~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Taiwan) translation of gconf.
 
2
# Copyright (C) 2002, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002.
 
4
# Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gconf 2.15\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 05:45+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 16:36+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../backends/evoldap-backend.c:158
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
21
msgstr "無法從‘%s’中擷取設定檔路徑"
 
22
 
 
23
#: ../backends/evoldap-backend.c:169
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
26
msgstr "已建立使用設定檔‘%s’的 Evolution/LDAP 來源"
 
27
 
 
28
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
31
msgstr "無法解析 XML 檔案‘%s’的內容"
 
32
 
 
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Config file '%s' is empty"
 
36
msgstr "設定檔‘%s’是空白的"
 
37
 
 
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
41
msgstr "‘%s’的根節點必須是 <evoldap>,而非 <%s>"
 
42
 
 
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
44
#, c-format
 
45
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
46
msgstr "在‘%s’中沒有指定 <template>"
 
47
 
 
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
49
#, c-format
 
50
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
51
msgstr "在‘%s’中的 <template> 沒有指定“filter”屬性"
 
52
 
 
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
 
54
#, c-format
 
55
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
56
msgstr "沒有在‘%s’中指定 LDAP 伺服器或 base DN"
 
57
 
 
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
61
msgstr "正在聯絡 LDAP 伺服器:主機‘%s’,連接埠‘%d’,base DN‘%s’"
 
62
 
 
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
66
msgstr "無法聯絡 LDAP 伺服器:%s"
 
67
 
 
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
71
msgstr "正在搜尋項目,使用過濾器:%s"
 
72
 
 
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
76
msgstr "查詢 LDAP 伺服器失敗:%s"
 
77
 
 
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
81
msgstr "找到 %d 個項目,使用過濾器:%s"
 
82
 
 
83
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
86
msgstr "找不到目錄 %s\n"
 
87
 
 
88
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
91
msgstr "儲存 GConf 樹狀資料於‘%s’時發生錯誤:%s\n"
 
92
 
 
93
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
96
msgstr "用法:%s <目錄>\n"
 
97
 
 
98
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
99
#, c-format
 
100
msgid ""
 
101
"Usage: %s <dir>\n"
 
102
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
103
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
104
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
105
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
106
"  to:\n"
 
107
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
108
msgstr ""
 
109
"用法:%s <目錄>\n"
 
110
"  將一個用標記語言(如 XML)後端模組所產生的目錄樹,例如:\n"
 
111
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
112
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
113
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
114
"  整合到:\n"
 
115
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
116
 
 
117
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
118
msgid "Unloading text markup backend module."
 
119
msgstr "卸載標記語言 (XML) 後端模組。"
 
120
 
 
121
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
124
msgstr "無法找到在‘%s’位址的 XML 根目錄"
 
125
 
 
126
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Could not make directory `%s': %s"
 
129
msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s"
 
130
 
 
131
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
135
msgstr "無法讀取或寫入“%s”位址的 XML 根目錄"
 
136
 
 
137
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
140
msgstr "在 %s 的 XML 原始檔之目錄/檔案權限設定為:%o/%o"
 
141
 
 
142
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
 
143
msgid ""
 
144
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
 
145
"values in the directory"
 
146
msgstr "現在已不再支援移除目錄本身,只能移除目錄中的所有設定值"
 
147
 
 
148
# (Abel) 意思是, %s 有一個 lock directory,那個目錄是用在存放 lock file 的
 
149
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
152
msgstr "無法進入用來鎖定 %s 的檔案所在的目錄:%s\n"
 
153
 
 
154
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
 
155
#, c-format
 
156
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
157
msgstr "無法移除檔案 %s:%s\n"
 
158
 
 
159
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
160
msgid "Initializing Markup backend module"
 
161
msgstr "初始化(XML)標記後端模組"
 
162
 
 
163
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
166
msgstr "無法結束鎖定 XML 目錄“%s”:%s"
 
167
 
 
168
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
169
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
170
msgstr "無法將某些設定資料寫入磁碟\n"
 
171
 
 
172
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
175
msgstr "無法建立目錄“%s”:%s"
 
176
 
 
177
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
180
msgstr "無法移除“%s”:%s\n"
 
181
 
 
182
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
185
msgstr "無法寫入“%s”:%s\n"
 
186
 
 
187
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
190
msgstr "無法載入檔案 “%s”:%s"
 
191
 
 
192
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Line %d character %d: %s"
 
195
msgstr "第 %d 行第 %d 字:%s"
 
196
 
 
197
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
200
msgstr "在單元 <%2$s> 內重複出現屬性“%1$s”"
 
201
 
 
202
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
205
msgstr "在單元 <%2$s> 的範圍內屬性“%1$s”是無效的"
 
206
 
 
207
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
 
208
#, c-format
 
209
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
210
msgstr "無法了解‘%s’(預期是整數)"
 
211
 
 
212
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
215
msgstr "整數‘%s’太大或太小"
 
216
 
 
217
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
220
msgstr "無法了解‘%s’(預期是 true 或 false)"
 
221
 
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
225
msgstr "無法了解‘%s’(預期是實數)"
 
226
 
 
227
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
 
228
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
 
229
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
 
230
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
 
231
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
 
232
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
233
#, c-format
 
234
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
235
msgstr "<%2$s> 單元中缺少了“%1$s”屬性"
 
236
 
 
237
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
240
msgstr "單元 <%3$s> 中的“%2$s”屬性出現不明的屬性值“%1$s”"
 
241
 
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
245
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 ltype“%1$s”"
 
246
 
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
250
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 first-element 類型“%1$s”"
 
251
 
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
255
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 cdr_type“%1$s”"
 
256
 
 
257
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
260
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 list_type“%1$s”"
 
261
 
 
262
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
263
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
264
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <default> 單元"
 
265
 
 
266
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
267
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
268
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <longdesc> 單元"
 
269
 
 
270
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
273
msgstr "<%2$s> 之下不允許出現 <%1$s> 單元"
 
274
 
 
275
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
 
276
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
 
277
#, c-format
 
278
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
279
msgstr "已存在 <%s> 但目前單元並不含有類型 %s"
 
280
 
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
282
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
283
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <car> 單元"
 
284
 
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
286
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
287
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <cdr> 單元"
 
288
 
 
289
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
290
#, c-format
 
291
msgid "<li> has wrong type %s"
 
292
msgstr "<li> 含有錯誤的類型 %s"
 
293
 
 
294
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
295
#, c-format
 
296
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
297
msgstr "已存在 <%s> 但母單元 <entry> 並沒有給定值"
 
298
 
 
299
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
303
msgstr "目前的單元中不允許有單元 <%s>"
 
304
 
 
305
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
308
msgstr "選單檔的最外層單元必為 <gconf> 而非 <%s>"
 
309
 
 
310
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
 
311
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
314
msgstr "單元 <%s> 不可以置於單元 <%s> 中"
 
315
 
 
316
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
317
#, c-format
 
318
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
319
msgstr "不允許任何文字出現於單元 <%s> 中"
 
320
 
 
321
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
 
322
#: ../backends/markup-tree.c:4395
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
325
msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n"
 
326
 
 
327
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
330
msgstr "讀取 ‘%s’ 時發生錯誤:%s\n"
 
331
 
 
332
#: ../backends/markup-tree.c:4482
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
335
msgstr "寫入檔案 ‘%s’ 時發生錯誤:%s"
 
336
 
 
337
#: ../backends/markup-tree.c:4494
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
340
msgstr "無法移動暫存檔 ‘%s’ 到指定的目的地 ‘%s’:%s"
 
341
 
 
342
#: ../backends/xml-backend.c:239
 
343
msgid "Unloading XML backend module."
 
344
msgstr "卸載 XML 後端模組。"
 
345
 
 
346
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
349
msgstr "同步化 XML 後端目錄的快取資料發生錯誤:%s"
 
350
 
 
351
#: ../backends/xml-backend.c:809
 
352
msgid "Initializing XML backend module"
 
353
msgstr "初始化 XML 後端模組"
 
354
 
 
355
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
356
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
357
msgstr "無法將 XML 快取內容寫入至磁碟"
 
358
 
 
359
#: ../backends/xml-cache.c:316
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
 
363
"not been successfully synced to disk"
 
364
msgstr "無法從 XML 的後端快取移除‘%s’目錄, 因為沒有將它成功寫入至磁碟"
 
365
 
 
366
#: ../backends/xml-dir.c:170
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Could not stat `%s': %s"
 
369
msgstr "無法 stat‘%s’:%s"
 
370
 
 
371
#: ../backends/xml-dir.c:180
 
372
#, c-format
 
373
msgid "XML filename `%s' is a directory"
 
374
msgstr "XML 檔名‘%s’是一個目錄"
 
375
 
 
376
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
379
msgstr "無法刪除“%s”:%s"
 
380
 
 
381
#: ../backends/xml-dir.c:472
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Failed to write file `%s': %s"
 
384
msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s"
 
385
 
 
386
# set mode = chmod -- Abel
 
387
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
 
390
msgstr "無法設定‘%s’的權限:%s"
 
391
 
 
392
#: ../backends/xml-dir.c:497
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
395
msgstr "無法將 XML 資料寫入‘%s’:%s"
 
396
 
 
397
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
400
msgstr "無法關閉檔案‘%s’:%s"
 
401
 
 
402
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
 
405
msgstr "無法將‘%s’重新命名為‘%s’:%s"
 
406
 
 
407
#: ../backends/xml-dir.c:553
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
 
410
msgstr "無法將‘%2$s’檔案回復為‘%1$s’:%3$s"
 
411
 
 
412
#: ../backends/xml-dir.c:565
 
413
#, c-format
 
414
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
 
415
msgstr "無法刪除舊檔案‘%s’:%s"
 
416
 
 
417
#. These are all fatal errors
 
418
#: ../backends/xml-dir.c:997
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Failed to stat `%s': %s"
 
421
msgstr "無法 stat‘%s’:%s"
 
422
 
 
423
#: ../backends/xml-dir.c:1171
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
 
426
msgstr "在‘%2$s’有重複的‘%1$s’項目,略過"
 
427
 
 
428
#: ../backends/xml-dir.c:1193
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
 
431
msgstr "XML 檔案‘%s’中出現沒有名稱的項目, 略過"
 
432
 
 
433
#: ../backends/xml-dir.c:1201
 
434
#, c-format
 
435
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
 
436
msgstr "XML 檔案‘%s’的其中一個頂端節點是 <%s> 而不是 <entry>, 略過"
 
437
 
 
438
#: ../backends/xml-dir.c:1290
 
439
#, c-format
 
440
msgid "Failed to create file `%s': %s"
 
441
msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
 
442
 
 
443
#: ../backends/xml-dir.c:1389
 
444
#, c-format
 
445
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
446
msgstr "無法解析 XML 檔案“%s”"
 
447
 
 
448
#. There was an error
 
449
#: ../backends/xml-entry.c:154
 
450
#, c-format
 
451
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
 
452
msgstr "忽略名稱為‘%s’的 XML 節點:%s"
 
453
 
 
454
# leave schema in parenthesis is better (Hsin)
 
455
#: ../backends/xml-entry.c:332
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
 
458
msgstr "忽略 schema 名稱 ‘%s’,因為它無效:%s"
 
459
 
 
460
#: ../backends/xml-entry.c:380
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
 
463
msgstr "略過 XML 節點 ‘%s’:%s"
 
464
 
 
465
#: ../backends/xml-entry.c:732
 
466
#, c-format
 
467
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
 
468
msgstr "讀取 schema 的預設值失敗:%s"
 
469
 
 
470
#: ../backends/xml-entry.c:952
 
471
#, c-format
 
472
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
 
473
msgstr "<%s> 節點沒有 “type” 屬性"
 
474
 
 
475
#: ../backends/xml-entry.c:966
 
476
#, c-format
 
477
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
 
478
msgstr "一個節點有不明的 “type” 屬性 ‘%s’,略過"
 
479
 
 
480
#: ../backends/xml-entry.c:981
 
481
msgid "No \"value\" attribute for node"
 
482
msgstr "節點沒有 “value” 屬性"
 
483
 
 
484
#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
 
487
msgstr "不了解 XML 清單節點中的 XML 節點 <%s>"
 
488
 
 
489
#: ../backends/xml-entry.c:1063
 
490
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
 
491
msgstr "一個清單節點中出現無效的類型 (清單、配對或未知類型)"
 
492
 
 
493
#: ../backends/xml-entry.c:1086
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Bad XML node: %s"
 
496
msgstr "不當的 XML 節點:%s"
 
497
 
 
498
#: ../backends/xml-entry.c:1094
 
499
#, c-format
 
500
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
 
501
msgstr "清單中含有一個錯誤類型的節點 (%s,應為 %s)"
 
502
 
 
503
#: ../backends/xml-entry.c:1146
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
 
506
msgstr "略過 XML 配對(pair)中不當的 car:%s"
 
507
 
 
508
#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
 
509
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
 
510
msgstr "分析 XML 檔案:清單與配對(pair)不可以放在同一配對(pair)中"
 
511
 
 
512
#: ../backends/xml-entry.c:1168
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
 
515
msgstr "略過 XML 配對(pair)中不當的 cdr:%s"
 
516
 
 
517
#: ../backends/xml-entry.c:1187
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
 
520
msgstr "不了解在 XML 配對節點(pair node)中的 XML 節點 <%s>"
 
521
 
 
522
#: ../backends/xml-entry.c:1205
 
523
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
 
524
msgstr "找不到 XML 配對節點(pair node)的 car 與 cdr"
 
525
 
 
526
#: ../backends/xml-entry.c:1211
 
527
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
 
528
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值缺少了 cdr"
 
529
 
 
530
#: ../backends/xml-entry.c:1218
 
531
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
 
532
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值缺少了 car"
 
533
 
 
534
#: ../backends/xml-entry.c:1223
 
535
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
 
536
msgstr "XML 檔案的配對(pair)值同時缺少了 car 與 cdr"
 
537
 
 
538
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
539
#, c-format
 
540
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
541
msgstr "在設定值儲存位址中 ‘%c’ 是一個無效的字元"
 
542
 
 
543
#. -- end debug only
 
544
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
 
545
#, c-format
 
546
msgid "No such file `%s'\n"
 
547
msgstr "沒有‘%s’檔案\n"
 
548
 
 
549
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
550
#, c-format
 
551
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
552
msgstr "後端 ‘%s’ 無法傳回 vtable\n"
 
553
 
 
554
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
557
msgstr "後端 ‘%s’ 遺失必要的 vtable 成員 ‘%s’\n"
 
558
 
 
559
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Bad address `%s': %s"
 
562
msgstr "不當的位址 ‘%s’: %s"
 
563
 
 
564
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Bad address `%s'"
 
567
msgstr "不當的位址 ‘%s’"
 
568
 
 
569
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
 
570
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
 
571
msgstr "GConf 在缺少動態模組支援 (gmodule) 的情況下無法執行"
 
572
 
 
573
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
 
576
msgstr "開啟 ‘%s’ 模組錯誤:%s\n"
 
577
 
 
578
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
581
msgstr "初始化 ‘%s’ 模組錯誤:%s\n"
 
582
 
 
583
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
 
586
msgstr "找不到 ‘%s’ 的後端模組"
 
587
 
 
588
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
 
589
msgid "Failed to shut down backend"
 
590
msgstr "關閉後端失敗"
 
591
 
 
592
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
 
593
#, c-format
 
594
msgid "GConf Error: %s\n"
 
595
msgstr "GConf 發生錯誤:%s\n"
 
596
 
 
597
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
598
#, c-format
 
599
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
600
msgstr "GConf 警告:無法列出 ‘%s’ 中的配對 (pair):%s"
 
601
 
 
602
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
605
msgstr "設定鍵 %3$s 的值應該是 ‘%1$s’,但實際上是 ‘%2$s’"
 
606
 
 
607
#: ../gconf/gconf-database.c:211
 
608
msgid "Received invalid value in set request"
 
609
msgstr "收到更改設定的請求時收到無效的設定值"
 
610
 
 
611
#: ../gconf/gconf-database.c:219
 
612
#, c-format
 
613
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 
614
msgstr "在更改設定鍵 ‘%s’ 的要求中,無法了解接收到的 CORBA 設定值"
 
615
 
 
616
#: ../gconf/gconf-database.c:502
 
617
msgid "Received request to drop all cached data"
 
618
msgstr "接收到刪除所有快取資料的請求"
 
619
 
 
620
#: ../gconf/gconf-database.c:519
 
621
msgid "Received request to sync synchronously"
 
622
msgstr "接收到同步化處理的請求"
 
623
 
 
624
#: ../gconf/gconf-database.c:807
 
625
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 
626
msgstr "嚴重錯誤:無法擷取 ConfigDatabase 的 object reference"
 
627
 
 
628
#: ../gconf/gconf-database.c:973
 
629
#, c-format
 
630
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
631
msgstr "無法同步一個或更多的資料來源:%s"
 
632
 
 
633
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
634
#, c-format
 
635
msgid ""
 
636
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 
637
"s': %s"
 
638
msgstr "在後端模組‘%s’發出設定更改的通知之後,擷取‘%s’的新設定值時發生錯誤:%s"
 
639
 
 
640
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
 
641
#, c-format
 
642
msgid ""
 
643
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
 
644
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
 
645
"configuration changes."
 
646
msgstr ""
 
647
"無法將加入 listener %s (%s) 的操作寫入至紀錄之內;這將導致無法在 gconfd 重新"
 
648
"啟動後回復這個 listener,導致組態設定更改通知不再可靠。"
 
649
 
 
650
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
 
651
#, c-format
 
652
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 
653
msgstr "Listener ID %lu 不存在"
 
654
 
 
655
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
 
656
#, c-format
 
657
msgid ""
 
658
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
 
659
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
660
msgstr ""
 
661
"無法在紀錄檔記錄移除 listener 的事件(這是無害的,但也許會導致奇怪的通知再度"
 
662
"出現):%s"
 
663
 
 
664
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Error getting value for `%s': %s"
 
667
msgstr "擷取 ‘%s’ 的設定值發生錯誤:%s"
 
668
 
 
669
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Error setting value for `%s': %s"
 
672
msgstr "設定 ‘%s’ 的值發生錯誤:%s"
 
673
 
 
674
# unset a key = delete a key -- Abel
 
675
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
 
676
#, c-format
 
677
msgid "Error unsetting `%s': %s"
 
678
msgstr "刪除設定 ‘%s’ 時發生錯誤:%s"
 
679
 
 
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 
683
msgstr "擷取 ‘%s’ 的預設值發生錯誤:%s"
 
684
 
 
685
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
686
#, c-format
 
687
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
688
msgstr "刪除設定“%s”時發生錯誤:%s"
 
689
 
 
690
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
691
#, c-format
 
692
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
693
msgstr "擷取“%s”的新設定值發生錯誤:%s"
 
694
 
 
695
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 
698
msgstr "檢查 ‘%s’ 的存在發生錯誤:%s"
 
699
 
 
700
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
703
msgstr "移除“%s”目錄發生錯誤:%s"
 
704
 
 
705
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 
708
msgstr "無法擷取在 ‘%s’ 中的所有設定:%s"
 
709
 
 
710
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
 
711
#, c-format
 
712
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 
713
msgstr "列出在 ‘%s’ 中的目錄發生錯誤:%s"
 
714
 
 
715
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
 
716
#, c-format
 
717
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 
718
msgstr "為 ‘%s’ 設定 schema 時發生錯誤:%s"
 
719
 
 
720
# gconf/gconf-error.h has alternate explanation -- Abel
 
721
#: ../gconf/gconf-error.c:25
 
722
msgid "Success"
 
723
msgstr "成功"
 
724
 
 
725
#: ../gconf/gconf-error.c:26
 
726
msgid "Failed"
 
727
msgstr "失敗"
 
728
 
 
729
#: ../gconf/gconf-error.c:27
 
730
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
 
731
msgstr "聯繫不上設定伺服程式"
 
732
 
 
733
#: ../gconf/gconf-error.c:28
 
734
msgid "Permission denied"
 
735
msgstr "權限不足"
 
736
 
 
737
#: ../gconf/gconf-error.c:29
 
738
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
 
739
msgstr "無法辨析設定來源的位址"
 
740
 
 
741
#: ../gconf/gconf-error.c:30
 
742
msgid "Bad key or directory name"
 
743
msgstr "不當的設定鍵或目錄名稱"
 
744
 
 
745
#: ../gconf/gconf-error.c:31
 
746
msgid "Parse error"
 
747
msgstr "解析錯誤"
 
748
 
 
749
#: ../gconf/gconf-error.c:32
 
750
msgid "Corrupt data in configuration source database"
 
751
msgstr "設定來源資料庫中含有已損毁的資料"
 
752
 
 
753
#: ../gconf/gconf-error.c:33
 
754
msgid "Type mismatch"
 
755
msgstr "類型不符"
 
756
 
 
757
#: ../gconf/gconf-error.c:34
 
758
msgid "Key operation on directory"
 
759
msgstr "本來只適用於設定鍵的操作程序被應用於目錄之上"
 
760
 
 
761
#: ../gconf/gconf-error.c:35
 
762
msgid "Directory operation on key"
 
763
msgstr "本來只適用於目錄的操作程序被應用於設定鍵之上"
 
764
 
 
765
#: ../gconf/gconf-error.c:36
 
766
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
 
767
msgstr "無法覆寫既存的唯讀數值"
 
768
 
 
769
#: ../gconf/gconf-error.c:37
 
770
msgid "Object Activation Framework error"
 
771
msgstr "物件啟動結構 (OAF) 錯誤"
 
772
 
 
773
#: ../gconf/gconf-error.c:38
 
774
msgid "Operation not allowed without configuration server"
 
775
msgstr "缺少或無法聯絡設定伺服程式的情況下不允許操作"
 
776
 
 
777
#: ../gconf/gconf-error.c:39
 
778
msgid "Failed to get a lock"
 
779
msgstr "無法取得鎖定檔"
 
780
 
 
781
#: ../gconf/gconf-error.c:40
 
782
msgid "No database available to save your configuration"
 
783
msgstr "沒有資料庫可供寫入你的設定"
 
784
 
 
785
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
 
786
#, c-format
 
787
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
788
msgstr "設定鍵“%s”中不可有 ‘/’"
 
789
 
 
790
#: ../gconf/gconf-internals.c:203
 
791
#, c-format
 
792
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 
793
msgstr "‘%s’ 字串中有無效的 UTF-8"
 
794
 
 
795
#: ../gconf/gconf-internals.c:262
 
796
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 
797
msgstr "無法為清單元件解讀 CORBA 設定值"
 
798
 
 
799
#: ../gconf/gconf-internals.c:264
 
800
#, c-format
 
801
msgid "Incorrect type for list element in %s"
 
802
msgstr "在 %s 中有不符合清單單元的類型"
 
803
 
 
804
#: ../gconf/gconf-internals.c:277
 
805
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 
806
msgstr "從 gconfd 接收的清單中有不當的清單類型"
 
807
 
 
808
#: ../gconf/gconf-internals.c:458
 
809
msgid "Failed to convert object to IOR"
 
810
msgstr "轉換物件為 IOR 時失敗"
 
811
 
 
812
#: ../gconf/gconf-internals.c:595
 
813
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 
814
msgstr "schema 的語言設定使用了無效的 UTF-8 字串"
 
815
 
 
816
#: ../gconf/gconf-internals.c:603
 
817
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 
818
msgstr "在 schema 的簡短說明中使用了無效的 UTF-8 字串"
 
819
 
 
820
#: ../gconf/gconf-internals.c:611
 
821
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 
822
msgstr "在 schema 的長說明中使用了無效的 UTF-8 字串"
 
823
 
 
824
#: ../gconf/gconf-internals.c:619
 
825
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 
826
msgstr "schema 的擁有者名稱使用了無效的 UTF-8 字串"
 
827
 
 
828
#: ../gconf/gconf-internals.c:864
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 
831
msgstr "無法開啟路徑檔 ‘%s’:%s\n"
 
832
 
 
833
#: ../gconf/gconf-internals.c:920
 
834
#, c-format
 
835
msgid "Adding source `%s'\n"
 
836
msgstr "加入來源 ‘%s’\n"
 
837
 
 
838
#: ../gconf/gconf-internals.c:935
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 
841
msgstr "讀取 ‘%s’ 檔案發生錯誤:%s\n"
 
842
 
 
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
 
844
#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
 
845
#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
 
846
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
847
msgstr "文字包含無效的 UTF-8 字串"
 
848
 
 
849
#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
 
850
#, c-format
 
851
msgid "Expected list, got %s"
 
852
msgstr "預期中應該是清單,但實際上是 %s"
 
853
 
 
854
#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 
857
msgstr "預期中應該是含有 %s 的清單,但實際上是 %s 的清單"
 
858
 
 
859
#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
 
860
#, c-format
 
861
msgid "Expected pair, got %s"
 
862
msgstr "預期中應該是配對 (pair),但實際上是 %s"
 
863
 
 
864
#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 
867
msgstr ""
 
868
"預期中應該是 (%s,%s) 配對 (pair),但實際上配對中的一個或兩個設定值都遺失了"
 
869
 
 
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 
873
msgstr "預期的配對(pair)類型為 (%s,%s),但實際上是 (%s,%s) 類型"
 
874
 
 
875
#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
 
876
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 
877
msgstr "引用的字串並沒有以引號起始"
 
878
 
 
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
 
880
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 
881
msgstr "引用的字串並沒有以引號結束"
 
882
 
 
883
#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
 
884
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 
885
msgstr "編碼的值不是有效的 UTF-8 字串"
 
886
 
 
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
 
888
#, c-format
 
889
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 
890
msgstr "無法鎖定暫存檔 ‘%s’:%s"
 
891
 
 
892
#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
 
893
#, c-format
 
894
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 
895
msgstr "無法建立 ‘%s’ 檔案,也許因為它已經存在"
 
896
 
 
897
#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
 
898
#, c-format
 
899
msgid "Failed to create or open '%s'"
 
900
msgstr "無法建立或開啟 ‘%s’"
 
901
 
 
902
#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
 
903
#, c-format
 
904
msgid ""
 
905
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
 
906
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 
907
msgstr ""
 
908
"無法鎖定 ‘%s’:也許另一個程序已經鎖定了它,或作業系統的 NFS 檔案鎖定功能設定"
 
909
"錯誤 (%s)"
 
910
 
 
911
#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
 
912
#, c-format
 
913
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
914
msgstr "移除 ‘%s’ 失敗:%s"
 
915
 
 
916
#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
 
917
#, c-format
 
918
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 
919
msgstr "IOR 檔案 ‘%s’ 未成功開啟,找不到 gconfd:%s"
 
920
 
 
921
#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
 
922
#, c-format
 
923
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
 
924
msgstr "gconftool 或其他非 gconfd 的程序擁有鎖定檔‘%s’"
 
925
 
 
926
#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
 
927
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 
928
msgstr "無法聯繫 ORB 以辨析既存的 gconfd object reference"
 
929
 
 
930
#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
 
931
#, c-format
 
932
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
933
msgstr "轉換 IOR ‘%s’ 成為 object reference 時失敗"
 
934
 
 
935
#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
 
936
#, c-format
 
937
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 
938
msgstr "無法建立 ‘%s’ 目錄:%s"
 
939
 
 
940
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Can't write to file `%s': %s"
 
943
msgstr "無法寫入檔案 ‘%s’:%s"
 
944
 
 
945
#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
 
946
#, c-format
 
947
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 
948
msgstr "我們沒有鎖定 ‘%s’ 檔案,但本應該鎖定"
 
949
 
 
950
#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
 
951
#, c-format
 
952
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 
953
msgstr "連結 ‘%s’ 到 ‘%s’ 失敗:%s"
 
954
 
 
955
#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
 
956
#, c-format
 
957
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 
958
msgstr "移除鎖定檔 ‘%s’ 失敗:%s"
 
959
 
 
960
#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
 
961
#, c-format
 
962
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 
963
msgstr "清理檔案 ‘%s’ 失敗:%s"
 
964
 
 
965
#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
 
966
#, c-format
 
967
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 
968
msgstr "移除鎖定目錄 ‘%s’ 失敗:%s"
 
969
 
 
970
#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
 
971
#, c-format
 
972
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
973
msgstr "unlink 鎖定檔 ‘%s’ 失敗:%s\n"
 
974
 
 
975
#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
978
msgstr "無法 stat %s:%s"
 
979
 
 
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Server ping error: %s"
 
983
msgstr "ping 伺服程式時發生錯誤:%s"
 
984
 
 
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
 
988
msgstr "無法建立 pipe 以聯繫 spawned gconf 伺服程式:%s\n"
 
989
 
 
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
 
991
#, c-format
 
992
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
 
993
msgstr "無法啟動組態設定伺服程式:%s\n"
 
994
 
 
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
 
996
#, c-format
 
997
msgid ""
 
998
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
999
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
 
1000
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
 
1001
"(Details - %s)"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"無法聯繫設定伺服器;可能是你需要啟用 ORBit 的 TCP/IP 網絡連線,或由於上次系統"
 
1004
"當機導致有殘留的 NFS 鎖定檔。 請參考 http://www.gnome.org/projects/gconf/ 以"
 
1005
"取得更多資訊。(詳情 - %s)"
 
1006
 
 
1007
#: ../gconf/gconf-internals.c:3089
 
1008
msgid "none"
 
1009
msgstr "沒有"
 
1010
 
 
1011
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
 
1012
msgid "- Sanity checks for GConf"
 
1013
msgstr "- GConf 的健全性檢查"
 
1014
 
 
1015
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid ""
 
1018
"Error while parsing options: %s.\n"
 
1019
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1020
msgstr ""
 
1021
"分析選項時發生錯誤:%s。\n"
 
1022
"執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
 
1023
 
 
1024
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid ""
 
1027
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1028
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
 
1029
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
 
1030
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1031
msgstr ""
 
1032
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
 
1033
"無法開啟或建立檔案“%s”;這表示你的組態有問題,因為許多程式都需要在你的個人目"
 
1034
"錄建立檔案。這個錯誤是“%s”(errno = %d)。"
 
1035
 
 
1036
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid ""
 
1039
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1040
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
 
1041
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
 
1042
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
 
1043
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
 
1044
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 
1045
"%d)."
 
1046
msgstr ""
 
1047
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
 
1048
"無法鎖定檔案“%s”;這表示作業系統設定可能有問題。假如你有一個經 NFS 掛載的個人"
 
1049
"目錄,則是用戶端或伺服端的設定不正確。 請參考 rpc.statd 與 rpc.lockd 的說明文"
 
1050
"件。停用“nfslock”服務是導致這個錯誤的常見原因。這個錯誤是 “%s” (errno = %d)。"
 
1051
 
 
1052
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1055
msgstr "無法移除檔案 %s:%s\n"
 
1056
 
 
1057
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid ""
 
1060
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1061
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
 
1062
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1063
msgstr ""
 
1064
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
 
1065
"在設定檔“%s”中沒有指定設定來源;這表示無法儲存選項與其它設定。%s%s"
 
1066
 
 
1067
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
 
1068
msgid "Error reading the file: "
 
1069
msgstr "讀取檔案發生錯誤:"
 
1070
 
 
1071
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid ""
 
1074
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1075
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"請聯絡系統管理員以解決下列的問題:\n"
 
1078
"無法解析設定檔“%2$s”中的位址“%1$s”:%3$s"
 
1079
 
 
1080
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
 
1081
msgid ""
 
1082
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1083
"\n"
 
1084
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
 
1085
"login session is using your preference settings files.\n"
 
1086
"\n"
 
1087
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
 
1088
"problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1089
"\n"
 
1090
"Do you want to continue?"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"載有目前的偏好設定的檔案正在使用中。\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"你也許是自其他主機登入 session,而其他的登入 session 正在使用你的偏好設定"
 
1095
"檔。\n"
 
1096
"\n"
 
1097
"你可以繼續使用目前 session,但這樣可能暫時導致其他 session 的偏好設定發生問"
 
1098
"題\n"
 
1099
"\n"
 
1100
"是否繼續?"
 
1101
 
 
1102
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
 
1103
msgid "_Log Out"
 
1104
msgstr "登出(_L)"
 
1105
 
 
1106
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1107
msgid "_Continue"
 
1108
msgstr "繼續(_C)"
 
1109
 
 
1110
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1113
msgstr "%s 繼續(y/n)?"
 
1114
 
 
1115
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1116
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1117
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1118
msgstr "schema 包含無效的 UTF-8 字串"
 
1119
 
 
1120
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1121
msgid ""
 
1122
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1123
msgstr "schema 指定了類型為清單但未指定清單單元的類型"
 
1124
 
 
1125
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1126
msgid ""
 
1127
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
 
1128
"elements"
 
1129
msgstr "schema 指定了類型為配對但未指定 car/cdr 單元的類型"
 
1130
 
 
1131
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1134
msgstr "無法載入來源“%s”:%s"
 
1135
 
 
1136
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid ""
 
1139
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1140
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個可寫入的設定來源"
 
1141
 
 
1142
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid ""
 
1145
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1146
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個唯讀的設定來源"
 
1147
 
 
1148
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid ""
 
1151
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1152
msgstr "第 %2$d 個位置的位址“%1$s”已解析為一個可寫入部份資料的設定來源"
 
1153
 
 
1154
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1155
msgid ""
 
1156
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 
1157
"will not be possible"
 
1158
msgstr "所有已解析的位址都無法寫入;將無法儲存組態設定"
 
1159
 
 
1160
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
 
1163
msgstr "‘%2$s’ 中的 Schema ‘%1$s’ 儲存的值並非一個 schema"
 
1164
 
 
1165
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
 
1166
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
 
1167
msgstr "‘/’ 只可能是一個目錄而不是設定鍵"
 
1168
 
 
1169
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid ""
 
1172
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
 
1173
"path"
 
1174
msgstr "設定路徑中最前的一個唯讀組態來源已經定義了‘%s’的值"
 
1175
 
 
1176
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid ""
 
1179
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
 
1180
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
 
1181
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
 
1182
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
 
1183
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
 
1184
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
 
1185
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
 
1186
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
 
1187
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
 
1188
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
 
1189
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
 
1190
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
 
1191
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
 
1192
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
 
1193
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
 
1194
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"無法儲存設定鍵‘%s’的某個值,因為組態伺服程式沒有可寫入的資料庫。這個問題的起"
 
1197
"因有幾種:\n"
 
1198
"1) 組態設定路徑檔案 %s/path 沒有包含任何的資料庫或根本找不到\n"
 
1199
"2) 因某種因素不小心啟動了兩個 gconfd 程序\n"
 
1200
"3) 作業系統組態設定錯誤,導致 NFS 檔案鎖定功能無法在你的個人目錄使用,或\n"
 
1201
"4) NFS 用戶端機器已當機,而且並沒有在重新開機後通知伺服器應該停止檔案鎖定。\n"
 
1202
"假如有兩個 gconfd 程序(在第二個啟動後有兩個),請登出後,終止所有的 gconfd "
 
1203
"程序並重新登入。\n"
 
1204
"假如有殘餘的鎖定檔,請移除 ~/.gconf*/*lock。或許問題是由於你想在兩部機器上\n"
 
1205
"同時使用 GConf, 而 ORBit 仍使用預設的組態設定以防止遠端的 CORBA 連線;請在 /"
 
1206
"etc/orbitrc 檔案中加入 \"ORBIIOPIPv4=1\"。\n"
 
1207
"在 gconfd 發生問題時,通常都應該檢查 user.* syslog 的詳細情況。每一個個人目錄"
 
1208
"只能有一個 gconfd,而且它必須擁有一個鎖定檔在 ~/.gconfd,以及在每一個存放設定"
 
1209
"的位置(例如 ~/.gconf)都有鎖定檔"
 
1210
 
 
1211
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Error finding metainfo: %s"
 
1214
msgstr "尋找 metainfo 發生錯誤:%s"
 
1215
 
 
1216
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "Error getting metainfo: %s"
 
1219
msgstr "擷取 metainfo 發生錯誤:%s"
 
1220
 
 
1221
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
 
1224
msgstr "‘%s’設定鍵表面上是‘%s’設定鍵的 schema,實際上儲存了‘%s’類型的內容"
 
1225
 
 
1226
#: ../gconf/gconf-value.c:260
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
 
1229
msgstr "無法了解 ‘%s’(清單應該以‘[’為開頭)"
 
1230
 
 
1231
#: ../gconf/gconf-value.c:273
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
 
1234
msgstr "無法了解 ‘%s’(清單應該以‘]’為結尾)"
 
1235
 
 
1236
#: ../gconf/gconf-value.c:324
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
 
1239
msgstr "無法了解‘%s’(在清單中發現多餘的‘]’)"
 
1240
 
 
1241
#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
 
1244
msgstr "無法了解‘%s’(結束部份出現多餘的字元)"
 
1245
 
 
1246
#: ../gconf/gconf-value.c:402
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
 
1249
msgstr "無法了解‘%s’(配對(pair)應該以‘(’為首)"
 
1250
 
 
1251
#: ../gconf/gconf-value.c:415
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
 
1254
msgstr "無法了解‘%s’(配對(pair)應該以‘)’結尾)"
 
1255
 
 
1256
#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
 
1259
msgstr "無法了解‘%s’(單元數量錯誤)"
 
1260
 
 
1261
#: ../gconf/gconf-value.c:485
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 
1264
msgstr "無法了解‘%s’(在配對(pair)中找到多餘的‘)’符號)"
 
1265
 
 
1266
#: ../gconf/gconf.c:57
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Key \"%s\" is NULL"
 
1269
msgstr "設定鍵“%s”的值為 NULL"
 
1270
 
 
1271
#: ../gconf/gconf.c:64
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "\"%s\": %s"
 
1274
msgstr "“%s”:%s"
 
1275
 
 
1276
#: ../gconf/gconf.c:383
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 
1279
msgstr "伺服程式無法辨析‘%s’位址"
 
1280
 
 
1281
#: ../gconf/gconf.c:761
 
1282
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 
1283
msgstr "無法增加提示到本機的設定來源"
 
1284
 
 
1285
#: ../gconf/gconf.c:2224
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 
1288
msgstr "無法新增客戶端到伺服器清單中,CORBA 錯誤:%s"
 
1289
 
 
1290
#: ../gconf/gconf.c:2589
 
1291
msgid "Must begin with a slash (/)"
 
1292
msgstr "必須以斜線 (/) 為首"
 
1293
 
 
1294
#: ../gconf/gconf.c:2611
 
1295
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
 
1296
msgstr "不能有兩個斜線 (/) 在一起"
 
1297
 
 
1298
#: ../gconf/gconf.c:2613
 
1299
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
 
1300
msgstr "句號 (.) 不可緊接在斜線 (/) 之後"
 
1301
 
 
1302
#: ../gconf/gconf.c:2632
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1305
msgstr "‘%c’不是一個 ASCII 的字元,所以不能作為設定鍵名稱"
 
1306
 
 
1307
#: ../gconf/gconf.c:2642
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 
1310
msgstr "在設定鍵或目錄名稱中‘%c’是一個無效的字元"
 
1311
 
 
1312
#: ../gconf/gconf.c:2656
 
1313
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
 
1314
msgstr "設定鍵或目錄不能以斜線 (/) 結尾"
 
1315
 
 
1316
#: ../gconf/gconf.c:3027
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
1319
msgstr "關閉設定伺服器失敗:%s"
 
1320
 
 
1321
#: ../gconf/gconf.c:3088
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "Expected float, got %s"
 
1324
msgstr "預期是浮點數,實際上卻是 %s"
 
1325
 
 
1326
#: ../gconf/gconf.c:3123
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "Expected int, got %s"
 
1329
msgstr "預期是整數,實際上卻是 %s"
 
1330
 
 
1331
#: ../gconf/gconf.c:3158
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "Expected string, got %s"
 
1334
msgstr "預期是字串,實際上卻是 %s"
 
1335
 
 
1336
#: ../gconf/gconf.c:3192
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "Expected bool, got %s"
 
1339
msgstr "預期是 bool,實際上卻是 %s"
 
1340
 
 
1341
#: ../gconf/gconf.c:3225
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "Expected schema, got %s"
 
1344
msgstr "預期是 schema,實際上卻是 %s"
 
1345
 
 
1346
#: ../gconf/gconf.c:3564
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "CORBA error: %s"
 
1349
msgstr "CORBA 錯誤:%s"
 
1350
 
 
1351
#: ../gconf/gconfd.c:302
 
1352
msgid "Shutdown request received"
 
1353
msgstr "接收到關閉請求"
 
1354
 
 
1355
#: ../gconf/gconfd.c:334
 
1356
msgid ""
 
1357
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 
1358
"directory"
 
1359
msgstr "以除錯模式編譯 gconfd;嘗試從來源目錄中載入 gconf.path"
 
1360
 
 
1361
#: ../gconf/gconfd.c:354
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid ""
 
1364
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1365
msgstr "找不到設定檔,嘗試使用預設的設定來源‘%s’"
 
1366
 
 
1367
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1368
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1369
#.
 
1370
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid ""
 
1373
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
1374
"edit %s%s"
 
1375
msgstr "在來源路徑中沒有設定來源,不會儲存設定;請編輯 %s%s"
 
1376
 
 
1377
#: ../gconf/gconfd.c:375
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
1380
msgstr "載入一部份設定來源時發生錯誤:%s"
 
1381
 
 
1382
#: ../gconf/gconfd.c:387
 
1383
msgid ""
 
1384
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
 
1385
"data"
 
1386
msgstr "沒有成功地辨析設定來源的位址,無法載入或儲存設定資料"
 
1387
 
 
1388
#: ../gconf/gconfd.c:404
 
1389
msgid ""
 
1390
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
 
1391
"some configuration changes"
 
1392
msgstr "沒有成功地辨析可寫入的設定來源, 也許無法儲存一部份設定"
 
1393
 
 
1394
#: ../gconf/gconfd.c:433
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
1397
msgstr "接收到訊號 %d,產生 core dump。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
 
1398
 
 
1399
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1402
msgstr "接收到訊號 %d。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
 
1403
 
 
1404
#: ../gconf/gconfd.c:459
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid ""
 
1407
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
1408
msgstr "接收到訊號 %d,不正常關閉。請匯報 GConf 的程式錯誤。"
 
1409
 
 
1410
#: ../gconf/gconfd.c:475
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
1413
msgstr "接收到訊號 %d,正常關閉"
 
1414
 
 
1415
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1418
msgstr "無法開啟 %s:%s"
 
1419
 
 
1420
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1423
msgstr "%s 的擁有人不是目前的使用者"
 
1424
 
 
1425
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1428
msgstr "目錄 %2$s 出現錯誤的權限 %1$lo"
 
1429
 
 
1430
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
 
1431
#. So we free it at the end of main()
 
1432
#: ../gconf/gconfd.c:679
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 
1435
msgstr "啟動 (%s 版本),pid %u,使用者‘%s’"
 
1436
 
 
1437
#: ../gconf/gconfd.c:736
 
1438
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 
1439
msgstr "無法擷取 ConfigServer 的 object reference"
 
1440
 
 
1441
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1444
msgstr "建立‘%s’失敗:%s"
 
1445
 
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1449
msgstr "目錄 %s 發生問題, gconfd 無法使用它"
 
1450
 
 
1451
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid ""
 
1454
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 
1455
"s"
 
1456
msgstr "無法寫入位元組到 pipe fd %d,所以客戶端程式也許會當掉:%s"
 
1457
 
 
1458
#: ../gconf/gconfd.c:798
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
 
1461
msgstr "無法擷取 deamon 的鎖定檔,結束中:%s"
 
1462
 
 
1463
#: ../gconf/gconfd.c:836
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "Error releasing lockfile: %s"
 
1466
msgstr "釋放鎖定檔發生錯誤:%s"
 
1467
 
 
1468
#: ../gconf/gconfd.c:844
 
1469
msgid "Exiting"
 
1470
msgstr "結束中"
 
1471
 
 
1472
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1473
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1474
msgstr "收到 SIGHUP,重新載入所有的資料庫"
 
1475
 
 
1476
#: ../gconf/gconfd.c:886
 
1477
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 
1478
msgstr "GConf 伺服器未有使用,關閉中。"
 
1479
 
 
1480
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1483
msgstr "擷取“%s”的新設定值時發生錯誤:%s"
 
1484
 
 
1485
#: ../gconf/gconfd.c:1340
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "Returning exception: %s"
 
1488
msgstr "傳回 exception:%s"
 
1489
 
 
1490
#: ../gconf/gconfd.c:1446
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid ""
 
1493
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
 
1494
"gconfd shutdown (%s)"
 
1495
msgstr "無法開啟 gconfd 紀錄檔; 在 gconfd 關閉後,將無法回復 listeners (%s)"
 
1496
 
 
1497
#: ../gconf/gconfd.c:1481
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid ""
 
1500
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1501
msgstr "無法關閉 gconfd 紀錄檔; 資料也許沒有適當地儲存 (%s)"
 
1502
 
 
1503
#: ../gconf/gconfd.c:1543
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 
1506
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔‘%s’用來寫入:%s"
 
1507
 
 
1508
#: ../gconf/gconfd.c:1557
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 
1511
msgstr "無法寫入已儲存的狀態檔‘%s’fd:%d:%s"
 
1512
 
 
1513
#: ../gconf/gconfd.c:1566
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 
1516
msgstr "無法關閉新儲存的狀態檔‘%s’:%s"
 
1517
 
 
1518
#: ../gconf/gconfd.c:1580
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 
1521
msgstr "無法移開之前儲存的狀態檔‘%s’:%s"
 
1522
 
 
1523
#: ../gconf/gconfd.c:1590
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1526
msgstr "無法移動新儲存的狀態檔到指定地方:%s"
 
1527
 
 
1528
#: ../gconf/gconfd.c:1599
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid ""
 
1531
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1532
msgstr "無法回復原先儲存的狀態檔,該檔已被移至‘%s’:%s"
 
1533
 
 
1534
#: ../gconf/gconfd.c:2078
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid ""
 
1537
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1538
msgstr "無法回復在‘%s’位址上的 listener,無法辨析資料庫"
 
1539
 
 
1540
#: ../gconf/gconfd.c:2114
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "Error reading saved state file: %s"
 
1543
msgstr "讀取已儲存的狀態檔發生錯誤:%s"
 
1544
 
 
1545
#: ../gconf/gconfd.c:2164
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 
1548
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔‘%s’:%s"
 
1549
 
 
1550
#: ../gconf/gconfd.c:2283
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid ""
 
1553
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
 
1554
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"無法紀錄 listener 的增加至 gconfd 紀錄檔;如果 gconfd 離開或關閉,將無法重新"
 
1557
"加入此 listener (%s)"
 
1558
 
 
1559
#: ../gconf/gconfd.c:2288
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid ""
 
1562
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
 
1563
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1564
msgstr ""
 
1565
"無法紀錄 listener 的移除至 gconfd 紀錄檔;當 gconfd 離開或關閉時,也許會錯誤"
 
1566
"地重新加入此 listener (%s)"
 
1567
 
 
1568
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 
1571
msgstr "無法擷取 IOR 給客戶端:%s"
 
1572
 
 
1573
#: ../gconf/gconfd.c:2326
 
1574
#, c-format
 
1575
msgid "Failed to open saved state file: %s"
 
1576
msgstr "無法開啟已儲存的狀態檔:%s"
 
1577
 
 
1578
#: ../gconf/gconfd.c:2339
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 
1581
msgstr "無法將客戶端的增加記錄至已儲存的狀態檔:%s"
 
1582
 
 
1583
#: ../gconf/gconfd.c:2347
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 
1586
msgstr "無法清除客戶端的增加至已儲存的狀態檔:%s"
 
1587
 
 
1588
#: ../gconf/gconfd.c:2446
 
1589
msgid ""
 
1590
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1591
msgstr "有些客戶端在還沒有被加入前,便已將自己從 GConf 伺服器移除。"
 
1592
 
 
1593
#: ../gconf/gconftool.c:89
 
1594
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 
1595
msgstr "設定一個設定鍵和鍵值,然後同步化。和 --type 一起使用。"
 
1596
 
 
1597
#: ../gconf/gconftool.c:98
 
1598
msgid "Print the value of a key to standard output."
 
1599
msgstr "印出這個設定鍵的值至標準輸出。"
 
1600
 
 
1601
# basically unset = delete -- Abel
 
1602
#: ../gconf/gconftool.c:108
 
1603
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1604
msgstr "在命令列刪除這個設定鍵"
 
1605
 
 
1606
#: ../gconf/gconftool.c:117
 
1607
msgid ""
 
1608
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
 
1609
"command line"
 
1610
msgstr "在命令列刪除設定鍵,同時刪除在該設定鍵/目錄名稱下的所有設定鍵"
 
1611
 
 
1612
#: ../gconf/gconftool.c:126
 
1613
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
 
1614
msgstr "列出在這個目錄下所有設定鍵/值。"
 
1615
 
 
1616
#: ../gconf/gconftool.c:135
 
1617
msgid "Print all subdirectories in a directory."
 
1618
msgstr "列出在這個目錄下的所有子目錄。"
 
1619
 
 
1620
#: ../gconf/gconftool.c:144
 
1621
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1622
msgstr "列出某個目錄及以下的所有子目錄的設定鍵/值。"
 
1623
 
 
1624
#: ../gconf/gconftool.c:153
 
1625
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1626
msgstr "擷取某個設定鍵的簡短說明字串"
 
1627
 
 
1628
#: ../gconf/gconftool.c:162
 
1629
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1630
msgstr "擷取某個設定鍵的詳細說明字串"
 
1631
 
 
1632
#: ../gconf/gconftool.c:171
 
1633
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
 
1634
msgstr "如果這個目錄存在,傳回 0; 如果不存在,傳回 2。"
 
1635
 
 
1636
#: ../gconf/gconftool.c:180
 
1637
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1638
msgstr "當讀取數值時略過 schema 預設值。"
 
1639
 
 
1640
#: ../gconf/gconftool.c:195
 
1641
msgid ""
 
1642
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 
1643
"recursively."
 
1644
msgstr "將一個目錄,包括以下所有的子目錄和設定,以 XML 的形式傾印至標準輸出。"
 
1645
 
 
1646
#: ../gconf/gconftool.c:204
 
1647
msgid ""
 
1648
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
 
1649
"relative to a directory."
 
1650
msgstr "自指定的 XML 檔案讀取設定,並將它們加入至某個目錄之下。"
 
1651
 
 
1652
#: ../gconf/gconftool.c:213
 
1653
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1654
msgstr "卸載一個 XML 檔案所描述的的設定值。"
 
1655
 
 
1656
#: ../gconf/gconftool.c:228
 
1657
msgid "Get the name of the default source"
 
1658
msgstr "擷取預設來源的名稱"
 
1659
 
 
1660
#: ../gconf/gconftool.c:237
 
1661
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
 
1662
msgstr "關閉 gconfd。 非.必.要.不要輕易使用這個選項!"
 
1663
 
 
1664
#: ../gconf/gconftool.c:246
 
1665
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
 
1666
msgstr "如果 gconfd 正在執行,傳回 0; 如果沒有,傳回 2。"
 
1667
 
 
1668
#: ../gconf/gconftool.c:255
 
1669
msgid ""
 
1670
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
 
1671
"needed.)"
 
1672
msgstr "啟動組態伺服器 (gconfd)。(通常在需要時會自動啟動。)"
 
1673
 
 
1674
#: ../gconf/gconftool.c:270
 
1675
msgid ""
 
1676
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
 
1677
"describes. Unique abbreviations OK."
 
1678
msgstr ""
 
1679
"指定設定值的類型,或 schema 所描述的設定值類型。使用能夠辨認的縮寫即可。"
 
1680
 
 
1681
#: ../gconf/gconftool.c:271
 
1682
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
 
1683
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1684
 
 
1685
#: ../gconf/gconftool.c:279
 
1686
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1687
msgstr "在標準輸出顯示這個設定鍵的資料類型。"
 
1688
 
 
1689
#: ../gconf/gconftool.c:288
 
1690
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1691
msgstr "擷取設定鍵清單中單元的數目。"
 
1692
 
 
1693
#: ../gconf/gconftool.c:297
 
1694
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1695
msgstr "自設定鍵清單中擷取一個特定單元(以數字為索引)。"
 
1696
 
 
1697
#: ../gconf/gconftool.c:306
 
1698
msgid ""
 
1699
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
 
1700
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1701
msgstr ""
 
1702
"指定要設定的清單類型,或 schema 所描述的設定值類型。使用能夠辨認的縮寫即可。"
 
1703
 
 
1704
#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
 
1705
msgid "int|bool|float|string"
 
1706
msgstr "int|bool|float|string"
 
1707
 
 
1708
#: ../gconf/gconftool.c:315
 
1709
msgid ""
 
1710
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
 
1711
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1712
msgstr ""
 
1713
"指定要設定的 car pair 的數值類型,或 schema 所描述的數值類型。亦可使用能夠辨"
 
1714
"認的縮寫。"
 
1715
 
 
1716
#: ../gconf/gconftool.c:324
 
1717
msgid ""
 
1718
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
 
1719
"schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1720
msgstr ""
 
1721
"指定已設定的 cdr pair 的數值類型,或 schema 所描述的數值類型。亦可使用能夠辨"
 
1722
"認的縮寫。"
 
1723
 
 
1724
#: ../gconf/gconftool.c:339
 
1725
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1726
msgstr "指定準備安裝的 schema 檔"
 
1727
 
 
1728
#: ../gconf/gconftool.c:340
 
1729
msgid "FILENAME"
 
1730
msgstr "檔名"
 
1731
 
 
1732
#: ../gconf/gconftool.c:348
 
1733
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1734
msgstr "自行指定要使用的設定來源,以取代預設路徑"
 
1735
 
 
1736
#: ../gconf/gconftool.c:349
 
1737
msgid "SOURCE"
 
1738
msgstr "來源"
 
1739
 
 
1740
#: ../gconf/gconftool.c:357
 
1741
msgid ""
 
1742
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 
1743
"is not running."
 
1744
msgstr "跳過伺服器直接存取 config 資料庫。gconfd 必須沒有執行。"
 
1745
 
 
1746
#: ../gconf/gconftool.c:366
 
1747
msgid ""
 
1748
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
 
1749
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1750
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1751
msgstr ""
 
1752
"適當地安裝命令列中指定的 schema 檔到資料庫中。環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE 必"
 
1753
"須設定為非預設的設定來源,或設定為空白字串表示預設值。"
 
1754
 
 
1755
#: ../gconf/gconftool.c:375
 
1756
msgid ""
 
1757
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
 
1758
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1759
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1760
msgstr ""
 
1761
"適當地從資料庫解除安裝命令列中指定的 schema 檔。環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE "
 
1762
"必須設定為非預設的設定來源,或設定為空白字串表示預設值。"
 
1763
 
 
1764
# seems the torture test is for breaking gconf itself, not for breaking
 
1765
# other applications?  -- Abel
 
1766
#: ../gconf/gconftool.c:390
 
1767
msgid ""
 
1768
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
 
1769
"different types for keys on the command line."
 
1770
msgstr ""
 
1771
"為命令列中指定的設定鍵進行消耗測試(Torture-test),寫入和刪除不同類型的設定"
 
1772
"值。"
 
1773
 
 
1774
#: ../gconf/gconftool.c:399
 
1775
msgid ""
 
1776
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
 
1777
"the directories on the command line."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"在命令列指定的目錄中進行消耗測試(Torture-test),在其中寫入和刪除不同類型的設"
 
1780
"定鍵。"
 
1781
 
 
1782
#: ../gconf/gconftool.c:414
 
1783
msgid ""
 
1784
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1785
"type."
 
1786
msgstr ""
 
1787
"設定一個 schema 然後同步化。和 --short-desc、--long-desc、--owner 與 --type "
 
1788
"一起使用。"
 
1789
 
 
1790
#: ../gconf/gconftool.c:423
 
1791
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1792
msgstr "指定準備加入 schema 的簡要描述。"
 
1793
 
 
1794
#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
 
1795
msgid "DESCRIPTION"
 
1796
msgstr "描述"
 
1797
 
 
1798
#: ../gconf/gconftool.c:432
 
1799
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1800
msgstr "指定準備加入 schema 的詳細描述。"
 
1801
 
 
1802
#: ../gconf/gconftool.c:441
 
1803
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1804
msgstr "指定此 schema 的擁有者"
 
1805
 
 
1806
#: ../gconf/gconftool.c:442
 
1807
msgid "OWNER"
 
1808
msgstr "擁有者"
 
1809
 
 
1810
#: ../gconf/gconftool.c:450
 
1811
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
 
1812
msgstr "擷取套用在指定設定鍵的 schema 名稱"
 
1813
 
 
1814
#: ../gconf/gconftool.c:459
 
1815
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
 
1816
msgstr "指定 schema 名稱,然後指定 schema 所套用的設定鍵名稱"
 
1817
 
 
1818
#: ../gconf/gconftool.c:468
 
1819
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1820
msgstr "移除套用在指定設定鍵的任何 schema 名稱"
 
1821
 
 
1822
#: ../gconf/gconftool.c:483
 
1823
msgid "Print version"
 
1824
msgstr "印出版本資訊"
 
1825
 
 
1826
#: ../gconf/gconftool.c:492
 
1827
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
 
1828
msgstr "[檔案...][設定鍵...][目錄...]"
 
1829
 
 
1830
#: ../gconf/gconftool.c:548
 
1831
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
 
1832
msgstr "- 設置 GConf 設定的工具"
 
1833
 
 
1834
#: ../gconf/gconftool.c:550
 
1835
msgid "Client options"
 
1836
msgstr "客戶端選項"
 
1837
 
 
1838
#: ../gconf/gconftool.c:550
 
1839
msgid "Show client options"
 
1840
msgstr "顯示客戶端選項"
 
1841
 
 
1842
#: ../gconf/gconftool.c:554
 
1843
msgid "Key type options"
 
1844
msgstr "設定鍵選項"
 
1845
 
 
1846
#: ../gconf/gconftool.c:554
 
1847
msgid "Show key type options"
 
1848
msgstr "顯示設定鍵選項"
 
1849
 
 
1850
#: ../gconf/gconftool.c:558
 
1851
msgid "Load/Save options"
 
1852
msgstr "載入/儲存選項"
 
1853
 
 
1854
#: ../gconf/gconftool.c:558
 
1855
msgid "Show load/save options"
 
1856
msgstr "顯示載入/儲存選項"
 
1857
 
 
1858
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1859
msgid "Server options"
 
1860
msgstr "伺服器選項"
 
1861
 
 
1862
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1863
msgid "Show server options"
 
1864
msgstr "顯示伺服器選項"
 
1865
 
 
1866
#: ../gconf/gconftool.c:566
 
1867
msgid "Installation options"
 
1868
msgstr "安裝選項"
 
1869
 
 
1870
#: ../gconf/gconftool.c:566
 
1871
msgid "Show installation options"
 
1872
msgstr "顯示安裝選項"
 
1873
 
 
1874
#: ../gconf/gconftool.c:570
 
1875
msgid "Test options"
 
1876
msgstr "測試選項"
 
1877
 
 
1878
#: ../gconf/gconftool.c:570
 
1879
msgid "Show test options"
 
1880
msgstr "顯示測試選項"
 
1881
 
 
1882
#: ../gconf/gconftool.c:574
 
1883
msgid "Schema options"
 
1884
msgstr "Schema 選項"
 
1885
 
 
1886
#: ../gconf/gconftool.c:574
 
1887
msgid "Show schema options"
 
1888
msgstr "顯示 Schema 選項"
 
1889
 
 
1890
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1893
msgstr "執行‘%s --help’可列出完整的選項。\n"
 
1894
 
 
1895
# This means (get and set) || (get and unset). Besides, since
 
1896
# 設定設定鍵 (set key) or 反設定設定鍵 (unset key) is a little bit
 
1897
# clumsy, I changed them to 寫入/刪除設定鍵 to be more readable -- Abel
 
1898
#: ../gconf/gconftool.c:610
 
1899
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
 
1900
msgstr "擷取設定鍵時不可以同時寫入或刪除設定鍵\n"
 
1901
 
 
1902
# This means (set and get) || (set and unset) -- Abel
 
1903
#: ../gconf/gconftool.c:620
 
1904
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
 
1905
msgstr "寫入設定鍵時不可以同時擷取或刪除設定鍵\n"
 
1906
 
 
1907
#: ../gconf/gconftool.c:627
 
1908
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1909
msgstr "擷取設定鍵類型時不可以同時寫入或刪除設定鍵\n"
 
1910
 
 
1911
#: ../gconf/gconftool.c:638
 
1912
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
 
1913
msgstr "無法在使用 --all-entries 時加上 --get 或 --set\n"
 
1914
 
 
1915
#: ../gconf/gconftool.c:649
 
1916
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
 
1917
msgstr "無法在使用 --all-dirs 時加上 --get 或 --set\n"
 
1918
 
 
1919
#: ../gconf/gconftool.c:662
 
1920
msgid ""
 
1921
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
 
1922
"entries, or --all-dirs\n"
 
1923
msgstr ""
 
1924
"--recursive-list 不能與 --get, --set, --unset, --all-entries 或 --all-dirs 一"
 
1925
"起使用\n"
 
1926
 
 
1927
#: ../gconf/gconftool.c:675
 
1928
msgid ""
 
1929
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
 
1930
"all-dirs\n"
 
1931
msgstr ""
 
1932
"--set_schema 不能與 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs 一起使"
 
1933
"用\n"
 
1934
 
 
1935
#: ../gconf/gconftool.c:681
 
1936
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
 
1937
msgstr "只有在寫入設定值時,指定設定值類型才有用\n"
 
1938
 
 
1939
#: ../gconf/gconftool.c:687
 
1940
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
 
1941
msgstr "寫入設定值時必須指定類型\n"
 
1942
 
 
1943
#: ../gconf/gconftool.c:695
 
1944
msgid ""
 
1945
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
 
1946
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1947
msgstr ""
 
1948
"使用 --ignore-schema-defaults 時必須配合 --get, --all-entries, --dump, --"
 
1949
"recursive-list, --get-list-size 或 --get-list-element 一起使用才有意義\n"
 
1950
 
 
1951
# used by itself = can't be used with any other option -- Abel
 
1952
#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
 
1953
#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
 
1954
#: ../gconf/gconftool.c:787
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
1957
msgstr "%s 選項必須單獨使用。\n"
 
1958
 
 
1959
#: ../gconf/gconftool.c:796
 
1960
msgid ""
 
1961
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1962
msgstr "當你使用 --direct 時,你必須用 --config-source 選項指定一個組態來源\n"
 
1963
 
 
1964
#: ../gconf/gconftool.c:802
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
1967
msgstr "初始化 GConf 失敗:%s\n"
 
1968
 
 
1969
#: ../gconf/gconftool.c:830
 
1970
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
1971
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 已設定,不安裝 schema \n"
 
1972
 
 
1973
#: ../gconf/gconftool.c:837
 
1974
msgid ""
 
1975
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
1976
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL 已設定,不解除安裝 schema \n"
 
1977
 
 
1978
#: ../gconf/gconftool.c:850
 
1979
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 
1980
msgstr "必須設定環境變數 GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
1981
 
 
1982
#: ../gconf/gconftool.c:885
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 
1985
msgstr "存取設定來源失敗:%s\n"
 
1986
 
 
1987
#: ../gconf/gconftool.c:1163
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Shutdown error: %s\n"
 
1990
msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n"
 
1991
 
 
1992
#: ../gconf/gconftool.c:1206
 
1993
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
1994
msgstr "必須指定一個或多個目錄才能遞迴列出。\n"
 
1995
 
 
1996
#: ../gconf/gconftool.c:1258
 
1997
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
1998
msgstr "必須指定一個或多個目錄才能 dump。\n"
 
1999
 
 
2000
#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
 
2003
msgstr "無法列出在‘%s’中的項目:%s\n"
 
2004
 
 
2005
#: ../gconf/gconftool.c:1319
 
2006
msgid "(no value set)"
 
2007
msgstr "(沒有指定設定值)"
 
2008
 
 
2009
#: ../gconf/gconftool.c:1625
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
2012
msgstr "無法產生設定伺服器 (gconfd):%s\n"
 
2013
 
 
2014
#: ../gconf/gconftool.c:1654
 
2015
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
 
2016
msgstr "必須指定要擷取的設定鍵\n"
 
2017
 
 
2018
#: ../gconf/gconftool.c:1689
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Type: %s\n"
 
2021
msgstr "類型:%s\n"
 
2022
 
 
2023
#: ../gconf/gconftool.c:1690
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "List Type: %s\n"
 
2026
msgstr "清單類型:%s\n"
 
2027
 
 
2028
#: ../gconf/gconftool.c:1691
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "Car Type: %s\n"
 
2031
msgstr "Car 類型:%s\n"
 
2032
 
 
2033
#: ../gconf/gconftool.c:1692
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "Cdr Type: %s\n"
 
2036
msgstr "Cdr 類型:%s\n"
 
2037
 
 
2038
#: ../gconf/gconftool.c:1697
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "Default Value: %s\n"
 
2041
msgstr "預設值:%s\n"
 
2042
 
 
2043
#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
 
2044
#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
 
2045
msgid "Unset"
 
2046
msgstr "不設定"
 
2047
 
 
2048
#: ../gconf/gconftool.c:1699
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "Owner: %s\n"
 
2051
msgstr "擁有者:%s\n"
 
2052
 
 
2053
#: ../gconf/gconftool.c:1700
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Short Desc: %s\n"
 
2056
msgstr "簡短說明:%s\n"
 
2057
 
 
2058
#: ../gconf/gconftool.c:1701
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "Long Desc: %s\n"
 
2061
msgstr "詳細說明:%s\n"
 
2062
 
 
2063
#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
 
2064
#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
 
2065
#: ../gconf/gconftool.c:2158
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "No value set for `%s'\n"
 
2068
msgstr "沒有設定值給‘%s’\n"
 
2069
 
 
2070
#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
 
2071
#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
 
2072
#: ../gconf/gconftool.c:2162
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
 
2075
msgstr "無法擷取‘%s’的值:%s\n"
 
2076
 
 
2077
#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "Don't understand type `%s'\n"
 
2080
msgstr "不了解類型‘%s’\n"
 
2081
 
 
2082
#: ../gconf/gconftool.c:1781
 
2083
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
 
2084
msgstr "必須以梅花間竹的方式指定設定鍵和鍵值當作引數\n"
 
2085
 
 
2086
#: ../gconf/gconftool.c:1801
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
 
2089
msgstr "沒有數值要設定給設定鍵:‘%s’\n"
 
2090
 
 
2091
#: ../gconf/gconftool.c:1829
 
2092
msgid "Cannot set schema as value\n"
 
2093
msgstr "無法設定 schema 為設定值\n"
 
2094
 
 
2095
#: ../gconf/gconftool.c:1839
 
2096
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
 
2097
msgstr "當設定清單時,你必須指定一個初始的清單類型\n"
 
2098
 
 
2099
#: ../gconf/gconftool.c:1853
 
2100
msgid ""
 
2101
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
2102
msgstr "當設定配對 (pair) 時,你必須指定一個初始的 car-type 與 cdr-type\n"
 
2103
 
 
2104
#: ../gconf/gconftool.c:1868
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid "Error: %s\n"
 
2107
msgstr "錯誤:%s\n"
 
2108
 
 
2109
#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "Error setting value: %s\n"
 
2112
msgstr "寫入設定值發生錯誤:%s\n"
 
2113
 
 
2114
#: ../gconf/gconftool.c:1899
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "Error syncing: %s\n"
 
2117
msgstr "同步化發生錯誤:%s\n"
 
2118
 
 
2119
#: ../gconf/gconftool.c:1914
 
2120
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2121
msgstr "必須至少指定一個設定鍵以擷取類型\n"
 
2122
 
 
2123
#: ../gconf/gconftool.c:1958
 
2124
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2125
msgstr "必須指定要檢視大小的設定鍵。\n"
 
2126
 
 
2127
#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2130
msgstr "設定鍵 %s 不是一個清單。\n"
 
2131
 
 
2132
#: ../gconf/gconftool.c:2003
 
2133
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2134
msgstr "必須指定一個設定鍵來擷取清單單元。\n"
 
2135
 
 
2136
#: ../gconf/gconftool.c:2034
 
2137
msgid "Must specify list index.\n"
 
2138
msgstr "必須指定清單索引。\n"
 
2139
 
 
2140
#: ../gconf/gconftool.c:2041
 
2141
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2142
msgstr "清單索引必須為非負數字。\n"
 
2143
 
 
2144
#: ../gconf/gconftool.c:2050
 
2145
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2146
msgstr "清單索引超出範圍。\n"
 
2147
 
 
2148
#: ../gconf/gconftool.c:2076
 
2149
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
 
2150
msgstr "必須在命令列指定至少一個設定鍵\n"
 
2151
 
 
2152
#: ../gconf/gconftool.c:2096
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "No schema known for `%s'\n"
 
2155
msgstr "‘%s’沒有已知的 schema \n"
 
2156
 
 
2157
#: ../gconf/gconftool.c:2129
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
 
2160
msgstr " schema 中的‘%s’沒有說明字串\n"
 
2161
 
 
2162
#: ../gconf/gconftool.c:2134
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
 
2165
msgstr "在‘%s’擷取 schema 時發生錯誤:%s\n"
 
2166
 
 
2167
#: ../gconf/gconftool.c:2141
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "No schema stored at '%s'\n"
 
2170
msgstr "沒有 schema 儲存在‘%s’中\n"
 
2171
 
 
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2144
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
 
2175
msgstr "‘%s’的值不是一個 schema \n"
 
2176
 
 
2177
#: ../gconf/gconftool.c:2200
 
2178
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
 
2179
msgstr "必須指定一個 schema 名稱以及要套用於其上的設定鍵名稱\n"
 
2180
 
 
2181
#: ../gconf/gconftool.c:2207
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
 
2184
msgstr "令 schema 名稱‘%s’與設定鍵名稱‘%s’產生關聯時發生錯誤:%s\n"
 
2185
 
 
2186
#: ../gconf/gconftool.c:2225
 
2187
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2188
msgstr "必須指定要取消套用 schema 的設定鍵\n"
 
2189
 
 
2190
#: ../gconf/gconftool.c:2235
 
2191
#, c-format
 
2192
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2193
msgstr "從‘%s’移除概要名稱發生錯誤:%s\n"
 
2194
 
 
2195
#: ../gconf/gconftool.c:2260
 
2196
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
 
2197
msgstr "必須指定設定鍵(schema 名稱)為唯一的引數\n"
 
2198
 
 
2199
#: ../gconf/gconftool.c:2302
 
2200
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2201
msgstr "清單類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
 
2202
 
 
2203
#: ../gconf/gconftool.c:2322
 
2204
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2205
msgstr "配對中的 car 類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
 
2206
 
 
2207
#: ../gconf/gconftool.c:2342
 
2208
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
 
2209
msgstr "配對中的 cdr 類型必須是基本類型:string, int, float 或 bool\n"
 
2210
 
 
2211
#: ../gconf/gconftool.c:2357
 
2212
#, c-format
 
2213
msgid "Error setting value: %s"
 
2214
msgstr "寫入設定值發生錯誤:%s"
 
2215
 
 
2216
#: ../gconf/gconftool.c:2371
 
2217
#, c-format
 
2218
msgid "Error syncing: %s"
 
2219
msgstr "同步化發生錯誤:%s"
 
2220
 
 
2221
#: ../gconf/gconftool.c:2386
 
2222
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2223
msgstr "必須指定至少一個目錄用來擷取設定鍵/值配對。\n"
 
2224
 
 
2225
#: ../gconf/gconftool.c:2400
 
2226
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
 
2227
msgstr "必須指定要刪除的一或多個設定鍵。\n"
 
2228
 
 
2229
#: ../gconf/gconftool.c:2411
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
 
2232
msgstr "刪除設定時發生錯誤‘%s’:%s\n"
 
2233
 
 
2234
#: ../gconf/gconftool.c:2431
 
2235
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2236
msgstr "必須指定一個或多個設定鍵以遞迴地取消設定。\n"
 
2237
 
 
2238
#: ../gconf/gconftool.c:2445
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2241
msgstr "遞迴地取消設定“%s”時失敗:%s\n"
 
2242
 
 
2243
#: ../gconf/gconftool.c:2465
 
2244
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2245
msgstr "必須指定至少一個目錄以擷取其中的子目錄。\n"
 
2246
 
 
2247
#: ../gconf/gconftool.c:2499
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "Error listing dirs: %s\n"
 
2250
msgstr "列出目錄發生錯誤:%s\n"
 
2251
 
 
2252
#: ../gconf/gconftool.c:2635
 
2253
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2254
msgstr "警告:在 <pair> 中必須要指定一個 <car> 以及 <cdr>\n"
 
2255
 
 
2256
#: ../gconf/gconftool.c:2662
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2259
msgstr "警告:在 <value> 中指定給 schema 的設定鍵(%s) - 略過\n"
 
2260
 
 
2261
#: ../gconf/gconftool.c:2695
 
2262
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2263
msgstr "警告:在 <value> 中必須有一個子節點\n"
 
2264
 
 
2265
#: ../gconf/gconftool.c:2701
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2268
msgstr "警告:無法解讀節點 <%s>\n"
 
2269
 
 
2270
#: ../gconf/gconftool.c:2719
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2273
msgstr "警告:無法解析整數值‘%s’\n"
 
2274
 
 
2275
#: ../gconf/gconftool.c:2740
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2278
msgstr "警告:無法解析浮點數值‘%s’\n"
 
2279
 
 
2280
#: ../gconf/gconftool.c:2762
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2283
msgstr "警告:無法解析字串值‘%s’\n"
 
2284
 
 
2285
#: ../gconf/gconftool.c:2783
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2288
msgstr "警告:無法解析邏輯值‘%s’\n"
 
2289
 
 
2290
#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2293
msgstr "警告:無法使 schema ‘%s’與設定鍵‘%s’產生關聯:%s\n"
 
2294
 
 
2295
#: ../gconf/gconftool.c:3007
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
 
2298
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的類型\n"
 
2299
 
 
2300
#: ../gconf/gconftool.c:3016
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
 
2303
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的 list_type\n"
 
2304
 
 
2305
#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
 
2306
#: ../gconf/gconftool.c:3086
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
 
2309
msgstr "警告:無法解析 schema (%2$s) 的預設值‘%1$s’\n"
 
2310
 
 
2311
#: ../gconf/gconftool.c:3045
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
 
2314
msgstr "警告: schema (%s) 有無效或遺失的 car_type 或 cdr_type\n"
 
2315
 
 
2316
#: ../gconf/gconftool.c:3070
 
2317
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
 
2318
msgstr "警告:你不能更改 schema 的預設值\n"
 
2319
 
 
2320
#: ../gconf/gconftool.c:3099
 
2321
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
 
2322
msgstr "警告:gconftool 內部錯誤,有未知的 GConfValueType\n"
 
2323
 
 
2324
#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
 
2325
#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
 
2328
msgstr "警告:無法解析類型名稱‘%s’\n"
 
2329
 
 
2330
#: ../gconf/gconftool.c:3164
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid ""
 
2333
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2334
msgstr "警告:list_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
 
2335
 
 
2336
#: ../gconf/gconftool.c:3185
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2339
msgstr "警告:car_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
 
2340
 
 
2341
#: ../gconf/gconftool.c:3206
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2344
msgstr "警告:cdr_type 只能是 int, float, string 或 bool 而不是‘%s’\n"
 
2345
 
 
2346
#: ../gconf/gconftool.c:3246
 
2347
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
 
2348
msgstr "警告:空白的 <applyto> 節點"
 
2349
 
 
2350
#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
 
2351
#, c-format
 
2352
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
 
2353
msgstr "警告:節點 <%s> 在 <schema> 以下無法理解\n"
 
2354
 
 
2355
# the word "schema" here is redundant, simplifying sentence. -- Abel
 
2356
#: ../gconf/gconftool.c:3260
 
2357
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2358
msgstr "警告: schema 中的類型清單沒有指定 <list_type>\n"
 
2359
 
 
2360
#: ../gconf/gconftool.c:3266
 
2361
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2362
msgstr "警告: schema 中的配對(pair)沒有指定 <car_type>\n"
 
2363
 
 
2364
#: ../gconf/gconftool.c:3272
 
2365
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2366
msgstr "警告: schema 中的配對(pair)沒有指定 <cdr_type>\n"
 
2367
 
 
2368
#: ../gconf/gconftool.c:3301
 
2369
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
 
2370
msgstr "警告:<locale> 節點沒有‘name=\"locale\"’屬性,略過\n"
 
2371
 
 
2372
#: ../gconf/gconftool.c:3307
 
2373
#, c-format
 
2374
msgid ""
 
2375
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
2376
msgstr "警告:語言‘%s’出現多次 <locale> 節點,略過第一個以後的所有節點\n"
 
2377
 
 
2378
#: ../gconf/gconftool.c:3405
 
2379
#, c-format
 
2380
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
 
2381
msgstr "警告:在 <locale> 節點中有無效的節點 <%s>\n"
 
2382
 
 
2383
#: ../gconf/gconftool.c:3442
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2386
msgstr "連接 schema ‘%s’至設定鍵‘%s’\n"
 
2387
 
 
2388
#: ../gconf/gconftool.c:3516
 
2389
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2390
msgstr "你必須至少在 <schema> 中有一個 <locale> 項目\n"
 
2391
 
 
2392
#: ../gconf/gconftool.c:3551
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2395
msgstr "警告:無法安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份:%s\n"
 
2396
 
 
2397
#: ../gconf/gconftool.c:3559
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
 
2400
msgstr "已安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份\n"
 
2401
 
 
2402
#: ../gconf/gconftool.c:3569
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2405
msgstr "警告:無法解除安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份:%s\n"
 
2406
 
 
2407
#: ../gconf/gconftool.c:3577
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2410
msgstr "已解除安裝 schema ‘%s’中語言為‘%s’的部份\n"
 
2411
 
 
2412
#: ../gconf/gconftool.c:3615
 
2413
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2414
msgstr "警告:沒有指定設定鍵給 schema \n"
 
2415
 
 
2416
#: ../gconf/gconftool.c:3656
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2419
msgstr "警告:節點 <%s> 在 <%s> 以下無法理解\n"
 
2420
 
 
2421
#: ../gconf/gconftool.c:3688
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
 
2424
msgstr "無法開啟‘%s’:%s\n"
 
2425
 
 
2426
#: ../gconf/gconftool.c:3695
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "Document `%s' is empty?\n"
 
2429
msgstr "文件‘%s’是空白的嗎?\n"
 
2430
 
 
2431
#: ../gconf/gconftool.c:3707
 
2432
#, c-format
 
2433
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2434
msgstr "文件‘%s’含有錯誤的 root 節點類型 (<%s>,應該是 <%s>)\n"
 
2435
 
 
2436
#: ../gconf/gconftool.c:3720
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2439
msgstr "文件‘%s’沒有最高層級的 <%s> 節點\n"
 
2440
 
 
2441
#: ../gconf/gconftool.c:3734
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2444
msgstr "警告:不了解在 <%2$s> 以下的節點 <%1$s>\n"
 
2445
 
 
2446
#: ../gconf/gconftool.c:3755
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "Error syncing config data: %s"
 
2449
msgstr "同步設定資料時發生錯誤:%s"
 
2450
 
 
2451
#: ../gconf/gconftool.c:3769
 
2452
msgid "Must specify some schema files to install\n"
 
2453
msgstr "必須指定準備安裝的 schema\n"
 
2454
 
 
2455
#: ../gconf/gconftool.c:3796
 
2456
#, c-format
 
2457
msgid ""
 
2458
"\n"
 
2459
"%s\n"
 
2460
msgstr ""
 
2461
"\n"
 
2462
"%s\n"
 
2463
 
 
2464
# breakage key = key used for breakage test -- Abel
 
2465
#: ../gconf/gconftool.c:3816
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
 
2468
msgstr "無法刪除作為消耗測試用的設定鍵 %s:%s\n"
 
2469
 
 
2470
#: ../gconf/gconftool.c:3942
 
2471
msgid "Must specify some keys to break\n"
 
2472
msgstr "必須指定一些作為測試用的設定鍵\n"
 
2473
 
 
2474
# 英文太誇張,它不是真的用來破壞程式的。 -- Abel
 
2475
#: ../gconf/gconftool.c:3948
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid ""
 
2478
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 
2479
"  %s\n"
 
2480
msgstr ""
 
2481
"嘗試藉着寫入不當的設定值來測試應用程式:\n"
 
2482
"  %s\n"
 
2483
 
 
2484
#: ../gconf/gconftool.c:3966
 
2485
msgid "Must specify some directories to break\n"
 
2486
msgstr "必須指定一些目錄作為測試使用\n"
 
2487
 
 
2488
#: ../gconf/gconftool.c:3985
 
2489
#, c-format
 
2490
msgid ""
 
2491
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
 
2492
"directory:\n"
 
2493
"  %s\n"
 
2494
msgstr ""
 
2495
"嘗試在一個目錄內寫入不當的設定值來測試應用程式:\n"
 
2496
"  %s\n"