1
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
1
2
# Norwegian (nynorsk) translation of gconf.
2
3
# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo
3
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
4
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002
6
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
7
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
8
"Project-Id-Version: gconf 0.6.5\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-12-30 22:27+0100\n"
11
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
12
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
10
"Project-Id-Version: nn\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:10+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 12:12+0200\n"
14
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: backends/bdb-backend.c:211
18
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
19
msgstr "Fjernar BerkeleyDB (BDB) modul."
21
#: backends/bdb-backend.c:234
23
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
24
msgstr "Opna BerkeleyDB kjelde p� rot %s"
26
#: backends/bdb-backend.c:574
27
msgid "Initializing BDB backend module"
28
msgstr "Intialiserar BDB-modulen"
30
#: backends/dir-utils.c:108
32
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
33
msgstr "Fann ikkje rotkatalogen %s i adressa �%s�"
35
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
# TRN: Treng plural-fjas.
23
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
25
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
26
msgstr "Klarte ikkje å henta sti til oppsettfil frå «%s»"
28
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
30
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
31
msgstr "Lagde Evolution/LDAP-kjelde med oppsettfila «%s»"
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
35
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
36
msgstr "Klarte ikkje å tolka XML-fila «%s»"
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
40
msgid "Config file '%s' is empty"
41
msgstr "Oppsettfila «%s» er tom"
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
45
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
46
msgstr "Rot-noden av «%s» må vera <evoldap>, ikkje <%s>"
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
50
msgid "No <template> specified in '%s'"
51
msgstr "<template> ikkje spesifisert i «%s»"
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
55
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
56
msgstr "<template> har ingen «filter»-attributt i «%s»"
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
60
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
61
msgstr "LDAP-tenar eller base-DN ikkje spesifisert i «%s»"
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
65
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
msgstr "Kontaktar LDAP-tenar: Vert «%s», port «%d», base-DN «%s»"
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
70
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
71
msgstr "Klarte ikkje å kontakta LDAP-tenar: %s"
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
75
msgid "Searching for entries using filter: %s"
76
msgstr "Leitar etter oppføringar med filter: %s"
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
80
msgid "Error querying LDAP server: %s"
81
msgstr "Klarte ikkje å spørja LDAP-tenaren: %s"
83
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
85
msgid "Got %d entries using filter: %s"
86
msgstr "Fann %d oppføringar med filter: %s"
88
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
90
msgid "Cannot find directory %s\n"
91
msgstr "Kan ikkje finna katalogen «%s»\n"
93
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
95
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
96
msgstr "Feil under lagring av GConf-tre til «%s»: %s\n"
98
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
100
msgid "Usage: %s <dir>\n"
101
msgstr "Bruk: %s <katalog>\n"
103
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
107
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
109
" subdir1/%%gconf.xml\n"
110
" subdir2/%%gconf.xml\n"
112
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
114
"Bruk: %s <katalog>\n"
115
" Slår ihop eit merka motorfilsystemhierarki slik:\n"
117
" underkat1/%%gconf.xml\n"
118
" underkat2/%%gconf.xml\n"
120
" kat/%%gconf-tree.xml\n"
122
#: ../backends/markup-backend.c:164
123
msgid "Unloading text markup backend module."
124
msgstr "Fjernar modulen for tekstoppmerking."
126
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
128
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
129
msgstr "Fann ikkje XML-rotkatalogen i adressa «%s»"
131
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
37
133
msgid "Could not make directory `%s': %s"
38
msgstr "Kunne ikkje lage katalog �%s�: %s"
40
#: backends/dir-utils.c:212
42
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
43
msgstr "Klarte ikkje � lese eller � skrive til rotkatalogen %s i addressa �%s�"
45
#: backends/xml-backend.c:233
134
msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s"
136
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
139
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
140
msgstr "Klarar ikkje å lesa eller skriva til XML-rotkatalogen i adressa «%s»"
142
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
144
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
145
msgstr "Katalog/fil-løyve for XML-kjelda ved rota %s er: %o/%o"
147
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
150
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
151
"values in the directory"
153
"Å fjerna katalogen er ikkje støtta lenger. Fjern alle verdiane i katalogen i "
156
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
158
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
159
msgstr "Kunne ikkje opna låskatalogen for %s for å fjerna låsar: %s\n"
161
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
163
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
164
msgstr "Kan ikkje fjerna fila «%s»: %s\n"
166
#: ../backends/markup-backend.c:861
167
msgid "Initializing Markup backend module"
168
msgstr "Startar merkingsmotormodulen"
170
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
172
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
173
msgstr "Klarte ikkje å gje opp lås på XML-katalogen «%s»: %s"
175
# TRN: Treng plural-fjas.
176
#: ../backends/markup-tree.c:397
178
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
179
msgstr "Noko oppsettsdata kunne ikkje skrivast til disk\n"
181
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
183
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
184
msgstr "Klarte ikkje å laga katalogen «%s»: %s"
186
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
188
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
189
msgstr "Kan ikkje fjerna «%s»: %s\n"
191
#: ../backends/markup-tree.c:1168
193
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
194
msgstr "Klarte ikkje å skriva «%s»: %s\n"
196
#: ../backends/markup-tree.c:1376
198
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
199
msgstr "Klarte ikkje å lasta fila «%s»: %s"
201
#: ../backends/markup-tree.c:1968
203
msgid "Line %d character %d: %s"
204
msgstr "Linje %d teikn %d: %s"
206
#: ../backends/markup-tree.c:2187
208
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
209
msgstr "Attributten «%s» gjenteken to gongar på det same elementet <%s>"
211
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214
msgstr "Attributten «%s» er ugyldig på elementet <%s> i denne konteksten"
216
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
218
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
219
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta heiltal)"
221
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
223
msgid "Integer `%s' is too large or small"
224
msgstr "Heiltalet «%s» er for lite eller for stort"
226
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
228
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
229
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta sann eller usann)"
231
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
233
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
234
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta eit reellt tal)"
236
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
237
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
238
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
239
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
240
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
241
#: ../backends/markup-tree.c:2995
243
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
244
msgstr "Elementet <%2$s> har ingen attributt «%1$s»"
246
#: ../backends/markup-tree.c:2395
248
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
249
msgstr "Ukjend verdi «%s» på attributten «%s» i elementet <%s>"
251
#: ../backends/markup-tree.c:2429
253
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
254
msgstr "Ugyldig ltype «%s» på «%s»"
256
#: ../backends/markup-tree.c:2509
258
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
259
msgstr "Ugyldig fyrste elementtype «%s» på <%s>"
261
#: ../backends/markup-tree.c:2523
263
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
264
msgstr "Ugyldig cdr_type «%s» på <%s>"
266
#: ../backends/markup-tree.c:2559
268
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
269
msgstr "Ugyldig list_type «%s» på <%s>"
271
#: ../backends/markup-tree.c:2926
272
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
273
msgstr "To <default>-element under eit <local_schema>"
275
#: ../backends/markup-tree.c:2941
276
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
277
msgstr "To -element <longdesc>under eit <local_schema>"
279
#: ../backends/markup-tree.c:2948
281
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
282
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillatt under <%s>"
284
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
285
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
287
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
288
msgstr "<%s> oppgitt, men det noverande elementet har ikkje typen %s"
290
#: ../backends/markup-tree.c:3056
291
msgid "Two <car> elements given for same pair"
292
msgstr "To <car>-element oppgjevne for same par"
294
#: ../backends/markup-tree.c:3070
295
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
296
msgstr "To <cdr>-element oppgjevne for same par"
298
#: ../backends/markup-tree.c:3124
300
msgid "<li> has wrong type %s"
301
msgstr "<li> har feil type %s"
303
#: ../backends/markup-tree.c:3155
305
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
306
msgstr "<%s> oppgjeven, men forelderen <entry> har ikkje nokon verdi"
308
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
309
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
311
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
312
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni det noverande elementet"
314
#: ../backends/markup-tree.c:3290
316
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
317
msgstr "Det ytterste elementet i menyfila må vera <gconf>, ikkje <%s>"
319
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
320
#: ../backends/markup-tree.c:3337
322
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
323
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit <%s>-element"
325
#: ../backends/markup-tree.c:3481
327
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
328
msgstr "Tekst er ikkje tillate inni elementet <%s>"
330
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
331
#: ../backends/markup-tree.c:4396
333
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
334
msgstr "Klarte ikke å opna «%s»: %s\n"
336
#: ../backends/markup-tree.c:3628
338
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
339
msgstr "Klarte ikkje å lesa «%s»: %s\n"
341
#: ../backends/markup-tree.c:4483
343
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
344
msgstr "Feil under skriving av fila «%s»: %s"
346
#: ../backends/markup-tree.c:4512
348
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
350
"Klarte ikkje å flytta mellombels fil «%s» til endeleg plassering «%s»: %s"
352
#: ../backends/xml-backend.c:239
46
353
msgid "Unloading XML backend module."
47
354
msgstr "Fjernar XML-modulen."
49
#: backends/xml-backend.c:289
51
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
52
msgstr "Fann ikkje XML-rotkatalogen i adressa �%s�"
54
#: backends/xml-backend.c:414
56
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
57
msgstr "Klarar ikkje � lese eller skrive til XML-rotkatalogen i adressa �%s�"
59
#: backends/xml-backend.c:424
61
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
64
#: backends/xml-backend.c:714
356
#: ../backends/xml-backend.c:618
358
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
359
msgstr "Feil under synkronisering av katalogmellomlager for XML-motor: %s"
361
#: ../backends/xml-backend.c:809
65
362
msgid "Initializing XML backend module"
66
363
msgstr "Intialiserar XML-modulen"
68
#: backends/xml-backend.c:779
70
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
73
#: backends/xml-cache.c:119
74
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
77
#: backends/xml-cache.c:229
365
#: ../backends/xml-cache.c:286
366
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
367
msgstr "Klarte ikkje å synkronisera innhaldet i XML-mellomlageret til disk"
369
#: ../backends/xml-cache.c:316
80
372
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
81
373
"not been successfully synced to disk"
84
#: backends/xml-cache.c:256
87
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
91
#: backends/xml-dir.c:164
375
"Klarte ikkje å fjerna katalogen «%s» frå mellomlageret til XML-motoren, "
376
"fordi han ikkje har blitt synkronisert til disk"
378
#: ../backends/xml-dir.c:169
93
380
msgid "Could not stat `%s': %s"
94
msgstr "Kunne ikkje k�yra stat p� �%s�: %s"
381
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på «%s»: %s"
96
#: backends/xml-dir.c:174
383
#: ../backends/xml-dir.c:179
98
385
msgid "XML filename `%s' is a directory"
99
msgstr "XML-filnamn �%s� er ein katalog"
386
msgstr "XML-filnamnet «%s» er ein katalog"
101
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
388
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
103
msgid "Failed to delete `%s': %s"
104
msgstr "Kunne ikkje slette �%s�: %s"
390
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
391
msgstr "Klarte ikkje å sletta «%s»: %s"
106
#: backends/xml-dir.c:346
393
#: ../backends/xml-dir.c:471
108
395
msgid "Failed to write file `%s': %s"
109
msgstr "Kunne ikkje skrive fil �%s�: %s"
396
msgstr "Kunne ikkje skriva fila «%s»: %s"
111
#: backends/xml-dir.c:359
398
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
113
400
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
114
msgstr "Kunne ikkje setje modus p� �%s�: %s"
116
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
401
msgstr "Kunne ikkje setje modus på «%s»: %s"
403
#: ../backends/xml-dir.c:496
405
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
406
msgstr "Klarte ikkje å skriva XML-data til «%s»: %s"
408
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
410
msgid "Failed to close file `%s': %s"
411
msgstr "Kunne ikkje stengje fil «%s»: %s"
413
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
118
415
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
119
msgstr "Kunne ikkje endre namn p� �%s� til �%s�: %s"
416
msgstr "Kunne ikkje endre namn på «%s» til «%s»: %s"
121
#: backends/xml-dir.c:389
418
#: ../backends/xml-dir.c:552
123
420
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
421
msgstr "Klarte ikkje å gjenoppretta «%s» frå «%s»: %s"
126
#: backends/xml-dir.c:401
423
#: ../backends/xml-dir.c:564
128
425
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
129
msgstr "Kunne ikkje slette gamal fil �%s�: %s"
426
msgstr "Kunne ikkje sletta gamal fil «%s»: %s"
131
428
#. These are all fatal errors
132
#: backends/xml-dir.c:803
429
#: ../backends/xml-dir.c:996
134
431
msgid "Failed to stat `%s': %s"
135
msgstr "Kunne ikkje k�yre stat p� �%s�: %s"
432
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på «%s»: %s"
137
#: backends/xml-dir.c:947
434
#: ../backends/xml-dir.c:1170
139
436
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
437
msgstr "Oppføringa «%s» i «%s» står to gongar, overser"
142
#: backends/xml-dir.c:969
439
#: ../backends/xml-dir.c:1192
144
441
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
442
msgstr "Oppføring utan namn i XML-fila «%s», overser"
147
#: backends/xml-dir.c:977
444
#: ../backends/xml-dir.c:1200
149
446
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
448
"Ein toppnivå-node i XML-fila «%s» er <%s> i staden for <entry>, overser"
152
#: backends/xml-dir.c:1066
450
#: ../backends/xml-dir.c:1289
154
452
msgid "Failed to create file `%s': %s"
155
msgstr "Kunne ikkje lage fil �%s�: %s"
453
msgstr "Kunne ikkje lage fil «%s»: %s"
157
#: backends/xml-dir.c:1074
455
#: ../backends/xml-dir.c:1388
159
msgid "Failed to close file `%s': %s"
160
msgstr "Kunne ikkje stengje fil �%s�: %s"
457
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
458
msgstr "Klarte ikkje å tolka XML-fila «%s»"
162
460
#. There was an error
163
#: backends/xml-entry.c:149
461
#: ../backends/xml-entry.c:154
165
463
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
464
msgstr "Overser XML-node kalla «%s»: %s"
168
#: backends/xml-entry.c:327
466
#: ../backends/xml-entry.c:332
170
468
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
469
msgstr "Overser ugyldig skjemanamn «%s»: %s"
173
#: backends/xml-entry.c:375
471
#: ../backends/xml-entry.c:380
175
473
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
176
msgstr "Overser XML-node �%s�: %s"
474
msgstr "Overser XML-node «%s»: %s"
178
#: backends/xml-entry.c:726
476
#: ../backends/xml-entry.c:733
180
478
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
479
msgstr "Klarte ikkje å lesa standardverdi for skjemaet: %s"
183
#: backends/xml-entry.c:940
481
#: ../backends/xml-entry.c:953
185
483
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
186
msgstr "Ingen �type�-attributt for <%s>-node"
484
msgstr "Ingen «type»-attributt for <%s>-node"
188
#: backends/xml-entry.c:954
486
#: ../backends/xml-entry.c:967
190
488
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
191
msgstr "Ein node har ukjend �type�-attributt �%s�, ignorerar"
489
msgstr "Ein node har ukjend «type»-attributt «%s», ignorerar"
193
#: backends/xml-entry.c:969
491
#: ../backends/xml-entry.c:982
194
492
msgid "No \"value\" attribute for node"
195
msgstr "Ingen �verdi�-atributt for node"
493
msgstr "Ingen «verdi»-atributt for node"
197
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
495
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
199
497
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
498
msgstr "Forstod ikkje XML-noden <%s> inni ein XML-listenode"
202
#: backends/xml-entry.c:1051
500
#: ../backends/xml-entry.c:1064
203
501
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
502
msgstr "Ugyldig type (liste, par eller ukjent) i ein listenode"
206
#: backends/xml-entry.c:1074
504
#: ../backends/xml-entry.c:1087
208
506
msgid "Bad XML node: %s"
209
msgstr "Feil p� XML-node: %s"
507
msgstr "Feil på XML-node: %s"
211
#: backends/xml-entry.c:1082
509
#: ../backends/xml-entry.c:1095
213
511
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
512
msgstr "Lista inneheld ein node med feil type (%s, skulle vore %s)"
216
#: backends/xml-entry.c:1134
514
#: ../backends/xml-entry.c:1147
218
516
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
517
msgstr "Overser ugyldig fyrste verdi i XML-par: %s"
221
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
519
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
222
520
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
521
msgstr "tolkar XML-fil: lister og par kan ikkje setjast inni eit par"
225
#: backends/xml-entry.c:1156
523
#: ../backends/xml-entry.c:1169
227
525
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
526
msgstr "Overser ugyldig andre verdi i XML-par: %s"
230
#: backends/xml-entry.c:1175
528
#: ../backends/xml-entry.c:1188
232
530
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
531
msgstr "Forstod ikkje XML-noden <%s> inni ein XML-parnode"
235
#: backends/xml-entry.c:1193
533
#: ../backends/xml-entry.c:1206
236
534
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
535
msgstr "Fann ikkje fyrste og andre verdi i XML-parnode"
239
#: backends/xml-entry.c:1199
537
#: ../backends/xml-entry.c:1212
240
538
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
539
msgstr "Manglande andre verdi i par av verdiar i XML-fil"
243
#: backends/xml-entry.c:1206
541
#: ../backends/xml-entry.c:1219
244
542
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
543
msgstr "Manglande fyrste verdi i par av verdiar i XML-fil"
247
#: backends/xml-entry.c:1211
545
#: ../backends/xml-entry.c:1224
248
546
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
547
msgstr "Manglande fyrste og andre verdi i par av verdiar i XML-fil"
549
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
551
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
552
msgstr "«%c» er eit ugyldig teikn i ei oppsettslagringsadresse"
251
554
#. -- end debug only
252
#: gconf/gconf-backend.c:167
555
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
254
557
msgid "No such file `%s'\n"
255
msgstr "Inga slik fil �%s�\n"
257
#: gconf/gconf-backend.c:195
558
msgstr "Inga slik fil «%s»\n"
560
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
562
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
563
msgstr "Motoren «%s» returnerte ikkje eit vtable\n"
565
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
567
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
568
msgstr "Motoren «%s» manglar påkravd vtable-medlem «%s»\n"
570
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
572
msgid "Bad address `%s': %s"
573
msgstr "Ugyldig adresse «%s»: %s"
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
259
577
msgid "Bad address `%s'"
260
msgstr "Ugyldig adresse �%s�"
578
msgstr "Ugyldig adresse «%s»"
262
#: gconf/gconf-backend.c:220
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
263
581
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
582
msgstr "GConf fungerer ikkje utan støtte for dynamiske modular (gmodule)"
266
#: gconf/gconf-backend.c:230
584
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
268
586
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
270
"Feil ved opning av modul �%s�: \n"
588
"Feil ved opning av modul «%s»: \n"
273
#: gconf/gconf-backend.c:262
591
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
593
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
594
msgstr "Feil ved oppstart av modulen «%s»: %s\n"
596
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
275
598
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
599
msgstr "Fann ikkje motormodulen til «%s»"
278
#: gconf/gconf-backend.c:299
601
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
279
602
msgid "Failed to shut down backend"
282
#: gconf/gconf-database.c:232
603
msgstr "Klarte ikkje å stenga ned motoren"
605
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
607
msgid "GConf Error: %s\n"
608
msgstr "GConf-feil: %s\n"
610
#: ../gconf/gconf-client.c:912
612
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
613
msgstr "GConf-åtvaring: Feil under listing av par i «%s»: %s"
615
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
617
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
618
msgstr "Venta «%s» fekk «%s» for nøkkel %s"
620
#: ../gconf/gconf-database.c:211
283
621
msgid "Received invalid value in set request"
622
msgstr "Fekk ugyldig verdi i sett-førespurnad"
286
#: gconf/gconf-database.c:240
624
#: ../gconf/gconf-database.c:219
288
626
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
627
msgstr "Forstod ikkje CORBA-verdi i sett-førespurnad for nøkkelen «%s»"
291
#: gconf/gconf-database.c:518
629
#: ../gconf/gconf-database.c:502
292
630
msgid "Received request to drop all cached data"
631
msgstr "Fekk førespurnad om å kasta alle mellomlagra data"
295
#: gconf/gconf-database.c:535
633
#: ../gconf/gconf-database.c:519
296
634
msgid "Received request to sync synchronously"
635
msgstr "Fekk førespurnad om å utføra synkron synkronisering"
299
#: gconf/gconf-database.c:770
637
#: ../gconf/gconf-database.c:807
300
638
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
640
"Uoppretteleg feil: Klarte ikkje å henta objektreferanse for ConfigDatabase"
303
#: gconf/gconf-database.c:929
642
#: ../gconf/gconf-database.c:973
305
644
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
645
msgstr "Klarte ikkje å synkronisera ei eller fleire kjelder: %s"
647
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
650
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
653
"Feil under henting av ny verdi av variabelen «%s» etter varsel om endring "
654
"frå motoren «%s»: %s"
308
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
309
#. * Because it's likely the right thing for the client
310
#. * app to simply continue.
312
#: gconf/gconf-database.c:1015
656
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
315
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
659
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
316
660
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
317
661
"configuration changes."
663
"Klarte ikkje å loggføra oppretting av lyttaren %s (%s). vil ikkje kunna "
664
"gjenoppretta denne lyttaren når gconfd startar på nytt. Dette vil føra til "
665
"upåliteleg varsling om endringar i oppsettet."
320
#: gconf/gconf-database.c:1042
667
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
322
669
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
323
msgstr "Lyttar ID %lu eksisterar ikkje"
670
msgstr "Lyttar ID %lu finst ikkje"
325
#: gconf/gconf-database.c:1051
672
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
328
675
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
329
676
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
678
"Klarte ikkje å loggføra fjerning av lyttar. (Mest truleg harmlaust, men kan "
679
"føra til at eit varsel dukkar opp på nytt tilsynelatande utan grunn): %s"
332
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
681
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
334
683
msgid "Error getting value for `%s': %s"
335
msgstr "Feil ved henting av verdi for �%s�: %s"
684
msgstr "Feil ved henting av verdi for «%s»: %s"
337
#: gconf/gconf-database.c:1216
686
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
339
688
msgid "Error setting value for `%s': %s"
340
msgstr "Feil ved setting av verdi for �%s�: %s"
689
msgstr "Feil ved setting av verdi for «%s»: %s"
342
#: gconf/gconf-database.c:1259
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
344
693
msgid "Error unsetting `%s': %s"
694
msgstr "Klarte ikkje å nullstilla «%s»: %s"
347
#: gconf/gconf-database.c:1283
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
349
698
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
352
#: gconf/gconf-database.c:1323
699
msgstr "Klarte ikkje å henta standardverdien til «%s»: %s"
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
703
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
704
msgstr "Feil under fjerning av verdien til «%s»: %s"
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
708
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
709
msgstr "Feil ved henting av ny verdi for «%s»: %s"
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
354
713
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
355
msgstr "Feil ved sjekking av om �%s� eksisterar: %s"
714
msgstr "Feil ved sjekking av om «%s» eksisterar: %s"
357
#: gconf/gconf-database.c:1347
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
359
msgid "Error removing dir `%s': %s"
360
msgstr "Feil ved fjerining av katalog �%s�: %s"
718
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
719
msgstr "Feil under fjerning av katalogen «%s»: %s"
362
#: gconf/gconf-database.c:1374
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
364
723
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
724
msgstr "Klarte ikkje å henta alle oppføringane i «%s»: %s"
367
#: gconf/gconf-database.c:1400
726
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
369
728
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
729
msgstr "Klarte ikkje å lista opp katalogane i «%s»: %s"
372
#: gconf/gconf-database.c:1421
731
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
374
733
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
375
msgstr "Feil ved setting av skjema for �%s�: %s"
734
msgstr "Feil ved setjing av skjema for «%s»: %s"
377
#: gconf/gconf-error.c:25
736
#: ../gconf/gconf-error.c:25
379
738
msgstr "Vellukka"
381
#: gconf/gconf-error.c:26
740
#: ../gconf/gconf-error.c:26
383
742
msgstr "Slo feil"
385
#: gconf/gconf-error.c:27
744
#: ../gconf/gconf-error.c:27
386
745
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
387
msgstr "Klarte ikkje � kontakte konfigurasjonstenar"
746
msgstr "Klarte ikkje å kontakte konfigurasjonstenar"
389
#: gconf/gconf-error.c:28
748
#: ../gconf/gconf-error.c:28
390
749
msgid "Permission denied"
391
750
msgstr "Nekta tilgang"
393
#: gconf/gconf-error.c:29
752
#: ../gconf/gconf-error.c:29
394
753
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
395
msgstr "Klarte ikkje � sl� opp adresse for oppsettskjelde"
754
msgstr "Klarte ikkje å slå opp adresse for oppsettskjelde"
397
#: gconf/gconf-error.c:30
756
#: ../gconf/gconf-error.c:30
398
757
msgid "Bad key or directory name"
399
msgstr "Ugyldig n�kkel eller katalognamn"
758
msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognamn"
401
#: gconf/gconf-error.c:31
760
#: ../gconf/gconf-error.c:31
402
761
msgid "Parse error"
403
762
msgstr "Tolkningsfeil"
405
#: gconf/gconf-error.c:32
764
#: ../gconf/gconf-error.c:32
406
765
msgid "Corrupt data in configuration source database"
766
msgstr "Øydelagte data i oppsettskjeldedatabasen"
409
#: gconf/gconf-error.c:33
768
#: ../gconf/gconf-error.c:33
410
769
msgid "Type mismatch"
411
770
msgstr "Feil med type"
413
#: gconf/gconf-error.c:34
772
#: ../gconf/gconf-error.c:34
415
773
msgid "Key operation on directory"
416
msgstr "Fast katalog"
774
msgstr "Nøkkeloperasjon på katalog"
418
#: gconf/gconf-error.c:35
776
#: ../gconf/gconf-error.c:35
420
777
msgid "Directory operation on key"
778
msgstr "Katalogoperasjon på nøkkel"
423
#: gconf/gconf-error.c:36
780
#: ../gconf/gconf-error.c:36
424
781
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
782
msgstr "Kan ikkje skriva over den eksisterande skrivebeskytta verdien"
427
#: gconf/gconf-error.c:37
784
#: ../gconf/gconf-error.c:37
428
785
msgid "Object Activation Framework error"
786
msgstr "Feil i Object Activation Framework"
431
#: gconf/gconf-error.c:38
788
#: ../gconf/gconf-error.c:38
433
789
msgid "Operation not allowed without configuration server"
434
msgstr "&Gi �tvaring dersom oppsettet ikkje kan skrivast"
790
msgstr "Operasjonen er ikkje tillaten utan oppsettenar"
436
#: gconf/gconf-error.c:39
792
#: ../gconf/gconf-error.c:39
438
793
msgid "Failed to get a lock"
439
msgstr "Kunne ikkje lagra %1."
794
msgstr "Fekk ikkje lås"
441
#: gconf/gconf-error.c:40
796
#: ../gconf/gconf-error.c:40
442
797
msgid "No database available to save your configuration"
443
798
msgstr "Ingen database tilgjengeleg for lagring av konfigurasjon"
445
#: gconf/gconf-internals.c:114
800
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
447
msgid "No '/' in key `%s'"
448
msgstr "Ingen �/� i n�kkel �%s�"
802
msgid "No '/' in key \"%s\""
803
msgstr "Ingen «/» i nøkkel «%s»"
450
#: gconf/gconf-internals.c:227
805
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
452
807
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
808
msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdien i «%s»"
455
#: gconf/gconf-internals.c:286
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
456
811
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
812
msgstr "Klarte ikkje å tolka CORBA-verdien til listeelement"
459
#: gconf/gconf-internals.c:288
814
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
461
816
msgid "Incorrect type for list element in %s"
462
msgstr "Feil portnummer."
817
msgstr "Feil type for listeelement i %s"
464
#: gconf/gconf-internals.c:301
819
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
465
820
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
821
msgstr "Fekk liste med ugyldig listetype frå gconfd"
468
#: gconf/gconf-internals.c:482
823
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
470
824
msgid "Failed to convert object to IOR"
471
msgstr "Kunne ikkje kopla til."
825
msgstr "Klarte ikkje å konvertera objektet til IOR"
473
#: gconf/gconf-internals.c:619
827
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
474
828
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
829
msgstr "Ugyldig UTF-8 i lokalet til skjemaet"
477
#: gconf/gconf-internals.c:627
831
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
478
832
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
833
msgstr "Ugyldig UTF-8 i kortskildringa av skjemaet"
481
#: gconf/gconf-internals.c:635
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
482
836
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
837
msgstr "Ugyldig UTF-8 i den lange skildringa av skjemaet"
485
#: gconf/gconf-internals.c:643
839
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
486
840
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
841
msgstr "Ugyldig UTF-8 i eigar av skjemaet"
489
#: gconf/gconf-internals.c:868
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
491
845
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
493
"Kunne ikkje opna fil:\n"
846
msgstr "Kunne ikkje opna stifila «%s»: %s\n"
496
#: gconf/gconf-internals.c:928
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
498
850
msgid "Adding source `%s'\n"
851
msgstr "Legg til kjelda «%s»\n"
501
#: gconf/gconf-internals.c:940
853
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
503
855
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
504
msgstr "Feil ved lesing av fila �%s�: %s\n"
856
msgstr "Lesefeil på fila «%s»: %s\n"
506
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
507
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
508
#: gconf/gconf-value.c:1084
858
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
859
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
860
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
509
862
msgid "Text contains invalid UTF-8"
510
863
msgstr "Teksta inneheld ugyldig UTF-8"
512
#: gconf/gconf-internals.c:1422
865
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
514
867
msgid "Expected list, got %s"
515
msgstr "Forventar %1"
868
msgstr "Venta liste, fekk %s"
517
#: gconf/gconf-internals.c:1432
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
519
872
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
873
msgstr "Venta liste over %s, fekk liste over %s"
522
#: gconf/gconf-internals.c:1571
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
524
877
msgid "Expected pair, got %s"
525
msgstr "Standard alarmtid:"
878
msgstr "Venta par, fekk %s"
527
#: gconf/gconf-internals.c:1585
880
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
529
882
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
883
msgstr "Venta (%s, %s)-par, fekk eit par der ein eller begge verdiane mangla"
532
#: gconf/gconf-internals.c:1601
885
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
534
887
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
888
msgstr "Venta eit par av typen (%s, %s), fekk typen (%s, %s)"
537
#: gconf/gconf-internals.c:1717
890
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
538
891
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
892
msgstr "Sitert streng byrjar ikkje med eit siteringsteikn"
541
#: gconf/gconf-internals.c:1779
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
542
895
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
896
msgstr "Sitert streng sluttar ikkje med eit siteringsteikn"
545
#: gconf/gconf-internals.c:1915
898
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
546
899
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
549
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
551
msgid "CORBA error: %s"
552
msgstr "CORBA-feil: %s"
554
#: gconf/gconf-internals.c:2281
556
msgid "OAF problem description: '%s'"
557
msgstr "OAF-problem skildring: �%s�"
559
#: gconf/gconf-internals.c:2287
560
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
563
#: gconf/gconf-internals.c:2292
564
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
567
#: gconf/gconf-internals.c:2299
569
msgid "OAF parse error: %s"
572
#: gconf/gconf-internals.c:2304
573
msgid "Unknown OAF error"
574
msgstr "Ukjend OAF-feil"
576
#: gconf/gconf-internals.c:2437
900
msgstr "Koda verdi er ikkje gyldig UTF-8"
902
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
578
904
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
579
msgstr "Klarte ikkje � l�se f�rebels fil �%s�: %s"
905
msgstr "Klarte ikkje å låse førebels fil «%s»: %s"
581
#: gconf/gconf-internals.c:2464
907
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
583
909
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
910
msgstr "Klarte ikkje å laga fila «%s». Fila finst truleg frå før"
586
#: gconf/gconf-internals.c:2510
912
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
588
914
msgid "Failed to create or open '%s'"
589
msgstr "Klarte ikkje � opprette eller opne �%s�"
915
msgstr "Klarte ikkje å oppretta eller opna «%s»"
591
#: gconf/gconf-internals.c:2520
917
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
594
920
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
595
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
596
"crash caused a stale lock (%s)"
921
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
599
#: gconf/gconf-internals.c:2548
923
"Klarte ikkje å låsa «%s». Ein annan prosess har truleg låst, eller så har "
924
"operativsystemet ditt ikkje satt opp NFS-låsing rett (%s)"
926
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
928
msgid "Failed to remove '%s': %s"
929
msgstr "Klarte ikkje å fjerna «%s»: %s"
931
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
601
933
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
934
msgstr "Klarte ikkje å opna IOR-fila «%s». Fann ikkje nokon gconfd: %s"
604
#: gconf/gconf-internals.c:2578
936
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
606
938
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
939
msgstr "gconftool eller ein annan prosess utanfor gconfd har låsfila «%s»"
609
#: gconf/gconf-internals.c:2595
941
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
610
943
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
613
#: gconf/gconf-internals.c:2627
945
"klarte ikkje å kontakta ORB for å finna referanse til eksisterande gconfd-"
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
950
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
951
msgstr "Klarte ikkje å konvertera IOR «%s» til ein objektreferanse"
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
615
955
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
616
msgstr "klarte ikkje � opprette katalog �%s�: %s"
956
msgstr "klarte ikkje å oppretta katalogen «%s»: %s"
618
#: gconf/gconf-internals.c:2686
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
620
960
msgid "Can't write to file `%s': %s"
621
msgstr "Kan ikkje skrive til fila �%s�: %s"
961
msgstr "Kan ikkje skriva til fila «%s»: %s"
623
#: gconf/gconf-internals.c:2727
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
625
965
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
966
msgstr "Har ikkje låsen på fila «%s», men burde hatt han"
628
#: gconf/gconf-internals.c:2748
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
630
970
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
631
msgstr "Klarte ikkje � lenkje �%s� til �%s�: %s"
971
msgstr "Klarte ikkje å lenkje «%s» til «%s»: %s"
633
#: gconf/gconf-internals.c:2760
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
635
975
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
976
msgstr "Klarte ikkje å fjerna låsfila «%s»: %s"
638
#: gconf/gconf-internals.c:2779
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
640
980
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
641
msgstr "Klarte ikkje � rydde opp i fila �%s�: %s"
981
msgstr "Klarte ikkje å rydde opp i fila «%s»: %s"
643
#: gconf/gconf-internals.c:2793
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
645
985
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
648
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
650
msgid "Failed to create %s: %s"
651
msgstr "Klarte ikkje � opprette %s: %s"
653
#: gconf/gconf-internals.c:3036
986
msgstr "Klarte ikkje å fjerna låskatalogen «%s»: %s"
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
990
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
991
msgstr "Klarte ikkje å køyra unlink() på låsfila «%s»: %s\n"
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
995
msgid "Failed to stat %s: %s"
996
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på %s: %s"
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
1000
msgid "Server ping error: %s"
1001
msgstr "Feil under pinging av tenar: %s"
1003
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
655
1005
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1007
"Klarte ikkje å laga røyr for å kommunisera med nystarta gconf-nisse: %s\n"
658
#: gconf/gconf-internals.c:3064
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
660
1011
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
661
msgstr "filene for systemoppsettet.\n"
663
#: gconf/gconf-internals.c:3088
665
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
666
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
667
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
668
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
671
#: gconf/gconf-internals.c:3724
673
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
676
#: gconf/gconf-internals.c:3789
678
msgid "Failed to fork (%s)"
681
#: gconf/gconf-internals.c:3929
683
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
684
msgstr "Klarte ikkje � skifte katalog til �%s� (%s)"
686
#: gconf/gconf-internals.c:3939
688
msgid "Failed to execute child process (%s)"
689
msgstr "Klarte ikkje � starte barnprosess (%s)"
691
#: gconf/gconf-internals.c:3948
693
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
696
#: gconf/gconf-internals.c:3957
698
msgid "Failed to fork child process (%s)"
699
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
701
#: gconf/gconf-internals.c:3965
702
msgid "Unknown error executing child process"
705
#: gconf/gconf-internals.c:3986
707
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
710
#: gconf/gconf-internals.c:4036
712
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
715
#: gconf/gconf-sources.c:320
717
msgid "Failed to load source `%s': %s"
718
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
720
#: gconf/gconf-sources.c:544
1012
msgstr "Klarte ikkje å starta oppsettstenar: %s\n"
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
1017
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1018
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1019
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1022
"Klarte ikkje å kontakta oppsettenaren. Moglege grunnar er at TCP/IP er slått "
1023
"av i ORBit, eller at du har gamle NFS-låsfiler pga. eit systemkrasj. Sjå "
1024
"http://www.gnome.org/projects/gconf/ for meir informasjon. (Detaljar – %s)"
1026
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
1030
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
1031
msgid "- Sanity checks for GConf"
1032
msgstr "Sjølvkontrollering for GConf"
1034
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
1037
"Error while parsing options: %s.\n"
1038
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1040
"Feil ved tolking av val: %s.\n"
1041
"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
1043
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
1046
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1047
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1048
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1049
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1051
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
1052
"Klarte ikkje å opna eller laga fila «%s». Dette tyder på at det er noko gale "
1053
"i oppsettet ditt, sidan mange program vil trenga å laga filer i heimeområdet "
1054
"ditt. Feilen var «%s» (errno = %d)."
1056
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
1059
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1060
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1061
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1062
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1063
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1064
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1067
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
1068
"Klarte ikkje å låsa fila «%s«. Dette tyder på at det kan vera eit problem "
1069
"med oppsettet av operativsystemet ditt. Dersom du har heimeområdet ditt på "
1070
"eit NFS-montert volum, så er truleg anten klienten eller tenaren stilt inn "
1071
"feil. Sjå dokumentasjonen for rpc.statd og rpc.lockd. Ein vanleg grunn til "
1072
"denne feilen er at «nfslock»-tenesta er skrudd av. Feilen var «%s» (errno = %"
1075
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
1077
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1078
msgstr "Kan ikkje ta vekk fila «%s»: %s\n"
1080
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
1083
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1084
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1085
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1087
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
1088
"Ingen oppsettkjelder i oppsettfila «%s». Brukarval og andre innstillingar "
1089
"kan ikkje lagrast. %s%s"
1091
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
1092
msgid "Error reading the file: "
1093
msgstr "Feil ved lesing av fila:"
1095
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
1098
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1099
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1101
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
1102
"Klarte ikkje å slå opp adressa «%s» i oppsettfila «%s»: %s"
1104
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
1106
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1108
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1109
"login session is using your preference settings files.\n"
1111
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1112
"problems with the preference settings in the other session.\n"
1114
"Do you want to continue?"
1116
"Filene som inneheld øktinnstillingane dine er i bruk.\n"
1118
"Det kan vera at du er logga inn i ei økt frå ein annan datamaskin, og at den "
1119
"andre økta brukar innstillingsfilene dine.\n"
1121
"Du kan halda fram å bruka denne økta, men det kan skapa litt vanskar med "
1122
"innstillingane i den andre økta.\n"
1124
"Vil du halda fram?"
1126
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1130
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
1134
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
1136
msgid "%s Continue (y/n)?"
1137
msgstr "%s Fortsett (j/n)"
1139
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1140
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
1142
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1143
msgstr "Skjemaet inneheld ugyldig UTF-8"
1145
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
1148
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1149
msgstr "Skjemaet spesifiserer type liste, men ikkje typen av listeelementa"
1151
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
1154
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1157
"Skjemaet oppgjev type par, men seier ikkje kva slags type verdiane i paret er"
1159
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
1161
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1162
msgstr "Klarte ikkje å lasta kjelda «%s»: %s"
1164
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
1167
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1168
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei skrivbar oppsettkjelde på plass %d"
1170
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
1173
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1174
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei skrivebeskytta oppsettkjelde på plass %d"
1176
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
1179
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1180
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei delvis skrivbar oppsettkjelde i plass %d"
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
1184
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1185
"will not be possible"
1187
"Ingen av dei kopla adressane er skrivbare. Det vil ikkje vera mogleg å lagra "
1190
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
722
1192
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1194
"Skjemaet «%s» spesifisert for «%s» lagrar ein verdi som ikkje er eit skjema"
725
#: gconf/gconf-sources.c:601
1196
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
726
1197
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
727
msgstr "Namnet �/� kan kun vere ein katalog, ikkje ein n�kkel"
1198
msgstr "Namnet «/» kan berre vera ein katalog, ikkje ein nøkkel"
729
#: gconf/gconf-sources.c:630
1200
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
732
1203
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1206
"Verdien til «%s» vart satt i ei skrivebeskytta kjelde tidleg i oppsettstien"
736
#: gconf/gconf-sources.c:642
1208
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
739
1211
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
740
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
741
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
742
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
743
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
744
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
745
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
746
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
747
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
748
"gconfd encountered."
1212
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1213
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1214
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1215
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1216
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1217
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1218
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1219
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1220
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1221
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1222
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1223
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1224
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1225
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1226
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1228
"Kan ikkje lagra verdi i nøkkelen «%s». Oppsettstenaren har ingen skrivbare "
1229
"databasar. Det er nokre vanlege årsaker til dette problemet: 1) oppsettstien "
1230
"din, %s/path, inneheld ikkje nokon databasar eller vart ikkje funnen 2) har "
1231
"oppretta to gconfd-prosessar ved ein feil 3) operativsystemet ditt er stilt "
1232
"inn feil, slik at NFS-fillåsing ikkje fungerer i heimekatalogen din 4) NFS-"
1233
"klientmaskinen krasja, og sa ikkje ifrå til tenaren då han starta på nytt at "
1234
"fillåsane skulle opnast. Dersom du har to gconfd-prosessar (eller hadde to "
1235
"då den andre vart starta) kan det hjelpa å logga ut, drepa alle gconfd-"
1236
"prosessane og logga inn igjen. Dersom du har gamle låsar, må du fjerna «~/."
1237
"gconf*/*lock». Kanskje problemet er at du prøvde å bruka GConf frå to "
1238
"maskinar samtidig, men at ORBit framleis har standardoppsettet som ikkje "
1239
"tillet CORBA-tilkoplingar utanfrå. I så fall må du ha «ORBIIOPIPv4=1» i /etc/"
1240
"orbitrc. Som alltid bør du sjå i «user.*»-systemloggen etter detaljar om "
1241
"problema gconfd har støtt på. Det kan berre vera ein gconfd for kvar "
1242
"heimekatalog, og han må ha ei låsfil i ~/.gconfd i tillegg til låsfiler i "
1243
"andre lagringsplassar slik som ~/.gconf"
751
#: gconf/gconf-sources.c:1198
1245
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
753
1247
msgid "Error finding metainfo: %s"
754
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
1248
msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s"
756
#: gconf/gconf-sources.c:1267
1250
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
758
1252
msgid "Error getting metainfo: %s"
759
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
1253
msgstr "Feil under henting av metainfo: %s"
761
#: gconf/gconf-sources.c:1291
1255
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
763
1257
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
766
#: gconf/gconf-value.c:81
768
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
771
#: gconf/gconf-value.c:91
773
msgid "Integer `%s' is too large or small"
776
#: gconf/gconf-value.c:112
778
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
781
#: gconf/gconf-value.c:156
783
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
786
#: gconf/gconf-value.c:232
1258
msgstr "Nøkkelen «%s» lista som skjema for nøkkelen «%s» lagrar typen «%s»"
1260
#: ../gconf/gconf-value.c:263
788
1262
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1263
msgstr "Forstod ikkje «%s» (lister må starta med «[»)"
791
#: gconf/gconf-value.c:245
1265
#: ../gconf/gconf-value.c:276
793
1267
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1268
msgstr "Forstod ikkje «%s» (lister må slutta med «]»)"
796
#: gconf/gconf-value.c:296
1270
#: ../gconf/gconf-value.c:327
798
1272
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1273
msgstr "Forstod ikkje «%s» (ein uverna «]» til overs funne i lista)"
801
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
1275
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
803
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1278
msgstr "Forstod ikkje «%s» (etterslepande teikn)"
806
#: gconf/gconf-value.c:374
1280
#: ../gconf/gconf-value.c:405
808
1282
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1283
msgstr "Forstod ikkje «%s» (par må starta med ein «(»)"
811
#: gconf/gconf-value.c:387
1285
#: ../gconf/gconf-value.c:418
813
1287
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1288
msgstr "Forstod ikkje «%s» (par må slutta med ein «)»)"
816
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
1290
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
818
1292
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1293
msgstr "Forstod ikkje «%s» (feil tal på element)"
821
#: gconf/gconf-value.c:457
1295
#: ../gconf/gconf-value.c:488
823
1297
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1298
msgstr "Forstod ikkje «%s» (ein uverna «)» til overs funne i paret)"
1300
#: ../gconf/gconf.c:95
1302
msgstr "Nøkkelen er NULL"
1304
#: ../gconf/gconf.c:102
1309
#: ../gconf/gconf.c:423
833
1311
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
834
msgstr "Kunne ikkje henta lokal adresse!"
1312
msgstr "Tenaren kunne ikkje finna ut av adressa «%s»"
1314
#: ../gconf/gconf.c:801
837
1315
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1316
msgstr "Kan ikkje leggja til meldingar til ei lokal oppsettskjelde"
840
#: gconf/gconf.c:1868
1318
#: ../gconf/gconf.c:2251
842
1320
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
845
#: gconf/gconf.c:2183
846
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
849
#: gconf/gconf.c:2220
1321
msgstr "Klarte ikkje å leggja til klienten i tenaren si liste. CORBA-feil: %s"
1323
#: ../gconf/gconf.c:2623
850
1324
msgid "Must begin with a slash (/)"
1325
msgstr "Må byrja med ein skråstrek (/)"
853
#: gconf/gconf.c:2242
1327
#: ../gconf/gconf.c:2645
854
1328
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1329
msgstr "Kan ikkje ha to skråstrekar (/) etter kvarandre"
857
#: gconf/gconf.c:2244
1331
#: ../gconf/gconf.c:2647
858
1332
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
861
#: gconf/gconf.c:2265
1333
msgstr "Kan ikkje ha eit punktum (.) rett etter ein skråstrek (/)"
1335
#: ../gconf/gconf.c:2667
1337
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1338
msgstr "«%o» er ikkje eit ASCII-teikn, og kan ikkje brukast som nøkkelnamn"
1340
#: ../gconf/gconf.c:2677
863
1342
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
864
msgstr "�%c� er eit ugyldig teikn i n�kkel/katalog namn"
1343
msgstr "«%c» er eit ugyldig teikn i nøkkel/katalog namn"
866
#: gconf/gconf.c:2279
1345
#: ../gconf/gconf.c:2691
867
1346
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1347
msgstr "Nøkkel/katalog kan ikkje slutta med ein skråstrek (/)"
870
#: gconf/gconf.c:2520
1349
#: ../gconf/gconf.c:3062
872
1351
msgid "Failure shutting down config server: %s"
1352
msgstr "Klarte ikkje å stoppa oppsetttenar: %s"
875
#: gconf/gconf.c:2581
1354
#: ../gconf/gconf.c:3123
877
1356
msgid "Expected float, got %s"
1357
msgstr "Venta flyttal, fekk %s"
880
#: gconf/gconf.c:2616
1359
#: ../gconf/gconf.c:3158
882
1361
msgid "Expected int, got %s"
883
msgstr "Forventa heiltal, mottok %s"
1362
msgstr "Venta heiltal, fekk %s"
885
#: gconf/gconf.c:2651
1364
#: ../gconf/gconf.c:3193
887
1366
msgid "Expected string, got %s"
1367
msgstr "Venta streng, fekk %s"
890
#: gconf/gconf.c:2688
1369
#: ../gconf/gconf.c:3227
892
1371
msgid "Expected bool, got %s"
1372
msgstr "Venta boolsk verdi, fekk %s"
895
#: gconf/gconf.c:2721
1374
#: ../gconf/gconf.c:3260
897
1376
msgid "Expected schema, got %s"
900
#: gconf/gconfd.c:247
1377
msgstr "Venta skjema, fekk %s"
1379
#: ../gconf/gconf.c:3599
1381
msgid "CORBA error: %s"
1382
msgstr "CORBA-feil: %s"
1384
#: ../gconf/gconfd.c:302
902
1385
msgid "Shutdown request received"
903
msgstr "Skru av maskina og starta p� nytt?"
1386
msgstr "Fekk førespurnad om å skru av maskina"
905
#: gconf/gconfd.c:279
1388
#: ../gconf/gconfd.c:334
907
1390
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1393
"gconfd er kompilert med feilsøking. Prøver å lasta gconf.path frå "
911
#: gconf/gconfd.c:297
1396
#: ../gconf/gconfd.c:354
914
1399
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1400
msgstr "Fann ingen oppsettfiler. Prøver å bruka standardkjelda «%s»"
917
#: gconf/gconfd.c:306
1402
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1403
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1405
#: ../gconf/gconfd.c:362
919
1408
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
923
#: gconf/gconfd.c:306
927
#: gconf/gconfd.c:320
1411
"Ingen oppsettkjelder i kjeldestien. Oppsettet vil ikkje verta lagra. Rediger "
1414
#: ../gconf/gconfd.c:375
929
1416
msgid "Error loading some config sources: %s"
930
msgstr "Feil ved lasting av biletefil."
1417
msgstr "Klarte ikkje å lasta somme oppsettkjelder: %s"
932
#: gconf/gconfd.c:332
1419
#: ../gconf/gconfd.c:387
934
1421
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1424
"Klarte ikkje å slå opp adressene til nokon av oppsettkjeldene. Kan ikkje "
1425
"lesa eller skriva oppsett"
938
#: gconf/gconfd.c:349
1427
#: ../gconf/gconfd.c:404
940
1429
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
941
1430
"some configuration changes"
1432
"Klarte ikkje å slå opp adressene til nokon skrivbare oppsettkjelker. Vil "
1433
"truleg ikkje kunna lagra somme oppsettendringar"
944
#: gconf/gconfd.c:375
1435
#: ../gconf/gconfd.c:433
946
1437
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
947
1438
msgstr "Mottok signal %d, dumpar core. Rapporter denne GConf-feilen."
949
#: gconf/gconfd.c:391
1440
#: ../gconf/gconfd.c:439
1442
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1444
"Mottok signal %d. Det vil hjelpa utviklarane om du rapporterer denne feilen "
1447
#: ../gconf/gconfd.c:459
952
1450
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1452
"Fekk signal %d, unormal avslutting. Ver snill og send inn ein feilrapport om "
955
#: gconf/gconfd.c:408
1455
#: ../gconf/gconfd.c:475
957
1457
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1458
msgstr "Fekk signal%d, kontrollert avslutting"
1460
#: ../gconf/gconfd.c:563
1462
msgid "Failed to open %s: %s"
1463
msgstr "Klarte ikke å opna %s: %s"
1465
#: ../gconf/gconfd.c:579
1467
msgid "Owner of %s is not the current user"
1468
msgstr "Eigaren av %s er ikkje den noverande brukaren"
1470
#: ../gconf/gconfd.c:587
1472
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1473
msgstr "Ugyldige løyve %lo på katalogen «%s»"
960
1475
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
961
1476
#. So we free it at the end of main()
962
#: gconf/gconfd.c:526
1477
#: ../gconf/gconfd.c:679
964
1479
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1480
msgstr "startar (versjon %s), pid %u brukar «%s»"
967
#: gconf/gconfd.c:567
1482
#: ../gconf/gconfd.c:736
968
1483
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
971
#: gconf/gconfd.c:605
973
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
976
#: gconf/gconfd.c:615
1484
msgstr "Klarte ikkje å henta objektreferanse for ConfigServer"
1486
#: ../gconf/gconfd.c:749
1488
msgid "Failed to create %s: %s"
1489
msgstr "Klarte ikkje å oppretta %s: %s"
1491
#: ../gconf/gconfd.c:756
1493
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1494
msgstr "Katalogen «%s» har eit problem. Han kan ikkje brukast av gconfd"
1496
#: ../gconf/gconfd.c:788
1499
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1502
"Klarte ikkje å skriva byte til røyr-filskildrar %d. Klientprogram vil "
1505
#: ../gconf/gconfd.c:798
978
1507
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
979
msgstr "Kunne ikkje akseptera innkommande klient"
1508
msgstr "Klarte ikkje å låsa nissen, avsluttar: %s"
981
#: gconf/gconfd.c:657
1510
#: ../gconf/gconfd.c:836
983
1512
msgid "Error releasing lockfile: %s"
984
msgstr "Kunne ikkje laga katalog"
1513
msgstr "Klarte ikkje å frigjera låsfil: %s"
986
#: gconf/gconfd.c:665
1515
#: ../gconf/gconfd.c:844
988
1517
msgstr "Avsluttar"
990
#: gconf/gconfd.c:690
1519
#: ../gconf/gconfd.c:869
1520
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1521
msgstr "Fekk SIGHUP, lastar alle databasane på nytt"
1523
#: ../gconf/gconfd.c:886
991
1524
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
992
1525
msgstr "GConf-tenarar er ikkje bruk, koplar ned."
994
#: gconf/gconfd.c:1059
1527
#: ../gconf/gconfd.c:1212
1529
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1530
msgstr "Feil ved henting av ny verdi for «%s»: %s"
1532
#: ../gconf/gconfd.c:1340
996
1534
msgid "Returning exception: %s"
997
msgstr "Val for oppkopling p� nytt"
1535
msgstr "Returnerer unntak: %s"
999
#: gconf/gconfd.c:1159
1537
#: ../gconf/gconfd.c:1446
1002
1540
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1003
1541
"gconfd shutdown (%s)"
1543
"Klarte ikkje å opna gconfd-loggfil. Vil ikkje klara å gjenoppretta lyttarar "
1544
"etter at gconfd har stoppa (%s)"
1006
#: gconf/gconfd.c:1194
1546
#: ../gconf/gconfd.c:1481
1009
1549
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1551
"Klarte ikkje å stenga gconfd-loggfil. Data er kanskje ikkje lagra ordentleg "
1012
#: gconf/gconfd.c:1263
1554
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1014
1556
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1016
"Kunne ikkje opna fil for skriving:\n"
1558
"Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila «%s» for å skriva til henne: %s"
1019
#: gconf/gconfd.c:1277
1560
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1021
1562
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1023
"Kunne ikkje skriva til fil:\n"
1563
msgstr "Klarte ikkje å skriva den lagra tilstandsfila «%s» fd %d: %s"
1026
#: gconf/gconfd.c:1286
1565
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1028
1567
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1029
msgstr "Kunne ikkje lasta biletefil."
1568
msgstr "Klarte ikkje å lukka den nye lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1031
#: gconf/gconfd.c:1300
1570
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1033
1572
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1034
msgstr "Kunne ikkje sletta fila %1"
1573
msgstr "Klarte ikkje å flytta vekk den gamle lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1036
#: gconf/gconfd.c:1310
1575
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1038
1577
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1578
msgstr "Klarte ikkje å setja den nye lagra tilstandsfila på rett plass: %s"
1041
#: gconf/gconfd.c:1319
1580
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1044
1583
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1585
"Klarte ikkje å gjenoppretta den opprinnelege lagra tilstandsfila som hadde "
1586
"vorte flytta til «%s»: %s"
1047
#: gconf/gconfd.c:1794
1588
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1050
1591
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1593
"Klarte ikkje å gjenoppretta ein lyttar på adressa «%s»: Klarte ikkje å slå "
1053
#: gconf/gconfd.c:1840
1596
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1055
1598
msgid "Error reading saved state file: %s"
1057
"Feil ved lesing a fil:\n"
1599
msgstr "Klarte ikkje å lesa den lagra tilstandsfila: %s"
1060
#: gconf/gconfd.c:1893
1601
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1062
1603
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1063
msgstr "Kan ikkje lagra til fila."
1604
msgstr "Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1065
#: gconf/gconfd.c:2010
1606
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1068
1609
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1069
1610
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1612
"Klarte ikkje å loggføra i gconfd-loggfila at ein lyttar vart lagt til. Vil "
1613
"ikkje kunna leggja til lyttaren på nytt dersom gconfd avsluttar eller vert "
1072
#: gconf/gconfd.c:2015
1616
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1075
1619
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1076
1620
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1622
"Klarte ikkje å loggføra i gconfd-loggfila at ein lyttar vart fjerna. "
1623
"Lyttaren kan verta feilaktig lagt til på nytt dersom gconfd avsluttar eller "
1624
"vert stengt ned (%s)"
1079
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
1626
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1081
1628
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1082
msgstr "Kunne ikkje akseptera innkommande klient"
1629
msgstr "Klarte ikkje å henta IOR for klienten: %s"
1084
#: gconf/gconfd.c:2053
1631
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1086
1633
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1634
msgstr "Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila: %s"
1089
#: gconf/gconfd.c:2066
1636
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1091
1638
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1640
"Klarte ikkje å skriva i den lagra tilstandsfila at ein klient vart lagt til: "
1094
#: gconf/gconfd.c:2074
1643
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1096
1645
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1647
"Klarte ikkje å synkronisera til den lagra tilstandsfila at ein klient vart "
1099
#: gconf/gconfd.c:2164
1650
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1101
1652
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1104
#: gconf/gconftool.c:68
1105
msgid "Help options"
1108
#: gconf/gconftool.c:77
1654
"Ein klient fjerna seg sjølv frå GConf-tenaren utan at han var lagt til."
1656
#: ../gconf/gconftool.c:90
1109
1657
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1658
msgstr "Sett ein nøkkel til ein verdi og synkroniser. Bruk med --type."
1112
#: gconf/gconftool.c:86
1660
#: ../gconf/gconftool.c:99
1113
1661
msgid "Print the value of a key to standard output."
1116
#: gconf/gconftool.c:95
1118
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1122
#: gconf/gconftool.c:105
1662
msgstr "Skriv verdien av ein nøkkel til standard ut."
1664
#: ../gconf/gconftool.c:109
1123
1665
msgid "Unset the keys on the command line"
1666
msgstr "Nullstill nøklane frå kommandolinja"
1668
#: ../gconf/gconftool.c:118
1670
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1673
"Nullstill rekursivt alle nøklane i eller under den namngjevne nøkkelen eller "
1674
"katalogen på kommandolinja"
1126
#: gconf/gconftool.c:114
1676
#: ../gconf/gconftool.c:127
1128
1677
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1129
msgstr "Dette vil laga ein ny 'spool'-katalog."
1678
msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi-para i ein katalog."
1131
#: gconf/gconftool.c:123
1680
#: ../gconf/gconftool.c:136
1133
1681
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1134
msgstr "Skriv arbeidskatalogen"
1682
msgstr "Skriv ut alle underkatalogane i ein katalog."
1136
#: gconf/gconftool.c:132
1137
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1684
#: ../gconf/gconftool.c:145
1685
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1140
#: gconf/gconftool.c:141
1687
"List opp alle underkatalogane og oppføringane i ein katalog, rekursivt."
1689
#: ../gconf/gconftool.c:154
1690
msgid "Search for a key, recursively."
1691
msgstr "Rekursivt søk etter ein nøkkel."
1693
#: ../gconf/gconftool.c:163
1694
msgid "Get the short doc string for a key"
1695
msgstr "Hent kort skildring av ein nøkkel"
1697
#: ../gconf/gconftool.c:172
1698
msgid "Get the long doc string for a key"
1699
msgstr "Hent lang skildring av ein nøkkel"
1701
#: ../gconf/gconftool.c:181
1141
1702
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1142
msgstr "Returnerar 0 om katalogen eksisterar, 2 om den ikkje gjer det."
1144
#: gconf/gconftool.c:150
1703
msgstr "Returnerar 0 om katalogen finst, 2 om han ikkje gjer det."
1705
#: ../gconf/gconftool.c:190
1706
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1707
msgstr "Oversjå standardverdiar i skjemaet når verdiar vert lesne."
1709
#: ../gconf/gconftool.c:205
1711
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1714
"Skriv ei XML-skildring til standard ut av alle oppføringane under ein "
1715
"katalog, rekursivt."
1717
#: ../gconf/gconftool.c:214
1719
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1720
"relative to a directory."
1722
"Last ei XML-skildring av verdiar frå den oppgjevne fila og sett dei relativt "
1725
#: ../gconf/gconftool.c:223
1726
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1727
msgstr "Fjern frå minnet eit sett verdiar skildra i ei XML-fil."
1729
#: ../gconf/gconftool.c:238
1730
msgid "Get the name of the default source"
1731
msgstr "Hent namnet på standardkjelda"
1733
#: ../gconf/gconftool.c:247
1145
1734
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1147
1736
"Koplar ned gconfd. IKKJE BRUK DETTE VALET OM DU IKKJE HAR EIN GOD GRUNN."
1149
#: gconf/gconftool.c:159
1738
#: ../gconf/gconftool.c:256
1150
1739
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1151
msgstr "Returnerar 0 om gconfd k�yrer, 2 dersom ikkje."
1740
msgstr "Returnerar 0 om gconfd køyrer, 2 dersom ikkje."
1153
#: gconf/gconftool.c:168
1742
#: ../gconf/gconftool.c:265
1155
1744
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1747
"Start oppsetttenaren (gconfd). (Dette skjer normalt automatisk når det "
1159
#: gconf/gconftool.c:177
1750
#: ../gconf/gconftool.c:280
1161
1752
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1162
1753
"describes. Unique abbreviations OK."
1755
"Oppgje kva slags verdi som vert stilt, eller kva slags verdi eit skjema "
1756
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1165
#: gconf/gconftool.c:178
1758
#: ../gconf/gconftool.c:281
1166
1759
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1169
#: gconf/gconftool.c:186
1760
msgstr "heiltal|boolsk|flyttal|streng|liste|par"
1762
#: ../gconf/gconftool.c:289
1763
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1764
msgstr "Skriv datatypen av ein nøkkel til standard ut."
1766
#: ../gconf/gconftool.c:298
1767
msgid "Get the number of elements in a list key."
1768
msgstr "Hent talet på element i ein listenøkkel."
1770
#: ../gconf/gconftool.c:307
1771
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1772
msgstr "Hent eitt, numerisk indeksert, element frå ein listenøkkel."
1774
#: ../gconf/gconftool.c:316
1171
1776
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1172
1777
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1779
"Oppgje kva slags listeverdi som vert stilt, eller kva slags verdi eit skjema "
1780
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1175
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
1782
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
1176
1783
msgid "int|bool|float|string"
1784
msgstr "heiltal|boolsk|flyttal|streng"
1179
#: gconf/gconftool.c:195
1786
#: ../gconf/gconftool.c:325
1181
1788
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1182
1789
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1791
"Oppgje typen til den fyrste verdien i paret, eller typen til verdien eit "
1792
"skjema skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1185
#: gconf/gconftool.c:204
1794
#: ../gconf/gconftool.c:334
1187
1796
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1188
1797
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1191
#: gconf/gconftool.c:213
1192
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1195
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1197
msgstr "DESCRIPTION"
1199
#: gconf/gconftool.c:222
1200
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1203
#: gconf/gconftool.c:231
1205
msgid "Specify the owner of a schema"
1206
msgstr "Vel prosessnummeret det skal knytast til:"
1208
#: gconf/gconftool.c:232
1212
#: gconf/gconftool.c:240
1799
"Oppgje typen til den andre verdien i paret, eller typen til verdien skjemaet "
1800
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1802
#: ../gconf/gconftool.c:349
1213
1803
msgid "Specify a schema file to be installed"
1804
msgstr "Oppgje eit skjema som skal installerast"
1216
#: gconf/gconftool.c:241
1806
#: ../gconf/gconftool.c:350
1217
1807
msgid "FILENAME"
1220
#: gconf/gconftool.c:249
1810
#: ../gconf/gconftool.c:358
1222
1811
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1223
msgstr "Spesifiser ein annan tenar enn standardtenaren (AOL)"
1812
msgstr "Oppgje ei oppsettkjelde som skal brukast i staden for standardstien"
1225
#: gconf/gconftool.c:250
1814
#: ../gconf/gconftool.c:359
1229
#: gconf/gconftool.c:258
1818
#: ../gconf/gconftool.c:367
1231
1820
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1232
1821
"is not running."
1823
"Gå utanom tenaren og aksesser oppsettdatabasen direkte. Krev at gconfd ikkje "
1235
#: gconf/gconftool.c:267
1827
#: ../gconf/gconftool.c:376
1237
1829
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1238
1830
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1239
1831
"config source or set to the empty string to use the default."
1242
#: gconf/gconftool.c:276
1833
"Installerer skjemafiler på kommandolinja i databasen. For å bruka ei ikkje-"
1834
"standard oppsettkjelde må miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt "
1835
"til å peika på henne.Dersom han er tom, vert standardkjelda brukt."
1837
#: ../gconf/gconftool.c:385
1839
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1840
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1841
"config source or set to the empty string to use the default."
1843
"Fjerner skjemafiler på kommandolinja i databasen. For å bruka ei ikkje-"
1844
"standard oppsettkjelde må miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt "
1845
"til å peika på henne.Dersom han er tom, vert standardkjelda brukt."
1847
#: ../gconf/gconftool.c:400
1244
1849
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1245
1850
"different types for keys on the command line."
1852
"Torturtest eit program ved å stilla inn og fjerna mange verdiar av ulike "
1853
"slag for nøklar som vert oppgjevne på kommandolinja."
1248
#: gconf/gconftool.c:285
1855
#: ../gconf/gconftool.c:409
1250
1857
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1251
1858
"the directories on the command line."
1254
#: gconf/gconftool.c:294
1255
msgid "Get the short doc string for a key"
1258
#: gconf/gconftool.c:303
1259
msgid "Get the long doc string for a key"
1262
#: gconf/gconftool.c:312
1860
"Torturtest eit program ved å stilla inn og fjerna mange nøklar inni "
1861
"katalogar som vert oppgjevne på kommandolinja."
1863
#: ../gconf/gconftool.c:424
1865
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1868
"Sett eit skjema og synkroniser. Bruk med --short-desc, --long-desc, --owner "
1871
#: ../gconf/gconftool.c:433
1872
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1873
msgstr "Oppgje ei halvlinjes skildring som skal brukast i eit skjema."
1875
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
1879
#: ../gconf/gconftool.c:442
1880
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1881
msgstr "Oppgje ei lang skildring som skal brukast i eit skjema."
1883
#: ../gconf/gconftool.c:451
1884
msgid "Specify the owner of a schema"
1885
msgstr "Vel eigaren av eit skjema"
1887
#: ../gconf/gconftool.c:452
1891
#: ../gconf/gconftool.c:460
1263
1892
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1893
msgstr "Hent namnet på skjemaet som vert brukt på denne nøkkelen"
1266
#: gconf/gconftool.c:321
1895
#: ../gconf/gconftool.c:469
1267
1896
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1270
#: gconf/gconftool.c:330
1271
msgid "Get the name of the default source"
1274
#: gconf/gconftool.c:382
1277
"Error on option %s: %s.\n"
1278
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1279
msgstr "Bruk --help for � f� ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval."
1281
#: gconf/gconftool.c:394
1897
msgstr "Oppgje skjemanamnet og nøkkelen som skjemanamnet skal brukast på"
1899
#: ../gconf/gconftool.c:478
1900
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1901
msgstr "Fjern alle skjemanamn som vert brukte på desse nøklane"
1903
#: ../gconf/gconftool.c:493
1904
msgid "Print version"
1905
msgstr "Vis versjonsnummer"
1907
#: ../gconf/gconftool.c:502
1908
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1909
msgstr "[FIL ...]|[NØKKEL ...]|[KATALOG ...]"
1911
#: ../gconf/gconftool.c:562
1912
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1913
msgstr " - Verktøy til å endra ein GConf-konfigurasjon med"
1915
#: ../gconf/gconftool.c:567
1916
msgid "Client options:"
1919
#: ../gconf/gconftool.c:567
1920
msgid "Show client options"
1921
msgstr "Vis klientval"
1923
#: ../gconf/gconftool.c:572
1924
msgid "Key type options:"
1925
msgstr "Nøkkeltypeval:"
1927
#: ../gconf/gconftool.c:572
1928
msgid "Show key type options"
1929
msgstr "Vis nøkkeltypeval"
1931
#: ../gconf/gconftool.c:577
1932
msgid "Load/Save options:"
1933
msgstr "Val for opna/lagra:"
1935
#: ../gconf/gconftool.c:577
1936
msgid "Show load/save options"
1937
msgstr "Vis val for opna/lagra"
1939
#: ../gconf/gconftool.c:582
1940
msgid "Server options:"
1943
#: ../gconf/gconftool.c:582
1944
msgid "Show server options"
1945
msgstr "Vis tenarval"
1947
#: ../gconf/gconftool.c:587
1948
msgid "Installation options:"
1949
msgstr "Installasjonsval:"
1951
#: ../gconf/gconftool.c:587
1952
msgid "Show installation options"
1953
msgstr "Vis installasjonsval"
1955
#: ../gconf/gconftool.c:592
1956
msgid "Test options:"
1959
#: ../gconf/gconftool.c:592
1960
msgid "Show test options"
1961
msgstr "Vis testval"
1963
#: ../gconf/gconftool.c:597
1964
msgid "Schema options:"
1967
#: ../gconf/gconftool.c:597
1968
msgid "Show schema options"
1969
msgstr "Vis skjemaval"
1971
#: ../gconf/gconftool.c:606
1973
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1975
"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
1977
#: ../gconf/gconftool.c:634
1282
1979
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1980
msgstr "Kan ikkje henta og setja/nullstilla samtidig\n"
1285
#: gconf/gconftool.c:401
1982
#: ../gconf/gconftool.c:644
1286
1984
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1289
#: gconf/gconftool.c:409
1985
msgstr "Kan ikkje setja og henta/nullstilla samtidig\n"
1987
#: ../gconf/gconftool.c:651
1989
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1990
msgstr "Kan ikkje henta type og setja/nullstilla samtidig\n"
1992
#: ../gconf/gconftool.c:662
1290
1994
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1995
msgstr "Kan ikkje bruka --all-entries med --get eller --set\n"
1293
#: gconf/gconftool.c:417
1997
#: ../gconf/gconftool.c:673
1294
1999
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
2000
msgstr "Kan ikkje bruka --all-dirs med --get eller --set\n"
1297
#: gconf/gconftool.c:427
2002
#: ../gconf/gconftool.c:687
1299
2005
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1300
"entries, or --all-dirs\n"
2006
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
2007
msgstr "--recursive-list bør ikkje brukast med --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs eller --search-key\n"
1303
#: gconf/gconftool.c:437
2009
#: ../gconf/gconftool.c:701
1305
2012
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2013
"all-dirs, or --search-key\n"
2014
msgstr "--set_schema bør ikkje brukast med --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs eller --search-key\n"
1309
#: gconf/gconftool.c:443
2016
#: ../gconf/gconftool.c:707
1310
2018
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2019
msgstr "Verditype er berre relevant når ein verdi vert satt\n"
1313
#: gconf/gconftool.c:449
2021
#: ../gconf/gconftool.c:713
1314
2023
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1317
#: gconf/gconftool.c:459
1318
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1321
#: gconf/gconftool.c:469
1322
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1325
#: gconf/gconftool.c:479
1326
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1329
#: gconf/gconftool.c:490
1330
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1333
#: gconf/gconftool.c:501
1334
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1337
#: gconf/gconftool.c:512
1338
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1341
#: gconf/gconftool.c:519
2024
msgstr "Må oppgje ein type når ein verdi vert satt\n"
2026
#: ../gconf/gconftool.c:721
2029
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2030
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
2032
"--ignore-schema-defaults er berre relevant med --get, --all-entries, --dump, "
2033
"--recursive-list, --get-list-size eller --get-list-element\n"
2035
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
2036
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
2037
#: ../gconf/gconftool.c:813
2039
msgid "%s option must be used by itself.\n"
2040
msgstr "Valet %s må brukast åleine.\n"
2042
#: ../gconf/gconftool.c:822
1343
2045
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1346
#: gconf/gconftool.c:525
1347
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1350
#: gconf/gconftool.c:531
2047
"Du på oppgje ei oppsettkjelde med --config-source når du brukar --direct\n"
2049
#: ../gconf/gconftool.c:828
1352
2051
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1353
msgstr "Klarte ikkje � initialisere GConf: %s\n"
1355
#: gconf/gconftool.c:566
2052
msgstr "Klarte ikkje å starta GConf: %s\n"
2054
#: ../gconf/gconftool.c:856
2056
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2058
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n"
2060
#: ../gconf/gconftool.c:863
2063
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2065
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL er stilt. Fjernar ikkje skjema.\n"
2067
#: ../gconf/gconftool.c:876
1356
2069
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2070
msgstr "Miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt\n"
1359
#: gconf/gconftool.c:595
2072
# TRN: Treng plural-fjas.
2073
#: ../gconf/gconftool.c:911
1361
2075
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1362
msgstr "filene for systemoppsettet.\n"
2076
msgstr "Klarte ikkje å bruka oppsettkjeldene: %s\n"
1364
#: gconf/gconftool.c:796
2078
#: ../gconf/gconftool.c:1198
1366
2080
msgid "Shutdown error: %s\n"
1367
msgstr "Vis sidekantar"
1369
#: gconf/gconftool.c:839
1370
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1373
#: gconf/gconftool.c:873
2081
msgstr "Feil ved nedstenging: %s\n"
2083
#: ../gconf/gconftool.c:1241
2085
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2086
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar som skal listast rekursivt.\n"
2088
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
2089
#: ../gconf/gconftool.c:1699
1375
2091
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2092
msgstr "Feil under oppramsing av oppføringar i «%s»: %s\n"
1378
#: gconf/gconftool.c:891
2094
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
1379
2095
msgid "(no value set)"
1380
msgstr "(ingen verdi sett)"
1382
#: gconf/gconftool.c:946
2096
msgstr "(ingen verdi stilt)"
2098
#: ../gconf/gconftool.c:1342
2100
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
2101
msgstr "Må oppgje eit søkjemønster å søkja etter.\n"
2103
#: ../gconf/gconftool.c:1391
2105
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2106
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å skriva ut.\n"
2108
#: ../gconf/gconftool.c:1758
1384
2110
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2111
msgstr "Klarte ikkje å starta oppsettenaren (gconfd): %s\n"
1387
#: gconf/gconftool.c:960
2113
#: ../gconf/gconftool.c:1787
1388
2115
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2116
msgstr "Må oppgje nøkkel eller nøklar å henta\n"
1391
#: gconf/gconftool.c:995
2118
#: ../gconf/gconftool.c:1822
1393
2120
msgid "Type: %s\n"
1394
msgstr " Type: %s\n"
1396
#: gconf/gconftool.c:996
2123
#: ../gconf/gconftool.c:1823
1398
2125
msgid "List Type: %s\n"
1399
2126
msgstr "Listetype: %s\n"
1401
#: gconf/gconftool.c:997
2128
#: ../gconf/gconftool.c:1824
1403
2130
msgid "Car Type: %s\n"
2131
msgstr "Typen til fyrste verdi: %s\n"
1406
#: gconf/gconftool.c:998
2133
#: ../gconf/gconftool.c:1825
1408
2135
msgid "Cdr Type: %s\n"
2136
msgstr "Typen til andre verdi: %s\n"
1411
#: gconf/gconftool.c:1003
2138
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1413
2140
msgid "Default Value: %s\n"
1414
2141
msgstr "Standardverdi: %s\n"
1416
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1417
#: gconf/gconftool.c:1007
2143
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
2144
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
1421
#: gconf/gconftool.c:1005
2148
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1423
2150
msgid "Owner: %s\n"
1424
2151
msgstr "Eigar: %s\n"
1426
#: gconf/gconftool.c:1006
2153
#: ../gconf/gconftool.c:1833
1428
2155
msgid "Short Desc: %s\n"
2156
msgstr "Kort skildring: %s\n"
1431
#: gconf/gconftool.c:1007
2158
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1433
2160
msgid "Long Desc: %s\n"
1434
2161
msgstr "Lang skildring: %s\n"
1436
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
2163
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
2164
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
2165
#: ../gconf/gconftool.c:2291
1438
2167
msgid "No value set for `%s'\n"
1439
msgstr "Ingen verdi sett for �%s�\n"
2168
msgstr "Ingen verdi sett for «%s»\n"
1441
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
2170
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
2171
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2295
1443
2174
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1444
msgstr "Klarte ikkje � hente fram verdi for �%s�: %s\n"
2175
msgstr "Klarte ikkje å henta fram verdien til «%s»: %s\n"
1446
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
2177
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
1448
2179
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1449
msgstr "Forst�r ikkje type �%s�\n"
2180
msgstr "Forstår ikkje type «%s»\n"
1451
#: gconf/gconftool.c:1087
2182
#: ../gconf/gconftool.c:1914
1452
2184
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2185
msgstr "Må oppgje annankvar nøkkel og verdi som argument\n"
1455
#: gconf/gconftool.c:1107
2187
#: ../gconf/gconftool.c:1934
1457
2189
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1458
msgstr "Ingen verdi sett for n�kkel: �%s�\n"
2190
msgstr "Ingen verdi stilt for nøkkel: «%s»\n"
1460
#: gconf/gconftool.c:1135
2192
#: ../gconf/gconftool.c:1962
1462
2194
msgid "Cannot set schema as value\n"
1464
"Kan ikkje lagra fila\n"
2195
msgstr "Kan ikkje bruka skjema som verdi\n"
1467
#: gconf/gconftool.c:1145
2197
#: ../gconf/gconftool.c:1972
1468
2199
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2200
msgstr "Når du stiller ei liste må du oppgje ein primitiv listetype\n"
1471
#: gconf/gconftool.c:1159
2202
#: ../gconf/gconftool.c:1986
1473
2205
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2207
"Når du stiller eit par, må du oppgje primitive typar til begge verdiane i "
1476
#: gconf/gconftool.c:1174
2210
#: ../gconf/gconftool.c:2001
1478
2212
msgid "Error: %s\n"
1479
2213
msgstr "Feil: %s\n"
1481
#: gconf/gconftool.c:1187
2215
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
1483
2217
msgid "Error setting value: %s\n"
1484
2218
msgstr "Feil ved setting av verdi: %s\n"
1486
#: gconf/gconftool.c:1205
2220
#: ../gconf/gconftool.c:2032
1488
2222
msgid "Error syncing: %s\n"
1489
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
1491
#: gconf/gconftool.c:1228
2223
msgstr "Feil under synkronisering: %s\n"
2225
#: ../gconf/gconftool.c:2047
2227
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2228
msgstr "Må oppgje nøkkel eller nøklar for å henta type\n"
2230
#: ../gconf/gconftool.c:2091
2232
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2233
msgstr "Må oppgje ein nøkkel å slå opp storleiken på.\n"
2235
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
2237
msgid "Key %s is not a list.\n"
2238
msgstr "Nøkkelen «%s» er ikkje ei liste.\n"
2240
#: ../gconf/gconftool.c:2136
2242
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2243
msgstr "Må oppgje ein nøkkel å henta listeelement frå.\n"
2245
#: ../gconf/gconftool.c:2167
2247
msgid "Must specify list index.\n"
2248
msgstr "Må oppgje listeindeks.\n"
2250
#: ../gconf/gconftool.c:2174
2252
msgid "List index must be non-negative.\n"
2253
msgstr "Listeindeks kan ikkje vera negativ.\n"
2255
#: ../gconf/gconftool.c:2183
2257
msgid "List index is out of bounds.\n"
2258
msgstr "Listeindeksen overstig listelengda.\n"
2260
#: ../gconf/gconftool.c:2209
1492
2262
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2263
msgstr "Må oppgje ein nøkkel eller nøklar på kommandolinja.\n"
1495
#: gconf/gconftool.c:1248
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2229
1497
2267
msgid "No schema known for `%s'\n"
1498
msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
2268
msgstr "Ingen kjende skjema for «%s»\n"
1500
#: gconf/gconftool.c:1281
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2262
1502
2272
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1503
msgstr "Ingen dok-streng lagra i skjema p� �%s�\n"
2273
msgstr "Ingen dok-streng lagra i skjema på «%s»\n"
1505
#: gconf/gconftool.c:1286
2275
#: ../gconf/gconftool.c:2267
1507
2277
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1508
msgstr "Feil ved lagring av oppsett"
2278
msgstr "Feil under henting av skjema frå «%s»: %s\n"
1510
#: gconf/gconftool.c:1293
2280
#: ../gconf/gconftool.c:2274
1512
2282
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1513
msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
2283
msgstr "Ikkje noko skjema lagra på «%s»\n"
1515
#: gconf/gconftool.c:1296
2285
#: ../gconf/gconftool.c:2277
1517
2287
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2288
msgstr "Verdien i «%s» er ikkje eit skjema\n"
1520
#: gconf/gconftool.c:1352
2290
#: ../gconf/gconftool.c:2333
1521
2292
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2293
msgstr "Må oppgje eit skjemanamn og ein nøkkel å bruka skjemaet på\n"
1524
#: gconf/gconftool.c:1359
2295
#: ../gconf/gconftool.c:2340
1526
2297
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1529
#: gconf/gconftool.c:1379
2298
msgstr "Feil ved kopling av skjemanamnet «%s» til nøkkelen «%s»: %s\n"
2300
#: ../gconf/gconftool.c:2358
2302
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2303
msgstr "Må oppgje nøklar å fjerna skjema frå\n"
2305
#: ../gconf/gconftool.c:2368
2307
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2308
msgstr "Feil ved fjerning av skjemanamn frå «%s»: %s\n"
2310
#: ../gconf/gconftool.c:2393
1530
2312
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2313
msgstr "Må oppgje nøkkel (skjemanamn) som einaste argument\n"
1533
#: gconf/gconftool.c:1421
2315
#: ../gconf/gconftool.c:2435
1534
2317
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2319
"Listetypen må vera ein primitiv type: streng, heiltal, flyttal eller boolsk\n"
1537
#: gconf/gconftool.c:1441
2321
#: ../gconf/gconftool.c:2455
1538
2323
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2325
"Fyrste verdi i paret må vera ein primitiv type: Streng, heiltal, flyttal "
2326
"eller boolsk verdi\n"
1541
#: gconf/gconftool.c:1461
2328
#: ../gconf/gconftool.c:2475
1542
2330
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2332
"Andre verdi i paret må vera ein primitiv type: Streng, heiltal, flyttal "
2333
"eller boolsk verdi\n"
1545
#: gconf/gconftool.c:1476
2335
#: ../gconf/gconftool.c:2490
1547
2337
msgid "Error setting value: %s"
1548
2338
msgstr "Feil ved setting av verdi: %s"
1550
#: gconf/gconftool.c:1490
2340
#: ../gconf/gconftool.c:2504
1552
2342
msgid "Error syncing: %s"
1553
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
1555
#: gconf/gconftool.c:1505
1556
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1559
#: gconf/gconftool.c:1519
2343
msgstr "Feil ved synkronisering: %s"
2345
#: ../gconf/gconftool.c:2519
2347
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2348
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å henta nøkkel/verdi-par frå.\n"
2350
#: ../gconf/gconftool.c:2533
1560
2352
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2353
msgstr "Må oppgje ein eller fleire nøklar å nullstilla.\n"
1563
#: gconf/gconftool.c:1530
2355
#: ../gconf/gconftool.c:2544
1565
2357
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1566
msgstr "koplar til tenar"
1568
#: gconf/gconftool.c:1553
1569
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1572
#: gconf/gconftool.c:1587
2358
msgstr "Feil ved nullstilling av «%s»: %s\n"
2360
#: ../gconf/gconftool.c:2564
2362
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2363
msgstr "Må oppgje ein eller fleire nøklar å nullstilla rekursivt.\n"
2365
#: ../gconf/gconftool.c:2578
2367
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2368
msgstr "Feil under rekursiv nullstilling av «%s»: %s\n"
2370
#: ../gconf/gconftool.c:2598
2372
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2373
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å henta underkatalogar frå.\n"
2375
#: ../gconf/gconftool.c:2632
1574
2377
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1575
2378
msgstr "Feil ved ulisting av katalogar: %s\n"
1577
#: gconf/gconftool.c:1629
2380
#: ../gconf/gconftool.c:2768
2382
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2383
msgstr "ÅTVARING: Må oppgje både <car> og <cdr> i eit <pair>\n"
2385
#: ../gconf/gconftool.c:2795
2387
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2389
"ÅTVARING: Nøkkel (%s) oppgjeven for skjema under ein <value> – overser\n"
2391
#: ../gconf/gconftool.c:2828
2393
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2394
msgstr "ÅTVARING: Må ha ein undernode under <value>\n"
2396
#: ../gconf/gconftool.c:2834
2398
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2399
msgstr "ÅTVARING: Forstod ikkje undernoden <%s>\n"
2401
#: ../gconf/gconftool.c:2852
2403
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2404
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa heiltalsverdien «%s»\n"
2406
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2408
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2409
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa flyttalsverdien «%s»\n"
2411
#: ../gconf/gconftool.c:2895
2413
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2414
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa strengverdien «%s»\n"
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2418
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2419
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa den boolske verdien «%s»\n"
2421
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
2423
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2424
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å kopla skjemaet «%s» til nøkkelen «%s»: %s\n"
2426
#: ../gconf/gconftool.c:3140
1579
2428
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2429
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig eller manglande type for skjemaet (%s)\n"
1582
#: gconf/gconftool.c:1638
2431
#: ../gconf/gconftool.c:3149
1584
2433
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2434
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig eller manglande list_type for skjemaet (%s)\n"
1587
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
2436
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
2437
#: ../gconf/gconftool.c:3219
1589
2439
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2441
"ÅTVARING: Klarte ikkje å tolka standardverdien «%s» for skjemaet (%s)\n"
1592
#: gconf/gconftool.c:1667
2443
#: ../gconf/gconftool.c:3178
1594
2445
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2447
"ÅTVARING: Ugyldig eller manglande «car_type» eller «cdr_type» i skjema (%s)\n"
1597
#: gconf/gconftool.c:1692
2449
#: ../gconf/gconftool.c:3203
1598
2451
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2452
msgstr "ÅTVARING: Du kan ikkje gje eit skjema ein standardverdi\n"
1601
#: gconf/gconftool.c:1721
2454
#: ../gconf/gconftool.c:3232
1602
2456
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2457
msgstr "ÅTVARING: Intern feil i gconftool: ukjend GConfValueType\n"
1605
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1606
#: gconf/gconftool.c:1831
2459
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
2460
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
1608
2462
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2463
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å tolka typenamnet «%s»\n"
1611
#: gconf/gconftool.c:1785
2465
#: ../gconf/gconftool.c:3297
1614
2468
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2470
"ÅTVARING: «list_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
2471
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1617
#: gconf/gconftool.c:1806
2473
#: ../gconf/gconftool.c:3318
1619
2475
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2477
"ÅTVARING: «car_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
2478
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1622
#: gconf/gconftool.c:1827
2480
#: ../gconf/gconftool.c:3339
1624
2482
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2484
"ÅTVARING: «cdr_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
2485
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1627
#: gconf/gconftool.c:1855
2487
#: ../gconf/gconftool.c:3379
1628
2489
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2490
msgstr "ÅTVARING: Tom <applyto>-node"
1631
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
2492
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
1633
2494
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1636
#: gconf/gconftool.c:1868
1637
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1640
#: gconf/gconftool.c:1901
2495
msgstr "ÅTVARING: Forstod ikkje noden <%s> under <schema>\n"
2497
#: ../gconf/gconftool.c:3393
2499
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2500
msgstr "ÅTVARING: <list_type> ikkje oppgjeven for listeskjema\n"
2502
#: ../gconf/gconftool.c:3399
2504
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2505
msgstr "ÅTVARING: <car_type> ikkje oppgjeven for parskjema\n"
2507
#: ../gconf/gconftool.c:3405
2509
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2510
msgstr "ÅTVARING: <cdr_type> ikkje oppgjeven for parskjema\n"
2512
#: ../gconf/gconftool.c:3434
1641
2514
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2516
"ÅTVARING: Noden <locale> har ikkje nokon «name=\"locale\"-attributt. "
1644
#: gconf/gconftool.c:1907
2519
#: ../gconf/gconftool.c:3440
1647
2522
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2524
"ÅTVARING: Fleire <locale>-nodar for lokalet «%s». Overser alle utanom "
1650
#: gconf/gconftool.c:1988
2527
#: ../gconf/gconftool.c:3538
1652
2529
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1655
#: gconf/gconftool.c:2017
2530
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig node <%s> i ein <locale>-node\n"
2532
#: ../gconf/gconftool.c:3575
2534
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2535
msgstr "Hekta skjemaet «%s» på nøkkelen «%s»\n"
2537
#: ../gconf/gconftool.c:3649
2539
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2540
msgstr "Må ha minst ei <locale>-oppføring i eit <schema>\n"
2542
#: ../gconf/gconftool.c:3684
1657
2544
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2546
"ÅTVARING: Klarte ikkje å installera skjemaet «%s» med lokale «%s»: %s\n"
1660
#: gconf/gconftool.c:2025
2548
#: ../gconf/gconftool.c:3692
1662
2550
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1665
#: gconf/gconftool.c:2047
1667
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1670
#: gconf/gconftool.c:2055
1672
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1675
#: gconf/gconftool.c:2134
1677
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1678
msgstr "Eit namn m� innehalda minst eitt teikn"
1680
#: gconf/gconftool.c:2165
1682
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1685
#: gconf/gconftool.c:2188
2551
msgstr "Installerte skjemaet «%s» med lokalet «%s»\n"
2553
#: ../gconf/gconftool.c:3702
2555
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2556
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å fjerna skjemaet «%s» med lokalet «%s»: %s\n"
2558
#: ../gconf/gconftool.c:3710
2560
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2561
msgstr "Fjerna skjemaet «%s» frå lokalet «%s»\n"
2563
#: ../gconf/gconftool.c:3748
2565
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2566
msgstr "ÅTVARING: Ingen nøkkel oppgjeven for skjemaet\n"
2568
#: ../gconf/gconftool.c:3789
2570
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2571
msgstr "ÅTVARING: node <%s> ikkje forstått når under <%s>\n"
2573
#: ../gconf/gconftool.c:3821
1687
2575
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1688
msgstr "Fil opna: %s"
2576
msgstr "Klarte ikkje å opna «%s»: %s\n"
1690
#: gconf/gconftool.c:2195
2578
#: ../gconf/gconftool.c:3828
1692
2580
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1693
msgstr "Er dokumentet �%s� tomt?\n"
1695
#: gconf/gconftool.c:2207
1698
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1699
"<gconfschemafile>)\n"
1702
#: gconf/gconftool.c:2220
1704
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1707
#: gconf/gconftool.c:2234
1709
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1712
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
2581
msgstr "Er dokumentet «%s» tomt?\n"
2583
#: ../gconf/gconftool.c:3840
2585
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2586
msgstr "Dokumentet «%s» har feil type rotnode (<%s>, skulle vore <%s>)\n"
2588
#: ../gconf/gconftool.c:3853
2590
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2591
msgstr "Dokumentet «%s» har ikkje nokon <%s>-node på toppnivå\n"
2593
#: ../gconf/gconftool.c:3867
2595
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2596
msgstr "ÅTVARING: node <%s> under <%s> ikkje forstått\n"
2598
#: ../gconf/gconftool.c:3888
1714
2600
msgid "Error syncing config data: %s"
1715
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
2601
msgstr "Feil ved synkronisering av oppsettdata: %s"
1717
#: gconf/gconftool.c:2261
2603
#: ../gconf/gconftool.c:3904
1718
2605
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2606
msgstr "Må oppgje skjemafiler som skal installerast\n"
1721
#: gconf/gconftool.c:2298
2608
#: ../gconf/gconftool.c:3932