~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# translation of gconf.HEAD.pl.po to Polish
 
2
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
 
3
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3
 
# Aktualn� wersj� tego pliku mo�esz odnale�� w repozytorium cvs.gnome.pl
4
 
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has�o)
5
 
# Je�li masz jakiekolwiek uwagi odnosz�ce si� do t�umaczenia lub chcesz
6
 
# pom�c w jego rozwijaniu i piel�gnowaniu, napisz do nas na adres:
7
 
# translators@gnome.pl
 
5
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
 
6
# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
 
7
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 
8
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
 
9
# translators@gnomepl.org
8
10
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gconf\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2001-12-30 20:36+0100\n"
14
 
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15
 
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
13
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.pl\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 22:02+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 22:34+0100\n"
 
17
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
 
18
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: backends/bdb-backend.c:211
21
 
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
22
 
msgstr "Usuwanie modu�u przetwarzaj�cego BerkeleyDB (BDB)."
23
 
 
24
 
#: backends/bdb-backend.c:234
25
 
#, c-format
26
 
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
27
 
msgstr "Otwarto �r�d�o BerkeleyDB g��wnym katalogiem %s"
28
 
 
29
 
#: backends/bdb-backend.c:574
30
 
msgid "Initializing BDB backend module"
31
 
msgstr "Inicjowanie modu�u przetwarzaj�cego BerkeleyDB (BDB)"
32
 
 
33
 
#: backends/dir-utils.c:108
34
 
#, c-format
35
 
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
36
 
msgstr "Nie mo�na odnale�� g��wnego katalogu %s pod adresem \"%s\""
37
 
 
38
 
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
 
 
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
28
msgstr "Nie powiodło się pobranie ścieżki pliku konfiguracyjnego z \"%s\""
 
29
 
 
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
33
msgstr "Utworzono źródło Evolution/LDAP przy użyciu pliku konfiguracyjnego \"%s\""
 
34
 
 
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
38
msgstr "Nie można przeanalizować pliku XML \"%s\""
 
39
 
 
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
 
41
#, c-format
 
42
msgid "Config file '%s' is empty"
 
43
msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\" jest pusty"
 
44
 
 
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
48
msgstr "Węzeł główny \"%s\" musi być typu <evoldap> a nie <%s>"
 
49
 
 
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
 
51
#, c-format
 
52
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
53
msgstr "Nie określono <template> w \"%s\""
 
54
 
 
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
 
56
#, c-format
 
57
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
58
msgstr "Nie określono atrybutu \"filter\" dla elementu <template> w \"%s\""
 
59
 
 
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
 
61
#, c-format
 
62
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
63
msgstr "Nie określono serwera LDAP lub bazowego DN w \"%s\""
 
64
 
 
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
68
msgstr "Lączenie z serwerem LDAP: komputer \"%s\", port \"%d\", bazowy DN \"%s\""
 
69
 
 
70
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
73
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem LDAP: %s"
 
74
 
 
75
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
78
msgstr "Wyszukiwanie elementów przy użyciu filtra: %s"
 
79
 
 
80
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
83
msgstr "Błąd przy odpytywaniu serwera LDAP: %s"
 
84
 
 
85
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
88
msgstr "Uzyskano %d elementów przy użyciu filtra: %s"
 
89
 
 
90
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
93
msgstr "Nie można znaleźć katalogu %s\n"
 
94
 
 
95
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
98
msgstr "Błąd podczas zapisu drzewa GConf do \"%s\": %s\n"
 
99
 
 
100
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
103
msgstr "Użycie: %s <katalog>\n"
 
104
 
 
105
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
106
#, c-format
 
107
msgid ""
 
108
"Usage: %s <dir>\n"
 
109
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
110
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
111
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
112
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
113
"  to:\n"
 
114
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
115
msgstr ""
 
116
"Użycie: %s <katalog>\n"
 
117
"  Scala hierarchię znaczników w systemie plików w postaci:\n"
 
118
"    katalog/%%gconf.xml\n"
 
119
"            podkatalog1/%%gconf.xml\n"
 
120
"            podkatalog2/%%gconf.xml\n"
 
121
"  do postaci:\n"
 
122
"    katalog/%%gconf-tree.xml\n"
 
123
 
 
124
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
125
msgid "Unloading text markup backend module."
 
126
msgstr "Usuwanie z pamięci modułu oznaczania tekstu."
 
127
 
 
128
#: ../backends/markup-backend.c:227
 
129
#: ../backends/xml-backend.c:288
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
132
msgstr "Nie można znaleźć katalogu głównego XML pod adresem \"%s\""
 
133
 
 
134
#: ../backends/markup-backend.c:284
 
135
#: ../backends/xml-backend.c:343
39
136
#, c-format
40
137
msgid "Could not make directory `%s': %s"
41
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� katalogu \"%s\": %s"
42
 
 
43
 
#: backends/dir-utils.c:212
44
 
#, c-format
45
 
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
46
 
msgstr ""
47
 
"Nie mo�na odczyta� lub zapisa� do g��wnego katalogu %sv pod adresem \"%s\""
48
 
 
49
 
#: backends/xml-backend.c:233
 
138
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
 
139
 
 
140
#: ../backends/markup-backend.c:391
 
141
#: ../backends/xml-backend.c:442
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
144
msgstr "Nie można odczytać lub zapisywać do katalogu głównego XML-a pod adresem \"%s\""
 
145
 
 
146
#: ../backends/markup-backend.c:402
 
147
#: ../backends/xml-backend.c:452
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
150
msgstr "Uprawnienia do katalogu/pliku dla źródła XML dla roota %s są: %o/%o"
 
151
 
 
152
#: ../backends/markup-backend.c:741
 
153
#: ../backends/xml-backend.c:683
 
154
msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
 
155
msgstr "Operacja usuwania katalogu nie jest już obsługiwana, należy po prostu usunąć wszystkie wartości z katalogu"
 
156
 
 
157
#: ../backends/markup-backend.c:827
 
158
#: ../backends/xml-backend.c:769
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
161
msgstr "Nie można otworzyć katalogu blokad dla %s w celu usunięcia blokad: %s\n"
 
162
 
 
163
#: ../backends/markup-backend.c:840
 
164
#: ../backends/xml-backend.c:782
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
167
msgstr "Nie można usunąć pliku %s: %s\n"
 
168
 
 
169
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
170
msgid "Initializing Markup backend module"
 
171
msgstr "Inicjowanie modułu znaczników"
 
172
 
 
173
#: ../backends/markup-backend.c:938
 
174
#: ../backends/xml-backend.c:880
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
177
msgstr "Nieudana próba zwolnienia blokady na katalogu XML \"%s\": %s"
 
178
 
 
179
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
180
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
181
msgstr "Nie można zapisać pewnych danych konfiguracyjnych na dysk\n"
 
182
 
 
183
#: ../backends/markup-tree.c:920
 
184
#: ../backends/xml-dir.c:1273
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
187
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
 
188
 
 
189
#: ../backends/markup-tree.c:960
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:967
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
193
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
194
 
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
198
msgstr "Nie można zapisać \"%s\": %s\n"
 
199
 
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
203
msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s"
 
204
 
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Line %d character %d: %s"
 
208
msgstr "Wiersz %d znak %d: %s"
 
209
 
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
213
msgstr "Atrybut \"%s\" powtórzony dwukrotnie dla tego samego elementu <%s>"
 
214
 
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2204
 
216
#: ../backends/markup-tree.c:2228
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
219
msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście"
 
220
 
 
221
#: ../backends/markup-tree.c:2253
 
222
#: ../gconf/gconf-value.c:112
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
225
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby całkowitej)"
 
226
 
 
227
#: ../backends/markup-tree.c:2260
 
228
#: ../gconf/gconf-value.c:122
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
231
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest zbyt duża lub zbyt mała"
 
232
 
 
233
#: ../backends/markup-tree.c:2292
 
234
#: ../gconf/gconf-value.c:187
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
237
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano wartości logicznej)"
 
238
 
 
239
#: ../backends/markup-tree.c:2316
 
240
#: ../gconf/gconf-value.c:143
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
243
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby rzeczywistej)"
 
244
 
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2415
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2455
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2479
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2487
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2542
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2607
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2719
 
253
#: ../backends/markup-tree.c:2787
 
254
#: ../backends/markup-tree.c:2845
 
255
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
256
#, c-format
 
257
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
258
msgstr "Brak atrybutu \"%s\" dla elementu <%s>"
 
259
 
 
260
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
263
msgstr "Nieznana wartość \"%s\" dla atrybutu \"%s\" elementu <%s>"
 
264
 
 
265
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
268
msgstr "Nieprawidłowa wartość ltype \"%s\" dla <%s>"
 
269
 
 
270
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
273
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj wartości first-element \"%s\" dla <%s>"
 
274
 
 
275
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
278
msgstr "Nieprawidłowa wartość cdr_type \"%s\" dla <%s>"
 
279
 
 
280
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
283
msgstr "Nieprawidłowa wartość list_type \"%s\" dla <%s>"
 
284
 
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
286
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
287
msgstr "Dwa elementy <default> poniżej <local_schema>"
 
288
 
 
289
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
290
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
291
msgstr "Dwa elementy <longdesc> poniżej <local_schema>"
 
292
 
 
293
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
296
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony poniżej <%s>"
 
297
 
 
298
#: ../backends/markup-tree.c:2973
 
299
#: ../backends/markup-tree.c:3078
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3132
 
301
#: ../backends/markup-tree.c:3183
 
302
#, c-format
 
303
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
304
msgstr "Podano <%s> lecz aktualny element nie posiada typu %s"
 
305
 
 
306
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
307
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
308
msgstr "Dwa elementy <car> podano dla tej samej pary"
 
309
 
 
310
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
311
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
312
msgstr "Dwa elementy <cdr> podane dla tej samej pary"
 
313
 
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
315
#, c-format
 
316
msgid "<li> has wrong type %s"
 
317
msgstr "<li> posiada nieprawidłowy typ %s"
 
318
 
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
320
#, c-format
 
321
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
322
msgstr "Dostarczono <%s> lecz rodzic <entry> nie posiada wartości"
 
323
 
 
324
#: ../backends/markup-tree.c:3196
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:3219
 
326
#: ../backends/markup-tree.c:3241
 
327
#: ../backends/markup-tree.c:3258
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
330
msgstr "Element <%s> jest niedozwolony wewnątrz bieżącego elementu"
 
331
 
 
332
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
335
msgstr "Skrajnym elementem w pliku menu musi być <gconf> nie <%s>"
 
336
 
 
337
#: ../backends/markup-tree.c:3310
 
338
#: ../backends/markup-tree.c:3332
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
340
#, c-format
 
341
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
342
msgstr "Element <%s> jest niedozwolony wewnątrz elementu <%s>"
 
343
 
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
345
#, c-format
 
346
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
347
msgstr "Tekst jest niedozwolony wewnątrz elementu <%s>"
 
348
 
 
349
#: ../backends/markup-tree.c:3598
 
350
#: ../backends/markup-tree.c:4378
 
351
#: ../backends/markup-tree.c:4396
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
354
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
355
 
 
356
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
359
msgstr "Błąd przy wczytywaniu \"%s\": %s\n"
 
360
 
 
361
#: ../backends/markup-tree.c:4483
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
364
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku \"%s\": %s"
 
365
 
 
366
#: ../backends/markup-tree.c:4512
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
369
msgstr "Nie można przenieść pliku tymczasowego \"%s\" do końcowego położenia \"%s\": %s"
 
370
 
 
371
#: ../backends/xml-backend.c:239
50
372
msgid "Unloading XML backend module."
51
 
msgstr "Usuni�cie pracuj�cego w tle modu�u XML."
52
 
 
53
 
#: backends/xml-backend.c:289
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
56
 
msgstr "Nie mo�na znale�� katalogu g��wnego XML pod adresem `%s'"
57
 
 
58
 
#: backends/xml-backend.c:414
59
 
#, c-format
60
 
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
61
 
msgstr ""
62
 
"Nie mo�na odczyta� lub zapisywa� do katalogu g��wnego XML-a pod adresem `%s'"
63
 
 
64
 
#: backends/xml-backend.c:424
65
 
#, c-format
66
 
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
67
 
msgstr "Uprawnienia do katalogu/pliku dla �r�d�a XML dla roota %s s�: %o/%o"
68
 
 
69
 
#: backends/xml-backend.c:714
 
373
msgstr "Usuwanie z pamięci modułu XML."
 
374
 
 
375
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
378
msgstr "Błąd przy synchronizacji cache katalogów modułu XML: %s"
 
379
 
 
380
#: ../backends/xml-backend.c:809
70
381
msgid "Initializing XML backend module"
71
 
msgstr "Inicjacja pracuj�cego w tle modu�u XML"
72
 
 
73
 
#: backends/xml-backend.c:779
74
 
#, c-format
75
 
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
76
 
msgstr "Nie udana pr�ba usuni�cia blokady na katalog XML `%s': %s"
77
 
 
78
 
#: backends/xml-cache.c:119
79
 
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
80
 
msgstr ""
81
 
"Niezsynchronizowane usuni�cia katalog�w przy zamykaniu modu�u operuj�cego na "
82
 
"XML-u"
83
 
 
84
 
#: backends/xml-cache.c:229
85
 
#, c-format
86
 
msgid ""
87
 
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
88
 
"not been successfully synced to disk"
89
 
msgstr ""
90
 
"Nie mo�na usun�� katalogu \"%s\" z cache modu�u operuj�cego na XML-u, "
91
 
"poniewa� nie zosta� on pomy�lnie zsynchronizowany z dyskiem"
92
 
 
93
 
#: backends/xml-cache.c:256
94
 
#, c-format
95
 
msgid ""
96
 
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
97
 
"u seconds"
98
 
msgstr ""
99
 
"W cache pozosta�o %u element�w po wyczyszczeniu element�w starszych ni� %u "
100
 
"sekund"
101
 
 
102
 
#: backends/xml-dir.c:164
 
382
msgstr "Inicjowanie modułu XML"
 
383
 
 
384
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
385
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
386
msgstr "Synchronizacja zawartości cache XML-a z kopią na dysku nie powiodła się"
 
387
 
 
388
#: ../backends/xml-cache.c:316
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
 
391
msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\" z cache modułu operującego na XML-u, ponieważ nie został on pomyślnie zsynchronizowany z dyskiem"
 
392
 
 
393
#: ../backends/xml-dir.c:169
103
394
#, c-format
104
395
msgid "Could not stat `%s': %s"
105
 
msgstr "Nie mo�na odczyta� `%s': %s"
 
396
msgstr "Nie można odczytać \"%s\": %s"
106
397
 
107
 
#: backends/xml-dir.c:174
 
398
#: ../backends/xml-dir.c:179
108
399
#, c-format
109
400
msgid "XML filename `%s' is a directory"
110
 
msgstr "Plik XML `%s' jest katalogiem"
 
401
msgstr "Plik XML \"%s\" jest katalogiem"
111
402
 
112
 
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
403
#: ../backends/xml-dir.c:416
 
404
#: ../backends/xml-dir.c:425
113
405
#, c-format
114
 
msgid "Failed to delete `%s': %s"
115
 
msgstr "Nie mo�na usun�� \"%s\": %s"
 
406
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
407
msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
116
408
 
117
 
#: backends/xml-dir.c:346
 
409
#: ../backends/xml-dir.c:471
118
410
#, c-format
119
411
msgid "Failed to write file `%s': %s"
120
 
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\": %s"
 
412
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
121
413
 
122
 
#: backends/xml-dir.c:359
 
414
#: ../backends/xml-dir.c:485
 
415
#: ../backends/xml-dir.c:521
123
416
#, c-format
124
417
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
125
 
msgstr "Nie mo�na ustawi� uprawnie� pliku \"%s\": %s"
126
 
 
127
 
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
418
msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku \"%s\": %s"
 
419
 
 
420
#: ../backends/xml-dir.c:496
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
423
msgstr "Nie można zapisać danych w XML-u do pliku \"%s\": %s"
 
424
 
 
425
#: ../backends/xml-dir.c:506
 
426
#: ../backends/xml-dir.c:1297
 
427
#, c-format
 
428
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
429
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %s"
 
430
 
 
431
#: ../backends/xml-dir.c:536
 
432
#: ../backends/xml-dir.c:546
128
433
#, c-format
129
434
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
130
 
msgstr "Nie mo�na zmieni� nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
 
435
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
131
436
 
132
 
#: backends/xml-dir.c:389
 
437
#: ../backends/xml-dir.c:552
133
438
#, c-format
134
439
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
135
 
msgstr "Nie mo�na odtworzy� \"%s\" z \"%s\": %s"
 
440
msgstr "Nie można odtworzyć \"%s\" z \"%s\": %s"
136
441
 
137
 
#: backends/xml-dir.c:401
 
442
#: ../backends/xml-dir.c:564
138
443
#, c-format
139
444
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
140
 
msgstr "Nie mo�na usun�� starego pliku \"%s\": %s"
 
445
msgstr "Nie można usunąć starego pliku \"%s\": %s"
141
446
 
142
447
#. These are all fatal errors
143
 
#: backends/xml-dir.c:803
 
448
#: ../backends/xml-dir.c:996
144
449
#, c-format
145
450
msgid "Failed to stat `%s': %s"
146
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� informacji o \"%s\" : %s"
 
451
msgstr "Nie można uzyskać informacji o \"%s\" : %s"
147
452
 
148
 
#: backends/xml-dir.c:947
 
453
#: ../backends/xml-dir.c:1170
149
454
#, c-format
150
455
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
151
 
msgstr "Zduplikowane wpisy \"%s\" w \"%s\":, ignorowanie"
 
456
msgstr "Podwójne wpisy \"%s\" w \"%s\", zignorowano"
152
457
 
153
 
#: backends/xml-dir.c:969
 
458
#: ../backends/xml-dir.c:1192
154
459
#, c-format
155
460
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
156
 
msgstr "Wpis bez nazwy w pliku XML \"%s\", ignorowanie"
 
461
msgstr "Wpis bez nazwy w pliku XML \"%s\", zignorowano"
157
462
 
158
 
#: backends/xml-dir.c:977
 
463
#: ../backends/xml-dir.c:1200
159
464
#, c-format
160
465
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
161
 
msgstr ""
162
 
"G��wnym w�z�em w pliku XML \"%s\" jest <%s> zamiast <entry>, ignorowanie"
 
466
msgstr "Głównym węzłem w pliku XML \"%s\" jest <%s> zamiast <entry>, zignorowano"
163
467
 
164
 
#: backends/xml-dir.c:1066
 
468
#: ../backends/xml-dir.c:1289
165
469
#, c-format
166
470
msgid "Failed to create file `%s': %s"
167
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� pliku \"%s\": %s"
 
471
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
168
472
 
169
 
#: backends/xml-dir.c:1074
 
473
#: ../backends/xml-dir.c:1388
170
474
#, c-format
171
 
msgid "Failed to close file `%s': %s"
172
 
msgstr "Nie mo�na zamkn�� pliku \"%s\": %s"
 
475
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
476
msgstr "Przy analizie pliku XML \"%s\" wystąpił błąd"
173
477
 
174
478
#. There was an error
175
 
#: backends/xml-entry.c:149
 
479
#: ../backends/xml-entry.c:154
176
480
#, c-format
177
481
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
178
 
msgstr "Ignorowanie w�z�a XML o nazwie \"%s\": %s"
 
482
msgstr "Zignorowano węzeł XML o nazwie \"%s\": %s"
179
483
 
180
 
#: backends/xml-entry.c:327
 
484
#: ../backends/xml-entry.c:332
181
485
#, c-format
182
486
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
183
 
msgstr "Ignorowanie nazwy schematu `%s', niew�a�ciwy: %s"
 
487
msgstr "Zignorowano nazwę schematu \"%s\", niewłaściwy: %s"
184
488
 
185
 
#: backends/xml-entry.c:375
 
489
#: ../backends/xml-entry.c:380
186
490
#, c-format
187
491
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
188
 
msgstr "Zignorowano weze� XML-a \"%s\": %s"
 
492
msgstr "Zignorowano węzeł XML-a \"%s\": %s"
189
493
 
190
 
#: backends/xml-entry.c:726
 
494
#: ../backends/xml-entry.c:733
191
495
#, c-format
192
496
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
193
 
msgstr "B��d odczytu domy�lnej warto�ci dla schematu: %s"
 
497
msgstr "Błąd odczytu domyślnej wartości dla schematu: %s"
194
498
 
195
 
#: backends/xml-entry.c:940
 
499
#: ../backends/xml-entry.c:953
196
500
#, c-format
197
501
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
198
 
msgstr "Brak atrybutu \"type\" dla w�z�a <%s>"
 
502
msgstr "Brak atrybutu \"type\" dla węzła <%s>"
199
503
 
200
 
#: backends/xml-entry.c:954
 
504
#: ../backends/xml-entry.c:967
201
505
#, c-format
202
506
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
203
 
msgstr "W�ze� posiada nieznany \"typ\" atrybutu `%s', ignorowanie"
 
507
msgstr "Węzeł posiada nieznany atrybut \"type\" \"%s\", zignorowano"
204
508
 
205
 
#: backends/xml-entry.c:969
 
509
#: ../backends/xml-entry.c:982
206
510
msgid "No \"value\" attribute for node"
207
 
msgstr "Brak atrybutu \"value\" dla w�z�a"
 
511
msgstr "Brak atrybutu \"value\" dla węzła"
208
512
 
209
 
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
513
#: ../backends/xml-entry.c:1030
 
514
#: ../backends/xml-entry.c:1106
210
515
#, c-format
211
516
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
212
 
msgstr "Niezrozumia�y w�ze� XML-a <%s> wewn�trz w�z�a listy"
 
517
msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła listy"
213
518
 
214
 
#: backends/xml-entry.c:1051
 
519
#: ../backends/xml-entry.c:1064
215
520
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
216
 
msgstr "Niew�a�ciwy typ (lista, para, lub co� innego) w li�cie w�z��w"
 
521
msgstr "Niewłaściwy typ (lista, para, lub coś innego) w liście węzłów"
217
522
 
218
 
#: backends/xml-entry.c:1074
 
523
#: ../backends/xml-entry.c:1087
219
524
#, c-format
220
525
msgid "Bad XML node: %s"
221
 
msgstr "Niepoprawny w�ze� XML-a: %s"
 
526
msgstr "Niepoprawny węzeł XML-a: %s"
222
527
 
223
 
#: backends/xml-entry.c:1082
 
528
#: ../backends/xml-entry.c:1095
224
529
#, c-format
225
530
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
226
 
msgstr "Lista zawiera w�ze� niew�a�ciwego typu (%s, powinno by� %s)"
 
531
msgstr "Lista zawiera węzeł niewłaściwego typu (%s, powinno być %s)"
227
532
 
228
 
#: backends/xml-entry.c:1134
 
533
#: ../backends/xml-entry.c:1147
229
534
#, c-format
230
535
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
231
536
msgstr "Zignorowano niepoprawny pierwszy element pary w XML-u: %s"
232
537
 
233
 
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
538
#: ../backends/xml-entry.c:1156
 
539
#: ../backends/xml-entry.c:1179
234
540
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
235
 
msgstr ""
236
 
"analiza pliku XML: listy oraz pary nie mog� by� umieszczane wewn�trz par"
 
541
msgstr "analiza pliku XML: listy oraz pary nie mogą być umieszczane wewnątrz par"
237
542
 
238
 
#: backends/xml-entry.c:1156
 
543
#: ../backends/xml-entry.c:1169
239
544
#, c-format
240
545
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
241
546
msgstr "Zignorowano niepoprawny drugi element pary w XML-u: %s"
242
547
 
243
 
#: backends/xml-entry.c:1175
 
548
#: ../backends/xml-entry.c:1188
244
549
#, c-format
245
550
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
246
 
msgstr "Niezrozumia�y w�ze� XML-a <%s> wewn�trz w�z�a pary"
 
551
msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła pary"
247
552
 
248
 
#: backends/xml-entry.c:1193
 
553
#: ../backends/xml-entry.c:1206
249
554
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
250
 
msgstr "Nie odnaleziono w XML-u cz�ci car i cdr wewn�trz w�z�a pary"
 
555
msgstr "Nie odnaleziono w XML-u części car i cdr wewnątrz węzła pary"
251
556
 
252
 
#: backends/xml-entry.c:1199
 
557
#: ../backends/xml-entry.c:1212
253
558
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
254
 
msgstr "Brak drugiego elementu pary warto�ci w XML-u"
 
559
msgstr "Brak drugiego elementu pary wartości w XML-u"
255
560
 
256
 
#: backends/xml-entry.c:1206
 
561
#: ../backends/xml-entry.c:1219
257
562
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
258
 
msgstr "Brak pierwszego elementu pary warto�ci w XML-u"
 
563
msgstr "Brak pierwszego elementu pary wartości w XML-u"
259
564
 
260
 
#: backends/xml-entry.c:1211
 
565
#: ../backends/xml-entry.c:1224
261
566
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
262
 
msgstr "Brak pierwszego i drugiego elementu pary warto�ci w XML-u"
 
567
msgstr "Brak pierwszego i drugiego elementu pary wartości w XML-u"
 
568
 
 
569
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
570
#, c-format
 
571
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
572
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w adresach przechowujących konfigurację"
263
573
 
264
574
#. -- end debug only
265
 
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
266
576
#, c-format
267
577
msgid "No such file `%s'\n"
268
578
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje\n"
269
579
 
270
 
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
583
msgstr "Moduł tła \"%s\" nieprawidłowo zwrócił wartość vtable\n"
 
584
 
 
585
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
588
msgstr "Moduł tła \"%s\" nie posiada wymaganego atrybutu vtable \"%s\"\n"
 
589
 
 
590
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Bad address `%s': %s"
 
593
msgstr "Niepoprawny adres \"%s\": %s"
 
594
 
 
595
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
271
596
#, c-format
272
597
msgid "Bad address `%s'"
273
598
msgstr "Niepoprawny adres \"%s\""
274
599
 
275
 
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
600
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
276
601
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
277
 
msgstr "GConf nie mo�e dzia�a� bez obs�ugi dynamicznych modu��w (gmodule)"
 
602
msgstr "GConf nie może działać bez obsługi dynamicznych modułów (gmodule)"
278
603
 
279
 
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
604
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
280
605
#, c-format
281
606
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
282
 
msgstr "B��d przy otwieraniu modu�u \"%s\": %s\n"
283
 
 
284
 
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
607
msgstr "Błąd przy otwieraniu modułu \"%s\": %s\n"
 
608
 
 
609
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
610
#, c-format
 
611
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
612
msgstr "Błąd przy inicjacji modułu \"%s\": %s\n"
 
613
 
 
614
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
285
615
#, c-format
286
616
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
287
 
msgstr "Nie mo�na znale�� modu��w pracuj�cych w tle dla `%s'"
 
617
msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego \"%s\""
288
618
 
289
 
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
619
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
290
620
msgid "Failed to shut down backend"
291
 
msgstr "B��d zamykania proces�w t�a"
292
 
 
293
 
#: gconf/gconf-database.c:232
 
621
msgstr "Błąd przy zamykaniu modułu przechowującego"
 
622
 
 
623
#: ../gconf/gconf-client.c:344
 
624
#: ../gconf/gconf-client.c:362
 
625
#, c-format
 
626
msgid "GConf Error: %s\n"
 
627
msgstr "Błąd GConfa: %s\n"
 
628
 
 
629
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
630
#, c-format
 
631
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
632
msgstr "Ostrzeżenie GConf: błąd przy wypisywaniu par w \"%s\": %s"
 
633
 
 
634
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
637
msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" dla klucza %s"
 
638
 
 
639
#: ../gconf/gconf-database.c:211
294
640
msgid "Received invalid value in set request"
295
 
msgstr "Otrzymano niew�a�ciw� warto�� w zbiorze ��dania"
 
641
msgstr "Otrzymano niewłaściwą wartość w zbiorze żądania"
296
642
 
297
 
#: gconf/gconf-database.c:240
 
643
#: ../gconf/gconf-database.c:219
298
644
#, c-format
299
645
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
300
 
msgstr ""
301
 
"Nie mo�na zinterpretowa� warto�ci Corby otrzymanej z ��daniem przypisania do "
302
 
"klucza \"%s\""
 
646
msgstr "Nie można zinterpretować wartości Corby otrzymanej z żądaniem przypisania do klucza \"%s\""
303
647
 
304
 
#: gconf/gconf-database.c:518
 
648
#: ../gconf/gconf-database.c:502
305
649
msgid "Received request to drop all cached data"
306
 
msgstr "Otrzymano ��danie aby odrzuci� wszystkie cache'owane dane"
 
650
msgstr "Otrzymano żądanie aby odrzucić wszystkie zbuforowane dane"
307
651
 
308
 
#: gconf/gconf-database.c:535
 
652
#: ../gconf/gconf-database.c:519
309
653
msgid "Received request to sync synchronously"
310
 
msgstr "Otrzymano ��danie synchronicznej synchronizacji"
 
654
msgstr "Otrzymano żądanie synchronicznej synchronizacji"
311
655
 
312
 
#: gconf/gconf-database.c:770
 
656
#: ../gconf/gconf-database.c:807
313
657
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
314
 
msgstr "Powa�ny b��d: nie mo�na uzyska� referencji obiektu ConfigDatabase"
 
658
msgstr "Poważny błąd: nie można uzyskać referencji obiektu ConfigDatabase"
315
659
 
316
 
#: gconf/gconf-database.c:929
 
660
#: ../gconf/gconf-database.c:973
317
661
#, c-format
318
662
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
319
 
msgstr "B��d przy synchronizowaniu jednego lub wi�cej �r�de�: %s"
320
 
 
321
 
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
322
 
#. * Because it's likely the right thing for the client
323
 
#. * app to simply continue.
324
 
#.
325
 
#: gconf/gconf-database.c:1015
326
 
#, c-format
327
 
msgid ""
328
 
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
329
 
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
330
 
"configuration changes."
331
 
msgstr ""
332
 
"Nie mo�na zapisa� dodania nas�uchiwacza w dzienniku (%s); przy ponownym "
333
 
"uruchomieniu gconfd nie b�dzie mo�na go przywr�ci�, co spowoduje niew�a�ciwe "
334
 
"funkcjonowanie powiadamiania o zmianach w konfiguracji."
335
 
 
336
 
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
663
msgstr "Błąd przy synchronizowaniu jednego lub więcej źródeł: %s"
 
664
 
 
665
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
666
#, c-format
 
667
msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
 
668
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\" po zmianie powiadamiania od tła \"%s\": %s"
 
669
 
 
670
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
 
671
#, c-format
 
672
msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
 
673
msgstr "Nie można zapisać dodania słuchacza %s w dzienniku (%s); przy ponownym uruchomieniu gconfd nie będzie można go przywrócić, co spowoduje niewłaściwe funkcjonowanie powiadamiania o zmianach w konfiguracji."
 
674
 
 
675
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
337
676
#, c-format
338
677
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
339
 
msgstr "ID nas�uchiwacza %lu nie istnieje"
 
678
msgstr "ID słuchacza %lu nie istnieje"
340
679
 
341
 
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
342
681
#, c-format
343
 
msgid ""
344
 
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
345
 
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
346
 
msgstr ""
347
 
"Nie mo�na zapisa� w dzienniku usuni�cia nas�uchiwacza (mo�e to spowodowa� "
348
 
"dziwne ponawianie powiadomie�): %s"
 
682
msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
 
683
msgstr "Nie można zapisać w dzienniku usunięcia słuchacza (może to spowodować dziwne ponawianie powiadomień): %s"
349
684
 
350
 
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
685
#: ../gconf/gconf-database.c:1299
 
686
#: ../gconf/gconf-sources.c:1697
351
687
#, c-format
352
688
msgid "Error getting value for `%s': %s"
353
 
msgstr "B��d przy pobieraniu warto�ci dla \"%s\": %s"
 
689
msgstr "Błąd przy pobieraniu wartości dla \"%s\": %s"
354
690
 
355
 
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
356
692
#, c-format
357
693
msgid "Error setting value for `%s': %s"
358
 
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci dla \"%s\": %s"
 
694
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości dla \"%s\": %s"
359
695
 
360
 
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
361
697
#, c-format
362
698
msgid "Error unsetting `%s': %s"
363
 
msgstr "B��d przy czyszczeniu \"%s\": %s"
 
699
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
364
700
 
365
 
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
366
702
#, c-format
367
703
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
368
 
msgstr "B��d przy pobieraniu domy�lnej warto�ci \"%s\": %s"
369
 
 
370
 
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
704
msgstr "Błąd przy pobieraniu domyślnej wartości \"%s\": %s"
 
705
 
 
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
709
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
 
710
 
 
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
714
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\": %s"
 
715
 
 
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
371
717
#, c-format
372
718
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
373
 
msgstr "B��d przy sprawdzaniu istnienia \"%s\": %s"
 
719
msgstr "Błąd przy sprawdzaniu istnienia \"%s\": %s"
374
720
 
375
 
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
376
722
#, c-format
377
 
msgid "Error removing dir `%s': %s"
378
 
msgstr "B��d przy usuwaniu katalogu \"%s\": %s"
 
723
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
724
msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu \"%s\": %s"
379
725
 
380
 
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
726
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
381
727
#, c-format
382
728
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
383
 
msgstr "Nie mo�na pobra� wszystkich element�w z \"%s\": %s"
 
729
msgstr "Nie można pobrać wszystkich elementów z \"%s\": %s"
384
730
 
385
 
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
731
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
386
732
#, c-format
387
733
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
388
 
msgstr "B��d przy pobieraniu zawarto�ci katalog�w w \"%s\": %s"
 
734
msgstr "Błąd przy pobieraniu zawartości katalogów w \"%s\": %s"
389
735
 
390
 
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
736
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
391
737
#, c-format
392
738
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
393
 
msgstr "B��d przy ustawianiu schematu dla \"%s\": %s"
 
739
msgstr "Błąd przy ustawianiu schematu dla \"%s\": %s"
394
740
 
395
 
#: gconf/gconf-error.c:25
 
741
#: ../gconf/gconf-error.c:25
396
742
msgid "Success"
397
743
msgstr "Sukces"
398
744
 
399
 
#: gconf/gconf-error.c:26
 
745
#: ../gconf/gconf-error.c:26
400
746
msgid "Failed"
401
747
msgstr "Niepowodzenie"
402
748
 
403
 
#: gconf/gconf-error.c:27
 
749
#: ../gconf/gconf-error.c:27
404
750
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
405
 
msgstr "Nie mo�na nawi�za� po��czenia z serwerem konfiguracji"
 
751
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji"
406
752
 
407
 
#: gconf/gconf-error.c:28
 
753
#: ../gconf/gconf-error.c:28
408
754
msgid "Permission denied"
409
 
msgstr "Brak dost�pu"
 
755
msgstr "Brak dostępu"
410
756
 
411
 
#: gconf/gconf-error.c:29
 
757
#: ../gconf/gconf-error.c:29
412
758
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
413
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� adresu �r�d�a konfiguracji"
 
759
msgstr "Nie można uzyskać adresu źródła konfiguracji"
414
760
 
415
 
#: gconf/gconf-error.c:30
 
761
#: ../gconf/gconf-error.c:30
416
762
msgid "Bad key or directory name"
417
763
msgstr "Niepoprawna nazwa klucz lub katalogu"
418
764
 
419
 
#: gconf/gconf-error.c:31
 
765
#: ../gconf/gconf-error.c:31
420
766
msgid "Parse error"
421
 
msgstr "B��d sk�adniowy"
 
767
msgstr "Błąd składniowy"
422
768
 
423
 
#: gconf/gconf-error.c:32
 
769
#: ../gconf/gconf-error.c:32
424
770
msgid "Corrupt data in configuration source database"
425
 
msgstr "Uszkodzone dane w bazie danych �r�d�a konfiguracji"
 
771
msgstr "Uszkodzone dane w bazie danych źródła konfiguracji"
426
772
 
427
 
#: gconf/gconf-error.c:33
 
773
#: ../gconf/gconf-error.c:33
428
774
msgid "Type mismatch"
429
 
msgstr "Niezgodno�� typ�w"
 
775
msgstr "Niezgodność typów"
430
776
 
431
 
#: gconf/gconf-error.c:34
 
777
#: ../gconf/gconf-error.c:34
432
778
msgid "Key operation on directory"
433
 
msgstr "Operacja dotycz�ca klucza na katalogu"
 
779
msgstr "Operacja dotycząca klucza na katalogu"
434
780
 
435
 
#: gconf/gconf-error.c:35
 
781
#: ../gconf/gconf-error.c:35
436
782
msgid "Directory operation on key"
437
 
msgstr "Operacja dotycz�ca katalogu na kluczu"
 
783
msgstr "Operacja dotycząca katalogu na kluczu"
438
784
 
439
 
#: gconf/gconf-error.c:36
 
785
#: ../gconf/gconf-error.c:36
440
786
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
441
 
msgstr "Nie mo�na nadpisa� istniej�cej warto�ci przeznaczonej tylko do odczytu"
 
787
msgstr "Nie można nadpisać istniejącej wartości przeznaczonej tylko do odczytu"
442
788
 
443
 
#: gconf/gconf-error.c:37
 
789
#: ../gconf/gconf-error.c:37
444
790
msgid "Object Activation Framework error"
445
 
msgstr "B��d systemu aktywacji objekt�w (OAF)"
 
791
msgstr "Błąd systemu aktywacji obiektów (OAF)"
446
792
 
447
 
#: gconf/gconf-error.c:38
 
793
#: ../gconf/gconf-error.c:38
448
794
msgid "Operation not allowed without configuration server"
449
795
msgstr "Operacja nie jest dozwolona bez serwera konfiguracji"
450
796
 
451
 
#: gconf/gconf-error.c:39
 
797
#: ../gconf/gconf-error.c:39
452
798
msgid "Failed to get a lock"
453
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� blokady"
 
799
msgstr "Nie można uzyskać blokady"
454
800
 
455
 
#: gconf/gconf-error.c:40
 
801
#: ../gconf/gconf-error.c:40
456
802
msgid "No database available to save your configuration"
457
 
msgstr "Brak dost�pnej bazy danych do zapisu konfiguracji"
 
803
msgstr "Brak dostępnej bazy danych do zapisu konfiguracji"
458
804
 
459
 
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
805
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
460
806
#, c-format
461
 
msgid "No '/' in key `%s'"
 
807
msgid "No '/' in key \"%s\""
462
808
msgstr "Brak znaku \"/\" w kluczu \"%s\""
463
809
 
464
 
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
465
811
#, c-format
466
812
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
467
 
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w warto�ci napisu w \"%s\""
 
813
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w wartości napisu w \"%s\""
468
814
 
469
 
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
815
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
470
816
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
471
 
msgstr "Nie mo�na zinterpretowa� warto�ci Corby elementu listy"
 
817
msgstr "Nie można zinterpretować wartości CORBA elementu listy"
472
818
 
473
 
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
819
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
474
820
#, c-format
475
821
msgid "Incorrect type for list element in %s"
476
822
msgstr "Niepoprawny typ elementu listy w %s"
477
823
 
478
 
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
824
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
479
825
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
480
 
msgstr "Otrzymano od procesu gconfd list� niew�a�ciwego typu"
 
826
msgstr "Otrzymano od procesu gconfd listę niewłaściwego typu"
481
827
 
482
 
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
828
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
483
829
msgid "Failed to convert object to IOR"
484
 
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� obiektu na IOR"
 
830
msgstr "Nie można skonwertować obiektu na IOR"
485
831
 
486
 
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
832
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
487
833
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
488
 
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 jako kod j�zyka schematu"
 
834
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 jako kod języka schematu"
489
835
 
490
 
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
836
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
491
837
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
492
 
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w kr�tkim opisie schematu"
 
838
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w krótkim opisie schematu"
493
839
 
494
 
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
495
841
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
496
 
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w d�ugim opisie schematu"
 
842
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w długim opisie schematu"
497
843
 
498
 
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
844
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
499
845
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
500
 
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w nazwie w�a�ciciela schematu"
 
846
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w nazwie właściciela schematu"
501
847
 
502
 
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
503
849
#, c-format
504
850
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
505
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\": %s\n"
 
851
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
506
852
 
507
 
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
853
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
508
854
#, c-format
509
855
msgid "Adding source `%s'\n"
510
 
msgstr "Dodanie �r�d�a \"%s\"\n"
 
856
msgstr "Dodawanie źródła \"%s\"\n"
511
857
 
512
 
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
858
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
513
859
#, c-format
514
860
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
515
 
msgstr "B��d przy odczycie pliku \"%s\": %s\n"
 
861
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s\n"
516
862
 
517
 
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
518
 
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
519
 
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
863
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243
 
864
#: ../gconf/gconf-internals.c:1309
 
865
#: ../gconf/gconf-value.c:156
 
866
#: ../gconf/gconf-value.c:255
 
867
#: ../gconf/gconf-value.c:397
 
868
#: ../gconf/gconf-value.c:1672
520
869
msgid "Text contains invalid UTF-8"
521
 
msgstr "Tekst zawiera niepoprawn� sekwencj� UTF-8"
 
870
msgstr "Tekst zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
522
871
 
523
 
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
872
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
524
873
#, c-format
525
874
msgid "Expected list, got %s"
526
875
msgstr "Oczekiwano listy, otrzymano %s"
527
876
 
528
 
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
877
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
529
878
#, c-format
530
879
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
531
 
msgstr "Oczekiwano listy %s, otrzymano list� %s"
 
880
msgstr "Oczekiwano listy %s, otrzymano listę %s"
532
881
 
533
 
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
882
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
534
883
#, c-format
535
884
msgid "Expected pair, got %s"
536
885
msgstr "Oczekiwano pary, otrzymano %s"
537
886
 
538
 
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
539
888
#, c-format
540
889
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
541
 
msgstr ""
542
 
"Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano par� z brakuj�c� jedn� lub obiema "
543
 
"warto�ciami"
 
890
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę z brakującą jedną lub obiema wartościami"
544
891
 
545
 
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
892
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
546
893
#, c-format
547
894
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
548
 
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano par� (%s,%s)"
 
895
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę (%s,%s)"
549
896
 
550
 
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
897
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
551
898
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
552
 
msgstr "Zacytowany napis nie rozpoczyna si� znakiem cytowania"
 
899
msgstr "Zacytowany napis nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
553
900
 
554
 
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
555
902
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
556
 
msgstr "Zacytowany napis nie ko�czy si� znakiem cytowania"
 
903
msgstr "Zacytowany napis nie kończy się znakiem cytowania"
557
904
 
558
 
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
905
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
559
906
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
560
 
msgstr "Zakodowana warto�� nie jest poprawnym napisem UTF-8"
561
 
 
562
 
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
563
 
#, c-format
564
 
msgid "CORBA error: %s"
565
 
msgstr "B��d Corby: %s"
566
 
 
567
 
#: gconf/gconf-internals.c:2281
568
 
#, c-format
569
 
msgid "OAF problem description: '%s'"
570
 
msgstr "Opis b��du otrzymany od OAF-a: \"%s\""
571
 
 
572
 
#: gconf/gconf-internals.c:2287
573
 
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
574
 
msgstr "pr�ba usuni�cia katalogu obiekt�w OAF-a, kt�rego nie ma na li�cie"
575
 
 
576
 
#: gconf/gconf-internals.c:2292
577
 
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
578
 
msgstr "pr�ba dodania katalogu obiekt�w OAF-a, b�d�cego ju� na li�cie"
579
 
 
580
 
#: gconf/gconf-internals.c:2299
581
 
#, c-format
582
 
msgid "OAF parse error: %s"
583
 
msgstr "B�ad sk��dniowy OAF-a: %s"
584
 
 
585
 
#: gconf/gconf-internals.c:2304
586
 
msgid "Unknown OAF error"
587
 
msgstr "Nieznany b��d OAF-a"
588
 
 
589
 
#: gconf/gconf-internals.c:2437
 
907
msgstr "Zakodowana wartość nie jest poprawnym napisem UTF-8"
 
908
 
 
909
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
590
910
#, c-format
591
911
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
592
 
msgstr "Nie mo�na zablokowa� tymczasowego pliku \"%s\": %s"
 
912
msgstr "Nie można zablokować tymczasowego pliku \"%s\": %s"
593
913
 
594
 
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
914
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
595
915
#, c-format
596
916
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
597
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� pliku \"%s\", prawdopodobnie ju� on istnieje"
 
917
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\", prawdopodobnie już on istnieje"
598
918
 
599
 
#: gconf/gconf-internals.c:2510
 
919
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
600
920
#, c-format
601
921
msgid "Failed to create or open '%s'"
602
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� lub otworzy� \"%s\""
603
 
 
604
 
#: gconf/gconf-internals.c:2520
605
 
#, fuzzy, c-format
606
 
msgid ""
607
 
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
608
 
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
609
 
"crash caused a stale lock (%s)"
610
 
msgstr ""
611
 
"Nie mo�na zablokowa� \"%s\": prawdopodobnie blokad� przetrzymuje inny proces "
612
 
"lub w systemie zosta�o niepoprawnie skonfigurowane blokowanie po NFS-ie (%s)"
613
 
 
614
 
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
922
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć \"%s\""
 
923
 
 
924
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
 
927
msgstr "Nie można zablokować \"%s\": prawdopodobnie blokadę przetrzymuje inny proces lub w systemie zostało niepoprawnie skonfigurowane blokowanie po NFS-ie (%s)"
 
928
 
 
929
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
932
msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
 
933
 
 
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
615
935
#, c-format
616
936
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
617
 
msgstr "nie uda�o si� otworzy� pliku \"%s\" z IOR, nie odnaleziono gconfd: %s"
 
937
msgstr "nie udało się otworzyć pliku \"%s\" z IOR, nie odnaleziono gconfd: %s"
618
938
 
619
 
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
939
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
620
940
#, c-format
621
941
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
622
 
msgstr ""
623
 
"plik blokady \"%s\" jest przetrzymywany przez gconftol lub inny proces (nie "
624
 
"gconfd)"
 
942
msgstr "plik blokady \"%s\" jest przetrzymywany przez gconftool lub inny proces (nie gconfd)"
625
943
 
626
 
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
944
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
627
945
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
628
 
msgstr "nie mo�na uzyska� od ORB-a odwo�ania do istniej�cego obiektu gconfd"
629
 
 
630
 
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
946
msgstr "nie można uzyskać od ORB-a odwołania do istniejącego obiektu gconfd"
 
947
 
 
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
951
msgstr "Nie można skonwertować IOR-a \"%s\" na odwołanie do obiektu"
 
952
 
 
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
631
954
#, c-format
632
955
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
633
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� katalogu \"%s\": %s"
 
956
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
634
957
 
635
 
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
636
959
#, c-format
637
960
msgid "Can't write to file `%s': %s"
638
 
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\": %s"
 
961
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
639
962
 
640
 
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
641
964
#, c-format
642
965
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
643
 
msgstr "Program nie posiada blokady na plik \"%s\", cho� powinien"
 
966
msgstr "Program nie posiada blokady na plik \"%s\", choć powinien"
644
967
 
645
 
#: gconf/gconf-internals.c:2748
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
646
969
#, c-format
647
970
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
648
 
msgstr "Nie mo�na dowi�za� \"%s\" do \"%s\": %s"
 
971
msgstr "Nie można dowiązać \"%s\" do \"%s\": %s"
649
972
 
650
 
#: gconf/gconf-internals.c:2760
 
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
651
974
#, c-format
652
975
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
653
 
msgstr "Nie mo�na usun�� pliku blokady \"%s\": %s"
 
976
msgstr "Nie można usunąć pliku blokady \"%s\": %s"
654
977
 
655
 
#: gconf/gconf-internals.c:2779
 
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
656
979
#, c-format
657
980
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
658
 
msgstr "Nie mo�na wyczy�ci� pliku \"%s\": %s"
 
981
msgstr "Nie można wyczyścić pliku \"%s\": %s"
659
982
 
660
 
#: gconf/gconf-internals.c:2793
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
661
984
#, c-format
662
985
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
663
 
msgstr "Nie mo�na usun�� katalogu blokady \"%s\": %s"
664
 
 
665
 
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
666
 
#, c-format
667
 
msgid "Failed to create %s: %s"
668
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� %s: %s"
669
 
 
670
 
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
986
msgstr "Nie można usunąć katalogu blokady \"%s\": %s"
 
987
 
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
991
msgstr "Nie można usunąć pliku blokady %s: %s\n"
 
992
 
 
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
 
994
#: ../gconf/gconfd.c:570
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
997
msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s"
 
998
 
 
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Server ping error: %s"
 
1002
msgstr "Brak odpowiedzi serwera przy sprawdzeniu aktywności: %s"
 
1003
 
 
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
671
1005
#, c-format
672
1006
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
673
 
msgstr ""
674
 
"Nie mo�na stworzy� potoku do komunikacji z uruchomionym demonem gconf: %s\n"
 
1007
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z uruchomionym demonem gconf: %s\n"
675
1008
 
676
 
#: gconf/gconf-internals.c:3064
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
677
1010
#, c-format
678
1011
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
679
 
msgstr "Nie mo�na uruchomi� serwera konfiguracji: %s\n"
680
 
 
681
 
#: gconf/gconf-internals.c:3088
682
 
msgid ""
683
 
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
684
 
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
685
 
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
686
 
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
687
 
msgstr ""
688
 
"Nie mo�na nawi�za� po��czenia z serwerem konfiguracji. Mo�liwe r�wnie�, �e "
689
 
"serwer (gconfd) zosta� uruchomiony, lecz nie jest dost�pny z tego miejsca, "
690
 
"co mo�e si� zdarzy� przy zalogowaniu z dw�ch maszyn jednocze�nie - konieczne "
691
 
"mo�e by� uaktywnienie obs�ugi TCP w serwerze ORBit.\n"
692
 
 
693
 
#: gconf/gconf-internals.c:3724
694
 
#, c-format
695
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
696
 
msgstr "Nie mo�na odczyta� od potomka przez potok (%s)"
697
 
 
698
 
#: gconf/gconf-internals.c:3789
699
 
#, c-format
700
 
msgid "Failed to fork (%s)"
701
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� procesu (%s)"
702
 
 
703
 
#: gconf/gconf-internals.c:3929
704
 
#, c-format
705
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
706
 
msgstr "Nie mo�na zmieni� katalogu na \"%s\" (%s)"
707
 
 
708
 
#: gconf/gconf-internals.c:3939
709
 
#, c-format
710
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
711
 
msgstr "Nie mo�na wykona� programu w procesie potomnym (%s)"
712
 
 
713
 
#: gconf/gconf-internals.c:3948
714
 
#, c-format
715
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
716
 
msgstr "Nie mo�na przekierowa� wyj�cia lub wej�cia procesu potomnego (%s)"
717
 
 
718
 
#: gconf/gconf-internals.c:3957
719
 
#, c-format
720
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
721
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� procesu potomnego (%s)"
722
 
 
723
 
#: gconf/gconf-internals.c:3965
724
 
msgid "Unknown error executing child process"
725
 
msgstr ""
726
 
"Przy pr�bie wykonania programu w procesie potomnym wyst�pi� nieznany b��d"
727
 
 
728
 
#: gconf/gconf-internals.c:3986
729
 
#, c-format
730
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
731
 
msgstr ""
732
 
"Nie mo�na odczyta� wystarczaj�co danych przez potok od procesu potomnego (%s)"
733
 
 
734
 
#: gconf/gconf-internals.c:4036
735
 
#, c-format
736
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
737
 
msgstr "Nie mo�na stworzy� potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
738
 
 
739
 
#: gconf/gconf-sources.c:320
740
 
#, c-format
741
 
msgid "Failed to load source `%s': %s"
742
 
msgstr "Nie mo�na wczyta� �r�d�a \"%s\": %s"
743
 
 
744
 
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
1012
msgstr "Nie można uruchomić serwera konfiguracji: %s\n"
 
1013
 
 
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
 
1017
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji. Możliwe, że konieczne będzie uaktywnienie obsługi TCP/IP w konfiguracji ORBit. Może to też być spowodowane blokadami pozostałymi po awarii systemu. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę http://www.gnome.org/projects/gconf/ (szczegóły - %s)."
 
1018
 
 
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
 
1020
msgid "none"
 
1021
msgstr "brak"
 
1022
 
 
1023
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
 
1024
msgid "- Sanity checks for GConf"
 
1025
msgstr "- Sprawdzanie poprawności GConf"
 
1026
 
 
1027
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57
 
1028
#: ../gconf/gconftool.c:616
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid ""
 
1031
"Error while parsing options: %s.\n"
 
1032
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Błąd przy analizowaniu opcji: %s.\n"
 
1035
"Uruchom \"%s --help\", aby zobaczyć pełną listę opcji dostępnych z wiersza poleceń.\n"
 
1036
 
 
1037
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128
 
1038
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid ""
 
1041
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1042
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
 
1045
"Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć problem z konfiguracją, gdyż wiele programów wymaga tworzenia w katalogu domowym pewnych plików. Błąd, który wystąpił: \"%s\" (errno = %d)."
 
1046
 
 
1047
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid ""
 
1050
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1051
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1052
msgstr ""
 
1053
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
 
1054
"Nie można zablokować pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć problem z konfiguracją systemu operacyjnego. Jeśli katalog domowy jest udostępniany poprzez NFS, może to być spowodowane niewłaściwymi ustawieniami klienta lub serwera. Zajrzyj do dokumentacji rpc.statd i rpc.lockd. Częstą przyczyną tego błędu jest zablokowana usługa \"nfslock\". Błąd, który wystąpił: \"%s\" (errno = %d)."
 
1055
 
 
1056
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1059
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
1060
 
 
1061
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid ""
 
1064
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1065
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
 
1068
"W pliku konfiguracyjnym \"%s\" nie ma żadnych źródeł konfiguracji; oznacza to, że nie jest możliwy zapis preferencji i innych ustawień. %s%s"
 
1069
 
 
1070
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
 
1071
msgid "Error reading the file: "
 
1072
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: "
 
1073
 
 
1074
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid ""
 
1077
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1078
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
 
1081
"Nie można odnaleźć adresu \"%s\", występującego w pliku konfiguracyjnym \"%s\": %s"
 
1082
 
 
1083
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
 
1084
msgid ""
 
1085
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1086
"\n"
 
1087
"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
 
1088
"\n"
 
1089
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1090
"\n"
 
1091
"Do you want to continue?"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Pliki zawierające ustawienia preferencji są w użyciu.\n"
 
1094
"\n"
 
1095
"Może być aktywna sesja z innego komputera, która używa plików ustawień preferencji.\n"
 
1096
"\n"
 
1097
"Można kontynuować w bieżącej sesji, ale może spowodować to przejściowe  problemy z ustawieniami w innej sesji.\n"
 
1098
"\n"
 
1099
"Czy chcesz kontynuować?"
 
1100
 
 
1101
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1102
msgid "_Log Out"
 
1103
msgstr "K_oniec sesji"
 
1104
 
 
1105
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
 
1106
msgid "_Continue"
 
1107
msgstr "_Kontynuuj"
 
1108
 
 
1109
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1112
msgstr "%s Kontynuować (t/n)?"
 
1113
 
 
1114
#: ../gconf/gconf-schema.c:217
 
1115
#: ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1116
#: ../gconf/gconf-schema.c:233
 
1117
#: ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1118
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1119
msgstr "Schemat zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
 
1120
 
 
1121
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1122
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1123
msgstr "Schemat określa typ jako listę, lecz nie określa typu elementów listy"
 
1124
 
 
1125
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1126
msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
 
1127
msgstr "Schemat określa typ jako parę, lecz nie określa typu pierwszego/drugiego elementu"
 
1128
 
 
1129
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1132
msgstr "Nie można wczytać źródła \"%s\": %s"
 
1133
 
 
1134
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1137
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do zapisywalnego źródła konfiguracji na pozycji %d"
 
1138
 
 
1139
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1142
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do źródła konfiguracji tylko do odczytu na pozycji %d"
 
1143
 
 
1144
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1147
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do częściowo zapisywalnego źródła konfiguracji na pozycji %d"
 
1148
 
 
1149
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1150
msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
 
1151
msgstr "Żaden z uzyskanych adresów nie jest zapisywalny; zapisywanie zmian w konfiguracji nie będzie możliwe"
 
1152
 
 
1153
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
745
1154
#, c-format
746
1155
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
747
 
msgstr ""
748
 
"Schemat \"%s\" podany dla \"%s\" przechowuje warto�� nie nale��c� do schematu"
 
1156
msgstr "Schemat \"%s\" podany dla \"%s\" przechowuje wartość nie należącą do schematu"
749
1157
 
750
 
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
1158
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
751
1159
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
752
 
msgstr "Nazwa \"/\" mo�e dotyczy� tylko katalogu, nie klucza"
753
 
 
754
 
#: gconf/gconf-sources.c:630
755
 
#, c-format
756
 
msgid ""
757
 
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
758
 
"path."
759
 
msgstr ""
760
 
"Warto�� \"%s\" jest ustawiona w �r�dle tylko od odczytu na pocz�tku �cie�ki "
761
 
"konfiguracji."
762
 
 
763
 
#: gconf/gconf-sources.c:642
764
 
#, c-format
765
 
msgid ""
766
 
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
767
 
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
768
 
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
769
 
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
770
 
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
771
 
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
772
 
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
773
 
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
774
 
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
775
 
"gconfd encountered."
776
 
msgstr ""
777
 
"Nie mo�na przypisa� warto�ci kluczowi \"%s\", poniewa� serwerowi "
778
 
"konfiguracji nie podano �adnej zapisywalnej bazy danych. Dwa najcz�stsze "
779
 
"�r�d�a tego problemu to: 1) �cie�ka konfiguracji nie zawiera �adnych baz "
780
 
"danych lub nie zosta�a odnaleziona, 2) w jaki� spos�w zosta�y uruchomione "
781
 
"dwa procesy gconfd. Je�li istniej� dwa procesy gconfd, mo�e pom�c "
782
 
"wylogowanie si�, usuni�cie wszystkich proces�w gconfd i ponowne zalogowanie "
783
 
"si�. By� mo�e problem pojawi� si� z powodu pr�by jednoczesnego u�ycia GConfd "
784
 
"z dw�ch maszyn, podczas gdy domy�lna konfiguracja ORBita nie zezwala na "
785
 
"zdalne po��czenia Corby. Aby pozna� szczeg�y na temat powsta�ego problemu, "
786
 
"przejrzyj user.* w syslogu."
787
 
 
788
 
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
1160
msgstr "Nazwa \"/\" może dotyczyć tylko katalogu, nie klucza"
 
1161
 
 
1162
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
 
1165
msgstr "Wartość \"%s\" jest ustawiona w źródle tylko od odczytu na początku ścieżki konfiguracji."
 
1166
 
 
1167
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1170
msgstr "Nie można przypisać wartości kluczowi \"%s\", ponieważ serwerowi konfiguracji nie podano żadnej zapisywalnej bazy danych. Dwa najczęstsze źródła tego problemu to: 1) skonfigurowana w %s/path ścieżka nie zawiera żadnych baz danych lub nie została odnaleziona; 2) w jakiś sposób zostały uruchomione dwa procesy gconfd; 3) system operacyjny jest niepoprawnie skonfigurowany i blokowanie nie działa w katalogu domowym zamontowanym po NFS; 4) padła maszyna kliencka, korzystająca z NFS-a i przy ponownym uruchamianiu nie powiadomiła serwera o konieczności porzucenia pozostałych blokad. Jeśli istnieją dwa procesy gconfd (albo istniały w chwili uruchamiania drugiego), może pomóc wylogowanie się, usunięcie wszystkich procesów gconfd i ponowne zalogowanie. Jeśli istnieją nieużywane blokady, usuń ~/.gconf*/*lock. Być może problem pojawił się z powodu próby jednoczesnego użycia GConfd z dwóch maszyn, podczas gdy domyślna konfiguracja ORBita nie zezwala na zdalne połączenia Corby - konieczne może być uaktywnienie obsługi TCP w serwerze ORBit poprzez umieszczenie w pliku /etc/orbitrc wiersza \"ORBIIOPIPv4=1\". Aby poznać szczegóły na temat powstałego problemu, przejrzyj user.* w syslogu. Z każdym katalogiem domowym może być związany tylko jeden proces gconfd i musi on posiadać blokadę w ~/.gconfd oraz pliki blokad powiązane z miejscami przechowywania konfiguracji, np. ~/.gconf."
 
1171
 
 
1172
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
789
1173
#, c-format
790
1174
msgid "Error finding metainfo: %s"
791
 
msgstr "B��d przy wyszukiwaniu metainformacji: %s"
 
1175
msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu metainformacji: %s"
792
1176
 
793
 
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
1177
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
794
1178
#, c-format
795
1179
msgid "Error getting metainfo: %s"
796
 
msgstr "B��d przy pobieraniu metainformacji: %s"
 
1180
msgstr "Błąd przy pobieraniu metainformacji: %s"
797
1181
 
798
 
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
799
1183
#, c-format
800
1184
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
801
 
msgstr ""
802
 
"Klucz \"%s\" okre�liny jako schemat dla klucza \"%s\" przechowuje warto�� "
803
 
"typu \"%s\""
804
 
 
805
 
#: gconf/gconf-value.c:81
806
 
#, c-format
807
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
808
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano liczby ca�kowitej)"
809
 
 
810
 
#: gconf/gconf-value.c:91
811
 
#, c-format
812
 
msgid "Integer `%s' is too large or small"
813
 
msgstr "Warto�� ca�kowita \"%s\" jest zbyt du�a lub zbyt ma�a"
814
 
 
815
 
#: gconf/gconf-value.c:112
816
 
#, c-format
817
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
818
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano liczby rzeczywistej)"
819
 
 
820
 
#: gconf/gconf-value.c:156
821
 
#, c-format
822
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
823
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano warto�ci logicznej)"
824
 
 
825
 
#: gconf/gconf-value.c:232
 
1185
msgstr "Klucz \"%s\" określony jako schemat dla klucza \"%s\" przechowuje wartość typu \"%s\""
 
1186
 
 
1187
#: ../gconf/gconf-value.c:263
826
1188
#, c-format
827
1189
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
828
 
msgstr ""
829
 
"Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (lista musi si� rozpoczyna� znakiem \"[\")"
 
1190
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się rozpoczynać znakiem \"[\")"
830
1191
 
831
 
#: gconf/gconf-value.c:245
 
1192
#: ../gconf/gconf-value.c:276
832
1193
#, c-format
833
1194
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
834
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (lista musi si� ko�czy� znakiem \"]\")"
 
1195
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się kończyć znakiem \"]\")"
835
1196
 
836
 
#: gconf/gconf-value.c:296
 
1197
#: ../gconf/gconf-value.c:327
837
1198
#, c-format
838
1199
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
839
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (dodatkowy znak \"%]\" wewn�trz listy)"
 
1200
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (dodatkowy znak \"]\" wewnątrz listy)"
840
1201
 
841
 
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
1202
#: ../gconf/gconf-value.c:358
 
1203
#: ../gconf/gconf-value.c:519
842
1204
#, c-format
843
1205
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
844
 
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowe znaki na ko�cu)"
 
1206
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowe znaki na końcu)"
845
1207
 
846
 
#: gconf/gconf-value.c:374
 
1208
#: ../gconf/gconf-value.c:405
847
1209
#, c-format
848
1210
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
849
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (para musi si� zaczyna� znakiem \"(\")"
 
1211
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się zaczynać znakiem \"(\")"
850
1212
 
851
 
#: gconf/gconf-value.c:387
 
1213
#: ../gconf/gconf-value.c:418
852
1214
#, c-format
853
1215
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
854
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (para musi si� ko�czy� znakiem \")\")"
 
1216
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się kończyć znakiem \")\")"
855
1217
 
856
 
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
1218
#: ../gconf/gconf-value.c:448
 
1219
#: ../gconf/gconf-value.c:534
857
1220
#, c-format
858
1221
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
859
 
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (niew�a�ciwa liczba element�)"
 
1222
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (niewłaściwa liczba elementów)"
860
1223
 
861
 
#: gconf/gconf-value.c:457
 
1224
#: ../gconf/gconf-value.c:488
862
1225
#, c-format
863
1226
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
864
 
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowy \")\" wewn�trz pary)"
865
 
 
866
 
#: gconf/gconf.c:54
 
1227
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowy \")\" wewnątrz pary)"
 
1228
 
 
1229
#: ../gconf/gconf.c:95
 
1230
msgid "Key is NULL"
 
1231
msgstr "Klucz ma wartość NULL"
 
1232
 
 
1233
#: ../gconf/gconf.c:102
867
1234
#, c-format
868
 
msgid "`%s': %s"
 
1235
msgid "\"%s\": %s"
869
1236
msgstr "\"%s\": %s"
870
1237
 
871
 
#: gconf/gconf.c:287
 
1238
#: ../gconf/gconf.c:423
872
1239
#, c-format
873
1240
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
874
 
msgstr "Serwer nie mo�e odnale�� adresu \"%s\""
 
1241
msgstr "Serwer nie może odnaleźć adresu \"%s\""
875
1242
 
876
 
#: gconf/gconf.c:572
 
1243
#: ../gconf/gconf.c:801
877
1244
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
878
 
msgstr "Nie mo�na doda� powiadomie� do lokalnego �r�d�a konfiguracji"
 
1245
msgstr "Nie można dodać powiadomień do lokalnego źródła konfiguracji"
879
1246
 
880
 
#: gconf/gconf.c:1868
 
1247
#: ../gconf/gconf.c:2251
881
1248
#, c-format
882
1249
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
883
 
msgstr "Nie mo�na doda� klienta do listy na serwerze. B��d Corby: %s"
884
 
 
885
 
#: gconf/gconf.c:2183
886
 
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
887
 
msgstr "Nie mo�na zainicjowa� GConfa, zako�czenie\n"
888
 
 
889
 
#: gconf/gconf.c:2220
 
1250
msgstr "Nie można dodać klienta do listy na serwerze. Błąd Corby: %s"
 
1251
 
 
1252
#: ../gconf/gconf.c:2623
890
1253
msgid "Must begin with a slash (/)"
891
 
msgstr "Musi si� rozpoczyna� uko�nikiem (/)"
 
1254
msgstr "Musi się rozpoczynać ukośnikiem (/)"
892
1255
 
893
 
#: gconf/gconf.c:2242
 
1256
#: ../gconf/gconf.c:2645
894
1257
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
895
 
msgstr "Dwa uko�niki nie mog� wyst�powa� bezpo�rednio po sobie (/)"
 
1258
msgstr "Dwa ukośniki nie mogą występować bezpośrednio po sobie (/)"
896
1259
 
897
 
#: gconf/gconf.c:2244
 
1260
#: ../gconf/gconf.c:2647
898
1261
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
899
 
msgstr "Kropka (.) nie mo�e by� umieszczona bezpo�rednio po uko�niku (/)"
900
 
 
901
 
#: gconf/gconf.c:2265
 
1262
msgstr "Kropka (.) nie może być umieszczona bezpośrednio po ukośniku (/)"
 
1263
 
 
1264
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1267
msgstr "Znak \"%o\" nie jest znakiem ASCII, więc nie jest dozwolony w nazwie klucza"
 
1268
 
 
1269
#: ../gconf/gconf.c:2677
902
1270
#, c-format
903
1271
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
904
 
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w nazwach kluczy lub katalog�w"
 
1272
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w nazwach kluczy lub katalogów"
905
1273
 
906
 
#: gconf/gconf.c:2279
 
1274
#: ../gconf/gconf.c:2691
907
1275
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
908
 
msgstr "Klucz lub katalog nie mo�e ko�czy� si� uko�nikiem (/)"
 
1276
msgstr "Klucz lub katalog nie może kończyć się ukośnikiem (/)"
909
1277
 
910
 
#: gconf/gconf.c:2520
 
1278
#: ../gconf/gconf.c:3062
911
1279
#, c-format
912
1280
msgid "Failure shutting down config server: %s"
913
 
msgstr "B��d przy ko�czeniu pracy serwera konfiguracji: %s"
 
1281
msgstr "Błąd przy kończeniu pracy serwera konfiguracji: %s"
914
1282
 
915
 
#: gconf/gconf.c:2581
 
1283
#: ../gconf/gconf.c:3123
916
1284
#, c-format
917
1285
msgid "Expected float, got %s"
918
1286
msgstr "Oczekiwano liczby zmiennoprzecinkowej, otrzymano %s"
919
1287
 
920
 
#: gconf/gconf.c:2616
 
1288
#: ../gconf/gconf.c:3158
921
1289
#, c-format
922
1290
msgid "Expected int, got %s"
923
 
msgstr "Oczekiwano liczby ca�kowitej, otrzymano %s"
 
1291
msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej, otrzymano %s"
924
1292
 
925
 
#: gconf/gconf.c:2651
 
1293
#: ../gconf/gconf.c:3193
926
1294
#, c-format
927
1295
msgid "Expected string, got %s"
928
1296
msgstr "Oczekiwano napisu, otrzymano %s"
929
1297
 
930
 
#: gconf/gconf.c:2688
 
1298
#: ../gconf/gconf.c:3227
931
1299
#, c-format
932
1300
msgid "Expected bool, got %s"
933
 
msgstr "Oczekiwano warto�ci logicznej, otrzymano %s"
 
1301
msgstr "Oczekiwano wartości logicznej, otrzymano %s"
934
1302
 
935
 
#: gconf/gconf.c:2721
 
1303
#: ../gconf/gconf.c:3260
936
1304
#, c-format
937
1305
msgid "Expected schema, got %s"
938
1306
msgstr "Oczekiwano schematu, otrzymano %s"
939
1307
 
940
 
#: gconf/gconfd.c:247
 
1308
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "CORBA error: %s"
 
1311
msgstr "Błąd CORBA: %s"
 
1312
 
 
1313
#: ../gconf/gconfd.c:302
941
1314
msgid "Shutdown request received"
942
 
msgstr "Otrzymano ��danie zako�czenia"
943
 
 
944
 
#: gconf/gconfd.c:279
945
 
msgid ""
946
 
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
947
 
"directory"
948
 
msgstr ""
949
 
"Demon gconfd zosta� skompilowany z obs�ug� debugowania; pr�ba odczytu gconf."
950
 
"path z katalogu �r�d�owego"
951
 
 
952
 
#: gconf/gconfd.c:297
953
 
#, c-format
954
 
msgid ""
955
 
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
956
 
msgstr ""
957
 
"Nie odnaleziono plik�w konfiguracyjnych; pr�ba u�ycia domy�lnego �r�d�a "
958
 
"konfiguracji \"%s\""
959
 
 
960
 
#: gconf/gconfd.c:306
961
 
msgid ""
962
 
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
963
 
"edit "
964
 
msgstr ""
965
 
"Brak �r�de� konfiguracji na �cie�ce �r�d�owej; konfiguracja nie zostanie "
966
 
"zapisana. Zmodyfikuj plik "
967
 
 
968
 
#: gconf/gconfd.c:306
969
 
msgid "/path"
970
 
msgstr "/�cie�ka"
971
 
 
972
 
#: gconf/gconfd.c:320
 
1315
msgstr "Otrzymano żądanie zakończenia"
 
1316
 
 
1317
#: ../gconf/gconfd.c:334
 
1318
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
 
1319
msgstr "Demon gconfd został skompilowany z obsługą debugowania; próba odczytu gconf.path z katalogu źródłowego"
 
1320
 
 
1321
#: ../gconf/gconfd.c:354
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1324
msgstr "Nie odnaleziono plików konfiguracyjnych; próba użycia domyślnego źródła konfiguracji \"%s\""
 
1325
 
 
1326
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1327
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1328
#.
 
1329
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
 
1332
msgstr "Brak źródeł konfiguracji na ścieżce źródłowej, konfiguracja nie zostanie zapisana; zmodyfikuj %s%s"
 
1333
 
 
1334
#: ../gconf/gconfd.c:375
973
1335
#, c-format
974
1336
msgid "Error loading some config sources: %s"
975
 
msgstr "B��d przy wczytywaniu pewnych �r�de� konfiguracji: %s"
976
 
 
977
 
#: gconf/gconfd.c:332
978
 
msgid ""
979
 
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
980
 
"data"
981
 
msgstr ""
982
 
"Nie uzyskano �adnego �r�d�a konfiguracji, nie mo�na wi�c odczyta� ani "
983
 
"zapisa� danych konfiguracyjnych"
984
 
 
985
 
#: gconf/gconfd.c:349
986
 
msgid ""
987
 
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
988
 
"some configuration changes"
989
 
msgstr ""
990
 
"Nie uzyskano �adnego zapisywalnego �r�d�a konfiguracji, zapis zmian w "
991
 
"konfiguracji mo�e wi�c nie by� mo�liwy"
992
 
 
993
 
#: gconf/gconfd.c:375
 
1337
msgstr "Błąd przy wczytywaniu pewnych źródeł konfiguracji: %s"
 
1338
 
 
1339
#: ../gconf/gconfd.c:387
 
1340
msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
 
1341
msgstr "Nie uzyskano żadnego źródła konfiguracji, nie można więc odczytać ani zapisać danych konfiguracyjnych"
 
1342
 
 
1343
#: ../gconf/gconfd.c:404
 
1344
msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
 
1345
msgstr "Nie uzyskano żadnego zapisywalnego źródła konfiguracji, zapis zmian w konfiguracji może więc nie być możliwy"
 
1346
 
 
1347
#: ../gconf/gconfd.c:433
994
1348
#, c-format
995
1349
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
996
 
msgstr "Otrzymano sygna� %d, zapis pliku core. Zg�o� b��d GConfa."
997
 
 
998
 
#: gconf/gconfd.c:391
999
 
#, c-format
1000
 
msgid ""
1001
 
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1002
 
msgstr ""
1003
 
"Otrzymano sygna� %d, przeprowadzono awaryjne zako�czenie. Powiadom o b��dzie "
1004
 
"o GConfie."
1005
 
 
1006
 
#: gconf/gconfd.c:408
 
1350
msgstr "Otrzymano sygnał %d, zapis pliku core. Zgłoś błąd GConf."
 
1351
 
 
1352
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1355
msgstr "Otrzymano sygnał %d. Zgłoś błąd GConf."
 
1356
 
 
1357
#: ../gconf/gconfd.c:459
 
1358
#, c-format
 
1359
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
 
1360
msgstr "Otrzymano sygnał %d, przeprowadzono awaryjne zakończenie. Powiadom o błędzie w GConf."
 
1361
 
 
1362
#: ../gconf/gconfd.c:475
1007
1363
#, c-format
1008
1364
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1009
 
msgstr "Otrzymano sygna� %d, poprawne zako�czenie"
 
1365
msgstr "Otrzymano sygnał %d, poprawne zakończenie"
 
1366
 
 
1367
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1370
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
 
1371
 
 
1372
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1375
msgstr "Właściciel %s nie jest bieżącym użytkownikiem"
 
1376
 
 
1377
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1380
msgstr "Nieprawidłowe uprawnienia %lo na katalogu %s"
1010
1381
 
1011
1382
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1012
1383
#. So we free it at the end of main()
1013
 
#: gconf/gconfd.c:526
 
1384
#: ../gconf/gconfd.c:679
1014
1385
#, c-format
1015
1386
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1016
 
msgstr "uruchamianie (wersja %s), pid %u, u�ytkownik \"%s\""
 
1387
msgstr "uruchamianie (wersja %s), pid %u, użytkownik \"%s\""
1017
1388
 
1018
 
#: gconf/gconfd.c:567
 
1389
#: ../gconf/gconfd.c:736
1019
1390
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1020
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� referencji obiektu ConfigServer"
1021
 
 
1022
 
#: gconf/gconfd.c:605
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1025
 
msgstr ""
1026
 
"Nie mo�na zapisa� bajtu do potoku poprzez deskryptor %d, co mo�e zawiesi� "
1027
 
"klienta: %s"
1028
 
 
1029
 
#: gconf/gconfd.c:615
 
1391
msgstr "Nie można uzyskać referencji obiektu ConfigServer"
 
1392
 
 
1393
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1396
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
 
1397
 
 
1398
# Nie jestem przekonany do końca czy taka forma jest dobra
 
1399
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1402
msgstr "Katalog %s jest niepoprawny i nie można go użyć"
 
1403
 
 
1404
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
 
1407
msgstr "Nie można zapisać bajtu do potoku poprzez deskryptor %d, co może zawiesić program klienta: %s"
 
1408
 
 
1409
#: ../gconf/gconfd.c:798
1030
1410
#, c-format
1031
1411
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1032
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� blokady od demona, zako�czenie: %s"
 
1412
msgstr "Nie można uzyskać blokady od demona, zakończenie: %s"
1033
1413
 
1034
 
#: gconf/gconfd.c:657
 
1414
#: ../gconf/gconfd.c:836
1035
1415
#, c-format
1036
1416
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1037
 
msgstr "B��d przy zwalnianiu pliku blokady: %s"
 
1417
msgstr "Błąd przy zwalnianiu pliku blokady: %s"
1038
1418
 
1039
 
#: gconf/gconfd.c:665
 
1419
#: ../gconf/gconfd.c:844
1040
1420
msgid "Exiting"
1041
 
msgstr "Zako�czenie"
1042
 
 
1043
 
#: gconf/gconfd.c:690
 
1421
msgstr "Zakończenie"
 
1422
 
 
1423
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1424
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1425
msgstr "Otrzymano sygnał SIGHUP, przeładowywanie wszystkich baz"
 
1426
 
 
1427
#: ../gconf/gconfd.c:886
1044
1428
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1045
 
msgstr "Serwer GConf nie jest u�ywany, zako�czenie."
1046
 
 
1047
 
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1429
msgstr "Serwer GConf nie jest używany, zakończenie."
 
1430
 
 
1431
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1434
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\": %s"
 
1435
 
 
1436
#: ../gconf/gconfd.c:1340
1048
1437
#, c-format
1049
1438
msgid "Returning exception: %s"
1050
 
msgstr "Zwracanie wyj�tku: %s"
1051
 
 
1052
 
#: gconf/gconfd.c:1159
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid ""
1055
 
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1056
 
"gconfd shutdown (%s)"
1057
 
msgstr ""
1058
 
"Nie mo�na otworzy� pliku dziennika gconfd; po zako�zceniu gconfd nie b�dzie "
1059
 
"mo�liwe przywr�cenie nas�uchiwaczy (%s)"
1060
 
 
1061
 
#: gconf/gconfd.c:1194
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid ""
1064
 
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1065
 
msgstr ""
1066
 
"Nie mo�na zamkn�� pliku dziennika gconfd, dane mog�y nie zosta� poprawnie "
1067
 
"zapisane (%s)"
1068
 
 
1069
 
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1439
msgstr "Zwracanie wyjątku: %s"
 
1440
 
 
1441
#: ../gconf/gconfd.c:1446
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
 
1444
msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd nie będzie możliwe przywrócenie słuchaczy (%s)"
 
1445
 
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:1481
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
 
1449
msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika gconfd, dane mogły nie zostać poprawnie zapisane (%s)"
 
1450
 
 
1451
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1070
1452
#, c-format
1071
1453
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1072
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" z zapisem stanu do zapisu: %s"
 
1454
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu do zapisu: %s"
1073
1455
 
1074
 
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1456
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1075
1457
#, c-format
1076
1458
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1077
 
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\" (fd: %d) z zapisem stanu: %s"
 
1459
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\" (fd: %d) z zapisem stanu: %s"
1078
1460
 
1079
 
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1461
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1080
1462
#, c-format
1081
1463
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1082
 
msgstr "Nie mo�na zamkn�� nowego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
 
1464
msgstr "Nie można zamknąć nowego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1083
1465
 
1084
 
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1466
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1085
1467
#, c-format
1086
1468
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1087
 
msgstr "Nie mo�na przenie�� starego pliku \"%s\" z sapisem stanu: %s"
 
1469
msgstr "Nie można przenieść starego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1088
1470
 
1089
 
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1471
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1090
1472
#, c-format
1091
1473
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1092
 
msgstr "Nie mo�na przenie�� nowego pliku z sapisem stanu: %s"
1093
 
 
1094
 
#: gconf/gconfd.c:1319
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid ""
1097
 
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1098
 
msgstr ""
1099
 
"Nie mo�na przywr�ci� oryginalnego pliku z zapisem stanu przeniesionego do \"%"
1100
 
"s\": %s"
1101
 
 
1102
 
#: gconf/gconfd.c:1794
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid ""
1105
 
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1106
 
msgstr ""
1107
 
"Nie mo�na przywr�ci� nas�uchiwacza spod adresu \"%s\" - nie mo�na odnale�� "
1108
 
"bazy danych"
1109
 
 
1110
 
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1474
msgstr "Nie można przenieść nowego pliku z zapisem stanu: %s"
 
1475
 
 
1476
#: ../gconf/gconfd.c:1599
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
 
1479
msgstr "Nie można przywrócić oryginalnego pliku z zapisem stanu przeniesionego do \"%s\": %s"
 
1480
 
 
1481
#: ../gconf/gconfd.c:2078
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
 
1484
msgstr "Nie można przywrócić słuchacza spod adresu \"%s\" - nie można odnaleźć bazy danych"
 
1485
 
 
1486
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1111
1487
#, c-format
1112
1488
msgid "Error reading saved state file: %s"
1113
 
msgstr "B��d przy odczycie pliku z zapisem stanu: %s"
 
1489
msgstr "Błąd przy odczycie pliku z zapisem stanu: %s"
1114
1490
 
1115
 
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1116
1492
#, c-format
1117
1493
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1118
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1119
 
 
1120
 
#: gconf/gconfd.c:2010
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid ""
1123
 
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1124
 
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1125
 
msgstr ""
1126
 
"Nie mo�na zapisa� dodania nas�uchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1127
 
"zako�zceniu gconfd nie b�dzie mo�liwe jego ponowne dodanie (%s)"
1128
 
 
1129
 
#: gconf/gconfd.c:2015
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid ""
1132
 
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1133
 
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1134
 
msgstr ""
1135
 
"Nie mo�na zapisa� usuni�cia nas�uchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1136
 
"zako�czeniu gconfd mo�e to spowodowa� b��dne ponowne jego dodanie (%s)"
1137
 
 
1138
 
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1494
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
 
1495
 
 
1496
#: ../gconf/gconfd.c:2283
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1499
msgstr "Nie można zapisać dodania słuchacza w pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd nie będzie możliwe jego ponowne dodanie (%s)"
 
1500
 
 
1501
#: ../gconf/gconfd.c:2288
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 
1504
msgstr "Nie można zapisać usunięcia słuchacza w pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd może to spowodować błędne ponowne jego dodanie (%s)"
 
1505
 
 
1506
#: ../gconf/gconfd.c:2311
 
1507
#: ../gconf/gconfd.c:2485
1139
1508
#, c-format
1140
1509
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1141
 
msgstr "Nie mo�na pobra� warto�ci IOR dla klienta: %s"
 
1510
msgstr "Nie można pobrać wartości IOR dla klienta: %s"
1142
1511
 
1143
 
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1512
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1144
1513
#, c-format
1145
1514
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1146
 
msgstr "Odczytanie zapisanego stanu z pliku nie powiod�o si�: %s"
 
1515
msgstr "Odczytanie zapisanego stanu z pliku nie powiodło się: %s"
1147
1516
 
1148
 
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1517
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1149
1518
#, c-format
1150
1519
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1151
 
msgstr "Nie mo�na zapisa� dodania klienta w pliku z zapisem stanu: %s"
 
1520
msgstr "Nie można zapisać dodania klienta w pliku z zapisem stanu: %s"
1152
1521
 
1153
 
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1522
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1154
1523
#, c-format
1155
1524
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1156
 
msgstr "Nie mo�na zrzuci� dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s"
1157
 
 
1158
 
#: gconf/gconfd.c:2164
1159
 
msgid ""
1160
 
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1161
 
msgstr "Klient, kt�ry nie by� dodany, usun�� si� z serwera."
1162
 
 
1163
 
#: gconf/gconftool.c:68
1164
 
msgid "Help options"
1165
 
msgstr "Opcje pomocy"
1166
 
 
1167
 
#: gconf/gconftool.c:77
 
1525
msgstr "Nie można zrzucić dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s"
 
1526
 
 
1527
#: ../gconf/gconfd.c:2446
 
1528
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 
1529
msgstr "Klient, który nie był dodany, usunął się z serwera."
 
1530
 
 
1531
#: ../gconf/gconftool.c:90
1168
1532
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1169
 
msgstr "Ustawia klucz na warto�� i synchronizuje. U�ywane z --type."
 
1533
msgstr "Ustawia klucz na wartość i synchronizuje. Użycie z parametrem --type."
1170
1534
 
1171
 
#: gconf/gconftool.c:86
 
1535
#: ../gconf/gconftool.c:99
1172
1536
msgid "Print the value of a key to standard output."
1173
 
msgstr "Wypisuje na standardowe wyj�cie warto�� klucza."
1174
 
 
1175
 
#: gconf/gconftool.c:95
1176
 
msgid ""
1177
 
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1178
 
"type."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"Ustawia schemat i synchronizuje. U�ywane z --short-desc, --long-desc, --"
1181
 
"owner oraz --type."
1182
 
 
1183
 
#: gconf/gconftool.c:105
 
1537
msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wartość klucza."
 
1538
 
 
1539
#: ../gconf/gconftool.c:109
1184
1540
msgid "Unset the keys on the command line"
1185
 
msgstr "Czy�ci klucze z wiersza polece�"
1186
 
 
1187
 
#: gconf/gconftool.c:114
 
1541
msgstr "Czyści klucze z wiersza poleceń"
 
1542
 
 
1543
#: ../gconf/gconftool.c:118
 
1544
msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
 
1545
msgstr "Rekurencyjnie czyści wszystkie klucze i katalogi podane w wierszu polecenia"
 
1546
 
 
1547
#: ../gconf/gconftool.c:127
1188
1548
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1189
 
msgstr "Wypisuje wszystkie pary klucz/warto�� z katalogu"
 
1549
msgstr "Wypisuje wszystkie pary klucz/wartość z katalogu"
1190
1550
 
1191
 
#: gconf/gconftool.c:123
 
1551
#: ../gconf/gconftool.c:136
1192
1552
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1193
1553
msgstr "Wypisuje wszystkie podkatalogi danego katalogu."
1194
1554
 
1195
 
#: gconf/gconftool.c:132
1196
 
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1197
 
msgstr ""
1198
 
"Wypisuje rekurencyjnie wszystkie podkatalogi i elementy spod podanego "
1199
 
"katalogu."
1200
 
 
1201
 
#: gconf/gconftool.c:141
 
1555
#: ../gconf/gconftool.c:145
 
1556
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1557
msgstr "Wypisuje rekurencyjnie wszystkie podkatalogi i elementy spod podanego katalogu."
 
1558
 
 
1559
#: ../gconf/gconftool.c:154
 
1560
msgid "Search for a key, recursively."
 
1561
msgstr "Rekursywnie szuka klucza"
 
1562
 
 
1563
#: ../gconf/gconftool.c:163
 
1564
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1565
msgstr "Pobiera krótki napis dokumentujący powiązany z kluczem"
 
1566
 
 
1567
#: ../gconf/gconftool.c:172
 
1568
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1569
msgstr "Pobiera długi napis dokumentujący powiązany z kluczem"
 
1570
 
 
1571
#: ../gconf/gconftool.c:181
1202
1572
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1203
 
msgstr "Zwraca 0, je�li katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku"
1204
 
 
1205
 
#: gconf/gconftool.c:150
 
1573
msgstr "Zwraca 0, jeśli katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku"
 
1574
 
 
1575
#: ../gconf/gconftool.c:190
 
1576
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1577
msgstr "Ignoruje domyślne wartości schematu przy odczycie wartości"
 
1578
 
 
1579
#: ../gconf/gconftool.c:205
 
1580
msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
 
1581
msgstr "Wypisuje rekurencyjnie na standardowym wyjściu opisy XML wszystkich elementów spod podanego katalogu."
 
1582
 
 
1583
#: ../gconf/gconftool.c:214
 
1584
msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
 
1585
msgstr "Pobiera z podanego pliku opisy XML wartości i ustawia je względem katalogu."
 
1586
 
 
1587
#: ../gconf/gconftool.c:223
 
1588
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1589
msgstr "Usuwanie z pamięci zestawu wartości opisanych w pliku XML."
 
1590
 
 
1591
#: ../gconf/gconftool.c:238
 
1592
msgid "Get the name of the default source"
 
1593
msgstr "Pobiera nazwę domyślnego źródła"
 
1594
 
 
1595
#: ../gconf/gconftool.c:247
1206
1596
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1207
 
msgstr ""
1208
 
"Ko�czy dzia�anie gconfd. NIE U�YWAJ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWD� WA�NEGO POWODU."
 
1597
msgstr "Kończy działanie gconfd. NIE UŻYWAJ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWDĘ WAŻNEGO POWODU."
1209
1598
 
1210
 
#: gconf/gconftool.c:159
 
1599
#: ../gconf/gconftool.c:256
1211
1600
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1212
 
msgstr "Zwraca 0, je�li gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku"
1213
 
 
1214
 
#: gconf/gconftool.c:168
1215
 
msgid ""
1216
 
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1217
 
"needed.)"
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Uruchamia serwer konfiguracji (gconfd). (Normalnie uruchamiany jest on "
1220
 
"automatycznie w razie potrzeby.)"
1221
 
 
1222
 
#: gconf/gconftool.c:177
1223
 
msgid ""
1224
 
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1225
 
"describes. Unique abbreviations OK."
1226
 
msgstr ""
1227
 
"Okre�la typ ustawianej warto�ci lub warto�ci opisywanej przez schemat. "
1228
 
"Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1229
 
 
1230
 
#: gconf/gconftool.c:178
 
1601
msgstr "Zwraca 0, jeśli gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku"
 
1602
 
 
1603
#: ../gconf/gconftool.c:265
 
1604
msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
 
1605
msgstr "Uruchamia serwer konfiguracji (gconfd). (Normalnie uruchamiany jest on automatycznie w razie potrzeby.)"
 
1606
 
 
1607
#: ../gconf/gconftool.c:280
 
1608
msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1609
msgstr "Określa typ ustawianej wartości lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
 
1610
 
 
1611
#: ../gconf/gconftool.c:281
1231
1612
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1232
1613
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1233
1614
 
1234
 
#: gconf/gconftool.c:186
1235
 
msgid ""
1236
 
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1237
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1238
 
msgstr ""
1239
 
"Okre�la typ elementu ustawianej warto�ci listy lub warto�ci opisywanej przez "
1240
 
"schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1241
 
 
1242
 
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1615
#: ../gconf/gconftool.c:289
 
1616
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1617
msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście typ danych klucza."
 
1618
 
 
1619
# Nie jestem pewien tłumaczenia
 
1620
#: ../gconf/gconftool.c:298
 
1621
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1622
msgstr "Pobiera liczbę elementów z klucza listowego."
 
1623
 
 
1624
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1625
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1626
msgstr "Pobiera wyszczególniony element z klucza listowego, indeksowanego numerycznie."
 
1627
 
 
1628
#: ../gconf/gconftool.c:316
 
1629
msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1630
msgstr "Określa typ elementu ustawianej wartości listy lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
 
1631
 
 
1632
#: ../gconf/gconftool.c:317
 
1633
#: ../gconf/gconftool.c:326
 
1634
#: ../gconf/gconftool.c:335
1243
1635
msgid "int|bool|float|string"
1244
1636
msgstr "int|bool|float|string"
1245
1637
 
1246
 
#: gconf/gconftool.c:195
1247
 
msgid ""
1248
 
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1249
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Okre�la typ pierwszego elementu ustawianej warto�ci pary lub warto�ci "
1252
 
"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1253
 
 
1254
 
#: gconf/gconftool.c:204
1255
 
msgid ""
1256
 
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1257
 
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Okre�la typ drugiego elementu ustawianej warto�ci pary lub warto�ci "
1260
 
"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1261
 
 
1262
 
#: gconf/gconftool.c:213
 
1638
#: ../gconf/gconftool.c:325
 
1639
msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1640
msgstr "Określa typ pierwszego elementu ustawianej wartości pary lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
 
1641
 
 
1642
#: ../gconf/gconftool.c:334
 
1643
msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
 
1644
msgstr "Określa typ drugiego elementu ustawianej wartości pary lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
 
1645
 
 
1646
#: ../gconf/gconftool.c:349
 
1647
msgid "Specify a schema file to be installed"
 
1648
msgstr "Określa nazwę pliku instalowanego schematu"
 
1649
 
 
1650
#: ../gconf/gconftool.c:350
 
1651
msgid "FILENAME"
 
1652
msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
1653
 
 
1654
#: ../gconf/gconftool.c:358
 
1655
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 
1656
msgstr "Określa źródło konfiguracji wykorzystywane zamiast domyślnej ścieżki"
 
1657
 
 
1658
#: ../gconf/gconftool.c:359
 
1659
msgid "SOURCE"
 
1660
msgstr "ŹRÓDŁO"
 
1661
 
 
1662
#: ../gconf/gconftool.c:367
 
1663
msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
 
1664
msgstr "Powoduje bezpośrednie odwoływanie się do bazy danych konfiguracji, z pominięciem serwera. Opcja wymaga, aby nie był uruchomiony gconfd."
 
1665
 
 
1666
#: ../gconf/gconftool.c:376
 
1667
msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
 
1668
msgstr "Instaluje pliki schematów z wiersza poleceń w bazie danych. Przy użyciu źródła konfiguracji innego, niż domyślne, powinna na nie wskazywać zmienna środowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta wartość oznacza domyślne źródło."
 
1669
 
 
1670
#: ../gconf/gconftool.c:385
 
1671
msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
 
1672
msgstr "Odinstalowuje pliki schematów z wiersza poleceń w bazie danych. Przy użyciu źródła konfiguracji innego, niż domyślne, powinna na nie wskazywać zmienna środowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta wartość oznacza domyślne źródło."
 
1673
 
 
1674
#: ../gconf/gconftool.c:400
 
1675
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
 
1676
msgstr "Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo wartości różnych typów dla kluczy podanych w wierszu poleceń."
 
1677
 
 
1678
#: ../gconf/gconftool.c:409
 
1679
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
 
1680
msgstr "Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo wartości różnych typów dla kluczy wewnątrz katalogów, podanych w wierszu poleceń."
 
1681
 
 
1682
#: ../gconf/gconftool.c:424
 
1683
msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
 
1684
msgstr "Ustawia schemat i synchronizuje. Używane z parametrami --short-desc, --long-desc, --owner oraz --type."
 
1685
 
 
1686
#: ../gconf/gconftool.c:433
1263
1687
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1264
 
msgstr "Okre�la kr�tki, kilkudziesi�cioznakowy opis, umieszczany w schemacie."
 
1688
msgstr "Określa krótki, kilkudziesięcioznakowy opis, umieszczany w schemacie."
1265
1689
 
1266
 
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
 
1690
#: ../gconf/gconftool.c:434
 
1691
#: ../gconf/gconftool.c:443
1267
1692
msgid "DESCRIPTION"
1268
1693
msgstr "OPIS"
1269
1694
 
1270
 
#: gconf/gconftool.c:222
 
1695
#: ../gconf/gconftool.c:442
1271
1696
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1272
 
msgstr "Okre�la wielowierszowy opis schematu."
 
1697
msgstr "Określa wielowierszowy opis schematu."
1273
1698
 
1274
 
#: gconf/gconftool.c:231
 
1699
#: ../gconf/gconftool.c:451
1275
1700
msgid "Specify the owner of a schema"
1276
 
msgstr "Okre�la w�a�ciciela schematu"
 
1701
msgstr "Określa właściciela schematu"
1277
1702
 
1278
 
#: gconf/gconftool.c:232
 
1703
#: ../gconf/gconftool.c:452
1279
1704
msgid "OWNER"
1280
 
msgstr "W�A�CICIEL"
1281
 
 
1282
 
#: gconf/gconftool.c:240
1283
 
msgid "Specify a schema file to be installed"
1284
 
msgstr "Okre�la nazw� pliku instalowanego schematu"
1285
 
 
1286
 
#: gconf/gconftool.c:241
1287
 
msgid "FILENAME"
1288
 
msgstr "NAZWAPLIKU"
1289
 
 
1290
 
#: gconf/gconftool.c:249
1291
 
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1292
 
msgstr "Okre�la �r�d�o konfiguracji wykorzystywane zamiast domy�lnej �cie�ki"
1293
 
 
1294
 
#: gconf/gconftool.c:250
1295
 
msgid "SOURCE"
1296
 
msgstr "�R�D�O"
1297
 
 
1298
 
#: gconf/gconftool.c:258
1299
 
msgid ""
1300
 
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1301
 
"is not running."
1302
 
msgstr ""
1303
 
"Powoduje bezpo�rednie odwo�ywanie si� do bazy danych konfiguracji, z "
1304
 
"pomini�ciem serwera. Opcja wymaga, aby nie by� uruchomiony gconfd."
1305
 
 
1306
 
#: gconf/gconftool.c:267
1307
 
msgid ""
1308
 
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1309
 
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1310
 
"config source or set to the empty string to use the default."
1311
 
msgstr ""
1312
 
"Instaluje pliki schemat�w z wiersza polece� w bazie danych. Przy u�yciu "
1313
 
"�r�d�a konfiguracji innego, ni� domy�lne, powinna na nie wskazywa� zmienna "
1314
 
"�rodowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta warto�� oznacza domy�lne �r�d�o."
1315
 
 
1316
 
#: gconf/gconftool.c:276
1317
 
msgid ""
1318
 
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1319
 
"different types for keys on the command line."
1320
 
msgstr ""
1321
 
"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiaj�c i czyszcz�c mn�stwo "
1322
 
"warto�ci r�nych typ�w dla kluczy podanych w wierszu polece�."
1323
 
 
1324
 
#: gconf/gconftool.c:285
1325
 
msgid ""
1326
 
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1327
 
"the directories on the command line."
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiaj�c i czyszcz�c mn�stwo "
1330
 
"warto�ci r�nych typ�w dla kluczy wewn�trz katalog�w, podanych w wierszu "
1331
 
"polece�."
1332
 
 
1333
 
#: gconf/gconftool.c:294
1334
 
msgid "Get the short doc string for a key"
1335
 
msgstr "Pobiera kr�tki napis dokumentuj�cy powi�zany z kluczem"
1336
 
 
1337
 
#: gconf/gconftool.c:303
1338
 
msgid "Get the long doc string for a key"
1339
 
msgstr "Pobiera d�ugi napis dokumentuj�cy powi�zany z kluczem"
1340
 
 
1341
 
#: gconf/gconftool.c:312
 
1705
msgstr "WŁAŚCICIEL"
 
1706
 
 
1707
#: ../gconf/gconftool.c:460
1342
1708
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1343
 
msgstr "Pobiera nazw� schematu zastosowanego do tego klucza"
 
1709
msgstr "Pobiera nazwę schematu zastosowanego do tego klucza"
1344
1710
 
1345
 
#: gconf/gconftool.c:321
 
1711
#: ../gconf/gconftool.c:469
1346
1712
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Okre�la nazw� schematu z wyst�puj�c� po nim nazw� klucza, do kt�rego "
1349
 
"powinien by� wykorzystany"
1350
 
 
1351
 
#: gconf/gconftool.c:330
1352
 
msgid "Get the name of the default source"
1353
 
msgstr "Pobiera nazw� domy�lnego �r�d�a"
1354
 
 
1355
 
#: gconf/gconftool.c:382
 
1713
msgstr "Określa nazwę schematu z występującą po nim nazwą klucza, do którego powinien być wykorzystany"
 
1714
 
 
1715
#: ../gconf/gconftool.c:478
 
1716
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1717
msgstr "Usuwa wszystkie nazwy schematów zastosowane do podanych kluczy"
 
1718
 
 
1719
#: ../gconf/gconftool.c:493
 
1720
msgid "Print version"
 
1721
msgstr "Wypisuje wersję programu"
 
1722
 
 
1723
#: ../gconf/gconftool.c:502
 
1724
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
 
1725
msgstr "[PLIK...]|[KLUCZ...]|[KATALOG...]"
 
1726
 
 
1727
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1728
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
 
1729
msgstr "- Narzędzie do ustawiania konfiguracji GConf"
 
1730
 
 
1731
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1732
msgid "Client options:"
 
1733
msgstr "Opcje klienta:"
 
1734
 
 
1735
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1736
msgid "Show client options"
 
1737
msgstr "Wyświetla opcje klienta"
 
1738
 
 
1739
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1740
msgid "Key type options:"
 
1741
msgstr "Opcje typu klucza:"
 
1742
 
 
1743
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1744
msgid "Show key type options"
 
1745
msgstr "Wyświetla opcje typu klucza"
 
1746
 
 
1747
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1748
msgid "Load/Save options:"
 
1749
msgstr "Opcje wczytywania/zapisu:"
 
1750
 
 
1751
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1752
msgid "Show load/save options"
 
1753
msgstr "Wyświetla opcje wczytywania/zapisu"
 
1754
 
 
1755
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1756
msgid "Server options:"
 
1757
msgstr "Opcje serwera:"
 
1758
 
 
1759
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1760
msgid "Show server options"
 
1761
msgstr "Wyświetla opcje serwera"
 
1762
 
 
1763
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1764
msgid "Installation options:"
 
1765
msgstr "Opcje instalacji:"
 
1766
 
 
1767
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1768
msgid "Show installation options"
 
1769
msgstr "Wyświetla opcje instalacji"
 
1770
 
 
1771
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1772
msgid "Test options:"
 
1773
msgstr "Opcje testów:"
 
1774
 
 
1775
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1776
msgid "Show test options"
 
1777
msgstr "Wyświetla opcje testów"
 
1778
 
 
1779
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1780
msgid "Schema options:"
 
1781
msgstr "Opcje schematów:"
 
1782
 
 
1783
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1784
msgid "Show schema options"
 
1785
msgstr "Wyświetla opcje schematów"
 
1786
 
 
1787
#: ../gconf/gconftool.c:606
1356
1788
#, c-format
1357
 
msgid ""
1358
 
"Error on option %s: %s.\n"
1359
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"B��d przy opcji %s: %s.\n"
1362
 
"Uruchom \"%s --help\", aby wypisa� pe�n� list� opcji dost�pnych z wiersza "
1363
 
"polece�.\n"
 
1789
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1790
msgstr "Parametr \"%s --help\" wyświetla pełną listę opcji dostępnych z wiersza poleceń.\n"
1364
1791
 
1365
 
#: gconf/gconftool.c:394
 
1792
#: ../gconf/gconftool.c:634
1366
1793
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1367
 
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie pobra� i ustawi� warto�ci\n"
 
1794
msgstr "Nie można jednocześnie pobrać i ustawić wartości\n"
1368
1795
 
1369
 
#: gconf/gconftool.c:401
 
1796
#: ../gconf/gconftool.c:644
1370
1797
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1371
 
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie ustawi� i pobra� warto�ci\n"
1372
 
 
1373
 
#: gconf/gconftool.c:409
 
1798
msgstr "Nie można jednocześnie ustawić i pobrać wartości\n"
 
1799
 
 
1800
#: ../gconf/gconftool.c:651
 
1801
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1802
msgstr "Nie można jednocześnie pobrać i ustawić typu\n"
 
1803
 
 
1804
#: ../gconf/gconftool.c:662
1374
1805
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1375
 
msgstr "Nie mo�na u�ywa� --all-entries wraz z --get lub --set\n"
 
1806
msgstr "Nie można używać --all-entries wraz z --get lub --set\n"
1376
1807
 
1377
 
#: gconf/gconftool.c:417
 
1808
#: ../gconf/gconftool.c:673
1378
1809
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1379
 
msgstr "Nie mo�na u�ywa� --all-pairs wraz z --get lub --set\n"
1380
 
 
1381
 
#: gconf/gconftool.c:427
1382
 
msgid ""
1383
 
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1384
 
"entries, or --all-dirs\n"
1385
 
msgstr ""
1386
 
"--recursive-list nie powinno by� u�ywane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1387
 
"entries lub --all-dirs\n"
1388
 
 
1389
 
#: gconf/gconftool.c:437
1390
 
msgid ""
1391
 
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1392
 
"all-dirs\n"
1393
 
msgstr ""
1394
 
"--set_schema nie powinno by� u�ywane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1395
 
"entries, --all-dirs\n"
1396
 
 
1397
 
#: gconf/gconftool.c:443
 
1810
msgstr "Nie można używać --all-pairs wraz z --get lub --set\n"
 
1811
 
 
1812
#: ../gconf/gconftool.c:687
 
1813
msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
 
1814
msgstr "--recursive-list nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs i --search-key\n"
 
1815
 
 
1816
#: ../gconf/gconftool.c:701
 
1817
msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
 
1818
msgstr "--set_schema nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs i --search-key\n"
 
1819
 
 
1820
#: ../gconf/gconftool.c:707
1398
1821
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1399
 
msgstr "Typ warto�ci ma sens tylko przy ustawianiu warto�ci\n"
 
1822
msgstr "Typ wartości ma sens tylko przy ustawianiu wartości\n"
1400
1823
 
1401
 
#: gconf/gconftool.c:449
 
1824
#: ../gconf/gconftool.c:713
1402
1825
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1403
 
msgstr "Przy ustawianiu warto�ci nale�y okre�li� typ\n"
1404
 
 
1405
 
#: gconf/gconftool.c:459
1406
 
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1407
 
msgstr "Opcja ping musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1408
 
 
1409
 
#: gconf/gconftool.c:469
1410
 
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1411
 
msgstr "Opcja --dir-exists musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1412
 
 
1413
 
#: gconf/gconftool.c:479
1414
 
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1415
 
msgstr "Opcja --install-schema-file musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1416
 
 
1417
 
#: gconf/gconftool.c:490
1418
 
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1419
 
msgstr "Opcja --makefile-install-rule musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1420
 
 
1421
 
#: gconf/gconftool.c:501
1422
 
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1423
 
msgstr "Opcja --break-key musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1424
 
 
1425
 
#: gconf/gconftool.c:512
1426
 
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1427
 
msgstr "Opcja --break-directory musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1428
 
 
1429
 
#: gconf/gconftool.c:519
1430
 
msgid ""
1431
 
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"Przy u�yciu --direct nale�y poda� �r�d�o konfiguracji przy u�yciu --config-"
1434
 
"source\n"
1435
 
 
1436
 
#: gconf/gconftool.c:525
1437
 
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1438
 
msgstr ""
1439
 
"Przy korzystaniu z �r�d�a konfiguracji innego ni� domy�lne nale�y u�y� --"
1440
 
"direct\n"
1441
 
 
1442
 
#: gconf/gconftool.c:531
 
1826
msgstr "Przy ustawianiu wartości należy określić typ\n"
 
1827
 
 
1828
#: ../gconf/gconftool.c:721
 
1829
msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1830
msgstr "--ignore-schema-defaults można użyć tylko z opcją --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size lub --get-list-element\n"
 
1831
 
 
1832
#: ../gconf/gconftool.c:733
 
1833
#: ../gconf/gconftool.c:746
 
1834
#: ../gconf/gconftool.c:759
 
1835
#: ../gconf/gconftool.c:773
 
1836
#: ../gconf/gconftool.c:786
 
1837
#: ../gconf/gconftool.c:799
 
1838
#: ../gconf/gconftool.c:813
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
1841
msgstr "Opcja %s musi występować samodzielnie.\n"
 
1842
 
 
1843
#: ../gconf/gconftool.c:822
 
1844
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
1845
msgstr "Przy użyciu --direct należy podać źródło konfiguracji przy użyciu --config-source\n"
 
1846
 
 
1847
#: ../gconf/gconftool.c:828
1443
1848
#, c-format
1444
1849
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1445
 
msgstr "Inicjacja GConfa nie powiod�a si�: %s\n"
1446
 
 
1447
 
#: gconf/gconftool.c:566
 
1850
msgstr "Inicjacja GConf nie powiodła się: %s\n"
 
1851
 
 
1852
#: ../gconf/gconftool.c:856
 
1853
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
1854
msgstr "Ustawione jest GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zaniechano instalacji schematów\n"
 
1855
 
 
1856
#: ../gconf/gconftool.c:863
 
1857
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
1858
msgstr "Ustawione jest GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zaniechano odinstalowania schematów\n"
 
1859
 
 
1860
#: ../gconf/gconftool.c:876
1448
1861
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1449
 
msgstr "Nale�y ustawi� zmienn� �rodowiskow� GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
1862
msgstr "Należy ustawić zmienną środowiskową GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1450
1863
 
1451
 
#: gconf/gconftool.c:595
 
1864
#: ../gconf/gconftool.c:911
1452
1865
#, c-format
1453
1866
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1454
 
msgstr "B��d przy dost�pie do �r�d�a konfiguracji: %s\n"
 
1867
msgstr "Błąd podczas dostępu do źródła konfiguracji: %s\n"
1455
1868
 
1456
 
#: gconf/gconftool.c:796
 
1869
#: ../gconf/gconftool.c:1198
1457
1870
#, c-format
1458
1871
msgid "Shutdown error: %s\n"
1459
 
msgstr "B��d przy zamykaniu: %s\n"
1460
 
 
1461
 
#: gconf/gconftool.c:839
1462
 
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1463
 
msgstr ""
1464
 
"Nale�y poda� jeden lub wi�cej katalog�w przeznaczonych do rekurencyjnego "
1465
 
"wypisania.\n"
1466
 
 
1467
 
#: gconf/gconftool.c:873
 
1872
msgstr "Błąd podczas zamykania: %s\n"
 
1873
 
 
1874
#: ../gconf/gconftool.c:1241
 
1875
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
1876
msgstr "Należy podać jeden lub więcej katalogów przeznaczonych do rekurencyjnego wypisania.\n"
 
1877
 
 
1878
#: ../gconf/gconftool.c:1272
 
1879
#: ../gconf/gconftool.c:1433
 
1880
#: ../gconf/gconftool.c:1699
1468
1881
#, c-format
1469
1882
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1470
 
msgstr "B��d przy wypisywaniu element�w spod \"%s\": %s\n"
 
1883
msgstr "Błąd przy wypisywaniu elementów spod \"%s\": %s\n"
1471
1884
 
1472
 
#: gconf/gconftool.c:891
 
1885
#: ../gconf/gconftool.c:1292
 
1886
#: ../gconf/gconftool.c:1452
1473
1887
msgid "(no value set)"
1474
 
msgstr "(nie ustawiono warto�ci)"
1475
 
 
1476
 
#: gconf/gconftool.c:946
 
1888
msgstr "(nie ustawiono wartości)"
 
1889
 
 
1890
#: ../gconf/gconftool.c:1342
 
1891
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
 
1892
msgstr "Należy podać wzorzec klucza do wyszukiwania.\n"
 
1893
 
 
1894
#: ../gconf/gconftool.c:1391
 
1895
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
1896
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog przeznaczony do wypisania.\n"
 
1897
 
 
1898
#: ../gconf/gconftool.c:1758
1477
1899
#, c-format
1478
1900
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1479
 
msgstr "Uruchomienie serwera konfiguracji (gconfd) nie powiod�o si�: %s\n"
 
1901
msgstr "Uruchomienie serwera konfiguracji (gconfd) nie powiodło się: %s\n"
1480
1902
 
1481
 
#: gconf/gconftool.c:960
 
1903
#: ../gconf/gconftool.c:1787
1482
1904
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1483
 
msgstr "Nale�y poda� klucz lub klucze przeznaczone do pobrania\n"
 
1905
msgstr "Należy podać klucz lub klucze przeznaczone do pobrania\n"
1484
1906
 
1485
 
#: gconf/gconftool.c:995
 
1907
#: ../gconf/gconftool.c:1822
1486
1908
#, c-format
1487
1909
msgid "Type: %s\n"
1488
1910
msgstr "Typ: %s\n"
1489
1911
 
1490
 
#: gconf/gconftool.c:996
 
1912
#: ../gconf/gconftool.c:1823
1491
1913
#, c-format
1492
1914
msgid "List Type: %s\n"
1493
1915
msgstr "Typ listy: %s\n"
1494
1916
 
1495
 
#: gconf/gconftool.c:997
 
1917
#: ../gconf/gconftool.c:1824
1496
1918
#, c-format
1497
1919
msgid "Car Type: %s\n"
1498
1920
msgstr "Typ pierwszego elementu: %s\n"
1499
1921
 
1500
 
#: gconf/gconftool.c:998
 
1922
#: ../gconf/gconftool.c:1825
1501
1923
#, c-format
1502
1924
msgid "Cdr Type: %s\n"
1503
1925
msgstr "Typ drugiego elementu: %s\n"
1504
1926
 
1505
 
#: gconf/gconftool.c:1003
 
1927
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1506
1928
#, c-format
1507
1929
msgid "Default Value: %s\n"
1508
 
msgstr "Warto�� domy�lna: %s\n"
 
1930
msgstr "Wartość domyślna: %s\n"
1509
1931
 
1510
 
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1511
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1932
#: ../gconf/gconftool.c:1830
 
1933
#: ../gconf/gconftool.c:1832
 
1934
#: ../gconf/gconftool.c:1833
 
1935
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1512
1936
msgid "Unset"
1513
 
msgstr "Brak warto�ci"
 
1937
msgstr "Brak wartości"
1514
1938
 
1515
 
#: gconf/gconftool.c:1005
 
1939
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1516
1940
#, c-format
1517
1941
msgid "Owner: %s\n"
1518
 
msgstr "W�a�ciciel: %s\n"
 
1942
msgstr "Właściciel: %s\n"
1519
1943
 
1520
 
#: gconf/gconftool.c:1006
 
1944
#: ../gconf/gconftool.c:1833
1521
1945
#, c-format
1522
1946
msgid "Short Desc: %s\n"
1523
 
msgstr "Kr�tki opis: %s\n"
 
1947
msgstr "Krótki opis: %s\n"
1524
1948
 
1525
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
1949
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1526
1950
#, c-format
1527
1951
msgid "Long Desc: %s\n"
1528
 
msgstr "D�ugi opis: %s\n"
 
1952
msgstr "Długi opis: %s\n"
1529
1953
 
1530
 
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
1954
#: ../gconf/gconftool.c:1843
 
1955
#: ../gconf/gconftool.c:2067
 
1956
#: ../gconf/gconftool.c:2101
 
1957
#: ../gconf/gconftool.c:2146
 
1958
#: ../gconf/gconftool.c:2291
1531
1959
#, c-format
1532
1960
msgid "No value set for `%s'\n"
1533
 
msgstr "Nie ustawiono warto�ci dla \"%s\"\n"
 
1961
msgstr "Nie ustawiono wartości dla \"%s\"\n"
1534
1962
 
1535
 
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
1963
#: ../gconf/gconftool.c:1847
 
1964
#: ../gconf/gconftool.c:2071
 
1965
#: ../gconf/gconftool.c:2105
 
1966
#: ../gconf/gconftool.c:2150
 
1967
#: ../gconf/gconftool.c:2295
1536
1968
#, c-format
1537
1969
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1538
 
msgstr "Nie mo�na pobra� warto�ci \"%s\": %s\n"
 
1970
msgstr "Nie można pobrać wartości \"%s\": %s\n"
1539
1971
 
1540
 
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
1972
#: ../gconf/gconftool.c:1890
 
1973
#: ../gconf/gconftool.c:1902
1541
1974
#, c-format
1542
1975
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1543
 
msgstr "Niezrozumia�y typ \"%s\"\n"
 
1976
msgstr "Niezrozumiały typ \"%s\"\n"
1544
1977
 
1545
 
#: gconf/gconftool.c:1087
 
1978
#: ../gconf/gconftool.c:1914
1546
1979
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1547
 
msgstr "Jako argumenty nale�y poda� alternatywne klucze/warto�ci\n"
 
1980
msgstr "Jako argumenty należy podać alternatywne klucze/wartości\n"
1548
1981
 
1549
 
#: gconf/gconftool.c:1107
 
1982
#: ../gconf/gconftool.c:1934
1550
1983
#, c-format
1551
1984
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1552
 
msgstr "Nie ustawiono warto�ci dla klucza: \"%s\"\n"
 
1985
msgstr "Nie ustawiono wartości dla klucza: \"%s\"\n"
1553
1986
 
1554
 
#: gconf/gconftool.c:1135
 
1987
#: ../gconf/gconftool.c:1962
1555
1988
msgid "Cannot set schema as value\n"
1556
 
msgstr "Nie mo�na ustawi� schematu jako warto�ci\n"
 
1989
msgstr "Nie można ustawić schematu jako wartości\n"
1557
1990
 
1558
 
#: gconf/gconftool.c:1145
 
1991
#: ../gconf/gconftool.c:1972
1559
1992
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1560
 
msgstr "Przy ustawianiu listy nale�y poda� typ podstawowy list-type\n"
1561
 
 
1562
 
#: gconf/gconftool.c:1159
1563
 
msgid ""
1564
 
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1565
 
msgstr ""
1566
 
"Przy ustawianiu pary nale�y poda� typy podstawowe car-type i cdr-type\n"
1567
 
 
1568
 
#: gconf/gconftool.c:1174
 
1993
msgstr "Przy ustawianiu listy należy podać typ podstawowy list-type\n"
 
1994
 
 
1995
#: ../gconf/gconftool.c:1986
 
1996
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
 
1997
msgstr "Przy ustawianiu pary należy podać typy podstawowe car-type i cdr-type\n"
 
1998
 
 
1999
#: ../gconf/gconftool.c:2001
1569
2000
#, c-format
1570
2001
msgid "Error: %s\n"
1571
 
msgstr "B��d: %s\n"
 
2002
msgstr "Błąd: %s\n"
1572
2003
 
1573
 
#: gconf/gconftool.c:1187
 
2004
#: ../gconf/gconftool.c:2014
 
2005
#: ../gconf/gconftool.c:3046
1574
2006
#, c-format
1575
2007
msgid "Error setting value: %s\n"
1576
 
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci: %s\n"
 
2008
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s\n"
1577
2009
 
1578
 
#: gconf/gconftool.c:1205
 
2010
#: ../gconf/gconftool.c:2032
1579
2011
#, c-format
1580
2012
msgid "Error syncing: %s\n"
1581
 
msgstr "B��d przy synchronizacji: %s\n"
1582
 
 
1583
 
#: gconf/gconftool.c:1228
 
2013
msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s\n"
 
2014
 
 
2015
#: ../gconf/gconftool.c:2047
 
2016
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2017
msgstr "Należy podać klucz lub klucze do pobrania typu\n"
 
2018
 
 
2019
#: ../gconf/gconftool.c:2091
 
2020
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2021
msgstr "Należy podać klucz którego rozmiar jest wyszukiwany.\n"
 
2022
 
 
2023
#: ../gconf/gconftool.c:2116
 
2024
#: ../gconf/gconftool.c:2161
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2027
msgstr "Klucz %s nie jest listą.\n"
 
2028
 
 
2029
#: ../gconf/gconftool.c:2136
 
2030
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2031
msgstr "Należy podać klucz z którego można pobrać element listy.\n"
 
2032
 
 
2033
#: ../gconf/gconftool.c:2167
 
2034
msgid "Must specify list index.\n"
 
2035
msgstr "Należy podać indeks listy.\n"
 
2036
 
 
2037
#: ../gconf/gconftool.c:2174
 
2038
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2039
msgstr "Indeks listy nie może być ujemny.\n"
 
2040
 
 
2041
#: ../gconf/gconftool.c:2183
 
2042
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2043
msgstr "Indeks listy wykracza poza zakres.\n"
 
2044
 
 
2045
#: ../gconf/gconftool.c:2209
1584
2046
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1585
 
msgstr "Nale�y poda� w wierszy polece� klucz lub klucze\n"
 
2047
msgstr "Należy podać w wierszy poleceń klucz lub klucze\n"
1586
2048
 
1587
 
#: gconf/gconftool.c:1248
 
2049
#: ../gconf/gconftool.c:2229
1588
2050
#, c-format
1589
2051
msgid "No schema known for `%s'\n"
1590
2052
msgstr "Brak znanego schematu dla \"%s\"\n"
1591
2053
 
1592
 
#: gconf/gconftool.c:1281
 
2054
#: ../gconf/gconftool.c:2262
1593
2055
#, c-format
1594
2056
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1595
2057
msgstr "W schemacie pod \"%s\" nie zapisano dokumentacji\n"
1596
2058
 
1597
 
#: gconf/gconftool.c:1286
 
2059
#: ../gconf/gconftool.c:2267
1598
2060
#, c-format
1599
2061
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1600
 
msgstr "B��d przy pobieraniu schematu spod \"%s\": %s\n"
 
2062
msgstr "Błąd przy pobieraniu schematu spod \"%s\": %s\n"
1601
2063
 
1602
 
#: gconf/gconftool.c:1293
 
2064
#: ../gconf/gconftool.c:2274
1603
2065
#, c-format
1604
2066
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1605
2067
msgstr "Brak schematu zapisanego pod \"%s\"\n"
1606
2068
 
1607
 
#: gconf/gconftool.c:1296
 
2069
#: ../gconf/gconftool.c:2277
1608
2070
#, c-format
1609
2071
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1610
 
msgstr "Warto�� pod \"%s\" nie jest schematem\n"
 
2072
msgstr "Wartość pod \"%s\" nie jest schematem\n"
1611
2073
 
1612
 
#: gconf/gconftool.c:1352
 
2074
#: ../gconf/gconftool.c:2333
1613
2075
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1614
 
msgstr ""
1615
 
"Nale�y poda� nazw� schematu i wyst�puj�c� po nim nazw� klucza, do kt�rego "
1616
 
"powinien by� wykorzystany\n"
 
2076
msgstr "Należy podać nazwę schematu i występującą po nim nazwę klucza, do którego powinien być wykorzystany\n"
1617
2077
 
1618
 
#: gconf/gconftool.c:1359
 
2078
#: ../gconf/gconftool.c:2340
1619
2079
#, c-format
1620
2080
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1621
 
msgstr "B��d przy wi�zaniu schematu \"%s\" z kluczem \"%s\": %s\n"
1622
 
 
1623
 
#: gconf/gconftool.c:1379
 
2081
msgstr "Błąd przy wiązaniu schematu \"%s\" z kluczem \"%s\": %s\n"
 
2082
 
 
2083
#: ../gconf/gconftool.c:2358
 
2084
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2085
msgstr "Należy podać klucze które zostaną usunięte ze schematu.\n"
 
2086
 
 
2087
#: ../gconf/gconftool.c:2368
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2090
msgstr "Błąd przy usuwaniu schematu spod \"%s\": %s\n"
 
2091
 
 
2092
#: ../gconf/gconftool.c:2393
1624
2093
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1625
 
msgstr "Nale�y poda� klucz (nazw� schematu) jako jedyny argument\n"
 
2094
msgstr "Należy podać klucz (nazwę schematu) jako jedyny argument\n"
1626
2095
 
1627
 
#: gconf/gconftool.c:1421
 
2096
#: ../gconf/gconftool.c:2435
1628
2097
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1629
 
msgstr "Typ listy musi by� typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
 
2098
msgstr "Typ listy musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1630
2099
 
1631
 
#: gconf/gconftool.c:1441
 
2100
#: ../gconf/gconftool.c:2455
1632
2101
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1633
 
msgstr ""
1634
 
"Typ pierwszego elementu pary musi by� typem podstawowym: string, int, float "
1635
 
"lub bool\n"
 
2102
msgstr "Typ pierwszego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1636
2103
 
1637
 
#: gconf/gconftool.c:1461
 
2104
#: ../gconf/gconftool.c:2475
1638
2105
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1639
 
msgstr ""
1640
 
"Typ drugiego elementu pary musi by� typem podstawowym: string, int, float "
1641
 
"lub bool\n"
 
2106
msgstr "Typ drugiego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1642
2107
 
1643
 
#: gconf/gconftool.c:1476
 
2108
#: ../gconf/gconftool.c:2490
1644
2109
#, c-format
1645
2110
msgid "Error setting value: %s"
1646
 
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci: %s"
 
2111
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s"
1647
2112
 
1648
 
#: gconf/gconftool.c:1490
 
2113
#: ../gconf/gconftool.c:2504
1649
2114
#, c-format
1650
2115
msgid "Error syncing: %s"
1651
 
msgstr "B��d przy synchronizacji: %s"
1652
 
 
1653
 
#: gconf/gconftool.c:1505
1654
 
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1655
 
msgstr ""
1656
 
"Nale�y poda� co najmniej jeden katalog, z kt�rego powinny by� pobrane pary "
1657
 
"klucz/warto��.\n"
1658
 
 
1659
 
#: gconf/gconftool.c:1519
 
2116
msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s"
 
2117
 
 
2118
#: ../gconf/gconftool.c:2519
 
2119
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2120
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane pary klucz/wartość.\n"
 
2121
 
 
2122
#: ../gconf/gconftool.c:2533
1660
2123
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1661
 
msgstr "Nale�y poda� co najmniej jeden klucz przeznaczony do wyczyszczenia.\n"
 
2124
msgstr "Należy podać co najmniej jeden klucz przeznaczony do wyczyszczenia.\n"
1662
2125
 
1663
 
#: gconf/gconftool.c:1530
 
2126
#: ../gconf/gconftool.c:2544
1664
2127
#, c-format
1665
2128
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1666
 
msgstr "B��d przy czyszczeniu \"%s\": %s\n"
1667
 
 
1668
 
#: gconf/gconftool.c:1553
1669
 
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1670
 
msgstr ""
1671
 
"Nale�y poda� co najmniej jeden katalog, z kt�rego powinny by� pobrane "
1672
 
"podkatalogi.\n"
1673
 
 
1674
 
#: gconf/gconftool.c:1587
 
2129
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s\n"
 
2130
 
 
2131
#: ../gconf/gconftool.c:2564
 
2132
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2133
msgstr "Należy podać jeden lub więcej kluczy, przeznaczonych do rekurencyjnego wyczyszczenia.\n"
 
2134
 
 
2135
#: ../gconf/gconftool.c:2578
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2138
msgstr "Błąd przy rekurencyjnym czyszczeniu \"%s\": %s\n"
 
2139
 
 
2140
#: ../gconf/gconftool.c:2598
 
2141
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2142
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane podkatalogi.\n"
 
2143
 
 
2144
#: ../gconf/gconftool.c:2632
1675
2145
#, c-format
1676
2146
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1677
 
msgstr "B��d przy wypisywaniu katalog�w: %s\n"
1678
 
 
1679
 
#: gconf/gconftool.c:1629
 
2147
msgstr "Błąd przy wypisywaniu katalogów: %s\n"
 
2148
 
 
2149
#: ../gconf/gconftool.c:2768
 
2150
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2151
msgstr "UWAGA: Należy podać zarówno <car> jak i <cdr> w <pair>\n"
 
2152
 
 
2153
#: ../gconf/gconftool.c:2795
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2156
msgstr "UWAGA: Klucz określony (%s) dla schematu pod <value> - zignorowany\n"
 
2157
 
 
2158
#: ../gconf/gconftool.c:2828
 
2159
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2160
msgstr "UWAGA: Musi istnieć węzeł potomny pod <value>\n"
 
2161
 
 
2162
#: ../gconf/gconftool.c:2834
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2165
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały\n"
 
2166
 
 
2167
#: ../gconf/gconftool.c:2852
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2170
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu int \"%s\"\n"
 
2171
 
 
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2873
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2175
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu float \"%s\"\n"
 
2176
 
 
2177
#: ../gconf/gconftool.c:2895
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2180
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości ciągu znaków \"%s\"\n"
 
2181
 
 
2182
#: ../gconf/gconftool.c:2916
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2185
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu logicznego \"%s\"\n"
 
2186
 
 
2187
#: ../gconf/gconftool.c:3025
 
2188
#: ../gconf/gconftool.c:3567
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2191
msgstr "UWAGA: powiązanie schematu \"%s\" z kluczem \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
 
2192
 
 
2193
#: ../gconf/gconftool.c:3140
1680
2194
#, c-format
1681
2195
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1682
 
msgstr "UWAGA: Niepoprawny lub brakuj�cy typ schematu (%s)\n"
 
2196
msgstr "UWAGA: Niepoprawny lub brakujący typ schematu (%s)\n"
1683
2197
 
1684
 
#: gconf/gconftool.c:1638
 
2198
#: ../gconf/gconftool.c:3149
1685
2199
#, c-format
1686
2200
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1687
 
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakuj�ca warto�� list_type schematu (%s)\n"
 
2201
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość list_type schematu (%s)\n"
1688
2202
 
1689
 
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
2203
#: ../gconf/gconftool.c:3160
 
2204
#: ../gconf/gconftool.c:3190
 
2205
#: ../gconf/gconftool.c:3219
1690
2206
#, c-format
1691
2207
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1692
 
msgstr "UWAGA: Niezrozumia�a warto�� \"%s\" schematu (%s)\n"
 
2208
msgstr "UWAGA: Niezrozumiała wartość \"%s\" schematu (%s)\n"
1693
2209
 
1694
 
#: gconf/gconftool.c:1667
 
2210
#: ../gconf/gconftool.c:3178
1695
2211
#, c-format
1696
2212
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1697
 
msgstr ""
1698
 
"UWAGA: Niepoprawna lub brakuj�ca warto�� car_type lub cdr_type schematu (%"
1699
 
"s)\n"
 
2213
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość car_type lub cdr_type schematu (%s)\n"
1700
2214
 
1701
 
#: gconf/gconftool.c:1692
 
2215
#: ../gconf/gconftool.c:3203
1702
2216
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1703
 
msgstr "UWAGA: Nie mo�na ustawi� domy�lnej warto�ci schematu\n"
 
2217
msgstr "UWAGA: Nie można ustawić domyślnej wartości schematu\n"
1704
2218
 
1705
 
#: gconf/gconftool.c:1721
 
2219
#: ../gconf/gconftool.c:3232
1706
2220
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1707
 
msgstr "UWAGA: wewn�trzny b��d gconftoola, nieznany GConfValueType\n"
 
2221
msgstr "UWAGA: wewnętrzny błąd gconftool, nieznany GConfValueType\n"
1708
2222
 
1709
 
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1710
 
#: gconf/gconftool.c:1831
 
2223
#: ../gconf/gconftool.c:3280
 
2224
#: ../gconf/gconftool.c:3301
 
2225
#: ../gconf/gconftool.c:3322
 
2226
#: ../gconf/gconftool.c:3343
1711
2227
#, c-format
1712
2228
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1713
 
msgstr "UWAGA: Nie mo�na rozpozna� nazwy typu \"%s\"\n"
 
2229
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać nazwy typu \"%s\"\n"
1714
2230
 
1715
 
#: gconf/gconftool.c:1785
 
2231
#: ../gconf/gconftool.c:3297
1716
2232
#, c-format
1717
 
msgid ""
1718
 
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1719
 
msgstr ""
1720
 
"UWAGA: Warto�ci� list_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
1721
 
"za� \"%s\"\n"
 
2233
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
 
2234
msgstr "UWAGA: Wartością list_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1722
2235
 
1723
 
#: gconf/gconftool.c:1806
 
2236
#: ../gconf/gconftool.c:3318
1724
2237
#, c-format
1725
2238
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1726
 
msgstr ""
1727
 
"UWAGA: Warto�ci� car_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
1728
 
"za� \"%s\"\n"
 
2239
msgstr "UWAGA: Wartością car_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1729
2240
 
1730
 
#: gconf/gconftool.c:1827
 
2241
#: ../gconf/gconftool.c:3339
1731
2242
#, c-format
1732
2243
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1733
 
msgstr ""
1734
 
"UWAGA: Warto�ci� cdr_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
1735
 
"za� \"%s\"\n"
 
2244
msgstr "UWAGA: Wartością cdr_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1736
2245
 
1737
 
#: gconf/gconftool.c:1855
 
2246
#: ../gconf/gconftool.c:3379
1738
2247
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1739
 
msgstr "UWAGA: Pusty w�ze� <applyto>"
 
2248
msgstr "UWAGA: Pusty węzeł <applyto>"
1740
2249
 
1741
 
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
2250
#: ../gconf/gconftool.c:3382
 
2251
#: ../gconf/gconftool.c:3640
1742
2252
#, c-format
1743
2253
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1744
 
msgstr "UWAGA: W�ze� <%s> nie jest zrozumia�y wewn�trz <schema>\n"
1745
 
 
1746
 
#: gconf/gconftool.c:1868
1747
 
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1748
 
msgstr "UWAGA: nie okre�lono klucza dla schematu\n"
1749
 
 
1750
 
#: gconf/gconftool.c:1901
 
2254
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały wewnątrz <schema>\n"
 
2255
 
 
2256
#: ../gconf/gconftool.c:3393
 
2257
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2258
msgstr "UWAGA: nie określono <list_type> dla schematu o typie \"lista\"\n"
 
2259
 
 
2260
#: ../gconf/gconftool.c:3399
 
2261
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2262
msgstr "UWAGA: nie określono <car_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
 
2263
 
 
2264
#: ../gconf/gconftool.c:3405
 
2265
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2266
msgstr "UWAGA: nie określono <cdr_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
 
2267
 
 
2268
#: ../gconf/gconftool.c:3434
1751
2269
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1752
 
msgstr ""
1753
 
"UWAGA: W�ze� <locale> nie zawiera atrybutu name=\"locale\", zignorowano\n"
 
2270
msgstr "UWAGA: Węzeł <locale> nie zawiera atrybutu name=\"locale\", zignorowano\n"
1754
2271
 
1755
 
#: gconf/gconftool.c:1907
 
2272
#: ../gconf/gconftool.c:3440
1756
2273
#, c-format
1757
 
msgid ""
1758
 
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1759
 
msgstr ""
1760
 
"UWAGA: Wiele w�z��w <locale> z warto�ci� \"%s\", Zignorowano wszystkie, poza "
1761
 
"pierwszym.\n"
 
2274
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
 
2275
msgstr "UWAGA: Wiele węzłów <locale> z wartością \"%s\", Zignorowano wszystkie, poza pierwszym.\n"
1762
2276
 
1763
 
#: gconf/gconftool.c:1988
 
2277
#: ../gconf/gconftool.c:3538
1764
2278
#, c-format
1765
2279
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1766
 
msgstr "UWAGA: Niepoprawny w�ze� <%s> wewn�trz w�z�a <locale>\n"
1767
 
 
1768
 
#: gconf/gconftool.c:2017
 
2280
msgstr "UWAGA: Niepoprawny węzeł <%s> wewnątrz węzła <locale>\n"
 
2281
 
 
2282
#: ../gconf/gconftool.c:3575
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2285
msgstr "Schemat \"%s\" został przyłączony do klucza \"%s\"\n"
 
2286
 
 
2287
#: ../gconf/gconftool.c:3649
 
2288
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2289
msgstr "Wewnątrz <schema> musi występować co najmniej jedno <locale>\n"
 
2290
 
 
2291
#: ../gconf/gconftool.c:3684
1769
2292
#, c-format
1770
2293
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1771
 
msgstr ""
1772
 
"UWAGA: zainstalowanie schematu \"%s\" dla ustawie� narodowych \"%s\" nie "
1773
 
"powiod�o si�: %s\n"
 
2294
msgstr "UWAGA: zainstalowanie schematu \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
1774
2295
 
1775
 
#: gconf/gconftool.c:2025
 
2296
#: ../gconf/gconftool.c:3692
1776
2297
#, c-format
1777
2298
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1778
 
msgstr "Zainstalowano schemat \"%s\" dla ustawie� narodowych \"%s\"\n"
1779
 
 
1780
 
#: gconf/gconftool.c:2047
1781
 
#, c-format
1782
 
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1783
 
msgstr ""
1784
 
"UWAGA: powi�zanie schematu \"%s\" z kluczem \"%s\" nie powiod�o si�: %s\n"
1785
 
 
1786
 
#: gconf/gconftool.c:2055
1787
 
#, c-format
1788
 
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1789
 
msgstr "Schemat \"%s\" zosta� przy��czony do klucza \"%s\"\n"
1790
 
 
1791
 
#: gconf/gconftool.c:2134
1792
 
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1793
 
msgstr "Wewn�trz <schema> musi wyst�powa� co najmniej jedno <locale>\n"
1794
 
 
1795
 
#: gconf/gconftool.c:2165
1796
 
#, c-format
1797
 
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1798
 
msgstr "UWAGA: niezrozumia�y w�ze� <%s> poni�ej w�z�a <schemalist>\n"
1799
 
 
1800
 
#: gconf/gconftool.c:2188
 
2299
msgstr "Zainstalowano schemat \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\"\n"
 
2300
 
 
2301
#: ../gconf/gconftool.c:3702
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2304
msgstr "UWAGA: odinstalowanie schematu \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
 
2305
 
 
2306
#: ../gconf/gconftool.c:3710
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2309
msgstr "Odinstalowano schemat \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\"\n"
 
2310
 
 
2311
#: ../gconf/gconftool.c:3748
 
2312
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2313
msgstr "UWAGA: nie określono klucza dla schematu\n"
 
2314
 
 
2315
#: ../gconf/gconftool.c:3789
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2318
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały poniżej <%s>\n"
 
2319
 
 
2320
#: ../gconf/gconftool.c:3821
1801
2321
#, c-format
1802
2322
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1803
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� \"%s\": %s\n"
 
2323
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s\n"
1804
2324
 
1805
 
#: gconf/gconftool.c:2195
 
2325
#: ../gconf/gconftool.c:3828
1806
2326
#, c-format
1807
2327
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1808
2328
msgstr "Dokument \"%s\" jest pusty?\n"
1809
2329
 
1810
 
#: gconf/gconftool.c:2207
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid ""
1813
 
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1814
 
"<gconfschemafile>)\n"
1815
 
msgstr ""
1816
 
"Dokument \"%s\" zawiera nieprawid�owy w�ze� g��wny (<%s>, powinno by� "
1817
 
"<gconfschemafile>)\n"
1818
 
 
1819
 
#: gconf/gconftool.c:2220
1820
 
#, c-format
1821
 
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1822
 
msgstr "G��wnym w�z�em dokumentu \"%s\" nie jest gconfschemafile\n"
1823
 
 
1824
 
#: gconf/gconftool.c:2234
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1827
 
msgstr "UWAGA: niezrozumia�y w�ze� <%s> poni�ej w�z�a <gconfschemafile>\n"
1828
 
 
1829
 
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
2330
#: ../gconf/gconftool.c:3840
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
 
2333
msgstr "Dokument \"%s\" zawiera nieprawidłowy węzeł główny (<%s>, powinno być <%s>)\n"
 
2334
 
 
2335
#: ../gconf/gconftool.c:3853
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2338
msgstr "Dokument \"%s\" nie posiada węzła szczytowego <%s>\n"
 
2339
 
 
2340
#: ../gconf/gconftool.c:3867
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2343
msgstr "UWAGA: Niezrozumiały węzeł <%s> poniżej węzła <%s>\n"
 
2344
 
 
2345
#: ../gconf/gconftool.c:3888
1830
2346
#, c-format
1831
2347
msgid "Error syncing config data: %s"
1832
 
msgstr "B��d przy synchronizacji danych konfiguracji: %s"
 
2348
msgstr "Błąd przy synchronizacji danych konfiguracji: %s"
1833
2349
 
1834
 
#: gconf/gconftool.c:2261
 
2350
#: ../gconf/gconftool.c:3904
1835
2351
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1836
 
msgstr "Nale�y poda� jakie� pliki schemat�w do zainstalowania\n"
 
2352
msgstr "Należy podać jakieś pliki schematów do zainstalowania\n"
1837
2353
 
1838
 
#: gconf/gconftool.c:2298
 
2354
#: ../gconf/gconftool.c:3932
1839
2355
#, c-format
1840
2356
msgid ""
1841
2357
"\n"
1844
2360
"\n"
1845
2361
"%s\n"
1846
2362
 
1847
 
#: gconf/gconftool.c:2318
 
2363
#: ../gconf/gconftool.c:3952
1848
2364
#, c-format
1849
2365
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1850
 
msgstr "Nie mo�na wyczy�ci� klucza %s: %s\n"
 
2366
msgstr "Nie można wyczyścić klucza %s: %s\n"
1851
2367
 
1852
 
#: gconf/gconftool.c:2444
 
2368
#: ../gconf/gconftool.c:4078
1853
2369
msgid "Must specify some keys to break\n"
1854
 
msgstr "Nale�y poda� klucze przeznaczone do uszkodzenia\n"
 
2370
msgstr "Należy podać klucze przeznaczone do uszkodzenia\n"
1855
2371
 
1856
 
#: gconf/gconftool.c:2450
 
2372
#: ../gconf/gconftool.c:4084
1857
2373
#, c-format
1858
2374
msgid ""
1859
2375
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1860
2376
"  %s\n"
1861
2377
msgstr ""
1862
 
"Pr�ba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych warto�ci do "
1863
 
"klucza:\n"
 
2378
"Próba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych wartości do klucza:\n"
1864
2379
"  %s\n"
1865
2380
 
1866
 
#: gconf/gconftool.c:2468
 
2381
#: ../gconf/gconftool.c:4102
1867
2382
msgid "Must specify some directories to break\n"
1868
 
msgstr "Nale�y poda� katalogi przeznaczone do uszkodzenia\n"
 
2383
msgstr "Należy podać katalogi przeznaczone do uszkodzenia\n"
1869
2384
 
1870
 
#: gconf/gconftool.c:2487
 
2385
#: ../gconf/gconftool.c:4121
1871
2386
#, c-format
1872
2387
msgid ""
1873
 
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1874
 
"directory:\n"
 
2388
"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
1875
2389
"  %s\n"
1876
2390
msgstr ""
1877
 
"Pr�ba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych warto�ci do "
1878
 
"kluczy w katalogu:\n"
 
2391
"Próba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych wartości do kluczy w katalogu:\n"
1879
2392
"  %s\n"
1880
2393
 
1881
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid "GConf Error: %s\n"
1884
 
msgstr "B��d GConfa: %s\n"
1885
 
 
1886
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1887
 
#, c-format
1888
 
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1889
 
msgstr "Ostrze�enie GConfa: b��d przy wypisywaniu par w \"%s\": %s"
1890
 
 
1891
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1892
 
#, c-format
1893
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1894
 
msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" dla klucza %s"