~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gconf.gnome-2-14.ne.po to Nepali
 
2
# translation of gconf.gnome-2-10.ne.po to Nepali
 
3
# translation of gconf.gnome-2-10.po to Nepali
 
4
# translation of gconf.HEAD.po to Nepali
 
5
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
 
6
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>.
 
7
# Sameer Rajbhandari <amit@mpp.org.np>, 2005.
 
8
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
 
9
# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
 
10
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
 
11
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
 
12
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
 
13
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 
14
#
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-14.ne\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 06:38+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 15:07+0545\n"
 
21
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 
22
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np`>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
28
 
 
29
#: ../backends/evoldap-backend.c:158
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
32
msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल"
 
33
 
 
34
#: ../backends/evoldap-backend.c:169
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
37
msgstr "कन्फिगरेसन फाइल '%s' को प्रयोग गरेर परिमाण/LDAP को सिर्जना गरियो"
 
38
 
 
39
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
42
msgstr "XML फाइल \"%s\" पद वर्णन गर्न अक्षम"
 
43
 
 
44
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Config file '%s' is empty"
 
47
msgstr "कन्फिगर फाइल %s' खाली छ"
 
48
 
 
49
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
52
msgstr "%s को मूल नोड <evoldap> हुनुपर्छ, <%s> होइन"
 
53
 
 
54
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
55
#, c-format
 
56
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
57
msgstr " '%s' मा <template> निर्दिष्ट गरिएको छैन"
 
58
 
 
59
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
60
#, c-format
 
61
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
62
msgstr "'%s' को कुनै पनि \"filter\" विशेषता  <template> मा निर्दिष्ट गरिएको छैन"
 
63
 
 
64
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
 
65
#, c-format
 
66
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
67
msgstr "'%s' मा LDAP सर्भर वा DN आधारको निर्दिष्ट गरिएको छैन"
 
68
 
 
69
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
72
msgstr "LDAP सर्भर सम्पर्क भइरहेको छ: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'"
 
73
 
 
74
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
77
msgstr "LDAP सर्भरलाई सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s"
 
78
 
 
79
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
82
msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी भइरहेको छ: %s"
 
83
 
 
84
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
87
msgstr "LDAP सर्भरले क्वेरि गर्दा त्रुटि: %s"
 
88
 
 
89
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
92
msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरू %d प्राप्त गर्नुहोस्:%s"
 
93
 
 
94
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
97
msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन %s\n"
 
98
 
 
99
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
102
msgstr "GConf ट्रि बाट %s' मा बचत गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
103
 
 
104
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
107
msgstr "उपयोग: %s <dir>\n"
 
108
 
 
109
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
110
#, c-format
 
111
msgid ""
 
112
"Usage: %s <dir>\n"
 
113
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
114
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
115
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
116
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
117
"  to:\n"
 
118
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
119
msgstr ""
 
120
"उपयोग: %s <dir>\n"
 
121
"  यस्तो हाइरेर्की मार्कअप ब्याकेण्ड फाइल प्रणाली गाभ्नुहोस्:\n"
 
122
"   dir/%%gconf.xml\n"
 
123
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
124
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
125
"  to:\n"
 
126
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
127
 
 
128
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
129
msgid "Unloading text markup backend module."
 
130
msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल पाठ अनलोड गर्दै"
 
131
 
 
132
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
135
msgstr "`%s' ठेगानामा XML डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन"
 
136
 
 
137
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
140
msgstr "`%s' डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s"
 
141
 
 
142
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
145
msgstr "\"%s\" ठेगानामा भएको XML मुल डाइरेक्टरी पढ्न अथवा लेख्न सकिएन"
 
146
 
 
147
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
150
msgstr "XML स्रोतका लागि डाइरेक्टरी/फाइल अनुमति मूलमा %s: %o/%o"
 
151
 
 
152
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
 
153
msgid ""
 
154
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
 
155
"values in the directory"
 
156
msgstr ""
 
157
"डाइरेक्टरी सञ्चालन हटाउनाले लामो समय सम्म समर्थन गर्दैन, डाइरेक्टरीमा भएका सबै "
 
158
"मानहरू हटाउनुहोस्"
 
159
 
 
160
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
163
msgstr "ताल्चा हटाउन %s का लागि ताल्चा लगाइएको डाइरेक्टरी खोल्न सकिएन: %s\n"
 
164
 
 
165
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
168
msgstr "%s फाइल हटाउन सकिएन: %s\n"
 
169
 
 
170
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
171
msgid "Initializing Markup backend module"
 
172
msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै"
 
173
 
 
174
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
177
msgstr "XML डाइरेक्टरीमा \"%s\" ताल्चा लगाउन असफल: %s"
 
178
 
 
179
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
180
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
181
msgstr "केही कन्फिगरेसन डेटा डिस्केटमा लेख्न असफल भयो\n"
 
182
 
 
183
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
186
msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s"
 
187
 
 
188
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
191
msgstr "\"%s\" हटाउन सकिएन: %s\n"
 
192
 
 
193
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
194
#, c-format
 
195
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
196
msgstr "\"%s\" लेख्न असफल भयो: %s\n"
 
197
 
 
198
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
201
msgstr "\"%s\" फाइल लोड गर्न असफल : %s"
 
202
 
 
203
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Line %d character %d: %s"
 
206
msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s"
 
207
 
 
208
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
209
#, c-format
 
210
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
211
msgstr "बिशेषता \"%s\" उस्तै<%s>तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
 
212
 
 
213
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
216
msgstr "बिशेषता <%s> तत्व \"%s\"यो सामाग्रीमा अमान्य छ"
 
217
 
 
218
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
221
msgstr "`%s'बुझिएन (इच्छाईएको इन्टिजर)"
 
222
 
 
223
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
226
msgstr "इन्टिजर `%s' धेरै ठूलो अथवा सानो छ"
 
227
 
 
228
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
231
msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको ठीक वा बेठीक)"
 
232
 
 
233
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
236
msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको वास्तविक सङ्ख्या)"
 
237
 
 
238
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
 
239
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
244
#, c-format
 
245
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
246
msgstr "<%s>तत्वमा बिशेषता\"%s\" छैन"
 
247
 
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
251
msgstr "<%s> तत्वमा बिशेषताको \"%s\" लागि \"%s\"अज्ञात मान हो"
 
252
 
 
253
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
256
msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य प्रकार"
 
257
 
 
258
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
261
msgstr "<%s>मा अमान्य पहिलो तत्व प्रकार \"%s\""
 
262
 
 
263
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
266
msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य cdr टाइप"
 
267
 
 
268
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
271
msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य सुची टाइप"
 
272
 
 
273
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
274
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
275
msgstr "<local_schema> तल दुई <default> तत्व"
 
276
 
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
278
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
279
msgstr "<local_schema> तल दुई <longdesc> तत्वहरू"
 
280
 
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
284
msgstr "<%s>को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
 
285
 
 
286
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
 
287
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
 
288
#, c-format
 
289
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
290
msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर हालको तत्वसँग %s प्रकार छैन"
 
291
 
 
292
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
293
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
294
msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <car> तत्व दिइयो"
 
295
 
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
297
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
298
msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <cdr> तत्व दिइयो"
 
299
 
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
301
#, c-format
 
302
msgid "<li> has wrong type %s"
 
303
msgstr "<li>सँग गलत %s प्रकार छ"
 
304
 
 
305
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
306
#, c-format
 
307
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
308
msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर अभिभावक <entry> को मान छैन"
 
309
 
 
310
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
 
311
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
314
msgstr "हालको तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
 
315
 
 
316
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
319
msgstr "मेनू फाइलको बाहिरी तत्व <%s> भित्र नभएर <gconf> मा हुनु पर्छ"
 
320
 
 
321
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
 
322
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
325
msgstr "<%s>तत्वभित्र <%s>तत्वलाई जान अनुमति छैन"
 
326
 
 
327
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
328
#, c-format
 
329
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
330
msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाई अनुमति छैन"
 
331
 
 
332
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
 
333
#: ../backends/markup-tree.c:4395
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
336
msgstr "\"%s\" खोल्न असफल: %s\n"
 
337
 
 
338
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
341
msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n"
 
342
 
 
343
#: ../backends/markup-tree.c:4482
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
346
msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s"
 
347
 
 
348
#: ../backends/markup-tree.c:4494
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
351
msgstr "अस्थायी फाइल \"%s\" अन्तिम स्थानसम्म \"%s\" सार्न असफल: %s"
 
352
 
 
353
#: ../backends/xml-backend.c:239
 
354
msgid "Unloading XML backend module."
 
355
msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल अनलोड गर्दा"
 
356
 
 
357
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
360
msgstr " %s XML ब्याकेण्ड डाइरेक्टरी क्यास सिंक गर्दा त्रुटि"
 
361
 
 
362
#: ../backends/xml-backend.c:809
 
363
msgid "Initializing XML backend module"
 
364
msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै"
 
365
 
 
366
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
367
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
368
msgstr "XML क्यास डिस्कमा सिंक गर्न असफल"
 
369
 
 
370
#: ../backends/xml-cache.c:316
 
371
#, c-format
 
372
msgid ""
 
373
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
374
"not been successfully synced to disk"
 
375
msgstr ""
 
376
"XML ब्याकेण्ड क्यासबाट`%s' डाइरेक्टरी हटाउन असफल, किनकि यो सफलतापूर्वक डिस्कमा सिंक "
 
377
"भएको छैन"
 
378
 
 
379
#: ../backends/xml-dir.c:170
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
382
msgstr "`%s' स्ट्याट गर्न सकिएन: %s"
 
383
 
 
384
#: ../backends/xml-dir.c:180
 
385
#, c-format
 
386
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
387
msgstr "XML फाइलनाम `%s' डाइरेक्टरी हो"
 
388
 
 
389
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
392
msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s"
 
393
 
 
394
#: ../backends/xml-dir.c:472
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
397
msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
 
398
 
 
399
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
402
msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s"
 
403
 
 
404
#: ../backends/xml-dir.c:497
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
407
msgstr "`%s' मा XML डेटा लेख्न असफल: %s"
 
408
 
 
409
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
412
msgstr "`%s' फाइल बन्द गर्न असफल: %s"
 
413
 
 
414
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
417
msgstr "`%s' लाई `%s' मा परिवर्तन गर्न असफल: %s"
 
418
 
 
419
#: ../backends/xml-dir.c:552
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
422
msgstr "`%s' लाई `%s' लाई पूर्वावस्थामा ल्याउन असफल: %s"
 
423
 
 
424
#: ../backends/xml-dir.c:564
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
427
msgstr "पुरानो फाइल `%s' मेट्न असफल: %s"
 
428
 
 
429
#  These are all fatal errors
 
430
#. These are all fatal errors
 
431
#: ../backends/xml-dir.c:996
 
432
#, c-format
 
433
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
434
msgstr "`%s' स्ट्याट गर्न असफल: %s"
 
435
 
 
436
#: ../backends/xml-dir.c:1170
 
437
#, c-format
 
438
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
439
msgstr "`%s' मा `%s' नक्कली प्रविष्टि, उपेक्षा गर्दै"
 
440
 
 
441
#: ../backends/xml-dir.c:1192
 
442
#, c-format
 
443
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
444
msgstr "`%s' XML फाइल भित्र नाम बिनाको प्रविष्टि, उपेक्षा गर्दै"
 
445
 
 
446
#: ../backends/xml-dir.c:1200
 
447
#, c-format
 
448
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
449
msgstr "XML फाइलमा `%s' मा उच्चस्तरको नोड <entry> भन्दा <%s> हो, उपेक्षा गर्दै"
 
450
 
 
451
#: ../backends/xml-dir.c:1289
 
452
#, c-format
 
453
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
454
msgstr "`%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
 
455
 
 
456
#: ../backends/xml-dir.c:1388
 
457
#, c-format
 
458
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
459
msgstr "XML फाइल \"%s\" पार्स गर्न असफल"
 
460
 
 
461
#  There was an error
 
462
#. There was an error
 
463
#: ../backends/xml-entry.c:154
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
466
msgstr " `%s' नामसँग XML नोड उपेक्षा: %s"
 
467
 
 
468
#: ../backends/xml-entry.c:332
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
471
msgstr "`%s' स्किमा नाम उपेक्षा गर्दै, अवैध: %s"
 
472
 
 
473
#: ../backends/xml-entry.c:380
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
476
msgstr "`%s' XML नोड उपेक्षा गर्दै: %s"
 
477
 
 
478
#: ../backends/xml-entry.c:732
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
481
msgstr "स्किमाका लागि पूर्वनिर्धारित मान पढ्दा असफल: %s"
 
482
 
 
483
#: ../backends/xml-entry.c:952
 
484
#, c-format
 
485
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
486
msgstr "<%s> नोडका लागि कुनै \"type\" को विशेषता छैन"
 
487
 
 
488
#: ../backends/xml-entry.c:966
 
489
#, c-format
 
490
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
491
msgstr "नोडसँग अज्ञात \"type\" को `%s' विशेषता छ, उपेक्षा गर्दै"
 
492
 
 
493
#: ../backends/xml-entry.c:981
 
494
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
495
msgstr "नोडका लागि कुनै \"value\"को विशेषता छैन"
 
496
 
 
497
#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
 
498
#, c-format
 
499
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
500
msgstr "XML नोड <%s> भित्र XML सूची नोड बुझिएन"
 
501
 
 
502
#: ../backends/xml-entry.c:1063
 
503
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
504
msgstr "अमान्य प्रकार (सूची, जोडा, वा अज्ञात) सूची नोडमा"
 
505
 
 
506
#: ../backends/xml-entry.c:1086
 
507
#, c-format
 
508
msgid "Bad XML node: %s"
 
509
msgstr "%s खराब XML नोड"
 
510
 
 
511
#: ../backends/xml-entry.c:1094
 
512
#, c-format
 
513
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
514
msgstr "सूचीले खराब प्रकारको नोड समावेश गर्दछ (%s, should be %s)"
 
515
 
 
516
#: ../backends/xml-entry.c:1146
 
517
#, c-format
 
518
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
519
msgstr "XML जोडाबाट खराब क्यारेक्टर उपेक्षा गर्दै: %s"
 
520
 
 
521
#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
 
522
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
523
msgstr "XML फाइल पार्स गर्दै: सूचीहरू र जोडाहरू जोडा भित्र राख्न सकिँदैन"
 
524
 
 
525
#: ../backends/xml-entry.c:1168
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
528
msgstr "XML जोडाबाट खराब cdr उपेक्षा गर्दै: %s"
 
529
 
 
530
#: ../backends/xml-entry.c:1187
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
533
msgstr "XML जोडा नोडभित्र XML <%s> नोड बुझिएन"
 
534
 
 
535
#: ../backends/xml-entry.c:1205
 
536
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
537
msgstr "XML जोडा नोडका लागि car र cdr फेला परेन"
 
538
 
 
539
#: ../backends/xml-entry.c:1211
 
540
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
541
msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट cdr हराइ रहेको"
 
542
 
 
543
#: ../backends/xml-entry.c:1218
 
544
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
545
msgstr "XML फाइलको मानहरूको जोडाबाट car हराइ रहेको"
 
546
 
 
547
#: ../backends/xml-entry.c:1223
 
548
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
549
msgstr "XML फाइलमा जोडाबाट दुबै car and cdr मानहरू हराइ रहेको"
 
550
 
 
551
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
552
#, c-format
 
553
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
554
msgstr "कन्फिगरेसन भण्डारण ठेगानाभित्र `%c' एउटा अमान्य क्यारेक्टर हो"
 
555
 
 
556
#  -- end debug only
 
557
#. -- end debug only
 
558
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
 
559
#, c-format
 
560
msgid "No such file `%s'\n"
 
561
msgstr "`%s' त्यस्तो फाइल छैन \n"
 
562
 
 
563
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
566
msgstr "ब्याकेण्ड `%s' भी तालिका फर्काउन असफल\n"
 
567
 
 
568
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
571
msgstr "ब्याकेण्ड `%s' हराइरहेको आवश्यक भी तालिका सदस्य `%s'\n"
 
572
 
 
573
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Bad address `%s': %s"
 
576
msgstr "`%s' खराब ठेगाना: %s"
 
577
 
 
578
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Bad address `%s'"
 
581
msgstr "`%s' खराब ठेगाना"
 
582
 
 
583
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
 
584
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
585
msgstr "डायनामिक मोड्युल समर्थन (gmodule) बिना जिकन्फले काम गर्दैन"
 
586
 
 
587
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
 
588
#, c-format
 
589
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
590
msgstr "`%s' मोड्युल खोल्दा त्रुटि: %s\n"
 
591
 
 
592
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
593
#, c-format
 
594
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
595
msgstr "मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि `%s': %s\n"
 
596
 
 
597
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
600
msgstr " `%s' का लागि ब्याकेण्न्ड मोड्युल तोक्न सकिएन"
 
601
 
 
602
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
 
603
msgid "Failed to shut down backend"
 
604
msgstr "ब्याकेण्न्ड बन्द गर्न असफल"
 
605
 
 
606
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
 
607
#, c-format
 
608
msgid "GConf Error: %s\n"
 
609
msgstr "जिकन्फ त्रुटि: %s\n"
 
610
 
 
611
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
612
#, c-format
 
613
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
614
msgstr "जिकन्फ चेतावनी: `%s' भित्र असफल सूचीबद्व जोडाहरू: %s"
 
615
 
 
616
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
617
#, c-format
 
618
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
619
msgstr "कुञ्जी %s का लागि %s आश गरेको `%s' उपलब्ध"
 
620
 
 
621
#: ../gconf/gconf-database.c:211
 
622
msgid "Received invalid value in set request"
 
623
msgstr "सेट अनुरोधमा अवैध मान प्राप्त गरियो"
 
624
 
 
625
#: ../gconf/gconf-database.c:219
 
626
#, c-format
 
627
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
628
msgstr "`%s कुञ्जीका लागि अनुरोध गरिएको CORBA मानको मनसाय बुझिएन"
 
629
 
 
630
#: ../gconf/gconf-database.c:502
 
631
msgid "Received request to drop all cached data"
 
632
msgstr "सबै क्यास गरिएको डेटा स्थगित गर्न अनुमति प्राप्त भयो"
 
633
 
 
634
#: ../gconf/gconf-database.c:519
 
635
msgid "Received request to sync synchronously"
 
636
msgstr "समक्रमण तरिकाले सिंक गर्न अनुमति प्राप्त भयो"
 
637
 
 
638
#: ../gconf/gconf-database.c:807
 
639
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
640
msgstr "घातक त्रुटि: कन्फिग डेटाबेसका लागि सन्दर्भ वस्तु पाइएन"
 
641
 
 
642
#: ../gconf/gconf-database.c:973
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
645
msgstr "%s एक वा बढी स्रोतहरू सिंक गर्न असफल"
 
646
 
 
647
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
648
#, c-format
 
649
msgid ""
 
650
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 
651
"s': %s"
 
652
msgstr "ब्याकेण्डबाट `%s' नयाँ मान सूचना परिवर्तन पछि `%s': %s त्रुटि देखियो"
 
653
 
 
654
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
 
655
#, c-format
 
656
msgid ""
 
657
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
 
658
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
659
"configuration changes."
 
660
msgstr ""
 
661
"स्रोताहरूको %s (%s) संस्करण लग गर्न गर्न असफल; यो स्रोतालाई gconfd रिस्टार्टमा बदल्न "
 
662
"अक्षम छ, कन्फिगरेसन परिवर्तनहरूको अविश्वसनीय नोटिफिकेसनमा परिणाम।"
 
663
 
 
664
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
667
msgstr "%lu स्रोता ID अवस्थित छैन"
 
668
 
 
669
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
 
670
#, c-format
 
671
msgid ""
 
672
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
673
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
674
msgstr ""
 
675
"स्रोताको हटाउन सकिने लगफाइलको लग गर्न असफल (यो खतरापूर्ण छ, हुनसक्छ नोटिफिकेसनको "
 
676
"परिणाम देखिनेछ): %s"
 
677
 
 
678
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
 
679
#, c-format
 
680
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
681
msgstr "`%s' लागि प्राप्त मानमा त्रुटि: %s"
 
682
 
 
683
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
686
msgstr "`%s' लागि सेटिङ मानमा त्रुटि: %s"
 
687
 
 
688
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
691
msgstr "`%s' सेटिङ हटाउँदा त्रुटि: %s"
 
692
 
 
693
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
696
msgstr "`%s'का लागि पूर्वनिर्धारितमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
 
697
 
 
698
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
699
#, c-format
 
700
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
701
msgstr "`%s' सेटिङ हटाउदा त्रुटि: %s"
 
702
 
 
703
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
706
msgstr "\"%s\"का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
 
707
 
 
708
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
711
msgstr "`%s' को अवस्थित जाँचमा त्रुटि: %s"
 
712
 
 
713
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
 
714
#, c-format
 
715
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
716
msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी हटाउँदा त्रुटि: %s"
 
717
 
 
718
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
 
719
#, c-format
 
720
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
721
msgstr "`%s' मा सबै प्रविष्टिहरू पाउन असफल: %s"
 
722
 
 
723
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
726
msgstr "`%s' मा डाइरेक्टरी सूचीकृत गर्दा त्रुटि: %s"
 
727
 
 
728
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
731
msgstr "`%s' का लागि स्किमा सेट गर्दा त्रुटि: %s"
 
732
 
 
733
#: ../gconf/gconf-error.c:25
 
734
msgid "Success"
 
735
msgstr "सफल"
 
736
 
 
737
#: ../gconf/gconf-error.c:26
 
738
msgid "Failed"
 
739
msgstr "असफल"
 
740
 
 
741
#: ../gconf/gconf-error.c:27
 
742
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
743
msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क गर्न सकिएन"
 
744
 
 
745
#: ../gconf/gconf-error.c:28
 
746
msgid "Permission denied"
 
747
msgstr "अनुमति अस्विकृत"
 
748
 
 
749
#: ../gconf/gconf-error.c:29
 
750
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
751
msgstr "कन्फिगरेसन स्रोतका लागि ठेगाना स्पष्ट गर्न सकिएन"
 
752
 
 
753
#: ../gconf/gconf-error.c:30
 
754
msgid "Bad key or directory name"
 
755
msgstr "खराब कुञ्जी वा डाइरेक्टरी नाम"
 
756
 
 
757
#: ../gconf/gconf-error.c:31
 
758
msgid "Parse error"
 
759
msgstr "पद वर्णन गर्दा त्रुटि"
 
760
 
 
761
#: ../gconf/gconf-error.c:32
 
762
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
763
msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत डाटाबेसमा दुषित डेटा"
 
764
 
 
765
#: ../gconf/gconf-error.c:33
 
766
msgid "Type mismatch"
 
767
msgstr "टाईप बेमेल"
 
768
 
 
769
#: ../gconf/gconf-error.c:34
 
770
msgid "Key operation on directory"
 
771
msgstr "डाइरेक्टरीमा सञ्चालन कुञ्जी"
 
772
 
 
773
#: ../gconf/gconf-error.c:35
 
774
msgid "Directory operation on key"
 
775
msgstr "कुञ्जीमा डाइरेक्टरी सञ्चालन"
 
776
 
 
777
#: ../gconf/gconf-error.c:36
 
778
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
779
msgstr "अवस्थित पढ्न-मात्र मान अधिलेखन गर्न सकिएन"
 
780
 
 
781
#: ../gconf/gconf-error.c:37
 
782
msgid "Object Activation Framework error"
 
783
msgstr "वस्तु सक्रियता फ्रेमवर्क त्रुटि"
 
784
 
 
785
#: ../gconf/gconf-error.c:38
 
786
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
787
msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर बिना सञ्चालनमा अनुमति छैन"
 
788
 
 
789
#: ../gconf/gconf-error.c:39
 
790
msgid "Failed to get a lock"
 
791
msgstr "ताल्चा पाउन असफल"
 
792
 
 
793
#: ../gconf/gconf-error.c:40
 
794
msgid "No database available to save your configuration"
 
795
msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन बचत गर्नका लागि कुनै डाटाबेस उपलब्ध छैन"
 
796
 
 
797
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
 
798
#, c-format
 
799
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
800
msgstr "No '/' कुञ्जीमा \"%s\""
 
801
 
 
802
#: ../gconf/gconf-internals.c:203
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
805
msgstr "'%s' को स्ट्रिङ मानमा अमान्य UTF-8"
 
806
 
 
807
#: ../gconf/gconf-internals.c:262
 
808
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
809
msgstr "सूची तत्वका लागि CORBA मान व्याख्या गर्न सकिएन"
 
810
 
 
811
#: ../gconf/gconf-internals.c:264
 
812
#, c-format
 
813
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
814
msgstr "%s मा सूची तत्वका लागि अमिल्दो प्रकार"
 
815
 
 
816
#: ../gconf/gconf-internals.c:277
 
817
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
818
msgstr "खराब सूची प्रकारसँग gconfd बाट सूची प्राप्त गरियो"
 
819
 
 
820
#: ../gconf/gconf-internals.c:458
 
821
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
822
msgstr "IOR मा वस्तु परिवर्तन गर्न असफल"
 
823
 
 
824
#: ../gconf/gconf-internals.c:595
 
825
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
826
msgstr "स्किमाको स्थानीयमा लागि अमान्य UTF-8"
 
827
 
 
828
#: ../gconf/gconf-internals.c:603
 
829
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
830
msgstr "स्किमाको छोटो वर्णनमा अमान्य UTF-8"
 
831
 
 
832
#: ../gconf/gconf-internals.c:611
 
833
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
834
msgstr "स्किमाका लागि लामो वर्णनमा अमान्य UTF-8"
 
835
 
 
836
#: ../gconf/gconf-internals.c:619
 
837
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
838
msgstr "स्किमाका लागि मालिकमा अमान्य UTF-8"
 
839
 
 
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:864
 
841
#, c-format
 
842
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
843
msgstr "`%s' को मार्ग फाइल खोल्न सकिएन: %s\n"
 
844
 
 
845
#: ../gconf/gconf-internals.c:920
 
846
#, c-format
 
847
msgid "Adding source `%s'\n"
 
848
msgstr "`%s' स्रोतहरू थप\n"
 
849
 
 
850
#: ../gconf/gconf-internals.c:935
 
851
#, c-format
 
852
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
853
msgstr "`%s' फाइल पढ्नमा त्रुटि: %s\n"
 
854
 
 
855
#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
 
856
#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
 
857
#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
 
858
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
859
msgstr "पाठले अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ"
 
860
 
 
861
#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Expected list, got %s"
 
864
msgstr "आशा गरिएको सूची, %s प्राप्त"
 
865
 
 
866
#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
 
867
#, c-format
 
868
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
869
msgstr "%s को आशा गरिएको सूची, %s को सूची प्राप्त"
 
870
 
 
871
#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Expected pair, got %s"
 
874
msgstr "आशा गरिएको जोडा, %s प्राप्त"
 
875
 
 
876
#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
879
msgstr "आशा गरिएको (%s,%s) जोडा, एउटा वा दुइवटै हराएको मानसँग जोडा पाइयो"
 
880
 
 
881
#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
 
882
#, c-format
 
883
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
884
msgstr "(%s,%s) को प्रकारको जोडा आशा गरिएको, (%s,%s) प्रकारको प्राप्त"
 
885
 
 
886
#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
 
887
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
888
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ सुरु हुँदैन"
 
889
 
 
890
#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
 
891
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
892
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ अन्त्य हुँदैन"
 
893
 
 
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
 
895
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
896
msgstr "सङ्केतन मान मान्य UTF-8 होइन"
 
897
 
 
898
#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
 
899
#, c-format
 
900
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
901
msgstr "'%s': %s अस्थायी फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिएन"
 
902
 
 
903
#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
 
904
#, c-format
 
905
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
906
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न सकिएन, सायद यो किनभने पहिले नै अवस्थित छ"
 
907
 
 
908
#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
911
msgstr "'%s' सिर्जना गर्न वा खोल्न असफल"
 
912
 
 
913
#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
 
914
#, c-format
 
915
msgid ""
 
916
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
917
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 
918
msgstr ""
 
919
"'%s' ताल्चा लगाउन असफल: सायद अर्को प्रकृयामा बन्द हुनसक्छ अथवा तपाईँको सञ्चालन "
 
920
"प्रणालीमा NFS फाइलमा ताल्चा लगाउँने गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ (%s)"
 
921
 
 
922
#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
 
923
#, c-format
 
924
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
925
msgstr "'%s' हटउन असफल: %s"
 
926
 
 
927
#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
 
928
#, c-format
 
929
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
930
msgstr "IOR फाइल '%s' सफलतापूर्वक खुलेन, %s gconfd अवस्थित छैन"
 
931
 
 
932
#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
 
933
#, c-format
 
934
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
935
msgstr "gconftool वा अन्य gconfd नभएको प्रकृयामा  ताल्चा लगाइएको फाइल छ '%s'"
 
936
 
 
937
#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
 
938
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
939
msgstr "अवस्थित gconfd वस्तु सन्दर्भलाई स्पष्ट गर्नका लागि ORB सम्पर्क गर्न सकिएन"
 
940
 
 
941
#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
 
942
#, c-format
 
943
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
944
msgstr "IOR '%s' लाई वस्तु सन्दर्भमा रूपान्तर गर्न सकिएन"
 
945
 
 
946
#: ../gconf/gconf-internals.c:2621
 
947
#, c-format
 
948
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
949
msgstr "`%s': %s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन"
 
950
 
 
951
#: ../gconf/gconf-internals.c:2678
 
952
#, c-format
 
953
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
954
msgstr "`%s': %s फाइलमा लेख्न सकिएन"
 
955
 
 
956
#: ../gconf/gconf-internals.c:2719
 
957
#, c-format
 
958
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
959
msgstr "फाइल`%s' मा हामीसँग ताल्चा लगाउने छैन, तर हामीसँग हुनुपर्दछ"
 
960
 
 
961
#: ../gconf/gconf-internals.c:2742
 
962
#, c-format
 
963
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
964
msgstr "'%s' लाई '%s': %s मा लिङ्क गर्न असफल"
 
965
 
 
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2754
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
969
msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल हटाउन असफल"
 
970
 
 
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2777
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
974
msgstr "`%s': %s फाइल सफा गर्न असफल"
 
975
 
 
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2793
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
979
msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाउने डाइरेक्टरी हटाउन असफल"
 
980
 
 
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2835
 
982
#, c-format
 
983
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
984
msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल छुटाउन असफल\n"
 
985
 
 
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2989 ../gconf/gconfd.c:570
 
987
#, c-format
 
988
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
989
msgstr "%s: %s सुरु गर्न असफल"
 
990
 
 
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:3011
 
992
#, c-format
 
993
msgid "Server ping error: %s"
 
994
msgstr "%s सर्भर पिङमा त्रुटि"
 
995
 
 
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:3036
 
997
#, c-format
 
998
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
999
msgstr "स्पन्ड gconf डमोनसँग सम्पर्क गर्नका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल: %s\n"
 
1000
 
 
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:3060
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
1004
msgstr "%s कन्फिगरेसन सर्भर स्थापना गर्न असफल\n"
 
1005
 
 
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
1010
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
 
1011
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
 
1012
"(Details - %s)"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क हुन असफल; केही संभावित कारणहरू मा तपाईँले TCP/IP सञ्झ्याल "
 
1015
"ORBit का लागि सक्षम गर्नु, वा तपाईँले क्र्याशको कारणले NFS ताल्चाहरू प्रणाली भुल्नुभयो। "
 
1016
"सूचनाका लागि http://www.gnome.org/projects/gconf/ हेर्नुहोस् (विवरण - %s)"
 
1017
 
 
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
 
1019
msgid "none"
 
1020
msgstr "कुनै पनि होइन"
 
1021
 
 
1022
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:520
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid ""
 
1025
"Error on option %s: %s.\n"
 
1026
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1027
msgstr ""
 
1028
"%s: %s विकल्पमा त्रुटि\n"
 
1029
"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्नका लागि'%s -- मद्दत चलाउनुहोस्।\n"
 
1030
 
 
1031
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid ""
 
1034
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1035
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
 
1036
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
 
1037
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
 
1040
"फाइल \"%s\" सिर्जना गर्न वा खोल्न सकिएन; तपाईँको "
 
1041
"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ, तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा थुप्रै कार्यक्रमहरूले फाइलहरू सिर्जना "
 
1042
"गर्नु आवश्यक छ। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।"
 
1043
 
 
1044
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid ""
 
1047
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1048
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
 
1049
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
 
1050
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
 
1051
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
 
1052
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 
1053
"%d)."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"तलका समस्या स्पष्ट गर्न कृपया तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
 
1056
"फाइल \"%s\" ताल्चा लगाउन सकिएन; तपाईँको सञ्चालन प्रणाली "
 
1057
"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ। यदि तपाईँ संगNFS-माउन्टेड गृह डाइरेक्टरी छ भने, कि त ग्राहक वा "
 
1058
"सर्भर गलत तरिकाले सेटअप भएको हुनुपर्छ। rpc.statd र rpc.lockd मिसिलिकरण हेर्नुहोस्। यसको साधारण "
 
1059
"कारण \"nfslock\" सेवा अक्षम पार्नु हो। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।"
 
1060
 
 
1061
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1064
msgstr "फाइल %s हटाउन सकिँदैन: %s\n"
 
1065
 
 
1066
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid ""
 
1069
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1070
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
 
1071
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1072
msgstr ""
 
1073
"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
 
1074
"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\" मा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन; यसको मतलब प्राथमिकताहरू र अन्य "
 
1075
"सेटिङ बचत गर्न सकिँदैन। %s%s"
 
1076
 
 
1077
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
 
1078
msgid "Error reading the file: "
 
1079
msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि: "
 
1080
 
 
1081
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid ""
 
1084
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1085
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"तलका समस्या स्पष्ट गर्नका लागि तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
 
1088
"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\": %s मा \"%s\" ठेगाना समाधान गर्न सकिएन"
 
1089
 
 
1090
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
 
1091
msgid ""
 
1092
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
 
1095
"login session is using your preference settings files.\n"
 
1096
"\n"
 
1097
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
 
1098
"problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1099
"\n"
 
1100
"Do you want to continue?"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"तपाईँको प्राथमिकता सेटिङ समावेश गरेको फाइलहरू हाल प्रयोगमा छ।\n"
 
1103
"\n"
 
1104
"तपाईँ अर्को कम्प्युटरबाट सत्रमा लगइन गर्नुभएको हुन सक्दछ, र अन्य लगइन सत्रले तपाईँको प्राथमिकता "
 
1105
"सेटिङ फाइलहरू प्रयोग गर्दैछ।\n"
 
1106
"\n"
 
1107
"तपाईँ हालको सत्र प्रयोग गर्न जारी राख्न सक्नुहुन्छ, तर यसले अन्य सत्रमा प्राथमिकता "
 
1108
"सेटिङसँग अस्थायी समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ।\n"
 
1109
"\n"
 
1110
"के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
 
1111
 
 
1112
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1113
msgid "_Log Out"
 
1114
msgstr "लगआउट"
 
1115
 
 
1116
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
 
1117
msgid "_Continue"
 
1118
msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
1119
 
 
1120
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1123
msgstr "%s जारी राख्नुहोस् (हो/होइन) ?"
 
1124
 
 
1125
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1126
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1127
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1128
msgstr "स्किमाले अमान्य UTF-8 समावेश गर्दछ"
 
1129
 
 
1130
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1131
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1132
msgstr "स्किमाले प्रकार सूची निर्दिष्ट गर्दछ तर सूची तत्वहरूको प्रकार निर्दिष्ट गर्दैन"
 
1133
 
 
1134
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1135
msgid ""
 
1136
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
 
1137
"elements"
 
1138
msgstr "स्किमाले प्रकार जोडा निर्दिष्ट गर्दछ तर car/cdr तत्वहरूको प्रकार निर्दिष्ट गर्दैन"
 
1139
 
 
1140
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1143
msgstr "\"%s\": %s स्रोत लोड गर्न असफल"
 
1144
 
 
1145
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1148
msgstr "लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान  %d मा"
 
1149
 
 
1150
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1153
msgstr "पढ्ने-मात्र कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान  %d मा"
 
1154
 
 
1155
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1158
msgstr "आंशिकरूपमा लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान  %d मा"
 
1159
 
 
1160
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1161
msgid ""
 
1162
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 
1163
"will not be possible"
 
1164
msgstr "कुनै पनि स्पष्ट गरिएका ठेगानाहरू लेख्न योग्य छैनन्; बचत गरेर सेटिङ गरिएका ढाँचा सम्भव हुने छैन"
 
1165
 
 
1166
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
 
1167
#, c-format
 
1168
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
1169
msgstr "`%s' लागि निर्दिष्ट गरिएको `%s' स्किमाले स्किमा नभएको मानलाई बचत गर्दछ"
 
1170
 
 
1171
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
 
1172
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
1173
msgstr "'/' नाम डाइरेक्टरी मात्र हुनसक्छ, कुञ्जी हुन सक्दैन"
 
1174
 
 
1175
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid ""
 
1178
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
1179
"path"
 
1180
msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन मार्गको नजिक पढ्ने-मात्र स्रोतमा `%s' मान छ"
 
1181
 
 
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid ""
 
1185
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
1186
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
 
1187
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
 
1188
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
 
1189
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
 
1190
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
 
1191
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
 
1192
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
 
1193
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
 
1194
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
 
1195
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
 
1196
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
 
1197
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
 
1198
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
 
1199
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
 
1200
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"कुञ्जी '%s' मा मान भण्डार गर्न अक्षम, कन्फिगरेसन सर्भरसँग कुनै लेख्न योग्य डाटाबेसहरू छैनन्। त्यहाँ "
 
1203
"यो समस्याको केही साझा कारणहरू छन्: १) तपाईँको कन्फिगरेसन मार्ग फाइल %s/मार्गले कुनै "
 
1204
"डाटाबेसहरू समावेश गर्दैन वा फेला पारेन २) केही कारणले हामीले गलत तरिकाले दुई वटा gconfd "
 
1205
"प्रकृयाहरू सिर्जना गर्यौं ३) तपाईँको सञ्चालन प्रणाली गलत कन्फिगर छ त्यसैले NFS फाइल ताल्चा "
 
1206
"लगाउनेले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा कार्य गर्दैन वा ४) तपाईँको NFS ग्राहक मेशिन क्र्यास भयो र "
 
1207
"नियमित तरिकाले रिबुटमा सर्भर सूचित गर्दैन जुन फाइल ताल्चाहरू छोड्नु पर्दछ। यदि तपाईँ संग"
 
1208
"दुईवटा gconfd प्रकृयाहरू छन् (दोस्रो सुरुआत गरेको बेलामा दुईवटा थियो) भने, लग "
 
1209
"आउट गर्दै, gconfd को सबै प्रतिलिपिहरू नष्ट गर्दै, र पछाडि लग गर्दै मद्दत गर्न सक्दछ। यदि "
 
1210
"तपाईँसँग स्टाले ताल्चाहरू छ भने, ~/.gconf*/*lock हटाउनुहोस्। संभवत समस्या "
 
1211
"तपाईँले GConf दुई मेसिनहरूबाट एकै चोटि प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्नु , र ORBitसँग अझै पनि "
 
1212
"यसको पूर्वनिर्धारित कन्फिगरेसन छ जुनले दूर CORBA जडानहरू सुधार गर्दछ - राख्नुहोस् "
 
1213
"\"ORBIIOPIPv4=1\" /etc/orbitrc मा. प्राय: जहिले पनि, प्रयोगकर्ता.* syslog हुँदैन"
 
1214
"गर्नुहोस् बिस्तृतका लागि समस्याहरू gconfd इनकाउन्टरमा. त्यहाँ मात्र एउटा gconfd प्रति गृह "
 
1215
"डाइरेक्टरीमा हुनसक्छ, र यसले लकफाइललाई स्वामित्व गरेको छ ~/.gconfd र साथै लकफाइलहरू "
 
1216
"व्यक्तिगत सङ्ग्रह स्थानहरूमा जस्तै ~/.gconf"
 
1217
 
 
1218
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
1221
msgstr "मेटा इन्फो:%s फेला पार्दा त्रुटि"
 
1222
 
 
1223
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
1226
msgstr "मेटा इन्फो:%s प्राप्त गर्दा त्रुटि"
 
1227
 
 
1228
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
1231
msgstr "कुञ्जी `%s' स्किमाको रूपमा सूचीबद्व कुञ्जीका लागि `%s' खास प्रकार बचत गर्दछ `%s'"
 
1232
 
 
1233
#: ../gconf/gconf-value.c:260
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
1236
msgstr "'%s' बुझिएन (सूची '['सँगै सुरु हुनुपर्छ)"
 
1237
 
 
1238
#: ../gconf/gconf-value.c:273
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
1241
msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्छ)"
 
1242
 
 
1243
#: ../gconf/gconf-value.c:324
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
1246
msgstr "`%s' बुझिएन (सूची भित्र ननिस्किएको ']' पाइयो)"
 
1247
 
 
1248
#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
1251
msgstr "`%s' बुझिएन (अन्य ट्रेलिङ क्यारेक्टरहरू)"
 
1252
 
 
1253
#: ../gconf/gconf-value.c:402
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
1256
msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा '(') बाट सुरु हुनुपर्छ)"
 
1257
 
 
1258
#: ../gconf/gconf-value.c:415
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
1261
msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा ')'सँगै अन्त्य हुनुपर्छ)"
 
1262
 
 
1263
#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
1266
msgstr "`%s' बुझिएन (तत्वको गलत नम्बर)"
 
1267
 
 
1268
#: ../gconf/gconf-value.c:485
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
1271
msgstr "`%s'बुझिएन (अतिरिक्त ननिस्किएको ')' जोडा भित्र भेटियो)"
 
1272
 
 
1273
#: ../gconf/gconf.c:57
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Key \"%s\" is NULL"
 
1276
msgstr "कुञ्जी \"%s\" NULL छ"
 
1277
 
 
1278
#: ../gconf/gconf.c:64
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "\"%s\": %s"
 
1281
msgstr "\"%s\": %s"
 
1282
 
 
1283
#: ../gconf/gconf.c:383
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
1286
msgstr "सर्भरले `%s' ठेगाना स्पष्ट गर्न सक्दैन"
 
1287
 
 
1288
#: ../gconf/gconf.c:761
 
1289
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
1290
msgstr "स्थानीय कन्फिगरेसन स्रोतका लागि सूचना थप गर्न सकिँदैन"
 
1291
 
 
1292
#: ../gconf/gconf.c:2224
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
1295
msgstr "सर्भरको सूचीमा ग्राहक थप्ने काम असफल भयो। CORBA त्रुटि: %s"
 
1296
 
 
1297
#: ../gconf/gconf.c:2589
 
1298
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
1299
msgstr "(/) स्ल्याससँग सुरु हुनुपर्छ"
 
1300
 
 
1301
#: ../gconf/gconf.c:2611
 
1302
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
1303
msgstr "पङ्क्तिमा दुईवटा स्ल्यास (/) हुन सक्दैन"
 
1304
 
 
1305
#: ../gconf/gconf.c:2613
 
1306
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
1307
msgstr "स्ल्यास (/) दायाँ पछि अवधि (.) हुन सक्दैन"
 
1308
 
 
1309
#: ../gconf/gconf.c:2632
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1312
msgstr "'%c' ASCII क्यारेक्टर होइनन्, त्यसैले यो कुञ्जी नामहरूमा लागू हुँदैन"
 
1313
 
 
1314
#: ../gconf/gconf.c:2642
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
1317
msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा `%c' अमान्य क्यारेक्टर हो"
 
1318
 
 
1319
#: ../gconf/gconf.c:2656
 
1320
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
1321
msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी स्ल्यास (/)सँग अन्त्य हुँदैन"
 
1322
 
 
1323
#: ../gconf/gconf.c:3027
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
1326
msgstr "%s कन्फिग सर्भर बन्द गर्न असफल"
 
1327
 
 
1328
#: ../gconf/gconf.c:3088
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "Expected float, got %s"
 
1331
msgstr "आशा गरिएको फ्लोट, %s प्राप्त"
 
1332
 
 
1333
#: ../gconf/gconf.c:3123
 
1334
#, c-format
 
1335
msgid "Expected int, got %s"
 
1336
msgstr "आशा गरिएको इनिट, %s प्राप्त"
 
1337
 
 
1338
#: ../gconf/gconf.c:3158
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "Expected string, got %s"
 
1341
msgstr "आशा गरिएको स्ट्रिङ, %s प्राप्त"
 
1342
 
 
1343
#: ../gconf/gconf.c:3192
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "Expected bool, got %s"
 
1346
msgstr "आशा गरिएको बुल, %s प्राप्त"
 
1347
 
 
1348
#: ../gconf/gconf.c:3225
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "Expected schema, got %s"
 
1351
msgstr "आशा गरिएको स्किमा, %s प्राप्त"
 
1352
 
 
1353
#: ../gconf/gconf.c:3564
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "CORBA error: %s"
 
1356
msgstr "CORBA त्रुटि: %s"
 
1357
 
 
1358
#: ../gconf/gconfd.c:302
 
1359
msgid "Shutdown request received"
 
1360
msgstr "बन्द गर्न अनुरोध प्राप्त"
 
1361
 
 
1362
#: ../gconf/gconfd.c:334
 
1363
msgid ""
 
1364
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
1365
"directory"
 
1366
msgstr ""
 
1367
"gconfd डिबगिङ्सँग कम्पाइल गरियो, स्रोत डाइरेक्टरीबाट gconf.path लोड गर्न "
 
1368
"प्रयास गर्दै"
 
1369
 
 
1370
#: ../gconf/gconfd.c:354
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1373
msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहरू फेला परेन,  पूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोत`%s' प्रयोग गर्न प्रयास गर्दै"
 
1374
 
 
1375
#  We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1376
#  request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1377
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1378
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1379
#.
 
1380
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid ""
 
1383
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
1384
"edit %s%s"
 
1385
msgstr "स्रोत मार्गमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन, कन्फिगरेसन बचत गर्न सकिँदैन, %s%s सम्पादन गर्नुहोस्"
 
1386
 
 
1387
#: ../gconf/gconfd.c:375
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
1390
msgstr "केही कन्फिग स्रोतहरू लोड गर्दा त्रुटि: %s"
 
1391
 
 
1392
#: ../gconf/gconfd.c:387
 
1393
msgid ""
 
1394
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
1395
"data"
 
1396
msgstr "कुनै कन्फिग स्रोत ठेगानाहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट पारिएन, कन्फिग डेटा लोड वा बचत गर्न सकिँदैन"
 
1397
 
 
1398
#: ../gconf/gconfd.c:404
 
1399
msgid ""
 
1400
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
1401
"some configuration changes"
 
1402
msgstr "कुनै कन्फिग स्रोतहरू सफलतापूर्वक सुधार गरिएन, केही कन्फिगरेसन परिवर्तनहरू बचत गर्न सकिँदैन"
 
1403
 
 
1404
#: ../gconf/gconfd.c:433
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
1407
msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, डम्पिङ कोर। GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
 
1408
 
 
1409
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1412
msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो। कृपया GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
 
1413
 
 
1414
#: ../gconf/gconfd.c:459
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
1417
msgstr "अनियमित तरिकाले बन्द हुँदैछ, %d सङ्केत प्राप्त भयो। GConf बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस्।"
 
1418
 
 
1419
#: ../gconf/gconfd.c:475
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1422
msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, सफासँग बन्द गर्दैछ"
 
1423
 
 
1424
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1427
msgstr "%s: %s खोल्न असफल"
 
1428
 
 
1429
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1432
msgstr "%s को मालिक हालको प्रयोगकर्ता होइन"
 
1433
 
 
1434
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1437
msgstr " %lo मा %s डाइरेक्टरीको खराब अनुमति"
 
1438
 
 
1439
#  openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1440
#  So we free it at the end of main()
 
1441
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1442
#. So we free it at the end of main()
 
1443
#: ../gconf/gconfd.c:679
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1446
msgstr "सुरु गर्दै (संस्करण %s), पिड %u प्रयोगकर्ता '%s'"
 
1447
 
 
1448
#: ../gconf/gconfd.c:736
 
1449
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1450
msgstr "कन्फिग सर्भरका लागि वस्तु सन्दर्भ प्राप्त गर्न असफल"
 
1451
 
 
1452
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1455
msgstr "%s: %s सिर्जना गर्न असफल"
 
1456
 
 
1457
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1460
msgstr "%s डाइरेक्टरीमा समस्या छ, gconfd ले यो प्रयोग गर्न सक्दैन"
 
1461
 
 
1462
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid ""
 
1465
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 
1466
"s"
 
1467
msgstr "पाइप फाइल वर्णनकर्ता %d मा बाइट लेख्न असफल, त्यसैले ग्राहक कार्यक्रम ह्याङ हुनसक्छ %s"
 
1468
 
 
1469
#: ../gconf/gconfd.c:798
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1472
msgstr "डेइमनका लागि ताल्चा लगाउन प्राप्त गर्न असफल, %s बाहिरिदै"
 
1473
 
 
1474
#: ../gconf/gconfd.c:836
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1477
msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल निस्काशन गर्दा त्रुटि: %s"
 
1478
 
 
1479
#: ../gconf/gconfd.c:844
 
1480
msgid "Exiting"
 
1481
msgstr "निस्कदै"
 
1482
 
 
1483
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1484
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1485
msgstr "SIGHUP प्राप्त भयो, सबै डाटाबेस पुन: लोड गर्दै"
 
1486
 
 
1487
#: ../gconf/gconfd.c:886
 
1488
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1489
msgstr "GConf सर्भर प्रयोगमा छैन, बन्द हुँदैछ।"
 
1490
 
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1494
msgstr "`%s': %s का लागि नयाँ मानमा त्रुटि देखियो"
 
1495
 
 
1496
#: ../gconf/gconfd.c:1340
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "Returning exception: %s"
 
1499
msgstr "फिर्ता अपवाद: %s"
 
1500
 
 
1501
#: ../gconf/gconfd.c:1446
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid ""
 
1504
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1505
"gconfd shutdown (%s)"
 
1506
msgstr "gconfd लग फाइल खोल्न असफल; जीकन्फ बन्द (%s) गरे पछि स्रोताहरू बचत गर्न सकिँदैन"
 
1507
 
 
1508
#: ../gconf/gconfd.c:1481
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1511
msgstr "gconfd लगफाइल बन्द गर्न असफल; डेटा साँच्चिकै राम्ररी बचत भएन होला (%s)"
 
1512
 
 
1513
#: ../gconf/gconfd.c:1543
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1516
msgstr "लेख्नका लागि बचत गरिएको अवस्था फाइल'%s' खोल्न सकिएन: %s"
 
1517
 
 
1518
#: ../gconf/gconfd.c:1557
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1521
msgstr "अवस्था फाइल '%s' fd लेखेर बचत गर्न सकेन: %d: %s"
 
1522
 
 
1523
#: ../gconf/gconfd.c:1566
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1526
msgstr "बचत गरेर राखिएको नयाँ अवस्था फाइल '%s' बन्द गर्न असफल: %s"
 
1527
 
 
1528
#: ../gconf/gconfd.c:1580
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1531
msgstr "बचत गरेर राखिएको पुराना '%s' अवस्था फाइल छेउमा सार्न सकिँदैन: %s"
 
1532
 
 
1533
#: ../gconf/gconfd.c:1590
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1536
msgstr "स्थानमा नयाँ बचत अवस्था फाइल सार्न असफल: %s"
 
1537
 
 
1538
#: ../gconf/gconfd.c:1599
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1541
msgstr "%s मा लगिएको सक्कली बचत गरिएको स्थिति फाइल स्पष्ट गर्न असफल: %s"
 
1542
 
 
1543
#: ../gconf/gconfd.c:2078
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1546
msgstr "ठेगाना '%s' मा स्रोतालाई पूर्वास्थामा ल्याउन अक्षम, डाटाबेस समाधान गर्न सकेन"
 
1547
 
 
1548
#: ../gconf/gconfd.c:2114
 
1549
#, c-format
 
1550
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1551
msgstr "त्रुटि पढ्दा बचत गरिएको अवस्था फाइल: %s"
 
1552
 
 
1553
#: ../gconf/gconfd.c:2164
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1556
msgstr "बचत गरिएको अवस्था फाइल '%s' खोल्न अक्षम: %s"
 
1557
 
 
1558
#: ../gconf/gconfd.c:2283
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid ""
 
1561
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1562
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1563
msgstr ""
 
1564
"gconfd लगफाइलमा स्रोताको योगफल लग गर्न असफल, स्रोतालाई पुन: थप गर्न सकिँदैन यदि "
 
1565
"gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)"
 
1566
 
 
1567
#: ../gconf/gconfd.c:2288
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid ""
 
1570
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1571
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1572
msgstr ""
 
1573
"gconfd लगफाइलमा स्रोताको हटाउने लग गर्न असफल, स्रोतालाई इरोनेउस गरी पुन: थप गर्न "
 
1574
"सकिन्छ यदि gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)"
 
1575
 
 
1576
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1579
msgstr "ग्राहकका लागि IOR प्राप्त गर्न असफल: %s"
 
1580
 
 
1581
#: ../gconf/gconfd.c:2326
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1584
msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल खोल्न असफल: %s"
 
1585
 
 
1586
#: ../gconf/gconfd.c:2339
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1589
msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना लेख्न असफल: %s"
 
1590
 
 
1591
#: ../gconf/gconfd.c:2347
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1594
msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना फ्लस गर्न असफल: %s"
 
1595
 
 
1596
#: ../gconf/gconfd.c:2446
 
1597
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1598
msgstr "GConf सर्भरबाट केही ग्राहक आफै हट्दछ जब यो थप गरिएको हुँदैन।"
 
1599
 
 
1600
#: ../gconf/gconftool.c:89
 
1601
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1602
msgstr "मान र सिंकमा कुञ्जी सेट गर्नुहोस्. --प्रकार संगप्रयोग गर्नुहोस्।"
 
1603
 
 
1604
#: ../gconf/gconftool.c:98
 
1605
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1606
msgstr "स्ट्यान्डर्ड प्रतिफलमा कुञ्जीको मान मुद्रण गर्नुहोस्।"
 
1607
 
 
1608
#: ../gconf/gconftool.c:107
 
1609
msgid ""
 
1610
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1611
"type."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"स्किमा र सिंक सेट गर्नुहोस्. --छोटो-वर्णन, --लामो-वर्णन, --मालिक, र --प्रकारसंगव प्रयोग "
 
1614
"गर्नुहोस्।"
 
1615
 
 
1616
#: ../gconf/gconftool.c:117
 
1617
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1618
msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जीहरू अनसेट गर्नुहोस्"
 
1619
 
 
1620
#: ../gconf/gconftool.c:126
 
1621
msgid ""
 
1622
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
 
1623
"command line"
 
1624
msgstr "आदेश रेखामा सबै कुञ्जीहरूमा वा कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरू तल रिकर्सिभ गरी अनसेट गर्नुहोस्"
 
1625
 
 
1626
#: ../gconf/gconftool.c:135
 
1627
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1628
msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै कुञ्जी/मान जोडाहरू मुद्रण गर्नुहोस्।"
 
1629
 
 
1630
#: ../gconf/gconftool.c:144
 
1631
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1632
msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै सबडाइरेक्टरीहरू मुद्रण गर्नुहोस्।"
 
1633
 
 
1634
#: ../gconf/gconftool.c:153
 
1635
msgid ""
 
1636
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 
1637
"recursively."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"सबै प्रविष्टिहरूको XML वर्णन डाइरेक्टरी मुनि स्ट्यान्डर्ड प्रतिफल मुनि डम्प गर्नुहोस्, रिकर्सिभ "
 
1640
"गरि"
 
1641
 
 
1642
#: ../gconf/gconftool.c:162
 
1643
msgid ""
 
1644
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
 
1645
"relative to a directory."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"मानहरूको XML वर्णन निश्चित फाइलबाट लोड गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई डाइरेक्टरीमा सम्बन्ध रूपमा "
 
1648
"सेट गर्नुहोस्।"
 
1649
 
 
1650
#: ../gconf/gconftool.c:171
 
1651
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1652
msgstr "XML फाइलमा वर्णन गरिएको मानहरूको सेट अनलोड गर्नुहोस्।"
 
1653
 
 
1654
#: ../gconf/gconftool.c:180
 
1655
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1656
msgstr "डाइरेक्टरी मुनि सबै सबडाइरेक्टरीहरू र प्रविष्टिहरू मुद्रण गर्नुहोस्, रिकर्सिभ गरी।"
 
1657
 
 
1658
#: ../gconf/gconftool.c:189
 
1659
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1660
msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित भएमा ० र यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् "
 
1661
 
 
1662
#: ../gconf/gconftool.c:198
 
1663
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1664
msgstr "gconfd बन्द गर्नुहोस्। कुनै खास कारणबिना यो विकल्प प्रयोग नगर्नुहोस्।"
 
1665
 
 
1666
#: ../gconf/gconftool.c:207
 
1667
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1668
msgstr "यदि gconfd चलिरहेको छ भने ० फर्काउनुहोस्, यदि छैन भने २।"
 
1669
 
 
1670
#: ../gconf/gconftool.c:216
 
1671
msgid ""
 
1672
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1673
"needed.)"
 
1674
msgstr "कन्फिग सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् (gconfd) (सामान्यतया आवश्यकता अनुसार यो स्वत: हुन्छ)"
 
1675
 
 
1676
#: ../gconf/gconftool.c:225
 
1677
msgid ""
 
1678
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1679
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1680
msgstr ""
 
1681
"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय"
 
1682
"संक्षेप ठीक छ।"
 
1683
 
 
1684
#: ../gconf/gconftool.c:226
 
1685
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1686
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1687
 
 
1688
#: ../gconf/gconftool.c:234
 
1689
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1690
msgstr "मानक निर्गतमा कुञ्जीको डेटा प्रकार मुद्रण गर्नुहोस्।"
 
1691
 
 
1692
#: ../gconf/gconftool.c:243
 
1693
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1694
msgstr "सूची कुञ्जीमा तत्वहरूको सङ्ख्या प्राप्त गर्नुहोस्।"
 
1695
 
 
1696
#: ../gconf/gconftool.c:252
 
1697
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1698
msgstr "सूची कुञ्जीबाट सङ्ख्यात्मक अनुक्रमणिका गरी निश्चित तत्व प्राप्त गर्नुहोस्। "
 
1699
 
 
1700
#: ../gconf/gconftool.c:261
 
1701
msgid ""
 
1702
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1703
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1704
msgstr ""
 
1705
"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय"
 
1706
"संक्षेप ठीक छ।"
 
1707
 
 
1708
#: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280
 
1709
msgid "int|bool|float|string"
 
1710
msgstr "int|bool|float|string"
 
1711
 
 
1712
#: ../gconf/gconftool.c:270
 
1713
msgid ""
 
1714
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1715
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"car जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. "
 
1718
"अनौंठो संक्षेप OK."
 
1719
 
 
1720
#: ../gconf/gconftool.c:279
 
1721
msgid ""
 
1722
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1723
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1724
msgstr ""
 
1725
"cdr जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. "
 
1726
"अनौंठो संक्षेप OK."
 
1727
 
 
1728
#: ../gconf/gconftool.c:288
 
1729
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1730
msgstr "स्किमामा जान छोटो आधा-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।"
 
1731
 
 
1732
#: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298
 
1733
msgid "DESCRIPTION"
 
1734
msgstr "वर्णन"
 
1735
 
 
1736
#: ../gconf/gconftool.c:297
 
1737
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1738
msgstr "स्किमामा जान बिभिन्न-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।"
 
1739
 
 
1740
#: ../gconf/gconftool.c:306
 
1741
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1742
msgstr "स्किमाको मालिक निश्चित गर्नुहोस्"
 
1743
 
 
1744
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1745
msgid "OWNER"
 
1746
msgstr "मालिक"
 
1747
 
 
1748
#: ../gconf/gconftool.c:315
 
1749
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1750
msgstr "स्थापना गर्नका लागि स्किमा फाइल निश्चित गर्नुहोस्"
 
1751
 
 
1752
#: ../gconf/gconftool.c:316
 
1753
msgid "FILENAME"
 
1754
msgstr "फाइलको नाम"
 
1755
 
 
1756
#: ../gconf/gconftool.c:324
 
1757
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1758
msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग भन्दा अरु प्रयोग गर्न कन्फिगरेसन स्रोत निश्चित गर्नुहोस्"
 
1759
 
 
1760
#: ../gconf/gconftool.c:325
 
1761
msgid "SOURCE"
 
1762
msgstr "स्रोत"
 
1763
 
 
1764
#: ../gconf/gconftool.c:333
 
1765
msgid ""
 
1766
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1767
"is not running."
 
1768
msgstr "कन्फिग डाटाबेस सर्भर पास गर्दै सिधा पहुँच गर्नुहोस्। आवश्यक छ कि र त्यो gconfd चालु छैन।"
 
1769
 
 
1770
#: ../gconf/gconftool.c:342
 
1771
msgid ""
 
1772
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1773
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1774
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1775
msgstr ""
 
1776
"डाटाबेसको आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले स्थापना गर्नुहोस्। "
 
1777
"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नुहोस्।"
 
1778
 
 
1779
#: ../gconf/gconftool.c:351
 
1780
msgid ""
 
1781
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
 
1782
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1783
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1784
msgstr "डाटाबेसबाट आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले बिस्थापना गर्नुहोस्। GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नुहोस्।"
 
1785
 
 
1786
#: ../gconf/gconftool.c:360
 
1787
msgid ""
 
1788
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1789
"different types for keys on the command line."
 
1790
msgstr "आदेश पङ्त्तिमा बिभिन्न प्रकारको कुञ्जीहरूका लागि मानहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।"
 
1791
 
 
1792
#: ../gconf/gconftool.c:369
 
1793
msgid ""
 
1794
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1795
"the directories on the command line."
 
1796
msgstr "आदेश पङ्त्तिको डाइरेक्टरीहरू भित्र कुञ्जीहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।"
 
1797
 
 
1798
#: ../gconf/gconftool.c:378
 
1799
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1800
msgstr "कुञ्जीका लागि छोटो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
 
1801
 
 
1802
#: ../gconf/gconftool.c:387
 
1803
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1804
msgstr "कुञ्जीका लागि लामो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
 
1805
 
 
1806
#: ../gconf/gconftool.c:396
 
1807
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1808
msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
 
1809
 
 
1810
#: ../gconf/gconftool.c:405
 
1811
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1812
msgstr "स्किमा नाम लागू गर्न कुञ्जी द्वारा अनुगमन गरिएको स्किमा नाम निश्चित गर्नुहोस्"
 
1813
 
 
1814
#: ../gconf/gconftool.c:414
 
1815
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1816
msgstr "दिइएको कुञ्जीहरूमा लागू गरिएको कुनै पनि स्किमा नाम हटानुहोस्"
 
1817
 
 
1818
#: ../gconf/gconftool.c:423
 
1819
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1820
msgstr "मानहरू पढ्दा स्किमा पूर्वनिर्धारण उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
1821
 
 
1822
#: ../gconf/gconftool.c:432
 
1823
msgid "Get the name of the default source"
 
1824
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
 
1825
 
 
1826
#: ../gconf/gconftool.c:441
 
1827
msgid "Print version"
 
1828
msgstr "मुद्रण संस्करण"
 
1829
 
 
1830
#: ../gconf/gconftool.c:538
 
1831
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1832
msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
 
1833
 
 
1834
#: ../gconf/gconftool.c:548
 
1835
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1836
msgstr "एकसाथ सेट गर्न र प्राप्त गर्न/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
 
1837
 
 
1838
#: ../gconf/gconftool.c:555
 
1839
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1840
msgstr "एकसाथ प्रकार प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
 
1841
 
 
1842
#: ../gconf/gconftool.c:566
 
1843
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1844
msgstr "--प्राप्त वा --सेटले --सबै प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
 
1845
 
 
1846
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1847
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1848
msgstr "--प्राप्त वा --सेटले  --सबै डाइरेक्टरी प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
 
1849
 
 
1850
#: ../gconf/gconftool.c:590
 
1851
msgid ""
 
1852
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1853
"entries, or --all-dirs\n"
 
1854
msgstr ""
 
1855
"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, वा --सबै-डाइरेक्टरीहरू संगरिकर्सिभ गरी सूची "
 
1856
"प्रयोग हुनु हँदैन \n"
 
1857
 
 
1858
#: ../gconf/gconftool.c:603
 
1859
msgid ""
 
1860
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1861
"all-dirs\n"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, --सबै-डाइरेक्टरीहरूसँग  --सेट_स्किमा प्रयोग हुनु "
 
1864
"हँदैन \n"
 
1865
 
 
1866
#: ../gconf/gconftool.c:609
 
1867
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1868
msgstr "मान सेटिङ गर्दा मान प्रकार मात्र उपयुक्त्त हुन्छ\n"
 
1869
 
 
1870
#: ../gconf/gconftool.c:615
 
1871
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1872
msgstr "मान सेटिङ गर्दा प्रकार निश्चित गर्नुपर्छ\n"
 
1873
 
 
1874
#: ../gconf/gconftool.c:623
 
1875
msgid ""
 
1876
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
 
1877
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1878
msgstr ""
 
1879
"--उपेक्षा-स्किमा-पूर्वनिर्धारित मात्र उपयुक्त्त छ --प्राप्त, --सबै प्रविष्टिहरू, --डम्प, --"
 
1880
"रिकर्सिभ-सूची, --सूची-साइज-प्राप्त गर्नुहोस् वा --सूची-तत्व-प्राप्त गर्नुहोस् संग\n"
 
1881
 
 
1882
#: ../gconf/gconftool.c:635 ../gconf/gconftool.c:648 ../gconf/gconftool.c:661
 
1883
#: ../gconf/gconftool.c:675 ../gconf/gconftool.c:688 ../gconf/gconftool.c:701
 
1884
#: ../gconf/gconftool.c:715
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
1887
msgstr "%s विकल्प आफैँ प्रयोग हुनसक्नुपर्छ।\n"
 
1888
 
 
1889
#: ../gconf/gconftool.c:724
 
1890
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1891
msgstr "--सिधा प्रयोग गर्दा --कन्फिग स्रोतसँग तपाईँले कन्फिग स्रोत निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
1892
 
 
1893
#: ../gconf/gconftool.c:730
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1896
msgstr "GConf इनिट गर्न असफल: %s\n"
 
1897
 
 
1898
#: ../gconf/gconftool.c:759
 
1899
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
1900
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट गरियो, स्किमाहरू स्थापना गर्दै छैन\n"
 
1901
 
 
1902
#: ../gconf/gconftool.c:766
 
1903
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
1904
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL सेट भयो, स्किमाहरू स्थापना गर्दे छैन\n"
 
1905
 
 
1906
#: ../gconf/gconftool.c:779
 
1907
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1908
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल सेट गर्नुपर्छ\n"
 
1909
 
 
1910
#: ../gconf/gconftool.c:814
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1913
msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n"
 
1914
 
 
1915
#: ../gconf/gconftool.c:1123
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1918
msgstr "बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
1919
 
 
1920
#: ../gconf/gconftool.c:1166
 
1921
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
1922
msgstr "रिकर्सिभ्लि सूचीमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n"
 
1923
 
 
1924
#: ../gconf/gconftool.c:1218
 
1925
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
1926
msgstr "डम्पमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n"
 
1927
 
 
1928
#: ../gconf/gconftool.c:1260 ../gconf/gconftool.c:1526
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
1931
msgstr "'%s' मा सूची प्रविष्टि गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
1932
 
 
1933
#: ../gconf/gconftool.c:1279
 
1934
msgid "(no value set)"
 
1935
msgstr "(मान सेट छैन)"
 
1936
 
 
1937
#: ../gconf/gconftool.c:1585
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
1940
msgstr "कन्फिग सर्भर स्पन गर्न असफल (gconfd): %s\n"
 
1941
 
 
1942
#: ../gconf/gconftool.c:1614
 
1943
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
1944
msgstr "कुञ्जी वा कुञ्जीहरू प्राप्त गर्नका लागि निश्चित गर्नुपर्छ\n"
 
1945
 
 
1946
#: ../gconf/gconftool.c:1649
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "Type: %s\n"
 
1949
msgstr "प्रकार: %s\n"
 
1950
 
 
1951
#: ../gconf/gconftool.c:1650
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "List Type: %s\n"
 
1954
msgstr "सूची प्रकार: %s\n"
 
1955
 
 
1956
#: ../gconf/gconftool.c:1651
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "Car Type: %s\n"
 
1959
msgstr "कार प्रकार: %s\n"
 
1960
 
 
1961
#: ../gconf/gconftool.c:1652
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
1964
msgstr "Cdr प्रकार: %s\n"
 
1965
 
 
1966
#: ../gconf/gconftool.c:1657
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "Default Value: %s\n"
 
1969
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान: %s\n"
 
1970
 
 
1971
#: ../gconf/gconftool.c:1657 ../gconf/gconftool.c:1659
 
1972
#: ../gconf/gconftool.c:1660 ../gconf/gconftool.c:1661
 
1973
msgid "Unset"
 
1974
msgstr "अनसेट"
 
1975
 
 
1976
#: ../gconf/gconftool.c:1659
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "Owner: %s\n"
 
1979
msgstr "मालिक: %s\n"
 
1980
 
 
1981
#: ../gconf/gconftool.c:1660
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "Short Desc: %s\n"
 
1984
msgstr "छोटो वर्णन: %s\n"
 
1985
 
 
1986
#: ../gconf/gconftool.c:1661
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid "Long Desc: %s\n"
 
1989
msgstr "लामो वर्णन: %s\n"
 
1990
 
 
1991
#: ../gconf/gconftool.c:1670 ../gconf/gconftool.c:1894
 
1992
#: ../gconf/gconftool.c:1928 ../gconf/gconftool.c:1973
 
1993
#: ../gconf/gconftool.c:2118
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "No value set for `%s'\n"
 
1996
msgstr "`%s' का लागि मान सेट गरिएको छैन\n"
 
1997
 
 
1998
#: ../gconf/gconftool.c:1674 ../gconf/gconftool.c:1898
 
1999
#: ../gconf/gconftool.c:1932 ../gconf/gconftool.c:1977
 
2000
#: ../gconf/gconftool.c:2122
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
2003
msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
 
2004
 
 
2005
#: ../gconf/gconftool.c:1717 ../gconf/gconftool.c:1729
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
2008
msgstr " `%s' प्रकार बुझिएन\n"
 
2009
 
 
2010
#: ../gconf/gconftool.c:1741
 
2011
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
2012
msgstr "तर्कहरूको रूपमा वैकल्पिक कुञ्जीहरू/मानहरूको रूपमा निश्चित गर्नुपर्छ\n"
 
2013
 
 
2014
#: ../gconf/gconftool.c:1761
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
2017
msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n"
 
2018
 
 
2019
#: ../gconf/gconftool.c:1789
 
2020
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
2021
msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n"
 
2022
 
 
2023
#: ../gconf/gconftool.c:1799
 
2024
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
2025
msgstr "जब सूची सेट गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक सूची-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2026
 
 
2027
#: ../gconf/gconftool.c:1813
 
2028
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
2029
msgstr "जोडा सेटिङ गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक car-प्रकार र cdr-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2030
 
 
2031
#: ../gconf/gconftool.c:1828
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "Error: %s\n"
 
2034
msgstr "त्रुटि: %s\n"
 
2035
 
 
2036
#: ../gconf/gconftool.c:1841 ../gconf/gconftool.c:2873
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "Error setting value: %s\n"
 
2039
msgstr "त्रुटि सेटिङ मान: %s\n"
 
2040
 
 
2041
#: ../gconf/gconftool.c:1859
 
2042
#, c-format
 
2043
msgid "Error syncing: %s\n"
 
2044
msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
2045
 
 
2046
#: ../gconf/gconftool.c:1874
 
2047
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2048
msgstr "प्रकार प्राप्त गर्नका लागि कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2049
 
 
2050
#: ../gconf/gconftool.c:1918
 
2051
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2052
msgstr "साइज लुकअप गर्न कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2053
 
 
2054
#: ../gconf/gconftool.c:1943 ../gconf/gconftool.c:1988
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2057
msgstr "कुञ्जी %s सूची होइन।\n"
 
2058
 
 
2059
#: ../gconf/gconftool.c:1963
 
2060
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2061
msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ जहाँबाट सूची तत्व प्राप्त गर्नका लागि।\n"
 
2062
 
 
2063
#: ../gconf/gconftool.c:1994
 
2064
msgid "Must specify list index.\n"
 
2065
msgstr "सूची अनुक्रमणिका निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2066
 
 
2067
#: ../gconf/gconftool.c:2001
 
2068
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2069
msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ।\n"
 
2070
 
 
2071
#: ../gconf/gconftool.c:2010
 
2072
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2073
msgstr "सूची अनुक्रमणिका बाउन्डहरूको बाहिर छ।\n"
 
2074
 
 
2075
#: ../gconf/gconftool.c:2036
 
2076
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
2077
msgstr "आदेश पङ्त्तिहरूमा कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2078
 
 
2079
#: ../gconf/gconftool.c:2056
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
2082
msgstr "`%s' का लागि कुनै स्किमा चिनिदैन\n"
 
2083
 
 
2084
#: ../gconf/gconftool.c:2089
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
2087
msgstr "'%s' को स्किमामा कुनै डक स्ट्रिङ सङ्ग्रह गरिएको छैन\n"
 
2088
 
 
2089
#: ../gconf/gconftool.c:2094
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
2092
msgstr "'%s' मा स्किमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
2093
 
 
2094
#: ../gconf/gconftool.c:2101
 
2095
#, c-format
 
2096
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
2097
msgstr "'%s' मा कुनै स्किमा सङ्ग्रह गरिएको छैन\n"
 
2098
 
 
2099
#: ../gconf/gconftool.c:2104
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
2102
msgstr "'%s' मा रहेको मान स्किमा होइन\n"
 
2103
 
 
2104
#: ../gconf/gconftool.c:2160
 
2105
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
2106
msgstr "कुञ्जी नामबाट अनुगमन गरिएको स्किमा नाम यसमा लागू गर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2107
 
 
2108
#: ../gconf/gconftool.c:2167
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
2111
msgstr "'%s' कुञ्जी नामसंग'%s' स्किमा नाम संयुक्त्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
2112
 
 
2113
#: ../gconf/gconftool.c:2185
 
2114
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2115
msgstr "कुञ्जीहरू स्किमा लागू नगर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2116
 
 
2117
#: ../gconf/gconftool.c:2195
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2120
msgstr "'%s' बाट स्किमा नाम हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
 
2121
 
 
2122
#: ../gconf/gconftool.c:2220
 
2123
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
2124
msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ (स्किमा नाम) मात्र तर्कको रूपमा\n"
 
2125
 
 
2126
#: ../gconf/gconftool.c:2262
 
2127
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2128
msgstr "सूची प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
 
2129
 
 
2130
#: ../gconf/gconftool.c:2282
 
2131
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2132
msgstr "जोडा car प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
 
2133
 
 
2134
#: ../gconf/gconftool.c:2302
 
2135
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2136
msgstr "जोडा cdr प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
 
2137
 
 
2138
#: ../gconf/gconftool.c:2317
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Error setting value: %s"
 
2141
msgstr "मान सेट गर्दा त्रुटि: %s"
 
2142
 
 
2143
#: ../gconf/gconftool.c:2331
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "Error syncing: %s"
 
2146
msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
 
2147
 
 
2148
#: ../gconf/gconftool.c:2346
 
2149
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2150
msgstr "कुञ्जी/मान जोडाहरू बाट प्राप्त गर्न एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2151
 
 
2152
#: ../gconf/gconftool.c:2360
 
2153
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
2154
msgstr "अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2155
 
 
2156
#: ../gconf/gconftool.c:2371
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
2159
msgstr "`%s' अनसेट गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
2160
 
 
2161
#: ../gconf/gconftool.c:2391
 
2162
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2163
msgstr "रिकर्सिभ्लि अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2164
 
 
2165
#: ../gconf/gconftool.c:2405
 
2166
#, c-format
 
2167
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2168
msgstr "\"%s\" लाई पुनरावृतििक अनसेट गर्दा असफल: %s\n"
 
2169
 
 
2170
#: ../gconf/gconftool.c:2425
 
2171
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2172
msgstr "सबडाइरेक्टरीहरू प्राप्त गर्नका लागि एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
 
2173
 
 
2174
#: ../gconf/gconftool.c:2459
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
2177
msgstr "डाइरेक्टरीहरू सूची गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
2178
 
 
2179
#: ../gconf/gconftool.c:2595
 
2180
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2181
msgstr "चेतावनी: तपाईँले दुबै <car> र <cdr> <pair> मा निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2182
 
 
2183
#: ../gconf/gconftool.c:2622
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2186
msgstr "चेतावनी: कुञ्जी निश्चित (%s) स्किमाका लागि <value> तल - उपेक्षा गर्दै\n"
 
2187
 
 
2188
#: ../gconf/gconftool.c:2655
 
2189
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2190
msgstr "चेतावनी: <value> तल बच्चा नोड हुनुपर्दछ\n"
 
2191
 
 
2192
#: ../gconf/gconftool.c:2661
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2195
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> बुझिएन\n"
 
2196
 
 
2197
#: ../gconf/gconftool.c:2679
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2200
msgstr "चेतावनी: इन्ट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल \n"
 
2201
 
 
2202
#: ../gconf/gconftool.c:2700
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2205
msgstr "चेतावनी: फ्लोट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n"
 
2206
 
 
2207
#: ../gconf/gconftool.c:2722
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2210
msgstr "चेतावनी: स्ट्रिङ मान `%s' पार्स गर्न असफल\n"
 
2211
 
 
2212
#: ../gconf/gconftool.c:2743
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2215
msgstr "चेतावनी: बुलियन मान `%s' पार्स गर्न असफल\n"
 
2216
 
 
2217
#: ../gconf/gconftool.c:2852 ../gconf/gconftool.c:3394
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2220
msgstr "चेतावनी: `%s' कुञ्जी संगस्किमा `%s' सम्बन्धित गर्न असफल: %s\n"
 
2221
 
 
2222
#: ../gconf/gconftool.c:2967
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
2225
msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको प्रकार\n"
 
2226
 
 
2227
#: ../gconf/gconftool.c:2976
 
2228
#, c-format
 
2229
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
2230
msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको list_type\n"
 
2231
 
 
2232
#: ../gconf/gconftool.c:2987 ../gconf/gconftool.c:3017
 
2233
#: ../gconf/gconftool.c:3046
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
2236
msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित मान `%s' स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल\n"
 
2237
 
 
2238
#: ../gconf/gconftool.c:3005
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
2241
msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको car_type वा cdr_type\n"
 
2242
 
 
2243
#: ../gconf/gconftool.c:3030
 
2244
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
2245
msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि तपाईँ पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
 
2246
 
 
2247
#: ../gconf/gconftool.c:3059
 
2248
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
2249
msgstr "चेतावनी: gconftool आन्तरिक त्रुटि, अज्ञात GConfValue प्रकार\n"
 
2250
 
 
2251
#: ../gconf/gconftool.c:3107 ../gconf/gconftool.c:3128
 
2252
#: ../gconf/gconftool.c:3149 ../gconf/gconftool.c:3170
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
2255
msgstr "चेतावनी: प्रकार नाम `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n"
 
2256
 
 
2257
#: ../gconf/gconftool.c:3124
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2260
msgstr "चेतावनी: list_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
 
2261
 
 
2262
#: ../gconf/gconftool.c:3145
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2265
msgstr "चेतावनी: car_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
 
2266
 
 
2267
#: ../gconf/gconftool.c:3166
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2270
msgstr "चेतावनी: cdr_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
 
2271
 
 
2272
#: ../gconf/gconftool.c:3206
 
2273
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
2274
msgstr "चेतावनी: खाली <applyto> नोड"
 
2275
 
 
2276
#: ../gconf/gconftool.c:3209 ../gconf/gconftool.c:3467
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
2279
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <schema> को तल बुझिएन\n"
 
2280
 
 
2281
#: ../gconf/gconftool.c:3220
 
2282
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2283
msgstr "चेतावनी: कुनै <list_type> प्रकार सूचीको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
 
2284
 
 
2285
#: ../gconf/gconftool.c:3226
 
2286
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2287
msgstr "चेतावनी: कुनै <car_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
 
2288
 
 
2289
#: ../gconf/gconftool.c:3232
 
2290
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2291
msgstr "चेतावनी: कुनै <cdr_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
 
2292
 
 
2293
#: ../gconf/gconftool.c:3261
 
2294
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
2295
msgstr "चेतावनी: <locale> नोड संगकुनै `name=\"locale\"' विशेषता  छैन, उपेक्षा गर्दै\n"
 
2296
 
 
2297
#: ../gconf/gconftool.c:3267
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
2300
msgstr "चेतावनी: बहु <locale> नोडहरू स्थानीयका लागि `%s', सबै पूर्व पहिला उपेक्षा गर्दै\n"
 
2301
 
 
2302
#: ../gconf/gconftool.c:3365
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
2305
msgstr "चेतावनी: अमान्य नोड <%s> <locale> नोडमा\n"
 
2306
 
 
2307
#: ../gconf/gconftool.c:3402
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2310
msgstr "`%s' कुञ्जीमा`%s' स्किमा संलग्न छ\n"
 
2311
 
 
2312
#: ../gconf/gconftool.c:3476
 
2313
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2314
msgstr " <schema> मा तपाईँ संगकम्तीमा एउटा <locale> प्रविष्टि हुनुपर्दछ\n"
 
2315
 
 
2316
#: ../gconf/gconftool.c:3511
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2319
msgstr "चेतावनी: स्किमा `%s' स्थानीय `%s' स्थापना गर्न असफल: %s\n"
 
2320
 
 
2321
#: ../gconf/gconftool.c:3519
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
2324
msgstr " स्थानीय `%s' का लागि स्किमा `%s स्थापना गर्नुहोस्\n"
 
2325
 
 
2326
#: ../gconf/gconftool.c:3529
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2329
msgstr "चेतावनी: स्किमा`%s' स्थानीय`%s'बिस्थापना गर्न असफल: %s\n"
 
2330
 
 
2331
#: ../gconf/gconftool.c:3537
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2334
msgstr "स्थानीय`%s' बाट स्किमा`%s'विस्थापना गर्नुहोस्\n"
 
2335
 
 
2336
#: ../gconf/gconftool.c:3575
 
2337
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2338
msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निश्चित गरिएको छैन\n"
 
2339
 
 
2340
#: ../gconf/gconftool.c:3616
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2343
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> मुनि बुझिएन\n"
 
2344
 
 
2345
#: ../gconf/gconftool.c:3648
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
2348
msgstr "`%s' खोल्न असफल: %s\n"
 
2349
 
 
2350
#: ../gconf/gconftool.c:3655
 
2351
#, c-format
 
2352
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
2353
msgstr "कागजात `%s' खाली छ?\n"
 
2354
 
 
2355
#: ../gconf/gconftool.c:3667
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2358
msgstr "कागजात `%s' संग गलत प्रकारको मूल नोड छ (<%s>, हुनुपर्ने <%s>)\n"
 
2359
 
 
2360
#: ../gconf/gconftool.c:3680
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2363
msgstr "कागजात `%s' सँग कुनै माथिल्लो स्तर <%s> नोड छैन\n"
 
2364
 
 
2365
#: ../gconf/gconftool.c:3694
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2368
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> तल बुझिएन\n"
 
2369
 
 
2370
#: ../gconf/gconftool.c:3715
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "Error syncing config data: %s"
 
2373
msgstr "कन्फिग डेटा समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
 
2374
 
 
2375
#: ../gconf/gconftool.c:3729
 
2376
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
2377
msgstr "स्थापना गर्न केही स्किमा फाइलहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2378
 
 
2379
#: ../gconf/gconftool.c:3756
 
2380
#, c-format
 
2381
msgid ""
 
2382
"\n"
 
2383
"%s\n"
 
2384
msgstr ""
 
2385
"\n"
 
2386
"%s\n"
 
2387
 
 
2388
#: ../gconf/gconftool.c:3776
 
2389
#, c-format
 
2390
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
2391
msgstr "बिच्छेद कुञ्जी %s अनसेट गर्न असफल: %s\n"
 
2392
 
 
2393
#: ../gconf/gconftool.c:3902
 
2394
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
2395
msgstr "बिच्छेद गर्न केही कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2396
 
 
2397
#: ../gconf/gconftool.c:3908
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid ""
 
2400
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
2401
"  %s\n"
 
2402
msgstr ""
 
2403
"कुञ्जीका लागि खराब मानहरू सेटिङ गर्दै तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्न कोशिस गर्दै छ:\n"
 
2404
"  %s\n"
 
2405
 
 
2406
#: ../gconf/gconftool.c:3926
 
2407
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
2408
msgstr "बिच्छेदका लागि केही डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
 
2409
 
 
2410
#: ../gconf/gconftool.c:3945
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid ""
 
2413
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
2414
"directory:\n"
 
2415
"  %s\n"
 
2416
msgstr ""
 
2417
"डाइरेक्टरीमा कुञ्जीहरूका लागि खराब मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्ने कोशिस "
 
2418
"गर्दैछ:\n"
 
2419
" %s\n"
 
2420