~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/ktexteditor_plugins.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-d4a5vx2tmcuq0bux
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:20+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:52+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
21
 
msgid "DataTool"
22
 
msgstr "資料工具"
23
 
 
24
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
25
 
msgid "Data tool"
26
 
msgstr "資料工具"
27
 
 
28
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:79
29
 
msgid "Data Tools"
30
 
msgstr "資料工具"
31
 
 
32
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:150 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:173
33
 
msgid "(not available)"
34
 
msgstr "(不是可用的)"
35
 
 
36
 
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:182
37
 
msgid ""
38
 
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
39
 
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
40
 
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
41
 
"KOffice package."
42
 
msgstr ""
43
 
"資料工具是只能使用在當文字被選擇時,或是在文字上點擊滑鼠右鍵時。如果當文字被"
44
 
"選擇時沒有資料工具被提供,那您需要安裝它們。一些資料工具是 KOffice 套件中的一"
45
 
"部份。"
46
 
 
47
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
48
 
msgid "Insert File"
49
 
msgstr "插入檔案"
50
 
 
51
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
52
 
msgid "Insert File..."
53
 
msgstr "插入檔案..."
54
 
 
55
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
56
 
msgid "Choose File to Insert"
57
 
msgstr "選擇要插入的檔案"
58
 
 
59
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
60
 
msgid "&Insert"
61
 
msgstr "插入(&I)"
62
 
 
63
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
64
 
msgid ""
65
 
"Failed to load file:\n"
66
 
"\n"
67
 
msgstr ""
68
 
"無法載入檔案:\n"
69
 
"\n"
70
 
 
71
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
72
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
73
 
msgid "Insert File Error"
74
 
msgstr "插入檔案錯誤"
75
 
 
76
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
77
 
#, kde-format
78
 
msgid ""
79
 
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
80
 
"</p>"
81
 
msgstr "<p>檔案<strong>%1</strong>並不存在或不是可讀的,中止。</p>"
82
 
 
83
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
86
 
msgstr "<p>無法開啟檔案<strong>%1</strong>,中止。</p>"
87
 
 
88
 
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
91
 
msgstr "<p>檔案<strong>%1</strong>沒有內容。</p>"
92
 
 
93
20
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
94
21
msgid "AutoBookmarks"
95
22
msgstr "AutoBookmarks"
258
185
msgid "Automatically add closing quotation marks"
259
186
msgstr "自動新增關閉的引號"
260
187
 
 
188
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
 
189
msgid "Copy as &HTML"
 
190
msgstr "複製為 HTML(&H)"
 
191
 
 
192
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
 
193
msgid ""
 
194
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
 
195
"clipboard."
 
196
msgstr "使用這個指令來將目前選擇的文字以 HTML 形式複製到系統剪貼簿。"
 
197
 
 
198
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
 
199
msgid "E&xport as HTML..."
 
200
msgstr "匯出為 HTML(&X)"
 
201
 
 
202
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
 
203
msgid ""
 
204
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
 
205
"information into a HTML document."
 
206
msgstr "這個指令允許您將目前的文件與突顯的資訊匯出成 HTML 文件。"
 
207
 
 
208
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
 
209
msgid "Export File as HTML"
 
210
msgstr "匯出檔案為 HTML"
 
211
 
 
212
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:39
 
213
msgid "Highlight Selection"
 
214
msgstr "突顯選取區"
 
215
 
 
216
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
 
217
msgid "Insert File"
 
218
msgstr "插入檔案"
 
219
 
 
220
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
 
221
msgid "Insert File..."
 
222
msgstr "插入檔案..."
 
223
 
 
224
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
 
225
msgid "Choose File to Insert"
 
226
msgstr "選擇要插入的檔案"
 
227
 
 
228
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
 
229
msgid "&Insert"
 
230
msgstr "插入(&I)"
 
231
 
 
232
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
 
233
msgid ""
 
234
"Failed to load file:\n"
 
235
"\n"
 
236
msgstr ""
 
237
"無法載入檔案:\n"
 
238
"\n"
 
239
 
 
240
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
 
241
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
 
242
msgid "Insert File Error"
 
243
msgstr "插入檔案錯誤"
 
244
 
 
245
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
 
246
#, kde-format
 
247
msgid ""
 
248
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
 
249
"</p>"
 
250
msgstr "<p>檔案<strong>%1</strong>並不存在或不是可讀的,中止。</p>"
 
251
 
 
252
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
 
255
msgstr "<p>無法開啟檔案<strong>%1</strong>,中止。</p>"
 
256
 
 
257
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
 
260
msgstr "<p>檔案<strong>%1</strong>沒有內容。</p>"
 
261
 
 
262
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
 
263
msgid "DataTool"
 
264
msgstr "資料工具"
 
265
 
 
266
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
 
267
msgid "Data tool"
 
268
msgstr "資料工具"
 
269
 
 
270
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:79
 
271
msgid "Data Tools"
 
272
msgstr "資料工具"
 
273
 
 
274
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:150 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:173
 
275
msgid "(not available)"
 
276
msgstr "(不是可用的)"
 
277
 
 
278
#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:182
 
279
msgid ""
 
280
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
 
281
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
 
282
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
 
283
"KOffice package."
 
284
msgstr ""
 
285
"資料工具是只能使用在當文字被選擇時,或是在文字上點擊滑鼠右鍵時。如果當文字被"
 
286
"選擇時沒有資料工具被提供,那您需要安裝它們。一些資料工具是 KOffice 套件中的一"
 
287
"部份。"
 
288
 
 
289
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
 
290
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
 
291
msgstr "選擇圖示並將它用在程式碼內"
 
292
 
 
293
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
 
294
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
 
295
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
296
msgstr "插入程式碼產生 KIcon"
 
297
 
 
298
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
 
299
msgid "Insert KIcon-Code"
 
300
msgstr "插入 KIcon 程式碼"
 
301
 
 
302
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
 
303
msgid ""
 
304
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
 
305
"code."
 
306
msgstr "<IconInserter</b><p>選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon."
 
307
 
 
308
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
 
309
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
 
310
msgstr "選擇您要在程式碼內使用的圖示。"
 
311
 
261
312
#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:66
262
313
msgid "Insane HTML (LE) Expansion"
263
314
msgstr "Insane HTML (LE) Expansion"
286
337
msgid "This looks like valid Insane HTML markup: %1"
287
338
msgstr "這看起來像合法的 Insane HTML 標記:%1"
288
339
 
289
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
290
 
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
291
 
msgstr "選擇圖示並將它用在程式碼內"
292
 
 
293
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
294
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
295
 
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
296
 
msgstr "插入程式碼產生 KIcon"
297
 
 
298
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
299
 
msgid "Insert KIcon-Code"
300
 
msgstr "插入 KIcon 程式碼"
301
 
 
302
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
303
 
msgid ""
304
 
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
305
 
"code."
306
 
msgstr "<IconInserter</b><p>選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon."
307
 
 
308
 
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
309
 
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
310
 
msgstr "選擇您要在程式碼內使用的圖示。"
311
 
 
312
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
313
 
msgid "Copy as &HTML"
314
 
msgstr "複製為 HTML(&H)"
315
 
 
316
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
317
 
msgid ""
318
 
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
319
 
"clipboard."
320
 
msgstr "使用這個指令來將目前選擇的文字以 HTML 形式複製到系統剪貼簿。"
321
 
 
322
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
323
 
msgid "E&xport as HTML..."
324
 
msgstr "匯出為 HTML(&X)"
325
 
 
326
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
327
 
msgid ""
328
 
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
329
 
"information into a HTML document."
330
 
msgstr "這個指令允許您將目前的文件與突顯的資訊匯出成 HTML 文件。"
331
 
 
332
 
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
333
 
msgid "Export File as HTML"
334
 
msgstr "匯出檔案為 HTML"
335
 
 
336
340
#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
337
341
msgid "PythonEncoding"
338
342
msgstr "Python 編碼"
341
345
msgid "Python Encoding check"
342
346
msgstr "Python 編碼檢查"
343
347
 
344
 
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:39
345
 
msgid "Highlight Selection"
346
 
msgstr "突顯選取區"
 
348
#: timedate/timedate.cpp:55 timedate/timedate_config.cpp:70
 
349
msgctxt ""
 
350
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
 
351
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
 
352
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
 
353
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
 
354
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
 
355
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
 
356
 
 
357
#: timedate/timedate.cpp:124
 
358
msgid "Insert Time && Date"
 
359
msgstr "插入日期與時間"
347
360
 
348
361
#: timedate/timedate_config.cpp:38
349
362
msgid ""
387
400
"%P\t\"am\" 或 \"pm\"\n"
388
401
"%p\t\"AM\" 或 \"PM\"\n"
389
402
 
390
 
#: timedate/timedate_config.cpp:70 timedate/timedate.cpp:55
391
 
msgctxt ""
392
 
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
393
 
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
394
 
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
395
 
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
396
 
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
397
 
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
398
 
 
399
403
#: timedate/timedate_config.cpp:74
400
404
msgid "Format"
401
405
msgstr "格式"
402
406
 
403
 
#: timedate/timedate.cpp:124
404
 
msgid "Insert Time && Date"
405
 
msgstr "插入日期與時間"
406
 
 
407
407
#: rc.cpp:1
408
408
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
409
409
msgid "Your names"
414
414
msgid "Your emails"
415
415
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
416
416
 
417
 
#. i18n: file: kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
418
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
419
 
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
420
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
421
 
#. i18n: file: kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
422
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
423
 
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
424
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
425
 
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
426
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
427
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 rc.cpp:11 rc.cpp:20 rc.cpp:23
428
 
msgid "&Tools"
429
 
msgstr "工具(&T)"
430
 
 
431
417
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
432
418
#. i18n: ectx: Menu (file)
433
 
#: rc.cpp:14
 
419
#: rc.cpp:5
434
420
msgid "&File"
435
421
msgstr "檔案(&F)"
436
422
 
437
423
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
438
424
#. i18n: ectx: Menu (edit)
439
 
#: rc.cpp:17
 
425
#: rc.cpp:8
440
426
msgid "&Edit"
441
427
msgstr "編輯(&E)"
442
428
 
 
429
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
430
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
431
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
432
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
433
#. i18n: file: kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
434
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
435
#. i18n: file: kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
436
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
437
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
 
438
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
439
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:23
 
440
msgid "&Tools"
 
441
msgstr "工具(&T)"
 
442
 
443
443
#: pythonencoding/python_encoding.h:66
444
444
#, kde-format
445
445
msgid ""