~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
1
2
# Norwegian (nynorsk) translation of gconf.
2
3
# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo
3
4
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
4
 
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002
5
 
 
5
#
 
6
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
 
7
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gconf 0.6.5\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2001-12-30 22:27+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: nn\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:10+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 12:12+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
 
15
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
 
17
 
#: backends/bdb-backend.c:211
18
 
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
19
 
msgstr "Fjernar BerkeleyDB (BDB) modul."
20
 
 
21
 
#: backends/bdb-backend.c:234
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
24
 
msgstr "Opna BerkeleyDB kjelde p� rot %s"
25
 
 
26
 
#: backends/bdb-backend.c:574
27
 
msgid "Initializing BDB backend module"
28
 
msgstr "Intialiserar BDB-modulen"
29
 
 
30
 
#: backends/dir-utils.c:108
31
 
#, c-format
32
 
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
33
 
msgstr "Fann ikkje rotkatalogen %s i adressa �%s�"
34
 
 
35
 
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
# TRN: Treng plural-fjas.
 
23
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
26
msgstr "Klarte ikkje å henta sti til oppsettfil frå «%s»"
 
27
 
 
28
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
31
msgstr "Lagde Evolution/LDAP-kjelde med oppsettfila «%s»"
 
32
 
 
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
36
msgstr "Klarte ikkje å tolka XML-fila «%s»"
 
37
 
 
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Config file '%s' is empty"
 
41
msgstr "Oppsettfila «%s» er tom"
 
42
 
 
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
46
msgstr "Rot-noden av «%s» må vera <evoldap>, ikkje <%s>"
 
47
 
 
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
 
49
#, c-format
 
50
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
51
msgstr "<template> ikkje spesifisert i «%s»"
 
52
 
 
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
 
54
#, c-format
 
55
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
56
msgstr "<template> har ingen «filter»-attributt i «%s»"
 
57
 
 
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
 
59
#, c-format
 
60
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
61
msgstr "LDAP-tenar eller base-DN ikkje spesifisert i «%s»"
 
62
 
 
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
66
msgstr "Kontaktar LDAP-tenar: Vert «%s», port «%d», base-DN «%s»"
 
67
 
 
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
71
msgstr "Klarte ikkje å kontakta LDAP-tenar: %s"
 
72
 
 
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
76
msgstr "Leitar etter oppføringar med filter: %s"
 
77
 
 
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
81
msgstr "Klarte ikkje å spørja LDAP-tenaren: %s"
 
82
 
 
83
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
86
msgstr "Fann %d oppføringar med filter: %s"
 
87
 
 
88
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
91
msgstr "Kan ikkje finna katalogen «%s»\n"
 
92
 
 
93
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
96
msgstr "Feil under lagring av GConf-tre til «%s»: %s\n"
 
97
 
 
98
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
101
msgstr "Bruk: %s <katalog>\n"
 
102
 
 
103
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
104
#, c-format
 
105
msgid ""
 
106
"Usage: %s <dir>\n"
 
107
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
108
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
109
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
110
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
111
"  to:\n"
 
112
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
113
msgstr ""
 
114
"Bruk: %s <katalog>\n"
 
115
"  Slår ihop eit merka motorfilsystemhierarki slik:\n"
 
116
"    kat/%%gconf.xml\n"
 
117
"        underkat1/%%gconf.xml\n"
 
118
"        underkat2/%%gconf.xml\n"
 
119
"  til:\n"
 
120
"    kat/%%gconf-tree.xml\n"
 
121
 
 
122
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
123
msgid "Unloading text markup backend module."
 
124
msgstr "Fjernar modulen for tekstoppmerking."
 
125
 
 
126
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
129
msgstr "Fann ikkje XML-rotkatalogen i adressa «%s»"
 
130
 
 
131
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
36
132
#, c-format
37
133
msgid "Could not make directory `%s': %s"
38
 
msgstr "Kunne ikkje lage katalog �%s�: %s"
39
 
 
40
 
#: backends/dir-utils.c:212
41
 
#, c-format
42
 
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
43
 
msgstr "Klarte ikkje � lese eller � skrive til rotkatalogen %s i addressa �%s�"
44
 
 
45
 
#: backends/xml-backend.c:233
 
134
msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s"
 
135
 
 
136
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
 
137
#, c-format
 
138
msgid ""
 
139
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
140
msgstr "Klarar ikkje å lesa eller skriva til XML-rotkatalogen i adressa «%s»"
 
141
 
 
142
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
145
msgstr "Katalog/fil-løyve for XML-kjelda ved rota %s er: %o/%o"
 
146
 
 
147
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
 
148
#, c-format
 
149
msgid ""
 
150
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
 
151
"values in the directory"
 
152
msgstr ""
 
153
"Å fjerna katalogen er ikkje støtta lenger. Fjern alle verdiane i katalogen i "
 
154
"staden"
 
155
 
 
156
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
159
msgstr "Kunne ikkje opna låskatalogen for %s for å fjerna låsar: %s\n"
 
160
 
 
161
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
 
162
#, c-format
 
163
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
164
msgstr "Kan ikkje fjerna fila «%s»: %s\n"
 
165
 
 
166
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
167
msgid "Initializing Markup backend module"
 
168
msgstr "Startar merkingsmotormodulen"
 
169
 
 
170
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
173
msgstr "Klarte ikkje å gje opp lås på XML-katalogen «%s»: %s"
 
174
 
 
175
# TRN: Treng plural-fjas.
 
176
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
179
msgstr "Noko oppsettsdata kunne ikkje skrivast til disk\n"
 
180
 
 
181
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
184
msgstr "Klarte ikkje å laga katalogen «%s»: %s"
 
185
 
 
186
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
189
msgstr "Kan ikkje fjerna «%s»: %s\n"
 
190
 
 
191
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
192
#, c-format
 
193
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
194
msgstr "Klarte ikkje å skriva «%s»: %s\n"
 
195
 
 
196
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
199
msgstr "Klarte ikkje å lasta fila «%s»: %s"
 
200
 
 
201
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Line %d character %d: %s"
 
204
msgstr "Linje %d teikn %d: %s"
 
205
 
 
206
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
207
#, c-format
 
208
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
209
msgstr "Attributten «%s» gjenteken to gongar på det same elementet <%s>"
 
210
 
 
211
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
214
msgstr "Attributten «%s» er ugyldig på elementet <%s> i denne konteksten"
 
215
 
 
216
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
219
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta heiltal)"
 
220
 
 
221
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
224
msgstr "Heiltalet «%s» er for lite eller for stort"
 
225
 
 
226
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
229
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta sann eller usann)"
 
230
 
 
231
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
234
msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta eit reellt tal)"
 
235
 
 
236
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
 
237
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
 
238
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
 
239
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
242
#, c-format
 
243
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
244
msgstr "Elementet <%2$s> har ingen attributt «%1$s»"
 
245
 
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
249
msgstr "Ukjend verdi «%s» på attributten «%s» i elementet <%s>"
 
250
 
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
254
msgstr "Ugyldig ltype «%s» på «%s»"
 
255
 
 
256
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
259
msgstr "Ugyldig fyrste elementtype «%s» på <%s>"
 
260
 
 
261
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
262
#, c-format
 
263
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
264
msgstr "Ugyldig cdr_type «%s» på <%s>"
 
265
 
 
266
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
269
msgstr "Ugyldig list_type «%s» på <%s>"
 
270
 
 
271
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
272
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
273
msgstr "To <default>-element under eit <local_schema>"
 
274
 
 
275
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
276
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
277
msgstr "To -element <longdesc>under eit <local_schema>"
 
278
 
 
279
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
282
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillatt under <%s>"
 
283
 
 
284
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
 
286
#, c-format
 
287
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
288
msgstr "<%s> oppgitt, men det noverande elementet har ikkje typen %s"
 
289
 
 
290
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
291
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
292
msgstr "To <car>-element oppgjevne for same par"
 
293
 
 
294
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
295
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
296
msgstr "To <cdr>-element oppgjevne for same par"
 
297
 
 
298
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
299
#, c-format
 
300
msgid "<li> has wrong type %s"
 
301
msgstr "<li> har feil type %s"
 
302
 
 
303
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
304
#, c-format
 
305
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
306
msgstr "<%s> oppgjeven, men forelderen <entry> har ikkje nokon verdi"
 
307
 
 
308
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
 
310
#, c-format
 
311
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
312
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni det noverande elementet"
 
313
 
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
317
msgstr "Det ytterste elementet i menyfila må vera <gconf>, ikkje <%s>"
 
318
 
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
323
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit <%s>-element"
 
324
 
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
326
#, c-format
 
327
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
328
msgstr "Tekst er ikkje tillate inni elementet <%s>"
 
329
 
 
330
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
 
331
#: ../backends/markup-tree.c:4396
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
334
msgstr "Klarte ikke å opna «%s»: %s\n"
 
335
 
 
336
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
339
msgstr "Klarte ikkje å lesa «%s»: %s\n"
 
340
 
 
341
#: ../backends/markup-tree.c:4483
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
344
msgstr "Feil under skriving av fila «%s»: %s"
 
345
 
 
346
#: ../backends/markup-tree.c:4512
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
349
msgstr ""
 
350
"Klarte ikkje å flytta mellombels fil «%s» til endeleg plassering «%s»: %s"
 
351
 
 
352
#: ../backends/xml-backend.c:239
46
353
msgid "Unloading XML backend module."
47
354
msgstr "Fjernar XML-modulen."
48
355
 
49
 
#: backends/xml-backend.c:289
50
 
#, c-format
51
 
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
52
 
msgstr "Fann ikkje XML-rotkatalogen i adressa �%s�"
53
 
 
54
 
#: backends/xml-backend.c:414
55
 
#, c-format
56
 
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
57
 
msgstr "Klarar ikkje � lese eller skrive til XML-rotkatalogen i adressa �%s�"
58
 
 
59
 
#: backends/xml-backend.c:424
60
 
#, c-format
61
 
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: backends/xml-backend.c:714
 
356
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
359
msgstr "Feil under synkronisering av katalogmellomlager for XML-motor: %s"
 
360
 
 
361
#: ../backends/xml-backend.c:809
65
362
msgid "Initializing XML backend module"
66
363
msgstr "Intialiserar XML-modulen"
67
364
 
68
 
#: backends/xml-backend.c:779
69
 
#, c-format
70
 
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: backends/xml-cache.c:119
74
 
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: backends/xml-cache.c:229
 
365
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
366
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
367
msgstr "Klarte ikkje å synkronisera innhaldet i XML-mellomlageret til disk"
 
368
 
 
369
#: ../backends/xml-cache.c:316
78
370
#, c-format
79
371
msgid ""
80
372
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
81
373
"not been successfully synced to disk"
82
374
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: backends/xml-cache.c:256
85
 
#, c-format
86
 
msgid ""
87
 
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
88
 
"u seconds"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: backends/xml-dir.c:164
 
375
"Klarte ikkje å fjerna katalogen «%s» frå mellomlageret til XML-motoren, "
 
376
"fordi han ikkje har blitt synkronisert til disk"
 
377
 
 
378
#: ../backends/xml-dir.c:169
92
379
#, c-format
93
380
msgid "Could not stat `%s': %s"
94
 
msgstr "Kunne ikkje k�yra stat p� �%s�: %s"
 
381
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på «%s»: %s"
95
382
 
96
 
#: backends/xml-dir.c:174
 
383
#: ../backends/xml-dir.c:179
97
384
#, c-format
98
385
msgid "XML filename `%s' is a directory"
99
 
msgstr "XML-filnamn �%s� er ein katalog"
 
386
msgstr "XML-filnamnet «%s» er ein katalog"
100
387
 
101
 
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
388
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
102
389
#, c-format
103
 
msgid "Failed to delete `%s': %s"
104
 
msgstr "Kunne ikkje slette �%s�: %s"
 
390
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
391
msgstr "Klarte ikkje å sletta «%s»: %s"
105
392
 
106
 
#: backends/xml-dir.c:346
 
393
#: ../backends/xml-dir.c:471
107
394
#, c-format
108
395
msgid "Failed to write file `%s': %s"
109
 
msgstr "Kunne ikkje skrive fil �%s�: %s"
 
396
msgstr "Kunne ikkje skriva fila «%s»: %s"
110
397
 
111
 
#: backends/xml-dir.c:359
 
398
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
112
399
#, c-format
113
400
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
114
 
msgstr "Kunne ikkje setje modus p� �%s�: %s"
115
 
 
116
 
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
401
msgstr "Kunne ikkje setje modus på «%s»: %s"
 
402
 
 
403
#: ../backends/xml-dir.c:496
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
406
msgstr "Klarte ikkje å skriva XML-data til «%s»: %s"
 
407
 
 
408
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
 
409
#, c-format
 
410
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
411
msgstr "Kunne ikkje stengje fil «%s»: %s"
 
412
 
 
413
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
117
414
#, c-format
118
415
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
119
 
msgstr "Kunne ikkje endre namn p� �%s� til �%s�: %s"
 
416
msgstr "Kunne ikkje endre namn på «%s» til «%s»: %s"
120
417
 
121
 
#: backends/xml-dir.c:389
 
418
#: ../backends/xml-dir.c:552
122
419
#, c-format
123
420
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
124
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Klarte ikkje å gjenoppretta «%s» frå «%s»: %s"
125
422
 
126
 
#: backends/xml-dir.c:401
 
423
#: ../backends/xml-dir.c:564
127
424
#, c-format
128
425
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
129
 
msgstr "Kunne ikkje slette gamal fil �%s�: %s"
 
426
msgstr "Kunne ikkje sletta gamal fil «%s»: %s"
130
427
 
131
428
#. These are all fatal errors
132
 
#: backends/xml-dir.c:803
 
429
#: ../backends/xml-dir.c:996
133
430
#, c-format
134
431
msgid "Failed to stat `%s': %s"
135
 
msgstr "Kunne ikkje k�yre stat p� �%s�: %s"
 
432
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på «%s»: %s"
136
433
 
137
 
#: backends/xml-dir.c:947
 
434
#: ../backends/xml-dir.c:1170
138
435
#, c-format
139
436
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
140
 
msgstr ""
 
437
msgstr "Oppføringa «%s» i «%s» står to gongar, overser"
141
438
 
142
 
#: backends/xml-dir.c:969
 
439
#: ../backends/xml-dir.c:1192
143
440
#, c-format
144
441
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
145
 
msgstr ""
 
442
msgstr "Oppføring utan namn i XML-fila «%s», overser"
146
443
 
147
 
#: backends/xml-dir.c:977
 
444
#: ../backends/xml-dir.c:1200
148
445
#, c-format
149
446
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
150
447
msgstr ""
 
448
"Ein toppnivå-node i XML-fila «%s» er <%s> i staden for <entry>, overser"
151
449
 
152
 
#: backends/xml-dir.c:1066
 
450
#: ../backends/xml-dir.c:1289
153
451
#, c-format
154
452
msgid "Failed to create file `%s': %s"
155
 
msgstr "Kunne ikkje lage fil �%s�: %s"
 
453
msgstr "Kunne ikkje lage fil «%s»: %s"
156
454
 
157
 
#: backends/xml-dir.c:1074
 
455
#: ../backends/xml-dir.c:1388
158
456
#, c-format
159
 
msgid "Failed to close file `%s': %s"
160
 
msgstr "Kunne ikkje stengje fil �%s�: %s"
 
457
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
458
msgstr "Klarte ikkje å tolka XML-fila «%s»"
161
459
 
162
460
#. There was an error
163
 
#: backends/xml-entry.c:149
 
461
#: ../backends/xml-entry.c:154
164
462
#, c-format
165
463
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
166
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Overser XML-node kalla «%s»: %s"
167
465
 
168
 
#: backends/xml-entry.c:327
 
466
#: ../backends/xml-entry.c:332
169
467
#, c-format
170
468
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
171
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Overser ugyldig skjemanamn «%s»: %s"
172
470
 
173
 
#: backends/xml-entry.c:375
 
471
#: ../backends/xml-entry.c:380
174
472
#, c-format
175
473
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
176
 
msgstr "Overser XML-node �%s�: %s"
 
474
msgstr "Overser XML-node «%s»: %s"
177
475
 
178
 
#: backends/xml-entry.c:726
 
476
#: ../backends/xml-entry.c:733
179
477
#, c-format
180
478
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
181
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Klarte ikkje å lesa standardverdi for skjemaet: %s"
182
480
 
183
 
#: backends/xml-entry.c:940
 
481
#: ../backends/xml-entry.c:953
184
482
#, c-format
185
483
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
186
 
msgstr "Ingen �type�-attributt for <%s>-node"
 
484
msgstr "Ingen «type»-attributt for <%s>-node"
187
485
 
188
 
#: backends/xml-entry.c:954
 
486
#: ../backends/xml-entry.c:967
189
487
#, c-format
190
488
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
191
 
msgstr "Ein node har ukjend �type�-attributt �%s�, ignorerar"
 
489
msgstr "Ein node har ukjend «type»-attributt «%s», ignorerar"
192
490
 
193
 
#: backends/xml-entry.c:969
 
491
#: ../backends/xml-entry.c:982
194
492
msgid "No \"value\" attribute for node"
195
 
msgstr "Ingen �verdi�-atributt for node"
 
493
msgstr "Ingen «verdi»-atributt for node"
196
494
 
197
 
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
495
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
198
496
#, c-format
199
497
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
200
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Forstod ikkje XML-noden <%s> inni ein XML-listenode"
201
499
 
202
 
#: backends/xml-entry.c:1051
 
500
#: ../backends/xml-entry.c:1064
203
501
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
204
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Ugyldig type (liste, par eller ukjent) i ein listenode"
205
503
 
206
 
#: backends/xml-entry.c:1074
 
504
#: ../backends/xml-entry.c:1087
207
505
#, c-format
208
506
msgid "Bad XML node: %s"
209
 
msgstr "Feil p� XML-node: %s"
 
507
msgstr "Feil på XML-node: %s"
210
508
 
211
 
#: backends/xml-entry.c:1082
 
509
#: ../backends/xml-entry.c:1095
212
510
#, c-format
213
511
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
214
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Lista inneheld ein node med feil type (%s, skulle vore %s)"
215
513
 
216
 
#: backends/xml-entry.c:1134
 
514
#: ../backends/xml-entry.c:1147
217
515
#, c-format
218
516
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
219
 
msgstr ""
 
517
msgstr "Overser ugyldig fyrste verdi i XML-par: %s"
220
518
 
221
 
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
519
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
222
520
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
223
 
msgstr ""
 
521
msgstr "tolkar XML-fil: lister og par kan ikkje setjast inni eit par"
224
522
 
225
 
#: backends/xml-entry.c:1156
 
523
#: ../backends/xml-entry.c:1169
226
524
#, c-format
227
525
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
228
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Overser ugyldig andre verdi i XML-par: %s"
229
527
 
230
 
#: backends/xml-entry.c:1175
 
528
#: ../backends/xml-entry.c:1188
231
529
#, c-format
232
530
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
233
 
msgstr ""
 
531
msgstr "Forstod ikkje XML-noden <%s> inni ein XML-parnode"
234
532
 
235
 
#: backends/xml-entry.c:1193
 
533
#: ../backends/xml-entry.c:1206
236
534
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
237
 
msgstr ""
 
535
msgstr "Fann ikkje fyrste og andre verdi i XML-parnode"
238
536
 
239
 
#: backends/xml-entry.c:1199
 
537
#: ../backends/xml-entry.c:1212
240
538
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
241
 
msgstr ""
 
539
msgstr "Manglande andre verdi i par av verdiar i XML-fil"
242
540
 
243
 
#: backends/xml-entry.c:1206
 
541
#: ../backends/xml-entry.c:1219
244
542
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
245
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Manglande fyrste verdi i par av verdiar i XML-fil"
246
544
 
247
 
#: backends/xml-entry.c:1211
 
545
#: ../backends/xml-entry.c:1224
248
546
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
249
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Manglande fyrste og andre verdi i par av verdiar i XML-fil"
 
548
 
 
549
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
550
#, c-format
 
551
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
552
msgstr "«%c» er eit ugyldig teikn i ei oppsettslagringsadresse"
250
553
 
251
554
#. -- end debug only
252
 
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
555
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
253
556
#, c-format
254
557
msgid "No such file `%s'\n"
255
 
msgstr "Inga slik fil �%s�\n"
256
 
 
257
 
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
558
msgstr "Inga slik fil «%s»\n"
 
559
 
 
560
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
561
#, c-format
 
562
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
563
msgstr "Motoren «%s» returnerte ikkje eit vtable\n"
 
564
 
 
565
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
566
#, c-format
 
567
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
568
msgstr "Motoren «%s» manglar påkravd vtable-medlem «%s»\n"
 
569
 
 
570
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Bad address `%s': %s"
 
573
msgstr "Ugyldig adresse «%s»: %s"
 
574
 
 
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
258
576
#, c-format
259
577
msgid "Bad address `%s'"
260
 
msgstr "Ugyldig adresse �%s�"
 
578
msgstr "Ugyldig adresse «%s»"
261
579
 
262
 
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
263
581
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
264
 
msgstr ""
 
582
msgstr "GConf fungerer ikkje utan støtte for dynamiske modular (gmodule)"
265
583
 
266
 
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
584
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
267
585
#, c-format
268
586
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
269
587
msgstr ""
270
 
"Feil ved opning av modul �%s�: \n"
 
588
"Feil ved opning av modul «%s»: \n"
271
589
"%s\n"
272
590
 
273
 
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
591
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
594
msgstr "Feil ved oppstart av modulen «%s»: %s\n"
 
595
 
 
596
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
274
597
#, c-format
275
598
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
276
 
msgstr ""
 
599
msgstr "Fann ikkje motormodulen til «%s»"
277
600
 
278
 
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
601
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
279
602
msgid "Failed to shut down backend"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: gconf/gconf-database.c:232
 
603
msgstr "Klarte ikkje å stenga ned motoren"
 
604
 
 
605
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
 
606
#, c-format
 
607
msgid "GConf Error: %s\n"
 
608
msgstr "GConf-feil: %s\n"
 
609
 
 
610
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
611
#, c-format
 
612
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
613
msgstr "GConf-åtvaring: Feil under listing av par i «%s»: %s"
 
614
 
 
615
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
616
#, c-format
 
617
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
618
msgstr "Venta «%s» fekk «%s» for nøkkel %s"
 
619
 
 
620
#: ../gconf/gconf-database.c:211
283
621
msgid "Received invalid value in set request"
284
 
msgstr ""
 
622
msgstr "Fekk ugyldig verdi i sett-førespurnad"
285
623
 
286
 
#: gconf/gconf-database.c:240
 
624
#: ../gconf/gconf-database.c:219
287
625
#, c-format
288
626
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
289
 
msgstr ""
 
627
msgstr "Forstod ikkje CORBA-verdi i sett-førespurnad for nøkkelen «%s»"
290
628
 
291
 
#: gconf/gconf-database.c:518
 
629
#: ../gconf/gconf-database.c:502
292
630
msgid "Received request to drop all cached data"
293
 
msgstr ""
 
631
msgstr "Fekk førespurnad om å kasta alle mellomlagra data"
294
632
 
295
 
#: gconf/gconf-database.c:535
 
633
#: ../gconf/gconf-database.c:519
296
634
msgid "Received request to sync synchronously"
297
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Fekk førespurnad om å utføra synkron synkronisering"
298
636
 
299
 
#: gconf/gconf-database.c:770
 
637
#: ../gconf/gconf-database.c:807
300
638
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
301
639
msgstr ""
 
640
"Uoppretteleg feil: Klarte ikkje å henta objektreferanse for ConfigDatabase"
302
641
 
303
 
#: gconf/gconf-database.c:929
 
642
#: ../gconf/gconf-database.c:973
304
643
#, c-format
305
644
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
645
msgstr "Klarte ikkje å synkronisera ei eller fleire kjelder: %s"
 
646
 
 
647
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
648
#, c-format
 
649
msgid ""
 
650
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 
651
"s': %s"
306
652
msgstr ""
 
653
"Feil under henting av ny verdi av variabelen «%s» etter varsel om endring "
 
654
"frå motoren «%s»: %s"
307
655
 
308
 
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
309
 
#. * Because it's likely the right thing for the client
310
 
#. * app to simply continue.
311
 
#.
312
 
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
656
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
313
657
#, c-format
314
658
msgid ""
315
 
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
659
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
316
660
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
317
661
"configuration changes."
318
662
msgstr ""
 
663
"Klarte ikkje å loggføra oppretting av lyttaren %s (%s). vil ikkje kunna "
 
664
"gjenoppretta denne lyttaren når gconfd startar på nytt. Dette vil føra til "
 
665
"upåliteleg varsling om endringar i oppsettet."
319
666
 
320
 
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
667
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
321
668
#, c-format
322
669
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
323
 
msgstr "Lyttar ID %lu eksisterar ikkje"
 
670
msgstr "Lyttar ID %lu finst ikkje"
324
671
 
325
 
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
672
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
326
673
#, c-format
327
674
msgid ""
328
675
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
329
676
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
330
677
msgstr ""
 
678
"Klarte ikkje å loggføra fjerning av lyttar. (Mest truleg harmlaust, men kan "
 
679
"føra til at eit varsel dukkar opp på nytt tilsynelatande utan grunn): %s"
331
680
 
332
 
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
681
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
333
682
#, c-format
334
683
msgid "Error getting value for `%s': %s"
335
 
msgstr "Feil ved henting av verdi for �%s�: %s"
 
684
msgstr "Feil ved henting av verdi for «%s»: %s"
336
685
 
337
 
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
686
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
338
687
#, c-format
339
688
msgid "Error setting value for `%s': %s"
340
 
msgstr "Feil ved setting av verdi for �%s�: %s"
 
689
msgstr "Feil ved setting av verdi for «%s»: %s"
341
690
 
342
 
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
343
692
#, c-format
344
693
msgid "Error unsetting `%s': %s"
345
 
msgstr ""
 
694
msgstr "Klarte ikkje å nullstilla «%s»: %s"
346
695
 
347
 
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
348
697
#, c-format
349
698
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
699
msgstr "Klarte ikkje å henta standardverdien til «%s»: %s"
 
700
 
 
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
704
msgstr "Feil under fjerning av verdien til «%s»: %s"
 
705
 
 
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
709
msgstr "Feil ved henting av ny verdi for «%s»: %s"
 
710
 
 
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
353
712
#, c-format
354
713
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
355
 
msgstr "Feil ved sjekking av om �%s� eksisterar: %s"
 
714
msgstr "Feil ved sjekking av om «%s» eksisterar: %s"
356
715
 
357
 
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
358
717
#, c-format
359
 
msgid "Error removing dir `%s': %s"
360
 
msgstr "Feil ved fjerining av katalog �%s�: %s"
 
718
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
719
msgstr "Feil under fjerning av katalogen «%s»: %s"
361
720
 
362
 
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
363
722
#, c-format
364
723
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
365
 
msgstr ""
 
724
msgstr "Klarte ikkje å henta alle oppføringane i «%s»: %s"
366
725
 
367
 
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
726
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
368
727
#, c-format
369
728
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
370
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Klarte ikkje å lista opp katalogane i «%s»: %s"
371
730
 
372
 
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
731
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
373
732
#, c-format
374
733
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
375
 
msgstr "Feil ved setting av skjema for �%s�: %s"
 
734
msgstr "Feil ved setjing av skjema for «%s»: %s"
376
735
 
377
 
#: gconf/gconf-error.c:25
 
736
#: ../gconf/gconf-error.c:25
378
737
msgid "Success"
379
738
msgstr "Vellukka"
380
739
 
381
 
#: gconf/gconf-error.c:26
 
740
#: ../gconf/gconf-error.c:26
382
741
msgid "Failed"
383
742
msgstr "Slo feil"
384
743
 
385
 
#: gconf/gconf-error.c:27
 
744
#: ../gconf/gconf-error.c:27
386
745
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
387
 
msgstr "Klarte ikkje � kontakte konfigurasjonstenar"
 
746
msgstr "Klarte ikkje å kontakte konfigurasjonstenar"
388
747
 
389
 
#: gconf/gconf-error.c:28
 
748
#: ../gconf/gconf-error.c:28
390
749
msgid "Permission denied"
391
750
msgstr "Nekta tilgang"
392
751
 
393
 
#: gconf/gconf-error.c:29
 
752
#: ../gconf/gconf-error.c:29
394
753
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
395
 
msgstr "Klarte ikkje � sl� opp adresse for oppsettskjelde"
 
754
msgstr "Klarte ikkje å slå opp adresse for oppsettskjelde"
396
755
 
397
 
#: gconf/gconf-error.c:30
 
756
#: ../gconf/gconf-error.c:30
398
757
msgid "Bad key or directory name"
399
 
msgstr "Ugyldig n�kkel eller katalognamn"
 
758
msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognamn"
400
759
 
401
 
#: gconf/gconf-error.c:31
 
760
#: ../gconf/gconf-error.c:31
402
761
msgid "Parse error"
403
762
msgstr "Tolkningsfeil"
404
763
 
405
 
#: gconf/gconf-error.c:32
 
764
#: ../gconf/gconf-error.c:32
406
765
msgid "Corrupt data in configuration source database"
407
 
msgstr ""
 
766
msgstr "Øydelagte data i oppsettskjeldedatabasen"
408
767
 
409
 
#: gconf/gconf-error.c:33
 
768
#: ../gconf/gconf-error.c:33
410
769
msgid "Type mismatch"
411
770
msgstr "Feil med type"
412
771
 
413
 
#: gconf/gconf-error.c:34
414
 
#, fuzzy
 
772
#: ../gconf/gconf-error.c:34
415
773
msgid "Key operation on directory"
416
 
msgstr "Fast katalog"
 
774
msgstr "Nøkkeloperasjon på katalog"
417
775
 
418
 
#: gconf/gconf-error.c:35
419
 
#, fuzzy
 
776
#: ../gconf/gconf-error.c:35
420
777
msgid "Directory operation on key"
421
 
msgstr "Katalogval"
 
778
msgstr "Katalogoperasjon på nøkkel"
422
779
 
423
 
#: gconf/gconf-error.c:36
 
780
#: ../gconf/gconf-error.c:36
424
781
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
425
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Kan ikkje skriva over den eksisterande skrivebeskytta verdien"
426
783
 
427
 
#: gconf/gconf-error.c:37
 
784
#: ../gconf/gconf-error.c:37
428
785
msgid "Object Activation Framework error"
429
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Feil i Object Activation Framework"
430
787
 
431
 
#: gconf/gconf-error.c:38
432
 
#, fuzzy
 
788
#: ../gconf/gconf-error.c:38
433
789
msgid "Operation not allowed without configuration server"
434
 
msgstr "&Gi �tvaring dersom oppsettet ikkje kan skrivast"
 
790
msgstr "Operasjonen er ikkje tillaten utan oppsettenar"
435
791
 
436
 
#: gconf/gconf-error.c:39
437
 
#, fuzzy
 
792
#: ../gconf/gconf-error.c:39
438
793
msgid "Failed to get a lock"
439
 
msgstr "Kunne ikkje lagra %1."
 
794
msgstr "Fekk ikkje lås"
440
795
 
441
 
#: gconf/gconf-error.c:40
 
796
#: ../gconf/gconf-error.c:40
442
797
msgid "No database available to save your configuration"
443
798
msgstr "Ingen database tilgjengeleg for lagring av konfigurasjon"
444
799
 
445
 
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
800
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
446
801
#, c-format
447
 
msgid "No '/' in key `%s'"
448
 
msgstr "Ingen �/� i n�kkel �%s�"
 
802
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
803
msgstr "Ingen «/» i nøkkel «%s»"
449
804
 
450
 
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
805
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
451
806
#, c-format
452
807
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
453
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdien i «%s»"
454
809
 
455
 
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
456
811
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
457
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Klarte ikkje å tolka CORBA-verdien til listeelement"
458
813
 
459
 
#: gconf/gconf-internals.c:288
460
 
#, fuzzy, c-format
 
814
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
 
815
#, c-format
461
816
msgid "Incorrect type for list element in %s"
462
 
msgstr "Feil portnummer."
 
817
msgstr "Feil type for listeelement i %s"
463
818
 
464
 
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
819
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
465
820
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
466
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Fekk liste med ugyldig listetype frå gconfd"
467
822
 
468
 
#: gconf/gconf-internals.c:482
469
 
#, fuzzy
 
823
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
470
824
msgid "Failed to convert object to IOR"
471
 
msgstr "Kunne ikkje kopla til."
 
825
msgstr "Klarte ikkje å konvertera objektet til IOR"
472
826
 
473
 
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
827
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
474
828
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
475
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Ugyldig UTF-8 i lokalet til skjemaet"
476
830
 
477
 
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
831
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
478
832
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
479
 
msgstr ""
 
833
msgstr "Ugyldig UTF-8 i kortskildringa av skjemaet"
480
834
 
481
 
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
482
836
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
483
 
msgstr ""
 
837
msgstr "Ugyldig UTF-8 i den lange skildringa av skjemaet"
484
838
 
485
 
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
839
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
486
840
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
487
 
msgstr ""
 
841
msgstr "Ugyldig UTF-8 i eigar av skjemaet"
488
842
 
489
 
#: gconf/gconf-internals.c:868
490
 
#, fuzzy, c-format
 
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
 
844
#, c-format
491
845
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
492
 
msgstr ""
493
 
"Kunne ikkje opna fil:\n"
494
 
"%s"
 
846
msgstr "Kunne ikkje opna stifila «%s»: %s\n"
495
847
 
496
 
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
497
849
#, c-format
498
850
msgid "Adding source `%s'\n"
499
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Legg til kjelda «%s»\n"
500
852
 
501
 
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
853
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
502
854
#, c-format
503
855
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
504
 
msgstr "Feil ved lesing av fila �%s�: %s\n"
 
856
msgstr "Lesefeil på fila «%s»: %s\n"
505
857
 
506
 
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
507
 
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
508
 
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
858
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
 
859
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
 
860
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
 
861
#, c-format
509
862
msgid "Text contains invalid UTF-8"
510
863
msgstr "Teksta inneheld ugyldig UTF-8"
511
864
 
512
 
#: gconf/gconf-internals.c:1422
513
 
#, fuzzy, c-format
 
865
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
 
866
#, c-format
514
867
msgid "Expected list, got %s"
515
 
msgstr "Forventar %1"
 
868
msgstr "Venta liste, fekk %s"
516
869
 
517
 
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
518
871
#, c-format
519
872
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
520
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Venta liste over %s, fekk liste over %s"
521
874
 
522
 
#: gconf/gconf-internals.c:1571
523
 
#, fuzzy, c-format
 
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
 
876
#, c-format
524
877
msgid "Expected pair, got %s"
525
 
msgstr "Standard alarmtid:"
 
878
msgstr "Venta par, fekk %s"
526
879
 
527
 
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
880
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
528
881
#, c-format
529
882
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
530
 
msgstr ""
 
883
msgstr "Venta (%s, %s)-par, fekk eit par der ein eller begge verdiane mangla"
531
884
 
532
 
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
885
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
533
886
#, c-format
534
887
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
535
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Venta eit par av typen (%s, %s), fekk typen (%s, %s)"
536
889
 
537
 
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
890
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
538
891
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
539
 
msgstr ""
 
892
msgstr "Sitert streng byrjar ikkje med eit siteringsteikn"
540
893
 
541
 
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
542
895
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
543
 
msgstr ""
 
896
msgstr "Sitert streng sluttar ikkje med eit siteringsteikn"
544
897
 
545
 
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
898
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
546
899
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
550
 
#, c-format
551
 
msgid "CORBA error: %s"
552
 
msgstr "CORBA-feil: %s"
553
 
 
554
 
#: gconf/gconf-internals.c:2281
555
 
#, c-format
556
 
msgid "OAF problem description: '%s'"
557
 
msgstr "OAF-problem skildring: �%s�"
558
 
 
559
 
#: gconf/gconf-internals.c:2287
560
 
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: gconf/gconf-internals.c:2292
564
 
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: gconf/gconf-internals.c:2299
568
 
#, c-format
569
 
msgid "OAF parse error: %s"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: gconf/gconf-internals.c:2304
573
 
msgid "Unknown OAF error"
574
 
msgstr "Ukjend OAF-feil"
575
 
 
576
 
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
900
msgstr "Koda verdi er ikkje gyldig UTF-8"
 
901
 
 
902
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
577
903
#, c-format
578
904
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
579
 
msgstr "Klarte ikkje � l�se f�rebels fil �%s�: %s"
 
905
msgstr "Klarte ikkje å låse førebels fil «%s»: %s"
580
906
 
581
 
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
907
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
582
908
#, c-format
583
909
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
584
 
msgstr ""
 
910
msgstr "Klarte ikkje å laga fila «%s». Fila finst truleg frå før"
585
911
 
586
 
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
912
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
587
913
#, c-format
588
914
msgid "Failed to create or open '%s'"
589
 
msgstr "Klarte ikkje � opprette eller opne �%s�"
 
915
msgstr "Klarte ikkje å oppretta eller opna «%s»"
590
916
 
591
 
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
917
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
592
918
#, c-format
593
919
msgid ""
594
920
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
595
 
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
596
 
"crash caused a stale lock (%s)"
 
921
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
597
922
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
923
"Klarte ikkje å låsa «%s». Ein annan prosess har truleg låst, eller så har "
 
924
"operativsystemet ditt ikkje satt opp NFS-låsing rett (%s)"
 
925
 
 
926
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
929
msgstr "Klarte ikkje å fjerna «%s»: %s"
 
930
 
 
931
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
600
932
#, c-format
601
933
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
602
 
msgstr ""
 
934
msgstr "Klarte ikkje å opna IOR-fila «%s». Fann ikkje nokon gconfd: %s"
603
935
 
604
 
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
936
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
605
937
#, c-format
606
938
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
607
 
msgstr ""
 
939
msgstr "gconftool eller ein annan prosess utanfor gconfd har låsfila «%s»"
608
940
 
609
 
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
941
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
 
942
#, c-format
610
943
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
611
944
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
945
"klarte ikkje å kontakta ORB for å finna referanse til eksisterande gconfd-"
 
946
"objekt"
 
947
 
 
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
951
msgstr "Klarte ikkje å konvertera IOR «%s» til ein objektreferanse"
 
952
 
 
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
614
954
#, c-format
615
955
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
616
 
msgstr "klarte ikkje � opprette katalog �%s�: %s"
 
956
msgstr "klarte ikkje å oppretta katalogen «%s»: %s"
617
957
 
618
 
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
619
959
#, c-format
620
960
msgid "Can't write to file `%s': %s"
621
 
msgstr "Kan ikkje skrive til fila �%s�: %s"
 
961
msgstr "Kan ikkje skriva til fila «%s»: %s"
622
962
 
623
 
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
624
964
#, c-format
625
965
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
626
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Har ikkje låsen på fila «%s», men burde hatt han"
627
967
 
628
 
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
629
969
#, c-format
630
970
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
631
 
msgstr "Klarte ikkje � lenkje �%s� til �%s�: %s"
 
971
msgstr "Klarte ikkje å lenkje «%s» til «%s»: %s"
632
972
 
633
 
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
634
974
#, c-format
635
975
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
636
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Klarte ikkje å fjerna låsfila «%s»: %s"
637
977
 
638
 
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
639
979
#, c-format
640
980
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
641
 
msgstr "Klarte ikkje � rydde opp i fila �%s�: %s"
 
981
msgstr "Klarte ikkje å rydde opp i fila «%s»: %s"
642
982
 
643
 
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
644
984
#, c-format
645
985
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
649
 
#, c-format
650
 
msgid "Failed to create %s: %s"
651
 
msgstr "Klarte ikkje � opprette %s: %s"
652
 
 
653
 
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
986
msgstr "Klarte ikkje å fjerna låskatalogen «%s»: %s"
 
987
 
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
991
msgstr "Klarte ikkje å køyra unlink() på låsfila «%s»: %s\n"
 
992
 
 
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
996
msgstr "Kunne ikkje køyra stat på %s: %s"
 
997
 
 
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "Server ping error: %s"
 
1001
msgstr "Feil under pinging av tenar: %s"
 
1002
 
 
1003
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
654
1004
#, c-format
655
1005
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
656
1006
msgstr ""
 
1007
"Klarte ikkje å laga røyr for å kommunisera med nystarta gconf-nisse: %s\n"
657
1008
 
658
 
#: gconf/gconf-internals.c:3064
659
 
#, fuzzy, c-format
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
 
1010
#, c-format
660
1011
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
661
 
msgstr "filene for systemoppsettet.\n"
662
 
 
663
 
#: gconf/gconf-internals.c:3088
664
 
msgid ""
665
 
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
666
 
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
667
 
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
668
 
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: gconf/gconf-internals.c:3724
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: gconf/gconf-internals.c:3789
677
 
#, c-format
678
 
msgid "Failed to fork (%s)"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: gconf/gconf-internals.c:3929
682
 
#, c-format
683
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
684
 
msgstr "Klarte ikkje � skifte katalog til �%s� (%s)"
685
 
 
686
 
#: gconf/gconf-internals.c:3939
687
 
#, c-format
688
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
689
 
msgstr "Klarte ikkje � starte barnprosess (%s)"
690
 
 
691
 
#: gconf/gconf-internals.c:3948
692
 
#, c-format
693
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: gconf/gconf-internals.c:3957
697
 
#, fuzzy, c-format
698
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
699
 
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
700
 
 
701
 
#: gconf/gconf-internals.c:3965
702
 
msgid "Unknown error executing child process"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: gconf/gconf-internals.c:3986
706
 
#, c-format
707
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: gconf/gconf-internals.c:4036
711
 
#, c-format
712
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: gconf/gconf-sources.c:320
716
 
#, fuzzy, c-format
717
 
msgid "Failed to load source `%s': %s"
718
 
msgstr "Kunne ikkje lasta %1."
719
 
 
720
 
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
1012
msgstr "Klarte ikkje å starta oppsettstenar: %s\n"
 
1013
 
 
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid ""
 
1017
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
1018
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
 
1019
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
 
1020
"(Details - %s)"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"Klarte ikkje å kontakta oppsettenaren. Moglege grunnar er at TCP/IP er slått "
 
1023
"av i ORBit, eller at du har gamle NFS-låsfiler pga. eit systemkrasj. Sjå "
 
1024
"http://www.gnome.org/projects/gconf/ for meir informasjon. (Detaljar – %s)"
 
1025
 
 
1026
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
 
1027
msgid "none"
 
1028
msgstr "ingen"
 
1029
 
 
1030
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
 
1031
msgid "- Sanity checks for GConf"
 
1032
msgstr "Sjølvkontrollering for GConf"
 
1033
 
 
1034
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid ""
 
1037
"Error while parsing options: %s.\n"
 
1038
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Feil ved tolking av val: %s.\n"
 
1041
"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
 
1042
 
 
1043
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid ""
 
1046
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1047
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
 
1048
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
 
1049
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
 
1052
"Klarte ikkje å opna eller laga fila «%s». Dette tyder på at det er noko gale "
 
1053
"i oppsettet ditt, sidan mange program vil trenga å laga filer i heimeområdet "
 
1054
"ditt. Feilen var «%s» (errno = %d)."
 
1055
 
 
1056
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid ""
 
1059
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1060
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
 
1061
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
 
1062
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
 
1063
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
 
1064
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 
1065
"%d)."
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
 
1068
"Klarte ikkje å låsa fila «%s«. Dette tyder på at det kan vera eit problem "
 
1069
"med oppsettet av operativsystemet ditt. Dersom du har heimeområdet ditt på "
 
1070
"eit NFS-montert volum, så er truleg anten klienten eller tenaren stilt inn "
 
1071
"feil. Sjå dokumentasjonen for rpc.statd og rpc.lockd. Ein vanleg grunn til "
 
1072
"denne feilen er at «nfslock»-tenesta er skrudd av. Feilen var «%s» (errno = %"
 
1073
"d)."
 
1074
 
 
1075
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1078
msgstr "Kan ikkje ta vekk fila «%s»: %s\n"
 
1079
 
 
1080
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid ""
 
1083
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1084
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
 
1085
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
 
1088
"Ingen oppsettkjelder i oppsettfila «%s». Brukarval og andre innstillingar "
 
1089
"kan ikkje lagrast. %s%s"
 
1090
 
 
1091
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
 
1092
msgid "Error reading the file: "
 
1093
msgstr "Feil ved lesing av fila:"
 
1094
 
 
1095
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid ""
 
1098
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1099
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"Ta kontakt med systemadministratoren din for å løysa dette problemet:\n"
 
1102
"Klarte ikkje å slå opp adressa «%s» i oppsettfila «%s»: %s"
 
1103
 
 
1104
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
 
1105
msgid ""
 
1106
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1107
"\n"
 
1108
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
 
1109
"login session is using your preference settings files.\n"
 
1110
"\n"
 
1111
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
 
1112
"problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1113
"\n"
 
1114
"Do you want to continue?"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Filene som inneheld øktinnstillingane dine er i bruk.\n"
 
1117
"\n"
 
1118
"Det kan vera at du er logga inn i ei økt frå ein annan datamaskin, og at den "
 
1119
"andre økta brukar innstillingsfilene dine.\n"
 
1120
"\n"
 
1121
"Du kan halda fram å bruka denne økta, men det kan skapa litt vanskar med "
 
1122
"innstillingane i den andre økta.\n"
 
1123
"\n"
 
1124
"Vil du halda fram?"
 
1125
 
 
1126
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1127
msgid "_Log Out"
 
1128
msgstr "_Logg ut"
 
1129
 
 
1130
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
 
1131
msgid "_Continue"
 
1132
msgstr "_Fortsett"
 
1133
 
 
1134
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1137
msgstr "%s Fortsett (j/n)"
 
1138
 
 
1139
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1140
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1143
msgstr "Skjemaet inneheld ugyldig UTF-8"
 
1144
 
 
1145
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid ""
 
1148
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1149
msgstr "Skjemaet spesifiserer type liste, men ikkje typen av listeelementa"
 
1150
 
 
1151
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid ""
 
1154
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
 
1155
"elements"
 
1156
msgstr ""
 
1157
"Skjemaet oppgjev type par, men seier ikkje kva slags type verdiane i paret er"
 
1158
 
 
1159
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1162
msgstr "Klarte ikkje å lasta kjelda «%s»: %s"
 
1163
 
 
1164
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid ""
 
1167
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1168
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei skrivbar oppsettkjelde på plass %d"
 
1169
 
 
1170
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid ""
 
1173
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1174
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei skrivebeskytta oppsettkjelde på plass %d"
 
1175
 
 
1176
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid ""
 
1179
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1180
msgstr "Kopla adressa «%s» til ei delvis skrivbar oppsettkjelde i plass %d"
 
1181
 
 
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1183
msgid ""
 
1184
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 
1185
"will not be possible"
 
1186
msgstr ""
 
1187
"Ingen av dei kopla adressane er skrivbare. Det vil ikkje vera mogleg å lagra "
 
1188
"innstillingane."
 
1189
 
 
1190
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
721
1191
#, c-format
722
1192
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
723
1193
msgstr ""
 
1194
"Skjemaet «%s» spesifisert for «%s» lagrar ein verdi som ikkje er eit skjema"
724
1195
 
725
 
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
1196
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
726
1197
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
727
 
msgstr "Namnet �/� kan kun vere ein katalog, ikkje ein n�kkel"
 
1198
msgstr "Namnet «/» kan berre vera ein katalog, ikkje ein nøkkel"
728
1199
 
729
 
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
1200
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
730
1201
#, c-format
731
1202
msgid ""
732
1203
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
733
 
"path."
 
1204
"path"
734
1205
msgstr ""
 
1206
"Verdien til «%s» vart satt i ei skrivebeskytta kjelde tidleg i oppsettstien"
735
1207
 
736
 
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
1208
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
737
1209
#, c-format
738
1210
msgid ""
739
1211
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
740
 
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
741
 
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
742
 
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
743
 
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
744
 
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
745
 
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
746
 
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
747
 
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
748
 
"gconfd encountered."
 
1212
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
 
1213
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
 
1214
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
 
1215
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
 
1216
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
 
1217
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
 
1218
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
 
1219
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
 
1220
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
 
1221
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
 
1222
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
 
1223
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
 
1224
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
 
1225
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
 
1226
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
749
1227
msgstr ""
 
1228
"Kan ikkje lagra verdi i nøkkelen «%s». Oppsettstenaren har ingen skrivbare "
 
1229
"databasar. Det er nokre vanlege årsaker til dette problemet: 1) oppsettstien "
 
1230
"din, %s/path, inneheld ikkje nokon databasar eller vart ikkje funnen 2) har "
 
1231
"oppretta to gconfd-prosessar ved ein feil 3) operativsystemet ditt er stilt "
 
1232
"inn feil, slik at NFS-fillåsing ikkje fungerer i heimekatalogen din 4) NFS-"
 
1233
"klientmaskinen krasja, og sa ikkje ifrå til tenaren då han starta på nytt at "
 
1234
"fillåsane skulle opnast. Dersom du har to gconfd-prosessar (eller hadde to "
 
1235
"då den andre vart starta) kan det hjelpa å logga ut, drepa alle gconfd-"
 
1236
"prosessane og logga inn igjen. Dersom du har gamle låsar, må du fjerna «~/."
 
1237
"gconf*/*lock». Kanskje problemet er at du prøvde å bruka GConf frå to "
 
1238
"maskinar samtidig, men at ORBit framleis har standardoppsettet som ikkje "
 
1239
"tillet CORBA-tilkoplingar utanfrå. I så fall må du ha «ORBIIOPIPv4=1» i /etc/"
 
1240
"orbitrc. Som alltid bør du sjå i «user.*»-systemloggen etter detaljar om "
 
1241
"problema gconfd har støtt på. Det kan berre vera ein gconfd for kvar "
 
1242
"heimekatalog, og han må ha ei låsfil i ~/.gconfd i tillegg til låsfiler i "
 
1243
"andre lagringsplassar slik som ~/.gconf"
750
1244
 
751
 
#: gconf/gconf-sources.c:1198
752
 
#, fuzzy, c-format
 
1245
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
 
1246
#, c-format
753
1247
msgid "Error finding metainfo: %s"
754
 
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
 
1248
msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s"
755
1249
 
756
 
#: gconf/gconf-sources.c:1267
757
 
#, fuzzy, c-format
 
1250
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
 
1251
#, c-format
758
1252
msgid "Error getting metainfo: %s"
759
 
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
 
1253
msgstr "Feil under henting av metainfo: %s"
760
1254
 
761
 
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
1255
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
762
1256
#, c-format
763
1257
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: gconf/gconf-value.c:81
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: gconf/gconf-value.c:91
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Integer `%s' is too large or small"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: gconf/gconf-value.c:112
777
 
#, c-format
778
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: gconf/gconf-value.c:156
782
 
#, c-format
783
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: gconf/gconf-value.c:232
 
1258
msgstr "Nøkkelen «%s» lista som skjema for nøkkelen «%s» lagrar typen «%s»"
 
1259
 
 
1260
#: ../gconf/gconf-value.c:263
787
1261
#, c-format
788
1262
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
789
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "Forstod ikkje «%s» (lister må starta med «[»)"
790
1264
 
791
 
#: gconf/gconf-value.c:245
 
1265
#: ../gconf/gconf-value.c:276
792
1266
#, c-format
793
1267
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
794
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Forstod ikkje «%s» (lister må slutta med «]»)"
795
1269
 
796
 
#: gconf/gconf-value.c:296
 
1270
#: ../gconf/gconf-value.c:327
797
1271
#, c-format
798
1272
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
799
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "Forstod ikkje «%s» (ein uverna «]» til overs funne i lista)"
800
1274
 
801
 
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
1275
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
802
1276
#, c-format
803
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
804
 
msgstr ""
 
1278
msgstr "Forstod ikkje «%s» (etterslepande teikn)"
805
1279
 
806
 
#: gconf/gconf-value.c:374
 
1280
#: ../gconf/gconf-value.c:405
807
1281
#, c-format
808
1282
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
809
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "Forstod ikkje «%s» (par må starta med ein «(»)"
810
1284
 
811
 
#: gconf/gconf-value.c:387
 
1285
#: ../gconf/gconf-value.c:418
812
1286
#, c-format
813
1287
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
814
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Forstod ikkje «%s» (par må slutta med ein «)»)"
815
1289
 
816
 
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
1290
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
817
1291
#, c-format
818
1292
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
819
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "Forstod ikkje «%s» (feil tal på element)"
820
1294
 
821
 
#: gconf/gconf-value.c:457
 
1295
#: ../gconf/gconf-value.c:488
822
1296
#, c-format
823
1297
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: gconf/gconf.c:54
827
 
#, c-format
828
 
msgid "`%s': %s"
829
 
msgstr "�%s�: %s"
830
 
 
831
 
#: gconf/gconf.c:287
832
 
#, fuzzy, c-format
 
1298
msgstr "Forstod ikkje «%s» (ein uverna «)» til overs funne i paret)"
 
1299
 
 
1300
#: ../gconf/gconf.c:95
 
1301
msgid "Key is NULL"
 
1302
msgstr "Nøkkelen er NULL"
 
1303
 
 
1304
#: ../gconf/gconf.c:102
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "\"%s\": %s"
 
1307
msgstr "«%s»: %s"
 
1308
 
 
1309
#: ../gconf/gconf.c:423
 
1310
#, c-format
833
1311
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
834
 
msgstr "Kunne ikkje henta lokal adresse!"
 
1312
msgstr "Tenaren kunne ikkje finna ut av adressa «%s»"
835
1313
 
836
 
#: gconf/gconf.c:572
 
1314
#: ../gconf/gconf.c:801
837
1315
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
838
 
msgstr ""
 
1316
msgstr "Kan ikkje leggja til meldingar til ei lokal oppsettskjelde"
839
1317
 
840
 
#: gconf/gconf.c:1868
 
1318
#: ../gconf/gconf.c:2251
841
1319
#, c-format
842
1320
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: gconf/gconf.c:2183
846
 
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: gconf/gconf.c:2220
 
1321
msgstr "Klarte ikkje å leggja til klienten i tenaren si liste. CORBA-feil: %s"
 
1322
 
 
1323
#: ../gconf/gconf.c:2623
850
1324
msgid "Must begin with a slash (/)"
851
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "Må byrja med ein skråstrek (/)"
852
1326
 
853
 
#: gconf/gconf.c:2242
 
1327
#: ../gconf/gconf.c:2645
854
1328
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
855
 
msgstr ""
 
1329
msgstr "Kan ikkje ha to skråstrekar (/) etter kvarandre"
856
1330
 
857
 
#: gconf/gconf.c:2244
 
1331
#: ../gconf/gconf.c:2647
858
1332
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: gconf/gconf.c:2265
 
1333
msgstr "Kan ikkje ha eit punktum (.) rett etter ein skråstrek (/)"
 
1334
 
 
1335
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1338
msgstr "«%o» er ikkje eit ASCII-teikn, og kan ikkje brukast som nøkkelnamn"
 
1339
 
 
1340
#: ../gconf/gconf.c:2677
862
1341
#, c-format
863
1342
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
864
 
msgstr "�%c� er eit ugyldig teikn i n�kkel/katalog namn"
 
1343
msgstr "«%c» er eit ugyldig teikn i nøkkel/katalog namn"
865
1344
 
866
 
#: gconf/gconf.c:2279
 
1345
#: ../gconf/gconf.c:2691
867
1346
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
868
 
msgstr ""
 
1347
msgstr "Nøkkel/katalog kan ikkje slutta med ein skråstrek (/)"
869
1348
 
870
 
#: gconf/gconf.c:2520
 
1349
#: ../gconf/gconf.c:3062
871
1350
#, c-format
872
1351
msgid "Failure shutting down config server: %s"
873
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "Klarte ikkje å stoppa oppsetttenar: %s"
874
1353
 
875
 
#: gconf/gconf.c:2581
 
1354
#: ../gconf/gconf.c:3123
876
1355
#, c-format
877
1356
msgid "Expected float, got %s"
878
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "Venta flyttal, fekk %s"
879
1358
 
880
 
#: gconf/gconf.c:2616
 
1359
#: ../gconf/gconf.c:3158
881
1360
#, c-format
882
1361
msgid "Expected int, got %s"
883
 
msgstr "Forventa heiltal, mottok %s"
 
1362
msgstr "Venta heiltal, fekk %s"
884
1363
 
885
 
#: gconf/gconf.c:2651
 
1364
#: ../gconf/gconf.c:3193
886
1365
#, c-format
887
1366
msgid "Expected string, got %s"
888
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "Venta streng, fekk %s"
889
1368
 
890
 
#: gconf/gconf.c:2688
 
1369
#: ../gconf/gconf.c:3227
891
1370
#, c-format
892
1371
msgid "Expected bool, got %s"
893
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "Venta boolsk verdi, fekk %s"
894
1373
 
895
 
#: gconf/gconf.c:2721
 
1374
#: ../gconf/gconf.c:3260
896
1375
#, c-format
897
1376
msgid "Expected schema, got %s"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: gconf/gconfd.c:247
901
 
#, fuzzy
 
1377
msgstr "Venta skjema, fekk %s"
 
1378
 
 
1379
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "CORBA error: %s"
 
1382
msgstr "CORBA-feil: %s"
 
1383
 
 
1384
#: ../gconf/gconfd.c:302
902
1385
msgid "Shutdown request received"
903
 
msgstr "Skru av maskina og starta p� nytt?"
 
1386
msgstr "Fekk førespurnad om å skru av maskina"
904
1387
 
905
 
#: gconf/gconfd.c:279
 
1388
#: ../gconf/gconfd.c:334
906
1389
msgid ""
907
1390
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
908
1391
"directory"
909
1392
msgstr ""
 
1393
"gconfd er kompilert med feilsøking. Prøver å lasta gconf.path frå "
 
1394
"kjeldekatalogen"
910
1395
 
911
 
#: gconf/gconfd.c:297
 
1396
#: ../gconf/gconfd.c:354
912
1397
#, c-format
913
1398
msgid ""
914
1399
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
915
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "Fann ingen oppsettfiler. Prøver å bruka standardkjelda «%s»"
916
1401
 
917
 
#: gconf/gconfd.c:306
 
1402
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1403
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1404
#.
 
1405
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1406
#, c-format
918
1407
msgid ""
919
1408
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
920
 
"edit "
 
1409
"edit %s%s"
921
1410
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: gconf/gconfd.c:306
924
 
msgid "/path"
925
 
msgstr "/sti"
926
 
 
927
 
#: gconf/gconfd.c:320
928
 
#, fuzzy, c-format
 
1411
"Ingen oppsettkjelder i kjeldestien. Oppsettet vil ikkje verta lagra. Rediger "
 
1412
"%s%s"
 
1413
 
 
1414
#: ../gconf/gconfd.c:375
 
1415
#, c-format
929
1416
msgid "Error loading some config sources: %s"
930
 
msgstr "Feil ved lasting av biletefil."
 
1417
msgstr "Klarte ikkje å lasta somme oppsettkjelder: %s"
931
1418
 
932
 
#: gconf/gconfd.c:332
 
1419
#: ../gconf/gconfd.c:387
933
1420
msgid ""
934
1421
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
935
1422
"data"
936
1423
msgstr ""
 
1424
"Klarte ikkje å slå opp adressene til nokon av oppsettkjeldene. Kan ikkje "
 
1425
"lesa eller skriva oppsett"
937
1426
 
938
 
#: gconf/gconfd.c:349
 
1427
#: ../gconf/gconfd.c:404
939
1428
msgid ""
940
1429
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
941
1430
"some configuration changes"
942
1431
msgstr ""
 
1432
"Klarte ikkje å slå opp adressene til nokon skrivbare oppsettkjelker. Vil "
 
1433
"truleg ikkje kunna lagra somme oppsettendringar"
943
1434
 
944
 
#: gconf/gconfd.c:375
 
1435
#: ../gconf/gconfd.c:433
945
1436
#, c-format
946
1437
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
947
1438
msgstr "Mottok signal %d, dumpar core. Rapporter denne GConf-feilen."
948
1439
 
949
 
#: gconf/gconfd.c:391
 
1440
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Mottok signal %d. Det vil hjelpa utviklarane om du rapporterer denne feilen "
 
1445
"i GConf."
 
1446
 
 
1447
#: ../gconf/gconfd.c:459
950
1448
#, c-format
951
1449
msgid ""
952
1450
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
953
1451
msgstr ""
 
1452
"Fekk signal %d, unormal avslutting. Ver snill og send inn ein feilrapport om "
 
1453
"GConf."
954
1454
 
955
 
#: gconf/gconfd.c:408
 
1455
#: ../gconf/gconfd.c:475
956
1456
#, c-format
957
1457
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
958
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Fekk signal%d, kontrollert avslutting"
 
1459
 
 
1460
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1463
msgstr "Klarte ikke å opna %s: %s"
 
1464
 
 
1465
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1468
msgstr "Eigaren av %s er ikkje den noverande brukaren"
 
1469
 
 
1470
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1473
msgstr "Ugyldige løyve %lo på katalogen «%s»"
959
1474
 
960
1475
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
961
1476
#. So we free it at the end of main()
962
 
#: gconf/gconfd.c:526
 
1477
#: ../gconf/gconfd.c:679
963
1478
#, c-format
964
1479
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
965
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "startar (versjon %s), pid %u brukar «%s»"
966
1481
 
967
 
#: gconf/gconfd.c:567
 
1482
#: ../gconf/gconfd.c:736
968
1483
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: gconf/gconfd.c:605
972
 
#, c-format
973
 
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: gconf/gconfd.c:615
977
 
#, fuzzy, c-format
 
1484
msgstr "Klarte ikkje å henta objektreferanse for ConfigServer"
 
1485
 
 
1486
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1489
msgstr "Klarte ikkje å oppretta %s: %s"
 
1490
 
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1494
msgstr "Katalogen «%s» har eit problem. Han kan ikkje brukast av gconfd"
 
1495
 
 
1496
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid ""
 
1499
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 
1500
"s"
 
1501
msgstr ""
 
1502
"Klarte ikkje å skriva byte til røyr-filskildrar %d. Klientprogram vil "
 
1503
"kanskje henga: %s"
 
1504
 
 
1505
#: ../gconf/gconfd.c:798
 
1506
#, c-format
978
1507
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
979
 
msgstr "Kunne ikkje akseptera innkommande klient"
 
1508
msgstr "Klarte ikkje å låsa nissen, avsluttar: %s"
980
1509
 
981
 
#: gconf/gconfd.c:657
982
 
#, fuzzy, c-format
 
1510
#: ../gconf/gconfd.c:836
 
1511
#, c-format
983
1512
msgid "Error releasing lockfile: %s"
984
 
msgstr "Kunne ikkje laga katalog"
 
1513
msgstr "Klarte ikkje å frigjera låsfil: %s"
985
1514
 
986
 
#: gconf/gconfd.c:665
 
1515
#: ../gconf/gconfd.c:844
987
1516
msgid "Exiting"
988
1517
msgstr "Avsluttar"
989
1518
 
990
 
#: gconf/gconfd.c:690
 
1519
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1520
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1521
msgstr "Fekk SIGHUP, lastar alle databasane på nytt"
 
1522
 
 
1523
#: ../gconf/gconfd.c:886
991
1524
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
992
1525
msgstr "GConf-tenarar er ikkje bruk, koplar ned."
993
1526
 
994
 
#: gconf/gconfd.c:1059
995
 
#, fuzzy, c-format
 
1527
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1530
msgstr "Feil ved henting av ny verdi for «%s»: %s"
 
1531
 
 
1532
#: ../gconf/gconfd.c:1340
 
1533
#, c-format
996
1534
msgid "Returning exception: %s"
997
 
msgstr "Val for oppkopling p� nytt"
 
1535
msgstr "Returnerer unntak: %s"
998
1536
 
999
 
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1537
#: ../gconf/gconfd.c:1446
1000
1538
#, c-format
1001
1539
msgid ""
1002
1540
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1003
1541
"gconfd shutdown (%s)"
1004
1542
msgstr ""
 
1543
"Klarte ikkje å opna gconfd-loggfil. Vil ikkje klara å gjenoppretta lyttarar "
 
1544
"etter at gconfd har stoppa (%s)"
1005
1545
 
1006
 
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1546
#: ../gconf/gconfd.c:1481
1007
1547
#, c-format
1008
1548
msgid ""
1009
1549
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1010
1550
msgstr ""
 
1551
"Klarte ikkje å stenga gconfd-loggfil. Data er kanskje ikkje lagra ordentleg "
 
1552
"(%s)"
1011
1553
 
1012
 
#: gconf/gconfd.c:1263
1013
 
#, fuzzy, c-format
 
1554
#: ../gconf/gconfd.c:1543
 
1555
#, c-format
1014
1556
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1015
1557
msgstr ""
1016
 
"Kunne ikkje opna fil for skriving:\n"
1017
 
"%s"
 
1558
"Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila «%s» for å skriva til henne: %s"
1018
1559
 
1019
 
#: gconf/gconfd.c:1277
1020
 
#, fuzzy, c-format
 
1560
#: ../gconf/gconfd.c:1557
 
1561
#, c-format
1021
1562
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Kunne ikkje skriva til fil:\n"
1024
 
"%s"
 
1563
msgstr "Klarte ikkje å skriva den lagra tilstandsfila «%s» fd %d: %s"
1025
1564
 
1026
 
#: gconf/gconfd.c:1286
1027
 
#, fuzzy, c-format
 
1565
#: ../gconf/gconfd.c:1566
 
1566
#, c-format
1028
1567
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1029
 
msgstr "Kunne ikkje lasta biletefil."
 
1568
msgstr "Klarte ikkje å lukka den nye lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1030
1569
 
1031
 
#: gconf/gconfd.c:1300
1032
 
#, fuzzy, c-format
 
1570
#: ../gconf/gconfd.c:1580
 
1571
#, c-format
1033
1572
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1034
 
msgstr "Kunne ikkje sletta fila %1"
 
1573
msgstr "Klarte ikkje å flytta vekk den gamle lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1035
1574
 
1036
 
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1575
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1037
1576
#, c-format
1038
1577
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1039
 
msgstr ""
 
1578
msgstr "Klarte ikkje å setja den nye lagra tilstandsfila på rett plass: %s"
1040
1579
 
1041
 
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1580
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1042
1581
#, c-format
1043
1582
msgid ""
1044
1583
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1045
1584
msgstr ""
 
1585
"Klarte ikkje å gjenoppretta den opprinnelege lagra tilstandsfila som hadde "
 
1586
"vorte flytta til «%s»: %s"
1046
1587
 
1047
 
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1588
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1048
1589
#, c-format
1049
1590
msgid ""
1050
1591
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1051
1592
msgstr ""
 
1593
"Klarte ikkje å gjenoppretta ein lyttar på adressa «%s»: Klarte ikkje å slå "
 
1594
"opp databasen"
1052
1595
 
1053
 
#: gconf/gconfd.c:1840
1054
 
#, fuzzy, c-format
 
1596
#: ../gconf/gconfd.c:2114
 
1597
#, c-format
1055
1598
msgid "Error reading saved state file: %s"
1056
 
msgstr ""
1057
 
"Feil ved lesing a fil:\n"
1058
 
"%1"
 
1599
msgstr "Klarte ikkje å lesa den lagra tilstandsfila: %s"
1059
1600
 
1060
 
#: gconf/gconfd.c:1893
1061
 
#, fuzzy, c-format
 
1601
#: ../gconf/gconfd.c:2164
 
1602
#, c-format
1062
1603
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1063
 
msgstr "Kan ikkje lagra til fila."
 
1604
msgstr "Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila «%s»: %s"
1064
1605
 
1065
 
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1606
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1066
1607
#, c-format
1067
1608
msgid ""
1068
1609
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1069
1610
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1070
1611
msgstr ""
 
1612
"Klarte ikkje å loggføra i gconfd-loggfila at ein lyttar vart lagt til. Vil "
 
1613
"ikkje kunna leggja til lyttaren på nytt dersom gconfd avsluttar eller vert "
 
1614
"stengt ned (%s)"
1071
1615
 
1072
 
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1616
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1073
1617
#, c-format
1074
1618
msgid ""
1075
1619
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1076
1620
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1077
1621
msgstr ""
 
1622
"Klarte ikkje å loggføra i gconfd-loggfila at ein lyttar vart fjerna. "
 
1623
"Lyttaren kan verta feilaktig lagt til på nytt dersom gconfd avsluttar eller "
 
1624
"vert stengt ned (%s)"
1078
1625
 
1079
 
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
1080
 
#, fuzzy, c-format
 
1626
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
 
1627
#, c-format
1081
1628
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1082
 
msgstr "Kunne ikkje akseptera innkommande klient"
 
1629
msgstr "Klarte ikkje å henta IOR for klienten: %s"
1083
1630
 
1084
 
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1631
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1085
1632
#, c-format
1086
1633
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1087
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Klarte ikkje å opna den lagra tilstandsfila: %s"
1088
1635
 
1089
 
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1636
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1090
1637
#, c-format
1091
1638
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1092
1639
msgstr ""
 
1640
"Klarte ikkje å skriva i den lagra tilstandsfila at ein klient vart lagt til: "
 
1641
"%s"
1093
1642
 
1094
 
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1643
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1095
1644
#, c-format
1096
1645
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1097
1646
msgstr ""
 
1647
"Klarte ikkje å synkronisera til den lagra tilstandsfila at ein klient vart "
 
1648
"lagt til: %s"
1098
1649
 
1099
 
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1650
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1100
1651
msgid ""
1101
1652
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1102
1653
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: gconf/gconftool.c:68
1105
 
msgid "Help options"
1106
 
msgstr "Hjelpeval"
1107
 
 
1108
 
#: gconf/gconftool.c:77
 
1654
"Ein klient fjerna seg sjølv frå GConf-tenaren utan at han var lagt til."
 
1655
 
 
1656
#: ../gconf/gconftool.c:90
1109
1657
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1110
 
msgstr ""
 
1658
msgstr "Sett ein nøkkel til ein verdi og synkroniser. Bruk med --type."
1111
1659
 
1112
 
#: gconf/gconftool.c:86
 
1660
#: ../gconf/gconftool.c:99
1113
1661
msgid "Print the value of a key to standard output."
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: gconf/gconftool.c:95
1117
 
msgid ""
1118
 
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1119
 
"type."
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: gconf/gconftool.c:105
 
1662
msgstr "Skriv verdien av ein nøkkel til standard ut."
 
1663
 
 
1664
#: ../gconf/gconftool.c:109
1123
1665
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1666
msgstr "Nullstill nøklane frå kommandolinja"
 
1667
 
 
1668
#: ../gconf/gconftool.c:118
 
1669
msgid ""
 
1670
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
 
1671
"command line"
1124
1672
msgstr ""
 
1673
"Nullstill rekursivt alle nøklane i eller under den namngjevne nøkkelen eller "
 
1674
"katalogen på kommandolinja"
1125
1675
 
1126
 
#: gconf/gconftool.c:114
1127
 
#, fuzzy
 
1676
#: ../gconf/gconftool.c:127
1128
1677
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1129
 
msgstr "Dette vil laga ein ny 'spool'-katalog."
 
1678
msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi-para i ein katalog."
1130
1679
 
1131
 
#: gconf/gconftool.c:123
1132
 
#, fuzzy
 
1680
#: ../gconf/gconftool.c:136
1133
1681
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1134
 
msgstr "Skriv arbeidskatalogen"
 
1682
msgstr "Skriv ut alle underkatalogane i ein katalog."
1135
1683
 
1136
 
#: gconf/gconftool.c:132
1137
 
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
 
1684
#: ../gconf/gconftool.c:145
 
1685
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1138
1686
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: gconf/gconftool.c:141
 
1687
"List opp alle underkatalogane og oppføringane i ein katalog, rekursivt."
 
1688
 
 
1689
#: ../gconf/gconftool.c:154
 
1690
msgid "Search for a key, recursively."
 
1691
msgstr "Rekursivt søk etter ein nøkkel."
 
1692
 
 
1693
#: ../gconf/gconftool.c:163
 
1694
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1695
msgstr "Hent kort skildring av ein nøkkel"
 
1696
 
 
1697
#: ../gconf/gconftool.c:172
 
1698
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1699
msgstr "Hent lang skildring av ein nøkkel"
 
1700
 
 
1701
#: ../gconf/gconftool.c:181
1141
1702
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1142
 
msgstr "Returnerar 0 om katalogen eksisterar, 2 om den ikkje gjer det."
1143
 
 
1144
 
#: gconf/gconftool.c:150
 
1703
msgstr "Returnerar 0 om katalogen finst, 2 om han ikkje gjer det."
 
1704
 
 
1705
#: ../gconf/gconftool.c:190
 
1706
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1707
msgstr "Oversjå standardverdiar i skjemaet når verdiar vert lesne."
 
1708
 
 
1709
#: ../gconf/gconftool.c:205
 
1710
msgid ""
 
1711
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 
1712
"recursively."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Skriv ei XML-skildring til standard ut av alle oppføringane under ein "
 
1715
"katalog, rekursivt."
 
1716
 
 
1717
#: ../gconf/gconftool.c:214
 
1718
msgid ""
 
1719
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
 
1720
"relative to a directory."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Last ei XML-skildring av verdiar frå den oppgjevne fila og sett dei relativt "
 
1723
"til ein katalog."
 
1724
 
 
1725
#: ../gconf/gconftool.c:223
 
1726
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1727
msgstr "Fjern frå minnet eit sett verdiar skildra i ei XML-fil."
 
1728
 
 
1729
#: ../gconf/gconftool.c:238
 
1730
msgid "Get the name of the default source"
 
1731
msgstr "Hent namnet på standardkjelda"
 
1732
 
 
1733
#: ../gconf/gconftool.c:247
1145
1734
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1146
1735
msgstr ""
1147
1736
"Koplar ned gconfd. IKKJE BRUK DETTE VALET OM DU IKKJE HAR EIN GOD GRUNN."
1148
1737
 
1149
 
#: gconf/gconftool.c:159
 
1738
#: ../gconf/gconftool.c:256
1150
1739
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1151
 
msgstr "Returnerar 0 om gconfd k�yrer, 2 dersom ikkje."
 
1740
msgstr "Returnerar 0 om gconfd køyrer, 2 dersom ikkje."
1152
1741
 
1153
 
#: gconf/gconftool.c:168
 
1742
#: ../gconf/gconftool.c:265
1154
1743
msgid ""
1155
1744
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1156
1745
"needed.)"
1157
1746
msgstr ""
 
1747
"Start oppsetttenaren (gconfd). (Dette skjer normalt automatisk når det "
 
1748
"trengst.)"
1158
1749
 
1159
 
#: gconf/gconftool.c:177
 
1750
#: ../gconf/gconftool.c:280
1160
1751
msgid ""
1161
1752
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1162
1753
"describes. Unique abbreviations OK."
1163
1754
msgstr ""
 
1755
"Oppgje kva slags verdi som vert stilt, eller kva slags verdi eit skjema "
 
1756
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1164
1757
 
1165
 
#: gconf/gconftool.c:178
 
1758
#: ../gconf/gconftool.c:281
1166
1759
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: gconf/gconftool.c:186
 
1760
msgstr "heiltal|boolsk|flyttal|streng|liste|par"
 
1761
 
 
1762
#: ../gconf/gconftool.c:289
 
1763
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1764
msgstr "Skriv datatypen av ein nøkkel til standard ut."
 
1765
 
 
1766
#: ../gconf/gconftool.c:298
 
1767
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1768
msgstr "Hent talet på element i ein listenøkkel."
 
1769
 
 
1770
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1771
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1772
msgstr "Hent eitt, numerisk indeksert, element frå ein listenøkkel."
 
1773
 
 
1774
#: ../gconf/gconftool.c:316
1170
1775
msgid ""
1171
1776
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1172
1777
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1173
1778
msgstr ""
 
1779
"Oppgje kva slags listeverdi som vert stilt, eller kva slags verdi eit skjema "
 
1780
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1174
1781
 
1175
 
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1782
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
1176
1783
msgid "int|bool|float|string"
1177
 
msgstr ""
 
1784
msgstr "heiltal|boolsk|flyttal|streng"
1178
1785
 
1179
 
#: gconf/gconftool.c:195
 
1786
#: ../gconf/gconftool.c:325
1180
1787
msgid ""
1181
1788
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1182
1789
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1183
1790
msgstr ""
 
1791
"Oppgje typen til den fyrste verdien i paret, eller typen til verdien eit "
 
1792
"skjema skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
1184
1793
 
1185
 
#: gconf/gconftool.c:204
 
1794
#: ../gconf/gconftool.c:334
1186
1795
msgid ""
1187
1796
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1188
1797
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1189
1798
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: gconf/gconftool.c:213
1192
 
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1196
 
msgid "DESCRIPTION"
1197
 
msgstr "DESCRIPTION"
1198
 
 
1199
 
#: gconf/gconftool.c:222
1200
 
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: gconf/gconftool.c:231
1204
 
#, fuzzy
1205
 
msgid "Specify the owner of a schema"
1206
 
msgstr "Vel prosessnummeret det skal knytast til:"
1207
 
 
1208
 
#: gconf/gconftool.c:232
1209
 
msgid "OWNER"
1210
 
msgstr "OWNER"
1211
 
 
1212
 
#: gconf/gconftool.c:240
 
1799
"Oppgje typen til den andre verdien i paret, eller typen til verdien skjemaet "
 
1800
"skildrar. Unike forkortingar kan brukast."
 
1801
 
 
1802
#: ../gconf/gconftool.c:349
1213
1803
msgid "Specify a schema file to be installed"
1214
 
msgstr ""
 
1804
msgstr "Oppgje eit skjema som skal installerast"
1215
1805
 
1216
 
#: gconf/gconftool.c:241
 
1806
#: ../gconf/gconftool.c:350
1217
1807
msgid "FILENAME"
1218
 
msgstr "FILENAME"
 
1808
msgstr "FILNAMN"
1219
1809
 
1220
 
#: gconf/gconftool.c:249
1221
 
#, fuzzy
 
1810
#: ../gconf/gconftool.c:358
1222
1811
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1223
 
msgstr "Spesifiser ein annan tenar enn standardtenaren (AOL)"
 
1812
msgstr "Oppgje ei oppsettkjelde som skal brukast i staden for standardstien"
1224
1813
 
1225
 
#: gconf/gconftool.c:250
 
1814
#: ../gconf/gconftool.c:359
1226
1815
msgid "SOURCE"
1227
 
msgstr "SOURCE"
 
1816
msgstr "KJELDE"
1228
1817
 
1229
 
#: gconf/gconftool.c:258
 
1818
#: ../gconf/gconftool.c:367
1230
1819
msgid ""
1231
1820
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1232
1821
"is not running."
1233
1822
msgstr ""
 
1823
"Gå utanom tenaren og aksesser oppsettdatabasen direkte. Krev at gconfd ikkje "
 
1824
"køyrer."
1234
1825
 
1235
 
#: gconf/gconftool.c:267
 
1826
# TRN: Wie klønete.
 
1827
#: ../gconf/gconftool.c:376
1236
1828
msgid ""
1237
1829
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1238
1830
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1239
1831
"config source or set to the empty string to use the default."
1240
1832
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: gconf/gconftool.c:276
 
1833
"Installerer skjemafiler på kommandolinja i databasen. For å bruka ei ikkje-"
 
1834
"standard oppsettkjelde må miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt "
 
1835
"til å peika på henne.Dersom han er tom, vert standardkjelda brukt."
 
1836
 
 
1837
#: ../gconf/gconftool.c:385
 
1838
msgid ""
 
1839
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
 
1840
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1841
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"Fjerner skjemafiler på kommandolinja i databasen. For å bruka ei ikkje-"
 
1844
"standard oppsettkjelde må miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt "
 
1845
"til å peika på henne.Dersom han er tom, vert standardkjelda brukt."
 
1846
 
 
1847
#: ../gconf/gconftool.c:400
1243
1848
msgid ""
1244
1849
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1245
1850
"different types for keys on the command line."
1246
1851
msgstr ""
 
1852
"Torturtest eit program ved å stilla inn og fjerna mange verdiar av ulike "
 
1853
"slag for nøklar som vert oppgjevne på kommandolinja."
1247
1854
 
1248
 
#: gconf/gconftool.c:285
 
1855
#: ../gconf/gconftool.c:409
1249
1856
msgid ""
1250
1857
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1251
1858
"the directories on the command line."
1252
1859
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: gconf/gconftool.c:294
1255
 
msgid "Get the short doc string for a key"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: gconf/gconftool.c:303
1259
 
msgid "Get the long doc string for a key"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: gconf/gconftool.c:312
 
1860
"Torturtest eit program ved å stilla inn og fjerna mange nøklar inni "
 
1861
"katalogar som vert oppgjevne på kommandolinja."
 
1862
 
 
1863
#: ../gconf/gconftool.c:424
 
1864
msgid ""
 
1865
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1866
"type."
 
1867
msgstr ""
 
1868
"Sett eit skjema og synkroniser. Bruk med --short-desc, --long-desc, --owner "
 
1869
"og --type."
 
1870
 
 
1871
#: ../gconf/gconftool.c:433
 
1872
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1873
msgstr "Oppgje ei halvlinjes skildring som skal brukast i eit skjema."
 
1874
 
 
1875
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
 
1876
msgid "DESCRIPTION"
 
1877
msgstr "SKILDRING"
 
1878
 
 
1879
#: ../gconf/gconftool.c:442
 
1880
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1881
msgstr "Oppgje ei lang skildring som skal brukast i eit skjema."
 
1882
 
 
1883
#: ../gconf/gconftool.c:451
 
1884
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1885
msgstr "Vel eigaren av eit skjema"
 
1886
 
 
1887
#: ../gconf/gconftool.c:452
 
1888
msgid "OWNER"
 
1889
msgstr "EIGAR"
 
1890
 
 
1891
#: ../gconf/gconftool.c:460
1263
1892
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1264
 
msgstr ""
 
1893
msgstr "Hent namnet på skjemaet som vert brukt på denne nøkkelen"
1265
1894
 
1266
 
#: gconf/gconftool.c:321
 
1895
#: ../gconf/gconftool.c:469
1267
1896
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: gconf/gconftool.c:330
1271
 
msgid "Get the name of the default source"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: gconf/gconftool.c:382
1275
 
#, fuzzy, c-format
1276
 
msgid ""
1277
 
"Error on option %s: %s.\n"
1278
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1279
 
msgstr "Bruk --help for � f� ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval."
1280
 
 
1281
 
#: gconf/gconftool.c:394
 
1897
msgstr "Oppgje skjemanamnet og nøkkelen som skjemanamnet skal brukast på"
 
1898
 
 
1899
#: ../gconf/gconftool.c:478
 
1900
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1901
msgstr "Fjern alle skjemanamn som vert brukte på desse nøklane"
 
1902
 
 
1903
#: ../gconf/gconftool.c:493
 
1904
msgid "Print version"
 
1905
msgstr "Vis versjonsnummer"
 
1906
 
 
1907
#: ../gconf/gconftool.c:502
 
1908
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
 
1909
msgstr "[FIL ...]|[NØKKEL ...]|[KATALOG ...]"
 
1910
 
 
1911
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1912
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
 
1913
msgstr " - Verktøy til å endra ein GConf-konfigurasjon med"
 
1914
 
 
1915
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1916
msgid "Client options:"
 
1917
msgstr "Klientval:"
 
1918
 
 
1919
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1920
msgid "Show client options"
 
1921
msgstr "Vis klientval"
 
1922
 
 
1923
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1924
msgid "Key type options:"
 
1925
msgstr "Nøkkeltypeval:"
 
1926
 
 
1927
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1928
msgid "Show key type options"
 
1929
msgstr "Vis nøkkeltypeval"
 
1930
 
 
1931
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1932
msgid "Load/Save options:"
 
1933
msgstr "Val for opna/lagra:"
 
1934
 
 
1935
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1936
msgid "Show load/save options"
 
1937
msgstr "Vis val for opna/lagra"
 
1938
 
 
1939
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1940
msgid "Server options:"
 
1941
msgstr "Tenarval:"
 
1942
 
 
1943
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1944
msgid "Show server options"
 
1945
msgstr "Vis tenarval"
 
1946
 
 
1947
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1948
msgid "Installation options:"
 
1949
msgstr "Installasjonsval:"
 
1950
 
 
1951
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1952
msgid "Show installation options"
 
1953
msgstr "Vis installasjonsval"
 
1954
 
 
1955
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1956
msgid "Test options:"
 
1957
msgstr "Testval:"
 
1958
 
 
1959
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1960
msgid "Show test options"
 
1961
msgstr "Vis testval"
 
1962
 
 
1963
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1964
msgid "Schema options:"
 
1965
msgstr "Skjemaval:"
 
1966
 
 
1967
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1968
msgid "Show schema options"
 
1969
msgstr "Vis skjemaval"
 
1970
 
 
1971
#: ../gconf/gconftool.c:606
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
 
1976
 
 
1977
#: ../gconf/gconftool.c:634
 
1978
#, c-format
1282
1979
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1283
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "Kan ikkje henta og setja/nullstilla samtidig\n"
1284
1981
 
1285
 
#: gconf/gconftool.c:401
 
1982
#: ../gconf/gconftool.c:644
 
1983
#, c-format
1286
1984
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: gconf/gconftool.c:409
 
1985
msgstr "Kan ikkje setja og henta/nullstilla samtidig\n"
 
1986
 
 
1987
#: ../gconf/gconftool.c:651
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1990
msgstr "Kan ikkje henta type og setja/nullstilla samtidig\n"
 
1991
 
 
1992
#: ../gconf/gconftool.c:662
 
1993
#, c-format
1290
1994
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1291
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "Kan ikkje bruka --all-entries med --get eller --set\n"
1292
1996
 
1293
 
#: gconf/gconftool.c:417
 
1997
#: ../gconf/gconftool.c:673
 
1998
#, c-format
1294
1999
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1295
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "Kan ikkje bruka --all-dirs med --get eller --set\n"
1296
2001
 
1297
 
#: gconf/gconftool.c:427
 
2002
#: ../gconf/gconftool.c:687
 
2003
#, c-format
1298
2004
msgid ""
1299
2005
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1300
 
"entries, or --all-dirs\n"
1301
 
msgstr ""
 
2006
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
 
2007
msgstr "--recursive-list bør ikkje brukast med --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs eller --search-key\n"
1302
2008
 
1303
 
#: gconf/gconftool.c:437
 
2009
#: ../gconf/gconftool.c:701
 
2010
#, c-format
1304
2011
msgid ""
1305
2012
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1306
 
"all-dirs\n"
1307
 
msgstr ""
 
2013
"all-dirs, or --search-key\n"
 
2014
msgstr "--set_schema bør ikkje brukast med --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs eller --search-key\n"
1308
2015
 
1309
 
#: gconf/gconftool.c:443
 
2016
#: ../gconf/gconftool.c:707
 
2017
#, c-format
1310
2018
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1311
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "Verditype er berre relevant når ein verdi vert satt\n"
1312
2020
 
1313
 
#: gconf/gconftool.c:449
 
2021
#: ../gconf/gconftool.c:713
 
2022
#, c-format
1314
2023
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: gconf/gconftool.c:459
1318
 
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: gconf/gconftool.c:469
1322
 
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: gconf/gconftool.c:479
1326
 
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: gconf/gconftool.c:490
1330
 
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: gconf/gconftool.c:501
1334
 
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: gconf/gconftool.c:512
1338
 
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: gconf/gconftool.c:519
 
2024
msgstr "Må oppgje ein type når ein verdi vert satt\n"
 
2025
 
 
2026
#: ../gconf/gconftool.c:721
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid ""
 
2029
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
 
2030
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
2031
msgstr ""
 
2032
"--ignore-schema-defaults er berre relevant med --get, --all-entries, --dump, "
 
2033
"--recursive-list, --get-list-size eller --get-list-element\n"
 
2034
 
 
2035
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
 
2036
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
 
2037
#: ../gconf/gconftool.c:813
 
2038
#, c-format
 
2039
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
2040
msgstr "Valet %s må brukast åleine.\n"
 
2041
 
 
2042
#: ../gconf/gconftool.c:822
 
2043
#, c-format
1342
2044
msgid ""
1343
2045
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1344
2046
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: gconf/gconftool.c:525
1347
 
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: gconf/gconftool.c:531
 
2047
"Du på oppgje ei oppsettkjelde med --config-source når du brukar --direct\n"
 
2048
 
 
2049
#: ../gconf/gconftool.c:828
1351
2050
#, c-format
1352
2051
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1353
 
msgstr "Klarte ikkje � initialisere GConf: %s\n"
1354
 
 
1355
 
#: gconf/gconftool.c:566
 
2052
msgstr "Klarte ikkje å starta GConf: %s\n"
 
2053
 
 
2054
#: ../gconf/gconftool.c:856
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
2057
msgstr ""
 
2058
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n"
 
2059
 
 
2060
#: ../gconf/gconftool.c:863
 
2061
#, c-format
 
2062
msgid ""
 
2063
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL er stilt. Fjernar ikkje skjema.\n"
 
2066
 
 
2067
#: ../gconf/gconftool.c:876
 
2068
#, c-format
1356
2069
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1357
 
msgstr ""
 
2070
msgstr "Miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt\n"
1358
2071
 
1359
 
#: gconf/gconftool.c:595
1360
 
#, fuzzy, c-format
 
2072
# TRN: Treng plural-fjas.
 
2073
#: ../gconf/gconftool.c:911
 
2074
#, c-format
1361
2075
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1362
 
msgstr "filene for systemoppsettet.\n"
 
2076
msgstr "Klarte ikkje å bruka oppsettkjeldene: %s\n"
1363
2077
 
1364
 
#: gconf/gconftool.c:796
1365
 
#, fuzzy, c-format
 
2078
#: ../gconf/gconftool.c:1198
 
2079
#, c-format
1366
2080
msgid "Shutdown error: %s\n"
1367
 
msgstr "Vis sidekantar"
1368
 
 
1369
 
#: gconf/gconftool.c:839
1370
 
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: gconf/gconftool.c:873
 
2081
msgstr "Feil ved nedstenging: %s\n"
 
2082
 
 
2083
#: ../gconf/gconftool.c:1241
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
2086
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar som skal listast rekursivt.\n"
 
2087
 
 
2088
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
 
2089
#: ../gconf/gconftool.c:1699
1374
2090
#, c-format
1375
2091
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1376
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "Feil under oppramsing av oppføringar i «%s»: %s\n"
1377
2093
 
1378
 
#: gconf/gconftool.c:891
 
2094
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
1379
2095
msgid "(no value set)"
1380
 
msgstr "(ingen verdi sett)"
1381
 
 
1382
 
#: gconf/gconftool.c:946
 
2096
msgstr "(ingen verdi stilt)"
 
2097
 
 
2098
#: ../gconf/gconftool.c:1342
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
 
2101
msgstr "Må oppgje eit søkjemønster å søkja etter.\n"
 
2102
 
 
2103
#: ../gconf/gconftool.c:1391
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
2106
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å skriva ut.\n"
 
2107
 
 
2108
#: ../gconf/gconftool.c:1758
1383
2109
#, c-format
1384
2110
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1385
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "Klarte ikkje å starta oppsettenaren (gconfd): %s\n"
1386
2112
 
1387
 
#: gconf/gconftool.c:960
 
2113
#: ../gconf/gconftool.c:1787
 
2114
#, c-format
1388
2115
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1389
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Må oppgje nøkkel eller nøklar å henta\n"
1390
2117
 
1391
 
#: gconf/gconftool.c:995
 
2118
#: ../gconf/gconftool.c:1822
1392
2119
#, c-format
1393
2120
msgid "Type: %s\n"
1394
 
msgstr " Type: %s\n"
 
2121
msgstr "Type: %s\n"
1395
2122
 
1396
 
#: gconf/gconftool.c:996
 
2123
#: ../gconf/gconftool.c:1823
1397
2124
#, c-format
1398
2125
msgid "List Type: %s\n"
1399
2126
msgstr "Listetype: %s\n"
1400
2127
 
1401
 
#: gconf/gconftool.c:997
 
2128
#: ../gconf/gconftool.c:1824
1402
2129
#, c-format
1403
2130
msgid "Car Type: %s\n"
1404
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "Typen til fyrste verdi: %s\n"
1405
2132
 
1406
 
#: gconf/gconftool.c:998
 
2133
#: ../gconf/gconftool.c:1825
1407
2134
#, c-format
1408
2135
msgid "Cdr Type: %s\n"
1409
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "Typen til andre verdi: %s\n"
1410
2137
 
1411
 
#: gconf/gconftool.c:1003
 
2138
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1412
2139
#, c-format
1413
2140
msgid "Default Value: %s\n"
1414
2141
msgstr "Standardverdi: %s\n"
1415
2142
 
1416
 
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1417
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
2143
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
 
2144
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
1418
2145
msgid "Unset"
1419
 
msgstr ""
 
2146
msgstr "Nullstill"
1420
2147
 
1421
 
#: gconf/gconftool.c:1005
 
2148
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1422
2149
#, c-format
1423
2150
msgid "Owner: %s\n"
1424
2151
msgstr "Eigar: %s\n"
1425
2152
 
1426
 
#: gconf/gconftool.c:1006
1427
 
#, fuzzy, c-format
 
2153
#: ../gconf/gconftool.c:1833
 
2154
#, c-format
1428
2155
msgid "Short Desc: %s\n"
1429
 
msgstr "Breidd: %1"
 
2156
msgstr "Kort skildring: %s\n"
1430
2157
 
1431
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
2158
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1432
2159
#, c-format
1433
2160
msgid "Long Desc: %s\n"
1434
2161
msgstr "Lang skildring: %s\n"
1435
2162
 
1436
 
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
2163
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
 
2164
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
 
2165
#: ../gconf/gconftool.c:2291
1437
2166
#, c-format
1438
2167
msgid "No value set for `%s'\n"
1439
 
msgstr "Ingen verdi sett for �%s�\n"
 
2168
msgstr "Ingen verdi sett for «%s»\n"
1440
2169
 
1441
 
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
2170
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
 
2171
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
 
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2295
1442
2173
#, c-format
1443
2174
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1444
 
msgstr "Klarte ikkje � hente fram verdi for �%s�: %s\n"
 
2175
msgstr "Klarte ikkje å henta fram verdien til «%s»: %s\n"
1445
2176
 
1446
 
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
2177
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
1447
2178
#, c-format
1448
2179
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1449
 
msgstr "Forst�r ikkje type �%s�\n"
 
2180
msgstr "Forstår ikkje type «%s»\n"
1450
2181
 
1451
 
#: gconf/gconftool.c:1087
 
2182
#: ../gconf/gconftool.c:1914
 
2183
#, c-format
1452
2184
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1453
 
msgstr ""
 
2185
msgstr "Må oppgje annankvar nøkkel og verdi som argument\n"
1454
2186
 
1455
 
#: gconf/gconftool.c:1107
 
2187
#: ../gconf/gconftool.c:1934
1456
2188
#, c-format
1457
2189
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1458
 
msgstr "Ingen verdi sett for n�kkel: �%s�\n"
 
2190
msgstr "Ingen verdi stilt for nøkkel: «%s»\n"
1459
2191
 
1460
 
#: gconf/gconftool.c:1135
1461
 
#, fuzzy
 
2192
#: ../gconf/gconftool.c:1962
 
2193
#, c-format
1462
2194
msgid "Cannot set schema as value\n"
1463
 
msgstr ""
1464
 
"Kan ikkje lagra fila\n"
1465
 
"'"
 
2195
msgstr "Kan ikkje bruka skjema som verdi\n"
1466
2196
 
1467
 
#: gconf/gconftool.c:1145
 
2197
#: ../gconf/gconftool.c:1972
 
2198
#, c-format
1468
2199
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1469
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "Når du stiller ei liste må du oppgje ein primitiv listetype\n"
1470
2201
 
1471
 
#: gconf/gconftool.c:1159
 
2202
#: ../gconf/gconftool.c:1986
 
2203
#, c-format
1472
2204
msgid ""
1473
2205
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1474
2206
msgstr ""
 
2207
"Når du stiller eit par, må du oppgje primitive typar til begge verdiane i "
 
2208
"paret\n"
1475
2209
 
1476
 
#: gconf/gconftool.c:1174
 
2210
#: ../gconf/gconftool.c:2001
1477
2211
#, c-format
1478
2212
msgid "Error: %s\n"
1479
2213
msgstr "Feil: %s\n"
1480
2214
 
1481
 
#: gconf/gconftool.c:1187
 
2215
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
1482
2216
#, c-format
1483
2217
msgid "Error setting value: %s\n"
1484
2218
msgstr "Feil ved setting av verdi: %s\n"
1485
2219
 
1486
 
#: gconf/gconftool.c:1205
1487
 
#, fuzzy, c-format
 
2220
#: ../gconf/gconftool.c:2032
 
2221
#, c-format
1488
2222
msgid "Error syncing: %s\n"
1489
 
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
1490
 
 
1491
 
#: gconf/gconftool.c:1228
 
2223
msgstr "Feil under synkronisering: %s\n"
 
2224
 
 
2225
#: ../gconf/gconftool.c:2047
 
2226
#, c-format
 
2227
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2228
msgstr "Må oppgje nøkkel eller nøklar for å henta type\n"
 
2229
 
 
2230
#: ../gconf/gconftool.c:2091
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2233
msgstr "Må oppgje ein nøkkel å slå opp storleiken på.\n"
 
2234
 
 
2235
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2238
msgstr "Nøkkelen «%s» er ikkje ei liste.\n"
 
2239
 
 
2240
#: ../gconf/gconftool.c:2136
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2243
msgstr "Må oppgje ein nøkkel å henta listeelement frå.\n"
 
2244
 
 
2245
#: ../gconf/gconftool.c:2167
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "Must specify list index.\n"
 
2248
msgstr "Må oppgje listeindeks.\n"
 
2249
 
 
2250
#: ../gconf/gconftool.c:2174
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2253
msgstr "Listeindeks kan ikkje vera negativ.\n"
 
2254
 
 
2255
#: ../gconf/gconftool.c:2183
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2258
msgstr "Listeindeksen overstig listelengda.\n"
 
2259
 
 
2260
#: ../gconf/gconftool.c:2209
 
2261
#, c-format
1492
2262
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1493
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "Må oppgje ein nøkkel eller nøklar på kommandolinja.\n"
1494
2264
 
1495
 
#: gconf/gconftool.c:1248
1496
 
#, fuzzy, c-format
 
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2229
 
2266
#, c-format
1497
2267
msgid "No schema known for `%s'\n"
1498
 
msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
 
2268
msgstr "Ingen kjende skjema for «%s»\n"
1499
2269
 
1500
 
#: gconf/gconftool.c:1281
 
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2262
1501
2271
#, c-format
1502
2272
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1503
 
msgstr "Ingen dok-streng lagra i skjema p� �%s�\n"
 
2273
msgstr "Ingen dok-streng lagra i skjema på «%s»\n"
1504
2274
 
1505
 
#: gconf/gconftool.c:1286
1506
 
#, fuzzy, c-format
 
2275
#: ../gconf/gconftool.c:2267
 
2276
#, c-format
1507
2277
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1508
 
msgstr "Feil ved lagring av oppsett"
 
2278
msgstr "Feil under henting av skjema frå «%s»: %s\n"
1509
2279
 
1510
 
#: gconf/gconftool.c:1293
1511
 
#, fuzzy, c-format
 
2280
#: ../gconf/gconftool.c:2274
 
2281
#, c-format
1512
2282
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1513
 
msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
 
2283
msgstr "Ikkje noko skjema lagra på «%s»\n"
1514
2284
 
1515
 
#: gconf/gconftool.c:1296
 
2285
#: ../gconf/gconftool.c:2277
1516
2286
#, c-format
1517
2287
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1518
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "Verdien i «%s» er ikkje eit skjema\n"
1519
2289
 
1520
 
#: gconf/gconftool.c:1352
 
2290
#: ../gconf/gconftool.c:2333
 
2291
#, c-format
1521
2292
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1522
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "Må oppgje eit skjemanamn og ein nøkkel å bruka skjemaet på\n"
1523
2294
 
1524
 
#: gconf/gconftool.c:1359
 
2295
#: ../gconf/gconftool.c:2340
1525
2296
#, c-format
1526
2297
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: gconf/gconftool.c:1379
 
2298
msgstr "Feil ved kopling av skjemanamnet «%s» til nøkkelen «%s»: %s\n"
 
2299
 
 
2300
#: ../gconf/gconftool.c:2358
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2303
msgstr "Må oppgje nøklar å fjerna skjema frå\n"
 
2304
 
 
2305
#: ../gconf/gconftool.c:2368
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2308
msgstr "Feil ved fjerning av skjemanamn frå «%s»: %s\n"
 
2309
 
 
2310
#: ../gconf/gconftool.c:2393
 
2311
#, c-format
1530
2312
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1531
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "Må oppgje nøkkel (skjemanamn) som einaste argument\n"
1532
2314
 
1533
 
#: gconf/gconftool.c:1421
 
2315
#: ../gconf/gconftool.c:2435
 
2316
#, c-format
1534
2317
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1535
2318
msgstr ""
 
2319
"Listetypen må vera ein primitiv type: streng, heiltal, flyttal eller boolsk\n"
1536
2320
 
1537
 
#: gconf/gconftool.c:1441
 
2321
#: ../gconf/gconftool.c:2455
 
2322
#, c-format
1538
2323
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1539
2324
msgstr ""
 
2325
"Fyrste verdi i paret må vera ein primitiv type: Streng, heiltal, flyttal "
 
2326
"eller boolsk verdi\n"
1540
2327
 
1541
 
#: gconf/gconftool.c:1461
 
2328
#: ../gconf/gconftool.c:2475
 
2329
#, c-format
1542
2330
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1543
2331
msgstr ""
 
2332
"Andre verdi i paret må vera ein primitiv type: Streng, heiltal, flyttal "
 
2333
"eller boolsk verdi\n"
1544
2334
 
1545
 
#: gconf/gconftool.c:1476
 
2335
#: ../gconf/gconftool.c:2490
1546
2336
#, c-format
1547
2337
msgid "Error setting value: %s"
1548
2338
msgstr "Feil ved setting av verdi: %s"
1549
2339
 
1550
 
#: gconf/gconftool.c:1490
1551
 
#, fuzzy, c-format
 
2340
#: ../gconf/gconftool.c:2504
 
2341
#, c-format
1552
2342
msgid "Error syncing: %s"
1553
 
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
1554
 
 
1555
 
#: gconf/gconftool.c:1505
1556
 
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#: gconf/gconftool.c:1519
 
2343
msgstr "Feil ved synkronisering: %s"
 
2344
 
 
2345
#: ../gconf/gconftool.c:2519
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2348
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å henta nøkkel/verdi-par frå.\n"
 
2349
 
 
2350
#: ../gconf/gconftool.c:2533
 
2351
#, c-format
1560
2352
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1561
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "Må oppgje ein eller fleire nøklar å nullstilla.\n"
1562
2354
 
1563
 
#: gconf/gconftool.c:1530
1564
 
#, fuzzy, c-format
 
2355
#: ../gconf/gconftool.c:2544
 
2356
#, c-format
1565
2357
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1566
 
msgstr "koplar til tenar"
1567
 
 
1568
 
#: gconf/gconftool.c:1553
1569
 
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: gconf/gconftool.c:1587
 
2358
msgstr "Feil ved nullstilling av «%s»: %s\n"
 
2359
 
 
2360
#: ../gconf/gconftool.c:2564
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2363
msgstr "Må oppgje ein eller fleire nøklar å nullstilla rekursivt.\n"
 
2364
 
 
2365
#: ../gconf/gconftool.c:2578
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2368
msgstr "Feil under rekursiv nullstilling av «%s»: %s\n"
 
2369
 
 
2370
#: ../gconf/gconftool.c:2598
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2373
msgstr "Må oppgje ein eller fleire katalogar å henta underkatalogar frå.\n"
 
2374
 
 
2375
#: ../gconf/gconftool.c:2632
1573
2376
#, c-format
1574
2377
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1575
2378
msgstr "Feil ved ulisting av katalogar: %s\n"
1576
2379
 
1577
 
#: gconf/gconftool.c:1629
 
2380
#: ../gconf/gconftool.c:2768
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2383
msgstr "ÅTVARING: Må oppgje både <car> og <cdr> i eit <pair>\n"
 
2384
 
 
2385
#: ../gconf/gconftool.c:2795
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2388
msgstr ""
 
2389
"ÅTVARING: Nøkkel (%s) oppgjeven for skjema under ein <value> – overser\n"
 
2390
 
 
2391
#: ../gconf/gconftool.c:2828
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2394
msgstr "ÅTVARING: Må ha ein undernode under <value>\n"
 
2395
 
 
2396
#: ../gconf/gconftool.c:2834
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2399
msgstr "ÅTVARING: Forstod ikkje undernoden <%s>\n"
 
2400
 
 
2401
#: ../gconf/gconftool.c:2852
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2404
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa heiltalsverdien «%s»\n"
 
2405
 
 
2406
#: ../gconf/gconftool.c:2873
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2409
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa flyttalsverdien «%s»\n"
 
2410
 
 
2411
#: ../gconf/gconftool.c:2895
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2414
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa strengverdien «%s»\n"
 
2415
 
 
2416
#: ../gconf/gconftool.c:2916
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2419
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å lesa den boolske verdien «%s»\n"
 
2420
 
 
2421
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2424
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å kopla skjemaet «%s» til nøkkelen «%s»: %s\n"
 
2425
 
 
2426
#: ../gconf/gconftool.c:3140
1578
2427
#, c-format
1579
2428
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1580
 
msgstr ""
 
2429
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig eller manglande type for skjemaet (%s)\n"
1581
2430
 
1582
 
#: gconf/gconftool.c:1638
 
2431
#: ../gconf/gconftool.c:3149
1583
2432
#, c-format
1584
2433
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1585
 
msgstr ""
 
2434
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig eller manglande list_type for skjemaet (%s)\n"
1586
2435
 
1587
 
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
2436
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
 
2437
#: ../gconf/gconftool.c:3219
1588
2438
#, c-format
1589
2439
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1590
2440
msgstr ""
 
2441
"ÅTVARING: Klarte ikkje å tolka standardverdien «%s» for skjemaet (%s)\n"
1591
2442
 
1592
 
#: gconf/gconftool.c:1667
 
2443
#: ../gconf/gconftool.c:3178
1593
2444
#, c-format
1594
2445
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1595
2446
msgstr ""
 
2447
"ÅTVARING: Ugyldig eller manglande «car_type» eller «cdr_type» i skjema (%s)\n"
1596
2448
 
1597
 
#: gconf/gconftool.c:1692
 
2449
#: ../gconf/gconftool.c:3203
 
2450
#, c-format
1598
2451
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1599
 
msgstr ""
 
2452
msgstr "ÅTVARING: Du kan ikkje gje eit skjema ein standardverdi\n"
1600
2453
 
1601
 
#: gconf/gconftool.c:1721
 
2454
#: ../gconf/gconftool.c:3232
 
2455
#, c-format
1602
2456
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1603
 
msgstr ""
 
2457
msgstr "ÅTVARING: Intern feil i gconftool: ukjend GConfValueType\n"
1604
2458
 
1605
 
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1606
 
#: gconf/gconftool.c:1831
 
2459
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
 
2460
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
1607
2461
#, c-format
1608
2462
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1609
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å tolka typenamnet «%s»\n"
1610
2464
 
1611
 
#: gconf/gconftool.c:1785
 
2465
#: ../gconf/gconftool.c:3297
1612
2466
#, c-format
1613
2467
msgid ""
1614
2468
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1615
2469
msgstr ""
 
2470
"ÅTVARING: «list_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
 
2471
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1616
2472
 
1617
 
#: gconf/gconftool.c:1806
 
2473
#: ../gconf/gconftool.c:3318
1618
2474
#, c-format
1619
2475
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1620
2476
msgstr ""
 
2477
"ÅTVARING: «car_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
 
2478
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1621
2479
 
1622
 
#: gconf/gconftool.c:1827
 
2480
#: ../gconf/gconftool.c:3339
1623
2481
#, c-format
1624
2482
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1625
2483
msgstr ""
 
2484
"ÅTVARING: «cdr_type» kan berre vera heiltal, flyttal, streng eller boolsk "
 
2485
"verdi. Ikkje «%s».\n"
1626
2486
 
1627
 
#: gconf/gconftool.c:1855
 
2487
#: ../gconf/gconftool.c:3379
 
2488
#, c-format
1628
2489
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1629
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "ÅTVARING: Tom <applyto>-node"
1630
2491
 
1631
 
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
2492
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
1632
2493
#, c-format
1633
2494
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: gconf/gconftool.c:1868
1637
 
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: gconf/gconftool.c:1901
 
2495
msgstr "ÅTVARING: Forstod ikkje noden <%s> under <schema>\n"
 
2496
 
 
2497
#: ../gconf/gconftool.c:3393
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2500
msgstr "ÅTVARING: <list_type> ikkje oppgjeven for listeskjema\n"
 
2501
 
 
2502
#: ../gconf/gconftool.c:3399
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2505
msgstr "ÅTVARING: <car_type> ikkje oppgjeven for parskjema\n"
 
2506
 
 
2507
#: ../gconf/gconftool.c:3405
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2510
msgstr "ÅTVARING: <cdr_type> ikkje oppgjeven for parskjema\n"
 
2511
 
 
2512
#: ../gconf/gconftool.c:3434
 
2513
#, c-format
1641
2514
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1642
2515
msgstr ""
 
2516
"ÅTVARING: Noden <locale> har ikkje nokon «name=\"locale\"-attributt. "
 
2517
"Overser\n"
1643
2518
 
1644
 
#: gconf/gconftool.c:1907
 
2519
#: ../gconf/gconftool.c:3440
1645
2520
#, c-format
1646
2521
msgid ""
1647
2522
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1648
2523
msgstr ""
 
2524
"ÅTVARING: Fleire <locale>-nodar for lokalet «%s». Overser alle utanom "
 
2525
"fyrste\n"
1649
2526
 
1650
 
#: gconf/gconftool.c:1988
 
2527
#: ../gconf/gconftool.c:3538
1651
2528
#, c-format
1652
2529
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: gconf/gconftool.c:2017
 
2530
msgstr "ÅTVARING: Ugyldig node <%s> i ein <locale>-node\n"
 
2531
 
 
2532
#: ../gconf/gconftool.c:3575
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2535
msgstr "Hekta skjemaet «%s» på nøkkelen «%s»\n"
 
2536
 
 
2537
#: ../gconf/gconftool.c:3649
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2540
msgstr "Må ha minst ei <locale>-oppføring i eit <schema>\n"
 
2541
 
 
2542
#: ../gconf/gconftool.c:3684
1656
2543
#, c-format
1657
2544
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1658
2545
msgstr ""
 
2546
"ÅTVARING: Klarte ikkje å installera skjemaet «%s» med lokale «%s»: %s\n"
1659
2547
 
1660
 
#: gconf/gconftool.c:2025
 
2548
#: ../gconf/gconftool.c:3692
1661
2549
#, c-format
1662
2550
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: gconf/gconftool.c:2047
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: gconf/gconftool.c:2055
1671
 
#, c-format
1672
 
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#: gconf/gconftool.c:2134
1676
 
#, fuzzy
1677
 
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1678
 
msgstr "Eit namn m� innehalda minst eitt teikn"
1679
 
 
1680
 
#: gconf/gconftool.c:2165
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: gconf/gconftool.c:2188
1686
 
#, fuzzy, c-format
 
2551
msgstr "Installerte skjemaet «%s» med lokalet «%s»\n"
 
2552
 
 
2553
#: ../gconf/gconftool.c:3702
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2556
msgstr "ÅTVARING: Klarte ikkje å fjerna skjemaet «%s» med lokalet «%s»: %s\n"
 
2557
 
 
2558
#: ../gconf/gconftool.c:3710
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2561
msgstr "Fjerna skjemaet «%s» frå lokalet «%s»\n"
 
2562
 
 
2563
#: ../gconf/gconftool.c:3748
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2566
msgstr "ÅTVARING: Ingen nøkkel oppgjeven for skjemaet\n"
 
2567
 
 
2568
#: ../gconf/gconftool.c:3789
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2571
msgstr "ÅTVARING: node <%s> ikkje forstått når under <%s>\n"
 
2572
 
 
2573
#: ../gconf/gconftool.c:3821
 
2574
#, c-format
1687
2575
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1688
 
msgstr "Fil opna: %s"
 
2576
msgstr "Klarte ikkje å opna «%s»: %s\n"
1689
2577
 
1690
 
#: gconf/gconftool.c:2195
 
2578
#: ../gconf/gconftool.c:3828
1691
2579
#, c-format
1692
2580
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1693
 
msgstr "Er dokumentet �%s� tomt?\n"
1694
 
 
1695
 
#: gconf/gconftool.c:2207
1696
 
#, c-format
1697
 
msgid ""
1698
 
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1699
 
"<gconfschemafile>)\n"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: gconf/gconftool.c:2220
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: gconf/gconftool.c:2234
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
1713
 
#, fuzzy, c-format
 
2581
msgstr "Er dokumentet «%s» tomt?\n"
 
2582
 
 
2583
#: ../gconf/gconftool.c:3840
 
2584
#, c-format
 
2585
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2586
msgstr "Dokumentet «%s» har feil type rotnode (<%s>, skulle vore <%s>)\n"
 
2587
 
 
2588
#: ../gconf/gconftool.c:3853
 
2589
#, c-format
 
2590
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2591
msgstr "Dokumentet «%s» har ikkje nokon <%s>-node på toppnivå\n"
 
2592
 
 
2593
#: ../gconf/gconftool.c:3867
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2596
msgstr "ÅTVARING: node <%s> under <%s> ikkje forstått\n"
 
2597
 
 
2598
#: ../gconf/gconftool.c:3888
 
2599
#, c-format
1714
2600
msgid "Error syncing config data: %s"
1715
 
msgstr "Feil ved synkronisering av database"
 
2601
msgstr "Feil ved synkronisering av oppsettdata: %s"
1716
2602
 
1717
 
#: gconf/gconftool.c:2261
 
2603
#: ../gconf/gconftool.c:3904
 
2604
#, c-format
1718
2605
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1719
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Må oppgje skjemafiler som skal installerast\n"
1720
2607
 
1721
 
#: gconf/gconftool.c:2298
 
2608
#: ../gconf/gconftool.c:3932
1722
2609
#, c-format
1723
2610
msgid ""
1724
2611
"\n"
1727
2614
"\n"
1728
2615
"%s\n"
1729
2616
 
1730
 
#: gconf/gconftool.c:2318
 
2617
#: ../gconf/gconftool.c:3952
1731
2618
#, c-format
1732
2619
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1733
 
msgstr ""
 
2620
msgstr "Klarte ikkje å nullstilla brekkenøkkelen «%s»: %s\n"
1734
2621
 
1735
 
#: gconf/gconftool.c:2444
 
2622
#: ../gconf/gconftool.c:4078
 
2623
#, c-format
1736
2624
msgid "Must specify some keys to break\n"
1737
 
msgstr ""
 
2625
msgstr "Må oppgje nøklar som skal knekkast\n"
1738
2626
 
1739
 
#: gconf/gconftool.c:2450
 
2627
#: ../gconf/gconftool.c:4084
1740
2628
#, c-format
1741
2629
msgid ""
1742
2630
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1743
2631
"  %s\n"
1744
2632
msgstr ""
 
2633
"Prøver å knekka programmet ditt ved å setja inn ugyldige verdiar i nøkkelen\n"
 
2634
"  %s\n"
1745
2635
 
1746
 
#: gconf/gconftool.c:2468
1747
 
#, fuzzy
 
2636
#: ../gconf/gconftool.c:4102
 
2637
#, c-format
1748
2638
msgid "Must specify some directories to break\n"
1749
 
msgstr "Base for heimekatalogar"
 
2639
msgstr "Må oppgje katalogar som skal knekkast\n"
1750
2640
 
1751
 
#: gconf/gconftool.c:2487
 
2641
#: ../gconf/gconftool.c:4121
1752
2642
#, c-format
1753
2643
msgid ""
1754
2644
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1755
2645
"directory:\n"
1756
2646
"  %s\n"
1757
2647
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1760
 
#, c-format
1761
 
msgid "GConf Error: %s\n"
1762
 
msgstr "GConf-feil: %s\n"
1763
 
 
1764
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1772
 
msgstr "Venta �%s� fekk �%s� for n�kkel %s"
 
2648
"Prøver å knekka programmet ditt ved å setja inn ugyldige verdiar i nøklane i "
 
2649
"katalogen\n"
 
2650
"  %s\n"