~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation file for gconf. Copyright (C) 2000 Free Software
2
 
# Foundation, Inc. Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
 
1
# Slovenian translation of gconf.
 
2
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
 
4
#
 
5
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
 
6
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
3
7
#
4
8
msgid ""
5
9
msgstr ""
6
10
"Project-Id-Version: gconf\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2001-02-12 20:02+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-08-25 23:51+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:50+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
10
15
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11
16
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
19
 
15
 
#: backends/bdb-backend.c:211
16
 
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
17
 
msgstr "Spro��am ozadni modul BerkeleyDB (BDB)."
18
 
 
19
 
#: backends/bdb-backend.c:234
20
 
#, c-format
21
 
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
22
 
msgstr "Odpru sem vir BerkeleyDB v korenu %s"
23
 
 
24
 
#: backends/bdb-backend.c:574
25
 
msgid "Initializing BDB backend module"
26
 
msgstr "Incialliziram ozadni BerkeleyDB modul"
27
 
 
28
 
#: backends/dir-utils.c:108
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
31
 
msgstr "Nisem mogel najti korenskega imenika %s na naslovu `%s'"
32
 
 
33
 
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
20
#: ../backends/evoldap-backend.c:158
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
23
msgstr "Ni bilo moč dobiti poti nastavitvene datoteke iz '%s'"
 
24
 
 
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:169
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
28
msgstr "Ustvarjen vir Evolution/LDAP z uporabo nastavitvene datoteke '%s'"
 
29
 
 
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
33
msgstr "Ni bilo moč razčleniti datoteke XML '%s'"
 
34
 
 
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Config file '%s' is empty"
 
38
msgstr "Nastavitvena datoteka '%s' je prazna"
 
39
 
 
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
41
#, c-format
 
42
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
43
msgstr "Vozlišče korena '%s' mora biti <evoldap>, ne <%s>"
 
44
 
 
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
46
#, c-format
 
47
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
48
msgstr "V '%s' ni naveden <template>"
 
49
 
 
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
51
#, c-format
 
52
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
53
msgstr "Za <template> v '%s' ni navedenega atributa \"filter\""
 
54
 
 
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
 
56
#, c-format
 
57
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
58
msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnove DN"
 
59
 
 
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
63
msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnova DN '%s'"
 
64
 
 
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
68
msgstr "Ni bilo moč vzpostaviti povezave s strežnikom LDAP: %s"
 
69
 
 
70
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
73
msgstr "Iskanje vnosov s filtrom: %s"
 
74
 
 
75
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
78
msgstr "Napaka pri poizvedovanju strežnika LDAP: %s"
 
79
 
 
80
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
83
msgstr "Pridobljenih %d vnosov z uporabo filtra: %s"
 
84
 
 
85
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
88
msgstr "Ni moč najti imenika %s\n"
 
89
 
 
90
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
93
msgstr "Napaka pri shranjevanju drevesa GConf v '%s': %s\n"
 
94
 
 
95
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
98
msgstr "Uporaba: %s <dir>\n"
 
99
 
 
100
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
101
#, c-format
 
102
msgid ""
 
103
"Usage: %s <dir>\n"
 
104
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
105
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
106
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
107
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
108
"  to:\n"
 
109
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
110
msgstr ""
 
111
"Uporaba: %s <dir>\n"
 
112
"  Poveže hierarhijo datotečnega sistema hrbtnega dela označevanja kot:\n"
 
113
"    mapa/%%gconf.xml\n"
 
114
"        podmapa1/%%gconf.xml\n"
 
115
"        podmapa2/%%gconf.xml\n"
 
116
"  v:\n"
 
117
"    mapa/%%gconf-tree.xml\n"
 
118
 
 
119
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
120
msgid "Unloading text markup backend module."
 
121
msgstr "Sproščanje hrbtnega dela modula za označevanje besedila."
 
122
 
 
123
#: ../backends/markup-backend.c:227
 
124
#: ../backends/xml-backend.c:288
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
127
msgstr "Ni mogoče najti korenskega imenika XML na naslovu `%s'"
 
128
 
 
129
#: ../backends/markup-backend.c:284
 
130
#: ../backends/xml-backend.c:343
34
131
#, c-format
35
132
msgid "Could not make directory `%s': %s"
36
 
msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika '%s': %s"
37
 
 
38
 
#: backends/dir-utils.c:212
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
41
 
msgstr "Ne morem brati iz ali pisati v korenski imenik %s na naslovu `%s'"
42
 
 
43
 
#: backends/xml-backend.c:233
44
 
msgid "Unloading XML backend module."
45
 
msgstr "Spro��am ozadni modul XML."
46
 
 
47
 
#: backends/xml-backend.c:289
48
 
#, c-format
49
 
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
50
 
msgstr "Nisem mogel najti korenskega imenika XML na naslovu `%s'"
51
 
 
52
 
#: backends/xml-backend.c:414
53
 
#, c-format
54
 
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
55
 
msgstr "Ne morem brati iz ali pisati v korenski imenik XML na naslovu `%s'"
56
 
 
57
 
#: backends/xml-backend.c:424
 
133
msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s"
 
134
 
 
135
#: ../backends/markup-backend.c:391
 
136
#: ../backends/xml-backend.c:442
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
139
msgstr "Ni mogoče brati iz ali pisati v korenski imenik XML na naslovu \"%s\""
 
140
 
 
141
#: ../backends/markup-backend.c:402
 
142
#: ../backends/xml-backend.c:452
58
143
#, c-format
59
144
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
60
145
msgstr "Dovoljenja imenika/datoteke za vir XML na korenu %s so: %o/%o"
61
146
 
62
 
#: backends/xml-backend.c:714
 
147
#: ../backends/markup-backend.c:741
 
148
#: ../backends/xml-backend.c:683
 
149
msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
 
150
msgstr "Operacija odstranjevanja imenika ni več podprta. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
 
151
 
 
152
#: ../backends/markup-backend.c:827
 
153
#: ../backends/xml-backend.c:769
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
156
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ključavnic za %s za odstranitev ključavnic:: %s\n"
 
157
 
 
158
#: ../backends/markup-backend.c:840
 
159
#: ../backends/xml-backend.c:782
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
162
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s: %s\n"
 
163
 
 
164
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
165
msgid "Initializing Markup backend module"
 
166
msgstr "Zagon hrbtnega dela modula za označevanje."
 
167
 
 
168
#: ../backends/markup-backend.c:938
 
169
#: ../backends/xml-backend.c:880
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
172
msgstr "Ni bilo moč sprostiti zaklepa v imeniku XML \"%s\": %s"
 
173
 
 
174
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
175
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
176
msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov na disk ni bilo moč pisati\n"
 
177
 
 
178
#: ../backends/markup-tree.c:920
 
179
#: ../backends/xml-dir.c:1274
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
182
msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\": %s"
 
183
 
 
184
#: ../backends/markup-tree.c:960
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:967
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
188
msgstr "Ni bilo moč odstraniti \"%s\": %s\n"
 
189
 
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
193
msgstr "Ni bilo moč pisati \"%s\": %s\n"
 
194
 
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
198
msgstr "Ni bilo moč naložiti datoteke \"%s\": %s"
 
199
 
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Line %d character %d: %s"
 
203
msgstr "Vrstica %d znak %d: %s"
 
204
 
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
208
msgstr "Atribut \"%s\" je dvakrat ponovljen na istem elementu <%s>"
 
209
 
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2204
 
211
#: ../backends/markup-tree.c:2228
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
214
msgstr "Atribut \"%s\" je neveljaven na elementu <%s> v tem kontekstu"
 
215
 
 
216
#: ../backends/markup-tree.c:2253
 
217
#: ../gconf/gconf-value.c:109
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
220
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano celo število)"
 
221
 
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2260
 
223
#: ../gconf/gconf-value.c:119
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
226
msgstr "Celo število  `%s' je preveliko ali premajhno"
 
227
 
 
228
#: ../backends/markup-tree.c:2292
 
229
#: ../gconf/gconf-value.c:184
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
232
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano resnično ali neresnično)"
 
233
 
 
234
#: ../backends/markup-tree.c:2316
 
235
#: ../gconf/gconf-value.c:140
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
238
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano realno število)"
 
239
 
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2415
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2455
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2479
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2487
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2542
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2607
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2719
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2787
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2845
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
251
#, c-format
 
252
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
253
msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
 
254
 
 
255
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
258
msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
 
259
 
 
260
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
263
msgstr "Neveljaven ltype \"%s\" na <%s>"
 
264
 
 
265
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
268
msgstr "Neveljavna vrsta prvega elementa \"%s\" na <%s>"
 
269
 
 
270
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
273
msgstr "Neveljaven cdr_type \"%s\" na <%s>"
 
274
 
 
275
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
278
msgstr "Neveljaven list_type \"%s\" na <%s>"
 
279
 
 
280
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
281
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
282
msgstr "Dva elementa <default> pod <local_schema>"
 
283
 
 
284
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
285
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
286
msgstr "Dve elementa <longdesc> pod <local_schema>"
 
287
 
 
288
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
291
msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
292
 
 
293
#: ../backends/markup-tree.c:2973
 
294
#: ../backends/markup-tree.c:3078
 
295
#: ../backends/markup-tree.c:3132
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3183
 
297
#, c-format
 
298
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
299
msgstr "Ponujen <%s>, vendar trenutni element nima vrste %s"
 
300
 
 
301
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
302
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
303
msgstr "Podana dva elementa <car> za isti par"
 
304
 
 
305
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
306
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
307
msgstr "Podana dva elementa <cdr> za isti par"
 
308
 
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
310
#, c-format
 
311
msgid "<li> has wrong type %s"
 
312
msgstr "<li> ima napačno vrsto %s"
 
313
 
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
315
#, c-format
 
316
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
317
msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
 
318
 
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3196
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3219
 
321
#: ../backends/markup-tree.c:3241
 
322
#: ../backends/markup-tree.c:3258
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
325
msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
 
326
 
 
327
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
330
msgstr "Najbolj zunanji element v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
 
331
 
 
332
#: ../backends/markup-tree.c:3310
 
333
#: ../backends/markup-tree.c:3332
 
334
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
337
msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>"
 
338
 
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
340
#, c-format
 
341
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
342
msgstr "Znotraj elementa <%s> ni dovoljeno besedilo"
 
343
 
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:3598
 
345
#: ../backends/markup-tree.c:4377
 
346
#: ../backends/markup-tree.c:4395
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
349
msgstr "Ni moč odpreti \"%s\": %s\n"
 
350
 
 
351
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
354
msgstr "Napaka pri branju \"%s\": %s\n"
 
355
 
 
356
#: ../backends/markup-tree.c:4482
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
359
msgstr "Napaka pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
 
360
 
 
361
#: ../backends/markup-tree.c:4494
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
364
msgstr "Ni bilo moč premakniti začasne datoteke \"%s\" na končno mesto \"%s\": %s"
 
365
 
 
366
#: ../backends/xml-backend.c:239
 
367
msgid "Unloading XML backend module."
 
368
msgstr "Sproščam ozadni modul XML."
 
369
 
 
370
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
373
msgstr "Napaka ob usklajevanju medpomnilnika imenikov XML: %s"
 
374
 
 
375
#: ../backends/xml-backend.c:809
63
376
msgid "Initializing XML backend module"
64
377
msgstr "Inicializiram ozadni XML modul"
65
378
 
66
 
#: backends/xml-backend.c:779
67
 
#, c-format
68
 
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
69
 
msgstr "Nisem uspel sprostiti klju�avnice v imeniku XML `%s': %s"
70
 
 
71
 
#: backends/xml-cache.c:119
72
 
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
73
 
msgstr "Neskladna brisanja imenikov ob zapiranju modula XML"
74
 
 
75
 
#: backends/xml-cache.c:229
76
 
#, c-format
77
 
msgid ""
78
 
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
79
 
"not been successfully synced to disk"
80
 
msgstr ""
81
 
"Ne morem odstraniti imenika `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil "
82
 
"uspe�no usklajen na disk"
83
 
 
84
 
#: backends/xml-cache.c:256
85
 
#, c-format
86
 
msgid ""
87
 
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
88
 
"u seconds"
89
 
msgstr ""
90
 
"V predpomnilniku je po �i��enju �e usklajenih predmetov starej�ih od %2$u "
91
 
"sekund ostalo �e %1$u predmetov"
92
 
 
93
 
#: backends/xml-dir.c:164
 
379
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
380
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
381
msgstr "Ni mogoče uskladiti medpomnilnik XML na disk"
 
382
 
 
383
#: ../backends/xml-cache.c:316
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
 
386
msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspešno usklajen na disk"
 
387
 
 
388
#: ../backends/xml-dir.c:170
94
389
#, c-format
95
390
msgid "Could not stat `%s': %s"
96
 
msgstr "Nisem mogel izvesti ukaza stat na `%s':  %s"
 
391
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat na `%s':  %s"
97
392
 
98
 
#: backends/xml-dir.c:174
 
393
#: ../backends/xml-dir.c:180
99
394
#, c-format
100
395
msgid "XML filename `%s' is a directory"
101
396
msgstr "Datoteka XML `%s' je imenik"
102
397
 
103
 
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
398
#: ../backends/xml-dir.c:417
 
399
#: ../backends/xml-dir.c:426
104
400
#, c-format
105
 
msgid "Failed to delete `%s': %s"
106
 
msgstr "Nisem uspel zbrisati `%s': %s"
 
401
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
402
msgstr "Ni mogoče zbrisati \"%s\": %s"
107
403
 
108
 
#: backends/xml-dir.c:346
 
404
#: ../backends/xml-dir.c:472
109
405
#, c-format
110
406
msgid "Failed to write file `%s': %s"
111
 
msgstr "Nisem uspel zapisati datoteke `%s' %s"
 
407
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke `%s' %s"
112
408
 
113
 
#: backends/xml-dir.c:359
 
409
#: ../backends/xml-dir.c:486
 
410
#: ../backends/xml-dir.c:522
114
411
#, c-format
115
412
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
116
 
msgstr "Nisem uspel nastaviti na�ina `%s': %s"
117
 
 
118
 
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
413
msgstr "Ni mogoče nastaviti načina `%s': %s"
 
414
 
 
415
#: ../backends/xml-dir.c:497
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
418
msgstr "Ni mogoče zapisati podatkov XML v `%s': %s"
 
419
 
 
420
#: ../backends/xml-dir.c:507
 
421
#: ../backends/xml-dir.c:1298
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
424
msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke  `%s': %s"
 
425
 
 
426
#: ../backends/xml-dir.c:537
 
427
#: ../backends/xml-dir.c:547
119
428
#, c-format
120
429
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
121
 
msgstr "Nisem uspel preimenovati `%s' v `%s': %s"
 
430
msgstr "Ni mogoče preimenovati `%s' v `%s': %s"
122
431
 
123
 
#: backends/xml-dir.c:389
 
432
#: ../backends/xml-dir.c:553
124
433
#, c-format
125
434
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
126
 
msgstr "Nisem uspel restavrirati `%s' iz `%s': %s"
 
435
msgstr "Ni mogoče restavrirati `%s' iz `%s': %s"
127
436
 
128
 
#: backends/xml-dir.c:401
 
437
#: ../backends/xml-dir.c:565
129
438
#, c-format
130
439
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
131
 
msgstr "Nisem uspel zbrisati stare datoteke `%s': %s"
 
440
msgstr "Ni mogoče zbrisati stare datoteke `%s': %s"
132
441
 
133
442
#. These are all fatal errors
134
 
#: backends/xml-dir.c:803
 
443
#: ../backends/xml-dir.c:997
135
444
#, c-format
136
445
msgid "Failed to stat `%s': %s"
137
 
msgstr "Nisem uspel izvesti ukaza stat nad `%s': %s"
 
446
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad `%s': %s"
138
447
 
139
 
#: backends/xml-dir.c:947
 
448
#: ../backends/xml-dir.c:1171
140
449
#, c-format
141
450
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
142
451
msgstr "Podvojitev vnosa  `%s' v  `%s', prezrto"
143
452
 
144
 
#: backends/xml-dir.c:969
 
453
#: ../backends/xml-dir.c:1193
145
454
#, c-format
146
455
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
147
456
msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML  `%s', prezrto"
148
457
 
149
 
#: backends/xml-dir.c:977
 
458
#: ../backends/xml-dir.c:1201
150
459
#, c-format
151
460
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
152
 
msgstr "Vrhnje vozli��e v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, prezrto"
 
461
msgstr "Vrhnje vozlišče v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, prezrto"
153
462
 
154
 
#: backends/xml-dir.c:1066
 
463
#: ../backends/xml-dir.c:1290
155
464
#, c-format
156
465
msgid "Failed to create file `%s': %s"
157
 
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke  `%s': %s"
 
466
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke `%s': %s"
158
467
 
159
 
#: backends/xml-dir.c:1074
 
468
#: ../backends/xml-dir.c:1389
160
469
#, c-format
161
 
msgid "Failed to close file `%s': %s"
162
 
msgstr "Nisem uspel zapreti datoteke  `%s': %s"
 
470
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
471
msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke XML \"%s\""
163
472
 
164
473
#. There was an error
165
 
#: backends/xml-entry.c:149
 
474
#: ../backends/xml-entry.c:154
166
475
#, c-format
167
476
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
168
 
msgstr "Ignoriram vozli��e XML z imenom  `%s': %s"
 
477
msgstr "Ignoriram vozlišče XML z imenom  `%s': %s"
169
478
 
170
 
#: backends/xml-entry.c:327
 
479
#: ../backends/xml-entry.c:332
171
480
#, c-format
172
481
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
173
482
msgstr "Ignoriram ime sheme `%s', neveljavno: %s"
174
483
 
175
 
#: backends/xml-entry.c:375
 
484
#: ../backends/xml-entry.c:380
176
485
#, c-format
177
486
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
178
 
msgstr "Ignoriram vozli��e XML `%s': %s"
 
487
msgstr "Ignoriram vozlišče XML `%s': %s"
179
488
 
180
 
#: backends/xml-entry.c:726
 
489
#: ../backends/xml-entry.c:732
181
490
#, c-format
182
491
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
183
 
msgstr "Nisem uspel prebrati privzete vrednosti za shemo: %s"
 
492
msgstr "Ni mogoče prebrati privzete vrednosti za shemo: %s"
184
493
 
185
 
#: backends/xml-entry.c:940
 
494
#: ../backends/xml-entry.c:952
186
495
#, c-format
187
496
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
188
 
msgstr "Za vozli��e <%s> ni atributa \"type\""
 
497
msgstr "Za vozlišče <%s> ni atributa \"type\""
189
498
 
190
 
#: backends/xml-entry.c:954
 
499
#: ../backends/xml-entry.c:966
191
500
#, c-format
192
501
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
193
 
msgstr "Vozli��e ima neznan \"type\" atribut `%s', prezrto"
 
502
msgstr "Vozlišče ima neznan \"type\" atribut `%s', prezrto"
194
503
 
195
 
#: backends/xml-entry.c:969
 
504
#: ../backends/xml-entry.c:981
196
505
msgid "No \"value\" attribute for node"
197
 
msgstr "Za vozli��e ni atributa \"value\""
 
506
msgstr "Za vozlišče ni atributa \"value\""
198
507
 
199
 
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
508
#: ../backends/xml-entry.c:1029
 
509
#: ../backends/xml-entry.c:1105
200
510
#, c-format
201
511
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
202
 
msgstr "Nisem razumel vozli��a XML <%s> znotraj XML seznamskega vozli��a"
 
512
msgstr "Ni mogoče razumeti vozlišča XML <%s> znotraj XML seznamskega vozlišča"
203
513
 
204
 
#: backends/xml-entry.c:1051
 
514
#: ../backends/xml-entry.c:1063
205
515
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
206
 
msgstr "Neveljaven tip (list, pair ali neznan) v seznamskem vozli��u"
 
516
msgstr "Neveljaven tip (list, pair ali neznan) v seznamskem vozlišču"
207
517
 
208
 
#: backends/xml-entry.c:1074
 
518
#: ../backends/xml-entry.c:1086
209
519
#, c-format
210
520
msgid "Bad XML node: %s"
211
 
msgstr "Slabo vozli��e XML: %s"
 
521
msgstr "Slabo vozlišče XML: %s"
212
522
 
213
 
#: backends/xml-entry.c:1082
 
523
#: ../backends/xml-entry.c:1094
214
524
#, c-format
215
525
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
216
 
msgstr "Seznam vsebuje slabo-tipizirano vozli��e (%s, moralo bi biti %s)"
 
526
msgstr "Seznam vsebuje slabo-tipizirano vozlišče (%s, moralo bi biti %s)"
217
527
 
218
 
#: backends/xml-entry.c:1134
 
528
#: ../backends/xml-entry.c:1146
219
529
#, c-format
220
530
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
221
531
msgstr "Preziram slab \"car\" iz para XML: %s"
222
532
 
223
 
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
533
#: ../backends/xml-entry.c:1155
 
534
#: ../backends/xml-entry.c:1178
224
535
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
225
 
msgstr ""
226
 
"raz�ljenjujem datoteko XML: seznami in pari ne smejo biti znotraj parov"
 
536
msgstr "razčljenjujem datoteko XML: seznami in pari ne smejo biti znotraj parov"
227
537
 
228
 
#: backends/xml-entry.c:1156
 
538
#: ../backends/xml-entry.c:1168
229
539
#, c-format
230
540
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
231
541
msgstr "Preziram slab cdr iz para XML: %s"
232
542
 
233
 
#: backends/xml-entry.c:1175
 
543
#: ../backends/xml-entry.c:1187
234
544
#, c-format
235
545
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
236
 
msgstr "Nisem razumel vozli��a XML <%s> znotraj parnega vozli��a"
 
546
msgstr "Ni mogoče razumeti vozlišča XML <%s> znotraj parnega vozlišča"
237
547
 
238
 
#: backends/xml-entry.c:1193
 
548
#: ../backends/xml-entry.c:1205
239
549
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
240
 
msgstr "Nisem na�el \"car\" in \"cdr\" za parno vozli��e XML"
 
550
msgstr "Ni mogoče najti \"car\" in \"cdr\" za parno vozlišče XML"
241
551
 
242
 
#: backends/xml-entry.c:1199
 
552
#: ../backends/xml-entry.c:1211
243
553
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
244
554
msgstr "Manjka \"cdr\" v paru vrednosti v datoteki XML"
245
555
 
246
 
#: backends/xml-entry.c:1206
 
556
#: ../backends/xml-entry.c:1218
247
557
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
248
558
msgstr "Manjka \"car\" v paru vrednosti v datoteki XML"
249
559
 
250
 
#: backends/xml-entry.c:1211
 
560
#: ../backends/xml-entry.c:1223
251
561
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
252
562
msgstr "Manjkata obe \"car\" in \"cdr\" vrednosti v paru v datoteki XML"
253
563
 
 
564
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
565
#, c-format
 
566
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
567
msgstr "`%c' je neveljaven znak v naslovu shrambe nastavitev"
 
568
 
254
569
#. -- end debug only
255
 
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
570
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
256
571
#, c-format
257
572
msgid "No such file `%s'\n"
258
573
msgstr "Datoteka ne obstaja `%s'\n"
259
574
 
260
 
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
576
#, c-format
 
577
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
578
msgstr "Hrbtni del '%s' ni uspel vrniti vtable\n"
 
579
 
 
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
583
msgstr "Hrbtnemu delu '%s' manjka zahtevani član vtable '%s'\n"
 
584
 
 
585
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Bad address `%s': %s"
 
588
msgstr "Napačen naslov '%s': %s"
 
589
 
 
590
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
261
591
#, c-format
262
592
msgid "Bad address `%s'"
263
593
msgstr "Slab naslov `%s'"
264
594
 
265
 
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
595
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
266
596
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
267
 
msgstr "GConf ne bo deloval brez podpore dinami�nim modulom (gmodule)"
 
597
msgstr "GConf ne bo deloval brez podpore dinamičnim modulom (gmodule)"
268
598
 
269
 
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
599
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
270
600
#, c-format
271
601
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
272
602
msgstr "Napaka pri odpiranju modula `%s': %s\n"
273
603
 
274
 
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
604
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
605
#, c-format
 
606
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
607
msgstr "Napaka pri zagonu modula '%s': %s\n"
 
608
 
 
609
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
275
610
#, c-format
276
611
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
277
 
msgstr "Nisem uspel najti ozadnega modula za `%s'"
 
612
msgstr "Ni mogoče najti ozadnega modula za `%s'"
278
613
 
279
 
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
614
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
280
615
msgid "Failed to shut down backend"
281
 
msgstr "Nisem uspel ustaviti ozadnega modula"
282
 
 
283
 
#: gconf/gconf-database.c:232
 
616
msgstr "Ni mogoče ustaviti ozadnega modula"
 
617
 
 
618
#: ../gconf/gconf-client.c:344
 
619
#: ../gconf/gconf-client.c:362
 
620
#, c-format
 
621
msgid "GConf Error: %s\n"
 
622
msgstr "Napaka gconf %s\n"
 
623
 
 
624
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
625
#, c-format
 
626
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
627
msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju praov v `%s': %s"
 
628
 
 
629
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
630
#, c-format
 
631
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
632
msgstr "Za ključ %s pričakoval `%s' dobil `%s'"
 
633
 
 
634
#: ../gconf/gconf-database.c:211
284
635
msgid "Received invalid value in set request"
285
636
msgstr "Prejel sem neveljavno vrednost v zahtevku \"set\""
286
637
 
287
 
#: gconf/gconf-database.c:240
 
638
#: ../gconf/gconf-database.c:219
288
639
#, c-format
289
640
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
290
 
msgstr ""
291
 
"Nisem mogel najti smisla vredosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za klju� `"
292
 
"%s'"
 
641
msgstr "Ni mogoče najti smisla vredosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za ključ `%s'"
293
642
 
294
 
#: gconf/gconf-database.c:518
 
643
#: ../gconf/gconf-database.c:502
295
644
msgid "Received request to drop all cached data"
296
645
msgstr "Prejel zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
297
646
 
298
 
#: gconf/gconf-database.c:535
 
647
#: ../gconf/gconf-database.c:519
299
648
msgid "Received request to sync synchronously"
300
649
msgstr "Prejel zahtevek za usklajeno (sinhrono) uskladitev"
301
650
 
302
 
#: gconf/gconf-database.c:770
 
651
#: ../gconf/gconf-database.c:807
303
652
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
304
 
msgstr "Usodna napaka: nisem uspel dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
 
653
msgstr "Usodna napaka: ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
305
654
 
306
 
#: gconf/gconf-database.c:929
 
655
#: ../gconf/gconf-database.c:973
307
656
#, c-format
308
657
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
309
 
msgstr "Nisem uspel uskladiti enega ali ve� virov: %s"
310
 
 
311
 
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
312
 
#. * Because it's likely the right thing for the client
313
 
#. * app to simply continue.
314
 
#.
315
 
#: gconf/gconf-database.c:1015
316
 
#, c-format
317
 
msgid ""
318
 
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
319
 
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
320
 
"configuration changes."
321
 
msgstr ""
322
 
"V dnevnik nisem uspel zapisati dodajanja poslu�alca (%s); ob novem zagonu "
323
 
"gconfd-ja poslu�alca ne bom mogel obnoviti, kar bo povzro�ilo nezanesljivo "
324
 
"obve��anje o spremembah nastavitev."
325
 
 
326
 
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
658
msgstr "Ni mogoče uskladiti enega ali več virov: %s"
 
659
 
 
660
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
661
#, c-format
 
662
msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
 
663
msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz hrbtnega dela '%s': %s"
 
664
 
 
665
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
 
666
#, c-format
 
667
msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
 
668
msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca %s (%s); ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca ne bom mogel obnoviti, kar bo povzročilo nezanesljivo obveščanje o spremembah nastavitev."
 
669
 
 
670
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
327
671
#, c-format
328
672
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
329
 
msgstr "Poslu�alec z ID %lu ne obstaja"
 
673
msgstr "Poslušalec z ID %lu ne obstaja"
330
674
 
331
 
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
675
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
332
676
#, c-format
333
 
msgid ""
334
 
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
335
 
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
336
 
msgstr ""
337
 
"V dnevnik nisem uspel zapisati odstranitve poslu�alca (verjetno ni "
338
 
"�kodljivo, lahko pa povzro�i ponavljanje obvestil): %s"
 
677
msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
678
msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca (verjetno ni škodljivo, lahko pa povzroči ponavljanje obvestil): %s"
339
679
 
340
 
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1299
 
681
#: ../gconf/gconf-sources.c:1697
341
682
#, c-format
342
683
msgid "Error getting value for `%s': %s"
343
684
msgstr "Napaka ob branju vrednosti za `%s': %s"
344
685
 
345
 
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
686
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
346
687
#, c-format
347
688
msgid "Error setting value for `%s': %s"
348
689
msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti za `%s': %s"
349
690
 
350
 
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
351
692
#, c-format
352
693
msgid "Error unsetting `%s': %s"
353
694
msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s"
354
695
 
355
 
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
356
697
#, c-format
357
698
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
358
699
msgstr "Napaka ob branju privzete vrednosti za `%s': %s"
359
700
 
360
 
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
704
msgstr "Napaka ob odnastavljanju \"%s\": %s"
 
705
 
 
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
709
msgstr "Napaka ob branju nove vrednosti za \"%s\": %s"
 
710
 
 
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
361
712
#, c-format
362
713
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
363
714
msgstr "Napaka ob preverjanju obstoja `%s': %s"
364
715
 
365
 
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
366
717
#, c-format
367
 
msgid "Error removing dir `%s': %s"
368
 
msgstr "Napaka ob odstranjevanju imenika `%s': %s"
 
718
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
719
msgstr "Napaka pri odstranjevanju imenika \"%s\": %s"
369
720
 
370
 
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
371
722
#, c-format
372
723
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
373
 
msgstr "Nisem uspel prebrati vseh vnosov v %s': %s"
 
724
msgstr "Ni mogoče prebrati vseh vnosov v %s': %s"
374
725
 
375
 
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
726
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
376
727
#, c-format
377
728
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
378
729
msgstr "Napaka ob izpisu seznama imenikov v %s': %s"
379
730
 
380
 
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
731
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
381
732
#, c-format
382
733
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
383
734
msgstr "Napaka ob nastavljanju sheme za %s': %s"
384
735
 
385
 
#: gconf/gconf-error.c:25
 
736
#: ../gconf/gconf-error.c:25
386
737
msgid "Success"
387
 
msgstr "Uspe�no"
 
738
msgstr "Uspešno"
388
739
 
389
 
#: gconf/gconf-error.c:26
 
740
#: ../gconf/gconf-error.c:26
390
741
msgid "Failed"
391
742
msgstr "Spodletelo"
392
743
 
393
 
#: gconf/gconf-error.c:27
 
744
#: ../gconf/gconf-error.c:27
394
745
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
395
 
msgstr "Nisem uspel vzpostaviti povezave z nastavitvenim stre�nikom"
 
746
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z nastavitvenim strežnikom"
396
747
 
397
 
#: gconf/gconf-error.c:28
 
748
#: ../gconf/gconf-error.c:28
398
749
msgid "Permission denied"
399
750
msgstr "Nimate dovoljenja"
400
751
 
401
 
#: gconf/gconf-error.c:29
 
752
#: ../gconf/gconf-error.c:29
402
753
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
403
 
msgstr "Nisem mogel razvozlati naslova za vir nastavitev"
 
754
msgstr "Ni mogoče razvozlati naslova za vir nastavitev"
404
755
 
405
 
#: gconf/gconf-error.c:30
 
756
#: ../gconf/gconf-error.c:30
406
757
msgid "Bad key or directory name"
407
 
msgstr "Slab klju� ali slabo ime imenika"
 
758
msgstr "Slab ključ ali slabo ime imenika"
408
759
 
409
 
#: gconf/gconf-error.c:31
 
760
#: ../gconf/gconf-error.c:31
410
761
msgid "Parse error"
411
 
msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju"
 
762
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju"
412
763
 
413
 
#: gconf/gconf-error.c:32
 
764
#: ../gconf/gconf-error.c:32
414
765
msgid "Corrupt data in configuration source database"
415
 
msgstr "Po�kodovani podatki v zbirki podatkov nastavitev"
 
766
msgstr "Poškodovani podatki v zbirki podatkov nastavitev"
416
767
 
417
 
#: gconf/gconf-error.c:33
 
768
#: ../gconf/gconf-error.c:33
418
769
msgid "Type mismatch"
419
770
msgstr "Tip ne usreza"
420
771
 
421
 
#: gconf/gconf-error.c:34
 
772
#: ../gconf/gconf-error.c:34
422
773
msgid "Key operation on directory"
423
 
msgstr "Operacija klju�a na imeniku"
 
774
msgstr "Operacija ključa na imeniku"
424
775
 
425
 
#: gconf/gconf-error.c:35
 
776
#: ../gconf/gconf-error.c:35
426
777
msgid "Directory operation on key"
427
 
msgstr "Operacija imenika na klju�u"
 
778
msgstr "Operacija imenika na ključu"
428
779
 
429
 
#: gconf/gconf-error.c:36
 
780
#: ../gconf/gconf-error.c:36
430
781
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
431
 
msgstr "Ne morem prepisati obstoje�e le-berljive vrednosti"
 
782
msgstr "Ni mogoče prepisati obstoječe le-berljive vrednosti"
432
783
 
433
 
#: gconf/gconf-error.c:37
 
784
#: ../gconf/gconf-error.c:37
434
785
msgid "Object Activation Framework error"
435
786
msgstr "Napaka Okolja za aktivacijo predmetov (OAF)"
436
787
 
437
 
#: gconf/gconf-error.c:38
 
788
#: ../gconf/gconf-error.c:38
438
789
msgid "Operation not allowed without configuration server"
439
 
msgstr "Operacija ni dovoljena brez nastavitvenega stre�nika"
 
790
msgstr "Operacija ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
440
791
 
441
 
#: gconf/gconf-error.c:39
 
792
#: ../gconf/gconf-error.c:39
442
793
msgid "Failed to get a lock"
443
 
msgstr "Nisem uspel zakleniti"
 
794
msgstr "Ni mogoče zakleniti"
444
795
 
445
 
#: gconf/gconf-error.c:40
 
796
#: ../gconf/gconf-error.c:40
446
797
msgid "No database available to save your configuration"
447
 
msgstr "Zbirka podatkov za shranitev va�ih nastavitev ni na voljo"
 
798
msgstr "Zbirka podatkov za shranitev vaših nastavitev ni na voljo"
448
799
 
449
 
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
800
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
450
801
#, c-format
451
 
msgid "No '/' in key `%s'"
452
 
msgstr "Ni znaka '/' v klju�u `%s'"
 
802
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
803
msgstr "Ni znaka '/' v ključu \"%s\""
453
804
 
454
 
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
805
#: ../gconf/gconf-internals.c:203
455
806
#, c-format
456
807
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
457
808
msgstr "Neveljavna vrednost niza UTF-8 v '%s'"
458
809
 
459
 
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:262
460
811
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
461
 
msgstr "Nisem mogel interpretirati vrednosti CORBA za element seznama"
 
812
msgstr "Ni mogoče interpretirati vrednosti CORBA za element seznama"
462
813
 
463
 
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
814
#: ../gconf/gconf-internals.c:264
464
815
#, c-format
465
816
msgid "Incorrect type for list element in %s"
466
817
msgstr "Nepravilna vrsta elementa seznama v %s"
467
818
 
468
 
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
819
#: ../gconf/gconf-internals.c:277
469
820
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
470
821
msgstr "Sprejel seznam od gconfd s slabim tipom seznama"
471
822
 
472
 
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
823
#: ../gconf/gconf-internals.c:458
473
824
msgid "Failed to convert object to IOR"
474
 
msgstr "Nisem uspel preoblikovati predmeta v IOR"
 
825
msgstr "Ni mogoče preoblikovati predmeta v IOR"
475
826
 
476
 
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
827
#: ../gconf/gconf-internals.c:595
477
828
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
478
829
msgstr "Neveljaven UTF-8 v localeu za shemo"
479
830
 
480
 
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
831
#: ../gconf/gconf-internals.c:603
481
832
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
482
833
msgstr "Neveljaven UTF-8 v kratkem opisu za shemo"
483
834
 
484
 
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:611
485
836
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
486
837
msgstr "Neveljaven UTF-8 v dolgem opisu za shemo"
487
838
 
488
 
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
839
#: ../gconf/gconf-internals.c:619
489
840
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
490
841
msgstr "Neveljaven UTF-8 v lastniku za shemo"
491
842
 
492
 
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:864
493
844
#, c-format
494
845
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
495
 
msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke poti `%s': %s\n"
 
846
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke poti `%s': %s\n"
496
847
 
497
 
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:920
498
849
#, c-format
499
850
msgid "Adding source `%s'\n"
500
851
msgstr "Dodajam vir `%s'\n"
501
852
 
502
 
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
853
#: ../gconf/gconf-internals.c:935
503
854
#, c-format
504
855
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
505
856
msgstr "Napaka ob branju datoteke `%s': %s\n"
506
857
 
507
 
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
508
 
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
509
 
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
858
#: ../gconf/gconf-internals.c:1268
 
859
#: ../gconf/gconf-internals.c:1334
 
860
#: ../gconf/gconf-value.c:153
 
861
#: ../gconf/gconf-value.c:252
 
862
#: ../gconf/gconf-value.c:394
 
863
#: ../gconf/gconf-value.c:1667
510
864
msgid "Text contains invalid UTF-8"
511
865
msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8"
512
866
 
513
 
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
867
#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
514
868
#, c-format
515
869
msgid "Expected list, got %s"
516
 
msgstr "Pri�akoval seznam, dobil %s"
 
870
msgstr "Pričakoval seznam, dobil %s"
517
871
 
518
 
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
872
#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
519
873
#, c-format
520
874
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
521
 
msgstr "Pri�akoval seznam z %s, dobil seznam z %s"
 
875
msgstr "Pričakoval seznam z %s, dobil seznam z %s"
522
876
 
523
 
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
877
#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
524
878
#, c-format
525
879
msgid "Expected pair, got %s"
526
 
msgstr "Pri�akoval par, dobil %s"
 
880
msgstr "Pričakoval par, dobil %s"
527
881
 
528
 
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
882
#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
529
883
#, c-format
530
884
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
531
 
msgstr ""
532
 
"Pri�akoval par (%s,%s), dobil par z manjkajo�o eno ali mankajo�ima obema "
533
 
"vrednostima"
 
885
msgstr "Pričakoval par (%s,%s), dobil par z manjkajočo eno ali mankajočima obema vrednostima"
534
886
 
535
 
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
536
888
#, c-format
537
889
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
538
 
msgstr "Pri�akoval par vrste (%s,%s), dobil vrsto (%s,%s)"
 
890
msgstr "Pričakoval par vrste (%s,%s), dobil vrsto (%s,%s)"
539
891
 
540
 
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
892
#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
541
893
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
542
 
msgstr "Citiran niz se ne za�ne z narekovajem"
 
894
msgstr "Citiran niz se ne začne z narekovajem"
543
895
 
544
 
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
896
#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
545
897
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
546
 
msgstr "Citiran niz se ne kon�a z narekovajem"
 
898
msgstr "Citiran niz se ne konča z narekovajem"
547
899
 
548
 
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
900
#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
549
901
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
550
902
msgstr "Vrednost ni veljavna UTF-8"
551
903
 
552
 
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
553
 
#, c-format
554
 
msgid "CORBA error: %s"
555
 
msgstr "Napaka CORBA: %s"
556
 
 
557
 
#: gconf/gconf-internals.c:2281
558
 
#, c-format
559
 
msgid "OAF problem description: '%s'"
560
 
msgstr "Opis problema OAF: '%s'"
561
 
 
562
 
#: gconf/gconf-internals.c:2287
563
 
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
564
 
msgstr "poskus odstranitve imenika OAF, ki ni v seznamu"
565
 
 
566
 
#: gconf/gconf-internals.c:2292
567
 
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
568
 
msgstr "poskus dodajanja imenika OAF, ki je �e v seznamu"
569
 
 
570
 
#: gconf/gconf-internals.c:2299
571
 
#, c-format
572
 
msgid "OAF parse error: %s"
573
 
msgstr "Napaka ob raz�ljenjevanju OAF: %s"
574
 
 
575
 
#: gconf/gconf-internals.c:2304
576
 
msgid "Unknown OAF error"
577
 
msgstr "Neznana napaka OAF"
578
 
 
579
 
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
904
#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
580
905
#, c-format
581
906
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
582
 
msgstr "Nisem mogel zakleniti za�asne datoteke '%s': %s"
 
907
msgstr "Ni mogoče zakleniti začasne datoteke '%s': %s"
583
908
 
584
 
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
909
#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
585
910
#, c-format
586
911
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
587
 
msgstr "Nisem mogel ustvariti datoteke '%s', ker verjetno �e obstaja"
 
912
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s', ker verjetno že obstaja"
588
913
 
589
 
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
914
#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
590
915
#, c-format
591
916
msgid "Failed to create or open '%s'"
592
 
msgstr "Nisem uspel ustvariti ali odpreti '%s'"
593
 
 
594
 
#: gconf/gconf-internals.c:2520
595
 
#, fuzzy, c-format
596
 
msgid ""
597
 
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
598
 
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
599
 
"crash caused a stale lock (%s)"
600
 
msgstr ""
601
 
"Nisem uspel zakleniti '%s': verjetno ima klju�avnico drug proces ali pa ima "
602
 
"va� operacijski sistem nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
603
 
 
604
 
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
917
msgstr "Ni mogoče ustvariti ali odpreti '%s'"
 
918
 
 
919
#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 
922
msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s': verjetno ima ključavnico drug proces ali pa ima vaš operacijski sistem nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
 
923
 
 
924
#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
927
msgstr "Napaka pri odstranjevanju '%s': %s"
 
928
 
 
929
#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
605
930
#, c-format
606
931
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
607
 
msgstr "Datoteka IOR '%s' ni bila uspe�no odprta, gconfd ni bil najden: %s"
 
932
msgstr "Datoteka IOR '%s' ni bila uspešno odprta, gconfd ni bil najden: %s"
608
933
 
609
 
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
610
935
#, c-format
611
936
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
612
 
msgstr ""
613
 
"gconftool ali drug proces, ki ni gconfd, ima klju�avnico nad datoteko '%s'"
 
937
msgstr "gconftool ali drug proces, ki ni gconfd, ima ključavnico nad datoteko '%s'"
614
938
 
615
 
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
939
#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
616
940
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
617
 
msgstr ""
618
 
"nisem uspel dostopati do ORB-a za razvozlanje obstoje�e reference predmeta "
619
 
"gconfd"
620
 
 
621
 
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
941
msgstr "ni mogoče dostopati do ORB-a za razvozlanje obstoječe reference predmeta gconfd"
 
942
 
 
943
#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
946
msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v referenco predmeta"
 
947
 
 
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
622
949
#, c-format
623
950
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
624
 
msgstr "nisem mogel ustvariti imenika `%s': %s"
 
951
msgstr "ni mogoče ustvariti imenika `%s': %s"
625
952
 
626
 
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
627
954
#, c-format
628
955
msgid "Can't write to file `%s': %s"
629
 
msgstr "Ne morem pisati v datoteko `%s': %s"
 
956
msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko `%s': %s"
630
957
 
631
 
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
632
959
#, c-format
633
960
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
634
 
msgstr "Nismo imeli klju�avnice na datoteki `%s', a bi jo morali imeti"
 
961
msgstr "Nismo imeli ključavnice na datoteki `%s', a bi jo morali imeti"
635
962
 
636
 
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
637
964
#, c-format
638
965
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
639
 
msgstr "Nisem uspel pvezati '%s' na '%s': %s"
 
966
msgstr "Ni mogoče povezati '%s' na '%s': %s"
640
967
 
641
 
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
642
969
#, c-format
643
970
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
644
 
msgstr "Nisem uspel odstraniti klju�avni�ne datoteke `%s': %s"
 
971
msgstr "Ni mogoče odstraniti ključavnične datoteke `%s': %s"
645
972
 
646
 
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
647
974
#, c-format
648
975
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
649
 
msgstr "Nisem uspel po�istiti datoteke %s': %s"
 
976
msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke %s': %s"
650
977
 
651
 
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
652
979
#, c-format
653
980
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
654
 
msgstr "Nisem uspel odstraniti klju�avni�nega imenika `%s': %s"
655
 
 
656
 
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Failed to create %s: %s"
659
 
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke `%s': %s"
660
 
 
661
 
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
981
msgstr "Ni mogoče odstraniti ključavničnega imenika `%s': %s"
 
982
 
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
986
msgstr "Ni mogoče odstraniti (unlink) ključavnične datoteke %s: %s\n"
 
987
 
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2992
 
989
#: ../gconf/gconfd.c:570
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
992
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad %s: %s"
 
993
 
 
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Server ping error: %s"
 
997
msgstr "Napaka ob pinganju strežnika: %s"
 
998
 
 
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
662
1000
#, c-format
663
1001
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
664
 
msgstr ""
665
 
"Nisem uspel ustvariti pipe za komunikacijo z odcepljenim daemonom gconf: %s\n"
 
1002
msgstr "Ni mogoče ustvariti pipe za komunikacijo z odcepljenim daemonom gconf: %s\n"
666
1003
 
667
 
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
668
1005
#, c-format
669
1006
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
670
 
msgstr "Nisem uspel pognati stre�nika nastavitev: %s\n"
671
 
 
672
 
#: gconf/gconf-internals.c:3088
673
 
msgid ""
674
 
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
675
 
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
676
 
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
677
 
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
678
 
msgstr ""
679
 
"Nisem se uspel povezati s stre�nikom nastavitev (mo�en vzrok je, da "
680
 
"nastavitveni stre�nik �e te�e (gconfd), a od tu ni dostopen - �e ste "
681
 
"prijavljeni iz dveh ra�unalnikov hkrati, morate vklju�iti mre�o TCP za "
682
 
"ORBit)\n"
683
 
 
684
 
#: gconf/gconf-internals.c:3724
685
 
#, c-format
686
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
687
 
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
688
 
 
689
 
#: gconf/gconf-internals.c:3789
690
 
#, c-format
691
 
msgid "Failed to fork (%s)"
692
 
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
693
 
 
694
 
#: gconf/gconf-internals.c:3929
695
 
#, c-format
696
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
697
 
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
698
 
 
699
 
#: gconf/gconf-internals.c:3939
700
 
#, c-format
701
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
702
 
msgstr "Nisem uspel izvr�iti procesa otroka (%s)"
703
 
 
704
 
#: gconf/gconf-internals.c:3948
705
 
#, c-format
706
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
707
 
msgstr "Nisem uspel preusmeriti izhoda ali vhoda otro�kovega procesa (%s)"
708
 
 
709
 
#: gconf/gconf-internals.c:3957
710
 
#, c-format
711
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
712
 
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
713
 
 
714
 
#: gconf/gconf-internals.c:3965
715
 
msgid "Unknown error executing child process"
716
 
msgstr "Neznana napaka ob izvajanju procesa otroka"
717
 
 
718
 
#: gconf/gconf-internals.c:3986
719
 
#, c-format
720
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
721
 
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
722
 
 
723
 
#: gconf/gconf-internals.c:4036
724
 
#, c-format
725
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
726
 
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo z procesom otroka (%s)"
727
 
 
728
 
#: gconf/gconf-sources.c:320
729
 
#, c-format
730
 
msgid "Failed to load source `%s': %s"
731
 
msgstr "Nisem uspel nalo�iti vira `%s': %s"
732
 
 
733
 
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
1007
msgstr "Ni mogoče pognati strežnika nastavitev: %s\n"
 
1008
 
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
 
1012
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; nekaj možnih razlogov je, da morate vključiti mrežo TCP/IP za ORBit ali pa imate zapuščene ključavnice NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
 
1013
 
 
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:3089
 
1015
msgid "none"
 
1016
msgstr "brez"
 
1017
 
 
1018
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
 
1019
msgid "- Sanity checks for GConf"
 
1020
msgstr "- Zdravstveni pregledi za GConf"
 
1021
 
 
1022
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55
 
1023
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid ""
 
1026
"Error while parsing options: %s.\n"
 
1027
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Napaka pri razčlenjevanju možnosti: %s.\n"
 
1030
"Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
 
1031
 
 
1032
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126
 
1033
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid ""
 
1036
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1037
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
 
1040
"Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaših nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vašem domačem imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = % d)."
 
1041
 
 
1042
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid ""
 
1045
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1046
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1047
msgstr ""
 
1048
"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
 
1049
"Ni mogoče zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vašega operacijskega sistema. Če imate domač imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izključitev storitve \"nfslock\". Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
 
1050
 
 
1051
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1054
msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke %s: %s\n"
 
1055
 
 
1056
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid ""
 
1059
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1060
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1061
msgstr ""
 
1062
"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
 
1063
"Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
 
1064
 
 
1065
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
 
1066
msgid "Error reading the file: "
 
1067
msgstr "Napaka ob branju datoteke: "
 
1068
 
 
1069
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid ""
 
1072
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1073
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
 
1076
"Ni mogoče razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
 
1077
 
 
1078
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
 
1079
msgid ""
 
1080
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1081
"\n"
 
1082
"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
 
1083
"\n"
 
1084
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1085
"\n"
 
1086
"Do you want to continue?"
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Datoteke, ki vsebujejo vaše nastavitve so trenutno v uporabi.\n"
 
1089
"\n"
 
1090
"Lahko, da ste prijavljeni v sejo iz drugega računalnika in druga seja uporablja vaše nastavitve.\n"
 
1091
"\n"
 
1092
"Še naprej lahko uporabljate trenutno sejo, a to lahko povzročizačasne težave pri nastavitvah drugih sej.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"Želite nadaljevati?"
 
1095
 
 
1096
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
 
1097
msgid "_Log Out"
 
1098
msgstr "_Odjava"
 
1099
 
 
1100
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1101
msgid "_Continue"
 
1102
msgstr "_Nadaljuj"
 
1103
 
 
1104
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1107
msgstr "%s Nadaljujem (y/n)?"
 
1108
 
 
1109
#: ../gconf/gconf-schema.c:217
 
1110
#: ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1111
#: ../gconf/gconf-schema.c:233
 
1112
#: ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1113
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1114
msgstr "Shema vsebuje neveljaven UTF-8"
 
1115
 
 
1116
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1117
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1118
msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste elementov seznama"
 
1119
 
 
1120
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1121
msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
 
1122
msgstr "Shema navede vrsto par, a ne navede vrste car/cdr "
 
1123
 
 
1124
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1127
msgstr "Ni mogoče naložiti vira \"%s\": %s"
 
1128
 
 
1129
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1132
msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v zapisljiv vir nastavitev na položaju %d"
 
1133
 
 
1134
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1137
msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v vir nastavitev samo za branje na položaju %d"
 
1138
 
 
1139
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1142
msgstr "Razvozlal sem naslov \"%s\" v delno pisljiv vir nastavitev na mestu %d"
 
1143
 
 
1144
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1145
msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
 
1146
msgstr "Noben od razvozlanih naslovov ni pisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoče"
 
1147
 
 
1148
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
734
1149
#, c-format
735
1150
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
736
1151
msgstr "Shema `%s' navedena za `%s' vsebuje ne-shematsko vrednost"
737
1152
 
738
 
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
1153
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
739
1154
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
740
 
msgstr "Ime '/' je lahko le imenik, ne klju�"
741
 
 
742
 
#: gconf/gconf-sources.c:630
743
 
#, c-format
744
 
msgid ""
745
 
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
746
 
"path."
747
 
msgstr ""
748
 
"Vrednost za  `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju va�e "
749
 
"nastavitvene poti. "
750
 
 
751
 
#: gconf/gconf-sources.c:642
752
 
#, c-format
753
 
msgid ""
754
 
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
755
 
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
756
 
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
757
 
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
758
 
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
759
 
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
760
 
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
761
 
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
762
 
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
763
 
"gconfd encountered."
764
 
msgstr ""
765
 
"Nisem mogel shraniti vrednosti pri klju�u '%s', saj stre�nik nastavitev nima "
766
 
"nobene pisljive zbirke podatkov. Ta problem ima dva pogosta vzroka: 1) va�a "
767
 
"pot nastavitev ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena ali "
768
 
"2) OAF je pomotoma ustvaril dva procesa gconfd. �e imate dva procesa gconfd "
769
 
"(ali ste imeli dva, ko se je pognal drugi), potem se odjavite, ubijete oafd "
770
 
"in gconfd in se znova prijavite. Tako lahko problem izgine. Morda je problem "
771
 
"v poskusu uporabe gconf-a iz dveh ra�unalnikov hkrati, medtem ko ORBit "
772
 
"zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. Kot vedno, "
773
 
"preverite user.* sistemski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je "
774
 
"naletel gconfd."
775
 
 
776
 
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
1155
msgstr "Ime '/' je lahko le imenik, ne ključ"
 
1156
 
 
1157
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
 
1160
msgstr "Vrednost za `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju vaše nastavitvene poti. "
 
1161
 
 
1162
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1165
msgstr "Ni mogoče shraniti vrednosti pri ključu '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene pisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaša pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dva procesa gconfd. 3) vaš sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vašem domačem imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) računalnik z vašim odjemalcem za NFS se je sesu in ob vnovičnem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. Če imate dva gconfd procesa (ali ste imeli dva, ko se je pognal drugi), potem lahko pomaga, če se odjavite, ubijete vse primerke gconfd ter se znova prijavite.  Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh računalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sistemski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabiški imenik in mora imeti ključavnično datoteko v ~/.gconfd in ključavnične datoteke v posameznih hranilnih lokacijah kot je ~/.gconf"
 
1166
 
 
1167
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
777
1168
#, c-format
778
1169
msgid "Error finding metainfo: %s"
779
1170
msgstr "Napaka ob iskanju metapodatkov: %s"
780
1171
 
781
 
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
1172
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
782
1173
#, c-format
783
1174
msgid "Error getting metainfo: %s"
784
1175
msgstr "Napaka ob branju metapodatkov: %s"
785
1176
 
786
 
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
1177
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
787
1178
#, c-format
788
1179
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
789
 
msgstr ""
790
 
"Klju� `%s' naveden kot shema za klju�  `%s' v resnici vsebuje tip  `%s'"
791
 
 
792
 
#: gconf/gconf-value.c:81
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
795
 
msgstr "Nisem razumel  `%s' (pri�akoval celo �tevilo)"
796
 
 
797
 
#: gconf/gconf-value.c:91
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Integer `%s' is too large or small"
800
 
msgstr "Celo �tevilo  `%s' je preveliko ali premajhno"
801
 
 
802
 
#: gconf/gconf-value.c:112
803
 
#, c-format
804
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
805
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (pri�akoval realno �tevilo)"
806
 
 
807
 
#: gconf/gconf-value.c:156
808
 
#, c-format
809
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
810
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (pri�akoval resni�no ali neresni�no)"
811
 
 
812
 
#: gconf/gconf-value.c:232
 
1180
msgstr "Ključ `%s' naveden kot shema za ključ  `%s' v resnici vsebuje tip  `%s'"
 
1181
 
 
1182
#: ../gconf/gconf-value.c:260
813
1183
#, c-format
814
1184
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
815
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (seznam se mora za�eti z '[')"
 
1185
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora začeti z '[')"
816
1186
 
817
 
#: gconf/gconf-value.c:245
 
1187
#: ../gconf/gconf-value.c:273
818
1188
#, c-format
819
1189
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
820
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (seznam se mora kon�ati z ']')"
 
1190
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora končati z ']')"
821
1191
 
822
 
#: gconf/gconf-value.c:296
 
1192
#: ../gconf/gconf-value.c:324
823
1193
#, c-format
824
1194
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
825
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (dodaten neube�en ']' najden znotraj seznama)"
 
1195
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ']' najden znotraj seznama)"
826
1196
 
827
 
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
1197
#: ../gconf/gconf-value.c:355
 
1198
#: ../gconf/gconf-value.c:516
828
1199
#, c-format
829
1200
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
830
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (dodatni znaki na koncu)"
 
1201
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodatni znaki na koncu)"
831
1202
 
832
 
#: gconf/gconf-value.c:374
 
1203
#: ../gconf/gconf-value.c:402
833
1204
#, c-format
834
1205
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
835
 
msgstr "Nisem ratumel `%s' (par se mora za�eti z '(')"
 
1206
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (par se mora začeti z '(')"
836
1207
 
837
 
#: gconf/gconf-value.c:387
 
1208
#: ../gconf/gconf-value.c:415
838
1209
#, c-format
839
1210
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
840
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (par se mora kon�ati z ')')"
 
1211
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (par se mora končati z ')')"
841
1212
 
842
 
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
1213
#: ../gconf/gconf-value.c:445
 
1214
#: ../gconf/gconf-value.c:531
843
1215
#, c-format
844
1216
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
845
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (napa�no �tevilo elementov)"
 
1217
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (napačno število elementov)"
846
1218
 
847
 
#: gconf/gconf-value.c:457
 
1219
#: ../gconf/gconf-value.c:485
848
1220
#, c-format
849
1221
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
850
 
msgstr "Nisem razumel `%s' (dodaten neube�en ')' najden znotraj para)"
851
 
 
852
 
#: gconf/gconf.c:54
853
 
#, c-format
854
 
msgid "`%s': %s"
855
 
msgstr "`%s': %s"
856
 
 
857
 
#: gconf/gconf.c:287
 
1222
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ')' najden znotraj para)"
 
1223
 
 
1224
#: ../gconf/gconf.c:57
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "Key \"%s\" is NULL"
 
1227
msgstr "Ključ \"%s\" je NULL"
 
1228
 
 
1229
#: ../gconf/gconf.c:64
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "\"%s\": %s"
 
1232
msgstr "\"%s\": %s"
 
1233
 
 
1234
#: ../gconf/gconf.c:383
858
1235
#, c-format
859
1236
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
860
 
msgstr "Stre�nik ni mogel razvozlati naslova `%s'"
 
1237
msgstr "Strežnik ni mogel razvozlati naslova `%s'"
861
1238
 
862
 
#: gconf/gconf.c:572
 
1239
#: ../gconf/gconf.c:761
863
1240
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
864
 
msgstr "Krajevnemu viru nastavitev ne  morem dodati obve��anj"
 
1241
msgstr "Krajevnemu viru nastavitev ni mogoče dodati obveščanj"
865
1242
 
866
 
#: gconf/gconf.c:1868
 
1243
#: ../gconf/gconf.c:2224
867
1244
#, c-format
868
1245
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
869
 
msgstr "Dodajanje odjemalca v seznam stre�nika ni uspelo, napaka CORBA: %s"
870
 
 
871
 
#: gconf/gconf.c:2183
872
 
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
873
 
msgstr "Nisem uspel inicializirati GConf, kon�ujem\n"
874
 
 
875
 
#: gconf/gconf.c:2220
 
1246
msgstr "Dodajanje odjemalca v seznam strežnika ni uspelo, napaka CORBA: %s"
 
1247
 
 
1248
#: ../gconf/gconf.c:2589
876
1249
msgid "Must begin with a slash (/)"
877
 
msgstr "Mora se za�eti s po�evnico (/)"
 
1250
msgstr "Mora se začeti s poševnico (/)"
878
1251
 
879
 
#: gconf/gconf.c:2242
 
1252
#: ../gconf/gconf.c:2611
880
1253
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
881
 
msgstr "Ne more imeti dveh po�evnic (/) zapored"
 
1254
msgstr "Ne more imeti dveh poševnic (/) zapored"
882
1255
 
883
 
#: gconf/gconf.c:2244
 
1256
#: ../gconf/gconf.c:2613
884
1257
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
885
 
msgstr "Ne more imeti pike (.) takoj za po�evnico (/)"
886
 
 
887
 
#: gconf/gconf.c:2265
 
1258
msgstr "Ne more imeti pike (.) takoj za poševnico (/)"
 
1259
 
 
1260
#: ../gconf/gconf.c:2632
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1263
msgstr "znak '%c' je neveljaven ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih ključev"
 
1264
 
 
1265
#: ../gconf/gconf.c:2642
888
1266
#, c-format
889
1267
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
890
 
msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu klju�ev/imenikov"
 
1268
msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/imenikov"
891
1269
 
892
 
#: gconf/gconf.c:2279
 
1270
#: ../gconf/gconf.c:2656
893
1271
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
894
 
msgstr "Klju�/imenik se ne sme kon�ati s po�evnico (/)"
 
1272
msgstr "Ključ/imenik se ne sme končati s poševnico (/)"
895
1273
 
896
 
#: gconf/gconf.c:2520
 
1274
#: ../gconf/gconf.c:3027
897
1275
#, c-format
898
1276
msgid "Failure shutting down config server: %s"
899
 
msgstr "Napaka ob ustavljanju stre�nika nastavitev: %s"
 
1277
msgstr "Napaka ob ustavljanju strežnika nastavitev: %s"
900
1278
 
901
 
#: gconf/gconf.c:2581
 
1279
#: ../gconf/gconf.c:3088
902
1280
#, c-format
903
1281
msgid "Expected float, got %s"
904
 
msgstr "Pri�akoval �tevilo s plavajo�o vejico, dobil %s"
 
1282
msgstr "Pričakoval število s plavajočo vejico, dobil %s"
905
1283
 
906
 
#: gconf/gconf.c:2616
 
1284
#: ../gconf/gconf.c:3123
907
1285
#, c-format
908
1286
msgid "Expected int, got %s"
909
 
msgstr "Pri�akoval celo �tevilo, dobil %s"
 
1287
msgstr "Pričakoval celo število, dobil %s"
910
1288
 
911
 
#: gconf/gconf.c:2651
 
1289
#: ../gconf/gconf.c:3158
912
1290
#, c-format
913
1291
msgid "Expected string, got %s"
914
 
msgstr "Pri�akoval niz, dobil %s"
 
1292
msgstr "Pričakoval niz, dobil %s"
915
1293
 
916
 
#: gconf/gconf.c:2688
 
1294
#: ../gconf/gconf.c:3192
917
1295
#, c-format
918
1296
msgid "Expected bool, got %s"
919
 
msgstr "Pri�akoval booleanovo vrednost, dobil %s"
 
1297
msgstr "Pričakoval booleanovo vrednost, dobil %s"
920
1298
 
921
 
#: gconf/gconf.c:2721
 
1299
#: ../gconf/gconf.c:3225
922
1300
#, c-format
923
1301
msgid "Expected schema, got %s"
924
 
msgstr "Pri�akoval shemo, dobil %s"
925
 
 
926
 
#: gconf/gconfd.c:247
 
1302
msgstr "Pričakoval shemo, dobil %s"
 
1303
 
 
1304
#: ../gconf/gconf.c:3564
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "CORBA error: %s"
 
1307
msgstr "Napaka CORBA: %s"
 
1308
 
 
1309
#: ../gconf/gconfd.c:302
927
1310
msgid "Shutdown request received"
928
1311
msgstr "Prejet je bil zahtevek za ustavitev"
929
1312
 
930
 
#: gconf/gconfd.c:279
931
 
msgid ""
932
 
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
933
 
"directory"
934
 
msgstr ""
935
 
"gconfd preveden z razhro��venjem; posku�am nalo�iti gconf.path iz imenika z "
936
 
"izvorno kodo"
937
 
 
938
 
#: gconf/gconfd.c:297
939
 
#, c-format
940
 
msgid ""
941
 
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
942
 
msgstr ""
943
 
"Datoteke z nastavitvami niso bile najdene, posku�am uporabiti privzet vir "
944
 
"nastavitev `%s'"
945
 
 
946
 
#: gconf/gconfd.c:306
947
 
msgid ""
948
 
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
949
 
"edit "
950
 
msgstr ""
951
 
"Ni virov nastavitev v poti virov, nastavitve ne bodo shranjene; uredite "
952
 
 
953
 
#: gconf/gconfd.c:306
954
 
msgid "/path"
955
 
msgstr "/pot"
956
 
 
957
 
#: gconf/gconfd.c:320
 
1313
#: ../gconf/gconfd.c:334
 
1314
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
 
1315
msgstr "gconfd preveden z razhroščvenjem; poskušam naložiti gconf.path iz imenika z izvorno kodo"
 
1316
 
 
1317
#: ../gconf/gconfd.c:354
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1320
msgstr "Datoteke z nastavitvami niso bile najdene, poskušam uporabiti privzet vir nastavitev `%s'"
 
1321
 
 
1322
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1323
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1324
#.
 
1325
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
 
1328
msgstr "Ni virov nastavitev v poti virov. Nastavitve ne bodo shranjene. Uredite %s%s"
 
1329
 
 
1330
#: ../gconf/gconfd.c:375
958
1331
#, c-format
959
1332
msgid "Error loading some config sources: %s"
960
1333
msgstr "Napaka ob nalaganju nekaterih virov nastavitev: %s"
961
1334
 
962
 
#: gconf/gconfd.c:332
963
 
msgid ""
964
 
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
965
 
"data"
966
 
msgstr ""
967
 
"Noben naslov virov nastavitev ni bil uspte�no razvozlan, ne morem nalagati "
968
 
"ali shranjevati podatkov o nastavitvah"
969
 
 
970
 
#: gconf/gconfd.c:349
971
 
msgid ""
972
 
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
973
 
"some configuration changes"
974
 
msgstr ""
975
 
"Noben pisljiv naslov virov nastavitev ni bil uspte�no razvozlan, ne morem "
976
 
"shranjevati podatkov o nastavitvah"
977
 
 
978
 
#: gconf/gconfd.c:375
 
1335
#: ../gconf/gconfd.c:387
 
1336
msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
 
1337
msgstr "Noben naslov virov nastavitev ni bil uspešno razvozlan, ni mogoče nalagati ali shranjevati podatkov o nastavitvah"
 
1338
 
 
1339
#: ../gconf/gconfd.c:404
 
1340
msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
 
1341
msgstr "Noben pisljiv naslov virov nastavitev ni bil uspešno razvozlan, ni mogoče shranjevati podatkov o nastavitvah"
 
1342
 
 
1343
#: ../gconf/gconfd.c:433
979
1344
#, c-format
980
1345
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
981
 
msgstr ""
982
 
"Prejel signal %d, izpisujem pomnilnik. Prosimo poro�ajte o hro��u v GConf."
983
 
 
984
 
#: gconf/gconfd.c:391
985
 
#, c-format
986
 
msgid ""
987
 
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
988
 
msgstr ""
989
 
"Prejel singal %d, neobi�ajno se ustavljam. Prosimo poro�ajte o hro��u v "
990
 
"GConf."
991
 
 
992
 
#: gconf/gconfd.c:408
 
1346
msgstr "Prejel signal %d, izpisujem pomnilnik. Prosimo poročajte o hrošču v GConf."
 
1347
 
 
1348
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1351
msgstr "Signal %d sprejet. Pošljite poročilo o hrošču v GConf."
 
1352
 
 
1353
#: ../gconf/gconfd.c:459
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
1356
msgstr "Prejel singal %d, neobičajno se ustavljam. Prosimo poročajte o hrošču v GConf."
 
1357
 
 
1358
#: ../gconf/gconfd.c:475
993
1359
#, c-format
994
1360
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
995
1361
msgstr "Prejel signal %d, ustavljam se po pravilih"
996
1362
 
 
1363
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1366
msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
 
1367
 
 
1368
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1371
msgstr "Trenutni uporanbik ni lastnik %s"
 
1372
 
 
1373
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1376
msgstr "Napačna dovoljenja %lo imenika %s"
 
1377
 
997
1378
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
998
1379
#. So we free it at the end of main()
999
 
#: gconf/gconfd.c:526
 
1380
#: ../gconf/gconfd.c:679
1000
1381
#, c-format
1001
1382
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1002
 
msgstr "pri�enjam (razli�ica %s), pid %u uporabnik '%s'"
 
1383
msgstr "pričenjam (različica %s), pid %u uporabnik '%s'"
1003
1384
 
1004
 
#: gconf/gconfd.c:567
 
1385
#: ../gconf/gconfd.c:736
1005
1386
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1006
 
msgstr "Nisem uspel dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
1007
 
 
1008
 
#: gconf/gconfd.c:605
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Nisem uspel vpisati bajta v pipo fd %d, morda se je odjemalski program "
1013
 
"obesil: %s"
1014
 
 
1015
 
#: gconf/gconfd.c:615
 
1387
msgstr "Ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigServer"
 
1388
 
 
1389
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1392
msgstr "Ni mogoče ustvariti %s: %s"
 
1393
 
 
1394
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1397
msgstr "Imenik %s ima težavo, zato ga gconf ne more uporabiti."
 
1398
 
 
1399
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
 
1402
msgstr "Ni bilo moč pisati bajta v pipo opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda obesil: %s"
 
1403
 
 
1404
#: ../gconf/gconfd.c:798
1016
1405
#, c-format
1017
1406
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1018
 
msgstr "Nisem uspel dobiti klju�avnice za daemona, kon�ujem: %s"
 
1407
msgstr "Ni mogoče dobiti ključavnice za daemona: %s"
1019
1408
 
1020
 
#: gconf/gconfd.c:657
 
1409
#: ../gconf/gconfd.c:836
1021
1410
#, c-format
1022
1411
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1023
 
msgstr "Nisem uspel sprostiti klju�avni�ne datoteke: %s"
 
1412
msgstr "Ni mogoče sprostiti ključavnične datoteke: %s"
1024
1413
 
1025
 
#: gconf/gconfd.c:665
 
1414
#: ../gconf/gconfd.c:844
1026
1415
msgid "Exiting"
1027
 
msgstr "Kon�ujem"
1028
 
 
1029
 
#: gconf/gconfd.c:690
 
1416
msgstr "Končujem"
 
1417
 
 
1418
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1419
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1420
msgstr "SIGHUP sprejet. Ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
 
1421
 
 
1422
#: ../gconf/gconfd.c:886
1030
1423
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1031
 
msgstr "Stre�nik GConf ni v uporabi, kon�ujem."
1032
 
 
1033
 
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1424
msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, končujem."
 
1425
 
 
1426
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1429
msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednosti za '%s': %s"
 
1430
 
 
1431
#: ../gconf/gconfd.c:1340
1034
1432
#, c-format
1035
1433
msgid "Returning exception: %s"
1036
 
msgstr "Vra�am izjemo: %s"
1037
 
 
1038
 
#: gconf/gconfd.c:1159
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid ""
1041
 
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1042
 
"gconfd shutdown (%s)"
1043
 
msgstr ""
1044
 
"Nisem uspel odpreti dnevni�ke datoteke gconf; poslu�alci ne bodo bili "
1045
 
"obnovljeni po ustavitvi gconfd-ja (%s)"
1046
 
 
1047
 
#: gconf/gconfd.c:1194
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid ""
1050
 
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Nisem uspel zapreti dnevni�ke datoteke gconfd-ja; podatki morda niso "
1053
 
"pravilno shranjeni (%s)"
1054
 
 
1055
 
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1434
msgstr "Vračam izjemo: %s"
 
1435
 
 
1436
#: ../gconf/gconfd.c:1446
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
 
1439
msgstr "Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke gconf; poslušalci ne bodo bili obnovljeni po ustavitvi gconfd-ja (%s)"
 
1440
 
 
1441
#: ../gconf/gconfd.c:1481
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1444
msgstr "Ni mogoče zapreti dnevniške datoteke gconfd-ja; podatki morda niso pravilno shranjeni (%s)"
 
1445
 
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1056
1447
#, c-format
1057
1448
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1058
 
msgstr "Za pisanje nisem uspel odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
 
1449
msgstr "Za pisanje ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
1059
1450
 
1060
 
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1451
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1061
1452
#, c-format
1062
1453
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1063
 
msgstr "Nisem mogel zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s"
 
1454
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s"
1064
1455
 
1065
 
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1456
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1066
1457
#, c-format
1067
1458
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1068
 
msgstr "Nisem uspel zapreti nove datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
 
1459
msgstr "Ni mogoče zapreti nove datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
1069
1460
 
1070
 
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1461
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1071
1462
#, c-format
1072
1463
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1073
 
msgstr "Nisem mogel odmakniti stare datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
 
1464
msgstr "Ni mogoče odmakniti stare datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
1074
1465
 
1075
 
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1466
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1076
1467
#, c-format
1077
1468
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1078
 
msgstr ""
1079
 
"Nisem uspel premakniti nove datoteke shranjenega stanja na ustrezno mesto: %s"
1080
 
 
1081
 
#: gconf/gconfd.c:1319
1082
 
#, c-format
1083
 
msgid ""
1084
 
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1085
 
msgstr ""
1086
 
"Nisem uspel obnoviti izvorne datoteke shranjenega stanja, ki je bila "
1087
 
"premaknjena v '%s': %s"
1088
 
 
1089
 
#: gconf/gconfd.c:1794
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid ""
1092
 
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1093
 
msgstr ""
1094
 
"Nisem mogel obnoviti poslu�alca na naslovu '%s', nisem mogel razvozlati "
1095
 
"zbirke podatkov"
1096
 
 
1097
 
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1469
msgstr "Ni mogoče premakniti nove datoteke shranjenega stanja na ustrezno mesto: %s"
 
1470
 
 
1471
#: ../gconf/gconfd.c:1599
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1474
msgstr "Ni mogoče obnoviti izvorne datoteke shranjenega stanja, ki je bila premaknjena v '%s': %s"
 
1475
 
 
1476
#: ../gconf/gconfd.c:2078
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1479
msgstr "Ni mogoče obnoviti poslušalca na naslovu '%s', ni mogoče razvozlati zbirke podatkov"
 
1480
 
 
1481
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1098
1482
#, c-format
1099
1483
msgid "Error reading saved state file: %s"
1100
1484
msgstr "Napaka ob branju datoteke s shranjenim stanjem: %s"
1101
1485
 
1102
 
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1486
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1103
1487
#, c-format
1104
1488
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1105
 
msgstr "Ne morem odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
1106
 
 
1107
 
#: gconf/gconfd.c:2010
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid ""
1110
 
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1111
 
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"V dnevnik nisem uspel zapisati dodajanja poslu�alca; ob novem zagonu gconfd-"
1114
 
"ja poslu�alca poslu�alca ne bo mo�no dodati (%s)"
1115
 
 
1116
 
#: gconf/gconfd.c:2015
1117
 
#, c-format
1118
 
msgid ""
1119
 
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1120
 
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1121
 
msgstr ""
1122
 
"V dnevnik nisem uspel zapisati odstranitve poslu�alca; lahko se napa�no doda "
1123
 
"poslu�alca ob novem zagonu gconfd-ja: (%s)"
1124
 
 
1125
 
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1489
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
 
1490
 
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:2283
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1494
msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca; ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca poslušalca ne bo možno dodati (%s)"
 
1495
 
 
1496
#: ../gconf/gconfd.c:2288
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1499
msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca; lahko se napačno doda poslušalca ob novem zagonu gconfd-ja: (%s)"
 
1500
 
 
1501
#: ../gconf/gconfd.c:2311
 
1502
#: ../gconf/gconfd.c:2485
1126
1503
#, c-format
1127
1504
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1128
 
msgstr "Nisem uspel dobiti IOR za odjemalca: %s"
 
1505
msgstr "Ni mogoče dobiti IOR za odjemalca: %s"
1129
1506
 
1130
 
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1507
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1131
1508
#, c-format
1132
1509
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1133
 
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke s shranjenim stanjem: %s"
 
1510
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem: %s"
1134
1511
 
1135
 
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1512
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1136
1513
#, c-format
1137
1514
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Nisem uspel zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
 
1515
msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
1140
1516
 
1141
 
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1517
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1142
1518
#, c-format
1143
1519
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1144
 
msgstr ""
1145
 
"Nisem uspel zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
1146
 
 
1147
 
#: gconf/gconfd.c:2164
1148
 
msgid ""
1149
 
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1150
 
msgstr "Nek odjemalec se je odstranil z GConf stre�nika, �eprav ni bil dodan."
1151
 
 
1152
 
#: gconf/gconftool.c:68
1153
 
msgid "Help options"
1154
 
msgstr "Mo�nosti pomo�i"
1155
 
 
1156
 
#: gconf/gconftool.c:77
 
1520
msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
 
1521
 
 
1522
#: ../gconf/gconfd.c:2446
 
1523
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1524
msgstr "Nek odjemalec se je odstranil z GConf strežnika, čeprav ni bil dodan."
 
1525
 
 
1526
#: ../gconf/gconftool.c:89
1157
1527
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1158
 
msgstr "Nastavi klju� k vrednosti in uskladi. Uporabi z --type."
 
1528
msgstr "Nastavi ključ k vrednosti in uskladi. Uporabi z --type."
1159
1529
 
1160
 
#: gconf/gconftool.c:86
 
1530
#: ../gconf/gconftool.c:98
1161
1531
msgid "Print the value of a key to standard output."
1162
 
msgstr "Izpi�i vrednost klju�a na obi�ajni izhod."
1163
 
 
1164
 
#: gconf/gconftool.c:95
1165
 
msgid ""
1166
 
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1167
 
"type."
1168
 
msgstr ""
1169
 
"Nastavi shemo in uskladi. Uporabi z --short-desc, --long-desc, --owner  in  "
1170
 
"--type."
1171
 
 
1172
 
#: gconf/gconftool.c:105
 
1532
msgstr "Izpiši vrednost ključa na običajni izhod."
 
1533
 
 
1534
#: ../gconf/gconftool.c:108
1173
1535
msgid "Unset the keys on the command line"
1174
 
msgstr "Odnastavi klju�e v ukazni vrstici"
1175
 
 
1176
 
#: gconf/gconftool.c:114
 
1536
msgstr "Odnastavi ključe v ukazni vrstici"
 
1537
 
 
1538
#: ../gconf/gconftool.c:117
 
1539
msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
 
1540
msgstr "Rekurzivno odnastavi vse ključe v ključih/imenikih navedenih v ukazni vrstici"
 
1541
 
 
1542
#: ../gconf/gconftool.c:126
1177
1543
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1178
 
msgstr "Izpi�i vse pare klju�/vrednost v imeniku."
 
1544
msgstr "Izpiši vse pare ključ/vrednost v imeniku."
1179
1545
 
1180
 
#: gconf/gconftool.c:123
 
1546
#: ../gconf/gconftool.c:135
1181
1547
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1182
 
msgstr "Izpi�i vse podimenike v imeniku."
1183
 
 
1184
 
#: gconf/gconftool.c:132
1185
 
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1186
 
msgstr "Izpi�i vse podimenike in vnose v imeniku, rekurzivno."
1187
 
 
1188
 
#: gconf/gconftool.c:141
 
1548
msgstr "Izpiši vse podimenike v imeniku."
 
1549
 
 
1550
#: ../gconf/gconftool.c:144
 
1551
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1552
msgstr "Rekurzivno izpiši vse podmape in vnose znotraj mape."
 
1553
 
 
1554
#: ../gconf/gconftool.c:153
 
1555
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1556
msgstr "Dobi kratek niz dokumentacije za ključ"
 
1557
 
 
1558
#: ../gconf/gconftool.c:162
 
1559
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1560
msgstr "Dobi dolg niz dokumentacije za ključ"
 
1561
 
 
1562
#: ../gconf/gconftool.c:171
1189
1563
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1190
 
msgstr "Vrni 0, �e imenik obstaja in 2 �e ne."
1191
 
 
1192
 
#: gconf/gconftool.c:150
 
1564
msgstr "Vrni 0, če imenik obstaja in 2 če ne."
 
1565
 
 
1566
#: ../gconf/gconftool.c:180
 
1567
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1568
msgstr "Prezri privzete vrednosti sheme med branjem vrednost."
 
1569
 
 
1570
#: ../gconf/gconftool.c:195
 
1571
msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
 
1572
msgstr "Na standardni izhod rekurizivno izpiši opis XML vseh vnosov v mapi."
 
1573
 
 
1574
#: ../gconf/gconftool.c:204
 
1575
msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
 
1576
msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz določene datoteke in jih nastavi relativno na mapo."
 
1577
 
 
1578
#: ../gconf/gconftool.c:213
 
1579
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1580
msgstr "Sprosti seznam vrednosti, opisan v datoteki XML."
 
1581
 
 
1582
#: ../gconf/gconftool.c:228
 
1583
msgid "Get the name of the default source"
 
1584
msgstr "Dobi ime prvizetega vira"
 
1585
 
 
1586
#: ../gconf/gconftool.c:237
1193
1587
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1194
 
msgstr "Ustavi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MO�NOSTI BREZ DOBREGA RAZLOGA."
 
1588
msgstr "Ustavi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ DOBREGA RAZLOGA."
1195
1589
 
1196
 
#: gconf/gconftool.c:159
 
1590
#: ../gconf/gconftool.c:246
1197
1591
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1198
 
msgstr "Vrni 0, �e te�e gconfd in 2 �e ne."
1199
 
 
1200
 
#: gconf/gconftool.c:168
1201
 
msgid ""
1202
 
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1203
 
"needed.)"
1204
 
msgstr ""
1205
 
"Po�eni stre�nik nastavitev (gconfd). (Obi�ajno se samodejno zgodi, ko je "
1206
 
"potrebno)"
1207
 
 
1208
 
#: gconf/gconftool.c:177
1209
 
msgid ""
1210
 
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1211
 
"describes. Unique abbreviations OK."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"Navedi tip vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje "
1214
 
"shema. Enozna�ne okraj�ave so v redu."
1215
 
 
1216
 
#: gconf/gconftool.c:178
 
1592
msgstr "Vrni 0, če teče gconfd in 2 če ne."
 
1593
 
 
1594
#: ../gconf/gconftool.c:255
 
1595
msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
 
1596
msgstr "Poženi strežnik nastavitev (gconfd). (Običajno se samodejno zgodi, ko je potrebno)"
 
1597
 
 
1598
#: ../gconf/gconftool.c:270
 
1599
msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1600
msgstr "Navedi tip vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
 
1601
 
 
1602
#: ../gconf/gconftool.c:271
1217
1603
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1218
1604
msgstr "int|bool|float|niz|seznam|par"
1219
1605
 
1220
 
#: gconf/gconftool.c:186
1221
 
msgid ""
1222
 
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1223
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo "
1226
 
"opisuje shema. Enozna�ne okraj�ave so v redu."
1227
 
 
1228
 
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1606
#: ../gconf/gconftool.c:279
 
1607
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1608
msgstr "Izpiši vrsto podatka ključa na standardni izhod."
 
1609
 
 
1610
#: ../gconf/gconftool.c:288
 
1611
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1612
msgstr "Dobi ime število predmetov v ključu seznama."
 
1613
 
 
1614
#: ../gconf/gconftool.c:297
 
1615
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1616
msgstr "Iz ključa seznama dobi določen element, oštevičen numerično."
 
1617
 
 
1618
#: ../gconf/gconftool.c:306
 
1619
msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1620
msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
 
1621
 
 
1622
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1623
#: ../gconf/gconftool.c:316
 
1624
#: ../gconf/gconftool.c:325
1229
1625
msgid "int|bool|float|string"
1230
1626
msgstr "int|bool|float|niz"
1231
1627
 
1232
 
#: gconf/gconftool.c:195
1233
 
msgid ""
1234
 
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1235
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1236
 
msgstr ""
1237
 
"Navedi tip vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo "
1238
 
"opisuje shemaEnozna�ne okraj�ave so v redu."
1239
 
 
1240
 
#: gconf/gconftool.c:204
1241
 
msgid ""
1242
 
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1243
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1244
 
msgstr ""
1245
 
"Navedi tip vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo "
1246
 
"opisuje shemaEnozna�ne okraj�ave so v redu."
1247
 
 
1248
 
#: gconf/gconftool.c:213
 
1628
#: ../gconf/gconftool.c:315
 
1629
msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1630
msgstr "Navedi tip vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznačne okrajšave so v redu."
 
1631
 
 
1632
#: ../gconf/gconftool.c:324
 
1633
msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1634
msgstr "Navedi tip vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznačne okrajšave so v redu."
 
1635
 
 
1636
#: ../gconf/gconftool.c:339
 
1637
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1638
msgstr "Navedi datoteko sheme, ki naj bo nameščena"
 
1639
 
 
1640
#: ../gconf/gconftool.c:340
 
1641
msgid "FILENAME"
 
1642
msgstr "DATOTEKA"
 
1643
 
 
1644
#: ../gconf/gconftool.c:348
 
1645
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1646
msgstr "Navedi vir nastavitev, ki naj se uporabi namesti privzete poti"
 
1647
 
 
1648
#: ../gconf/gconftool.c:349
 
1649
msgid "SOURCE"
 
1650
msgstr "VIR"
 
1651
 
 
1652
#: ../gconf/gconftool.c:357
 
1653
msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
 
1654
msgstr "Neposreden dostop do zbirke podatkov, mimo strežnika. Gconfd ne sme teči."
 
1655
 
 
1656
#: ../gconf/gconftool.c:366
 
1657
msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
 
1658
msgstr "V zbirko podatkov pravilno namesti datoteke sheme iz ukazne vrstice. Za uporabo ne-privzetega vira nastavitev mora biti nastavljena okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE; za uporabo privzete vrednosti je lahko nastavljena na prazen niz."
 
1659
 
 
1660
#: ../gconf/gconftool.c:375
 
1661
msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
 
1662
msgstr "Iz zbirke podatkov pravilno odnamesti datoteke sheme iz ukazne vrsticr. Za uporabo ne-privzetega vira nastavitev mora biti nastavljena okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE; za uporabo privzete vrednosti je lahko nastavljena na prazen niz."
 
1663
 
 
1664
#: ../gconf/gconftool.c:390
 
1665
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
 
1666
msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih tipov vrednosti za ključe navedene v ukazni vrstici."
 
1667
 
 
1668
#: ../gconf/gconftool.c:399
 
1669
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
 
1670
msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih ključev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
 
1671
 
 
1672
#: ../gconf/gconftool.c:414
 
1673
msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
 
1674
msgstr "Nastavi shemo in uskladi. Uporabi z --short-desc, --long-desc, --owner  in  --type."
 
1675
 
 
1676
#: ../gconf/gconftool.c:423
1249
1677
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1250
1678
msgstr "Navedi kratek pol-vrstice dolg opis, ki naj gre v shemo."
1251
1679
 
1252
 
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1680
#: ../gconf/gconftool.c:424
 
1681
#: ../gconf/gconftool.c:433
1253
1682
msgid "DESCRIPTION"
1254
1683
msgstr "OPIS"
1255
1684
 
1256
 
#: gconf/gconftool.c:222
 
1685
#: ../gconf/gconftool.c:432
1257
1686
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1258
 
msgstr "Navedi ve� vrstic dolg opis, ki naj gre v shemo."
 
1687
msgstr "Navedi več vrstic dolg opis, ki naj gre v shemo."
1259
1688
 
1260
 
#: gconf/gconftool.c:231
 
1689
#: ../gconf/gconftool.c:441
1261
1690
msgid "Specify the owner of a schema"
1262
1691
msgstr "Navedi lastnika sheme"
1263
1692
 
1264
 
#: gconf/gconftool.c:232
 
1693
#: ../gconf/gconftool.c:442
1265
1694
msgid "OWNER"
1266
1695
msgstr "LASTNIK"
1267
1696
 
1268
 
#: gconf/gconftool.c:240
1269
 
msgid "Specify a schema file to be installed"
1270
 
msgstr "Navedi datoteko sheme, ki naj bo name��ena"
1271
 
 
1272
 
#: gconf/gconftool.c:241
1273
 
msgid "FILENAME"
1274
 
msgstr "DATOTEKA"
1275
 
 
1276
 
#: gconf/gconftool.c:249
1277
 
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1278
 
msgstr "Navedi vir nastavitev, ki naj se uporabi namesti privzete poti"
1279
 
 
1280
 
#: gconf/gconftool.c:250
1281
 
msgid "SOURCE"
1282
 
msgstr "VIR"
1283
 
 
1284
 
#: gconf/gconftool.c:258
1285
 
msgid ""
1286
 
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1287
 
"is not running."
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Neposreden dostop do zbirke podatkov, mimo stre�nika. Gconfd ne sme te�i."
1290
 
 
1291
 
#: gconf/gconftool.c:267
1292
 
msgid ""
1293
 
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1294
 
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1295
 
"config source or set to the empty string to use the default."
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Pravilno namesti datoteke sheme iz ukazne vrstice v zbirko podatkov. Za "
1298
 
"uporabo ne-privzetega vira nastavitev mora biti nastavljena okoljska "
1299
 
"spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE; za uporabo privzete vrednosti je lahko "
1300
 
"nastavljena na prazen niz."
1301
 
 
1302
 
#: gconf/gconftool.c:276
1303
 
msgid ""
1304
 
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1305
 
"different types for keys on the command line."
1306
 
msgstr ""
1307
 
"Mu�eni�ko-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem razli�nih "
1308
 
"tipov vrednosti za klju�e navedene v ukazni vrstici."
1309
 
 
1310
 
#: gconf/gconftool.c:285
1311
 
msgid ""
1312
 
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1313
 
"the directories on the command line."
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Mu�eni�ko-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem razli�nih "
1316
 
"klju�ev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
1317
 
 
1318
 
#: gconf/gconftool.c:294
1319
 
msgid "Get the short doc string for a key"
1320
 
msgstr "Dobi kratek niz dokumentacije za klju�"
1321
 
 
1322
 
#: gconf/gconftool.c:303
1323
 
msgid "Get the long doc string for a key"
1324
 
msgstr "Dobi dolg niz dokumentacije za klju�"
1325
 
 
1326
 
#: gconf/gconftool.c:312
 
1697
#: ../gconf/gconftool.c:450
1327
1698
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1328
 
msgstr "Dobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem klju�u"
 
1699
msgstr "Dobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem ključu"
1329
1700
 
1330
 
#: gconf/gconftool.c:321
 
1701
#: ../gconf/gconftool.c:459
1331
1702
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1332
 
msgstr ""
1333
 
"Navedite ime sheme, ki ji sledi ime klju�a na katerem naj se shema uveljavi"
1334
 
 
1335
 
#: gconf/gconftool.c:330
1336
 
msgid "Get the name of the default source"
1337
 
msgstr "Dobi ime privzetega vira"
1338
 
 
1339
 
#: gconf/gconftool.c:382
 
1703
msgstr "Navedite ime sheme, ki ji sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi"
 
1704
 
 
1705
#: ../gconf/gconftool.c:468
 
1706
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1707
msgstr "Odstrani vsako ime sheme ki je uveljavljena na danih ključih"
 
1708
 
 
1709
#: ../gconf/gconftool.c:483
 
1710
msgid "Print version"
 
1711
msgstr "Izpiši različico"
 
1712
 
 
1713
#: ../gconf/gconftool.c:492
 
1714
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
 
1715
msgstr "[DATOTEKA ...]|[KLJUČ ...]|[MAPA ...]"
 
1716
 
 
1717
#: ../gconf/gconftool.c:548
 
1718
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
 
1719
msgstr "- Orodje za upravljanje nastavitev GConf"
 
1720
 
 
1721
#: ../gconf/gconftool.c:550
 
1722
msgid "Client options"
 
1723
msgstr "Možnosti odjemalca"
 
1724
 
 
1725
#: ../gconf/gconftool.c:550
 
1726
msgid "Show client options"
 
1727
msgstr "Prikaži možnosti odjemalca"
 
1728
 
 
1729
#: ../gconf/gconftool.c:554
 
1730
msgid "Key type options"
 
1731
msgstr "Možnosti vrste ključa"
 
1732
 
 
1733
#: ../gconf/gconftool.c:554
 
1734
msgid "Show key type options"
 
1735
msgstr "Prikaži možnosti vrste ključa"
 
1736
 
 
1737
#: ../gconf/gconftool.c:558
 
1738
msgid "Load/Save options"
 
1739
msgstr "Možnosti nalaganja in shranjevanja"
 
1740
 
 
1741
#: ../gconf/gconftool.c:558
 
1742
msgid "Show load/save options"
 
1743
msgstr "Prikaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
 
1744
 
 
1745
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1746
msgid "Server options"
 
1747
msgstr "Možnosti strežnika"
 
1748
 
 
1749
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1750
msgid "Show server options"
 
1751
msgstr "Prikaži možnosti strežnika"
 
1752
 
 
1753
#: ../gconf/gconftool.c:566
 
1754
msgid "Installation options"
 
1755
msgstr "Možnosti namestitve"
 
1756
 
 
1757
#: ../gconf/gconftool.c:566
 
1758
msgid "Show installation options"
 
1759
msgstr "Prikaži možnosti namestitve"
 
1760
 
 
1761
#: ../gconf/gconftool.c:570
 
1762
msgid "Test options"
 
1763
msgstr "Preizkusne možnosti"
 
1764
 
 
1765
#: ../gconf/gconftool.c:570
 
1766
msgid "Show test options"
 
1767
msgstr "Prikaži preizkusne možnosti"
 
1768
 
 
1769
#: ../gconf/gconftool.c:574
 
1770
msgid "Schema options"
 
1771
msgstr "Možnosti sheme"
 
1772
 
 
1773
#: ../gconf/gconftool.c:574
 
1774
msgid "Show schema options"
 
1775
msgstr "Prikaži možnosti sheme"
 
1776
 
 
1777
#: ../gconf/gconftool.c:582
1340
1778
#, c-format
1341
 
msgid ""
1342
 
"Error on option %s: %s.\n"
1343
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1344
 
msgstr ""
1345
 
"Napaka ob mo�nosti %s: %s.\n"
1346
 
" Po�enite '%s --help', �e �elite videti popoln seznam mo�nosti ukazne "
1347
 
"vrstice.\n"
 
1779
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1780
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
1348
1781
 
1349
 
#: gconf/gconftool.c:394
 
1782
#: ../gconf/gconftool.c:610
1350
1783
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1351
 
msgstr "Ne morem prebrati in nastaviti/odnastaviti hkrati\n"
 
1784
msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati in nastaviti/odnastaviti\n"
1352
1785
 
1353
 
#: gconf/gconftool.c:401
 
1786
#: ../gconf/gconftool.c:620
1354
1787
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1355
 
msgstr "Ne morem nastaviti in prebrati/odnastaviti hkrati\n"
1356
 
 
1357
 
#: gconf/gconftool.c:409
 
1788
msgstr "Ni mogoče hkrati nastaviti in prebrati/odnastaviti\n"
 
1789
 
 
1790
#: ../gconf/gconftool.c:627
 
1791
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1792
msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati vrste zapisa in ga nastaviti/odnastaviti\n"
 
1793
 
 
1794
#: ../gconf/gconftool.c:638
1358
1795
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1359
1796
msgstr "Ne morete uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
1360
1797
 
1361
 
#: gconf/gconftool.c:417
 
1798
#: ../gconf/gconftool.c:649
1362
1799
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1363
1800
msgstr "Ne morete uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
1364
1801
 
1365
 
#: gconf/gconftool.c:427
1366
 
msgid ""
1367
 
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1368
 
"entries, or --all-dirs\n"
1369
 
msgstr ""
1370
 
"--recursive-list ne bi smela biti uprorabljena z --get, --set, --unset, --"
1371
 
"all-entries ali --all-dirs\n"
1372
 
 
1373
 
#: gconf/gconftool.c:437
1374
 
msgid ""
1375
 
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1376
 
"all-dirs\n"
1377
 
msgstr ""
1378
 
"--set_schema ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-"
1379
 
"entries ali --all-dirs\n"
1380
 
 
1381
 
#: gconf/gconftool.c:443
 
1802
#: ../gconf/gconftool.c:662
 
1803
msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, or --all-dirs\n"
 
1804
msgstr "--recursive-list ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-pairs, ali --all-dirs\n"
 
1805
 
 
1806
#: ../gconf/gconftool.c:675
 
1807
msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs\n"
 
1808
msgstr "--set_schema ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-entries ali --all-dirs\n"
 
1809
 
 
1810
#: ../gconf/gconftool.c:681
1382
1811
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1383
1812
msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le ob nastavljanju le te\n"
1384
1813
 
1385
 
#: gconf/gconftool.c:449
 
1814
#: ../gconf/gconftool.c:687
1386
1815
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1387
1816
msgstr "Ob nastavljanju vrednosti morate navesti vrsto\n"
1388
1817
 
1389
 
#: gconf/gconftool.c:459
1390
 
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1391
 
msgstr "Mo�nosti ping ni mogo�e uporabljati hkrati z drugimi.\n"
1392
 
 
1393
 
#: gconf/gconftool.c:469
1394
 
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1395
 
msgstr "Mo�nosti --dir-exits ni mogo�e uporabljati hkrati z drugimi.\n"
1396
 
 
1397
 
#: gconf/gconftool.c:479
1398
 
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1399
 
msgstr ""
1400
 
"Mo�nostiu --install-schema-file ni mogo�e uporabljati hkrati z drguimi.\n"
1401
 
 
1402
 
#: gconf/gconftool.c:490
1403
 
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Mo�nosti --makefile-install-rule ni mogo�e uporabljati hkrati z drguimi.\n"
1406
 
 
1407
 
#: gconf/gconftool.c:501
1408
 
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1409
 
msgstr "Mo�nosti --break-key ni mogo�e uporabljati hkrati z drguimi.\n"
1410
 
 
1411
 
#: gconf/gconftool.c:512
1412
 
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1413
 
msgstr "Mo�nosti --break-directory ni mogo�e uporabljati hkrati z drguimi.\n"
1414
 
 
1415
 
#: gconf/gconftool.c:519
1416
 
msgid ""
1417
 
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1818
#: ../gconf/gconftool.c:695
 
1819
msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1820
msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
 
1821
 
 
1822
#: ../gconf/gconftool.c:707
 
1823
#: ../gconf/gconftool.c:720
 
1824
#: ../gconf/gconftool.c:733
 
1825
#: ../gconf/gconftool.c:747
 
1826
#: ../gconf/gconftool.c:760
 
1827
#: ../gconf/gconftool.c:773
 
1828
#: ../gconf/gconftool.c:787
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
1831
msgstr "Možnost %s ni mogoče uporabiti skupaj z drugimi.\n"
 
1832
 
 
1833
#: ../gconf/gconftool.c:796
 
1834
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1418
1835
msgstr "Ob uporabi --direct morate navesti vir nastavitev z --config-source\n"
1419
1836
 
1420
 
#: gconf/gconftool.c:525
1421
 
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Kadar uporabljate neprivzet vir nastavitev, bi morali uporabljati --direct\n"
1424
 
 
1425
 
#: gconf/gconftool.c:531
 
1837
#: ../gconf/gconftool.c:802
1426
1838
#, c-format
1427
1839
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1428
 
msgstr "Nisem uspel inicializirati GConf-a: %s\n"
1429
 
 
1430
 
#: gconf/gconftool.c:566
 
1840
msgstr "Ni mogoče inicializirati GConf-a: %s\n"
 
1841
 
 
1842
#: ../gconf/gconftool.c:830
 
1843
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
1844
msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne nameščam shem\n"
 
1845
 
 
1846
#: ../gconf/gconftool.c:837
 
1847
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
1848
msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne odnameščam shem\n"
 
1849
 
 
1850
#: ../gconf/gconftool.c:850
1431
1851
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1432
1852
msgstr "Nastaviti morate okoljsko spremenljivko GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1433
1853
 
1434
 
#: gconf/gconftool.c:595
 
1854
#: ../gconf/gconftool.c:885
1435
1855
#, c-format
1436
1856
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1437
 
msgstr "Nisem uspel dostopati do vira(ov) nastavitev: %s\n"
 
1857
msgstr "Ni mogoče dostopati do vira(ov) nastavitev: %s\n"
1438
1858
 
1439
 
#: gconf/gconftool.c:796
 
1859
#: ../gconf/gconftool.c:1163
1440
1860
#, c-format
1441
1861
msgid "Shutdown error: %s\n"
1442
1862
msgstr "Napaka ob ustavljanju: %s\n"
1443
1863
 
1444
 
#: gconf/gconftool.c:839
1445
 
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1446
 
msgstr "Naveden mora biti en ali ve� imenikov za rekurziven izpis.\n"
1447
 
 
1448
 
#: gconf/gconftool.c:873
 
1864
#: ../gconf/gconftool.c:1206
 
1865
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
1866
msgstr "Za rekurziven izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
 
1867
 
 
1868
#: ../gconf/gconftool.c:1258
 
1869
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
1870
msgstr "Za izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
 
1871
 
 
1872
#: ../gconf/gconftool.c:1300
 
1873
#: ../gconf/gconftool.c:1566
1449
1874
#, c-format
1450
1875
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1451
1876
msgstr "Napaka ob izpisu vnosov v `%s': %s\n"
1452
1877
 
1453
 
#: gconf/gconftool.c:891
 
1878
#: ../gconf/gconftool.c:1319
1454
1879
msgid "(no value set)"
1455
1880
msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
1456
1881
 
1457
 
#: gconf/gconftool.c:946
 
1882
#: ../gconf/gconftool.c:1625
1458
1883
#, c-format
1459
1884
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1460
 
msgstr "Nisem uspel pognati stre�nika nastavitev (gconfd): %s\n"
 
1885
msgstr "Ni mogoče pognati strežnika nastavitev (gconfd): %s\n"
1461
1886
 
1462
 
#: gconf/gconftool.c:960
 
1887
#: ../gconf/gconftool.c:1654
1463
1888
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1464
 
msgstr "Navedenii morajo biti klju� ali klju�i, ki naj se prebrejo\n"
 
1889
msgstr "Navedeni morajo biti ključ ali ključi, ki naj se dobijo\n"
1465
1890
 
1466
 
#: gconf/gconftool.c:995
 
1891
#: ../gconf/gconftool.c:1689
1467
1892
#, c-format
1468
1893
msgid "Type: %s\n"
1469
1894
msgstr "Vrsta: %s\n"
1470
1895
 
1471
 
#: gconf/gconftool.c:996
 
1896
#: ../gconf/gconftool.c:1690
1472
1897
#, c-format
1473
1898
msgid "List Type: %s\n"
1474
1899
msgstr "Vrsta seznama: %s\n"
1475
1900
 
1476
 
#: gconf/gconftool.c:997
 
1901
#: ../gconf/gconftool.c:1691
1477
1902
#, c-format
1478
1903
msgid "Car Type: %s\n"
1479
1904
msgstr "Vrsta \"car\"-a: %s\n"
1480
1905
 
1481
 
#: gconf/gconftool.c:998
 
1906
#: ../gconf/gconftool.c:1692
1482
1907
#, c-format
1483
1908
msgid "Cdr Type: %s\n"
1484
1909
msgstr "Vrsta \"cdr\"-a: %s\n"
1485
1910
 
1486
 
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1911
#: ../gconf/gconftool.c:1697
1487
1912
#, c-format
1488
1913
msgid "Default Value: %s\n"
1489
1914
msgstr "Privzeta vrednost: %s\n"
1490
1915
 
1491
 
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1492
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1916
#: ../gconf/gconftool.c:1697
 
1917
#: ../gconf/gconftool.c:1699
 
1918
#: ../gconf/gconftool.c:1700
 
1919
#: ../gconf/gconftool.c:1701
1493
1920
msgid "Unset"
1494
1921
msgstr "Odnastavi"
1495
1922
 
1496
 
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1923
#: ../gconf/gconftool.c:1699
1497
1924
#, c-format
1498
1925
msgid "Owner: %s\n"
1499
1926
msgstr "Lastnik: %s\n"
1500
1927
 
1501
 
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1928
#: ../gconf/gconftool.c:1700
1502
1929
#, c-format
1503
1930
msgid "Short Desc: %s\n"
1504
1931
msgstr "Kratek opis: %s\n"
1505
1932
 
1506
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1933
#: ../gconf/gconftool.c:1701
1507
1934
#, c-format
1508
1935
msgid "Long Desc: %s\n"
1509
1936
msgstr "Dolg opis: %s\n"
1510
1937
 
1511
 
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1938
#: ../gconf/gconftool.c:1710
 
1939
#: ../gconf/gconftool.c:1934
 
1940
#: ../gconf/gconftool.c:1968
 
1941
#: ../gconf/gconftool.c:2013
 
1942
#: ../gconf/gconftool.c:2158
1512
1943
#, c-format
1513
1944
msgid "No value set for `%s'\n"
1514
1945
msgstr "Za `%s' vrednost ni nastavljena\n"
1515
1946
 
1516
 
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1947
#: ../gconf/gconftool.c:1714
 
1948
#: ../gconf/gconftool.c:1938
 
1949
#: ../gconf/gconftool.c:1972
 
1950
#: ../gconf/gconftool.c:2017
 
1951
#: ../gconf/gconftool.c:2162
1517
1952
#, c-format
1518
1953
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1519
 
msgstr "Nisem uspel prebrati vrednosti za `%s':%s\n"
 
1954
msgstr "Ni mogoče prebrati vrednosti za `%s':%s\n"
1520
1955
 
1521
 
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1956
#: ../gconf/gconftool.c:1757
 
1957
#: ../gconf/gconftool.c:1769
1522
1958
#, c-format
1523
1959
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1524
1960
msgstr "Ne razumem vrste `%s'\n"
1525
1961
 
1526
 
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1962
#: ../gconf/gconftool.c:1781
1527
1963
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1528
 
msgstr "Kot argumenti morajo biti navedeni pari klju�/vrednost\n"
 
1964
msgstr "Kot argumenti morajo biti navedeni pari ključ/vrednost\n"
1529
1965
 
1530
 
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1966
#: ../gconf/gconftool.c:1801
1531
1967
#, c-format
1532
1968
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1533
 
msgstr "Zak lju� `%s' vrednost ni nastavljena\n"
 
1969
msgstr "Zak ljuč `%s' vrednost ni nastavljena\n"
1534
1970
 
1535
 
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1971
#: ../gconf/gconftool.c:1829
1536
1972
msgid "Cannot set schema as value\n"
1537
 
msgstr "Ne morem nastaviti sheme kot vrednosti\n"
 
1973
msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme kot vrednosti\n"
1538
1974
 
1539
 
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1975
#: ../gconf/gconftool.c:1839
1540
1976
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1541
1977
msgstr "Kadar nastavljate seznam morate navesti osnovno vrsto seznama\n"
1542
1978
 
1543
 
#: gconf/gconftool.c:1159
1544
 
msgid ""
1545
 
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1979
#: ../gconf/gconftool.c:1853
 
1980
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1546
1981
msgstr "Kadar nastavljate par morate navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
1547
1982
 
1548
 
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1983
#: ../gconf/gconftool.c:1868
1549
1984
#, c-format
1550
1985
msgid "Error: %s\n"
1551
1986
msgstr "Napaka %s\n"
1552
1987
 
1553
 
#: gconf/gconftool.c:1187
 
1988
#: ../gconf/gconftool.c:1881
 
1989
#: ../gconf/gconftool.c:2913
1554
1990
#, c-format
1555
1991
msgid "Error setting value: %s\n"
1556
1992
msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s\n"
1557
1993
 
1558
 
#: gconf/gconftool.c:1205
 
1994
#: ../gconf/gconftool.c:1899
1559
1995
#, c-format
1560
1996
msgid "Error syncing: %s\n"
1561
1997
msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s\n"
1562
1998
 
1563
 
#: gconf/gconftool.c:1228
 
1999
#: ../gconf/gconftool.c:1914
 
2000
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2001
msgstr "Za povpraševanje po vrsti morajo biti navedeni ključ ali ključi\n"
 
2002
 
 
2003
#: ../gconf/gconftool.c:1958
 
2004
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2005
msgstr "Za povpraševanje po velikosti mora biti naveden ključ\n"
 
2006
 
 
2007
#: ../gconf/gconftool.c:1983
 
2008
#: ../gconf/gconftool.c:2028
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2011
msgstr "Ključ %s ni seznam\n"
 
2012
 
 
2013
#: ../gconf/gconftool.c:2003
 
2014
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2015
msgstr "Naveden mora biti ključ iz katerega naj se pridobi element seznama\n"
 
2016
 
 
2017
#: ../gconf/gconftool.c:2034
 
2018
msgid "Must specify list index.\n"
 
2019
msgstr "Navedena mora biti številka elementa v seznamu\n"
 
2020
 
 
2021
#: ../gconf/gconftool.c:2041
 
2022
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2023
msgstr "Številka elementa v seznamu mora biti nenegativna.\n"
 
2024
 
 
2025
#: ../gconf/gconftool.c:2050
 
2026
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2027
msgstr "Številka elementa v seznamu je izven meja.\n"
 
2028
 
 
2029
#: ../gconf/gconftool.c:2076
1564
2030
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1565
 
msgstr "Klju� ali klju�i morajo biti navedeni v ukazni vrstici\n"
 
2031
msgstr "Ključ ali ključi morajo biti navedeni v ukazni vrstici\n"
1566
2032
 
1567
 
#: gconf/gconftool.c:1248
 
2033
#: ../gconf/gconftool.c:2096
1568
2034
#, c-format
1569
2035
msgid "No schema known for `%s'\n"
1570
2036
msgstr "Shema za `%s' ni znana\n"
1571
2037
 
1572
 
#: gconf/gconftool.c:1281
 
2038
#: ../gconf/gconftool.c:2129
1573
2039
#, c-format
1574
2040
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1575
2041
msgstr "Niz dokumentacije ni shranjen za shemo pri '%s'\n"
1576
2042
 
1577
 
#: gconf/gconftool.c:1286
 
2043
#: ../gconf/gconftool.c:2134
1578
2044
#, c-format
1579
2045
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1580
2046
msgstr "Napaka ob dobivanju sheme pri '%s': %s\n"
1581
2047
 
1582
 
#: gconf/gconftool.c:1293
 
2048
#: ../gconf/gconftool.c:2141
1583
2049
#, c-format
1584
2050
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1585
2051
msgstr "Shema pri `%s' ni shranjena\n"
1586
2052
 
1587
 
#: gconf/gconftool.c:1296
 
2053
#: ../gconf/gconftool.c:2144
1588
2054
#, c-format
1589
2055
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1590
2056
msgstr "Vrednost pri '%s' ni shema\n"
1591
2057
 
1592
 
#: gconf/gconftool.c:1352
 
2058
#: ../gconf/gconftool.c:2200
1593
2059
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1594
 
msgstr ""
1595
 
"Navesti morate ime sheme, ki mu sledi ime klju�a na katerem naj se shema "
1596
 
"uveljavi\n"
 
2060
msgstr "Navesti morate ime sheme, ki mu sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi\n"
1597
2061
 
1598
 
#: gconf/gconftool.c:1359
 
2062
#: ../gconf/gconftool.c:2207
1599
2063
#, c-format
1600
2064
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1601
 
msgstr "Napaka pri povezovanju sheme '%s' s klju�em  '%s': %s\n"
1602
 
 
1603
 
#: gconf/gconftool.c:1379
 
2065
msgstr "Napaka pri povezovanju sheme '%s' s ključem  '%s': %s\n"
 
2066
 
 
2067
#: ../gconf/gconftool.c:2225
 
2068
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2069
msgstr "Za oduveljavitev sheme morajo biti navedeni ključi\n"
 
2070
 
 
2071
#: ../gconf/gconftool.c:2235
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2074
msgstr "Napaka ob odstranjevanju imena sheme iz '%s': %s\n"
 
2075
 
 
2076
#: ../gconf/gconftool.c:2260
1604
2077
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1605
 
msgstr "Navesti morate klju� (ime shema) kot edini argument\n"
 
2078
msgstr "Navesti morate ključ (ime shema) kot edini argument\n"
1606
2079
 
1607
 
#: gconf/gconftool.c:1421
 
2080
#: ../gconf/gconftool.c:2302
1608
2081
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1609
2082
msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
1610
2083
 
1611
 
#: gconf/gconftool.c:1441
 
2084
#: ../gconf/gconftool.c:2322
1612
2085
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1613
2086
msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
1614
2087
 
1615
 
#: gconf/gconftool.c:1461
 
2088
#: ../gconf/gconftool.c:2342
1616
2089
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1617
2090
msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
1618
2091
 
1619
 
#: gconf/gconftool.c:1476
 
2092
#: ../gconf/gconftool.c:2357
1620
2093
#, c-format
1621
2094
msgid "Error setting value: %s"
1622
2095
msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s"
1623
2096
 
1624
 
#: gconf/gconftool.c:1490
 
2097
#: ../gconf/gconftool.c:2371
1625
2098
#, c-format
1626
2099
msgid "Error syncing: %s"
1627
2100
msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s"
1628
2101
 
1629
 
#: gconf/gconftool.c:1505
1630
 
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1631
 
msgstr ""
1632
 
"Navesti morate enega ali ve� imenikov iz katerih naj se preberejo pari klju�/"
1633
 
"vrednost.\n"
 
2102
#: ../gconf/gconftool.c:2386
 
2103
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2104
msgstr "Za pridobitev parov ključ/vrednost je potrebno navesti eno ali več map.\n"
1634
2105
 
1635
 
#: gconf/gconftool.c:1519
 
2106
#: ../gconf/gconftool.c:2400
1636
2107
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1637
 
msgstr "Navesti morate enega ali ve� klju�ov za odnastavitev.\n"
 
2108
msgstr "Navesti morate enega ali več ključov za odnastavitev.\n"
1638
2109
 
1639
 
#: gconf/gconftool.c:1530
 
2110
#: ../gconf/gconftool.c:2411
1640
2111
#, c-format
1641
2112
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1642
2113
msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s\n"
1643
2114
 
1644
 
#: gconf/gconftool.c:1553
1645
 
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1646
 
msgstr ""
1647
 
"Navesti morate enega ali ve� imenikov iz katerih naj se preberejo "
1648
 
"podimeniki.\n"
1649
 
 
1650
 
#: gconf/gconftool.c:1587
 
2115
#: ../gconf/gconftool.c:2431
 
2116
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2117
msgstr "Naveden mora biti en ali več ključev za rekurzivno odnastavljanje.\n"
 
2118
 
 
2119
#: ../gconf/gconftool.c:2445
 
2120
#, c-format
 
2121
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2122
msgstr "Napaka ob rekurzivnem odnastavljanju \"%s\": %s\n"
 
2123
 
 
2124
#: ../gconf/gconftool.c:2465
 
2125
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2126
msgstr "Za pridobitev podmap je potrebno navesti eno ali več map.\n"
 
2127
 
 
2128
#: ../gconf/gconftool.c:2499
1651
2129
#, c-format
1652
2130
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1653
2131
msgstr "Napaka ob izpisovanju imenikov: %s\n"
1654
2132
 
1655
 
#: gconf/gconftool.c:1629
 
2133
#: ../gconf/gconftool.c:2635
 
2134
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2135
msgstr "OPOZORILO: v <pair> morata biti navedena oba <car> in <cdr>\n"
 
2136
 
 
2137
#: ../gconf/gconftool.c:2662
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2140
msgstr "OPOZORILO: naveden ključ (%s) za shemo pod <value> - preziram\n"
 
2141
 
 
2142
#: ../gconf/gconftool.c:2695
 
2143
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2144
msgstr "OPOZORILO: pod <value> mora biti list otroka\n"
 
2145
 
 
2146
#: ../gconf/gconftool.c:2701
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2149
msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno\n"
 
2150
 
 
2151
#: ../gconf/gconftool.c:2719
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2154
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti celoštevilčne vrednosti `%s'\n"
 
2155
 
 
2156
#: ../gconf/gconftool.c:2740
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2159
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti števila s plavajočo vejico `%s'\n"
 
2160
 
 
2161
#: ../gconf/gconftool.c:2762
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2164
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti vrednost niza `%s'\n"
 
2165
 
 
2166
#: ../gconf/gconftool.c:2783
 
2167
#, c-format
 
2168
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2169
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti booleanovo vrednost `%s'\n"
 
2170
 
 
2171
#: ../gconf/gconftool.c:2892
 
2172
#: ../gconf/gconftool.c:3434
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2175
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče povezati sheme `%s' s ključem  `%s': %s\n"
 
2176
 
 
2177
#: ../gconf/gconftool.c:3007
1656
2178
#, c-format
1657
2179
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1658
 
msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogre�ana vrsta za shemo (%s)\n"
 
2180
msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s)\n"
1659
2181
 
1660
 
#: gconf/gconftool.c:1638
 
2182
#: ../gconf/gconftool.c:3016
1661
2183
#, c-format
1662
2184
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1663
 
msgstr ""
1664
 
"OPOZORILO: neveljaven ali pogre�an list_type (vrsta seznama) za shemo (%s)\n"
 
2185
msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s)\n"
1665
2186
 
1666
 
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
2187
#: ../gconf/gconftool.c:3027
 
2188
#: ../gconf/gconftool.c:3057
 
2189
#: ../gconf/gconftool.c:3086
1667
2190
#, c-format
1668
2191
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1669
 
msgstr ""
1670
 
"OPOZORILO: Nisem uspel raz�leniti privzete vrednosti `%s' za shemo (%s)\n"
 
2192
msgstr "OPOZORILO: Ni mogoče razčleniti privzete vrednosti `%s' za shemo (%s)\n"
1671
2193
 
1672
 
#: gconf/gconftool.c:1667
 
2194
#: ../gconf/gconftool.c:3045
1673
2195
#, c-format
1674
2196
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1675
 
msgstr ""
1676
 
"OPOZORILO: neveljaven ali pogre�an car_type ali cdr_type za shemo (%s)\n"
 
2197
msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s)\n"
1677
2198
 
1678
 
#: gconf/gconftool.c:1692
 
2199
#: ../gconf/gconftool.c:3070
1679
2200
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1680
2201
msgstr "OPOZORILO: Ne morete nastaviti privzete vrednosti za shemo\n"
1681
2202
 
1682
 
#: gconf/gconftool.c:1721
 
2203
#: ../gconf/gconftool.c:3099
1683
2204
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1684
2205
msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
1685
2206
 
1686
 
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1687
 
#: gconf/gconftool.c:1831
 
2207
#: ../gconf/gconftool.c:3147
 
2208
#: ../gconf/gconftool.c:3168
 
2209
#: ../gconf/gconftool.c:3189
 
2210
#: ../gconf/gconftool.c:3210
1688
2211
#, c-format
1689
2212
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1690
 
msgstr "OPOZORILO: nisem uspel raz�leniti imena vrste '%s'\n"
 
2213
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti imena vrste '%s'\n"
1691
2214
 
1692
 
#: gconf/gconftool.c:1785
 
2215
#: ../gconf/gconftool.c:3164
1693
2216
#, c-format
1694
 
msgid ""
1695
 
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1696
 
msgstr ""
1697
 
"OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, niz ali bool in "
1698
 
"ne '%s'\n"
 
2217
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2218
msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
1699
2219
 
1700
 
#: gconf/gconftool.c:1806
 
2220
#: ../gconf/gconftool.c:3185
1701
2221
#, c-format
1702
2222
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1703
2223
msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
1704
2224
 
1705
 
#: gconf/gconftool.c:1827
 
2225
#: ../gconf/gconftool.c:3206
1706
2226
#, c-format
1707
2227
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1708
2228
msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
1709
2229
 
1710
 
#: gconf/gconftool.c:1855
 
2230
#: ../gconf/gconftool.c:3246
1711
2231
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1712
 
msgstr "OPOZORILO: prazno vozli��e <applyto>"
 
2232
msgstr "OPOZORILO: prazno vozlišče <applyto>"
1713
2233
 
1714
 
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
2234
#: ../gconf/gconftool.c:3249
 
2235
#: ../gconf/gconftool.c:3507
1715
2236
#, c-format
1716
2237
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1717
 
msgstr "OPOZORILO: vozli��e <%s> ni bilo razumljeno pod <schema>\n"
1718
 
 
1719
 
#: gconf/gconftool.c:1868
1720
 
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1721
 
msgstr "OPOZORILO: klju� za shemo ni naveden\n"
1722
 
 
1723
 
#: gconf/gconftool.c:1901
 
2238
msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <schema>\n"
 
2239
 
 
2240
#: ../gconf/gconftool.c:3260
 
2241
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2242
msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni bil naveden <list_type>\n"
 
2243
 
 
2244
#: ../gconf/gconftool.c:3266
 
2245
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2246
msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <car_type>\n"
 
2247
 
 
2248
#: ../gconf/gconftool.c:3272
 
2249
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2250
msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <cdr_type>\n"
 
2251
 
 
2252
#: ../gconf/gconftool.c:3301
1724
2253
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1725
 
msgstr ""
1726
 
"OPOZORILO: vozli��e <locale> nima atributa `name=\"locale\"', prezrto\n"
 
2254
msgstr "OPOZORILO: vozlišče <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', preziram\n"
1727
2255
 
1728
 
#: gconf/gconftool.c:1907
 
2256
#: ../gconf/gconftool.c:3307
1729
2257
#, c-format
1730
 
msgid ""
1731
 
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1732
 
msgstr "OPOZORILO: ve� vozli�� <locale> za locale `%s, prezrti vsi za prvim\n"
 
2258
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
2259
msgstr "OPOZORILO: več vozlišč <locale> za locale `%s, prezrti vsi za prvim\n"
1733
2260
 
1734
 
#: gconf/gconftool.c:1988
 
2261
#: ../gconf/gconftool.c:3405
1735
2262
#, c-format
1736
2263
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1737
 
msgstr "OPOZORILO: Neveljavno vozli��e <%s> v vozli��u <locale>\n"
1738
 
 
1739
 
#: gconf/gconftool.c:2017
 
2264
msgstr "OPOZORILO: Neveljavno vozlišče <%s> v vozlišču <locale>\n"
 
2265
 
 
2266
#: ../gconf/gconftool.c:3442
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2269
msgstr "Pripel shemo `%s' h ključu  `%s'\n"
 
2270
 
 
2271
#: ../gconf/gconftool.c:3516
 
2272
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2273
msgstr "V <schema> morate imeti vsaj en vnos <locale>\n"
 
2274
 
 
2275
#: ../gconf/gconftool.c:3551
1740
2276
#, c-format
1741
2277
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1742
 
msgstr ""
1743
 
"OPOZORILO: nisem uspel namestiti definicij locale `%2$s' sheme `%1$s': %3$s\n"
 
2278
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče namestiti definicij locale `%2$s' sheme `%1$s': %3$s\n"
1744
2279
 
1745
 
#: gconf/gconftool.c:2025
 
2280
#: ../gconf/gconftool.c:3559
1746
2281
#, c-format
1747
2282
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1748
2283
msgstr "Namestil shemo `%s' za definicije locale  `%s'\n"
1749
2284
 
1750
 
#: gconf/gconftool.c:2047
1751
 
#, c-format
1752
 
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1753
 
msgstr "OPOZORILO: nisem uspel povezati sheme  `%s' s klju�em `%s': %s\n"
1754
 
 
1755
 
#: gconf/gconftool.c:2055
1756
 
#, c-format
1757
 
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1758
 
msgstr "Pripel shemo `%s' h klju�u  `%s'\n"
1759
 
 
1760
 
#: gconf/gconftool.c:2134
1761
 
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1762
 
msgstr "V <schema> morate imeti vsaj en vnos <locale>\n"
1763
 
 
1764
 
#: gconf/gconftool.c:2165
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1767
 
msgstr "OPOZORILO: vozli��e <%s> ni razumljeno pod <schemalist>\n"
1768
 
 
1769
 
#: gconf/gconftool.c:2188
 
2285
#: ../gconf/gconftool.c:3569
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2288
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče odnamestiti definicij locale `%2$s' sheme `%1$s': %3$s\n"
 
2289
 
 
2290
#: ../gconf/gconftool.c:3577
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2293
msgstr "Odnamestil sem shemo `%s' iz definicije locale `%s'\n"
 
2294
 
 
2295
#: ../gconf/gconftool.c:3615
 
2296
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2297
msgstr "OPOZORILO: ključ za shemo ni naveden\n"
 
2298
 
 
2299
#: ../gconf/gconftool.c:3656
 
2300
#, c-format
 
2301
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2302
msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <%s>\n"
 
2303
 
 
2304
#: ../gconf/gconftool.c:3688
1770
2305
#, c-format
1771
2306
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1772
 
msgstr "Nisem uspel odpreti `%s': %s\n"
 
2307
msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s\n"
1773
2308
 
1774
 
#: gconf/gconftool.c:2195
 
2309
#: ../gconf/gconftool.c:3695
1775
2310
#, c-format
1776
2311
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1777
2312
msgstr "Dokument  `%s' je prazen?\n"
1778
2313
 
1779
 
#: gconf/gconftool.c:2207
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid ""
1782
 
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1783
 
"<gconfschemafile>)\n"
1784
 
msgstr ""
1785
 
"Dokument `%s' ima napa�no vrsto korenskega vozli��a (<%s>, moral bi biti "
1786
 
"<gconfschemafile>)\n"
1787
 
 
1788
 
#: gconf/gconftool.c:2220
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1791
 
msgstr "Dokument `%s' nima vrhnjega vozli��a <gconfschemafile>\n"
1792
 
 
1793
 
#: gconf/gconftool.c:2234
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1796
 
msgstr "OPOZORILO: vozli��e <%s> pod <gconfschemafile> ni razumljeno\n"
1797
 
 
1798
 
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
2314
#: ../gconf/gconftool.c:3707
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2317
msgstr "Dokument `%s' ima napačno vrsto korenskega vozlišča (<%s>, moral bi biti <%s>)\n"
 
2318
 
 
2319
#: ../gconf/gconftool.c:3720
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2322
msgstr "Dokument `%s' nima vrhnjega vozlišča <%s>\n"
 
2323
 
 
2324
#: ../gconf/gconftool.c:3734
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2327
msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> pod <%s> ni bilo razumljeno\n"
 
2328
 
 
2329
#: ../gconf/gconftool.c:3755
1799
2330
#, c-format
1800
2331
msgid "Error syncing config data: %s"
1801
2332
msgstr "Napaka ob usklajevanju podatkov nastavitev: %s"
1802
2333
 
1803
 
#: gconf/gconftool.c:2261
 
2334
#: ../gconf/gconftool.c:3769
1804
2335
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1805
2336
msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem, ki naj se namestijo\n"
1806
2337
 
1807
 
#: gconf/gconftool.c:2298
 
2338
#: ../gconf/gconftool.c:3796
1808
2339
#, c-format
1809
2340
msgid ""
1810
2341
"\n"
1813
2344
"\n"
1814
2345
"%s\n"
1815
2346
 
1816
 
#: gconf/gconftool.c:2318
 
2347
#: ../gconf/gconftool.c:3816
1817
2348
#, c-format
1818
2349
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1819
 
msgstr "Nisem uspel odnastaviti problemati�nega klju�a %s: %s\n"
 
2350
msgstr "Ni mogoče odnastaviti problematičnega ključa %s: %s\n"
1820
2351
 
1821
 
#: gconf/gconftool.c:2444
 
2352
#: ../gconf/gconftool.c:3942
1822
2353
msgid "Must specify some keys to break\n"
1823
 
msgstr "Navesti morate klju�e, ki naj postanejo problemati�ni\n"
 
2354
msgstr "Navesti morate ključe, ki naj postanejo problematični\n"
1824
2355
 
1825
 
#: gconf/gconftool.c:2450
 
2356
#: ../gconf/gconftool.c:3948
1826
2357
#, c-format
1827
2358
msgid ""
1828
2359
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1829
2360
"  %s\n"
1830
2361
msgstr ""
1831
 
"Posku�am zlomiti va� program z nastavljanjem slabih vrednosti za klju�:\n"
 
2362
"Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključ:\n"
1832
2363
"  %s\n"
1833
2364
 
1834
 
#: gconf/gconftool.c:2468
 
2365
#: ../gconf/gconftool.c:3966
1835
2366
msgid "Must specify some directories to break\n"
1836
 
msgstr "Navesti morate imenike, ki naj postanejo problemati�ni\n"
 
2367
msgstr "Navesti morate imenike, ki naj postanejo problematični\n"
1837
2368
 
1838
 
#: gconf/gconftool.c:2487
 
2369
#: ../gconf/gconftool.c:3985
1839
2370
#, c-format
1840
2371
msgid ""
1841
 
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1842
 
"directory:\n"
 
2372
"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
1843
2373
"  %s\n"
1844
2374
msgstr ""
1845
 
"Posku�am zlomiti va� program z nastavljanjem slabih vrednosti za klju�e v "
1846
 
"imeniku:\n"
 
2375
"Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v imeniku:\n"
1847
2376
"  %s\n"
1848
2377
 
1849
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1850
 
#, c-format
1851
 
msgid "GConf Error: %s\n"
1852
 
msgstr "Napaka gconf %s\n"
1853
 
 
1854
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1855
 
#, c-format
1856
 
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1857
 
msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju praov v `%s': %s"
1858
 
 
1859
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1860
 
#, c-format
1861
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1862
 
msgstr "Za klju� %s pri�akoval `%s' dobil `%s'"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "%s"
1865
 
#~ msgstr "%s"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "No ior file in `%s'"
1868
 
#~ msgstr "Ni datoteke ior v `%s'"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
1871
 
#~ msgstr "gconfd prevzema klju�avnico `%s' od nekega drugega procesa"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "Another program has lock `%s'"
1874
 
#~ msgstr "Drug program ima klju�avnico nad `%s'"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid ""
1877
 
#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
1878
 
#~ "reference, IOR `%s'"
1879
 
#~ msgstr ""
1880
 
#~ "Odstranjujem klju�avnico `%s', ker IOR ni mogel biti preoblikovan v sklic "
1881
 
#~ "predmeta , IOR `%s'"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
1884
 
#~ msgstr ""
1885
 
#~ "Odstranjujem klju�avnico `%s', ker se je zgodila napaka ob pinganju "
1886
 
#~ "stre�nika: %s"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
1889
 
#~ msgstr "Nastavitveni daemon GConf (gconfd) ima klju�avnico  `%s'"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
1892
 
#~ msgstr "Ne morem ustvariti klju�avnice `%s': %s"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
1895
 
#~ msgstr ""
1896
 
#~ "Ne morem odpreti klju�avni�ne datoteke `%s'; predvidevam, da ni na�a: %s"
1897
 
 
1898
 
#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
1899
 
#~ msgstr "Po�kodovana klju�avni�na datoteka `%s', vseeno odstranjujem"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid ""
1902
 
#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming "
1903
 
#~ "someone took our lock"
1904
 
#~ msgstr ""
1905
 
#~ "Nisem uspel ustvariti klju�avni�ne datoteke `%s' (pid lastnika %u, na� "
1906
 
#~ "pid %u, predvidam, da je nekdo vzel na�o klju�avnico)"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid ""
1909
 
#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
1910
 
#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the "
1911
 
#~ "problem. This is a bug in the OAF package; something went wrong in OAF, "
1912
 
#~ "and no error was reported. This is not a bug in the GConf package. Do not "
1913
 
#~ "report a GConf bug unless you have information indicating what went wrong "
1914
 
#~ "with OAF that was caused by GConf."
1915
 
#~ msgstr ""
1916
 
#~ "Napaka ob vzpostavljanju povezave z nastavitvenim stre�nikom: bonobo-"
1917
 
#~ "activation je vrnil nil iz oaf_activate_from_id() in ni nastavil izjeme, "
1918
 
#~ "ki bi razlo�ila problem. To je hro�� v paketu OAF; v OAF je �lo nekaj "
1919
 
#~ "narobe, a ni bila sporo�ena nobena napaka. To ni hro�� v paketu GConf. Ne "
1920
 
#~ "oddajte poro�ila o hro��u v GConf v kolikor nimate podatkov, da je GConf "
1921
 
#~ "povzro�il napako v OAF."
1922
 
 
1923
 
#~ msgid ""
1924
 
#~ "Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF "
1925
 
#~ "maintainers"
1926
 
#~ msgstr ""
1927
 
#~ "Nisem uspel inicializirati Okolja za aktivacijo predmetov (OAF): prosimo "
1928
 
#~ "po�ljite poro�ilo o napaki vzdr�evalcem OAF-a"
1929
 
 
1930
 
#~ msgid ""
1931
 
#~ "Registering existing server with oafd, since OAF appears to have leaked it"
1932
 
#~ msgstr ""
1933
 
#~ "Registriram obstoje� stre�nik pri oafd-ju, ker izgleda, da ga je OAF "
1934
 
#~ "izgubil"
1935
 
 
1936
 
#~ msgid ""
1937
 
#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
1938
 
#~ "register existing server."
1939
 
#~ msgstr ""
1940
 
#~ "OAF ne ve za na� IID; to ka�e na po�kodovano namestitev; ne mroem "
1941
 
#~ "registrirati obstoje�ega stre�nika."
1942
 
 
1943
 
#~ msgid ""
1944
 
#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the "
1945
 
#~ "existing server"
1946
 
#~ msgstr ""
1947
 
#~ "Drug gconfd je �e registrian pri OAF-u, zato obstoje�ega stre�nika ne "
1948
 
#~ "moremo registrirati"
1949
 
 
1950
 
#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting"
1951
 
#~ msgstr ""
1952
 
#~ "Neznana napaka ob registriranju obstoje�ega gconfd-ja pri OAF-u; kon�ujem"
1953
 
 
1954
 
#~ msgid ""
1955
 
#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
1956
 
#~ "register; exiting\n"
1957
 
#~ msgstr ""
1958
 
#~ "OAF ne ve za na� IID; kar ka�e na po�kodovano namestitev; ne mroem se "
1959
 
#~ "registrirati; kon�ujem\n"
1960
 
 
1961
 
#~ msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
1962
 
#~ msgstr "Drug gconfd je �e registrian pri OAF-u; kon�ujem\n"
1963
 
 
1964
 
#~ msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
1965
 
#~ msgstr "Neznana napaka ob registriranju gconfd-ja pri OAF-u; kon�ujem\n"
1966
 
 
1967
 
#~ msgid ""
1968
 
#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
1969
 
#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
1970
 
#~ "applications are running\n"
1971
 
#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n"
1972
 
#~ msgstr ""
1973
 
#~ "Med name��anjem novih datotek shem ne smete te�i gconfd.\n"
1974
 
#~ "Uporabite gconftool --shutdown za ustavitev daemona (najbolj varno kadar "
1975
 
#~ "programi ne te�ejo)\n"
1976
 
#~ "(dasiravno bi moralo teoreti�no delovati tudi med tekom programov).\n"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
1979
 
#~ msgstr "Ignoriram vozli��e XML `%s', razen za mo�no ime sheme: %s"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
1982
 
#~ msgstr "Ne morete uporabiti --all-pairs z --get ali s --set\n"
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "Unable to store a value at key '%s'"
1985
 
#~ msgstr "Ne morem shraniti vrednosti pri klju�u  `%s'"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid ""
1988
 
#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
1989
 
#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the "
1990
 
#~ "problem. Please file an OAF bug report."
1991
 
#~ msgstr ""
1992
 
#~ "Napaka ob povezovanju s stre�nikom nastavitev: OAF je vrnil nil (ni�) iz "
1993
 
#~ "oaf_activate_from_id() in ni nastavil izjeme (exception), ki razlaga "
1994
 
#~ "problem. Prosimo po�ljite poro�ilu o hro��u v OAF."
1995
 
 
1996
 
#~ msgid "GConf was built with debugging features enabled"
1997
 
#~ msgstr "GConf je bil zgrajen z vklju�enimi mo�nostmi razhro��venja"