1
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
1
# translation of gconf.HEAD.pl.po to Polish
2
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
3
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3
# Aktualn� wersj� tego pliku mo�esz odnale�� w repozytorium cvs.gnome.pl
4
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has�o)
5
# Je�li masz jakiekolwiek uwagi odnosz�ce si� do t�umaczenia lub chcesz
6
# pom�c w jego rozwijaniu i piel�gnowaniu, napisz do nas na adres:
5
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
6
# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
7
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
8
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
9
# translators@gnomepl.org
8
10
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11
"Project-Id-Version: gconf\n"
12
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2001-12-30 20:36+0100\n"
14
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13
"Project-Id-Version: gconf.HEAD.pl\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 22:02+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 22:34+0100\n"
17
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
18
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: backends/bdb-backend.c:211
21
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
22
msgstr "Usuwanie modu�u przetwarzaj�cego BerkeleyDB (BDB)."
24
#: backends/bdb-backend.c:234
26
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
27
msgstr "Otwarto �r�d�o BerkeleyDB g��wnym katalogiem %s"
29
#: backends/bdb-backend.c:574
30
msgid "Initializing BDB backend module"
31
msgstr "Inicjowanie modu�u przetwarzaj�cego BerkeleyDB (BDB)"
33
#: backends/dir-utils.c:108
35
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
36
msgstr "Nie mo�na odnale�� g��wnego katalogu %s pod adresem \"%s\""
38
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
27
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
28
msgstr "Nie powiodło się pobranie ścieżki pliku konfiguracyjnego z \"%s\""
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
33
msgstr "Utworzono źródło Evolution/LDAP przy użyciu pliku konfiguracyjnego \"%s\""
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
37
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
38
msgstr "Nie można przeanalizować pliku XML \"%s\""
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
42
msgid "Config file '%s' is empty"
43
msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\" jest pusty"
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
47
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
48
msgstr "Węzeł główny \"%s\" musi być typu <evoldap> a nie <%s>"
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
52
msgid "No <template> specified in '%s'"
53
msgstr "Nie określono <template> w \"%s\""
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
57
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
58
msgstr "Nie określono atrybutu \"filter\" dla elementu <template> w \"%s\""
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
62
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
63
msgstr "Nie określono serwera LDAP lub bazowego DN w \"%s\""
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
67
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
68
msgstr "Lączenie z serwerem LDAP: komputer \"%s\", port \"%d\", bazowy DN \"%s\""
70
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
72
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
73
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem LDAP: %s"
75
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
77
msgid "Searching for entries using filter: %s"
78
msgstr "Wyszukiwanie elementów przy użyciu filtra: %s"
80
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
82
msgid "Error querying LDAP server: %s"
83
msgstr "Błąd przy odpytywaniu serwera LDAP: %s"
85
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
87
msgid "Got %d entries using filter: %s"
88
msgstr "Uzyskano %d elementów przy użyciu filtra: %s"
90
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
92
msgid "Cannot find directory %s\n"
93
msgstr "Nie można znaleźć katalogu %s\n"
95
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
97
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
98
msgstr "Błąd podczas zapisu drzewa GConf do \"%s\": %s\n"
100
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
102
msgid "Usage: %s <dir>\n"
103
msgstr "Użycie: %s <katalog>\n"
105
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
109
" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
111
" subdir1/%%gconf.xml\n"
112
" subdir2/%%gconf.xml\n"
114
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
116
"Użycie: %s <katalog>\n"
117
" Scala hierarchię znaczników w systemie plików w postaci:\n"
118
" katalog/%%gconf.xml\n"
119
" podkatalog1/%%gconf.xml\n"
120
" podkatalog2/%%gconf.xml\n"
122
" katalog/%%gconf-tree.xml\n"
124
#: ../backends/markup-backend.c:164
125
msgid "Unloading text markup backend module."
126
msgstr "Usuwanie z pamięci modułu oznaczania tekstu."
128
#: ../backends/markup-backend.c:227
129
#: ../backends/xml-backend.c:288
131
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
132
msgstr "Nie można znaleźć katalogu głównego XML pod adresem \"%s\""
134
#: ../backends/markup-backend.c:284
135
#: ../backends/xml-backend.c:343
40
137
msgid "Could not make directory `%s': %s"
41
msgstr "Nie mo�na stworzy� katalogu \"%s\": %s"
43
#: backends/dir-utils.c:212
45
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
47
"Nie mo�na odczyta� lub zapisa� do g��wnego katalogu %sv pod adresem \"%s\""
49
#: backends/xml-backend.c:233
138
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
140
#: ../backends/markup-backend.c:391
141
#: ../backends/xml-backend.c:442
143
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
144
msgstr "Nie można odczytać lub zapisywać do katalogu głównego XML-a pod adresem \"%s\""
146
#: ../backends/markup-backend.c:402
147
#: ../backends/xml-backend.c:452
149
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
150
msgstr "Uprawnienia do katalogu/pliku dla źródła XML dla roota %s są: %o/%o"
152
#: ../backends/markup-backend.c:741
153
#: ../backends/xml-backend.c:683
154
msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
155
msgstr "Operacja usuwania katalogu nie jest już obsługiwana, należy po prostu usunąć wszystkie wartości z katalogu"
157
#: ../backends/markup-backend.c:827
158
#: ../backends/xml-backend.c:769
160
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
161
msgstr "Nie można otworzyć katalogu blokad dla %s w celu usunięcia blokad: %s\n"
163
#: ../backends/markup-backend.c:840
164
#: ../backends/xml-backend.c:782
166
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
167
msgstr "Nie można usunąć pliku %s: %s\n"
169
#: ../backends/markup-backend.c:861
170
msgid "Initializing Markup backend module"
171
msgstr "Inicjowanie modułu znaczników"
173
#: ../backends/markup-backend.c:938
174
#: ../backends/xml-backend.c:880
176
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
177
msgstr "Nieudana próba zwolnienia blokady na katalogu XML \"%s\": %s"
179
#: ../backends/markup-tree.c:397
180
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
181
msgstr "Nie można zapisać pewnych danych konfiguracyjnych na dysk\n"
183
#: ../backends/markup-tree.c:920
184
#: ../backends/xml-dir.c:1273
186
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
187
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
189
#: ../backends/markup-tree.c:960
190
#: ../backends/markup-tree.c:967
192
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
193
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
195
#: ../backends/markup-tree.c:1168
197
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
198
msgstr "Nie można zapisać \"%s\": %s\n"
200
#: ../backends/markup-tree.c:1376
202
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
203
msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s"
205
#: ../backends/markup-tree.c:1968
207
msgid "Line %d character %d: %s"
208
msgstr "Wiersz %d znak %d: %s"
210
#: ../backends/markup-tree.c:2187
212
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
213
msgstr "Atrybut \"%s\" powtórzony dwukrotnie dla tego samego elementu <%s>"
215
#: ../backends/markup-tree.c:2204
216
#: ../backends/markup-tree.c:2228
218
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
219
msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście"
221
#: ../backends/markup-tree.c:2253
222
#: ../gconf/gconf-value.c:112
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
225
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby całkowitej)"
227
#: ../backends/markup-tree.c:2260
228
#: ../gconf/gconf-value.c:122
230
msgid "Integer `%s' is too large or small"
231
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest zbyt duża lub zbyt mała"
233
#: ../backends/markup-tree.c:2292
234
#: ../gconf/gconf-value.c:187
236
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
237
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano wartości logicznej)"
239
#: ../backends/markup-tree.c:2316
240
#: ../gconf/gconf-value.c:143
242
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
243
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby rzeczywistej)"
245
#: ../backends/markup-tree.c:2386
246
#: ../backends/markup-tree.c:2415
247
#: ../backends/markup-tree.c:2455
248
#: ../backends/markup-tree.c:2479
249
#: ../backends/markup-tree.c:2487
250
#: ../backends/markup-tree.c:2542
251
#: ../backends/markup-tree.c:2607
252
#: ../backends/markup-tree.c:2719
253
#: ../backends/markup-tree.c:2787
254
#: ../backends/markup-tree.c:2845
255
#: ../backends/markup-tree.c:2995
257
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
258
msgstr "Brak atrybutu \"%s\" dla elementu <%s>"
260
#: ../backends/markup-tree.c:2395
262
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
263
msgstr "Nieznana wartość \"%s\" dla atrybutu \"%s\" elementu <%s>"
265
#: ../backends/markup-tree.c:2429
267
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
268
msgstr "Nieprawidłowa wartość ltype \"%s\" dla <%s>"
270
#: ../backends/markup-tree.c:2509
272
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
273
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj wartości first-element \"%s\" dla <%s>"
275
#: ../backends/markup-tree.c:2523
277
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
278
msgstr "Nieprawidłowa wartość cdr_type \"%s\" dla <%s>"
280
#: ../backends/markup-tree.c:2559
282
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
283
msgstr "Nieprawidłowa wartość list_type \"%s\" dla <%s>"
285
#: ../backends/markup-tree.c:2926
286
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
287
msgstr "Dwa elementy <default> poniżej <local_schema>"
289
#: ../backends/markup-tree.c:2941
290
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
291
msgstr "Dwa elementy <longdesc> poniżej <local_schema>"
293
#: ../backends/markup-tree.c:2948
295
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
296
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony poniżej <%s>"
298
#: ../backends/markup-tree.c:2973
299
#: ../backends/markup-tree.c:3078
300
#: ../backends/markup-tree.c:3132
301
#: ../backends/markup-tree.c:3183
303
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
304
msgstr "Podano <%s> lecz aktualny element nie posiada typu %s"
306
#: ../backends/markup-tree.c:3056
307
msgid "Two <car> elements given for same pair"
308
msgstr "Dwa elementy <car> podano dla tej samej pary"
310
#: ../backends/markup-tree.c:3070
311
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
312
msgstr "Dwa elementy <cdr> podane dla tej samej pary"
314
#: ../backends/markup-tree.c:3124
316
msgid "<li> has wrong type %s"
317
msgstr "<li> posiada nieprawidłowy typ %s"
319
#: ../backends/markup-tree.c:3155
321
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
322
msgstr "Dostarczono <%s> lecz rodzic <entry> nie posiada wartości"
324
#: ../backends/markup-tree.c:3196
325
#: ../backends/markup-tree.c:3219
326
#: ../backends/markup-tree.c:3241
327
#: ../backends/markup-tree.c:3258
329
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
330
msgstr "Element <%s> jest niedozwolony wewnątrz bieżącego elementu"
332
#: ../backends/markup-tree.c:3290
334
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
335
msgstr "Skrajnym elementem w pliku menu musi być <gconf> nie <%s>"
337
#: ../backends/markup-tree.c:3310
338
#: ../backends/markup-tree.c:3332
339
#: ../backends/markup-tree.c:3337
341
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
342
msgstr "Element <%s> jest niedozwolony wewnątrz elementu <%s>"
344
#: ../backends/markup-tree.c:3481
346
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
347
msgstr "Tekst jest niedozwolony wewnątrz elementu <%s>"
349
#: ../backends/markup-tree.c:3598
350
#: ../backends/markup-tree.c:4378
351
#: ../backends/markup-tree.c:4396
353
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
354
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
356
#: ../backends/markup-tree.c:3628
358
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
359
msgstr "Błąd przy wczytywaniu \"%s\": %s\n"
361
#: ../backends/markup-tree.c:4483
363
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
364
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku \"%s\": %s"
366
#: ../backends/markup-tree.c:4512
368
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
369
msgstr "Nie można przenieść pliku tymczasowego \"%s\" do końcowego położenia \"%s\": %s"
371
#: ../backends/xml-backend.c:239
50
372
msgid "Unloading XML backend module."
51
msgstr "Usuni�cie pracuj�cego w tle modu�u XML."
53
#: backends/xml-backend.c:289
55
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
56
msgstr "Nie mo�na znale�� katalogu g��wnego XML pod adresem `%s'"
58
#: backends/xml-backend.c:414
60
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
62
"Nie mo�na odczyta� lub zapisywa� do katalogu g��wnego XML-a pod adresem `%s'"
64
#: backends/xml-backend.c:424
66
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
67
msgstr "Uprawnienia do katalogu/pliku dla �r�d�a XML dla roota %s s�: %o/%o"
69
#: backends/xml-backend.c:714
373
msgstr "Usuwanie z pamięci modułu XML."
375
#: ../backends/xml-backend.c:618
377
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
378
msgstr "Błąd przy synchronizacji cache katalogów modułu XML: %s"
380
#: ../backends/xml-backend.c:809
70
381
msgid "Initializing XML backend module"
71
msgstr "Inicjacja pracuj�cego w tle modu�u XML"
73
#: backends/xml-backend.c:779
75
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
76
msgstr "Nie udana pr�ba usuni�cia blokady na katalog XML `%s': %s"
78
#: backends/xml-cache.c:119
79
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
81
"Niezsynchronizowane usuni�cia katalog�w przy zamykaniu modu�u operuj�cego na "
84
#: backends/xml-cache.c:229
87
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
88
"not been successfully synced to disk"
90
"Nie mo�na usun�� katalogu \"%s\" z cache modu�u operuj�cego na XML-u, "
91
"poniewa� nie zosta� on pomy�lnie zsynchronizowany z dyskiem"
93
#: backends/xml-cache.c:256
96
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
99
"W cache pozosta�o %u element�w po wyczyszczeniu element�w starszych ni� %u "
102
#: backends/xml-dir.c:164
382
msgstr "Inicjowanie modułu XML"
384
#: ../backends/xml-cache.c:286
385
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
386
msgstr "Synchronizacja zawartości cache XML-a z kopią na dysku nie powiodła się"
388
#: ../backends/xml-cache.c:316
390
msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
391
msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\" z cache modułu operującego na XML-u, ponieważ nie został on pomyślnie zsynchronizowany z dyskiem"
393
#: ../backends/xml-dir.c:169
104
395
msgid "Could not stat `%s': %s"
105
msgstr "Nie mo�na odczyta� `%s': %s"
396
msgstr "Nie można odczytać \"%s\": %s"
107
#: backends/xml-dir.c:174
398
#: ../backends/xml-dir.c:179
109
400
msgid "XML filename `%s' is a directory"
110
msgstr "Plik XML `%s' jest katalogiem"
401
msgstr "Plik XML \"%s\" jest katalogiem"
112
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
403
#: ../backends/xml-dir.c:416
404
#: ../backends/xml-dir.c:425
114
msgid "Failed to delete `%s': %s"
115
msgstr "Nie mo�na usun�� \"%s\": %s"
406
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
407
msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
117
#: backends/xml-dir.c:346
409
#: ../backends/xml-dir.c:471
119
411
msgid "Failed to write file `%s': %s"
120
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\": %s"
412
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
122
#: backends/xml-dir.c:359
414
#: ../backends/xml-dir.c:485
415
#: ../backends/xml-dir.c:521
124
417
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
125
msgstr "Nie mo�na ustawi� uprawnie� pliku \"%s\": %s"
127
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
418
msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku \"%s\": %s"
420
#: ../backends/xml-dir.c:496
422
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
423
msgstr "Nie można zapisać danych w XML-u do pliku \"%s\": %s"
425
#: ../backends/xml-dir.c:506
426
#: ../backends/xml-dir.c:1297
428
msgid "Failed to close file `%s': %s"
429
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %s"
431
#: ../backends/xml-dir.c:536
432
#: ../backends/xml-dir.c:546
129
434
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
130
msgstr "Nie mo�na zmieni� nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
435
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
132
#: backends/xml-dir.c:389
437
#: ../backends/xml-dir.c:552
134
439
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
135
msgstr "Nie mo�na odtworzy� \"%s\" z \"%s\": %s"
440
msgstr "Nie można odtworzyć \"%s\" z \"%s\": %s"
137
#: backends/xml-dir.c:401
442
#: ../backends/xml-dir.c:564
139
444
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
140
msgstr "Nie mo�na usun�� starego pliku \"%s\": %s"
445
msgstr "Nie można usunąć starego pliku \"%s\": %s"
142
447
#. These are all fatal errors
143
#: backends/xml-dir.c:803
448
#: ../backends/xml-dir.c:996
145
450
msgid "Failed to stat `%s': %s"
146
msgstr "Nie mo�na uzyska� informacji o \"%s\" : %s"
451
msgstr "Nie można uzyskać informacji o \"%s\" : %s"
148
#: backends/xml-dir.c:947
453
#: ../backends/xml-dir.c:1170
150
455
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
151
msgstr "Zduplikowane wpisy \"%s\" w \"%s\":, ignorowanie"
456
msgstr "Podwójne wpisy \"%s\" w \"%s\", zignorowano"
153
#: backends/xml-dir.c:969
458
#: ../backends/xml-dir.c:1192
155
460
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
156
msgstr "Wpis bez nazwy w pliku XML \"%s\", ignorowanie"
461
msgstr "Wpis bez nazwy w pliku XML \"%s\", zignorowano"
158
#: backends/xml-dir.c:977
463
#: ../backends/xml-dir.c:1200
160
465
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
162
"G��wnym w�z�em w pliku XML \"%s\" jest <%s> zamiast <entry>, ignorowanie"
466
msgstr "Głównym węzłem w pliku XML \"%s\" jest <%s> zamiast <entry>, zignorowano"
164
#: backends/xml-dir.c:1066
468
#: ../backends/xml-dir.c:1289
166
470
msgid "Failed to create file `%s': %s"
167
msgstr "Nie mo�na stworzy� pliku \"%s\": %s"
471
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
169
#: backends/xml-dir.c:1074
473
#: ../backends/xml-dir.c:1388
171
msgid "Failed to close file `%s': %s"
172
msgstr "Nie mo�na zamkn�� pliku \"%s\": %s"
475
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
476
msgstr "Przy analizie pliku XML \"%s\" wystąpił błąd"
174
478
#. There was an error
175
#: backends/xml-entry.c:149
479
#: ../backends/xml-entry.c:154
177
481
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
178
msgstr "Ignorowanie w�z�a XML o nazwie \"%s\": %s"
482
msgstr "Zignorowano węzeł XML o nazwie \"%s\": %s"
180
#: backends/xml-entry.c:327
484
#: ../backends/xml-entry.c:332
182
486
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
183
msgstr "Ignorowanie nazwy schematu `%s', niew�a�ciwy: %s"
487
msgstr "Zignorowano nazwę schematu \"%s\", niewłaściwy: %s"
185
#: backends/xml-entry.c:375
489
#: ../backends/xml-entry.c:380
187
491
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
188
msgstr "Zignorowano weze� XML-a \"%s\": %s"
492
msgstr "Zignorowano węzeł XML-a \"%s\": %s"
190
#: backends/xml-entry.c:726
494
#: ../backends/xml-entry.c:733
192
496
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
193
msgstr "B��d odczytu domy�lnej warto�ci dla schematu: %s"
497
msgstr "Błąd odczytu domyślnej wartości dla schematu: %s"
195
#: backends/xml-entry.c:940
499
#: ../backends/xml-entry.c:953
197
501
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
198
msgstr "Brak atrybutu \"type\" dla w�z�a <%s>"
502
msgstr "Brak atrybutu \"type\" dla węzła <%s>"
200
#: backends/xml-entry.c:954
504
#: ../backends/xml-entry.c:967
202
506
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
203
msgstr "W�ze� posiada nieznany \"typ\" atrybutu `%s', ignorowanie"
507
msgstr "Węzeł posiada nieznany atrybut \"type\" \"%s\", zignorowano"
205
#: backends/xml-entry.c:969
509
#: ../backends/xml-entry.c:982
206
510
msgid "No \"value\" attribute for node"
207
msgstr "Brak atrybutu \"value\" dla w�z�a"
511
msgstr "Brak atrybutu \"value\" dla węzła"
209
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
513
#: ../backends/xml-entry.c:1030
514
#: ../backends/xml-entry.c:1106
211
516
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
212
msgstr "Niezrozumia�y w�ze� XML-a <%s> wewn�trz w�z�a listy"
517
msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła listy"
214
#: backends/xml-entry.c:1051
519
#: ../backends/xml-entry.c:1064
215
520
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
216
msgstr "Niew�a�ciwy typ (lista, para, lub co� innego) w li�cie w�z��w"
521
msgstr "Niewłaściwy typ (lista, para, lub coś innego) w liście węzłów"
218
#: backends/xml-entry.c:1074
523
#: ../backends/xml-entry.c:1087
220
525
msgid "Bad XML node: %s"
221
msgstr "Niepoprawny w�ze� XML-a: %s"
526
msgstr "Niepoprawny węzeł XML-a: %s"
223
#: backends/xml-entry.c:1082
528
#: ../backends/xml-entry.c:1095
225
530
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
226
msgstr "Lista zawiera w�ze� niew�a�ciwego typu (%s, powinno by� %s)"
531
msgstr "Lista zawiera węzeł niewłaściwego typu (%s, powinno być %s)"
228
#: backends/xml-entry.c:1134
533
#: ../backends/xml-entry.c:1147
230
535
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
231
536
msgstr "Zignorowano niepoprawny pierwszy element pary w XML-u: %s"
233
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
538
#: ../backends/xml-entry.c:1156
539
#: ../backends/xml-entry.c:1179
234
540
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
236
"analiza pliku XML: listy oraz pary nie mog� by� umieszczane wewn�trz par"
541
msgstr "analiza pliku XML: listy oraz pary nie mogą być umieszczane wewnątrz par"
238
#: backends/xml-entry.c:1156
543
#: ../backends/xml-entry.c:1169
240
545
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
241
546
msgstr "Zignorowano niepoprawny drugi element pary w XML-u: %s"
243
#: backends/xml-entry.c:1175
548
#: ../backends/xml-entry.c:1188
245
550
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
246
msgstr "Niezrozumia�y w�ze� XML-a <%s> wewn�trz w�z�a pary"
551
msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła pary"
248
#: backends/xml-entry.c:1193
553
#: ../backends/xml-entry.c:1206
249
554
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
250
msgstr "Nie odnaleziono w XML-u cz�ci car i cdr wewn�trz w�z�a pary"
555
msgstr "Nie odnaleziono w XML-u części car i cdr wewnątrz węzła pary"
252
#: backends/xml-entry.c:1199
557
#: ../backends/xml-entry.c:1212
253
558
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
254
msgstr "Brak drugiego elementu pary warto�ci w XML-u"
559
msgstr "Brak drugiego elementu pary wartości w XML-u"
256
#: backends/xml-entry.c:1206
561
#: ../backends/xml-entry.c:1219
257
562
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
258
msgstr "Brak pierwszego elementu pary warto�ci w XML-u"
563
msgstr "Brak pierwszego elementu pary wartości w XML-u"
260
#: backends/xml-entry.c:1211
565
#: ../backends/xml-entry.c:1224
261
566
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
262
msgstr "Brak pierwszego i drugiego elementu pary warto�ci w XML-u"
567
msgstr "Brak pierwszego i drugiego elementu pary wartości w XML-u"
569
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
571
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
572
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w adresach przechowujących konfigurację"
264
574
#. -- end debug only
265
#: gconf/gconf-backend.c:167
575
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
267
577
msgid "No such file `%s'\n"
268
578
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje\n"
270
#: gconf/gconf-backend.c:195
580
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
582
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
583
msgstr "Moduł tła \"%s\" nieprawidłowo zwrócił wartość vtable\n"
585
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
587
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
588
msgstr "Moduł tła \"%s\" nie posiada wymaganego atrybutu vtable \"%s\"\n"
590
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
592
msgid "Bad address `%s': %s"
593
msgstr "Niepoprawny adres \"%s\": %s"
595
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
272
597
msgid "Bad address `%s'"
273
598
msgstr "Niepoprawny adres \"%s\""
275
#: gconf/gconf-backend.c:220
600
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
276
601
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
277
msgstr "GConf nie mo�e dzia�a� bez obs�ugi dynamicznych modu��w (gmodule)"
602
msgstr "GConf nie może działać bez obsługi dynamicznych modułów (gmodule)"
279
#: gconf/gconf-backend.c:230
604
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
281
606
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
282
msgstr "B��d przy otwieraniu modu�u \"%s\": %s\n"
284
#: gconf/gconf-backend.c:262
607
msgstr "Błąd przy otwieraniu modułu \"%s\": %s\n"
609
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
611
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
612
msgstr "Błąd przy inicjacji modułu \"%s\": %s\n"
614
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
286
616
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
287
msgstr "Nie mo�na znale�� modu��w pracuj�cych w tle dla `%s'"
617
msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego \"%s\""
289
#: gconf/gconf-backend.c:299
619
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
290
620
msgid "Failed to shut down backend"
291
msgstr "B��d zamykania proces�w t�a"
293
#: gconf/gconf-database.c:232
621
msgstr "Błąd przy zamykaniu modułu przechowującego"
623
#: ../gconf/gconf-client.c:344
624
#: ../gconf/gconf-client.c:362
626
msgid "GConf Error: %s\n"
627
msgstr "Błąd GConfa: %s\n"
629
#: ../gconf/gconf-client.c:912
631
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
632
msgstr "Ostrzeżenie GConf: błąd przy wypisywaniu par w \"%s\": %s"
634
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
636
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
637
msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" dla klucza %s"
639
#: ../gconf/gconf-database.c:211
294
640
msgid "Received invalid value in set request"
295
msgstr "Otrzymano niew�a�ciw� warto�� w zbiorze ��dania"
641
msgstr "Otrzymano niewłaściwą wartość w zbiorze żądania"
297
#: gconf/gconf-database.c:240
643
#: ../gconf/gconf-database.c:219
299
645
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
301
"Nie mo�na zinterpretowa� warto�ci Corby otrzymanej z ��daniem przypisania do "
646
msgstr "Nie można zinterpretować wartości Corby otrzymanej z żądaniem przypisania do klucza \"%s\""
304
#: gconf/gconf-database.c:518
648
#: ../gconf/gconf-database.c:502
305
649
msgid "Received request to drop all cached data"
306
msgstr "Otrzymano ��danie aby odrzuci� wszystkie cache'owane dane"
650
msgstr "Otrzymano żądanie aby odrzucić wszystkie zbuforowane dane"
308
#: gconf/gconf-database.c:535
652
#: ../gconf/gconf-database.c:519
309
653
msgid "Received request to sync synchronously"
310
msgstr "Otrzymano ��danie synchronicznej synchronizacji"
654
msgstr "Otrzymano żądanie synchronicznej synchronizacji"
312
#: gconf/gconf-database.c:770
656
#: ../gconf/gconf-database.c:807
313
657
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
314
msgstr "Powa�ny b��d: nie mo�na uzyska� referencji obiektu ConfigDatabase"
658
msgstr "Poważny błąd: nie można uzyskać referencji obiektu ConfigDatabase"
316
#: gconf/gconf-database.c:929
660
#: ../gconf/gconf-database.c:973
318
662
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
319
msgstr "B��d przy synchronizowaniu jednego lub wi�cej �r�de�: %s"
321
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
322
#. * Because it's likely the right thing for the client
323
#. * app to simply continue.
325
#: gconf/gconf-database.c:1015
328
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
329
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
330
"configuration changes."
332
"Nie mo�na zapisa� dodania nas�uchiwacza w dzienniku (%s); przy ponownym "
333
"uruchomieniu gconfd nie b�dzie mo�na go przywr�ci�, co spowoduje niew�a�ciwe "
334
"funkcjonowanie powiadamiania o zmianach w konfiguracji."
336
#: gconf/gconf-database.c:1042
663
msgstr "Błąd przy synchronizowaniu jednego lub więcej źródeł: %s"
665
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
667
msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
668
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\" po zmianie powiadamiania od tła \"%s\": %s"
670
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
672
msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
673
msgstr "Nie można zapisać dodania słuchacza %s w dzienniku (%s); przy ponownym uruchomieniu gconfd nie będzie można go przywrócić, co spowoduje niewłaściwe funkcjonowanie powiadamiania o zmianach w konfiguracji."
675
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
338
677
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
339
msgstr "ID nas�uchiwacza %lu nie istnieje"
678
msgstr "ID słuchacza %lu nie istnieje"
341
#: gconf/gconf-database.c:1051
680
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
344
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
345
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
347
"Nie mo�na zapisa� w dzienniku usuni�cia nas�uchiwacza (mo�e to spowodowa� "
348
"dziwne ponawianie powiadomie�): %s"
682
msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
683
msgstr "Nie można zapisać w dzienniku usunięcia słuchacza (może to spowodować dziwne ponawianie powiadomień): %s"
350
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
685
#: ../gconf/gconf-database.c:1299
686
#: ../gconf/gconf-sources.c:1697
352
688
msgid "Error getting value for `%s': %s"
353
msgstr "B��d przy pobieraniu warto�ci dla \"%s\": %s"
689
msgstr "Błąd przy pobieraniu wartości dla \"%s\": %s"
355
#: gconf/gconf-database.c:1216
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
357
693
msgid "Error setting value for `%s': %s"
358
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci dla \"%s\": %s"
694
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości dla \"%s\": %s"
360
#: gconf/gconf-database.c:1259
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
362
698
msgid "Error unsetting `%s': %s"
363
msgstr "B��d przy czyszczeniu \"%s\": %s"
699
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
365
#: gconf/gconf-database.c:1283
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
367
703
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
368
msgstr "B��d przy pobieraniu domy�lnej warto�ci \"%s\": %s"
370
#: gconf/gconf-database.c:1323
704
msgstr "Błąd przy pobieraniu domyślnej wartości \"%s\": %s"
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
708
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
709
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
713
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
714
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\": %s"
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
372
718
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
373
msgstr "B��d przy sprawdzaniu istnienia \"%s\": %s"
719
msgstr "Błąd przy sprawdzaniu istnienia \"%s\": %s"
375
#: gconf/gconf-database.c:1347
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
377
msgid "Error removing dir `%s': %s"
378
msgstr "B��d przy usuwaniu katalogu \"%s\": %s"
723
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
724
msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu \"%s\": %s"
380
#: gconf/gconf-database.c:1374
726
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
382
728
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
383
msgstr "Nie mo�na pobra� wszystkich element�w z \"%s\": %s"
729
msgstr "Nie można pobrać wszystkich elementów z \"%s\": %s"
385
#: gconf/gconf-database.c:1400
731
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
387
733
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
388
msgstr "B��d przy pobieraniu zawarto�ci katalog�w w \"%s\": %s"
734
msgstr "Błąd przy pobieraniu zawartości katalogów w \"%s\": %s"
390
#: gconf/gconf-database.c:1421
736
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
392
738
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
393
msgstr "B��d przy ustawianiu schematu dla \"%s\": %s"
739
msgstr "Błąd przy ustawianiu schematu dla \"%s\": %s"
395
#: gconf/gconf-error.c:25
741
#: ../gconf/gconf-error.c:25
399
#: gconf/gconf-error.c:26
745
#: ../gconf/gconf-error.c:26
401
747
msgstr "Niepowodzenie"
403
#: gconf/gconf-error.c:27
749
#: ../gconf/gconf-error.c:27
404
750
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
405
msgstr "Nie mo�na nawi�za� po��czenia z serwerem konfiguracji"
751
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji"
407
#: gconf/gconf-error.c:28
753
#: ../gconf/gconf-error.c:28
408
754
msgid "Permission denied"
409
msgstr "Brak dost�pu"
755
msgstr "Brak dostępu"
411
#: gconf/gconf-error.c:29
757
#: ../gconf/gconf-error.c:29
412
758
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
413
msgstr "Nie mo�na uzyska� adresu �r�d�a konfiguracji"
759
msgstr "Nie można uzyskać adresu źródła konfiguracji"
415
#: gconf/gconf-error.c:30
761
#: ../gconf/gconf-error.c:30
416
762
msgid "Bad key or directory name"
417
763
msgstr "Niepoprawna nazwa klucz lub katalogu"
419
#: gconf/gconf-error.c:31
765
#: ../gconf/gconf-error.c:31
420
766
msgid "Parse error"
421
msgstr "B��d sk�adniowy"
767
msgstr "Błąd składniowy"
423
#: gconf/gconf-error.c:32
769
#: ../gconf/gconf-error.c:32
424
770
msgid "Corrupt data in configuration source database"
425
msgstr "Uszkodzone dane w bazie danych �r�d�a konfiguracji"
771
msgstr "Uszkodzone dane w bazie danych źródła konfiguracji"
427
#: gconf/gconf-error.c:33
773
#: ../gconf/gconf-error.c:33
428
774
msgid "Type mismatch"
429
msgstr "Niezgodno�� typ�w"
775
msgstr "Niezgodność typów"
431
#: gconf/gconf-error.c:34
777
#: ../gconf/gconf-error.c:34
432
778
msgid "Key operation on directory"
433
msgstr "Operacja dotycz�ca klucza na katalogu"
779
msgstr "Operacja dotycząca klucza na katalogu"
435
#: gconf/gconf-error.c:35
781
#: ../gconf/gconf-error.c:35
436
782
msgid "Directory operation on key"
437
msgstr "Operacja dotycz�ca katalogu na kluczu"
783
msgstr "Operacja dotycząca katalogu na kluczu"
439
#: gconf/gconf-error.c:36
785
#: ../gconf/gconf-error.c:36
440
786
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
441
msgstr "Nie mo�na nadpisa� istniej�cej warto�ci przeznaczonej tylko do odczytu"
787
msgstr "Nie można nadpisać istniejącej wartości przeznaczonej tylko do odczytu"
443
#: gconf/gconf-error.c:37
789
#: ../gconf/gconf-error.c:37
444
790
msgid "Object Activation Framework error"
445
msgstr "B��d systemu aktywacji objekt�w (OAF)"
791
msgstr "Błąd systemu aktywacji obiektów (OAF)"
447
#: gconf/gconf-error.c:38
793
#: ../gconf/gconf-error.c:38
448
794
msgid "Operation not allowed without configuration server"
449
795
msgstr "Operacja nie jest dozwolona bez serwera konfiguracji"
451
#: gconf/gconf-error.c:39
797
#: ../gconf/gconf-error.c:39
452
798
msgid "Failed to get a lock"
453
msgstr "Nie mo�na uzyska� blokady"
799
msgstr "Nie można uzyskać blokady"
455
#: gconf/gconf-error.c:40
801
#: ../gconf/gconf-error.c:40
456
802
msgid "No database available to save your configuration"
457
msgstr "Brak dost�pnej bazy danych do zapisu konfiguracji"
803
msgstr "Brak dostępnej bazy danych do zapisu konfiguracji"
459
#: gconf/gconf-internals.c:114
805
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
461
msgid "No '/' in key `%s'"
807
msgid "No '/' in key \"%s\""
462
808
msgstr "Brak znaku \"/\" w kluczu \"%s\""
464
#: gconf/gconf-internals.c:227
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
466
812
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
467
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w warto�ci napisu w \"%s\""
813
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w wartości napisu w \"%s\""
469
#: gconf/gconf-internals.c:286
815
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
470
816
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
471
msgstr "Nie mo�na zinterpretowa� warto�ci Corby elementu listy"
817
msgstr "Nie można zinterpretować wartości CORBA elementu listy"
473
#: gconf/gconf-internals.c:288
819
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
475
821
msgid "Incorrect type for list element in %s"
476
822
msgstr "Niepoprawny typ elementu listy w %s"
478
#: gconf/gconf-internals.c:301
824
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
479
825
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
480
msgstr "Otrzymano od procesu gconfd list� niew�a�ciwego typu"
826
msgstr "Otrzymano od procesu gconfd listę niewłaściwego typu"
482
#: gconf/gconf-internals.c:482
828
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
483
829
msgid "Failed to convert object to IOR"
484
msgstr "Nie mo�na przekonwertowa� obiektu na IOR"
830
msgstr "Nie można skonwertować obiektu na IOR"
486
#: gconf/gconf-internals.c:619
832
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
487
833
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
488
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 jako kod j�zyka schematu"
834
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 jako kod języka schematu"
490
#: gconf/gconf-internals.c:627
836
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
491
837
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
492
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w kr�tkim opisie schematu"
838
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w krótkim opisie schematu"
494
#: gconf/gconf-internals.c:635
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
495
841
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
496
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w d�ugim opisie schematu"
842
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w długim opisie schematu"
498
#: gconf/gconf-internals.c:643
844
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
499
845
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
500
msgstr "Niepoprawny UTF-8 w nazwie w�a�ciciela schematu"
846
msgstr "Niepoprawne znaki UTF-8 w nazwie właściciela schematu"
502
#: gconf/gconf-internals.c:868
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
504
850
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
505
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\": %s\n"
851
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
507
#: gconf/gconf-internals.c:928
853
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
509
855
msgid "Adding source `%s'\n"
510
msgstr "Dodanie �r�d�a \"%s\"\n"
856
msgstr "Dodawanie źródła \"%s\"\n"
512
#: gconf/gconf-internals.c:940
858
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
514
860
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
515
msgstr "B��d przy odczycie pliku \"%s\": %s\n"
861
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s\n"
517
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
518
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
519
#: gconf/gconf-value.c:1084
863
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243
864
#: ../gconf/gconf-internals.c:1309
865
#: ../gconf/gconf-value.c:156
866
#: ../gconf/gconf-value.c:255
867
#: ../gconf/gconf-value.c:397
868
#: ../gconf/gconf-value.c:1672
520
869
msgid "Text contains invalid UTF-8"
521
msgstr "Tekst zawiera niepoprawn� sekwencj� UTF-8"
870
msgstr "Tekst zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
523
#: gconf/gconf-internals.c:1422
872
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
525
874
msgid "Expected list, got %s"
526
875
msgstr "Oczekiwano listy, otrzymano %s"
528
#: gconf/gconf-internals.c:1432
877
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
530
879
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
531
msgstr "Oczekiwano listy %s, otrzymano list� %s"
880
msgstr "Oczekiwano listy %s, otrzymano listę %s"
533
#: gconf/gconf-internals.c:1571
882
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
535
884
msgid "Expected pair, got %s"
536
885
msgstr "Oczekiwano pary, otrzymano %s"
538
#: gconf/gconf-internals.c:1585
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
540
889
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
542
"Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano par� z brakuj�c� jedn� lub obiema "
890
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę z brakującą jedną lub obiema wartościami"
545
#: gconf/gconf-internals.c:1601
892
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
547
894
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
548
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano par� (%s,%s)"
895
msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę (%s,%s)"
550
#: gconf/gconf-internals.c:1717
897
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
551
898
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
552
msgstr "Zacytowany napis nie rozpoczyna si� znakiem cytowania"
899
msgstr "Zacytowany napis nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
554
#: gconf/gconf-internals.c:1779
901
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
555
902
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
556
msgstr "Zacytowany napis nie ko�czy si� znakiem cytowania"
903
msgstr "Zacytowany napis nie kończy się znakiem cytowania"
558
#: gconf/gconf-internals.c:1915
905
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
559
906
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
560
msgstr "Zakodowana warto�� nie jest poprawnym napisem UTF-8"
562
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
564
msgid "CORBA error: %s"
565
msgstr "B��d Corby: %s"
567
#: gconf/gconf-internals.c:2281
569
msgid "OAF problem description: '%s'"
570
msgstr "Opis b��du otrzymany od OAF-a: \"%s\""
572
#: gconf/gconf-internals.c:2287
573
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
574
msgstr "pr�ba usuni�cia katalogu obiekt�w OAF-a, kt�rego nie ma na li�cie"
576
#: gconf/gconf-internals.c:2292
577
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
578
msgstr "pr�ba dodania katalogu obiekt�w OAF-a, b�d�cego ju� na li�cie"
580
#: gconf/gconf-internals.c:2299
582
msgid "OAF parse error: %s"
583
msgstr "B�ad sk��dniowy OAF-a: %s"
585
#: gconf/gconf-internals.c:2304
586
msgid "Unknown OAF error"
587
msgstr "Nieznany b��d OAF-a"
589
#: gconf/gconf-internals.c:2437
907
msgstr "Zakodowana wartość nie jest poprawnym napisem UTF-8"
909
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
591
911
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
592
msgstr "Nie mo�na zablokowa� tymczasowego pliku \"%s\": %s"
912
msgstr "Nie można zablokować tymczasowego pliku \"%s\": %s"
594
#: gconf/gconf-internals.c:2464
914
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
596
916
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
597
msgstr "Nie mo�na stworzy� pliku \"%s\", prawdopodobnie ju� on istnieje"
917
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\", prawdopodobnie już on istnieje"
599
#: gconf/gconf-internals.c:2510
919
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
601
921
msgid "Failed to create or open '%s'"
602
msgstr "Nie mo�na stworzy� lub otworzy� \"%s\""
604
#: gconf/gconf-internals.c:2520
607
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
608
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
609
"crash caused a stale lock (%s)"
611
"Nie mo�na zablokowa� \"%s\": prawdopodobnie blokad� przetrzymuje inny proces "
612
"lub w systemie zosta�o niepoprawnie skonfigurowane blokowanie po NFS-ie (%s)"
614
#: gconf/gconf-internals.c:2548
922
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć \"%s\""
924
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
926
msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
927
msgstr "Nie można zablokować \"%s\": prawdopodobnie blokadę przetrzymuje inny proces lub w systemie zostało niepoprawnie skonfigurowane blokowanie po NFS-ie (%s)"
929
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
931
msgid "Failed to remove '%s': %s"
932
msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
934
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
616
936
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
617
msgstr "nie uda�o si� otworzy� pliku \"%s\" z IOR, nie odnaleziono gconfd: %s"
937
msgstr "nie udało się otworzyć pliku \"%s\" z IOR, nie odnaleziono gconfd: %s"
619
#: gconf/gconf-internals.c:2578
939
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
621
941
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
623
"plik blokady \"%s\" jest przetrzymywany przez gconftol lub inny proces (nie "
942
msgstr "plik blokady \"%s\" jest przetrzymywany przez gconftool lub inny proces (nie gconfd)"
626
#: gconf/gconf-internals.c:2595
944
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
627
945
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
628
msgstr "nie mo�na uzyska� od ORB-a odwo�ania do istniej�cego obiektu gconfd"
630
#: gconf/gconf-internals.c:2627
946
msgstr "nie można uzyskać od ORB-a odwołania do istniejącego obiektu gconfd"
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
950
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
951
msgstr "Nie można skonwertować IOR-a \"%s\" na odwołanie do obiektu"
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
632
955
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
633
msgstr "Nie mo�na stworzy� katalogu \"%s\": %s"
956
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
635
#: gconf/gconf-internals.c:2686
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
637
960
msgid "Can't write to file `%s': %s"
638
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\": %s"
961
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
640
#: gconf/gconf-internals.c:2727
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
642
965
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
643
msgstr "Program nie posiada blokady na plik \"%s\", cho� powinien"
966
msgstr "Program nie posiada blokady na plik \"%s\", choć powinien"
645
#: gconf/gconf-internals.c:2748
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
647
970
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
648
msgstr "Nie mo�na dowi�za� \"%s\" do \"%s\": %s"
971
msgstr "Nie można dowiązać \"%s\" do \"%s\": %s"
650
#: gconf/gconf-internals.c:2760
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
652
975
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
653
msgstr "Nie mo�na usun�� pliku blokady \"%s\": %s"
976
msgstr "Nie można usunąć pliku blokady \"%s\": %s"
655
#: gconf/gconf-internals.c:2779
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
657
980
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
658
msgstr "Nie mo�na wyczy�ci� pliku \"%s\": %s"
981
msgstr "Nie można wyczyścić pliku \"%s\": %s"
660
#: gconf/gconf-internals.c:2793
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
662
985
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
663
msgstr "Nie mo�na usun�� katalogu blokady \"%s\": %s"
665
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
667
msgid "Failed to create %s: %s"
668
msgstr "Nie mo�na stworzy� %s: %s"
670
#: gconf/gconf-internals.c:3036
986
msgstr "Nie można usunąć katalogu blokady \"%s\": %s"
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
990
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
991
msgstr "Nie można usunąć pliku blokady %s: %s\n"
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
994
#: ../gconf/gconfd.c:570
996
msgid "Failed to stat %s: %s"
997
msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s"
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
1001
msgid "Server ping error: %s"
1002
msgstr "Brak odpowiedzi serwera przy sprawdzeniu aktywności: %s"
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
672
1006
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
674
"Nie mo�na stworzy� potoku do komunikacji z uruchomionym demonem gconf: %s\n"
1007
msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z uruchomionym demonem gconf: %s\n"
676
#: gconf/gconf-internals.c:3064
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
678
1011
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
679
msgstr "Nie mo�na uruchomi� serwera konfiguracji: %s\n"
681
#: gconf/gconf-internals.c:3088
683
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
684
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
685
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
686
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
688
"Nie mo�na nawi�za� po��czenia z serwerem konfiguracji. Mo�liwe r�wnie�, �e "
689
"serwer (gconfd) zosta� uruchomiony, lecz nie jest dost�pny z tego miejsca, "
690
"co mo�e si� zdarzy� przy zalogowaniu z dw�ch maszyn jednocze�nie - konieczne "
691
"mo�e by� uaktywnienie obs�ugi TCP w serwerze ORBit.\n"
693
#: gconf/gconf-internals.c:3724
695
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
696
msgstr "Nie mo�na odczyta� od potomka przez potok (%s)"
698
#: gconf/gconf-internals.c:3789
700
msgid "Failed to fork (%s)"
701
msgstr "Nie mo�na stworzy� procesu (%s)"
703
#: gconf/gconf-internals.c:3929
705
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
706
msgstr "Nie mo�na zmieni� katalogu na \"%s\" (%s)"
708
#: gconf/gconf-internals.c:3939
710
msgid "Failed to execute child process (%s)"
711
msgstr "Nie mo�na wykona� programu w procesie potomnym (%s)"
713
#: gconf/gconf-internals.c:3948
715
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
716
msgstr "Nie mo�na przekierowa� wyj�cia lub wej�cia procesu potomnego (%s)"
718
#: gconf/gconf-internals.c:3957
720
msgid "Failed to fork child process (%s)"
721
msgstr "Nie mo�na stworzy� procesu potomnego (%s)"
723
#: gconf/gconf-internals.c:3965
724
msgid "Unknown error executing child process"
726
"Przy pr�bie wykonania programu w procesie potomnym wyst�pi� nieznany b��d"
728
#: gconf/gconf-internals.c:3986
730
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
732
"Nie mo�na odczyta� wystarczaj�co danych przez potok od procesu potomnego (%s)"
734
#: gconf/gconf-internals.c:4036
736
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
737
msgstr "Nie mo�na stworzy� potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
739
#: gconf/gconf-sources.c:320
741
msgid "Failed to load source `%s': %s"
742
msgstr "Nie mo�na wczyta� �r�d�a \"%s\": %s"
744
#: gconf/gconf-sources.c:544
1012
msgstr "Nie można uruchomić serwera konfiguracji: %s\n"
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
1016
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
1017
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji. Możliwe, że konieczne będzie uaktywnienie obsługi TCP/IP w konfiguracji ORBit. Może to też być spowodowane blokadami pozostałymi po awarii systemu. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę http://www.gnome.org/projects/gconf/ (szczegóły - %s)."
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
1023
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
1024
msgid "- Sanity checks for GConf"
1025
msgstr "- Sprawdzanie poprawności GConf"
1027
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57
1028
#: ../gconf/gconftool.c:616
1031
"Error while parsing options: %s.\n"
1032
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1034
"Błąd przy analizowaniu opcji: %s.\n"
1035
"Uruchom \"%s --help\", aby zobaczyć pełną listę opcji dostępnych z wiersza poleceń.\n"
1037
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128
1038
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
1041
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1042
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1044
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
1045
"Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć problem z konfiguracją, gdyż wiele programów wymaga tworzenia w katalogu domowym pewnych plików. Błąd, który wystąpił: \"%s\" (errno = %d)."
1047
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
1050
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1051
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
1053
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
1054
"Nie można zablokować pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć problem z konfiguracją systemu operacyjnego. Jeśli katalog domowy jest udostępniany poprzez NFS, może to być spowodowane niewłaściwymi ustawieniami klienta lub serwera. Zajrzyj do dokumentacji rpc.statd i rpc.lockd. Częstą przyczyną tego błędu jest zablokowana usługa \"nfslock\". Błąd, który wystąpił: \"%s\" (errno = %d)."
1056
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
1058
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1059
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
1061
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
1064
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1065
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1067
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
1068
"W pliku konfiguracyjnym \"%s\" nie ma żadnych źródeł konfiguracji; oznacza to, że nie jest możliwy zapis preferencji i innych ustawień. %s%s"
1070
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
1071
msgid "Error reading the file: "
1072
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: "
1074
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
1077
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1078
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1080
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący problem:\n"
1081
"Nie można odnaleźć adresu \"%s\", występującego w pliku konfiguracyjnym \"%s\": %s"
1083
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
1085
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1087
"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
1089
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
1091
"Do you want to continue?"
1093
"Pliki zawierające ustawienia preferencji są w użyciu.\n"
1095
"Może być aktywna sesja z innego komputera, która używa plików ustawień preferencji.\n"
1097
"Można kontynuować w bieżącej sesji, ale może spowodować to przejściowe problemy z ustawieniami w innej sesji.\n"
1099
"Czy chcesz kontynuować?"
1101
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1103
msgstr "K_oniec sesji"
1105
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
1109
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
1111
msgid "%s Continue (y/n)?"
1112
msgstr "%s Kontynuować (t/n)?"
1114
#: ../gconf/gconf-schema.c:217
1115
#: ../gconf/gconf-schema.c:225
1116
#: ../gconf/gconf-schema.c:233
1117
#: ../gconf/gconf-schema.c:241
1118
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1119
msgstr "Schemat zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
1121
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
1122
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1123
msgstr "Schemat określa typ jako listę, lecz nie określa typu elementów listy"
1125
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
1126
msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
1127
msgstr "Schemat określa typ jako parę, lecz nie określa typu pierwszego/drugiego elementu"
1129
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
1131
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1132
msgstr "Nie można wczytać źródła \"%s\": %s"
1134
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
1136
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1137
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do zapisywalnego źródła konfiguracji na pozycji %d"
1139
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
1141
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1142
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do źródła konfiguracji tylko do odczytu na pozycji %d"
1144
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
1146
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1147
msgstr "Uzyskano adres \"%s\" do częściowo zapisywalnego źródła konfiguracji na pozycji %d"
1149
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
1150
msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
1151
msgstr "Żaden z uzyskanych adresów nie jest zapisywalny; zapisywanie zmian w konfiguracji nie będzie możliwe"
1153
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
746
1155
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
748
"Schemat \"%s\" podany dla \"%s\" przechowuje warto�� nie nale��c� do schematu"
1156
msgstr "Schemat \"%s\" podany dla \"%s\" przechowuje wartość nie należącą do schematu"
750
#: gconf/gconf-sources.c:601
1158
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
751
1159
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
752
msgstr "Nazwa \"/\" mo�e dotyczy� tylko katalogu, nie klucza"
754
#: gconf/gconf-sources.c:630
757
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
760
"Warto�� \"%s\" jest ustawiona w �r�dle tylko od odczytu na pocz�tku �cie�ki "
763
#: gconf/gconf-sources.c:642
766
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
767
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
768
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
769
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
770
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
771
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
772
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
773
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
774
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
775
"gconfd encountered."
777
"Nie mo�na przypisa� warto�ci kluczowi \"%s\", poniewa� serwerowi "
778
"konfiguracji nie podano �adnej zapisywalnej bazy danych. Dwa najcz�stsze "
779
"�r�d�a tego problemu to: 1) �cie�ka konfiguracji nie zawiera �adnych baz "
780
"danych lub nie zosta�a odnaleziona, 2) w jaki� spos�w zosta�y uruchomione "
781
"dwa procesy gconfd. Je�li istniej� dwa procesy gconfd, mo�e pom�c "
782
"wylogowanie si�, usuni�cie wszystkich proces�w gconfd i ponowne zalogowanie "
783
"si�. By� mo�e problem pojawi� si� z powodu pr�by jednoczesnego u�ycia GConfd "
784
"z dw�ch maszyn, podczas gdy domy�lna konfiguracja ORBita nie zezwala na "
785
"zdalne po��czenia Corby. Aby pozna� szczeg�y na temat powsta�ego problemu, "
786
"przejrzyj user.* w syslogu."
788
#: gconf/gconf-sources.c:1198
1160
msgstr "Nazwa \"/\" może dotyczyć tylko katalogu, nie klucza"
1162
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
1164
msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
1165
msgstr "Wartość \"%s\" jest ustawiona w źródle tylko od odczytu na początku ścieżki konfiguracji."
1167
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
1169
msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
1170
msgstr "Nie można przypisać wartości kluczowi \"%s\", ponieważ serwerowi konfiguracji nie podano żadnej zapisywalnej bazy danych. Dwa najczęstsze źródła tego problemu to: 1) skonfigurowana w %s/path ścieżka nie zawiera żadnych baz danych lub nie została odnaleziona; 2) w jakiś sposób zostały uruchomione dwa procesy gconfd; 3) system operacyjny jest niepoprawnie skonfigurowany i blokowanie nie działa w katalogu domowym zamontowanym po NFS; 4) padła maszyna kliencka, korzystająca z NFS-a i przy ponownym uruchamianiu nie powiadomiła serwera o konieczności porzucenia pozostałych blokad. Jeśli istnieją dwa procesy gconfd (albo istniały w chwili uruchamiania drugiego), może pomóc wylogowanie się, usunięcie wszystkich procesów gconfd i ponowne zalogowanie. Jeśli istnieją nieużywane blokady, usuń ~/.gconf*/*lock. Być może problem pojawił się z powodu próby jednoczesnego użycia GConfd z dwóch maszyn, podczas gdy domyślna konfiguracja ORBita nie zezwala na zdalne połączenia Corby - konieczne może być uaktywnienie obsługi TCP w serwerze ORBit poprzez umieszczenie w pliku /etc/orbitrc wiersza \"ORBIIOPIPv4=1\". Aby poznać szczegóły na temat powstałego problemu, przejrzyj user.* w syslogu. Z każdym katalogiem domowym może być związany tylko jeden proces gconfd i musi on posiadać blokadę w ~/.gconfd oraz pliki blokad powiązane z miejscami przechowywania konfiguracji, np. ~/.gconf."
1172
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
790
1174
msgid "Error finding metainfo: %s"
791
msgstr "B��d przy wyszukiwaniu metainformacji: %s"
1175
msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu metainformacji: %s"
793
#: gconf/gconf-sources.c:1267
1177
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
795
1179
msgid "Error getting metainfo: %s"
796
msgstr "B��d przy pobieraniu metainformacji: %s"
1180
msgstr "Błąd przy pobieraniu metainformacji: %s"
798
#: gconf/gconf-sources.c:1291
1182
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
800
1184
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
802
"Klucz \"%s\" okre�liny jako schemat dla klucza \"%s\" przechowuje warto�� "
805
#: gconf/gconf-value.c:81
807
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
808
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano liczby ca�kowitej)"
810
#: gconf/gconf-value.c:91
812
msgid "Integer `%s' is too large or small"
813
msgstr "Warto�� ca�kowita \"%s\" jest zbyt du�a lub zbyt ma�a"
815
#: gconf/gconf-value.c:112
817
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
818
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano liczby rzeczywistej)"
820
#: gconf/gconf-value.c:156
822
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
823
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (oczekiwano warto�ci logicznej)"
825
#: gconf/gconf-value.c:232
1185
msgstr "Klucz \"%s\" określony jako schemat dla klucza \"%s\" przechowuje wartość typu \"%s\""
1187
#: ../gconf/gconf-value.c:263
827
1189
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
829
"Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (lista musi si� rozpoczyna� znakiem \"[\")"
1190
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się rozpoczynać znakiem \"[\")"
831
#: gconf/gconf-value.c:245
1192
#: ../gconf/gconf-value.c:276
833
1194
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
834
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (lista musi si� ko�czy� znakiem \"]\")"
1195
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się kończyć znakiem \"]\")"
836
#: gconf/gconf-value.c:296
1197
#: ../gconf/gconf-value.c:327
838
1199
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
839
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (dodatkowy znak \"%]\" wewn�trz listy)"
1200
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (dodatkowy znak \"]\" wewnątrz listy)"
841
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
1202
#: ../gconf/gconf-value.c:358
1203
#: ../gconf/gconf-value.c:519
843
1205
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
844
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowe znaki na ko�cu)"
1206
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowe znaki na końcu)"
846
#: gconf/gconf-value.c:374
1208
#: ../gconf/gconf-value.c:405
848
1210
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
849
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (para musi si� zaczyna� znakiem \"(\")"
1211
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się zaczynać znakiem \"(\")"
851
#: gconf/gconf-value.c:387
1213
#: ../gconf/gconf-value.c:418
853
1215
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
854
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (para musi si� ko�czy� znakiem \")\")"
1216
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się kończyć znakiem \")\")"
856
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
1218
#: ../gconf/gconf-value.c:448
1219
#: ../gconf/gconf-value.c:534
858
1221
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
859
msgstr "Niezrozumia�a warto�� \"%s\" (niew�a�ciwa liczba element�)"
1222
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (niewłaściwa liczba elementów)"
861
#: gconf/gconf-value.c:457
1224
#: ../gconf/gconf-value.c:488
863
1226
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
864
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowy \")\" wewn�trz pary)"
1227
msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowy \")\" wewnątrz pary)"
1229
#: ../gconf/gconf.c:95
1231
msgstr "Klucz ma wartość NULL"
1233
#: ../gconf/gconf.c:102
869
1236
msgstr "\"%s\": %s"
1238
#: ../gconf/gconf.c:423
873
1240
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
874
msgstr "Serwer nie mo�e odnale�� adresu \"%s\""
1241
msgstr "Serwer nie może odnaleźć adresu \"%s\""
1243
#: ../gconf/gconf.c:801
877
1244
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
878
msgstr "Nie mo�na doda� powiadomie� do lokalnego �r�d�a konfiguracji"
1245
msgstr "Nie można dodać powiadomień do lokalnego źródła konfiguracji"
880
#: gconf/gconf.c:1868
1247
#: ../gconf/gconf.c:2251
882
1249
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
883
msgstr "Nie mo�na doda� klienta do listy na serwerze. B��d Corby: %s"
885
#: gconf/gconf.c:2183
886
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
887
msgstr "Nie mo�na zainicjowa� GConfa, zako�czenie\n"
889
#: gconf/gconf.c:2220
1250
msgstr "Nie można dodać klienta do listy na serwerze. Błąd Corby: %s"
1252
#: ../gconf/gconf.c:2623
890
1253
msgid "Must begin with a slash (/)"
891
msgstr "Musi si� rozpoczyna� uko�nikiem (/)"
1254
msgstr "Musi się rozpoczynać ukośnikiem (/)"
893
#: gconf/gconf.c:2242
1256
#: ../gconf/gconf.c:2645
894
1257
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
895
msgstr "Dwa uko�niki nie mog� wyst�powa� bezpo�rednio po sobie (/)"
1258
msgstr "Dwa ukośniki nie mogą występować bezpośrednio po sobie (/)"
897
#: gconf/gconf.c:2244
1260
#: ../gconf/gconf.c:2647
898
1261
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
899
msgstr "Kropka (.) nie mo�e by� umieszczona bezpo�rednio po uko�niku (/)"
901
#: gconf/gconf.c:2265
1262
msgstr "Kropka (.) nie może być umieszczona bezpośrednio po ukośniku (/)"
1264
#: ../gconf/gconf.c:2667
1266
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1267
msgstr "Znak \"%o\" nie jest znakiem ASCII, więc nie jest dozwolony w nazwie klucza"
1269
#: ../gconf/gconf.c:2677
903
1271
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
904
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w nazwach kluczy lub katalog�w"
1272
msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w nazwach kluczy lub katalogów"
906
#: gconf/gconf.c:2279
1274
#: ../gconf/gconf.c:2691
907
1275
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
908
msgstr "Klucz lub katalog nie mo�e ko�czy� si� uko�nikiem (/)"
1276
msgstr "Klucz lub katalog nie może kończyć się ukośnikiem (/)"
910
#: gconf/gconf.c:2520
1278
#: ../gconf/gconf.c:3062
912
1280
msgid "Failure shutting down config server: %s"
913
msgstr "B��d przy ko�czeniu pracy serwera konfiguracji: %s"
1281
msgstr "Błąd przy kończeniu pracy serwera konfiguracji: %s"
915
#: gconf/gconf.c:2581
1283
#: ../gconf/gconf.c:3123
917
1285
msgid "Expected float, got %s"
918
1286
msgstr "Oczekiwano liczby zmiennoprzecinkowej, otrzymano %s"
920
#: gconf/gconf.c:2616
1288
#: ../gconf/gconf.c:3158
922
1290
msgid "Expected int, got %s"
923
msgstr "Oczekiwano liczby ca�kowitej, otrzymano %s"
1291
msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej, otrzymano %s"
925
#: gconf/gconf.c:2651
1293
#: ../gconf/gconf.c:3193
927
1295
msgid "Expected string, got %s"
928
1296
msgstr "Oczekiwano napisu, otrzymano %s"
930
#: gconf/gconf.c:2688
1298
#: ../gconf/gconf.c:3227
932
1300
msgid "Expected bool, got %s"
933
msgstr "Oczekiwano warto�ci logicznej, otrzymano %s"
1301
msgstr "Oczekiwano wartości logicznej, otrzymano %s"
935
#: gconf/gconf.c:2721
1303
#: ../gconf/gconf.c:3260
937
1305
msgid "Expected schema, got %s"
938
1306
msgstr "Oczekiwano schematu, otrzymano %s"
940
#: gconf/gconfd.c:247
1308
#: ../gconf/gconf.c:3599
1310
msgid "CORBA error: %s"
1311
msgstr "Błąd CORBA: %s"
1313
#: ../gconf/gconfd.c:302
941
1314
msgid "Shutdown request received"
942
msgstr "Otrzymano ��danie zako�czenia"
944
#: gconf/gconfd.c:279
946
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
949
"Demon gconfd zosta� skompilowany z obs�ug� debugowania; pr�ba odczytu gconf."
950
"path z katalogu �r�d�owego"
952
#: gconf/gconfd.c:297
955
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
957
"Nie odnaleziono plik�w konfiguracyjnych; pr�ba u�ycia domy�lnego �r�d�a "
958
"konfiguracji \"%s\""
960
#: gconf/gconfd.c:306
962
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
965
"Brak �r�de� konfiguracji na �cie�ce �r�d�owej; konfiguracja nie zostanie "
966
"zapisana. Zmodyfikuj plik "
968
#: gconf/gconfd.c:306
972
#: gconf/gconfd.c:320
1315
msgstr "Otrzymano żądanie zakończenia"
1317
#: ../gconf/gconfd.c:334
1318
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
1319
msgstr "Demon gconfd został skompilowany z obsługą debugowania; próba odczytu gconf.path z katalogu źródłowego"
1321
#: ../gconf/gconfd.c:354
1323
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1324
msgstr "Nie odnaleziono plików konfiguracyjnych; próba użycia domyślnego źródła konfiguracji \"%s\""
1326
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1327
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1329
#: ../gconf/gconfd.c:362
1331
msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
1332
msgstr "Brak źródeł konfiguracji na ścieżce źródłowej, konfiguracja nie zostanie zapisana; zmodyfikuj %s%s"
1334
#: ../gconf/gconfd.c:375
974
1336
msgid "Error loading some config sources: %s"
975
msgstr "B��d przy wczytywaniu pewnych �r�de� konfiguracji: %s"
977
#: gconf/gconfd.c:332
979
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
982
"Nie uzyskano �adnego �r�d�a konfiguracji, nie mo�na wi�c odczyta� ani "
983
"zapisa� danych konfiguracyjnych"
985
#: gconf/gconfd.c:349
987
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
988
"some configuration changes"
990
"Nie uzyskano �adnego zapisywalnego �r�d�a konfiguracji, zapis zmian w "
991
"konfiguracji mo�e wi�c nie by� mo�liwy"
993
#: gconf/gconfd.c:375
1337
msgstr "Błąd przy wczytywaniu pewnych źródeł konfiguracji: %s"
1339
#: ../gconf/gconfd.c:387
1340
msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
1341
msgstr "Nie uzyskano żadnego źródła konfiguracji, nie można więc odczytać ani zapisać danych konfiguracyjnych"
1343
#: ../gconf/gconfd.c:404
1344
msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
1345
msgstr "Nie uzyskano żadnego zapisywalnego źródła konfiguracji, zapis zmian w konfiguracji może więc nie być możliwy"
1347
#: ../gconf/gconfd.c:433
995
1349
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
996
msgstr "Otrzymano sygna� %d, zapis pliku core. Zg�o� b��d GConfa."
998
#: gconf/gconfd.c:391
1001
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1003
"Otrzymano sygna� %d, przeprowadzono awaryjne zako�czenie. Powiadom o b��dzie "
1006
#: gconf/gconfd.c:408
1350
msgstr "Otrzymano sygnał %d, zapis pliku core. Zgłoś błąd GConf."
1352
#: ../gconf/gconfd.c:439
1354
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1355
msgstr "Otrzymano sygnał %d. Zgłoś błąd GConf."
1357
#: ../gconf/gconfd.c:459
1359
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1360
msgstr "Otrzymano sygnał %d, przeprowadzono awaryjne zakończenie. Powiadom o błędzie w GConf."
1362
#: ../gconf/gconfd.c:475
1008
1364
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1009
msgstr "Otrzymano sygna� %d, poprawne zako�czenie"
1365
msgstr "Otrzymano sygnał %d, poprawne zakończenie"
1367
#: ../gconf/gconfd.c:563
1369
msgid "Failed to open %s: %s"
1370
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
1372
#: ../gconf/gconfd.c:579
1374
msgid "Owner of %s is not the current user"
1375
msgstr "Właściciel %s nie jest bieżącym użytkownikiem"
1377
#: ../gconf/gconfd.c:587
1379
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1380
msgstr "Nieprawidłowe uprawnienia %lo na katalogu %s"
1011
1382
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1012
1383
#. So we free it at the end of main()
1013
#: gconf/gconfd.c:526
1384
#: ../gconf/gconfd.c:679
1015
1386
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1016
msgstr "uruchamianie (wersja %s), pid %u, u�ytkownik \"%s\""
1387
msgstr "uruchamianie (wersja %s), pid %u, użytkownik \"%s\""
1018
#: gconf/gconfd.c:567
1389
#: ../gconf/gconfd.c:736
1019
1390
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1020
msgstr "Nie mo�na uzyska� referencji obiektu ConfigServer"
1022
#: gconf/gconfd.c:605
1024
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1026
"Nie mo�na zapisa� bajtu do potoku poprzez deskryptor %d, co mo�e zawiesi� "
1029
#: gconf/gconfd.c:615
1391
msgstr "Nie można uzyskać referencji obiektu ConfigServer"
1393
#: ../gconf/gconfd.c:749
1395
msgid "Failed to create %s: %s"
1396
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
1398
# Nie jestem przekonany do końca czy taka forma jest dobra
1399
#: ../gconf/gconfd.c:756
1401
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1402
msgstr "Katalog %s jest niepoprawny i nie można go użyć"
1404
#: ../gconf/gconfd.c:788
1406
msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
1407
msgstr "Nie można zapisać bajtu do potoku poprzez deskryptor %d, co może zawiesić program klienta: %s"
1409
#: ../gconf/gconfd.c:798
1031
1411
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1032
msgstr "Nie mo�na uzyska� blokady od demona, zako�czenie: %s"
1412
msgstr "Nie można uzyskać blokady od demona, zakończenie: %s"
1034
#: gconf/gconfd.c:657
1414
#: ../gconf/gconfd.c:836
1036
1416
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1037
msgstr "B��d przy zwalnianiu pliku blokady: %s"
1417
msgstr "Błąd przy zwalnianiu pliku blokady: %s"
1039
#: gconf/gconfd.c:665
1419
#: ../gconf/gconfd.c:844
1040
1420
msgid "Exiting"
1041
msgstr "Zako�czenie"
1043
#: gconf/gconfd.c:690
1421
msgstr "Zakończenie"
1423
#: ../gconf/gconfd.c:869
1424
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1425
msgstr "Otrzymano sygnał SIGHUP, przeładowywanie wszystkich baz"
1427
#: ../gconf/gconfd.c:886
1044
1428
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1045
msgstr "Serwer GConf nie jest u�ywany, zako�czenie."
1047
#: gconf/gconfd.c:1059
1429
msgstr "Serwer GConf nie jest używany, zakończenie."
1431
#: ../gconf/gconfd.c:1212
1433
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1434
msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\": %s"
1436
#: ../gconf/gconfd.c:1340
1049
1438
msgid "Returning exception: %s"
1050
msgstr "Zwracanie wyj�tku: %s"
1052
#: gconf/gconfd.c:1159
1055
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1056
"gconfd shutdown (%s)"
1058
"Nie mo�na otworzy� pliku dziennika gconfd; po zako�zceniu gconfd nie b�dzie "
1059
"mo�liwe przywr�cenie nas�uchiwaczy (%s)"
1061
#: gconf/gconfd.c:1194
1064
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1066
"Nie mo�na zamkn�� pliku dziennika gconfd, dane mog�y nie zosta� poprawnie "
1069
#: gconf/gconfd.c:1263
1439
msgstr "Zwracanie wyjątku: %s"
1441
#: ../gconf/gconfd.c:1446
1443
msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
1444
msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd nie będzie możliwe przywrócenie słuchaczy (%s)"
1446
#: ../gconf/gconfd.c:1481
1448
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1449
msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika gconfd, dane mogły nie zostać poprawnie zapisane (%s)"
1451
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1071
1453
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1072
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" z zapisem stanu do zapisu: %s"
1454
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu do zapisu: %s"
1074
#: gconf/gconfd.c:1277
1456
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1076
1458
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1077
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku \"%s\" (fd: %d) z zapisem stanu: %s"
1459
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\" (fd: %d) z zapisem stanu: %s"
1079
#: gconf/gconfd.c:1286
1461
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1081
1463
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1082
msgstr "Nie mo�na zamkn�� nowego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1464
msgstr "Nie można zamknąć nowego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1084
#: gconf/gconfd.c:1300
1466
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1086
1468
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1087
msgstr "Nie mo�na przenie�� starego pliku \"%s\" z sapisem stanu: %s"
1469
msgstr "Nie można przenieść starego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1089
#: gconf/gconfd.c:1310
1471
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1091
1473
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1092
msgstr "Nie mo�na przenie�� nowego pliku z sapisem stanu: %s"
1094
#: gconf/gconfd.c:1319
1097
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1099
"Nie mo�na przywr�ci� oryginalnego pliku z zapisem stanu przeniesionego do \"%"
1102
#: gconf/gconfd.c:1794
1105
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1107
"Nie mo�na przywr�ci� nas�uchiwacza spod adresu \"%s\" - nie mo�na odnale�� "
1110
#: gconf/gconfd.c:1840
1474
msgstr "Nie można przenieść nowego pliku z zapisem stanu: %s"
1476
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1478
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1479
msgstr "Nie można przywrócić oryginalnego pliku z zapisem stanu przeniesionego do \"%s\": %s"
1481
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1483
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1484
msgstr "Nie można przywrócić słuchacza spod adresu \"%s\" - nie można odnaleźć bazy danych"
1486
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1112
1488
msgid "Error reading saved state file: %s"
1113
msgstr "B��d przy odczycie pliku z zapisem stanu: %s"
1489
msgstr "Błąd przy odczycie pliku z zapisem stanu: %s"
1115
#: gconf/gconfd.c:1893
1491
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1117
1493
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1118
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1120
#: gconf/gconfd.c:2010
1123
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1124
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1126
"Nie mo�na zapisa� dodania nas�uchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1127
"zako�zceniu gconfd nie b�dzie mo�liwe jego ponowne dodanie (%s)"
1129
#: gconf/gconfd.c:2015
1132
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1133
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1135
"Nie mo�na zapisa� usuni�cia nas�uchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1136
"zako�czeniu gconfd mo�e to spowodowa� b��dne ponowne jego dodanie (%s)"
1138
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
1494
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1496
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1498
msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1499
msgstr "Nie można zapisać dodania słuchacza w pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd nie będzie możliwe jego ponowne dodanie (%s)"
1501
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1503
msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1504
msgstr "Nie można zapisać usunięcia słuchacza w pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd może to spowodować błędne ponowne jego dodanie (%s)"
1506
#: ../gconf/gconfd.c:2311
1507
#: ../gconf/gconfd.c:2485
1140
1509
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1141
msgstr "Nie mo�na pobra� warto�ci IOR dla klienta: %s"
1510
msgstr "Nie można pobrać wartości IOR dla klienta: %s"
1143
#: gconf/gconfd.c:2053
1512
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1145
1514
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1146
msgstr "Odczytanie zapisanego stanu z pliku nie powiod�o si�: %s"
1515
msgstr "Odczytanie zapisanego stanu z pliku nie powiodło się: %s"
1148
#: gconf/gconfd.c:2066
1517
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1150
1519
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1151
msgstr "Nie mo�na zapisa� dodania klienta w pliku z zapisem stanu: %s"
1520
msgstr "Nie można zapisać dodania klienta w pliku z zapisem stanu: %s"
1153
#: gconf/gconfd.c:2074
1522
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1155
1524
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1156
msgstr "Nie mo�na zrzuci� dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s"
1158
#: gconf/gconfd.c:2164
1160
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1161
msgstr "Klient, kt�ry nie by� dodany, usun�� si� z serwera."
1163
#: gconf/gconftool.c:68
1164
msgid "Help options"
1165
msgstr "Opcje pomocy"
1167
#: gconf/gconftool.c:77
1525
msgstr "Nie można zrzucić dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s"
1527
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1528
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1529
msgstr "Klient, który nie był dodany, usunął się z serwera."
1531
#: ../gconf/gconftool.c:90
1168
1532
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1169
msgstr "Ustawia klucz na warto�� i synchronizuje. U�ywane z --type."
1533
msgstr "Ustawia klucz na wartość i synchronizuje. Użycie z parametrem --type."
1171
#: gconf/gconftool.c:86
1535
#: ../gconf/gconftool.c:99
1172
1536
msgid "Print the value of a key to standard output."
1173
msgstr "Wypisuje na standardowe wyj�cie warto�� klucza."
1175
#: gconf/gconftool.c:95
1177
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1180
"Ustawia schemat i synchronizuje. U�ywane z --short-desc, --long-desc, --"
1181
"owner oraz --type."
1183
#: gconf/gconftool.c:105
1537
msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wartość klucza."
1539
#: ../gconf/gconftool.c:109
1184
1540
msgid "Unset the keys on the command line"
1185
msgstr "Czy�ci klucze z wiersza polece�"
1187
#: gconf/gconftool.c:114
1541
msgstr "Czyści klucze z wiersza poleceń"
1543
#: ../gconf/gconftool.c:118
1544
msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
1545
msgstr "Rekurencyjnie czyści wszystkie klucze i katalogi podane w wierszu polecenia"
1547
#: ../gconf/gconftool.c:127
1188
1548
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1189
msgstr "Wypisuje wszystkie pary klucz/warto�� z katalogu"
1549
msgstr "Wypisuje wszystkie pary klucz/wartość z katalogu"
1191
#: gconf/gconftool.c:123
1551
#: ../gconf/gconftool.c:136
1192
1552
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1193
1553
msgstr "Wypisuje wszystkie podkatalogi danego katalogu."
1195
#: gconf/gconftool.c:132
1196
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1198
"Wypisuje rekurencyjnie wszystkie podkatalogi i elementy spod podanego "
1201
#: gconf/gconftool.c:141
1555
#: ../gconf/gconftool.c:145
1556
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1557
msgstr "Wypisuje rekurencyjnie wszystkie podkatalogi i elementy spod podanego katalogu."
1559
#: ../gconf/gconftool.c:154
1560
msgid "Search for a key, recursively."
1561
msgstr "Rekursywnie szuka klucza"
1563
#: ../gconf/gconftool.c:163
1564
msgid "Get the short doc string for a key"
1565
msgstr "Pobiera krótki napis dokumentujący powiązany z kluczem"
1567
#: ../gconf/gconftool.c:172
1568
msgid "Get the long doc string for a key"
1569
msgstr "Pobiera długi napis dokumentujący powiązany z kluczem"
1571
#: ../gconf/gconftool.c:181
1202
1572
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1203
msgstr "Zwraca 0, je�li katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku"
1205
#: gconf/gconftool.c:150
1573
msgstr "Zwraca 0, jeśli katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku"
1575
#: ../gconf/gconftool.c:190
1576
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1577
msgstr "Ignoruje domyślne wartości schematu przy odczycie wartości"
1579
#: ../gconf/gconftool.c:205
1580
msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
1581
msgstr "Wypisuje rekurencyjnie na standardowym wyjściu opisy XML wszystkich elementów spod podanego katalogu."
1583
#: ../gconf/gconftool.c:214
1584
msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
1585
msgstr "Pobiera z podanego pliku opisy XML wartości i ustawia je względem katalogu."
1587
#: ../gconf/gconftool.c:223
1588
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1589
msgstr "Usuwanie z pamięci zestawu wartości opisanych w pliku XML."
1591
#: ../gconf/gconftool.c:238
1592
msgid "Get the name of the default source"
1593
msgstr "Pobiera nazwę domyślnego źródła"
1595
#: ../gconf/gconftool.c:247
1206
1596
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1208
"Ko�czy dzia�anie gconfd. NIE U�YWAJ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWD� WA�NEGO POWODU."
1597
msgstr "Kończy działanie gconfd. NIE UŻYWAJ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWDĘ WAŻNEGO POWODU."
1210
#: gconf/gconftool.c:159
1599
#: ../gconf/gconftool.c:256
1211
1600
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1212
msgstr "Zwraca 0, je�li gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku"
1214
#: gconf/gconftool.c:168
1216
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1219
"Uruchamia serwer konfiguracji (gconfd). (Normalnie uruchamiany jest on "
1220
"automatycznie w razie potrzeby.)"
1222
#: gconf/gconftool.c:177
1224
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1225
"describes. Unique abbreviations OK."
1227
"Okre�la typ ustawianej warto�ci lub warto�ci opisywanej przez schemat. "
1228
"Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1230
#: gconf/gconftool.c:178
1601
msgstr "Zwraca 0, jeśli gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku"
1603
#: ../gconf/gconftool.c:265
1604
msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
1605
msgstr "Uruchamia serwer konfiguracji (gconfd). (Normalnie uruchamiany jest on automatycznie w razie potrzeby.)"
1607
#: ../gconf/gconftool.c:280
1608
msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1609
msgstr "Określa typ ustawianej wartości lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1611
#: ../gconf/gconftool.c:281
1231
1612
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1232
1613
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1234
#: gconf/gconftool.c:186
1236
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1237
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1239
"Okre�la typ elementu ustawianej warto�ci listy lub warto�ci opisywanej przez "
1240
"schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1242
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
1615
#: ../gconf/gconftool.c:289
1616
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1617
msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście typ danych klucza."
1619
# Nie jestem pewien tłumaczenia
1620
#: ../gconf/gconftool.c:298
1621
msgid "Get the number of elements in a list key."
1622
msgstr "Pobiera liczbę elementów z klucza listowego."
1624
#: ../gconf/gconftool.c:307
1625
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1626
msgstr "Pobiera wyszczególniony element z klucza listowego, indeksowanego numerycznie."
1628
#: ../gconf/gconftool.c:316
1629
msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1630
msgstr "Określa typ elementu ustawianej wartości listy lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1632
#: ../gconf/gconftool.c:317
1633
#: ../gconf/gconftool.c:326
1634
#: ../gconf/gconftool.c:335
1243
1635
msgid "int|bool|float|string"
1244
1636
msgstr "int|bool|float|string"
1246
#: gconf/gconftool.c:195
1248
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1249
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1251
"Okre�la typ pierwszego elementu ustawianej warto�ci pary lub warto�ci "
1252
"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1254
#: gconf/gconftool.c:204
1256
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1257
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1259
"Okre�la typ drugiego elementu ustawianej warto�ci pary lub warto�ci "
1260
"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne s� jednoznaczne skr�ty."
1262
#: gconf/gconftool.c:213
1638
#: ../gconf/gconftool.c:325
1639
msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1640
msgstr "Określa typ pierwszego elementu ustawianej wartości pary lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1642
#: ../gconf/gconftool.c:334
1643
msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1644
msgstr "Określa typ drugiego elementu ustawianej wartości pary lub wartości opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1646
#: ../gconf/gconftool.c:349
1647
msgid "Specify a schema file to be installed"
1648
msgstr "Określa nazwę pliku instalowanego schematu"
1650
#: ../gconf/gconftool.c:350
1652
msgstr "NAZWA_PLIKU"
1654
#: ../gconf/gconftool.c:358
1655
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1656
msgstr "Określa źródło konfiguracji wykorzystywane zamiast domyślnej ścieżki"
1658
#: ../gconf/gconftool.c:359
1662
#: ../gconf/gconftool.c:367
1663
msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
1664
msgstr "Powoduje bezpośrednie odwoływanie się do bazy danych konfiguracji, z pominięciem serwera. Opcja wymaga, aby nie był uruchomiony gconfd."
1666
#: ../gconf/gconftool.c:376
1667
msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
1668
msgstr "Instaluje pliki schematów z wiersza poleceń w bazie danych. Przy użyciu źródła konfiguracji innego, niż domyślne, powinna na nie wskazywać zmienna środowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta wartość oznacza domyślne źródło."
1670
#: ../gconf/gconftool.c:385
1671
msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
1672
msgstr "Odinstalowuje pliki schematów z wiersza poleceń w bazie danych. Przy użyciu źródła konfiguracji innego, niż domyślne, powinna na nie wskazywać zmienna środowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta wartość oznacza domyślne źródło."
1674
#: ../gconf/gconftool.c:400
1675
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
1676
msgstr "Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo wartości różnych typów dla kluczy podanych w wierszu poleceń."
1678
#: ../gconf/gconftool.c:409
1679
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
1680
msgstr "Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo wartości różnych typów dla kluczy wewnątrz katalogów, podanych w wierszu poleceń."
1682
#: ../gconf/gconftool.c:424
1683
msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
1684
msgstr "Ustawia schemat i synchronizuje. Używane z parametrami --short-desc, --long-desc, --owner oraz --type."
1686
#: ../gconf/gconftool.c:433
1263
1687
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1264
msgstr "Okre�la kr�tki, kilkudziesi�cioznakowy opis, umieszczany w schemacie."
1688
msgstr "Określa krótki, kilkudziesięcioznakowy opis, umieszczany w schemacie."
1266
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1690
#: ../gconf/gconftool.c:434
1691
#: ../gconf/gconftool.c:443
1267
1692
msgid "DESCRIPTION"
1270
#: gconf/gconftool.c:222
1695
#: ../gconf/gconftool.c:442
1271
1696
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1272
msgstr "Okre�la wielowierszowy opis schematu."
1697
msgstr "Określa wielowierszowy opis schematu."
1274
#: gconf/gconftool.c:231
1699
#: ../gconf/gconftool.c:451
1275
1700
msgid "Specify the owner of a schema"
1276
msgstr "Okre�la w�a�ciciela schematu"
1701
msgstr "Określa właściciela schematu"
1278
#: gconf/gconftool.c:232
1703
#: ../gconf/gconftool.c:452
1282
#: gconf/gconftool.c:240
1283
msgid "Specify a schema file to be installed"
1284
msgstr "Okre�la nazw� pliku instalowanego schematu"
1286
#: gconf/gconftool.c:241
1290
#: gconf/gconftool.c:249
1291
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1292
msgstr "Okre�la �r�d�o konfiguracji wykorzystywane zamiast domy�lnej �cie�ki"
1294
#: gconf/gconftool.c:250
1298
#: gconf/gconftool.c:258
1300
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1303
"Powoduje bezpo�rednie odwo�ywanie si� do bazy danych konfiguracji, z "
1304
"pomini�ciem serwera. Opcja wymaga, aby nie by� uruchomiony gconfd."
1306
#: gconf/gconftool.c:267
1308
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1309
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1310
"config source or set to the empty string to use the default."
1312
"Instaluje pliki schemat�w z wiersza polece� w bazie danych. Przy u�yciu "
1313
"�r�d�a konfiguracji innego, ni� domy�lne, powinna na nie wskazywa� zmienna "
1314
"�rodowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta warto�� oznacza domy�lne �r�d�o."
1316
#: gconf/gconftool.c:276
1318
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1319
"different types for keys on the command line."
1321
"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiaj�c i czyszcz�c mn�stwo "
1322
"warto�ci r�nych typ�w dla kluczy podanych w wierszu polece�."
1324
#: gconf/gconftool.c:285
1326
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1327
"the directories on the command line."
1329
"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiaj�c i czyszcz�c mn�stwo "
1330
"warto�ci r�nych typ�w dla kluczy wewn�trz katalog�w, podanych w wierszu "
1333
#: gconf/gconftool.c:294
1334
msgid "Get the short doc string for a key"
1335
msgstr "Pobiera kr�tki napis dokumentuj�cy powi�zany z kluczem"
1337
#: gconf/gconftool.c:303
1338
msgid "Get the long doc string for a key"
1339
msgstr "Pobiera d�ugi napis dokumentuj�cy powi�zany z kluczem"
1341
#: gconf/gconftool.c:312
1707
#: ../gconf/gconftool.c:460
1342
1708
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1343
msgstr "Pobiera nazw� schematu zastosowanego do tego klucza"
1709
msgstr "Pobiera nazwę schematu zastosowanego do tego klucza"
1345
#: gconf/gconftool.c:321
1711
#: ../gconf/gconftool.c:469
1346
1712
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1348
"Okre�la nazw� schematu z wyst�puj�c� po nim nazw� klucza, do kt�rego "
1349
"powinien by� wykorzystany"
1351
#: gconf/gconftool.c:330
1352
msgid "Get the name of the default source"
1353
msgstr "Pobiera nazw� domy�lnego �r�d�a"
1355
#: gconf/gconftool.c:382
1713
msgstr "Określa nazwę schematu z występującą po nim nazwą klucza, do którego powinien być wykorzystany"
1715
#: ../gconf/gconftool.c:478
1716
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1717
msgstr "Usuwa wszystkie nazwy schematów zastosowane do podanych kluczy"
1719
#: ../gconf/gconftool.c:493
1720
msgid "Print version"
1721
msgstr "Wypisuje wersję programu"
1723
#: ../gconf/gconftool.c:502
1724
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1725
msgstr "[PLIK...]|[KLUCZ...]|[KATALOG...]"
1727
#: ../gconf/gconftool.c:562
1728
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1729
msgstr "- Narzędzie do ustawiania konfiguracji GConf"
1731
#: ../gconf/gconftool.c:567
1732
msgid "Client options:"
1733
msgstr "Opcje klienta:"
1735
#: ../gconf/gconftool.c:567
1736
msgid "Show client options"
1737
msgstr "Wyświetla opcje klienta"
1739
#: ../gconf/gconftool.c:572
1740
msgid "Key type options:"
1741
msgstr "Opcje typu klucza:"
1743
#: ../gconf/gconftool.c:572
1744
msgid "Show key type options"
1745
msgstr "Wyświetla opcje typu klucza"
1747
#: ../gconf/gconftool.c:577
1748
msgid "Load/Save options:"
1749
msgstr "Opcje wczytywania/zapisu:"
1751
#: ../gconf/gconftool.c:577
1752
msgid "Show load/save options"
1753
msgstr "Wyświetla opcje wczytywania/zapisu"
1755
#: ../gconf/gconftool.c:582
1756
msgid "Server options:"
1757
msgstr "Opcje serwera:"
1759
#: ../gconf/gconftool.c:582
1760
msgid "Show server options"
1761
msgstr "Wyświetla opcje serwera"
1763
#: ../gconf/gconftool.c:587
1764
msgid "Installation options:"
1765
msgstr "Opcje instalacji:"
1767
#: ../gconf/gconftool.c:587
1768
msgid "Show installation options"
1769
msgstr "Wyświetla opcje instalacji"
1771
#: ../gconf/gconftool.c:592
1772
msgid "Test options:"
1773
msgstr "Opcje testów:"
1775
#: ../gconf/gconftool.c:592
1776
msgid "Show test options"
1777
msgstr "Wyświetla opcje testów"
1779
#: ../gconf/gconftool.c:597
1780
msgid "Schema options:"
1781
msgstr "Opcje schematów:"
1783
#: ../gconf/gconftool.c:597
1784
msgid "Show schema options"
1785
msgstr "Wyświetla opcje schematów"
1787
#: ../gconf/gconftool.c:606
1358
"Error on option %s: %s.\n"
1359
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1361
"B��d przy opcji %s: %s.\n"
1362
"Uruchom \"%s --help\", aby wypisa� pe�n� list� opcji dost�pnych z wiersza "
1789
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1790
msgstr "Parametr \"%s --help\" wyświetla pełną listę opcji dostępnych z wiersza poleceń.\n"
1365
#: gconf/gconftool.c:394
1792
#: ../gconf/gconftool.c:634
1366
1793
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1367
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie pobra� i ustawi� warto�ci\n"
1794
msgstr "Nie można jednocześnie pobrać i ustawić wartości\n"
1369
#: gconf/gconftool.c:401
1796
#: ../gconf/gconftool.c:644
1370
1797
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1371
msgstr "Nie mo�na jednocze�nie ustawi� i pobra� warto�ci\n"
1373
#: gconf/gconftool.c:409
1798
msgstr "Nie można jednocześnie ustawić i pobrać wartości\n"
1800
#: ../gconf/gconftool.c:651
1801
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1802
msgstr "Nie można jednocześnie pobrać i ustawić typu\n"
1804
#: ../gconf/gconftool.c:662
1374
1805
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1375
msgstr "Nie mo�na u�ywa� --all-entries wraz z --get lub --set\n"
1806
msgstr "Nie można używać --all-entries wraz z --get lub --set\n"
1377
#: gconf/gconftool.c:417
1808
#: ../gconf/gconftool.c:673
1378
1809
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1379
msgstr "Nie mo�na u�ywa� --all-pairs wraz z --get lub --set\n"
1381
#: gconf/gconftool.c:427
1383
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1384
"entries, or --all-dirs\n"
1386
"--recursive-list nie powinno by� u�ywane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1387
"entries lub --all-dirs\n"
1389
#: gconf/gconftool.c:437
1391
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1394
"--set_schema nie powinno by� u�ywane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1395
"entries, --all-dirs\n"
1397
#: gconf/gconftool.c:443
1810
msgstr "Nie można używać --all-pairs wraz z --get lub --set\n"
1812
#: ../gconf/gconftool.c:687
1813
msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
1814
msgstr "--recursive-list nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs i --search-key\n"
1816
#: ../gconf/gconftool.c:701
1817
msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
1818
msgstr "--set_schema nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs i --search-key\n"
1820
#: ../gconf/gconftool.c:707
1398
1821
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1399
msgstr "Typ warto�ci ma sens tylko przy ustawianiu warto�ci\n"
1822
msgstr "Typ wartości ma sens tylko przy ustawianiu wartości\n"
1401
#: gconf/gconftool.c:449
1824
#: ../gconf/gconftool.c:713
1402
1825
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1403
msgstr "Przy ustawianiu warto�ci nale�y okre�li� typ\n"
1405
#: gconf/gconftool.c:459
1406
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1407
msgstr "Opcja ping musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1409
#: gconf/gconftool.c:469
1410
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1411
msgstr "Opcja --dir-exists musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1413
#: gconf/gconftool.c:479
1414
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1415
msgstr "Opcja --install-schema-file musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1417
#: gconf/gconftool.c:490
1418
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1419
msgstr "Opcja --makefile-install-rule musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1421
#: gconf/gconftool.c:501
1422
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1423
msgstr "Opcja --break-key musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1425
#: gconf/gconftool.c:512
1426
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1427
msgstr "Opcja --break-directory musi wyst�powa� samodzielnie.\n"
1429
#: gconf/gconftool.c:519
1431
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1433
"Przy u�yciu --direct nale�y poda� �r�d�o konfiguracji przy u�yciu --config-"
1436
#: gconf/gconftool.c:525
1437
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1439
"Przy korzystaniu z �r�d�a konfiguracji innego ni� domy�lne nale�y u�y� --"
1442
#: gconf/gconftool.c:531
1826
msgstr "Przy ustawianiu wartości należy określić typ\n"
1828
#: ../gconf/gconftool.c:721
1829
msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
1830
msgstr "--ignore-schema-defaults można użyć tylko z opcją --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size lub --get-list-element\n"
1832
#: ../gconf/gconftool.c:733
1833
#: ../gconf/gconftool.c:746
1834
#: ../gconf/gconftool.c:759
1835
#: ../gconf/gconftool.c:773
1836
#: ../gconf/gconftool.c:786
1837
#: ../gconf/gconftool.c:799
1838
#: ../gconf/gconftool.c:813
1840
msgid "%s option must be used by itself.\n"
1841
msgstr "Opcja %s musi występować samodzielnie.\n"
1843
#: ../gconf/gconftool.c:822
1844
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1845
msgstr "Przy użyciu --direct należy podać źródło konfiguracji przy użyciu --config-source\n"
1847
#: ../gconf/gconftool.c:828
1444
1849
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1445
msgstr "Inicjacja GConfa nie powiod�a si�: %s\n"
1447
#: gconf/gconftool.c:566
1850
msgstr "Inicjacja GConf nie powiodła się: %s\n"
1852
#: ../gconf/gconftool.c:856
1853
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
1854
msgstr "Ustawione jest GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zaniechano instalacji schematów\n"
1856
#: ../gconf/gconftool.c:863
1857
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
1858
msgstr "Ustawione jest GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zaniechano odinstalowania schematów\n"
1860
#: ../gconf/gconftool.c:876
1448
1861
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1449
msgstr "Nale�y ustawi� zmienn� �rodowiskow� GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1862
msgstr "Należy ustawić zmienną środowiskową GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1451
#: gconf/gconftool.c:595
1864
#: ../gconf/gconftool.c:911
1453
1866
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1454
msgstr "B��d przy dost�pie do �r�d�a konfiguracji: %s\n"
1867
msgstr "Błąd podczas dostępu do źródła konfiguracji: %s\n"
1456
#: gconf/gconftool.c:796
1869
#: ../gconf/gconftool.c:1198
1458
1871
msgid "Shutdown error: %s\n"
1459
msgstr "B��d przy zamykaniu: %s\n"
1461
#: gconf/gconftool.c:839
1462
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1464
"Nale�y poda� jeden lub wi�cej katalog�w przeznaczonych do rekurencyjnego "
1467
#: gconf/gconftool.c:873
1872
msgstr "Błąd podczas zamykania: %s\n"
1874
#: ../gconf/gconftool.c:1241
1875
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
1876
msgstr "Należy podać jeden lub więcej katalogów przeznaczonych do rekurencyjnego wypisania.\n"
1878
#: ../gconf/gconftool.c:1272
1879
#: ../gconf/gconftool.c:1433
1880
#: ../gconf/gconftool.c:1699
1469
1882
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1470
msgstr "B��d przy wypisywaniu element�w spod \"%s\": %s\n"
1883
msgstr "Błąd przy wypisywaniu elementów spod \"%s\": %s\n"
1472
#: gconf/gconftool.c:891
1885
#: ../gconf/gconftool.c:1292
1886
#: ../gconf/gconftool.c:1452
1473
1887
msgid "(no value set)"
1474
msgstr "(nie ustawiono warto�ci)"
1476
#: gconf/gconftool.c:946
1888
msgstr "(nie ustawiono wartości)"
1890
#: ../gconf/gconftool.c:1342
1891
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
1892
msgstr "Należy podać wzorzec klucza do wyszukiwania.\n"
1894
#: ../gconf/gconftool.c:1391
1895
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
1896
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog przeznaczony do wypisania.\n"
1898
#: ../gconf/gconftool.c:1758
1478
1900
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1479
msgstr "Uruchomienie serwera konfiguracji (gconfd) nie powiod�o si�: %s\n"
1901
msgstr "Uruchomienie serwera konfiguracji (gconfd) nie powiodło się: %s\n"
1481
#: gconf/gconftool.c:960
1903
#: ../gconf/gconftool.c:1787
1482
1904
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1483
msgstr "Nale�y poda� klucz lub klucze przeznaczone do pobrania\n"
1905
msgstr "Należy podać klucz lub klucze przeznaczone do pobrania\n"
1485
#: gconf/gconftool.c:995
1907
#: ../gconf/gconftool.c:1822
1487
1909
msgid "Type: %s\n"
1488
1910
msgstr "Typ: %s\n"
1490
#: gconf/gconftool.c:996
1912
#: ../gconf/gconftool.c:1823
1492
1914
msgid "List Type: %s\n"
1493
1915
msgstr "Typ listy: %s\n"
1495
#: gconf/gconftool.c:997
1917
#: ../gconf/gconftool.c:1824
1497
1919
msgid "Car Type: %s\n"
1498
1920
msgstr "Typ pierwszego elementu: %s\n"
1500
#: gconf/gconftool.c:998
1922
#: ../gconf/gconftool.c:1825
1502
1924
msgid "Cdr Type: %s\n"
1503
1925
msgstr "Typ drugiego elementu: %s\n"
1505
#: gconf/gconftool.c:1003
1927
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1507
1929
msgid "Default Value: %s\n"
1508
msgstr "Warto�� domy�lna: %s\n"
1930
msgstr "Wartość domyślna: %s\n"
1510
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1511
#: gconf/gconftool.c:1007
1932
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1933
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1934
#: ../gconf/gconftool.c:1833
1935
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1513
msgstr "Brak warto�ci"
1937
msgstr "Brak wartości"
1515
#: gconf/gconftool.c:1005
1939
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1517
1941
msgid "Owner: %s\n"
1518
msgstr "W�a�ciciel: %s\n"
1942
msgstr "Właściciel: %s\n"
1520
#: gconf/gconftool.c:1006
1944
#: ../gconf/gconftool.c:1833
1522
1946
msgid "Short Desc: %s\n"
1523
msgstr "Kr�tki opis: %s\n"
1947
msgstr "Krótki opis: %s\n"
1525
#: gconf/gconftool.c:1007
1949
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1527
1951
msgid "Long Desc: %s\n"
1528
msgstr "D�ugi opis: %s\n"
1952
msgstr "Długi opis: %s\n"
1530
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
1954
#: ../gconf/gconftool.c:1843
1955
#: ../gconf/gconftool.c:2067
1956
#: ../gconf/gconftool.c:2101
1957
#: ../gconf/gconftool.c:2146
1958
#: ../gconf/gconftool.c:2291
1532
1960
msgid "No value set for `%s'\n"
1533
msgstr "Nie ustawiono warto�ci dla \"%s\"\n"
1961
msgstr "Nie ustawiono wartości dla \"%s\"\n"
1535
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
1963
#: ../gconf/gconftool.c:1847
1964
#: ../gconf/gconftool.c:2071
1965
#: ../gconf/gconftool.c:2105
1966
#: ../gconf/gconftool.c:2150
1967
#: ../gconf/gconftool.c:2295
1537
1969
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1538
msgstr "Nie mo�na pobra� warto�ci \"%s\": %s\n"
1970
msgstr "Nie można pobrać wartości \"%s\": %s\n"
1540
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
1972
#: ../gconf/gconftool.c:1890
1973
#: ../gconf/gconftool.c:1902
1542
1975
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1543
msgstr "Niezrozumia�y typ \"%s\"\n"
1976
msgstr "Niezrozumiały typ \"%s\"\n"
1545
#: gconf/gconftool.c:1087
1978
#: ../gconf/gconftool.c:1914
1546
1979
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1547
msgstr "Jako argumenty nale�y poda� alternatywne klucze/warto�ci\n"
1980
msgstr "Jako argumenty należy podać alternatywne klucze/wartości\n"
1549
#: gconf/gconftool.c:1107
1982
#: ../gconf/gconftool.c:1934
1551
1984
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1552
msgstr "Nie ustawiono warto�ci dla klucza: \"%s\"\n"
1985
msgstr "Nie ustawiono wartości dla klucza: \"%s\"\n"
1554
#: gconf/gconftool.c:1135
1987
#: ../gconf/gconftool.c:1962
1555
1988
msgid "Cannot set schema as value\n"
1556
msgstr "Nie mo�na ustawi� schematu jako warto�ci\n"
1989
msgstr "Nie można ustawić schematu jako wartości\n"
1558
#: gconf/gconftool.c:1145
1991
#: ../gconf/gconftool.c:1972
1559
1992
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1560
msgstr "Przy ustawianiu listy nale�y poda� typ podstawowy list-type\n"
1562
#: gconf/gconftool.c:1159
1564
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1566
"Przy ustawianiu pary nale�y poda� typy podstawowe car-type i cdr-type\n"
1568
#: gconf/gconftool.c:1174
1993
msgstr "Przy ustawianiu listy należy podać typ podstawowy list-type\n"
1995
#: ../gconf/gconftool.c:1986
1996
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1997
msgstr "Przy ustawianiu pary należy podać typy podstawowe car-type i cdr-type\n"
1999
#: ../gconf/gconftool.c:2001
1570
2001
msgid "Error: %s\n"
1573
#: gconf/gconftool.c:1187
2004
#: ../gconf/gconftool.c:2014
2005
#: ../gconf/gconftool.c:3046
1575
2007
msgid "Error setting value: %s\n"
1576
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci: %s\n"
2008
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s\n"
1578
#: gconf/gconftool.c:1205
2010
#: ../gconf/gconftool.c:2032
1580
2012
msgid "Error syncing: %s\n"
1581
msgstr "B��d przy synchronizacji: %s\n"
1583
#: gconf/gconftool.c:1228
2013
msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s\n"
2015
#: ../gconf/gconftool.c:2047
2016
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2017
msgstr "Należy podać klucz lub klucze do pobrania typu\n"
2019
#: ../gconf/gconftool.c:2091
2020
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2021
msgstr "Należy podać klucz którego rozmiar jest wyszukiwany.\n"
2023
#: ../gconf/gconftool.c:2116
2024
#: ../gconf/gconftool.c:2161
2026
msgid "Key %s is not a list.\n"
2027
msgstr "Klucz %s nie jest listą.\n"
2029
#: ../gconf/gconftool.c:2136
2030
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2031
msgstr "Należy podać klucz z którego można pobrać element listy.\n"
2033
#: ../gconf/gconftool.c:2167
2034
msgid "Must specify list index.\n"
2035
msgstr "Należy podać indeks listy.\n"
2037
#: ../gconf/gconftool.c:2174
2038
msgid "List index must be non-negative.\n"
2039
msgstr "Indeks listy nie może być ujemny.\n"
2041
#: ../gconf/gconftool.c:2183
2042
msgid "List index is out of bounds.\n"
2043
msgstr "Indeks listy wykracza poza zakres.\n"
2045
#: ../gconf/gconftool.c:2209
1584
2046
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1585
msgstr "Nale�y poda� w wierszy polece� klucz lub klucze\n"
2047
msgstr "Należy podać w wierszy poleceń klucz lub klucze\n"
1587
#: gconf/gconftool.c:1248
2049
#: ../gconf/gconftool.c:2229
1589
2051
msgid "No schema known for `%s'\n"
1590
2052
msgstr "Brak znanego schematu dla \"%s\"\n"
1592
#: gconf/gconftool.c:1281
2054
#: ../gconf/gconftool.c:2262
1594
2056
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1595
2057
msgstr "W schemacie pod \"%s\" nie zapisano dokumentacji\n"
1597
#: gconf/gconftool.c:1286
2059
#: ../gconf/gconftool.c:2267
1599
2061
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1600
msgstr "B��d przy pobieraniu schematu spod \"%s\": %s\n"
2062
msgstr "Błąd przy pobieraniu schematu spod \"%s\": %s\n"
1602
#: gconf/gconftool.c:1293
2064
#: ../gconf/gconftool.c:2274
1604
2066
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1605
2067
msgstr "Brak schematu zapisanego pod \"%s\"\n"
1607
#: gconf/gconftool.c:1296
2069
#: ../gconf/gconftool.c:2277
1609
2071
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1610
msgstr "Warto�� pod \"%s\" nie jest schematem\n"
2072
msgstr "Wartość pod \"%s\" nie jest schematem\n"
1612
#: gconf/gconftool.c:1352
2074
#: ../gconf/gconftool.c:2333
1613
2075
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1615
"Nale�y poda� nazw� schematu i wyst�puj�c� po nim nazw� klucza, do kt�rego "
1616
"powinien by� wykorzystany\n"
2076
msgstr "Należy podać nazwę schematu i występującą po nim nazwę klucza, do którego powinien być wykorzystany\n"
1618
#: gconf/gconftool.c:1359
2078
#: ../gconf/gconftool.c:2340
1620
2080
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1621
msgstr "B��d przy wi�zaniu schematu \"%s\" z kluczem \"%s\": %s\n"
1623
#: gconf/gconftool.c:1379
2081
msgstr "Błąd przy wiązaniu schematu \"%s\" z kluczem \"%s\": %s\n"
2083
#: ../gconf/gconftool.c:2358
2084
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2085
msgstr "Należy podać klucze które zostaną usunięte ze schematu.\n"
2087
#: ../gconf/gconftool.c:2368
2089
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2090
msgstr "Błąd przy usuwaniu schematu spod \"%s\": %s\n"
2092
#: ../gconf/gconftool.c:2393
1624
2093
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1625
msgstr "Nale�y poda� klucz (nazw� schematu) jako jedyny argument\n"
2094
msgstr "Należy podać klucz (nazwę schematu) jako jedyny argument\n"
1627
#: gconf/gconftool.c:1421
2096
#: ../gconf/gconftool.c:2435
1628
2097
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1629
msgstr "Typ listy musi by� typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
2098
msgstr "Typ listy musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1631
#: gconf/gconftool.c:1441
2100
#: ../gconf/gconftool.c:2455
1632
2101
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1634
"Typ pierwszego elementu pary musi by� typem podstawowym: string, int, float "
2102
msgstr "Typ pierwszego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1637
#: gconf/gconftool.c:1461
2104
#: ../gconf/gconftool.c:2475
1638
2105
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1640
"Typ drugiego elementu pary musi by� typem podstawowym: string, int, float "
2106
msgstr "Typ drugiego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1643
#: gconf/gconftool.c:1476
2108
#: ../gconf/gconftool.c:2490
1645
2110
msgid "Error setting value: %s"
1646
msgstr "B��d przy ustawianiu warto�ci: %s"
2111
msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s"
1648
#: gconf/gconftool.c:1490
2113
#: ../gconf/gconftool.c:2504
1650
2115
msgid "Error syncing: %s"
1651
msgstr "B��d przy synchronizacji: %s"
1653
#: gconf/gconftool.c:1505
1654
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1656
"Nale�y poda� co najmniej jeden katalog, z kt�rego powinny by� pobrane pary "
1659
#: gconf/gconftool.c:1519
2116
msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s"
2118
#: ../gconf/gconftool.c:2519
2119
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2120
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane pary klucz/wartość.\n"
2122
#: ../gconf/gconftool.c:2533
1660
2123
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1661
msgstr "Nale�y poda� co najmniej jeden klucz przeznaczony do wyczyszczenia.\n"
2124
msgstr "Należy podać co najmniej jeden klucz przeznaczony do wyczyszczenia.\n"
1663
#: gconf/gconftool.c:1530
2126
#: ../gconf/gconftool.c:2544
1665
2128
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1666
msgstr "B��d przy czyszczeniu \"%s\": %s\n"
1668
#: gconf/gconftool.c:1553
1669
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1671
"Nale�y poda� co najmniej jeden katalog, z kt�rego powinny by� pobrane "
1674
#: gconf/gconftool.c:1587
2129
msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s\n"
2131
#: ../gconf/gconftool.c:2564
2132
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2133
msgstr "Należy podać jeden lub więcej kluczy, przeznaczonych do rekurencyjnego wyczyszczenia.\n"
2135
#: ../gconf/gconftool.c:2578
2137
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2138
msgstr "Błąd przy rekurencyjnym czyszczeniu \"%s\": %s\n"
2140
#: ../gconf/gconftool.c:2598
2141
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2142
msgstr "Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane podkatalogi.\n"
2144
#: ../gconf/gconftool.c:2632
1676
2146
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1677
msgstr "B��d przy wypisywaniu katalog�w: %s\n"
1679
#: gconf/gconftool.c:1629
2147
msgstr "Błąd przy wypisywaniu katalogów: %s\n"
2149
#: ../gconf/gconftool.c:2768
2150
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2151
msgstr "UWAGA: Należy podać zarówno <car> jak i <cdr> w <pair>\n"
2153
#: ../gconf/gconftool.c:2795
2155
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2156
msgstr "UWAGA: Klucz określony (%s) dla schematu pod <value> - zignorowany\n"
2158
#: ../gconf/gconftool.c:2828
2159
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2160
msgstr "UWAGA: Musi istnieć węzeł potomny pod <value>\n"
2162
#: ../gconf/gconftool.c:2834
2164
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2165
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały\n"
2167
#: ../gconf/gconftool.c:2852
2169
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2170
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu int \"%s\"\n"
2172
#: ../gconf/gconftool.c:2873
2174
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2175
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu float \"%s\"\n"
2177
#: ../gconf/gconftool.c:2895
2179
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2180
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości ciągu znaków \"%s\"\n"
2182
#: ../gconf/gconftool.c:2916
2184
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2185
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać wartości typu logicznego \"%s\"\n"
2187
#: ../gconf/gconftool.c:3025
2188
#: ../gconf/gconftool.c:3567
2190
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2191
msgstr "UWAGA: powiązanie schematu \"%s\" z kluczem \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
2193
#: ../gconf/gconftool.c:3140
1681
2195
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1682
msgstr "UWAGA: Niepoprawny lub brakuj�cy typ schematu (%s)\n"
2196
msgstr "UWAGA: Niepoprawny lub brakujący typ schematu (%s)\n"
1684
#: gconf/gconftool.c:1638
2198
#: ../gconf/gconftool.c:3149
1686
2200
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1687
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakuj�ca warto�� list_type schematu (%s)\n"
2201
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość list_type schematu (%s)\n"
1689
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
2203
#: ../gconf/gconftool.c:3160
2204
#: ../gconf/gconftool.c:3190
2205
#: ../gconf/gconftool.c:3219
1691
2207
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1692
msgstr "UWAGA: Niezrozumia�a warto�� \"%s\" schematu (%s)\n"
2208
msgstr "UWAGA: Niezrozumiała wartość \"%s\" schematu (%s)\n"
1694
#: gconf/gconftool.c:1667
2210
#: ../gconf/gconftool.c:3178
1696
2212
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1698
"UWAGA: Niepoprawna lub brakuj�ca warto�� car_type lub cdr_type schematu (%"
2213
msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość car_type lub cdr_type schematu (%s)\n"
1701
#: gconf/gconftool.c:1692
2215
#: ../gconf/gconftool.c:3203
1702
2216
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1703
msgstr "UWAGA: Nie mo�na ustawi� domy�lnej warto�ci schematu\n"
2217
msgstr "UWAGA: Nie można ustawić domyślnej wartości schematu\n"
1705
#: gconf/gconftool.c:1721
2219
#: ../gconf/gconftool.c:3232
1706
2220
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1707
msgstr "UWAGA: wewn�trzny b��d gconftoola, nieznany GConfValueType\n"
2221
msgstr "UWAGA: wewnętrzny błąd gconftool, nieznany GConfValueType\n"
1709
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1710
#: gconf/gconftool.c:1831
2223
#: ../gconf/gconftool.c:3280
2224
#: ../gconf/gconftool.c:3301
2225
#: ../gconf/gconftool.c:3322
2226
#: ../gconf/gconftool.c:3343
1712
2228
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1713
msgstr "UWAGA: Nie mo�na rozpozna� nazwy typu \"%s\"\n"
2229
msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać nazwy typu \"%s\"\n"
1715
#: gconf/gconftool.c:1785
2231
#: ../gconf/gconftool.c:3297
1718
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1720
"UWAGA: Warto�ci� list_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
2233
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2234
msgstr "UWAGA: Wartością list_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1723
#: gconf/gconftool.c:1806
2236
#: ../gconf/gconftool.c:3318
1725
2238
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1727
"UWAGA: Warto�ci� car_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
2239
msgstr "UWAGA: Wartością car_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1730
#: gconf/gconftool.c:1827
2241
#: ../gconf/gconftool.c:3339
1732
2243
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1734
"UWAGA: Warto�ci� cdr_type mo�e by� tylko int, float, string lub bool, nie "
2244
msgstr "UWAGA: Wartością cdr_type może być tylko int, float, string lub bool, nie zaś \"%s\"\n"
1737
#: gconf/gconftool.c:1855
2246
#: ../gconf/gconftool.c:3379
1738
2247
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1739
msgstr "UWAGA: Pusty w�ze� <applyto>"
2248
msgstr "UWAGA: Pusty węzeł <applyto>"
1741
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
2250
#: ../gconf/gconftool.c:3382
2251
#: ../gconf/gconftool.c:3640
1743
2253
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1744
msgstr "UWAGA: W�ze� <%s> nie jest zrozumia�y wewn�trz <schema>\n"
1746
#: gconf/gconftool.c:1868
1747
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1748
msgstr "UWAGA: nie okre�lono klucza dla schematu\n"
1750
#: gconf/gconftool.c:1901
2254
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały wewnątrz <schema>\n"
2256
#: ../gconf/gconftool.c:3393
2257
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2258
msgstr "UWAGA: nie określono <list_type> dla schematu o typie \"lista\"\n"
2260
#: ../gconf/gconftool.c:3399
2261
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2262
msgstr "UWAGA: nie określono <car_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
2264
#: ../gconf/gconftool.c:3405
2265
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2266
msgstr "UWAGA: nie określono <cdr_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
2268
#: ../gconf/gconftool.c:3434
1751
2269
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1753
"UWAGA: W�ze� <locale> nie zawiera atrybutu name=\"locale\", zignorowano\n"
2270
msgstr "UWAGA: Węzeł <locale> nie zawiera atrybutu name=\"locale\", zignorowano\n"
1755
#: gconf/gconftool.c:1907
2272
#: ../gconf/gconftool.c:3440
1758
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1760
"UWAGA: Wiele w�z��w <locale> z warto�ci� \"%s\", Zignorowano wszystkie, poza "
2274
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2275
msgstr "UWAGA: Wiele węzłów <locale> z wartością \"%s\", Zignorowano wszystkie, poza pierwszym.\n"
1763
#: gconf/gconftool.c:1988
2277
#: ../gconf/gconftool.c:3538
1765
2279
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1766
msgstr "UWAGA: Niepoprawny w�ze� <%s> wewn�trz w�z�a <locale>\n"
1768
#: gconf/gconftool.c:2017
2280
msgstr "UWAGA: Niepoprawny węzeł <%s> wewnątrz węzła <locale>\n"
2282
#: ../gconf/gconftool.c:3575
2284
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2285
msgstr "Schemat \"%s\" został przyłączony do klucza \"%s\"\n"
2287
#: ../gconf/gconftool.c:3649
2288
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2289
msgstr "Wewnątrz <schema> musi występować co najmniej jedno <locale>\n"
2291
#: ../gconf/gconftool.c:3684
1770
2293
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1772
"UWAGA: zainstalowanie schematu \"%s\" dla ustawie� narodowych \"%s\" nie "
1773
"powiod�o si�: %s\n"
2294
msgstr "UWAGA: zainstalowanie schematu \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
1775
#: gconf/gconftool.c:2025
2296
#: ../gconf/gconftool.c:3692
1777
2298
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1778
msgstr "Zainstalowano schemat \"%s\" dla ustawie� narodowych \"%s\"\n"
1780
#: gconf/gconftool.c:2047
1782
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1784
"UWAGA: powi�zanie schematu \"%s\" z kluczem \"%s\" nie powiod�o si�: %s\n"
1786
#: gconf/gconftool.c:2055
1788
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1789
msgstr "Schemat \"%s\" zosta� przy��czony do klucza \"%s\"\n"
1791
#: gconf/gconftool.c:2134
1792
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1793
msgstr "Wewn�trz <schema> musi wyst�powa� co najmniej jedno <locale>\n"
1795
#: gconf/gconftool.c:2165
1797
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1798
msgstr "UWAGA: niezrozumia�y w�ze� <%s> poni�ej w�z�a <schemalist>\n"
1800
#: gconf/gconftool.c:2188
2299
msgstr "Zainstalowano schemat \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\"\n"
2301
#: ../gconf/gconftool.c:3702
2303
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2304
msgstr "UWAGA: odinstalowanie schematu \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
2306
#: ../gconf/gconftool.c:3710
2308
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2309
msgstr "Odinstalowano schemat \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\"\n"
2311
#: ../gconf/gconftool.c:3748
2312
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2313
msgstr "UWAGA: nie określono klucza dla schematu\n"
2315
#: ../gconf/gconftool.c:3789
2317
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2318
msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały poniżej <%s>\n"
2320
#: ../gconf/gconftool.c:3821
1802
2322
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1803
msgstr "Nie mo�na otworzy� \"%s\": %s\n"
2323
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s\n"
1805
#: gconf/gconftool.c:2195
2325
#: ../gconf/gconftool.c:3828
1807
2327
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1808
2328
msgstr "Dokument \"%s\" jest pusty?\n"
1810
#: gconf/gconftool.c:2207
1813
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1814
"<gconfschemafile>)\n"
1816
"Dokument \"%s\" zawiera nieprawid�owy w�ze� g��wny (<%s>, powinno by� "
1817
"<gconfschemafile>)\n"
1819
#: gconf/gconftool.c:2220
1821
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1822
msgstr "G��wnym w�z�em dokumentu \"%s\" nie jest gconfschemafile\n"
1824
#: gconf/gconftool.c:2234
1826
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1827
msgstr "UWAGA: niezrozumia�y w�ze� <%s> poni�ej w�z�a <gconfschemafile>\n"
1829
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
2330
#: ../gconf/gconftool.c:3840
2332
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2333
msgstr "Dokument \"%s\" zawiera nieprawidłowy węzeł główny (<%s>, powinno być <%s>)\n"
2335
#: ../gconf/gconftool.c:3853
2337
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2338
msgstr "Dokument \"%s\" nie posiada węzła szczytowego <%s>\n"
2340
#: ../gconf/gconftool.c:3867
2342
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2343
msgstr "UWAGA: Niezrozumiały węzeł <%s> poniżej węzła <%s>\n"
2345
#: ../gconf/gconftool.c:3888
1831
2347
msgid "Error syncing config data: %s"
1832
msgstr "B��d przy synchronizacji danych konfiguracji: %s"
2348
msgstr "Błąd przy synchronizacji danych konfiguracji: %s"
1834
#: gconf/gconftool.c:2261
2350
#: ../gconf/gconftool.c:3904
1835
2351
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1836
msgstr "Nale�y poda� jakie� pliki schemat�w do zainstalowania\n"
2352
msgstr "Należy podać jakieś pliki schematów do zainstalowania\n"
1838
#: gconf/gconftool.c:2298
2354
#: ../gconf/gconftool.c:3932