~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2007-11-01 18:47:26 UTC
  • mto: (7.1.1 lenny) (1.2.1) (76.1.1 oneiric-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071101184726-e3e4cxfcp41tz6ui
Tags: upstream-2.20.1
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# gconf  Korean message translation
2
 
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
2
# Chideok Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2000.
 
3
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: GConf 0.12\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-14 23:10-0500\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2001-02-09 02:04+0900\n"
10
 
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
11
 
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
 
7
"Project-Id-Version: gconf 2.14.0\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 04:59+0900\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 05:02+0900\n"
 
11
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 
12
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
 
16
 
#: backends/bdb-backend.c:211
17
 
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
18
 
msgstr "BerkeleyDB (BDB) backend ����� �����ϴ�."
19
 
 
20
 
#: backends/bdb-backend.c:234
21
 
#, c-format
22
 
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
23
 
msgstr "��Ʈ %s���� BerkeleyDB �ҽ��� �������ϴ�"
24
 
 
25
 
#: backends/bdb-backend.c:574
26
 
msgid "Initializing BDB backend module"
27
 
msgstr "BDB backend ����� �ʱ�ȭ�մϴ�"
28
 
 
29
 
#: backends/dir-utils.c:108
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
32
 
msgstr "`%s' �ּ��� %s ��Ʈ ���丮�� ã�� �� �����ϴ�"
33
 
 
34
 
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1050
 
17
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
18
#, c-format
 
19
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
 
20
msgstr "'%s'에서 설정 파일 경로를 얻는 데 실패했습니다"
 
21
 
 
22
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
 
25
msgstr "'%s' 설정 파일을 사용해 Evolution/LDAP 소스를 만들었습니다"
 
26
 
 
27
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
 
30
msgstr "'%s' XML 파일을 구문 분석할 수 없습니다"
 
31
 
 
32
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Config file '%s' is empty"
 
35
msgstr "'%s' 설정 파일이 비어 있습니다"
 
36
 
 
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
 
40
msgstr "'%s'의 루트 노드는 <%s>이(가) 아니라 <evoldap>이 되어야 합니다"
 
41
 
 
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
 
43
#, c-format
 
44
msgid "No <template> specified in '%s'"
 
45
msgstr "'%s'에 <template>이 지정되지 않았습니다"
 
46
 
 
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
 
48
#, c-format
 
49
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
 
50
msgstr "'%s'의 <template>에 \"filter\" 속성을 지정하지 않았습니다"
 
51
 
 
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
 
53
#, c-format
 
54
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
 
55
msgstr "'%s'에 LDAP 서버나 베이스 DN이 지정되지 않았습니다"
 
56
 
 
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
 
60
msgstr "LDAP 서버에 접근하는 중입니다: 호스트 '%s', 포트 '%d', 베이스 DN '%s'"
 
61
 
 
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
 
65
msgstr "LDAP 서버에 접근하는 데 실패했습니다: %s"
 
66
 
 
67
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Searching for entries using filter: %s"
 
70
msgstr "다음 필터를 사용해 항목을 찾는 중입니다: %s"
 
71
 
 
72
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Error querying LDAP server: %s"
 
75
msgstr "LDAP 서버에 질의하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
76
 
 
77
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Got %d entries using filter: %s"
 
80
msgstr "다음 필터를 사용해 %d개 항목을 얻었습니다: %s"
 
81
 
 
82
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Cannot find directory %s\n"
 
85
msgstr "%s 디렉토리를 찾을 수 없습니다\n"
 
86
 
 
87
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
 
90
msgstr "GConf 트리를 '%s'에 저장하는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
 
91
 
 
92
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 
93
#, c-format
 
94
msgid "Usage: %s <dir>\n"
 
95
msgstr "사용법: %s <디렉토리>\n"
 
96
 
 
97
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
 
98
#, c-format
 
99
msgid ""
 
100
"Usage: %s <dir>\n"
 
101
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
 
102
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
103
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
104
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
105
"  to:\n"
 
106
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
107
msgstr ""
 
108
"사용법: %s <디렉토리>\n"
 
109
"  다음과 같은 마크업 백엔드 파일 시스템을:\n"
 
110
"    dir/%%gconf.xml\n"
 
111
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
 
112
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
 
113
"  다음과 같이 합칩니다:\n"
 
114
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 
115
 
 
116
#: ../backends/markup-backend.c:164
 
117
msgid "Unloading text markup backend module."
 
118
msgstr "텍스트 마크업 백엔드 모듈을 해제합니다."
 
119
 
 
120
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
 
123
msgstr "주소 `%2s'의 XML 루트 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
 
124
 
 
125
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
35
126
#, c-format
36
127
msgid "Could not make directory `%s': %s"
37
 
msgstr "`%s'���丮�� ������� �����ϴ�: %s"
38
 
 
39
 
#: backends/dir-utils.c:212
40
 
#, c-format
41
 
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: backends/xml-backend.c:233
 
128
msgstr "`%s'디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
 
129
 
 
130
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
 
131
#, c-format
 
132
msgid ""
 
133
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 
134
msgstr ""
 
135
"주소 `%s'의 XML 루트 디렉토리에서 읽거나 XML 루트 디렉토리를 쓸 수 없습니다"
 
136
 
 
137
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 
140
msgstr "루트 디렉토리 %s에 있는 XML 소스의 디렉토리/파일 허가권이: %o/%o"
 
141
 
 
142
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
 
143
#, c-format
 
144
msgid ""
 
145
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
 
146
"values in the directory"
 
147
msgstr ""
 
148
"디렉토리 지우기 작업은 더 이상 지원되지 않습니다. 디렉토리 내의 모든 값을 지"
 
149
"우면 됩니다"
 
150
 
 
151
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
 
152
#, c-format
 
153
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 
154
msgstr "잠금을 지울 때, %s에 대한 잠금 디렉토리를 열 수 없습니다: %s\n"
 
155
 
 
156
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 
159
msgstr "`%s' 파일을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
160
 
 
161
#: ../backends/markup-backend.c:861
 
162
msgid "Initializing Markup backend module"
 
163
msgstr "마크업 백엔드 모듈을 초기화합니다"
 
164
 
 
165
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 
168
msgstr "XML 디렉토리 \"%s\"에 잠금을 포기하는 데 실패했습니다: %s"
 
169
 
 
170
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
 
173
msgstr "설정 데이터를 디스크에 쓰는 데 실패했습니다\n"
 
174
 
 
175
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
 
178
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
 
179
 
 
180
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
 
183
msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
184
 
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
 
188
msgstr "\"%s\" 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
 
189
 
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
 
193
msgstr "\"%s\" 파일을 읽어들이는 데 실패했습니다: %s"
 
194
 
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1968
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Line %d character %d: %s"
 
198
msgstr "줄 %d, 문자 %d: %s"
 
199
 
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:2187
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
203
msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 원소에서 두 번 반복되었습니다"
 
204
 
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
208
msgstr "이 컨텍스트에서 \"%s\" 속성은 <%s> 원소에서 쓸 수 없습니다"
 
209
 
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
213
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (정수가 와야합니다)"
 
214
 
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
218
msgstr "정수값 `%s'이(가) 너무 크거나 아니면 너무 작습니다"
 
219
 
 
220
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
223
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (true나 false가 와야합니다)"
 
224
 
 
225
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 
228
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (실수가 와야합니다)"
 
229
 
 
230
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
 
231
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
 
232
#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
 
233
#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
 
234
#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
 
235
#: ../backends/markup-tree.c:2995
 
236
#, c-format
 
237
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 
238
msgstr "<%s> 원소에 \"%s\"속성값이 없습니다"
 
239
 
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2395
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 
243
msgstr "<%3$s> 원소의 \"%2$s\" 속성에 알 수 없는 값 \"%1$s\"이(가) 있습니다"
 
244
 
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2429
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 
248
msgstr "<%2$s>에 ltype(\"%1$s\")이 잘못되었습니다"
 
249
 
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2509
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 
253
msgstr "<%2$s>에 first-element type(\"%1$s\")이 잘못되었습니다"
 
254
 
 
255
#: ../backends/markup-tree.c:2523
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 
258
msgstr "<%2$s>에 cdr_type(\"%1$s\")이 잘못되었습니다"
 
259
 
 
260
#: ../backends/markup-tree.c:2559
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 
263
msgstr "<%2$s>에 list_type(\"%1$s\")이 잘못되었습니다"
 
264
 
 
265
#: ../backends/markup-tree.c:2926
 
266
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 
267
msgstr "<local_schema> 아래에 <default> 원소가 두 개 있습니다"
 
268
 
 
269
#: ../backends/markup-tree.c:2941
 
270
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 
271
msgstr "<local_schema> 아래에 <longdesc> 원소가 두 개 있습니다"
 
272
 
 
273
#: ../backends/markup-tree.c:2948
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
276
msgstr "<%2$s> 아래에 <%1$s> 원소가 올 수 없습니다"
 
277
 
 
278
#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
 
279
#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
 
280
#, c-format
 
281
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 
282
msgstr "<%s>이(가) 있지만 현재 원소는 %s 타입이 아닙니다"
 
283
 
 
284
#: ../backends/markup-tree.c:3056
 
285
msgid "Two <car> elements given for same pair"
 
286
msgstr "같은 페어에 두 개의 <car> 원소가 들어 있습니다"
 
287
 
 
288
#: ../backends/markup-tree.c:3070
 
289
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 
290
msgstr "같은 페어에 두 개의 <cdr> 원소가 들어 있습니다"
 
291
 
 
292
#: ../backends/markup-tree.c:3124
 
293
#, c-format
 
294
msgid "<li> has wrong type %s"
 
295
msgstr "<li>의 타입이 잘못되었습니다 (%s)"
 
296
 
 
297
#: ../backends/markup-tree.c:3155
 
298
#, c-format
 
299
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 
300
msgstr "<%s>이(가) 있지만 그 상위의 <entry>에 값이 들어 있지 않습니다"
 
301
 
 
302
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
 
303
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 
306
msgstr "<%s> 원소는 현재 원소 안에 들어갈 수 없습니다"
 
307
 
 
308
#: ../backends/markup-tree.c:3290
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 
311
msgstr "메뉴 파일의 맨 바깥쪽 원소는 <%s>이(가) 아니라 <gconf>여야 합니다"
 
312
 
 
313
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3337
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 
317
msgstr "<%s> 원소는 <%s> 원소 안에 쓸 수 없습니다"
 
318
 
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3481
 
320
#, c-format
 
321
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 
322
msgstr "<%s> 원소 안에는 텍스트를 쓸 수 없습니다"
 
323
 
 
324
#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:4396
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 
328
msgstr "\"%s\" 파일을 여는 데 실패했습니다: %s\n"
 
329
 
 
330
#: ../backends/markup-tree.c:3628
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 
333
msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
 
334
 
 
335
#: ../backends/markup-tree.c:4483
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 
338
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 데 실패했습니다: %s"
 
339
 
 
340
#: ../backends/markup-tree.c:4512
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 
343
msgstr "\"%s\" 임시 파일을 제 위치 \"%s\"에 옮겨 놓는 데 실패했습니다: %s"
 
344
 
 
345
#: ../backends/xml-backend.c:239
45
346
msgid "Unloading XML backend module."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: backends/xml-backend.c:289
49
 
#, c-format
50
 
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: backends/xml-backend.c:414
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: backends/xml-backend.c:424
59
 
#, c-format
60
 
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: backends/xml-backend.c:714
 
347
msgstr "XML 백엔드 모듈을 해제합니다."
 
348
 
 
349
#: ../backends/xml-backend.c:618
 
350
#, c-format
 
351
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 
352
msgstr "XML 백엔드 디렉토리 캐쉬를 동기화하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
353
 
 
354
#: ../backends/xml-backend.c:809
64
355
msgid "Initializing XML backend module"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: backends/xml-backend.c:779
68
 
#, c-format
69
 
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: backends/xml-cache.c:119
73
 
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: backends/xml-cache.c:229
 
356
msgstr "XML 백엔드 모듈을 초기화합니다"
 
357
 
 
358
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
359
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
 
360
msgstr "XML 캐쉬의 내용을 디스크에 쓰는 데 실패했습니다"
 
361
 
 
362
#: ../backends/xml-cache.c:316
77
363
#, c-format
78
364
msgid ""
79
365
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
80
366
"not been successfully synced to disk"
81
367
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: backends/xml-cache.c:256
84
 
#, c-format
85
 
msgid ""
86
 
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
87
 
"u seconds"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: backends/xml-dir.c:164
 
368
"XML 백엔드 캐쉬에서 %s 디렉토리를 지울 수 없습니다. 그 내용이 디스크에 올바르"
 
369
"게 쓰여지지 않았기 때문입니다"
 
370
 
 
371
#: ../backends/xml-dir.c:169
91
372
#, c-format
92
373
msgid "Could not stat `%s': %s"
93
 
msgstr "`%s'�� ������ ������ �����ϴ�: %s"
 
374
msgstr "`%s'의 정보를 얻어낼 수가 없습니다: %s"
94
375
 
95
 
#: backends/xml-dir.c:174
 
376
#: ../backends/xml-dir.c:179
96
377
#, c-format
97
378
msgid "XML filename `%s' is a directory"
98
 
msgstr "XML �����̸� `%s`�� ���丮�Դϴ�"
 
379
msgstr "XML 파일 이름 `%s'이(가) 디렉토리입니다"
99
380
 
100
 
#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
 
381
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
101
382
#, c-format
102
 
msgid "Failed to delete `%s': %s"
103
 
msgstr "`%s'����⸦ �����߽��ϴ�: %s"
 
383
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
 
384
msgstr "\"%s\"을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s"
104
385
 
105
 
#: backends/xml-dir.c:346
 
386
#: ../backends/xml-dir.c:471
106
387
#, c-format
107
388
msgid "Failed to write file `%s': %s"
108
 
msgstr "`%s`���� ���Ⱑ �����߽��ϴ�: %s"
 
389
msgstr "`%s`파일 쓰기가 실패했습니다: %s"
109
390
 
110
 
#: backends/xml-dir.c:359
 
391
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
111
392
#, c-format
112
393
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
113
 
msgstr "`%s'�� ��� ������ �����߽��ϴ�: %s"
114
 
 
115
 
#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
 
394
msgstr "`%s'의 허가권을 설정하는 데 실패: %s"
 
395
 
 
396
#: ../backends/xml-dir.c:496
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
 
399
msgstr "XMl 데이타를 %s에 쓰는 데 실패: %s"
 
400
 
 
401
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
 
402
#, c-format
 
403
msgid "Failed to close file `%s': %s"
 
404
msgstr "`%s'파일을 닫는 데 실패했습니다: %s"
 
405
 
 
406
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
116
407
#, c-format
117
408
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
118
 
msgstr ""
 
409
msgstr "`%s'을(를) `%s'(으)로 이름을 바꾸는 데 실패했습니다: %s"
119
410
 
120
 
#: backends/xml-dir.c:389
 
411
#: ../backends/xml-dir.c:552
121
412
#, c-format
122
413
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
123
 
msgstr ""
 
414
msgstr "`%s'을(를) `%s'에서 복구하는 데 실패했습니다: %s"
124
415
 
125
 
#: backends/xml-dir.c:401
 
416
#: ../backends/xml-dir.c:564
126
417
#, c-format
127
418
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
128
 
msgstr "���� ���� `%s` ����Ⱑ �����߽��ϴ�: %s"
 
419
msgstr "기존 파일 `%s` 지우기가 실패했습니다: %s"
129
420
 
130
421
#. These are all fatal errors
131
 
#: backends/xml-dir.c:803
 
422
#: ../backends/xml-dir.c:996
132
423
#, c-format
133
424
msgid "Failed to stat `%s': %s"
134
 
msgstr "`%s'�� ������ �������� �����ϴ�: %s"
 
425
msgstr "`%s'의 정보를 얻을 수가 없습니다: %s"
135
426
 
136
 
#: backends/xml-dir.c:947
 
427
#: ../backends/xml-dir.c:1170
137
428
#, c-format
138
429
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
139
 
msgstr "��Ʈ�� `%s'�� `%s'���� �ߺ��Ǿ��ֽ��ϴ�. ����"
 
430
msgstr "엔트리 `%s'이(가) `%s'에서 중복되어있습니다. 무시"
140
431
 
141
 
#: backends/xml-dir.c:969
 
432
#: ../backends/xml-dir.c:1192
142
433
#, c-format
143
434
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
144
 
msgstr ""
 
435
msgstr "`%s' XML 파일에 이름이 없는 엔트리가 있어서 무시합니다"
145
436
 
146
 
#: backends/xml-dir.c:977
 
437
#: ../backends/xml-dir.c:1200
147
438
#, c-format
148
439
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
149
 
msgstr ""
 
440
msgstr "XML 파일 `%s'의 맨 위 노드가 <entry>가 아니라 <%s>입니다.  무시합니다"
150
441
 
151
 
#: backends/xml-dir.c:1066
 
442
#: ../backends/xml-dir.c:1289
152
443
#, c-format
153
444
msgid "Failed to create file `%s': %s"
154
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
445
msgstr "`%s'파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
155
446
 
156
 
#: backends/xml-dir.c:1074
 
447
#: ../backends/xml-dir.c:1388
157
448
#, c-format
158
 
msgid "Failed to close file `%s': %s"
159
 
msgstr "`%s'������ �ݴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
449
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
 
450
msgstr "XML 파일 \"%s\"의 구문 분석이 실패했습니다"
160
451
 
161
452
#. There was an error
162
 
#: backends/xml-entry.c:149
 
453
#: ../backends/xml-entry.c:154
163
454
#, c-format
164
455
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
165
 
msgstr "`%s'��� �̸��� ���� XML ��带 �����մϴ�: %s"
 
456
msgstr "`%s'(이)라는 이름을 가진 XML 노드를 무시합니다: %s"
166
457
 
167
 
#: backends/xml-entry.c:327
 
458
#: ../backends/xml-entry.c:332
168
459
#, c-format
169
460
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
170
 
msgstr ""
 
461
msgstr "스키마 이름 `%s'을(를) 무시합니다.  잘못되었습니다: %s"
171
462
 
172
 
#: backends/xml-entry.c:375
173
 
#, fuzzy, c-format
 
463
#: ../backends/xml-entry.c:380
 
464
#, c-format
174
465
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
175
 
msgstr "`%s'��� �̸��� ���� XML ��带 �����մϴ�: %s"
 
466
msgstr "`%s' XML 노드를 무시합니다: %s"
176
467
 
177
 
#: backends/xml-entry.c:726
 
468
#: ../backends/xml-entry.c:733
178
469
#, c-format
179
470
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
180
 
msgstr "��Ű�������� �⺻���� �дµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
471
msgstr "스키마에대한 기본값을 읽는 데 실패했습니다: %s"
181
472
 
182
 
#: backends/xml-entry.c:940
 
473
#: ../backends/xml-entry.c:953
183
474
#, c-format
184
475
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
185
 
msgstr "<%s>��忡 \"type\"�Ӽ����� �����ϴ�"
 
476
msgstr "<%s>노드에 \"type\"속성값이 없습니다"
186
477
 
187
 
#: backends/xml-entry.c:954
 
478
#: ../backends/xml-entry.c:967
188
479
#, c-format
189
480
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
190
 
msgstr ""
 
481
msgstr "노드의 \"type\" 속성이 알 수 없는 `%s'입니다. 무시합니다"
191
482
 
192
 
#: backends/xml-entry.c:969
 
483
#: ../backends/xml-entry.c:982
193
484
msgid "No \"value\" attribute for node"
194
 
msgstr "��忡 \"value\"�Ӽ����� �����ϴ�"
 
485
msgstr "노드에 \"value\"속성값이 없습니다"
195
486
 
196
 
#: backends/xml-entry.c:1017 backends/xml-entry.c:1093
 
487
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
197
488
#, c-format
198
489
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
199
 
msgstr ""
 
490
msgstr "XML 리스트 노드 내의 XML 노드 <%s>을(를) 해석할 수 없습니다"
200
491
 
201
 
#: backends/xml-entry.c:1051
 
492
#: ../backends/xml-entry.c:1064
202
493
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
203
 
msgstr ""
 
494
msgstr "잘못된 타입(리스트, 쌍, 혹은 알 수 없음)이 리스트 노드 안에 있습니다"
204
495
 
205
 
#: backends/xml-entry.c:1074
 
496
#: ../backends/xml-entry.c:1087
206
497
#, c-format
207
498
msgid "Bad XML node: %s"
208
 
msgstr ""
 
499
msgstr "틀린 XML 노드: %s"
209
500
 
210
 
#: backends/xml-entry.c:1082
 
501
#: ../backends/xml-entry.c:1095
211
502
#, c-format
212
503
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
213
 
msgstr ""
 
504
msgstr "리스트에 틀린 종류의 노드가 들어 있습니다 (%s, %s이(가) 되어야 합니다)"
214
505
 
215
 
#: backends/xml-entry.c:1134
 
506
#: ../backends/xml-entry.c:1147
216
507
#, c-format
217
508
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
218
 
msgstr ""
 
509
msgstr "XML 쌍에서 잘못된 car 무시: %s"
219
510
 
220
 
#: backends/xml-entry.c:1143 backends/xml-entry.c:1166
 
511
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
221
512
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
222
 
msgstr ""
 
513
msgstr "XML 파일 구문 분석: 리스트와 쌍은 쌍 안에 놓일 수 없습니다"
223
514
 
224
 
#: backends/xml-entry.c:1156
 
515
#: ../backends/xml-entry.c:1169
225
516
#, c-format
226
517
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
227
 
msgstr ""
 
518
msgstr "XML 쌍에서 잘못된 cdr 무시: %s"
228
519
 
229
 
#: backends/xml-entry.c:1175
 
520
#: ../backends/xml-entry.c:1188
230
521
#, c-format
231
522
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
232
 
msgstr ""
 
523
msgstr "XML 쌍 노드 내의 XML 노드 <%s>을(를) 해석할 수 없습니다"
233
524
 
234
 
#: backends/xml-entry.c:1193
 
525
#: ../backends/xml-entry.c:1206
235
526
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
236
 
msgstr ""
 
527
msgstr "XML 쌍 노드에 대한 car와 cdr를 찾을 수 없습니다"
237
528
 
238
 
#: backends/xml-entry.c:1199
 
529
#: ../backends/xml-entry.c:1212
239
530
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
240
 
msgstr ""
 
531
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 cdr가 없습니다"
241
532
 
242
 
#: backends/xml-entry.c:1206
 
533
#: ../backends/xml-entry.c:1219
243
534
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
244
 
msgstr ""
 
535
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 car가 없습니다"
245
536
 
246
 
#: backends/xml-entry.c:1211
 
537
#: ../backends/xml-entry.c:1224
247
538
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
248
 
msgstr ""
 
539
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 car가 없습니다"
 
540
 
 
541
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
 
542
#, c-format
 
543
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
 
544
msgstr "`%c'은(는) 설정 저장 주소에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다"
249
545
 
250
546
#. -- end debug only
251
 
#: gconf/gconf-backend.c:167
 
547
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
252
548
#, c-format
253
549
msgid "No such file `%s'\n"
254
 
msgstr "`%s'�Ͱ��� ������ �����ϴ�\n"
255
 
 
256
 
#: gconf/gconf-backend.c:195
 
550
msgstr "`%s'와 같은 파일이 없습니다\n"
 
551
 
 
552
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
 
553
#, c-format
 
554
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
555
msgstr "`%s' 백엔드에서 vtable을 리턴하는 데 실패했습니다\n"
 
556
 
 
557
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
 
560
msgstr "`%s' 백엔드에 필요한 vtable 멤버 `%s'이(가) 없습니다\n"
 
561
 
 
562
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Bad address `%s': %s"
 
565
msgstr "잘못된 주소 `%s': %s"
 
566
 
 
567
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
257
568
#, c-format
258
569
msgid "Bad address `%s'"
259
 
msgstr ""
 
570
msgstr "잘못된 주소 `%s'"
260
571
 
261
 
#: gconf/gconf-backend.c:220
 
572
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
262
573
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
263
 
msgstr ""
 
574
msgstr "동적 모듈 지원 기능 (gmodule) 없이는 GConf가 동작하지 않습니다"
264
575
 
265
 
#: gconf/gconf-backend.c:230
 
576
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
266
577
#, c-format
267
578
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: gconf/gconf-backend.c:262
 
579
msgstr "모듈 `%s'을(를) 여는 데 오류: %s\n"
 
580
 
 
581
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
 
584
msgstr "모듈 `%s'을(를) 초기화하는 데 오류: %s\n"
 
585
 
 
586
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
271
587
#, c-format
272
588
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
273
 
msgstr ""
 
589
msgstr "`%s'에 대한 백엔드 모듈의 위치를 알 수 없습니다"
274
590
 
275
 
#: gconf/gconf-backend.c:299
 
591
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
276
592
msgid "Failed to shut down backend"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: gconf/gconf-database.c:232
 
593
msgstr "백엔드를 끝내는 데 실패했습니다"
 
594
 
 
595
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
 
596
#, c-format
 
597
msgid "GConf Error: %s\n"
 
598
msgstr "GConf 오류: %s\n"
 
599
 
 
600
#: ../gconf/gconf-client.c:912
 
601
#, c-format
 
602
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 
603
msgstr "GConf 경고: `%s' 내의 쌍들을 열거하는 데 실패했습니다: %s"
 
604
 
 
605
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
 
606
#, c-format
 
607
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
608
msgstr "%3$s 키에 대해 `%1$s'이(가) 나와야 하는 데 `%2$s'이(가) 나타났습니다"
 
609
 
 
610
#: ../gconf/gconf-database.c:211
280
611
msgid "Received invalid value in set request"
281
 
msgstr ""
 
612
msgstr "set 요청에서 잘못된 값을 받았습니다"
282
613
 
283
 
#: gconf/gconf-database.c:240
 
614
#: ../gconf/gconf-database.c:219
284
615
#, c-format
285
616
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
286
 
msgstr ""
 
617
msgstr "`%s' 키에 대한 set 요청에서 받은 코바 값이 올바른 값이 아닙니다"
287
618
 
288
 
#: gconf/gconf-database.c:518
 
619
#: ../gconf/gconf-database.c:502
289
620
msgid "Received request to drop all cached data"
290
 
msgstr ""
 
621
msgstr "모든 캐쉬된 데이타를 버리는 요청을 받았습니다"
291
622
 
292
 
#: gconf/gconf-database.c:535
 
623
#: ../gconf/gconf-database.c:519
293
624
msgid "Received request to sync synchronously"
294
 
msgstr ""
 
625
msgstr "동기적으로 캐쉬를 쓰라는 요청을 받았습니다"
295
626
 
296
 
#: gconf/gconf-database.c:770
 
627
#: ../gconf/gconf-database.c:807
297
628
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
298
629
msgstr ""
 
630
"치명적 오류: ConfigDatabase에 대한 오브젝트 참조를 얻는 데 실패했습니다"
299
631
 
300
 
#: gconf/gconf-database.c:929
 
632
#: ../gconf/gconf-database.c:973
301
633
#, c-format
302
634
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 
635
msgstr "한 개 이상의 소스를 쓰는 데 실패했습니다: %s"
 
636
 
 
637
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
 
638
#, c-format
 
639
msgid ""
 
640
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
 
641
"s': %s"
303
642
msgstr ""
 
643
"`%s':%s 백엔드에서 바뀜 알림을 받은 다음에 `%s'의 값을 얻어내는 데 오류가 발"
 
644
"생했습니다."
304
645
 
305
 
#. This error is not fatal; we basically ignore it.
306
 
#. * Because it's likely the right thing for the client
307
 
#. * app to simply continue.
308
 
#.
309
 
#: gconf/gconf-database.c:1015
 
646
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
310
647
#, c-format
311
648
msgid ""
312
 
"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
 
649
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
313
650
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
314
651
"configuration changes."
315
 
msgstr ""
 
652
msgstr "리스너 %s 더하기를 기록하는 데 실패했습니다 (%s):gconf가 다시 시작할 때 이 리스너를 복구하지 못할 것이므로, 설정 변화에 대해 안정적으로 통고할 수 없습니다."
316
653
 
317
 
#: gconf/gconf-database.c:1042
 
654
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
318
655
#, c-format
319
656
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
320
 
msgstr ""
 
657
msgstr "리스너 ID %lu이(가) 존재하지 않습니다"
321
658
 
322
 
#: gconf/gconf-database.c:1051
 
659
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
323
660
#, c-format
324
661
msgid ""
325
662
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
326
663
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
327
664
msgstr ""
 
665
"리스너의 제거를 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다 (대부분 해가 될 것은 없으"
 
666
"나, 통고가 이상하게 다시 나타날 수도 있습니다): %s"
328
667
 
329
 
#: gconf/gconf-database.c:1169 gconf/gconf-sources.c:1328
 
668
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
330
669
#, c-format
331
670
msgid "Error getting value for `%s': %s"
332
 
msgstr "`%s'������ ���� ��µ� ���� �߻�: %s"
 
671
msgstr "`%s'에 대한 값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
333
672
 
334
 
#: gconf/gconf-database.c:1216
 
673
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
335
674
#, c-format
336
675
msgid "Error setting value for `%s': %s"
337
 
msgstr "`%s'������ ���� ���ϴµ� ���� �߻�: %s"
 
676
msgstr "`%s'에 대한 값을 정하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
338
677
 
339
 
#: gconf/gconf-database.c:1259
 
678
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
340
679
#, c-format
341
680
msgid "Error unsetting `%s': %s"
342
 
msgstr ""
 
681
msgstr "`%s'의 값을 해제하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
343
682
 
344
 
#: gconf/gconf-database.c:1283
 
683
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
345
684
#, c-format
346
685
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
347
 
msgstr "`%s'�� �⺻���� ��µ� �����߻�: %s"
348
 
 
349
 
#: gconf/gconf-database.c:1323
 
686
msgstr "`%s'의 기본값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
687
 
 
688
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 
691
msgstr "\"%s\"의 값을 해제하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
692
 
 
693
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 
696
msgstr "\"%s\"에 대한 새로운 값을 얻는 데 오류 발생했습니다: %s"
 
697
 
 
698
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
350
699
#, c-format
351
700
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
352
 
msgstr "`%s'�� ���������� �˻��ϴµ� ������ �߻��߽��ϴ�: %s"
 
701
msgstr "`%s'의 존재유무를 검사하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
353
702
 
354
 
#: gconf/gconf-database.c:1347
 
703
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
355
704
#, c-format
356
 
msgid "Error removing dir `%s': %s"
357
 
msgstr ""
 
705
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 
706
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 지우는 데 오류가 발생했습니다: %s"
358
707
 
359
 
#: gconf/gconf-database.c:1374
 
708
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
360
709
#, c-format
361
710
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
362
 
msgstr "`%s'�� �ִ� ��� ��Ʈ���� ��µ� �����߽��ϴ�: %s"
 
711
msgstr "`%s'에 있는 모든 엔트리를 얻는 데 실패했습니다: %s"
363
712
 
364
 
#: gconf/gconf-database.c:1400
 
713
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
365
714
#, c-format
366
715
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
367
 
msgstr ""
 
716
msgstr "`%s' 내의 디렉토리를 나열하는 데 오류: %s"
368
717
 
369
 
#: gconf/gconf-database.c:1421
 
718
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
370
719
#, c-format
371
720
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
372
 
msgstr "`%s'�� ���� ��Ű�� ������ ����: %s"
 
721
msgstr "`%s'을(를) 위한 스키마 설정에 오류: %s"
373
722
 
374
 
#: gconf/gconf-error.c:25
 
723
#: ../gconf/gconf-error.c:25
375
724
msgid "Success"
376
 
msgstr "����"
 
725
msgstr "성공"
377
726
 
378
 
#: gconf/gconf-error.c:26
 
727
#: ../gconf/gconf-error.c:26
379
728
msgid "Failed"
380
 
msgstr "����"
 
729
msgstr "실패"
381
730
 
382
 
#: gconf/gconf-error.c:27
 
731
#: ../gconf/gconf-error.c:27
383
732
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
384
 
msgstr ""
 
733
msgstr "설정 서버에 접촉할 수 없습니다"
385
734
 
386
 
#: gconf/gconf-error.c:28
 
735
#: ../gconf/gconf-error.c:28
387
736
msgid "Permission denied"
388
 
msgstr "������ �����ϴ�"
 
737
msgstr "권한이 없습니다"
389
738
 
390
 
#: gconf/gconf-error.c:29
 
739
#: ../gconf/gconf-error.c:29
391
740
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
392
 
msgstr ""
 
741
msgstr "설정 소스의 주소를 확인할 수 없습니다"
393
742
 
394
 
#: gconf/gconf-error.c:30
 
743
#: ../gconf/gconf-error.c:30
395
744
msgid "Bad key or directory name"
396
 
msgstr ""
 
745
msgstr "키 이름 혹은 디렉토리 이름이 틀렸습니다"
397
746
 
398
 
#: gconf/gconf-error.c:31
 
747
#: ../gconf/gconf-error.c:31
399
748
msgid "Parse error"
400
 
msgstr "�Ľ� ����"
 
749
msgstr "구문 분석 오류"
401
750
 
402
 
#: gconf/gconf-error.c:32
 
751
#: ../gconf/gconf-error.c:32
403
752
msgid "Corrupt data in configuration source database"
404
 
msgstr ""
 
753
msgstr "설정 소스 데이타베이스의 데이타가 망가졌습니다"
405
754
 
406
 
#: gconf/gconf-error.c:33
 
755
#: ../gconf/gconf-error.c:33
407
756
msgid "Type mismatch"
408
 
msgstr "Ÿ�� ����ġ"
 
757
msgstr "타입 불일치"
409
758
 
410
 
#: gconf/gconf-error.c:34
 
759
#: ../gconf/gconf-error.c:34
411
760
msgid "Key operation on directory"
412
 
msgstr ""
 
761
msgstr "디렉토리에 대해 키 조작"
413
762
 
414
 
#: gconf/gconf-error.c:35
 
763
#: ../gconf/gconf-error.c:35
415
764
msgid "Directory operation on key"
416
 
msgstr ""
 
765
msgstr "키에 대해 디렉토리 조작"
417
766
 
418
 
#: gconf/gconf-error.c:36
 
767
#: ../gconf/gconf-error.c:36
419
768
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
420
 
msgstr ""
 
769
msgstr "이미 존재하는 읽기 전용 값을 덮어 쓸 수 없습니다"
421
770
 
422
 
#: gconf/gconf-error.c:37
 
771
#: ../gconf/gconf-error.c:37
423
772
msgid "Object Activation Framework error"
424
 
msgstr ""
 
773
msgstr "Object Activation Framework 오류"
425
774
 
426
 
#: gconf/gconf-error.c:38
 
775
#: ../gconf/gconf-error.c:38
427
776
msgid "Operation not allowed without configuration server"
428
 
msgstr ""
 
777
msgstr "설정 서버 없이는 조작할 수 없습니다"
429
778
 
430
 
#: gconf/gconf-error.c:39
 
779
#: ../gconf/gconf-error.c:39
431
780
msgid "Failed to get a lock"
432
 
msgstr "����� ��µ� �����߽��ϴ�"
 
781
msgstr "잠금을 얻는 데 실패했습니다"
433
782
 
434
 
#: gconf/gconf-error.c:40
 
783
#: ../gconf/gconf-error.c:40
435
784
msgid "No database available to save your configuration"
436
 
msgstr ""
 
785
msgstr "설정 사항을 저장하는 데 사용할 수 있는 데이타베이스가 없습니다"
437
786
 
438
 
#: gconf/gconf-internals.c:114
 
787
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
439
788
#, c-format
440
 
msgid "No '/' in key `%s'"
441
 
msgstr "Ű `%s'�� '/'�� �����ϴ�"
 
789
msgid "No '/' in key \"%s\""
 
790
msgstr "키 \"%s\"에 '/'가 없습니다"
442
791
 
443
 
#: gconf/gconf-internals.c:227
 
792
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
444
793
#, c-format
445
794
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
446
 
msgstr ""
 
795
msgstr "`%s' 내의 문자열 값에 잘못된 UTF-8"
447
796
 
448
 
#: gconf/gconf-internals.c:286
 
797
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
449
798
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
450
 
msgstr ""
 
799
msgstr "리스트 원소에 대한 코바 값을 해석할 수 없습니다"
451
800
 
452
 
#: gconf/gconf-internals.c:288
 
801
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
453
802
#, c-format
454
803
msgid "Incorrect type for list element in %s"
455
 
msgstr ""
 
804
msgstr "%s 내의 리스트 원소에 대한 타입이 잘못되었습니다"
456
805
 
457
 
#: gconf/gconf-internals.c:301
 
806
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
458
807
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
459
 
msgstr ""
 
808
msgstr "gconfd에서 받은 리스트의 타입이 틀렸습니다"
460
809
 
461
 
#: gconf/gconf-internals.c:482
 
810
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
462
811
msgid "Failed to convert object to IOR"
463
 
msgstr ""
 
812
msgstr "오브젝트를 IOR로 변환하는 데 실패했습니다"
464
813
 
465
 
#: gconf/gconf-internals.c:619
 
814
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
466
815
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
467
 
msgstr ""
 
816
msgstr "스키마에 대한 로케일에서 잘못된 UTF-8"
468
817
 
469
 
#: gconf/gconf-internals.c:627
 
818
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
470
819
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
471
 
msgstr ""
 
820
msgstr "스키마에 대한 짧은 설명에서 잘못된 UTF-8"
472
821
 
473
 
#: gconf/gconf-internals.c:635
 
822
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
474
823
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
475
 
msgstr ""
 
824
msgstr "스키마에 대한 긴 설명에서 잘못된 UTF-8"
476
825
 
477
 
#: gconf/gconf-internals.c:643
 
826
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
478
827
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
479
 
msgstr ""
 
828
msgstr "스키마에 대한 소유자에서 잘못된 UTF-8"
480
829
 
481
 
#: gconf/gconf-internals.c:868
 
830
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
482
831
#, c-format
483
832
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
484
 
msgstr ""
 
833
msgstr "경로 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
485
834
 
486
 
#: gconf/gconf-internals.c:928
 
835
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
487
836
#, c-format
488
837
msgid "Adding source `%s'\n"
489
 
msgstr ""
 
838
msgstr "소스 `%s'을(를) 더합니다\n"
490
839
 
491
 
#: gconf/gconf-internals.c:940
 
840
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
492
841
#, c-format
493
842
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
494
 
msgstr "`%s'������ �дµ� ������ �߻��߽��ϴ�: %s\n"
 
843
msgstr "`%s'파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
495
844
 
496
 
#: gconf/gconf-internals.c:1271 gconf/gconf-internals.c:1337
497
 
#: gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366
498
 
#: gconf/gconf-value.c:1084
 
845
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
 
846
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
 
847
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
 
848
#, c-format
499
849
msgid "Text contains invalid UTF-8"
500
 
msgstr ""
 
850
msgstr "텍스트에 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다"
501
851
 
502
 
#: gconf/gconf-internals.c:1422
 
852
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
503
853
#, c-format
504
854
msgid "Expected list, got %s"
505
 
msgstr "����Ǵ� ����Ʈ ��� %s�� ������ϴ�"
 
855
msgstr "예상되는 리스트 대신 %s을(를) 얻었습니다"
506
856
 
507
 
#: gconf/gconf-internals.c:1432
 
857
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
508
858
#, c-format
509
859
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
510
 
msgstr "����Ǵ� %s�� ����Ʈ��� %s�� ����Ʈ�� ������ϴ�"
 
860
msgstr "예상되는 %s의 리스트대신 %s의 리스트를 얻었습니다"
511
861
 
512
 
#: gconf/gconf-internals.c:1571
 
862
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
513
863
#, c-format
514
864
msgid "Expected pair, got %s"
515
 
msgstr "����Ǵ� pair��ſ� %s�� ������ϴ�"
 
865
msgstr "예상되는 pair대신에 %s을(를) 얻었습니다"
516
866
 
517
 
#: gconf/gconf-internals.c:1585
 
867
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
518
868
#, c-format
519
869
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
520
870
msgstr ""
 
871
"(%s,%s) 쌍이 나와야 하는 데, 그 중에 한 개 혹은 두 모두의 값이 없는 채로 나타"
 
872
"났습니다"
521
873
 
522
 
#: gconf/gconf-internals.c:1601
 
874
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
523
875
#, c-format
524
876
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
525
 
msgstr "����Ǵ� (%s, %s)Ÿ���� pair ��ſ� (%s, %s)�� ������ϴ�"
 
877
msgstr "예상되는 (%s, %s)타입의 pair 대신에 (%s, %s)을 얻었습니다"
526
878
 
527
 
#: gconf/gconf-internals.c:1717
 
879
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
528
880
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
529
 
msgstr ""
 
881
msgstr "따옴표된 문자열이 따옴표로 시작하지 않습니다"
530
882
 
531
 
#: gconf/gconf-internals.c:1779
 
883
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
532
884
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
533
 
msgstr ""
 
885
msgstr "따옴표된 문자열이 따옴표로 끝나지 않습니다"
534
886
 
535
 
#: gconf/gconf-internals.c:1915
 
887
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
536
888
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: gconf/gconf-internals.c:2265 gconf/gconf.c:3082
540
 
#, c-format
541
 
msgid "CORBA error: %s"
542
 
msgstr "�ڹ� ����: %s"
543
 
 
544
 
#: gconf/gconf-internals.c:2281
545
 
#, c-format
546
 
msgid "OAF problem description: '%s'"
547
 
msgstr "OAF ���� ����: '%s'"
548
 
 
549
 
#: gconf/gconf-internals.c:2287
550
 
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: gconf/gconf-internals.c:2292
554
 
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: gconf/gconf-internals.c:2299
558
 
#, c-format
559
 
msgid "OAF parse error: %s"
560
 
msgstr "OAF �Ľ� ����: %s"
561
 
 
562
 
#: gconf/gconf-internals.c:2304
563
 
msgid "Unknown OAF error"
564
 
msgstr "�˷��������� OAF������ �߻�"
565
 
 
566
 
#: gconf/gconf-internals.c:2437
567
 
#, fuzzy, c-format
 
889
msgstr "인코딩된 값이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
 
890
 
 
891
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
 
892
#, c-format
568
893
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
569
 
msgstr "`%s'���丮�� ������� �����ϴ�: %s"
 
894
msgstr "'%s' 임시 파일에 잠금을 걸 수 없습니다: %s"
570
895
 
571
 
#: gconf/gconf-internals.c:2464
 
896
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
572
897
#, c-format
573
898
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
574
899
msgstr ""
 
900
"'%s' 파일을 만들 수 없습니다. 아마도 이미 존재하는 파일이기 때문일 것입니다"
575
901
 
576
 
#: gconf/gconf-internals.c:2510
577
 
#, fuzzy, c-format
 
902
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
 
903
#, c-format
578
904
msgid "Failed to create or open '%s'"
579
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
905
msgstr "`%s' 파일을 만들거나 여는 데 실패했습니다"
580
906
 
581
 
#: gconf/gconf-internals.c:2520
 
907
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
582
908
#, c-format
583
909
msgid ""
584
910
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
585
 
"operating system has NFS file locking misconfigured, or a hard NFS client "
586
 
"crash caused a stale lock (%s)"
 
911
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
587
912
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: gconf/gconf-internals.c:2548
 
913
"'%s'을(를) 잠그는 데 실패했습니다: 아마도 다른 프로세스가 그 잠금을 가지고 있"
 
914
"던지, 아니면 이 운영 체제에서 NFS 파일 잠금이 잘못 설정되엉 있기 때문일 것입"
 
915
"니다 (%s)"
 
916
 
 
917
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
 
918
#, c-format
 
919
msgid "Failed to remove '%s': %s"
 
920
msgstr "`%s'을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s"
 
921
 
 
922
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
590
923
#, c-format
591
924
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
592
925
msgstr ""
 
926
"IOR 파일 '%s'을(를) 성공적으로 열지 못했습니다. gconfd를 찾을 수 없습니다: %s"
593
927
 
594
 
#: gconf/gconf-internals.c:2578
 
928
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
595
929
#, c-format
596
930
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
597
931
msgstr ""
 
932
"gconftool 혹은 다른 gconfd와 관계없는 프로세스가 '%s' 잠금 파일을 갖고 있습니"
 
933
"다"
598
934
 
599
 
#: gconf/gconf-internals.c:2595
 
935
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
 
936
#, c-format
600
937
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: gconf/gconf-internals.c:2627
 
938
msgstr "실행 중인 gconfd 오브젝트 참조를 확인하는 데 ORB에 접근할 수 없습니다"
 
939
 
 
940
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 
943
msgstr "IOR '%s'을(를) 오브젝트 참조로 변환할 수 없습니다"
 
944
 
 
945
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
604
946
#, c-format
605
947
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
606
 
msgstr "`%s'���丮�� ���� ���� �����ϴ�: %s"
 
948
msgstr "`%s'디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
607
949
 
608
 
#: gconf/gconf-internals.c:2686
 
950
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
609
951
#, c-format
610
952
msgid "Can't write to file `%s': %s"
611
 
msgstr "`%s'���Ͽ� ������ �����ϴ�: %s"
 
953
msgstr "`%s'파일에 쓸 수가 없습니다: %s"
612
954
 
613
 
#: gconf/gconf-internals.c:2727
 
955
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
614
956
#, c-format
615
957
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
616
 
msgstr ""
 
958
msgstr "파일 `%s'에 대해 잠금을 가지고 있지 않지만, 잠금을 가져야 합니다"
617
959
 
618
 
#: gconf/gconf-internals.c:2748
619
 
#, fuzzy, c-format
 
960
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
 
961
#, c-format
620
962
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
621
 
msgstr "`%s'�� ������ �������� �����ϴ�: %s"
 
963
msgstr "`%s'을(를) '%s'(으)로 링크를 만들 수 없습니다: %s"
622
964
 
623
 
#: gconf/gconf-internals.c:2760
624
 
#, fuzzy, c-format
 
965
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
 
966
#, c-format
625
967
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
626
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
968
msgstr "`%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s"
627
969
 
628
 
#: gconf/gconf-internals.c:2779
629
 
#, fuzzy, c-format
 
970
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
 
971
#, c-format
630
972
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
631
 
msgstr "`%s'������ �ݴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
973
msgstr "'%s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s"
632
974
 
633
 
#: gconf/gconf-internals.c:2793
634
 
#, fuzzy, c-format
 
975
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
 
976
#, c-format
635
977
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
636
 
msgstr "`%s'�� ��� ������ �����߽��ϴ�: %s"
637
 
 
638
 
#: gconf/gconf-internals.c:3003 gconf/gconfd.c:580
639
 
#, fuzzy, c-format
640
 
msgid "Failed to create %s: %s"
641
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
642
 
 
643
 
#: gconf/gconf-internals.c:3036
 
978
msgstr "`%s' 잠금 디렉토리를 지우는 데 실패했습니다: %s"
 
979
 
 
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
 
983
msgstr "%s 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
 
984
 
 
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Failed to stat %s: %s"
 
988
msgstr "%s의 정보를 얻을 수가 없습니다: %s"
 
989
 
 
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
 
991
#, c-format
 
992
msgid "Server ping error: %s"
 
993
msgstr "서버 ping 오류: %s"
 
994
 
 
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
644
996
#, c-format
645
997
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
646
998
msgstr ""
 
999
"실행한 gconf 데몬과 통신하기 위한 파이프를 만드는 데 실패했습니다: %s\n"
647
1000
 
648
 
#: gconf/gconf-internals.c:3064
649
 
#, fuzzy, c-format
 
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
 
1002
#, c-format
650
1003
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
651
 
msgstr "���� ����(gconfd)�� �����Ҽ��� �����ϴ�: %s\n"
652
 
 
653
 
#: gconf/gconf-internals.c:3088
654
 
msgid ""
655
 
"Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that you "
656
 
"have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
657
 
"reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you may "
658
 
"need to enable TCP networking for ORBit)\n"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: gconf/gconf-internals.c:3724
662
 
#, fuzzy, c-format
663
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
664
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
665
 
 
666
 
#: gconf/gconf-internals.c:3789
667
 
#, fuzzy, c-format
668
 
msgid "Failed to fork (%s)"
669
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
670
 
 
671
 
#: gconf/gconf-internals.c:3929
672
 
#, fuzzy, c-format
673
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
674
 
msgstr "`%s'������ ���� ��µ� �����߽��ϴ�: %s\n"
675
 
 
676
 
#: gconf/gconf-internals.c:3939
677
 
#, fuzzy, c-format
678
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
679
 
msgstr "���� ���� `%s` ����Ⱑ �����߽��ϴ�: %s"
680
 
 
681
 
#: gconf/gconf-internals.c:3948
682
 
#, c-format
683
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: gconf/gconf-internals.c:3957
687
 
#, fuzzy, c-format
688
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
689
 
msgstr "source `%s'�� �ҷ����̴µ� �����߽��ϴ�: %s"
690
 
 
691
 
#: gconf/gconf-internals.c:3965
692
 
msgid "Unknown error executing child process"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: gconf/gconf-internals.c:3986
696
 
#, c-format
697
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: gconf/gconf-internals.c:4036
701
 
#, c-format
702
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: gconf/gconf-sources.c:320
706
 
#, c-format
707
 
msgid "Failed to load source `%s': %s"
708
 
msgstr "source `%s'�� �ҷ����̴µ� �����߽��ϴ�: %s"
709
 
 
710
 
#: gconf/gconf-sources.c:544
 
1004
msgstr "설정 서버를 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
1005
 
 
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
1010
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
 
1011
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
 
1012
"(Details - %s)"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"설정 서버에 접촉하는 데 실패했습니다: 가능한 원인은 ORBit에 TCP/IP 네트워크"
 
1015
"를 사용하는 것, 혹은 시스템의 이상 종료로 인해 NFS 잠금이 동작하지 않게 되었"
 
1016
"을 경우입니다.  자세한 정보는 <http://www.gnome.org/projects/gconf/>를 참조하"
 
1017
"십시오.  (자세한 정보 - %s)"
 
1018
 
 
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
 
1020
msgid "none"
 
1021
msgstr "없음"
 
1022
 
 
1023
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
 
1024
msgid "- Sanity checks for GConf"
 
1025
msgstr "- GConf 설정이 정상인지 검사"
 
1026
 
 
1027
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid ""
 
1030
"Error while parsing options: %s.\n"
 
1031
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1032
msgstr ""
 
1033
"옵션을 분석하는 데 오류: %s.\n"
 
1034
"사용 가능한 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help'라고 실행하십시오.\n"
 
1035
 
 
1036
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid ""
 
1039
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1040
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
 
1041
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
 
1042
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 
1043
msgstr ""
 
1044
"시스템 관리자에게 접촉해 다음 문제를 해결하십시오: \n"
 
1045
"\"%s' 파일을 열거나 만들 수 없습니다; 설정 사항에 문제가 있다는 뜻일 수 있습"
 
1046
"니다. 많은 프로그램이 홈 디렉토리 내에 파일을 만들어야 합니다. 오류는 \"%s"
 
1047
"\" (errno = %d)."
 
1048
 
 
1049
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid ""
 
1052
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1053
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
 
1054
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
 
1055
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
 
1056
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
 
1057
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 
1058
"%d)."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"시스템 관리자에게 접촉해 다음 문제를 해결하십시오: \n"
 
1061
"\"%s' 파일을 잠글 수 없습니다; 운영 체제의 설정 사항에 문제가 있을 수 있습니"
 
1062
"다. 홈 디렉토리가 NFS에 마운트되어 있다면, 클라이언트 혹은 서버가 잘못 설정되"
 
1063
"어 있을 것입니다. rpc.statd와 rpc.lockd 문서를 참조하십시오. 이 오류의 대부분"
 
1064
"의 원인은 \"nfslock\" 서비스를 사용하지 않았기 때문입니다.  오류는 \"%s"
 
1065
"\" (errno = %d)."
 
1066
 
 
1067
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
 
1070
msgstr "`%s' 파일을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
1071
 
 
1072
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid ""
 
1075
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1076
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
 
1077
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 
1078
msgstr ""
 
1079
"시스템 관리자에게 접촉해 다음 문제를 해결하십시오: \n"
 
1080
"설정 파일 \"%s\"에 설정 소스가 없습니다; 기본 설정과 그 외의 설정 사항을 저장"
 
1081
"할 수 없다는 뜻입니다. %s%s"
 
1082
 
 
1083
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
 
1084
msgid "Error reading the file: "
 
1085
msgstr "파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다: "
 
1086
 
 
1087
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid ""
 
1090
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1091
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"시스템 관리자에게 접촉해 다음 문제를 해결하십시오: \n"
 
1094
"설정 파일 \"%2$s\"의 주소 \"%1$s\"(을)를 확인(resolve)할 수 없습니다: %3$s"
 
1095
 
 
1096
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
 
1097
msgid ""
 
1098
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
 
1099
"\n"
 
1100
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
 
1101
"login session is using your preference settings files.\n"
 
1102
"\n"
 
1103
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
 
1104
"problems with the preference settings in the other session.\n"
 
1105
"\n"
 
1106
"Do you want to continue?"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"기본 설정이 들어 있는 파일이 현재 사용중입니다.\n"
 
1109
"\n"
 
1110
"다른 컴퓨터에서 세션에 로그인했을 수도 있고, 또 다른 로그인 세션이 기본 설정 "
 
1111
"파일을 사용중일 수도 있습니다.\n"
 
1112
"\n"
 
1113
"현재 세션을 계속 사용할 수도 있지만, 다른 세션에서 그 기본 설정을 이용할 때 "
 
1114
"일시적으로 문제가 발생할 수도 있습니다.\n"
 
1115
"\n"
 
1116
"이 세션을 계속 사용하시겠습니까?"
 
1117
 
 
1118
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
 
1119
msgid "_Log Out"
 
1120
msgstr "로그아웃(_L)"
 
1121
 
 
1122
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
 
1123
msgid "_Continue"
 
1124
msgstr "계속(_C)"
 
1125
 
 
1126
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "%s Continue (y/n)?"
 
1129
msgstr "%s 계속하시겠습니까 (y/n)?"
 
1130
 
 
1131
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
 
1132
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
 
1135
msgstr "스키마에 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다"
 
1136
 
 
1137
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"스키마에서 타입 리스트를 지정했지만, 리스트 내용의 타입을 지정하지 않았습니다"
 
1143
 
 
1144
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid ""
 
1147
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
 
1148
"elements"
 
1149
msgstr ""
 
1150
"스키마에서 타입 pair를 지정했지만, car/cdr 내용의 타입을 지정하지 않았습니다"
 
1151
 
 
1152
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
 
1155
msgstr "source \"%s\"을(를) 불러들이는 데 실패했습니다: %s"
 
1156
 
 
1157
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid ""
 
1160
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
 
1161
msgstr "주소 \"%s\"을(를) 위치 %d에 있는 쓰기 가능한 설정 소스로 확인했습니다"
 
1162
 
 
1163
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid ""
 
1166
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
 
1167
msgstr "주소 \"%s\"을(를) 위치 %d에 있는 읽기 전용 설정 소스로 확인했습니다"
 
1168
 
 
1169
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid ""
 
1172
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1173
msgstr ""
 
1174
"주소 \"%s\"을(를) 위치 %d에 있는 부분적으로 쓰기 가능한 설정 소스로 확인했습"
 
1175
"니다"
 
1176
 
 
1177
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
 
1178
msgid ""
 
1179
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
 
1180
"will not be possible"
 
1181
msgstr ""
 
1182
"확인 된 주소 중 어느 것도 쓰기 가능하지 않습니다; 설정 사항을 저장하는 것이 "
 
1183
"불가능합니다"
 
1184
 
 
1185
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
711
1186
#, c-format
712
1187
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
713
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "`%2$s'에 대해 지정된 `%1$s' 스키마가 스키마가 아닌 값을 저장합니다"
714
1189
 
715
 
#: gconf/gconf-sources.c:601
 
1190
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
716
1191
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
717
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "'/' 이름은 디렉토리만이 사용할 수 있습니다. 키는 안 됩니다"
718
1193
 
719
 
#: gconf/gconf-sources.c:630
 
1194
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
720
1195
#, c-format
721
1196
msgid ""
722
1197
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
723
 
"path."
 
1198
"path"
724
1199
msgstr ""
 
1200
"설정 경로의 앞에 있는 읽기 전용 소스에 있는 `%s'에 대한 값이 설정되었습니다"
725
1201
 
726
 
#: gconf/gconf-sources.c:642
 
1202
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
727
1203
#, c-format
728
1204
msgid ""
729
1205
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
730
 
"writeable databases. There are two common causes of this problem: 1) your "
731
 
"configuration path file doesn't contain any databases or wasn't found or 2) "
732
 
"somehow we mistakenly created two gconfd processes. If you have two gconfd "
733
 
"processes (or had two at the time the second was launched), logging out, "
734
 
"killing all copies of gconfd, and logging back in may help. Perhaps the "
735
 
"problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and "
736
 
"ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA "
737
 
"connections? As always, check the user.* syslog for details on problems "
738
 
"gconfd encountered."
739
 
msgstr ""
 
1206
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
 
1207
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
 
1208
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
 
1209
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
 
1210
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
 
1211
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
 
1212
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
 
1213
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
 
1214
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
 
1215
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
 
1216
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
 
1217
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
 
1218
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
 
1219
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
 
1220
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
 
1221
msgstr "키 '%s'에 값을 저장할 수 없습니다. 설정 서버에 쓰기 가능한 데이타베이스가 없기 때문입니다. 이 문제에 대한 몇 가지 흔한 원인이 있습니다: 설정 경로 파일 %s/path에 데이타베이스가 하나도 없거나 이 파일이 없습니다 2) 무슨 이유에선가 gconfd 프로세스를 두 개 만들 지 못했습니다 3) 운영 체제가 잘못 설정되어서 NFS 파일 잠금이 홈 디렉토리에서 동작하지 않습니다 4) NFS 클라이언트 기계가 이상 종료하는 바람에 파일 잠금을 버려야 한다는 사실을 서버에 통보하지 못했습니다. 만약 gconfd 프로세스가 두 개 떠 있다면 (혹은 두 번째 프로세스를 실행했을 때 두 개가 떠 있다면), 로그 아웃해서 모든 gconfd 프로세스를 죽이고, 다시 로그인 하면 제대로 동작할 지도 모릅니다.  잠금을 잃어버린 경우, ~/.gconf*/*lock 파일을 지우십시오. 아마도 이 문제는 두 개의 기계에서 동시에 GConf를 사용하는데, ORBit이 기본 설정 사항을 그대로 가지고 있어서 원격 코바 연결을 거부하기 때문일 지도 모릅니다. 이러한 경우 \"ORBIIOPIPv4=1\"을 /etc/orbitrc에 넣으십시오. 언제나처럼, gconfd에서 발생하는 문제에 대한 자세한 정보는 user.* syslog를 확인하십시오. 홈 디렉토리에는 오직 한 개의 gconfd만 실행할 수 있고, ~/.gconfd에 잠금 파일을 소유하고 있어야 하며 ~/.gcon와 같은 각각의 저장 위치에도 잠금 파일을 소유하고 있어야 합니다."
740
1222
 
741
 
#: gconf/gconf-sources.c:1198
 
1223
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
742
1224
#, c-format
743
1225
msgid "Error finding metainfo: %s"
744
 
msgstr "��Ÿ ������ ã�µ� ������ ������ϴ�: %s"
 
1226
msgstr "메타 정보를 찾는 데 오류가 생겼습니다: %s"
745
1227
 
746
 
#: gconf/gconf-sources.c:1267
 
1228
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
747
1229
#, c-format
748
1230
msgid "Error getting metainfo: %s"
749
 
msgstr "��Ÿ ������ ���µ� ������ ������ϴ�: %s"
 
1231
msgstr "메타 정보를 얻어내는 데 오류가 생겼습니다: %s"
750
1232
 
751
 
#: gconf/gconf-sources.c:1291
 
1233
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
752
1234
#, c-format
753
1235
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
754
1236
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: gconf/gconf-value.c:81
757
 
#, c-format
758
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
759
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (������ �;��մϴ�)"
760
 
 
761
 
#: gconf/gconf-value.c:91
762
 
#, c-format
763
 
msgid "Integer `%s' is too large or small"
764
 
msgstr "������ `%s'�� �ʹ� ũ�ų� �ƴϸ� �ʹ� �۽��ϴ�"
765
 
 
766
 
#: gconf/gconf-value.c:112
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
769
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (�Ǽ��� �;��մϴ�)"
770
 
 
771
 
#: gconf/gconf-value.c:156
772
 
#, c-format
773
 
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
774
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (true�� false�� �;��մϴ�)"
775
 
 
776
 
#: gconf/gconf-value.c:232
 
1237
"키 `%2$s'에 대한 스키마로 열거된 키 `%1$s'이(가) 실제로는 타입 `%3$s'을(를) "
 
1238
"저장합니다"
 
1239
 
 
1240
#: ../gconf/gconf-value.c:263
777
1241
#, c-format
778
1242
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
779
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (����Ʈ�� '['���� �����ؾ��մϴ�)"
 
1243
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트는 '['으로 시작해야합니다)"
780
1244
 
781
 
#: gconf/gconf-value.c:245
 
1245
#: ../gconf/gconf-value.c:276
782
1246
#, c-format
783
1247
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
784
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (����Ʈ�� ']'���� �������մϴ�)"
 
1248
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트는 ']'으로 끝나야합니다)"
785
1249
 
786
 
#: gconf/gconf-value.c:296
 
1250
#: ../gconf/gconf-value.c:327
787
1251
#, c-format
788
1252
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
789
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (����Ʈ ���� ']'�� �����մϴ�)"
 
1253
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트 내에 ']'가 존재합니다)"
790
1254
 
791
 
#: gconf/gconf-value.c:327 gconf/gconf-value.c:488
 
1255
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
792
1256
#, c-format
793
1257
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
794
 
msgstr "`%s'�� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ� (�� �κп� �߰� ���ڿ��� �ֽ��ϴ�)"
 
1258
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (끝 부분에 추가 문자열이 있습니다)"
795
1259
 
796
 
#: gconf/gconf-value.c:374
 
1260
#: ../gconf/gconf-value.c:405
797
1261
#, c-format
798
1262
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
799
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍은 '('로 시작해야 합니다)"
800
1264
 
801
 
#: gconf/gconf-value.c:387
 
1265
#: ../gconf/gconf-value.c:418
802
1266
#, c-format
803
1267
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
804
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍은 ')'로 끝나야 합니다)"
805
1269
 
806
 
#: gconf/gconf-value.c:417 gconf/gconf-value.c:503
 
1270
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
807
1271
#, c-format
808
1272
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
809
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (원소의 개수가 틀렸습니다)"
810
1274
 
811
 
#: gconf/gconf-value.c:457
 
1275
#: ../gconf/gconf-value.c:488
812
1276
#, c-format
813
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: gconf/gconf.c:54
 
1278
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍 안에 ')'가 추가로 발견되었습니다)"
 
1279
 
 
1280
#: ../gconf/gconf.c:95
 
1281
msgid "Key is NULL"
 
1282
msgstr "키가 NULL입니다"
 
1283
 
 
1284
#: ../gconf/gconf.c:102
817
1285
#, c-format
818
 
msgid "`%s': %s"
819
 
msgstr "`%s': %s"
 
1286
msgid "\"%s\": %s"
 
1287
msgstr "\"%s\": %s"
820
1288
 
821
 
#: gconf/gconf.c:287
 
1289
#: ../gconf/gconf.c:423
822
1290
#, c-format
823
1291
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
824
 
msgstr "������ `%s'�ּҸ� �ؼ��Ҽ��� �����ϴ�"
 
1292
msgstr "서버가 `%s'주소를 해석할 수가 없습니다"
825
1293
 
826
 
#: gconf/gconf.c:572
 
1294
#: ../gconf/gconf.c:801
827
1295
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
828
 
msgstr ""
 
1296
msgstr "로칼 설정 서버에 통보를 더할 수 없습니다"
829
1297
 
830
 
#: gconf/gconf.c:1868
 
1298
#: ../gconf/gconf.c:2251
831
1299
#, c-format
832
1300
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
833
 
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ�� ������ ��Ͽ� �߰����� ���߽��ϴ�. �ڹ� ����: %s"
834
 
 
835
 
#: gconf/gconf.c:2183
836
 
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
837
 
msgstr "GConf�� �ʱ�ȭ�ϴµ� �����Ͽ� ����ħ�ϴ�\n"
838
 
 
839
 
#: gconf/gconf.c:2220
 
1301
msgstr "클라이언트를 서버의 목록에 더하는 데 실패했습니다. 코바 오류: %s"
 
1302
 
 
1303
#: ../gconf/gconf.c:2623
840
1304
msgid "Must begin with a slash (/)"
841
 
msgstr "������(/)�� �����ؾ��մϴ�"
 
1305
msgstr "슬래쉬(/)로 시작해야합니다"
842
1306
 
843
 
#: gconf/gconf.c:2242
 
1307
#: ../gconf/gconf.c:2645
844
1308
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
845
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "한 행에 슬래쉬(/)가 두 개 있을 수 없습니다"
846
1310
 
847
 
#: gconf/gconf.c:2244
 
1311
#: ../gconf/gconf.c:2647
848
1312
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: gconf/gconf.c:2265
 
1313
msgstr "슬래쉬(/) 바로 다음에는 점(.)을 쓸 수 없습니다"
 
1314
 
 
1315
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1318
msgstr "'\\%o'은(는) ASCII 문자가 아니므로, 키 이름으로 허용되지 않습니다"
 
1319
 
 
1320
#: ../gconf/gconf.c:2677
852
1321
#, c-format
853
1322
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
854
 
msgstr ""
 
1323
msgstr "`%c'은(는) 키/디렉토리 이름에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다"
855
1324
 
856
 
#: gconf/gconf.c:2279
 
1325
#: ../gconf/gconf.c:2691
857
1326
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
858
 
msgstr ""
 
1327
msgstr "키/디렉토리는 슬래쉬(/)로 끝나면 안 됩니다"
859
1328
 
860
 
#: gconf/gconf.c:2520
 
1329
#: ../gconf/gconf.c:3062
861
1330
#, c-format
862
1331
msgid "Failure shutting down config server: %s"
863
 
msgstr "���� ������ �����µ� �����߽��ϴ�: %s"
 
1332
msgstr "설정 서버를 끝내는 데 실패했습니다: %s"
864
1333
 
865
 
#: gconf/gconf.c:2581
 
1334
#: ../gconf/gconf.c:3123
866
1335
#, c-format
867
1336
msgid "Expected float, got %s"
868
 
msgstr "�Ǽ����� �;��ϳ� ��ſ� %s�� ������ϴ�."
 
1337
msgstr "실수값이 와야하나 대신에 %s을(를) 얻었습니다."
869
1338
 
870
 
#: gconf/gconf.c:2616
 
1339
#: ../gconf/gconf.c:3158
871
1340
#, c-format
872
1341
msgid "Expected int, got %s"
873
 
msgstr "�������� �;��ϳ� ��ſ� %s�� ������ϴ�."
 
1342
msgstr "정수값이 와야하나 대신에 %s을(를) 얻었습니다."
874
1343
 
875
 
#: gconf/gconf.c:2651
 
1344
#: ../gconf/gconf.c:3193
876
1345
#, c-format
877
1346
msgid "Expected string, got %s"
878
 
msgstr "���ڿ��� �;��ϳ� ��ſ� %s�� ������ϴ�."
 
1347
msgstr "문자열이 와야하나 대신에 %s을(를) 얻었습니다."
879
1348
 
880
 
#: gconf/gconf.c:2688
 
1349
#: ../gconf/gconf.c:3227
881
1350
#, c-format
882
1351
msgid "Expected bool, got %s"
883
 
msgstr "bool���� �;��ϳ� ��ſ� %s�� ������ϴ�."
 
1352
msgstr "bool값이 와야하나 대신에 %s을(를) 얻었습니다."
884
1353
 
885
 
#: gconf/gconf.c:2721
 
1354
#: ../gconf/gconf.c:3260
886
1355
#, c-format
887
1356
msgid "Expected schema, got %s"
888
 
msgstr "��Ű���� �;��ϳ� ��ſ� %s�� ������ϴ�"
889
 
 
890
 
#: gconf/gconfd.c:247
 
1357
msgstr "스키마가 와야하나 대신에 %s을(를) 얻었습니다"
 
1358
 
 
1359
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "CORBA error: %s"
 
1362
msgstr "코바 오류: %s"
 
1363
 
 
1364
#: ../gconf/gconfd.c:302
891
1365
msgid "Shutdown request received"
892
 
msgstr "������� ��û�� �޾ҽ��ϴ�"
 
1366
msgstr "끝내라는 요청을 받았습니다"
893
1367
 
894
 
#: gconf/gconfd.c:279
 
1368
#: ../gconf/gconfd.c:334
895
1369
msgid ""
896
1370
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
897
1371
"directory"
898
1372
msgstr ""
 
1373
"gconfd가 디버깅 용으로 컴파일되었습니다; 소스 디렉토리에서 gconf.path를 읽어"
 
1374
"들이도록 시도합니다"
899
1375
 
900
 
#: gconf/gconfd.c:297
 
1376
#: ../gconf/gconfd.c:354
901
1377
#, c-format
902
1378
msgid ""
903
1379
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
904
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "설정 파일을 찾을 수 없습니다. 기본 설정 소스 `%s'을(를) 읽어들입니다"
905
1381
 
906
 
#: gconf/gconfd.c:306
 
1382
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 
1383
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
 
1384
#.
 
1385
#: ../gconf/gconfd.c:362
 
1386
#, c-format
907
1387
msgid ""
908
1388
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
909
 
"edit "
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: gconf/gconfd.c:306
913
 
msgid "/path"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: gconf/gconfd.c:320
 
1389
"edit %s%s"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"소스 경로에 설정 소스가 없습니다. 설정을 저장할 수 없습니다. %s%s을(를) 편집"
 
1392
"하십시오"
 
1393
 
 
1394
#: ../gconf/gconfd.c:375
917
1395
#, c-format
918
1396
msgid "Error loading some config sources: %s"
919
 
msgstr "���� ������ �ҷ����̴µ� ������ �߻��߽��ϴ�: %s"
 
1397
msgstr "설정 파일을 불러들이는 데 오류가 발생했습니다: %s"
920
1398
 
921
 
#: gconf/gconfd.c:332
 
1399
#: ../gconf/gconfd.c:387
922
1400
msgid ""
923
1401
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
924
1402
"data"
925
1403
msgstr ""
 
1404
"설정 소스 주소를 확인하는 데 실패했습니다. 설정 데이타를 읽어들이거나 저장할 "
 
1405
"수 없습니다"
926
1406
 
927
 
#: gconf/gconfd.c:349
 
1407
#: ../gconf/gconfd.c:404
928
1408
msgid ""
929
1409
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
930
1410
"some configuration changes"
931
1411
msgstr ""
 
1412
"쓰기 가능한 설정 소스를 확인할 수 없습니다. 설정 사항의 변화를 저장하지 못할 "
 
1413
"것입니다"
932
1414
 
933
 
#: gconf/gconfd.c:375
 
1415
#: ../gconf/gconfd.c:433
934
1416
#, c-format
935
1417
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
936
 
msgstr "�ñ׳� %d�� �޾Ƽ� ����ħ�ϴ�. GConf ���׸� ������ �ּ���."
937
 
 
938
 
#: gconf/gconfd.c:391
 
1418
msgstr ""
 
1419
"시그날 %d을(를) 받아서 메모리를 덤프합니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
 
1420
 
 
1421
#: ../gconf/gconfd.c:439
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
1424
msgstr "%d번 시그날을 받았습니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
 
1425
 
 
1426
#: ../gconf/gconfd.c:459
939
1427
#, c-format
940
1428
msgid ""
941
1429
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
942
1430
msgstr ""
943
 
"�ñ׳� %d�� �޾Ƽ� ������������ ����ħ�ϴ�. GConf ���׸� ������ �ּ���."
 
1431
"시그날 %d을(를) 받아서 비정상적으로 끝마칩니다. GConf 버그를 보고해 주십시오."
944
1432
 
945
 
#: gconf/gconfd.c:408
 
1433
#: ../gconf/gconfd.c:475
946
1434
#, c-format
947
1435
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
948
 
msgstr "�ñ׳� %d�� �޾Ƽ� �����ϰ� ����ħ�ϴ�"
 
1436
msgstr "시그날 %d을(를) 받아서, 올바르게 끝마칩니다"
 
1437
 
 
1438
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1441
msgstr "`%s'을(를) 여는 데 실패했습니다: %s"
 
1442
 
 
1443
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "Owner of %s is not the current user"
 
1446
msgstr "%s을(를) 가진 사람이 현재 사용자가 아닙니다"
 
1447
 
 
1448
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
 
1451
msgstr "%2$s 디렉토리의 소유권이 %1$lo(으)로 잘못되었습니다"
949
1452
 
950
1453
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
951
1454
#. So we free it at the end of main()
952
 
#: gconf/gconfd.c:526
 
1455
#: ../gconf/gconfd.c:679
953
1456
#, c-format
954
1457
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
955
 
msgstr "�����մϴ� (���� %s), pid %u ����� '%s'"
 
1458
msgstr "시작 (버전 %s), pid %u 사용자 '%s'"
956
1459
 
957
 
#: gconf/gconfd.c:567
 
1460
#: ../gconf/gconfd.c:736
958
1461
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: gconf/gconfd.c:605
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: gconf/gconfd.c:615
967
 
#, fuzzy, c-format
 
1462
msgstr "ConfigServer에 대한 오브젝트 참조를 얻지 못했습니다"
 
1463
 
 
1464
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "Failed to create %s: %s"
 
1467
msgstr "`%s' 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
1468
 
 
1469
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
 
1472
msgstr "%s 디렉토리에 문제가 있습니다.  gconfd가 사용할 수 없습니다"
 
1473
 
 
1474
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid ""
 
1477
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
 
1478
"s"
 
1479
msgstr ""
 
1480
"바이트를 파이프 fd %d에 쓰는 데 실패하여 클라이언트 프로그램이 이상 종료할 "
 
1481
"수 있습니다: %s"
 
1482
 
 
1483
#: ../gconf/gconfd.c:798
 
1484
#, c-format
968
1485
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
969
 
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ�� IOR�� ���� �� �����ϴ�: %s"
 
1486
msgstr "데몬에 대한 잠금을 얻는 데 실패했습니다. 끝냅니다: %s"
970
1487
 
971
 
#: gconf/gconfd.c:657
972
 
#, fuzzy, c-format
 
1488
#: ../gconf/gconfd.c:836
 
1489
#, c-format
973
1490
msgid "Error releasing lockfile: %s"
974
 
msgstr "`%s'������ �����ϴµ� �����߽��ϴ�: %s"
 
1491
msgstr "잠금 파일을 해제하는 데 실패했습니다: %s"
975
1492
 
976
 
#: gconf/gconfd.c:665
 
1493
#: ../gconf/gconfd.c:844
977
1494
msgid "Exiting"
978
 
msgstr "��������"
979
 
 
980
 
#: gconf/gconfd.c:690
 
1495
msgstr "끝냄"
 
1496
 
 
1497
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1498
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 
1499
msgstr "SIGHUP 시그널을 받았습니다. 모든 데이터베이스를 다시 읽어들입니다"
 
1500
 
 
1501
#: ../gconf/gconfd.c:886
981
1502
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
982
 
msgstr "GConf ������ ������ �ʰ� �ֽ��ϴ�, �����մϴ�."
983
 
 
984
 
#: gconf/gconfd.c:1059
 
1503
msgstr "GConf 서버가 사용중이 아니라, 끝마칩니다."
 
1504
 
 
1505
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 
1508
msgstr "`%s'에 대한 새로운 값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
1509
 
 
1510
#: ../gconf/gconfd.c:1340
985
1511
#, c-format
986
1512
msgid "Returning exception: %s"
987
 
msgstr "���ܰ� �߻��߽��ϴ�: %s"
 
1513
msgstr "예외가 발생했습니다: %s"
988
1514
 
989
 
#: gconf/gconfd.c:1159
 
1515
#: ../gconf/gconfd.c:1446
990
1516
#, c-format
991
1517
msgid ""
992
1518
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
993
1519
"gconfd shutdown (%s)"
994
1520
msgstr ""
 
1521
"gconfd 로그파일을 여는 데 실패했습니다; gconfd 셧다운 후에 리스너를 복구하지 "
 
1522
"못할 것입니다 (%s)"
995
1523
 
996
 
#: gconf/gconfd.c:1194
 
1524
#: ../gconf/gconfd.c:1481
997
1525
#, c-format
998
1526
msgid ""
999
1527
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1000
1528
msgstr ""
 
1529
"gconfd 로그파일을 닫는 데 실패했습니다; 데이타를 올바르게 저장하지 못할 수도 "
 
1530
"있습니다 (%s)"
1001
1531
 
1002
 
#: gconf/gconfd.c:1263
 
1532
#: ../gconf/gconfd.c:1543
1003
1533
#, c-format
1004
1534
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1005
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "저장된 상태 파일 '%s'을(를) 쓰기로 열 수 없습니다: %s"
1006
1536
 
1007
 
#: gconf/gconfd.c:1277
 
1537
#: ../gconf/gconfd.c:1557
1008
1538
#, c-format
1009
1539
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1010
 
msgstr "����� ���� ���� '%s'�� �� �� �����ϴ�: %d: %s"
 
1540
msgstr "`%s' 파일에 저장된 상태를 쓸 수 없습니다. fd: %d: %s"
1011
1541
 
1012
 
#: gconf/gconfd.c:1286
 
1542
#: ../gconf/gconfd.c:1566
1013
1543
#, c-format
1014
1544
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1015
 
msgstr "���� ����� ���� ���� '%s'�� ���� �� �����ϴ�: %s"
 
1545
msgstr "새로 저장된 상태 파일 '%s'을(를) 닫는 데 실패했습니다: %s"
1016
1546
 
1017
 
#: gconf/gconfd.c:1300
 
1547
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1018
1548
#, c-format
1019
1549
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1020
 
msgstr "������ ����� ���� ���� '%s'�� �ű� �� �����ϴ�: %s"
 
1550
msgstr "과거에 저장된 상태 파일 `%s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다: %s"
1021
1551
 
1022
 
#: gconf/gconfd.c:1310
 
1552
#: ../gconf/gconfd.c:1590
1023
1553
#, c-format
1024
1554
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1025
 
msgstr "���� ����� ���� ������ �ű� �� �����ϴ�: %s"
 
1555
msgstr "새로 저장된 상태 파일을 제 위치에 놓을 수 없습니다: %s"
1026
1556
 
1027
 
#: gconf/gconfd.c:1319
 
1557
#: ../gconf/gconfd.c:1599
1028
1558
#, c-format
1029
1559
msgid ""
1030
1560
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1031
 
msgstr ""
 
1561
msgstr "'%s'(으)로 옮겨진 원래 저장된 상태 파일을 복구하는 데 실패했습니다: %s"
1032
1562
 
1033
 
#: gconf/gconfd.c:1794
 
1563
#: ../gconf/gconfd.c:2078
1034
1564
#, c-format
1035
1565
msgid ""
1036
1566
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1037
1567
msgstr ""
 
1568
"주소 '%s'의 리스너를 복구하는 데 실패했습니다. 데이타베이스를 확인할 수 없습"
 
1569
"니다"
1038
1570
 
1039
 
#: gconf/gconfd.c:1840
 
1571
#: ../gconf/gconfd.c:2114
1040
1572
#, c-format
1041
1573
msgid "Error reading saved state file: %s"
1042
 
msgstr "����� ���� ������ ���� �� �����ϴ�: %s"
 
1574
msgstr "저장된 상태 파일을 읽는 데 오류가 있습니다: %s"
1043
1575
 
1044
 
#: gconf/gconfd.c:1893
 
1576
#: ../gconf/gconfd.c:2164
1045
1577
#, c-format
1046
1578
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1047
 
msgstr ""
 
1579
msgstr "저장된 상태 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
1048
1580
 
1049
 
#: gconf/gconfd.c:2010
 
1581
#: ../gconf/gconfd.c:2283
1050
1582
#, c-format
1051
1583
msgid ""
1052
1584
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1053
1585
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1054
1586
msgstr ""
 
1587
"리스너 더하기를 gconfd 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다; gconfd나 끝나거"
 
1588
"나 셧다운할 때 리스너를 다시 더할 수 없을 것입니다 (%s)"
1055
1589
 
1056
 
#: gconf/gconfd.c:2015
 
1590
#: ../gconf/gconfd.c:2288
1057
1591
#, c-format
1058
1592
msgid ""
1059
1593
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1060
1594
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1061
1595
msgstr ""
 
1596
"리스너의 제거를 gconfd 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다; gconfd나 끝나거"
 
1597
"나 셧다운할 때 리스너를 다시 더할 수 없을 것입니다 (%s)"
1062
1598
 
1063
 
#: gconf/gconfd.c:2038 gconf/gconfd.c:2203
 
1599
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1064
1600
#, c-format
1065
1601
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1066
 
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ�� IOR�� ���� �� �����ϴ�: %s"
 
1602
msgstr "클라이언트에 대한 IOR을 얻는 데 실패했습니다: %s"
1067
1603
 
1068
 
#: gconf/gconfd.c:2053
 
1604
#: ../gconf/gconfd.c:2326
1069
1605
#, c-format
1070
1606
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1071
 
msgstr "����� ���� ������ �� �� �����ϴ�: %s"
 
1607
msgstr "저장된 상태 파일을 닫는 데 실패했습니다: %s"
1072
1608
 
1073
 
#: gconf/gconfd.c:2066
 
1609
#: ../gconf/gconfd.c:2339
1074
1610
#, c-format
1075
1611
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1076
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "클라이언트에 저장된 상태 파일에 더하도록 쓰는 데 실패했습니다: %s"
1077
1613
 
1078
 
#: gconf/gconfd.c:2074
 
1614
#: ../gconf/gconfd.c:2347
1079
1615
#, c-format
1080
1616
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1081
1617
msgstr ""
 
1618
"클라이언트에 저장된 상태 파일에 더하도록 쓰기 실행하는 데 실패했습니다: %s"
1082
1619
 
1083
 
#: gconf/gconfd.c:2164
 
1620
#: ../gconf/gconfd.c:2446
1084
1621
msgid ""
1085
1622
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: gconf/gconftool.c:68
1089
 
msgid "Help options"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: gconf/gconftool.c:77
 
1623
msgstr "어떤 클라이언트를 더하기도 전에 자기 자신을 GConf 서버에서 지웠습니다."
 
1624
 
 
1625
#: ../gconf/gconftool.c:90
1093
1626
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1094
 
msgstr ""
 
1627
msgstr "어떤 키에 대해 값을 설정하고 동기화합니다. --type과 함께 씁니다."
1095
1628
 
1096
 
#: gconf/gconftool.c:86
 
1629
#: ../gconf/gconftool.c:99
1097
1630
msgid "Print the value of a key to standard output."
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: gconf/gconftool.c:95
1101
 
msgid ""
1102
 
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1103
 
"type."
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: gconf/gconftool.c:105
 
1631
msgstr "어떤 키의 값을 표준 출력으로 표시합니다."
 
1632
 
 
1633
#: ../gconf/gconftool.c:109
1107
1634
msgid "Unset the keys on the command line"
 
1635
msgstr "명령행에서 키를 지웁니다"
 
1636
 
 
1637
#: ../gconf/gconftool.c:118
 
1638
msgid ""
 
1639
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
 
1640
"command line"
1108
1641
msgstr ""
 
1642
"명령행에서 모든 키와 그 아래의 키/디렉토리 이름을 재귀적으로 모두 지웁니다"
1109
1643
 
1110
 
#: gconf/gconftool.c:114
 
1644
#: ../gconf/gconftool.c:127
1111
1645
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1112
 
msgstr ""
 
1646
msgstr "디렉토리 내의 모든 키/값 쌍을 표시합니다."
1113
1647
 
1114
 
#: gconf/gconftool.c:123
 
1648
#: ../gconf/gconftool.c:136
1115
1649
msgid "Print all subdirectories in a directory."
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: gconf/gconftool.c:132
1119
 
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: gconf/gconftool.c:141
 
1650
msgstr "디렉토리 내의 모든 하위 디렉토리를 표시합니다."
 
1651
 
 
1652
#: ../gconf/gconftool.c:145
 
1653
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
 
1654
msgstr "디렉토리 아래의 모든 하위 디렉토리와 항목들을 재귀적으로 표시합니다."
 
1655
 
 
1656
#: ../gconf/gconftool.c:154
 
1657
msgid "Search for a key, recursively."
 
1658
msgstr "키를 재귀적으로 찾습니다."
 
1659
 
 
1660
#: ../gconf/gconftool.c:163
 
1661
msgid "Get the short doc string for a key"
 
1662
msgstr "키의 짤막한 문서화 문자열을 얻습니다"
 
1663
 
 
1664
#: ../gconf/gconftool.c:172
 
1665
msgid "Get the long doc string for a key"
 
1666
msgstr "키의 긴 문서화 문자열을 얻습니다"
 
1667
 
 
1668
#: ../gconf/gconftool.c:181
1123
1669
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1124
 
msgstr "���丮�� ������ 0 �ƴϸ� 2�� �����ݴϴ�"
1125
 
 
1126
 
#: gconf/gconftool.c:150
 
1670
msgstr "디렉토리가 있으면 0 아니면 2를 돌려줍니다."
 
1671
 
 
1672
#: ../gconf/gconftool.c:190
 
1673
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
 
1674
msgstr "값을 읽을 때 스키마 기본값을 무시합니다."
 
1675
 
 
1676
#: ../gconf/gconftool.c:205
 
1677
msgid ""
 
1678
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 
1679
"recursively."
 
1680
msgstr ""
 
1681
"디렉토리 아래의 모든 항목에 대한 XML 표현을 재귀적으로 표준 출력에 덤프합니"
 
1682
"다."
 
1683
 
 
1684
# FIXME: set them relative 의미는?
 
1685
#: ../gconf/gconftool.c:214
 
1686
msgid ""
 
1687
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
 
1688
"relative to a directory."
 
1689
msgstr ""
 
1690
"지정한 파일에서 XML 표현을 읽어들여서, 어떤 디렉토리에 대해 상대적인 값으로 "
 
1691
"만듭니다."
 
1692
 
 
1693
#: ../gconf/gconftool.c:223
 
1694
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
 
1695
msgstr "XML 파일에 기술된 값들을 지웁니다."
 
1696
 
 
1697
#: ../gconf/gconftool.c:238
 
1698
msgid "Get the name of the default source"
 
1699
msgstr "기본 소스의 이름을 얻습니다"
 
1700
 
 
1701
#: ../gconf/gconftool.c:247
1127
1702
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1128
1703
msgstr ""
 
1704
"gconfd를 셧다운합니다. 그럴만한 이유가 없다면 이 옵션을 사용하지 마십시오."
1129
1705
 
1130
 
#: gconf/gconftool.c:159
 
1706
#: ../gconf/gconftool.c:256
1131
1707
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1132
 
msgstr "gconfd�� ���ư��� ������ 0 �ƴϸ� 2�� �����ݴϴ�"
 
1708
msgstr "gconfd가 돌아가고 있으면 0 아니면 2를 돌려줍니다."
1133
1709
 
1134
 
#: gconf/gconftool.c:168
 
1710
#: ../gconf/gconftool.c:265
1135
1711
msgid ""
1136
1712
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1137
1713
"needed.)"
1138
1714
msgstr ""
 
1715
"설정 서버(gconfd)를 실행합니다. (보통의 경우 필요할 때 자동으로 실행됩니다)"
1139
1716
 
1140
 
#: gconf/gconftool.c:177
 
1717
#: ../gconf/gconftool.c:280
1141
1718
msgid ""
1142
1719
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1143
1720
"describes. Unique abbreviations OK."
1144
1721
msgstr ""
 
1722
"설정할 값의 타입, 혹은 스키마가 설명하는 값의 타입을 지정합니다. 유일하다면 "
 
1723
"줄여서 써도 상관없습니다."
1145
1724
 
1146
 
#: gconf/gconftool.c:178
 
1725
#: ../gconf/gconftool.c:281
1147
1726
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: gconf/gconftool.c:186
 
1727
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
1728
 
 
1729
#: ../gconf/gconftool.c:289
 
1730
msgid "Print the data type of a key to standard output."
 
1731
msgstr "어떤 키의 데이타 타입을 표준 출력으로 표시합니다."
 
1732
 
 
1733
#: ../gconf/gconftool.c:298
 
1734
msgid "Get the number of elements in a list key."
 
1735
msgstr "리스트 키에서 항목의 갯수를 얻어 냅니다."
 
1736
 
 
1737
#: ../gconf/gconftool.c:307
 
1738
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
 
1739
msgstr "리스트 키에서 인덱스 번호에 해당하는 항목을 얻어 냅니다."
 
1740
 
 
1741
#: ../gconf/gconftool.c:316
1151
1742
msgid ""
1152
1743
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1153
1744
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1154
1745
msgstr ""
 
1746
"설정할 리스트 값의 타입, 혹은 스키마가 설명하는 값의 타입을 지정합니다. 유일"
 
1747
"하다면 줄여서 써도 상관없습니다."
1155
1748
 
1156
 
#: gconf/gconftool.c:187 gconf/gconftool.c:196 gconf/gconftool.c:205
 
1749
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
1157
1750
msgid "int|bool|float|string"
1158
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "int|bool|float|string"
1159
1752
 
1160
 
#: gconf/gconftool.c:195
 
1753
#: ../gconf/gconftool.c:325
1161
1754
msgid ""
1162
1755
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1163
1756
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1164
1757
msgstr ""
 
1758
"설정할 car 쌍의 값의 타입, 혹은 스키마가 설명하는 값의 타입을 지정합니다. 유"
 
1759
"일하다면 줄여서 써도 상관없습니다."
1165
1760
 
1166
 
#: gconf/gconftool.c:204
 
1761
#: ../gconf/gconftool.c:334
1167
1762
msgid ""
1168
1763
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1169
1764
"schema describes. Unique abbreviations OK."
1170
1765
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: gconf/gconftool.c:213
1173
 
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
1177
 
msgid "DESCRIPTION"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: gconf/gconftool.c:222
1181
 
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: gconf/gconftool.c:231
1185
 
msgid "Specify the owner of a schema"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: gconf/gconftool.c:232
1189
 
msgid "OWNER"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: gconf/gconftool.c:240
 
1766
"설정할 cdr 쌍의 값의 타입, 혹은 스키마가 설명하는 값의 타입을 지정합니다. 유"
 
1767
"일하다면 줄여서 써도 상관없습니다."
 
1768
 
 
1769
#: ../gconf/gconftool.c:349
1193
1770
msgid "Specify a schema file to be installed"
1194
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "설치할 스키마 파일을 지정합니다"
1195
1772
 
1196
 
#: gconf/gconftool.c:241
 
1773
#: ../gconf/gconftool.c:350
1197
1774
msgid "FILENAME"
1198
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "<파일이름>"
1199
1776
 
1200
 
#: gconf/gconftool.c:249
 
1777
#: ../gconf/gconftool.c:358
1201
1778
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1202
 
msgstr ""
 
1779
msgstr "기본 경로가 아닌 설정 소스를 지정합니다"
1203
1780
 
1204
 
#: gconf/gconftool.c:250
 
1781
#: ../gconf/gconftool.c:359
1205
1782
msgid "SOURCE"
1206
 
msgstr ""
 
1783
msgstr "<소스>"
1207
1784
 
1208
 
#: gconf/gconftool.c:258
 
1785
#: ../gconf/gconftool.c:367
1209
1786
msgid ""
1210
1787
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1211
1788
"is not running."
1212
1789
msgstr ""
 
1790
"서버를 무시하고, 설정 데이타베이스를 직접 접근합니다. gconfd가 실행되면 안 됩"
 
1791
"니다."
1213
1792
 
1214
 
#: gconf/gconftool.c:267
 
1793
#: ../gconf/gconftool.c:376
1215
1794
msgid ""
1216
1795
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1217
1796
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1218
1797
"config source or set to the empty string to use the default."
1219
1798
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: gconf/gconftool.c:276
 
1799
"명령행에서 스키마 파일을 데이타베이스에 설치합니다. GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 "
 
1800
"변수가 기본값이 아닌 설정 소스로 설정되어 있거나, 기본값을 사용하려면 빈 문자"
 
1801
"열로 설정되어 있어야 합니다."
 
1802
 
 
1803
#: ../gconf/gconftool.c:385
 
1804
msgid ""
 
1805
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
 
1806
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
 
1807
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"명령행에서 스키마 파일을 데이타베이스에서 지웁니다. GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 "
 
1810
"변수가 기본값이 아닌 설정 소스로 설정되어 있거나, 기본값을 사용하려면 빈 문자"
 
1811
"열로 설정되어 있어야 합니다."
 
1812
 
 
1813
#: ../gconf/gconftool.c:400
1222
1814
msgid ""
1223
1815
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1224
1816
"different types for keys on the command line."
1225
1817
msgstr ""
 
1818
"명령행에서 여러가지 타입의 많은 값들의 설정 및 설정 해제를 반복하는 테스트를 "
 
1819
"수행합니다."
1226
1820
 
1227
 
#: gconf/gconftool.c:285
 
1821
#: ../gconf/gconftool.c:409
1228
1822
msgid ""
1229
1823
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1230
1824
"the directories on the command line."
1231
1825
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: gconf/gconftool.c:294
1234
 
msgid "Get the short doc string for a key"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: gconf/gconftool.c:303
1238
 
msgid "Get the long doc string for a key"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: gconf/gconftool.c:312
 
1826
"명령행에서 디렉토리 내의 많은 값들의 설정 및 설정 해제를 반복하는 테스트를 수"
 
1827
"행합니다."
 
1828
 
 
1829
#: ../gconf/gconftool.c:424
 
1830
msgid ""
 
1831
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
 
1832
"type."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"스키마를 설정하고 동기화합니다. --short-desc, --long-desc, --owner, --type과 "
 
1835
"함께 씁니다."
 
1836
 
 
1837
#: ../gconf/gconftool.c:433
 
1838
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 
1839
msgstr "스키마에 들어갈 짤막한 설명을 지정합니다."
 
1840
 
 
1841
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
 
1842
msgid "DESCRIPTION"
 
1843
msgstr "<설명>"
 
1844
 
 
1845
#: ../gconf/gconftool.c:442
 
1846
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 
1847
msgstr "스키마에 들어갈 여러 줄에 걸쳐 들어갈 설명을 지정합니다."
 
1848
 
 
1849
#: ../gconf/gconftool.c:451
 
1850
msgid "Specify the owner of a schema"
 
1851
msgstr "스키마의 소유자를 지정합니다"
 
1852
 
 
1853
#: ../gconf/gconftool.c:452
 
1854
msgid "OWNER"
 
1855
msgstr "<소유자>"
 
1856
 
 
1857
#: ../gconf/gconftool.c:460
1242
1858
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1243
 
msgstr ""
 
1859
msgstr "이 키에 적용된 스키마의 이름을 얻습니다"
1244
1860
 
1245
 
#: gconf/gconftool.c:321
 
1861
#: ../gconf/gconftool.c:469
1246
1862
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: gconf/gconftool.c:330
1250
 
msgid "Get the name of the default source"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: gconf/gconftool.c:382
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid ""
1256
 
"Error on option %s: %s.\n"
1257
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: gconf/gconftool.c:394
 
1863
msgstr "스키마 이름을 적용한 키 다음에 오는 스키마의 이름을 얻습니다"
 
1864
 
 
1865
#: ../gconf/gconftool.c:478
 
1866
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
 
1867
msgstr "주어진 키에 적용된 모든 스키마 이름을 지웁니다"
 
1868
 
 
1869
#: ../gconf/gconftool.c:493
 
1870
msgid "Print version"
 
1871
msgstr "버전을 표시합니다"
 
1872
 
 
1873
#: ../gconf/gconftool.c:502
 
1874
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
 
1875
msgstr "[파일...]|[키...]|[디렉토리...]"
 
1876
 
 
1877
#: ../gconf/gconftool.c:562
 
1878
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
 
1879
msgstr "- GConf 설정을 조작하는 도구"
 
1880
 
 
1881
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1882
msgid "Client options:"
 
1883
msgstr "클라이언트 옵션:"
 
1884
 
 
1885
#: ../gconf/gconftool.c:567
 
1886
msgid "Show client options"
 
1887
msgstr "클라이언트 옵션 표시"
 
1888
 
 
1889
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1890
msgid "Key type options:"
 
1891
msgstr "키 종류 옵션:"
 
1892
 
 
1893
#: ../gconf/gconftool.c:572
 
1894
msgid "Show key type options"
 
1895
msgstr "키 종류 옵션 표시"
 
1896
 
 
1897
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1898
msgid "Load/Save options:"
 
1899
msgstr "읽어들이기/저장 옵션:"
 
1900
 
 
1901
#: ../gconf/gconftool.c:577
 
1902
msgid "Show load/save options"
 
1903
msgstr "읽어들이기/저장 옵션 표시"
 
1904
 
 
1905
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1906
msgid "Server options:"
 
1907
msgstr "서버 옵션:"
 
1908
 
 
1909
#: ../gconf/gconftool.c:582
 
1910
msgid "Show server options"
 
1911
msgstr "서버 옵션 표시"
 
1912
 
 
1913
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1914
msgid "Installation options:"
 
1915
msgstr "설치 옵션:"
 
1916
 
 
1917
#: ../gconf/gconftool.c:587
 
1918
msgid "Show installation options"
 
1919
msgstr "설치 옵션 표시"
 
1920
 
 
1921
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1922
msgid "Test options:"
 
1923
msgstr "테스트 옵션:"
 
1924
 
 
1925
#: ../gconf/gconftool.c:592
 
1926
msgid "Show test options"
 
1927
msgstr "테스트 옵션 표시"
 
1928
 
 
1929
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1930
msgid "Schema options:"
 
1931
msgstr "스키마 옵션:"
 
1932
 
 
1933
#: ../gconf/gconftool.c:597
 
1934
msgid "Show schema options"
 
1935
msgstr "스키마 옵션 표시"
 
1936
 
 
1937
#: ../gconf/gconftool.c:606
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1940
msgstr "사용 가능한 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help'라고 실행하십시오.\n"
 
1941
 
 
1942
#: ../gconf/gconftool.c:634
 
1943
#, c-format
1261
1944
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1262
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "읽기와 설정/설정 해제를 동시에 할 수 없습니다\n"
1263
1946
 
1264
 
#: gconf/gconftool.c:401
 
1947
#: ../gconf/gconftool.c:644
 
1948
#, c-format
1265
1949
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: gconf/gconftool.c:409
 
1950
msgstr "설정과 읽기/설정 해제를 동시에 할 수 없습니다\n"
 
1951
 
 
1952
#: ../gconf/gconftool.c:651
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
 
1955
msgstr "타입 알아내기와 설정/설정해제를 동시에 할 수 없습니다\n"
 
1956
 
 
1957
#: ../gconf/gconftool.c:662
 
1958
#, c-format
1269
1959
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1270
 
msgstr ""
 
1960
msgstr "--get 혹은 --set에서 --all-entries를 쓸 수 없습니다\n"
1271
1961
 
1272
 
#: gconf/gconftool.c:417
 
1962
#: ../gconf/gconftool.c:673
 
1963
#, c-format
1273
1964
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1274
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "--get 혹은 --set에서 --all-dirs를 쓸 수 없습니다\n"
1275
1966
 
1276
 
#: gconf/gconftool.c:427
 
1967
#: ../gconf/gconftool.c:687
 
1968
#, c-format
1277
1969
msgid ""
1278
1970
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1279
 
"entries, or --all-dirs\n"
1280
 
msgstr ""
 
1971
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
 
1972
msgstr "--recursive-list는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --search-key와 함께 쓸 수 없습니다\n"
1281
1973
 
1282
 
#: gconf/gconftool.c:437
 
1974
#: ../gconf/gconftool.c:701
 
1975
#, c-format
1283
1976
msgid ""
1284
1977
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1285
 
"all-dirs\n"
1286
 
msgstr ""
 
1978
"all-dirs, or --search-key\n"
 
1979
msgstr "--set-schema는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --search-key와 함께 쓸 수 없습니다\n"
1287
1980
 
1288
 
#: gconf/gconftool.c:443
 
1981
#: ../gconf/gconftool.c:707
 
1982
#, c-format
1289
1983
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1290
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "값 타입은 값을 설정할 경우에만 유효합니다\n"
1291
1985
 
1292
 
#: gconf/gconftool.c:449
 
1986
#: ../gconf/gconftool.c:713
 
1987
#, c-format
1293
1988
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: gconf/gconftool.c:459
1297
 
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: gconf/gconftool.c:469
1301
 
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: gconf/gconftool.c:479
1305
 
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: gconf/gconftool.c:490
1309
 
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: gconf/gconftool.c:501
1313
 
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: gconf/gconftool.c:512
1317
 
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: gconf/gconftool.c:519
 
1989
msgstr "값을 설정할 때 타입을 지정해야 합니다\n"
 
1990
 
 
1991
#: ../gconf/gconftool.c:721
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid ""
 
1994
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
 
1995
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"--ignore-schema-defaults 옵션은 --get, --all-entries, --dump, --recursive-"
 
1998
"list, --get-list-size 혹은 --get-list-element 옵션을 쓸 때만 적용됩니다\n"
 
1999
 
 
2000
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
 
2001
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
 
2002
#: ../gconf/gconftool.c:813
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "%s option must be used by itself.\n"
 
2005
msgstr "%s 옵션은 이 옵션 단독으로 써야 합니다.\n"
 
2006
 
 
2007
#: ../gconf/gconftool.c:822
 
2008
#, c-format
1321
2009
msgid ""
1322
2010
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1323
2011
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: gconf/gconftool.c:525
1326
 
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: gconf/gconftool.c:531
 
2012
"--direct 옵션을 사용할 때는 --config-source로 설정 소스를 지정해야 합니다\n"
 
2013
 
 
2014
#: ../gconf/gconftool.c:828
1330
2015
#, c-format
1331
2016
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1332
 
msgstr "GConf�� �ʱ�ȭ�ϴµ� �����߽��ϴ�: %s\n"
1333
 
 
1334
 
#: gconf/gconftool.c:566
 
2017
msgstr "GConf를 초기화하는 데 실패했습니다: %s\n"
 
2018
 
 
2019
#: ../gconf/gconftool.c:856
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL이 설정되었으므로, 스키마를 설치하지 않"
 
2024
"습니다\n"
 
2025
 
 
2026
#: ../gconf/gconftool.c:863
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid ""
 
2029
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
 
2030
msgstr ""
 
2031
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL이 설정되었으므로, 스키마를 지우지 않"
 
2032
"습니다\n"
 
2033
 
 
2034
#: ../gconf/gconftool.c:876
 
2035
#, c-format
1335
2036
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1336
 
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ȯ�溯���� ���� �����ϼ���\n"
 
2037
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE 환경변수의 값을 설정하십시오\n"
1337
2038
 
1338
 
#: gconf/gconftool.c:595
 
2039
#: ../gconf/gconftool.c:911
1339
2040
#, c-format
1340
2041
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1341
 
msgstr ""
 
2042
msgstr "설정 소스에 접근하는 데 실패했습니다: %s\n"
1342
2043
 
1343
 
#: gconf/gconftool.c:796
 
2044
#: ../gconf/gconftool.c:1198
1344
2045
#, c-format
1345
2046
msgid "Shutdown error: %s\n"
1346
 
msgstr "����ġ�µ� ���� �߻�: %s\n"
1347
 
 
1348
 
#: gconf/gconftool.c:839
1349
 
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: gconf/gconftool.c:873
1353
 
#, fuzzy, c-format
 
2047
msgstr "끝마치는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
 
2048
 
 
2049
#: ../gconf/gconftool.c:1241
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
 
2052
msgstr "재귀적으로 열거하려면 한 개 이상의 디렉토리를 지정해야 합니다.\n"
 
2053
 
 
2054
#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
 
2055
#: ../gconf/gconftool.c:1699
 
2056
#, c-format
1354
2057
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1355
 
msgstr "`%s'���� pair���� �����ϴµ� ������ ������ϴ�: %s"
 
2058
msgstr "`%s' 내의 항목들을 나열하는 데 실패했습니다: %s\n"
1356
2059
 
1357
 
#: gconf/gconftool.c:891
 
2060
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
1358
2061
msgid "(no value set)"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: gconf/gconftool.c:946
 
2062
msgstr "(값이 없습니다)"
 
2063
 
 
2064
#: ../gconf/gconftool.c:1342
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
 
2067
msgstr "찾을 키 패턴을 지정해야 합니다.\n"
 
2068
 
 
2069
#: ../gconf/gconftool.c:1391
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
 
2072
msgstr "덤프할 한 개 이상의 디렉토리를 지정해야 합니다.\n"
 
2073
 
 
2074
#: ../gconf/gconftool.c:1758
1362
2075
#, c-format
1363
2076
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1364
 
msgstr "���� ����(gconfd)�� �����Ҽ��� �����ϴ�: %s\n"
 
2077
msgstr "설정 서버(gconfd)를 생성할 수가 없습니다: %s\n"
1365
2078
 
1366
 
#: gconf/gconftool.c:960
 
2079
#: ../gconf/gconftool.c:1787
 
2080
#, c-format
1367
2081
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1368
 
msgstr "�� Ű�� Ű���� �����Ͽ����մϴ�\n"
 
2082
msgstr "얻어낼 키나 키들을 지정하여야합니다\n"
1369
2083
 
1370
 
#: gconf/gconftool.c:995
 
2084
#: ../gconf/gconftool.c:1822
1371
2085
#, c-format
1372
2086
msgid "Type: %s\n"
1373
 
msgstr "Ÿ��: %s\n"
 
2087
msgstr "타입: %s\n"
1374
2088
 
1375
 
#: gconf/gconftool.c:996
 
2089
#: ../gconf/gconftool.c:1823
1376
2090
#, c-format
1377
2091
msgid "List Type: %s\n"
1378
 
msgstr "List Ÿ��: %s\n"
 
2092
msgstr "List 타입: %s\n"
1379
2093
 
1380
 
#: gconf/gconftool.c:997
 
2094
#: ../gconf/gconftool.c:1824
1381
2095
#, c-format
1382
2096
msgid "Car Type: %s\n"
1383
 
msgstr "Car Ÿ��: %s\n"
 
2097
msgstr "Car 타입: %s\n"
1384
2098
 
1385
 
#: gconf/gconftool.c:998
 
2099
#: ../gconf/gconftool.c:1825
1386
2100
#, c-format
1387
2101
msgid "Cdr Type: %s\n"
1388
 
msgstr "Cdr Ÿ��: %s\n"
 
2102
msgstr "Cdr 타입: %s\n"
1389
2103
 
1390
 
#: gconf/gconftool.c:1003
 
2104
#: ../gconf/gconftool.c:1830
1391
2105
#, c-format
1392
2106
msgid "Default Value: %s\n"
1393
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "기본 값: %s\n"
1394
2108
 
1395
 
#: gconf/gconftool.c:1003 gconf/gconftool.c:1005 gconf/gconftool.c:1006
1396
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
2109
#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
 
2110
#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
1397
2111
msgid "Unset"
1398
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "설정 해제"
1399
2113
 
1400
 
#: gconf/gconftool.c:1005
 
2114
#: ../gconf/gconftool.c:1832
1401
2115
#, c-format
1402
2116
msgid "Owner: %s\n"
1403
 
msgstr "������: %s\n"
 
2117
msgstr "소유자: %s\n"
1404
2118
 
1405
 
#: gconf/gconftool.c:1006
 
2119
#: ../gconf/gconftool.c:1833
1406
2120
#, c-format
1407
2121
msgid "Short Desc: %s\n"
1408
 
msgstr "������ ����: %s\n"
 
2122
msgstr "간단한 설명: %s\n"
1409
2123
 
1410
 
#: gconf/gconftool.c:1007
 
2124
#: ../gconf/gconftool.c:1834
1411
2125
#, c-format
1412
2126
msgid "Long Desc: %s\n"
1413
 
msgstr "���� ����: %s\n"
 
2127
msgstr "상세한 설명: %s\n"
1414
2128
 
1415
 
#: gconf/gconftool.c:1016 gconf/gconftool.c:1310
 
2129
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
 
2130
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
 
2131
#: ../gconf/gconftool.c:2291
1416
2132
#, c-format
1417
2133
msgid "No value set for `%s'\n"
1418
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "`%s'에 대한 값이 설정되지 않았습니다\n"
1419
2135
 
1420
 
#: gconf/gconftool.c:1020 gconf/gconftool.c:1314
 
2136
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
 
2137
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
 
2138
#: ../gconf/gconftool.c:2295
1421
2139
#, c-format
1422
2140
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1423
 
msgstr "`%s'������ ���� ��µ� �����߽��ϴ�: %s\n"
 
2141
msgstr "`%s'에대한 값을 얻는 데 실패했습니다: %s\n"
1424
2142
 
1425
 
#: gconf/gconftool.c:1063 gconf/gconftool.c:1075
 
2143
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
1426
2144
#, c-format
1427
2145
msgid "Don't understand type `%s'\n"
1428
 
msgstr "`%s'Ÿ���� �ν��Ҽ��� �����ϴ�\n"
 
2146
msgstr "`%s'타입을 인식할 수가 없습니다\n"
1429
2147
 
1430
 
#: gconf/gconftool.c:1087
 
2148
#: ../gconf/gconftool.c:1914
 
2149
#, c-format
1431
2150
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1432
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "바꿀 키/값을 인자로 지정해야 합니다\n"
1433
2152
 
1434
 
#: gconf/gconftool.c:1107
 
2153
#: ../gconf/gconftool.c:1934
1435
2154
#, c-format
1436
2155
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1437
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "키에 대한 값이 설정되지 않았습니다: `%s'\n"
1438
2157
 
1439
 
#: gconf/gconftool.c:1135
 
2158
#: ../gconf/gconftool.c:1962
 
2159
#, c-format
1440
2160
msgid "Cannot set schema as value\n"
1441
 
msgstr "�����μ� ��Ű���� ����Ҽ��� �����ϴ�\n"
 
2161
msgstr "값으로서 스키마를 사용할 수는 없습니다\n"
1442
2162
 
1443
 
#: gconf/gconftool.c:1145
 
2163
#: ../gconf/gconftool.c:1972
 
2164
#, c-format
1444
2165
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1445
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "리스트 값을 설정할 때 내장된 리스트타입을 지정해야 합니다\n"
1446
2167
 
1447
 
#: gconf/gconftool.c:1159
 
2168
#: ../gconf/gconftool.c:1986
 
2169
#, c-format
1448
2170
msgid ""
1449
2171
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1450
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "쌍의 값을 설정할 때 내장된 car-타입과 cdr-타입을 지정해야 합니다\n"
1451
2173
 
1452
 
#: gconf/gconftool.c:1174
 
2174
#: ../gconf/gconftool.c:2001
1453
2175
#, c-format
1454
2176
msgid "Error: %s\n"
1455
 
msgstr "����: %s\n"
 
2177
msgstr "오류: %s\n"
1456
2178
 
1457
 
#: gconf/gconftool.c:1187
1458
 
#, fuzzy, c-format
 
2179
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
 
2180
#, c-format
1459
2181
msgid "Error setting value: %s\n"
1460
 
msgstr "���� �����ϴµ� ������ �߻�: %s"
 
2182
msgstr "값을 설정하는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
1461
2183
 
1462
 
#: gconf/gconftool.c:1205
1463
 
#, fuzzy, c-format
 
2184
#: ../gconf/gconftool.c:2032
 
2185
#, c-format
1464
2186
msgid "Error syncing: %s\n"
1465
 
msgstr "����ȭ�� �����߽��ϴ�: %s"
1466
 
 
1467
 
#: gconf/gconftool.c:1228
1468
 
#, fuzzy
 
2187
msgstr "동기화에 실패했습니다: %s\n"
 
2188
 
 
2189
#: ../gconf/gconftool.c:2047
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
 
2192
msgstr "타입을 얻어낼 키를 지정해야 합니다\n"
 
2193
 
 
2194
#: ../gconf/gconftool.c:2091
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
 
2197
msgstr "크기를 알아볼 키를 지정해야 합니다.\n"
 
2198
 
 
2199
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "Key %s is not a list.\n"
 
2202
msgstr "%s 키는 리스트가 아닙니다.\n"
 
2203
 
 
2204
#: ../gconf/gconftool.c:2136
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
 
2207
msgstr "리스트 항목을 얻어 낼 키를 지정해야 합니다.\n"
 
2208
 
 
2209
#: ../gconf/gconftool.c:2167
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "Must specify list index.\n"
 
2212
msgstr "리스트 인덱스를 지정해야 합니다.\n"
 
2213
 
 
2214
#: ../gconf/gconftool.c:2174
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "List index must be non-negative.\n"
 
2217
msgstr "리스트 인덱스는 음수 값이 되면 안 됩니다.\n"
 
2218
 
 
2219
#: ../gconf/gconftool.c:2183
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "List index is out of bounds.\n"
 
2222
msgstr "리스트 인덱스 값이 범위를 벗어납니다.\n"
 
2223
 
 
2224
#: ../gconf/gconftool.c:2209
 
2225
#, c-format
1469
2226
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1470
 
msgstr "�� Ű�� Ű���� �����Ͽ����մϴ�\n"
 
2227
msgstr "명령행에 키나 키들을 지정하여야 합니다\n"
1471
2228
 
1472
 
#: gconf/gconftool.c:1248
1473
 
#, fuzzy, c-format
 
2229
#: ../gconf/gconftool.c:2229
 
2230
#, c-format
1474
2231
msgid "No schema known for `%s'\n"
1475
 
msgstr "`%s'�Ͱ��� ������ �����ϴ�\n"
 
2232
msgstr "`%s'에 대한 스키마가 없습니다\n"
1476
2233
 
1477
 
#: gconf/gconftool.c:1281
 
2234
#: ../gconf/gconftool.c:2262
1478
2235
#, c-format
1479
2236
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1480
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "'%s'에 있는 스키마에 문서화 문자열이 저장되어 있지 않습니다\n"
1481
2238
 
1482
 
#: gconf/gconftool.c:1286
1483
 
#, fuzzy, c-format
 
2239
#: ../gconf/gconftool.c:2267
 
2240
#, c-format
1484
2241
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1485
 
msgstr "`%s'�� ���� ��Ű�� ������ ����: %s"
 
2242
msgstr "`%s'에서 스키마를 얻는 데 오류: %s\n"
1486
2243
 
1487
 
#: gconf/gconftool.c:1293
1488
 
#, fuzzy, c-format
 
2244
#: ../gconf/gconftool.c:2274
 
2245
#, c-format
1489
2246
msgid "No schema stored at '%s'\n"
1490
 
msgstr "`%s'�Ͱ��� ������ �����ϴ�\n"
 
2247
msgstr "'%s'에 저장되어 있는 스키마가 없습니다\n"
1491
2248
 
1492
 
#: gconf/gconftool.c:1296
 
2249
#: ../gconf/gconftool.c:2277
1493
2250
#, c-format
1494
2251
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1495
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "'%s'에 있는 값이 스키마가 아닙니다\n"
1496
2253
 
1497
 
#: gconf/gconftool.c:1352
 
2254
#: ../gconf/gconftool.c:2333
 
2255
#, c-format
1498
2256
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1499
2257
msgstr ""
 
2258
"스키마에 적용할 키의 이름을 지정하기 바로 전에 스키마 이름을 지정해야 합니"
 
2259
"다.\n"
1500
2260
 
1501
 
#: gconf/gconftool.c:1359
1502
 
#, fuzzy, c-format
 
2261
#: ../gconf/gconftool.c:2340
 
2262
#, c-format
1503
2263
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1504
 
msgstr "���: ��Ű�� `%s'�� Ű `%s'�� �Ҵ��ϴµ� ������ ������ϴ�: %s\n"
1505
 
 
1506
 
#: gconf/gconftool.c:1379
 
2264
msgstr ""
 
2265
"스키마 이름 '%s'을(를) 키 이름 '%s'과(와) 연결하는 데 오류가 발생했습니다: %"
 
2266
"s\n"
 
2267
 
 
2268
#: ../gconf/gconftool.c:2358
 
2269
#, c-format
 
2270
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
 
2271
msgstr "스키마를 적용 해제할 키를 지정해야 합니다\n"
 
2272
 
 
2273
#: ../gconf/gconftool.c:2368
 
2274
#, c-format
 
2275
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
 
2276
msgstr "'%s'에서 스키마 이름을 지우는 데 오류: %s\n"
 
2277
 
 
2278
#: ../gconf/gconftool.c:2393
 
2279
#, c-format
1507
2280
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1508
 
msgstr ""
 
2281
msgstr "키(스키마 이름)를 유일한 인자로 지정해야 합니다\n"
1509
2282
 
1510
 
#: gconf/gconftool.c:1421
 
2283
#: ../gconf/gconftool.c:2435
 
2284
#, c-format
1511
2285
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1512
 
msgstr "List Ÿ���� �⺻Ÿ��(���ڿ�, ����, �Ǽ�, ��/����)�̾���մϴ�\n"
 
2286
msgstr "List 타입은 기본타입(문자열, 정수, 실수, 참/거짓)이어야합니다\n"
1513
2287
 
1514
 
#: gconf/gconftool.c:1441
 
2288
#: ../gconf/gconftool.c:2455
 
2289
#, c-format
1515
2290
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1516
 
msgstr "Pair car Ÿ���� �⺻Ÿ��(���ڿ�, ����, �Ǽ�, ��/����)�̾���մϴ�\n"
 
2291
msgstr "Pair car 타입은 기본타입(문자열, 정수, 실수, 참/거짓)이어야합니다\n"
1517
2292
 
1518
 
#: gconf/gconftool.c:1461
 
2293
#: ../gconf/gconftool.c:2475
 
2294
#, c-format
1519
2295
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1520
 
msgstr "Pair cdr Ÿ���� �⺻Ÿ��(���ڿ�, ����, �Ǽ�, ��/����)�̾���մϴ�\n"
 
2296
msgstr "Pair cdr 타입은 기본타입(문자열, 정수, 실수, 참/거짓)이어야합니다\n"
1521
2297
 
1522
 
#: gconf/gconftool.c:1476
 
2298
#: ../gconf/gconftool.c:2490
1523
2299
#, c-format
1524
2300
msgid "Error setting value: %s"
1525
 
msgstr "���� �����ϴµ� ������ �߻�: %s"
 
2301
msgstr "값을 설정하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1526
2302
 
1527
 
#: gconf/gconftool.c:1490
 
2303
#: ../gconf/gconftool.c:2504
1528
2304
#, c-format
1529
2305
msgid "Error syncing: %s"
1530
 
msgstr "����ȭ�� �����߽��ϴ�: %s"
1531
 
 
1532
 
#: gconf/gconftool.c:1505
1533
 
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: gconf/gconftool.c:1519
 
2306
msgstr "동기화에 실패했습니다: %s"
 
2307
 
 
2308
#: ../gconf/gconftool.c:2519
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
 
2311
msgstr "키/값 쌍을 얻어낼 한 개 이상의 디렉토리를 지정해야 합니다.\n"
 
2312
 
 
2313
#: ../gconf/gconftool.c:2533
 
2314
#, c-format
1537
2315
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1538
 
msgstr ""
 
2316
msgstr "설정 해제할 한 개 이상의 키를 지정해야 합니다.\n"
1539
2317
 
1540
 
#: gconf/gconftool.c:1530
 
2318
#: ../gconf/gconftool.c:2544
1541
2319
#, c-format
1542
2320
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: gconf/gconftool.c:1553
1546
 
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: gconf/gconftool.c:1587
 
2321
msgstr "`%s'을(를) 설정 해제하는 데 오류: %s\n"
 
2322
 
 
2323
#: ../gconf/gconftool.c:2564
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 
2326
msgstr "재귀적으로 값 해제할 때 한 개 이상의 키를 지정해야 합니다.\n"
 
2327
 
 
2328
#: ../gconf/gconftool.c:2578
 
2329
#, c-format
 
2330
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
 
2331
msgstr "\"%s\"의 재귀적으로 값 해제하는 중에 실패: %s\n"
 
2332
 
 
2333
#: ../gconf/gconftool.c:2598
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
 
2336
msgstr "하위 디렉토리를 얻어낼 한 개 이상의 디렉토리를 지정해야 합니다.\n"
 
2337
 
 
2338
#: ../gconf/gconftool.c:2632
1550
2339
#, c-format
1551
2340
msgid "Error listing dirs: %s\n"
1552
 
msgstr "���丮�鸦 �о���µ� ����: %s\n"
1553
 
 
1554
 
#: gconf/gconftool.c:1629
 
2341
msgstr "디렉토리들를 읽어오는 데 실패: %s\n"
 
2342
 
 
2343
#: ../gconf/gconftool.c:2768
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
 
2346
msgstr "경고: <pair>에는 <car>와 <cdr>가 모두 들어 있어야 합니다\n"
 
2347
 
 
2348
#: ../gconf/gconftool.c:2795
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
 
2351
msgstr ""
 
2352
"경고: <value> 아래에 있는 스키마에 대한 키가 (%s) 정의되었습니다 - 무시합니"
 
2353
"다\n"
 
2354
 
 
2355
#: ../gconf/gconftool.c:2828
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
 
2358
msgstr "경고: <value> 아래에 자식 노드가 최소한 하나 있어야 합니다\n"
 
2359
 
 
2360
#: ../gconf/gconftool.c:2834
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
 
2363
msgstr "경고: <%s>노드를 해석할 수 없습니다\n"
 
2364
 
 
2365
#: ../gconf/gconftool.c:2852
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
 
2368
msgstr "경고: int 값 '%s'을(를) 파싱하는 데 실패했습니다\n"
 
2369
 
 
2370
#: ../gconf/gconftool.c:2873
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
 
2373
msgstr "경고: float 값 `%s'을(를) 파싱하는 데 실패했습니다\n"
 
2374
 
 
2375
#: ../gconf/gconftool.c:2895
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
 
2378
msgstr "경고: string 값 `%s'을(를) 파싱하는 데 실패했습니다\n"
 
2379
 
 
2380
#: ../gconf/gconftool.c:2916
 
2381
#, c-format
 
2382
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
 
2383
msgstr "경고: boolean 값 `%s'을(를) 파싱하는 데 실패했습니다\n"
 
2384
 
 
2385
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
 
2388
msgstr "경고: 스키마 `%s'에 키 `%s'을(를) 할당하는 데 오류가 생겼습니다: %s\n"
 
2389
 
 
2390
#: ../gconf/gconftool.c:3140
1555
2391
#, c-format
1556
2392
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1557
 
msgstr "���: ��Ű��(%s)�� �������ϰų� ���� Ÿ���� �ֽ��ϴ�\n"
 
2393
msgstr "경고: 스키마(%s)에 부적절하거나 빠진 타입이 있습니다\n"
1558
2394
 
1559
 
#: gconf/gconftool.c:1638
 
2395
#: ../gconf/gconftool.c:3149
1560
2396
#, c-format
1561
2397
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1562
 
msgstr "���: ��Ű��(%s)�� �������ϰų� ���� list_type�� �ֽ��ϴ�\n"
 
2398
msgstr "경고: 스키마(%s)에 부적절하거나 빠진 list_type이 있습니다\n"
1563
2399
 
1564
 
#: gconf/gconftool.c:1649 gconf/gconftool.c:1679 gconf/gconftool.c:1708
 
2400
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
 
2401
#: ../gconf/gconftool.c:3219
1565
2402
#, c-format
1566
2403
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1567
2404
msgstr ""
 
2405
"경고: 스키마에 대한 기본값 `%s'을(를) 구문 분석하는 데 실패했습니다 (%s)\n"
1568
2406
 
1569
 
#: gconf/gconftool.c:1667
 
2407
#: ../gconf/gconftool.c:3178
1570
2408
#, c-format
1571
2409
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1572
2410
msgstr ""
 
2411
"경고: 스키마에 대한 car_type 혹은 cdr_type이 잘못되었거나 빠졌습니다 (%s)\n"
1573
2412
 
1574
 
#: gconf/gconftool.c:1692
 
2413
#: ../gconf/gconftool.c:3203
 
2414
#, c-format
1575
2415
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1576
 
msgstr "���: ��Ű�������� �⺻���� ������ ���� �����ϴ�\n"
 
2416
msgstr "경고: 스키마에대한 기본값을 설정할 수는 없습니다\n"
1577
2417
 
1578
 
#: gconf/gconftool.c:1721
 
2418
#: ../gconf/gconftool.c:3232
 
2419
#, c-format
1579
2420
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1580
 
msgstr "���: gconftool ���� ����, �ν��Ҽ����� GConfValueType\n"
 
2421
msgstr "경고: gconftool 내부 오류, 인식할 수 없는 GConfValueType\n"
1581
2422
 
1582
 
#: gconf/gconftool.c:1768 gconf/gconftool.c:1789 gconf/gconftool.c:1810
1583
 
#: gconf/gconftool.c:1831
 
2423
#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
 
2424
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
1584
2425
#, c-format
1585
2426
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1586
 
msgstr "���: Ÿ�� �̸� `%s'�� �Ľ��ϴµ� �����߽��ϴ�\n"
 
2427
msgstr "경고: 타입 이름 `%s'을(를) 파싱하는 데 실패했습니다\n"
1587
2428
 
1588
 
#: gconf/gconftool.c:1785
 
2429
#: ../gconf/gconftool.c:3297
1589
2430
#, c-format
1590
2431
msgid ""
1591
2432
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1592
2433
msgstr ""
1593
 
"���: list_type�� ����,�Ǽ�, ���ڿ� �Ǵ� bool�ϼ��� �ֽ��ϴ�. `%s'�� �ȵ˴�"
1594
 
"��.\n"
 
2434
"경고: list_type은 정수,실수, 문자열 또는 bool일 수가 있습니다. `%s'은(는) 안"
 
2435
"됩니다.\n"
1595
2436
 
1596
 
#: gconf/gconftool.c:1806
 
2437
#: ../gconf/gconftool.c:3318
1597
2438
#, c-format
1598
2439
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1599
2440
msgstr ""
1600
 
"���: car_type�� ����,�Ǽ�, ���ڿ� �Ǵ� bool�ϼ��� �ֽ��ϴ�. `%s'�� �ȵ˴�"
1601
 
"��.\n"
 
2441
"경고: car_type은 정수,실수, 문자열 또는 bool일 수가 있습니다. `%s'은(는) 안됩"
 
2442
"니다.\n"
1602
2443
 
1603
 
#: gconf/gconftool.c:1827
 
2444
#: ../gconf/gconftool.c:3339
1604
2445
#, c-format
1605
2446
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1606
2447
msgstr ""
1607
 
"���: cdr_type�� ����,�Ǽ�, ���ڿ� �Ǵ� bool�ϼ��� �ֽ��ϴ�. `%s'�� �ȵ˴�"
1608
 
"��.\n"
 
2448
"경고: cdr_type은 정수,실수, 문자열 또는 bool일 수가 있습니다. `%s'은(는) 안됩"
 
2449
"니다.\n"
1609
2450
 
1610
 
#: gconf/gconftool.c:1855
 
2451
#: ../gconf/gconftool.c:3379
 
2452
#, c-format
1611
2453
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1612
 
msgstr "���: <applyto>��尡 ���ֽ��ϴ�"
 
2454
msgstr "경고: <applyto>노드가 비여있습니다"
1613
2455
 
1614
 
#: gconf/gconftool.c:1858 gconf/gconftool.c:2121
 
2456
#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
1615
2457
#, c-format
1616
2458
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1617
 
msgstr "���: <schema>�Ʒ����� <%s>���� �������մϴ�\n"
1618
 
 
1619
 
#: gconf/gconftool.c:1868
1620
 
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: gconf/gconftool.c:1901
 
2459
msgstr "경고: <schema>아래에서 <%s>노드는 해석할 수 없습니다\n"
 
2460
 
 
2461
#: ../gconf/gconftool.c:3393
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
 
2464
msgstr "경고: list 타입의 스키마에서 <list_type>이 지정되지 않았습니다\n"
 
2465
 
 
2466
#: ../gconf/gconftool.c:3399
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
 
2469
msgstr "경고: pair 타입의 스키마에서 <car_type>이 지정되지 않았습니다\n"
 
2470
 
 
2471
#: ../gconf/gconftool.c:3405
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
 
2474
msgstr "경고: pair 타입의 스키마에서 <cdr_type>이 지정되지 않았습니다\n"
 
2475
 
 
2476
#: ../gconf/gconftool.c:3434
 
2477
#, c-format
1624
2478
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1625
 
msgstr ""
 
2479
msgstr "경고: <locale> 노드에 `name=\"locale\"' 속성이 없습니다.  무시합니다\n"
1626
2480
 
1627
 
#: gconf/gconftool.c:1907
 
2481
#: ../gconf/gconftool.c:3440
1628
2482
#, c-format
1629
2483
msgid ""
1630
2484
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1631
2485
msgstr ""
 
2486
"경고: 로케일 `%s'에 대하여 <locale> 노드가 여러 개 있습니다, 맨 처음을 제외하"
 
2487
"고 무시합니다\n"
1632
2488
 
1633
 
#: gconf/gconftool.c:1988
 
2489
#: ../gconf/gconftool.c:3538
1634
2490
#, c-format
1635
2491
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1636
 
msgstr "���: <locale>���ӿ� ���������ʴ� <%s>��尡 �ֽ��ϴ�\n"
1637
 
 
1638
 
#: gconf/gconftool.c:2017
 
2492
msgstr "경고: <locale>노드속에 적합하지않는 <%s>노드가 있습니다\n"
 
2493
 
 
2494
#: ../gconf/gconftool.c:3575
 
2495
#, c-format
 
2496
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
 
2497
msgstr "스키마 `%s'에 키 `%s'을(를) 할당합니다\n"
 
2498
 
 
2499
#: ../gconf/gconftool.c:3649
 
2500
#, c-format
 
2501
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
 
2502
msgstr "한 <schema>안에는 오직 한개의 <locale>엔트리만을 가지고 있어야합니다\n"
 
2503
 
 
2504
#: ../gconf/gconftool.c:3684
1639
2505
#, c-format
1640
2506
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1641
 
msgstr "���: ��Ű�� `%s' ������ `%s' ��ġ �����߽��ϴ�: %s\n"
 
2507
msgstr "경고: 스키마 `%s' 로케일 `%s' 설치 실패했습니다: %s\n"
1642
2508
 
1643
 
#: gconf/gconftool.c:2025
 
2509
#: ../gconf/gconftool.c:3692
1644
2510
#, c-format
1645
2511
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1646
 
msgstr "`%s' ��Ű���� `%s' �������� ���� ��ġ�߽��ϴ�\n"
1647
 
 
1648
 
#: gconf/gconftool.c:2047
1649
 
#, c-format
1650
 
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1651
 
msgstr "���: ��Ű�� `%s'�� Ű `%s'�� �Ҵ��ϴµ� ������ ������ϴ�: %s\n"
1652
 
 
1653
 
#: gconf/gconftool.c:2055
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1656
 
msgstr "��Ű�� `%s'�� Ű `%s'�� �Ҵ��մϴ�\n"
1657
 
 
1658
 
#: gconf/gconftool.c:2134
1659
 
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1660
 
msgstr "�� <schema>�ȿ��� ���� �Ѱ��� <locale>��Ʈ������ ������ �־���մϴ�\n"
1661
 
 
1662
 
#: gconf/gconftool.c:2165
1663
 
#, c-format
1664
 
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1665
 
msgstr "���: <schemalist>�Ʒ��� <%s>���� ���������ʽ��ϴ�\n"
1666
 
 
1667
 
#: gconf/gconftool.c:2188
 
2512
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로케일을 위해 설치했습니다\n"
 
2513
 
 
2514
#: ../gconf/gconftool.c:3702
 
2515
#, c-format
 
2516
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
 
2517
msgstr "경고: 스키마 `%s' 로케일 `%s' 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
 
2518
 
 
2519
#: ../gconf/gconftool.c:3710
 
2520
#, c-format
 
2521
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
 
2522
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로케일 지웠습니다\n"
 
2523
 
 
2524
#: ../gconf/gconftool.c:3748
 
2525
#, c-format
 
2526
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
 
2527
msgstr "경고: 스키마에 대한 키가 정의되지 않았습니다\n"
 
2528
 
 
2529
#: ../gconf/gconftool.c:3789
 
2530
#, c-format
 
2531
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
 
2532
msgstr "경고: <%2$s> 아래에서 <%1$s> 노드는 해석할 수 없습니다\n"
 
2533
 
 
2534
#: ../gconf/gconftool.c:3821
1668
2535
#, c-format
1669
2536
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1670
 
msgstr "`%s'�� ���µ� �����߽��ϴ�: %s\n"
 
2537
msgstr "`%s'을(를) 여는 데 실패했습니다: %s\n"
1671
2538
 
1672
 
#: gconf/gconftool.c:2195
 
2539
#: ../gconf/gconftool.c:3828
1673
2540
#, c-format
1674
2541
msgid "Document `%s' is empty?\n"
1675
 
msgstr "`%s' ������ ��������ʳ���?\n"
 
2542
msgstr "`%s' 문서가 비어있지 않습니까?\n"
1676
2543
 
1677
 
#: gconf/gconftool.c:2207
 
2544
#: ../gconf/gconftool.c:3840
1678
2545
#, c-format
1679
 
msgid ""
1680
 
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
1681
 
"<gconfschemafile>)\n"
 
2546
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
1682
2547
msgstr ""
1683
 
"`%s'������ �������� �ֻ��� ���(<%s>)�� ������ �ֽ��ϴ�(�ݵ��"
1684
 
"<gconfschemafile>�̾���մϴ�\n"
1685
 
 
1686
 
#: gconf/gconftool.c:2220
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
1689
 
msgstr "���� `%s'�� �ֻ��� �ܰ� <gconfschemafile> ��尡 �����ϴ�\n"
1690
 
 
1691
 
#: gconf/gconftool.c:2234
1692
 
#, c-format
1693
 
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
1694
 
msgstr "���: <gconfschemafile>�Ʒ��� �ִ� ��� <%s>�� ���������ʽ��ϴ�\n"
1695
 
 
1696
 
#: gconf/gconftool.c:2245 gconf/gconftool.c:2277
 
2548
"`%s' 문서는 잘못된 루트 노드를 가지고 있습니다 (<%s>, <%s>이(가) 되어야 합니"
 
2549
"다)\n"
 
2550
 
 
2551
#: ../gconf/gconftool.c:3853
 
2552
#, c-format
 
2553
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
 
2554
msgstr "문서 `%s'에 맨 위 단계의 <%s> 노드가 없습니다\n"
 
2555
 
 
2556
#: ../gconf/gconftool.c:3867
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
 
2559
msgstr "경고: <%2$s> 아래에 있는 노드 <%1$s>을(를) 해석할 수 없습니다\n"
 
2560
 
 
2561
#: ../gconf/gconftool.c:3888
1697
2562
#, c-format
1698
2563
msgid "Error syncing config data: %s"
1699
 
msgstr "���� ����Ÿ�� ����ȭ�ϴµ� ������ �߻��߽��ϴ�: %s"
 
2564
msgstr "설정 데이타를 동기화하는 데 에러가 발생했습니다: %s"
1700
2565
 
1701
 
#: gconf/gconftool.c:2261
 
2566
#: ../gconf/gconftool.c:3904
 
2567
#, c-format
1702
2568
msgid "Must specify some schema files to install\n"
1703
 
msgstr "��ġ�� ��Ű�� ���ϵ��� �����ϼž��մϴ�\n"
 
2569
msgstr "설치할 스키마 파일들을 설정하셔야 합니다\n"
1704
2570
 
1705
 
#: gconf/gconftool.c:2298
 
2571
#: ../gconf/gconftool.c:3932
1706
2572
#, c-format
1707
2573
msgid ""
1708
2574
"\n"
1711
2577
"\n"
1712
2578
"%s\n"
1713
2579
 
1714
 
#: gconf/gconftool.c:2318
 
2580
#: ../gconf/gconftool.c:3952
1715
2581
#, c-format
1716
2582
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
1717
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "중단 키 %s을(를) 설정 해제하는 데 실패했습니다: %s\n"
1718
2584
 
1719
 
#: gconf/gconftool.c:2444
 
2585
#: ../gconf/gconftool.c:4078
 
2586
#, c-format
1720
2587
msgid "Must specify some keys to break\n"
1721
 
msgstr ""
 
2588
msgstr "중단할 키를 지정해야 합니다\n"
1722
2589
 
1723
 
#: gconf/gconftool.c:2450
 
2590
#: ../gconf/gconftool.c:4084
1724
2591
#, c-format
1725
2592
msgid ""
1726
2593
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
1727
2594
"  %s\n"
1728
2595
msgstr ""
 
2596
"키에 잘못된 값을 설정하여 응용 프로그램을 중단하도록 시도합니다:\n"
 
2597
"  %s\n"
1729
2598
 
1730
 
#: gconf/gconftool.c:2468
 
2599
#: ../gconf/gconftool.c:4102
 
2600
#, c-format
1731
2601
msgid "Must specify some directories to break\n"
1732
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "중단할 디렉토리를 지정해야 합니다\n"
1733
2603
 
1734
 
#: gconf/gconftool.c:2487
 
2604
#: ../gconf/gconftool.c:4121
1735
2605
#, c-format
1736
2606
msgid ""
1737
2607
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
1738
2608
"directory:\n"
1739
2609
"  %s\n"
1740
2610
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "GConf Error: %s\n"
1745
 
msgstr "GCOnf ����: %s\n"
1746
 
 
1747
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#~ msgid "%s"
1758
 
#~ msgstr "%s"
1759
 
 
1760
 
#~ msgid "No ior file in `%s'"
1761
 
#~ msgstr "`%s'�ȿ� ior ������ �����ϴ�"
1762
 
 
1763
 
#~ msgid "Another program has lock `%s'"
1764
 
#~ msgstr "�ٸ� ���α׷��� ���(`%s')�� ������ �ֽ��ϴ�"
1765
 
 
1766
 
#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
1767
 
#~ msgstr "`%s' ��� ������ ���� ���� �����ϴ�: %s"
1768
 
 
1769
 
#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
1770
 
#~ msgstr "��� ����(%s)�� �����־ �����մϴ�"
1771
 
 
1772
 
#~ msgid "GConf was built with debugging features enabled"
1773
 
#~ msgstr "GConf�� ������� ���� ��ɸ� ������ ����������ϴ�"
 
2611
"디렉토리의 키에 잘못된 값을 설정하여 응용 프로그램을 중단하도록 시도합니다:\n"
 
2612
"  %s\n"