
msgstr "Nema '/' u ključu \"%s\""
 
801
 
 
802
#: gconf/gconf-internals.c:203
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
805
msgstr "Nevažeći UTF-8 u string vrijednosti u '%s'"
 
806
 
 
807
#: gconf/gconf-internals.c:262
 
808
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
809
msgstr "Nisam mogao protumačiti CORBA vrijednost za element liste"
 
810
 
 
811
#: gconf/gconf-internals.c:264
 
812
#, c-format
 
813
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
814
msgstr "Nevažeći tip elementa liste u %s"
 
815
 
 
816
#: gconf/gconf-internals.c:277
 
817
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
818
msgstr "Primljena lista nevažećeg tipa iz gconfd"
 
819
 
 
820
#: gconf/gconf-internals.c:458
 
821
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
822
msgstr "Neuspješno konvertiranje objekta u IOR"
 
823
 
 
824
#: gconf/gconf-internals.c:595
 
825
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
826
msgstr "Nevažeći UTF-8 u locale za šemu"
 
827
 
 
828
#: gconf/gconf-internals.c:603
 
829
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
830
msgstr "Nevažeći UTF-8 u kratkom opisu za šemu"
 
831
 
 
832
#: gconf/gconf-internals.c:611
 
833
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
834
msgstr "Nevažeći UTF-8 u dugom opisu za šemu"
 
835
 
 
836
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
837
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
838
msgstr "Nevažeći UTF-8 u vlasniku za šemu"
 
839
 
 
840
#: gconf/gconf-internals.c:864
 
841
#, c-format
 
842
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
843
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku sa putanjama `%s': %s\n"
 
844
 
 
845
#: gconf/gconf-internals.c:920
 
846
#, c-format
 
847
msgid "Adding source `%s'\n"
 
848
msgstr "Dodajem izvor `%s'\n"
 
849
 
 
850
#: gconf/gconf-internals.c:935
 
851
#, c-format
 
852
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
853
msgstr "Greška u čitanju datoteke `%s': %s\n"
 
854
 
 
855
#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
 
856
#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394
 
857
#: gconf/gconf-value.c:1667
 
858
#, c-format
 
859
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
860
msgstr "Tekst sadrži nevažeći UTF-8"
 
861
 
 
862
#: gconf/gconf-internals.c:1419
 
863
#, c-format
 
864
msgid "Expected list, got %s"
 
865
msgstr "Očekivana lista, dobijena %s"
 
866
 
 
867
#: gconf/gconf-internals.c:1429
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
870
msgstr "Očekivan lista od %s, dobijena lista od %s"
 
871
 
 
872
#: gconf/gconf-internals.c:1557
 
873
#, c-format
 
874
msgid "Expected pair, got %s"
 
875
msgstr "Očekivan par, dobijen %s"
 
876
 
 
877
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
880
msgstr "Očekivan par (%s,%s), dobijen par bez jedne ili obje vrijednosti"
 
881
 
 
882
#: gconf/gconf-internals.c:1587
 
883
#, c-format
 
884
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
885
msgstr "Očekivan par tipa (%s,%s), dobijen tip (%s,%s)"
 
886
 
 
887
#: gconf/gconf-internals.c:1703
 
888
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
889
msgstr "String pod navodnim znacima ne počinje navodnim znakom"
 
890
 
 
891
#: gconf/gconf-internals.c:1764
 
892
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
893
msgstr "String pod navodnim znacima ne završava navodnim znakom"
 
894
 
 
895
#: gconf/gconf-internals.c:1882
 
896
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
897
msgstr "Kodirana vrijednost nije važeći UTF-8"
 
898
 
 
899
#: gconf/gconf-internals.c:2366
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
902
msgstr "Nisam mogao zaključati privremenu datoteku '%s': %s"
 
903
 
 
904
#: gconf/gconf-internals.c:2393
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
907
msgstr "Nisam mogao napraviti datoteku '%s', vjerovatno jer već postoji"
 
908
 
 
909
#: gconf/gconf-internals.c:2461
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
912
msgstr "Neuspješno pravljenje ili otvaranje '%s'"
 
913
 
 
914
#: gconf/gconf-internals.c:2471
 
915
#, c-format
 
916
msgid ""
 
917
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
918
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 
919
msgstr ""
 
920
"Nisam mogao zaključati '%s': vjerovatno drugi proces ima bravu ili vaš "
 
921
"operativni sistem ima pogrešno podešeno zaključavanje NFS datoteka (%s)"
 
922
 
 
923
#: gconf/gconf-internals.c:2491
 
924
#, fuzzy, c-format
 
925
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
926
msgstr "Neuspješno pravljenje %s: %s"
 
927
 
 
928
#: gconf/gconf-internals.c:2515
 
929
#, c-format
 
930
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
931
msgstr "IOR datoteka '%s' nije uspješno otvorena, gconfd nije lociran: %s"
 
932
 
 
933
#: gconf/gconf-internals.c:2545
 
934
#, c-format
 
935
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
936
msgstr "gconftool ili drugi ne-gconfd proces ima datoteku sa bravom '%s'"
 
937
 
 
938
#: gconf/gconf-internals.c:2562
 
939
#, c-format
 
940
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
941
msgstr ""
 
942
"nisam mogao kontaktirati ORG da razložim postojeću referencu gconfd objekta"
 
943
 
 
944
#: gconf/gconf-internals.c:2572
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
947
msgstr "Neuspješno konvertiranje IOR '%s' u referansi objekta"
 
948
 
 
949
#: gconf/gconf-internals.c:2621
 
950
#, c-format
 
951
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
952
msgstr "nisam mogao napraviti direktorij `%s': %s"
 
953
 
 
954
#: gconf/gconf-internals.c:2678
 
955
#, c-format
 
956
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
957
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku `%s': %s"
 
958
 
 
959
#: gconf/gconf-internals.c:2719
 
960
#, c-format
 
961
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
962
msgstr "Nismo imali bravu na datoteci `%s', a trebali smo"
 
963
 
 
964
#: gconf/gconf-internals.c:2742
 
965
#, c-format
 
966
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
967
msgstr "Nisam mogao povezati '%s' sa '%s': %s"
 
968
 
 
969
#: gconf/gconf-internals.c:2754
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
972
msgstr "Nisam mogao ukloniti datoteku brave `%s': %s"
 
973
 
 
974
#: gconf/gconf-internals.c:2777
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
977
msgstr "Nisam mogao očistiti datoteku '%s': %s"
 
978
 
 
979
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
982
msgstr "Nisam mogao ukloniti direktorij brave `%s': %s"
 
983
 
 
984
#: gconf/gconf-internals.c:2835
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
987
msgstr "Nisam mogao ukloniti link do datoteke brave %s: %s\n"
 
988
 
 
989
#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
992
msgstr "Nisam mogao izvršiti stat() %s: %s"
 
993
 
 
994
#: gconf/gconf-internals.c:3011
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Server ping error: %s"
 
997
msgstr "Greška tokom poziva servera: %s"
 
998
 
 
999
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Nisam mogao napraviti cijev za komuniciranje s novopokrenutim gconf daemon-"
 
1004
"om: %s\n"
 
1005
 
 
1006
#: gconf/gconf-internals.c:3060
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
1009
msgstr "Neuspješno pokretanje servera s podešavanjima: %s\n"
 
1010
 
 
1011
#: gconf/gconf-internals.c:3085
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid ""
 
1014
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
1015
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
 
1016
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
 
1017
"(Details - %s)"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Nisam mogao kontaktirati server s podešavanjima, neki od mogućih razloga je "
 
1020
"trebate uključiti TCP/IP umrežavanje za ORBit ili imate hrpu NFS brava zbog "
 
1021
"pada sistema. Pogledajte http://www.gnome.org/projects/gconf/ za više "
 
1022
"informacija. (Detalji - %s)"
 
1023
 
 
1024
#: gconf/gconf-internals.c:3086
 
1025
msgid "none"
 
1026
msgstr "ništa"
 
1027
 
 
1028
#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid ""
 
1031
"Error on option %s: %s.\n"
 
1032
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Greška u opciji %s: %s.\n"
 
1035
"Pokrenite '%s --help' da vidite cijelu listu dostupnih opcija na komandnoj "
 
1036
"liniji.\n"
 
1037
 
 
1038
#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid ""
 
1041
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1042
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
 
1043
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
 
1044
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
 
1047
"problem:\n"
 
1048
"Nisam mogao otvoriti ili napraviti datoteku \"%s\"; ovo ukazuje na mogući "
 
1049
"problem s vašim podešavanjima jer mnogi programi imaju potrebu da prave "
 
1050
"datoteke u vašem početnom direktoriju. Greška je bila \"%s\" (errno = %d)"
 
1051
 
 
1052
#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid ""
 
1055
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1056
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
 
1057
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
 
1058
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
 
1059
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
 
1060
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 
1061
"%d)."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
 
1064
"problem:\n"
 
1065
"Nisam mogao zaključati datoteku \"%s\"; ovo ukazuje na mogući problem s "
 
1066
"podešavanjima vašeg operativnog sistema. Ako je vaš početni direktorij na "
 
1067
"NFS montiranom disku, može biti da klijent ili server nisu ispravno "
 
1068
"namješteni. Pogledajte rpc.statd i rpc.lockd dokumentaciju. Čest razlog ove "
 
1069
"greške je da je \"nfslock\" servis onemogućen. Greška je bila\"%s\" (errno = "
 
1070
"%d)."
 
1071
 
 
1072
#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1075
msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku %s: %s\n"
 
1076
 
 
1077
#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid ""
 
1080
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1081
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
 
1082
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
 
1085
"problem:\n"
 
1086
"Nema izvora za podešavanja u datoteci s podešavanjima \"%s\"; ovo znači da "
 
1087
"opcije i druge postavke nisu mogle biti sačuvane. %s%s"
 
1088
 
 
1089
#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
 
1090
msgid "Error reading the file: "
 
1091
msgstr "Greška tokom čitanja datoteke: "
 
1092
 
 
1093
#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1097
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Molim kontaktirajte administratora vašeg sistema da riješite sljedeći "
 
1100
"problem:\n"
 
1101
"Nisam mogao riješiti adresu \"%s\" u datoteci s podešavanjima \"%s\": %s"
 
1102
 
 
1103
#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
 
1104
msgid ""
 
1105
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1106
"\n"
 
1107
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
 
1108
"login session is using your preference settings files.\n"
 
1109
"\n"
 
1110
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
 
1111
"problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1112
"\n"
 
1113
"Do you want to continue?"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"Datoteke koje sadrže vaše postavke se trenutno koriste.\n"
 
1116
"\n"
 
1117
"Može biti da ste prijavljeni na sesiju sa drugog računara i da druga sesija "
 
1118
"za prijavu koristi datoteke s vašim postavkama.\n"
 
1119
"\n"
 
1120
"Možete nastaviti koristiti trenutnu sesiju ali to može izazvati privremene "
 
1121
"probelem s postavkama u drugoj sesiji\n"
 
1122
"\n"
 
1123
"Da li želite nastaviti?"
 
1124
 
 
1125
#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1126
msgid "_Log Out"
 
1127
msgstr "_Odjava"
 
1128
 
 
1129
#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
 
1130
msgid "_Continue"
 
1131
msgstr "_Nastavi"
 
1132
 
 
1133
#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1136
msgstr "%s Nastaviti (y/n)?"
 
1137
 
 
1138
#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233
 
1139
#: gconf/gconf-schema.c:241
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1142
msgstr "Šema sadrži nevažeći UTF-8"
 
1143
 
 
1144
#: gconf/gconf-schema.c:250
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid ""
 
1147
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1148
msgstr "Šema navodi tip liste ali ne navodi tip elemenata liste"
 
1149
 
 
1150
#: gconf/gconf-schema.c:260
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid ""
 
1153
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
 
1154
"elements"
 
1155
msgstr "Šema navodi tip par ali ne navodi tip car/cdr elemenata"
 
1156
 
 
1157
#: gconf/gconf-sources.c:371
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1160
msgstr "Nisam mogao učitati izvor \"%s\": %s"
 
1161
 
 
1162
#: gconf/gconf-sources.c:411
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid ""
 
1165
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja u koji se može pisati na "
 
1168
"poziciji %d"
 
1169
 
 
1170
#: gconf/gconf-sources.c:417
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid ""
 
1173
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja koji je samo za čitanje na "
 
1176
"poziciji %d"
 
1177
 
 
1178
#: gconf/gconf-sources.c:424
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid ""
 
1181
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Razriješena adresa \"%s\" do izvora podešavanja djelimično za pisanje na "
 
1184
"poziciji %d"
 
1185
 
 
1186
#: gconf/gconf-sources.c:433
 
1187
msgid ""
 
1188
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 
1189
"will not be possible"
 
1190
msgstr ""
 
1191
"Ni na jednoj od adresa se ne može pisati; snimanje postavki s podešavanjima "
 
1192
"nije moguće"
 
1193
 
 
1194
#: gconf/gconf-sources.c:650
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
1197
msgstr "Schema `%s' neavdena za `%s' snima non-schema vrijednost"
 
1198
 
 
1199
#: gconf/gconf-sources.c:712
 
1200
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
1201
msgstr "'/' ime može biti samo direktorij, a ne ključ"
 
1202
 
 
1203
#: gconf/gconf-sources.c:754
 
1204
#, c-format
 
1205
msgid ""
 
1206
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
1207
"path"
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Vrijednost od `%s' postavljeno u izvoru samo za čitanje na početku vaše "
 
1210
"putanje do podešavanja"
 
1211
 
 
1212
#: gconf/gconf-sources.c:766
 
1213
#, c-format
 
1214
msgid ""
 
1215
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
1216
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
 
1217
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
 
1218
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
 
1219
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
 
1220
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
 
1221
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
 
1222
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
 
1223
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
 
1224
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
 
1225
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
 
1226
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
 
1227
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
 
1228
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
 
1229
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
 
1230
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"Ne mogu snimiti vrijednost u ključu '%s' jer server za podešavanja nema baze "
 
1233
"podataka u kojim je moguće pisati. Ima nekih općenitih razloga za ovaj "
 
1234
"problem: 1) datoteka s putanjom do podešavanja %s/path ne sadrži nijednu "
 
1235
"bazu podataka ili nije pronađena 2) nekako su greškom započeta dva gconfd "
 
1236
"procesa 3) vaš operativni sistem je nepravilno podešen tako da NFS "
 
1237
"zaključavanje datoteka ne radi u vašem početnom direktoriju ili 4) vaš "
 
1238
"računar-klijent je pao i nije prikladno obavijestio server tokom podizanja "
 
1239
"sistema da brave datoteka trebaju biti ispuštene. Ako imate dva gconfd "
 
1240
"procesa (ili ste imali dva tokom pokretanja drugog), odjava, ubijanje svih "
 
1241
"kopija gconfd i ponovna prijava može pomoći. Ako imate ustajale brave, "
 
1242
"uklonite ~/.gconf/*lock. Možda je problem da ste istovremeno pokušali "
 
1243
"koristiti GConf sa dva računara, a ORBit još uvijek koristi uobičajeno "
 
1244
"podešavanje koje sprečava udaljene CORBA konekcije - stavite \"ORBIIOPIPv4=1"
 
1245
"\" u /etc/orbitrc. Kao i uvijek provjerite user.* syslog za detalje o "
 
1246
"problemima s kojima se gconfd susreo. Dozvoljen je samo jedan gconfd po "
 
1247
"početnom direktoriju i mora biti vlasnik brave datoteke u ~/.gconfd i takođe "
 
1248
"u datoteke brava u lokacijama individualnih pohranjivanja kao ~/.gconf"
 
1249
 
 
1250
#: gconf/gconf-sources.c:1570
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
1253
msgstr "Greška tokom pronalaženja metainfo: %s"
 
1254
 
 
1255
#: gconf/gconf-sources.c:1639
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
1258
msgstr "Greška tokom dobavljanja metainfo: %s"
 
1259
 
 
1260
#: gconf/gconf-sources.c:1663
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
1263
msgstr "Ključ `%s' naveden kao šema za ključ `%s' zapravo pohranjuje tip `%s'"
 
1264
 
 
1265
#: gconf/gconf-value.c:260
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
1268
msgstr "Nisam razumio `%s' (lista mora početi sa '[')"
 
1269
 
 
1270
#: gconf/gconf-value.c:273
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
1273
msgstr "Nisam razumio `%s' (lista mora završiti sa ']')"
 
1274
 
 
1275
#: gconf/gconf-value.c:324
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
1278
msgstr "Nisam razumio `%s' (ekstra unescaped ']' pronađen u listi)"
 
1279
 
 
1280
#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
1283
msgstr "Nisam razumio `%s' (dodatni znakovi)"
 
1284
 
 
1285
#: gconf/gconf-value.c:402
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
1288
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora početi sa '(')"
 
1289
 
 
1290
#: gconf/gconf-value.c:415
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
1293
msgstr "Nisam razumio `%s' (par mora završiti sa ')')"
 
1294
 
 
1295
#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
1298
msgstr "Nisam razumio `%s' (pogrešan broj elemenata)"
 
1299
 
 
1300
#: gconf/gconf-value.c:485
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
1303
msgstr "Nisam razumio `%s' (ekstra unescaped ')' pronađen unutar para)"
 
1304
 
 
1305
#: gconf/gconf.c:57
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "Key \"%s\" is NULL"
 
1308
msgstr "Ključ \"%s\" je NULL"
 
1309
 
 
1310
#: gconf/gconf.c:64
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "\"%s\": %s"
 
1313
msgstr "\"%s\": %s"
 
1314
 
 
1315
#: gconf/gconf.c:383
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
1318
msgstr "Server nije mogao pronaći adresu `%s'"
 
1319
 
 
1320
#: gconf/gconf.c:761
 
1321
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
1322
msgstr "Ne mogu dodati obavijesti lokalnom izvoru podešavanja"
 
1323
 
 
1324
#: gconf/gconf.c:2224
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
1327
msgstr "Neuspješno dodavanje klijenta listi na serveru, CORBA greška: %s"
 
1328
 
 
1329
#: gconf/gconf.c:2589
 
1330
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
1331
msgstr "Mora početi sa kosom crtom (/)"
 
1332
 
 
1333
#: gconf/gconf.c:2611
 
1334
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
1335
msgstr "Ne mogu biti dvije kose crte (/) u jednom redu"
 
1336
 
 
1337
#: gconf/gconf.c:2613
 
1338
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
1339
msgstr "Ne može biti tačka (.) neposredno nakon kose crte (/)"
 
1340
 
 
1341
#: gconf/gconf.c:2632
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1344
msgstr "'%c' nije ASCII znak, te nije dopušten u imenima ključeva"
 
1345
 
 
1346
#: gconf/gconf.c:2642
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
1349
msgstr "`%c' je nevažeći znak u imenima ključeva/direktorija"
 
1350
 
 
1351
#: gconf/gconf.c:2656
 
1352
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
1353
msgstr "Ključ/direktorij se ne može završavati kosom crtom(/)"
 
1354
 
 
1355
#: gconf/gconf.c:3027
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
1358
msgstr "Greška tokom gašenja servera s podešavanjima: %s"
 
1359
 
 
1360
#: gconf/gconf.c:3088
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "Expected float, got %s"
 
1363
msgstr "Očekivan float, dobijen %s"
 
1364
 
 
1365
#: gconf/gconf.c:3123
 
1366
#, c-format
 
1367
msgid "Expected int, got %s"
 
1368
msgstr "Očekivan int, dobijen %s"
 
1369
 
 
1370
#: gconf/gconf.c:3158
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "Expected string, got %s"
 
1373
msgstr "Očekivan string, dobijen %s"
 
1374
 
 
1375
#: gconf/gconf.c:3192
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "Expected bool, got %s"
 
1378
msgstr "Očekivan bool, dobijen %s"
 
1379
 
 
1380
#: gconf/gconf.c:3225
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "Expected schema, got %s"
 
1383
msgstr "Očekivana šema, dobijen %s"
 
1384
 
 
1385
#: gconf/gconf.c:3564
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "CORBA error: %s"
 
1388
msgstr "CORBA greška: %s"
 
1389
 
 
1390
#: gconf/gconfd.c:302
 
1391
msgid "Shutdown request received"
 
1392
msgstr "Primljen zahtjeva za gašenje"
 
1393
 
 
1394
#: gconf/gconfd.c:334
 
1395
msgid ""
 
1396
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
1397
"directory"
 
1398
msgstr ""
 
1399
"gconfd je kompajliran sa debugging; pokušavam učitati gconf.path iz "
 
1400
"izvorskog direktorija"
 
1401
 
 
1402
#: gconf/gconfd.c:354
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid ""
 
1405
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1406
msgstr ""
 
1407
"Datoteka sa podešavanjim nije pronađena, pokušavam koristiti uobičajeni "
 
1408
"izvor za podešavanja `%s'"
 
1409
 
 
1410
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1411
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1412
#.
 
1413
#: gconf/gconfd.c:362
 
1414
#, fuzzy, c-format
 
1415
msgid ""
 
1416
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
1417
"edit %s%s"
 
1418
msgstr ""
 
1419
"Nema izvora za podešavanja u putanji, podešavanja neće biti snimljena; "
 
1420
"izmijenite %s"
 
1421
 
 
1422
#: gconf/gconfd.c:375
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
1425
msgstr "Greška tokom učitavanja izvora podešavanja: %s"
 
1426
 
 
1427
#: gconf/gconfd.c:387
 
1428
msgid ""
 
1429
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
1430
"data"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Adrese izvora podešavanja nisu uspješno razriješene, ne mogu učitati ili "
 
1433
"snimiti podatke o podešavanjima"
 
1434
 
 
1435
#: gconf/gconfd.c:404
 
1436
msgid ""
 
1437
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
1438
"some configuration changes"
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Nema uspješno razriješenih izvora podešavanja sa mogućnošću upisivanja "
 
1441
"podataka, možda neću moći snimiti neke promjene podešavanja"
 
1442
 
 
1443
#: gconf/gconfd.c:433
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
1446
msgstr "Primljen signal %d, ispisujem core. Molim prijavite grešku na GConf-u."
 
1447
 
 
1448
#: gconf/gconfd.c:439
 
1449
#, fuzzy, c-format
 
1450
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1451
msgstr "Primljen signal %d, ispisujem core. Molim prijavite grešku na GConf-u."
 
1452
 
 
1453
#: gconf/gconfd.c:459
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid ""
 
1456
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
1457
msgstr ""
 
1458
"Primljen signal %d, gasim računar nenormalno. Molim pošaljite izvještaj o "
 
1459
"grešci."
 
1460
 
 
1461
#: gconf/gconfd.c:475
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1464
msgstr "Primljen signal %d, gasim računar normalnim postupkom"
 
1465
 
 
1466
#: gconf/gconfd.c:563
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1469
msgstr "Neuspješno otvaranje %s: %s"
 
1470
 
 
1471
#: gconf/gconfd.c:579
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1474
msgstr "Vlasnik od %s nije trenutni korisnik"
 
1475
 
 
1476
#: gconf/gconfd.c:587
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1479
msgstr "Nevažeće privilegije %lo na direktoriju %s"
 
1480
 
 
1481
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1482
#. So we free it at the end of main()
 
1483
#: gconf/gconfd.c:679
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1486
msgstr "počinjem (verzija %s), pid %u korisnik '%s'"
 
1487
 
 
1488
#: gconf/gconfd.c:736
 
1489
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1490
msgstr "Nisam uspio dobiti referencu objekta za ConfigServer"
 
1491
 
 
1492
#: gconf/gconfd.c:749
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1495
msgstr "Neuspješno pravljenje %s: %s"
 
1496
 
 
1497
#: gconf/gconfd.c:756
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1500
msgstr "Problem sa direktorijem %s, gconfd ga ne može koristiti"
 
1501
 
 
1502
#: gconf/gconfd.c:788
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid ""
 
1505
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 
1506
"s"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Neuspješno upisivanje bajta u cijev deskriptora datoteke %d tako da se "
 
1509
"program klijent se može zakočiti: %s"
 
1510
 
 
1511
#: gconf/gconfd.c:798
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1514
msgstr "Nisam uspio dobaviti bravu za daemon, izlazim: %s"
 
1515
 
 
1516
#: gconf/gconfd.c:836
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1519
msgstr "Greška tokom puštanja brave datoteke: %s"
 
1520
 
 
1521
#: gconf/gconfd.c:844
 
1522
msgid "Exiting"
 
1523
msgstr "Izlazim"
 
1524
 
 
1525
#: gconf/gconfd.c:869
 
1526
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1527
msgstr "Primljen SIGHUP, ponovo učitavam sve baze podataka"
 
1528
 
 
1529
#: gconf/gconfd.c:886
 
1530
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1531
msgstr "GConf server se ne koristi, gasim."
 
1532
 
 
1533
#: gconf/gconfd.c:1212
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1536
msgstr "Greška pri dobavljanju nove vrijednosti za `%s': %s"
 
1537
 
 
1538
#: gconf/gconfd.c:1340
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "Returning exception: %s"
 
1541
msgstr "Uzvraćam izuzeće: %s"
 
1542
 
 
1543
#: gconf/gconfd.c:1446
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid ""
 
1546
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1547
"gconfd shutdown (%s)"
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Nisam mogao otvoriti log datoteku za gconfd, neću moći povratiti slušatelje "
 
1550
"nakon gašenja gconfd-a (%s)"
 
1551
 
 
1552
#: gconf/gconfd.c:1481
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid ""
 
1555
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Neuspješno zatvaranje log datoteke za gconfd, podaci možda nisu ispravno "
 
1558
"snimljeni (%s)"
 
1559
 
 
1560
#: gconf/gconfd.c:1543
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1563
msgstr "Nisam mogao otvoriti snimljenu datoteku stanja '%s' za upisivanje: %s"
 
1564
 
 
1565
#: gconf/gconfd.c:1557
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1568
msgstr "Nisam mogao pisati u snimljenu datoteku stanja '%s' fd: %d: %s"
 
1569
 
 
1570
#: gconf/gconfd.c:1566
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1573
msgstr "Nuspješno zatvaranje nove snimljene datoteke stanja '%s': %s"
 
1574
 
 
1575
#: gconf/gconfd.c:1580
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1578
msgstr "Nisam mogao pomjeriti staru snimljenu datoteku stanja '%s': %s"
 
1579
 
 
1580
#: gconf/gconfd.c:1590
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1583
msgstr "Nisam mogao postaviti novu snimljenu datoteku stanja na mjesto: %s"
 
1584
 
 
1585
#: gconf/gconfd.c:1599
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid ""
 
1588
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1589
msgstr ""
 
1590
"Nisam uspio povratiti originalnu snimljenu datoteku stanja koja je "
 
1591
"premještena u '%s': %s"
 
1592
 
 
1593
#: gconf/gconfd.c:2078
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid ""
 
1596
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1597
msgstr ""
 
1598
"Ne mogu povratiti slušatelja na adresi '%s', nisam mogao razriješiti bazu "
 
1599
"podataka"
 
1600
 
 
1601
#: gconf/gconfd.c:2114
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1604
msgstr "Greška tokom čitanja snimljene datoteke stanja: %s"
 
1605
 
 
1606
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1609
msgstr "Nisam mogao otvoriti snimljenu datoteku stanja '%s': %s"
 
1610
 
 
1611
#: gconf/gconfd.c:2283
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid ""
 
1614
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1615
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Nisam mogao zapisati dodavanje slušatelja u gconfd log datoteku, neću moći "
 
1618
"ponovo dodati slušatelja ako se gconfd zatvori ili ugasi (%s)"
 
1619
 
 
1620
#: gconf/gconfd.c:2288
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid ""
 
1623
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1624
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"Neuspješno upisivanje u log datoteku uklanjanje slušatelja; može greškom "
 
1627
"ponovo dodati slušatelja ako se gconfd zatvori ili ugasi (%s)"
 
1628
 
 
1629
#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485
 
1630
#, c-format
 
1631
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1632
msgstr "Nisam uspio dobaviti IOR za klijenta: %s"
 
1633
 
 
1634
#: gconf/gconfd.c:2326
 
1635
#, c-format
 
1636
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1637
msgstr "Nisam uspio otvoriti snimljenu datoteku stanja: %s"
 
1638
 
 
1639
#: gconf/gconfd.c:2339
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1642
msgstr "Nisam uspio upisati dodavanje klijenta u snimljenu datoteku stanja: %s"
 
1643
 
 
1644
#: gconf/gconfd.c:2347
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"Nisam mogao sinhronizirati dodavanje klijenta u snimljenu datoteku stanja: %s"
 
1649
 
 
1650
#: gconf/gconfd.c:2446
 
1651
msgid ""
 
1652
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1653
msgstr "Klijent je napustio GConf server nakon što nije bio dodan."
 
1654
 
 
1655
#: gconf/gconftool.c:89
 
1656
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1657
msgstr "Postavi ključ na vrijednost i sinhroniziraj. Koristi sa --type."
 
1658
 
 
1659
#: gconf/gconftool.c:98
 
1660
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1661
msgstr "Štampaj vrijednost ključa na standardni izlaz."
 
1662
 
 
1663
#: gconf/gconftool.c:107
 
1664
msgid ""
 
1665
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1666
"type."
 
1667
msgstr ""
 
1668
"Postavi šemu i sinhroniziraj. Koristi sa --short-desc, --long-desc, --owner "
 
1669
"i --type."
 
1670
 
 
1671
#: gconf/gconftool.c:117
 
1672
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1673
msgstr "Poništi postavljanje ključeva na komandnoj liniji"
 
1674
 
 
1675
#: gconf/gconftool.c:126
 
1676
msgid ""
 
1677
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
 
1678
"command line"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Rekuryivno poniåti sve postavljene ključeve na ili ispod imena ključeva/"
 
1681
"direktorija na komandnoj liniji"
 
1682
 
 
1683
#: gconf/gconftool.c:135
 
1684
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1685
msgstr "Ispiši sve ključ/vrijednost parove u direktoriju."
 
1686
 
 
1687
#: gconf/gconftool.c:144
 
1688
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1689
msgstr "Ispiši sve podređene direktorije u direktoriju."
 
1690
 
 
1691
#: gconf/gconftool.c:153
 
1692
msgid ""
 
1693
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 
1694
"recursively."
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Ispiši na standardni izlaz XML opis svih unosa ispod direktorija, rekurzivno."
 
1697
 
 
1698
#: gconf/gconftool.c:162
 
1699
msgid ""
 
1700
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
 
1701
"relative to a directory."
 
1702
msgstr ""
 
1703
"Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrijednosti i postavi ih relativno od "
 
1704
"direktorija."
 
1705
 
 
1706
#: gconf/gconftool.c:171
 
1707
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1708
msgstr "Istovari skup vrijednosti opisanih u XML datoteci."
 
1709
 
 
1710
#: gconf/gconftool.c:180
 
1711
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1712
msgstr "Ispiši sve podređene direktorije i unose pod direktorijem, rekurzivno."
 
1713
 
 
1714
#: gconf/gconftool.c:189
 
1715
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1716
msgstr "Vrati 0 ako direktorij postoji, 2 ako ne postoji."
 
1717
 
 
1718
#: gconf/gconftool.c:198
 
1719
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1720
msgstr "Ugasi gconfd. NEMOJTE KORISTITI OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
 
1721
 
 
1722
#: gconf/gconftool.c:207
 
1723
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1724
msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije."
 
1725
 
 
1726
#: gconf/gconftool.c:216
 
1727
msgid ""
 
1728
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1729
"needed.)"
 
1730
msgstr ""
 
1731
"Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Obično se događa automatski kad je "
 
1732
"potrebno.)"
 
1733
 
 
1734
#: gconf/gconftool.c:225
 
1735
msgid ""
 
1736
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1737
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1738
msgstr ""
 
1739
"Navedi tip vrijednosti koja se postavlja ili tip vrijednosti koju schema "
 
1740
"opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
 
1741
 
 
1742
#: gconf/gconftool.c:226
 
1743
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1744
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1745
 
 
1746
#: gconf/gconftool.c:234
 
1747
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1748
msgstr "Ispiši tip podataka ključa na standardni izlaz."
 
1749
 
 
1750
#: gconf/gconftool.c:243
 
1751
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1752
msgstr "Dobavi broj elemenata u ključu liste."
 
1753
 
 
1754
#: gconf/gconftool.c:252
 
1755
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1756
msgstr "Dobavi određeni element u ključu liste, brojčano poredane."
 
1757
 
 
1758
#: gconf/gconftool.c:261
 
1759
msgid ""
 
1760
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1761
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1762
msgstr ""
 
1763
"Navedi tip vrijednosti liste koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
 
1764
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
 
1765
 
 
1766
#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
 
1767
msgid "int|bool|float|string"
 
1768
msgstr "int|bool|float|string"
 
1769
 
 
1770
#: gconf/gconftool.c:270
 
1771
msgid ""
 
1772
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1773
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1774
msgstr ""
 
1775
"Navedi tip vrijednosti car tipa koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
 
1776
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
 
1777
 
 
1778
#: gconf/gconftool.c:279
 
1779
msgid ""
 
1780
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1781
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1782
msgstr ""
 
1783
"Navedi tip vrijednosti cdr tipa koji se postavlja ili tip vrijednosti koji "
 
1784
"schema opisuje. Jedinstvene skraćenice OK."
 
1785
 
 
1786
#: gconf/gconftool.c:288
 
1787
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1788
msgstr "Navedi kratki na pola linije opis koji ide u schema-u."
 
1789
 
 
1790
#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
 
1791
msgid "DESCRIPTION"
 
1792
msgstr "OPIS"
 
1793
 
 
1794
#: gconf/gconftool.c:297
 
1795
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1796
msgstr "Navedi na više linija opis koji ide u schema-u."
 
1797
 
 
1798
#: gconf/gconftool.c:306
 
1799
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1800
msgstr "Navedi clasnika šeme"
 
1801
 
 
1802
#: gconf/gconftool.c:307
 
1803
msgid "OWNER"
 
1804
msgstr "VLASNIK"
 
1805
 
 
1806
#: gconf/gconftool.c:315
 
1807
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1808
msgstr "Navedi datoteku šeme koja će se instalirati"
 
1809
 
 
1810
#: gconf/gconftool.c:316
 
1811
msgid "FILENAME"
 
1812
msgstr "IME DATOTEKE"
 
1813
 
 
1814
#: gconf/gconftool.c:324
 
1815
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Navedi izvor podešavanja koji će se koristiti umjesto uobičajene putanje"
 
1818
 
 
1819
#: gconf/gconftool.c:325
 
1820
msgid "SOURCE"
 
1821
msgstr "IZVOR"
 
1822
 
 
1823
#: gconf/gconftool.c:333
 
1824
msgid ""
 
1825
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1826
"is not running."
 
1827
msgstr ""
 
1828
"Direktan pristup bazi podataka s podešavanjima, preskačući server. Zahtijeva "
 
1829
"da gconfd nije pokrenut."
 
1830
 
 
1831
#: gconf/gconftool.c:342
 
1832
msgid ""
 
1833
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1834
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1835
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1836
msgstr ""
 
1837
"Prikladno instalira datoteke šema sa komandne linije u bazu podataka. "
 
1838
"Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE bi trebala biti postavljena na izvor "
 
1839
"koji nije uobičajeni ili na prazan string da bi se koristio uobičajeni."
 
1840
 
 
1841
#: gconf/gconftool.c:351
 
1842
msgid ""
 
1843
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
 
1844
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1845
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1846
msgstr ""
 
1847
"Prikladno deinstalira datoteke šema sa komandne linije u bazu podataka. "
 
1848
"Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE bi trebala biti postavljena na izvor "
 
1849
"koji nije uobičajeni ili na prazan string da bi se koristio uobičajeni."
 
1850
 
 
1851
#: gconf/gconftool.c:360
 
1852
msgid ""
 
1853
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1854
"different types for keys on the command line."
 
1855
msgstr ""
 
1856
"Izvršite test mučenja aplikacije postavljanjem i poništavanjem raznih "
 
1857
"postavljenih vrijednosti različitih tipova za ključeve na komandnoj liniji."
 
1858
 
 
1859
#: gconf/gconftool.c:369
 
1860
msgid ""
 
1861
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1862
"the directories on the command line."
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Izvršite test mučenja aplikacije postavljanjem i poništavanjem raznih "
 
1865
"postavljenih ključeva unutar direktorija na komandnoj liniji."
 
1866
 
 
1867
#: gconf/gconftool.c:378
 
1868
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1869
msgstr "Dobavi kratki doc string za ključ"
 
1870
 
 
1871
#: gconf/gconftool.c:387
 
1872
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1873
msgstr "Dobavi dugi doc string za ključ"
 
1874
 
 
1875
#: gconf/gconftool.c:396
 
1876
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1877
msgstr "Dobavi ime šeme primijenjene na ovom ključu"
 
1878
 
 
1879
#: gconf/gconftool.c:405
 
1880
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1881
msgstr "Navedi ime šeme praćeno ključem na koji će se šema primijeniti"
 
1882
 
 
1883
#: gconf/gconftool.c:414
 
1884
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1885
msgstr "Uklonite sva imena šema primijenjena datim ključevima"
 
1886
 
 
1887
#: gconf/gconftool.c:423
 
1888
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1889
msgstr "Zanemari uobičajeno od schema pri čitanju vrijednosti."
 
1890
 
 
1891
#: gconf/gconftool.c:432
 
1892
msgid "Get the name of the default source"
 
1893
msgstr "Dobavi ime uobičajenog izvora"
 
1894
 
 
1895
#: gconf/gconftool.c:441
 
1896
msgid "Print version"
 
1897
msgstr "Ispiši verziju"
 
1898
 
 
1899
#: gconf/gconftool.c:538
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1902
msgstr "Ne mogu istovremeno dobaviti i postaviti odn. poništiti postavljeno\n"
 
1903
 
 
1904
#: gconf/gconftool.c:548
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1907
msgstr "Ne mogu istovreeno postaviti i dobaviti odn. poništiti postavljeno\n"
 
1908
 
 
1909
#: gconf/gconftool.c:555
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"Ne mogu istovremeno dobaviti tip i postaviti odn. poništiti postavljeno\n"
 
1914
 
 
1915
#: gconf/gconftool.c:566
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1918
msgstr "Ne mogu koristiti --all-entries sa --get ili --set\n"
 
1919
 
 
1920
#: gconf/gconftool.c:577
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1923
msgstr "Ne mogu koristiti --all-dirs sa --get ili --set\n"
 
1924
 
 
1925
#: gconf/gconftool.c:590
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid ""
 
1928
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1929
"entries, or --all-dirs\n"
 
1930
msgstr ""
 
1931
"--recursive-list se ne bi trebalo koristiti sa --get, --set, --unset, --all-"
 
1932
"entries ili --all-dirs\n"
 
1933
 
 
1934
#: gconf/gconftool.c:603
 
1935
#, c-format
 
1936
msgid ""
 
1937
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1938
"all-dirs\n"
 
1939
msgstr ""
 
1940
"--set_schema se ne bi trebalo koristiti sa --get, --set, --unset, --all-"
 
1941
"entries, --all-dirs\n"
 
1942
 
 
1943
#: gconf/gconftool.c:609
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1946
msgstr "Tip vrijednosti je važan samo kod postavljanja vrijednosti\n"
 
1947
 
 
1948
#: gconf/gconftool.c:615
 
1949
#, c-format
 
1950
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1951
msgstr "Mora se navesti tip kod postavljanja vrijednosti\n"
 
1952
 
 
1953
#: gconf/gconftool.c:623
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid ""
 
1956
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
 
1957
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"--ignore-schema-defaults je relevantno samo sa --get, --all-entries, --dump, "
 
1960
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1961
 
 
1962
#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661
 
1963
#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701
 
1964
#: gconf/gconftool.c:715
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
1967
msgstr "Opcija %s mora sama sebe koristiti.\n"
 
1968
 
 
1969
#: gconf/gconftool.c:724
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid ""
 
1972
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source pri korištenju --"
 
1975
"direct\n"
 
1976
 
 
1977
#: gconf/gconftool.c:730
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1980
msgstr "Nisam uspio inicijalizirati GConf: %s\n"
 
1981
 
 
1982
#: gconf/gconftool.c:759
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
1985
msgstr ""
 
1986
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljeno, neću instalirati šeme\n"
 
1987
 
 
1988
#: gconf/gconftool.c:766
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid ""
 
1991
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL je postavljeno, neću instalirati "
 
1994
"šeme\n"
 
1995
 
 
1996
#: gconf/gconftool.c:779
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1999
msgstr "Varijabla okoline GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti postavljena\n"
 
2000
 
 
2001
#: gconf/gconftool.c:814
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
2004
msgstr "Neuspješan pristup izvoru podešavanja: %s\n"
 
2005
 
 
2006
#: gconf/gconftool.c:1123
 
2007
#, c-format
 
2008
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
2009
msgstr "Greška tokom gašenja: %s\n"
 
2010
 
 
2011
#: gconf/gconftool.c:1166
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Morate navesti jedan ili više direktorija za rekurzivno izlistavanje.\n"
 
2016
 
 
2017
#: gconf/gconftool.c:1218
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
2020
msgstr "Morate navesti jedan ili više direktorija za ispis.\n"
 
2021
 
 
2022
#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
2025
msgstr "Neuspješno listanje unosa u `%s': %s\n"
 
2026
 
 
2027
#: gconf/gconftool.c:1279
 
2028
msgid "(no value set)"
 
2029
msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
 
2030
 
 
2031
#: gconf/gconftool.c:1585
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
2034
msgstr "Neuspješno pokretanje servera (gconfd): %s\n"
 
2035
 
 
2036
#: gconf/gconftool.c:1614
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
2039
msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje\n"
 
2040
 
 
2041
#: gconf/gconftool.c:1649
 
2042
#, c-format
 
2043
msgid "Type: %s\n"
 
2044
msgstr "Tip: %s\n"
 
2045
 
 
2046
#: gconf/gconftool.c:1650
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid "List Type: %s\n"
 
2049
msgstr "Tip lista: %s\n"
 
2050
 
 
2051
#: gconf/gconftool.c:1651
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "Car Type: %s\n"
 
2054
msgstr "Tip car: %s\n"
 
2055
 
 
2056
#: gconf/gconftool.c:1652
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
2059
msgstr "Tip cdr: %s\n"
 
2060
 
 
2061
#: gconf/gconftool.c:1657
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "Default Value: %s\n"
 
2064
msgstr "Uobičajena vrijednost: %s\n"
 
2065
 
 
2066
#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660
 
2067
#: gconf/gconftool.c:1661
 
2068
msgid "Unset"
 
2069
msgstr "Poništi postavljeno"
 
2070
 
 
2071
#: gconf/gconftool.c:1659
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Owner: %s\n"
 
2074
msgstr "Vlasnik: %s\n"
 
2075
 
 
2076
#: gconf/gconftool.c:1660
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "Short Desc: %s\n"
 
2079
msgstr "Kratki opis: %s\n"
 
2080
 
 
2081
#: gconf/gconftool.c:1661
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "Long Desc: %s\n"
 
2084
msgstr "Dugi opis: %s\n"
 
2085
 
 
2086
#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928
 
2087
#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "No value set for `%s'\n"
 
2090
msgstr "Nije postavljena vrijednost za `%s'\n"
 
2091
 
 
2092
#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932
 
2093
#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
2096
msgstr "Nisam uspio dobaviti vrijednost za `%s': %s\n"
 
2097
 
 
2098
#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
2101
msgstr "Ne razumijem tip: `%s'\n"
 
2102
 
 
2103
#: gconf/gconftool.c:1741
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
2106
msgstr "Moraju se navesti alternativni ključevi/vrijednosti\n"
 
2107
 
 
2108
#: gconf/gconftool.c:1761
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
2111
msgstr "Nema vrijednosti da se postavi za ključ: `%s'\n"
 
2112
 
 
2113
#: gconf/gconftool.c:1789
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
2116
msgstr "Ne mogu postaviti šemu kao vrijednost\n"
 
2117
 
 
2118
#: gconf/gconftool.c:1799
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
2121
msgstr "Pri postavljanju liste morate navesti primitivan tip liste\n"
 
2122
 
 
2123
#: gconf/gconftool.c:1813
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid ""
 
2126
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
2127
msgstr "Kod postavljanja para morate navesti primitivni car-tip i cdr-tip\n"
 
2128
 
 
2129
#: gconf/gconftool.c:1828
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "Error: %s\n"
 
2132
msgstr "Greška: %s\n"
 
2133
 
 
2134
#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Error setting value: %s\n"
 
2137
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s\n"
 
2138
 
 
2139
#: gconf/gconftool.c:1859
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Error syncing: %s\n"
 
2142
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja: %s\n"
 
2143
 
 
2144
#: gconf/gconftool.c:1874
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2147
msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve da biste dobili tip\n"
 
2148
 
 
2149
#: gconf/gconftool.c:1918
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2152
msgstr "Morate navesti ključ da potražite njgovu veličinu.\n"
 
2153
 
 
2154
#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2157
msgstr "Ključ %s nije lista.\n"
 
2158
 
 
2159
#: gconf/gconftool.c:1963
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2162
msgstr "Morate navesti ključ iz kojeg će se dobaviti element liste.\n"
 
2163
 
 
2164
#: gconf/gconftool.c:1994
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "Must specify list index.\n"
 
2167
msgstr "Mora se navesti indeks liste.\n"
 
2168
 
 
2169
#: gconf/gconftool.c:2001
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2172
msgstr "Indeks liste ne može biti negativan.\n"
 
2173
 
 
2174
#: gconf/gconftool.c:2010
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2177
msgstr "Indeks liste je izvan ograničenja.\n"
 
2178
 
 
2179
#: gconf/gconftool.c:2036
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
2182
msgstr "Mora se navesti ključ ili ključevi na komandnoj liniji\n"
 
2183
 
 
2184
#: gconf/gconftool.c:2056
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
2187
msgstr "Nema poznate šeme za `%s'\n"
 
2188
 
 
2189
#: gconf/gconftool.c:2089
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
2192
msgstr "Nema doc stringa pohranjenog u šemi na '%s'\n"
 
2193
 
 
2194
#: gconf/gconftool.c:2094
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
2197
msgstr "Greška tokom dobavljanja šeme na '%s': %s\n"
 
2198
 
 
2199
#: gconf/gconftool.c:2101
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
2202
msgstr "Šema nije pohranjena na '%s'\n"
 
2203
 
 
2204
#: gconf/gconftool.c:2104
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
2207
msgstr "Vrijednost na '%s' nije šema\n"
 
2208
 
 
2209
#: gconf/gconftool.c:2160
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
2212
msgstr ""
 
2213
"Mora se navesti ime šeme praćeno imenom ključa koji će se primijeniti\n"
 
2214
 
 
2215
#: gconf/gconftool.c:2167
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
2218
msgstr "Greška tokom pridruživanja imena šeme '%s' s imenom ključa '%s': %s\n"
 
2219
 
 
2220
#: gconf/gconftool.c:2185
 
2221
#, c-format
 
2222
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2223
msgstr "Moraju se navesti ključevi s kojih će se poništiti primijenjena šema\n"
 
2224
 
 
2225
#: gconf/gconftool.c:2195
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2228
msgstr "Greška tokom uklanjanja imena šeme iz '%s': %s\n"
 
2229
 
 
2230
#: gconf/gconftool.c:2220
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
2233
msgstr "Mora se navesti ključ (ime šeme) kao jedini argument\n"
 
2234
 
 
2235
#: gconf/gconftool.c:2262
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2238
msgstr "Tip liste mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
 
2239
 
 
2240
#: gconf/gconftool.c:2282
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2243
msgstr "Par car tip mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
 
2244
 
 
2245
#: gconf/gconftool.c:2302
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2248
msgstr "Par cdr tip mora biti primitivan tip: string, int, float ili bool\n"
 
2249
 
 
2250
#: gconf/gconftool.c:2317
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "Error setting value: %s"
 
2253
msgstr "Greška tokom postavljanja vrijednosti: %s"
 
2254
 
 
2255
#: gconf/gconftool.c:2331
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Error syncing: %s"
 
2258
msgstr "Greška tokom sinkroniziranja: %s"
 
2259
 
 
2260
#: gconf/gconftool.c:2346
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2263
msgstr ""
 
2264
"Mora se navesti jedan ili više direktorija iz kojih će se dobiti ključ/"
 
2265
"vrijednost parovi.\n"
 
2266
 
 
2267
#: gconf/gconftool.c:2360
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"Mora se navesti jedan ili više postavljenih ključeva za poništavanje.\n"
 
2272
 
 
2273
#: gconf/gconftool.c:2371
 
2274
#, c-format
 
2275
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
2276
msgstr "Greška tokom poništavanja postavljenog `%s': %s\n"
 
2277
 
 
2278
#: gconf/gconftool.c:2391
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2281
msgstr ""
 
2282
"Mora se navesti jedan ili više postavljenih ključeva da se rekurzivno "
 
2283
"ponište.\n"
 
2284
 
 
2285
#: gconf/gconftool.c:2405
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2288
msgstr "Neuspješno rekurzivno poništavanja postavljenog \"%s\": %s\n"
 
2289
 
 
2290
#: gconf/gconftool.c:2425
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2293
msgstr ""
 
2294
"Mora se navesti jedan ili više direktorija iz kojih će se dobaviti podređeni "
 
2295
"direktoriji.\n"
 
2296
 
 
2297
#: gconf/gconftool.c:2459
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
2300
msgstr "Greška tokom listanja direktorija: %s\n"
 
2301
 
 
2302
#: gconf/gconftool.c:2595
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2305
msgstr "UPOZORENJE: u <pair> se mora specifirati i <car> i <cdr>\n"
 
2306
 
 
2307
#: gconf/gconftool.c:2622
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2310
msgstr "UPOZORENJE: naveden ključ (%s) za šemu pod <value> - ignorišem\n"
 
2311
 
 
2312
#: gconf/gconftool.c:2655
 
2313
#, c-format
 
2314
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2315
msgstr "UPOZORENJE: mora postojati podređeni nod pod <valua>\n"
 
2316
 
 
2317
#: gconf/gconftool.c:2661
 
2318
#, c-format
 
2319
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2320
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv\n"
 
2321
 
 
2322
#: gconf/gconftool.c:2679
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2325
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje int vrijednosti `%s'\n"
 
2326
 
 
2327
#: gconf/gconftool.c:2700
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2330
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje float vrijednosti `%s'\n"
 
2331
 
 
2332
#: gconf/gconftool.c:2722
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2335
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje string vrijednosti `%s'\n"
 
2336
 
 
2337
#: gconf/gconftool.c:2743
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2340
msgstr "UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje boolean vrijednosti `%s'\n"
 
2341
 
 
2342
#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2345
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno združivanje šeme `%s' sa kjučem `%s': %s\n"
 
2346
 
 
2347
#: gconf/gconftool.c:2967
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
2350
msgstr "UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje tip šeme (%s)\n"
 
2351
 
 
2352
#: gconf/gconftool.c:2976
 
2353
#, c-format
 
2354
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
2355
msgstr "UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje list_type za šemu (%s)\n"
 
2356
 
 
2357
#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046
 
2358
#, c-format
 
2359
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"UPOZORENJE: Neuspješno tumačenje uobičajene vrijednosti `%s' za šemu (%s)\n"
 
2362
 
 
2363
#: gconf/gconftool.c:3005
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
2366
msgstr ""
 
2367
"UPOZORENJE: nevažeći ili nedostaje car_type ili cdr_type za šemu (%s)\n"
 
2368
 
 
2369
#: gconf/gconftool.c:3030
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
2372
msgstr "UPOZORENJE: Ne možete postaviti uobičajenu vrijednost za šemu\n"
 
2373
 
 
2374
#: gconf/gconftool.c:3059
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
2377
msgstr "UPOZORENJE: interna gconftool greška, nepoznat GConfValueType\n"
 
2378
 
 
2379
#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149
 
2380
#: gconf/gconftool.c:3170
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
2383
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno tumačenje imena tipa `%s'\n"
 
2384
 
 
2385
#: gconf/gconftool.c:3124
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid ""
 
2388
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2389
msgstr ""
 
2390
"UPOZORENJE: list_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
 
2391
 
 
2392
#: gconf/gconftool.c:3145
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2395
msgstr ""
 
2396
"UPOZORENJE: car_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
 
2397
 
 
2398
#: gconf/gconftool.c:3166
 
2399
#, c-format
 
2400
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2401
msgstr ""
 
2402
"UPOZORENJE: cdr_type može biti samo int, float, string ili bool, a ne `%s'\n"
 
2403
 
 
2404
#: gconf/gconftool.c:3206
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
2407
msgstr "UPOZORENJE: prazan <applyto> nod"
 
2408
 
 
2409
#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
2412
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv ispod <schema>\n"
 
2413
 
 
2414
#: gconf/gconftool.c:3220
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2417
msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za šemu tipa list\n"
 
2418
 
 
2419
#: gconf/gconftool.c:3226
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2422
msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za šemu tipa pair\n"
 
2423
 
 
2424
#: gconf/gconftool.c:3232
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2427
msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za šemu tipa pair\n"
 
2428
 
 
2429
#: gconf/gconftool.c:3261
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
2432
msgstr "UPOZORENJE: nod <locale> nema atribut `name=\"locale\"', ignorišem\n"
 
2433
 
 
2434
#: gconf/gconftool.c:3267
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"UPOZORENJE: višestruki <locale> nodovi za locale `%s', ignorišem sve nakon "
 
2440
"prvog\n"
 
2441
 
 
2442
#: gconf/gconftool.c:3365
 
2443
#, c-format
 
2444
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
2445
msgstr "UPOZORENJE: Nevažeći nod <%s> u nodu <locale>\n"
 
2446
 
 
2447
#: gconf/gconftool.c:3402
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2450
msgstr "Dodata šema `%s' ključu `%s'\n"
 
2451
 
 
2452
#: gconf/gconftool.c:3476
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2455
msgstr "Morate imati barem jedan unos <locale> unutar <schema>\n"
 
2456
 
 
2457
#: gconf/gconftool.c:3511
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2460
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno instaliranje šeme `%s' locale `%s': %s\n"
 
2461
 
 
2462
#: gconf/gconftool.c:3519
 
2463
#, c-format
 
2464
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
2465
msgstr "Instalirana šema `%s' za locale `%s'\n"
 
2466
 
 
2467
#: gconf/gconftool.c:3529
 
2468
#, c-format
 
2469
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2470
msgstr "UPOZORENJE: neuspješno deinstaliranje šeme `%s' locale `%s': %s\n"
 
2471
 
 
2472
#: gconf/gconftool.c:3537
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2475
msgstr "Deinstalirana šema `%s' iz locale `%s'\n"
 
2476
 
 
2477
#: gconf/gconftool.c:3575
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2480
msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za šemu\n"
 
2481
 
 
2482
#: gconf/gconftool.c:3616
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2485
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> nije razumljiv ispod <%s>\n"
 
2486
 
 
2487
#: gconf/gconftool.c:3648
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
2490
msgstr "Neuspješno otvaranje `%s': %s\n"
 
2491
 
 
2492
#: gconf/gconftool.c:3655
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
2495
msgstr "Dokument `%s' je prazan?\n"
 
2496
 
 
2497
#: gconf/gconftool.c:3667
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2500
msgstr ""
 
2501
"Dokument `%s' ima pogrešan tip root noda (<%s>, trebalo bi biti <%s>)\n"
 
2502
 
 
2503
#: gconf/gconftool.c:3680
 
2504
#, c-format
 
2505
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2506
msgstr "Dokument `%s' nema nod najvišeg nivoa <%s>\n"
 
2507
 
 
2508
#: gconf/gconftool.c:3694
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2511
msgstr "UPOZORENJE: nod <%s> ispod <%s> nije razumljiv\n"
 
2512
 
 
2513
#: gconf/gconftool.c:3715
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid "Error syncing config data: %s"
 
2516
msgstr "Greška tokom sinhroniziranja podataka za podešavanja: %s"
 
2517
 
 
2518
#: gconf/gconftool.c:3729
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
2521
msgstr "Moraju se navesti neke šema datoteke za instaliranje\n"
 
2522
 
 
2523
#: gconf/gconftool.c:3756
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid ""
 
2526
"\n"
 
2527
"%s\n"
 
2528
msgstr ""
 
2529
"\n"
 
2530
"%s\n"
 
2531
 
 
2532
#: gconf/gconftool.c:3776
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
2535
msgstr "Neuspješno poništavanje postavljenog ključa preloma %s: %s\n"
 
2536
 
 
2537
#: gconf/gconftool.c:3902
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
2540
msgstr "Moraju se navesti neki ključevi za prelom\n"
 
2541
 
 
2542
#: gconf/gconftool.c:3908
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid ""
 
2545
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
2546
"  %s\n"
 
2547
msgstr ""
 
2548
"Pokušavam prelomiti vašu aplikaciju postavljanjem neispravnih vrijednosti za "
 
2549
"ključ:\n"
 
2550
"  %s\n"
 
2551
 
 
2552
#: gconf/gconftool.c:3926
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
2555
msgstr "Moraju se navesti neki direktoriji za prelom\n"
 
2556
 
 
2557
#: gconf/gconftool.c:3945
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid ""
 
2560
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
2561
"directory:\n"
 
2562
"  %s\n"
 
2563
msgstr ""
 
2564
"Pokušavam prelomiti vašu aplikaciju postavljanjem neispravnih vrijednosti za "
 
2565
"ključeve u direktoriju:\n"
 
2566
"  %s\n"