1
# Chinese (Taiwan) translation of gconf.
2
# Copyright (C) 2002, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002.
4
# Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gconf 2.15\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 05:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 16:36+0800\n"
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../backends/evoldap-backend.c:158
20
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
21
msgstr "無法從‘%s’中擷取設定檔路徑"
23
#: ../backends/evoldap-backend.c:169
25
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
26
msgstr "已建立使用設定檔‘%s’的 Evolution/LDAP 來源"
28
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
30
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
31
msgstr "無法解析 XML 檔案‘%s’的內容"
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
35
msgid "Config file '%s' is empty"
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
40
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
41
msgstr "‘%s’的根節點必須是 <evoldap>,而非 <%s>"
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
45
msgid "No <template> specified in '%s'"
46
msgstr "在‘%s’中沒有指定 <template>"
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
50
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
51
msgstr "在‘%s’中的 <template> 沒有指定“filter”屬性"
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
55
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
56
msgstr "沒有在‘%s’中指定 LDAP 伺服器或 base DN"
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
60
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
61
msgstr "正在聯絡 LDAP 伺服器:主機‘%s’,連接埠‘%d’,base DN‘%s’"
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
65
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
66
msgstr "無法聯絡 LDAP 伺服器:%s"
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
70
msgid "Searching for entries using filter: %s"
71
msgstr "正在搜尋項目,使用過濾器:%s"
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
75
msgid "Error querying LDAP server: %s"
76
msgstr "查詢 LDAP 伺服器失敗:%s"
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
80
msgid "Got %d entries using filter: %s"
81
msgstr "找到 %d 個項目,使用過濾器:%s"
83
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
85
msgid "Cannot find directory %s\n"
88
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
90
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
91
msgstr "儲存 GConf 樹狀資料於‘%s’時發生錯誤:%s\n"
93
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
95
msgid "Usage: %s <dir>\n"
98
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
102
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
104
" subdir1/%%gconf.xml\n"
105
" subdir2/%%gconf.xml\n"
107
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
110
" 將一個用標記語言(如 XML)後端模組所產生的目錄樹,例如:\n"
112
" subdir1/%%gconf.xml\n"
113
" subdir2/%%gconf.xml\n"
115
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
117
#: ../backends/markup-backend.c:164
118
msgid "Unloading text markup backend module."
119
msgstr "卸載標記語言 (XML) 後端模組。"
121
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
123
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
124
msgstr "無法找到在‘%s’位址的 XML 根目錄"
126
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
128
msgid "Could not make directory `%s': %s"
129
msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s"
131
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
134
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
135
msgstr "無法讀取或寫入“%s”位址的 XML 根目錄"
137
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
139
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
140
msgstr "在 %s 的 XML 原始檔之目錄/檔案權限設定為:%o/%o"
142
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
144
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
145
"values in the directory"
146
msgstr "現在已不再支援移除目錄本身,只能移除目錄中的所有設定值"
148
# (Abel) 意思是, %s 有一個 lock directory,那個目錄是用在存放 lock file 的
149
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
151
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
152
msgstr "無法進入用來鎖定 %s 的檔案所在的目錄:%s\n"
154
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
156
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
157
msgstr "無法移除檔案 %s:%s\n"
159
#: ../backends/markup-backend.c:861
160
msgid "Initializing Markup backend module"
161
msgstr "初始化(XML)標記後端模組"
163
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
165
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
166
msgstr "無法結束鎖定 XML 目錄“%s”:%s"
168
#: ../backends/markup-tree.c:397
169
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
170
msgstr "無法將某些設定資料寫入磁碟\n"
172
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
174
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
175
msgstr "無法建立目錄“%s”:%s"
177
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
179
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
180
msgstr "無法移除“%s”:%s\n"
182
#: ../backends/markup-tree.c:1168
184
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
185
msgstr "無法寫入“%s”:%s\n"
187
#: ../backends/markup-tree.c:1376
189
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
190
msgstr "無法載入檔案 “%s”:%s"
192
#: ../backends/markup-tree.c:1968
194
msgid "Line %d character %d: %s"
195
msgstr "第 %d 行第 %d 字:%s"
197
#: ../backends/markup-tree.c:2187
199
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
200
msgstr "在單元 <%2$s> 內重複出現屬性“%1$s”"
202
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
204
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
205
msgstr "在單元 <%2$s> 的範圍內屬性“%1$s”是無效的"
207
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
209
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
210
msgstr "無法了解‘%s’(預期是整數)"
212
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
214
msgid "Integer `%s' is too large or small"
217
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
219
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
220
msgstr "無法了解‘%s’(預期是 true 或 false)"
222
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
225
msgstr "無法了解‘%s’(預期是實數)"
227
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
228
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
229
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
230
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
231
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
232
#: ../backends/markup-tree.c:2995
234
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
235
msgstr "<%2$s> 單元中缺少了“%1$s”屬性"
237
#: ../backends/markup-tree.c:2395
239
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
240
msgstr "單元 <%3$s> 中的“%2$s”屬性出現不明的屬性值“%1$s”"
242
#: ../backends/markup-tree.c:2429
244
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
245
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 ltype“%1$s”"
247
#: ../backends/markup-tree.c:2509
249
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
250
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 first-element 類型“%1$s”"
252
#: ../backends/markup-tree.c:2523
254
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
255
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 cdr_type“%1$s”"
257
#: ../backends/markup-tree.c:2559
259
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
260
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 list_type“%1$s”"
262
#: ../backends/markup-tree.c:2926
263
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
264
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <default> 單元"
266
#: ../backends/markup-tree.c:2941
267
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
268
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <longdesc> 單元"
270
#: ../backends/markup-tree.c:2948
272
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
273
msgstr "<%2$s> 之下不允許出現 <%1$s> 單元"
275
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
276
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
278
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
279
msgstr "已存在 <%s> 但目前單元並不含有類型 %s"
281
#: ../backends/markup-tree.c:3056
282
msgid "Two <car> elements given for same pair"
283
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <car> 單元"
285
#: ../backends/markup-tree.c:3070
286
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
287
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <cdr> 單元"
289
#: ../backends/markup-tree.c:3124
291
msgid "<li> has wrong type %s"
292
msgstr "<li> 含有錯誤的類型 %s"
294
#: ../backends/markup-tree.c:3155
296
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
297
msgstr "已存在 <%s> 但母單元 <entry> 並沒有給定值"
299
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
300
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
302
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
303
msgstr "目前的單元中不允許有單元 <%s>"
305
#: ../backends/markup-tree.c:3290
307
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
308
msgstr "選單檔的最外層單元必為 <gconf> 而非 <%s>"
310
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
311
#: ../backends/markup-tree.c:3337
313
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
314
msgstr "單元 <%s> 不可以置於單元 <%s> 中"
316
#: ../backends/markup-tree.c:3481
318
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
319
msgstr "不允許任何文字出現於單元 <%s> 中"
321
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
322
#: ../backends/markup-tree.c:4395
324
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
325
msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n"
327
#: ../backends/markup-tree.c:3628
329
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
330
msgstr "讀取 ‘%s’ 時發生錯誤:%s\n"
332
#: ../backends/markup-tree.c:4482
334
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
335
msgstr "寫入檔案 ‘%s’ 時發生錯誤:%s"
337
#: ../backends/markup-tree.c:4494
339
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
340
msgstr "無法移動暫存檔 ‘%s’ 到指定的目的地 ‘%s’:%s"
342
#: ../backends/xml-backend.c:239
343
msgid "Unloading XML backend module."
344
msgstr "卸載 XML 後端模組。"
346
#: ../backends/xml-backend.c:618
348
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
349
msgstr "同步化 XML 後端目錄的快取資料發生錯誤:%s"
351
#: ../backends/xml-backend.c:809
352
msgid "Initializing XML backend module"
353
msgstr "初始化 XML 後端模組"
355
#: ../backends/xml-cache.c:286
356
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
357
msgstr "無法將 XML 快取內容寫入至磁碟"
359
#: ../backends/xml-cache.c:316
362
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
363
"not been successfully synced to disk"
364
msgstr "無法從 XML 的後端快取移除‘%s’目錄, 因為沒有將它成功寫入至磁碟"
366
#: ../backends/xml-dir.c:170
368
msgid "Could not stat `%s': %s"
369
msgstr "無法 stat‘%s’:%s"
371
#: ../backends/xml-dir.c:180
373
msgid "XML filename `%s' is a directory"
374
msgstr "XML 檔名‘%s’是一個目錄"
376
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
378
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
381
#: ../backends/xml-dir.c:472
383
msgid "Failed to write file `%s': %s"
384
msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s"
386
# set mode = chmod -- Abel
387
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
389
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
390
msgstr "無法設定‘%s’的權限:%s"
392
#: ../backends/xml-dir.c:497
394
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
395
msgstr "無法將 XML 資料寫入‘%s’:%s"
397
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
399
msgid "Failed to close file `%s': %s"
400
msgstr "無法關閉檔案‘%s’:%s"
402
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
404
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
405
msgstr "無法將‘%s’重新命名為‘%s’:%s"
407
#: ../backends/xml-dir.c:553
409
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
410
msgstr "無法將‘%2$s’檔案回復為‘%1$s’:%3$s"
412
#: ../backends/xml-dir.c:565
414
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
415
msgstr "無法刪除舊檔案‘%s’:%s"
417
#. These are all fatal errors
418
#: ../backends/xml-dir.c:997
420
msgid "Failed to stat `%s': %s"
421
msgstr "無法 stat‘%s’:%s"
423
#: ../backends/xml-dir.c:1171
425
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
426
msgstr "在‘%2$s’有重複的‘%1$s’項目,略過"
428
#: ../backends/xml-dir.c:1193
430
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
431
msgstr "XML 檔案‘%s’中出現沒有名稱的項目, 略過"
433
#: ../backends/xml-dir.c:1201
435
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
436
msgstr "XML 檔案‘%s’的其中一個頂端節點是 <%s> 而不是 <entry>, 略過"
438
#: ../backends/xml-dir.c:1290
440
msgid "Failed to create file `%s': %s"
441
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
443
#: ../backends/xml-dir.c:1389
445
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
446
msgstr "無法解析 XML 檔案“%s”"
448
#. There was an error
449
#: ../backends/xml-entry.c:154
451
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
452
msgstr "忽略名稱為‘%s’的 XML 節點:%s"
454
# leave schema in parenthesis is better (Hsin)
455
#: ../backends/xml-entry.c:332
457
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
458
msgstr "忽略 schema 名稱 ‘%s’,因為它無效:%s"
460
#: ../backends/xml-entry.c:380
462
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
463
msgstr "略過 XML 節點 ‘%s’:%s"
465
#: ../backends/xml-entry.c:732
467
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
468
msgstr "讀取 schema 的預設值失敗:%s"
470
#: ../backends/xml-entry.c:952
472
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
473
msgstr "<%s> 節點沒有 “type” 屬性"
475
#: ../backends/xml-entry.c:966
477
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
478
msgstr "一個節點有不明的 “type” 屬性 ‘%s’,略過"
480
#: ../backends/xml-entry.c:981
481
msgid "No \"value\" attribute for node"
482
msgstr "節點沒有 “value” 屬性"
484
#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
486
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
487
msgstr "不了解 XML 清單節點中的 XML 節點 <%s>"
489
#: ../backends/xml-entry.c:1063
490
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
491
msgstr "一個清單節點中出現無效的類型 (清單、配對或未知類型)"
493
#: ../backends/xml-entry.c:1086
495
msgid "Bad XML node: %s"
496
msgstr "不當的 XML 節點:%s"
498
#: ../backends/xml-entry.c:1094
500
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
501
msgstr "清單中含有一個錯誤類型的節點 (%s,應為 %s)"
503
#: ../backends/xml-entry.c:1146
505
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
506
msgstr "略過 XML 配對(pair)中不當的 car:%s"
508
#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
509
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
510
msgstr "分析 XML 檔案:清單與配對(pair)不可以放在同一配對(pair)中"
512
#: ../backends/xml-entry.c:1168
514
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
515
msgstr "略過 XML 配對(pair)中不當的 cdr:%s"
517
#: ../backends/xml-entry.c:1187
519
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
520
msgstr "不了解在 XML 配對節點(pair node)中的 XML 節點 <%s>"
522
#: ../backends/xml-entry.c:1205
523
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
524
msgstr "找不到 XML 配對節點(pair node)的 car 與 cdr"
526
#: ../backends/xml-entry.c:1211
527
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
528
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值缺少了 cdr"
530
#: ../backends/xml-entry.c:1218
531
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
532
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值缺少了 car"
534
#: ../backends/xml-entry.c:1223
535
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
536
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值同時缺少了 car 與 cdr"
538
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
540
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
541
msgstr "在設定值儲存位址中 ‘%c’ 是一個無效的字元"
544
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
546
msgid "No such file `%s'\n"
549
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
551
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
552
msgstr "後端 ‘%s’ 無法傳回 vtable\n"
554
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
556
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
557
msgstr "後端 ‘%s’ 遺失必要的 vtable 成員 ‘%s’\n"
559
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
561
msgid "Bad address `%s': %s"
562
msgstr "不當的位址 ‘%s’: %s"
564
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
566
msgid "Bad address `%s'"
569
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
570
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
571
msgstr "GConf 在缺少動態模組支援 (gmodule) 的情況下無法執行"
573
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
575
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
576
msgstr "開啟 ‘%s’ 模組錯誤:%s\n"
578
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
580
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
581
msgstr "初始化 ‘%s’ 模組錯誤:%s\n"
583
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
585
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
586
msgstr "找不到 ‘%s’ 的後端模組"
588
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
589
msgid "Failed to shut down backend"
592
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
594
msgid "GConf Error: %s\n"
595
msgstr "GConf 發生錯誤:%s\n"
597
#: ../gconf/gconf-client.c:912
599
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
600
msgstr "GConf 警告:無法列出 ‘%s’ 中的配對 (pair):%s"
602
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
604
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
605
msgstr "設定鍵 %3$s 的值應該是 ‘%1$s’,但實際上是 ‘%2$s’"
607
#: ../gconf/gconf-database.c:211
608
msgid "Received invalid value in set request"
609
msgstr "收到更改設定的請求時收到無效的設定值"
611
#: ../gconf/gconf-database.c:219
613
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
614
msgstr "在更改設定鍵 ‘%s’ 的要求中,無法了解接收到的 CORBA 設定值"
616
#: ../gconf/gconf-database.c:502
617
msgid "Received request to drop all cached data"
618
msgstr "接收到刪除所有快取資料的請求"
620
#: ../gconf/gconf-database.c:519
621
msgid "Received request to sync synchronously"
624
#: ../gconf/gconf-database.c:807
625
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
626
msgstr "嚴重錯誤:無法擷取 ConfigDatabase 的 object reference"
628
#: ../gconf/gconf-database.c:973
630
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
631
msgstr "無法同步一個或更多的資料來源:%s"
633
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
636
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
638
msgstr "在後端模組‘%s’發出設定更改的通知之後,擷取‘%s’的新設定值時發生錯誤:%s"
640
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
643
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
644
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
645
"configuration changes."
647
"無法將加入 listener %s (%s) 的操作寫入至紀錄之內;這將導致無法在 gconfd 重新"
648
"啟動後回復這個 listener,導致組態設定更改通知不再可靠。"
650
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
652
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
653
msgstr "Listener ID %lu 不存在"
655
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
658
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
659
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
661
"無法在紀錄檔記錄移除 listener 的事件(這是無害的,但也許會導致奇怪的通知再度"
664
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
666
msgid "Error getting value for `%s': %s"
667
msgstr "擷取 ‘%s’ 的設定值發生錯誤:%s"
669
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
671
msgid "Error setting value for `%s': %s"
672
msgstr "設定 ‘%s’ 的值發生錯誤:%s"
674
# unset a key = delete a key -- Abel
675
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
677
msgid "Error unsetting `%s': %s"
678
msgstr "刪除設定 ‘%s’ 時發生錯誤:%s"
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
682
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
683
msgstr "擷取 ‘%s’ 的預設值發生錯誤:%s"
685
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
687
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
688
msgstr "刪除設定“%s”時發生錯誤:%s"
690
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
692
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
693
msgstr "擷取“%s”的新設定值發生錯誤:%s"
695
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
697
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
698
msgstr "檢查 ‘%s’ 的存在發生錯誤:%s"
700
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
702
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
703
msgstr "移除“%s”目錄發生錯誤:%s"
705
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
707
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
708
msgstr "無法擷取在 ‘%s’ 中的所有設定:%s"
710
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
712
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
713
msgstr "列出在 ‘%s’ 中的目錄發生錯誤:%s"
715
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
717
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
718
msgstr "為 ‘%s’ 設定 schema 時發生錯誤:%s"
720
# gconf/gconf-error.h has alternate explanation -- Abel
721
#: ../gconf/gconf-error.c:25
725
#: ../gconf/gconf-error.c:26
729
#: ../gconf/gconf-error.c:27
730
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
733
#: ../gconf/gconf-error.c:28
734
msgid "Permission denied"
737
#: ../gconf/gconf-error.c:29
738
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
741
#: ../gconf/gconf-error.c:30
742
msgid "Bad key or directory name"
745
#: ../gconf/gconf-error.c:31
749
#: ../gconf/gconf-error.c:32
750
msgid "Corrupt data in configuration source database"
751
msgstr "設定來源資料庫中含有已損毁的資料"
753
#: ../gconf/gconf-error.c:33
754
msgid "Type mismatch"
757
#: ../gconf/gconf-error.c:34
758
msgid "Key operation on directory"
759
msgstr "本來只適用於設定鍵的操作程序被應用於目錄之上"
761
#: ../gconf/gconf-error.c:35
762
msgid "Directory operation on key"
763
msgstr "本來只適用於目錄的操作程序被應用於設定鍵之上"
765
#: ../gconf/gconf-error.c:36
766
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
769
#: ../gconf/gconf-error.c:37
770
msgid "Object Activation Framework error"
771
msgstr "物件啟動結構 (OAF) 錯誤"
773
#: ../gconf/gconf-error.c:38
774
msgid "Operation not allowed without configuration server"
775
msgstr "缺少或無法聯絡設定伺服程式的情況下不允許操作"
777
#: ../gconf/gconf-error.c:39
778
msgid "Failed to get a lock"
781
#: ../gconf/gconf-error.c:40
782
msgid "No database available to save your configuration"
783
msgstr "沒有資料庫可供寫入你的設定"
785
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
787
msgid "No '/' in key \"%s\""
788
msgstr "設定鍵“%s”中不可有 ‘/’"
790
#: ../gconf/gconf-internals.c:203
792
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
793
msgstr "‘%s’ 字串中有無效的 UTF-8"
795
#: ../gconf/gconf-internals.c:262
796
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
797
msgstr "無法為清單元件解讀 CORBA 設定值"
799
#: ../gconf/gconf-internals.c:264
801
msgid "Incorrect type for list element in %s"
802
msgstr "在 %s 中有不符合清單單元的類型"
804
#: ../gconf/gconf-internals.c:277
805
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
806
msgstr "從 gconfd 接收的清單中有不當的清單類型"
808
#: ../gconf/gconf-internals.c:458
809
msgid "Failed to convert object to IOR"
810
msgstr "轉換物件為 IOR 時失敗"
812
#: ../gconf/gconf-internals.c:595
813
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
814
msgstr "schema 的語言設定使用了無效的 UTF-8 字串"
816
#: ../gconf/gconf-internals.c:603
817
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
818
msgstr "在 schema 的簡短說明中使用了無效的 UTF-8 字串"
820
#: ../gconf/gconf-internals.c:611
821
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
822
msgstr "在 schema 的長說明中使用了無效的 UTF-8 字串"
824
#: ../gconf/gconf-internals.c:619
825
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
826
msgstr "schema 的擁有者名稱使用了無效的 UTF-8 字串"
828
#: ../gconf/gconf-internals.c:864
830
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
831
msgstr "無法開啟路徑檔 ‘%s’:%s\n"
833
#: ../gconf/gconf-internals.c:920
835
msgid "Adding source `%s'\n"
838
#: ../gconf/gconf-internals.c:935
840
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
841
msgstr "讀取 ‘%s’ 檔案發生錯誤:%s\n"
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
844
#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
845
#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
846
msgid "Text contains invalid UTF-8"
847
msgstr "文字包含無效的 UTF-8 字串"
849
#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
851
msgid "Expected list, got %s"
852
msgstr "預期中應該是清單,但實際上是 %s"
854
#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
856
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
857
msgstr "預期中應該是含有 %s 的清單,但實際上是 %s 的清單"
859
#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
861
msgid "Expected pair, got %s"
862
msgstr "預期中應該是配對 (pair),但實際上是 %s"
864
#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
866
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
868
"預期中應該是 (%s,%s) 配對 (pair),但實際上配對中的一個或兩個設定值都遺失了"
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
872
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
873
msgstr "預期的配對(pair)類型為 (%s,%s),但實際上是 (%s,%s) 類型"
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
876
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
877
msgstr "引用的字串並沒有以引號起始"
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
880
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
881
msgstr "引用的字串並沒有以引號結束"
883
#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
884
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
885
msgstr "編碼的值不是有效的 UTF-8 字串"
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
889
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
890
msgstr "無法鎖定暫存檔 ‘%s’:%s"
892
#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
894
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
895
msgstr "無法建立 ‘%s’ 檔案,也許因為它已經存在"
897
#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
899
msgid "Failed to create or open '%s'"
900
msgstr "無法建立或開啟 ‘%s’"
902
#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
905
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
906
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
908
"無法鎖定 ‘%s’:也許另一個程序已經鎖定了它,或作業系統的 NFS 檔案鎖定功能設定"
911
#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
913
msgid "Failed to remove '%s': %s"
914
msgstr "移除 ‘%s’ 失敗:%s"
916
#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
918
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
919
msgstr "IOR 檔案 ‘%s’ 未成功開啟,找不到 gconfd:%s"
921
#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
923
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
924
msgstr "gconftool 或其他非 gconfd 的程序擁有鎖定檔‘%s’"
926
#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
927
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
928
msgstr "無法聯繫 ORB 以辨析既存的 gconfd object reference"
930
#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
932
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
933
msgstr "轉換 IOR ‘%s’ 成為 object reference 時失敗"
935
#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
937
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
938
msgstr "無法建立 ‘%s’ 目錄:%s"
940
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
942
msgid "Can't write to file `%s': %s"
943
msgstr "無法寫入檔案 ‘%s’:%s"
945
#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
947
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
948
msgstr "我們沒有鎖定 ‘%s’ 檔案,但本應該鎖定"
950
#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
952
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
953
msgstr "連結 ‘%s’ 到 ‘%s’ 失敗:%s"
955
#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
957
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
958
msgstr "移除鎖定檔 ‘%s’ 失敗:%s"
960
#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
962
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
963
msgstr "清理檔案 ‘%s’ 失敗:%s"
965
#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
967
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
968
msgstr "移除鎖定目錄 ‘%s’ 失敗:%s"
970
#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
972
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
973
msgstr "unlink 鎖定檔 ‘%s’ 失敗:%s\n"
975
#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
977
msgid "Failed to stat %s: %s"
978
msgstr "無法 stat %s:%s"
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
982
msgid "Server ping error: %s"
983
msgstr "ping 伺服程式時發生錯誤:%s"
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
987
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
988
msgstr "無法建立 pipe 以聯繫 spawned gconf 伺服程式:%s\n"
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
992
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
993
msgstr "無法啟動組態設定伺服程式:%s\n"
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
998
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
999
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1000
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1003
"無法聯繫設定伺服器;可能是你需要啟用 ORBit 的 TCP/IP 網絡連線,或由於上次系統"
1004
"當機導致有殘留的 NFS 鎖定檔。 請參考 http://www.gnome.org/projects/gconf/ 以"
1007
#: ../gconf/gconf-internals.c:3089
1011
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
1012
msgid "- Sanity checks for GConf"
1013
msgstr "- GConf 的健全性檢查"
1015
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
1018
"Error while parsing options: %s.\n"
1019
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1022
"執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
1024
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
1027
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1028
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1029
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1030
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1032
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
1033
"無法開啟或建立檔案“%s”;這表示你的組態有問題,因為許多程式都需要在你的個人目"
1034
"錄建立檔案。這個錯誤是“%s”(errno = %d)。"
1036
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
1039
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1040
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1041
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1042
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1043
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1044
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1047
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
1048
"無法鎖定檔案“%s”;這表示作業系統設定可能有問題。假如你有一個經 NFS 掛載的個人"
1049
"目錄,則是用戶端或伺服端的設定不正確。 請參考 rpc.statd 與 rpc.lockd 的說明文"
1050
"件。停用“nfslock”服務是導致這個錯誤的常見原因。這個錯誤是 “%s” (errno = %d)。"
1052
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1054
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1055
msgstr "無法移除檔案 %s:%s\n"
1057
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
1060
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1061
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1062
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1064
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
1065
"在設定檔“%s”中沒有指定設定來源;這表示無法儲存選項與其它設定。%s%s"
1067
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
1068
msgid "Error reading the file: "
1071
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
1074
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1075
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1077
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
1078
"無法解析設定檔“%2$s”中的位址“%1$s”:%3$s"
1080
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
1082
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1084
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1085
"login session is using your preference settings files.\n"
1087
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1088
"problems with the preference settings in the other session.\n"
1090
"Do you want to continue?"
1092
"載有目前的偏好設定的檔案正在使用中。\n"
1094
"你也許是自其他主機登入 session,而其他的登入 session 正在使用你的偏好設定"
1097
"你可以繼續使用目前 session,但這樣可能暫時導致其他 session 的偏好設定發生問"
1102
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
1106
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1110
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
1112
msgid "%s Continue (y/n)?"
1113
msgstr "%s 繼續(y/n)?"
1115
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1116
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
1117
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1118
msgstr "schema 包含無效的 UTF-8 字串"
1120
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
1122
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1123
msgstr "schema 指定了類型為清單但未指定清單單元的類型"
1125
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
1127
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1129
msgstr "schema 指定了類型為配對但未指定 car/cdr 單元的類型"
1131
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
1133
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1134
msgstr "無法載入來源“%s”:%s"
1136
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
1139
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1140
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個可寫入的設定來源"
1142
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
1145
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1146
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個唯讀的設定來源"
1148
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
1151
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1152
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個可寫入部份資料的設定來源"
1154
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
1156
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1157
"will not be possible"
1158
msgstr "所有已解析的位址都無法寫入;將無法儲存組態設定"
1160
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
1162
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1163
msgstr "‘%2$s’ 中的 Schema ‘%1$s’ 儲存的值並非一個 schema"
1165
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
1166
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1167
msgstr "‘/’ 只可能是一個目錄而不是設定鍵"
1169
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
1172
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1174
msgstr "設定路徑中最前的一個唯讀組態來源已經定義了‘%s’的值"
1176
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
1179
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1180
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1181
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1182
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1183
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1184
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1185
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1186
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1187
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1188
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1189
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1190
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1191
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1192
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1193
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1194
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1196
"無法儲存設定鍵‘%s’的某個值,因為組態伺服程式沒有可寫入的資料庫。這個問題的起"
1198
"1) 組態設定路徑檔案 %s/path 沒有包含任何的資料庫或根本找不到\n"
1199
"2) 因某種因素不小心啟動了兩個 gconfd 程序\n"
1200
"3) 作業系統組態設定錯誤,導致 NFS 檔案鎖定功能無法在你的個人目錄使用,或\n"
1201
"4) NFS 用戶端機器已當機,而且並沒有在重新開機後通知伺服器應該停止檔案鎖定。\n"
1202
"假如有兩個 gconfd 程序(在第二個啟動後有兩個),請登出後,終止所有的 gconfd "
1204
"假如有殘餘的鎖定檔,請移除 ~/.gconf*/*lock。或許問題是由於你想在兩部機器上\n"
1205
"同時使用 GConf, 而 ORBit 仍使用預設的組態設定以防止遠端的 CORBA 連線;請在 /"
1206
"etc/orbitrc 檔案中加入 \"ORBIIOPIPv4=1\"。\n"
1207
"在 gconfd 發生問題時,通常都應該檢查 user.* syslog 的詳細情況。每一個個人目錄"
1208
"只能有一個 gconfd,而且它必須擁有一個鎖定檔在 ~/.gconfd,以及在每一個存放設定"
1209
"的位置(例如 ~/.gconf)都有鎖定檔"
1211
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
1213
msgid "Error finding metainfo: %s"
1214
msgstr "尋找 metainfo 發生錯誤:%s"
1216
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
1218
msgid "Error getting metainfo: %s"
1219
msgstr "擷取 metainfo 發生錯誤:%s"
1221
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
1223
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1224
msgstr "‘%s’設定鍵表面上是‘%s’設定鍵的 schema,實際上儲存了‘%s’類型的內容"
1226
#: ../gconf/gconf-value.c:260
1228
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1229
msgstr "無法了解 ‘%s’(清單應該以‘[’為開頭)"
1231
#: ../gconf/gconf-value.c:273
1233
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1234
msgstr "無法了解 ‘%s’(清單應該以‘]’為結尾)"
1236
#: ../gconf/gconf-value.c:324
1238
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1239
msgstr "無法了解‘%s’(在清單中發現多餘的‘]’)"
1241
#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
1243
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1244
msgstr "無法了解‘%s’(結束部份出現多餘的字元)"
1246
#: ../gconf/gconf-value.c:402
1248
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1249
msgstr "無法了解‘%s’(配對(pair)應該以‘(’為首)"
1251
#: ../gconf/gconf-value.c:415
1253
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1254
msgstr "無法了解‘%s’(配對(pair)應該以‘)’結尾)"
1256
#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
1258
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1259
msgstr "無法了解‘%s’(單元數量錯誤)"
1261
#: ../gconf/gconf-value.c:485
1263
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1264
msgstr "無法了解‘%s’(在配對(pair)中找到多餘的‘)’符號)"
1266
#: ../gconf/gconf.c:57
1268
msgid "Key \"%s\" is NULL"
1269
msgstr "設定鍵“%s”的值為 NULL"
1271
#: ../gconf/gconf.c:64
1276
#: ../gconf/gconf.c:383
1278
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1279
msgstr "伺服程式無法辨析‘%s’位址"
1281
#: ../gconf/gconf.c:761
1282
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1283
msgstr "無法增加提示到本機的設定來源"
1285
#: ../gconf/gconf.c:2224
1287
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1288
msgstr "無法新增客戶端到伺服器清單中,CORBA 錯誤:%s"
1290
#: ../gconf/gconf.c:2589
1291
msgid "Must begin with a slash (/)"
1292
msgstr "必須以斜線 (/) 為首"
1294
#: ../gconf/gconf.c:2611
1295
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1296
msgstr "不能有兩個斜線 (/) 在一起"
1298
#: ../gconf/gconf.c:2613
1299
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1300
msgstr "句號 (.) 不可緊接在斜線 (/) 之後"
1302
#: ../gconf/gconf.c:2632
1304
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1305
msgstr "‘%c’不是一個 ASCII 的字元,所以不能作為設定鍵名稱"
1307
#: ../gconf/gconf.c:2642
1309
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1310
msgstr "在設定鍵或目錄名稱中‘%c’是一個無效的字元"
1312
#: ../gconf/gconf.c:2656
1313
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1314
msgstr "設定鍵或目錄不能以斜線 (/) 結尾"
1316
#: ../gconf/gconf.c:3027
1318
msgid "Failure shutting down config server: %s"
1319
msgstr "關閉設定伺服器失敗:%s"
1321
#: ../gconf/gconf.c:3088
1323
msgid "Expected float, got %s"
1324
msgstr "預期是浮點數,實際上卻是 %s"
1326
#: ../gconf/gconf.c:3123
1328
msgid "Expected int, got %s"
1329
msgstr "預期是整數,實際上卻是 %s"
1331
#: ../gconf/gconf.c:3158
1333
msgid "Expected string, got %s"
1334
msgstr "預期是字串,實際上卻是 %s"
1336
#: ../gconf/gconf.c:3192
1338
msgid "Expected bool, got %s"
1339
msgstr "預期是 bool,實際上卻是 %s"
1341
#: ../gconf/gconf.c:3225
1343
msgid "Expected schema, got %s"
1344
msgstr "預期是 schema,實際上卻是 %s"
1346
#: ../gconf/gconf.c:3564
1348
msgid "CORBA error: %s"
1349
msgstr "CORBA 錯誤:%s"
1351
#: ../gconf/gconfd.c:302
1352
msgid "Shutdown request received"
1355
#: ../gconf/gconfd.c:334
1357
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1359
msgstr "以除錯模式編譯 gconfd;嘗試從來源目錄中載入 gconf.path"
1361
#: ../gconf/gconfd.c:354
1364
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1365
msgstr "找不到設定檔,嘗試使用預設的設定來源‘%s’"
1367
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1368
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1370
#: ../gconf/gconfd.c:362
1373
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1375
msgstr "在來源路徑中沒有設定來源,不會儲存設定;請編輯 %s%s"
1377
#: ../gconf/gconfd.c:375
1379
msgid "Error loading some config sources: %s"
1380
msgstr "載入一部份設定來源時發生錯誤:%s"
1382
#: ../gconf/gconfd.c:387
1384
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1386
msgstr "沒有成功地辨析設定來源的位址,無法載入或儲存設定資料"
1388
#: ../gconf/gconfd.c:404
1390
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1391
"some configuration changes"
1392
msgstr "沒有成功地辨析可寫入的設定來源, 也許無法儲存一部份設定"
1394
#: ../gconf/gconfd.c:433
1396
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1397
msgstr "接收到訊號 %d,產生 core dump。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
1399
#: ../gconf/gconfd.c:439
1401
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1402
msgstr "接收到訊號 %d。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
1404
#: ../gconf/gconfd.c:459
1407
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1408
msgstr "接收到訊號 %d,不正常關閉。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
1410
#: ../gconf/gconfd.c:475
1412
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1413
msgstr "接收到訊號 %d,正常關閉"
1415
#: ../gconf/gconfd.c:563
1417
msgid "Failed to open %s: %s"
1420
#: ../gconf/gconfd.c:579
1422
msgid "Owner of %s is not the current user"
1423
msgstr "%s 的擁有人不是目前的使用者"
1425
#: ../gconf/gconfd.c:587
1427
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1428
msgstr "目錄 %2$s 出現錯誤的權限 %1$lo"
1430
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1431
#. So we free it at the end of main()
1432
#: ../gconf/gconfd.c:679
1434
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1435
msgstr "啟動 (%s 版本),pid %u,使用者‘%s’"
1437
#: ../gconf/gconfd.c:736
1438
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1439
msgstr "無法擷取 ConfigServer 的 object reference"
1441
#: ../gconf/gconfd.c:749
1443
msgid "Failed to create %s: %s"
1444
msgstr "建立‘%s’失敗:%s"
1446
#: ../gconf/gconfd.c:756
1448
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1449
msgstr "目錄 %s 發生問題, gconfd 無法使用它"
1451
#: ../gconf/gconfd.c:788
1454
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1456
msgstr "無法寫入位元組到 pipe fd %d,所以客戶端程式也許會當掉:%s"
1458
#: ../gconf/gconfd.c:798
1460
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1461
msgstr "無法擷取 deamon 的鎖定檔,結束中:%s"
1463
#: ../gconf/gconfd.c:836
1465
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1466
msgstr "釋放鎖定檔發生錯誤:%s"
1468
#: ../gconf/gconfd.c:844
1472
#: ../gconf/gconfd.c:869
1473
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1474
msgstr "收到 SIGHUP,重新載入所有的資料庫"
1476
#: ../gconf/gconfd.c:886
1477
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1478
msgstr "GConf 伺服器未有使用,關閉中。"
1480
#: ../gconf/gconfd.c:1212
1482
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1483
msgstr "擷取“%s”的新設定值時發生錯誤:%s"
1485
#: ../gconf/gconfd.c:1340
1487
msgid "Returning exception: %s"
1488
msgstr "傳回 exception:%s"
1490
#: ../gconf/gconfd.c:1446
1493
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1494
"gconfd shutdown (%s)"
1495
msgstr "無法開啟 gconfd 紀錄檔; 在 gconfd 關閉後,將無法回復 listeners (%s)"
1497
#: ../gconf/gconfd.c:1481
1500
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1501
msgstr "無法關閉 gconfd 紀錄檔; 資料也許沒有適當地儲存 (%s)"
1503
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1505
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1506
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔‘%s’用來寫入:%s"
1508
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1510
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1511
msgstr "無法寫入已儲存的狀態檔‘%s’fd:%d:%s"
1513
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1515
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1516
msgstr "無法關閉新儲存的狀態檔‘%s’:%s"
1518
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1520
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1521
msgstr "無法移開之前儲存的狀態檔‘%s’:%s"
1523
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1525
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1526
msgstr "無法移動新儲存的狀態檔到指定地方:%s"
1528
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1531
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1532
msgstr "無法回復原先儲存的狀態檔,該檔已被移至‘%s’:%s"
1534
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1537
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1538
msgstr "無法回復在‘%s’位址上的 listener,無法辨析資料庫"
1540
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1542
msgid "Error reading saved state file: %s"
1543
msgstr "讀取已儲存的狀態檔發生錯誤:%s"
1545
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1547
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1548
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔‘%s’:%s"
1550
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1553
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1554
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1556
"無法紀錄 listener 的增加至 gconfd 紀錄檔;如果 gconfd 離開或關閉,將無法重新"
1559
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1562
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1563
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1565
"無法紀錄 listener 的移除至 gconfd 紀錄檔;當 gconfd 離開或關閉時,也許會錯誤"
1566
"地重新加入此 listener (%s)"
1568
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1570
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1571
msgstr "無法擷取 IOR 給客戶端:%s"
1573
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1575
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1576
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔:%s"
1578
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1580
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1581
msgstr "無法將客戶端的增加記錄至已儲存的狀態檔:%s"
1583
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1585
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1586
msgstr "無法清除客戶端的增加至已儲存的狀態檔:%s"
1588
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1590
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1591
msgstr "有些客戶端在還沒有被加入前,便已將自己從 GConf 伺服器移除。"
1593
#: ../gconf/gconftool.c:89
1594
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1595
msgstr "設定一個設定鍵和鍵值,然後同步化。和 --type 一起使用。"
1597
#: ../gconf/gconftool.c:98
1598
msgid "Print the value of a key to standard output."
1599
msgstr "印出這個設定鍵的值至標準輸出。"
1601
# basically unset = delete -- Abel
1602
#: ../gconf/gconftool.c:108
1603
msgid "Unset the keys on the command line"
1604
msgstr "在命令列刪除這個設定鍵"
1606
#: ../gconf/gconftool.c:117
1608
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1610
msgstr "在命令列刪除設定鍵,同時刪除在該設定鍵/目錄名稱下的所有設定鍵"
1612
#: ../gconf/gconftool.c:126
1613
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1614
msgstr "列出在這個目錄下所有設定鍵/值。"
1616
#: ../gconf/gconftool.c:135
1617
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1618
msgstr "列出在這個目錄下的所有子目錄。"
1620
#: ../gconf/gconftool.c:144
1621
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1622
msgstr "列出某個目錄及以下的所有子目錄的設定鍵/值。"
1624
#: ../gconf/gconftool.c:153
1625
msgid "Get the short doc string for a key"
1626
msgstr "擷取某個設定鍵的簡短說明字串"
1628
#: ../gconf/gconftool.c:162
1629
msgid "Get the long doc string for a key"
1630
msgstr "擷取某個設定鍵的詳細說明字串"
1632
#: ../gconf/gconftool.c:171
1633
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1634
msgstr "如果這個目錄存在,傳回 0; 如果不存在,傳回 2。"
1636
#: ../gconf/gconftool.c:180
1637
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1638
msgstr "當讀取數值時略過 schema 預設值。"
1640
#: ../gconf/gconftool.c:195
1642
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1644
msgstr "將一個目錄,包括以下所有的子目錄和設定,以 XML 的形式傾印至標準輸出。"
1646
#: ../gconf/gconftool.c:204
1648
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
1649
"relative to a directory."
1650
msgstr "自指定的 XML 檔案讀取設定,並將它們加入至某個目錄之下。"
1652
#: ../gconf/gconftool.c:213
1653
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1654
msgstr "卸載一個 XML 檔案所描述的的設定值。"
1656
#: ../gconf/gconftool.c:228
1657
msgid "Get the name of the default source"
1660
#: ../gconf/gconftool.c:237
1661
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1662
msgstr "關閉 gconfd。 非.必.要.不要輕易使用這個選項!"
1664
#: ../gconf/gconftool.c:246
1665
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1666
msgstr "如果 gconfd 正在執行,傳回 0; 如果沒有,傳回 2。"
1668
#: ../gconf/gconftool.c:255
1670
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1672
msgstr "啟動組態伺服器 (gconfd)。(通常在需要時會自動啟動。)"
1674
#: ../gconf/gconftool.c:270
1676
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1677
"describes. Unique abbreviations OK."
1679
"指定設定值的類型,或 schema 所描述的設定值類型。使用能夠辨認的縮寫即可。"
1681
#: ../gconf/gconftool.c:271
1682
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1683
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1685
#: ../gconf/gconftool.c:279
1686
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1687
msgstr "在標準輸出顯示這個設定鍵的資料類型。"
1689
#: ../gconf/gconftool.c:288
1690
msgid "Get the number of elements in a list key."
1691
msgstr "擷取設定鍵清單中單元的數目。"
1693
#: ../gconf/gconftool.c:297
1694
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1695
msgstr "自設定鍵清單中擷取一個特定單元(以數字為索引)。"
1697
#: ../gconf/gconftool.c:306
1699
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1700
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1702
"指定要設定的清單類型,或 schema 所描述的設定值類型。使用能夠辨認的縮寫即可。"
1704
#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
1705
msgid "int|bool|float|string"
1706
msgstr "int|bool|float|string"
1708
#: ../gconf/gconftool.c:315
1710
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1711
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1713
"指定要設定的 car pair 的數值類型,或 schema 所描述的數值類型。亦可使用能夠辨"
1716
#: ../gconf/gconftool.c:324
1718
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1719
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1721
"指定已設定的 cdr pair 的數值類型,或 schema 所描述的數值類型。亦可使用能夠辨"
1724
#: ../gconf/gconftool.c:339
1725
msgid "Specify a schema file to be installed"
1726
msgstr "指定準備安裝的 schema 檔"
1728
#: ../gconf/gconftool.c:340
1732
#: ../gconf/gconftool.c:348
1733
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1734
msgstr "自行指定要使用的設定來源,以取代預設路徑"
1736
#: ../gconf/gconftool.c:349
1740
#: ../gconf/gconftool.c:357
1742
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1744
msgstr "跳過伺服器直接存取 config 資料庫。gconfd 必須沒有執行。"
1746
#: ../gconf/gconftool.c:366
1748
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1749
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1750
"config source or set to the empty string to use the default."
1752
"適當地安裝命令列中指定的 schema 檔到資料庫中。環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE 必"
1753
"須設定為非預設的設定來源,或設定為空白字串表示預設值。"
1755
#: ../gconf/gconftool.c:375
1757
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1758
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1759
"config source or set to the empty string to use the default."
1761
"適當地從資料庫解除安裝命令列中指定的 schema 檔。環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE "
1762
"必須設定為非預設的設定來源,或設定為空白字串表示預設值。"
1764
# seems the torture test is for breaking gconf itself, not for breaking
1765
# other applications? -- Abel
1766
#: ../gconf/gconftool.c:390
1768
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1769
"different types for keys on the command line."
1771
"為命令列中指定的設定鍵進行消耗測試(Torture-test),寫入和刪除不同類型的設定"
1774
#: ../gconf/gconftool.c:399
1776
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1777
"the directories on the command line."
1779
"在命令列指定的目錄中進行消耗測試(Torture-test),在其中寫入和刪除不同類型的設"
1782
#: ../gconf/gconftool.c:414
1784
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1787
"設定一個 schema 然後同步化。和 --short-desc、--long-desc、--owner 與 --type "
1790
#: ../gconf/gconftool.c:423
1791
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1792
msgstr "指定準備加入 schema 的簡要描述。"
1794
#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
1798
#: ../gconf/gconftool.c:432
1799
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1800
msgstr "指定準備加入 schema 的詳細描述。"
1802
#: ../gconf/gconftool.c:441
1803
msgid "Specify the owner of a schema"
1804
msgstr "指定此 schema 的擁有者"
1806
#: ../gconf/gconftool.c:442
1810
#: ../gconf/gconftool.c:450
1811
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1812
msgstr "擷取套用在指定設定鍵的 schema 名稱"
1814
#: ../gconf/gconftool.c:459
1815
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1816
msgstr "指定 schema 名稱,然後指定 schema 所套用的設定鍵名稱"
1818
#: ../gconf/gconftool.c:468
1819
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1820
msgstr "移除套用在指定設定鍵的任何 schema 名稱"
1822
#: ../gconf/gconftool.c:483
1823
msgid "Print version"
1826
#: ../gconf/gconftool.c:492
1827
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1828
msgstr "[檔案...][設定鍵...][目錄...]"
1830
#: ../gconf/gconftool.c:548
1831
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1832
msgstr "- 設置 GConf 設定的工具"
1834
#: ../gconf/gconftool.c:550
1835
msgid "Client options"
1838
#: ../gconf/gconftool.c:550
1839
msgid "Show client options"
1842
#: ../gconf/gconftool.c:554
1843
msgid "Key type options"
1846
#: ../gconf/gconftool.c:554
1847
msgid "Show key type options"
1850
#: ../gconf/gconftool.c:558
1851
msgid "Load/Save options"
1854
#: ../gconf/gconftool.c:558
1855
msgid "Show load/save options"
1858
#: ../gconf/gconftool.c:562
1859
msgid "Server options"
1862
#: ../gconf/gconftool.c:562
1863
msgid "Show server options"
1866
#: ../gconf/gconftool.c:566
1867
msgid "Installation options"
1870
#: ../gconf/gconftool.c:566
1871
msgid "Show installation options"
1874
#: ../gconf/gconftool.c:570
1875
msgid "Test options"
1878
#: ../gconf/gconftool.c:570
1879
msgid "Show test options"
1882
#: ../gconf/gconftool.c:574
1883
msgid "Schema options"
1886
#: ../gconf/gconftool.c:574
1887
msgid "Show schema options"
1888
msgstr "顯示 Schema 選項"
1890
#: ../gconf/gconftool.c:582
1892
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1893
msgstr "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
1895
# This means (get and set) || (get and unset). Besides, since
1896
# 設定設定鍵 (set key) or 反設定設定鍵 (unset key) is a little bit
1897
# clumsy, I changed them to 寫入/刪除設定鍵 to be more readable -- Abel
1898
#: ../gconf/gconftool.c:610
1899
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1900
msgstr "擷取設定鍵時不可以同時寫入或刪除設定鍵\n"
1902
# This means (set and get) || (set and unset) -- Abel
1903
#: ../gconf/gconftool.c:620
1904
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1905
msgstr "寫入設定鍵時不可以同時擷取或刪除設定鍵\n"
1907
#: ../gconf/gconftool.c:627
1908
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1909
msgstr "擷取設定鍵類型時不可以同時寫入或刪除設定鍵\n"
1911
#: ../gconf/gconftool.c:638
1912
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1913
msgstr "無法在使用 --all-entries 時加上 --get 或 --set\n"
1915
#: ../gconf/gconftool.c:649
1916
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1917
msgstr "無法在使用 --all-dirs 時加上 --get 或 --set\n"
1919
#: ../gconf/gconftool.c:662
1921
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1922
"entries, or --all-dirs\n"
1924
"--recursive-list 不能與 --get, --set, --unset, --all-entries 或 --all-dirs 一"
1927
#: ../gconf/gconftool.c:675
1929
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1932
"--set_schema 不能與 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs 一起使"
1935
#: ../gconf/gconftool.c:681
1936
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1937
msgstr "只有在寫入設定值時,指定設定值類型才有用\n"
1939
#: ../gconf/gconftool.c:687
1940
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1941
msgstr "寫入設定值時必須指定類型\n"
1943
#: ../gconf/gconftool.c:695
1945
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
1946
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
1948
"使用 --ignore-schema-defaults 時必須配合 --get, --all-entries, --dump, --"
1949
"recursive-list, --get-list-size 或 --get-list-element 一起使用才有意義\n"
1951
# used by itself = can't be used with any other option -- Abel
1952
#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
1953
#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
1954
#: ../gconf/gconftool.c:787
1956
msgid "%s option must be used by itself.\n"
1957
msgstr "%s 選項必須單獨使用。\n"
1959
#: ../gconf/gconftool.c:796
1961
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1962
msgstr "當你使用 --direct 時,你必須用 --config-source 選項指定一個組態來源\n"
1964
#: ../gconf/gconftool.c:802
1966
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1967
msgstr "初始化 GConf 失敗:%s\n"
1969
#: ../gconf/gconftool.c:830
1970
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
1971
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 已設定,不安裝 schema \n"
1973
#: ../gconf/gconftool.c:837
1975
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
1976
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL 已設定,不解除安裝 schema \n"
1978
#: ../gconf/gconftool.c:850
1979
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1980
msgstr "必須設定環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1982
#: ../gconf/gconftool.c:885
1984
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1985
msgstr "存取設定來源失敗:%s\n"
1987
#: ../gconf/gconftool.c:1163
1989
msgid "Shutdown error: %s\n"
1990
msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n"
1992
#: ../gconf/gconftool.c:1206
1993
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
1994
msgstr "必須指定一個或多個目錄才能遞迴列出。\n"
1996
#: ../gconf/gconftool.c:1258
1997
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
1998
msgstr "必須指定一個或多個目錄才能 dump。\n"
2000
#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
2002
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2003
msgstr "無法列出在‘%s’中的項目:%s\n"
2005
#: ../gconf/gconftool.c:1319
2006
msgid "(no value set)"
2009
#: ../gconf/gconftool.c:1625
2011
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2012
msgstr "無法產生設定伺服器 (gconfd):%s\n"
2014
#: ../gconf/gconftool.c:1654
2015
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2016
msgstr "必須指定要擷取的設定鍵\n"
2018
#: ../gconf/gconftool.c:1689
2023
#: ../gconf/gconftool.c:1690
2025
msgid "List Type: %s\n"
2028
#: ../gconf/gconftool.c:1691
2030
msgid "Car Type: %s\n"
2031
msgstr "Car 類型:%s\n"
2033
#: ../gconf/gconftool.c:1692
2035
msgid "Cdr Type: %s\n"
2036
msgstr "Cdr 類型:%s\n"
2038
#: ../gconf/gconftool.c:1697
2040
msgid "Default Value: %s\n"
2043
#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
2044
#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
2048
#: ../gconf/gconftool.c:1699
2053
#: ../gconf/gconftool.c:1700
2055
msgid "Short Desc: %s\n"
2058
#: ../gconf/gconftool.c:1701
2060
msgid "Long Desc: %s\n"
2063
#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
2064
#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
2065
#: ../gconf/gconftool.c:2158
2067
msgid "No value set for `%s'\n"
2068
msgstr "沒有設定值給‘%s’\n"
2070
#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
2071
#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
2072
#: ../gconf/gconftool.c:2162
2074
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2075
msgstr "無法擷取‘%s’的值:%s\n"
2077
#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
2079
msgid "Don't understand type `%s'\n"
2080
msgstr "不了解類型‘%s’\n"
2082
#: ../gconf/gconftool.c:1781
2083
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2084
msgstr "必須以梅花間竹的方式指定設定鍵和鍵值當作引數\n"
2086
#: ../gconf/gconftool.c:1801
2088
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2089
msgstr "沒有數值要設定給設定鍵:‘%s’\n"
2091
#: ../gconf/gconftool.c:1829
2092
msgid "Cannot set schema as value\n"
2093
msgstr "無法設定 schema 為設定值\n"
2095
#: ../gconf/gconftool.c:1839
2096
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2097
msgstr "當設定清單時,你必須指定一個初始的清單類型\n"
2099
#: ../gconf/gconftool.c:1853
2101
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2102
msgstr "當設定配對 (pair) 時,你必須指定一個初始的 car-type 與 cdr-type\n"
2104
#: ../gconf/gconftool.c:1868
2109
#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
2111
msgid "Error setting value: %s\n"
2112
msgstr "寫入設定值發生錯誤:%s\n"
2114
#: ../gconf/gconftool.c:1899
2116
msgid "Error syncing: %s\n"
2117
msgstr "同步化發生錯誤:%s\n"
2119
#: ../gconf/gconftool.c:1914
2120
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2121
msgstr "必須至少指定一個設定鍵以擷取類型\n"
2123
#: ../gconf/gconftool.c:1958
2124
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2125
msgstr "必須指定要檢視大小的設定鍵。\n"
2127
#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
2129
msgid "Key %s is not a list.\n"
2130
msgstr "設定鍵 %s 不是一個清單。\n"
2132
#: ../gconf/gconftool.c:2003
2133
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2134
msgstr "必須指定一個設定鍵來擷取清單單元。\n"
2136
#: ../gconf/gconftool.c:2034
2137
msgid "Must specify list index.\n"
2138
msgstr "必須指定清單索引。\n"
2140
#: ../gconf/gconftool.c:2041
2141
msgid "List index must be non-negative.\n"
2142
msgstr "清單索引必須為非負數字。\n"
2144
#: ../gconf/gconftool.c:2050
2145
msgid "List index is out of bounds.\n"
2146
msgstr "清單索引超出範圍。\n"
2148
#: ../gconf/gconftool.c:2076
2149
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2150
msgstr "必須在命令列指定至少一個設定鍵\n"
2152
#: ../gconf/gconftool.c:2096
2154
msgid "No schema known for `%s'\n"
2155
msgstr "‘%s’沒有已知的 schema \n"
2157
#: ../gconf/gconftool.c:2129
2159
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2160
msgstr " schema 中的‘%s’沒有說明字串\n"
2162
#: ../gconf/gconftool.c:2134
2164
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2165
msgstr "在‘%s’擷取 schema 時發生錯誤:%s\n"
2167
#: ../gconf/gconftool.c:2141
2169
msgid "No schema stored at '%s'\n"
2170
msgstr "沒有 schema 儲存在‘%s’中\n"
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2144
2174
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2175
msgstr "‘%s’的值不是一個 schema \n"
2177
#: ../gconf/gconftool.c:2200
2178
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2179
msgstr "必須指定一個 schema 名稱以及要套用於其上的設定鍵名稱\n"
2181
#: ../gconf/gconftool.c:2207
2183
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2184
msgstr "令 schema 名稱‘%s’與設定鍵名稱‘%s’產生關聯時發生錯誤:%s\n"
2186
#: ../gconf/gconftool.c:2225
2187
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2188
msgstr "必須指定要取消套用 schema 的設定鍵\n"
2190
#: ../gconf/gconftool.c:2235
2192
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2193
msgstr "從‘%s’移除概要名稱發生錯誤:%s\n"
2195
#: ../gconf/gconftool.c:2260
2196
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2197
msgstr "必須指定設定鍵(schema 名稱)為唯一的引數\n"
2199
#: ../gconf/gconftool.c:2302
2200
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2201
msgstr "清單類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
2203
#: ../gconf/gconftool.c:2322
2204
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2205
msgstr "配對中的 car 類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
2207
#: ../gconf/gconftool.c:2342
2208
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2209
msgstr "配對中的 cdr 類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
2211
#: ../gconf/gconftool.c:2357
2213
msgid "Error setting value: %s"
2214
msgstr "寫入設定值發生錯誤:%s"
2216
#: ../gconf/gconftool.c:2371
2218
msgid "Error syncing: %s"
2221
#: ../gconf/gconftool.c:2386
2222
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2223
msgstr "必須指定至少一個目錄用來擷取設定鍵/值配對。\n"
2225
#: ../gconf/gconftool.c:2400
2226
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2227
msgstr "必須指定要刪除的一或多個設定鍵。\n"
2229
#: ../gconf/gconftool.c:2411
2231
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2232
msgstr "刪除設定時發生錯誤‘%s’:%s\n"
2234
#: ../gconf/gconftool.c:2431
2235
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2236
msgstr "必須指定一個或多個設定鍵以遞迴地取消設定。\n"
2238
#: ../gconf/gconftool.c:2445
2240
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2241
msgstr "遞迴地取消設定“%s”時失敗:%s\n"
2243
#: ../gconf/gconftool.c:2465
2244
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2245
msgstr "必須指定至少一個目錄以擷取其中的子目錄。\n"
2247
#: ../gconf/gconftool.c:2499
2249
msgid "Error listing dirs: %s\n"
2250
msgstr "列出目錄發生錯誤:%s\n"
2252
#: ../gconf/gconftool.c:2635
2253
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2254
msgstr "警告:在 <pair> 中必須要指定一個 <car> 以及 <cdr>\n"
2256
#: ../gconf/gconftool.c:2662
2258
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2259
msgstr "警告:在 <value> 中指定給 schema 的設定鍵(%s) - 略過\n"
2261
#: ../gconf/gconftool.c:2695
2262
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2263
msgstr "警告:在 <value> 中必須有一個子節點\n"
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2701
2267
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2268
msgstr "警告:無法解讀節點 <%s>\n"
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2719
2272
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2273
msgstr "警告:無法解析整數值‘%s’\n"
2275
#: ../gconf/gconftool.c:2740
2277
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2278
msgstr "警告:無法解析浮點數值‘%s’\n"
2280
#: ../gconf/gconftool.c:2762
2282
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2283
msgstr "警告:無法解析字串值‘%s’\n"
2285
#: ../gconf/gconftool.c:2783
2287
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2288
msgstr "警告:無法解析邏輯值‘%s’\n"
2290
#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
2292
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2293
msgstr "警告:無法使 schema ‘%s’與設定鍵‘%s’產生關聯:%s\n"
2295
#: ../gconf/gconftool.c:3007
2297
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2298
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的類型\n"
2300
#: ../gconf/gconftool.c:3016
2302
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2303
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的 list_type\n"
2305
#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
2306
#: ../gconf/gconftool.c:3086
2308
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2309
msgstr "警告:無法解析 schema (%2$s) 的預設值‘%1$s’\n"
2311
#: ../gconf/gconftool.c:3045
2313
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2314
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的 car_type 或 cdr_type\n"
2316
#: ../gconf/gconftool.c:3070
2317
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2318
msgstr "警告:你不能更改 schema 的預設值\n"
2320
#: ../gconf/gconftool.c:3099
2321
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2322
msgstr "警告:gconftool 內部錯誤,有未知的 GConfValueType\n"
2324
#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
2325
#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
2327
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2328
msgstr "警告:無法解析類型名稱‘%s’\n"
2330
#: ../gconf/gconftool.c:3164
2333
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2334
msgstr "警告:list_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
2336
#: ../gconf/gconftool.c:3185
2338
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2339
msgstr "警告:car_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
2341
#: ../gconf/gconftool.c:3206
2343
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2344
msgstr "警告:cdr_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
2346
#: ../gconf/gconftool.c:3246
2347
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2348
msgstr "警告:空白的 <applyto> 節點"
2350
#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
2352
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2353
msgstr "警告:節點 <%s> 在 <schema> 以下無法理解\n"
2355
# the word "schema" here is redundant, simplifying sentence. -- Abel
2356
#: ../gconf/gconftool.c:3260
2357
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2358
msgstr "警告: schema 中的類型清單沒有指定 <list_type>\n"
2360
#: ../gconf/gconftool.c:3266
2361
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2362
msgstr "警告: schema 中的配對(pair)沒有指定 <car_type>\n"
2364
#: ../gconf/gconftool.c:3272
2365
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2366
msgstr "警告: schema 中的配對(pair)沒有指定 <cdr_type>\n"
2368
#: ../gconf/gconftool.c:3301
2369
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2370
msgstr "警告:<locale> 節點沒有‘name=\"locale\"’屬性,略過\n"
2372
#: ../gconf/gconftool.c:3307
2375
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2376
msgstr "警告:語言‘%s’出現多次 <locale> 節點,略過第一個以後的所有節點\n"
2378
#: ../gconf/gconftool.c:3405
2380
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2381
msgstr "警告:在 <locale> 節點中有無效的節點 <%s>\n"
2383
#: ../gconf/gconftool.c:3442
2385
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2386
msgstr "連接 schema ‘%s’至設定鍵‘%s’\n"
2388
#: ../gconf/gconftool.c:3516
2389
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2390
msgstr "你必須至少在 <schema> 中有一個 <locale> 項目\n"
2392
#: ../gconf/gconftool.c:3551
2394
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2395
msgstr "警告:無法安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份:%s\n"
2397
#: ../gconf/gconftool.c:3559
2399
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2400
msgstr "已安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份\n"
2402
#: ../gconf/gconftool.c:3569
2404
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2405
msgstr "警告:無法解除安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份:%s\n"
2407
#: ../gconf/gconftool.c:3577
2409
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2410
msgstr "已解除安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份\n"
2412
#: ../gconf/gconftool.c:3615
2413
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2414
msgstr "警告:沒有指定設定鍵給 schema \n"
2416
#: ../gconf/gconftool.c:3656
2418
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2419
msgstr "警告:節點 <%s> 在 <%s> 以下無法理解\n"
2421
#: ../gconf/gconftool.c:3688
2423
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2424
msgstr "無法開啟‘%s’:%s\n"
2426
#: ../gconf/gconftool.c:3695
2428
msgid "Document `%s' is empty?\n"
2429
msgstr "文件‘%s’是空白的嗎?\n"
2431
#: ../gconf/gconftool.c:3707
2433
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2434
msgstr "文件‘%s’含有錯誤的 root 節點類型 (<%s>,應該是 <%s>)\n"
2436
#: ../gconf/gconftool.c:3720
2438
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2439
msgstr "文件‘%s’沒有最高層級的 <%s> 節點\n"
2441
#: ../gconf/gconftool.c:3734
2443
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2444
msgstr "警告:不了解在 <%2$s> 以下的節點 <%1$s>\n"
2446
#: ../gconf/gconftool.c:3755
2448
msgid "Error syncing config data: %s"
2449
msgstr "同步設定資料時發生錯誤:%s"
2451
#: ../gconf/gconftool.c:3769
2452
msgid "Must specify some schema files to install\n"
2453
msgstr "必須指定準備安裝的 schema\n"
2455
#: ../gconf/gconftool.c:3796
2464
# breakage key = key used for breakage test -- Abel
2465
#: ../gconf/gconftool.c:3816
2467
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2468
msgstr "無法刪除作為消耗測試用的設定鍵 %s:%s\n"
2470
#: ../gconf/gconftool.c:3942
2471
msgid "Must specify some keys to break\n"
2472
msgstr "必須指定一些作為測試用的設定鍵\n"
2474
# 英文太誇張,它不是真的用來破壞程式的。 -- Abel
2475
#: ../gconf/gconftool.c:3948
2478
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2481
"嘗試藉着寫入不當的設定值來測試應用程式:\n"
2484
#: ../gconf/gconftool.c:3966
2485
msgid "Must specify some directories to break\n"
2486
msgstr "必須指定一些目錄作為測試使用\n"
2488
#: ../gconf/gconftool.c:3985
2491
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2495
"嘗試在一個目錄內寫入不當的設定值來測試應用程式:\n"