~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kdevplatform/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/kdevplatform.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2010-10-24 00:06:18 UTC
  • mfrom: (0.3.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101024000618-7otebin77mfcmt3b
Tags: 1.1.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - Bump build-dependencies
  - Build against libboost-serialization1.42-dev
  - Update kdevplatform1-libs.install
  - Update kdevplatform-dev.install

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 01:30+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:16+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:50+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:29+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Language: ca\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
22
"X-Language: ca_ES\n"
22
23
 
99
100
msgid "Breakpoint"
100
101
msgstr "Punt d'interrupció"
101
102
 
102
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:128
 
103
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
103
104
msgid "Type"
104
105
msgstr "Tipus"
105
106
 
106
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:129
 
107
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
107
108
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:122
108
109
msgid "Location"
109
110
msgstr "Ubicació"
110
111
 
111
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:130
 
112
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
112
113
msgid "Condition"
113
114
msgstr "Condició"
114
115
 
115
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:206
 
116
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:137
 
117
msgid "Active status"
 
118
msgstr "Estat actiu"
 
119
 
 
120
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:138
 
121
msgid "State"
 
122
msgstr "Estat"
 
123
 
 
124
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:216
116
125
msgid "Double-click to create new code breakpoint"
117
126
msgstr "Doble clic per crear un nou punt d'interrupció del codi"
118
127
 
119
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:48
 
128
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:51
120
129
msgid "Debugger Breakpoints"
121
130
msgstr "Punts d'interrupció del depurador"
122
131
 
123
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:49
 
132
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:52
124
133
msgid ""
125
134
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
126
135
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
130
139
"d'interrupció amb el seu estat actual. Clicant a un punt d'interrupció "
131
140
"podreu modificar-lo i anar al seu codi font a la finestra de l'editor.</p>"
132
141
 
133
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:97
 
142
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:101
134
143
msgctxt "New breakpoint"
135
 
msgid "New"
136
 
msgstr "Nou"
 
144
msgid "&New"
 
145
msgstr "&Nou"
137
146
 
138
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:100
 
147
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:104
139
148
msgctxt "Code breakpoint"
140
 
msgid "Code"
141
 
msgstr "Codi"
 
149
msgid "&Code"
 
150
msgstr "&Codi"
142
151
 
143
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:109
 
152
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:113
144
153
msgctxt "Data breakpoint"
145
 
msgid "Data write"
146
 
msgstr "Escriptura de dades"
 
154
msgid "Data &write"
 
155
msgstr "&Escriptura de dades"
147
156
 
148
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:112
 
157
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:116
149
158
msgctxt "Data read breakpoint"
150
 
msgid "Data read"
151
 
msgstr "Lectura de dades"
 
159
msgid "Data &read"
 
160
msgstr "&Lectura de dades"
152
161
 
153
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:115
 
162
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:119
154
163
msgctxt "Data access breakpoint"
155
 
msgid "Data access"
156
 
msgstr "Accés de dades"
 
164
msgid "Data &access"
 
165
msgstr "&Accés de dades"
157
166
 
158
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:119
 
167
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
159
168
msgid "Show text"
160
169
msgstr "Mostra text"
161
170
 
162
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:122 shell/mainwindow_p.cpp:71
 
171
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126 shell/mainwindow_p.cpp:71
163
172
msgid "Edit"
164
173
msgstr "Edita"
165
174
 
166
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:125
167
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:168
 
175
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
 
176
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:172
168
177
msgid "Disable"
169
178
msgstr "Deshabilita"
170
179
 
171
 
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:44
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
173
 
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
175
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:107
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
177
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:153
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
179
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:58
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
181
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:130
182
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244 shell/workingsetcontroller.cpp:740
183
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:170 rc.cpp:264 rc.cpp:314 rc.cpp:380
184
 
msgid "Delete"
185
 
msgstr "Elimina"
186
 
 
187
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140
188
 
msgid "Disable all"
189
 
msgstr "Deshabilita tots"
190
 
 
191
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:141
192
 
msgid "Enable all"
193
 
msgstr "Habilita tots"
194
 
 
195
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:142
196
 
msgid "Delete all"
197
 
msgstr "Suprimeix-los tots"
198
 
 
199
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:172
 
180
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
 
181
msgid "&Delete"
 
182
msgstr "&Elimina"
 
183
 
 
184
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
 
185
msgid "Disable &all"
 
186
msgstr "Deshabilita-ho &tot"
 
187
 
 
188
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
 
189
msgid "&Enable all"
 
190
msgstr "&Habilita-ho tot"
 
191
 
 
192
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
 
193
msgid "&Remove all"
 
194
msgstr "&Elimina-ho tot"
 
195
 
 
196
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:176
200
197
msgid "Enable"
201
198
msgstr "Habilita"
202
199
 
207
204
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
208
205
"values in any of the previous calling functions.</p>"
209
206
msgstr ""
210
 
"<b>Pila d'execució</b><p>Sovint anomenada \"pila de crides\", és una llista "
211
 
"que mostra la funció activa actual i qui ha cridat cada funció per arribar a "
 
207
"<b>Pila d'execució</b><p>Sovint anomenada «pila de crides», és una llista que "
 
208
"mostra la funció activa actual i qui ha cridat cada funció per arribar a "
212
209
"aquest punt del programa. Clicant sobre un element podreu veure els valors "
213
210
"de qualsevol de les anteriors funcions cridades.</p>"
214
211
 
227
224
msgstr "Profunditat"
228
225
 
229
226
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:209
230
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:387
 
227
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:388
231
228
msgid "Function"
232
229
msgstr "Funció"
233
230
 
234
 
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:211
 
231
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:49
 
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
 
233
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:211 rc.cpp:149
235
234
msgid "Source"
236
235
msgstr "Codi font"
237
236
 
257
256
msgid "Path Mappings"
258
257
msgstr "Mapats dels camins"
259
258
 
 
259
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:44
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
 
261
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
263
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:107
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
265
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:153
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
 
267
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:35
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
269
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244 shell/workingsetcontroller.cpp:768
 
270
#: rc.cpp:134 rc.cpp:182 rc.cpp:212 rc.cpp:262 rc.cpp:407
 
271
msgid "Delete"
 
272
msgstr "Elimina"
 
273
 
260
274
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:71
261
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
262
276
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:98
263
 
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:142 rc.cpp:140
 
277
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:144 rc.cpp:137
264
278
msgid "Name"
265
279
msgstr "Nom"
266
280
 
295
309
"de les variables locals i les expressions arbitràries.</p><p>Les variables "
296
310
"locals es mostren automàticament i s'actualitzen a mesura que s'avança pel "
297
311
"seu programa. Per a cada expressió que s'introdueixi, pot avaluar-se una "
298
 
"vegada, o \"observar-les\" (fer que s'actualitzin automàticament). Les "
 
312
"vegada, o «observar-les» (fer que s'actualitzin automàticament). Les "
299
313
"expressions que no s'actualitzen automàticament es poden actualitzar "
300
314
"manualment des del menú contextual. Les expressions poden ser reanomenades a "
301
315
"un nom més descriptiu clicant al nom de la columna.</p><p>Per canviar el "
306
320
msgstr ""
307
321
"<b>Entrada d'expressió</b><p>Introduïu una expressió per observar-la.</p>"
308
322
 
309
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:198
310
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
 
323
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
 
324
msgid "&Format"
 
325
msgstr "&Formata"
 
326
 
 
327
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
 
328
msgid "&Natural"
 
329
msgstr "&Natural"
 
330
 
 
331
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
 
332
msgid "&Binary"
 
333
msgstr "&Binari"
 
334
 
 
335
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
 
336
msgid "&Octal"
 
337
msgstr "&Octal"
 
338
 
 
339
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
 
340
msgid "&Decimal"
 
341
msgstr "&Decimal"
 
342
 
 
343
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
 
344
msgid "&Hexadecimal"
 
345
msgstr "&Hexadecimal"
 
346
 
 
347
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
311
348
msgid "Remove Watch Variable"
312
349
msgstr "Elimina la variable observada"
313
350
 
314
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:247
 
351
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
 
352
msgid "&Copy Value"
 
353
msgstr "&Copia valor"
 
354
 
 
355
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:322
315
356
msgid "Recent Expressions"
316
357
msgstr "Expressions recents"
317
358
 
318
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:248
 
359
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:323
319
360
msgid "Remove All"
320
361
msgstr "Elimina-ho tot"
321
362
 
322
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:249
 
363
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:324
323
364
msgid "Re-evaluate All"
324
365
msgstr "Torna a avaluar-ho tot"
325
366
 
326
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:291
327
 
msgid "Format"
328
 
msgstr "Format"
329
 
 
330
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:295
331
 
msgid "Natural"
332
 
msgstr "Natural"
333
 
 
334
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:299
335
 
msgid "Hexadecimal"
336
 
msgstr "Hexadecimal"
337
 
 
338
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:303
339
 
msgid "Decimal"
340
 
msgstr "Decimal"
341
 
 
342
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:307
343
 
msgid "Character"
344
 
msgstr "Caràcter"
345
 
 
346
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:311
347
 
msgid "Binary"
348
 
msgstr "Binari"
349
 
 
350
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:332
 
367
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:370
351
368
msgid "Remember Value"
352
369
msgstr "Recorda el valor"
353
370
 
354
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:341
 
371
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:375
355
372
msgid "Watch Variable"
356
373
msgstr "Observa variable"
357
374
 
358
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:346
 
375
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:380
359
376
msgid "Reevaluate Expression"
360
377
msgstr "Torna a avaluar l'expressió"
361
378
 
362
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:348
 
379
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:382
363
380
msgid "Remove Expression"
364
381
msgstr "Elimina expressió"
365
382
 
366
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:354
 
383
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
367
384
msgid "Data write breakpoint"
368
385
msgstr "Punt d'interrupció d'escriptura de dades"
369
386
 
370
 
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:360
371
 
msgid "Copy Value"
372
 
msgstr "Copia valor"
373
 
 
374
387
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:142 shell/debugcontroller.cpp:375
375
 
#: shell/uicontroller.cpp:86 shell/runcontroller.cpp:79
 
388
#: shell/runcontroller.cpp:79 shell/uicontroller.cpp:87
376
389
msgid "Debug"
377
390
msgstr "Depura"
378
391
 
430
443
msgid "Insert"
431
444
msgstr "Insereix"
432
445
 
433
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268 sublime/ideal.cpp:489
 
446
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:77
 
447
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
 
448
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268 sublime/ideal.cpp:491
 
449
#: rc.cpp:116
434
450
msgid "Remove"
435
451
msgstr "Elimina"
436
452
 
457
473
msgid "Error generating code: %1"
458
474
msgstr "Error de generació de codi: %1"
459
475
 
460
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:57
461
 
msgid "Override Methods"
462
 
msgstr "Redefineix els mètodes"
463
 
 
464
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:58
465
 
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
466
 
msgstr "Seleccioneu els mètodes que desitgeu redefinir a la nova classe."
467
 
 
468
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:163
469
 
msgid "Public"
470
 
msgstr "Públic"
471
 
 
472
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:167
473
 
msgid "Protected"
474
 
msgstr "Protegit"
475
 
 
476
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:171
477
 
msgid "Private"
478
 
msgstr "Privat"
479
 
 
480
476
#: language/codegen/createclass.cpp:76
481
477
#, kde-format
482
478
msgid "Create New Class in %1"
483
479
msgstr "Crea una nova classe en %1"
484
480
 
485
 
#: language/codegen/createclass.cpp:351
 
481
#: language/codegen/createclass.cpp:329
486
482
msgid "Class Basics"
487
483
msgstr "Classe bàsica"
488
484
 
489
 
#: language/codegen/createclass.cpp:352
 
485
#: language/codegen/createclass.cpp:330
490
486
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
491
487
msgstr "Identifiqueu la classe i les classes de les quals heretar."
492
488
 
493
 
#: language/codegen/createclass.cpp:500
 
489
#: language/codegen/createclass.cpp:482
494
490
msgid "License"
495
491
msgstr "Llicència"
496
492
 
497
 
#: language/codegen/createclass.cpp:501
 
493
#: language/codegen/createclass.cpp:483
498
494
msgid "Choose the license under which to place the new class."
499
495
msgstr "Trieu la llicència sota la qual col·locar la nova classe."
500
496
 
501
 
#: language/codegen/createclass.cpp:631
 
497
#: language/codegen/createclass.cpp:607
502
498
msgid "Could not load previous license"
503
499
msgstr "No s'ha pogut carregar la llicència anterior"
504
500
 
505
 
#: language/codegen/createclass.cpp:645
 
501
#: language/codegen/createclass.cpp:621
506
502
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
507
503
msgstr ""
508
504
"La llicència especificada ja existeix. Si us plau, proporcioneu un nom "
509
505
"diferent."
510
506
 
511
 
#: language/codegen/createclass.cpp:655
 
507
#: language/codegen/createclass.cpp:631
512
508
msgid "There was an error writing the file."
513
509
msgstr "Ha ocorregut un error en escriure el fitxer."
514
510
 
515
 
#: language/codegen/createclass.cpp:688
 
511
#: language/codegen/createclass.cpp:664
516
512
msgid "Output"
517
513
msgstr "Sortida"
518
514
 
519
 
#: language/codegen/createclass.cpp:689
 
515
#: language/codegen/createclass.cpp:665
520
516
msgid "Choose where to save the new class."
521
517
msgstr "Seleccioneu on desar la nova classe."
522
518
 
 
519
#: language/codegen/overridespage.cpp:57
 
520
msgid "Override Methods"
 
521
msgstr "Redefineix els mètodes"
 
522
 
 
523
#: language/codegen/overridespage.cpp:58
 
524
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
 
525
msgstr "Seleccioneu els mètodes que desitgeu redefinir a la nova classe."
 
526
 
 
527
#: language/codegen/overridespage.cpp:167
 
528
msgid "Public"
 
529
msgstr "Públic"
 
530
 
 
531
#: language/codegen/overridespage.cpp:171
 
532
msgid "Protected"
 
533
msgstr "Protegit"
 
534
 
 
535
#: language/codegen/overridespage.cpp:175
 
536
msgid "Private"
 
537
msgstr "Privat"
 
538
 
523
539
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:63
524
540
#, kde-format
525
541
msgid "context-free forward-declaration %1"
526
542
msgstr "declaració «forward» sense context %1"
527
543
 
528
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
529
 
msgid "Declarations:"
530
 
msgstr "Declaracions:"
531
 
 
532
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:101
533
 
msgid "not parsed yet"
534
 
msgstr "encara no s'ha analitzat"
535
 
 
536
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
537
 
msgctxt "Files included into this file"
538
 
msgid "Includes"
539
 
msgstr "Inclusions"
540
 
 
541
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
542
 
msgctxt "Count of files this file was included into"
543
 
msgid "Included by"
544
 
msgstr "Inclòs per"
545
 
 
546
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:370
547
 
msgid "Typedef"
548
 
msgstr "Typedef"
549
 
 
550
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:373
551
 
msgid "Class"
552
 
msgstr "Classe"
553
 
 
554
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:377
555
 
msgid "Variable"
556
 
msgstr "Variable"
557
 
 
558
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:381
559
 
msgid "Namespace import"
560
 
msgstr "Importació d'espai de noms"
561
 
 
562
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:383
563
 
msgid "Namespace alias"
564
 
msgstr "Àlies de l'espai de noms"
565
 
 
566
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:390
567
 
msgid "Forward Declaration"
568
 
msgstr "Declaració «forward»"
569
 
 
570
544
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:41
571
545
msgid "Solve"
572
546
msgstr "Soluciona"
589
563
msgid "Uses of %1"
590
564
msgstr "Usos de %1"
591
565
 
592
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:99
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
594
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:132
595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
596
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 rc.cpp:92 rc.cpp:101
597
 
msgid "Line"
598
 
msgstr "Línia"
599
 
 
600
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:160
601
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:164
602
 
#, kde-format
603
 
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
604
 
msgstr "<a href='open'>Línia <b>%1</b></a> %2"
605
 
 
606
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:316
607
 
msgid "Unknown context"
608
 
msgstr "Context desconegut"
609
 
 
610
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:324
611
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:302
612
 
msgid "Global"
613
 
msgstr "Global"
614
 
 
615
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
616
 
msgid "Context"
617
 
msgstr "Context"
618
 
 
619
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:352
620
 
#, kde-format
621
 
msgid "<i>(1 use)</i>"
622
 
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
623
 
msgstr[0] "<i>(1 ús)</i>"
624
 
msgstr[1] "<i>(%1 usos)</i>"
625
 
 
626
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:383
627
 
msgid "Declaration"
628
 
msgstr "Declaració"
629
 
 
630
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:409
631
 
msgid "No project"
632
 
msgstr "Sense projecte"
633
 
 
634
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:427
635
 
#, kde-format
636
 
msgid "<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(1 use)</i>"
637
 
msgid_plural ""
638
 
"<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 uses)</i>"
639
 
msgstr[0] "<b>Projecte:</b> %2 &nbsp; <b>Fitxer:</b> %3 &nbsp; <i>(1 ús)</i>"
640
 
msgstr[1] ""
641
 
"<b>Projecte:</b> %2 &nbsp; <b>Fitxer:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 usos)</i>"
642
 
 
643
566
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:71
644
567
msgid "<br /> lost declaration <br />"
645
568
msgstr "<br /> s'ha perdut la declaració <br />"
648
571
msgid "enumerator "
649
572
msgstr "numerador "
650
573
 
651
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:113
 
574
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
 
575
#, kde-format
 
576
msgid "namespace %1 <br />"
 
577
msgstr "espai de noms %1 <br />"
 
578
 
 
579
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
652
580
#, kde-format
653
581
msgid "enumeration %1 <br/>"
654
582
msgstr "enumeració %1 <br/>"
655
583
 
656
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:120
 
584
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
657
585
msgid "( resolved forward-declaration: "
658
586
msgstr "( declaració «forward» resolta: "
659
587
 
660
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:122
 
588
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
661
589
msgid ") "
662
590
msgstr ") "
663
591
 
664
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:124
 
592
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
665
593
msgid "(unresolved forward-declaration) "
666
594
msgstr "(declaració «forward» sense resoldre) "
667
595
 
668
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:133
 
596
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:136
669
597
msgid "possible resolution from"
670
598
msgstr "possible resolució des de"
671
599
 
672
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
 
600
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:151
673
601
msgid "Returns: "
674
602
msgstr "Retorna: "
675
603
 
676
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
 
604
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:153
677
605
msgid "Type: "
678
606
msgstr "Tipus: "
679
607
 
680
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
 
608
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:173
681
609
msgid "Enum: "
682
610
msgstr "Enum: "
683
611
 
684
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
 
612
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:175
685
613
msgid "Container: "
686
614
msgstr "Contenidor: "
687
615
 
688
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
 
616
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:182
689
617
#, kde-format
690
618
msgid "Scope: %1 "
691
619
msgstr "Abast: %1 "
692
620
 
693
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
 
621
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:201
694
622
#, kde-format
695
623
msgid "Access: %1 "
696
624
msgstr "Accés: %1 "
697
625
 
698
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
 
626
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:221
699
627
#, kde-format
700
628
msgid "Kind: %1 %2 "
701
629
msgstr "Classe: %1 %2 "
702
630
 
703
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
 
631
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:223
704
632
#, kde-format
705
633
msgid "Kind: %1 "
706
634
msgstr "Classe: %1 "
707
635
 
708
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
 
636
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:225
709
637
#, kde-format
710
638
msgid "Modifiers: %1 "
711
639
msgstr "Modificadors: %1 "
712
640
 
713
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
 
641
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:235
714
642
msgid "Def.: "
715
643
msgstr "Def.: "
716
644
 
717
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
 
645
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:237
718
646
msgid "Decl.: "
719
647
msgstr "Decl.: "
720
648
 
721
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
 
649
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:244
722
650
msgid " Def.: "
723
651
msgstr " Def.: "
724
652
 
725
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
 
653
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:251
726
654
msgid " Decl.: "
727
655
msgstr " Decl.: "
728
656
 
729
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
 
657
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:257
730
658
msgid "Show uses"
731
659
msgstr "Mostra els usos"
732
660
 
733
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
 
661
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:279
734
662
msgid "Show documentation for "
735
663
msgstr "Mostra la documentació per "
736
664
 
737
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
 
665
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:379
738
666
msgid "Overrides a "
739
667
msgstr "Redefineix un "
740
668
 
741
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
742
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
 
669
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:380
 
670
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:395
743
671
msgid "function"
744
672
msgstr "funció"
745
673
 
746
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
747
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
 
674
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:381
 
675
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:396
748
676
msgid " from "
749
677
msgstr " des de "
750
678
 
751
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
 
679
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:394
752
680
msgid "Hides a "
753
681
msgstr "Amaga un "
754
682
 
755
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
 
683
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:412
756
684
msgid "Overridden in "
757
685
msgstr "Redefinit a "
758
686
 
759
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
 
687
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:425
760
688
msgid "Overriders possible, show all"
761
689
msgstr "Possibles redefinicions, mostra-les totes"
762
690
 
763
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
 
691
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:425
764
692
msgid "More overriders possible, show all"
765
693
msgstr "Més redefinicions possibles, mostra-les totes"
766
694
 
767
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
 
695
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:435
768
696
msgid "Inherited by "
769
697
msgstr "Heretat per "
770
698
 
771
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
 
699
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:448
772
700
msgid "Inheriters possible, show all"
773
701
msgstr "Hereus possibles, mostra'ls tots"
774
702
 
775
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
 
703
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:448
776
704
msgid "More inheriters possible, show all"
777
705
msgstr "Més hereus possibles, mostra'ls tots"
778
706
 
779
 
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:619
 
707
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
780
708
msgctxt "A declaration that is unknown"
781
709
msgid "Unknown"
782
710
msgstr "Desconegut"
783
711
 
 
712
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
 
713
msgid "Declarations:"
 
714
msgstr "Declaracions:"
 
715
 
 
716
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
 
717
msgid "not parsed yet"
 
718
msgstr "encara no s'ha analitzat"
 
719
 
 
720
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
 
721
msgctxt "Files included into this file"
 
722
msgid "Includes"
 
723
msgstr "Inclusions"
 
724
 
 
725
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
 
726
msgctxt "Count of files this file was included into"
 
727
msgid "Included by"
 
728
msgstr "Inclòs per"
 
729
 
 
730
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:370
 
731
msgid "Typedef"
 
732
msgstr "Typedef"
 
733
 
 
734
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:373
 
735
msgid "Class"
 
736
msgstr "Classe"
 
737
 
 
738
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:375
 
739
msgid "Variable"
 
740
msgstr "Variable"
 
741
 
 
742
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:377
 
743
msgid "Namespace"
 
744
msgstr "Espai de noms"
 
745
 
 
746
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
 
747
msgid "Namespace import"
 
748
msgstr "Importació d'espai de noms"
 
749
 
 
750
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
 
751
msgid "Namespace alias"
 
752
msgstr "Àlies de l'espai de noms"
 
753
 
 
754
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
 
755
msgid "Forward Declaration"
 
756
msgstr "Declaració «forward»"
 
757
 
 
758
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:99
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
 
760
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:132
 
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
762
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 rc.cpp:59 rc.cpp:68
 
763
msgid "Line"
 
764
msgstr "Línia"
 
765
 
 
766
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:160
 
767
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:164
 
768
#, kde-format
 
769
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
 
770
msgstr "<a href='open'>Línia <b>%1</b></a> %2"
 
771
 
 
772
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:316
 
773
msgid "Unknown context"
 
774
msgstr "Context desconegut"
 
775
 
 
776
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:324
 
777
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:302
 
778
msgid "Global"
 
779
msgstr "Global"
 
780
 
 
781
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
 
782
msgid "Context"
 
783
msgstr "Context"
 
784
 
 
785
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:352
 
786
#, kde-format
 
787
msgid "<i>(1 use)</i>"
 
788
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
 
789
msgstr[0] "<i>(1 ús)</i>"
 
790
msgstr[1] "<i>(%1 usos)</i>"
 
791
 
 
792
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:385
 
793
msgid "Definition"
 
794
msgstr "Definició"
 
795
 
 
796
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:385
 
797
msgid "Declaration"
 
798
msgstr "Declaració"
 
799
 
 
800
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:410
 
801
msgid "No project"
 
802
msgstr "Sense projecte"
 
803
 
 
804
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:428
 
805
#, kde-format
 
806
msgid "<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(1 use)</i>"
 
807
msgid_plural ""
 
808
"<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 uses)</i>"
 
809
msgstr[0] "<b>Projecte:</b> %2 &nbsp; <b>Fitxer:</b> %3 &nbsp; <i>(1 ús)</i>"
 
810
msgstr[1] ""
 
811
"<b>Projecte:</b> %2 &nbsp; <b>Fitxer:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 usos)</i>"
 
812
 
784
813
#: language/interfaces/iproblem.cpp:132
785
814
msgid "Disk"
786
815
msgstr "Disc"
809
838
msgid "Unknown"
810
839
msgstr "Desconegut"
811
840
 
812
 
#: project/helper.cpp:39
813
 
#, kde-format
814
 
msgid "Do you want to remove the directory <i>%1</i> from the filesystem too?"
815
 
msgstr "També voleu eliminar el directori <i>%1</i> del sistema de fitxers?"
816
 
 
817
 
#: project/helper.cpp:40
818
 
#, kde-format
819
 
msgid "Do you want to remove the file <i>%1</i> from the filesystem too?"
820
 
msgstr "També voleu eliminar el fitxer <i>%1</i> del sistema de fitxers?"
821
 
 
822
 
#: project/helper.cpp:57
 
841
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
 
842
msgid "print generated AST tree"
 
843
msgstr "imprimeix l'arbre AST generat"
 
844
 
 
845
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
 
846
msgid "print generated token stream"
 
847
msgstr "imprimeix la corrent de testimonis generada"
 
848
 
 
849
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
 
850
msgid "code to parse"
 
851
msgstr "codi a analitzar"
 
852
 
 
853
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
 
854
msgid ""
 
855
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
 
856
"provided"
 
857
msgstr ""
 
858
"fitxers o - per llegir de STDIN, aquest darrer és per omissió si no es "
 
859
"proporciona res"
 
860
 
 
861
#: project/importprojectjob.cpp:72
 
862
#, kde-format
 
863
msgid "Project Import: %1"
 
864
msgstr "Importació de projecte: %1"
 
865
 
 
866
#: project/importprojectjob.cpp:102
 
867
msgid "Project import canceled."
 
868
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
 
869
 
 
870
#: project/helper.cpp:55
823
871
#, kde-format
824
872
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
825
873
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta <i>%1</i>."
826
874
 
827
 
#: project/helper.cpp:58
 
875
#: project/helper.cpp:56
828
876
#, kde-format
829
877
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
830
878
msgstr "No s'ha pogut eliminat el fitxer <i>%1</i>."
831
879
 
832
 
#: project/helper.cpp:70
 
880
#: project/helper.cpp:66
833
881
#, kde-format
834
882
msgid "The file <i>%1</i> exists already."
835
883
msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix."
836
884
 
837
 
#: project/helper.cpp:78
 
885
#: project/helper.cpp:74
838
886
#, kde-format
839
887
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
840
888
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per crear <i>%1</i>."
841
889
 
842
 
#: project/helper.cpp:83
 
890
#: project/helper.cpp:79
843
891
#, kde-format
844
892
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
845
893
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer <i>%1</i>."
846
894
 
847
 
#: project/helper.cpp:93
 
895
#: project/helper.cpp:89
848
896
#, kde-format
849
897
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
850
898
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta <i>%1</i>."
851
899
 
852
 
#: project/importprojectjob.cpp:72
853
 
#, kde-format
854
 
msgid "Project Import: %1"
855
 
msgstr "Importació de projecte: %1"
856
 
 
857
 
#: project/importprojectjob.cpp:102
858
 
msgid "Project import canceled."
859
 
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
860
 
 
861
 
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:145
 
900
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:147
862
901
msgid "Path"
863
902
msgstr "Camí"
864
903
 
865
 
#: project/projectitemlineedit.cpp:147
 
904
#: project/projectitemlineedit.cpp:154
866
905
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
867
906
msgstr "Introduïu el camí cap a un element de l'arbre de projectes"
868
907
 
869
 
#: project/projectmodel.cpp:404 project/projectmodel.cpp:444
870
 
#, kde-format
871
 
msgid "The name for '%1' could not be changed"
872
 
msgstr "El nom per «%1» no es pot canviar"
873
 
 
874
 
#: project/projectmodel.cpp:404 project/projectmodel.cpp:444
875
 
msgid "Project Management"
876
 
msgstr "Gestió de projectes"
 
908
#: project/projectitemlineedit.cpp:156
 
909
msgid "Select..."
 
910
msgstr "Selecciona..."
 
911
 
 
912
#: project/projectitemlineedit.cpp:183
 
913
msgid "Select the item you want to get the path from."
 
914
msgstr "Seleccioneu l'element del que voleu obtenir el camí."
 
915
 
 
916
#: project/projectitemlineedit.cpp:188
 
917
msgid "Select an item..."
 
918
msgstr "Selecciona un element..."
877
919
 
878
920
#: shell/assistantpopup.cpp:99
879
921
msgid "Hide"
880
922
msgstr "Oculta"
881
923
 
 
924
#: shell/documentationcontroller.cpp:60
 
925
msgid "Show Documentation"
 
926
msgstr "Mostra la documentació"
 
927
 
 
928
#: shell/documentationcontroller.cpp:67 shell/documentationcontroller.cpp:139
 
929
msgid "Documentation"
 
930
msgstr "Documentació"
 
931
 
882
932
#: shell/debugcontroller.cpp:113
883
933
msgid "Frame Stack"
884
934
msgstr "Pila d'execució"
1076
1126
"<b>Commuta punt d'interrupció</b><p>Commuta el punt d'interrupció de la "
1077
1127
"línia actual de l'editor.</p>"
1078
1128
 
1079
 
#: shell/documentationcontroller.cpp:60
1080
 
msgid "Show Documentation"
1081
 
msgstr "Mostra la documentació"
1082
 
 
1083
 
#: shell/documentationcontroller.cpp:67 shell/documentationcontroller.cpp:140
1084
 
msgid "Documentation"
1085
 
msgstr "Documentació"
1086
 
 
1087
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:45 shell/mainwindow_p.cpp:71
1088
 
#: shell/uicontroller.cpp:75
 
1129
#: shell/runcontroller.cpp:88
 
1130
msgid "Profile"
 
1131
msgstr "Perfila"
 
1132
 
 
1133
#: shell/runcontroller.cpp:97
 
1134
msgid "Execute"
 
1135
msgstr "Executa"
 
1136
 
 
1137
#: shell/runcontroller.cpp:380
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
 
1141
"configuration."
 
1142
msgstr ""
 
1143
"No s'ha pogut trobar ell llançador pel nom «%1». Comproveu la configuració de "
 
1144
"llançament."
 
1145
 
 
1146
#: shell/runcontroller.cpp:396
 
1147
msgid "Configure Launches..."
 
1148
msgstr "Configura llançaments..."
 
1149
 
 
1150
#: shell/runcontroller.cpp:398 shell/runcontroller.cpp:399
 
1151
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
 
1152
msgstr "Obre un diàleg de configuració de llançament"
 
1153
 
 
1154
#: shell/runcontroller.cpp:400
 
1155
msgid ""
 
1156
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
 
1157
"existing ones.</p>"
 
1158
msgstr ""
 
1159
"<p>Obre un diàleg per arranjar les noves configuracions de llançament, o "
 
1160
"canviar les existents.</p>"
 
1161
 
 
1162
#: shell/runcontroller.cpp:403
 
1163
msgid "Execute Launch"
 
1164
msgstr "Executa llançament"
 
1165
 
 
1166
#: shell/runcontroller.cpp:404
 
1167
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
 
1168
msgid "Execute"
 
1169
msgstr "Executa"
 
1170
 
 
1171
#: shell/runcontroller.cpp:406 shell/runcontroller.cpp:407
 
1172
msgid "Execute current Launch"
 
1173
msgstr "Executa el llançament actual"
 
1174
 
 
1175
#: shell/runcontroller.cpp:408
 
1176
msgid ""
 
1177
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
1178
"currently active launch configuration.</p>"
 
1179
msgstr ""
 
1180
"<b>Executa llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a "
 
1181
"la configuració de llançament activa actualment.</p>"
 
1182
 
 
1183
#: shell/runcontroller.cpp:412
 
1184
msgid "Debug Launch"
 
1185
msgstr "Depura llançament"
 
1186
 
 
1187
#: shell/runcontroller.cpp:414
 
1188
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
 
1189
msgid "Debug"
 
1190
msgstr "Depura"
 
1191
 
 
1192
#: shell/runcontroller.cpp:415 shell/runcontroller.cpp:416
 
1193
msgid "Debug current Launch"
 
1194
msgstr "Depura el llançament actual"
 
1195
 
 
1196
#: shell/runcontroller.cpp:417
 
1197
msgid ""
 
1198
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
1199
"currently active launch configuration inside a Debugger.</p>"
 
1200
msgstr ""
 
1201
"<b>Depura llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a la "
 
1202
"configuració de llançament activa dins d'un depurador.</p>"
 
1203
 
 
1204
#: shell/runcontroller.cpp:421
 
1205
msgid "Profile Launch"
 
1206
msgstr "Perfila el llançament"
 
1207
 
 
1208
#: shell/runcontroller.cpp:422 shell/runcontroller.cpp:423
 
1209
msgid "Profile current Launch"
 
1210
msgstr "Perfila el llançament actual"
 
1211
 
 
1212
#: shell/runcontroller.cpp:424
 
1213
msgid ""
 
1214
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
1215
"currently active launch configuration inside a Profiler.</p>"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"<b>Perfila el llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat "
 
1218
"a la configuració de llançament activa dins d'un perfilador.</p>"
 
1219
 
 
1220
#: shell/runcontroller.cpp:428
 
1221
msgid "Stop Jobs"
 
1222
msgstr "Atura les tasques"
 
1223
 
 
1224
#: shell/runcontroller.cpp:429
 
1225
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
 
1226
msgid "Stop"
 
1227
msgstr "Atura"
 
1228
 
 
1229
#: shell/runcontroller.cpp:431
 
1230
msgid "Stop all currently running jobs"
 
1231
msgstr "Atura totes les tasques en execució"
 
1232
 
 
1233
#: shell/runcontroller.cpp:432
 
1234
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"<b>Atura les tasques</b><p>Demana que s'aturin totes les tasques en execució."
 
1237
"</p>"
 
1238
 
 
1239
#: shell/runcontroller.cpp:437 shell/runcontroller.cpp:438
 
1240
#: shell/runcontroller.cpp:439
 
1241
msgid "Current Launch Configuration"
 
1242
msgstr "Configuració de llançament actual"
 
1243
 
 
1244
#: shell/runcontroller.cpp:440
 
1245
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
 
1246
msgstr ""
 
1247
"<p>Seleccioneu quina configuració de llançament s'ha d'executar en invocar "
 
1248
"l'execució.</p>"
 
1249
 
 
1250
#: shell/runcontroller.cpp:529
 
1251
msgid "Unnamed job"
 
1252
msgstr "Tasca sense nom"
 
1253
 
 
1254
#: shell/runcontroller.cpp:616
 
1255
msgid "Process Error"
 
1256
msgstr "Error de procés"
 
1257
 
 
1258
#: shell/runcontroller.cpp:804
 
1259
#, kde-format
 
1260
msgid "New %1 Configuration"
 
1261
msgstr "Nova configuració %1"
 
1262
 
 
1263
#: shell/runcontroller.cpp:839
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgid "%1 As..."
 
1266
msgstr "%1 com a..."
 
1267
 
 
1268
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:46 shell/mainwindow_p.cpp:71
 
1269
#: shell/uicontroller.cpp:76
1089
1270
msgid "Code"
1090
1271
msgstr "Codi"
1091
1272
 
1092
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:81
 
1273
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:82
1093
1274
msgid "duchaintokross"
1094
1275
msgstr "duchaintokross"
1095
1276
 
1096
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:82
 
1277
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:83
1097
1278
msgid "Wrapper generator from C++ to Kross"
1098
1279
msgstr "Generador d'embolcalls de C++ a Kross"
1099
1280
 
1100
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:83
 
1281
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:84
1101
1282
msgid "(c) 2008, The KDevelop developers"
1102
1283
msgstr "© 2008, els desenvolupadors de KDevelop"
1103
1284
 
1104
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:86
 
1285
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:87
1105
1286
msgid "input .cpp file"
1106
1287
msgstr "fitxer .cpp d'entrada"
1107
1288
 
1108
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:87
 
1289
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:88
1109
1290
msgid "include directories for the parser (colon separated)"
1110
1291
msgstr "directoris d'inclusió per l'analitzador (separats per dos punts)"
1111
1292
 
1112
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:88
 
1293
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:89
1113
1294
msgid ""
1114
1295
"include directories that the generated implementation file will have (colon "
1115
1296
"separated)"
1117
1298
"Directoris d'inclusió que tindrà el fitxer d'implementació generat (separats "
1118
1299
"per dos punts)"
1119
1300
 
1120
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:89
 
1301
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:90
1121
1302
msgid "build dir where the Makefile for the input is added"
1122
1303
msgstr "directori de construcció on s'afegeix el Makefile per l'entrada"
1123
1304
 
1124
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:90
 
1305
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:91
1125
1306
msgid "filename to be used for the .moc and the .h file"
1126
1307
msgstr "nom de fitxer a usar pels fitxers .moc i .h"
1127
1308
 
1128
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:91
 
1309
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:92
1129
1310
msgid "directory where to put the .h output"
1130
1311
msgstr "directori on posar la sortida .h"
1131
1312
 
1132
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:92
 
1313
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:93
1133
1314
msgid "directory where to put the code output"
1134
1315
msgstr "directori on posar la sortida de codi"
1135
1316
 
1136
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:93
 
1317
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:94
1137
1318
msgid "create implementation"
1138
1319
msgstr "crea implementació"
1139
1320
 
1140
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:94
 
1321
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:95
1141
1322
msgid "Verbose output"
1142
1323
msgstr "Sortida detallada"
1143
1324
 
 
1325
#: shell/projectcontroller.cpp:141
 
1326
#, kde-format
 
1327
msgid "Configure Project %1"
 
1328
msgstr "Configura el projecte %1"
 
1329
 
 
1330
#: shell/projectcontroller.cpp:223
 
1331
#, kde-format
 
1332
msgid "Invalid Location: %1"
 
1333
msgstr "Ubicació no vàlida: %1"
 
1334
 
 
1335
#: shell/projectcontroller.cpp:229
 
1336
msgid "Project already being opened"
 
1337
msgstr "El projecte ja s'està obrint"
 
1338
 
 
1339
#: shell/projectcontroller.cpp:230
 
1340
#, kde-format
 
1341
msgid "Already opening %1, not opening again"
 
1342
msgstr "Ja s'està obrint %1, no s'obrirà de nou"
 
1343
 
 
1344
#: shell/projectcontroller.cpp:333
 
1345
#, kde-format
 
1346
msgid "Unable to create configuration file %1"
 
1347
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració %1"
 
1348
 
 
1349
#: shell/projectcontroller.cpp:345
 
1350
msgid "Reopen the current project?"
 
1351
msgstr "Voleu tornar a obrir el projecte actual?"
 
1352
 
 
1353
#: shell/projectcontroller.cpp:388
 
1354
msgid "Open / Import Project..."
 
1355
msgstr "Obre / importa un projecte..."
 
1356
 
 
1357
#: shell/projectcontroller.cpp:389
 
1358
msgid "Open / Import Project"
 
1359
msgstr "Obre / importa un projecte"
 
1360
 
 
1361
#: shell/projectcontroller.cpp:390
 
1362
msgid ""
 
1363
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
 
1364
"an existing Project into KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 "
 
1365
"project file or an existing directory to open it in KDevelop. When opening "
 
1366
"an existing directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the "
 
1367
"file will be created.</p>"
 
1368
msgstr ""
 
1369
"<b>Obre / importa un projecte</b><p>Obre un projecte existent de KDevelop 4 "
 
1370
"o importa un projecte existent en KDevelop 4. Aquesta entrada permet "
 
1371
"seleccionar un fitxer de projecte de KDevelop 4 o un directori existent per "
 
1372
"obrir-lo en KDevelop. En obrir un directori existent que encara no té un "
 
1373
"fitxer de projecte de KDevelop, es crearà el fitxer.</p>"
 
1374
 
 
1375
#: shell/projectcontroller.cpp:395
 
1376
msgid "Fetch Project..."
 
1377
msgstr "Recull un projecte..."
 
1378
 
 
1379
#: shell/projectcontroller.cpp:396
 
1380
msgid "Fetch Project"
 
1381
msgstr "Recull un projecte"
 
1382
 
 
1383
#: shell/projectcontroller.cpp:397
 
1384
msgid ""
 
1385
"<b>Fetch project</b><p>Guides the user through the project fetch and then "
 
1386
"imports it into KDevelop 4.</p>"
 
1387
msgstr ""
 
1388
"<b>Recull un projecte</b><p>Guia a l'usuari fins a recollir el projecte i "
 
1389
"després l'importa en el KDevelop 4.</p>"
 
1390
 
 
1391
#: shell/projectcontroller.cpp:410
 
1392
msgid "Close Project(s)"
 
1393
msgstr "Tanca projecte(s)"
 
1394
 
 
1395
#: shell/projectcontroller.cpp:412
 
1396
msgid "Closes all currently selected projects"
 
1397
msgstr "Tanca tots els projectes actualment seleccionats"
 
1398
 
 
1399
#: shell/projectcontroller.cpp:417
 
1400
msgid "Open Configuration..."
 
1401
msgstr "Obre configuració..."
 
1402
 
 
1403
#: shell/projectcontroller.cpp:428
 
1404
msgid "Open Recent"
 
1405
msgstr "Obre recent"
 
1406
 
 
1407
#: shell/projectcontroller.cpp:429
 
1408
msgid "Open recent project"
 
1409
msgstr "Obre un projecte recent"
 
1410
 
 
1411
#: shell/projectcontroller.cpp:431
 
1412
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
 
1413
msgstr ""
 
1414
"<b>Obre un projecte recent</b><p>Obre un projecte que ha estat obert "
 
1415
"recentment.</p>"
 
1416
 
 
1417
#: shell/projectcontroller.cpp:436
 
1418
msgid "Open Project for Current File"
 
1419
msgstr "Obre projecte pel fitxer actual"
 
1420
 
 
1421
#: shell/projectcontroller.cpp:527
 
1422
#, kde-format
 
1423
msgid "Project already open: %1"
 
1424
msgstr "El projecte ja és obert: %1"
 
1425
 
 
1426
#: shell/projectcontroller.cpp:530
 
1427
msgid "No active document"
 
1428
msgstr "Cap document actiu"
 
1429
 
 
1430
#: shell/projectcontroller.cpp:576
 
1431
#, kde-format
 
1432
msgid ""
 
1433
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
 
1434
"the session instead?"
 
1435
msgstr ""
 
1436
"El projecte que esteu obrint és part de la sessió %1, voleu obrir la sessió "
 
1437
"enlloc del projecte?"
 
1438
 
1144
1439
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:56
1145
1440
msgid "Launch Configurations"
1146
1441
msgstr "Configuracions de llançament"
1375
1670
msgid "Reload All"
1376
1671
msgstr "Actualitza-ho tot"
1377
1672
 
1378
 
#: shell/openprojectdialog.cpp:85
 
1673
#: shell/openprojectdialog.cpp:49
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#| msgid "Select keys"
 
1676
msgid "Select the source"
 
1677
msgstr "Seleccioneu claus"
 
1678
 
 
1679
#: shell/openprojectdialog.cpp:53
 
1680
#, fuzzy
 
1681
#| msgid "Open recent project"
 
1682
msgid "Select the project"
 
1683
msgstr "Obre un projecte recent"
 
1684
 
 
1685
#: shell/openprojectdialog.cpp:58
 
1686
#, fuzzy
 
1687
#| msgid "Project Parsing"
 
1688
msgid "Project information"
 
1689
msgstr "Anàlisi del projecte"
 
1690
 
 
1691
#: shell/openprojectdialog.cpp:127
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgid "open %1 as project"
 
1694
msgstr "obre %1 com a un projecte"
 
1695
 
 
1696
#: shell/openprojectdialog.cpp:133
1379
1697
msgid "Selected URL is invalid."
1380
1698
msgstr "L'URL seleccionat és invàlid."
1381
1699
 
1382
1700
#: shell/partdocument.cpp:108 shell/textdocument.cpp:351
1383
1701
#, kde-format
1384
1702
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
1385
 
msgstr "El document «%1» té canvis sense desar. Voleu desar-los ?"
 
1703
msgstr "El document «%1» té canvis sense desar. Voleu desar-los?"
1386
1704
 
1387
1705
#: shell/partdocument.cpp:109 shell/textdocument.cpp:352
1388
1706
msgid "Close Document"
1389
1707
msgstr "Tanca document"
1390
1708
 
1391
 
#: shell/progressdialog.cpp:186
1392
 
msgid "Cancel this operation."
1393
 
msgstr "Cancel·la aquesta operació."
1394
 
 
1395
 
#: shell/progressmanager.cpp:95
1396
 
msgid "Aborting..."
1397
 
msgstr "S'està cancel·lant..."
1398
 
 
1399
 
#: shell/projectcontroller.cpp:150
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgid "Configure Project %1"
1402
 
msgstr "Configura el projecte %1"
1403
 
 
1404
 
#: shell/projectcontroller.cpp:299
1405
 
#, kde-format
1406
 
msgid "Unable to create configuration file %1"
1407
 
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració %1"
1408
 
 
1409
 
#: shell/projectcontroller.cpp:311
1410
 
msgid "Reopen the current project?"
1411
 
msgstr "Voleu tornar a obrir el projecte actual?"
1412
 
 
1413
 
#: shell/projectcontroller.cpp:354
1414
 
msgid "Open / Import Project..."
1415
 
msgstr "Obre / importa un projecte..."
1416
 
 
1417
 
#: shell/projectcontroller.cpp:356
1418
 
msgid "Open / Import Project"
1419
 
msgstr "Obre / importa un projecte"
1420
 
 
1421
 
#: shell/projectcontroller.cpp:357
1422
 
msgid ""
1423
 
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
1424
 
"an existing Project into KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 "
1425
 
"project file or an existing directory to open it in KDevelop. When opening "
1426
 
"an existing directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the "
1427
 
"file will be created.</p>"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"<b>Obre / importa un projecte</b><p>Obre un projecte existent de KDevelop 4 "
1430
 
"o importa un projecte existent en KDevelop 4. Aquesta entrada permet "
1431
 
"seleccionar un fitxer de projecte de KDevelop 4 o un directori existent per "
1432
 
"obrir-lo en KDevelop. En obrir un directori existent que encara no té un "
1433
 
"fitxer de projecte de KDevelop, es crearà el fitxer.</p>"
1434
 
 
1435
 
#: shell/projectcontroller.cpp:369
1436
 
msgid "Close Project(s)"
1437
 
msgstr "Tanca projecte(s)"
1438
 
 
1439
 
#: shell/projectcontroller.cpp:371
1440
 
msgid "Closes all currently selected projects"
1441
 
msgstr "Tanca tots els projectes actualment seleccionats"
1442
 
 
1443
 
#: shell/projectcontroller.cpp:376
1444
 
msgid "Open Configuration..."
1445
 
msgstr "Obre configuració..."
1446
 
 
1447
 
#: shell/projectcontroller.cpp:387
1448
 
msgid "Open Recent"
1449
 
msgstr "Obre recent"
1450
 
 
1451
 
#: shell/projectcontroller.cpp:388
1452
 
msgid "Open recent project"
1453
 
msgstr "Obre un projecte recent"
1454
 
 
1455
 
#: shell/projectcontroller.cpp:390
1456
 
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
1457
 
msgstr ""
1458
 
"<b>Obre un projecte recent</b><p>Obre un projecte que ha estat obert "
1459
 
"recentment.</p>"
1460
 
 
1461
 
#: shell/projectcontroller.cpp:395
1462
 
msgid "Open Project for Current File"
1463
 
msgstr "Obre projecte pel fitxer actual"
1464
 
 
1465
 
#: shell/projectcontroller.cpp:486
1466
 
#, kde-format
1467
 
msgid "Project already open: %1"
1468
 
msgstr "El projecte ja és obert: %1"
1469
 
 
1470
 
#: shell/projectcontroller.cpp:489
1471
 
msgid "No active document"
1472
 
msgstr "Cap document actiu"
1473
 
 
1474
 
#: shell/projectcontroller.cpp:535
1475
 
#, kde-format
1476
 
msgid ""
1477
 
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
1478
 
"the session instead?"
1479
 
msgstr ""
1480
 
"El projecte que esteu obrint és part de la sessió %1, voleu obrir la sessió "
1481
 
"enlloc del projecte?"
1482
 
 
1483
 
#: shell/projectcontroller.cpp:567
1484
 
#, kde-format
1485
 
msgid "Invalid Location: %1"
1486
 
msgstr "Ubicació no vàlida: %1"
1487
 
 
1488
 
#: shell/projectcontroller.cpp:573
1489
 
msgid "Project already being opened"
1490
 
msgstr "El projecte ja s'està obrint"
1491
 
 
1492
 
#: shell/projectcontroller.cpp:574
1493
 
#, kde-format
1494
 
msgid "Already opening %1, not opening again"
1495
 
msgstr "Ja s'està obrint %1, no s'obrirà de nou"
1496
 
 
1497
1709
#: shell/savedialog.cpp:55
1498
1710
msgid "Save Modified Files?"
1499
1711
msgstr "Voleu desar els fitxers modificats?"
1518
1730
msgid "Discard all modifications"
1519
1731
msgstr "Descarta totes les modificacions"
1520
1732
 
1521
 
#: shell/session.cpp:125
1522
 
msgid "(no projects)"
1523
 
msgstr "(cap projecte)"
1524
 
 
1525
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:174
 
1733
#: shell/progressdialog.cpp:186
 
1734
msgid "Cancel this operation."
 
1735
msgstr "Cancel·la aquesta operació."
 
1736
 
 
1737
#: shell/progressmanager.cpp:95
 
1738
msgid "Aborting..."
 
1739
msgstr "S'està cancel·lant..."
 
1740
 
 
1741
#: shell/sessioncontroller.cpp:175
1526
1742
msgid ""
1527
1743
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
1528
1744
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
1530
1746
"S'eliminarà la sessió actual i tots els arranjaments que conté. Els "
1531
1747
"projectes no es veuran afectats. Realment voleu continuar?"
1532
1748
 
1533
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:186
 
1749
#: shell/sessioncontroller.cpp:187
1534
1750
msgid "Rename Session"
1535
1751
msgstr "Reanomena la sessió"
1536
1752
 
1537
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:190
 
1753
#: shell/sessioncontroller.cpp:191
1538
1754
msgid "New Session Name"
1539
1755
msgstr "Nou nom de la sessió"
1540
1756
 
1541
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:210
 
1757
#: shell/sessioncontroller.cpp:211
1542
1758
msgid "The selected session is already active in another running instance"
1543
1759
msgstr "La sessió seleccionada ja és activa en una altra instància en execució"
1544
1760
 
1545
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:343
 
1761
#: shell/sessioncontroller.cpp:344
1546
1762
#, kde-format
1547
1763
msgid ""
1548
1764
"This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified "
1559
1775
"\n"
1560
1776
"Premeu Cancel·la per perdre les modificacions."
1561
1777
 
1562
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:343 shell/sessioncontroller.cpp:373
 
1778
#: shell/sessioncontroller.cpp:344 shell/sessioncontroller.cpp:374
1563
1779
msgid "Recovery"
1564
1780
msgstr "Recupera"
1565
1781
 
1566
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:373
 
1782
#: shell/sessioncontroller.cpp:374
1567
1783
#, kde-format
1568
1784
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
1569
1785
msgstr "No s'ha pogut recuperar %1, el fitxer de recuperació és buit"
1570
1786
 
1571
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:505
 
1787
#: shell/sessioncontroller.cpp:506
1572
1788
msgid "Start New Session"
1573
1789
msgstr "Inicia una nova sessió"
1574
1790
 
1575
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:506
 
1791
#: shell/sessioncontroller.cpp:507
1576
1792
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
1577
1793
msgstr "Inicia un nova instància de KDevelop amb una sessió buida"
1578
1794
 
1579
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:510
 
1795
#: shell/sessioncontroller.cpp:511
1580
1796
msgid "Rename Session..."
1581
1797
msgstr "Reanomena sessió..."
1582
1798
 
1583
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:514
 
1799
#: shell/sessioncontroller.cpp:515
1584
1800
msgid "Delete Session..."
1585
1801
msgstr "Elimina la sessió..."
1586
1802
 
1587
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:518
 
1803
#: shell/sessioncontroller.cpp:519
1588
1804
msgid "Quit"
1589
 
msgstr "Abandona"
 
1805
msgstr "Surt"
1590
1806
 
1591
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:524
 
1807
#: shell/sessioncontroller.cpp:525
1592
1808
msgid "Configure Sessions..."
1593
1809
msgstr "Configura les sessions..."
1594
1810
 
1595
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:525
 
1811
#: shell/sessioncontroller.cpp:526
1596
1812
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
1597
1813
msgstr "Crea/esborra/activa sessions"
1598
1814
 
1599
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:526
 
1815
#: shell/sessioncontroller.cpp:527
1600
1816
msgid ""
1601
1817
"<b>Configure Sessions</b><p>Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set "
1602
1818
"a new active session.</p>"
1604
1820
"<b>Configura les sessions</b><p>Mostra un diàleg per crear/esborrar sessions "
1605
1821
"i estableix una nova sessió com activa.</p>"
1606
1822
 
1607
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:679 shell/tests/sessioncontrollertest.cpp:202
 
1823
#: shell/sessioncontroller.cpp:669 shell/tests/sessioncontrollertest.cpp:202
1608
1824
#, kde-format
1609
1825
msgid "Copy of %1"
1610
1826
msgstr "Còpia de %1"
1611
1827
 
 
1828
#: shell/textdocument.cpp:364
 
1829
#, kde-format
 
1830
msgid ""
 
1831
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
 
1832
"\n"
 
1833
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
 
1834
msgstr ""
 
1835
"El fitxer «%1» s'ha modificat al disc.\n"
 
1836
"\n"
 
1837
"Esteu segur que voleu sobreescriure'l? (Es perdran els canvis externs)."
 
1838
 
 
1839
#: shell/textdocument.cpp:367
 
1840
msgid "Document Externally Modified"
 
1841
msgstr "Document modificat externament"
 
1842
 
 
1843
#: shell/textdocument.cpp:646
 
1844
#, kde-format
 
1845
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1846
msgstr " Línia: %1 Col.: %2 "
 
1847
 
 
1848
#: shell/uicontroller.cpp:96
 
1849
msgid "Review"
 
1850
msgstr "Revisió"
 
1851
 
 
1852
#: shell/uicontroller.cpp:186
 
1853
msgid "&Assistant Action 1"
 
1854
msgstr "&Acció 1 de l'assistent"
 
1855
 
 
1856
#: shell/uicontroller.cpp:191
 
1857
msgid "&Assistant Action 2"
 
1858
msgstr "&Acció 2 de l'assistent"
 
1859
 
 
1860
#: shell/uicontroller.cpp:196
 
1861
msgid "&Assistant Action 3"
 
1862
msgstr "&Acció 3 de l'assistent"
 
1863
 
 
1864
#: shell/uicontroller.cpp:201
 
1865
msgid "&Assistant Action 4"
 
1866
msgstr "&Acció 4 de l'assistent"
 
1867
 
 
1868
#: shell/uicontroller.cpp:206
 
1869
msgid "&Hide Assistant"
 
1870
msgstr "&Oculta l'assistent"
 
1871
 
 
1872
#: shell/uicontroller.cpp:386
 
1873
msgid "Select Tool View to Add"
 
1874
msgstr "Seleccioneu la vista d'eines a afegir"
 
1875
 
 
1876
#: shell/session.cpp:125
 
1877
msgid "(no projects)"
 
1878
msgstr "(cap projecte)"
 
1879
 
 
1880
#: shell/projectsourcepage.cpp:38
 
1881
msgid "Do not obtain"
 
1882
msgstr "No l'obtinguis"
 
1883
 
 
1884
#: shell/projectsourcepage.cpp:136
 
1885
#, kde-format
 
1886
msgid "Could not create the directory: %1"
 
1887
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %1"
 
1888
 
 
1889
#: shell/projectsourcepage.cpp:158
 
1890
#, kde-format
 
1891
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
 
1892
msgid "%1 : %p%"
 
1893
msgstr "%1: %p%"
 
1894
 
 
1895
#: shell/projectsourcepage.cpp:187
 
1896
msgid ""
 
1897
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Heu d'especificar un directori vàlid o inexistent per a obtenir («check out») "
 
1900
"un projecte"
 
1901
 
 
1902
#: shell/projectsourcepage.cpp:189
 
1903
msgid "You need to specify a valid location for the project"
 
1904
msgstr "Heu d'especificar una ubicació vàlida pel projecte"
 
1905
 
1612
1906
#: shell/sessiondialog.cpp:183
1613
1907
msgid "Configure Sessions"
1614
1908
msgstr "Configura sessions"
1617
1911
msgid "Parser Background Settings"
1618
1912
msgstr "Arranjaments de l'analitzador en segon pla"
1619
1913
 
1620
 
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
1621
 
msgid "Language Support Settings"
1622
 
msgstr "Arranjaments de la implementació de llenguatge"
1623
 
 
1624
 
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:68
1625
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
1626
 
msgid ""
1627
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
1628
 
"Please check your KDE installation."
1629
 
msgstr ""
1630
 
"No s'ha trobat cap component d'edició de text del KDE.\n"
1631
 
"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del KDE."
1632
 
 
1633
 
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:101
1634
 
msgid "No Source Formatter available"
1635
 
msgstr "No hi ha cap formatador de codi disponible"
1636
 
 
1637
1914
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:45
1638
1915
msgid "Environment Settings"
1639
1916
msgstr "Arranjaments d'entorn"
1660
1937
msgid "Projects Settings"
1661
1938
msgstr "Arranjament dels projectes"
1662
1939
 
1663
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
1664
 
msgid "No Language selected"
1665
 
msgstr "No s'ha seleccionat cap llenguatge"
 
1940
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
 
1941
msgid "Language Support Settings"
 
1942
msgstr "Arranjaments de la implementació de llenguatge"
1666
1943
 
1667
1944
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
1668
1945
msgid "User Interface Settings"
1669
1946
msgstr "Arranjaments d'interfície d'usuari"
1670
1947
 
 
1948
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
 
1949
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
 
1950
msgid ""
 
1951
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
1952
"Please check your KDE installation."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"No s'ha trobat cap component d'edició de text del KDE.\n"
 
1955
"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del KDE."
 
1956
 
 
1957
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:102
 
1958
msgid "No Source Formatter available"
 
1959
msgstr "No hi ha cap formatador de codi disponible"
 
1960
 
 
1961
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:366
 
1962
#, kde-format
 
1963
msgid "New %1"
 
1964
msgstr "%1 nou"
 
1965
 
 
1966
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
 
1967
msgid "New Style"
 
1968
msgstr "Estil nou"
 
1969
 
 
1970
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:427
 
1971
msgid "No Language selected"
 
1972
msgstr "No s'ha seleccionat cap llenguatge"
 
1973
 
1671
1974
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:68
1672
1975
msgid "&Reformat Source"
1673
1976
msgstr "&Reformata codi font"
1685
1988
"<b>astyle</b></p>"
1686
1989
 
1687
1990
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
 
1991
msgid "Reformat Line"
 
1992
msgstr "Reformata la línia"
 
1993
 
 
1994
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
 
1995
msgid "Reformat current line using AStyle"
 
1996
msgstr "Reformata la línia actual usant AStyle"
 
1997
 
 
1998
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
 
1999
msgid ""
 
2000
"<b>Reformat line</b><p>Source reformatting of line under cursor using "
 
2001
"<b>astyle</b> library.</p>"
 
2002
msgstr ""
 
2003
"<b>Reformata la línia</b><p>Reformata el codi font de la línia sota el "
 
2004
"cursor utilitzant la biblioteca <b>astyle</b>.</p>"
 
2005
 
 
2006
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
1688
2007
msgid "Format files"
1689
2008
msgstr "Formata fitxers"
1690
2009
 
1691
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
 
2010
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
1692
2011
msgid "Format file(s) using the current theme"
1693
2012
msgstr "Formata fitxer(s) usant el tema actual"
1694
2013
 
1695
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
 
2014
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:84
1696
2015
msgid ""
1697
2016
"<b>Format files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library.</"
1698
2017
"p>"
1700
2019
"<b>Formata fitxers</b><p>Formata fitxers usant la biblioteca <b>astyle</b></"
1701
2020
"p>"
1702
2021
 
1703
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:357
 
2022
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:392
1704
2023
#, kde-format
1705
2024
msgid "Unable to read %1"
1706
2025
msgstr "No es pot llegir %1"
1707
2026
 
1708
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:365
 
2027
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:400
1709
2028
#, kde-format
1710
2029
msgid "Unable to write to %1"
1711
2030
msgstr "No s'ha pogut escriure a %1"
1712
2031
 
 
2032
#: shell/core.cpp:67
 
2033
msgid "KDevelop Platform"
 
2034
msgstr "Plataforma KDevelop"
 
2035
 
 
2036
#: shell/core.cpp:68
 
2037
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
 
2038
msgstr "Plataforma de desenvolupament per aplicacions de tipus IDE"
 
2039
 
 
2040
#: shell/core.cpp:69
 
2041
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
 
2042
msgstr "Copyright 2004-2009, els desenvolupadors del KDevelop"
 
2043
 
 
2044
#: shell/core.cpp:71
 
2045
msgid "Andreas Pakulat"
 
2046
msgstr "Andreas Pakulat"
 
2047
 
 
2048
#: shell/core.cpp:71
 
2049
msgid ""
 
2050
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Arquitectura, implementació de VCS, Implementació del gestor de projectes, "
 
2053
"gestor de projectes de QMake"
 
2054
 
 
2055
#: shell/core.cpp:72
 
2056
msgid "Alexander Dymo"
 
2057
msgstr "Alexander Dymo"
 
2058
 
 
2059
#: shell/core.cpp:72
 
2060
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
 
2061
msgstr "Arquitectura, IU sublim, implementació per a Ruby"
 
2062
 
 
2063
#: shell/core.cpp:73
 
2064
msgid "David Nolden"
 
2065
msgstr "David Nolden"
 
2066
 
 
2067
#: shell/core.cpp:73
 
2068
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
 
2069
msgstr "Cadena de definició-ús, implementació de C++"
 
2070
 
 
2071
#: shell/core.cpp:74
 
2072
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
 
2073
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
 
2074
 
 
2075
#: shell/core.cpp:74
 
2076
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
 
2077
msgstr "Comantenidor, implementació de CMake, Run i Kross"
 
2078
 
 
2079
#: shell/core.cpp:75
 
2080
msgid "Vladimir Prus"
 
2081
msgstr "Vladimir Prus"
 
2082
 
 
2083
#: shell/core.cpp:75
 
2084
msgid "GDB integration"
 
2085
msgstr "Integració de GDB"
 
2086
 
 
2087
#: shell/core.cpp:76
 
2088
msgid "Hamish Rodda"
 
2089
msgstr "Hamish Rodda"
 
2090
 
 
2091
#: shell/core.cpp:76
 
2092
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
 
2093
msgstr "Integració de l'editor de text, cadena de definició-ús"
 
2094
 
 
2095
#: shell/core.cpp:78
 
2096
msgid "Matt Rogers"
 
2097
msgstr "Matt Rogers"
 
2098
 
 
2099
#: shell/core.cpp:79
 
2100
msgid "Cédric Pasteur"
 
2101
msgstr "Cédric Pasteur"
 
2102
 
 
2103
#: shell/core.cpp:79
 
2104
msgid "astyle and ident support"
 
2105
msgstr "Implementació d'astyle i d'ident"
 
2106
 
 
2107
#: shell/core.cpp:80
 
2108
msgid "Evgeniy Ivanov"
 
2109
msgstr "Evgeniy Ivanov"
 
2110
 
 
2111
#: shell/core.cpp:80
 
2112
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
 
2113
msgstr "VCS distribuït, Git, Mercurial"
 
2114
 
 
2115
#: shell/core.cpp:83
 
2116
msgid "Robert Gruber"
 
2117
msgstr "Robert Gruber"
 
2118
 
 
2119
#: shell/core.cpp:83
 
2120
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
 
2121
msgstr "SnippetPart, pedaços en el depurador i d'usabilitat"
 
2122
 
 
2123
#: shell/core.cpp:84
 
2124
msgid "Dukju Ahn"
 
2125
msgstr "Dukju Ahn"
 
2126
 
 
2127
#: shell/core.cpp:84
 
2128
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
 
2129
msgstr ""
 
2130
"Connector de subversion, gestor personalitzat de Make, millores en general"
 
2131
 
 
2132
#: shell/core.cpp:85
 
2133
msgid "Niko Sams"
 
2134
msgstr "Niko Sams"
 
2135
 
 
2136
#: shell/core.cpp:85
 
2137
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
 
2138
msgstr "Integració de GDB, connectors de desenvolupament Web"
 
2139
 
 
2140
#: shell/core.cpp:86
 
2141
msgid "Milian Wolff"
 
2142
msgstr "Milian Wolff"
 
2143
 
 
2144
#: shell/core.cpp:86
 
2145
msgid ""
 
2146
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
 
2147
msgstr ""
 
2148
"Comantenidor, gestor genèric, connectors de desenvolupament Web, retalls, "
 
2149
"rendiment"
 
2150
 
 
2151
#: shell/core.cpp:128
 
2152
msgid ""
 
2153
"The installed Kate version does not support the SmartInterface which is "
 
2154
"crucial forKDevelop up to and including version 4.1.\n"
 
2155
"\n"
 
2156
"To use KDevelop with KDE SC 4.6, where the SmartInterface is replaced by the "
 
2157
"MovingInterface, you need KDevelop 4.2 or higher."
 
2158
msgstr ""
 
2159
"La versió instal·lada del Kate no permet la SmartInterface que és "
 
2160
"imprescindible pel KDevelop versió fins a la versió 4.1 (inclosa).\n"
 
2161
"\n"
 
2162
"Per utilitzar el KDevelop amb KDE SC 4.6, a on la SmartInterface s'ha "
 
2163
"substituït per la MovingInterface, cal el KDevelop 4.2 o superior."
 
2164
 
 
2165
#: shell/core.cpp:190
 
2166
#, kde-format
 
2167
msgid "This session (%1) is already active in another running instance"
 
2168
msgstr "Aquesta sessió (%1) ja és activa en una altra instància en execució"
 
2169
 
1713
2170
#: shell/tests/nonguiinterfaceplugin.cpp:30
1714
2171
msgid "Plugin for unit-tests"
1715
2172
msgstr "Connector per unitats de proves"
1716
2173
 
1717
 
#: shell/uicontroller.cpp:95
1718
 
msgid "Review"
1719
 
msgstr "Revisió"
1720
 
 
1721
 
#: shell/uicontroller.cpp:187
1722
 
msgid "&Assistant Action 1"
1723
 
msgstr "&Acció 1 de l'assistent"
1724
 
 
1725
 
#: shell/uicontroller.cpp:192
1726
 
msgid "&Assistant Action 2"
1727
 
msgstr "&Acció 2 de l'assistent"
1728
 
 
1729
 
#: shell/uicontroller.cpp:197
1730
 
msgid "&Assistant Action 3"
1731
 
msgstr "&Acció 3 de l'assistent"
1732
 
 
1733
 
#: shell/uicontroller.cpp:202
1734
 
msgid "&Assistant Action 4"
1735
 
msgstr "&Acció 4 de l'assistent"
1736
 
 
1737
 
#: shell/uicontroller.cpp:207
1738
 
msgid "&Hide Assistant"
1739
 
msgstr "&Oculta l'assistent"
1740
 
 
1741
 
#: shell/uicontroller.cpp:373
1742
 
msgid "Select Tool View to Add"
1743
 
msgstr "Seleccioneu la vista d'eines a afegir"
1744
 
 
1745
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:488
 
2174
#: shell/workingsetcontroller.cpp:520
1746
2175
msgid "Close Working Set (Left Click)"
1747
2176
msgstr "Tanca el conjunt de treball (clic esquerre)"
1748
2177
 
1749
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:489
 
2178
#: shell/workingsetcontroller.cpp:521
1750
2179
msgid "Duplicate Working Set"
1751
2180
msgstr "Duplica el conjunt de treball"
1752
2181
 
1753
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:491
 
2182
#: shell/workingsetcontroller.cpp:523
1754
2183
msgid "Load Working Set (Left Click)"
1755
2184
msgstr "Carrega conjunt de treball (clic esquerre)"
1756
2185
 
1757
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:501
 
2186
#: shell/workingsetcontroller.cpp:533
1758
2187
msgid "Delete Working Set"
1759
2188
msgstr "Elimina el conjunt de treball"
1760
2189
 
1761
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:729
 
2190
#: shell/workingsetcontroller.cpp:757
1762
2191
msgid "<b>Working Set</b>"
1763
2192
msgstr "<b>Conjunt de treball</b>"
1764
2193
 
1765
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:741
 
2194
#: shell/workingsetcontroller.cpp:769
1766
2195
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
1767
2196
msgstr ""
1768
2197
"Elimina aquest conjunt de treball. El document inclosos no es veuen afectats."
1769
2198
 
1770
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:772
 
2199
#: shell/workingsetcontroller.cpp:794
1771
2200
msgid "Documents:"
1772
2201
msgstr "Documents:"
1773
2202
 
1774
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:779
 
2203
#: shell/workingsetcontroller.cpp:801
1775
2204
msgid "Add All"
1776
2205
msgstr "Afegeix tot"
1777
2206
 
1778
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:780
 
2207
#: shell/workingsetcontroller.cpp:802
1779
2208
msgid ""
1780
2209
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
1781
2210
"working set."
1783
2212
"Afegeix tots els documents que són part d'aquest conjunt de treball al "
1784
2213
"conjunt de treball actiu actualment."
1785
2214
 
1786
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:787
 
2215
#: shell/workingsetcontroller.cpp:809
1787
2216
msgid "Subtract All"
1788
2217
msgstr "Sostreu tot"
1789
2218
 
1790
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:788
 
2219
#: shell/workingsetcontroller.cpp:810
1791
2220
msgid ""
1792
2221
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
1793
2222
"active working set."
1795
2224
"Elimina tots els documents que són part d'aquest conjunt de treball del "
1796
2225
"conjunt de treball actiu actualment."
1797
2226
 
1798
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:847
 
2227
#: shell/workingsetcontroller.cpp:864
1799
2228
msgid "Remove this file from the current working set"
1800
2229
msgstr "Elimina aquest fitxer del grup de treball actual"
1801
2230
 
1802
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:851
 
2231
#: shell/workingsetcontroller.cpp:868
1803
2232
msgid "Add this file to the current working set"
1804
2233
msgstr "Afegeix aquest fitxer al grup de treball actual"
1805
2234
 
1806
2235
#. i18n: file: shell/kross/examples/guiexample/GUIExample/example.ui:25
1807
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close)
1808
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:867 rc.cpp:128
 
2237
#: shell/workingsetcontroller.cpp:884 rc.cpp:125
1809
2238
msgid "Close"
1810
2239
msgstr "Tanca"
1811
2240
 
1812
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:872
 
2241
#: shell/workingsetcontroller.cpp:889
1813
2242
msgid "Load"
1814
2243
msgstr "Carrega"
1815
2244
 
1816
 
#: shell/runcontroller.cpp:88
1817
 
msgid "Profile"
1818
 
msgstr "Perfila"
1819
 
 
1820
 
#: shell/runcontroller.cpp:97
1821
 
msgid "Execute"
1822
 
msgstr "Executa"
1823
 
 
1824
 
#: shell/runcontroller.cpp:386
1825
 
#, kde-format
1826
 
msgid ""
1827
 
"Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
1828
 
"configuration."
1829
 
msgstr ""
1830
 
"No s'ha pogut trobar ell llançador pel nom «%1». Comproveu la configuració de "
1831
 
"llançament."
1832
 
 
1833
 
#: shell/runcontroller.cpp:402
1834
 
msgid "Configure Launches..."
1835
 
msgstr "Configura llançaments..."
1836
 
 
1837
 
#: shell/runcontroller.cpp:404 shell/runcontroller.cpp:405
1838
 
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
1839
 
msgstr "Obre un diàleg de configuració de llançament"
1840
 
 
1841
 
#: shell/runcontroller.cpp:406
1842
 
msgid ""
1843
 
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
1844
 
"existing ones.</p>"
1845
 
msgstr ""
1846
 
"<p>Obre un diàleg per arranjar les noves configuracions de llançament, o "
1847
 
"canviar les existents.</p>"
1848
 
 
1849
 
#: shell/runcontroller.cpp:409
1850
 
msgid "Execute Launch"
1851
 
msgstr "Executa llançament"
1852
 
 
1853
 
#: shell/runcontroller.cpp:410
1854
 
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
1855
 
msgid "Execute"
1856
 
msgstr "Executa"
1857
 
 
1858
 
#: shell/runcontroller.cpp:412 shell/runcontroller.cpp:413
1859
 
msgid "Execute current Launch"
1860
 
msgstr "Executa el llançament actual"
1861
 
 
1862
 
#: shell/runcontroller.cpp:414
1863
 
msgid ""
1864
 
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1865
 
"currently active launch configuration.</p>"
1866
 
msgstr ""
1867
 
"<b>Executa llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a "
1868
 
"la configuració de llançament activa actualment.</p>"
1869
 
 
1870
 
#: shell/runcontroller.cpp:418
1871
 
msgid "Debug Launch"
1872
 
msgstr "Depura llançament"
1873
 
 
1874
 
#: shell/runcontroller.cpp:420
1875
 
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
1876
 
msgid "Debug"
1877
 
msgstr "Depura"
1878
 
 
1879
 
#: shell/runcontroller.cpp:421 shell/runcontroller.cpp:422
1880
 
msgid "Debug current Launch"
1881
 
msgstr "Depura el llançament actual"
1882
 
 
1883
 
#: shell/runcontroller.cpp:423
1884
 
msgid ""
1885
 
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1886
 
"currently active launch configuration inside a Debugger.</p>"
1887
 
msgstr ""
1888
 
"<b>Depura llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a la "
1889
 
"configuració de llançament activa dins d'un depurador.</p>"
1890
 
 
1891
 
#: shell/runcontroller.cpp:427
1892
 
msgid "Profile Launch"
1893
 
msgstr "Perfila el llançament"
1894
 
 
1895
 
#: shell/runcontroller.cpp:428 shell/runcontroller.cpp:429
1896
 
msgid "Profile current Launch"
1897
 
msgstr "Perfila el llançament actual"
1898
 
 
1899
 
#: shell/runcontroller.cpp:430
1900
 
msgid ""
1901
 
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1902
 
"currently active launch configuration inside a Profiler.</p>"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"<b>Perfila el llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat "
1905
 
"a la configuració de llançament activa dins d'un perfilador.</p>"
1906
 
 
1907
 
#: shell/runcontroller.cpp:434
1908
 
msgid "Stop Jobs"
1909
 
msgstr "Atura les tasques"
1910
 
 
1911
 
#: shell/runcontroller.cpp:435
1912
 
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
1913
 
msgid "Stop"
1914
 
msgstr "Atura"
1915
 
 
1916
 
#: shell/runcontroller.cpp:437
1917
 
msgid "Stop all currently running jobs"
1918
 
msgstr "Atura totes les tasques en execució"
1919
 
 
1920
 
#: shell/runcontroller.cpp:438
1921
 
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
1922
 
msgstr ""
1923
 
"<b>Atura les tasques</b><p>Demana que s'aturin totes les tasques en execució."
1924
 
"</p>"
1925
 
 
1926
 
#: shell/runcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:444
1927
 
#: shell/runcontroller.cpp:445
1928
 
msgid "Current Launch Configuration"
1929
 
msgstr "Configuració de llançament actual"
1930
 
 
1931
 
#: shell/runcontroller.cpp:446
1932
 
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
1933
 
msgstr ""
1934
 
"<p>Seleccioneu quina configuració de llançament s'ha d'executar en invocar "
1935
 
"l'execució.</p>"
1936
 
 
1937
 
#: shell/runcontroller.cpp:515
1938
 
msgid "Unnamed job"
1939
 
msgstr "Tasca sense nom"
1940
 
 
1941
 
#: shell/runcontroller.cpp:602
1942
 
msgid "Process Error"
1943
 
msgstr "Error de procés"
1944
 
 
1945
 
#: shell/runcontroller.cpp:793
1946
 
#, kde-format
1947
 
msgid "New %1 Configuration"
1948
 
msgstr "Nova configuració %1"
1949
 
 
1950
 
#: shell/runcontroller.cpp:828
1951
 
#, kde-format
1952
 
msgid "%1 As..."
1953
 
msgstr "%1 com a..."
1954
 
 
1955
2245
#: shell/project.cpp:111
1956
2246
#, kde-format
1957
2247
msgid "Loading Project %1"
1962
2252
msgid "Loading %1"
1963
2253
msgstr "S'està carregant %1"
1964
2254
 
1965
 
#: shell/project.cpp:266
 
2255
#: shell/project.cpp:265
1966
2256
#, kde-format
1967
2257
msgid "Unable to load the project file %1"
1968
2258
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte %1"
1969
2259
 
1970
 
#: shell/project.cpp:289
 
2260
#: shell/project.cpp:288
1971
2261
#, kde-format
1972
2262
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
1973
2263
msgstr ""
1974
2264
"No s'ha pogut crear el directori ocult (%1) pel fitxer del desenvolupador"
1975
2265
 
1976
 
#: shell/project.cpp:301
 
2266
#: shell/project.cpp:300
1977
2267
#, kde-format
1978
2268
msgid "Unable to get project file: %1"
1979
2269
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de projecte: %1"
1980
2270
 
1981
 
#: shell/project.cpp:335
 
2271
#: shell/project.cpp:334
1982
2272
#, kde-format
1983
2273
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
1984
2274
msgstr ""
1985
2275
"No s'ha pogut carregar %1, ja està obert un projecte amb el mateix nom «%2»."
1986
2276
 
1987
 
#: shell/project.cpp:366
 
2277
#: shell/project.cpp:365
1988
2278
#, kde-format
1989
2279
msgid "Could not load project management plugin %1."
1990
2280
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector de gestió del projecte %1."
1991
2281
 
1992
 
#: shell/project.cpp:373
 
2282
#: shell/project.cpp:372
1993
2283
#, kde-format
1994
2284
msgid ""
1995
2285
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
1998
2288
"el connector d'importació del projecte (%1) no permet la interfície "
1999
2289
"IProjectFileManager."
2000
2290
 
2001
 
#: shell/project.cpp:417
 
2291
#: shell/project.cpp:416
2002
2292
msgid "Could not open project"
2003
2293
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
2004
2294
 
2005
 
#: shell/project.cpp:539
 
2295
#: shell/project.cpp:538
2006
2296
msgid ""
2007
2297
"Could not store developer specific project configuration.\n"
2008
2298
"Attention: The project settings you changed will be lost."
2011
2301
"desenvolupador.\n"
2012
2302
"Atenció: els arranjaments del projecte que heu modificat es perdran."
2013
2303
 
2014
 
#: shell/textdocument.cpp:364
2015
 
#, kde-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
2018
 
"\n"
2019
 
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
2020
 
msgstr ""
2021
 
"El fitxer «%1» s'ha modificat al disc.\n"
2022
 
"\n"
2023
 
"Esteu segur que voleu sobreescriure'l? (Es perdran els canvis externs.)"
2024
 
 
2025
 
#: shell/textdocument.cpp:367
2026
 
msgid "Document Externally Modified"
2027
 
msgstr "Document modificat externament"
2028
 
 
2029
 
#: shell/textdocument.cpp:629
2030
 
#, kde-format
2031
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
2032
 
msgstr " Línia: %1 Col.: %2 "
2033
 
 
2034
2304
#: shell/documentcontroller.cpp:61
2035
2305
msgid "Untitled"
2036
2306
msgstr "Sense títol"
2112
2382
msgid "&Close"
2113
2383
msgstr "&Tanca"
2114
2384
 
2115
 
#: shell/documentcontroller.cpp:497 sublime/container.cpp:417
 
2385
#: shell/documentcontroller.cpp:497 sublime/container.cpp:415
2116
2386
msgid "Close File"
2117
2387
msgstr "Tanca fitxer"
2118
2388
 
2152
2422
"<b>Tanca tots els altres documents</b><p>Tanca tots els documents oberts, "
2153
2423
"amb excepció del document actiu actualment.</p>"
2154
2424
 
2155
 
#: shell/documentationview.cpp:92
2156
 
msgid "Back"
2157
 
msgstr "Enrere"
2158
 
 
2159
 
#: shell/documentationview.cpp:93
2160
 
msgid "Forward"
2161
 
msgstr "Endavant"
2162
 
 
2163
 
#: shell/documentationview.cpp:95
2164
 
msgid "Home"
2165
 
msgstr "Inici"
2166
 
 
2167
 
#: shell/core.cpp:65
2168
 
msgid "KDevelop Platform"
2169
 
msgstr "Plataforma KDevelop"
2170
 
 
2171
 
#: shell/core.cpp:66
2172
 
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
2173
 
msgstr "Plataforma de desenvolupament per aplicacions de tipus IDE"
2174
 
 
2175
 
#: shell/core.cpp:67
2176
 
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
2177
 
msgstr "Copyright 2004-2009, els desenvolupadors del KDevelop"
2178
 
 
2179
 
#: shell/core.cpp:69
2180
 
msgid "Andreas Pakulat"
2181
 
msgstr "Andreas Pakulat"
2182
 
 
2183
 
#: shell/core.cpp:69
2184
 
msgid ""
2185
 
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
2186
 
msgstr ""
2187
 
"Arquitectura, implementació de VCS, Implementació del gestor de projectes, "
2188
 
"gestor de projectes de QMake"
2189
 
 
2190
 
#: shell/core.cpp:70
2191
 
msgid "Alexander Dymo"
2192
 
msgstr "Alexander Dymo"
2193
 
 
2194
 
#: shell/core.cpp:70
2195
 
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
2196
 
msgstr "Arquitectura, IU sublim, implementació per a Ruby"
2197
 
 
2198
 
#: shell/core.cpp:71
2199
 
msgid "David Nolden"
2200
 
msgstr "David Nolden"
2201
 
 
2202
 
#: shell/core.cpp:71
2203
 
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
2204
 
msgstr "Cadena de definició-ús, implementació de C++"
2205
 
 
2206
 
#: shell/core.cpp:72
2207
 
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
2208
 
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2209
 
 
2210
 
#: shell/core.cpp:72
2211
 
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
2212
 
msgstr "Comantenidor, implementació de CMake, Run i Kross"
2213
 
 
2214
 
#: shell/core.cpp:73
2215
 
msgid "Vladimir Prus"
2216
 
msgstr "Vladimir Prus"
2217
 
 
2218
 
#: shell/core.cpp:73
2219
 
msgid "GDB integration"
2220
 
msgstr "Integració de GDB"
2221
 
 
2222
 
#: shell/core.cpp:74
2223
 
msgid "Hamish Rodda"
2224
 
msgstr "Hamish Rodda"
2225
 
 
2226
 
#: shell/core.cpp:74
2227
 
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
2228
 
msgstr "Integració de l'editor de text, cadena de definició-ús"
2229
 
 
2230
 
#: shell/core.cpp:76
2231
 
msgid "Matt Rogers"
2232
 
msgstr "Matt Rogers"
2233
 
 
2234
 
#: shell/core.cpp:77
2235
 
msgid "Cédric Pasteur"
2236
 
msgstr "Cédric Pasteur"
2237
 
 
2238
 
#: shell/core.cpp:77
2239
 
msgid "astyle and ident support"
2240
 
msgstr "Implementació d'astyle i d'ident"
2241
 
 
2242
 
#: shell/core.cpp:78
2243
 
msgid "Evgeniy Ivanov"
2244
 
msgstr "Evgeniy Ivanov"
2245
 
 
2246
 
#: shell/core.cpp:78
2247
 
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
2248
 
msgstr "VCS distribuït, Git, Mercurial"
2249
 
 
2250
 
#: shell/core.cpp:81
2251
 
msgid "Robert Gruber"
2252
 
msgstr "Robert Gruber"
2253
 
 
2254
 
#: shell/core.cpp:81
2255
 
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
2256
 
msgstr "SnippetPart, pedaços en el depurador i d'usabilitat"
2257
 
 
2258
 
#: shell/core.cpp:82
2259
 
msgid "Dukju Ahn"
2260
 
msgstr "Dukju Ahn"
2261
 
 
2262
 
#: shell/core.cpp:82
2263
 
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
2264
 
msgstr ""
2265
 
"Connector de subversion, gestor personalitzat de Make, millores en general"
2266
 
 
2267
 
#: shell/core.cpp:83
2268
 
msgid "Niko Sams"
2269
 
msgstr "Niko Sams"
2270
 
 
2271
 
#: shell/core.cpp:83
2272
 
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
2273
 
msgstr "Integració de GDB, connectors de desenvolupament Web"
2274
 
 
2275
 
#: shell/core.cpp:84
2276
 
msgid "Milian Wolff"
2277
 
msgstr "Milian Wolff"
2278
 
 
2279
 
#: shell/core.cpp:84
2280
 
msgid ""
2281
 
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
2282
 
msgstr ""
2283
 
"Comantenidor, gestor genèric, connectors de desenvolupament Web, retalls, "
2284
 
"rendiment"
2285
 
 
2286
 
#: shell/core.cpp:171
2287
 
msgid "This session is already active in another running instance"
2288
 
msgstr "Aquesta sessió ja és activa en una altra instància en execució"
2289
 
 
2290
2425
#: shell/progresswidget.cpp:69
2291
2426
msgid "Open detailed progress dialog"
2292
2427
msgstr "Obre el diàleg de progrés detallat"
2299
2434
msgid "Show detailed progress window"
2300
2435
msgstr "Mostra la finestra de progrés detallat"
2301
2436
 
2302
 
#: sublime/container.cpp:141
2303
 
msgid "Line: 00000 Col: 000"
2304
 
msgstr "Línia: 00000 Col: 000"
2305
 
 
2306
 
#: sublime/container.cpp:418
2307
 
msgid "Close Other Files"
2308
 
msgstr "Tanca els altres fitxers"
2309
 
 
2310
 
#: sublime/container.cpp:419
2311
 
msgid "Close All Files"
2312
 
msgstr "Tanca tots els fitxers"
2313
 
 
2314
2437
#: sublime/examples/example1.cpp:29
2315
2438
msgid "Example 1"
2316
2439
msgstr "Exemple 1"
2323
2446
msgid "Example 2"
2324
2447
msgstr "Exemple 2"
2325
2448
 
2326
 
#: sublime/ideal.cpp:360
2327
 
msgid "Lock the tool"
2328
 
msgstr "Bloqueja l'eina"
2329
 
 
2330
 
#: sublime/ideal.cpp:361
2331
 
msgid ""
2332
 
"<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically "
2333
 
"hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until "
2334
 
"you explicitly hide it, or switch to a different tool.</p>"
2335
 
msgstr ""
2336
 
"<b>Bloqueja l'eina</b><p>Quan una eina està desbloquejada, s'ocultarà "
2337
 
"automàticament en clicar fora d'ella. Una eina bloquejada romandrà visible "
2338
 
"fins que l'oculteu explícitament, o canvieu a una eina diferent.</p>"
2339
 
 
2340
 
#: sublime/ideal.cpp:368
2341
 
msgid "Remove the tool"
2342
 
msgstr "Elimina l'eina"
2343
 
 
2344
 
#: sublime/ideal.cpp:369
2345
 
msgid ""
2346
 
"<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the tool "
2347
 
"again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>"
2348
 
msgstr ""
2349
 
"<b>Elimina l'eina</b><p>Elimina aquesta eina completament. Podeu afegix "
2350
 
"l'eina de nou usant l'ordre <tt>Visualitza->Afegeix vista d'eina</tt>.</p>"
2351
 
 
2352
 
#: sublime/ideal.cpp:460
2353
 
msgid "Position"
2354
 
msgstr "Posició"
2355
 
 
2356
 
#: sublime/ideal.cpp:464
2357
 
msgid "Left"
2358
 
msgstr "Esquerra"
2359
 
 
2360
 
#: sublime/ideal.cpp:465
2361
 
msgid "Bottom"
2362
 
msgstr "Inferior"
2363
 
 
2364
 
#: sublime/ideal.cpp:466
2365
 
msgid "Right"
2366
 
msgstr "Dreta"
2367
 
 
2368
 
#: sublime/ideal.cpp:467
2369
 
msgid "Top"
2370
 
msgstr "Superior"
2371
 
 
2372
 
#: sublime/ideal.cpp:486
2373
 
msgid "Assign Shortcut..."
2374
 
msgstr "Assigna drecera..."
2375
 
 
2376
 
#: sublime/ideal.cpp:492
2377
 
msgid "Unlock"
2378
 
msgstr "Desbloqueja"
2379
 
 
2380
 
#: sublime/ideal.cpp:494
2381
 
msgid "Lock"
2382
 
msgstr "Bloqueja"
2383
 
 
2384
 
#: sublime/ideal.cpp:523
2385
 
#, kde-format
2386
 
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
2387
 
msgstr "Assigna drecera per vista d'eines «%1»"
2388
 
 
2389
 
#: sublime/ideal.cpp:640
2390
 
#, kde-format
2391
 
msgid "%1 Tool Bar"
2392
 
msgstr "Barra d'eines de %1"
2393
 
 
2394
2449
#: sublime/mainwindow_p.cpp:57
2395
2450
msgid "Show Left Dock"
2396
2451
msgstr "Mostra la barra d'acoblament esquerra"
2439
2494
msgid "Tool Views"
2440
2495
msgstr "Vistes d'eines"
2441
2496
 
 
2497
#: sublime/container.cpp:146
 
2498
msgid "Line: 00000 Col: 000"
 
2499
msgstr "Línia: 00000 Col: 000"
 
2500
 
 
2501
#: sublime/container.cpp:416
 
2502
msgid "Close Other Files"
 
2503
msgstr "Tanca els altres fitxers"
 
2504
 
 
2505
#: sublime/container.cpp:417
 
2506
msgid "Close All Files"
 
2507
msgstr "Tanca tots els fitxers"
 
2508
 
 
2509
#: sublime/ideal.cpp:362
 
2510
msgid "Lock the tool"
 
2511
msgstr "Bloqueja l'eina"
 
2512
 
 
2513
#: sublime/ideal.cpp:363
 
2514
msgid ""
 
2515
"<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically "
 
2516
"hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until "
 
2517
"you explicitly hide it, or switch to a different tool.</p>"
 
2518
msgstr ""
 
2519
"<b>Bloqueja l'eina</b><p>Quan una eina està desbloquejada, s'ocultarà "
 
2520
"automàticament en clicar fora d'ella. Una eina bloquejada romandrà visible "
 
2521
"fins que l'oculteu explícitament, o canvieu a una eina diferent.</p>"
 
2522
 
 
2523
#: sublime/ideal.cpp:370
 
2524
msgid "Remove the tool"
 
2525
msgstr "Elimina l'eina"
 
2526
 
 
2527
#: sublime/ideal.cpp:371
 
2528
msgid ""
 
2529
"<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the tool "
 
2530
"again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>"
 
2531
msgstr ""
 
2532
"<b>Elimina l'eina</b><p>Elimina aquesta eina completament. Podeu afegix "
 
2533
"l'eina de nou usant l'ordre <tt>Visualitza->Afegeix vista d'eina</tt>.</p>"
 
2534
 
 
2535
#: sublime/ideal.cpp:462
 
2536
msgid "Position"
 
2537
msgstr "Posició"
 
2538
 
 
2539
#: sublime/ideal.cpp:466
 
2540
msgid "Left"
 
2541
msgstr "Esquerra"
 
2542
 
 
2543
#: sublime/ideal.cpp:467
 
2544
msgid "Bottom"
 
2545
msgstr "Inferior"
 
2546
 
 
2547
#: sublime/ideal.cpp:468
 
2548
msgid "Right"
 
2549
msgstr "Dreta"
 
2550
 
 
2551
#: sublime/ideal.cpp:469
 
2552
msgid "Top"
 
2553
msgstr "Superior"
 
2554
 
 
2555
#: sublime/ideal.cpp:488
 
2556
msgid "Assign Shortcut..."
 
2557
msgstr "Assigna drecera..."
 
2558
 
 
2559
#: sublime/ideal.cpp:494
 
2560
msgid "Unlock"
 
2561
msgstr "Desbloqueja"
 
2562
 
 
2563
#: sublime/ideal.cpp:496
 
2564
msgid "Lock"
 
2565
msgstr "Bloqueja"
 
2566
 
 
2567
#: sublime/ideal.cpp:525
 
2568
#, kde-format
 
2569
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
 
2570
msgstr "Assigna drecera per vista d'eines «%1»"
 
2571
 
 
2572
#: sublime/ideal.cpp:642
 
2573
#, kde-format
 
2574
msgid "%1 Tool Bar"
 
2575
msgstr "Barra d'eines de %1"
 
2576
 
2442
2577
#: util/duchainify/main.cpp:200
2443
2578
msgid "duchainify"
2444
2579
msgstr "duchainify"
2493
2628
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
2494
2629
msgstr ""
2495
2630
"Mostra un diàleg de contrasenya de KDE i estableix una connexió ssh que usa "
2496
 
"libssh. Després de connectar executa 'svnserve -t' per proporcionar un túnel."
 
2631
"libssh. Després de connectar executa «svnserve -t» per proporcionar un túnel."
2497
2632
 
2498
2633
#: util/ssh_client/main.cpp:78
2499
2634
msgid "(c) 2009"
2570
2705
#: util/ssh_client/main.cpp:212
2571
2706
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
2572
2707
msgstr ""
2573
 
"Ha fallat en llançar el comandament 'svnserve -t', s'ha cancel·lat "
2574
 
"l'operació."
 
2708
"Ha fallat en llançar el comandament «svnserve -t», s'ha cancel·lat l'operació."
2575
2709
 
2576
2710
#: util/ssh_client/main.cpp:224
2577
2711
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
2611
2745
msgid "Select keys"
2612
2746
msgstr "Seleccioneu claus"
2613
2747
 
2614
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:228
2615
 
#, kde-format
2616
 
msgid "Process exited with status %1"
2617
 
msgstr "El procés ha sortit amb l'estat %1"
2618
 
 
2619
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:83
2620
 
msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa."
2621
 
msgstr ""
2622
 
"Els cavalls tenen prohibit menjar-se les boques d'incendis a Marshalltown, "
2623
 
"Iowa."
2624
 
 
2625
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:160
2626
 
msgid "Push..."
2627
 
msgstr "Afegeix..."
2628
 
 
2629
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:164
2630
 
msgid "Pull..."
2631
 
msgstr "Extreu..."
2632
 
 
2633
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:13
2634
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BranchDialogBase)
2635
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:168 rc.cpp:368
2636
 
msgid "Branch Manager"
2637
 
msgstr "Gestor de branques"
2638
 
 
2639
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:172 vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:240
2640
 
msgid "Revision History"
2641
 
msgstr "Historial de revisions"
2642
 
 
2643
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:85
2644
 
msgid "New branch"
2645
 
msgstr "Nova branca"
2646
 
 
2647
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:86
2648
 
msgid "Name of the new branch:"
2649
 
msgstr "Nom de la nova branca:"
2650
 
 
2651
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:91 vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:121
2652
 
#, kde-format
2653
 
msgid ""
2654
 
"Branch \"%1\" already exists.\n"
2655
 
"Pick another name."
2656
 
msgstr ""
2657
 
"La branca «%1» ja existeix.\n"
2658
 
"Seleccioneu un altre nom."
2659
 
 
2660
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:134
2661
 
#, kde-format
2662
 
msgid ""
2663
 
"The branch is going to be renamed from\n"
2664
 
"%1 to %2.\n"
2665
 
"Are you sure?"
2666
 
msgstr ""
2667
 
"La branca serà reanomenada des de\n"
2668
 
"%1 fins a %2.\n"
2669
 
"Esteu segur?"
2670
 
 
2671
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:155
2672
 
#, kde-format
2673
 
msgid ""
2674
 
"Currently at the branch \"%1\".\n"
2675
 
"To remove it, another branch has to be checked out."
2676
 
msgstr ""
2677
 
"Esteu a la branca «%1».\n"
2678
 
"Per eliminar-la, heu de baixar una altra branca."
2679
 
 
2680
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:162
2681
 
#, kde-format
2682
 
msgid ""
2683
 
"About to remove the branch \"%1\".\n"
2684
 
"Once removed, it cannot be restored.\n"
2685
 
"Are you sure?"
2686
 
msgstr ""
2687
 
"Esteu a punt d'eliminar la branca «%1».\n"
2688
 
"Una vegada eliminada, no podreu restaurar-la.\n"
2689
 
"Esteu segur?"
2690
 
 
2691
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:183
2692
 
#, kde-format
2693
 
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
2694
 
msgstr "Ja esteu a la branca «%1»\n"
2695
 
 
2696
 
#: vcs/dvcs/ui/dvcsgenericoutputview.cpp:56
2697
 
msgid "Job exited normally"
2698
 
msgstr "S'ha sortit de la tasca normalment"
2699
 
 
2700
2748
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:38
2701
2749
msgid "Git"
2702
2750
msgstr "Git"
2705
2753
msgid "DVCS"
2706
2754
msgstr "DVCS"
2707
2755
 
 
2756
#: vcs/dvcs/ui/dvcsgenericoutputview.cpp:56
 
2757
msgid "Job exited normally"
 
2758
msgstr "S'ha sortit de la tasca normalment"
 
2759
 
2708
2760
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:45
2709
2761
msgid "Listing the log of the files failed"
2710
2762
msgstr "Ha fallat el llistat del registre dels fitxers"
2725
2777
msgid "Date"
2726
2778
msgstr "Data"
2727
2779
 
 
2780
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:75
 
2781
msgid "New branch"
 
2782
msgstr "Nova branca"
 
2783
 
 
2784
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:75
 
2785
msgid "Name of the new branch:"
 
2786
msgstr "Nom de la nova branca:"
 
2787
 
 
2788
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:80
 
2789
#, kde-format
 
2790
msgid ""
 
2791
"Branch \"%1\" already exists.\n"
 
2792
"Please, choose another name."
 
2793
msgstr ""
 
2794
"La branca «%1» ja existeix.\n"
 
2795
"Seleccioneu un altre nom."
 
2796
 
 
2797
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:95
 
2798
#, kde-format
 
2799
msgid ""
 
2800
"Currently at the branch \"%1\".\n"
 
2801
"To remove it, please change to another branch."
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Esteu a la branca «%1».\n"
 
2804
"Per eliminar-la, heu de canviar a una altra branca."
 
2805
 
 
2806
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:102
 
2807
#, kde-format
 
2808
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
 
2809
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar irreversiblement la branca «%1»?"
 
2810
 
 
2811
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:113
 
2812
#, kde-format
 
2813
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
 
2814
msgstr "Ja esteu a la branca «%1»\n"
 
2815
 
 
2816
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:150
 
2817
#, kde-format
 
2818
msgid "Branch \"%1\" already exists."
 
2819
msgstr "La branca «%1» ja existeix."
 
2820
 
 
2821
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:155
 
2822
#, kde-format
 
2823
msgid "Are you sure you want to rename %1 to %2 ?"
 
2824
msgstr "Esteu segur que voleu reanomenar %1 a %2?"
 
2825
 
 
2826
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:147
 
2827
#, kde-format
 
2828
msgid "Working Directory does not exist: %1"
 
2829
msgstr "El directori de treball no existeix: %1"
 
2830
 
 
2831
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:154
 
2832
#, kde-format
 
2833
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
 
2834
msgstr "El directori de treball no és absolut: %1"
 
2835
 
 
2836
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:194
 
2837
#, kde-format
 
2838
msgid "Process exited with status %1"
 
2839
msgstr "El procés ha sortit amb l'estat %1"
 
2840
 
 
2841
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:224
 
2842
#, kde-format
 
2843
msgid "Command finished with error %1."
 
2844
msgstr "L'ordre ha acabat amb l'error %1."
 
2845
 
 
2846
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:240
 
2847
#, kde-format
 
2848
msgid "Command exited with value %1."
 
2849
msgstr "L'ordre ha sortit amb el valor %1."
 
2850
 
 
2851
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:125
 
2852
msgid "Push"
 
2853
msgstr "Afegeix («Push»)"
 
2854
 
 
2855
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:126
 
2856
msgid "Pull"
 
2857
msgstr "Extreu («Pull»)"
 
2858
 
 
2859
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:127
 
2860
msgid "Branches..."
 
2861
msgstr "Branques..."
 
2862
 
 
2863
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:128
 
2864
msgid "Revision History"
 
2865
msgstr "Historial de revisions"
 
2866
 
 
2867
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:190
 
2868
msgid "Could not show the Branch Manager, current branch is unavailable."
 
2869
msgstr ""
 
2870
"No s'ha pogut mostrar el gestor de branques, la branca actual no és "
 
2871
"disponible."
 
2872
 
2728
2873
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:105
2729
2874
#, kde-format
2730
2875
msgid ""
2772
2917
msgid "Source Revision"
2773
2918
msgstr "Revisió d'origen"
2774
2919
 
 
2920
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
 
2921
#, kde-format
 
2922
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
 
2923
msgstr "Diferències entre les revisions %1 i %2:"
 
2924
 
 
2925
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
 
2926
msgid "Introduce the repository URL..."
 
2927
msgstr "Presenta l'URL del repositori..."
 
2928
 
 
2929
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:105
 
2930
msgid "Commit Message"
 
2931
msgstr "Missatge de publicació"
 
2932
 
 
2933
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:185
 
2934
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
 
2935
msgid "Added"
 
2936
msgstr "Afegit"
 
2937
 
 
2938
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:189
 
2939
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
 
2940
msgid "Deleted"
 
2941
msgstr "Esborrat"
 
2942
 
 
2943
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:193
 
2944
msgctxt "version controlled file was modified"
 
2945
msgid "Modified"
 
2946
msgstr "Modificat"
 
2947
 
 
2948
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:196
 
2949
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
 
2950
msgid "Unknown"
 
2951
msgstr "Desconegut"
 
2952
 
 
2953
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:281 vcs/vcspluginhelper.cpp:264
 
2954
msgid "Unable to get difference."
 
2955
msgstr "No s'ha pogut obtenir la diferència."
 
2956
 
 
2957
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:22
 
2958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2959
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:45 rc.cpp:419
 
2960
msgid "Commit Message:"
 
2961
msgstr "Missatge de publicació:"
 
2962
 
 
2963
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118
 
2964
msgid "Files will be committed:\n"
 
2965
msgstr "Els fitxers es publicaran:\n"
 
2966
 
 
2967
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:122
 
2968
#, kde-format
 
2969
msgid ""
 
2970
"\n"
 
2971
"With message:\n"
 
2972
" %1"
 
2973
msgstr ""
 
2974
"\n"
 
2975
"Amb el missatge:\n"
 
2976
" %1"
 
2977
 
 
2978
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:124
 
2979
msgid "About to commit to repository"
 
2980
msgstr "Quant a la publicació al repositori"
 
2981
 
 
2982
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:83
 
2983
msgid "Diff to previous revision"
 
2984
msgstr "Diferències amb la revisió anterior"
 
2985
 
 
2986
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:86
 
2987
msgid "Diff between revisions"
 
2988
msgstr "Diferències entre revisions"
 
2989
 
 
2990
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:150
 
2991
msgid "Difference To Previous"
 
2992
msgstr "Diferències amb l'anterior"
 
2993
 
 
2994
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:174
 
2995
msgid "Difference between Revisions"
 
2996
msgstr "Diferències entre revisions"
 
2997
 
2775
2998
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:92
2776
2999
msgid "Commit..."
2777
3000
msgstr "Publica..."
2780
3003
msgid "Update"
2781
3004
msgstr "Actualitza"
2782
3005
 
 
3006
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:67
 
3007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
2783
3008
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:37
2784
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
2785
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 rc.cpp:134
 
3010
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 rc.cpp:113 rc.cpp:131
2786
3011
msgid "Add"
2787
3012
msgstr "Afegeix"
2788
3013
 
2789
3014
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:95
2790
3015
msgid "Compare to Head..."
2791
 
msgstr "Compara amb \"Head\"..."
 
3016
msgstr "Compara amb «Head»..."
2792
3017
 
2793
3018
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:96
2794
3019
msgid "Compare to Base..."
2795
 
msgstr "Compara amb \"Base\"..."
 
3020
msgstr "Compara amb «Base»..."
2796
3021
 
2797
3022
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:97
2798
3023
msgid "Revert"
2806
3031
msgid "Annotation..."
2807
3032
msgstr "Anotació..."
2808
3033
 
2809
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:274
 
3034
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:257
2810
3035
msgid "Cannot show the differences because there were none."
2811
3036
msgstr "No s'ha pogut mostrar les diferències perquè no n'hi ha cap."
2812
3037
 
2813
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:275
 
3038
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:258
2814
3039
msgid "VCS support"
2815
3040
msgstr "Implementació VCS"
2816
3041
 
2817
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:281 vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:281
2818
 
msgid "Unable to get difference."
2819
 
msgstr "No s'ha pogut obtenir la diferència."
2820
 
 
2821
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:310
 
3042
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:291
2822
3043
#, kde-format
2823
3044
msgid "%2 History (%1)"
2824
3045
msgstr "Història de %2 (%1)"
2825
3046
 
2826
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:341
 
3047
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
2827
3048
msgid ""
2828
3049
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
2829
3050
"AnnotationInterface for the editor."
2831
3052
"No s'han pogut mostrar les anotacions, falta la interfície KTextEditor::"
2832
3053
"Annotationinterface per l'editor."
2833
3054
 
2834
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:345
 
3055
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:326
2835
3056
#, kde-format
2836
3057
msgid ""
2837
3058
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
2842
3063
"document o no era un document de text:\n"
2843
3064
"%1"
2844
3065
 
2845
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:105
2846
 
msgid "Commit Message"
2847
 
msgstr "Missatge de publicació"
2848
 
 
2849
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:185
2850
 
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
2851
 
msgid "Added"
2852
 
msgstr "Afegit"
2853
 
 
2854
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:189
2855
 
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
2856
 
msgid "Deleted"
2857
 
msgstr "Esborrat"
2858
 
 
2859
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:193
2860
 
msgctxt "version controlled file was modified"
2861
 
msgid "Modified"
2862
 
msgstr "Modificat"
2863
 
 
2864
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:196
2865
 
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
2866
 
msgid "Unknown"
2867
 
msgstr "Desconegut"
2868
 
 
2869
 
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:22
2870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2871
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:45 rc.cpp:404
2872
 
msgid "Commit Message:"
2873
 
msgstr "Missatge de publicació:"
2874
 
 
2875
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118
2876
 
msgid "Files will be committed:"
2877
 
msgstr "Els fitxers es publicaran:"
2878
 
 
2879
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:122
2880
 
msgid "With message:"
2881
 
msgstr "Amb missatge:"
2882
 
 
2883
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:124
2884
 
msgid "About to commit to repository"
2885
 
msgstr "Quant a la publicació al repositori"
2886
 
 
2887
 
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
2888
 
#, kde-format
2889
 
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
2890
 
msgstr "Diferències entre les revisions %1 i %2:"
2891
 
 
2892
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:83
2893
 
msgid "Diff to previous revision"
2894
 
msgstr "Diferències amb la revisió anterior"
2895
 
 
2896
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:86
2897
 
msgid "Diff between revisions"
2898
 
msgstr "Diferències entre revisions"
2899
 
 
2900
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:149
2901
 
msgid "Difference To Previous"
2902
 
msgstr "Diferències amb l'anterior"
2903
 
 
2904
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:173
2905
 
msgid "Difference between Revisions"
2906
 
msgstr "Diferències entre revisions"
 
3066
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:374
 
3067
msgid "Could not create a patch for the current version."
 
3068
msgstr "No s'ha pogut crear cap pedaç per la versió actual."
 
3069
 
 
3070
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
 
3071
msgid "Could not find any modifications to commit."
 
3072
msgstr "No s'ha pogut trobar cap modificació a publicar."
2907
3073
 
2908
3074
#: rc.cpp:1
2909
3075
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2990
3156
msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
2991
3157
msgstr "Agrupa per especificador d'accés (públic / privat etc)"
2992
3158
 
2993
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:23
2994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3159
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:17
 
3160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2995
3161
#: rc.cpp:41
2996
 
msgid "License type:"
2997
 
msgstr "Tipus de llicència:"
2998
 
 
2999
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:36
3000
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
3001
 
#: rc.cpp:44
3002
 
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
3003
 
msgstr "Cliqueu aquí si voleu desar la llicència per usos futurs"
3004
 
 
3005
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:39
3006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
3007
 
#: rc.cpp:47
3008
 
msgid "Save License"
3009
 
msgstr "Desa la llicència"
3010
 
 
3011
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:65
3012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addComment)
3013
 
#: rc.cpp:50
3014
 
msgid "Add Comment Characters"
3015
 
msgstr "Afegeix caràcters de comentari"
3016
 
 
3017
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:16
3018
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3019
 
#: rc.cpp:53
3020
 
msgid "New Class"
3021
 
msgstr "Classe nova"
3022
 
 
3023
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:25
3024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3025
 
#: rc.cpp:56
3026
 
msgid "&Identifier:"
3027
 
msgstr "&Identificador:"
3028
 
 
3029
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:41
3030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3031
 
#: rc.cpp:59
3032
 
msgid "In&heritance:"
3033
 
msgstr "&Herència:"
3034
 
 
3035
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:66
3036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
3037
 
#: rc.cpp:62
3038
 
msgid "&Add"
3039
 
msgstr "&Afegeix"
3040
 
 
3041
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:80
3042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
3043
 
#: rc.cpp:65
3044
 
msgid "&Remove"
3045
 
msgstr "Sup&rimeix"
3046
 
 
3047
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:90
3048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
3049
 
#: rc.cpp:68
3050
 
msgid "Move &Up"
3051
 
msgstr "Mou am&unt"
3052
 
 
3053
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:100
3054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
3055
 
#: rc.cpp:71
3056
 
msgid "Move &Down"
3057
 
msgstr "Mou a&vall"
3058
 
 
3059
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:17
3060
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3061
 
#: rc.cpp:74
3062
3162
msgid "Output file(s)"
3063
3163
msgstr "Fitxer(s) de sortida"
3064
3164
 
3066
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel1)
3067
3167
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:86
3068
3168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel2)
3069
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:89
 
3169
#: rc.cpp:44 rc.cpp:56
3070
3170
msgid "&Header:"
3071
3171
msgstr "&Capçalera:"
3072
3172
 
3074
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3075
3175
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:119
3076
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3077
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:98
 
3177
#: rc.cpp:47 rc.cpp:65
3078
3178
msgid "&Implementation:"
3079
3179
msgstr "&Implementació:"
3080
3180
 
3081
3181
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:61
3082
3182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
3083
 
#: rc.cpp:83
 
3183
#: rc.cpp:50
3084
3184
msgid "Low case file names"
3085
3185
msgstr "Caixa baixa als noms de fitxers"
3086
3186
 
3087
3187
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:77
3088
3188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3089
 
#: rc.cpp:86
 
3189
#: rc.cpp:53
3090
3190
msgid "Location within existing file(s)"
3091
3191
msgstr "Ubicació dins de fitxer(s) existent(s)"
3092
3192
 
3094
3194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerColumnLabel)
3095
3195
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:142
3096
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3097
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
 
3197
#: rc.cpp:62 rc.cpp:71
3098
3198
msgid "Column"
3099
3199
msgstr "Columna"
3100
3200
 
3101
3201
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:16
3102
3202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3103
 
#: rc.cpp:107
 
3203
#: rc.cpp:74
3104
3204
msgid "Override virtual functions"
3105
3205
msgstr "Redefineix les funcions virtuals"
3106
3206
 
3107
3207
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:27
3108
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
3109
 
#: rc.cpp:110
 
3209
#: rc.cpp:77
3110
3210
msgid "Select &All"
3111
3211
msgstr "Selecciona-ho &tot"
3112
3212
 
3113
3213
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:34
3114
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
3115
 
#: rc.cpp:113
 
3215
#: rc.cpp:80
3116
3216
msgid "&Deselect All"
3117
3217
msgstr "&Desselecciona-ho tot"
3118
3218
 
3119
3219
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:91
3120
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3121
 
#: rc.cpp:116
 
3221
#: rc.cpp:83
3122
3222
msgid "Superclass -> Function"
3123
3223
msgstr "Superclasse -> Funció"
3124
3224
 
3125
3225
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:96
3126
3226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3127
 
#: rc.cpp:119
 
3227
#: rc.cpp:86
3128
3228
msgid "Access"
3129
3229
msgstr "Accés"
3130
3230
 
3131
3231
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:101
3132
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3133
 
#: rc.cpp:122
 
3233
#: rc.cpp:89
3134
3234
msgid "Signal"
3135
3235
msgstr "Senyal"
3136
3236
 
3137
3237
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:106
3138
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3139
 
#: rc.cpp:125
 
3239
#: rc.cpp:92
3140
3240
msgid "Slot"
3141
3241
msgstr "Ranura"
3142
3242
 
 
3243
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:23
 
3244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3245
#: rc.cpp:95
 
3246
msgid "License type:"
 
3247
msgstr "Tipus de llicència:"
 
3248
 
 
3249
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:36
 
3250
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
 
3251
#: rc.cpp:98
 
3252
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
 
3253
msgstr "Cliqueu aquí si voleu desar la llicència per usos futurs"
 
3254
 
 
3255
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:39
 
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
 
3257
#: rc.cpp:101
 
3258
msgid "Save License"
 
3259
msgstr "Desa la llicència"
 
3260
 
 
3261
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:17
 
3262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3263
#: rc.cpp:104
 
3264
msgid "New Class"
 
3265
msgstr "Classe nova"
 
3266
 
 
3267
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:26
 
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3269
#: rc.cpp:107
 
3270
msgid "&Identifier:"
 
3271
msgstr "&Identificador:"
 
3272
 
 
3273
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:42
 
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3275
#: rc.cpp:110
 
3276
msgid "In&heritance:"
 
3277
msgstr "&Herència:"
 
3278
 
 
3279
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:87
 
3280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
 
3281
#: rc.cpp:119
 
3282
msgid "Move Up"
 
3283
msgstr "Mou amunt"
 
3284
 
 
3285
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:97
 
3286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
 
3287
#: rc.cpp:122
 
3288
msgid "Move Down"
 
3289
msgstr "Mou avall"
 
3290
 
3143
3291
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:17
3144
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3145
 
#: rc.cpp:131
 
3293
#: rc.cpp:128
3146
3294
msgid "Launch Configurations:"
3147
3295
msgstr "Configuracions de llançament:"
3148
3296
 
 
3297
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:20
 
3298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3299
#: rc.cpp:140
 
3300
msgid "Destination"
 
3301
msgstr "Destí"
 
3302
 
 
3303
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:26
 
3304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3305
#: rc.cpp:143
 
3306
msgid "Working Directory:"
 
3307
msgstr "Directori de treball:"
 
3308
 
 
3309
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:33
 
3310
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
 
3311
#: rc.cpp:146
 
3312
msgid "Select the directory to use..."
 
3313
msgstr "Selecció del directori a usar..."
 
3314
 
 
3315
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:63
 
3316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
 
3317
#: rc.cpp:152
 
3318
msgid "Get"
 
3319
msgstr "Obtén"
 
3320
 
3149
3321
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
3150
3322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3151
3323
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
3152
3324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
3153
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149
 
3325
#: rc.cpp:155 rc.cpp:161
3154
3326
msgid "Provide a name for the project"
3155
3327
msgstr "Proporcioneu un nom pel projecte"
3156
3328
 
3157
3329
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
3158
3330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3159
 
#: rc.cpp:146
 
3331
#: rc.cpp:158
3160
3332
msgid "Name:"
3161
3333
msgstr "Nom:"
3162
3334
 
3164
3336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3165
3337
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
3166
3338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
3167
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
 
3339
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
3168
3340
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
3169
3341
msgstr "Seleccioneu un connector de gestió a usar per aquest projecte"
3170
3342
 
3171
3343
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
3172
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3173
 
#: rc.cpp:155
 
3345
#: rc.cpp:167
3174
3346
msgid "Build System:"
3175
3347
msgstr "Sistema de construcció:"
3176
3348
 
3180
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3181
3353
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:139
3182
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
3183
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:45
 
3355
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:25
3184
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3185
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:261 rc.cpp:308 rc.cpp:374
 
3357
#: rc.cpp:173 rc.cpp:209 rc.cpp:256 rc.cpp:401
3186
3358
msgid "New"
3187
3359
msgstr "Nou"
3188
3360
 
3189
3361
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
3190
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
3191
 
#: rc.cpp:164
 
3363
#: rc.cpp:176
3192
3364
msgid "Clone"
3193
3365
msgstr "Clona"
3194
3366
 
3195
3367
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
3196
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3197
 
#: rc.cpp:167
 
3369
#: rc.cpp:179
3198
3370
msgid "Make Active"
3199
3371
msgstr "Make actiu"
3200
3372
 
3201
3373
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:22
3202
3374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
3203
 
#: rc.cpp:173
 
3375
#: rc.cpp:185
3204
3376
msgid "Enable Background Parser"
3205
3377
msgstr "Activa l'analitzador en segon pla"
3206
3378
 
3207
3379
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:40
3208
3380
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_delay)
3209
 
#: rc.cpp:176
 
3381
#: rc.cpp:188
3210
3382
msgid "Delay in Milliseconds"
3211
3383
msgstr "Retard en mil·lisegons"
3212
3384
 
3213
3385
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:56
3214
3386
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_threads)
3215
 
#: rc.cpp:179
 
3387
#: rc.cpp:191
3216
3388
msgid "Maximum Number of Threads"
3217
3389
msgstr "Nombre màxim de fils"
3218
3390
 
3219
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
3220
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3221
 
#: rc.cpp:182
3222
 
msgid "Code Completion"
3223
 
msgstr "Compleció del codi"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
3226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
3227
 
#: rc.cpp:185
3228
 
msgid "Enable Automatic Invocation"
3229
 
msgstr "Activa la invocació automàtica"
3230
 
 
3231
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:30
3232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
3233
 
#: rc.cpp:188
3234
 
msgid "Additional Information For Current Item"
3235
 
msgstr "Informació addicional per l'element actual"
3236
 
 
3237
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:37
3238
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionLevelGroup)
3239
 
#: rc.cpp:191
3240
 
msgid "Level"
3241
 
msgstr "Nivell"
3242
 
 
3243
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
3244
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3245
 
#: rc.cpp:194
3246
 
msgid ""
3247
 
"Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion "
3248
 
"when it is triggered manually"
3249
 
msgstr ""
3250
 
"Usa compleció mínima quan la compleció és automàtica i compleció total quan "
3251
 
"s'activa manualment"
3252
 
 
3253
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:46
3254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3255
 
#: rc.cpp:197
3256
 
msgid "Minimal Automatic Completion"
3257
 
msgstr "Compleció automàtica mínima"
3258
 
 
3259
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:56
3260
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3261
 
#: rc.cpp:200
3262
 
msgid ""
3263
 
"When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
3264
 
"information and argument-hints"
3265
 
msgstr ""
3266
 
"Quan està activat, la caixa de compleció mostra sempre informació completa "
3267
 
"dels tipus i dels suggeriments pels arguments"
3268
 
 
3269
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:59
3270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3271
 
#: rc.cpp:203
3272
 
msgid "Always Full Completion"
3273
 
msgstr "Sempre compleció total"
3274
 
 
3275
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:66
3276
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3277
 
#: rc.cpp:206
3278
 
msgid "Do not show type-information or argument-hints"
3279
 
msgstr "No mostris la informació dels tipus ni els suggeriments pels arguments"
3280
 
 
3281
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:69
3282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3283
 
#: rc.cpp:209
3284
 
msgid "Always Minimal Completion"
3285
 
msgstr "Sempre compleció mínima"
3286
 
 
3287
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:82
3288
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3289
 
#: rc.cpp:212
3290
 
msgid "Semantic Code Highlighting"
3291
 
msgstr "Ressaltat semàntic del codi"
3292
 
 
3293
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:90
3294
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3295
 
#: rc.cpp:215
3296
 
msgid ""
3297
 
"This setting decides about the intensity of colors for local variables, for "
3298
 
"example function arguments, variables and the like."
3299
 
msgstr ""
3300
 
"Aquest arranjament estableix la intensitat dels colors per les variables "
3301
 
"locals com arguments de funcions, variables i similars."
3302
 
 
3303
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:93
3304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3305
 
#: rc.cpp:218
3306
 
msgid "Local Colorization Intensity"
3307
 
msgstr "Intensitat de color per locals"
3308
 
 
3309
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:126
3310
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3311
 
#: rc.cpp:221
3312
 
msgid ""
3313
 
"This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
3314
 
"for example classes, methods, functions etc."
3315
 
msgstr ""
3316
 
"Aquest arranjament permet establir la intensitat dels colors pels tipus "
3317
 
"accessibles globalment com classes mètodes, funcions, etc."
3318
 
 
3319
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:129
3320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3321
 
#: rc.cpp:224
3322
 
msgid "Global Colorization Intensity"
3323
 
msgstr "Intensitat de color per globals"
3324
 
 
3325
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:160
3326
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3327
 
#: rc.cpp:227
3328
 
msgid ""
3329
 
"Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
3330
 
"declarations."
3331
 
msgstr ""
3332
 
"Ressalta els problemes semàntics, com declaracions inexistents o "
3333
 
"inaccessibles."
3334
 
 
3335
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:163
3336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3337
 
#: rc.cpp:230
3338
 
msgid "Highlight Semantic Problems"
3339
 
msgstr "Ressalta els problemes semàntics"
3340
 
 
3341
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:173
3342
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3343
 
#: rc.cpp:233
3344
 
msgid "Project Parsing"
3345
 
msgstr "Anàlisi del projecte"
3346
 
 
3347
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:181
3348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3349
 
#: rc.cpp:236
3350
 
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
3351
 
msgstr "Mida màxima del projecte per l'anàlisi simplificat"
3352
 
 
3353
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:201
3354
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3355
 
#: rc.cpp:239
3356
 
msgid ""
3357
 
"When a project contains more files than this number, the project will be\n"
3358
 
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
3359
 
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
3360
 
"reduced."
3361
 
msgstr ""
3362
 
"Quan un projecte conté més fitxers que aquest nombre, el projecte serà\n"
3363
 
"analitzat en mode simplificat, incrementant l'eficiència recollint menys "
3364
 
"informació. La navegació global del codi i les característiques d'obertura "
3365
 
"ràpida es reduiran."
3366
 
 
3367
 
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:204
3368
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3369
 
#: rc.cpp:243
3370
 
msgid " files"
3371
 
msgstr " fitxers"
3372
 
 
3373
3391
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
3374
3392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
3375
 
#: rc.cpp:246
 
3393
#: rc.cpp:194
3376
3394
msgid "Preview"
3377
3395
msgstr "Vista prèvia"
3378
3396
 
3379
3397
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:16
3380
3398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3381
 
#: rc.cpp:249
 
3399
#: rc.cpp:197
3382
3400
msgid "Environment Group"
3383
3401
msgstr "Grup d'entorn"
3384
3402
 
3385
3403
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:36
3386
3404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
3387
 
#: rc.cpp:252
 
3405
#: rc.cpp:200
3388
3406
msgid "Add group"
3389
3407
msgstr "Afegeix grup"
3390
3408
 
3391
3409
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:43
3392
3410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
3393
 
#: rc.cpp:255
 
3411
#: rc.cpp:203
3394
3412
msgid "Remove group"
3395
3413
msgstr "Elimina un grup"
3396
3414
 
3397
3415
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:50
3398
3416
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
3399
 
#: rc.cpp:258
 
3417
#: rc.cpp:206
3400
3418
msgid "Set As Default Group"
3401
3419
msgstr "Estableix com grup per omissió"
3402
3420
 
3403
3421
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:17
3404
3422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3405
 
#: rc.cpp:267
 
3423
#: rc.cpp:215
3406
3424
msgid "Projects Base Directory:"
3407
3425
msgstr "Directori de la base dels projectes:"
3408
3426
 
3409
3427
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:27
3410
3428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
3411
 
#: rc.cpp:270
 
3429
#: rc.cpp:218
3412
3430
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
3413
3431
msgstr "Seleccioneu el directori de base on crear els nous projectes."
3414
3432
 
3415
3433
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:38
3416
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3417
 
#: rc.cpp:273
 
3435
#: rc.cpp:221
3418
3436
msgid ""
3419
3437
"Schedule all project\n"
3420
3438
"files for parsing:"
3424
3442
 
3425
3443
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:48
3426
3444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
3427
 
#: rc.cpp:277
 
3445
#: rc.cpp:225
3428
3446
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
3429
3447
msgstr "Analitza tots els fitxers d'un projecte desprès d'obrir-lo."
3430
3448
 
3431
3449
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:79
3432
3450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3433
 
#: rc.cpp:280
 
3451
#: rc.cpp:228
3434
3452
msgid ""
3435
3453
"Save All Documents\n"
3436
3454
"Before Building"
3440
3458
 
3441
3459
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
3442
3460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3443
 
#: rc.cpp:284
 
3461
#: rc.cpp:232
3444
3462
msgid "General"
3445
3463
msgstr "General"
3446
3464
 
3447
3465
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
3448
3466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3449
 
#: rc.cpp:287
 
3467
#: rc.cpp:235
3450
3468
msgid "Add kate modeline to formatted documents."
3451
3469
msgstr "Afegeix mode de línia del kate per a documents formatats."
3452
3470
 
3453
3471
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
3454
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3455
 
#: rc.cpp:290
 
3473
#: rc.cpp:238
3456
3474
msgid "Add Kate modeline"
3457
3475
msgstr "Afegeix mode de línia del Kate"
3458
3476
 
3459
3477
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:48
3460
3478
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3461
 
#: rc.cpp:293
 
3479
#: rc.cpp:241
3462
3480
msgid "Formatting Styles"
3463
3481
msgstr "Estils de formatació"
3464
3482
 
3465
3483
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:54
3466
3484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3467
 
#: rc.cpp:296
 
3485
#: rc.cpp:244
3468
3486
msgid "Mimetype:"
3469
3487
msgstr "Tipus MIME:"
3470
3488
 
3471
3489
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:76
3472
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3473
 
#: rc.cpp:299
 
3491
#: rc.cpp:247
3474
3492
msgid "Preview:"
3475
3493
msgstr "Vista prèvia:"
3476
3494
 
3477
3495
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:101
3478
3496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3479
 
#: rc.cpp:302
 
3497
#: rc.cpp:250
3480
3498
msgid "Formatter:"
3481
3499
msgstr "Formatador:"
3482
3500
 
3483
3501
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:121
3484
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3485
 
#: rc.cpp:305
 
3503
#: rc.cpp:253
3486
3504
msgid "Style:"
3487
3505
msgstr "Estil:"
3488
3506
 
3489
3507
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:146
3490
3508
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
3491
 
#: rc.cpp:311
 
3509
#: rc.cpp:259
3492
3510
msgid "Edit..."
3493
3511
msgstr "Edita..."
3494
3512
 
3495
3513
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
3496
3514
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
3497
 
#: rc.cpp:317
 
3515
#: rc.cpp:265
3498
3516
msgid "User Interface"
3499
3517
msgstr "Interfície d'usuari"
3500
3518
 
3501
3519
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
3502
3520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3503
 
#: rc.cpp:320
 
3521
#: rc.cpp:268
3504
3522
msgid "Dock Window Behavior"
3505
3523
msgstr "Comportament de la finestra d'acoblaments"
3506
3524
 
3507
3525
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
3508
3526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3509
 
#: rc.cpp:323
 
3527
#: rc.cpp:271
3510
3528
msgid "Top Left Owner"
3511
3529
msgstr "Propietari superior esquerra"
3512
3530
 
3513
3531
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:33
3514
3532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3515
 
#: rc.cpp:326
 
3533
#: rc.cpp:274
3516
3534
msgid "Top Right Owner"
3517
3535
msgstr "Propietari superior dret"
3518
3536
 
3520
3538
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3521
3539
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:89
3522
3540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3523
 
#: rc.cpp:329 rc.cpp:347
 
3541
#: rc.cpp:277 rc.cpp:295
3524
3542
msgid "Left Dock"
3525
3543
msgstr "Acoblament esquerra"
3526
3544
 
3528
3546
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3529
3547
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:60
3530
3548
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3531
 
#: rc.cpp:332 rc.cpp:338
 
3549
#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
3532
3550
msgid "Top Dock"
3533
3551
msgstr "Acoblament superior"
3534
3552
 
3536
3554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3537
3555
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:109
3538
3556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3539
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:353
 
3557
#: rc.cpp:283 rc.cpp:301
3540
3558
msgid "Right Dock"
3541
3559
msgstr "Acoblament dret"
3542
3560
 
3543
3561
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:68
3544
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3545
 
#: rc.cpp:341
 
3563
#: rc.cpp:289
3546
3564
msgid "Bottom Left Owner"
3547
3565
msgstr "Propietari inferior esquerra"
3548
3566
 
3549
3567
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
3550
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3551
 
#: rc.cpp:344
 
3569
#: rc.cpp:292
3552
3570
msgid "Bottom Right Owner"
3553
3571
msgstr "Propietari inferior dret"
3554
3572
 
3556
3574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3557
3575
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
3558
3576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3559
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:356
 
3577
#: rc.cpp:298 rc.cpp:304
3560
3578
msgid "Bottom Dock"
3561
3579
msgstr "Acoblament inferior"
3562
3580
 
3563
3581
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:138
3564
3582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3565
 
#: rc.cpp:359
 
3583
#: rc.cpp:307
3566
3584
msgid "Tabbed Browsing"
3567
3585
msgstr "Navegació amb pestanyes"
3568
3586
 
3569
3587
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
3570
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
3571
 
#: rc.cpp:362
 
3589
#: rc.cpp:310
3572
3590
msgid "Show tabs"
3573
3591
msgstr "Mostra les pestanyes"
3574
3592
 
3575
3593
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:154
3576
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
3577
 
#: rc.cpp:365
 
3595
#: rc.cpp:313
3578
3596
msgid "Open new tab after current"
3579
3597
msgstr "Obre la nova pestanya rere l'actual"
3580
3598
 
3581
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:42
3582
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
3583
 
#: rc.cpp:371
3584
 
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
3585
 
msgstr "Crea una nova branca basada en la branca seleccionada"
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
3588
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
3589
 
#: rc.cpp:377
3590
 
msgid "The same as git branch -D"
3591
 
msgstr "Igual que la banca git -D"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:68
3594
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
 
3599
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
 
3600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3601
#: rc.cpp:316
 
3602
msgid "Code Completion"
 
3603
msgstr "Compleció del codi"
 
3604
 
 
3605
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
 
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
 
3607
#: rc.cpp:319
 
3608
msgid "Enable Automatic Invocation"
 
3609
msgstr "Activa la invocació automàtica"
 
3610
 
 
3611
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:30
 
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
 
3613
#: rc.cpp:322
 
3614
msgid "Additional Information For Current Item"
 
3615
msgstr "Informació addicional per l'element actual"
 
3616
 
 
3617
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:37
 
3618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionLevelGroup)
 
3619
#: rc.cpp:325
 
3620
msgid "Level"
 
3621
msgstr "Nivell"
 
3622
 
 
3623
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
 
3624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
 
3625
#: rc.cpp:328
 
3626
msgid ""
 
3627
"Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion "
 
3628
"when it is triggered manually"
 
3629
msgstr ""
 
3630
"Usa compleció mínima quan la compleció és automàtica i compleció total quan "
 
3631
"s'activa manualment"
 
3632
 
 
3633
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:46
 
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
 
3635
#: rc.cpp:331
 
3636
msgid "Minimal Automatic Completion"
 
3637
msgstr "Compleció automàtica mínima"
 
3638
 
 
3639
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:56
 
3640
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
 
3641
#: rc.cpp:334
 
3642
msgid ""
 
3643
"When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
 
3644
"information and argument-hints"
 
3645
msgstr ""
 
3646
"Quan està activat, la caixa de compleció mostra sempre informació completa "
 
3647
"dels tipus i dels suggeriments pels arguments"
 
3648
 
 
3649
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:59
 
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
 
3651
#: rc.cpp:337
 
3652
msgid "Always Full Completion"
 
3653
msgstr "Sempre compleció total"
 
3654
 
 
3655
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:66
 
3656
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
 
3657
#: rc.cpp:340
 
3658
msgid "Do not show type-information or argument-hints"
 
3659
msgstr "No mostris la informació dels tipus ni els suggeriments pels arguments"
 
3660
 
 
3661
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:69
 
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
 
3663
#: rc.cpp:343
 
3664
msgid "Always Minimal Completion"
 
3665
msgstr "Sempre compleció mínima"
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:82
 
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3669
#: rc.cpp:346
 
3670
msgid "Semantic Code Highlighting"
 
3671
msgstr "Ressaltat semàntic del codi"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:90
 
3674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
 
3675
#: rc.cpp:349
 
3676
msgid ""
 
3677
"This setting decides about the intensity of colors for local variables, for "
 
3678
"example function arguments, variables and the like."
 
3679
msgstr ""
 
3680
"Aquest arranjament estableix la intensitat dels colors per les variables "
 
3681
"locals com arguments de funcions, variables i similars."
 
3682
 
 
3683
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:93
 
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
 
3685
#: rc.cpp:352
 
3686
msgid "Local Colorization Intensity"
 
3687
msgstr "Intensitat de color per locals"
 
3688
 
 
3689
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:126
 
3690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
 
3691
#: rc.cpp:355
 
3692
msgid ""
 
3693
"This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
 
3694
"for example classes, methods, functions etc."
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Aquest arranjament permet establir la intensitat dels colors pels tipus "
 
3697
"accessibles globalment com classes mètodes, funcions, etc."
 
3698
 
 
3699
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:129
 
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
 
3701
#: rc.cpp:358
 
3702
msgid "Global Colorization Intensity"
 
3703
msgstr "Intensitat de color per globals"
 
3704
 
 
3705
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:160
 
3706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
 
3707
#: rc.cpp:361
 
3708
msgid ""
 
3709
"Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
 
3710
"declarations."
 
3711
msgstr ""
 
3712
"Ressalta els problemes semàntics, com declaracions inexistents o "
 
3713
"inaccessibles."
 
3714
 
 
3715
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:163
 
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
 
3717
#: rc.cpp:364
 
3718
msgid "Highlight Semantic Problems"
 
3719
msgstr "Ressalta els problemes semàntics"
 
3720
 
 
3721
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:170
 
3722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
 
3723
#: rc.cpp:367
 
3724
msgid ""
 
3725
"When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and their "
 
3726
"positions get marked in the scrollbar."
 
3727
msgstr ""
 
3728
"Quan està activat, les línies amb errors es ressaltaran automàticament i les "
 
3729
"seves posicions quedaran marcades a la barra de desplaçament."
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:173
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
 
3733
#: rc.cpp:370
 
3734
msgid "Highlight Problematic Lines"
 
3735
msgstr "Ressalta les línies problemàtiques"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:183
 
3738
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
3739
#: rc.cpp:373
 
3740
msgid "Project Parsing"
 
3741
msgstr "Anàlisi del projecte"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:191
 
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3745
#: rc.cpp:376
 
3746
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
 
3747
msgstr "Mida màxima del projecte per l'anàlisi simplificat"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:211
 
3750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
 
3751
#: rc.cpp:379
 
3752
msgid ""
 
3753
"When a project contains more files than this number, the project will be\n"
 
3754
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
 
3755
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
 
3756
"reduced."
 
3757
msgstr ""
 
3758
"Quan un projecte conté més fitxers que aquest nombre, el projecte serà\n"
 
3759
"analitzat en mode simplificat, incrementant l'eficiència recollint menys "
 
3760
"informació. La navegació global del codi i les característiques d'obertura "
 
3761
"ràpida es reduiran."
 
3762
 
 
3763
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:214
 
3764
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3595
3765
#: rc.cpp:383
3596
 
msgid "Checkout to the selected branch"
3597
 
msgstr "Baixa en la branca seleccionada"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:71
3600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
3601
 
#: rc.cpp:386
3602
 
msgid "Checkout"
3603
 
msgstr "Baixa"
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:78
3606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3607
 
#: rc.cpp:389
3608
 
msgid "Cancel"
3609
 
msgstr "Cancel·la"
 
3766
msgid " files"
 
3767
msgstr " fitxers"
3610
3768
 
3611
3769
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:13
3612
3770
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
3613
 
#: rc.cpp:392
 
3771
#: rc.cpp:386
3614
3772
msgid "Import"
3615
3773
msgstr "Importa"
3616
3774
 
3617
3775
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:19
3618
3776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
3619
 
#: rc.cpp:395
 
3777
#: rc.cpp:389
3620
3778
msgid "Source Directory:"
3621
3779
msgstr "Directori de codi font:"
3622
3780
 
3623
3781
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/logview.ui:13
3624
3782
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewBase)
3625
 
#: rc.cpp:398
 
3783
#: rc.cpp:392
3626
3784
msgid "Log"
3627
3785
msgstr "Registre"
3628
3786
 
 
3787
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:14
 
3788
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BranchDialogBase)
 
3789
#: rc.cpp:395
 
3790
msgid "Form"
 
3791
msgstr "Formulari"
 
3792
 
 
3793
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
 
3794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
 
3795
#: rc.cpp:398
 
3796
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
 
3797
msgstr "Crea una nova branca basada en la branca seleccionada"
 
3798
 
 
3799
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
 
3800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3801
#: rc.cpp:404
 
3802
msgid "The same as git branch -D"
 
3803
msgstr "Igual que la banca git -D"
 
3804
 
 
3805
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:42
 
3806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
 
3807
#: rc.cpp:410
 
3808
msgid "Checkout to the selected branch"
 
3809
msgstr "Baixa en la branca seleccionada"
 
3810
 
 
3811
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:45
 
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
 
3813
#: rc.cpp:413
 
3814
msgid "Checkout"
 
3815
msgstr "Baixa"
 
3816
 
3629
3817
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:16
3630
3818
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
3631
3819
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:66
3632
3820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTreeWidget, files)
3633
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:417
 
3821
#: rc.cpp:416 rc.cpp:432
3634
3822
msgid "Select Files to commit"
3635
3823
msgstr "Seleccioneu fitxers per publicar"
3636
3824
 
3637
3825
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:36
3638
3826
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, message)
3639
 
#: rc.cpp:407
 
3827
#: rc.cpp:422
3640
3828
msgid ""
3641
3829
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3642
3830
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3662
3850
 
3663
3851
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:56
3664
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3665
 
#: rc.cpp:414
 
3853
#: rc.cpp:429
3666
3854
msgid "Commit Files:"
3667
3855
msgstr "Publica fitxers:"
3668
3856
 
3669
3857
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:81
3670
3858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
3671
 
#: rc.cpp:420
 
3859
#: rc.cpp:435
3672
3860
msgid "Status"
3673
3861
msgstr "Estat"
3674
3862
 
3675
3863
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:86
3676
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
3677
 
#: rc.cpp:423
 
3865
#: rc.cpp:438
3678
3866
msgid "Files to commit"
3679
3867
msgstr "Fitxers a publicar"
3680
3868
 
3681
3869
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:94
3682
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3683
 
#: rc.cpp:426
 
3871
#: rc.cpp:441
3684
3872
msgid "Recursive:"
3685
3873
msgstr "Recursiu:"
3686
3874
 
3687
3875
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:111
3688
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3689
 
#: rc.cpp:429
 
3877
#: rc.cpp:444
3690
3878
msgid "Previous Messages:"
3691
3879
msgstr "Missatges anteriors:"
3692
3880
 
3693
3881
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
3694
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
3695
 
#: rc.cpp:432
 
3883
#: rc.cpp:447
3696
3884
msgid "Difference between revisions"
3697
3885
msgstr "Diferències entre revisions"
3698
3886
 
3699
3887
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:13
3700
3888
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
3701
 
#: rc.cpp:435
 
3889
#: rc.cpp:450
3702
3890
msgid "Logview"
3703
3891
msgstr "Vista del registre"
3704
3892
 
3705
3893
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:19
3706
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3707
 
#: rc.cpp:438
 
3895
#: rc.cpp:453
3708
3896
msgid "Events:"
3709
3897
msgstr "Esdeveniments:"
3710
3898
 
3711
3899
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:54
3712
3900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3713
 
#: rc.cpp:441
 
3901
#: rc.cpp:456
3714
3902
msgid "Event Details:"
3715
3903
msgstr "Detalls dels esdeveniments:"
3716
3904
 
3717
3905
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:89
3718
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3719
 
#: rc.cpp:444
 
3907
#: rc.cpp:459
3720
3908
msgid "Message:"
3721
3909
msgstr "Missatge:"
3722
3910
 
3723
3911
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
3724
3912
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
3725
 
#: rc.cpp:447
 
3913
#: rc.cpp:462
3726
3914
msgid ""
3727
3915
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
3728
3916
"background"
3732
3920
 
3733
3921
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
3734
3922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
3735
 
#: rc.cpp:450
 
3923
#: rc.cpp:465
3736
3924
msgid ""
3737
3925
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
3738
3926
"        found by the current build system for parsing by the appropriate "
3750
3938
 
3751
3939
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
3752
3940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
3753
 
#: rc.cpp:456
 
3941
#: rc.cpp:471
3754
3942
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
3755
3943
msgstr "Seleccioneu el directori de base on crear els nous projectes."
3756
3944
 
3757
3945
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
3758
3946
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
3759
 
#: rc.cpp:459
 
3947
#: rc.cpp:474
3760
3948
msgid "Save all open documents before building anything"
3761
3949
msgstr "Desa tots els documents oberts abans de començar a construir"
3762
3950
 
3763
3951
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
3764
3952
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
3765
 
#: rc.cpp:462
 
3953
#: rc.cpp:477
3766
3954
msgid ""
3767
3955
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
3768
3956
"any build is started."
3769
3957
msgstr ""
3770
3958
"Si aquesta opció està activada, tots els documents oberts es desaran "
3771
 
"automàticament abans d'iniciar qualsevol construcció."
3772
 
 
3773
 
#, fuzzy
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
3959
"automàticament abans d'iniciar qualsevol construcció."
 
 
b'\\ No newline at end of file'